1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:44,629 --> 00:00:47,215
دس انگوٹھیوں کا افسانہ
3
00:00:47,424 --> 00:00:50,093
ہزاروں سالوں سے بتایا گیا ہے۔
4
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
ہر نسل، کہانی بڑھتی ہے.
5
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
لیکن اس کے مرکز میں
ہمیشہ ایک آدمی ہوتا ہے۔
6
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
کچھ کہتے ہیں کہ اس نے انگوٹھیاں ایک
گڑھے میں پائی یا انہیں قبر سے چرایا۔
7
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
اُنہوں نے اُسے
ایک دیوتا کی طاقت،
8
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
اور ابدی زندگی کا تحفہ دیا۔
9
00:01:32,761 --> 00:01:36,389
وہ انہیں بھلائی کے لیے استعمال کر سکتا تھا۔
10
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
لیکن وہ سب چاہتا تھا...
11
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
طاقت تھی.
12
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
اس نے اپنی فوج کو The Ten Rings کہا۔
13
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
صدیوں میں وہ دنیا کے
کونے کونے میں پھیل گئے۔
14
00:02:45,166 --> 00:02:47,961
وہ سائے میں چلے گئے...
15
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
گرائی گئی حکومتیں...
16
00:02:54,926 --> 00:02:56,970
اور تاریخ کا دھارا بدل دیا۔
17
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
اس نے ایک ہزار سال تک
پیسے اور طاقت کا پیچھا کیا۔
18
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
لیکن وہ پھر بھی مزید چاہتا تھا۔
19
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
کیا آپ نے ٹا لو کا افسانہ سنا ہے؟
20
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
افسانوی مخلوقات اور قدیم
جادو کے ساتھ ایک چھپا ہوا گاؤں۔
21
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
جہاں لوگ دیوتاؤں سے
مارشل آرٹس کی مشق کرتے ہیں۔
22
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
میں اسے ڈھونڈنا چاہتا ہوں۔
23
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
بلکل. میں علاقے کو تلاش
کرنے کے لیے ایک سکاؤٹ
24
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
بھیجوں گا،
اور مزید معلومات کے ساتھ واپس آؤں گا۔
25
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
میں ابھی جانا چاہتا ہوں.
26
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
جنگل...
27
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
...چل رہا ہے۔
28
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
اس کے پاس فتح کے لیے
زمین پر کچھ بھی نہیں بچا تھا۔
29
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
اسی وقت وہ میرے گھر آیا۔
30
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
ٹا لو کا داخلی راستہ کہاں ہے؟
31
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
ہمارے گاؤں میں آپ
کا استقبال نہیں ہے۔
32
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
آپ نہیں جانتے کہ آپ
کس سے بات کر رہے ہیں۔
33
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
مجھے پرواہ نہیں ہے کہ آپ کون ہیں۔
34
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
اب مڑو،
مجھے تمہیں تکلیف نہیں کرنی پڑے گی۔
35
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
بس یہی؟
36
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
وہ پہلی بار آپ کے والد سے ملا۔
37
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
وہ آخری شخص تھا جس کے بارے
میں میں نے سوچا تھا کہ میں گروں گا۔
38
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
لیکن محبت کے دوسرے منصوبے تھے۔
39
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
شانگ چی،
40
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
انگوٹھیوں کی علامات کے بارے
میں جاننے کے لیے اور بھی بہت کچھ
41
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
ہے، لیکن جب آپ بڑے ہوں گے تو
آپ اس کے بارے میں جان سکیں گے۔
42
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
اگر والد کی انگوٹھیاں اتنی طاقتور
تھیں تو آپ نے انہیں کیسے مارا؟
43
00:08:35,057 --> 00:08:41,856
میں جہاں سے ہوں،
ہم عظیم محافظ کے جادو سے طاقتور ہیں۔
44
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
جب آپ کے پاس ہمارے
ڈریگن کا دل ہوتا ہے،
45
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
تو آپ کچھ حیرت انگیز
چیزیں کر سکتے ہیں۔
46
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
کیا آپ اب بھی وہ چیزیں کر سکتے ہیں؟
47
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
میں نے ان طاقتوں کو اپنے
ڈریگن کے ساتھ ٹا لو میں
48
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
چھوڑ دیا،
لیکن بدلے میں مجھے جو ملا وہ بہت بہتر ہے۔
49
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
میں چاہتا ہوں کہ آپ کے پاس یہ ہو۔
50
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
جب بھی آپ کھوئے ہوئے محسوس کریں گے،
اس سے
51
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
آپ کو گھر کا راستہ تلاش
کرنے میں مدد ملے گی۔
52
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
کیا آپ کو وہ یاد ہے؟
53
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
ٹھیک ہے.
54
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
ہیلو، جناب،
55
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
فیئرمونٹ میں خوش آمدید...
56
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
میں چلا رہا ہوں.
57
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
نہیں، تم نہیں ہو... کیٹی۔
58
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
ارے، ارے، یہاں واپس جاؤ.
59
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
مجھے چابی دو۔
60
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
برائے مہربانی دروازہ کھولئے.
61
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
یا الله.
62
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
- باہر نکل جاو.
- تم اندر جاؤ!
63
00:11:03,039 --> 00:11:04,081
دیکھو،
64
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
اگر ایسا ہوا تو ہم بے
روزگار ہو جائیں گے۔
65
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
اور زندگی بھر قرض میں۔
66
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
اوہ چلو. اس گاڑی
کو کچھ نہیں ہوگا۔
67
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
میں ایشیائی جیف گورڈن ہوں۔
68
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
میں نہیں جانتا کہ وہ کون ہے۔
69
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
NASCAR کی تمام تاریخ میں
کیریئر کی سب سے زیادہ جیت؟
70
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
براہ کرم گاڑی سے باہر نکلیں۔
71
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
شان، ہم 10 سال سے دوست ہیں،
72
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
ٹھیک ہے؟
73
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
تم جانتے ہو کہ میں بیوقوف نہیں ہوں۔
74
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
پلیز اندر آجائیں میں آہستہ چلوں گا۔
75
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
کیٹی، دیکھو...
76
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
میں جانتا تھا کہ کیٹی مصیبت میں تھی۔
77
00:11:36,489 --> 00:11:37,823
پہلا دن جب ہم ہائی
اسکول میں ملے۔
78
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
مجھے بہت زیادہ منتخب کیا جا رہا تھا،
تمام وجوہات
79
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
کی بناء پر ہم سب کو بہت
زیادہ منتخب کیا جاتا ہے۔
80
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
اس کے علاوہ،
میں ابھی امریکہ چلا گیا تھا، اس لیے
81
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
مجھے اپنی انگریزی کے
ساتھ جدوجہد کرنا پڑ رہی تھی،
82
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
اور میں ایک دن دوپہر
کے کھانے کے لیے جا رہا
83
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
تھا جب یہ لڑکا جو
میرے سائز سے دوگنا تھا۔
84
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
ہال کے نیچے سے مجھ پر چیختا ہے،
85
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"کیا بات ہے گنگنم اسٹائل؟"
86
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
تو میں نے واپس چلایا،
"میں کوریائی نہیں ہوں، بیوقوف۔"
87
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
اور میں کونے کو موڑتا ہوں،
اور میں
88
00:11:53,923 --> 00:11:55,549
اس آدمی کو اپنا بیگ
گراتے ہوئے دیکھتا ہوں،
89
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
اس کے چہرے پر سب اٹھ رہا ہے...
90
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
اور اس سے پہلے کہ
وہ پہلا مکا لگانے والا تھا،
91
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
کیٹی کہیں سے باہر آتی ہے،
سیدھے ہمارے درمیان
92
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
قدم رکھتی ہے اور دھن
کو چیخنا شروع کر دیتی ہے۔
93
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
ہوٹل کیلیفورنیا میں
94
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
کیا؟
95
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
یہ الجھن کا فن ہے۔ بیوقوف
لوگوں پر بہت اچھا کام کرتا ہے۔
96
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
اور اسی طرح ہماری ملاقات ہوئی۔
97
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
پھر میں نے اسے
پارکنگ میں کھینچ لیا...
98
00:12:12,233 --> 00:12:13,359
اس موقع پر اس نے
انکشاف کیا کہ اس نے
99
00:12:13,442 --> 00:12:15,736
لڑکے کے مستنگ کی
چابیاں بھی سوائپ کی تھیں۔
100
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
جی ہاں، ہم بلاک کے ارد گرد ایک
چھوٹی سی خوشی کے سفر پر گئے۔
101
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
اور آپ کی بیوی بھی گاڑی میں تھی۔
102
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- یہ سچ ہے. تم تھے.
- کیا؟
103
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
میں بالکل پچھلی سیٹ پر تھا۔
104
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
یہ گاڑی کا ایک حصہ ہے۔
105
00:12:23,994 --> 00:12:25,079
یہ اب بھی کار کا ایک حصہ ہے۔
106
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
تم نے مجھے یہ کہانی
کیسے نہیں سنائی؟
107
00:12:26,956 --> 00:12:28,124
آپ جانتے ہیں، وکیل ہونے سے پہلے،
108
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
آپ کی لڑکی بہت جنگلی تھی۔
109
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
اوہ! کیا ہوا؟
110
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
میں بڑا ہوا.
111
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
کیا مراد ھے اس سے؟
112
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
ہاں، اس کا کیا مطلب ہے؟
113
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
یہ شاید ایک نقطہ ہے جہاں آپ
114
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
کو جوئرائڈز پر
جانا چھوڑنا چاہئے۔
115
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
اور اپنی صلاحیت کے مطابق زندگی
گزارنے کے بارے میں سوچنا شروع کریں۔
116
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ مذاق کر رہے ہیں،
سو۔
117
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
دیکھو
118
00:12:46,600 --> 00:12:47,643
اب ہم ایک ایسی دنیا میں رہ
119
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
رہے ہیں جہاں کسی بھی وقت
120
00:12:48,811 --> 00:12:50,563
نصف آبادی صرف غائب ہو سکتی ہے.
121
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
زندگی بہت مختصر اور بہت نازک ہے۔
122
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
کیٹی، آپ برکلے سے آنرز کی
123
00:12:55,401 --> 00:12:56,861
ڈگری کے ساتھ والیٹ ڈرائیور ہیں،
124
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
اور شان چار زبانیں بول سکتا ہے۔
125
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
آپ ہمیشہ سے سب سے زیادہ باصلاحیت
لوگ رہے ہیں جنہیں میں جانتا ہوں۔
126
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
مجھے یہ سمجھ نہیں آتی
کہ آپ اسے کسی سنجیدہ
127
00:13:03,701 --> 00:13:05,578
چیز کے لیے استعمال
کرنے سے کیوں ڈرتے ہیں۔
128
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
زبردست.
129
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
تم میری ماں کی طرح
لگتی ہو۔ تم بھی...
130
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
تھوڑا سا اس کی
طرح لباس بھی پہنو۔
131
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
یہ کہاں سے ہے، ٹالبوٹس؟
132
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
ہم جوانی سے نہیں بھاگ رہے ہیں۔
133
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
ایسی ملازمتیں حاصل کرنا کیسا چل
رہا ہے جو آپ کو اصل میں پسند ہیں؟
134
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
ہاں،
اس کا بھی کوئی مطلب نہیں ہے۔
135
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
کیا آپ کو لگتا ہے کہ
والیٹ پارکنگ آسان ہے؟
136
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
یہ اب تک کے سب سے
مشکل کام کی طرح ہے۔
137
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
آپ کو لوگوں کی مہارت،
ڈرائیونگ کی مہارت کی ضرورت ہے...
138
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
سو متوازی پارک بھی نہیں کر سکتا۔
139
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
ٹھیک ہے، یہ تقریبا آدھی رات ہے.
ہمیں ابتدائی شفٹ مل گئی۔
140
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
شاید ذمہ دار ہونا چاہئے، سو جاؤ.
141
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
ہاں، ہم ذمہ دار ہو سکتے
ہیں۔ ہم ایسا کر سکتے ہیں۔
142
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
یا...
143
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
اوور، سائیڈ وے اور نیچے...
144
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
میرے گھوڑے کو پرانے
شہر کی سڑک پر لے جاؤ
145
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
میں جا رہا ہوں
146
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
میری آنکھیں بند کرو
147
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
میں نہیں چاہتا...
148
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
صبح، مسز چن۔
149
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
وہ ابھی تک تیار نہیں ہے۔
150
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
آؤ انتظار کرتے وقت
کچھ جوئے کھائیں۔
151
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
کیٹی، شان یہاں ہے۔
152
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
ہاں، ماں، ایک منٹ میں وہاں ہو.
153
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Ruihua، آپ کو اپنے والد کی دکان
154
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
کو ذخیرہ کرنے
میں مدد کرنی چاہیے۔
155
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
ماں، میں خالی پیٹ کام نہیں کر سکتا،
میری ٹانگیں تنگ ہو جاتی ہیں۔
156
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
ہو سکتا ہے کہ شان ہر
روز ہمارا کھانا کھانے
157
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
کے لیے ظاہر کرنے کے
بجائے اس کی مدد کر سکے۔
158
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
میں مدد کر کے خوش ہوں۔
159
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
نہیں، یہ روئیہوا کا کام ہے،
اسے کرنے دو۔
160
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
وائپو۔
161
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
وہ سیٹ ویگونگ کے لیے ہے۔
162
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
اوہ معاف کیجئے.
163
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
وہ اس سال یوم مردہ کے لیے اپنی
تمام پسندیدہ چیزیں حاصل کر رہا ہے۔
164
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
کیا آپ کو یقین ہے کہ
Waigong کو لینے کی اجازت ہے؟
165
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
فنون اور سگریٹ واپس آخرت کی طرف؟
166
00:15:07,533 --> 00:15:08,742
167
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
وہ کچھ بھی لے سکتا ہے۔
168
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
پچھلے سال میں نے اس کی قبر
پر وہسکی کی بوتل رکھ دی تھی۔
169
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
اور یہ اگلی صبح چلا گیا تھا۔
170
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
میں جانتا ہوں کہ آپ بچوں کو یہ پاگل سمجھتے ہیں۔
171
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
ہمیں نہیں لگتا کہ یہ احمقانہ ہے،
وائپو۔
172
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
ہم صرف اتنا جانتے ہیں
کہ Waigong چاہے گا کہ
173
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
آپ آگے بڑھیں اور اپنی
زندگی سے لطف اندوز ہوں۔
174
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"موونگ آن" ایک امریکی خیال ہے۔
175
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
تم امریکی ہو، ماں! بھولنا مت.
176
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
شان،
کیا میری بیٹی نے اس ہفتے کسی
177
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
نئی ملازمت کے لیے درخواست دی؟
178
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
وہ واقعی اپنا کام پسند کرتی ہے۔
179
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
ہم دونوں کرتے ہیں۔
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
ہمم۔
181
00:15:41,025 --> 00:15:42,818
وائیگونگ ہنان سے یہاں
منتقل نہیں ہوا تھا تاکہ
182
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
آپ زندگی گزارنے کے
لیے کاریں کھڑی کر سکیں۔
183
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
ٹھیک ہے، اس نوٹ پر،
184
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
مجھے لگتا ہے کہ ہماری
بس چھوٹ جائے گی۔
185
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
مم
186
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
میں اپنے ناقابل قبول کام
کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
187
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
اور کل رات دیر تک باہر رہنے کے لیے،
اپنی
188
00:15:53,621 --> 00:15:55,164
زندگی سے لطف اندوز
ہونے کی کوشش کر رہا ہوں۔
189
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
لیکن ایک دن، میں آپ کو فخر کروں گا،
میں وعدہ کرتا ہوں.
190
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
مجھے تم پر فخر ہے، بہن۔
191
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
پارکنگ کاریں بہت مشکل ہیں۔
192
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
شکریہ بھائی.
193
00:16:02,963 --> 00:16:04,214
شاید ایک دن آپ اپنے ڈرائیور کا
194
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
امتحان پاس کر لیں،
میری طرح خواب جیو۔
195
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
چلو شان، چلو۔
196
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
تم دونوں کب شادی کرنے جا رہے ہو؟
197
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
وائپو، ہم صرف دوست ہیں۔
198
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
بالکل ٹھیک. جاؤ جاؤ.
199
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
دیکھو اس کو دیکھو.
اس لڑکی کو دیکھو۔
200
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
وہ بس میں ایک تحقیقی
مقالہ لکھ رہی ہے۔
201
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
تو؟
202
00:16:30,616 --> 00:16:32,034
یہ بالکل وہی بیٹی
ہے جو میری ماں کی
203
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
خواہش اس کی اندام
نہانی سے نکلی تھی۔
204
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
مجھے اس کے بارے میں افسوس ہے۔
205
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
کیسا چل رہا ہے'؟
206
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
مجھے لاکٹ دو،
207
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
اور کسی کو تکلیف نہ ہو۔
208
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
کیا آپ اس آدمی کو جانتے ہیں؟
209
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
مجھے نہیں معلوم کہ آپ
کیا بات کر رہے ہیں یار۔
210
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
- ارے! مجھ سے دور ہو جاؤ!
- واہ۔
211
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
آپ کے ساتھ کیا غلط ہے، گدی؟
212
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
میں کوئی پریشانی نہیں چاہتا۔
213
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
پھر ہمیں لاکٹ دو!
214
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
آپ کے پاس غلط آدمی ہے!
215
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
کیا وہ ایسا لگتا ہے
کہ وہ لڑ سکتا ہے؟
216
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
چلو بھائی!
217
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
تم ٹھیک ہو؟
218
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
یو، کیا حال ہے، آپ سب؟ یہ آپ کا
219
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
لڑکا کلیو ہے،
بس میں آپ کے پاس آ رہا ہے۔
220
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
میں نے حقیقت میں جوانی میں
221
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
تھوڑا سا مارشل آرٹس لیا تھا،
222
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
اس لیے میں کوشش کروں گا اور اس لڑائی
کو درجہ بندی کروں گا جیسا کہ ہم جا رہے ہیں۔
223
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
ہولی شیٹ۔
224
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
تم کون ہو؟
225
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
آپ کو یہ مل گیا، بھائی!
226
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
میرا برا.
227
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
نہیں نہیں نہیں!
228
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
معذرت
229
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
یہ کیا ہو رہا ہے؟
230
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
کیا آپ واقعی اب اس کے
بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟
231
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
بس ڈرائیور نیچے ہے۔
232
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
میں یہ نہیں سنبھالوں گا۔
233
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
جب بھی میں نے بس چلانے کی کوشش کی ہے،
میں چیختا ہوں۔
234
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
جاؤ، پاگل!
235
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
دروازہ کھولو، براہ مہربانی!
236
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
پیچھے جانے والا ہے۔
237
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
میرے اشارے پر، سخت دائیں بنائیں۔
238
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
کیا سگنل؟
239
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
اب سب سامنے!
240
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
جاؤ! جاؤ جاؤ.
241
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
کیا حال ہے، آپ سب؟ کیا حال ہے،
آپ سب؟ کیا حال ہے، آپ سب؟
242
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
آپ اور آپ کی بہن اس کے
مستحق ہیں جو آنے والا ہے۔
243
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
رکو، سب لوگ!
244
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
اوہ خدایا.
245
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
یا الله!
246
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
معذرت ہائے
247
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
ہم ایک اچھی ٹیم بناتے ہیں۔
248
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
شان ارے
249
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
آپ کو مجھے بتانے کی
ضرورت ہے کہ کیا ہو رہا ہے۔
250
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
تم کیا کر رہے ہو؟
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
251
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- مکاؤ۔
- مکاؤ؟
252
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
وہ لوگ اگلی میری بہن
کے پیچھے جا رہے ہیں،
253
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
اور مجھے پہلے اس کے پاس جانا ہے۔
254
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
آپ کی ایک بہن ہے؟
255
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
دیکھو،
میں جانتا ہوں کہ یہ الجھا ہوا ہے۔
256
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
جب میں واپس آؤں گا تو میں اس کی
وضاحت کروں گا، میں وعدہ کرتا ہوں.
257
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
نہیں نہیں.
258
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
جہنم نہیں، یار۔
259
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
یہ بکواس ہے!
260
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
میں آپ کی آدھی زندگی
آپ کے ساتھ رہا ہوں۔
261
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
مجھے ایسی چیزیں ملتی ہیں جن
کے بارے میں آپ کبھی بات نہیں
262
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
کرنا چاہتے تھے،
اور میں کبھی بھی آگے نہیں بڑھانا چاہتا تھا۔
263
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
لیکن ایک لڑکا جس کے
بازو کے لیے بے وقوفانہ
264
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
چال تھی،
اس نے ہماری بس کو آدھا کر دیا، شان!
265
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
تم کون ہو؟
266
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
میری بہن نے مجھے یہ
چند مہینے پہلے بھیجا تھا۔
267
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
میرے خیال میں یہ اس کا
پتہ ہے جہاں وہ رہ رہی ہے۔
268
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
وہ لوگ جو وہاں واپس آئے
تھے میرے والد نے بھیجے تھے۔
269
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
کیا؟
270
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
اگر وہ اسے تکلیف دیتے ہیں...
271
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
مجھے افسوس ہے، لیکن مجھے جانا ہے.
272
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
ٹھیک.
273
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
آپ ہوائی جہاز پر وضاحت کر سکتے ہیں.
274
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
کیا؟
نہیں، کیٹی، آپ ایسا نہیں کر سکتے...
275
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
آپ ہوائی جہاز پر وضاحت کر سکتے ہیں،
شان!
276
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
میری ماں کے مرنے کے بعد...
277
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
میرے والد نے میری تربیت شروع کی۔
278
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
آفتاب سے غروب تک،
279
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
مجھے انسان کو مارنے کا
ہر ممکن طریقہ سکھایا گیا۔
280
00:25:39,748 --> 00:25:40,749
جب میں 14 سال کا تھا،
281
00:25:40,832 --> 00:25:41,833
میں بمشکل یاد کر سکتا تھا
282
00:25:41,917 --> 00:25:43,376
مرنے سے پہلے کی زندگی کیسی تھی۔
283
00:25:45,962 --> 00:25:47,005
میری عمر اتنی ہی تھی۔
284
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
جب اس نے مجھے میری
پہلی اسائنمنٹ پر بھیجا تھا۔
285
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
میں وہ کچھ بھی کرنے
کو تیار تھا جو وہ چاہتا تھا۔
286
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
اگر اس نے مجھ سے
دنیا کو جلانے کو کہا۔
287
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
میں اس سے پوچھ لیتا...
288
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
گائے کا گوشت یا سبزی؟
289
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
ہم سب چکن سے باہر ہیں،
تو میں آپ کو
290
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
صرف گائے کا گوشت
پیش کر سکتا ہوں یا سبزی؟
291
00:26:04,522 --> 00:26:05,649
ام...
292
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- سبزی خور بہت اچھا ہوگا۔
- جی ہاں، وہی.
293
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- ٹھیک ہے.
- آپ کا شکریہ.
294
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
تو...
295
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
اوہ،
ہم سبزی خور سے بھی باہر ہیں۔
296
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
اب ہمارے پاس صرف گائے کا گوشت ہے۔
297
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
گائے کا گوشت۔ کیونکہ آپ کے پاس یہی ہے،
ٹھیک ہے؟
298
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- ٹھیک ہے، آپ کو گائے کا گوشت ملے گا۔
- جی ہاں.
299
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- اور...
- گائے کا گوشت۔
300
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- اور گائے کا گوشت۔
- دو گائے کے گوشت۔
301
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
کیا آپ اس کے ساتھ گزرے ہیں؟
302
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
میں جانتا تھا کہ میں اس کے پاس واپس
نہیں جا سکتا، اس لیے میں نے بس...
303
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
بھاگ گیا
304
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
میں جانتا ہوں کہ یہ آپ پر
پھینکنے کے لئے بہت کچھ ہے۔
305
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
مجھے تمہاری ماں کے بارے میں افسوس ہے۔
306
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
مجھے شاید یہ بھی بتانا چاہئے کہ
307
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
میرا نام تکنیکی طور
پر شان نہیں ہے۔
308
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
کیا؟
309
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
یہ کیا ہے؟
310
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
یہ شینگ چی ہے۔
311
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
شان چی
312
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
نمبر شانگ چی
313
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
شان چی
314
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
شانگ
315
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
- شان. --.شانگ n.
316
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
شان
317
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
S-H-A-N-G شانگ
318
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
شانگ؟
319
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
ہاں۔
320
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
آپ نے اپنا نام شانگ
سے بدل کر شان رکھا؟
321
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
ہاں، میں نہیں... ہاں
322
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
میں حیران ہوں کہ آپ کے
والد نے آپ کو کیسے پایا۔
323
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
ٹھیک ہے،
میں 15 سال کا تھا۔ بالکل ٹھیک؟
324
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
آپ کے نام کی تبدیلی
کی منطق کیا ہے؟
325
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
آپ روپوش ہو رہے ہیں۔
326
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- ٹھیک ہے.
- اور تمہارا نام مائیکل ہے،
327
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
تم جاؤ اور اسے
میشیل میں تبدیل کرو۔
328
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
ایسا نہیں ہوا۔
329
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
یہ اس طرح ہے،
"ہیلو، میرا نام جینا ہے۔
330
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"میں روپوش ہونے والا
ہوں۔ میرا نیا نام جینا ہے۔"
331
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
آپ کو سن نہیں سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں.
332
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
ہاں، ٹھیک ہے۔ اوہ، ہاں،
آپ مجھے سن سکتے ہیں۔
333
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
داخل ہونے کے لیے یہاں سائن کریں۔
334
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
میں اپنی بہن Xu Xialing
کو تلاش کر رہا ہوں۔
335
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
کیا تم نے اس کے بارے میں سنا ہے؟
336
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
یہ وہ ایڈریس ہے جو اس نے مجھے دیا تھا۔
337
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
ٹھیک ہے.
338
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
ایک اچھا آدمی لگتا ہے۔
339
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
اور یہ لفٹ یقینی
طور پر کوڈ تک ہے۔
340
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
عمارت کے پہلو سے گرنے
341
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
کا بالکل کوئی امکان نہیں ہے...
342
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
بس لڑکے!
343
00:29:10,125 --> 00:29:11,501
آہ...
344
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
تین دن میں دو ملین ویوز، بھائی!
345
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
لعنت، یار۔
346
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
ارے نہیں.
347
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
اور آپ ڈرائیور ہیں!
348
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
اوہ، میری چینی بیکار ہے.
349
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
اوہ، سب اچھا.
350
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- میں A-B-C بولتا
ہوں۔ - زبردست.
351
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- میں جون جون ہوں۔
- جون جون
352
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
گولڈن ڈیگرز کلب میں خوش آمدید۔
353
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
ٹھیک ہے،
آئیے آپ کو لڑنے کے لیے تیار کرتے ہیں۔
354
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
انتظار کرو۔ کیا؟
355
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
ہم ایک ملٹی پلیٹ
فارم گلوبل آپریشن ہیں۔
356
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
ہر لڑائی کو ڈارک ویب
پر لائیو سٹریم کیا گیا۔
357
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
ہمارے بولتے ہی ہزاروں
ناظرین شرط لگا رہے ہیں۔
358
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
یہ آپ کے برانڈ کو بالکل نئی
سطح پر لے جانے والا ہے۔
359
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
سوچیں کہ کسی قسم
کی الجھن ہوئی ہے۔
360
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
مجھے تمہارا سپائیک چہرہ پسند ہے۔
361
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
شکریہ!
362
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
عام طور پر،
آپ کو سینٹر رِنگ کے لیے اپنا
363
00:29:52,000 --> 00:29:53,042
راستہ لڑنا پڑتا ہے،
لیکن آپ جیسا وائرل اسٹار؟
364
00:29:53,209 --> 00:29:54,210
لائن کے سامنے، بچے.
365
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
میں یہاں کسی سے لڑنے
نہیں آیا ہوں۔ ٹھیک ہے؟
366
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
میں اپنی بہن Xu Xialing
کو تلاش کر رہا ہوں۔
367
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
اس کے بارے میں کبھی نہیں سنا۔
368
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
ہم نے ابھی آخری
لمحے میں ایک لڑاکا کو
369
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
کھو دیا ہے،
لہذا آپ کو اگلا سلاٹ ملے گا۔
370
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
اچھا، ہیلن۔
371
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
کیا وہ ان میں سے
کسی ایک میں لڑے گا؟
372
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
اوہ، نہیں، نہیں،
نہیں. یہ کم درجے کی لڑائیوں کی طرح ہیں۔
373
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
آپ وہاں لڑنے والے ہیں۔
374
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
اس سے تکلیف ہوئی، ایمل۔
375
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کو
دکھاؤں کہ یہ کیسا محسوس ہوتا ہے؟
376
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
وونگ! وونگ! وونگ!
377
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
وونگ! وونگ! وونگ!
378
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
جاؤ، وونگ!
379
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
میں ہمیشہ ایشین پر شرط لگاتا ہوں۔
380
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
یا الله.
381
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
ہاں، دیکھو،
میں وہاں نہیں جا رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
382
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- میں بس کوشش کر رہا ہوں...
- واہ، واہ، واہ۔
383
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
اب واپس آنے میں بہت دیر ہو چکی ہے۔
384
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- آپ نے پہلے ہی عزم کر رکھا ہے، بھائی۔
- کیا؟
385
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
آپ نے معاہدے پر دستخط کیے،
یاد ہے؟
386
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
آپ کا نام فہرست میں ہے۔
387
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
شرطیں لگ رہی ہیں۔
388
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- واقعی؟ ہمارا کٹ کیا ہے؟
- اوہ، یہ بہت بڑا ہے.
389
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
390
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
یہ اہمیت رکھتا ہے.
391
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
یار،
میں نے تم کو پانچ قاتلوں اور ایک بڑے
392
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
رومانیہ سے بازو کے لیے
استرا لے کر لڑتے دیکھا ہے۔
393
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
چلتی بس میں۔
394
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
یہ صرف ایک آدمی ہے۔
395
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
بس کر ڈالو. پھر ہم سب کو تنخواہ ملتی ہے،
اور
396
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
پھر میں آپ کی مدد کروں
گا جسے آپ ڈھونڈ رہے ہیں۔
397
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
چلو بھئی. آپ کو یہ مل گیا۔
398
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- آپ کو یہ مل گیا.
- پریشان مت ہو.
399
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
شکریہ
400
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- ہاں.
- ہاں.
401
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
جبڑا کیسا ہے؟
402
00:31:46,155 --> 00:31:48,157
ہوسکتا ہے کہ آپ ان
گھونسوں کو کنٹرول
403
00:31:48,241 --> 00:31:49,576
کرنا شروع کردیں جیسے
ہم نے مشق کی تھی؟
404
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
اس آدمی سے پیار کرو۔
405
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
اب اپنی شرٹ اتار دو۔
406
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
خواتین و حضرات،
407
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
لڑائی جس کا ہم سب
انتظار کر رہے ہیں۔
408
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
ناقابل یقین وائرل سنسنی،
409
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
سان فرانسسکو،
امریکہ سے تمام راستے،
410
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
یہ بس لڑکا ہے!
411
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
تمہاری قمیض کو کیا ہوا؟
412
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
اور آج رات کے لیے اس کا مخالف،
413
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
یہ مکاؤ کا اپنا
خوفناک قاتل ہے...
414
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
Xu Xialing!
415
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
بہن.
416
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
رکو، رکو!
417
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
تم کیا کر رہے ہو؟
418
00:32:56,934 --> 00:32:58,561
میں جانتا ہوں کہ آپ پریشان ہیں۔
419
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
لیکن کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟
420
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
421
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
اوہ، یہ تکلیف دہ ہے.
422
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
کیا آپ مجھے مارنا بند کر سکتے ہیں؟
423
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
روکو اسے! میں آپ کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں!
424
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
پاپا آپ کے لیے آرہے ہیں۔
425
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
میں تم سے نہیں لڑ رہا۔
426
00:33:48,569 --> 00:33:50,905
تمہیں واپس نہیں آنا چاہیے تھا۔
427
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
کبھی کبھی جب میں اپنی شکلیں کر رہا ہوں...
428
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
میں اپنی آنکھیں بند کرتا ہوں،
اور ایسا لگتا
429
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
ہے جیسے میں اسے
محسوس کر سکتا ہوں۔
430
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
کیا آپ کو کبھی ایسا لگتا ہے؟
431
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
نہیں.
432
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
میں جانتا ہوں کہ آپ
وہاں کیا کرنے جا رہے ہیں۔
433
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
میں نہیں جانتا کہ وہ آپ کو کیا کہہ رہا ہے،
لیکن ماں...
434
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
ماں مر گئی ہے۔
435
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
پلیز مجھے یہاں مت چھوڑیں۔
436
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
میں تین دن میں واپس آؤں گا۔
437
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
Xu Xialing، آپ حیرت انگیز ہیں!
438
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
ہم آپ سے پیار کرتے ہیں، سو زیلنگ!
واہ!
439
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
تم اس جگہ کو چلاتے ہو؟
440
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
میں اس کا مالک ہوں۔
441
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
آپ کے پاس اتنے پیسے کہاں سے آئے؟
442
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
کیا تم نے میرے خلاف شرط لگائی؟
443
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
نہیں.
444
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
ہیلو، زیلنگ۔ میں کیٹی ہوں۔
445
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
تم، جیسے، ایسے بدتمیز ہو۔
446
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
آپ جو کچھ بھی کرتے
ہیں وہ بہت اچھا ہے۔
447
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
یہ واقعی بہت اچھا تھا۔
448
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
مجھے آپ کی پتلون پسند ہے۔
449
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
شکریہ شکریہ. ہاں۔
450
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
تم کیا چاہتے ہو؟
451
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
دس حلقوں نے سان
فرانسسکو میں ہم پر حملہ کیا۔
452
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
میں نے ویڈیو دیکھی۔
453
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
انہوں نے میرا لاکٹ لے لیا۔
454
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
وہ آئندہ آپ کے لیے آنے والے ہیں۔
455
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
میں نہیں جانتا کہ وہ
ان کے ساتھ کیا چاہتا ہے،
456
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
لیکن ہم دونوں جانتے ہیں
کہ یہ اچھا نہیں ہو سکتا۔
457
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
تم جانتے ہو کہ اس نے
جاتے وقت مجھ سے کیا کہا؟
458
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
"میں تین دن میں واپس آؤں گا۔"
459
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
اور تین دن کے بعد،
460
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
میں اپنی ماں کے مزار
پر گیا اور انتظار کیا۔
461
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
تین دن ہفتے میں بدل گئے
462
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
ایک ہفتہ ایک مہینے میں بدل گیا،
463
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
اور ایک مہینہ چھ
سال میں بدل گیا۔
464
00:36:44,412 --> 00:36:45,872
مجھے یہ سمجھنے میں کتنا وقت لگا
465
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
مجھے اس کی مزید ضرورت نہیں تھی۔
466
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
میں نے یہ جگہ اپنے طور پر بنائی ہے۔
467
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
مجھے اس وقت تمہاری ضرورت نہیں تھی،
اور اب مجھے تمہاری ضرورت نہیں ہے۔
468
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
پھر آپ مجھے پوسٹ
کارڈ کیوں بھیجیں گے؟
469
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
کیا پوسٹ کارڈ؟
470
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
یہ میں نے آپ کو نہیں بھیجا ہے۔
471
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
کیا پیچھے سے باہر نکلنا ہے؟
472
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
شان
473
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
ارے ارے! ارے، کھولو!
474
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
وہ چلی گئی ہے یار۔
475
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
ہم کیا کریں؟
476
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
ہم کیا کریں؟
477
00:37:51,562 --> 00:37:52,563
آہ...
478
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
چلو بھئی!
479
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
بلکل بھی نہیں. آپ کو بھاڑ میں جاؤ!
میں یہ نہیں کر رہا ہوں۔
480
00:38:07,370 --> 00:38:08,371
اگر ہم لفٹ تک پہنچ جاتے ہیں،
481
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
تو ہم اگلی منزل پر جا سکتے ہیں۔
482
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
کیٹی، ہمارے پاس اختیارات
نہیں ہیں۔ ہمیں ابھی جانا ہے۔
483
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
ایک دو تین.
484
00:38:20,466 --> 00:38:21,467
واہ
485
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
بس سیدھے اس لفٹ کی طرف جائیں۔
486
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
آپ کو یہ مل گیا۔
487
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
میں تمہیں کچھ وقت خرید
لوں گا۔ بس چلتے رہیں۔
488
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
ایک تاریک صحرائی شاہراہ پر
489
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
میرے بالوں میں ٹھنڈی ہوا۔۔۔
490
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
شان!
491
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
شان! شان!
492
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
یا الله! اوہ!
493
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
میں آ رہا ہوں!
494
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
شان!
495
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
انتطار کرو.
496
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
پکڑا
497
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
شان!
498
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
کیٹی!
499
00:40:45,069 --> 00:40:46,570
تم نے ہمیں مردہ چھوڑ دیا!
500
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
اب آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسا محسوس ہوتا ہے۔
501
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
وہ لاکٹ کے ساتھ کیا چاہتا ہے؟
502
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
کیا امریکہ نے آپ کو نرم کیا؟
503
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
اس کے پاس لاکٹ ہے!
504
00:42:59,203 --> 00:43:00,204
میں نے اپنے آدمیوں
سے کہا کہ اگر وہ
505
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
کوشش کریں گے تو وہ
تمہیں مار نہیں سکیں گے۔
506
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
خوشی ہوئی کہ میں صحیح تھا۔
507
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
میں نے آپ کو یاد کیا، میرے بیٹے.
508
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
گھر چلتے ہیں.
509
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
میرا بیٹا گھر ہے۔
510
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
لڑکیوں کو ان کے کمرے میں لے جاؤ۔
511
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
میں نے اس ہفتے کچھ
واقعی خوفناک چیزیں دیکھی
512
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
ہیں،
لیکن آپ کے والد بالکل دوسرے درجے پر ہیں۔
513
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
کیا وہ ہمیں مار ڈالے گا؟
514
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
بس سر ہلایا۔ بات نہ کرو.
وہ بھول جائے گا کہ تم وہاں ہو۔
515
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
اس طرح میں بچ گیا۔
516
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
وہ ہمیشہ آپ کے ساتھ ایسا سلوک کرتا ہے؟
517
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
صرف میری ماں کے مرنے کے بعد۔
518
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
اس نے کہا کہ وہ میری طرف نہیں دیکھ
سکتا کیونکہ میں نے اسے اس کی یاد دلائی تھی۔
519
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
مجھے لڑکوں کے ساتھ تربیت
کرنے کی اجازت نہیں تھی۔
520
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
لیکن میں نے ان کی
ہر چیز کو دیکھا اور
521
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
اپنے آپ کو بہتر
طریقے سے کرنا سکھایا۔
522
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
تم کب گیے؟
523
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
جب میں 16 سال کا تھا تو میں بھاگ گیا۔
524
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
جیسے ہی مجھے معلوم ہوا کہ
میرا بھائی واپس نہیں آ رہا ہے۔
525
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
آپ نے مکاؤ میں زیر
زمین فائٹ رنگ شروع کیا۔
526
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
جب آپ 16 سال کے تھے؟
527
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
اگر میرے والد مجھے اپنی
سلطنت میں داخل نہ ہونے دیں گے۔
528
00:45:36,235 --> 00:45:37,694
میں اپنا بناؤں گا۔
529
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
بلکل ہاں.
530
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
شینگ چی
531
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
یہ کافی ہے۔
532
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
کیا آپ اپنی انگریزی
کی مشق کر رہے ہیں؟
533
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
جی ہاں.
534
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
آپ کو اپنے جسم کے ساتھ ساتھ
اپنے دماغ کو بھی مضبوط کرنا ہوگا۔
535
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
اگر آپ چاہتے ہیں کہ وہ ایک دن آپ کے ہوں،
تو آپ کو مجھے
536
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
دکھانا ہوگا کہ آپ انہیں لے
جانے کے لیے کافی مضبوط ہیں۔
537
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
تم نے مجھے کیسے پایا؟
538
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
میں ہمیشہ جانتا ہوں
کہ میرے بچے کہاں ہیں۔
539
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
میں نے آپ کو آپ
کی زندگی گزارنے کے
540
00:47:08,869 --> 00:47:10,162
لیے 10 سال دیے،
اور یہ آپ کو کہاں سے ملے؟
541
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
اب وقت آگیا ہے کہ تم
میری جگہ اپنی جگہ لے لو۔
542
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
ایسا نہیں ہونے والا۔
543
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
امریکی لڑکی.
544
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
اس کا نام کیٹی ہے۔
545
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
آپ کا چینی نام کیا ہے؟
546
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
روئیوین۔
547
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
نام مقدس ہیں، Ruiwen.
548
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
وہ ہمیں نہ صرف خود سے،
549
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
بلکہ ہر اس شخص
سے جو پہلے آئے تھے۔
550
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
ایک مضحکہ خیز کہانی۔
551
00:47:45,822 --> 00:47:48,283
کچھ سال پہلے امریکہ کے ایک دہشت
552
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
گرد کو بوگی مین کی ضرورت تھی۔
553
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
اپنے ملک کو گھٹنے ٹیکنے کے لیے۔
554
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
لہذا، اس نے دس حلقے مختص کیے۔
555
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
میرے دس حلقے۔
556
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
لیکن چونکہ وہ میرا
اصل نام نہیں جانتا تھا،
557
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
اس لیے اس نے ایک نیا ایجاد کیا۔
558
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کون سا نام منتخب کیا ہے؟
559
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
مینڈارن۔
560
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
اس نے اپنے فگر ہیڈ
کو چکن ڈش کا نام دیا۔
561
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
اور اس نے کام کیا۔
562
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
امریکہ گھبرا گیا۔
563
00:48:14,309 --> 00:48:15,894
ایک سنتری کا۔
564
00:48:17,688 --> 00:48:18,981
سچ یہ ہے،
565
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
میں نے اپنی زندگی میں
بہت سے نام رکھے ہیں۔
566
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
جنگجو بادشاہ، ماسٹر خان،
567
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
زمین کا سب سے خطرناک آدمی۔
568
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
برسوں سے،
میں نے سوچا کہ بس یہی ہونا تھا۔
569
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
لیکن جب میں ان کی ماں سے ملا،
570
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
سب کچھ بدل گیا.
571
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
اس نے مجھے اپنا ایک حصہ دکھایا جس کے بارے
میں مجھے نہیں معلوم تھا کہ وہاں موجود ہے۔
572
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
ایسا لگ رہا تھا کہ میں
پہلی بار دنیا کو دیکھ رہا ہوں۔
573
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
اس نے سب کچھ چھوڑ
دیا تاکہ ہم ساتھ رہ سکیں۔
574
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
اور میں نے بھی۔
575
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
تم جانتے ہو وہاں کون ہے؟
576
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
کہو، "ہیلو، چھوٹی بہن!"
577
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
ان تمام سالوں کے بعد،
578
00:49:48,862 --> 00:49:50,447
مجھے آخر کار کچھ مل گیا۔
579
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
کے لیے بوڑھا ہونے کے قابل۔
580
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
میرا اصل نام وینو ہے۔
581
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
وہ صرف وہی تھی جس نے مجھے بلایا۔
582
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
اور جب وہ مر گیا...
583
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
میں کئی سالوں سے کھویا ہوا تھا۔
584
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
لیکن میں مزید کھویا نہیں ہوں۔
585
00:50:22,145 --> 00:50:23,605
جب تم بچے بھاگ گئے
586
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
میں تمہاری ماں سے رابطہ
قائم کرنے کے لیے بے چین تھا،
587
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
میں نے اپنے آپ کو اس کے
گاؤں کی پڑھائی میں واپس ڈال دیا۔
588
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
افسانوی Ta Lo.
589
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
میں گاؤں کے داخلی دروازے کا خفیہ
590
00:50:34,533 --> 00:50:36,785
راستہ تلاش کرنے
کے قابل نہیں تھا،
591
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
لیکن مجھے وہ چیز مل
گئی جو وہ چھپا رہے ہیں۔
592
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
ان کے پہاڑوں میں گہرا دروازہ ہے۔
593
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
تمہاری ماں وہاں ہمارا
انتظار کر رہی ہے۔
594
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
میں جانتا ہوں کہ یہ بہت کچھ ہے۔
595
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
اگر وہ خود مجھے نہ بتاتی
تو میں شاید اس پر یقین نہ کرتا۔
596
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
آپ کیا کہ رہے ہو؟
597
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
میں یہیں اس سیٹ پر بیٹھا تھا،
598
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
میری تحقیق میں گہری...
599
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
اور اس نے مجھ سے بات کی۔
600
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
ایسا لگتا تھا جیسے وہ
اس کمرے میں کھڑی تھی۔
601
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
میں اس کی سانس
کو اپنے گال پر اور
602
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
اس کا ہاتھ اپنی پیٹھ
پر محسوس کر سکتا تھا۔
603
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
اس نے مجھے بتایا کہ اسے میری مدد کی ضرورت ہے۔
604
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
کیا کرنا ہے؟
605
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
اسے اپنے لوگوں سے بچانے کے لیے۔
606
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
ہمارے پیار میں پڑنے کے بعد، آپ
607
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
کی والدہ چاہتی تھیں
کہ ہم ٹا لو میں رہیں۔
608
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
اس نے بزرگوں سے اجازت
609
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
مانگی تو انہوں نے انکار کر دیا۔
610
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
انہوں نے کہا کہ میں اس قابل نہیں ہوں۔
611
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
وہ اب بھی ہمارے ساتھ رہے گی۔
612
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
ہم سب وہاں اکٹھے رہ رہے ہوں گے۔
613
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
ٹا لو نے ہمارے ساتھ یہ کیا۔
614
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
انہوں نے اسے سزا دینے کے
لیے اس گیٹ کے پیچھے بند کر دیا۔
615
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
کیا تم دیکھتے نہیں ہو؟
616
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
وہ ہمارے لیے اشارے چھوڑ رہی ہے۔
617
00:51:59,910 --> 00:52:01,369
وہ چاہتی ہے کہ ہم اسے
ڈھونڈیں اور اسے گھر
618
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
لے آئیں،
تاکہ ہم دوبارہ ایک خاندان بن سکیں۔
619
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
ابا، ماں چلی گئی ہے۔
620
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
وہ گیٹ کے پیچھے سے آپ
سے بات نہیں کر رہی ہے،
621
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
اور وہ ہمارے لیے کوئی
سراغ نہیں چھوڑ رہی ہے۔
622
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
پھر یہ کیا ہیں؟
623
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
ٹا لو جانے والے راستے کی حفاظت
ایک چلتی ہوئی بھولبلییا سے ہوتی ہے۔
624
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
لیکن جنگل میں سے ایک سیدھا راستہ
625
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
ہے جو سال میں
صرف ایک بار کھلتا ہے۔
626
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
Qingming Jie پر۔
627
00:53:20,407 --> 00:53:22,951
اس سے گزرنے کے لیے،
آپ کو راستے اور اس
628
00:53:23,034 --> 00:53:25,412
کے کھلنے کا صحیح وقت
جاننے کی ضرورت ہے۔
629
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
اب میں دونوں کو جانتا ہوں۔
630
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
اب سے تین دن بعد،
631
00:53:45,432 --> 00:53:47,809
ہم میری بیوی کو اس کی جیل
632
00:53:47,893 --> 00:53:49,102
سے چھڑا کر گھر لے آئیں گے۔
633
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
یہی وجہ ہے کہ آپ یہاں ہیں۔
634
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
اسے ہمارے پاس واپس لانے
میں میری مدد کرنے کے لیے۔
635
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
اور اگر وہ آپ کو گیٹ
نہ کھولنے دیں تو کیا ہوگا؟
636
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
ہم گاؤں کو جلا کر خاک کر دیں گے۔
637
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
کیا؟
638
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
تم اس بدتمیزی کے ساتھ ہماری ماں
639
00:54:16,004 --> 00:54:17,422
کے گاؤں میں مارچ نہیں کر سکتے۔
640
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
میرا مطلب ہے،
کیا آپ کو اندازہ ہے کہ کتنا پاگل ہے؟
641
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
ارے!
642
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
تم مجھے کہاں لے جا رہے ہو؟
643
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
تم ڈرامہ کب بند کرو گے؟
644
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
ان کو بند کر دیں۔
645
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
یہ ٹھیک ہے، میرے عزیز.
646
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
ہم سب جلد ہی
اکٹھے ہونے والے ہیں۔
647
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
تو، ام، ابھی کافی الجھن میں ہے،
کیونکہ، اوہ،
648
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
شروع میں میں نے سوچا
کہ آپ کے والد کو کرنا چاہیے۔
649
00:55:29,828 --> 00:55:31,746
اس کے فریب کے لیے
کسی معالج کو ضرور دیکھیں،
650
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
لیکن پھر اس ڈریگن نے پانی
کے جادوئی نقشے کو الٹ دیا،
651
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
اور اب مجھے نہیں
معلوم کہ اصلی کیا ہے۔
652
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
کیا اس نے تمہاری ماں کے گاؤں
کے بارے میں جو کہا وہ سچ ہے؟
653
00:55:47,137 --> 00:55:48,555
جب ہم بچپن میں تھے تو وہ ہمیں ٹا
654
00:55:48,638 --> 00:55:49,639
لو کے بارے میں
کہانیاں سناتی تھیں۔
655
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
جادوئی مخلوق سے بھرا
ایک اور جہت میں ایک گاؤں۔
656
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
میں نے سوچا کہ یہ صرف
ایک پریوں کی کہانی ہے۔
657
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
اگر والد صاحب صحیح ہیں تو کیا ہوگا؟
658
00:56:02,569 --> 00:56:03,903
ماں کو اس کے اپنے لوگوں کے ذریعہ
659
00:56:03,987 --> 00:56:05,947
دروازے کے پیچھے
بند کرنے کے بارے میں؟
660
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
پاگل چیزیں سچ نکلی ہیں۔
661
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
دیکھو، میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے،
لیکن اگر ہمیں
662
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
اس کے سامنے ٹا لو جانے
کا کوئی راستہ نہیں ملتا ہے،
663
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
وہ ہر وہ چیز تباہ کرنے والا ہے
جو ہمارے خاندان میں رہ گیا ہے۔
664
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
یہ خاندان کافی عرصہ
پہلے تباہ ہو چکا تھا۔
665
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
جہنم وہ تھا؟
666
00:56:28,136 --> 00:56:30,305
اوہ
667
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
تم اس شور کی طرف جا رہے ہو؟
668
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"ڈنکن کو اپنی دستک سے جگائیں۔
669
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"اوہ، میں کر سکتا تھا اگرچہ.
670
00:56:58,750 --> 00:57:00,293
"میرا عمل بہترین نہیں تھا..."
671
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
اوہ، ہیلو، محبت کرتا ہے.
672
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
یہ کونسا سال ہے؟
673
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
تم کون ہو؟
674
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
ٹریور؟ سلیٹری؟
675
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
لیورپول سے اداکار؟
676
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
انتظار کرو۔
677
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
کیا آپ گورنر کے بچے ہیں؟
678
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
میں آپ کے گھر واپسی کے عشائیہ
679
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
کے لیے ایک اداریہ
تیار کر رہا ہوں۔
680
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
اوہ وہ کہاں جا رہی ہے؟
681
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
تم یہاں کیوں نیچے ہو؟
682
00:57:26,820 --> 00:57:28,780
ٹھیک ہے، کچھ عرصہ پہلے،
683
00:57:28,863 --> 00:57:30,406
مجھے دہشت گرد کے
کردار کی پیشکش کی گئی۔
684
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
میں جانتا ہوں، آسان، آسان،
میں اس سے زیادہ اتفاق نہیں کر سکتا۔
685
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
لیکن اوقات دبلے تھے،
آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے؟
686
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
ویسے بھی، پروڈیوسر نے مجھے بتایا
کہ وہ بی بی سی کے لیے کام کرتا ہے۔
687
00:57:38,039 --> 00:57:39,499
لیکن، ستم ظریفی،
یہ پتہ چلتا ہے کہ وہ،
688
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
حقیقت میں، ایک دہشت گرد تھا،
689
00:57:42,335 --> 00:57:43,837
اور میں بالکل بھی
کوئی کردار ادا نہیں
690
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
کر رہا تھا،
لیکن جو میں اب پہچانتا ہوں۔
691
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
آپ کے والد کی ایک بے تکلف تصویر۔
692
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
ہم سب کو اپنے صرف صحرا ملے۔
693
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
پروڈیوسر کو آئرن مین نے اڑا دیا،
694
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
اور میں نے وفاقی
جیل میں وقت گزارا،
695
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
جو میرے لیے
بہترین چیز ثابت ہوئی۔
696
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
میں صاف ہو گیا،
میں نے اپنے جذبے کو دوبارہ دریافت کیا۔
697
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- پھر میرے والد نے آپ کو توڑ دیا؟
- بالکل
698
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
- آپ کو مارنے کے لئے.
- بالکل
699
00:58:04,566 --> 00:58:06,901
لیکن جس طرح اس کے آدمی مجھے
700
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
پھانسی کے لیے باندھ رہے تھے،
701
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
میں نے اپنے میکبیتھ
کی کارکردگی کا آغاز کیا۔
702
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"یہ کہاں سے دستک دے رہا ہے؟
جاگو ڈنکن
703
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"تمہارے دستک کے ساتھ۔ میں
چاہوں گا کہ نہیں کر سکتا..."
704
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
وہ اس سے کافی نہیں مل سکے۔
705
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
میں تب سے لڑکوں کے
لیے ہفتہ وار gigs کر رہا ہوں۔
706
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
تو کیا تم اس کے مکار کی طرح ہو؟
707
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
اگر آپ چاہیں تو میں آپ کو
فوری پیش نظارہ دے سکتا ہوں۔
708
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"نکل، ننکل، ننکل..."
709
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
اوہ، شکریہ،
ٹریور۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم ٹھیک ہیں۔
710
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
ابھی، ہمیں واقعی صرف ایک راستہ
تلاش کرنے کی ضرورت ہے...
711
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
کیا بات ہے؟
712
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
کیا... اوہ!
713
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
- واہ!
- وہ کیا ہے؟
714
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
کیا ہے کیا؟
715
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
- وہ! وہ کیا ہے؟
- وہ! وہ! وہ!
716
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
آپ مورس کو دیکھ سکتے ہیں؟
717
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
مورس؟
718
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
اوہ، مورس!
719
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
وہ آپ کو دیکھ سکتے ہیں! تم حقیقی ہو!
720
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
اس سارے وقت میں میں نے سوچا
کہ میں اسے دھوکہ دے رہا ہوں۔
721
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
اوہ، یہ ایسی فب نیوز ہے۔
722
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
اس کا چہرہ کہاں ہے؟
723
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
وہ اس بارے میں قدرے حساس ہے۔
724
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
اوہ واقعی؟
725
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
مورس کا کہنا ہے کہ وہ
جانتا ہے کہ آپ کون ہیں۔
726
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
یہ بات کرتا ہے... یہ آپ سے بات کرتا ہے؟
727
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
اگر وہ مجھ سے بات نہ کرتا
728
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
میں پہلے ہی پاگل ہو چکا ہوتا۔
729
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
وہ مجھے کیسے جانتا ہوگا؟
730
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
وہ کہتا ہے کہ وہ تمہاری ماں
کے ساتھ پلا بڑھا ہے۔ ٹا لو میں
731
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
بظاہر،
آپ کے والد نے اسے داخلی راستہ تلاش کرنے کے
732
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
لیے اپنی ایک مہم پر کسی
جادوئی جنگل میں اٹھایا تھا۔
733
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
وہ چاہتا ہے کہ آپ اسے گھر لے جائیں۔
734
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
میرا یقین کرو، دوست،
اگر میں جانتا ہوں کہ کیسے.
735
00:59:32,237 --> 00:59:33,238
میرے والد کے مطابق وہاں کا راستہ
736
00:59:33,321 --> 00:59:35,073
سال میں صرف ایک بار کھلتا ہے۔
737
00:59:38,576 --> 00:59:40,745
اوہ
738
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
مورس کا کہنا ہے کہ وہ ابھی
وہاں آپ کی رہنمائی کر سکتے ہیں۔
739
00:59:44,707 --> 00:59:45,917
آپ راستے کے کھلنے کا انتظار
740
00:59:46,000 --> 00:59:47,585
کیے بغیر بھولبلییا
سے گزر سکتے ہیں۔
741
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
لیکن، اور یہ ایک بڑا "لیکن" ہے
742
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
یہ بہت خطرناک ہے.
743
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
کتنا خطرناک؟
744
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
کسی نے بھی اسے زندہ نہیں کیا ہے۔
745
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
لیکن مورس کو 90%
پراعتماد ہے کہ وہ
746
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
محفوظ طریقے سے
ہماری رہنمائی کر سکتا ہے۔
747
01:00:00,181 --> 01:00:01,724
اوہ
748
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19%
749
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
دیکھو، میں نے بدتر مشکلات
کے ساتھ گھٹیا کام کیے ہیں۔
750
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
لیکن یہاں تک کہ اگر وہ
چکن سور صحیح ہے...
751
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
ہم ابھی تک آپ کے اندر بند ہیں...
752
01:00:18,574 --> 01:00:19,701
واہ!
753
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
تم نے کیسے...
754
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
والد صاحب کے پاس پورے
کمپاؤنڈ کے نیچے سرنگ کا نظام ہے۔
755
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
پچھلی بار میں اسی
طرح بچ نکلا تھا۔
756
01:00:28,626 --> 01:00:29,627
اوہ
757
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
یہ ہمیں سیدھا گیراج
تک لے جائے گا۔
758
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
یا الله.
759
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
مجھے یہ آدمی پسند ہے۔
760
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
بس اس ریمپ کو سر کریں
اور سامنے والے دروازے سے۔
761
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
براہ راست شاٹ ہونا چاہئے.
762
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
اعداد و شمار کے مطابق ہمیں
تقریباً 30 سیکنڈ ملے جب تک کہ وہ...
763
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
تمہیں برا لگا؟
764
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
میں پیچھے سے بیمار
ہو جاتا ہوں۔ کارسک
765
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
وہ میری گاڑی ہے!
766
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
خدا کی لعنت۔
767
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
رکو.
768
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
کیا کوئی دوسرا راستہ ہے؟
769
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
گیراج کا دوسرا سرا۔
770
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
لیکن ہمیں اسے کھولنے کے
لیے فنگر پرنٹ کی ضرورت ہے۔
771
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
آنے والا!
772
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
شٹ!
773
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
وہاں واپس کیا ہو رہا ہے؟
774
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
اپنی پوری کوشش کر رہا ہوں۔
775
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
گیٹ تک رسائی کے لیے
ہینڈ پرنٹ کو اسکین کریں۔
776
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- جلدی کرو!
- میں کوشش کر رہا ہوں!
777
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
گیٹ تک رسائی کے لیے
ہینڈ پرنٹ کو اسکین کریں۔
778
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
شان!
779
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
رسائی کی منظوری دے دی گئی۔
780
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
جب میں اسے گھر لاؤں
گا تو وہ واپس آجائیں گے۔
781
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
مردوں کو جنگ کے لیے تیار کرو۔
782
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
جی سر.
783
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
پہلی بار میں نے خالص
فنکاری کا مشاہدہ کیا۔
784
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
1968۔ بندروں کا سیارہ۔
785
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
میں سنیما میں اپنی
ماں کے پاس بیٹھا،
786
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
مستری دیکھ رہا تھا۔
787
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
میری آنکھوں کے سامنے آشکار
788
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
فلم کے بعد میں نے اس سے پوچھا،
789
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"انہوں نے ان بندروں کو یہ کام
کرنے کے لیے کیسے حاصل کیا؟"
790
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
اور اس نے میرے سر
پر تھپکی دی اور کہا،
791
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"یہ اصلی نہیں ہے،
پالتو یہ صرف اداکاری ہے۔"
792
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
تب ہی مجھے معلوم ہوا۔
793
01:03:00,153 --> 01:03:01,571
اگر وہ ان بندروں کو یہ
794
01:03:01,654 --> 01:03:03,573
شاندار کام کرنا سکھا سکتے ہیں،
795
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
ذرا تصور کریں کہ میں
دنیا میں کیا لا سکتا ہوں۔
796
01:03:08,077 --> 01:03:09,203
تو آپ ایک اداکار بن گئے کیونکہ
797
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
آپ کو لگتا تھا کہ
بندر اصل میں ہیں...
798
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
گھوڑوں کی سواری؟ میں نے کیا۔ جی ہاں.
799
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
جب، حقیقت میں،
وہ محض اس طرح کام کر
800
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
رہے تھے جیسے وہ
گھوڑے پر سوار ہوں۔
801
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
سچ پوچھوں تو میں اب
بھی اپنا سر نہیں پکڑ سکتا۔
802
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
آپ کے لیے اچھا ہے، یار۔
803
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
آپ نے اپنا جذبہ پایا
اور اس کے لیے گئے،
804
01:03:28,431 --> 01:03:29,515
اور آخر کار اسے استعمال کیا۔
805
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
امریکی حکومت کو معذور کرنے کے لیے،
لیکن کچھ بھی۔
806
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
ہاں۔ نہیں، ہاں، شکریہ۔
807
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
ام،
یہ واقعی بہت اچھا اور سب کچھ ہے،
808
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
لیکن ہمیں یہاں کب تک بیٹھنا ہے؟
809
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
مورس بہت واضح ہے۔
810
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
کے ذریعے راستہ
وقت کے بارے میں ہے.
811
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
ٹھیک ہے،
لیکن ہم کب تک بات کر رہے ہیں؟
812
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
جیسے، گھنٹے؟ دن؟
813
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
دوستو، میں مخلوق کی لامحدود
814
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
حکمت کے لیے ایک عارضی برتن ہوں
815
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
اس سے کہیں زیادہ ترقی یافتہ ہے جو ہم
کبھی صحیح معنوں میں سمجھ نہیں پائیں گے۔
816
01:03:52,914 --> 01:03:54,540
وہ کیا دیکھتا ہے، کیا محسوس
817
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
کرتا ہے اس وسیع،
نامعلوم کائنات کو
818
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
ہمارے سادہ دماغ کسی
بھی چیز سے باہر ہے...
819
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
اوہ آپ جا سکتے ہیں.
820
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
کیا؟
821
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
جاؤ. آپ جا سکتے ہیں. وہ کہتا ہے "جاؤ۔"
822
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
آپ کو تیز کرنا چاہئے۔
823
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
کیا؟ کیوں؟
824
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
کیٹی، جاؤ، جاؤ، جاؤ!
825
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
مورس کہتے ہیں،
826
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- "تین پر مشکل حق."
- کیا؟
827
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
دو...
828
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
مشکل صحیح کہاں؟
829
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
ابھی.
830
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
اور چلا گیا۔
831
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
یہ سب جیب میں رہنے
کے بارے میں ہے۔
832
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- کیا جیب؟
- ہم اب اس میں ہیں۔
833
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
ہم جیب میں نہ رہیں تو کیا ہوگا؟
834
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
جنگل ہمیں کھا جاتا ہے۔
835
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
ہمیں کھاتا ہے؟ اس کا کیا مطلب ہے؟
836
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
وہ کہتا ہے کہ یہ ہمیں
کھاتا ہے۔ بائیں جاو.
837
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- اپنی پیٹھ دیکھو!
- جیب میں رہنا۔
838
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- یہ کتنا قریب ہے؟
- پانچ میٹر۔
839
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
- جیب میں رہنا۔
- یہ پاؤں میں کیا ہے؟
840
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
واقعی قریب قریب۔
841
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
جیب میں رہو۔
842
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
کیا آپ صرف یہ کہنا چھوڑ
دیں گے کہ "جیب میں رہو"؟
843
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
ایک آخری دائیں،
پھر سیدھے آخر تک۔
844
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
آپ شاید جلدی کرنا چاہتے ہیں۔
845
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
تمہیں کیا لگتا ہے کہ میں کیا کر رہا ہوں؟
846
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔
847
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
میں گھر آ رہا ہوں ممی۔
848
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
مورس کا کہنا ہے کہ "بہت اچھا کام،
سب."
849
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
اب،
ہمیں بس اس آبشار سے گزرنا ہے،
850
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
اور ہم وہاں کافی حد تک ہیں۔
851
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
خونی جہنم.
852
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
مجھے لگتا ہے کہ وہ
پرندے جل رہے ہیں۔
853
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
واقعی؟ اوہ
854
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
مورس کا کہنا ہے کہ یہ معمول کی بات ہے۔
855
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
وہ اس کے پرانے ساتھی ہیں۔
856
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
یہ عجیب گھوڑا ہے۔
857
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
یہ مجھے کیا دیکھ رہا ہے؟
858
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
ہیلو وہاں!
859
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
میں سو شینگ چی ہوں۔
860
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
یہ میری بہن ہے، سو زیلنگ۔
861
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
ہم ینگ لی کے بچے ہیں۔
862
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
یہ میری دوست ہے، کیٹی۔
863
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
اپنی گاڑی میں بیٹھو اور گھر جاؤ!
864
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
برائے مہربانی. تم نہیں سمجھتے.
865
01:09:24,245 --> 01:09:25,496
واہ
866
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
گوانگ بو!
867
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
تم کیا کر رہے ہو؟
868
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
اپنے ہتھیار نیچے رکھو!
869
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
شینگ چی
870
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
زیلنگ
871
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
میں تمہاری آنٹی نان ہوں۔
872
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
میں نے آپ سے ملنے کا بہت انتظار کیا ہے۔
873
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
تم اپنی ماں جیسی لگتی ہو۔
874
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
ہیلو، میں کیٹی ہوں۔
875
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
ٹا لو، کیٹی میں خوش آمدید۔
876
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
اوہ، شکریہ
877
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
دیکھو کس کو گھر
کا راستہ مل گیا ہے!
878
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
میں کوئی خطرہ نہیں ہوں۔
879
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
صرف ایک تفریحی۔
880
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
مورس میرے حق میں ضمانت دے سکتا ہے۔
881
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
882
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
ہمارے والد آرہے ہیں۔
883
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
ہمارے لوگ یہاں 4,000 سال سے زیادہ
عرصے سے موجود ہیں، کسی ایسی چیز
884
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
کی تیاری کر رہے ہیں جس کی
ہمیں امید ہے کہ ایسا کبھی نہیں ہوگا۔
885
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
ہم تاریک دروازے کے رکھوالے ہیں،
886
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
اس مملکت اور آپ کی
حفاظت کی قسم کھائی ہے۔
887
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
اس برائی سے جو
اس کے پیچھے بند ہے۔
888
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
ہمارے بابا یہاں وہ
گیٹ کھولنے آرہے ہیں۔
889
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
وہ سوچتا ہے کہ تم نے
ہماری ماں کو وہاں رکھا ہوا ہے۔
890
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
وہ ایسا کیوں سوچے گا؟
891
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
اس نے اسے بتایا۔
892
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
اس کا کہنا ہے کہ وہ اسے
مدد مانگتے ہوئے سن سکتا ہے۔
893
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
کیا اس نے انگوٹھیاں پہن رکھی ہیں؟
894
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
اس کے مرنے کے بعد
سے اس نے انہیں نہیں اتارا۔
895
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
ان کا اس سب سے کیا لینا دینا؟
896
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
ٹا لو کا دائرہ ہمارے
چھوٹے سے گاؤں
897
01:11:20,611 --> 01:11:22,488
کے ساحلوں سے بہت
آگے تک پھیلا ہوا ہے۔
898
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
ہمارے پاس ایسے شہر ہیں جو
آپ کی کائنات میں کسی سے بھی
899
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
آگے نکل جاتے ہیں،
ثقافت اور تاریخ سے مالا مال ہیں۔
900
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
ہزاروں سال پہلے، ہمارے تمام لوگ
901
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
امن اور خوشحالی
کے ساتھ رہتے تھے،
902
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
ڈویلر ان ڈارکنس کے حملے تک۔
903
01:11:39,630 --> 01:11:41,048
وہ اپنی فوج کے ساتھ آیا،
904
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
ان کے راستے میں
ہر جان کو کھا گیا،
905
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
اور ہر قتل کے ساتھ،
وہ مضبوط ہوتے گئے۔
906
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
ہمارے سب سے بڑے شہروں کو ختم کرنے کے بعد،
وہ
907
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
ایسا کرنے کے لیے آپ کی
کائنات کی طرف روانہ ہوئے۔
908
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
ٹا لو کے رہنماؤں نے اپنے
مضبوط جنگجوؤں کو یہاں بھیجا
909
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
تاکہ انہیں آپ کی دنیا تک پورٹل
تک پہنچنے سے روکا جا سکے۔
910
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
لیکن ہمارے آباؤ اجداد ان کے
لیے کوئی مقابلہ نہیں کرتے تھے۔
911
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
جب تک کہ عظیم محافظ ان کی لڑائی
912
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
میں شامل نہیں ہوا
اور جوار موڑ گیا۔
913
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
انہوں نے مل کر ڈویلر اور اس کی
914
01:12:17,042 --> 01:12:18,252
فوج کو تاریک
دروازے میں دھکیل دیا۔
915
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
اور اسے ان کے پیچھے بند کر دیا۔
916
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
ہمارے لوگوں نے تب سے
اس دروازے کی حفاظت
917
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
کی ہے،
جو عظیم محافظ کے جادو سے طاقتور ہے۔
918
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
اور وہ تحفہ جو اس نے ہمیں دیا تھا۔
919
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
ڈریگن کے ترازو۔
920
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
بہت اچھا بکتر بناتا ہے۔
921
01:12:48,949 --> 01:12:50,993
آپ کے والد پہلے نہیں ہیں جو
922
01:12:51,076 --> 01:12:52,327
یہاں تاریک گیٹ کھولنے آئے تھے۔
923
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
کئی صدیوں میں کوشش
کی اور ناکام ہوئے،
924
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
اور ان سب میں ایک چیز مشترک تھی۔
925
01:12:57,833 --> 01:12:58,834
وہ دوسری طرف سے کسی
926
01:12:58,917 --> 01:13:01,045
چیز کی آواز سے یہاں آ گئے۔
927
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
ایک آواز جس نے ان سے ان کی
سب سے بڑی خواہشات کا وعدہ کیا۔
928
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
تو آپ کو لگتا ہے کہ روح کھانے
والے ہمارے والد سے بات کر رہے ہیں؟
929
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
وہ جانتے ہیں کہ دس حلقے ان
کو آزاد کرنے کی طاقت رکھتے ہیں۔
930
01:13:19,813 --> 01:13:20,814
اوہ
931
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
یہ لو۔
932
01:13:25,277 --> 01:13:26,278
اوہ
933
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
حد تک۔
934
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
کیا؟ ٹھیک ہے.
935
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
ام، ایسا لگتا ہے کہ میں
کچھ ڈریگن تیر دینے والا ہوں۔
936
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
اوہ،
آپ کچھ ڈریگن تیر دینے والے ہیں؟
937
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
ہاں۔ اپنے آپ کو کارآمد بنائیں،
آپ جانتے ہیں۔
938
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
شکریہ
939
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
چلو اپنی ماں سے ملنے چلتے ہیں۔
940
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
مجھے صرف یہ پسند ہے کہ آپ لوگ
بالکل جانتے ہیں کہ آپ کیا کرنا چاہتے ہیں،
941
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
اور آپ اپنی پوری زندگی اس میں
بہت اچھے ہونے میں صرف کرتے ہیں۔
942
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
کاش میں اور بھی ایسا ہوتا۔
943
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
یہ ہر بار کی طرح ہے جب میں
کسی چیز میں اعتدال پسند ہوں،
944
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
میں نے بس چھوڑ دیا
اور کچھ نیا شروع کیا۔
945
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
لیکن میں صرف اپنی حدود جانتا ہوں،
اور میں کسی
946
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
چیز کا پیچھا کرنے میں
اپنا وقت ضائع نہیں کروں گا۔
947
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
یہ بالآخر میرے لیے
مایوسی کا باعث ہوگا۔
948
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
وہ میں نہیں ہوں۔
949
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
گوانگ بو۔
950
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
اسے گولی مارنے دو۔
951
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
اگر آپ کا مقصد کچھ بھی نہیں
ہے تو آپ کچھ بھی نہیں ماریں گے۔
952
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
تم اس کے لیے سب کچھ تھے۔
953
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
وہ جانتی تھی کہ ایک دن آپ
یہاں اپنا راستہ تلاش کریں
954
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
گے اور مجھ سے آپ کی آمد
کے لیے کچھ تیار کرنے کو کہا۔
955
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
اپنے جیسے کسی کو کھونے کے بعد،
956
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
اس دنیا میں تنہا
محسوس کرنا آسان ہے۔
957
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
لیکن آپ نہیں ہیں۔
958
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
تم اس خاندان کے بچے ہو
959
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
اور میں آپ کو گھر میں خوش آمدید کہتا ہوں۔
960
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
تم اب اپنے باپ
کے گھر میں نہیں ہو۔
961
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
ٹا لو میں، ہم برابر کی تربیت کرتے ہیں۔
962
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
میرے بچے،
تم کافی عرصے سے سائے میں رہے ہو۔
963
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
گوانگ بو، آپ نے دیکھا؟
964
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
وہ تنگ تھا!
965
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
میری ماں ہی اسے مار سکتی تھی۔
966
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
مجھے دکھائیں کہ اس نے یہ کیسے کیا۔
967
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
نہیں، معذرت۔
968
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
معذرت آف سائیڈ، آف سائیڈ۔
969
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
تمہاری ماں جانتی
تھی کہ وہ کون ہے۔
970
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
کیا آپ؟
971
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
آپ ان سب کی پیداوار
ہیں جو آپ سے پہلے آئے۔
972
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
آپ کے خاندان کی میراث،
اچھے اور برے،
973
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
یہ سب اس کا حصہ
ہے کہ آپ کون ہیں۔
974
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
چھپنا بند کرو بھتیجے۔
975
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
یہ صرف درد کو طول دیتا ہے۔
976
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
ہم جلد ہی ساتھ ہوں گے۔
977
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
صاحب
978
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
مرد تیار ہیں۔
979
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
راستہ فجر کے وقت کھل جائے گا۔
980
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
میں گاڑیاں تیار کروں گا۔
981
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
اپنی سانسوں کے ساتھ رہنمائی کریں۔
982
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
اپنے دل،
983
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
روشنی اور اندھیرے میں جھانکیں۔
984
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
اپنے آپ کو جاننے کے لیے،
985
01:21:09,199 --> 01:21:13,119
آپ کو ان دونوں
کا سامنا کرنا ہوگا۔
986
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
تمہارے شوہر نے ہمیں تباہ کرنے کی کوشش کی۔
987
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
آئرن گینگ اس قرض کی
ادائیگی کے لیے حاضر ہے۔
988
01:21:34,015 --> 01:21:35,934
میرا شوہر وہ آدمی نہیں
ہے جو وہ ہوا کرتا تھا۔
989
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
990
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
اس کے ساتھ آپ کے کاروبار کا
میرے بچوں سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
991
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
وہ جا سکتے ہیں،
992
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
لیکن کسی کو ادائیگی کرنی ہوگی۔
993
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
زیلنگ شینگ چی
994
01:21:58,039 --> 01:21:59,040
اندر جاو.
995
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
میں اپنے مہمانوں سے بات کرنے جا رہا ہوں۔
996
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
لیکن آپ کے پاس اختیارات نہیں ہیں۔
997
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
شینگ چی، آپ کو ڈرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔
998
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
ماما
999
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
ماما
1000
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
پاپا
1001
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
اس نے مجھے بتایا کہ میں بدل سکتا ہوں۔
1002
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
کہ میں اپنے ماضی کو پیچھے چھوڑ سکوں۔
1003
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
لیکن وہ غلط تھا۔
1004
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
اگر میں انہیں نہ اتارتا،
1005
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
وہ لوگ ایسا کرنے کی
ہمت نہیں کرتے تھے۔
1006
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
اور اب وہ اس کی قیمت ادا کریں گے۔
1007
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
تمہارا باس کہاں ہے؟
1008
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
میں نہیں جانتا!
1009
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
میں قسم کھاتا ہوں میں نہیں کرتا!
1010
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
ٹھیک ہے.
1011
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
خون کا قرض خون
سے ادا کرنا پڑتا ہے۔
1012
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
کیا آپ میری مدد کریں گے؟
1013
01:26:33,273 --> 01:26:34,482
ہم نے آپ کی والدہ کے
1014
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
قتل کا ذمہ دار آدمی پایا۔
1015
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
ہم دونوں کے لیے یہ
ختم کرنا آپ کا حق ہے۔
1016
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
اور جب آپ واپس آئیں گے،
ہم دس حلقوں
1017
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
کو دوبارہ تعمیر کریں
گے جیسا کہ پہلے تھا۔
1018
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
آپ کو ہر جگہ ڈھونڈ رہا تھا۔
1019
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
تم ٹھیک ہو؟
1020
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
میں وہ نہیں ہوں جو تم سمجھتے ہو کہ میں ہوں۔
1021
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
آپ نے پہلے ہی اس کے لیے
معذرت کر لی ہے۔ ہم اچھے ہیں...
1022
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
وہ نہیں ہے جس کے بارے
میں میں بات کر رہا ہوں۔
1023
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
ٹھیک ہے.
1024
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
کیا... یہ کیا ہے؟
1025
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
جب میرے والد نے مجھے اس شخص کو تلاش کرنے کے
لیے بھیجا جس نے میری ماں کو قتل کیا تھا...
1026
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
میں نے آپ کو بتایا کہ میں
اس کے ساتھ نہیں جا سکتا۔
1027
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
میں نے جھوٹ بولا.
1028
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
میں نے سوچا کہ میں اپنا نام بدل سکتا ہوں،
نئی زندگی شروع کر
1029
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
سکتا ہوں، ایسا دکھاوا کر سکتا
ہوں جیسے ایسا کبھی نہیں ہوا تھا۔
1030
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
لیکن...
1031
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
وہ اس شخص سے نفرت کرے
گی جس سے میں بن گیا ہوں۔
1032
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
جب آپ سات سال کے تھے تو آپ کے
1033
01:28:29,514 --> 01:28:31,432
والد نے آپ کو قاتل
بننے کی تربیت دی تھی۔
1034
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
اس نے آپ کو 14 پر ایک ہٹ پر بھیجا تھا۔
1035
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
آپ کو احساس ہے کہ یہ کتنا گڑبڑ ہے،
ٹھیک ہے؟
1036
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
میری ماں اس کی وجہ سے مر گئی ہے۔
1037
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
اور اب وہ اس کے گھر
کو تباہ کرنے آ رہا ہے۔
1038
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
خون کا قرض خون
سے ادا کرنا پڑتا ہے۔
1039
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
1040
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
میں وہی کروں گا جو اس نے
مجھے کرنے کی تربیت دی ہے۔
1041
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
میں اسے مارنے والا ہوں۔
1042
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
وہ یہاں ہے.
1043
01:30:23,377 --> 01:30:24,378
نہیں!
1044
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
تم تیار نہیں ہو۔
1045
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
وہ یہیں رہتی ہے۔
1046
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
کیا آپ یہاں ان لوگوں
کی مدد کرنے کے لیے ہیں
1047
01:31:23,312 --> 01:31:25,773
جو آپ کی اپنی ماں کو
قید میں رکھے ہوئے ہیں؟
1048
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
وہ وہاں واپس نہیں آئی۔
1049
01:31:28,151 --> 01:31:29,152
تم ایک ایسی مخلوق کی طرف سے جھوٹ
1050
01:31:29,235 --> 01:31:31,404
بول رہے ہو جو ہم سب
کو تباہ کرنا چاہتی ہے۔
1051
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
کیا انہوں نے آپ کو یہی بتایا ہے؟
1052
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
میں اپنی بیوی کی آواز جانتا ہوں۔
1053
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
میں اپنی بہن کو آپ کی طرح یاد کرتا ہوں،
لیکن
1054
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
یہ اس کی یاد کو عزت
دینے کا طریقہ نہیں ہے۔
1055
01:31:43,833 --> 01:31:45,626
کیا تم نے اس کی عزت کی جب تم
1056
01:31:45,710 --> 01:31:46,711
نے اسے اپنے دروازے سے پھیر دیا؟
1057
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
تم بیوقوف ہم نے تمہیں پھیر دیا۔
1058
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
تمہارے ماضی کے گناہ
اس جگہ کو تباہ کر دیتے۔
1059
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
ہوشیار رہو کہ تم مجھ سے کیسے بات کرتے ہو،
نوجوان۔
1060
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
میں نے تمہاری دس زندگیاں گزاری ہیں۔
1061
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
مجھے پاس کرنے دو۔
1062
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
ہم ایسا نہیں کر سکتے۔
1063
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
اسے جلا دو۔
1064
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
اسے روکو!
1065
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
کیا آپ مجھے خود سے
روکنے کا سوچ رہے ہیں؟
1066
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
میں تم سے نہیں ڈرتا۔
1067
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
ہاں آپ ہیں.
1068
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
تم نے ساری زندگی
ڈرتے ہوئے گزاری ہے۔
1069
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
ہمیشہ دوڑتا رہتا ہے،
1070
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
ہمیشہ چھپا رہتا ہے۔
1071
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
جب وہ اس کے لیے
آئے تو تم وہاں تھے،
1072
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
اور تم نے کچھ نہیں کیا۔
1073
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
تم نے کھڑکی پر کھڑے
ہو کر اسے مرتے دیکھا!
1074
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
وہ چلی گئی تھی اور
ہمیں آپ کی ضرورت تھی۔
1075
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
لیکن آپ نے ہم پر ان
لعنتی حلقوں کا انتخاب کیا۔
1076
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
آپ نے اپنے بیٹے کو
قاتل بننے کی تربیت دی۔
1077
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
کیا آپ یہی چاہتے تھے؟
1078
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
یہاں تک کہ اگر آپ
اسے واپس لا سکتے ہیں،
1079
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
آپ کو کیا لگتا ہے کہ وہ آپ
کے ساتھ کچھ کرنا چاہے گی؟
1080
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
مجھے بچاؤ.
1081
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
مجھے بچا لو میرے عزیز۔
1082
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
مجھے بچاؤ.
1083
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
میں آ رہا ہوں، میری جان۔
1084
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
اس نے گیٹ توڑا!
1085
01:37:55,287 --> 01:37:56,497
اگر ہم مل کر کام نہیں کرتے ہیں
1086
01:37:56,580 --> 01:37:58,165
تو وہ چیزیں ہم سب
کو مار ڈالیں گی۔
1087
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
آپ کو لگتا ہے کہ میں
اس کے لیے گر جاؤں گا؟
1088
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
تمہارے ہتھیار ان
کے خلاف بے کار ہیں۔
1089
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
1090
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
ہم طاقتور دس حلقے ہیں،
1091
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
اور کوئی بھی...
1092
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
ہمیں... ہمیں مل کر کام کرنا چاہیے۔
1093
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
ان کو رہا کرو۔
1094
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
انہیں رہا کرو!
1095
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
وہ کیا کر رہے ہیں؟
1096
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
اندھیرے میں رہنے والے کو کھانا
کھلانے کے لیے روحوں کو چوری کرنا۔
1097
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
اگر یہ کافی مضبوط ہو جاتا ہے،
1098
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
تو یہ دروازے سے ہی ٹوٹ جائے گا۔
1099
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
یہ تو ابھی شروعات تھی۔
1100
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
یہ بہت خطرناک ہے۔
1101
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
مجھے اپنے دوستوں کی مدد کرنی ہے۔
1102
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
نہ مرو.
1103
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
اب ہر کوئی پانی کی طرف!
1104
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
جھیل کی طرف! چلو!
1105
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
چلو!
1106
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
ارے بھائی کہاں ہے؟
1107
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
مجھے امید تھی کہ آپ جانتے ہوں گے۔
1108
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
مجھے بچاؤ.
1109
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
آسمان کی طرف ہدف، جیتنا یا مرنا!
1110
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
گہری سانس.
1111
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
شینگ چی، آپ کو ڈرنے کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔
1112
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
آپ کے پاس ہمارے ڈریگن کا دل ہے۔
1113
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
میں ہمیشہ آپ کا حصہ رہوں
گا۔ اور تمہارے پاپا بھی کریں گے۔
1114
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
جو کچھ ہم نے آپ کو دیا ہے
اسے لے لو اور اسے اپنا بنا لو۔
1115
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
مجھے تم پر بہت فخر ہے.
1116
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
ہمارے خاندان کو آپ کی ضرورت ہے۔
1117
01:41:09,648 --> 01:41:10,649
جاؤ.
1118
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
ڈرا
1119
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
آگ!
1120
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
تمہیں اپنے باپ کو روکنا ہوگا!
1121
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
وہ وہاں واپس نہیں ہے، والد.
1122
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
میرے راستے سے ہٹ جاؤ، لڑکے.
1123
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
نہیں.
1124
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
پرسکون ہو جاؤ، ساتھی.
1125
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
میں مردہ نہیں ہوں،
یہ صرف ایک کارکردگی ہے۔
1126
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
اب یہاں اتر کر ساتھ کھیلو۔
1127
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
مجھے اسے بچانا ہے۔
1128
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
وہ مجھے بلا رہی ہے۔
1129
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
کاش یہ سچ ہوتا۔
1130
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
والد صاحب، براہ مہربانی.
1131
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
آپ کے خاندان کو آپ کی ضرورت ہے۔
1132
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
مجھے باہر جانے دو!
1133
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
شٹ
1134
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
یہ گاؤں کی طرف جا رہا ہے!
1135
01:51:49,412 --> 01:51:51,873
اگر اسے ہماری ڈریگن
کی روح مل جاتی ہے،
1136
01:51:51,956 --> 01:51:53,750
تو یہ روک نہیں سکتا!
1137
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
گلے کا مقصد!
1138
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔
1139
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
جانے دو!
1140
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
میں پھر تمہیں چھوڑ کر نہیں جا رہا ہوں۔
1141
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
ہولی شیٹ۔
1142
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
جاؤ.
1143
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
آج رات،
1144
01:56:03,750 --> 01:56:05,501
ہم ان لوگوں کی عزت کرتے
ہیں جنہوں نے اپنی جانیں دیں۔
1145
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
تو ہم ایک اور دن دیکھ سکتے ہیں۔
1146
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
وہ جنگجوؤں سے بڑھ کر تھے۔
1147
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
وہ ہماری مائیں اور باپ،
1148
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
ہماری بہنیں اور بھائی تھے۔
1149
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
اور اگرچہ ہم ہمیشہ ان کی
یادوں کو تھامے رہیں گے،
1150
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
آج رات ہم انہیں اپنے آباؤ اجداد کے
ساتھ آرام کرنے کے لیے رہا کرتے ہیں۔
1151
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
الوداع، والد.
1152
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
امی، ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔
1153
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
ایک ہزار سال پہلے،
1154
01:56:44,457 --> 01:56:46,793
اور اب سے ایک ہزار سال بعد،
1155
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
ہم ہمیشہ ساتھ رہیں گے.
1156
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
میں نے سنجیدگی سے
سوچا کہ ہم مرنے والے ہیں۔
1157
01:57:34,590 --> 01:57:35,967
اور میں نے صرف
ایک کمان کو گولی مارنے
1158
01:57:36,050 --> 01:57:37,301
کا طریقہ سیکھا تھا،
جیسے، ایک دن پہلے،
1159
01:57:37,468 --> 01:57:38,594
اب میں میدان جنگ میں ہوں،
شان کی آنٹی
1160
01:57:38,678 --> 01:57:40,972
کے ساتھ ان تمام سول
سوکرز کو مار رہا ہوں،
1161
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
یہ زبردست،
جادوئی کنگ فو دیوی کون ہے؟
1162
01:57:43,516 --> 01:57:44,934
اور میں اس وقت اپنی بہن کے ساتھ
1163
01:57:45,017 --> 01:57:46,018
دی گریٹ پروٹیکٹر
سے لٹکا ہوا ہوں،
1164
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
میگا سول سوکر کے ذریعہ
نہ کھانے کی کوشش کرنا۔
1165
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
اوہ،
میگا سول سوکر ایسی گندی کتیا تھی۔
1166
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
ہاں۔ یہ ہماری ڈریگن کی روح
کو کھانے کی کوشش کر رہا تھا۔
1167
01:57:52,316 --> 01:57:53,317
جو اسے پوری کائنات کو
1168
01:57:53,401 --> 01:57:54,444
تباہ کرنے کی اجازت دیتا۔
1169
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
ہاں۔
1170
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
میرے پاس صرف ایک تیر بچا تھا،
اور وہ
1171
01:57:56,863 --> 01:57:58,740
سب کچھ میں اپنے دماغ
کے پیچھے سن سکتا تھا۔
1172
01:57:58,906 --> 01:58:00,366
میری ماں کی آواز تھی کہ
1173
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
"بس گولی مارو، تم چھوٹے موچ!"
1174
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
اور اس طرح،
میں نے سیکر کے گلے کا ہدف بنایا
1175
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- اور میں نے اسے اڑنے دیا۔
- اس نے اسے مردہ مارا۔
1176
01:58:07,749 --> 01:58:09,083
اور پھر شان نے
ٹین رِنگز کا استعمال
1177
01:58:09,167 --> 01:58:11,836
کر کے یہ پاگل
کامہ میہا فائر بال کیا۔
1178
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
جس سے چیز پھٹ گئی...
1179
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
اور اس نے دنیا کو بچایا۔
1180
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
ہاں،
ہم نے اس دن کچھ اچھے لوگوں کو کھو دیا...
1181
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
لیکن ہم نے اسے بنایا.
1182
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
ہم نے کر دکھایا.
1183
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
کیا تم نے میرا مذاق اڑایا ہے؟
1184
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
ارے نہیں. ہم آپ کا مذاق نہیں اڑا رہے ہیں۔
1185
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
تو یہ تمہاری بہن کہاں ہے؟
1186
01:58:31,939 --> 01:58:33,858
وہ میرے والد کے کمپاؤنڈ
میں واپس آ گئی ہے،
1187
01:58:33,941 --> 01:58:35,109
اپنے آپریشن بند کر رہی ہے۔
1188
01:58:35,276 --> 01:58:36,861
ہاں، اس کے والد پچھلے ہزار سالوں
1189
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
سے دی ٹین رِنگز کے سربراہ تھے۔
1190
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
دو ہفتے پہلے،
آپ تجاویز کے لیے کاریں پارک کر رہے تھے، اور
1191
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
آپ چاہتے ہیں کہ میں یقین کروں
کہ آپ اب دنیا کو بچا رہے ہیں
1192
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
روح چوسنے والے راکشسوں سے؟
1193
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
میں جانتا ہوں،
آپ مجھے پچھلی بار جو کہا تھا اس کے لیے مجھے
1194
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
واپس لانے کی کوشش کر رہے ہیں،
لیکن میں معافی نہیں مانگوں گا...
1195
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
...ایک دوست کے طور
پر سچ بولنے کے لیے۔
1196
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
میرا واقعی مطلب تھا جو میں نے کہا،
اور، حقیقت میں، مجھے لگتا
1197
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
ہے کہ آپ جو کچھ کر رہے ہیں
وہ میری بات کو مزید ثابت کرتا ہے۔
1198
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
آپ لوگ ظاہر ہے...
1199
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
- کیا؟ - شینگ چی
1200
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
شینگ چی
1201
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
آہ... یہاں۔
1202
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
موجودہ.
1203
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
میرا نام وونگ ہے۔
1204
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
ہاں، میں جانتا ہوں،
جناب۔ میں ایک بہت بڑا پرستار ہوں...
1205
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
کیا آپ کے پاس انگوٹھیاں ہیں؟
1206
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
اوہ... ہاں، ہاں۔
1207
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
اچھی. چلیں،
ہمارے پاس بہت سی باتیں کرنی ہیں۔
1208
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
تم بھی.
1209
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
میں بھی؟
1210
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
- میرے خیال میں ہمیں چاہیے...
- ہاں۔
1211
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
- اہ، ہمیں جانا ہے
- ہاں.
1212
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
میں جانتا ہوں کہ یہ پاگل ہے،
لیکن میں آپ کو ٹیکسٹ کرنے والا
1213
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
ہوں، اور ہم یہ دوبارہ کریں گے۔
آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، جان۔
1214
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
میں آپ کو اس کے لیے وینمو دوں گا...
1215
02:00:07,493 --> 02:00:09,662
آپ 4 جولائی کو اپنے اوپر سے
نیچے کی طرف بڑھ رہے تھے۔
1216
02:00:09,745 --> 02:00:12,623
میں بلاک سے نیچے جا رہا تھا
کہ ہم روشنی میں پکڑے گئے۔
1217
02:00:12,707 --> 02:00:16,002
اپنی کھڑکی سے باہر
میں اپنا شاٹ مار رہا تھا۔
1218
02:00:17,086 --> 02:00:18,963
آسمان پر آتش بازی کا نظارہ
1219
02:00:20,006 --> 02:00:23,050
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1220
02:00:23,175 --> 02:00:24,552
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1221
02:00:24,677 --> 02:00:27,555
تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔
1222
02:00:27,638 --> 02:00:30,349
ہاں،
اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔
1223
02:00:30,975 --> 02:00:34,145
گرمیوں میں ہم اوپر کو نیچے جانے
دیتے ہیں روشنی کو بھگو دیتے ہیں۔
1224
02:00:34,270 --> 02:00:37,273
میں صرف اپنی زندگی کی
محبت کو بند کرنا چاہتا تھا۔
1225
02:00:37,356 --> 02:00:40,318
آدھی رات کی ڈرائیو
کی طرح اچھا اور سادہ
1226
02:00:41,360 --> 02:00:43,946
آسمان پر آتش بازی کا نظارہ
1227
02:00:44,447 --> 02:00:46,991
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1228
02:00:47,074 --> 02:00:48,743
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1229
02:00:48,951 --> 02:00:51,954
تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔
1230
02:00:52,121 --> 02:00:55,041
ہاں،
اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔
1231
02:00:56,918 --> 02:01:00,588
اوہ، اوہ، اوہ
1232
02:01:01,339 --> 02:01:06,093
ہر سطر، ہر لفظ ہر اسم اور
فعل آپ کی تعریف کر سکتا ہے۔
1233
02:01:09,180 --> 02:01:12,725
اوہ، اوہ، اوہ
1234
02:01:13,726 --> 02:01:16,354
تم شرمیلی تھی لیکن تم
نے مجھے کھینچنے کو کہا
1235
02:01:16,437 --> 02:01:18,564
اور اب میں تمہارے پیچھے ہوں۔
1236
02:01:19,607 --> 02:01:22,818
ہم تیزی سے آگے بڑھ رہے
تھے لیکن احساس صحیح تھا۔
1237
02:01:22,944 --> 02:01:25,696
ہمیں نیواڈا تک سیر کرنا
چاہئے آج رات شادی کریں۔
1238
02:01:25,821 --> 02:01:28,950
زندگی آسان ہے جب
تک تم میری زندگی میں ہو۔
1239
02:01:29,951 --> 02:01:32,787
آسمان پر آتش بازی کا نظارہ
1240
02:01:32,912 --> 02:01:35,831
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1241
02:01:35,915 --> 02:01:37,333
میں اسے ابھی بلا رہا ہوں۔
1242
02:01:37,416 --> 02:01:40,419
تمہیں مجھ سے محبت مل جائے گی۔
1243
02:01:40,544 --> 02:01:43,673
ہاں،
اب کسی طرح میں اسے کال کر رہا ہوں۔
1244
02:02:00,064 --> 02:02:01,273
ہمم
1245
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
وہ ہمارے کوڈیکس سے کسی بھی
نوادرات سے میل نہیں کھاتے ہیں۔
1246
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
آپ کیا سوچتے ہیں؟
1247
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
ایم، مجھے یقین نہیں ہے۔
1248
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
وہ وائبرینیم نہیں ہیں۔ چتوری؟
1249
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
کسی اجنبی ٹیک کی طرح
نہیں جو میں نے دیکھی ہے۔
1250
02:02:20,793 --> 02:02:21,919
آپ کے والد نے
انہیں آپ کو دینے سے
1251
02:02:22,003 --> 02:02:23,504
پہلے انہیں کتنی دیر
تک اپنے پاس رکھا؟
1252
02:02:24,714 --> 02:02:26,007
ام...
1253
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
تقریباً ایک ہزار سال۔
1254
02:02:27,967 --> 02:02:29,677
ان کا تھرمولومینیسینس اشارہ کرتا
1255
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
ہے کہ وہ اس سے زیادہ پرانے ہیں۔
1256
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
بہت سے۔
1257
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
پہلی بار جب آپ نے
انگوٹھیاں استعمال کیں،
1258
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
ہم نے اسے کمار تاج میں محسوس کیا۔
1259
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
یہ کیا ہے؟
1260
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
ایک بیکن۔
1261
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
وہ پیغام بھیج رہے ہیں۔
1262
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
کہاں کا پیغام؟
1263
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
میں معذرت خواہ ہوں.
مجھے اس سے نمٹنا ہے۔
1264
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
آپ میرا نمبر بروس
سے حاصل کر سکتے ہیں۔
1265
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
آپ سے مل کر بہت اچھا لگا۔
1266
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
ہاں، میں...
میرے پاس اس کا نمبر نہیں ہے۔
1267
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
وہ... وہ یہ بہت کرتی ہے۔
1268
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
دوستو، محفوظ رہو۔
1269
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
سرکس میں خوش آمدید۔
1270
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
میں جانتا ہوں کہ یہ بہت کچھ ہے،
1271
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
لیکن آپ کو اس کی
عادت ڈالنی ہوگی۔
1272
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
اب سے،
آپ کی زندگی کی رفتار کچھ بھی ایسی نہیں
1273
02:03:31,655 --> 02:03:34,742
ہوگی جس کا آپ نے پہلے
کبھی تجربہ نہیں کیا ہوگا۔
1274
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
اور واپس جانے کی کوئی صورت نہیں ہے۔
1275
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
آپ دونوں کے آگے ایک طویل سفر ہے۔
1276
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
گھر جاؤ، آرام کرو۔
1277
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
ہاں۔ یہ ایک اچھا خیال ہے۔
1278
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
ہاں۔ ہاں،
ہمیں شاید ایسا کرنا چاہیے۔
1279
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
یا...
1280
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
ہوٹل کیلیفورنیا میں خوش آمدید
1281
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
- اتنی پیاری جگہ
- اتنی پیاری جگہ
1282
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
- اتنا پیارا چہرہ
- اتنا پیارا چہرہ
1283
02:04:10,402 --> 02:04:12,822
ہوٹل کیلیفورنیا میں کافی کمرے
1284
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
- سال کا کوئی بھی وقت
- سال کا کوئی بھی وقت
1285
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
آپ اسے یہاں تلاش کر سکتے ہیں۔
1286
02:04:22,123 --> 02:04:24,583
اس کا دماغ Tiffany سے مڑا ہوا ہے۔
1287
02:04:25,334 --> 02:04:28,337
اسے مرسڈیز موڑ مل گئی۔
1288
02:04:28,671 --> 02:04:34,385
اس کے پاس بہت سارے خوبصورت،
خوبصورت لڑکے ہیں جسے وہ دوست کہتے ہیں۔
1289
02:04:35,719 --> 02:04:40,808
کیسے وہ آنگن میں رقص کرتے ہیں،
گرمیوں کے میٹھے پسینے
1290
02:04:41,851 --> 02:04:47,857
کچھ یاد کرنے کے لیے رقص کرتے ہیں،
کچھ بھولنے کے لیے رقص کرتے ہیں۔
1291
02:04:48,482 --> 02:04:54,071
تو میں نے کیپٹن کو فون کیا
"براہ کرم مجھے میری شراب لاؤ"
1292
02:04:54,196 --> 02:05:00,786
انہوں نے کہا،
’’ہمارے یہاں 1969 سے وہ جذبہ نہیں ہے‘‘۔
1293
02:05:01,495 --> 02:05:07,418
اور پھر بھی وہ آوازیں
دور سے پکار رہی ہیں۔
1294
02:05:08,294 --> 02:05:10,629
آپ کو آدھی رات کو جگا دیں۔
1295
02:05:11,255 --> 02:05:13,966
صرف ان کا کہنا سننے کے لیے
1296
02:05:14,758 --> 02:05:18,596
ہوٹل کیلیفورنیا میں خوش آمدید
1297
02:05:20,389 --> 02:05:23,517
- اتنی پیاری جگہ
- اتنی پیاری جگہ
1298
02:05:23,601 --> 02:05:26,061
اتنا پیارا چہرہ
1299
02:05:26,896 --> 02:05:31,400
وہ اسے ہوٹل کیلیفورنیا
میں زندہ کرتے ہیں۔
1300
02:05:33,235 --> 02:05:36,405
- کیا ایک اچھا تعجب ہے
- کیا ایک اچھا تعجب ہے
1301
02:05:36,530 --> 02:05:39,408
اپنی الیبیس لے آؤ
1302
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
وہ انتظار کر رہے ہیں۔
1303
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
آو شروع کریں.
1304
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
ہمارے پاس بہت سارے کام ہیں۔
1305
02:11:30,741 --> 02:11:50,741
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora