1
00:00:01,775 --> 00:00:23,375
ترجمة وتعديل
|محمد صلاح حافظ|
2
00:00:27,556 --> 00:00:35,685
"ستديوهات مارفيل"
3
00:00:44,629 --> 00:00:51,944
{\an8}رُويت أسطورة الحلقات العشر"
.عبر آلاف السنين
4
00:00:51,969 --> 00:00:56,531
{\an8}.القصة تزدهر عبر كل جيل
5
00:00:56,599 --> 00:01:02,204
{\an8}.لكن دائمًا يوجد بطلًا واحدًا للقصة
6
00:01:10,113 --> 00:01:18,054
{\an8}البعض يقول إنه عثر على الحلقات
.في حفرة أو انتزعها من قبر
7
00:01:19,706 --> 00:01:22,684
{\an8}،الحلقات منحته قوة الإله
8
00:01:22,709 --> 00:01:26,488
{\an8}.ووهبته الحياة الأبدية
9
00:01:32,760 --> 00:01:36,447
{\an8}.كان بإمكانه استخدامهم للأبد
10
00:01:40,810 --> 00:01:44,449
{\an8}.لكنه أراد القوة
11
00:02:26,939 --> 00:02:31,241
{\an8}."سمّى جيشه بـ"الحلقات العشر
12
00:02:32,695 --> 00:02:38,343
{\an8}،على مر القرون
.انتشروا في كل بقاع العالم
13
00:02:45,166 --> 00:02:48,019
{\an8}.تحركوا في الظلال
14
00:02:50,338 --> 00:02:53,205
{\an8}.وأسقطوا الحكومات
15
00:02:54,926 --> 00:02:57,028
{\an8}.وغيروا مجرى التاريخ
16
00:03:01,132 --> 00:03:05,102
{\an8}"عام 1996"
17
00:03:13,194 --> 00:03:18,299
{\an8}.طارد المال والسُلطة على مدار ألف عام
18
00:03:18,324 --> 00:03:21,583
{\an8}".لكنه لا يزال يطمح بالمزيد
19
00:03:26,791 --> 00:03:29,936
{\an8}هل سمعت عن أسطورة "تا لو"؟
20
00:03:29,961 --> 00:03:34,982
{\an8}قرية مخفية بها مخلوقات
.أسطورية وسحر قديم
21
00:03:35,008 --> 00:03:40,238
{\an8}حيث تعلم الناس من الآلهة
.أسلوب فنون الدفاع عن النفس
22
00:03:40,263 --> 00:03:42,156
{\an8}.أريد أن أعثر عليها
23
00:03:42,181 --> 00:03:45,785
{\an8}بالتأكيد. سأرسل مستكشفًا
،لاستكشاف المنطقة
24
00:03:45,810 --> 00:03:50,633
{\an8}.وأعود بمزيد من المعلومات
25
00:03:50,690 --> 00:03:52,906
{\an8}.أريد الذهاب الآن
26
00:04:16,174 --> 00:04:17,868
{\an8}...الغابة
27
00:04:19,302 --> 00:04:20,996
{\an8}.تتحرك
28
00:04:52,126 --> 00:04:58,383
{\an8}.استحوذ على كل شبر في الأرض"
29
00:04:59,967 --> 00:05:04,269
{\an8}".هذا حين أتى إلى قريتي
30
00:05:13,564 --> 00:05:17,543
{\an8}أين مدخل قرية "تا لو"؟
31
00:05:17,568 --> 00:05:21,422
{\an8}.ليس مرحبًا بك في قريتنا
32
00:05:21,447 --> 00:05:24,133
{\an8}.لا تعرفين مع من تتحدثين
33
00:05:24,158 --> 00:05:26,511
{\an8}.لا آبه بهويتك
34
00:05:26,536 --> 00:05:32,662
{\an8}.أعد أدراجك، ولن اضطر إلى إيذائك
35
00:05:38,840 --> 00:05:40,404
{\an8}أهذا كل ما لديك؟
36
00:07:59,814 --> 00:08:04,293
{\an8}تلك كانت المرة الأولى"
.التي قابلت فيها والدك
37
00:08:06,070 --> 00:08:11,718
{\an8}.كان آخر شخص ظننت أنني سأحبه
38
00:08:11,743 --> 00:08:15,001
{\an8}".لكن الحب كان له خطط أخرى
39
00:08:18,249 --> 00:08:19,552
{\an8}،"شانغ شي"
40
00:08:20,710 --> 00:08:23,646
{\an8}ثمة الكثير لتعرفه عن
،أسطورة الحلقات العشر
41
00:08:23,671 --> 00:08:28,109
{\an8}.لكنك ستعرفه حين تكبر
42
00:08:28,134 --> 00:08:35,033
{\an8}إذا كانت حلقات أبي قوية
جدًا، فكيف تغلبت عليه؟
43
00:08:35,058 --> 00:08:43,399
{\an8}من حيث ترعرعت تدربنا
.بواسطة سحر الحامي العظيم
44
00:08:46,569 --> 00:08:49,339
{\an8}،حين تمتلك قلب تنيننا
45
00:08:49,364 --> 00:08:52,967
{\an8}.يمكنك فعل أمور مدهشة
46
00:08:52,992 --> 00:08:56,902
{\an8}أما زال يمكنك فعل تلك الأمور؟
47
00:08:57,747 --> 00:09:02,101
{\an8}،تركت تلك القوى في "تا لو" مع تنيننا
48
00:09:02,126 --> 00:09:05,646
{\an8}لكن ما حصلت عليه
.في المقابل أفضل بكثير
49
00:09:09,676 --> 00:09:12,804
{\an8}.أريدك أن تحتفظ بهذه
50
00:09:13,638 --> 00:09:15,990
{\an8}،كلما شعرت بالضياع
51
00:09:16,015 --> 00:09:19,786
{\an8}ستساعدك هذه في
.العثور على طريق عودتك
52
00:09:19,811 --> 00:09:22,678
{\an8}هلّا تذكرت ذلك؟
53
00:09:36,782 --> 00:09:41,562
{\an8}"اليوم الحاضر"
54
00:09:41,249 --> 00:09:43,595
.حسنًا
55
00:09:55,209 --> 00:09:57,539
(مرسلة من (ماكاو، الصين"
"(إلى (سان فرانسيسكو، كاليفورنيا
56
00:10:44,604 --> 00:10:45,705
.مرحبًا يا سيدي
57
00:10:45,730 --> 00:10:48,541
."مرحبًا بك في فندف "فيرمونت
58
00:10:48,566 --> 00:10:49,709
.سأقود أنا
59
00:10:49,734 --> 00:10:51,336
...لا، لن
."كاتي"
60
00:10:51,361 --> 00:10:53,296
.مهلًا، تعالي هنا
61
00:10:53,321 --> 00:10:55,406
.أعطني المفتاح
62
00:10:55,865 --> 00:10:58,259
.افتحي الباب من فضلك
63
00:10:58,284 --> 00:11:01,095
.رباه
64
00:11:01,120 --> 00:11:03,014
.اخرجي -
.اركب أنت -
65
00:11:03,039 --> 00:11:04,140
،اسمعي، إن أصاب السيارة مكروهًا
66
00:11:04,165 --> 00:11:05,308
،سنصبح عاطلان عن العمل
67
00:11:05,333 --> 00:11:06,642
.ومديونان بقية حياتنا
68
00:11:06,668 --> 00:11:08,895
.بحقك، لن يصيب السيارة مكروهًا
69
00:11:08,920 --> 00:11:10,480
.أنا "جيف غوردون" النسخة الآسيوية
70
00:11:10,505 --> 00:11:11,814
.لا أعرف من هذا
71
00:11:11,839 --> 00:11:13,775
أكثر من فاز بسباق
.ناسكار" في التاريخ"
72
00:11:13,800 --> 00:11:15,735
.اخرجي من السيارة من فضلك
73
00:11:15,760 --> 00:11:16,803
،"شون"
74
00:11:16,886 --> 00:11:19,113
نحن أصدقاء منذ عشرة سنوات، حسنًا؟
75
00:11:19,138 --> 00:11:21,616
.تعرف أنني لست حمقاء
76
00:11:21,641 --> 00:11:24,577
.اركب من فضلك
.سأقود ببطء
77
00:11:26,979 --> 00:11:30,583
..."حاذري يا "كاتي
78
00:11:35,405 --> 00:11:38,007
عرفت أن "كاتي" مزعجة منذ أول يوم
.التقينا فيه في المدرسة الثانوية
79
00:11:38,032 --> 00:11:39,133
،كانت تزعجني كثيرًا
80
00:11:39,158 --> 00:11:41,552
بسبب كافة الأسباب
.أزعجتنا جميعًا كثيرًا
81
00:11:41,577 --> 00:11:43,012
بالإضافة إلى ذلك، انتقلت توًا
،إلى الولايات المتحدة
82
00:11:43,037 --> 00:11:44,639
،لذا كنت أتحدث الإنجليزية بصعوبة
83
00:11:44,664 --> 00:11:45,807
وذات يوم كنت ذاهبًا لأتناول الغداء
84
00:11:45,832 --> 00:11:47,725
حين اعترضني رجلًا بضعف حجمي
85
00:11:47,750 --> 00:11:48,810
،صرخ في وجهي من أسفل القاعة
86
00:11:48,835 --> 00:11:50,853
"ما الأمر يا (كانغنام ستايل)؟"
87
00:11:50,878 --> 00:11:52,814
،لذا بادلته الصراخ
".لست كوريًا، أيها الأحمق"
88
00:11:52,839 --> 00:11:53,898
،ثم استدرت من الزاوية
89
00:11:53,923 --> 00:11:55,692
،ورأيت هذا الرجل يُسقِط حقيبة ظهره
90
00:11:55,717 --> 00:11:57,110
...ثم تجهّم وجهه
91
00:11:57,135 --> 00:11:59,070
،وقبل أن يلكمني اللكمة الأولى
92
00:11:59,095 --> 00:12:01,072
،كاتي" ظهرت من العدم"
93
00:12:01,097 --> 00:12:04,409
وحجّزت بيننا وبدأت
بالصراخ بكلمات أغنية
94
00:12:04,434 --> 00:12:05,993
."فندق "كاليفورينا
95
00:12:06,019 --> 00:12:07,061
ماذا؟
96
00:12:07,186 --> 00:12:09,414
.إنه فن التشويش
.يجدي نفعًا مع الأشخاص الأغبياء
97
00:12:09,439 --> 00:12:10,623
.وبهذه الطريقة التقينا
98
00:12:10,648 --> 00:12:12,208
.ثم ادخلته إلى ساحة انتظار السيارات
99
00:12:12,233 --> 00:12:13,418
سرعان ما اكتشفت
100
00:12:13,443 --> 00:12:15,878
."أنها اخرجت مفاتيح سيارة "موستانج
101
00:12:15,903 --> 00:12:18,047
.أجل، قمنا بقيادة ترفيهية حول المنطقة
102
00:12:18,072 --> 00:12:19,674
.وزوجتك كانت في السيارة أيضًا
103
00:12:19,699 --> 00:12:21,384
.هذا صحيح -
ماذا؟ -
104
00:12:21,409 --> 00:12:22,885
.كنت أجلس في المقعد الخلفي
105
00:12:22,910 --> 00:12:23,970
.هذا المقعد جزء من السيارة
106
00:12:23,995 --> 00:12:25,138
.إنه يظل جزء من السيارة
107
00:12:25,163 --> 00:12:26,931
كيف لم تخبريني بهذا الأمر قبلًا؟
108
00:12:26,956 --> 00:12:28,182
،قبل أن تصبح محامية
109
00:12:28,207 --> 00:12:29,684
.فتاتك كانت شقية جدًا
110
00:12:29,709 --> 00:12:32,055
ماذا حدث؟
111
00:12:33,129 --> 00:12:34,432
.نضجت
112
00:12:34,881 --> 00:12:36,149
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
113
00:12:36,174 --> 00:12:37,233
أجل، ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
114
00:12:37,258 --> 00:12:38,985
ربما هذا يعني أن ثمة مرحلة
115
00:12:39,010 --> 00:12:41,112
من المفترض أن نتوقف
فيها عن الترفيه
116
00:12:41,137 --> 00:12:43,698
.ونبدأ التفكير بشأن الالتزام بقدراتك
117
00:12:43,723 --> 00:12:45,366
."من فضلك أخبريني أنك تمزحين يا "سو
118
00:12:45,391 --> 00:12:46,576
،اسمعي
119
00:12:46,601 --> 00:12:47,702
نحن الآن نعيش في عالم
120
00:12:47,727 --> 00:12:48,786
حيث في أي لحظة
121
00:12:48,811 --> 00:12:51,289
.قد يختفي نصف سكانه
122
00:12:51,314 --> 00:12:53,708
.الحياة قصيرة جدًا وهشة جدًا
123
00:12:53,733 --> 00:12:55,376
"تعملين سائق خادم يا "كاتي
124
00:12:55,401 --> 00:12:57,003
وأنت حاصلة على مرتية الشرف
،"من "باركلي
125
00:12:57,028 --> 00:12:59,422
.و"شون" يمكنه التحدث بأربع لغات
126
00:12:59,447 --> 00:13:01,507
.أنتما أكثر شخصان موهوبان عرفتهما
127
00:13:01,532 --> 00:13:03,676
لا أفهم سبب خوفكما
128
00:13:03,701 --> 00:13:06,262
.من استغلال موهبتكما في عمل أفضل
129
00:13:06,287 --> 00:13:07,330
.عجبًا
130
00:13:08,164 --> 00:13:11,017
.وقع كلامك مثل أمي
...أنت أيضًا
131
00:13:11,042 --> 00:13:12,435
.ترتدين مثلها
132
00:13:12,460 --> 00:13:14,562
من أين اشتريتِه؟
من "تالبوتس"؟
133
00:13:14,587 --> 00:13:16,647
.نحن لا نهرب من مسؤوليتنا
134
00:13:16,673 --> 00:13:19,108
كيف نحصل على
الوظائف التي تعجبنا؟
135
00:13:19,133 --> 00:13:20,693
.أجل، هذا ليس منطقيًا
136
00:13:20,718 --> 00:13:23,237
هل تظن أن وظيفة سائق خادم سهلة؟
137
00:13:23,262 --> 00:13:25,239
.إنها أصعب وظيفة على الإطلاق
138
00:13:25,264 --> 00:13:27,700
،تحتاج إلى مهارات التعامل مع الناس
...ومهارات القيادة
139
00:13:27,725 --> 00:13:29,285
.سو" لا تستطيع ركن السيارة جيدًا حتى"
140
00:13:32,897 --> 00:13:36,125
.حسنًا، اقتربنا من منتصف الليل
.لدينا نوبة عمل مبكرة
141
00:13:36,150 --> 00:13:38,878
،ربما ينبغي أن نتحمل المسؤولية
.نخلد إلى النوم
142
00:13:38,903 --> 00:13:40,755
.أجل، يمكننا تحمل المسؤولية
.يمكننا القيام بذلك
143
00:13:40,780 --> 00:13:41,823
...أو
144
00:13:42,407 --> 00:13:46,260
...من كل جهة"
145
00:13:46,285 --> 00:13:48,554
خذ حصاني إلى
طريق البلدة القديم
146
00:13:48,579 --> 00:13:51,358
وسأغلق عينيّ
147
00:13:52,542 --> 00:13:53,810
"...لا أريد
148
00:14:27,535 --> 00:14:28,803
."صباح الخير يا سيد "تشن
149
00:14:28,828 --> 00:14:30,096
.لم تجهز بعد
150
00:14:30,121 --> 00:14:33,433
.ادخل واحتسي القهوة بينما تنتظر
151
00:14:33,458 --> 00:14:35,560
."شون" هنا يا "كاتي"
152
00:14:35,585 --> 00:14:37,395
.أجل يا أمي، سآتي في خلال دقيقة
153
00:14:37,420 --> 00:14:38,479
"ريهوا"
154
00:14:38,504 --> 00:14:41,149
من المفترض أن تساعد
.والدك في تجهيز المتجر
155
00:14:41,174 --> 00:14:44,485
أمي، لا أستطيع العمل على
.معدة فارغة وساقيّ سيؤلمانني
156
00:14:44,510 --> 00:14:45,945
ربما يستطيع "شون" مساعدته
157
00:14:45,970 --> 00:14:48,322
عوضًا عن الظهور كل يوم
.ليتناول طعامنا
158
00:14:48,348 --> 00:14:49,699
.سأسعد بمساعدته
159
00:14:49,724 --> 00:14:53,077
.لا، إنه عمل "ريهوا"، دعه يقوم به
160
00:14:53,102 --> 00:14:54,145
."وايبوا"
161
00:14:55,313 --> 00:14:57,540
{\an8}."هذا المقعد يخص "وايغونغ
162
00:14:57,565 --> 00:14:59,167
.آسف
163
00:14:59,192 --> 00:15:04,756
{\an8}كل عام في يوم الموتى يحصل
.على أشيائه المفضلة
164
00:15:04,781 --> 00:15:08,801
أأنت واثقة أنه مسموح لـ"وايغونغ" بأخذ
رقائق الذرة والسجائر إلى الآخرة؟
165
00:15:08,826 --> 00:15:10,720
{\an8}.يمكنه أن يأخذ أي شيء
166
00:15:10,745 --> 00:15:15,099
{\an8}في العام الماضي وضعت
زجاجة ويسكي على قبره
167
00:15:15,124 --> 00:15:17,060
{\an8}.واختفت في صباح اليوم التالي
168
00:15:18,169 --> 00:15:21,481
{\an8}أعرف أنكم يا شباب اليوم
.تظنون أن الأمر سخيف
169
00:15:21,506 --> 00:15:23,900
."لا نظن أنه سخيف يا "وايبوا
170
00:15:23,925 --> 00:15:26,027
نعرف فقط أن "وايغونغ" يريدك
أن تمضي قدمًا
171
00:15:26,052 --> 00:15:27,195
.وتستمتعين بحياتك
172
00:15:27,220 --> 00:15:29,572
.كلمة "المضي قدمًا"، فكرة أمريكية
173
00:15:29,597 --> 00:15:32,325
!لا تنسي أنك أمريكية يا أمي
174
00:15:32,350 --> 00:15:33,493
،"شون"
175
00:15:33,518 --> 00:15:36,829
هل قبلت ابنتي أي وظائف
جديدة هذا الأسبوع؟
176
00:15:36,854 --> 00:15:38,748
.إنها تحب وظيفتها حقًا
177
00:15:38,773 --> 00:15:39,916
.كلانا نحب وظائفنا
178
00:15:41,025 --> 00:15:42,960
"وايغونغ" لم ينتقل هنا من "خونان"
179
00:15:42,985 --> 00:15:46,464
حتي تكسبين لقمة عيشك
.من ركن السيارات
180
00:15:46,489 --> 00:15:47,632
،حسنًا، بخصوص هذا
181
00:15:47,657 --> 00:15:49,175
.أظن أننا سنفوّت حافلتنا
182
00:15:50,326 --> 00:15:52,220
.أعتذر عن وظيفتي غير المقبولة
183
00:15:52,245 --> 00:15:53,596
،وعن تأخري بالخارج الليلة الماضية
184
00:15:53,621 --> 00:15:55,598
.بسبب محاولتي الاستمتاع بحياتي
185
00:15:55,623 --> 00:15:57,642
.لكن يومًا ما سأجعلك تفتخرين بي، أعدك
186
00:15:57,667 --> 00:15:59,185
.أنا فخور بك يا أختي
187
00:15:59,210 --> 00:16:01,854
.طريقة ركنك للسيارة مذهلة
188
00:16:01,879 --> 00:16:02,939
.أشكرك يا أخي
189
00:16:02,964 --> 00:16:04,273
ربما يومًا ما ستجتاز اختبار
،قيادة السيارة
190
00:16:04,298 --> 00:16:05,441
.لتعيش الحلم مثلي
191
00:16:05,466 --> 00:16:08,236
."هيا بنا يا "شون
192
00:16:09,929 --> 00:16:11,948
{\an8}متى ستتزوجان كلاكما؟
193
00:16:11,973 --> 00:16:13,324
{\an8}."نحن مجرد أصدقاء يا "وايبوا
194
00:16:14,434 --> 00:16:17,301
{\an8}.حسنًا، اذهب
195
00:16:27,113 --> 00:16:29,507
.إنها تكتب بحث على متن الحافلة
196
00:16:29,532 --> 00:16:30,591
وبعدين؟
197
00:16:30,616 --> 00:16:32,093
إنها بالضبط الابنة
198
00:16:32,118 --> 00:16:35,513
.التى تمنتها أمي حين أنجبتني
199
00:16:35,538 --> 00:16:38,145
.يؤسفني ذلك
200
00:16:39,167 --> 00:16:41,122
ما الأمر؟
201
00:16:44,213 --> 00:16:46,649
{\an8}،أعطني القلادة
202
00:16:46,674 --> 00:16:49,411
{\an8}.ولن يتأذى أحد
203
00:16:49,510 --> 00:16:52,405
أتعرف هذا الشخص؟
204
00:16:52,430 --> 00:16:55,616
.لا أعرف عما تتحدث يا صاح
205
00:16:55,641 --> 00:16:58,494
!مهلًا! ابتعد عني
206
00:16:58,519 --> 00:17:00,121
ما خطبكم أيها الحمقى؟
207
00:17:00,146 --> 00:17:02,290
{\an8}.لا أريد أي مشاكل
208
00:17:02,315 --> 00:17:04,292
{\an8}!إذن أعطنا القلادة
209
00:17:04,317 --> 00:17:06,127
!أنت تتعامل مع الرجل الخطأ
210
00:17:06,152 --> 00:17:07,462
أيبدو أنه يستطيع القتال؟
211
00:17:07,487 --> 00:17:09,172
!بحقك يا أخي
212
00:17:18,373 --> 00:17:19,546
أأنت بخير؟
213
00:17:35,056 --> 00:17:37,075
كيف حالكم جميعًا؟
،"أنا "كليف
214
00:17:37,100 --> 00:17:38,910
.أطل عليكم ببث مباشر من الحافلة
215
00:17:38,935 --> 00:17:40,286
في الحقيقة درست
216
00:17:40,311 --> 00:17:42,330
القليل من فنون الدفاع عن النفس
،حين كنت شابًا
217
00:17:42,355 --> 00:17:49,393
لذا سأحاول تصنيف هذا
.القتال كما سأخبركم
218
00:17:58,996 --> 00:18:00,300
.سحقًا
219
00:18:01,708 --> 00:18:03,272
من أنت؟
220
00:18:17,932 --> 00:18:19,200
!ستهزمه يا أخي
221
00:18:22,979 --> 00:18:24,022
.خطئي
222
00:18:49,464 --> 00:18:50,897
!لا
223
00:18:52,050 --> 00:18:54,656
.آسف
224
00:18:55,053 --> 00:18:56,195
ماذا يحدث؟
225
00:18:56,220 --> 00:18:57,363
أتريدين حقًا التحدث عن الأمر الآن؟
226
00:19:04,645 --> 00:19:06,164
.سائق الحافلة سقط
227
00:19:06,189 --> 00:19:07,498
.لن أتولى القيادة
228
00:19:07,523 --> 00:19:10,084
،في كل مرة أحاول قيادة الحافلة
.يصرخون عليّ
229
00:19:29,879 --> 00:19:31,704
!قاتل يا غريب الأطوار
230
00:20:23,391 --> 00:20:26,258
!افتحي الباب من فضلك
231
00:20:28,646 --> 00:20:30,248
.العربة الخلفية على وشك الانفصال
232
00:20:30,273 --> 00:20:32,458
.انعطفي يمينًا حادًا عند إشارتي
233
00:20:32,483 --> 00:20:34,047
أي إشارة؟
234
00:21:02,972 --> 00:21:05,742
!الجميع يتحرك نحو المقدمة الآن
235
00:21:05,767 --> 00:21:07,952
!تحركوا
236
00:21:07,977 --> 00:21:12,582
كيف حالكم جميعًا؟
237
00:21:21,199 --> 00:21:26,803
.أنت وأختك تستحقان ما سيأتي
238
00:21:48,643 --> 00:21:50,286
!اصمدوا جميعًا
239
00:21:50,311 --> 00:21:51,354
.رباه
240
00:21:59,612 --> 00:22:01,046
!رباه
241
00:22:14,335 --> 00:22:16,551
.آسف
242
00:22:16,754 --> 00:22:19,361
.نشكل فريقًا رائعًا
243
00:22:48,453 --> 00:22:49,886
."مهلًا يا "شون
244
00:22:50,705 --> 00:22:52,765
.عليك أن تخبرني عما يحدث
245
00:22:52,790 --> 00:22:54,517
ماذا تفعل؟
إلى أين تذهب؟
246
00:22:54,542 --> 00:22:56,269
."ماكاو" -
ماكاو"؟" -
247
00:22:56,294 --> 00:22:57,645
،هؤلاء الرجال يلاحقون أختي
248
00:22:57,670 --> 00:22:59,480
.ويجب أن أصل إليها أولًا
249
00:22:59,505 --> 00:23:01,024
ألديك أخت؟
250
00:23:01,049 --> 00:23:02,108
.اسمعي، أعرف أن الأمر يحيرك
251
00:23:02,133 --> 00:23:03,443
.سأوضح لك الأمر حين أعود، أعدك
252
00:23:03,468 --> 00:23:04,510
.لا
253
00:23:04,552 --> 00:23:05,778
.لا يا صاح
254
00:23:05,803 --> 00:23:07,113
!هذا هراء
255
00:23:07,138 --> 00:23:09,615
.كنت أساندك لنصف حياتك
256
00:23:09,640 --> 00:23:11,701
شهدت أمورًا لم تريد
،التحدث عنها قط
257
00:23:11,726 --> 00:23:13,661
.ولم أتخلى عنك قط
258
00:23:13,686 --> 00:23:16,497
لكن رجلًا ملتصقًا بذراعه مِنجَل مفزع
259
00:23:16,522 --> 00:23:18,583
!"قطع حافلتنا توًا إلى نصفين يا "شون
260
00:23:18,608 --> 00:23:20,626
من أنت؟
261
00:23:28,326 --> 00:23:31,137
أختي أرسلت لي هذه
.قبل بضعة أشهر
262
00:23:31,162 --> 00:23:34,974
.أظن مكتوب فيه عنوان إقامتها
263
00:23:34,999 --> 00:23:39,228
.أبي هو من أرسل هؤلاء الرجال
264
00:23:39,253 --> 00:23:40,296
ماذا؟
265
00:23:41,339 --> 00:23:43,815
...إن آذوها
266
00:23:47,512 --> 00:23:51,161
.آسف، لكن يجب أن اذهب
267
00:23:54,060 --> 00:23:55,103
.حسنًا
268
00:23:55,228 --> 00:23:56,788
يمكنك أن توضح الأمر
.على متن الطائرة
269
00:23:56,813 --> 00:23:58,289
ماذا؟
...لا يا "كاتي"، لا يمكنك
270
00:23:58,314 --> 00:24:03,137
يمكنك أن توضح الأمر
."على متن الطائرة يا "شون
271
00:24:23,840 --> 00:24:26,567
بعد وفاة أمي"
272
00:24:26,592 --> 00:24:30,112
.أبي بدأ يدريني
273
00:24:45,695 --> 00:24:47,171
،من الشروق إلى الغروب
274
00:24:47,196 --> 00:24:49,674
.تعلمت كل طريقة ممكنة لقتل رجل
275
00:25:39,749 --> 00:25:40,808
،حين أصبحت بعُمر 14 عامًا
276
00:25:40,833 --> 00:25:41,893
بالكاد استطعت أن أتذكر
277
00:25:41,918 --> 00:25:45,938
.كيف كانت الحياة قبل وفاة أمي
278
00:25:45,963 --> 00:25:47,065
هذا كان عُمري
279
00:25:47,090 --> 00:25:51,444
.حين أرسلني أبي لمهمتي الأولى
280
00:25:51,469 --> 00:25:54,572
كنت على استعداد
.لفعل أي شيء يريده
281
00:25:54,597 --> 00:25:55,907
،لو طلب مني أن أحرق العالم
282
00:25:55,932 --> 00:25:56,991
"...كنت سأطلب منه
283
00:25:57,016 --> 00:26:00,620
لحم بقري أم نباتي؟
284
00:26:00,645 --> 00:26:01,704
،ليس لدينا لحوم دجاج
285
00:26:01,729 --> 00:26:04,499
لذا يمكنني أن أعرض عليكما
اللحم البقري أم نباتي؟
286
00:26:05,733 --> 00:26:08,211
.نباتي سيكون أفضل -
.أجل، نفس طلبها -
287
00:26:08,236 --> 00:26:10,505
.حسنًا -
.أشكرك -
288
00:26:10,530 --> 00:26:11,572
...إذًا
289
00:26:11,698 --> 00:26:14,634
.ليس لدينا طعام نباتي أيضًا
290
00:26:14,659 --> 00:26:16,928
.الآن لدينا لحم بقري فقط
291
00:26:16,953 --> 00:26:19,097
أريد لحم بقري. لأن هذا كل
ما لديكم، أليس كذلك؟
292
00:26:19,122 --> 00:26:20,390
.حسنًا، تريدين لحم بقري -
.أجل -
293
00:26:20,415 --> 00:26:21,474
...و -
.لحم بقري -
294
00:26:21,499 --> 00:26:25,018
.ولحم بقري -
.وجبتين لحم بقري -
295
00:26:29,507 --> 00:26:33,026
هل أتممت المهمة؟
296
00:26:38,307 --> 00:26:42,829
كنت أعرف أنني لن
...أستطيع العودة إليه، لذا
297
00:26:42,854 --> 00:26:43,896
.هربت
298
00:26:48,818 --> 00:26:53,641
أعرف أن ما قلته صعب
.عليك استيعابه
299
00:26:55,783 --> 00:26:59,042
.خالص تعازيّ في والدتك
300
00:27:03,875 --> 00:27:05,893
ربما يجب أن أخبرك أيضًا
301
00:27:05,918 --> 00:27:10,148
."إن اسمي فعليًا ليس "شون
302
00:27:10,173 --> 00:27:11,215
ماذا؟
303
00:27:12,216 --> 00:27:13,650
ما اسمك؟
304
00:27:13,926 --> 00:27:15,882
."اسمي "شانغ شي
305
00:27:16,679 --> 00:27:17,864
."شون شي"
306
00:27:17,889 --> 00:27:19,657
."لا. "شانغ شي
307
00:27:19,682 --> 00:27:20,986
."شون شي"
308
00:27:21,517 --> 00:27:22,560
."شانغ"
309
00:27:22,685 --> 00:27:24,203
."شون" -
."شانغ" -
310
00:27:24,228 --> 00:27:25,271
."شان"
311
00:27:25,396 --> 00:27:27,612
."شـ-ا-ن-غ"
."شانغ"
312
00:27:27,982 --> 00:27:29,025
شانغ"؟"
313
00:27:29,525 --> 00:27:30,568
.أجل
314
00:27:30,693 --> 00:27:34,047
هل غيرت اسمك
من "شانغ" إلى "شون"؟
315
00:27:34,072 --> 00:27:36,090
.أجل، لم... أجل
316
00:27:36,115 --> 00:27:37,759
أتسائل كيف عثر عليك والدك؟
317
00:27:37,784 --> 00:27:39,260
.حسنًا، كان عُمري 15 عامًا
حسنًا؟
318
00:27:39,285 --> 00:27:41,304
ما المنطق من تغيير اسمك؟
319
00:27:41,329 --> 00:27:42,597
.ستختبئ
320
00:27:42,622 --> 00:27:44,015
.حسنًا -
،"واسمك "مايكل -
321
00:27:44,040 --> 00:27:46,100
."وظللت به ثم غيرته إلى "ميشيل
322
00:27:46,125 --> 00:27:48,227
.هذا ليس ما حدث
323
00:27:48,252 --> 00:27:49,479
.(الأمر مثل، "مرحبًا، اسمي (جينا
324
00:27:49,504 --> 00:27:51,606
.وسأختبئ
".(واسمي الجديد (جاينا
325
00:27:51,631 --> 00:27:52,690
.لا اسمعك. آسف
326
00:27:52,715 --> 00:27:54,359
.أجل، حسنًا
.أجل، يمكنك سماعي
327
00:28:36,342 --> 00:28:40,774
{\an8}.سجل هنا لتدخل
328
00:28:42,849 --> 00:28:45,535
{\an8}."أبحث عن أختي "شو شيالينغ
329
00:28:45,560 --> 00:28:48,427
{\an8}هل سمعت عنها؟
330
00:28:49,355 --> 00:28:53,526
{\an8}.إنه العنوان الذي أرسلته لي
331
00:28:55,903 --> 00:28:58,249
.حسنًا
332
00:28:58,448 --> 00:29:00,508
.يبدو رجلًا لطيفًا
333
00:29:00,533 --> 00:29:02,427
.وهذا المصعد بالتأكيد يبدو حديثًا
334
00:29:02,452 --> 00:29:03,761
ليس هناك مجالًا قطعًا ليسقط
335
00:29:03,786 --> 00:29:04,846
.من جانب المبنى
336
00:29:08,624 --> 00:29:09,667
!فتى الحافلة
337
00:29:11,586 --> 00:29:15,106
{\an8}مليونان مشاهدة
!في ثلاثة أيام يا أخي
338
00:29:15,131 --> 00:29:16,399
.سحقًا يا صاح
339
00:29:16,424 --> 00:29:17,467
.لا
340
00:29:19,302 --> 00:29:22,169
{\an8}!وأنت السائقة
341
00:29:22,680 --> 00:29:24,657
.لغتي الصينية سيئة
342
00:29:24,682 --> 00:29:25,742
.لا بأس
343
00:29:25,767 --> 00:29:27,535
.أتحدث الإنجليزية -
.رائع -
344
00:29:27,560 --> 00:29:29,120
."أنا "جون جون -
."جون جون" -
345
00:29:29,145 --> 00:29:32,457
."مرحبًا بكما في "نادي الخناجر الذهبية
346
00:29:32,482 --> 00:29:34,917
.حسنًا، لنجهزك للقتال
347
00:29:34,942 --> 00:29:36,169
مهلًا. ماذا؟
348
00:29:36,194 --> 00:29:38,838
.نحن إدارة عالمية متعددة المنصات
349
00:29:38,863 --> 00:29:41,132
كل قتال بُث على الهواء
.على الإنترنت المظلم
350
00:29:41,157 --> 00:29:43,843
الآلاف من المشاهدين
.يضعون الرهانات أثناء حديثنا
351
00:29:43,868 --> 00:29:46,179
هذا سينقل علامتك التجارية
.إلى مستوى جديد كليًا
352
00:29:46,204 --> 00:29:47,805
.أظن أن هناك سوء تفاهم
353
00:29:47,830 --> 00:29:49,140
!قناعك رائع
354
00:29:49,165 --> 00:29:50,208
{\an8}!أشكرك
355
00:29:50,291 --> 00:29:51,976
في العادة عليك أن تشق طريقك
،لمنتصف الحلبة
356
00:29:52,001 --> 00:29:53,186
لكن نجم مشهور مثلك؟
357
00:29:53,211 --> 00:29:54,354
.ستقاتل مباشرةً يا عزيزي
358
00:29:54,379 --> 00:29:55,980
لست هنا لأقاتل أحدًا. حسنًا؟
359
00:29:56,005 --> 00:29:57,607
."أبحث عن أختي "شو شيالينغ
360
00:29:58,966 --> 00:30:00,068
.لا أعرفها
361
00:30:00,093 --> 00:30:02,070
،فقدنا مقاتلًا توًا
362
00:30:02,095 --> 00:30:04,947
.لذا ستحظى بالقتال التالي
363
00:30:10,687 --> 00:30:12,772
."حركة رائعة يا "هيلين
364
00:30:13,064 --> 00:30:14,791
هل سيقاتل في أحد تلك الحلبات؟
365
00:30:14,816 --> 00:30:18,044
.لا. تلك مستويات قتال ضعيفة
366
00:30:18,069 --> 00:30:22,382
.ستقاتل هناك
367
00:30:34,711 --> 00:30:37,689
."هذا يؤلم يا "إيميل
368
00:30:37,714 --> 00:30:40,400
أتريدني أن أريك كيف يكون الألم؟
369
00:30:48,975 --> 00:30:51,786
."وونغ"
370
00:30:51,811 --> 00:30:54,027
."وونغ"
371
00:30:54,647 --> 00:30:55,820
."أحسنت يا "وونغ
372
00:30:56,315 --> 00:30:57,917
.أراهن دومًا على الآسيويين
373
00:30:57,942 --> 00:30:59,376
.رباه
374
00:30:59,569 --> 00:31:01,421
أجل، اسمع، لن أصعد إلى هناك، حسنًا؟
375
00:31:01,446 --> 00:31:02,839
...أحاول فقط
376
00:31:02,864 --> 00:31:03,965
.فات أوان التراجع الآن
377
00:31:03,990 --> 00:31:05,717
.أبرمت اتفاقًا بالفعل يا أخي -
ماذا؟ -
378
00:31:05,742 --> 00:31:07,927
وقعت العقد، أتتذكر؟
379
00:31:07,952 --> 00:31:09,470
.اسمك في القائمة
380
00:31:09,495 --> 00:31:11,347
.الرهانات توضع الآن
381
00:31:11,372 --> 00:31:13,558
حقًا؟ كم نصيبنا؟ -
.إنه كبير -
382
00:31:13,583 --> 00:31:14,726
.لا يهم
383
00:31:14,751 --> 00:31:16,184
.بل يهم
384
00:31:16,461 --> 00:31:18,771
يا صاح، رأيتك تقاتل خمسة مقاتلين
385
00:31:18,796 --> 00:31:20,898
وعملاق روماني ذو منجل حاد على ذراعه
386
00:31:20,923 --> 00:31:22,358
.في حافلة متحركة
387
00:31:22,383 --> 00:31:23,735
.هذا مجرد رجل واحد
388
00:31:23,760 --> 00:31:26,362
،قاتله، ثم جميعنا سيجني المال
389
00:31:26,387 --> 00:31:29,490
ثم سأساعدك في العثور على
.أيًا كان من تبحث عنه
390
00:31:29,515 --> 00:31:31,034
.هيا، أنت أهل لذلك
391
00:31:31,059 --> 00:31:32,577
.أنت أهل لذلك -
.لا تتوتر -
392
00:31:32,602 --> 00:31:33,661
.أشكرك
393
00:31:33,686 --> 00:31:36,293
.أجل -
.أجل -
394
00:31:41,903 --> 00:31:45,943
كيف حال فَكك؟
395
00:31:46,157 --> 00:31:48,217
ربما عليك أن تبدأ في
التحكم بتلك اللكمات
396
00:31:48,242 --> 00:31:49,927
مثلما تدربنا؟
397
00:31:55,083 --> 00:31:56,907
.أحب هذا الرجل
398
00:31:57,960 --> 00:31:59,896
.الآن اخلع قميصك
399
00:31:59,921 --> 00:32:01,898
،سيداتي وسادتي
400
00:32:01,923 --> 00:32:04,692
.القتال الذي كنا ننتظره جميعًا
401
00:32:04,717 --> 00:32:07,278
،النجم المشهور المذهل
402
00:32:07,303 --> 00:32:11,657
،"القادم من "سان فرانسيسكو
."الولايات المتحدة الامركية"
403
00:32:11,683 --> 00:32:13,377
!إنه فتى الحافلة
404
00:32:18,690 --> 00:32:21,793
ماذا حدث لقميصك؟
405
00:32:24,946 --> 00:32:28,091
،وخصمه الليلة
406
00:32:28,116 --> 00:32:32,808
،قاتلة "ماكاو" المخيفة
407
00:32:33,454 --> 00:32:34,888
!"شو شيالينغ"
408
00:32:42,171 --> 00:32:44,107
{\an8}.أختي
409
00:32:45,425 --> 00:32:48,553
!مهلًا
410
00:32:48,761 --> 00:32:49,987
{\an8}ماذا تفعلين؟
411
00:32:56,936 --> 00:32:58,705
{\an8}.أعرف أنك غاضبة
412
00:32:58,730 --> 00:33:01,858
{\an8}لكن هلّا سمعتني؟
413
00:33:04,235 --> 00:33:07,885
{\an8}.ليس أمامنا وقت لهذا
414
00:33:15,288 --> 00:33:21,283
.لا بد أن هذا يؤلم
415
00:33:23,296 --> 00:33:29,291
{\an8}هلّا توقفتي عن ضربي؟
416
00:33:35,933 --> 00:33:39,537
{\an8}!توقفي! إنني أحاول مساعدتك
417
00:33:39,562 --> 00:33:42,299
{\an8}.أبي قادم من أجلك
418
00:33:46,069 --> 00:33:48,546
{\an8}.لن أقاتلك
419
00:33:48,571 --> 00:33:52,351
{\an8}.لا يجب أن تعود
420
00:33:57,497 --> 00:34:01,601
{\an8}أحيانًا حين أتخيلها
421
00:34:01,626 --> 00:34:03,711
{\an8}،أغمض عيني
422
00:34:03,795 --> 00:34:07,574
{\an8}.وكأنني أشعر بها
423
00:34:08,591 --> 00:34:12,110
{\an8}هل سبق وشعرت بذلك قبلًا؟
424
00:34:12,887 --> 00:34:13,930
{\an8}.لا
425
00:34:18,643 --> 00:34:21,996
.أعرف ما أنت مقبل على فعله
426
00:34:22,021 --> 00:34:23,998
...لا أعرف بما أمرك، لكن أمي
427
00:34:24,023 --> 00:34:25,457
.أمي ماتت
428
00:34:38,371 --> 00:34:41,849
{\an8}.أرجوك لا تتركني هنا
429
00:34:47,588 --> 00:34:51,108
{\an8}.سأعود في غضون ثلاثة أيام
430
00:35:14,198 --> 00:35:16,009
!"أنت رائعة يا "شو شيالينغ
431
00:35:16,034 --> 00:35:18,219
!"نحبك يا "شو شيالينغ
432
00:35:34,969 --> 00:35:37,071
{\an8}هل تديرين هذا المكان؟
433
00:35:37,096 --> 00:35:38,269
{\an8}.أنا مالكته
434
00:35:42,185 --> 00:35:44,954
من أين حصلت على كل هذا المال؟
435
00:35:44,979 --> 00:35:47,165
هل راهنت ضدي؟
436
00:35:47,190 --> 00:35:48,232
.لا
437
00:35:49,692 --> 00:35:51,252
."مرحبًا يا "شيالينغ". أنا "كاتي
438
00:35:51,277 --> 00:35:52,587
.أنت مذهلة
439
00:35:52,612 --> 00:35:54,005
.كل ما تفعلينه رائع جدًا
440
00:35:54,030 --> 00:35:55,798
.كان ذلك رائعًا حقًا
441
00:35:55,823 --> 00:35:56,966
.أعجبني سروالك
442
00:35:56,991 --> 00:36:00,119
.أشكرك
443
00:36:00,536 --> 00:36:01,888
ماذا تريد؟
444
00:36:01,913 --> 00:36:04,307
الحلقات العشر نصب لنا كمينًا
."في "سان فرانسيسكو
445
00:36:04,332 --> 00:36:05,641
.رأيت المقطع المصور
446
00:36:05,666 --> 00:36:08,186
.سرقوا قلادتي
447
00:36:08,211 --> 00:36:12,523
.سيسرقون قلادتك أيضًا
448
00:36:12,548 --> 00:36:14,025
،لا أعرف طبيعة عمله معهم
449
00:36:14,050 --> 00:36:18,612
لكن كلانا يعرف أن
.الوضع لن يكون جيدًا
450
00:36:19,806 --> 00:36:22,825
أتعرفين ما قاله لي حين غادر؟
451
00:36:22,850 --> 00:36:26,630
".سأعود في غضون ثلاثة أيام"
452
00:36:26,771 --> 00:36:27,830
،وبعد ثلاثة أيام
453
00:36:27,855 --> 00:36:32,543
.ذهبت إلى ضريح والدتنا وانتظرت
454
00:36:32,568 --> 00:36:35,046
،الثلاثة أيام أصبحت أسبوع
455
00:36:35,071 --> 00:36:36,673
،والأسبوع أصبح شهر
456
00:36:36,698 --> 00:36:40,999
.والشهر أصبح ست سنوات
457
00:36:44,414 --> 00:36:45,932
حينها أدركت أنني
458
00:36:45,957 --> 00:36:49,476
.لم أعد بحاجة إليه
459
00:36:49,961 --> 00:36:52,980
.بنيت هذا المكان بمفردي
460
00:36:53,006 --> 00:36:58,611
.لم أحتاجك حينها، ولا أحتاجك الآن
461
00:36:58,636 --> 00:37:00,988
إذن لماذا أرسلت لي بطاقة بريدية؟
462
00:37:01,014 --> 00:37:04,011
أي بطاقة بريدية؟
463
00:37:10,523 --> 00:37:13,521
.لم أرسل لك هذه
464
00:37:19,365 --> 00:37:21,217
هل هناك مخرج خلفي؟
465
00:37:21,242 --> 00:37:22,285
."شون"
466
00:37:23,202 --> 00:37:27,764
!أنت، افتح
467
00:37:30,668 --> 00:37:32,812
.رحلت يا صاح
468
00:37:48,644 --> 00:37:49,787
ماذا سنفعل؟
469
00:37:49,812 --> 00:37:51,539
ماذا سنفعل؟
470
00:37:58,738 --> 00:37:59,781
.هيا
471
00:38:05,078 --> 00:38:07,347
.سحقًا. لن أفعل ذلك
472
00:38:07,372 --> 00:38:08,431
،لو وصلنا إلى المصعد
473
00:38:08,456 --> 00:38:09,724
.يمكننا القفز على الطابق التالي
474
00:38:11,167 --> 00:38:15,897
."لا خيار أمامنا يا "كاتي
.علينا أن نتحرك الآن
475
00:38:15,922 --> 00:38:18,007
.واحد، اثنان، ثلاثة
476
00:38:23,971 --> 00:38:26,366
.سنتوجه مباشرةً إلى المصعد
477
00:38:26,391 --> 00:38:28,085
.سننجح
478
00:38:39,445 --> 00:38:42,256
.سألهيهم. استمري بالمضيّ
479
00:39:31,247 --> 00:39:34,183
على الطريق الصحراوي المظلم"
480
00:39:34,208 --> 00:39:36,815
"الرياح الباردة تلفح شعري
481
00:39:45,094 --> 00:39:46,137
!"شون"
482
00:39:49,098 --> 00:39:50,793
!"شون"
483
00:39:54,979 --> 00:39:57,195
!رباه
484
00:40:01,736 --> 00:40:04,603
!أنا قادم
485
00:40:08,034 --> 00:40:09,598
!"شون"
486
00:40:10,453 --> 00:40:12,555
.اصمدي
487
00:40:14,374 --> 00:40:16,601
.أمسكتك
488
00:40:16,626 --> 00:40:17,669
!"شون"
489
00:40:19,379 --> 00:40:20,421
!"كاتي"
490
00:40:45,071 --> 00:40:48,633
{\an8}!تركتنا لنموت
491
00:40:48,658 --> 00:40:52,047
{\an8}.الآن عرفت كيف الشعور بذلك
492
00:41:09,887 --> 00:41:11,698
لماذا يريد القلادة؟
493
00:41:17,103 --> 00:41:20,164
هل "أمريكا" جعلتك ضعيفًا؟
494
00:41:33,703 --> 00:41:37,352
!سرق القلادة
495
00:42:59,205 --> 00:43:04,852
أخبرت رجالي أنهم لن
.يقدروا على قتلك لو حاولوا
496
00:43:04,877 --> 00:43:07,093
.سررت لأنني كنت محق
497
00:43:12,010 --> 00:43:16,962
{\an8}.اشتقت لك يا بني
498
00:43:18,891 --> 00:43:20,410
.لنعود إلى المنزل
499
00:44:19,160 --> 00:44:21,115
.عاد ابني إلى المنزل
500
00:44:25,124 --> 00:44:28,904
.اصطحب الفتاتان إلى غرفتهما
501
00:44:37,261 --> 00:44:40,031
،رأيت أمورًا مخيفة حقًا هذا الأسبوع
502
00:44:40,056 --> 00:44:44,744
.لكن والدك مستوى آخر مختلف كليًا
503
00:44:44,769 --> 00:44:47,376
هل سيقتلنا؟
504
00:44:47,855 --> 00:44:51,918
.احني رأسك ولا تتحدثين
.وسينسى أنك هنا
505
00:44:51,943 --> 00:44:54,810
.هكذا نجوت
506
00:44:54,904 --> 00:44:58,716
أيعاملك دومًا هكذا؟
507
00:44:58,741 --> 00:45:01,739
.بعد وفاة أمي فقط
508
00:45:02,870 --> 00:45:08,851
قال إنه لا يستطيع أن ينظر إليّ
.لأنني أذكره بها
509
00:45:08,876 --> 00:45:12,355
.لم يسمح لي بالتدريب مع الفتيان
510
00:45:12,380 --> 00:45:14,190
لكنني شاهدت تدريبهم
511
00:45:14,215 --> 00:45:18,569
.وعلمت نفسي أن أقاتل أفضل منهم
512
00:45:18,594 --> 00:45:20,113
متى غادرت؟
513
00:45:20,138 --> 00:45:22,782
.هربت حين كان عُمري 16 عامًا
514
00:45:22,807 --> 00:45:26,327
.بمجرد أن عرفت أن أخي لم يعد
515
00:45:26,352 --> 00:45:33,167
بدأت حلبة قتال تحت الأرض
في "ماكاو" حين كان عُمرك 16 عامًا؟
516
00:45:33,192 --> 00:45:36,212
إن لم يسمح لي أبي
،بالعمل في إمبراطوريته
517
00:45:36,237 --> 00:45:38,965
.سأقوم ببناء إمبراطوريتي
518
00:45:38,990 --> 00:45:40,293
.أجل
519
00:46:06,684 --> 00:46:08,639
."شانغ شي"
520
00:46:10,229 --> 00:46:13,879
{\an8}.هذا يكفي
521
00:46:18,404 --> 00:46:23,009
هل مارست اللغة الإنجليزية؟
522
00:46:23,034 --> 00:46:24,077
.أجل
523
00:46:26,162 --> 00:46:33,331
.عليك أن تقوي عقلك بالتزامن مع جسدك
524
00:46:36,214 --> 00:46:39,901
،إن أردت أن تمتلك الحلقات يومًا ما
525
00:46:39,926 --> 00:46:47,225
عليك أن تثبت لي
.أنك قويًا كفاية لتحملهم
526
00:47:01,447 --> 00:47:03,716
كيف وجدتني؟
527
00:47:03,741 --> 00:47:06,928
.أعرف مكان أولادي دومًا
528
00:47:06,953 --> 00:47:08,846
،منحتك عشر سنوات لتعيش حياتك
529
00:47:08,871 --> 00:47:10,848
وأين أصبحت؟
530
00:47:13,418 --> 00:47:18,231
.الآن آن الأوان لتعمل بجانبي
531
00:47:18,256 --> 00:47:21,384
.هذا لن يحدث
532
00:47:24,095 --> 00:47:25,863
.أيتها الفتاة الأمريكية
533
00:47:25,888 --> 00:47:28,104
."اسمها "كاتي
534
00:47:28,307 --> 00:47:31,696
ما اسمك الصيني؟
535
00:47:33,980 --> 00:47:35,023
."رويوين"
536
00:47:36,315 --> 00:47:38,626
."الأسماء مقدسة يا "رويوين
537
00:47:38,651 --> 00:47:40,712
،إنهم يربطوننا ليس فقط بأنفسنا
538
00:47:40,737 --> 00:47:43,965
.لكن بكل من كانوا قبلنا
539
00:47:43,990 --> 00:47:45,800
.سأخبرك بقصة طريفة
540
00:47:45,825 --> 00:47:48,344
"قبل بضع سنوات، إرهابي من "أمريكا
541
00:47:48,369 --> 00:47:49,929
احتاج بعبعًا
542
00:47:49,954 --> 00:47:52,724
.لكي يجعل وطنك يخضع له
543
00:47:52,749 --> 00:47:55,476
.لذا، استولى على الحلقات العشر
544
00:47:55,501 --> 00:47:56,561
.حلقاتي العشر
545
00:47:56,586 --> 00:47:59,147
لكن بسبب أنه لم يعرف
،اسمي الحقيقي
546
00:47:59,172 --> 00:48:01,149
.فاختار اسمًا جديدًا
547
00:48:01,174 --> 00:48:04,944
أتعرفين الاسم الذي اختاره؟
548
00:48:04,969 --> 00:48:06,654
."الماندارين"
549
00:48:06,679 --> 00:48:10,033
.منح بعبعه اسم طبق دجاج
550
00:48:10,058 --> 00:48:11,617
.وقد نجح
551
00:48:11,642 --> 00:48:14,287
.أمريكا" كانت مرعوبة"
552
00:48:14,312 --> 00:48:16,006
.من برتقالة
553
00:48:17,690 --> 00:48:19,125
،الحقيقة هي
554
00:48:19,150 --> 00:48:22,712
أنني سُميت بالعديد من
.الأسماء طوال حياتي
555
00:48:22,737 --> 00:48:25,214
"الملك المحارب والمُعلِّم "خان
556
00:48:25,239 --> 00:48:27,675
.وأخطر رجل على وجه الأرض
557
00:48:27,700 --> 00:48:34,557
على مدار سنوات، ظننت
.أنني كل تلك الأسماء
558
00:48:34,582 --> 00:48:38,186
،لكن حين قابلت والدتكما
559
00:48:38,211 --> 00:48:40,687
.كل شيء تغير
560
00:48:54,227 --> 00:49:00,583
أظهرت لي جزءً من نفسي"
.لم أكن أتفطّن بوجوده
561
00:49:00,608 --> 00:49:03,544
.كنت كأنني أرى العالم لأول مرة
562
00:49:13,663 --> 00:49:19,919
.تخلت عن كل شيء حتى نصبح معًا
563
00:49:20,461 --> 00:49:22,156
".وفعلت ذلك أيضًا
564
00:49:37,186 --> 00:49:38,996
{\an8}أتعرف من برحمي؟
565
00:49:39,022 --> 00:49:42,671
{\an8}".قل، "مرحبًا يا أختي الصغيرة
566
00:49:47,321 --> 00:49:48,840
،بعد كل تلك السنوات"
567
00:49:48,865 --> 00:49:50,591
أخيرًا وجدت الحياة التى
568
00:49:50,616 --> 00:49:53,484
".أستحق أن أكبر في العُمر من أجلها
569
00:49:58,249 --> 00:50:01,117
."اسمي الحقيقي "وينوو
570
00:50:01,461 --> 00:50:05,690
إنها الوحيدة التي
.كانت تدعني بهذا الاسم
571
00:50:05,715 --> 00:50:08,322
...وحين ماتت
572
00:50:10,720 --> 00:50:14,109
.كنت محطمًا لعدة سنوات
573
00:50:15,767 --> 00:50:19,155
.لكنني لم أعد محطمًا بعد الآن
574
00:50:22,148 --> 00:50:23,750
،حين هربتما
575
00:50:23,775 --> 00:50:26,461
،كنت أحاول جاهدًا التواصل مع والدتكما
576
00:50:26,486 --> 00:50:30,256
.عدت أتطلّع إلى دراسات قريتها
577
00:50:30,281 --> 00:50:32,888
."أسطورة "تا لو
578
00:50:33,284 --> 00:50:36,929
لم أتمكن من العثور على
،المسار السري لمدخل القرية
579
00:50:36,954 --> 00:50:41,017
.لكنني وجدت ما يخفونه
580
00:50:41,042 --> 00:50:44,228
.ثمة بوابه تقبع في قلب جبالهم
581
00:50:44,253 --> 00:50:49,076
.والدتكما تنتظرنا هناك
582
00:50:49,884 --> 00:50:51,694
.أعرف أن ما تسمعونه صادمًا
583
00:50:51,719 --> 00:50:56,366
ربما لم أصدق ذلك
.لو لم تخبرني بنفسها
584
00:50:56,391 --> 00:50:58,493
عم تتحدث؟
585
00:50:58,518 --> 00:51:00,995
،كنت جالسًا هنا على هذا المقعد
586
00:51:01,020 --> 00:51:03,888
،أتعمق في البحث
587
00:51:04,273 --> 00:51:06,880
.وتحدثت إليّ
588
00:51:06,943 --> 00:51:09,837
.كما لو كانت واقفة في هذه الغرفة
589
00:51:09,862 --> 00:51:12,757
،شعرت بأنفاسها على خَدّي
590
00:51:12,782 --> 00:51:15,910
.وبيدها على ظهري
591
00:51:16,285 --> 00:51:20,196
.أخبرتني أنها بحاجة لمساعدتي
592
00:51:20,289 --> 00:51:21,723
لماذا؟
593
00:51:22,291 --> 00:51:25,941
.لأنقذها من قومها
594
00:51:27,839 --> 00:51:29,732
،بعد أن وقعنا في الحب
595
00:51:29,757 --> 00:51:32,610
."والدتك أرادتنا أن نعيش في "تا لو
596
00:51:32,635 --> 00:51:36,030
.طلبت الإذن من الشيوخ، فرفضوا
597
00:51:36,055 --> 00:51:39,444
.قالوا إنني لا أستحق العيش معهم
598
00:51:40,059 --> 00:51:41,452
.كانت تريد أن نبقى معًا
599
00:51:41,477 --> 00:51:44,872
.أن نعيش هناك جميعًا معًا
600
00:51:44,897 --> 00:51:47,635
.هذا ما اقترفته "تا لو" بنا
601
00:51:48,401 --> 00:51:54,657
.عاقبوها بأن أغلقوا البوابة خلفها
602
00:51:55,450 --> 00:51:57,274
ألا تران؟
603
00:51:57,660 --> 00:51:59,887
.إنها تترك لنا أدلة
604
00:51:59,912 --> 00:52:01,514
.تريدنا أن نجدها
605
00:52:01,539 --> 00:52:05,143
ونعيدها إلى المنزل، حتى
.يمكننا أن نصبح عائلة مجددًا
606
00:52:05,168 --> 00:52:07,253
.أمي ماتت يا أبي
607
00:52:09,172 --> 00:52:11,190
،إنها لا تتحدث إليك من خلف البوابة
608
00:52:11,215 --> 00:52:16,429
.ولم تترك لنا أي أدلة
609
00:52:18,848 --> 00:52:21,455
إذن ما تلك؟
610
00:53:07,355 --> 00:53:12,043
"الطريق المؤدي إلى "تا لو
.محمي بواسطة متاهة متحركة
611
00:53:12,068 --> 00:53:15,254
ولكن ثمة طريق مباشر عبر الغابة
612
00:53:15,279 --> 00:53:19,617
يفتح مرة واحدة فقط سنويًا
."في مهرجان "تشينغمينغ جي
613
00:53:20,410 --> 00:53:23,012
لنتمكن من العبور
علينا أن نعرف الطريق
614
00:53:23,037 --> 00:53:26,687
.والميعاد المحدد لفتح البوابة
615
00:53:29,836 --> 00:53:31,921
.الآن أعرف كليهما
616
00:53:43,224 --> 00:53:45,410
،بعد ثلاثة أيام من الآن
617
00:53:45,435 --> 00:53:49,163
سنحرر زوجتي من سجنها
.ونحضرها إلى المنزل
618
00:53:55,778 --> 00:53:58,339
.هذا سبب وجودكما هنا
619
00:53:58,364 --> 00:54:00,508
.لتساعداني لنستعيدها
620
00:54:00,533 --> 00:54:04,429
وماذا سيحدث إن لم
يسمحوا لك بفتح البوابة؟
621
00:54:04,454 --> 00:54:09,406
.سأحرق القرية عن بكرة أبيها
622
00:54:09,917 --> 00:54:10,960
ماذا؟
623
00:54:13,629 --> 00:54:17,817
لا يمكنك الزحف إلى قرية
.والدتنا بهذه الترهات
624
00:54:17,842 --> 00:54:19,694
...أعني، ألديك فكرة عن مدي الجنون
625
00:54:24,640 --> 00:54:25,683
!مهلًا
626
00:54:28,519 --> 00:54:31,647
إلى أين تصحباني؟
627
00:54:32,440 --> 00:54:37,420
{\an8}متى ستتوقف عن التظاهر؟
628
00:54:37,445 --> 00:54:40,834
.احبسانهما
629
00:54:58,257 --> 00:55:03,080
{\an8}.لا بأس يا عزيزي
630
00:55:08,351 --> 00:55:13,173
{\an8}.سيلتم شملنا جميعًا قريبًا
631
00:55:21,114 --> 00:55:26,052
،أشعر بالحيرة الآن
632
00:55:26,077 --> 00:55:31,933
لأنني ظننت في البدابة أن
،والدك يزور أخصائي ليُعالج أوهامه
633
00:55:31,958 --> 00:55:36,270
لكن بعد ذلك تقيأ التنين
،خريطة مياة سحرية
634
00:55:36,295 --> 00:55:40,988
.والآن لا أعرف ما هو حقيقي
635
00:55:41,092 --> 00:55:45,571
هل ما قاله عن قرية والدتكما صحيحًا؟
636
00:55:47,140 --> 00:55:50,660
حين كنا أطفالًا كانت
."تحكي لنا قصصًا عن "تا لو
637
00:55:50,685 --> 00:55:54,956
قرية موجودة في بُعد آخر مليئة
.بالمخلوقات السحرية
638
00:55:54,981 --> 00:55:58,918
.ظننت أنها كانت مجرد قصة خرافية
639
00:55:58,943 --> 00:56:01,550
ماذا لو كان أبي محقًا؟
640
00:56:02,572 --> 00:56:06,092
كون أمي حبسها قومها خلف بوابة؟
641
00:56:06,117 --> 00:56:09,554
.تبيّن أن الأمور الأكثر جنونًا أصبحت حقيقة
642
00:56:09,579 --> 00:56:11,889
اسمعي، لا أعرف ماذا يحدث؟
643
00:56:11,914 --> 00:56:14,475
لكن إن لم نجد سبيلًا
،لنصل إلى "تا لو" قبله
644
00:56:14,500 --> 00:56:19,188
.سيدمر كل ما تبقى من عائلتنا
645
00:56:19,213 --> 00:56:23,484
.هذه العائلة دُمرت منذ زمن طويل
646
00:56:26,387 --> 00:56:28,114
ما هذا؟
647
00:56:30,391 --> 00:56:32,952
هل ستذهب نحو تلك الضوضاء؟
648
00:56:52,163 --> 00:56:55,600
.أيقظ (دنكن) بطَرقك"
649
00:56:55,625 --> 00:56:58,728
.أريد أن أوقظه
650
00:56:58,753 --> 00:57:02,402
".هذا أفضل لي
651
00:57:03,299 --> 00:57:05,515
.مرحبًا
652
00:57:06,386 --> 00:57:08,471
أي عام هذا؟
653
00:57:09,347 --> 00:57:10,865
من أنت؟
654
00:57:10,890 --> 00:57:13,106
."تريفور سلاتيري"
655
00:57:13,184 --> 00:57:16,442
ممثل من "ليفربول"؟
656
00:57:16,521 --> 00:57:17,563
.مهلًا
657
00:57:17,689 --> 00:57:19,874
أأنتم أبناء الحاكم؟
658
00:57:19,899 --> 00:57:23,419
كنت استعد لإلقاء مونولوج
.احتفالًا بعودتكم للوطن
659
00:57:23,444 --> 00:57:25,463
أين ذهبت؟
660
00:57:25,488 --> 00:57:26,798
ما سبب وجودك هنا؟
661
00:57:26,823 --> 00:57:30,593
.منذ مدة عُرض عليّ دور إرهابي
662
00:57:30,618 --> 00:57:33,012
،أعرف أنه دور سطحي ومبتذل
.أوافقكما الرأي
663
00:57:33,037 --> 00:57:35,098
،لكن حياتي أصبحت صعبة
أتعرفان ما أعني؟
664
00:57:35,123 --> 00:57:38,017
على أي حال، المنتج أخبرني
."أنه يعمل لصالح وكالة الـ"بي بي سي
665
00:57:38,042 --> 00:57:42,313
،لكن، من المفارقات العجيبة
،اتضح أنه كان إرهابيًا
666
00:57:42,338 --> 00:57:43,981
،ولم أكن أجسّد شخصية فقط
667
00:57:44,007 --> 00:57:47,735
بل أدركت الآن أنني كنت
.أجسّد صورة غير لائقة لوالدكما
668
00:57:47,760 --> 00:57:49,654
.نلنا ما نستحقه
669
00:57:49,679 --> 00:57:51,614
،الرجل الحديدي" فجّر المنتج"
670
00:57:51,639 --> 00:57:53,449
،وقضيت فترة في السجن الفيدرالي
671
00:57:53,474 --> 00:57:56,369
.والذي تبيّن أنها أفضل فترة في حياتي
672
00:57:56,394 --> 00:57:58,955
.أصبحت نظيفًا، واكتشفت شغفي
673
00:57:58,980 --> 00:58:01,708
ثم ساعدك أبي على الهروب؟ -
.بالضبط -
674
00:58:01,733 --> 00:58:04,544
.ليقتلك -
.بالضبط -
675
00:58:04,569 --> 00:58:09,757
لكن حين كان رجاله
.يقيدونني لكي يعدمونني
676
00:58:09,782 --> 00:58:11,718
."بدأت في أدائي لقصيدة "ماكيث
[(ماكيث): قصيدة تراجيدية لـ(ويليام شكسبير)]
677
00:58:11,743 --> 00:58:15,013
.من أين هذا الطَرق؟ أيقظ (دنكن) بطَرقك"
."أريد أن أوقظه
678
00:58:15,038 --> 00:58:16,347
.لم أتوقف عن الأداء
679
00:58:16,372 --> 00:58:18,933
منذ ذلك الحين كنت
.أؤدي لهم عرضًا أسبوعيًا
680
00:58:18,958 --> 00:58:20,977
إذًا، أنت مهرجه؟
681
00:58:21,002 --> 00:58:22,729
.يمكنني أن أريكما عرضًا تمهيديًا
682
00:58:22,754 --> 00:58:24,147
"...عمي، عمي، عمي"
683
00:58:24,172 --> 00:58:26,649
."أشكرك يا "تريفور
.لا نريد
684
00:58:26,674 --> 00:58:28,568
...الآن، علينا أن نجد سبيلًا لـ
685
00:58:28,593 --> 00:58:30,069
ما هذا؟
686
00:58:30,094 --> 00:58:31,279
!...ماذا
687
00:58:31,304 --> 00:58:32,405
ما هذا؟
688
00:58:34,057 --> 00:58:35,199
ما الأمر؟
689
00:58:35,224 --> 00:58:37,326
هذا! ما هذا؟ -
!هذا -
690
00:58:39,354 --> 00:58:40,830
أيمكنكما رؤية "موريس"؟
691
00:58:40,855 --> 00:58:41,914
موريس"؟"
692
00:58:41,939 --> 00:58:44,546
!"موريس"
693
00:58:44,776 --> 00:58:47,253
!يمكنهما رؤيتك
!أنت حقيقي
694
00:58:47,278 --> 00:58:50,465
.طوال هذا الوقت ظننت أنني أتخيله
695
00:58:50,490 --> 00:58:53,051
.هذه أخبار رائعة
696
00:58:53,076 --> 00:58:54,135
أين وجهه؟
697
00:58:55,703 --> 00:58:58,473
.إنه حساس بشأن هذا الأمر
698
00:58:58,498 --> 00:59:01,809
حقًا؟
699
00:59:01,834 --> 00:59:04,145
.موريس" يقول إنه يعرف هويتكما"
700
00:59:04,170 --> 00:59:05,563
هل يتحدث إليك؟
701
00:59:05,588 --> 00:59:10,401
،لو لم يتحدث إليّ
.لكنت أصبت بالجنون منذ زمن
702
00:59:10,426 --> 00:59:11,944
كيف يعرفني؟
703
00:59:11,969 --> 00:59:15,656
."يقول إنه ترعرع مع والدتك في "تا لو
704
00:59:15,682 --> 00:59:21,704
على ما يبدو، اصطحبه والدك إلى غابة سحرية
.في إحدى بعثاته للعثور على المدخل
705
00:59:25,316 --> 00:59:26,959
.يريدك أن تصحبه إلى دياره
706
00:59:29,487 --> 00:59:32,215
صدقني يا صاح، كنت سأصحبه
.لو عرفت كيف
707
00:59:32,240 --> 00:59:33,299
،وفقًا لكلام أبي
708
00:59:33,324 --> 00:59:35,134
.فإن الطريق يفتح مرة واحدة في السنة
709
00:59:41,958 --> 00:59:44,686
موريس" يقول إنه يستطيع"
.اصطحابك إلى هناك الآن
710
00:59:44,711 --> 00:59:47,730
يمكنك عبور المتاهة
.دون أن تنتظر فتح الطريق
711
00:59:47,755 --> 00:59:49,899
،"لكن، وركز على كلمة "لكن
712
00:59:49,924 --> 00:59:52,110
.هذه مخاطرة كبيرة جدًا
713
00:59:52,135 --> 00:59:53,277
إلى أي مدى خطورتها؟
714
00:59:53,302 --> 00:59:55,363
.لم ينجو أحدًا قط
715
00:59:55,388 --> 01:00:00,159
لكن "موريس" واثق بنسبة 90 بالمئة
.أنه يستطيع اصطحابك بأمان
716
01:00:01,811 --> 01:00:02,854
.بنسبة 19 بالمئة
717
01:00:05,815 --> 01:00:08,459
.اسمع، قمت بأمور حمقاء بأسوأ الاحتمالات
718
01:00:08,484 --> 01:00:10,253
لكن حتى لو كان هذا
الدجاجة الخنزير محقًا
719
01:00:11,362 --> 01:00:12,422
...فإننا ما زلنا محبوسين في
720
01:00:22,665 --> 01:00:24,100
...كيف
721
01:00:24,125 --> 01:00:26,686
أبي لديه شبكة أنفاق
.تحت المجمع بأكمله
722
01:00:26,711 --> 01:00:28,604
.هكذا هربت آخر مرة
723
01:00:29,714 --> 01:00:33,776
.هذا سيوصلنا مباشرةً إلى المرآب
724
01:00:43,478 --> 01:00:45,455
.رباه
725
01:00:45,480 --> 01:00:47,123
.أحب هذا الرجل
726
01:00:47,148 --> 01:00:49,125
اتجهي نحو ذلك المنحدر
.ومنه إلى البوابة الأمامية
727
01:00:49,150 --> 01:00:50,335
.لا بد أن يكون طريق مباشر
728
01:00:50,360 --> 01:00:52,211
...أظن أمامنا حوالي 30 ثانية حتى
729
01:00:52,236 --> 01:00:53,379
هل تمانع؟
730
01:00:53,404 --> 01:00:55,423
.أشعر بالغثيان في المقعد الخلفي
.دوّار السيارة
731
01:00:58,576 --> 01:00:59,802
!تلك سيارتي
732
01:01:05,333 --> 01:01:06,476
.سحقًا
733
01:01:06,501 --> 01:01:07,543
.تشبثوا
734
01:01:09,128 --> 01:01:10,229
أثمة مخرج آخر؟
735
01:01:10,254 --> 01:01:11,647
.في الجهة الأخرى من المرآب
736
01:01:11,673 --> 01:01:16,625
.لكننا نحتاج إلى بصمة إصبع لنفتحه
737
01:01:19,972 --> 01:01:21,146
!وصلوا
738
01:01:22,684 --> 01:01:24,117
!سحقًا
739
01:01:45,790 --> 01:01:48,476
ماذا يحدث في الخلف؟
740
01:01:48,501 --> 01:01:49,686
.أبذل قصارى جهدي
741
01:01:49,711 --> 01:01:51,562
".امسح بصمة الإصبع لتلج إلى البوابة"
742
01:01:51,587 --> 01:01:56,149
!أسرع -
!أحاول -
743
01:01:56,217 --> 01:01:57,360
".امسح بصمة الإصبع لتلج إلى البوابة"
744
01:01:57,385 --> 01:01:58,428
!"شون"
745
01:01:59,554 --> 01:02:01,639
".تم تأكيد الولوج"
746
01:02:19,866 --> 01:02:24,095
سيعودان بمجرد أن أحضر
.والدتهما إلى المنزل
747
01:02:24,120 --> 01:02:26,848
.جهز الرجال للحرب
748
01:02:26,873 --> 01:02:28,046
.أمرك يا سيدي
749
01:02:32,962 --> 01:02:36,774
.أول مرة شاهدت فيها فنًا حقيقيًا
750
01:02:36,799 --> 01:02:40,058
،كان عام 1968
."في فيلم "كوكب القردة
751
01:02:40,720 --> 01:02:42,780
،كنت جالسًا في السينما بجوار أمي
752
01:02:42,805 --> 01:02:46,451
.أشاهد براعة التمثيل تتجلى أمام عيني
753
01:02:46,476 --> 01:02:48,745
،بعد عرض الفيلم، سألتها
754
01:02:48,770 --> 01:02:51,330
"كيف جعلوا هؤلاء القردة يتقنون التمثيل؟"
755
01:02:51,356 --> 01:02:54,292
،وربتت على رأسي وقالت
756
01:02:54,317 --> 01:02:57,337
.هذا ليس حقيقيًا يا بني"
".إنه مجرد تمثيل
757
01:02:57,362 --> 01:02:59,838
.حينها عرفت ذلك
758
01:03:00,156 --> 01:03:04,218
إن كان بإمكانهم تعليم هؤلاء
،القردة التمثيل بهذه البراعة
759
01:03:04,243 --> 01:03:08,056
.فتخيلي ما يمكنني تقديمه لهذا العالم
760
01:03:08,081 --> 01:03:11,434
إذًا أنت أصبحت ممثلًا لأنك
...ظننت أن القردة كانت في الواقع
761
01:03:11,459 --> 01:03:14,270
تركب الخيل؟
.أجل، ظننت ذلك
762
01:03:14,295 --> 01:03:19,192
في الحقيقة كانوا يمثلون كما
.لو أنهم يعرفون كيف يركبون الخيول
763
01:03:19,217 --> 01:03:22,445
.لأكون صادقًا، لم أستطع تقبل الفكرة
764
01:03:22,470 --> 01:03:24,781
.هنيئًا لك يا صاح
765
01:03:24,806 --> 01:03:28,409
،وجدت شغفك وسعيت وراءه
766
01:03:28,434 --> 01:03:31,788
وفي النهاية استغللته في تضليل
.حكومة "الولايات المتحدة"، لكن أيًا كان
767
01:03:31,813 --> 01:03:33,831
.أجل، أشكرك
768
01:03:33,856 --> 01:03:35,917
،حسنًا، هذا رائعًا وكل شيء
769
01:03:35,942 --> 01:03:37,543
لكن هل سنظل جالسين هنا؟
770
01:03:37,568 --> 01:03:39,587
.موريس" كلامه واضح"
771
01:03:39,612 --> 01:03:41,964
.الطريق يتعلق بالوقت
772
01:03:41,989 --> 01:03:43,841
حسنًا، لكن إلى متى؟
773
01:03:43,866 --> 01:03:45,718
مثل، ساعات؟ أيام؟
774
01:03:45,743 --> 01:03:52,892
يا أصدقائي، أنا مجرد ناقل
.لكلام هذا المخلوق الغير مفهوم
775
01:03:52,917 --> 01:03:58,481
أنقل ما يراه وما يشعر به وما لا يمكننا
.استيعابه في هذا الكون الشاسع المجهول
776
01:03:58,506 --> 01:04:00,316
.يمكنك الذهاب
777
01:04:00,341 --> 01:04:01,384
ماذا؟
778
01:04:01,467 --> 01:04:05,247
.اذهبي، يمكنك الذهاب
."يقول "اذهبي
779
01:04:26,492 --> 01:04:28,594
.يجب أن تسرعي
780
01:04:28,619 --> 01:04:29,923
ماذا؟ لماذا؟
781
01:04:31,831 --> 01:04:33,057
!كاتي"، انطلقي بسرعة"
782
01:04:37,003 --> 01:04:38,146
،موريس" يقول"
783
01:04:38,171 --> 01:04:40,189
".اتجهي يمينًا حادًا عند العد ثلاثة" -
ماذا؟ -
784
01:04:40,214 --> 01:04:41,274
.اثنان
785
01:04:41,299 --> 01:04:42,358
يمينًا حادًا أين؟
786
01:04:42,383 --> 01:04:45,120
.الآن
787
01:04:51,017 --> 01:04:52,368
.واتجهي يسارًا
788
01:04:56,731 --> 01:04:58,458
.الأمر كله يتعلق بالبقاء في التجويف
789
01:04:58,483 --> 01:05:00,293
أي تجويف؟ -
.الذي نحن فيه الآن -
790
01:05:00,318 --> 01:05:02,128
ماذا سيحدث إن لم نبقى في التجويف؟
791
01:05:02,153 --> 01:05:03,296
.الغابة ستلتهمنا
792
01:05:03,321 --> 01:05:04,922
تلتهمنا؟ ماذا يعني ذلك؟
793
01:05:04,947 --> 01:05:08,727
.قال الغابة ستلتهمنا
.اتجهي يسارًا
794
01:05:14,707 --> 01:05:16,893
.انتبهي للخلف -
.ابقي في التجويف -
795
01:05:16,918 --> 01:05:18,644
ما مدى قربها؟ -
.خمسة أمتار -
796
01:05:18,670 --> 01:05:20,563
.ابقي في التجويف -
كم بالأقدام؟ -
797
01:05:20,588 --> 01:05:21,731
.إنها قريبة للغاية
798
01:05:21,756 --> 01:05:22,899
.ابقي في التجويف
799
01:05:22,924 --> 01:05:24,525
"توقف عن تكرار، "ابقي في التجويف؟
800
01:05:31,057 --> 01:05:33,743
اتجهي يمينًا آخر، ثم مباشرةً
.حتى نهاية الطريق
801
01:05:41,234 --> 01:05:42,710
.يجب أن تسرعي
802
01:05:42,735 --> 01:05:46,172
ماذا برأيك أفعل الآن؟
803
01:05:46,197 --> 01:05:49,325
.لن ننجو
804
01:05:50,410 --> 01:05:52,053
.أنا قادم إليك يا أمي
805
01:06:04,298 --> 01:06:08,653
".موريس" يقول، "أحسنتم جميعًا"
806
01:06:08,678 --> 01:06:14,826
الآن كل ما علينا فعله هو أن نذهب
.عبر ذلك الشلال، وسنصل إلى هناك
807
01:07:03,858 --> 01:07:05,043
.اللعنة
808
01:07:05,068 --> 01:07:06,878
.أظن أن تلك الطيور تحترق
809
01:07:06,903 --> 01:07:09,547
حقًا؟
810
01:07:09,572 --> 01:07:11,924
.موريس" يقول إنهم طبيعيين"
811
01:07:11,949 --> 01:07:14,344
.إنهم رفاقه القدامى
812
01:07:48,194 --> 01:07:50,931
.هذا حصان غريب
813
01:07:51,614 --> 01:07:55,264
لماذا ينظر إليّ؟
814
01:08:56,888 --> 01:08:59,240
{\an8}!مرحبًا
815
01:08:59,265 --> 01:09:01,611
{\an8}."أنا "شو شانغ شي
816
01:09:01,809 --> 01:09:04,746
{\an8}."هذه أختي "شو شيالينغ
817
01:09:04,771 --> 01:09:08,029
{\an8}."نحن أبناء "يينغ لي
818
01:09:11,194 --> 01:09:12,837
{\an8}."هذه صديقتي "كاتي
819
01:09:12,862 --> 01:09:16,512
{\an8}!اركبوا سيارتكم وعودوا من حيث أتيتم
820
01:09:16,657 --> 01:09:19,761
{\an8}.أرجوك
.أنت لم تفهم
821
01:09:25,583 --> 01:09:26,756
{\an8}!"غوانغ بو"
822
01:09:28,378 --> 01:09:30,854
{\an8}ماذا تفعلون؟
823
01:09:31,172 --> 01:09:34,039
{\an8}!انزلوا أسلحتكم
824
01:09:36,302 --> 01:09:37,606
{\an8}."شانغ شي"
825
01:09:38,429 --> 01:09:39,472
{\an8}."شيالينغ"
826
01:09:39,722 --> 01:09:42,199
{\an8}."أنا خالتكما "نان
827
01:09:44,727 --> 01:09:48,898
{\an8}.انتظرت طويلًا لمقابلتكما
828
01:09:57,115 --> 01:10:00,503
{\an8}.تشبهان والدتكما
829
01:10:06,582 --> 01:10:07,892
."مرحبًا، أنا "كاتي
830
01:10:07,917 --> 01:10:09,352
."مرحبًا بك في "تا لو" يا "كاتي
831
01:10:09,377 --> 01:10:11,202
.أشكرك
832
01:10:16,759 --> 01:10:19,904
!انظروا من وجد سبيله عائدًا إلى الديار
833
01:10:19,929 --> 01:10:21,322
.لست تهديدًا
834
01:10:21,347 --> 01:10:23,616
.مجرد فنان
835
01:10:23,641 --> 01:10:26,769
.موريس" يمكنه أن يضمنني"
836
01:10:27,186 --> 01:10:28,996
.الوقت يداهمنا
837
01:10:29,022 --> 01:10:30,415
.والدنا قادم
838
01:10:38,448 --> 01:10:41,551
،قومنا يقيمون هنا منذ أكثر من 4 آلاف عام
839
01:10:41,576 --> 01:10:44,512
.يستعدون لأمرِ نأمل ألّا يحدث أبدًا
840
01:10:44,537 --> 01:10:47,223
،نحن حراس البوابة المظلمة
841
01:10:47,248 --> 01:10:53,104
أقسمنا على حماية عالمنا وعالمكم
.من الشر الذي يختبئ وراءه
842
01:10:53,129 --> 01:10:55,857
.والدنا قادم إلى هنا ليفتح البوابة
843
01:10:55,882 --> 01:10:59,152
.يظن أنكم تحتجزون أمي هناك
844
01:10:59,177 --> 01:11:00,820
لماذا يظن ذلك؟
845
01:11:00,845 --> 01:11:02,196
.هي أخبرته
846
01:11:02,221 --> 01:11:06,659
يقول إنه يمكنه سماعها
.تطلب منه المساعدة
847
01:11:06,684 --> 01:11:08,828
هل يرتدي الحلقات؟
848
01:11:08,853 --> 01:11:12,874
.لم ينزعهم منذ وفاتها
849
01:11:12,899 --> 01:11:17,982
ما علاقتهم بكل هذا؟
850
01:11:18,446 --> 01:11:22,633
نطاق "تا لو" يتمتد إلى ما وراء
.شاطئ قريتنا الصغيرة
851
01:11:22,658 --> 01:11:26,471
،لدينا مدن تفوق أي مدن في كونكم
852
01:11:26,496 --> 01:11:29,349
.غنية بالثقافة والتاريخ
853
01:11:29,374 --> 01:11:31,517
،منذ آلاف السنين
854
01:11:31,542 --> 01:11:35,855
،كل قومنا عاشوا في سلام ورخاء
855
01:11:35,880 --> 01:11:39,609
."حتى هجوم "ساكن الظلام
856
01:11:39,634 --> 01:11:41,110
،زحف بجيشه
857
01:11:41,135 --> 01:11:44,322
،والتهموا كل روح في طريقهم
858
01:11:44,347 --> 01:11:48,659
.وبكل روح يقتلونها يزدادون قوة
859
01:11:48,685 --> 01:11:51,371
،بعد تدمير أكبر مدننا
860
01:11:51,396 --> 01:11:54,957
.توجهوا إلى كونكم ليفعلوا المثل
861
01:11:54,982 --> 01:12:02,298
قادة "تا لو" أرسلوا أقوى محاربيهم هنا
.ليمنعوهم من المرور عبر البوابة إلى عالمكم
862
01:12:02,323 --> 01:12:06,552
.لكن أسلافنا لم يضاهوهم
863
01:12:06,577 --> 01:12:13,935
"حتى انضم "الحامي العظيم
.إلى معركتهم وقلب الطاولة عليهم
864
01:12:13,960 --> 01:12:21,811
دفعوا "الساكن" وجيشة إلى
.البوابة المظلمة معًا وحبسوهم وراءها
865
01:12:22,844 --> 01:12:26,406
يحرس قومنا تلك
،البوابة منذ ذلك الحين
866
01:12:26,431 --> 01:12:30,034
"مدعومين بالسحر من "الحامي العظيم
867
01:12:30,059 --> 01:12:33,969
.والهبة التي منحتنا إياها
868
01:12:43,990 --> 01:12:45,133
.حراشف التنين
869
01:12:45,158 --> 01:12:48,155
.تصنع درعًا قويًا
870
01:12:48,953 --> 01:12:52,890
والدكما ليس أول من يأتي
.إلى هنا ليفتح البوابة المظلمة
871
01:12:52,915 --> 01:12:55,309
،حاول الكثيرون وفشلوا على مر القرون
872
01:12:55,335 --> 01:12:57,812
.وجميعهم يشتركون في شيء واحد
873
01:12:57,837 --> 01:13:01,816
استدرجوا إلى هنا بواسطة صوت
.شيء ما على الجانب الآخر
874
01:13:01,841 --> 01:13:07,155
.صوت وعدهم بتحقيق أعظم رغابتهم
875
01:13:07,180 --> 01:13:12,118
لذا أتظنين أن أكلة الروح
يتحدثون إلى أبينا؟
876
01:13:12,143 --> 01:13:18,708
يعرفون أن الحلقات العشر
.لديها القوة لتحرريهم
877
01:13:23,446 --> 01:13:25,010
.تفضلي
878
01:13:26,824 --> 01:13:29,427
{\an8}.إلى ميدان الرماية
879
01:13:29,452 --> 01:13:32,221
.ماذا؟ حسنًا
880
01:13:32,246 --> 01:13:35,099
.يبدو أنني سأنقل بعض سهام التنين
881
01:13:35,124 --> 01:13:36,601
هل ستنقلين بعض سهام التنين؟
882
01:13:36,626 --> 01:13:38,061
.أجل، كن ذا نفع، كما تعرف
883
01:13:38,086 --> 01:13:39,389
.أشكرك
884
01:13:41,130 --> 01:13:44,389
.لنذهب لرؤية والدتكما
885
01:13:57,522 --> 01:14:00,291
أحب طريقتكم في معرفة
،ما تريدون فعله بالضبط يا رفاق
886
01:14:00,316 --> 01:14:03,252
.وتقضون حياتكم كلها في إتقانه
887
01:14:03,277 --> 01:14:05,004
.أتمنى لو كنت مثلكم
888
01:14:05,029 --> 01:14:07,256
يبدو الأمر وكأنني أتقن
،شيئًا جيدًا إلى حد ما
889
01:14:07,281 --> 01:14:09,676
.وتركته للتو لأبدأ شيئًا جديدًا
890
01:14:09,701 --> 01:14:11,761
،لكنني أعرف حدودي
891
01:14:11,786 --> 01:14:16,391
ولن أضيّع وقتي في السعي
.نحو شيئًا سيحبطني في النهاية
892
01:14:16,416 --> 01:14:17,517
.هذه ليست طبيعتي
893
01:14:17,542 --> 01:14:18,715
{\an8}."غوانغ بو"
894
01:14:20,253 --> 01:14:22,077
{\an8}.علمها الرماية
895
01:14:24,966 --> 01:14:30,179
{\an8}،إن لم يكن لديك هدفًا
.فلن تصيبي شيئًا
896
01:14:52,118 --> 01:14:55,388
.كنتما كل دنيتها
897
01:14:55,413 --> 01:15:04,818
عرفت أنكما ستأتيان إلى هنا يومًا ما
.وطلبت مني أن أجهّز شيئًا فور وصولكما
898
01:15:23,358 --> 01:15:25,335
،بعد أن تفقدا شخصًا مثلها
899
01:15:25,360 --> 01:15:28,629
فإن من السهل أن تشعرا
.بالوحدة في هذا العالم
900
01:15:28,654 --> 01:15:30,465
.لكنكما لستما كذلك
901
01:15:30,490 --> 01:15:33,301
،أنتما أبناء هذه العائلة
902
01:15:33,326 --> 01:15:36,324
.وأنا أرحب بكما في دياركما
903
01:16:03,314 --> 01:16:06,876
{\an8}.لست في منزل والدك بعد الآن
904
01:16:06,901 --> 01:16:10,681
{\an8}.في "تا لو" نتدرب كأنداد
905
01:16:12,782 --> 01:16:19,299
{\an8}.مكثت في الظلام لفترة كافية يا صغيرتي
906
01:16:36,055 --> 01:16:37,990
غوانغ بو"، هل رأيت ذلك؟"
907
01:16:38,016 --> 01:16:39,971
!كانت رمية مُحكَمة
908
01:16:52,739 --> 01:16:56,217
.أمي كانت الوحيدة القادرة على هزيمته
909
01:16:56,242 --> 01:16:59,240
.أرني كيف فعلت ذلك
910
01:17:05,293 --> 01:17:06,936
.لا، آسف
911
01:17:06,961 --> 01:17:10,089
.آسف، تسلل
912
01:18:09,273 --> 01:18:12,210
.والدتك عرفت كينونتها
913
01:18:12,235 --> 01:18:13,277
فماذا عنك؟
914
01:19:19,427 --> 01:19:23,406
.أنت نتاج كل أسلافك
915
01:19:23,431 --> 01:19:28,036
،إرث عائلتك والخير والشر
916
01:19:28,061 --> 01:19:31,914
.كل ذلك جزء من هويتك
917
01:19:34,776 --> 01:19:37,382
.أظهر نفسك يا ابن أختي
918
01:19:37,695 --> 01:19:41,084
.فإن اختفائك يطيل ألمك
919
01:20:12,188 --> 01:20:17,662
{\an8}.سنجتمع معًا قريبًا
920
01:20:21,155 --> 01:20:24,801
.سيدي
921
01:20:24,826 --> 01:20:27,172
.الرجال جاهزون
922
01:20:27,370 --> 01:20:30,098
.الطريق سيفتح عند الفجر
923
01:20:30,123 --> 01:20:35,206
.سأجهّز السيارات
924
01:20:55,898 --> 01:20:58,292
{\an8}.أرشد أنفاسك
925
01:20:58,317 --> 01:21:01,055
{\an8}،ابحث في قلبك
926
01:21:01,446 --> 01:21:04,443
{\an8}.عن النور والظلام
927
01:21:04,949 --> 01:21:07,165
{\an8}،لتكتشف نفسك
928
01:21:09,203 --> 01:21:12,331
{\an8}.عليك مواجهتهما
929
01:21:28,222 --> 01:21:30,700
{\an8}.زوجك حاول أن يدمرنا
930
01:21:30,725 --> 01:21:33,995
{\an8}.العصابة الحديدية هنا لرد ذلك الديْن
931
01:21:34,020 --> 01:21:36,706
{\an8}.زوجي ليس الرجل الذي تعرفونه سابقًا
932
01:21:36,731 --> 01:21:39,333
{\an8}.لا يهم
933
01:21:39,359 --> 01:21:45,506
{\an8}.عملكم معه ليس له علاقة بأولادي
934
01:21:45,531 --> 01:21:47,095
{\an8}،يمكنهما الذهاب
935
01:21:47,575 --> 01:21:50,573
{\an8}.لكن يجب على أحدهم أن يدفع الثمن
936
01:21:56,042 --> 01:21:58,019
{\an8}."شيالينغ". "شانغ شي"
937
01:21:58,044 --> 01:21:59,145
{\an8}.ادخلا
938
01:21:59,170 --> 01:22:03,341
{\an8}.سأتحدث مع ضيوفنا
939
01:22:07,970 --> 01:22:12,011
{\an8}.لا تمتلكين القوة لذلك
940
01:22:13,518 --> 01:22:18,210
{\an8}."لا تخف يا "شانغ شي
941
01:23:37,810 --> 01:23:40,678
.أمي
942
01:23:41,647 --> 01:23:42,690
.أمي
943
01:24:01,334 --> 01:24:02,377
.أبي
944
01:24:11,844 --> 01:24:15,363
{\an8}.أخبرتني أنه يمكنني أن أتغير
945
01:24:16,391 --> 01:24:19,702
{\an8}.بأن اترك الماضي خلفي
946
01:24:22,063 --> 01:24:24,409
{\an8}.لكنها كانت مخطئة
947
01:24:27,777 --> 01:24:31,296
{\an8}،لو لم انزع الحلقات
948
01:24:31,322 --> 01:24:36,796
{\an8}.لما تجرأ هؤلاء الرجال على القيام بذلك
949
01:24:37,745 --> 01:24:40,556
{\an8}.والآن سيدفعون ثمن فعلتهم
950
01:25:34,927 --> 01:25:36,404
{\an8}أين زعيمك؟
951
01:25:36,429 --> 01:25:37,822
{\an8}!لا أعرف
952
01:25:37,847 --> 01:25:39,782
{\an8}!أقسم أنني لا أعرف
953
01:25:41,017 --> 01:25:42,060
{\an8}.حسنًا
954
01:25:55,948 --> 01:26:00,901
{\an8}.من قتل يُقتل
955
01:26:01,537 --> 01:26:03,753
{\an8}هل ستساعدني؟
956
01:26:33,277 --> 01:26:37,840
.وجدنا الرجل المسؤول عن قتل والدتك
957
01:26:37,865 --> 01:26:42,053
.من حقك أن تأخذ ثأرنا
958
01:26:42,078 --> 01:26:43,846
،وحين تعود
959
01:26:43,871 --> 01:26:50,519
سنعيد الحلقات العشر
.لسابق عهدها كما كانت
960
01:27:08,896 --> 01:27:13,067
.كنت ابحث عنك في كل مكان
961
01:27:18,448 --> 01:27:19,621
أأنت بخير؟
962
01:27:24,037 --> 01:27:27,556
.لست كما تظنينني
963
01:27:27,582 --> 01:27:29,559
.اعتذرت عن هذا قبلًا
.نحن بخير
964
01:27:29,584 --> 01:27:33,813
.ليس هذا ما أتحدث عنه
965
01:27:33,838 --> 01:27:34,881
.حسنًا
966
01:27:36,632 --> 01:27:39,109
ما الأمر؟
967
01:27:44,015 --> 01:27:51,444
حين أرسلني أبي لأعثر على
...الرجل الذي قتل أمي
968
01:27:51,564 --> 01:27:57,038
.أخبرتك أنني لم أُتم الأمر
969
01:27:58,821 --> 01:27:59,864
.كذبت
970
01:28:04,577 --> 01:28:07,013
،ظننت أنه يمكنني تغيير اسمي
971
01:28:07,038 --> 01:28:10,099
،وأن أبدأ حياة جديدة
.متظاهرًا أنني لم أعِشها قط
972
01:28:10,124 --> 01:28:11,167
...لكن
973
01:28:18,257 --> 01:28:23,341
كانت ستكره الشخص
.الذي أصبحت عليه
974
01:28:27,225 --> 01:28:32,125
والدك دربك لتصبح قاتلًا
.حين كنت في السابعة من عُمرك
975
01:28:32,188 --> 01:28:35,707
.بعثك في مهمة حين كنت 14 عامًا
976
01:28:37,735 --> 01:28:43,209
وأدركت مدى الفوضي
التى تسببت بها، أليس كذلك؟
977
01:28:43,741 --> 01:28:47,651
.أمي ماتت بسببه
978
01:28:49,205 --> 01:28:54,549
.والآن سيأتي ليدمر ديارها
979
01:29:01,342 --> 01:29:07,490
{\an8}.من قتل يُقتل
980
01:29:07,515 --> 01:29:11,947
ماذا تقول؟
981
01:29:12,812 --> 01:29:17,895
.سأقوم بما دربني لأقوم به
982
01:29:21,029 --> 01:29:22,630
.سأقتله
983
01:30:10,036 --> 01:30:11,339
.وصل
984
01:30:23,383 --> 01:30:24,425
{\an8}!لا
985
01:30:24,467 --> 01:30:25,860
{\an8}.لست مستعدة
986
01:30:25,885 --> 01:30:27,840
{\an8}.ستبقي هنا
987
01:31:21,649 --> 01:31:26,170
أأنتما هنا لمساعدة الأشخاص
الذين يحتجزون والدتكما؟
988
01:31:26,195 --> 01:31:28,131
.لم تعد على قيد الحياة
989
01:31:28,156 --> 01:31:32,844
كذب عليك مخلوق
.يريد تدميرنا جميعًا
990
01:31:32,869 --> 01:31:35,513
أهذا ما أخبركما إياه؟
991
01:31:35,538 --> 01:31:38,349
.أعرف صوت زوجتي
992
01:31:38,374 --> 01:31:41,060
،أشتاق لأختي بقدر إشتياقك لها
993
01:31:41,085 --> 01:31:43,813
.لكن ليس هكذا نحيي ذكراها
994
01:31:43,838 --> 01:31:46,816
هل كرمتموها حين طردتموها؟
995
01:31:46,841 --> 01:31:49,485
{\an8}.طردناك أنت يا أحمق
996
01:31:49,510 --> 01:31:52,363
{\an8}.خطايا ماضيك كانت ستدمر عالمنا
997
01:31:52,388 --> 01:31:57,076
{\an8}.انتبه لكلامك معي أيها الشاب
998
01:31:57,101 --> 01:32:01,402
{\an8}.عشت عشر حيوات من عُمرك
999
01:32:02,440 --> 01:32:04,375
.دعوني أعبر
1000
01:32:04,400 --> 01:32:06,746
.لن نسمح لك
1001
01:32:25,421 --> 01:32:27,116
.أحرقوهم
1002
01:33:30,528 --> 01:33:31,701
!أوقفه
1003
01:34:07,273 --> 01:34:13,138
هل تخطط لإيقافي بمفردك؟
1004
01:34:14,614 --> 01:34:17,481
.لا أخشاك
1005
01:34:23,331 --> 01:34:25,025
.بل تخشاني
1006
01:34:30,171 --> 01:34:33,733
.قضيت حياتك كلها خائفًا
1007
01:34:33,758 --> 01:34:35,713
،تهرب دومًا
1008
01:34:35,968 --> 01:34:37,793
.تختبئ دومًا
1009
01:34:52,485 --> 01:34:54,796
،كنت موجودًا حين قتلوها
1010
01:34:54,821 --> 01:34:57,427
.ولم تفعل شيئًا
1011
01:34:57,573 --> 01:35:03,178
.وقفت عند النافذة وشاهدتها تموت
1012
01:35:35,278 --> 01:35:38,172
.ماتت ونحن احتجنا إليك
1013
01:35:38,197 --> 01:35:41,467
.لكنك فضّلت حلقاتك اللعينة علينا
1014
01:35:45,496 --> 01:35:48,182
.دربت ابنك ليصبح قاتلًا
1015
01:35:48,207 --> 01:35:49,809
أهذا ما أردته؟
1016
01:36:06,726 --> 01:36:10,163
،حتى لو تمكنت من إعادتها
1017
01:36:10,188 --> 01:36:15,877
ماذا يجعلك تظن أنها ستعود إليك؟
1018
01:36:38,424 --> 01:36:41,110
{\an8}.أنقذني
1019
01:36:41,135 --> 01:36:43,351
{\an8}.أنقذني يا عزيزي
1020
01:37:03,282 --> 01:37:04,325
{\an8}.أنقذني
1021
01:37:05,618 --> 01:37:08,225
{\an8}.أنا قادم يا حبيبتي
1022
01:37:49,620 --> 01:37:54,182
!اقتحم البوابة
1023
01:37:55,293 --> 01:37:58,312
هذه المخلوقات ستقتلنا جميعًا
.إن لم نقاتل معًا
1024
01:37:58,338 --> 01:38:00,523
أتظنين أنه يسهل خداعي؟
1025
01:38:00,548 --> 01:38:03,151
.أسلحتك بلا فائدة ضدهم
1026
01:38:03,176 --> 01:38:05,319
.لا نحتاج مساعدتكم
1027
01:38:05,345 --> 01:38:07,655
،نحن جيش الحلقات العشر الجبار
1028
01:38:07,680 --> 01:38:12,112
...وأي
1029
01:38:33,790 --> 01:38:36,517
.علينا أن نقاتل معًا
1030
01:38:36,542 --> 01:38:38,237
.اتركوهم
1031
01:38:38,753 --> 01:38:40,447
!اتركوهم
1032
01:38:46,260 --> 01:38:47,695
ماذا يفعلون؟
1033
01:38:47,720 --> 01:38:50,281
."يسرقون الأرواح لإطعام "ساكن الظلام
1034
01:38:50,306 --> 01:38:51,741
،إن نمت قوته بما يكفي
1035
01:38:51,766 --> 01:38:53,326
.فسيقتحم البوابة مباشرةً
1036
01:38:53,351 --> 01:38:55,370
.هذه كانت البداية فقط
1037
01:38:58,231 --> 01:38:59,665
{\an8}.هذه مخاطرة كبيرة
1038
01:38:59,691 --> 01:39:04,904
.يجب أن أساعد أصدقائي
1039
01:39:05,238 --> 01:39:08,299
{\an8}.توخ الحذر
1040
01:39:08,324 --> 01:39:11,135
{\an8}!الجميع يتجه إلى الماء الآن
1041
01:39:11,160 --> 01:39:12,428
!إلى البحيرة! هيا
1042
01:39:12,453 --> 01:39:13,626
!هيا
1043
01:39:15,790 --> 01:39:17,975
أين أخيك؟
1044
01:39:18,000 --> 01:39:20,868
.كنت آمل أن تعرفي مكانه
1045
01:39:27,593 --> 01:39:29,862
{\an8}.أنقذني
1046
01:39:53,161 --> 01:39:57,201
{\an8}!صوبوا نحو السماء، لنربح أو نموت
1047
01:40:09,844 --> 01:40:11,408
{\an8}.خذي نفس عميق
1048
01:40:27,278 --> 01:40:30,882
{\an8}."لا تخف يا "شانغ شي
1049
01:40:30,907 --> 01:40:33,843
{\an8}.تمتلك قلب تنيننا
1050
01:40:33,868 --> 01:40:37,805
{\an8}.سأكون دومًا جزءً منك
.ووالدك أيضًا
1051
01:40:37,830 --> 01:40:42,018
{\an8}.خذ كل ما منحناه لك واجعله جزءً منك
1052
01:40:59,227 --> 01:41:01,833
{\an8}.أنا فخورة بك
1053
01:41:05,817 --> 01:41:08,554
{\an8}.عائلتنا تحتاجك
1054
01:41:09,654 --> 01:41:10,697
{\an8}.اذهب
1055
01:42:04,792 --> 01:42:05,835
{\an8}.اسحبوا
1056
01:42:10,506 --> 01:42:11,549
{\an8}!أطلقوا
1057
01:42:39,243 --> 01:42:41,220
!عليك أن تردع والدك
1058
01:43:12,276 --> 01:43:15,665
.لم تعد على قيد الحياة يا أبي
1059
01:43:15,863 --> 01:43:18,861
.ابتعد عن طريقي يا فتى
1060
01:43:20,952 --> 01:43:21,994
.لا
1061
01:44:25,767 --> 01:44:27,160
.اهدأ يا صديقي
1062
01:44:27,185 --> 01:44:28,786
.لست ميتًا، مجرد تمثيل
1063
01:44:28,811 --> 01:44:31,372
.الآن استلق هنا، ومثّل أيضًا
1064
01:47:13,810 --> 01:47:16,286
.يجب أن أنقذها
1065
01:47:17,271 --> 01:47:19,878
.إنها تنادني
1066
01:47:22,652 --> 01:47:25,519
.أتمنى لو كان هذا صحيحًا
1067
01:47:27,365 --> 01:47:28,929
.أرجوك يا أبي
1068
01:47:31,285 --> 01:47:34,153
.عائلتك تحتاجك
1069
01:47:42,130 --> 01:47:44,357
{\an8}!حررني
1070
01:48:14,495 --> 01:48:16,180
.سحقًا
1071
01:49:58,182 --> 01:49:59,534
!إنه متجه إلى القرية
1072
01:51:49,419 --> 01:51:51,604
{\an8}،إن تمكن من حصد روح التنين
1073
01:51:51,629 --> 01:51:53,815
{\an8}.فلا يمكن ردعه
1074
01:51:56,801 --> 01:51:59,277
{\an8}!صوبوا نحو الحَلق
1075
01:52:46,642 --> 01:52:49,510
{\an8}.عليك أن تتركني
1076
01:52:55,693 --> 01:52:56,736
{\an8}!اتركني
1077
01:52:59,155 --> 01:53:04,369
.لن اتركك مجددًا
1078
01:53:19,175 --> 01:53:20,478
.سحقًا
1079
01:53:52,625 --> 01:53:54,841
{\an8}.اذهب
1080
01:56:02,547 --> 01:56:03,731
،الليلة
1081
01:56:03,756 --> 01:56:08,903
نكرّم الذين ضحوا بحياتهم
.حتى يتسنى لنا العيش مجددًا
1082
01:56:08,928 --> 01:56:11,698
.كانوا أكثر من مجرد محاربين
1083
01:56:11,723 --> 01:56:15,284
،كانوا أمهاتنا وآبائنا
1084
01:56:15,309 --> 01:56:18,568
.وأخواتنا وإخواننا
1085
01:56:19,188 --> 01:56:24,127
،وبالرغم من أننا سنتذكرهم دومًا
1086
01:56:24,152 --> 01:56:28,756
.فإننا الليلة سنرسلهم إلى أسلافهم
1087
01:56:35,538 --> 01:56:38,182
{\an8}.وداعًا يا أبي
1088
01:56:38,207 --> 01:56:41,857
{\an8}.سنكون بخير يا أمي
1089
01:56:42,211 --> 01:56:44,439
،منذ ألف سنة
1090
01:56:44,464 --> 01:56:47,525
،وألف سنة من الآن
1091
01:56:47,550 --> 01:56:51,069
.سنكون دومًا معًا
1092
01:57:32,762 --> 01:57:34,572
.ظننت أننا سنموت حقًا
1093
01:57:34,597 --> 01:57:36,032
،وكنت قد تعلمت كيف أطلق سهمًا
1094
01:57:36,057 --> 01:57:37,450
،قبل يوم واحد
1095
01:57:37,475 --> 01:57:38,659
،الآن خضت معركة
1096
01:57:38,685 --> 01:57:41,120
اقتل فيها كل تلك المخلوقات
،"برفقة خالة "شون
1097
01:57:41,145 --> 01:57:43,498
.التي هي إلهة "الكونغ فو" السحرية الرائعة
1098
01:57:43,523 --> 01:57:46,084
"وأنا كنت أمتطي "الحامي العظيم
،برفقة أختي في هذه المرحلة
1099
01:57:46,109 --> 01:57:48,252
.أحاول ألّا تلتهمني هذه المخلوقات المريعة
1100
01:57:48,277 --> 01:57:50,713
.تلك المخلوقات كانت مريعة للغاية
1101
01:57:50,738 --> 01:57:52,298
.كانت تحاول أن تلتهم روح تنيننا
1102
01:57:52,323 --> 01:57:54,509
وهذا كان سيسمح للمخلوق
.بتدمير الكون بأسره
1103
01:57:54,534 --> 01:57:55,593
.أجل
1104
01:57:55,618 --> 01:57:56,844
،لم يتبقى سوى سهمًا واحدًا
1105
01:57:56,869 --> 01:58:00,515
وكل ما كان يتبادر في ذهني
،كان صوت أمي يخبرني
1106
01:58:00,540 --> 01:58:02,892
"!صوبي أيتها الحمقاء"
1107
01:58:02,917 --> 01:58:05,478
ثم صوبت مباشرةً
نحو حلق المخلوق
1108
01:58:05,503 --> 01:58:07,730
.وتركته يحلّق -
.ضربته ضربه قاتلة -
1109
01:58:07,755 --> 01:58:16,781
ثم استخدم "شون" الحلقات العشر للقيام بكرة
.نارية هاجم بها المخلوق وقتله وأنقذ العالم
1110
01:58:16,806 --> 01:58:21,786
أجل، فقدنا أشخاصًا صالحين
،في ذلك اليوم
1111
01:58:21,811 --> 01:58:23,621
.لكننا انتصرنا
1112
01:58:23,646 --> 01:58:25,080
.انتصرنا
1113
01:58:26,733 --> 01:58:28,376
هل انتهيت من السخرية مني؟
1114
01:58:28,401 --> 01:58:30,378
.لا، لم نسخر منك
1115
01:58:30,403 --> 01:58:31,921
فأين أختك؟
1116
01:58:31,946 --> 01:58:35,258
،عادت إلى مجمع أبي
.لتنهي كل أعماله
1117
01:58:35,283 --> 01:58:39,971
أجل، والده كان مالك الحلقات العشر
.على مدار الألف عام الماضية
1118
01:58:39,996 --> 01:58:42,181
قبل أسبوعين كنت تركنين
،السيارات من أجل الإكرامية
1119
01:58:42,206 --> 01:58:47,103
وتريدينني أن أصدق أنك
أنقذت العالم من وحوش مريعة؟
1120
01:58:47,128 --> 01:58:50,189
أعرف أنك تريدينني أن أعتذر عما قلته
في المرة السابقة لكنني لن أعتذر
1121
01:58:51,299 --> 01:58:52,775
.قول الحقيقة كصديقة
1122
01:58:52,800 --> 01:58:58,072
قصدت ما قلته حقًا، وفي الحقيقة
.أظن أن ما قلتِه الآن يثبت كلامي
1123
01:58:58,097 --> 01:58:59,282
...أنتما يا رفاق تبيّن
1124
01:59:00,516 --> 01:59:03,644
ماذا؟ -
."شانغ شي" -
1125
01:59:04,896 --> 01:59:06,199
."شانغ شي"
1126
01:59:07,273 --> 01:59:08,707
.هنا
1127
01:59:08,983 --> 01:59:10,026
.حاضرًا
1128
01:59:13,696 --> 01:59:15,782
."اسمي "وونغ
1129
01:59:16,074 --> 01:59:18,384
.أجل، أعرف يا سيدي
...أنا معجب كبير
1130
01:59:18,409 --> 01:59:21,277
هل تمتلك الحلقات؟
1131
01:59:21,371 --> 01:59:22,972
.أجل
1132
01:59:22,997 --> 01:59:26,434
.جيد. هيا بنا
.لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
1133
01:59:26,459 --> 01:59:27,502
.وأنت أيضًا
1134
01:59:30,338 --> 01:59:31,381
أنا أيضًا؟
1135
01:59:34,550 --> 01:59:36,569
...أظن أننا يجب -
.أجل -
1136
01:59:36,594 --> 01:59:40,156
.يجب أن نذهب -
.أجل -
1137
01:59:40,181 --> 01:59:43,743
،أعرف أن ما يحدث غريبًا
،لكنني سأراسلك
1138
01:59:43,768 --> 01:59:46,788
.وسنتناقش مجددًا
."سررت بمقابلتك يا "جون
1139
01:59:46,813 --> 01:59:50,071
.الحساب عليّ
1140
02:01:40,775 --> 02:01:40,815
ترجمة وتعديل
|محمد صلاح حافظ|
1141
02:01:40,775 --> 02:01:40,815
{\an8}"ثمة مشهدان بعد الشارة"
1142
02:02:02,657 --> 02:02:07,136
.إنها لا تتطابق مع أي قطع أثرية لدينا
1143
02:02:07,161 --> 02:02:08,638
ما رأيك؟
1144
02:02:08,663 --> 02:02:11,791
.لست متأكدًا
1145
02:02:12,834 --> 02:02:17,135
.ليسوا مصنوعين من الفايبرينيوم
شيتوري"؟"
1146
02:02:17,380 --> 02:02:20,775
.ليسوا مثل أي تقنية فضائية رأيتها
1147
02:02:20,800 --> 02:02:24,696
ما المدة التي امتلك فيها والدك الحلقات
قبل أن يمنحك إياهم؟
1148
02:02:26,097 --> 02:02:27,949
.حوالي ألف سنة
1149
02:02:27,974 --> 02:02:31,285
يشير ضوئهم الحراري
.أنهم أقدم من ذلك
1150
02:02:31,310 --> 02:02:32,484
.كثيرًا
1151
02:02:33,146 --> 02:02:35,748
،أول مرة استخدمت فيها الحلقات
1152
02:02:35,773 --> 02:02:38,901
."شعرنا بها في "قمر تاج
1153
02:02:46,909 --> 02:02:48,343
ما هذا؟
1154
02:02:48,494 --> 02:02:50,096
.إشارة ضوئية
1155
02:02:50,121 --> 02:02:53,725
.إنهم يرسلون رسالة
1156
02:02:53,750 --> 02:02:55,852
رسالة إلى أين؟
1157
02:02:58,338 --> 02:03:00,523
.أنا آسفة جدًا
.وردني أمر طارئ
1158
02:03:00,548 --> 02:03:01,691
."يمكنكما أخذ رقمي من "بروس
1159
02:03:01,716 --> 02:03:04,902
.سررت بمقابلتكما
1160
02:03:04,927 --> 02:03:07,739
.ليس لديّ رقمها
1161
02:03:07,764 --> 02:03:10,658
.إنها تفعل ذلك كثيرًا
1162
02:03:10,683 --> 02:03:12,769
.توخا الحذر يا رفاق
1163
02:03:13,853 --> 02:03:16,720
.مرحبًا بكما في السيرك
1164
02:03:22,779 --> 02:03:25,465
،أعرف أن هذا صعب عليكما استيعابه
1165
02:03:25,490 --> 02:03:28,426
.لكن عليكما أن تتعودا على ذلك
1166
02:03:28,451 --> 02:03:35,558
من الآن فصاعدًا، مسار حياتكما
.سيكون مغاير تمامًا لما عشتاه قبلًا
1167
02:03:31,662 --> 02:03:35,558
حياتك مثل أي شيء عشته من قبل.
1168
02:03:35,583 --> 02:03:38,972
.ولا مجال للتراجع
1169
02:03:39,504 --> 02:03:42,440
.كلاكما أمامكما رحلة طويلة
1170
02:03:42,465 --> 02:03:45,463
.اذهبا إلى المنزل، وارتاحا قليلًا
1171
02:03:47,136 --> 02:03:48,571
.أجل، هذه فكرة جيدة
1172
02:03:48,596 --> 02:03:53,117
.أجل، يجب أن نفعل ذلك
1173
02:03:53,142 --> 02:03:54,185
...أو
1174
02:04:08,969 --> 02:10:39,279
ترجمة وتعديل
|محمد صلاح حافظ|
1175
02:10:59,193 --> 02:11:01,279
.إنهم ينتظرون
1176
02:11:27,847 --> 02:11:29,198
.هيا لنبدأ
1177
02:11:29,223 --> 02:11:30,783
.لدينا أعمالًا كثيرة لنقوم بها
1178
02:12:05,644 --> 02:12:09,483
"الحلقات العشر سيعود"