1 00:00:44,629 --> 00:00:47,215 «افسان? ده حلقه» 2 00:00:47,424 --> 00:00:50,093 هزاران سال است که بازگو مي‌شه 3 00:00:51,970 --> 00:00:56,433 ،و با گذر هر نسل قص? آن بسط پيدا مي‌کنه 4 00:00:56,599 --> 00:01:01,396 اما هست? مرکزي اون هميشه از يک نفر تشکيل مي‌شه 5 00:01:10,113 --> 00:01:17,658 برخي مي‌گن که او اين حلقه‌ها رو در يک جعبه پيدا کرده، و ديگران مي‌گن که از يک مقبره دزديده 6 00:01:19,706 --> 00:01:22,542 حلقه‌ها اون رو صاحبِ قدرتي خداگونه 7 00:01:22,709 --> 00:01:26,212 و موهبت زندگي جاودان کرده بودند 8 00:01:32,761 --> 00:01:36,389 اون مي‌تونست از آن‌ها در جهت خير استفاده کنه 9 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 ...اما اون فقط به دنبالِ 10 00:01:43,146 --> 00:01:44,856 قدرت بود 11 00:02:26,940 --> 00:02:30,485 اون نام ارتش خودش رو «ده حلقه» گذاشته بود 12 00:02:32,695 --> 00:02:37,826 اين ارتش در طول قرن‌هاي گذشته در اقصي نقاط جهان پخش شده 13 00:02:45,166 --> 00:02:47,961 ...اون‌ها زير سايه‌ها حرکت مي‌کردند 14 00:02:50,338 --> 00:02:52,568 ..حکومت‌هاي بسياري رو سرنگون کردند 15 00:02:54,926 --> 00:02:57,333 و مسير تاريخ رو به‌کل عوض کردند 16 00:03:01,393 --> 00:03:03,799 [ سال 1996 ] 17 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 اون چندين هزار سال به دنبال پول و قدرت دويد 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 اما همچنان تشنه بود 19 00:03:26,791 --> 00:03:28,543 افسان? «تالو» رو شنيدي؟ 20 00:03:29,961 --> 00:03:34,841 يه روستاي مخفي که موجودات افسانه‌اي و جادوي باستاني تو خودش جا داده بود 21 00:03:35,008 --> 00:03:39,971 که توش مردم به سبکي از هنرهاي رزميِ خدايان مي‌پرداختن 22 00:03:40,263 --> 00:03:42,015 مي‌خوام پيداش کنم 23 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 بله. يه تيم مي‌فرستم ،اون منطقه رو بگردن 24 00:03:45,810 --> 00:03:48,438 و اطلاعات بيشتري برامون بيارن 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 همين‌الان مي‌خوام برم 26 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 ...جنگل 27 00:04:19,302 --> 00:04:21,930 داره حرکت مي‌کنه 28 00:04:52,126 --> 00:04:55,838 زماني که جاي ديگه‌اي براي تسخير ...بر روي زمين نمونده بود 29 00:04:59,968 --> 00:05:04,472 اون‌موقع بود که اومد سراغ خان? ما 30 00:05:13,564 --> 00:05:15,817 وروديِ تالو کجاست؟ 31 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 تو جايي توي روستاي ما نداري 32 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 نمي‌دوني داري با کي حرف مي‌زني 33 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 واسه‌م مهم نيست کي هستي 34 00:05:26,536 --> 00:05:30,373 از همون راهي که اومدي برگرد تا صدمه‌اي بهت نزنم 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,341 همين؟ 36 00:07:59,814 --> 00:08:02,687 اون روز اولين‌باري بود که پدرت رو مي‌ديدم 37 00:08:06,070 --> 00:08:09,824 اون آخرين کسي بود که فکر مي‌کردم عاشقش بشم 38 00:08:11,742 --> 00:08:14,579 اما عشق نقشه‌هاي ديگه‌اي داشت 39 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 شانگ‌چي 40 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 کلي چيز ديگه هست که بايد ،درمورد افسان? ده حلقه بدوني 41 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 ولي اونا رو وقتي بزرگ‌تر شدي ياد مي‌گيري 42 00:08:28,134 --> 00:08:33,347 ،اگه حلقه‌هاي بابا انقدر قدرتمند بودن تو چطوري شکستش دادي؟ 43 00:08:35,057 --> 00:08:41,856 جايي که من ازش ميام، همه‌مون از جادوي «نگهبان بزرگ» قدرت مي‌گرفتيم 44 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 ،وقتي قلب اژدها رو داشته باشي 45 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 کارهاي خارق‌العاده‌اي مي‌توني بکني 46 00:08:52,992 --> 00:08:55,870 هنوزم مي‌توني اون‌کارا رو بکني؟ 47 00:08:57,747 --> 00:09:01,959 من قدرت‌هام رو گذاشتم ،توي تالو پيش اژدهامون 48 00:09:02,126 --> 00:09:06,104 ولي در عوضش، صاحب يه‌چيز خيلي بهتر شدم 49 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 مي‌خوام اين مال تو باشه 50 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 ،هر وقت حس کردي راهت رو گم کردي 51 00:09:16,015 --> 00:09:19,018 اين، راه خونه رو بهت نشون مي‌ده 52 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 اين يادت مي‌مونه؟ 53 00:09:36,992 --> 00:09:39,351 [ زمان حال ] 54 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 خيله‌خب 55 00:09:55,240 --> 00:09:57,583 آدرس فرستنده: چين، ماکائو ] [ آدرس گيرنده: آمريکا، سان‌فرانسيسکو 56 00:10:07,405 --> 00:10:17,405 « بياتوموويز؛ مرجع دانلود فيلم و سريال بدون سانسور با دوبله و زيرنويس فارسي » :.: Bia2Movies.bid :.: 57 00:10:17,506 --> 00:10:22,506 « دانلود اپليکيشن با قابليت پخش آنلاين » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 58 00:10:23,296 --> 00:10:35,296 :تـــرجـــمـــه « ســـــروش، مـحـمـدعـلي و وحـيـد فرحناکي » :.:.: Night_Walker77, mml.moh & SuRouSH_AbG :.:.: 59 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 سلام قربان 60 00:10:45,730 --> 00:10:48,065 ...به «فيرمونت» خوش‌آمد 61 00:10:48,566 --> 00:10:49,567 بده من مي‌شينم 62 00:10:49,734 --> 00:10:51,193 نه... کيتي 63 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 هي هي، برگرد اينجا ببينم 64 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 سوئيچ رو بده من 65 00:10:57,091 --> 00:10:58,200 لطفاً درو باز کن 66 00:10:59,333 --> 00:11:00,828 يا خدا 67 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 پياده شو - !تو سوار شو - 68 00:11:03,039 --> 00:11:04,081 ،ببين، اگه يه خش روش بيفته 69 00:11:04,165 --> 00:11:06,728 جفت‌مون بيکار مي‌شيم و تا عمر داريم تو قرض‌وقوله مي‌مونيم 70 00:11:06,753 --> 00:11:09,038 سخت نگير بابا هيچ اتفاقي واسه اين ماشين نميفته 71 00:11:09,063 --> 00:11:10,338 من جف گوردونِ آسيام [ رانند? مسابقاتي ] 72 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 نمي‌شناسمش 73 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 بيشترين عنوان قهرماني ليگ تو تاريخ مسابقات ناسکار؟ 74 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 لطفاً بيا بيرون 75 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 ،شان 76 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 ما ده ساله که رفيقيم، خب؟ 77 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 مي‌دوني که اسکل نيستم 78 00:11:21,734 --> 00:11:24,487 لطفاً سوار شو. آروم ميرم 79 00:11:27,760 --> 00:11:28,973 ...کيتي، مراقبِ 80 00:11:35,404 --> 00:11:37,823 از همون روز اولي که کيتي رو تو دبيرستان ديدم مي‌دونستم کله‌شقـه 81 00:11:38,032 --> 00:11:39,075 بچه‌ها زياد اذيتم مي‌کردن 82 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 به همون دليلي که همه‌مونـو اذيت مي‌کنن 83 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 ،بعد من تازه هم اومده بودم آمريکا 84 00:11:43,037 --> 00:11:44,497 ،و انگليسيم تعريفي نداشت 85 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 و يه‌روز داشتم مي‌رفتم ناهار 86 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 که يه بابايي با دو برابرِ هيکل من 87 00:11:47,750 --> 00:11:49,215 :از اون‌سر راهرو داد زد گفت 88 00:11:49,240 --> 00:11:50,533 چطوري، گاگنام استايل»؟» 89 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 :منم داد زدم گفتم «من کره‌اي نيستم، پلشت» 90 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 بعد من اومدم 91 00:11:53,923 --> 00:11:55,549 و ديدم پسره کوله‌شـو انداخت زمين 92 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 ...و داشت مي‌اومد سراغش 93 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 و دقيقاً قبل از اينکه ،مشت اول رو نثارم کنه 94 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 کيتي يهويي پيداش شد 95 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 و اومد صاف بين ما وايستاد و شروع کرد به خوندن آهنگِ 96 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 «هتل کاليفرنيا» 97 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 چي؟ 98 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 هنر گيج‌کردنـه رو آدماي احمق خيلي جوابه 99 00:12:09,438 --> 00:12:10,481 و اين بود داستان آشنايي ما 100 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 ...بعد من بردمش تو پارکينگ 101 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 که اونجا بهم گفت 102 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 سوئيچ ماشين موستانگ پسره رو هم قاپيده 103 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 آره، يه‌کم رفتيم دور دور 104 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 و خانم جناب‌عالي هم تو ماشين بود 105 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 آره. درسته - چي؟ - 106 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 من عقب نشسته بودم 107 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 خب اونم جزئي از ماشينـه 108 00:12:23,994 --> 00:12:25,079 اونم جزو ماشين حساب مي‌شه 109 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 چرا تا حالا اينو برام تعريف نکرده بودي؟ 110 00:12:26,956 --> 00:12:29,458 ،خب خانمت قبل از اين‌که وکيل شه دختر خوش‌گذروني بود 111 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 اي بابا! چي شد؟ 112 00:12:33,129 --> 00:12:34,296 بزرگ شدم 113 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 يعني چي اون‌وقت؟ 114 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 آره، يعني چي؟ 115 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 يعني شايد از يه‌جايي به بعد 116 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 ديگه بايد دور دور کردن رو بذاري کنار 117 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 و بري از حداکثر پتانسيلت استفاده کني 118 00:12:43,722 --> 00:12:45,704 تو رو خدا بگو که داري شوخي مي‌کني، سو 119 00:12:45,729 --> 00:12:46,575 ببينيد 120 00:12:46,600 --> 00:12:47,643 ما الان تو دنيايي زندگي مي‌کنيم 121 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 که هر لحظه ممکنه 122 00:12:48,811 --> 00:12:50,563 نصف جمعيت جهان از بين بره 123 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 زندگي کوتاه‌تر و شکننده‌تر از اين‌حرفاست 124 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 کيتي، تو يه دربوني 125 00:12:55,401 --> 00:12:56,861 ،که ليسانسِ دانشگاه برکلي‌ـه 126 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 و شان هم که چهارتا زبون بلده 127 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 شما دوتا هميشه بااستعدادترين آدم‌هاي زندگي من بودين 128 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 فقط.. نمي‌فهمم چرا مي‌ترسين 129 00:13:03,701 --> 00:13:05,703 يه استفاد? درست‌وحسابي از استعدادتون بکنيد 130 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 پرام 131 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 حرفام شبيه مامانمـه ...حتي 132 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 تيپت هم يه‌کم شبيه‌شـه 133 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 مارکش تالبوت‌ـه؟ 134 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 کي گفته ما داريم از بزرگ‌شدن فرار مي‌کنيم 135 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 اين چه فرار کردنيـه که اگه مشغول به کار موردعلاقه‌ت باشي؟ 136 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 آره، اصلاً با عقل جور در نمياد 137 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 فکر کردي شغل دربوني راحته؟ 138 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 چالش‌برانگيزترين شغل دنياست لامصب 139 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 ،هم بايد اجتماعي باشي ...هم رانندگيت خوب باشه 140 00:13:27,725 --> 00:13:29,638 سو که پارک‌دوبل هم بلد نيست بکنه 141 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 خب، داره 12 مي‌شه فردا صبح زود شيفت داريم 142 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 فکر کنم بهتره مسئوليت‌پذير باشيم و بريم بخوابيم 143 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 آره، ما هم مي‌تونيم مسئوليت‌پذير باشيم کاري نداره که 144 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 ...يا 145 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 146 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 147 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 148 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 149 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 150 00:14:02,221 --> 00:14:07,221 # # تران? Lose Control از JJ Lin 151 00:14:27,535 --> 00:14:28,661 صبح بخير، خانم چن 152 00:14:28,827 --> 00:14:29,954 هنوز حاضر نشده 153 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 بيا تو تا اون حاضر مي‌شه يه‌چيزي بخور 154 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 کيتي، شان اومده 155 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 باشه مامان، الان ميام 156 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 ،ريهوا 157 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 بايد مي‌رفتي به بابات کمک مي‌کردي قفسه‌هاي فروشگاه رو پر کنه 158 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 مامان، با شکم خالي که نمي‌تونم کار کنم، پاهام مي‌گيره 159 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 چطوره شان بره کمکِ بابا 160 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 به‌جاي اينکه هر روز بياد اينجا غذامون رو بخوره 161 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 خوشحال مي‌شم کمک کنم 162 00:14:49,723 --> 00:14:52,434 نه، وظيف? ريهوا ـست بذار خودش انجام بده 163 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 مادربزرگ 164 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 اينجا جاي وايگونگ‌ـه 165 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 عه ببخشيد 166 00:14:59,191 --> 00:15:04,613 امسال براي روز مردگان هر چي دوست داره براش گرفتيم 167 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 مطمئنيد وايگونگ مي‌تونه 168 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 با خودش پفک و سيگار 169 00:15:07,533 --> 00:15:08,742 ببره برزخ؟ 170 00:15:08,826 --> 00:15:10,578 اون هر چي بخواد مي‌تونه ببره 171 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 ...پارسال يه بطري ويسکي گذاشتم رو قبرش 172 00:15:15,124 --> 00:15:16,834 و روز بعدش غيب شد 173 00:15:18,168 --> 00:15:21,422 مي‌دونم شماها فکر مي‌کنيد احمقانه‌ست 174 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 ما همچين فکري نمي‌کنيم، مادربزرگ 175 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 فقط فکر مي‌کنيم که وايگونگ دوست داره فراموشش کني 176 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 و از زندگيت لذت ببري 177 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 فراموشي»، طرز تفکر آمريکايي‌هاست» 178 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 !تو هم آمريکايي‌اي ديگه، مامان يادت نره 179 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 شان 180 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 دخترم اين هفته نرفته دنبال يه کار جديد؟ 181 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 کيتي کارشـو خيلي دوست داره 182 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 منم همين‌طور 183 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 اوهوم 184 00:15:41,025 --> 00:15:42,818 وايگونگ از شهر هونان پا نشد بياد اينجا 185 00:15:42,985 --> 00:15:45,071 که شغل جناب‌عالي بشه ماشين پارک‌کردن 186 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 ،خب، درمورد همين قضيه 187 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 فکر کنم الان از اتوبوس جا بمونيم 188 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 189 00:15:50,326 --> 00:15:52,077 ببخشيد که شغل قابل‌قبولي ندارم 190 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 و ديشب تا دير وقت بيرون بودم 191 00:15:53,621 --> 00:15:55,164 و داشتم از زندگيم لذت مي‌بردم 192 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 ولي يه روز، ماي? افتخارتون مي‌شم بهتون قول ميدم 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 من بهت افتخار مي‌کنم، آبجي 194 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 ماشين پارک کردن خيلي سخته 195 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 مرسي داداش 196 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 شايد تو هم يه روز تو امتحان رانندگي قبول شدي 197 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 و مثل من به آرزوت رسيدي 198 00:16:05,466 --> 00:16:06,802 بيا، بريم شان 199 00:16:09,928 --> 00:16:11,889 شما دوتا کِي مي‌خوايد ازدواج کنيد؟ 200 00:16:11,972 --> 00:16:13,723 ما دوست معمولي‌ايم، مادربزرگ 201 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 باشه بابا. برو برو برو 202 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 نگاه. اين دختره رو ببين تو رو خدا 203 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 داره تو اتوبوس مقال? پژوهشي مي‌نويسه 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 که چي؟ 205 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 اين دقيقاً همون دختريـه 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,170 که مادرم آرزو داشت از واژنش بيرون بياد 207 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 من شرمنده‌ام 208 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 جونم؟ 209 00:16:44,213 --> 00:16:46,507 گردن‌آويزت رو رد کن بياد 210 00:16:46,674 --> 00:16:48,801 تا کسي آسيب نبينه 211 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 تو اين يارو رو مي‌شناسي؟ 212 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 نمي‌فهمم چي ميگي، حاجي 213 00:16:55,641 --> 00:16:57,242 !هي! ولم کن 214 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 چه مرگته ديوث؟ 215 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 من دنبال دردسر نيستم 216 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 !پس آويز رو رد کن بياد 217 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 !اشتباه گرفتين 218 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 به قياف? اين مي‌خوره بتونه دعوا کنه؟ 219 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 !بي‌خيال داداش 220 00:17:18,559 --> 00:17:19,560 تو خوبي؟ 221 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 سلام، چطورين بچه‌ها؟ ،رفيق‌تون کِلو هستم 222 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 از اتوبوس براتون لايو گذاشتم 223 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 من خودمم بچه بودم 224 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 ،کلاس هنرهاي رزمي رفتم 225 00:17:42,338 --> 00:17:45,318 واسه همين در همين حين به اين مبارزه نمره هم مي‌دم 226 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 پشمام 227 00:18:01,832 --> 00:18:03,250 تو کي هستي؟ 228 00:18:18,103 --> 00:18:19,188 !تو مي‌توني، داداش 229 00:18:23,110 --> 00:18:24,111 من غلط کردم 230 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 !نه نه نه 231 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 شرمنده 232 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 جريان چيه؟ 233 00:18:56,220 --> 00:18:57,906 واقعاً مي‌خواي الان راجع‌بهش صحبت کنيم؟ 234 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 آقاي راننده افتاد 235 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 من وارد عمل نمي‌شم 236 00:19:07,523 --> 00:19:10,007 آخه هر بار ميام بشينم پشت يه اتوبوسي، سرم داد مي‌زنن 237 00:19:30,011 --> 00:19:31,179 !برو اون‌ور، رواني 238 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 !لطفاً درو وا کن 239 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 عقبِ اتوبوس الان جدا ميشه 240 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 با علامت من، فرمون رو بشکون راست 241 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 چه علامتي؟ 242 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 !همه بيان برن جلوي اتوبوس 243 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 برو! برو برو برو 244 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 چطوريد، چطوريد، چطوريد بچه‌ها؟ 245 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 اتفاقي که قراره براي تو و خواهرت بيفته حق‌تونـه 246 00:21:28,309 --> 00:21:29,637 [ درخواست توقف ] 247 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 !همه سفت بچسبن 248 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 واي خدا 249 00:22:00,086 --> 00:22:01,921 !يـا خـــدا 250 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 شرمنده 251 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 ما تيم خوبي هستيم 252 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 شان. هي 253 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 بايد بهم بگي قضيه چيه 254 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 داري چي‌کار مي‌کني؟ کجا مي‌خواي بري؟ 255 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 ماکائو - ماکائو؟ - 256 00:22:56,293 --> 00:22:57,586 ،اون آدما الان ميرن سراغ خواهرم 257 00:22:57,669 --> 00:22:58,980 و خودم بايد زودتر پيداش کنم 258 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 تو خواهر داري؟ 259 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 ببين، مي‌دونم گيج شدي 260 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 وقتي برگشتم بهت توضيح ميدم، قول 261 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 نه نه 262 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 برو گم‌شو 263 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 !گوه نخور 264 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 من نصف زندگيت کنارت بودم 265 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 مي‌فهمم که يه مسائلي بوده که نمي‌خواستي راجع‌بهشون حرف بزني 266 00:23:11,725 --> 00:23:13,485 و منم هيچ‌وقت نمي‌خواستم مجبورت کنم 267 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 ولي يه آدم دست قَمه‌اي 268 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 !الان اتوبوس‌مون رو دو شقه کرد، شان 269 00:23:18,607 --> 00:23:20,469 لامصب تو کي هستي؟ 270 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 خواهرم چند ماه پيش اينو برام فرستاد 271 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 فکر کنم آدرس خونه‌ش همين باشه 272 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 اون آدمايي که اونجا ديدي رو هم بابام فرستاده بود 273 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 چي؟ 274 00:23:41,416 --> 00:23:42,709 ...اگه بلايي سرش بيارن 275 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 ببخشيد، ولي بايد برم 276 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 باشه 277 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 باقي‌شـو تو هواپيما توضيح بده 278 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 چي؟ ...نه کيتي، نمي‌شه که 279 00:23:58,258 --> 00:24:00,312 !باقي‌شـو تو هواپيما توضيح بده، شان 280 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 ...بعد از فوت مادرم 281 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 بابام تعليماتم رو شروع کرد 282 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 ،از سحر تا غروب 283 00:24:47,195 --> 00:24:49,881 تک‌تک راه و روش‌هاي آدمکشي رو بهم ياد مي‌دادن 284 00:25:39,748 --> 00:25:40,749 ،طرفاي 14 سالگي 285 00:25:40,832 --> 00:25:43,765 عملاً يادم رفته بود زندگي قبل از مرگ مادرم چه‌شکلي بود 286 00:25:45,962 --> 00:25:47,005 همون موقع بود که 287 00:25:47,088 --> 00:25:48,965 منو به اولين مأموريتم فرستاد 288 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 من حاضر بودم هر کاري مي‌خواد براش بکنم 289 00:25:54,596 --> 00:25:56,235 اگه بهم مي‌گفت کل دنيا رو به آتيش بکشم 290 00:25:56,260 --> 00:25:56,932 ...ازش مي‌پرسيدم 291 00:25:57,015 --> 00:25:58,596 گوشت گاو يا سبزيجات؟ 292 00:26:00,644 --> 00:26:01,645 مرغ‌مون تموم شده 293 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 واسه همين فقط مي‌تونم گوشت يا سبزيجات براتون بيارم 294 00:26:04,522 --> 00:26:05,649 ..آم 295 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 سبزيجات خوبه - بله، منم همين‌طور - 296 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 خب - ممنون - 297 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 ...خب 298 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 اي واي، سبزيجات‌مون هم تموم شده 299 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 حالا فقط گوشت گاو داريم 300 00:26:16,952 --> 00:26:19,095 گوشت گاو. چون فقط همين براتون مونده ديگه، نه؟ 301 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 خيله‌خب، پس شما گوشت مي‌خوريد - بله - 302 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 ...و شما - گوشت - 303 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 ايشون هم گوشت - دو پُرس گوشت - 304 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 کاري که گفته بود رو انجام دادي؟ 305 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 مي‌دونستم که نمي‌تونم برگردم پيشش ...واسه همين 306 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 فرار کردم 307 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 مي‌دونم هضم اين حرفا برات سخته 308 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 بابت مادرت تسليت مي‌گم 309 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 احتمالاً بايد اينم بگم 310 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 که اسمم در واقع «شان» نيست 311 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 چي؟ 312 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 پس چيه؟ 313 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 شانگ‌چي 314 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 شان‌چي 315 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 نه. شانگ‌چي 316 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 شان‌چي 317 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 شانگ 318 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 شان - شانگ - 319 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 شان 320 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 ش-ا-ن-گ. شانگ 321 00:27:27,981 --> 00:27:29,357 شانگ؟ 322 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 آره 323 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 اسمت رو از شانگ عوض کردي گذاشتي شان؟ 324 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 آره، خب.. آره 325 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 موندم بابات چطوري پيدات کرده 326 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 باشه، خب 15 سالم بود ديگه اوکي؟ 327 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 منطق اسم عوض‌کردنت چي بود؟ 328 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 مي‌خواي مخفي شي 329 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 خب - و اسمت مايکل‌ـه - 330 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 «بعد عوضش مي‌کني مي‌ذاري «مايشل 331 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 اين‌طوري هم نبوده 332 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 مثل اينه که سلام اسم من جيناست» 333 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 مي‌خوام مخفي بشم اسم جديدمـو مي‌ذارم جاينا 334 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 نمي‌شنوم چي ميگي. شرمنده 335 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 آره باشه چرا، خوب هم مي‌شنوي 336 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 براي ورود اول اينجا رو امضاء کنيد 337 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 «من دنبال خواهرم‌ام، «شو شالينگ 338 00:28:45,558 --> 00:28:47,644 خبري ازش ندارين؟ 339 00:28:49,354 --> 00:28:51,606 آدرس اينجا رو بهم داده 340 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 خب 341 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 چه پسر گلي 342 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 و اين آسانسور هم کاملاً استاندارده 343 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 محاله يه‌موقع سقوط کنه 344 00:29:03,785 --> 00:29:05,052 ...و بيفته اون طرف ساختمون 345 00:29:08,623 --> 00:29:09,624 !پسر اتوبوسي 346 00:29:10,125 --> 00:29:11,501 347 00:29:11,584 --> 00:29:15,046 !دو ميليون ويو تو 3 روز، داداش 348 00:29:15,130 --> 00:29:16,214 پشمام حاجي 349 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 اي واي 350 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 !شما هم که رانند? اتوبوسي 351 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 عه، من زياد چيني بلد نيستم 352 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 مشکلي نيست 353 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 من انگليسي بلدم - ايولا - 354 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 من جان‌جان‌ام - جان‌جان - 355 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 به باشگاه «خنجرهاي طلايي» خوش‌اومدين 356 00:29:33,034 --> 00:29:34,774 خيله‌خب، بريم براي مبارزه آماده شيم 357 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 صبر کن ببينم. چي؟ 358 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 ما يه سازمان جهاني چندپلتفورمه‌ايم 359 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 تمام مبارزه‌هامون تو دارک‌وب زنده پخش مي‌شن 360 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 هزاران بيننده همين‌الان در حال شرط بندي‌ان 361 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 اينجا بِرَندت رو يه لِول بالاتر مي‌بره 362 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 فکر مي‌کنم سوء تفاهم شده 363 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 عاشق صورت تيغ‌تيغي‌تـم 364 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 !مرسي 365 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 معمولاً بعد از چندتا مبارزه ،به رينگِ اصلي راه پيدا مي‌کنن 366 00:29:52,000 --> 00:29:53,042 ولي ستار? مشهوري مثل شما؟ 367 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 رديف اولي، خوشتيپ 368 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 من نيومدم اينجا مبارزه کنم. خب؟ 369 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 دنبال خواهرمم، شو شالينگ 370 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 تا حالا اسم‌شـو نشنيدم 371 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 همين‌الان يکي از مبارزها ،لحظ? آخر انصراف داد 372 00:30:02,093 --> 00:30:04,086 پس تو ميري جاي اون 373 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 باريکلا، هلن 374 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 قراره تو اين محفظه‌ها مبارزه کنه؟ 375 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 نه بابا، نه نه اين‌ها فايت‌هاي دوزاري‌ان 376 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 تو... اون بالا مبارزه مي‌کني 377 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 دردم گرفت، ايمل 378 00:30:37,712 --> 00:30:39,912 مي‌خواي تو هم طعم‌شـو بچشي؟ 379 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 !وانگ! وانگ! وانگ 380 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 !وانگ! وانگ! وانگ 381 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 !ماشالا وانگ 382 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 من هميشه رو چشم بادومي‌ها شرط مي‌بندم 383 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 خداي من 384 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 آره ببين، من عمراً اونجا نمي‌رم، خب؟ 385 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 ...من فقط مي‌خوام - هي هي هي - 386 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 الان ديگه نمي‌توني انصراف بدي 387 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 ديگه تعهد دادي، داداش - چي؟ - 388 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 قرارداد رو امضاء کردي، يادت رفته؟ 389 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 اسمت توي ليست هست 390 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 ملت دارن شرط بندي مي‌کنن 391 00:31:11,371 --> 00:31:13,780 جدي؟ سهم ما چقدره؟ - خيلي تپلـه - 392 00:31:13,805 --> 00:31:14,724 مهم نيست 393 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 چرا مهمه 394 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 حاجي، من ديدم داشتي با پنج‌تا آدمکش 395 00:31:18,795 --> 00:31:20,975 و يه غول رومانياييِ دست‌شمشيري مي‌جنگيدي 396 00:31:21,000 --> 00:31:22,293 اونم تو يه اتوبوس در حال حرکت 397 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 اين که يه‌نفر بيشتر نيست 398 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 ناز نکن ديگه بعدش پول‌مون رو مي‌گيريم 399 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 و بعد کمکت مي‌کنم هر کي دنبالشي رو پيدا کني 400 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 جون من. کاري نداره برات 401 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 از پسش بر مياي - استرس نداشته باش - 402 00:31:32,600 --> 00:31:33,601 ممنون 403 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 آره - آره - 404 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 فَکّ‌ـت چطوره؟ 405 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 چطوره همون‌طور که تمرين کرديم 406 00:31:48,241 --> 00:31:49,576 مشت‌هاتـو کنترل کني؟ 407 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 عاشق اين پسره‌ام 408 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 حالا لباس‌تـو در بيار 409 00:31:59,919 --> 00:32:01,838 خانم‌ها و آقايون 410 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 فايتي که همه انتظارش رو مي‌کشيديم 411 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 ،حس فوق‌العاد? وايرال شدن 412 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 ،مبارزي از سان‌فرانسيسکوي آمريکا 413 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 !«پسر اتوبوسي» 414 00:32:18,985 --> 00:32:20,778 لباست چي شد؟ 415 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 ،و حريف امشبِ او 416 00:32:28,114 --> 00:32:31,159 ...قاتل بي‌رحم ماکائو 417 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 !شو شالينگ 418 00:32:42,443 --> 00:32:43,777 آبجي 419 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 !صبر کن، صبر کن 420 00:32:48,760 --> 00:32:50,123 داري چي‌کار مي‌کني؟ 421 00:32:56,934 --> 00:32:58,561 مي‌دونم ناراحتي 422 00:32:58,728 --> 00:33:00,229 ولي مي‌شه به حرفم گوش بدي؟ 423 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 وقت واسه اين‌کارا نداريم 424 00:33:15,286 --> 00:33:16,793 اُوه، فکر کنم خيلي درد گرفت 425 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 مي‌شه انقدر منو نزني؟ 426 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 !بس کن! من اومدم کمکت کنم 427 00:33:39,560 --> 00:33:41,729 بابا داره مياد دنبالت 428 00:33:46,067 --> 00:33:47,652 من باهات نمي‌جنگم 429 00:33:48,569 --> 00:33:50,905 نبايد مي‌اومدي اينجا 430 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 بعضي‌وقتا که دارم تمرين مي‌کنم 431 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 ،چشمامـو مي‌بندم 432 00:34:03,793 --> 00:34:07,797 و انگار مي‌تونم اونو حسش کنم 433 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 تا حالا همچين حسي داشتي؟ 434 00:34:12,885 --> 00:34:14,721 نه 435 00:34:18,797 --> 00:34:21,049 مي‌دونم داري ميري اونجا که چي‌کار کني 436 00:34:22,019 --> 00:34:23,996 ،نمي‌دونم اون چي بهت گفته ...ولي مامان 437 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 مامان مُرده 438 00:34:38,369 --> 00:34:40,538 لطفا منو اينجا ول نکن 439 00:34:47,587 --> 00:34:50,631 سه روز ديگه برمي‌گردم 440 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 !شو شالينگ، کارت حرف نداره 441 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 !دوستت داريم، شو شالينگ 442 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 مدير اينجايي؟ 443 00:35:37,094 --> 00:35:39,013 اينجا مال منه 444 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 اين همه پولو از کجا آوردي؟ 445 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 سر باخت من شرط بستي؟ 446 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 نه 447 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 سلام، شالينگ. من کيتي‌ام 448 00:35:51,275 --> 00:35:52,527 تو خيلي خفني 449 00:35:52,610 --> 00:35:53,861 هرکاري مي‌کني خيلي باحاله 450 00:35:54,028 --> 00:35:55,196 مبارزه‌ات باحال بود 451 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 شلوارتو دوست دارم 452 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 ممنون. نظر لطفته 453 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 چي مي‌خواي؟ 454 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 سان‌فرانسيسکو که بوديم ده حلقه واسمون تله گذاشت 455 00:36:04,330 --> 00:36:05,498 ويدئو رو ديدم 456 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 آويزم رو گرفتن 457 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 ميان سراغ آويز تو 458 00:36:12,547 --> 00:36:13,881 ،نمي‌دونم مي‌خواد باهاشون چيکار کنه 459 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 ولي جفتمون مي‌دونيم خوب نيست 460 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 مي‌دوني وقتي داشت ميرفت چي بهم گفت؟ 461 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 «.سه روز ديگه برمي‌گردم» 462 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 ،سه روز که شد 463 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 رفتم سر قبر مامان و منتظر نشستم 464 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 ،سه روز شد يه هفته 465 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 ،يه هفته شد يه ماه 466 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 و يه ماه شد شش سال 467 00:36:44,412 --> 00:36:45,872 شش سال طول کشيد تا بفهمم 468 00:36:45,955 --> 00:36:47,665 ديگه به اون نياز ندارم 469 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 اينجا رو با دستاي خودم ساختم 470 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 ،اون‌ زمان بهت نياز نداشتم و الان هم بهت نيازي ندارم 471 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 پس چرا واسم کارت پستال فرستادي؟ 472 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 چه کارت پستالي؟ 473 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 من اينو نفرستادم 474 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 اينجا در پشتي داره؟ 475 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 شان 476 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 !هي. هي !هي، باز کن 477 00:37:30,666 --> 00:37:31,876 رفتش، رفيق 478 00:37:48,643 --> 00:37:49,644 چيکار کنيم؟ 479 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 چيکار کنيم؟ 480 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 !زود باش 481 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 عمرا. برو بابا! من نمي‌پرم 482 00:38:07,370 --> 00:38:08,371 ،اگه بتونيم برسيم به آسانسور 483 00:38:08,454 --> 00:38:09,664 مي‌تونيم بريم طبقه بعد 484 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 .کيتي، چاره‌اي نداريم بايد همين الان بريم 485 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 يک، دو، سه 486 00:38:23,970 --> 00:38:25,262 مستقيم برو سمت آسانسور 487 00:38:26,389 --> 00:38:27,556 تو مي‌توني 488 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 واست وقت مي‌خرم. فقط برو 489 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 توي بزرگراه صحرايي تاريک 490 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 باد خنکي لاي موهام مي‌پيچه 491 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 !شان 492 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 !شان! شان 493 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 !خداي من 494 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 !اومدم 495 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 !شان 496 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 صبر کن 497 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 گرفتمت 498 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 !شان 499 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 !کيتي 500 00:40:45,069 --> 00:40:46,570 !ما رو ول کردي تا بميريم 501 00:40:48,656 --> 00:40:50,616 حالا مي‌دوني چه حالي داره 502 00:41:09,885 --> 00:41:11,011 ...مي‌خواد با آويز چيکـ 503 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 آمريکا نازک‌نارنجيت کرده؟ 504 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 !آويز رو برداشت 505 00:42:59,203 --> 00:43:00,204 به افرادم گفتم 506 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 اگه تلاش کنن نمي‌تونن بکشنت 507 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 خوشحالم درست گفتم 508 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 دلم واست تنگ شده بود، پسرم 509 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 بريم خونه 510 00:44:19,158 --> 00:44:20,534 پسرم اومده خونه 511 00:44:25,122 --> 00:44:26,582 دخترا رو ببر اتاقشون 512 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 ،اين هفته چيزاي خيلي ترسناکي ديدم 513 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 اما ترسناک بودن بابات جلوش لنگ مي‌ندازه 514 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 مي‌کشتمون؟ 515 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 .فقط سر تکون بده. حرف نزن يادش ميره اينجايي 516 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 من همينطوري زنده موندم 517 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 هميشه اينطوري باهات رفتار مي‌کنه؟ 518 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 از وقتي مامانم فوت کرد 519 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 گفت نمي‌تونه نگاهم کن چون ياد اون مي‌ندازمش 520 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 اجازه نداشتم با پسرا تمرين کنم 521 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 ولي ريز به ريز کاراشونو نگاه کردم 522 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 و به خودم ياد دادم بهتر انجامش بدم 523 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 کِي رفتي؟ 524 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 وقتي ?? ساله‌ا‌م بود فرار کردم 525 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 وقتي فهميدم داداشم برنمي‌گرده 526 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 وقتي شونزده ساله‌ات بود مبارزه قفس زيرزميني 527 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 تو ماکائو رو شروع کردي؟ 528 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 ،اگه بابام منو به امپراتوريش راه نميده 529 00:45:36,235 --> 00:45:37,694 امپراتوري خودمو مي‌سازم 530 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 دست خوش 531 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 شانگ‌چي 532 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 کافيه 533 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 انگليسي تمرين ‌کردي؟ 534 00:46:23,031 --> 00:46:24,158 آره 535 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 بايد همزمان با بدنت ذهنت رو هم قوي کني 536 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 ،اگه مي‌خواي اينا يه روز مال تو بشه 537 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 بايد بهم نشون بدي اون‌قدري قوي هستي تا دستشون کني 538 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 چطوري پيدام کردي؟ 539 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 من هميشه مي‌دونم بچه‌هام کجان 540 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 ،بهت ده سال وقت دادم تا زندگي کني 541 00:47:08,869 --> 00:47:10,162 و چه سودي داشت؟ 542 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 وقتش رسيده تا کنار من باشي 543 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 نميشه 544 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 دختر آمريکايي 545 00:47:25,886 --> 00:47:27,012 اسمش کيتي‌ـه 546 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 اسم چينيت چيه؟ 547 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 ريون 548 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 اسم آدم مقدسه، ريون 549 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 ،اسم‌ها نه فقط به خودمون 550 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 بلکه به گذشتگان وصل کنه 551 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 بذار يه داستان جالب بگم 552 00:47:45,822 --> 00:47:48,283 چند سال پيش، يه تروريست آمريکايي 553 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 يه لولوخرخره مي‌خواست 554 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 تا کشورتون رو به زانو در بياره 555 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 براي همين، ده حلقه رو گرفت 556 00:47:55,499 --> 00:47:56,500 ده حلقه? من 557 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 ،اما چون اسم واقعي من رو نمي‌دونست 558 00:47:59,169 --> 00:48:00,546 يه اسم ديگه درست کرد 559 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 مي‌دوني چه اسمي انتخاب کرد؟ 560 00:48:04,967 --> 00:48:06,510 ماندارين 561 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 اسم خوراک مرغ روي دست نشونده‌اش گذاشت 562 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 و جواب داد 563 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 آمريکا وحشت کرده بود 564 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 از يه پرتقال 565 00:48:17,688 --> 00:48:18,981 ،حقيقتش 566 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 من توي زندگيم اسم‌هاي زيادي داشتم 567 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 ،پادشاه مبارز، مستر خان 568 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 خطرناک‌ترين مرد روي زمين 569 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 سال‌هاي سال، فکر مي‌کردم اين تقدير منه 570 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 ،ولي وقتي با مادرشون آشنا شدم 571 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 زندگيم از اين رو به اون رو شد 572 00:48:54,224 --> 00:48:57,853 جنبه‌اي ازم رو نشونم داد که نمي‌دونستم اونجاست 573 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 انگار داشتم دنيا رو براي بار اول مي‌ديدم 574 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 از همه‌چيز دست کشيد تا بتونيم با هم باشيم 575 00:49:20,459 --> 00:49:22,127 و منم از همه‌چيز دست کشيدم 576 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 مي‌دوني کي تو شکممه؟ 577 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 !بگو سلام آبجي کوچولو 578 00:49:47,319 --> 00:49:48,779 ،بعد از اون همه سال 579 00:49:48,862 --> 00:49:50,447 بالاخره يه چيزي پيدا کردم 580 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 که ارزش پير شدن داشت 581 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 اسم واقعي من ونوووئه 582 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 اون تنها آدمي بود با اين اسم من رو صدا ميزد 583 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 ...و وقتي فوت کرد 584 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 سال سال‌هاي سردرگم بودم 585 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 اما ديگه سردرگم نيستم 586 00:50:22,145 --> 00:50:23,605 ،وقتي شما بچه‌ها فرار کردين 587 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 ،انقدر عاجز بودم تا با مامانتون ارتباط بگيرم 588 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 خودم رو غرقِ مطالعات روستا کردم 589 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 تالوي افسانه‌اي 590 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 نتونستم 591 00:50:34,533 --> 00:50:36,785 ،راه مخفيِ ورودي روستا رو پيدا کنم 592 00:50:36,952 --> 00:50:40,497 ولي فهميدم چه چيزي قايم مي‌کنن 593 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 دروازه‌اي در اعماق کوهستان‌هاشون قرار داره 594 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 مامان‌تون اونجا منتظر ماست 595 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 مي‌دونم بار زيادي روي دوش‌تون مي‌ذاره 596 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 اگه خودش بهم نگفته بود ممکن بود منم باورم نشه 597 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 درباره? چي حرف ميزني؟ 598 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 ،درست روي اين صندلي نشسته بودم 599 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 ...غرق تحقيقاتم بودم 600 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 و اون باهام حرف زد 601 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 انگار توي اتاق ايستاده بود 602 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 مي‌تونستم نفس‌هاش رو، روي گونه‌ام 603 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 و دستش رو، روي کمرم حس کنم 604 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 گفت به کمکم احتياج داره 605 00:51:20,287 --> 00:51:21,496 کمک براي چي؟ 606 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 تا از دست مردمش نجاتش بدم 607 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 ،بعد از اين‌که عاشق شديم 608 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 مامانتون مي‌خواست بريم تالو زندگي کنيم 609 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 ،از بزرگ‌هاي روستا اجازه خواست 610 00:51:34,718 --> 00:51:35,886 و قبول نکردن 611 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 گفتن من بي ارزشم 612 00:51:40,056 --> 00:51:41,391 هنوز کنارمون بود 613 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 مي‌تونستيم با هم زندگي کنيم 614 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 تالو اين بلا رو سرمون آورد 615 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 پشت اون دروازه زندانيش کردن تا مجازاتش کنن 616 00:51:55,447 --> 00:51:56,698 نمي‌بينيد؟ 617 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 واسمون سرنخ گذاشته 618 00:51:59,910 --> 00:52:01,369 مي‌خواد پيداش کنيم 619 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 ،و بياريمش خونه تا دوباره يه خانواده بشيم 620 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 بابا، مامان فوت کرده 621 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 ،از پشت دروازه باهات حرف نميزنه 622 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 و واسمون سرنخي نذاشته 623 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 پس اين‌ها چيه؟ 624 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 يه هزارتوي متحرک از مسير تالو محافظت مي‌کنه 625 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 ولي يه مسير مستقيم از جنگل هست 626 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 که سالي يه بار، روز چينگ‌مينگ 627 00:53:17,529 --> 00:53:19,447 باز ميشه 628 00:53:20,407 --> 00:53:22,951 ،براي اين‌که بتوني بري بايد مسير 629 00:53:23,034 --> 00:53:25,412 و زمان دقيق باز شدن رو بلد باشي 630 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 من هر دو رو بلدم 631 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 ،سه روز ديگه 632 00:53:45,432 --> 00:53:47,809 زنم رو از زندان آزاد مي‌کنيم 633 00:53:47,893 --> 00:53:49,102 و مياريم خونه 634 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 براي همين اينجاييد 635 00:53:58,361 --> 00:53:59,946 تا کمک کنيد مامانتون رو برگردونيم 636 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 اگه نذارن دروازه رو باز کني چي ميشه؟ 637 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 روستا رو با خاک يکسان مي‌کنيم 638 00:54:09,915 --> 00:54:10,916 چي؟ 639 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 نمي‌توني با توهمت 640 00:54:16,004 --> 00:54:17,422 به روستاي مامان لشکرکشي کني 641 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 ...اصلا مي‌دوني چقدر 642 00:54:24,638 --> 00:54:25,639 !هي 643 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 منو کجا مي‌برين؟ 644 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 کِي از تظاهر دست برمي‌داري؟ 645 00:54:37,442 --> 00:54:38,610 زنداني‌شون کنيد 646 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 چيزي نيست، عزيزم 647 00:55:08,348 --> 00:55:12,519 خيلي زود به‌هم ميرسيم 648 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 ،خب، الان خيلي گيج شدم 649 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 چون اولش فکر مي‌کردم بابات بايد 650 00:55:29,828 --> 00:55:31,746 ،حتما واسه توهم‌هاش بره پيش مشاور 651 00:55:31,955 --> 00:55:35,542 ولي بعدش اون اژدها ،يه نقشه جادويي آبي رو بالا آورد 652 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 و الان اصلا نمي‌دونم چي واقعيه 653 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 داستاني که درباره روستاي مامانت گفت واقعي بود؟ 654 00:55:47,137 --> 00:55:48,555 وقتي بچه بوديم عادت داشت درباره تالو 655 00:55:48,638 --> 00:55:49,639 واسمون داستان تعريف کنه 656 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 يه روستا توي بُعد ديگه که پُر از موجودات جادوييه 657 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 فکر مي‌کردم قصه باشه 658 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 اگه حق با بابا باشه چي؟ 659 00:56:02,569 --> 00:56:03,903 اين‌که مردم‌ روستا 660 00:56:03,987 --> 00:56:05,947 مامان رو پشت دروازه زنداني کردن؟ 661 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 داستان‌هاي احمقانه‌تري واقعيت از آب در اومدن 662 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 ،ببين، نمي‌دونم جريان چيه 663 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 ولي اگه راهي پيدا نکنيم ،که قبلِ بابا بريم تالو 664 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 هرچيزي که از خانواده‌مون باقي مونده رو نابود مي‌کنه 665 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 اين خانواده خيلي وقت پيش نابود شده 666 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 اين چه صدايي بود؟ 667 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 دارين ميرين سمت صدا؟ 668 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 با در زدنت دانکن را بيدار کن 669 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 اي کاش مي‌توانستي 670 00:56:58,750 --> 00:57:00,293 ...جاي اين‌که به جرمم فکر کنم 671 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 سلام، عشق‌ها 672 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 چه سالي هستيم؟ 673 00:57:09,344 --> 00:57:10,720 شما؟ 674 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 ترور؟ اسلتري؟ 675 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 بازيگر اهل ليورپول؟ 676 00:57:16,518 --> 00:57:17,519 صبر کنيد 677 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 شما بچه‌هاي فرمانداريد؟ 678 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 داشتم يه تک‌گويي 679 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 واسه شام برگشتتون آماده مي‌کردم 680 00:57:23,441 --> 00:57:25,318 کجا ميره؟ 681 00:57:25,485 --> 00:57:26,653 اين پايين چيکار مي‌کني؟ 682 00:57:26,820 --> 00:57:28,780 ،خب، خيلي وقت پيش 683 00:57:28,863 --> 00:57:30,406 بهم پيشنهاد دادن نقش يه تروريست رو بازي کنم 684 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 مي‌دونم، ساده و پيش پا افتاده‌ست، قبول دارم 685 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 ولي زندگي سخت بود ديگه، مي‌گيريد چي ميگم؟ 686 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 بگذريم، تهيه کننده بهم گفت واسه بي‌بي‌سي کار مي‌کرده 687 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 ،اما، يه غافلگيري جالب داشت 688 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 ،معلوم شد اون بابا واقعا تروريست بوده 689 00:57:42,335 --> 00:57:43,837 ،و من اصلا نقش بازي نمي‌کردم 690 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 ولي الان فهميدم 691 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 تصويري ناخوشايند از پدرتون رو بازي مي‌کنم 692 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 حقمون بود 693 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 ،مرد آهني زد تهيه کننده رو منفجر کرد 694 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 ،و من تو زندان فدرال حبس کشيدم 695 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 که معلوم شد بهترين اتفاق زندگيم بوده 696 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 پاک شدم، علاقه‌ام رو دوباره پيدا کردم 697 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 بعد بابام فراريت داد؟ - دقيقا - 698 00:58:01,729 --> 00:58:03,815 تا بکشتت - دقيقا - 699 00:58:04,566 --> 00:58:06,901 ولي افرادش 700 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 ،داشتن دست و پام رو مي‌بستن تا اعدامم کنن 701 00:58:09,779 --> 00:58:11,656 رفتم تو نقش مکبث‌م 702 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 اين صداي در از کدام سو مي‌آيد؟ بيدار شو دانکن 703 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 .با صداي در زدنت ...اي کاش مي‌توانستي 704 00:58:15,034 --> 00:58:16,202 ازش سير نميشن 705 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 از اون موقع واسشون نمايش هفتگي اجرا مي‌کنم 706 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 پس مثل دلقکش مي‌موني؟ 707 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 اگه دوست دارين مي‌تونم يه پيش‌نمايش سريع اجرا کنم 708 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 ...عمو، عمو، عمو 709 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 .ممنون، ترور فکر کنم لازم نيست 710 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 ..الان، بايد يه راهي 711 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 اين چيه؟ 712 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 !اين چـ... اوه 713 00:58:31,301 --> 00:58:32,343 اين چيه؟ 714 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 چي چيه؟ 715 00:58:35,221 --> 00:58:37,015 اون! اون چيه؟ - !اون! اون! اون - 716 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 موريس رو مي‌بينيد؟ 717 00:58:40,852 --> 00:58:41,853 موريس؟ 718 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 !موريس 719 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 !تو رو مي‌بينن! واقعي هستي 720 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 اين همه وقت فکر مي‌کردم توهم ميزنم 721 00:58:50,486 --> 00:58:51,988 چه خبر فوق‌العاده‌ايه 722 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 صورتش کجاست؟ 723 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 يه‌کم نسبت به صورتش حساسه 724 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 واقعا؟ 725 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 موريس ميگه تو رو مي‌شناسه 726 00:59:04,167 --> 00:59:05,501 باهات... باهات حرف ميزنه؟ 727 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 ،اگه باهام حرف نميزد 728 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 خيلي وقت پيش ديوونه مي‌شدم 729 00:59:10,423 --> 00:59:11,799 از کجا منو مي‌شناسه؟ 730 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 ميگه با مامانت بزرگ شده. تو تالو 731 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 ظاهرا، بابات اون رو از يه جنگل جادويي آورده 732 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 تو يکي از سفرهاي اکتشافيش واسه پيدا کردن ورودي روستا 733 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 مي‌خواد ببريش خونه 734 00:59:29,484 --> 00:59:31,527 ،باور کن، رفيق اگه ميدونستم چطوري مي‌بردم 735 00:59:32,237 --> 00:59:33,238 ،طوري که بابام گفت 736 00:59:33,321 --> 00:59:35,073 مسير سالي يه بار باز ميشه 737 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 موريس ميگه مي‌تونه الان شما رو ببره 738 00:59:44,707 --> 00:59:45,917 مي‌تونيد از هزارتو رد بشيد 739 00:59:46,000 --> 00:59:47,585 بدون اين‌که منتظر باز شدن مسير بشيد 740 00:59:47,752 --> 00:59:49,754 ،اما، و يه اماي بزرگه 741 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 خيلي خطرناکه 742 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 چقدر خطرناک؟ 743 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 هيچ‌کس زنده بيرون نرفته 744 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 ولي موريس نود درصد اطمينان داره 745 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 شما رو صحيح و سالم مي‌بره 746 01:00:00,181 --> 01:00:01,724 اوه 747 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 نوزده درصد 748 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 ببين، من با احتمالات داغون کارهاي احمقانه‌تري انجام دادم 749 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 ...ولي حتي اگه اون مرغ‌خوکي درست بگه 750 01:00:11,359 --> 01:00:12,360 ...هنوز اينجا حبس 751 01:00:22,662 --> 01:00:23,955 ...چطوري 752 01:00:24,122 --> 01:00:26,541 .بابا زير خونه رو تونل‌کشي کرده 753 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 آخرين بار همينطوري فرار کردم 754 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 از اين مسير مستقيم ميريم گاراژ 755 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 خداي من 756 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 يه‌جورايي از ماشينه خوشم مياد 757 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 از رمپ برو بالا و از ورودي جلو رد شو 758 01:00:49,147 --> 01:00:50,273 مسير بايد مستقيم باشه 759 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 ...فکر کنم سي ثانيه وقت داريم تا 760 01:00:52,233 --> 01:00:53,234 ايرادي نداره؟ 761 01:00:53,401 --> 01:00:55,361 .پشت مي‌شينم حالم بد ميشه ماشين گرفته ميشم 762 01:00:58,573 --> 01:00:59,741 !اون ماشين منه 763 01:01:05,330 --> 01:01:06,331 خدا لعنتش کنه 764 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 سفت بشينيد 765 01:01:09,125 --> 01:01:10,168 خروجي ديگه هست؟ 766 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 اون سمتِ گاراژه 767 01:01:11,669 --> 01:01:13,171 ولي با اثر انگشت باز ميشه 768 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 !اومدن 769 01:01:22,680 --> 01:01:23,806 !لعنتي 770 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 اون پشت چه خبره؟ 771 01:01:48,498 --> 01:01:49,582 دارم نهايت تلاشمو مي‌کنم 772 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 براي دسترسي به دروازه دست خود را اسکن کنيد 773 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 !زود باش - !دارم سعي مي‌کنم 774 01:01:56,214 --> 01:01:57,298 براي دسترسي به دروازه دست خود را اسکن کنيد 775 01:01:57,382 --> 01:01:58,383 !شان 776 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 دسترسي تاييد شد 777 01:02:01,381 --> 01:02:02,161 [ بستن دروازه ] 778 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 وقتي بيارمش خونه برمي‌گردن 779 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 افراد رو براي جنگ حاضر کن 780 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 چشم قربان 781 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 اولين بار شاهد هنرپيشگي کامل بودم 782 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 سال ????. فيلم سياره ميمون‌ها 783 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 ،تو سينما بغل دست مامانم نشسته بودم 784 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 حدِ کمال و بي‌عيبي رو مي‌ديدم 785 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 جلوي چشمم آشکار ميشه 786 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 ،بعد از اين‌که فيلم تموم شد ،از مامانم پرسيدم 787 01:02:48,766 --> 01:02:51,185 چطوري به ميمون‌ها ياد دادن اينطوري بازي کنن؟ 788 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 ،مامانم دست کشيد رو سرم و گفت 789 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 واقعي نيست، عزيزم. فيلمه 790 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 اون موقع فهميدم 791 01:03:00,153 --> 01:03:01,571 اگه بتونن به اون ميمون‌ها ياد بدن 792 01:03:01,654 --> 01:03:03,573 ،انقدر قشنگ بازي کنن 793 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 فکر کن چي مي‌تونم به دنيا اضافه کنم 794 01:03:08,077 --> 01:03:09,203 سر همين قضيه بازيگر شدي 795 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 ...چون فکر مي‌کردي اون ميمون‌ها واقعا 796 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 اسب سواري مي‌کردن؟ آره. باور کردم 797 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 ،وقتي، در حقيقت 798 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 فقط داشتن فيلم بازي مي‌کردن انگار که دارن اسب سواري مي‌کنن 799 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 راستش رو بگم، هنوز سر در نميارم 800 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 آفرين، رفيق 801 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 ،علاقه‌ات رو پيدا کردي و رفتي دنبالش 802 01:03:28,431 --> 01:03:29,515 و بالاخره ازش استفاده کردي 803 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 ،تا دولت آمريکا رو زمين‌گير کني ولي حالا هرچي 804 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 آره. نه، آره، ممنون 805 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 ،خيلي باحال و خفنه‌ها 806 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 ولي چقدر قراره منتظر بمونيم؟ 807 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 موريس خيلي واضح گفت 808 01:03:39,609 --> 01:03:41,486 رد شدن از اين مسير به زمان بسته‌ست 809 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 باشه، ولي چقدر قراره منتظر بمونيم؟ 810 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 چند ساعت؟ چند روز؟ 811 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 دوستان، من چيزي نيستم جز پيام رساني فاني 812 01:03:48,451 --> 01:03:49,869 براي دانش لايتناهي موجودي 813 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 که هيچ‌وقت قادر به درکش نخواهيم بود 814 01:03:52,914 --> 01:03:54,540 چيزي که مي‌بينه، چيزي که حس مي‌کنه 815 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 توي اين دنياي ناشناخته و عظيم 816 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 ...فراتر از ذهن ساده? ماست که 817 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 مي‌توني حرکت کني 818 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 چي؟ 819 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 .برو. راه بيفت گفت مي‌توني حرکت کني 820 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 بايد گاز بدي 821 01:04:28,616 --> 01:04:29,617 چي؟ واسه چي؟ 822 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 !کيتي، برو، برو، برو 823 01:04:36,999 --> 01:04:38,084 ،موريس ميگه 824 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 با شماره? سه سريع بپيچ راست - چي؟ - 825 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 ...دو 826 01:04:41,295 --> 01:04:42,296 کجا سريع بپيچه راست؟ 827 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 حالا 828 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 برو چپ 829 01:04:56,727 --> 01:04:58,312 بايد توي اين منطقه بمونيم 830 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 کدوم منطقه؟ - منطقه‌اي که الان هستيم - 831 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 اگه تو منطقه نمونيم چي ميشه؟ 832 01:05:02,149 --> 01:05:03,150 جنگل ما رو مي‌خوره 833 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 ما رو مي‌خوره؟ يعني چي؟ 834 01:05:04,944 --> 01:05:06,487 ميگه ما رو مي‌خوره. بپيچ چپ 835 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 !مراقب باش - تو منطقه بمون - 836 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 چقدر فاصله داره؟ - پنج متر - 837 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 تو منطقه بمون - به فيت چقدر ميشه؟ - 838 01:05:20,585 --> 01:05:21,586 خيلي نزديکن 839 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 تو منطقه بمون 840 01:05:22,920 --> 01:05:24,463 ميشه انقدر نگي تو منطقه بمون؟ 841 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 اينجا بپيچ راست، بعد تا آخر مستقيم برو 842 01:05:41,230 --> 01:05:42,565 ممکنه بخواي عجله کني 843 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 فکر مي‌کني دارم چيکار مي‌کنم؟ 844 01:05:46,193 --> 01:05:47,236 موفق نميشيم 845 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 دارم ميام خونه، مامان 846 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 موريس ميگه: خسته نباشيد 847 01:06:08,674 --> 01:06:11,552 ،حالا فقط بايد آبشار رد بشيم 848 01:06:11,719 --> 01:06:13,512 و تقريبا رسيديم 849 01:07:03,854 --> 01:07:04,897 جلل خالق 850 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 فکر کنم اون پرنده‌ها آتيش گرفتن 851 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 واقعا؟ 852 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 موريس ميگه عاديه 853 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 رفيق‌هاي قديميش هستن 854 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 چه اسب عجيبي 855 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 چرا به من نگاه مي‌کنه؟ 856 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 !سلام 857 01:08:59,261 --> 01:09:01,180 من شو شانگ‌چي هستم 858 01:09:01,806 --> 01:09:04,600 اين خواهرم، شو شالينگه 859 01:09:04,767 --> 01:09:07,311 ما بچه‌هاي يينگ لي هستيم 860 01:09:11,190 --> 01:09:12,691 اين دوستم، کيتي‌ـه 861 01:09:12,858 --> 01:09:16,487 !سوار ماشين‌تون بشيد و بريد خونه 862 01:09:16,654 --> 01:09:19,156 لطفا. شما درک نمي‌کنيد 863 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 !گوانگ بو 864 01:09:28,374 --> 01:09:30,543 چيکار مي‌کني؟ 865 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 !سلاح‌هاتون رو بياريد پايين 866 01:09:36,298 --> 01:09:37,967 شانگ‌چي 867 01:09:38,425 --> 01:09:39,552 شالينگ 868 01:09:39,718 --> 01:09:42,972 من خاله‌ت «نان» هستم 869 01:09:44,723 --> 01:09:47,434 خيلي منتظر بودم ببينمت 870 01:09:57,111 --> 01:09:58,737 شبيه مادرتي 871 01:10:06,579 --> 01:10:07,705 سلام، من کيتي‌ـم 872 01:10:07,913 --> 01:10:09,290 به تالو خوش اومدي کيتي 873 01:10:09,373 --> 01:10:10,958 مرسي 874 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 ببين کي بالاخره برگشته خونه! 875 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 خطري واسه‌تون ندارم 876 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 فقط يه بازيگرم 877 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 موريس مي‌تونه تأييد کنه 878 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 وقت زيادي نداريم 879 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 پدرمون داره مياد 880 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 مردمان ما بيش از ? هزار سال اينجا بودن 881 01:10:41,572 --> 01:10:44,366 و خودشون رو براي چيزي که اميد داشتن هرگز اتفاق نيفته آماده مي‌کردن 882 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 ما نگهبانانِ دروازه? تاريک‌ هستيم، 883 01:10:47,244 --> 01:10:49,622 قسم خورده‌ايم که از اين قلمرو و قلمروي شما عليهِ 884 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 شرارتي که پشتش زنداني شده محافظت کنيم 885 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 پدرمون داره مياد که اون دروازه رو باز کنه 886 01:10:55,878 --> 01:10:57,880 فکر مي‌کنه مادرمون رو اونجا نگه داشتي 887 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 چرا بايد اين فکرو کنه؟ 888 01:11:00,841 --> 01:11:02,051 خودش بهش گفته 889 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 ميگه مي‌تونه بشنوه که ازش کمک مي‌خواد 890 01:11:06,680 --> 01:11:08,682 حلقه‌ها رو دستش کرده؟ 891 01:11:08,849 --> 01:11:10,976 از وقتي مامان مرده درشون نياورده 892 01:11:12,895 --> 01:11:14,521 اونا چه ربطي به قضيه دارن؟ 893 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 محدوده? قلمروي تالو فراتر از 894 01:11:20,611 --> 01:11:22,488 سواحل روستاهاي کوچک ماست 895 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 شهرهايي داريم که به هر شهري در دنياي شما برتري داره 896 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 غني از فرهنگ و تاريخ 897 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 هزاران سال پيش 898 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 همه? افرادمون تا قبل از حمله? «ظلمت‌نشين» 899 01:11:35,876 --> 01:11:39,004 در رفاه و آرامش زندگي مي‌کردن 900 01:11:39,630 --> 01:11:41,048 اون با ارتشش اومد 901 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 و هر روحي که سر راه‌شون بود رو بلعيدن 902 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 و با هر نفري که مي‌کشتن، قوي‌تر مي‌شدن 903 01:11:48,681 --> 01:11:51,225 بعد از اين‌که بزرگ‌ترين شهرهامون رو با خاک يکسان کردن، 904 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 مي‌خواستن به دنياي شما بيان، که همين کار رو با شما بکنن 905 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 رهبران تالو قوي‌ترين جنگ‌جوهاشون رو به اين‌جا فرستادن 906 01:11:58,524 --> 01:12:01,735 که جلوي رسيدن به درگاهي که به دنيا شما ختم مي‌شد رو بگيرن 907 01:12:02,319 --> 01:12:05,447 ولي اجداد ما به‌هيچ وجه حريف‌ـشون نبودن 908 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 تا اين‌که نگهبان بزرگ 909 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 وارد نبرد شد و معادله جنگ رو به هم زد 910 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 با همديگه، «ظلمت‌نشين » و ارتشش رو 911 01:12:17,042 --> 01:12:18,252 به دروازه? تاريک عقب نشوندن 912 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 و دروازه رو به روشون بستن 913 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 تا امروز مردم ما از اون دروازه با قدرت و اختياري که 914 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 جادوي «نگهبان بزرگ» و موهبتي که 915 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 در اختيارمون قرار داده محافظت کرده‌ن 916 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 پوست اژدها 917 01:12:45,154 --> 01:12:46,822 زره خيلي خوبي ميشه ازش ساخت 918 01:12:48,949 --> 01:12:50,993 پدرت اولين نفري نيست که 919 01:12:51,076 --> 01:12:52,327 مي‌خواد بياد اينجا و دروازه? تاريک رو باز کنه 920 01:12:52,911 --> 01:12:55,164 طي قرن‌هاي اخير خيلي‌ها سعي کرده و شکست خورده‌ن، 921 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 و همه‌شون يه وجه اشتراک داشتن 922 01:12:57,833 --> 01:12:58,834 همه‌شون فريب خورده? 923 01:12:58,917 --> 01:13:01,045 صدايي چيزي از اون‌طرف دروازه بودن 924 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 صدايي که بهشون قول رسيدن به بزرگ‌ترين آرزوها و اميال‌ـشون رو ميده 925 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 پس به‌نظرت روح‌خوارها دارن با بابامون صحبت مي‌کنن؟ 926 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 مي‌دونن که «ده حلقه» قدرت آزاد کردن‌ـشون رو داره 927 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 عه 928 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 بفرماييد 929 01:13:25,277 --> 01:13:26,278 آها! 930 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 برو محوطه? تيراندازي 931 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 چي؟ باشه 932 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 خب انگار قراره چندتا تير اژدها تحويل بدم 933 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 مي‌خواي تير اژدها تحويل بدي؟ 934 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 آره که به يه دردي بخورم، مي‌دوني 935 01:13:38,082 --> 01:13:39,083 ممنون 936 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 بريم پيش مادرتون 937 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 عاشق اينم که چطوري شماها دقيقا مي‌دونيد بايد چکار کنيد 938 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 و کل زندگي‌ـتون رو صرف لذت بردن ازش مي‌کنيد 939 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 کاش منم يه‌کم اين‌جوري بودم 940 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 يه‌جوريه که هر وقت نسبتاً توي يه کاري خوب پيش ميرم 941 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 بي‌خيال‌ـش ميشم و يه کار جديد انجام ميدم 942 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 ولي خب حد و حدود خودم رو مي‌شناسم 943 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 و نمي‌خوام وقت‌ـم رو روي دنبال کردن چيزي تلف کنم 944 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 که نهايتاً مايه? نااميدي‌ـم ميشه 945 01:14:16,411 --> 01:14:17,454 من اين‌جور آدمي نيستم 946 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 گوانگ بو 947 01:14:20,249 --> 01:14:21,583 بذار تيراندازي کنه 948 01:14:24,962 --> 01:14:28,632 اگه چشم‌اندازت به سمت چيزي نباشه به چيزي هم نمي‌رسي 949 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 شماها همه‌چيزش بودين 950 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 مي‌دونست که يه روز مسيرتون به اينجا مي‌خوره 951 01:14:58,036 --> 01:15:00,789 و ازم خواست که براي موقع رسيدن‌ـتون يه چيزي رو آماده کنم 952 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 بعدِ از دست دادن کسي مثل اون 953 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 خيلي راحت ميشه توي اين دنيا احساس تنهايي کرد 954 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 ولي تنها نيستيد 955 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 شماها بچه‌هاي اين خونواده‌ايد 956 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 و من قدم‌ـتون رو روي چشم مي‌ذارم 957 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 ديگه خونه? پدرت نيستي 958 01:16:06,897 --> 01:16:11,026 توي تالو، همه به يک اندازه تمرين مي‌کنيم 959 01:16:12,778 --> 01:16:16,657 به اندازه? کافي در خفا بودي فرزندم 960 01:16:36,051 --> 01:16:37,261 گوانگ بو،‌ ديدي‌؟ 961 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 خيلي خفن بود! 962 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 مادرم تنها کسي بود که مي‌تونست شکستش بده 963 01:16:56,238 --> 01:16:58,031 نشون‌ـم بده چطور اين کارو مي‌کرد 964 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 نه، ‌ببخشيد 965 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 ببخشيد، آفسايده، آفسايد 966 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 مادرت مي‌دونست کيه 967 01:18:12,230 --> 01:18:13,398 تو مي‌دوني؟ 968 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 تو نتيجه? همه? پيشينيان خودت هستي 969 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 ميراث خونواده‌ت، خوب و بد 970 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 همه‌ش بخشي از هويت توئه 971 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 خودت رو مخفي نکن خواهرزاده 972 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 فقط درد رو بيشتر ميکنه 973 01:20:12,184 --> 01:20:14,728 به زودي به هم مي‌رسيم 974 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 قربان 975 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 افراد حاضرن 976 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 گذرگاه سپيده دم باز ميشه 977 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 ماشين‌ها رو آماده مي‌کنم 978 01:20:55,894 --> 01:20:57,854 با نفَس‌ـت پيش برو 979 01:20:58,313 --> 01:21:01,274 به قلبت رجوع کن 980 01:21:01,441 --> 01:21:04,778 نور و تاريکي رو همون‌جا پيدا مي‌کني 981 01:21:04,945 --> 01:21:09,032 براي اين‌که خودت رو بشناسي 982 01:21:09,199 --> 01:21:13,119 بايد با هر دو مواجه بشي 983 01:21:28,218 --> 01:21:30,136 شوهرت مي‌خواست ما رو نابود کنه 984 01:21:30,720 --> 01:21:33,390 «گروه آهنين» اينجاست که اون حساب رو صاف کنه 985 01:21:34,015 --> 01:21:35,934 شوهرم ديگه اون آدم سابق نيست 986 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 اهميتي نداره 987 01:21:39,354 --> 01:21:42,607 زد و بندت با اون هيچ ربطي به بچه‌هام نداره 988 01:21:45,527 --> 01:21:47,404 مي‌تونن برن 989 01:21:47,571 --> 01:21:51,366 ولي يکي بايد تقاص پس بده 990 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 شالينگ شانگ‌چي 991 01:21:58,039 --> 01:21:59,040 بريد داخل 992 01:21:59,165 --> 01:22:01,960 من با مهمونامون صحبت مي‌کنم 993 01:22:07,966 --> 01:22:10,802 ولي تو که قدرت‌هات رو در اخيتار نداري 994 01:22:13,513 --> 01:22:15,557 شانگ‌چي، نبايد بترسي 995 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 ماماني 996 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 ماماني 997 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 بابا 998 01:24:11,840 --> 01:24:14,884 بهم گفت مي‌تونم تغيير کنم 999 01:24:16,386 --> 01:24:19,639 که مي‌تونم گذشته‌م رو پشت سر بذارم 1000 01:24:22,058 --> 01:24:24,561 ولي اشتباه مي کرد 1001 01:24:27,772 --> 01:24:30,400 اگه درشون نياورده بودم 1002 01:24:31,317 --> 01:24:35,280 اون افراد جرئت اين‌کارو نداشتن 1003 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 و حالا بايد تقاص‌ـش رو پس بدن 1004 01:25:34,923 --> 01:25:35,965 رئيس‌ـت کجاست؟ 1005 01:25:36,424 --> 01:25:37,425 نمي‌دونم 1006 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 قسم مي‌خورم نمي‌دونم 1007 01:25:41,012 --> 01:25:42,597 باشه 1008 01:25:55,944 --> 01:26:00,698 تقاص خون، بايد با خون پرداخت بشه 1009 01:26:01,533 --> 01:26:03,326 کمکم مي‌کني؟ 1010 01:26:33,273 --> 01:26:34,482 مردي که مسببِ 1011 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 مردن مادرت بود رو پيدا کرديم 1012 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 حق توئه که به‌خاطر هر دومون اين کارو تموم کني 1013 01:26:42,073 --> 01:26:43,700 و وقتي که برگشتي 1014 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 دوباره ده حلقه رو مثل همون چيزي که قبلاً بوده مي‌سازيم 1015 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 همه‌جا رو دنبالت گشتم 1016 01:27:18,443 --> 01:27:19,652 خوبي؟ 1017 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 من اوني که فکر مي‌کني نيستم 1018 01:27:27,577 --> 01:27:29,412 قبلاً بابتش عذرخواهي کردي ديگه مشکلي 1019 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 منظورم اون نيست 1020 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 خيلي‌خب 1021 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 پس...چيه؟ 1022 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 وقتي بابام منو فرستاد کسي رو که مادرم رو کشته پيدا کنم... 1023 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 بهت گفتم که نمي‌تونستم اين‌کارو کنم 1024 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 دروغ گفتم 1025 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 فکر کردم مي‌تونم اسمم رو عوض کنم 1026 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 يه زندگي جديد شروع کنم، تظاهر کنم اصلاً اتفاق نيفتاده 1027 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 ولي... 1028 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 مامانم اگه بود از آدمي که شدم متنفر مي‌شد 1029 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 بابات تو رو جوري تربيت کرد که توي هفت سالگي 1030 01:28:29,514 --> 01:28:31,432 يه آدم‌کش باشي 1031 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 توي ?? سالگي تو رو فرستاده که آدم بکشي 1032 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 متوجهي که قضيه چه‌قدر افتضاحه؟ نه؟ 1033 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 مامانم به‌خاطر اون مرده 1034 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 و حالا مي‌خواد زادگاه‌ـش رو نابود کنه 1035 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 تقاص خون بايد با خون پرداخت بشه 1036 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 چي داشتي مي‌گفتي؟ 1037 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 مي‌خوام همون کاري رو کنم که منو واسه‌ش آماده کرد. 1038 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 مي‌خوام بکشمش. 1039 01:30:10,031 --> 01:30:11,032 اينجاست. 1040 01:30:23,377 --> 01:30:24,378 نه 1041 01:30:24,462 --> 01:30:25,713 آماده نيستي 1042 01:30:25,880 --> 01:30:27,924 اون اينجا مي‌مونه 1043 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 اينجايي که به اين افراد کمک کني 1044 01:31:23,312 --> 01:31:25,773 مادرت رو زنداني نگه‌دارن؟ 1045 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 مادرش اونجا نيست 1046 01:31:28,151 --> 01:31:29,152 يه هيولا که مي‌خواد 1047 01:31:29,235 --> 01:31:31,404 همه‌مون رو نابود کنه بهت دروغ گفته 1048 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 اينو بهت گفتن؟ 1049 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 من صداي همسرم رو مي‌شناسم 1050 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 من هم به اندازه?‌ تو دلتنگ خواهرم هستم 1051 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 ولي اين راه و رسم اداي احترام به خاطر و يادش نيست 1052 01:31:43,833 --> 01:31:45,626 وقتي از دروازه دورش مي‌کردي 1053 01:31:45,710 --> 01:31:46,711 بهش اداي احترام کردي؟ 1054 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 اي احمق! ما تو رو بيرون کرديم 1055 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 مراقب نحوه? حرف زدنت با من باش مرد جوان 1056 01:31:57,096 --> 01:32:00,892 من ده برابر تو عمر کرده‌م 1057 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 بذارين رد بشم 1058 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 نمي‌تونيم اين‌کارو کنيم 1059 01:32:25,416 --> 01:32:26,584 نابودش کنيد 1060 01:33:30,523 --> 01:33:31,649 جلوش رو بگير! 1061 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 برنامه‌ت اينه تنهايي جلوي منو بگيري؟ 1062 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 ازت نمي‌ترسم 1063 01:34:23,326 --> 01:34:24,535 چرا مي‌ترسي 1064 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 تو کل زندگي‌ـت رو با ترس سپري کردي 1065 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 هميشه فرار کردي 1066 01:34:35,963 --> 01:34:37,256 هميشه مخفي شدي 1067 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 وقتي اومده بودن سراغ مادرت، تو اونجا بودي 1068 01:34:54,815 --> 01:34:56,984 و هيچ کاري نکردي 1069 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 پشت يه پنجره وايساده بودي و مردنش رو تماشا کردي 1070 01:35:35,272 --> 01:35:36,982 مادر مرده بود، و ما به تو احتياج داشتيم 1071 01:35:38,192 --> 01:35:41,404 ولي تو اون حلقه‌هاي لعنتي رو به ما ترجيح دادي 1072 01:35:45,491 --> 01:35:46,992 پسرت رو طوري تربيت کردي که قاتل باشه 1073 01:35:48,202 --> 01:35:49,328 همينو مي‌خواستي؟ 1074 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 حتي اگه مي‌تونستي برش گردوني 1075 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 چي باعث شده فکر کني بخواد پيش تو برگرده؟ 1076 01:36:38,419 --> 01:36:40,129 نجاتم بده 1077 01:36:41,130 --> 01:36:43,466 نجاتم بده عزيزم 1078 01:37:03,277 --> 01:37:05,154 نجاتم بده 1079 01:37:05,613 --> 01:37:08,032 دارم ميام عشقم 1080 01:37:49,615 --> 01:37:50,824 دروازه رو شکسته! 1081 01:37:55,287 --> 01:37:56,497 اگه همه با هم هم‌کاري نکنيم 1082 01:37:56,580 --> 01:37:58,165 اون موجودات همه‌مون رو مي‌کشن 1083 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 فکر کردي گول حرفت رو مي‌خورم؟ 1084 01:38:00,543 --> 01:38:02,711 سلاح‌هاي شما عليه اونا کارساز نيستن 1085 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 ما به کمک شما نياز نداريم 1086 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 ما ده حلقه? قدرتمنديم 1087 01:38:07,675 --> 01:38:09,093 و هر... 1088 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 ما...بايد با هم هم‌کاري کنيم 1089 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 آزادشون کنيد 1090 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 آزادشون کنيد 1091 01:38:46,255 --> 01:38:47,548 دارن چکار مي‌کنن؟ 1092 01:38:47,715 --> 01:38:50,175 دارن روح افراد رو مي‌دزدن که به خورد «ظلمت‌نشين»‌ بدن 1093 01:38:50,301 --> 01:38:51,677 اگه به‌اندازه? کافي قوي بشه 1094 01:38:51,760 --> 01:38:53,178 يه‌راست از دروازه مياد بيرون 1095 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 اين تازه اولش بود 1096 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 خيلي خطرناکه 1097 01:38:59,685 --> 01:39:00,936 بايد به دوستام کمک کنم 1098 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 فقط نمير 1099 01:39:08,319 --> 01:39:11,071 همگي به سمت آب 1100 01:39:11,155 --> 01:39:12,364 به سمت درياچه! يالا بريم! 1101 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 راه بيفتين! 1102 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 برادرت کجاست؟ 1103 01:39:17,995 --> 01:39:19,705 اميدوار بودم تو بدوني 1104 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 نجاتم بده 1105 01:39:53,155 --> 01:39:56,075 به سمت آسمون نشونه بگيريد، يا مرگ يا پيروزي 1106 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 نفس عميق بکش 1107 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 شانگ‌چي، چيزي نيست که ازش بترسي 1108 01:40:30,901 --> 01:40:33,070 قلب اژدهامون رو در اختيار داري 1109 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 من هميشه بخشي از وجودتم، پدرت هم همين‌طور 1110 01:40:37,825 --> 01:40:41,954 از هر چيزي که بهت داديم استفاده و مختص خودت کن 1111 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 خيلي بهت افتخار مي‌کنم 1112 01:41:05,811 --> 01:41:08,230 خونواده‌مون بهت احتياج داره 1113 01:41:09,648 --> 01:41:10,649 برو 1114 01:42:04,787 --> 01:42:06,538 بکشيد 1115 01:42:10,501 --> 01:42:11,835 پرتاب کنيد 1116 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 بايد جلوي پدرت رو بگيري! 1117 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 مادر اون پشت نيست بابا 1118 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 از سر راهم برو کنار پسر 1119 01:43:20,946 --> 01:43:21,947 نه 1120 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 آروم بگير بابا! 1121 01:44:27,179 --> 01:44:28,639 من نمرده‌م، فقط نقش بازي مي‌کنم 1122 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 حالا بخواب و همراهي کن 1123 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 بايد نجاتش بدم 1124 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 منو فرا مي‌خونه 1125 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 کاش حقيقت داشت 1126 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 بابا، لطفاً 1127 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 خونواده‌ت بهت احتياج داره 1128 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 بذار بيام بيرون! 1129 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 گندش بزنن 1130 01:49:58,176 --> 01:49:59,469 رفت سمت روستا! 1131 01:51:49,412 --> 01:51:51,873 اگه روح اژدهامون رو بگيره 1132 01:51:51,956 --> 01:51:53,750 ديگه نميشه جلوش رو گرفت 1133 01:51:56,795 --> 01:51:58,296 به سمت گلوش نشونه بگير 1134 01:52:46,636 --> 01:52:48,430 بايد ولم کني 1135 01:52:55,687 --> 01:52:57,230 ولم کن! 1136 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 دوباره ولت نمي‌کنم 1137 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 اي وايِ من! 1138 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 برو 1139 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 امشب 1140 01:56:03,750 --> 01:56:05,501 به کساني که جونشون رو دادن 1141 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 بلکه ما بتونيم يه روز ديگه رو ببينيم، اداي احترام مي‌کنيم 1142 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 اونا فراتر از جنگجويان عادي بودن 1143 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 اونا مادرها و پدرانمون بودن 1144 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 خواهرها و برادرانمون 1145 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 و گرچه هميشه يادشون توي قلب‌ـمون زنده‌ست 1146 01:56:24,145 --> 01:56:28,691 امشب رهاشون مي‌کنيم که نزد نياکان‌ـمون آرام بگيرن 1147 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 بدرود بابا 1148 01:56:38,201 --> 01:56:39,827 مامان، ما چيزي‌ـمون نميشه 1149 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 هزار سال پيش 1150 01:56:44,457 --> 01:56:46,793 و هزار سال بعد از امروز 1151 01:56:47,543 --> 01:56:50,380 هميشه با هم هستيم 1152 01:57:32,755 --> 01:57:34,424 واقعاً فکر کرديم قراره بميريم 1153 01:57:34,590 --> 01:57:35,967 و همه‌ش يه روز قبلش تيراندازي با کمان رو 1154 01:57:36,050 --> 01:57:37,301 ياد گرفته بودم، 1155 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 يهو سر از ميدون جنگ در آورده بودم 1156 01:57:38,678 --> 01:57:40,972 و با خاله? شان مشغول کشتن اين روح‌خوارهام 1157 01:57:41,139 --> 01:57:43,349 که يه الهه?‌ جادويي کنگ‌فو بود 1158 01:57:43,516 --> 01:57:44,934 و بعد تو اون لحظه، همراه خواهرم 1159 01:57:45,017 --> 01:57:46,018 از «نگهبان بزرگ» آويزون شديم 1160 01:57:46,102 --> 01:57:48,104 و سعي داشتيم که روح‌خوار اعظم ما رو نخوره. 1161 01:57:48,271 --> 01:57:50,565 روح‌خوار اعظم خيلي ديوث بود واقعا 1162 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 آره. مي‌خواست روح اژدهامون رو بخوره 1163 01:57:52,316 --> 01:57:53,317 که بهش اجازه مي‌داد 1164 01:57:53,401 --> 01:57:54,444 که کل دنيا رو نابود کنه 1165 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 آره. 1166 01:57:55,611 --> 01:57:56,779 فقط يه تير واسه‌م مونده بود 1167 01:57:56,863 --> 01:57:58,740 و تنها چيزي که پس ذهنم مي‌تونستم بشنوم 1168 01:57:58,906 --> 01:58:00,366 صداي مامانم بود که مي‌گفت 1169 01:58:00,533 --> 01:58:02,744 «يالا تير رو پرتاب کن ديگه حيفِ نون!» 1170 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 و منم دقيقاً سمت گلوي روح‌خوار هدف گرفتم 1171 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - و تير رو پرتاب کردم - درست زد وسط خال 1172 01:58:07,749 --> 01:58:09,083 و بعد شان از ده‌ حلقه استفاده کرد 1173 01:58:09,167 --> 01:58:11,836 و توپ آتشين «کامه‌ها مه‌ها» رو درست کرد [ حرکت گوکو در انيمه? دراگون بال ] 1174 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 تا منفجرش کنه... 1175 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 و دنيا رو نجات داد. 1176 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 آره...اون‌روز آدماي خوبي رو هم از دست داديم 1177 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 ولي موفق شديم. 1178 01:58:23,639 --> 01:58:25,016 موفق شديم 1179 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 اسکل کردنت تموم شد؟ 1180 01:58:28,394 --> 01:58:30,229 نه،‌ اسکل‌ـت نمي‌کنيم 1181 01:58:30,396 --> 01:58:31,773 خب، خواهرت کجاست؟ 1182 01:58:31,939 --> 01:58:33,858 خونه? بابامه 1183 01:58:33,941 --> 01:58:35,109 داره عمليات‌هاي بابام رو تعطيل مي‌کنه. 1184 01:58:35,276 --> 01:58:36,861 آره، باباش هزار سال گذشته رو 1185 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 رئيس فرقه? ده‌ حلقه بوده. 1186 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 دو هفته پيش واسه انعام ماشين پارک مي‌کردين 1187 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 و الان مي‌خوايد باور کنم که دنيا رو 1188 01:58:44,660 --> 01:58:46,454 از دست هيولاهاي روح‌خوار نجات دادين؟ 1189 01:58:47,121 --> 01:58:48,372 مي‌دونم مي‌خوايد حرفي که 1190 01:58:48,456 --> 01:58:51,025 دفعه? قبل گفتم رو پس بگيرم، ولي قرار نيست واسه گفتن حقيقت 1191 01:58:51,292 --> 01:58:52,627 به عنوان يه دوست ازتون عذرخواهي کنم. 1192 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 حرفي که زدم از ته دلم بود، و در واقع واقعاً فکر مي‌کنم 1193 01:58:55,588 --> 01:58:57,924 که اين داستاني که سر هم کردين، خودش بيشتر حرفم رو ثابت مي‌کنه 1194 01:58:58,090 --> 01:58:59,217 شماها مسلماً... 1195 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 - چيه؟ - شانگ‌چي 1196 01:59:04,889 --> 01:59:06,182 شانگ‌چي 1197 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 چيزه...اينجام 1198 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 حاضر 1199 01:59:13,689 --> 01:59:14,816 اسم من «وانگ»ـه 1200 01:59:16,067 --> 01:59:18,236 آره، مي‌دونم قربان. من طرفدار دوآتيشه‌ـتون... 1201 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 حلقه‌ها پيشته؟ 1202 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 آره. بله 1203 01:59:22,990 --> 01:59:25,952 خوبه. بريم، کلي حرف داريم که بزنيم 1204 01:59:26,452 --> 01:59:27,537 تو هم بيا. 1205 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 منم؟ 1206 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 - فکر کنم بايد... - آره. 1207 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 - ما بايد بريم - آره 1208 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 مي‌دونم يه‌کم همه چي عجيبه، ولي بهت پيام ميدم 1209 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 و دوباره ميايم حرف مي‌زنيم. از ديدنت خوش‌حال شدم جان 1210 01:59:46,806 --> 01:59:48,683 پول اينا رو بعداً «ونمو»‌ مي‌کنم... [ سيستم پرداخت آنلاين ] 1211 02:00:03,469 --> 02:00:07,376 # # تران? Fire in the Sky از Anderson Paak 1212 02:00:07,540 --> 02:00:12,290 ...فيلم پس از تيتراژ ادامه دارد 1213 02:02:00,064 --> 02:02:01,273 هممم 1214 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 با هيچ يک از اشيائي که توي کتاب باستاني‌ـمون هست مطابقت نداره. 1215 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 نظرت چيه؟ 1216 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 خب...مطمئن نيستم 1217 02:02:12,827 --> 02:02:15,955 ويبرانيوم که نيستن. چيتاوري؟ 1218 02:02:17,373 --> 02:02:19,792 شبيه هيچ کدوم از فناوري بيگانه‌هايي که ديده‌م هم نيست. 1219 02:02:20,793 --> 02:02:21,919 قبل از اينکه بابات اينا رو بهت بده 1220 02:02:22,003 --> 02:02:23,504 چند وقت داشتشون؟ 1221 02:02:24,714 --> 02:02:26,007 خب... 1222 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 يه هزار سالي ميشد 1223 02:02:27,967 --> 02:02:29,677 گرماتابي‌ـشون حاکي از اينه که 1224 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 قدمت‌ـشون بيشتر از ايناست 1225 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 خيلي بيشتر 1226 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 اولين باري که حلقه‌ها رو استفاده کردي، 1227 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 ما توي «قمرتاج»‌ حسش کرديم 1228 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 اون چيه؟ 1229 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 يه فرستنده‌ست 1230 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 يه پيامي دارن مي‌فرستن 1231 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 پيام به کجا؟ 1232 02:02:58,330 --> 02:03:00,332 شرمنده بايد اين قضيه رو حل کنم 1233 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 شماره‌م رو مي‌تونيد از بروس بگيريد 1234 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 از ديدن‌ـتون خيلي خوش‌حال شدم 1235 02:03:04,920 --> 02:03:07,339 آره، من... شماره‌ش رو ندارم 1236 02:03:07,757 --> 02:03:09,925 اون...خيلي از اين‌کارا مي‌کنه 1237 02:03:10,676 --> 02:03:12,887 رفقا، مراقب خودتون باشيد 1238 02:03:13,846 --> 02:03:16,098 به سيرک‌ ما خوش اومدين 1239 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 مي‌دونم هضم کردن اينا خيلي سخته 1240 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 ولي بايد ديگه بهش عادت کنيد 1241 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 از الان به بعد، مسير زندگي‌ـتون 1242 02:03:31,655 --> 02:03:34,742 اصلاً شبيه چيزي که قبلاً تجربه‌ش کردين نميشه 1243 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 و هيچ راه برگشتي ازش نيست 1244 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 هردوتون راه دور و درازي در پيش دارين 1245 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 بريد خونه، يه‌کم استراحت کنيد 1246 02:03:47,129 --> 02:03:48,506 آره. فکر خوبيه 1247 02:03:48,589 --> 02:03:51,634 آره. آره، احتمالاً بايد همين کارو کنيم 1248 02:03:53,135 --> 02:03:53,851 يا... 1249 02:03:55,992 --> 02:03:59,037 # # تران? Hotel California از Eagles 1250 02:03:59,688 --> 02:04:08,874 :تـــرجـــمـــه « ســـــروش، مـحـمـدعـلي و وحـيـد فرحناکي » :.:.: Night_Walker77, mml.moh & SuRouSH_AbG :.:.: 1251 02:04:08,913 --> 02:04:12,913 ...همچنان ادامه دارد 1252 02:04:12,937 --> 02:04:16,937 دانلود آهنگ‌هاي پخش شده در فيلم ? @Night_sub ? 1253 02:10:59,186 --> 02:11:00,479 منتظرن 1254 02:11:27,839 --> 02:11:29,049 شروع کنيم 1255 02:11:29,216 --> 02:11:30,717 کلي کار داريم 1256 02:11:40,304 --> 02:11:50,304 « ارائه‌اي از وب‌سايت بياتوموويز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1257 02:12:05,806 --> 02:12:09,017 «ده حلقه باز خواهند گشت» 1258 02:12:09,697 --> 02:12:14,697 «ترجمه‌شده در تاريخ: 19 آبان 1400»