1 00:00:01,775 --> 00:00:23,375 ترجمة وتعديل |محمد صلاح حافظ| 2 00:00:27,556 --> 00:00:35,685 "ستديوهات مارفيل" 3 00:00:44,629 --> 00:00:51,944 {\an8}رُويت أسطورة الحلقات العشر" .عبر آلاف السنين 4 00:00:51,969 --> 00:00:56,531 {\an8}.القصة تزدهر عبر كل جيل 5 00:00:56,599 --> 00:01:02,204 {\an8}.لكن دائمًا يوجد بطلًا واحدًا للقصة 6 00:01:10,113 --> 00:01:18,054 {\an8}البعض يقول إنه عثر على الحلقات .في حفرة أو انتزعها من قبر 7 00:01:19,706 --> 00:01:22,684 {\an8}،الحلقات منحته قوة الإله 8 00:01:22,709 --> 00:01:26,488 {\an8}.ووهبته الحياة الأبدية 9 00:01:32,760 --> 00:01:36,447 {\an8}.كان بإمكانه استخدامهم للأبد 10 00:01:40,810 --> 00:01:44,449 {\an8}.لكنه أراد القوة 11 00:02:26,939 --> 00:02:31,241 {\an8}."سمّى جيشه بـ"الحلقات العشر 12 00:02:32,695 --> 00:02:38,343 {\an8}،على مر القرون .انتشروا في كل بقاع العالم 13 00:02:45,166 --> 00:02:48,019 {\an8}.تحركوا في الظلال 14 00:02:50,338 --> 00:02:53,205 {\an8}.وأسقطوا الحكومات 15 00:02:54,926 --> 00:02:57,028 {\an8}.وغيروا مجرى التاريخ 16 00:03:01,132 --> 00:03:05,102 {\an8}"عام 1996" 17 00:03:13,194 --> 00:03:18,299 {\an8}.طارد المال والسُلطة على مدار ألف عام 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,583 {\an8}".لكنه لا يزال يطمح بالمزيد 19 00:03:26,791 --> 00:03:29,936 {\an8}هل سمعت عن أسطورة "تا لو"؟ 20 00:03:29,961 --> 00:03:34,982 {\an8}قرية مخفية بها مخلوقات .أسطورية وسحر قديم 21 00:03:35,008 --> 00:03:40,238 {\an8}حيث تعلم الناس من الآلهة .أسلوب فنون الدفاع عن النفس 22 00:03:40,263 --> 00:03:42,156 {\an8}.أريد أن أعثر عليها 23 00:03:42,181 --> 00:03:45,785 {\an8}بالتأكيد. سأرسل مستكشفًا ،لاستكشاف المنطقة 24 00:03:45,810 --> 00:03:50,633 {\an8}.وأعود بمزيد من المعلومات 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,906 {\an8}.أريد الذهاب الآن 26 00:04:16,174 --> 00:04:17,868 {\an8}...الغابة 27 00:04:19,302 --> 00:04:20,996 {\an8}.تتحرك 28 00:04:52,126 --> 00:04:58,383 {\an8}.استحوذ على كل شبر في الأرض" 29 00:04:59,967 --> 00:05:04,269 {\an8}".هذا حين أتى إلى قريتي 30 00:05:13,564 --> 00:05:17,543 {\an8}أين مدخل قرية "تا لو"؟ 31 00:05:17,568 --> 00:05:21,422 {\an8}.ليس مرحبًا بك في قريتنا 32 00:05:21,447 --> 00:05:24,133 {\an8}.لا تعرفين مع من تتحدثين 33 00:05:24,158 --> 00:05:26,511 {\an8}.لا آبه بهويتك 34 00:05:26,536 --> 00:05:32,662 {\an8}.أعد أدراجك، ولن اضطر إلى إيذائك 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,404 {\an8}أهذا كل ما لديك؟ 36 00:07:59,814 --> 00:08:04,293 {\an8}تلك كانت المرة الأولى" .التي قابلت فيها والدك 37 00:08:06,070 --> 00:08:11,718 {\an8}.كان آخر شخص ظننت أنني سأحبه 38 00:08:11,743 --> 00:08:15,001 {\an8}".لكن الحب كان له خطط أخرى 39 00:08:18,249 --> 00:08:19,552 {\an8}،"شانغ شي" 40 00:08:20,710 --> 00:08:23,646 {\an8}ثمة الكثير لتعرفه عن ،أسطورة الحلقات العشر 41 00:08:23,671 --> 00:08:28,109 {\an8}.لكنك ستعرفه حين تكبر 42 00:08:28,134 --> 00:08:35,033 {\an8}إذا كانت حلقات أبي قوية جدًا، فكيف تغلبت عليه؟ 43 00:08:35,058 --> 00:08:43,399 {\an8}من حيث ترعرعت تدربنا .بواسطة سحر الحامي العظيم 44 00:08:46,569 --> 00:08:49,339 {\an8}،حين تمتلك قلب تنيننا 45 00:08:49,364 --> 00:08:52,967 {\an8}.يمكنك فعل أمور مدهشة 46 00:08:52,992 --> 00:08:56,902 {\an8}أما زال يمكنك فعل تلك الأمور؟ 47 00:08:57,747 --> 00:09:02,101 {\an8}،تركت تلك القوى في "تا لو" مع تنيننا 48 00:09:02,126 --> 00:09:05,646 {\an8}لكن ما حصلت عليه .في المقابل أفضل بكثير 49 00:09:09,676 --> 00:09:12,804 {\an8}.أريدك أن تحتفظ بهذه 50 00:09:13,638 --> 00:09:15,990 {\an8}،كلما شعرت بالضياع 51 00:09:16,015 --> 00:09:19,786 {\an8}ستساعدك هذه في .العثور على طريق عودتك 52 00:09:19,811 --> 00:09:22,678 {\an8}هلّا تذكرت ذلك؟ 53 00:09:36,782 --> 00:09:41,562 {\an8}"اليوم الحاضر" 54 00:09:41,249 --> 00:09:43,595 .حسنًا 55 00:09:55,209 --> 00:09:57,539 (مرسلة من (ماكاو، الصين" "(إلى (سان فرانسيسكو، كاليفورنيا 56 00:10:44,604 --> 00:10:45,705 .مرحبًا يا سيدي 57 00:10:45,730 --> 00:10:48,541 ."مرحبًا بك في فندف "فيرمونت 58 00:10:48,566 --> 00:10:49,709 .سأقود أنا 59 00:10:49,734 --> 00:10:51,336 ...لا، لن ."كاتي" 60 00:10:51,361 --> 00:10:53,296 .مهلًا، تعالي هنا 61 00:10:53,321 --> 00:10:55,406 .أعطني المفتاح 62 00:10:55,865 --> 00:10:58,259 .افتحي الباب من فضلك 63 00:10:58,284 --> 00:11:01,095 .رباه 64 00:11:01,120 --> 00:11:03,014 .اخرجي - .اركب أنت - 65 00:11:03,039 --> 00:11:04,140 ،اسمعي، إن أصاب السيارة مكروهًا 66 00:11:04,165 --> 00:11:05,308 ،سنصبح عاطلان عن العمل 67 00:11:05,333 --> 00:11:06,642 .ومديونان بقية حياتنا 68 00:11:06,668 --> 00:11:08,895 .بحقك، لن يصيب السيارة مكروهًا 69 00:11:08,920 --> 00:11:10,480 .أنا "جيف غوردون" النسخة الآسيوية 70 00:11:10,505 --> 00:11:11,814 .لا أعرف من هذا 71 00:11:11,839 --> 00:11:13,775 أكثر من فاز بسباق .ناسكار" في التاريخ" 72 00:11:13,800 --> 00:11:15,735 .اخرجي من السيارة من فضلك 73 00:11:15,760 --> 00:11:16,803 ،"شون" 74 00:11:16,886 --> 00:11:19,113 نحن أصدقاء منذ عشرة سنوات، حسنًا؟ 75 00:11:19,138 --> 00:11:21,616 .تعرف أنني لست حمقاء 76 00:11:21,641 --> 00:11:24,577 .اركب من فضلك .سأقود ببطء 77 00:11:26,979 --> 00:11:30,583 ..."حاذري يا "كاتي 78 00:11:35,405 --> 00:11:38,007 عرفت أن "كاتي" مزعجة منذ أول يوم .التقينا فيه في المدرسة الثانوية 79 00:11:38,032 --> 00:11:39,133 ،كانت تزعجني كثيرًا 80 00:11:39,158 --> 00:11:41,552 بسبب كافة الأسباب .أزعجتنا جميعًا كثيرًا 81 00:11:41,577 --> 00:11:43,012 بالإضافة إلى ذلك، انتقلت توًا ،إلى الولايات المتحدة 82 00:11:43,037 --> 00:11:44,639 ،لذا كنت أتحدث الإنجليزية بصعوبة 83 00:11:44,664 --> 00:11:45,807 وذات يوم كنت ذاهبًا لأتناول الغداء 84 00:11:45,832 --> 00:11:47,725 حين اعترضني رجلًا بضعف حجمي 85 00:11:47,750 --> 00:11:48,810 ،صرخ في وجهي من أسفل القاعة 86 00:11:48,835 --> 00:11:50,853 "ما الأمر يا (كانغنام ستايل)؟" 87 00:11:50,878 --> 00:11:52,814 ،لذا بادلته الصراخ ".لست كوريًا، أيها الأحمق" 88 00:11:52,839 --> 00:11:53,898 ،ثم استدرت من الزاوية 89 00:11:53,923 --> 00:11:55,692 ،ورأيت هذا الرجل يُسقِط حقيبة ظهره 90 00:11:55,717 --> 00:11:57,110 ...ثم تجهّم وجهه 91 00:11:57,135 --> 00:11:59,070 ،وقبل أن يلكمني اللكمة الأولى 92 00:11:59,095 --> 00:12:01,072 ،كاتي" ظهرت من العدم" 93 00:12:01,097 --> 00:12:04,409 وحجّزت بيننا وبدأت بالصراخ بكلمات أغنية 94 00:12:04,434 --> 00:12:05,993 ."فندق "كاليفورينا 95 00:12:06,019 --> 00:12:07,061 ماذا؟ 96 00:12:07,186 --> 00:12:09,414 .إنه فن التشويش .يجدي نفعًا مع الأشخاص الأغبياء 97 00:12:09,439 --> 00:12:10,623 .وبهذه الطريقة التقينا 98 00:12:10,648 --> 00:12:12,208 .ثم ادخلته إلى ساحة انتظار السيارات 99 00:12:12,233 --> 00:12:13,418 سرعان ما اكتشفت 100 00:12:13,443 --> 00:12:15,878 ."أنها اخرجت مفاتيح سيارة "موستانج 101 00:12:15,903 --> 00:12:18,047 .أجل، قمنا بقيادة ترفيهية حول المنطقة 102 00:12:18,072 --> 00:12:19,674 .وزوجتك كانت في السيارة أيضًا 103 00:12:19,699 --> 00:12:21,384 .هذا صحيح - ماذا؟ - 104 00:12:21,409 --> 00:12:22,885 .كنت أجلس في المقعد الخلفي 105 00:12:22,910 --> 00:12:23,970 .هذا المقعد جزء من السيارة 106 00:12:23,995 --> 00:12:25,138 .إنه يظل جزء من السيارة 107 00:12:25,163 --> 00:12:26,931 كيف لم تخبريني بهذا الأمر قبلًا؟ 108 00:12:26,956 --> 00:12:28,182 ،قبل أن تصبح محامية 109 00:12:28,207 --> 00:12:29,684 .فتاتك كانت شقية جدًا 110 00:12:29,709 --> 00:12:32,055 ماذا حدث؟ 111 00:12:33,129 --> 00:12:34,432 .نضجت 112 00:12:34,881 --> 00:12:36,149 ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 113 00:12:36,174 --> 00:12:37,233 أجل، ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 114 00:12:37,258 --> 00:12:38,985 ربما هذا يعني أن ثمة مرحلة 115 00:12:39,010 --> 00:12:41,112 من المفترض أن نتوقف فيها عن الترفيه 116 00:12:41,137 --> 00:12:43,698 .ونبدأ التفكير بشأن الالتزام بقدراتك 117 00:12:43,723 --> 00:12:45,366 ."من فضلك أخبريني أنك تمزحين يا "سو 118 00:12:45,391 --> 00:12:46,576 ،اسمعي 119 00:12:46,601 --> 00:12:47,702 نحن الآن نعيش في عالم 120 00:12:47,727 --> 00:12:48,786 حيث في أي لحظة 121 00:12:48,811 --> 00:12:51,289 .قد يختفي نصف سكانه 122 00:12:51,314 --> 00:12:53,708 .الحياة قصيرة جدًا وهشة جدًا 123 00:12:53,733 --> 00:12:55,376 "تعملين سائق خادم يا "كاتي 124 00:12:55,401 --> 00:12:57,003 وأنت حاصلة على مرتية الشرف ،"من "باركلي 125 00:12:57,028 --> 00:12:59,422 .و"شون" يمكنه التحدث بأربع لغات 126 00:12:59,447 --> 00:13:01,507 .أنتما أكثر شخصان موهوبان عرفتهما 127 00:13:01,532 --> 00:13:03,676 لا أفهم سبب خوفكما 128 00:13:03,701 --> 00:13:06,262 .من استغلال موهبتكما في عمل أفضل 129 00:13:06,287 --> 00:13:07,330 .عجبًا 130 00:13:08,164 --> 00:13:11,017 .وقع كلامك مثل أمي ...أنت أيضًا 131 00:13:11,042 --> 00:13:12,435 .ترتدين مثلها 132 00:13:12,460 --> 00:13:14,562 من أين اشتريتِه؟ من "تالبوتس"؟ 133 00:13:14,587 --> 00:13:16,647 .نحن لا نهرب من مسؤوليتنا 134 00:13:16,673 --> 00:13:19,108 كيف نحصل على الوظائف التي تعجبنا؟ 135 00:13:19,133 --> 00:13:20,693 .أجل، هذا ليس منطقيًا 136 00:13:20,718 --> 00:13:23,237 هل تظن أن وظيفة سائق خادم سهلة؟ 137 00:13:23,262 --> 00:13:25,239 .إنها أصعب وظيفة على الإطلاق 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,700 ،تحتاج إلى مهارات التعامل مع الناس ...ومهارات القيادة 139 00:13:27,725 --> 00:13:29,285 .سو" لا تستطيع ركن السيارة جيدًا حتى" 140 00:13:32,897 --> 00:13:36,125 .حسنًا، اقتربنا من منتصف الليل .لدينا نوبة عمل مبكرة 141 00:13:36,150 --> 00:13:38,878 ،ربما ينبغي أن نتحمل المسؤولية .نخلد إلى النوم 142 00:13:38,903 --> 00:13:40,755 .أجل، يمكننا تحمل المسؤولية .يمكننا القيام بذلك 143 00:13:40,780 --> 00:13:41,823 ...أو 144 00:13:42,407 --> 00:13:46,260 ...من كل جهة" 145 00:13:46,285 --> 00:13:48,554 خذ حصاني إلى طريق البلدة القديم 146 00:13:48,579 --> 00:13:51,358 وسأغلق عينيّ 147 00:13:52,542 --> 00:13:53,810 "...لا أريد 148 00:14:27,535 --> 00:14:28,803 ."صباح الخير يا سيد "تشن 149 00:14:28,828 --> 00:14:30,096 .لم تجهز بعد 150 00:14:30,121 --> 00:14:33,433 .ادخل واحتسي القهوة بينما تنتظر 151 00:14:33,458 --> 00:14:35,560 ."شون" هنا يا "كاتي" 152 00:14:35,585 --> 00:14:37,395 .أجل يا أمي، سآتي في خلال دقيقة 153 00:14:37,420 --> 00:14:38,479 "ريهوا" 154 00:14:38,504 --> 00:14:41,149 من المفترض أن تساعد .والدك في تجهيز المتجر 155 00:14:41,174 --> 00:14:44,485 أمي، لا أستطيع العمل على .معدة فارغة وساقيّ سيؤلمانني 156 00:14:44,510 --> 00:14:45,945 ربما يستطيع "شون" مساعدته 157 00:14:45,970 --> 00:14:48,322 عوضًا عن الظهور كل يوم .ليتناول طعامنا 158 00:14:48,348 --> 00:14:49,699 .سأسعد بمساعدته 159 00:14:49,724 --> 00:14:53,077 .لا، إنه عمل "ريهوا"، دعه يقوم به 160 00:14:53,102 --> 00:14:54,145 ."وايبوا" 161 00:14:55,313 --> 00:14:57,540 {\an8}."هذا المقعد يخص "وايغونغ 162 00:14:57,565 --> 00:14:59,167 .آسف 163 00:14:59,192 --> 00:15:04,756 {\an8}كل عام في يوم الموتى يحصل .على أشيائه المفضلة 164 00:15:04,781 --> 00:15:08,801 أأنت واثقة أنه مسموح لـ"وايغونغ" بأخذ رقائق الذرة والسجائر إلى الآخرة؟ 165 00:15:08,826 --> 00:15:10,720 {\an8}.يمكنه أن يأخذ أي شيء 166 00:15:10,745 --> 00:15:15,099 {\an8}في العام الماضي وضعت زجاجة ويسكي على قبره 167 00:15:15,124 --> 00:15:17,060 {\an8}.واختفت في صباح اليوم التالي 168 00:15:18,169 --> 00:15:21,481 {\an8}أعرف أنكم يا شباب اليوم .تظنون أن الأمر سخيف 169 00:15:21,506 --> 00:15:23,900 ."لا نظن أنه سخيف يا "وايبوا 170 00:15:23,925 --> 00:15:26,027 نعرف فقط أن "وايغونغ" يريدك أن تمضي قدمًا 171 00:15:26,052 --> 00:15:27,195 .وتستمتعين بحياتك 172 00:15:27,220 --> 00:15:29,572 .كلمة "المضي قدمًا"، فكرة أمريكية 173 00:15:29,597 --> 00:15:32,325 !لا تنسي أنك أمريكية يا أمي 174 00:15:32,350 --> 00:15:33,493 ،"شون" 175 00:15:33,518 --> 00:15:36,829 هل قبلت ابنتي أي وظائف جديدة هذا الأسبوع؟ 176 00:15:36,854 --> 00:15:38,748 .إنها تحب وظيفتها حقًا 177 00:15:38,773 --> 00:15:39,916 .كلانا نحب وظائفنا 178 00:15:41,025 --> 00:15:42,960 "وايغونغ" لم ينتقل هنا من "خونان" 179 00:15:42,985 --> 00:15:46,464 حتي تكسبين لقمة عيشك .من ركن السيارات 180 00:15:46,489 --> 00:15:47,632 ،حسنًا، بخصوص هذا 181 00:15:47,657 --> 00:15:49,175 .أظن أننا سنفوّت حافلتنا 182 00:15:50,326 --> 00:15:52,220 .أعتذر عن وظيفتي غير المقبولة 183 00:15:52,245 --> 00:15:53,596 ،وعن تأخري بالخارج الليلة الماضية 184 00:15:53,621 --> 00:15:55,598 .بسبب محاولتي الاستمتاع بحياتي 185 00:15:55,623 --> 00:15:57,642 .لكن يومًا ما سأجعلك تفتخرين بي، أعدك 186 00:15:57,667 --> 00:15:59,185 .أنا فخور بك يا أختي 187 00:15:59,210 --> 00:16:01,854 .طريقة ركنك للسيارة مذهلة 188 00:16:01,879 --> 00:16:02,939 .أشكرك يا أخي 189 00:16:02,964 --> 00:16:04,273 ربما يومًا ما ستجتاز اختبار ،قيادة السيارة 190 00:16:04,298 --> 00:16:05,441 .لتعيش الحلم مثلي 191 00:16:05,466 --> 00:16:08,236 ."هيا بنا يا "شون 192 00:16:09,929 --> 00:16:11,948 {\an8}متى ستتزوجان كلاكما؟ 193 00:16:11,973 --> 00:16:13,324 {\an8}."نحن مجرد أصدقاء يا "وايبوا 194 00:16:14,434 --> 00:16:17,301 {\an8}.حسنًا، اذهب 195 00:16:27,113 --> 00:16:29,507 .إنها تكتب بحث على متن الحافلة 196 00:16:29,532 --> 00:16:30,591 وبعدين؟ 197 00:16:30,616 --> 00:16:32,093 إنها بالضبط الابنة 198 00:16:32,118 --> 00:16:35,513 .التى تمنتها أمي حين أنجبتني 199 00:16:35,538 --> 00:16:38,145 .يؤسفني ذلك 200 00:16:39,167 --> 00:16:41,122 ما الأمر؟ 201 00:16:44,213 --> 00:16:46,649 {\an8}،أعطني القلادة 202 00:16:46,674 --> 00:16:49,411 {\an8}.ولن يتأذى أحد 203 00:16:49,510 --> 00:16:52,405 أتعرف هذا الشخص؟ 204 00:16:52,430 --> 00:16:55,616 .لا أعرف عما تتحدث يا صاح 205 00:16:55,641 --> 00:16:58,494 !مهلًا! ابتعد عني 206 00:16:58,519 --> 00:17:00,121 ما خطبكم أيها الحمقى؟ 207 00:17:00,146 --> 00:17:02,290 {\an8}.لا أريد أي مشاكل 208 00:17:02,315 --> 00:17:04,292 {\an8}!إذن أعطنا القلادة 209 00:17:04,317 --> 00:17:06,127 !أنت تتعامل مع الرجل الخطأ 210 00:17:06,152 --> 00:17:07,462 أيبدو أنه يستطيع القتال؟ 211 00:17:07,487 --> 00:17:09,172 !بحقك يا أخي 212 00:17:18,373 --> 00:17:19,546 أأنت بخير؟ 213 00:17:35,056 --> 00:17:37,075 كيف حالكم جميعًا؟ ،"أنا "كليف 214 00:17:37,100 --> 00:17:38,910 .أطل عليكم ببث مباشر من الحافلة 215 00:17:38,935 --> 00:17:40,286 في الحقيقة درست 216 00:17:40,311 --> 00:17:42,330 القليل من فنون الدفاع عن النفس ،حين كنت شابًا 217 00:17:42,355 --> 00:17:49,393 لذا سأحاول تصنيف هذا .القتال كما سأخبركم 218 00:17:58,996 --> 00:18:00,300 .سحقًا 219 00:18:01,708 --> 00:18:03,272 من أنت؟ 220 00:18:17,932 --> 00:18:19,200 !ستهزمه يا أخي 221 00:18:22,979 --> 00:18:24,022 .خطئي 222 00:18:49,464 --> 00:18:50,897 !لا 223 00:18:52,050 --> 00:18:54,656 .آسف 224 00:18:55,053 --> 00:18:56,195 ماذا يحدث؟ 225 00:18:56,220 --> 00:18:57,363 أتريدين حقًا التحدث عن الأمر الآن؟ 226 00:19:04,645 --> 00:19:06,164 .سائق الحافلة سقط 227 00:19:06,189 --> 00:19:07,498 .لن أتولى القيادة 228 00:19:07,523 --> 00:19:10,084 ،في كل مرة أحاول قيادة الحافلة .يصرخون عليّ 229 00:19:29,879 --> 00:19:31,704 !قاتل يا غريب الأطوار 230 00:20:23,391 --> 00:20:26,258 !افتحي الباب من فضلك 231 00:20:28,646 --> 00:20:30,248 .العربة الخلفية على وشك الانفصال 232 00:20:30,273 --> 00:20:32,458 .انعطفي يمينًا حادًا عند إشارتي 233 00:20:32,483 --> 00:20:34,047 أي إشارة؟ 234 00:21:02,972 --> 00:21:05,742 !الجميع يتحرك نحو المقدمة الآن 235 00:21:05,767 --> 00:21:07,952 !تحركوا 236 00:21:07,977 --> 00:21:12,582 كيف حالكم جميعًا؟ 237 00:21:21,199 --> 00:21:26,803 .أنت وأختك تستحقان ما سيأتي 238 00:21:48,643 --> 00:21:50,286 !اصمدوا جميعًا 239 00:21:50,311 --> 00:21:51,354 .رباه 240 00:21:59,612 --> 00:22:01,046 !رباه 241 00:22:14,335 --> 00:22:16,551 .آسف 242 00:22:16,754 --> 00:22:19,361 .نشكل فريقًا رائعًا 243 00:22:48,453 --> 00:22:49,886 ."مهلًا يا "شون 244 00:22:50,705 --> 00:22:52,765 .عليك أن تخبرني عما يحدث 245 00:22:52,790 --> 00:22:54,517 ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟ 246 00:22:54,542 --> 00:22:56,269 ."ماكاو" - ماكاو"؟" - 247 00:22:56,294 --> 00:22:57,645 ،هؤلاء الرجال يلاحقون أختي 248 00:22:57,670 --> 00:22:59,480 .ويجب أن أصل إليها أولًا 249 00:22:59,505 --> 00:23:01,024 ألديك أخت؟ 250 00:23:01,049 --> 00:23:02,108 .اسمعي، أعرف أن الأمر يحيرك 251 00:23:02,133 --> 00:23:03,443 .سأوضح لك الأمر حين أعود، أعدك 252 00:23:03,468 --> 00:23:04,510 .لا 253 00:23:04,552 --> 00:23:05,778 .لا يا صاح 254 00:23:05,803 --> 00:23:07,113 !هذا هراء 255 00:23:07,138 --> 00:23:09,615 .كنت أساندك لنصف حياتك 256 00:23:09,640 --> 00:23:11,701 شهدت أمورًا لم تريد ،التحدث عنها قط 257 00:23:11,726 --> 00:23:13,661 .ولم أتخلى عنك قط 258 00:23:13,686 --> 00:23:16,497 لكن رجلًا ملتصقًا بذراعه مِنجَل مفزع 259 00:23:16,522 --> 00:23:18,583 !"قطع حافلتنا توًا إلى نصفين يا "شون 260 00:23:18,608 --> 00:23:20,626 من أنت؟ 261 00:23:28,326 --> 00:23:31,137 أختي أرسلت لي هذه .قبل بضعة أشهر 262 00:23:31,162 --> 00:23:34,974 .أظن مكتوب فيه عنوان إقامتها 263 00:23:34,999 --> 00:23:39,228 .أبي هو من أرسل هؤلاء الرجال 264 00:23:39,253 --> 00:23:40,296 ماذا؟ 265 00:23:41,339 --> 00:23:43,815 ...إن آذوها 266 00:23:47,512 --> 00:23:51,161 .آسف، لكن يجب أن اذهب 267 00:23:54,060 --> 00:23:55,103 .حسنًا 268 00:23:55,228 --> 00:23:56,788 يمكنك أن توضح الأمر .على متن الطائرة 269 00:23:56,813 --> 00:23:58,289 ماذا؟ ...لا يا "كاتي"، لا يمكنك 270 00:23:58,314 --> 00:24:03,137 يمكنك أن توضح الأمر ."على متن الطائرة يا "شون 271 00:24:23,840 --> 00:24:26,567 بعد وفاة أمي" 272 00:24:26,592 --> 00:24:30,112 .أبي بدأ يدريني 273 00:24:45,695 --> 00:24:47,171 ،من الشروق إلى الغروب 274 00:24:47,196 --> 00:24:49,674 .تعلمت كل طريقة ممكنة لقتل رجل 275 00:25:39,749 --> 00:25:40,808 ،حين أصبحت بعُمر 14 عامًا 276 00:25:40,833 --> 00:25:41,893 بالكاد استطعت أن أتذكر 277 00:25:41,918 --> 00:25:45,938 .كيف كانت الحياة قبل وفاة أمي 278 00:25:45,963 --> 00:25:47,065 هذا كان عُمري 279 00:25:47,090 --> 00:25:51,444 .حين أرسلني أبي لمهمتي الأولى 280 00:25:51,469 --> 00:25:54,572 كنت على استعداد .لفعل أي شيء يريده 281 00:25:54,597 --> 00:25:55,907 ،لو طلب مني أن أحرق العالم 282 00:25:55,932 --> 00:25:56,991 "...كنت سأطلب منه 283 00:25:57,016 --> 00:26:00,620 لحم بقري أم نباتي؟ 284 00:26:00,645 --> 00:26:01,704 ،ليس لدينا لحوم دجاج 285 00:26:01,729 --> 00:26:04,499 لذا يمكنني أن أعرض عليكما اللحم البقري أم نباتي؟ 286 00:26:05,733 --> 00:26:08,211 .نباتي سيكون أفضل - .أجل، نفس طلبها - 287 00:26:08,236 --> 00:26:10,505 .حسنًا - .أشكرك - 288 00:26:10,530 --> 00:26:11,572 ...إذًا 289 00:26:11,698 --> 00:26:14,634 .ليس لدينا طعام نباتي أيضًا 290 00:26:14,659 --> 00:26:16,928 .الآن لدينا لحم بقري فقط 291 00:26:16,953 --> 00:26:19,097 أريد لحم بقري. لأن هذا كل ما لديكم، أليس كذلك؟ 292 00:26:19,122 --> 00:26:20,390 .حسنًا، تريدين لحم بقري - .أجل - 293 00:26:20,415 --> 00:26:21,474 ...و - .لحم بقري - 294 00:26:21,499 --> 00:26:25,018 .ولحم بقري - .وجبتين لحم بقري - 295 00:26:29,507 --> 00:26:33,026 هل أتممت المهمة؟ 296 00:26:38,307 --> 00:26:42,829 كنت أعرف أنني لن ...أستطيع العودة إليه، لذا 297 00:26:42,854 --> 00:26:43,896 .هربت 298 00:26:48,818 --> 00:26:53,641 أعرف أن ما قلته صعب .عليك استيعابه 299 00:26:55,783 --> 00:26:59,042 .خالص تعازيّ في والدتك 300 00:27:03,875 --> 00:27:05,893 ربما يجب أن أخبرك أيضًا 301 00:27:05,918 --> 00:27:10,148 ."إن اسمي فعليًا ليس "شون 302 00:27:10,173 --> 00:27:11,215 ماذا؟ 303 00:27:12,216 --> 00:27:13,650 ما اسمك؟ 304 00:27:13,926 --> 00:27:15,882 ."اسمي "شانغ شي 305 00:27:16,679 --> 00:27:17,864 ."شون شي" 306 00:27:17,889 --> 00:27:19,657 ."لا. "شانغ شي 307 00:27:19,682 --> 00:27:20,986 ."شون شي" 308 00:27:21,517 --> 00:27:22,560 ."شانغ" 309 00:27:22,685 --> 00:27:24,203 ."شون" - ."شانغ" - 310 00:27:24,228 --> 00:27:25,271 ."شان" 311 00:27:25,396 --> 00:27:27,612 ."شـ-ا-ن-غ" ."شانغ" 312 00:27:27,982 --> 00:27:29,025 شانغ"؟" 313 00:27:29,525 --> 00:27:30,568 .أجل 314 00:27:30,693 --> 00:27:34,047 هل غيرت اسمك من "شانغ" إلى "شون"؟ 315 00:27:34,072 --> 00:27:36,090 .أجل، لم... أجل 316 00:27:36,115 --> 00:27:37,759 أتسائل كيف عثر عليك والدك؟ 317 00:27:37,784 --> 00:27:39,260 .حسنًا، كان عُمري 15 عامًا حسنًا؟ 318 00:27:39,285 --> 00:27:41,304 ما المنطق من تغيير اسمك؟ 319 00:27:41,329 --> 00:27:42,597 .ستختبئ 320 00:27:42,622 --> 00:27:44,015 .حسنًا - ،"واسمك "مايكل - 321 00:27:44,040 --> 00:27:46,100 ."وظللت به ثم غيرته إلى "ميشيل 322 00:27:46,125 --> 00:27:48,227 .هذا ليس ما حدث 323 00:27:48,252 --> 00:27:49,479 .(الأمر مثل، "مرحبًا، اسمي (جينا 324 00:27:49,504 --> 00:27:51,606 .وسأختبئ ".(واسمي الجديد (جاينا 325 00:27:51,631 --> 00:27:52,690 .لا اسمعك. آسف 326 00:27:52,715 --> 00:27:54,359 .أجل، حسنًا .أجل، يمكنك سماعي 327 00:28:36,342 --> 00:28:40,774 {\an8}.سجل هنا لتدخل 328 00:28:42,849 --> 00:28:45,535 {\an8}."أبحث عن أختي "شو شيالينغ 329 00:28:45,560 --> 00:28:48,427 {\an8}هل سمعت عنها؟ 330 00:28:49,355 --> 00:28:53,526 {\an8}.إنه العنوان الذي أرسلته لي 331 00:28:55,903 --> 00:28:58,249 .حسنًا 332 00:28:58,448 --> 00:29:00,508 .يبدو رجلًا لطيفًا 333 00:29:00,533 --> 00:29:02,427 .وهذا المصعد بالتأكيد يبدو حديثًا 334 00:29:02,452 --> 00:29:03,761 ليس هناك مجالًا قطعًا ليسقط 335 00:29:03,786 --> 00:29:04,846 .من جانب المبنى 336 00:29:08,624 --> 00:29:09,667 !فتى الحافلة 337 00:29:11,586 --> 00:29:15,106 {\an8}مليونان مشاهدة !في ثلاثة أيام يا أخي 338 00:29:15,131 --> 00:29:16,399 .سحقًا يا صاح 339 00:29:16,424 --> 00:29:17,467 .لا 340 00:29:19,302 --> 00:29:22,169 {\an8}!وأنت السائقة 341 00:29:22,680 --> 00:29:24,657 .لغتي الصينية سيئة 342 00:29:24,682 --> 00:29:25,742 .لا بأس 343 00:29:25,767 --> 00:29:27,535 .أتحدث الإنجليزية - .رائع - 344 00:29:27,560 --> 00:29:29,120 ."أنا "جون جون - ."جون جون" - 345 00:29:29,145 --> 00:29:32,457 ."مرحبًا بكما في "نادي الخناجر الذهبية 346 00:29:32,482 --> 00:29:34,917 .حسنًا، لنجهزك للقتال 347 00:29:34,942 --> 00:29:36,169 مهلًا. ماذا؟ 348 00:29:36,194 --> 00:29:38,838 .نحن إدارة عالمية متعددة المنصات 349 00:29:38,863 --> 00:29:41,132 كل قتال بُث على الهواء .على الإنترنت المظلم 350 00:29:41,157 --> 00:29:43,843 الآلاف من المشاهدين .يضعون الرهانات أثناء حديثنا 351 00:29:43,868 --> 00:29:46,179 هذا سينقل علامتك التجارية .إلى مستوى جديد كليًا 352 00:29:46,204 --> 00:29:47,805 .أظن أن هناك سوء تفاهم 353 00:29:47,830 --> 00:29:49,140 !قناعك رائع 354 00:29:49,165 --> 00:29:50,208 {\an8}!أشكرك 355 00:29:50,291 --> 00:29:51,976 في العادة عليك أن تشق طريقك ،لمنتصف الحلبة 356 00:29:52,001 --> 00:29:53,186 لكن نجم مشهور مثلك؟ 357 00:29:53,211 --> 00:29:54,354 .ستقاتل مباشرةً يا عزيزي 358 00:29:54,379 --> 00:29:55,980 لست هنا لأقاتل أحدًا. حسنًا؟ 359 00:29:56,005 --> 00:29:57,607 ."أبحث عن أختي "شو شيالينغ 360 00:29:58,966 --> 00:30:00,068 .لا أعرفها 361 00:30:00,093 --> 00:30:02,070 ،فقدنا مقاتلًا توًا 362 00:30:02,095 --> 00:30:04,947 .لذا ستحظى بالقتال التالي 363 00:30:10,687 --> 00:30:12,772 ."حركة رائعة يا "هيلين 364 00:30:13,064 --> 00:30:14,791 هل سيقاتل في أحد تلك الحلبات؟ 365 00:30:14,816 --> 00:30:18,044 .لا. تلك مستويات قتال ضعيفة 366 00:30:18,069 --> 00:30:22,382 .ستقاتل هناك 367 00:30:34,711 --> 00:30:37,689 ."هذا يؤلم يا "إيميل 368 00:30:37,714 --> 00:30:40,400 أتريدني أن أريك كيف يكون الألم؟ 369 00:30:48,975 --> 00:30:51,786 ."وونغ" 370 00:30:51,811 --> 00:30:54,027 ."وونغ" 371 00:30:54,647 --> 00:30:55,820 ."أحسنت يا "وونغ 372 00:30:56,315 --> 00:30:57,917 .أراهن دومًا على الآسيويين 373 00:30:57,942 --> 00:30:59,376 .رباه 374 00:30:59,569 --> 00:31:01,421 أجل، اسمع، لن أصعد إلى هناك، حسنًا؟ 375 00:31:01,446 --> 00:31:02,839 ...أحاول فقط 376 00:31:02,864 --> 00:31:03,965 .فات أوان التراجع الآن 377 00:31:03,990 --> 00:31:05,717 .أبرمت اتفاقًا بالفعل يا أخي - ماذا؟ - 378 00:31:05,742 --> 00:31:07,927 وقعت العقد، أتتذكر؟ 379 00:31:07,952 --> 00:31:09,470 .اسمك في القائمة 380 00:31:09,495 --> 00:31:11,347 .الرهانات توضع الآن 381 00:31:11,372 --> 00:31:13,558 حقًا؟ كم نصيبنا؟ - .إنه كبير - 382 00:31:13,583 --> 00:31:14,726 .لا يهم 383 00:31:14,751 --> 00:31:16,184 .بل يهم 384 00:31:16,461 --> 00:31:18,771 يا صاح، رأيتك تقاتل خمسة مقاتلين 385 00:31:18,796 --> 00:31:20,898 وعملاق روماني ذو منجل حاد على ذراعه 386 00:31:20,923 --> 00:31:22,358 .في حافلة متحركة 387 00:31:22,383 --> 00:31:23,735 .هذا مجرد رجل واحد 388 00:31:23,760 --> 00:31:26,362 ،قاتله، ثم جميعنا سيجني المال 389 00:31:26,387 --> 00:31:29,490 ثم سأساعدك في العثور على .أيًا كان من تبحث عنه 390 00:31:29,515 --> 00:31:31,034 .هيا، أنت أهل لذلك 391 00:31:31,059 --> 00:31:32,577 .أنت أهل لذلك - .لا تتوتر - 392 00:31:32,602 --> 00:31:33,661 .أشكرك 393 00:31:33,686 --> 00:31:36,293 .أجل - .أجل - 394 00:31:41,903 --> 00:31:45,943 كيف حال فَكك؟ 395 00:31:46,157 --> 00:31:48,217 ربما عليك أن تبدأ في التحكم بتلك اللكمات 396 00:31:48,242 --> 00:31:49,927 مثلما تدربنا؟ 397 00:31:55,083 --> 00:31:56,907 .أحب هذا الرجل 398 00:31:57,960 --> 00:31:59,896 .الآن اخلع قميصك 399 00:31:59,921 --> 00:32:01,898 ،سيداتي وسادتي 400 00:32:01,923 --> 00:32:04,692 .القتال الذي كنا ننتظره جميعًا 401 00:32:04,717 --> 00:32:07,278 ،النجم المشهور المذهل 402 00:32:07,303 --> 00:32:11,657 ،"القادم من "سان فرانسيسكو ."الولايات المتحدة الامركية" 403 00:32:11,683 --> 00:32:13,377 !إنه فتى الحافلة 404 00:32:18,690 --> 00:32:21,793 ماذا حدث لقميصك؟ 405 00:32:24,946 --> 00:32:28,091 ،وخصمه الليلة 406 00:32:28,116 --> 00:32:32,808 ،قاتلة "ماكاو" المخيفة 407 00:32:33,454 --> 00:32:34,888 !"شو شيالينغ" 408 00:32:42,171 --> 00:32:44,107 {\an8}.أختي 409 00:32:45,425 --> 00:32:48,553 !مهلًا 410 00:32:48,761 --> 00:32:49,987 {\an8}ماذا تفعلين؟ 411 00:32:56,936 --> 00:32:58,705 {\an8}.أعرف أنك غاضبة 412 00:32:58,730 --> 00:33:01,858 {\an8}لكن هلّا سمعتني؟ 413 00:33:04,235 --> 00:33:07,885 {\an8}.ليس أمامنا وقت لهذا 414 00:33:15,288 --> 00:33:21,283 .لا بد أن هذا يؤلم 415 00:33:23,296 --> 00:33:29,291 {\an8}هلّا توقفتي عن ضربي؟ 416 00:33:35,933 --> 00:33:39,537 {\an8}!توقفي! إنني أحاول مساعدتك 417 00:33:39,562 --> 00:33:42,299 {\an8}.أبي قادم من أجلك 418 00:33:46,069 --> 00:33:48,546 {\an8}.لن أقاتلك 419 00:33:48,571 --> 00:33:52,351 {\an8}.لا يجب أن تعود 420 00:33:57,497 --> 00:34:01,601 {\an8}أحيانًا حين أتخيلها 421 00:34:01,626 --> 00:34:03,711 {\an8}،أغمض عيني 422 00:34:03,795 --> 00:34:07,574 {\an8}.وكأنني أشعر بها 423 00:34:08,591 --> 00:34:12,110 {\an8}هل سبق وشعرت بذلك قبلًا؟ 424 00:34:12,887 --> 00:34:13,930 {\an8}.لا 425 00:34:18,643 --> 00:34:21,996 .أعرف ما أنت مقبل على فعله 426 00:34:22,021 --> 00:34:23,998 ...لا أعرف بما أمرك، لكن أمي 427 00:34:24,023 --> 00:34:25,457 .أمي ماتت 428 00:34:38,371 --> 00:34:41,849 {\an8}.أرجوك لا تتركني هنا 429 00:34:47,588 --> 00:34:51,108 {\an8}.سأعود في غضون ثلاثة أيام 430 00:35:14,198 --> 00:35:16,009 !"أنت رائعة يا "شو شيالينغ 431 00:35:16,034 --> 00:35:18,219 !"نحبك يا "شو شيالينغ 432 00:35:34,969 --> 00:35:37,071 {\an8}هل تديرين هذا المكان؟ 433 00:35:37,096 --> 00:35:38,269 {\an8}.أنا مالكته 434 00:35:42,185 --> 00:35:44,954 من أين حصلت على كل هذا المال؟ 435 00:35:44,979 --> 00:35:47,165 هل راهنت ضدي؟ 436 00:35:47,190 --> 00:35:48,232 .لا 437 00:35:49,692 --> 00:35:51,252 ."مرحبًا يا "شيالينغ". أنا "كاتي 438 00:35:51,277 --> 00:35:52,587 .أنت مذهلة 439 00:35:52,612 --> 00:35:54,005 .كل ما تفعلينه رائع جدًا 440 00:35:54,030 --> 00:35:55,798 .كان ذلك رائعًا حقًا 441 00:35:55,823 --> 00:35:56,966 .أعجبني سروالك 442 00:35:56,991 --> 00:36:00,119 .أشكرك 443 00:36:00,536 --> 00:36:01,888 ماذا تريد؟ 444 00:36:01,913 --> 00:36:04,307 الحلقات العشر نصب لنا كمينًا ."في "سان فرانسيسكو 445 00:36:04,332 --> 00:36:05,641 .رأيت المقطع المصور 446 00:36:05,666 --> 00:36:08,186 .سرقوا قلادتي 447 00:36:08,211 --> 00:36:12,523 .سيسرقون قلادتك أيضًا 448 00:36:12,548 --> 00:36:14,025 ،لا أعرف طبيعة عمله معهم 449 00:36:14,050 --> 00:36:18,612 لكن كلانا يعرف أن .الوضع لن يكون جيدًا 450 00:36:19,806 --> 00:36:22,825 أتعرفين ما قاله لي حين غادر؟ 451 00:36:22,850 --> 00:36:26,630 ".سأعود في غضون ثلاثة أيام" 452 00:36:26,771 --> 00:36:27,830 ،وبعد ثلاثة أيام 453 00:36:27,855 --> 00:36:32,543 .ذهبت إلى ضريح والدتنا وانتظرت 454 00:36:32,568 --> 00:36:35,046 ،الثلاثة أيام أصبحت أسبوع 455 00:36:35,071 --> 00:36:36,673 ،والأسبوع أصبح شهر 456 00:36:36,698 --> 00:36:40,999 .والشهر أصبح ست سنوات 457 00:36:44,414 --> 00:36:45,932 حينها أدركت أنني 458 00:36:45,957 --> 00:36:49,476 .لم أعد بحاجة إليه 459 00:36:49,961 --> 00:36:52,980 .بنيت هذا المكان بمفردي 460 00:36:53,006 --> 00:36:58,611 .لم أحتاجك حينها، ولا أحتاجك الآن 461 00:36:58,636 --> 00:37:00,988 إذن لماذا أرسلت لي بطاقة بريدية؟ 462 00:37:01,014 --> 00:37:04,011 أي بطاقة بريدية؟ 463 00:37:10,523 --> 00:37:13,521 .لم أرسل لك هذه 464 00:37:19,365 --> 00:37:21,217 هل هناك مخرج خلفي؟ 465 00:37:21,242 --> 00:37:22,285 ."شون" 466 00:37:23,202 --> 00:37:27,764 !أنت، افتح 467 00:37:30,668 --> 00:37:32,812 .رحلت يا صاح 468 00:37:48,644 --> 00:37:49,787 ماذا سنفعل؟ 469 00:37:49,812 --> 00:37:51,539 ماذا سنفعل؟ 470 00:37:58,738 --> 00:37:59,781 .هيا 471 00:38:05,078 --> 00:38:07,347 .سحقًا. لن أفعل ذلك 472 00:38:07,372 --> 00:38:08,431 ،لو وصلنا إلى المصعد 473 00:38:08,456 --> 00:38:09,724 .يمكننا القفز على الطابق التالي 474 00:38:11,167 --> 00:38:15,897 ."لا خيار أمامنا يا "كاتي .علينا أن نتحرك الآن 475 00:38:15,922 --> 00:38:18,007 .واحد، اثنان، ثلاثة 476 00:38:23,971 --> 00:38:26,366 .سنتوجه مباشرةً إلى المصعد 477 00:38:26,391 --> 00:38:28,085 .سننجح 478 00:38:39,445 --> 00:38:42,256 .سألهيهم. استمري بالمضيّ 479 00:39:31,247 --> 00:39:34,183 على الطريق الصحراوي المظلم" 480 00:39:34,208 --> 00:39:36,815 "الرياح الباردة تلفح شعري 481 00:39:45,094 --> 00:39:46,137 !"شون" 482 00:39:49,098 --> 00:39:50,793 !"شون" 483 00:39:54,979 --> 00:39:57,195 !رباه 484 00:40:01,736 --> 00:40:04,603 !أنا قادم 485 00:40:08,034 --> 00:40:09,598 !"شون" 486 00:40:10,453 --> 00:40:12,555 .اصمدي 487 00:40:14,374 --> 00:40:16,601 .أمسكتك 488 00:40:16,626 --> 00:40:17,669 !"شون" 489 00:40:19,379 --> 00:40:20,421 !"كاتي" 490 00:40:45,071 --> 00:40:48,633 {\an8}!تركتنا لنموت 491 00:40:48,658 --> 00:40:52,047 {\an8}.الآن عرفت كيف الشعور بذلك 492 00:41:09,887 --> 00:41:11,698 لماذا يريد القلادة؟ 493 00:41:17,103 --> 00:41:20,164 هل "أمريكا" جعلتك ضعيفًا؟ 494 00:41:33,703 --> 00:41:37,352 !سرق القلادة 495 00:42:59,205 --> 00:43:04,852 أخبرت رجالي أنهم لن .يقدروا على قتلك لو حاولوا 496 00:43:04,877 --> 00:43:07,093 .سررت لأنني كنت محق 497 00:43:12,010 --> 00:43:16,962 {\an8}.اشتقت لك يا بني 498 00:43:18,891 --> 00:43:20,410 .لنعود إلى المنزل 499 00:44:19,160 --> 00:44:21,115 .عاد ابني إلى المنزل 500 00:44:25,124 --> 00:44:28,904 .اصطحب الفتاتان إلى غرفتهما 501 00:44:37,261 --> 00:44:40,031 ،رأيت أمورًا مخيفة حقًا هذا الأسبوع 502 00:44:40,056 --> 00:44:44,744 .لكن والدك مستوى آخر مختلف كليًا 503 00:44:44,769 --> 00:44:47,376 هل سيقتلنا؟ 504 00:44:47,855 --> 00:44:51,918 .احني رأسك ولا تتحدثين .وسينسى أنك هنا 505 00:44:51,943 --> 00:44:54,810 .هكذا نجوت 506 00:44:54,904 --> 00:44:58,716 أيعاملك دومًا هكذا؟ 507 00:44:58,741 --> 00:45:01,739 .بعد وفاة أمي فقط 508 00:45:02,870 --> 00:45:08,851 قال إنه لا يستطيع أن ينظر إليّ .لأنني أذكره بها 509 00:45:08,876 --> 00:45:12,355 .لم يسمح لي بالتدريب مع الفتيان 510 00:45:12,380 --> 00:45:14,190 لكنني شاهدت تدريبهم 511 00:45:14,215 --> 00:45:18,569 .وعلمت نفسي أن أقاتل أفضل منهم 512 00:45:18,594 --> 00:45:20,113 متى غادرت؟ 513 00:45:20,138 --> 00:45:22,782 .هربت حين كان عُمري 16 عامًا 514 00:45:22,807 --> 00:45:26,327 .بمجرد أن عرفت أن أخي لم يعد 515 00:45:26,352 --> 00:45:33,167 بدأت حلبة قتال تحت الأرض في "ماكاو" حين كان عُمرك 16 عامًا؟ 516 00:45:33,192 --> 00:45:36,212 إن لم يسمح لي أبي ،بالعمل في إمبراطوريته 517 00:45:36,237 --> 00:45:38,965 .سأقوم ببناء إمبراطوريتي 518 00:45:38,990 --> 00:45:40,293 .أجل 519 00:46:06,684 --> 00:46:08,639 ."شانغ شي" 520 00:46:10,229 --> 00:46:13,879 {\an8}.هذا يكفي 521 00:46:18,404 --> 00:46:23,009 هل مارست اللغة الإنجليزية؟ 522 00:46:23,034 --> 00:46:24,077 .أجل 523 00:46:26,162 --> 00:46:33,331 .عليك أن تقوي عقلك بالتزامن مع جسدك 524 00:46:36,214 --> 00:46:39,901 ،إن أردت أن تمتلك الحلقات يومًا ما 525 00:46:39,926 --> 00:46:47,225 عليك أن تثبت لي .أنك قويًا كفاية لتحملهم 526 00:47:01,447 --> 00:47:03,716 كيف وجدتني؟ 527 00:47:03,741 --> 00:47:06,928 .أعرف مكان أولادي دومًا 528 00:47:06,953 --> 00:47:08,846 ،منحتك عشر سنوات لتعيش حياتك 529 00:47:08,871 --> 00:47:10,848 وأين أصبحت؟ 530 00:47:13,418 --> 00:47:18,231 .الآن آن الأوان لتعمل بجانبي 531 00:47:18,256 --> 00:47:21,384 .هذا لن يحدث 532 00:47:24,095 --> 00:47:25,863 .أيتها الفتاة الأمريكية 533 00:47:25,888 --> 00:47:28,104 ."اسمها "كاتي 534 00:47:28,307 --> 00:47:31,696 ما اسمك الصيني؟ 535 00:47:33,980 --> 00:47:35,023 ."رويوين" 536 00:47:36,315 --> 00:47:38,626 ."الأسماء مقدسة يا "رويوين 537 00:47:38,651 --> 00:47:40,712 ،إنهم يربطوننا ليس فقط بأنفسنا 538 00:47:40,737 --> 00:47:43,965 .لكن بكل من كانوا قبلنا 539 00:47:43,990 --> 00:47:45,800 .سأخبرك بقصة طريفة 540 00:47:45,825 --> 00:47:48,344 "قبل بضع سنوات، إرهابي من "أمريكا 541 00:47:48,369 --> 00:47:49,929 احتاج بعبعًا 542 00:47:49,954 --> 00:47:52,724 .لكي يجعل وطنك يخضع له 543 00:47:52,749 --> 00:47:55,476 .لذا، استولى على الحلقات العشر 544 00:47:55,501 --> 00:47:56,561 .حلقاتي العشر 545 00:47:56,586 --> 00:47:59,147 لكن بسبب أنه لم يعرف ،اسمي الحقيقي 546 00:47:59,172 --> 00:48:01,149 .فاختار اسمًا جديدًا 547 00:48:01,174 --> 00:48:04,944 أتعرفين الاسم الذي اختاره؟ 548 00:48:04,969 --> 00:48:06,654 ."الماندارين" 549 00:48:06,679 --> 00:48:10,033 .منح بعبعه اسم طبق دجاج 550 00:48:10,058 --> 00:48:11,617 .وقد نجح 551 00:48:11,642 --> 00:48:14,287 .أمريكا" كانت مرعوبة" 552 00:48:14,312 --> 00:48:16,006 .من برتقالة 553 00:48:17,690 --> 00:48:19,125 ،الحقيقة هي 554 00:48:19,150 --> 00:48:22,712 أنني سُميت بالعديد من .الأسماء طوال حياتي 555 00:48:22,737 --> 00:48:25,214 "الملك المحارب والمُعلِّم "خان 556 00:48:25,239 --> 00:48:27,675 .وأخطر رجل على وجه الأرض 557 00:48:27,700 --> 00:48:34,557 على مدار سنوات، ظننت .أنني كل تلك الأسماء 558 00:48:34,582 --> 00:48:38,186 ،لكن حين قابلت والدتكما 559 00:48:38,211 --> 00:48:40,687 .كل شيء تغير 560 00:48:54,227 --> 00:49:00,583 أظهرت لي جزءً من نفسي" .لم أكن أتفطّن بوجوده 561 00:49:00,608 --> 00:49:03,544 .كنت كأنني أرى العالم لأول مرة 562 00:49:13,663 --> 00:49:19,919 .تخلت عن كل شيء حتى نصبح معًا 563 00:49:20,461 --> 00:49:22,156 ".وفعلت ذلك أيضًا 564 00:49:37,186 --> 00:49:38,996 {\an8}أتعرف من برحمي؟ 565 00:49:39,022 --> 00:49:42,671 {\an8}".قل، "مرحبًا يا أختي الصغيرة 566 00:49:47,321 --> 00:49:48,840 ،بعد كل تلك السنوات" 567 00:49:48,865 --> 00:49:50,591 أخيرًا وجدت الحياة التى 568 00:49:50,616 --> 00:49:53,484 ".أستحق أن أكبر في العُمر من أجلها 569 00:49:58,249 --> 00:50:01,117 ."اسمي الحقيقي "وينوو 570 00:50:01,461 --> 00:50:05,690 إنها الوحيدة التي .كانت تدعني بهذا الاسم 571 00:50:05,715 --> 00:50:08,322 ...وحين ماتت 572 00:50:10,720 --> 00:50:14,109 .كنت محطمًا لعدة سنوات 573 00:50:15,767 --> 00:50:19,155 .لكنني لم أعد محطمًا بعد الآن 574 00:50:22,148 --> 00:50:23,750 ،حين هربتما 575 00:50:23,775 --> 00:50:26,461 ،كنت أحاول جاهدًا التواصل مع والدتكما 576 00:50:26,486 --> 00:50:30,256 .عدت أتطلّع إلى دراسات قريتها 577 00:50:30,281 --> 00:50:32,888 ."أسطورة "تا لو 578 00:50:33,284 --> 00:50:36,929 لم أتمكن من العثور على ،المسار السري لمدخل القرية 579 00:50:36,954 --> 00:50:41,017 .لكنني وجدت ما يخفونه 580 00:50:41,042 --> 00:50:44,228 .ثمة بوابه تقبع في قلب جبالهم 581 00:50:44,253 --> 00:50:49,076 .والدتكما تنتظرنا هناك 582 00:50:49,884 --> 00:50:51,694 .أعرف أن ما تسمعونه صادمًا 583 00:50:51,719 --> 00:50:56,366 ربما لم أصدق ذلك .لو لم تخبرني بنفسها 584 00:50:56,391 --> 00:50:58,493 عم تتحدث؟ 585 00:50:58,518 --> 00:51:00,995 ،كنت جالسًا هنا على هذا المقعد 586 00:51:01,020 --> 00:51:03,888 ،أتعمق في البحث 587 00:51:04,273 --> 00:51:06,880 .وتحدثت إليّ 588 00:51:06,943 --> 00:51:09,837 .كما لو كانت واقفة في هذه الغرفة 589 00:51:09,862 --> 00:51:12,757 ،شعرت بأنفاسها على خَدّي 590 00:51:12,782 --> 00:51:15,910 .وبيدها على ظهري 591 00:51:16,285 --> 00:51:20,196 .أخبرتني أنها بحاجة لمساعدتي 592 00:51:20,289 --> 00:51:21,723 لماذا؟ 593 00:51:22,291 --> 00:51:25,941 .لأنقذها من قومها 594 00:51:27,839 --> 00:51:29,732 ،بعد أن وقعنا في الحب 595 00:51:29,757 --> 00:51:32,610 ."والدتك أرادتنا أن نعيش في "تا لو 596 00:51:32,635 --> 00:51:36,030 .طلبت الإذن من الشيوخ، فرفضوا 597 00:51:36,055 --> 00:51:39,444 .قالوا إنني لا أستحق العيش معهم 598 00:51:40,059 --> 00:51:41,452 .كانت تريد أن نبقى معًا 599 00:51:41,477 --> 00:51:44,872 .أن نعيش هناك جميعًا معًا 600 00:51:44,897 --> 00:51:47,635 .هذا ما اقترفته "تا لو" بنا 601 00:51:48,401 --> 00:51:54,657 .عاقبوها بأن أغلقوا البوابة خلفها 602 00:51:55,450 --> 00:51:57,274 ألا تران؟ 603 00:51:57,660 --> 00:51:59,887 .إنها تترك لنا أدلة 604 00:51:59,912 --> 00:52:01,514 .تريدنا أن نجدها 605 00:52:01,539 --> 00:52:05,143 ونعيدها إلى المنزل، حتى .يمكننا أن نصبح عائلة مجددًا 606 00:52:05,168 --> 00:52:07,253 .أمي ماتت يا أبي 607 00:52:09,172 --> 00:52:11,190 ،إنها لا تتحدث إليك من خلف البوابة 608 00:52:11,215 --> 00:52:16,429 .ولم تترك لنا أي أدلة 609 00:52:18,848 --> 00:52:21,455 إذن ما تلك؟ 610 00:53:07,355 --> 00:53:12,043 "الطريق المؤدي إلى "تا لو .محمي بواسطة متاهة متحركة 611 00:53:12,068 --> 00:53:15,254 ولكن ثمة طريق مباشر عبر الغابة 612 00:53:15,279 --> 00:53:19,617 يفتح مرة واحدة فقط سنويًا ."في مهرجان "تشينغمينغ جي 613 00:53:20,410 --> 00:53:23,012 لنتمكن من العبور علينا أن نعرف الطريق 614 00:53:23,037 --> 00:53:26,687 .والميعاد المحدد لفتح البوابة 615 00:53:29,836 --> 00:53:31,921 .الآن أعرف كليهما 616 00:53:43,224 --> 00:53:45,410 ،بعد ثلاثة أيام من الآن 617 00:53:45,435 --> 00:53:49,163 سنحرر زوجتي من سجنها .ونحضرها إلى المنزل 618 00:53:55,778 --> 00:53:58,339 .هذا سبب وجودكما هنا 619 00:53:58,364 --> 00:54:00,508 .لتساعداني لنستعيدها 620 00:54:00,533 --> 00:54:04,429 وماذا سيحدث إن لم يسمحوا لك بفتح البوابة؟ 621 00:54:04,454 --> 00:54:09,406 .سأحرق القرية عن بكرة أبيها 622 00:54:09,917 --> 00:54:10,960 ماذا؟ 623 00:54:13,629 --> 00:54:17,817 لا يمكنك الزحف إلى قرية .والدتنا بهذه الترهات 624 00:54:17,842 --> 00:54:19,694 ...أعني، ألديك فكرة عن مدي الجنون 625 00:54:24,640 --> 00:54:25,683 !مهلًا 626 00:54:28,519 --> 00:54:31,647 إلى أين تصحباني؟ 627 00:54:32,440 --> 00:54:37,420 {\an8}متى ستتوقف عن التظاهر؟ 628 00:54:37,445 --> 00:54:40,834 .احبسانهما 629 00:54:58,257 --> 00:55:03,080 {\an8}.لا بأس يا عزيزي 630 00:55:08,351 --> 00:55:13,173 {\an8}.سيلتم شملنا جميعًا قريبًا 631 00:55:21,114 --> 00:55:26,052 ،أشعر بالحيرة الآن 632 00:55:26,077 --> 00:55:31,933 لأنني ظننت في البدابة أن ،والدك يزور أخصائي ليُعالج أوهامه 633 00:55:31,958 --> 00:55:36,270 لكن بعد ذلك تقيأ التنين ،خريطة مياة سحرية 634 00:55:36,295 --> 00:55:40,988 .والآن لا أعرف ما هو حقيقي 635 00:55:41,092 --> 00:55:45,571 هل ما قاله عن قرية والدتكما صحيحًا؟ 636 00:55:47,140 --> 00:55:50,660 حين كنا أطفالًا كانت ."تحكي لنا قصصًا عن "تا لو 637 00:55:50,685 --> 00:55:54,956 قرية موجودة في بُعد آخر مليئة .بالمخلوقات السحرية 638 00:55:54,981 --> 00:55:58,918 .ظننت أنها كانت مجرد قصة خرافية 639 00:55:58,943 --> 00:56:01,550 ماذا لو كان أبي محقًا؟ 640 00:56:02,572 --> 00:56:06,092 كون أمي حبسها قومها خلف بوابة؟ 641 00:56:06,117 --> 00:56:09,554 .تبيّن أن الأمور الأكثر جنونًا أصبحت حقيقة 642 00:56:09,579 --> 00:56:11,889 اسمعي، لا أعرف ماذا يحدث؟ 643 00:56:11,914 --> 00:56:14,475 لكن إن لم نجد سبيلًا ،لنصل إلى "تا لو" قبله 644 00:56:14,500 --> 00:56:19,188 .سيدمر كل ما تبقى من عائلتنا 645 00:56:19,213 --> 00:56:23,484 .هذه العائلة دُمرت منذ زمن طويل 646 00:56:26,387 --> 00:56:28,114 ما هذا؟ 647 00:56:30,391 --> 00:56:32,952 هل ستذهب نحو تلك الضوضاء؟ 648 00:56:52,163 --> 00:56:55,600 .أيقظ (دنكن) بطَرقك" 649 00:56:55,625 --> 00:56:58,728 .أريد أن أوقظه 650 00:56:58,753 --> 00:57:02,402 ".هذا أفضل لي 651 00:57:03,299 --> 00:57:05,515 .مرحبًا 652 00:57:06,386 --> 00:57:08,471 أي عام هذا؟ 653 00:57:09,347 --> 00:57:10,865 من أنت؟ 654 00:57:10,890 --> 00:57:13,106 ."تريفور سلاتيري" 655 00:57:13,184 --> 00:57:16,442 ممثل من "ليفربول"؟ 656 00:57:16,521 --> 00:57:17,563 .مهلًا 657 00:57:17,689 --> 00:57:19,874 أأنتم أبناء الحاكم؟ 658 00:57:19,899 --> 00:57:23,419 كنت استعد لإلقاء مونولوج .احتفالًا بعودتكم للوطن 659 00:57:23,444 --> 00:57:25,463 أين ذهبت؟ 660 00:57:25,488 --> 00:57:26,798 ما سبب وجودك هنا؟ 661 00:57:26,823 --> 00:57:30,593 .منذ مدة عُرض عليّ دور إرهابي 662 00:57:30,618 --> 00:57:33,012 ،أعرف أنه دور سطحي ومبتذل .أوافقكما الرأي 663 00:57:33,037 --> 00:57:35,098 ،لكن حياتي أصبحت صعبة أتعرفان ما أعني؟ 664 00:57:35,123 --> 00:57:38,017 على أي حال، المنتج أخبرني ."أنه يعمل لصالح وكالة الـ"بي بي سي 665 00:57:38,042 --> 00:57:42,313 ،لكن، من المفارقات العجيبة ،اتضح أنه كان إرهابيًا 666 00:57:42,338 --> 00:57:43,981 ،ولم أكن أجسّد شخصية فقط 667 00:57:44,007 --> 00:57:47,735 بل أدركت الآن أنني كنت .أجسّد صورة غير لائقة لوالدكما 668 00:57:47,760 --> 00:57:49,654 .نلنا ما نستحقه 669 00:57:49,679 --> 00:57:51,614 ،الرجل الحديدي" فجّر المنتج" 670 00:57:51,639 --> 00:57:53,449 ،وقضيت فترة في السجن الفيدرالي 671 00:57:53,474 --> 00:57:56,369 .والذي تبيّن أنها أفضل فترة في حياتي 672 00:57:56,394 --> 00:57:58,955 .أصبحت نظيفًا، واكتشفت شغفي 673 00:57:58,980 --> 00:58:01,708 ثم ساعدك أبي على الهروب؟ - .بالضبط - 674 00:58:01,733 --> 00:58:04,544 .ليقتلك - .بالضبط - 675 00:58:04,569 --> 00:58:09,757 لكن حين كان رجاله .يقيدونني لكي يعدمونني 676 00:58:09,782 --> 00:58:11,718 ."بدأت في أدائي لقصيدة "ماكيث [(ماكيث): قصيدة تراجيدية لـ(ويليام شكسبير)] 677 00:58:11,743 --> 00:58:15,013 .من أين هذا الطَرق؟ أيقظ (دنكن) بطَرقك" ."أريد أن أوقظه 678 00:58:15,038 --> 00:58:16,347 .لم أتوقف عن الأداء 679 00:58:16,372 --> 00:58:18,933 منذ ذلك الحين كنت .أؤدي لهم عرضًا أسبوعيًا 680 00:58:18,958 --> 00:58:20,977 إذًا، أنت مهرجه؟ 681 00:58:21,002 --> 00:58:22,729 .يمكنني أن أريكما عرضًا تمهيديًا 682 00:58:22,754 --> 00:58:24,147 "...عمي، عمي، عمي" 683 00:58:24,172 --> 00:58:26,649 ."أشكرك يا "تريفور .لا نريد 684 00:58:26,674 --> 00:58:28,568 ...الآن، علينا أن نجد سبيلًا لـ 685 00:58:28,593 --> 00:58:30,069 ما هذا؟ 686 00:58:30,094 --> 00:58:31,279 !...ماذا 687 00:58:31,304 --> 00:58:32,405 ما هذا؟ 688 00:58:34,057 --> 00:58:35,199 ما الأمر؟ 689 00:58:35,224 --> 00:58:37,326 هذا! ما هذا؟ - !هذا - 690 00:58:39,354 --> 00:58:40,830 أيمكنكما رؤية "موريس"؟ 691 00:58:40,855 --> 00:58:41,914 موريس"؟" 692 00:58:41,939 --> 00:58:44,546 !"موريس" 693 00:58:44,776 --> 00:58:47,253 !يمكنهما رؤيتك !أنت حقيقي 694 00:58:47,278 --> 00:58:50,465 .طوال هذا الوقت ظننت أنني أتخيله 695 00:58:50,490 --> 00:58:53,051 .هذه أخبار رائعة 696 00:58:53,076 --> 00:58:54,135 أين وجهه؟ 697 00:58:55,703 --> 00:58:58,473 .إنه حساس بشأن هذا الأمر 698 00:58:58,498 --> 00:59:01,809 حقًا؟ 699 00:59:01,834 --> 00:59:04,145 .موريس" يقول إنه يعرف هويتكما" 700 00:59:04,170 --> 00:59:05,563 هل يتحدث إليك؟ 701 00:59:05,588 --> 00:59:10,401 ،لو لم يتحدث إليّ .لكنت أصبت بالجنون منذ زمن 702 00:59:10,426 --> 00:59:11,944 كيف يعرفني؟ 703 00:59:11,969 --> 00:59:15,656 ."يقول إنه ترعرع مع والدتك في "تا لو 704 00:59:15,682 --> 00:59:21,704 على ما يبدو، اصطحبه والدك إلى غابة سحرية .في إحدى بعثاته للعثور على المدخل 705 00:59:25,316 --> 00:59:26,959 .يريدك أن تصحبه إلى دياره 706 00:59:29,487 --> 00:59:32,215 صدقني يا صاح، كنت سأصحبه .لو عرفت كيف 707 00:59:32,240 --> 00:59:33,299 ،وفقًا لكلام أبي 708 00:59:33,324 --> 00:59:35,134 .فإن الطريق يفتح مرة واحدة في السنة 709 00:59:41,958 --> 00:59:44,686 موريس" يقول إنه يستطيع" .اصطحابك إلى هناك الآن 710 00:59:44,711 --> 00:59:47,730 يمكنك عبور المتاهة .دون أن تنتظر فتح الطريق 711 00:59:47,755 --> 00:59:49,899 ،"لكن، وركز على كلمة "لكن 712 00:59:49,924 --> 00:59:52,110 .هذه مخاطرة كبيرة جدًا 713 00:59:52,135 --> 00:59:53,277 إلى أي مدى خطورتها؟ 714 00:59:53,302 --> 00:59:55,363 .لم ينجو أحدًا قط 715 00:59:55,388 --> 01:00:00,159 لكن "موريس" واثق بنسبة 90 بالمئة .أنه يستطيع اصطحابك بأمان 716 01:00:01,811 --> 01:00:02,854 .بنسبة 19 بالمئة 717 01:00:05,815 --> 01:00:08,459 .اسمع، قمت بأمور حمقاء بأسوأ الاحتمالات 718 01:00:08,484 --> 01:00:10,253 لكن حتى لو كان هذا الدجاجة الخنزير محقًا 719 01:00:11,362 --> 01:00:12,422 ...فإننا ما زلنا محبوسين في 720 01:00:22,665 --> 01:00:24,100 ...كيف 721 01:00:24,125 --> 01:00:26,686 أبي لديه شبكة أنفاق .تحت المجمع بأكمله 722 01:00:26,711 --> 01:00:28,604 .هكذا هربت آخر مرة 723 01:00:29,714 --> 01:00:33,776 .هذا سيوصلنا مباشرةً إلى المرآب 724 01:00:43,478 --> 01:00:45,455 .رباه 725 01:00:45,480 --> 01:00:47,123 .أحب هذا الرجل 726 01:00:47,148 --> 01:00:49,125 اتجهي نحو ذلك المنحدر .ومنه إلى البوابة الأمامية 727 01:00:49,150 --> 01:00:50,335 .لا بد أن يكون طريق مباشر 728 01:00:50,360 --> 01:00:52,211 ...أظن أمامنا حوالي 30 ثانية حتى 729 01:00:52,236 --> 01:00:53,379 هل تمانع؟ 730 01:00:53,404 --> 01:00:55,423 .أشعر بالغثيان في المقعد الخلفي .دوّار السيارة 731 01:00:58,576 --> 01:00:59,802 !تلك سيارتي 732 01:01:05,333 --> 01:01:06,476 .سحقًا 733 01:01:06,501 --> 01:01:07,543 .تشبثوا 734 01:01:09,128 --> 01:01:10,229 أثمة مخرج آخر؟ 735 01:01:10,254 --> 01:01:11,647 .في الجهة الأخرى من المرآب 736 01:01:11,673 --> 01:01:16,625 .لكننا نحتاج إلى بصمة إصبع لنفتحه 737 01:01:19,972 --> 01:01:21,146 !وصلوا 738 01:01:22,684 --> 01:01:24,117 !سحقًا 739 01:01:45,790 --> 01:01:48,476 ماذا يحدث في الخلف؟ 740 01:01:48,501 --> 01:01:49,686 .أبذل قصارى جهدي 741 01:01:49,711 --> 01:01:51,562 ".امسح بصمة الإصبع لتلج إلى البوابة" 742 01:01:51,587 --> 01:01:56,149 !أسرع - !أحاول - 743 01:01:56,217 --> 01:01:57,360 ".امسح بصمة الإصبع لتلج إلى البوابة" 744 01:01:57,385 --> 01:01:58,428 !"شون" 745 01:01:59,554 --> 01:02:01,639 ".تم تأكيد الولوج" 746 01:02:19,866 --> 01:02:24,095 سيعودان بمجرد أن أحضر .والدتهما إلى المنزل 747 01:02:24,120 --> 01:02:26,848 .جهز الرجال للحرب 748 01:02:26,873 --> 01:02:28,046 .أمرك يا سيدي 749 01:02:32,962 --> 01:02:36,774 .أول مرة شاهدت فيها فنًا حقيقيًا 750 01:02:36,799 --> 01:02:40,058 ،كان عام 1968 ."في فيلم "كوكب القردة 751 01:02:40,720 --> 01:02:42,780 ،كنت جالسًا في السينما بجوار أمي 752 01:02:42,805 --> 01:02:46,451 .أشاهد براعة التمثيل تتجلى أمام عيني 753 01:02:46,476 --> 01:02:48,745 ،بعد عرض الفيلم، سألتها 754 01:02:48,770 --> 01:02:51,330 "كيف جعلوا هؤلاء القردة يتقنون التمثيل؟" 755 01:02:51,356 --> 01:02:54,292 ،وربتت على رأسي وقالت 756 01:02:54,317 --> 01:02:57,337 .هذا ليس حقيقيًا يا بني" ".إنه مجرد تمثيل 757 01:02:57,362 --> 01:02:59,838 .حينها عرفت ذلك 758 01:03:00,156 --> 01:03:04,218 إن كان بإمكانهم تعليم هؤلاء ،القردة التمثيل بهذه البراعة 759 01:03:04,243 --> 01:03:08,056 .فتخيلي ما يمكنني تقديمه لهذا العالم 760 01:03:08,081 --> 01:03:11,434 إذًا أنت أصبحت ممثلًا لأنك ...ظننت أن القردة كانت في الواقع 761 01:03:11,459 --> 01:03:14,270 تركب الخيل؟ .أجل، ظننت ذلك 762 01:03:14,295 --> 01:03:19,192 في الحقيقة كانوا يمثلون كما .لو أنهم يعرفون كيف يركبون الخيول 763 01:03:19,217 --> 01:03:22,445 .لأكون صادقًا، لم أستطع تقبل الفكرة 764 01:03:22,470 --> 01:03:24,781 .هنيئًا لك يا صاح 765 01:03:24,806 --> 01:03:28,409 ،وجدت شغفك وسعيت وراءه 766 01:03:28,434 --> 01:03:31,788 وفي النهاية استغللته في تضليل .حكومة "الولايات المتحدة"، لكن أيًا كان 767 01:03:31,813 --> 01:03:33,831 .أجل، أشكرك 768 01:03:33,856 --> 01:03:35,917 ،حسنًا، هذا رائعًا وكل شيء 769 01:03:35,942 --> 01:03:37,543 لكن هل سنظل جالسين هنا؟ 770 01:03:37,568 --> 01:03:39,587 .موريس" كلامه واضح" 771 01:03:39,612 --> 01:03:41,964 .الطريق يتعلق بالوقت 772 01:03:41,989 --> 01:03:43,841 حسنًا، لكن إلى متى؟ 773 01:03:43,866 --> 01:03:45,718 مثل، ساعات؟ أيام؟ 774 01:03:45,743 --> 01:03:52,892 يا أصدقائي، أنا مجرد ناقل .لكلام هذا المخلوق الغير مفهوم 775 01:03:52,917 --> 01:03:58,481 أنقل ما يراه وما يشعر به وما لا يمكننا .استيعابه في هذا الكون الشاسع المجهول 776 01:03:58,506 --> 01:04:00,316 .يمكنك الذهاب 777 01:04:00,341 --> 01:04:01,384 ماذا؟ 778 01:04:01,467 --> 01:04:05,247 .اذهبي، يمكنك الذهاب ."يقول "اذهبي 779 01:04:26,492 --> 01:04:28,594 .يجب أن تسرعي 780 01:04:28,619 --> 01:04:29,923 ماذا؟ لماذا؟ 781 01:04:31,831 --> 01:04:33,057 !كاتي"، انطلقي بسرعة" 782 01:04:37,003 --> 01:04:38,146 ،موريس" يقول" 783 01:04:38,171 --> 01:04:40,189 ".اتجهي يمينًا حادًا عند العد ثلاثة" - ماذا؟ - 784 01:04:40,214 --> 01:04:41,274 .اثنان 785 01:04:41,299 --> 01:04:42,358 يمينًا حادًا أين؟ 786 01:04:42,383 --> 01:04:45,120 .الآن 787 01:04:51,017 --> 01:04:52,368 .واتجهي يسارًا 788 01:04:56,731 --> 01:04:58,458 .الأمر كله يتعلق بالبقاء في التجويف 789 01:04:58,483 --> 01:05:00,293 أي تجويف؟ - .الذي نحن فيه الآن - 790 01:05:00,318 --> 01:05:02,128 ماذا سيحدث إن لم نبقى في التجويف؟ 791 01:05:02,153 --> 01:05:03,296 .الغابة ستلتهمنا 792 01:05:03,321 --> 01:05:04,922 تلتهمنا؟ ماذا يعني ذلك؟ 793 01:05:04,947 --> 01:05:08,727 .قال الغابة ستلتهمنا .اتجهي يسارًا 794 01:05:14,707 --> 01:05:16,893 .انتبهي للخلف - .ابقي في التجويف - 795 01:05:16,918 --> 01:05:18,644 ما مدى قربها؟ - .خمسة أمتار - 796 01:05:18,670 --> 01:05:20,563 .ابقي في التجويف - كم بالأقدام؟ - 797 01:05:20,588 --> 01:05:21,731 .إنها قريبة للغاية 798 01:05:21,756 --> 01:05:22,899 .ابقي في التجويف 799 01:05:22,924 --> 01:05:24,525 "توقف عن تكرار، "ابقي في التجويف؟ 800 01:05:31,057 --> 01:05:33,743 اتجهي يمينًا آخر، ثم مباشرةً .حتى نهاية الطريق 801 01:05:41,234 --> 01:05:42,710 .يجب أن تسرعي 802 01:05:42,735 --> 01:05:46,172 ماذا برأيك أفعل الآن؟ 803 01:05:46,197 --> 01:05:49,325 .لن ننجو 804 01:05:50,410 --> 01:05:52,053 .أنا قادم إليك يا أمي 805 01:06:04,298 --> 01:06:08,653 ".موريس" يقول، "أحسنتم جميعًا" 806 01:06:08,678 --> 01:06:14,826 الآن كل ما علينا فعله هو أن نذهب .عبر ذلك الشلال، وسنصل إلى هناك 807 01:07:03,858 --> 01:07:05,043 .اللعنة 808 01:07:05,068 --> 01:07:06,878 .أظن أن تلك الطيور تحترق 809 01:07:06,903 --> 01:07:09,547 حقًا؟ 810 01:07:09,572 --> 01:07:11,924 .موريس" يقول إنهم طبيعيين" 811 01:07:11,949 --> 01:07:14,344 .إنهم رفاقه القدامى 812 01:07:48,194 --> 01:07:50,931 .هذا حصان غريب 813 01:07:51,614 --> 01:07:55,264 لماذا ينظر إليّ؟ 814 01:08:56,888 --> 01:08:59,240 {\an8}!مرحبًا 815 01:08:59,265 --> 01:09:01,611 {\an8}."أنا "شو شانغ شي 816 01:09:01,809 --> 01:09:04,746 {\an8}."هذه أختي "شو شيالينغ 817 01:09:04,771 --> 01:09:08,029 {\an8}."نحن أبناء "يينغ لي 818 01:09:11,194 --> 01:09:12,837 {\an8}."هذه صديقتي "كاتي 819 01:09:12,862 --> 01:09:16,512 {\an8}!اركبوا سيارتكم وعودوا من حيث أتيتم 820 01:09:16,657 --> 01:09:19,761 {\an8}.أرجوك .أنت لم تفهم 821 01:09:25,583 --> 01:09:26,756 {\an8}!"غوانغ بو" 822 01:09:28,378 --> 01:09:30,854 {\an8}ماذا تفعلون؟ 823 01:09:31,172 --> 01:09:34,039 {\an8}!انزلوا أسلحتكم 824 01:09:36,302 --> 01:09:37,606 {\an8}."شانغ شي" 825 01:09:38,429 --> 01:09:39,472 {\an8}."شيالينغ" 826 01:09:39,722 --> 01:09:42,199 {\an8}."أنا خالتكما "نان 827 01:09:44,727 --> 01:09:48,898 {\an8}.انتظرت طويلًا لمقابلتكما 828 01:09:57,115 --> 01:10:00,503 {\an8}.تشبهان والدتكما 829 01:10:06,582 --> 01:10:07,892 ."مرحبًا، أنا "كاتي 830 01:10:07,917 --> 01:10:09,352 ."مرحبًا بك في "تا لو" يا "كاتي 831 01:10:09,377 --> 01:10:11,202 .أشكرك 832 01:10:16,759 --> 01:10:19,904 !انظروا من وجد سبيله عائدًا إلى الديار 833 01:10:19,929 --> 01:10:21,322 .لست تهديدًا 834 01:10:21,347 --> 01:10:23,616 .مجرد فنان 835 01:10:23,641 --> 01:10:26,769 .موريس" يمكنه أن يضمنني" 836 01:10:27,186 --> 01:10:28,996 .الوقت يداهمنا 837 01:10:29,022 --> 01:10:30,415 .والدنا قادم 838 01:10:38,448 --> 01:10:41,551 ،قومنا يقيمون هنا منذ أكثر من 4 آلاف عام 839 01:10:41,576 --> 01:10:44,512 .يستعدون لأمرِ نأمل ألّا يحدث أبدًا 840 01:10:44,537 --> 01:10:47,223 ،نحن حراس البوابة المظلمة 841 01:10:47,248 --> 01:10:53,104 أقسمنا على حماية عالمنا وعالمكم .من الشر الذي يختبئ وراءه 842 01:10:53,129 --> 01:10:55,857 .والدنا قادم إلى هنا ليفتح البوابة 843 01:10:55,882 --> 01:10:59,152 .يظن أنكم تحتجزون أمي هناك 844 01:10:59,177 --> 01:11:00,820 لماذا يظن ذلك؟ 845 01:11:00,845 --> 01:11:02,196 .هي أخبرته 846 01:11:02,221 --> 01:11:06,659 يقول إنه يمكنه سماعها .تطلب منه المساعدة 847 01:11:06,684 --> 01:11:08,828 هل يرتدي الحلقات؟ 848 01:11:08,853 --> 01:11:12,874 .لم ينزعهم منذ وفاتها 849 01:11:12,899 --> 01:11:17,982 ما علاقتهم بكل هذا؟ 850 01:11:18,446 --> 01:11:22,633 نطاق "تا لو" يتمتد إلى ما وراء .شاطئ قريتنا الصغيرة 851 01:11:22,658 --> 01:11:26,471 ،لدينا مدن تفوق أي مدن في كونكم 852 01:11:26,496 --> 01:11:29,349 .غنية بالثقافة والتاريخ 853 01:11:29,374 --> 01:11:31,517 ،منذ آلاف السنين 854 01:11:31,542 --> 01:11:35,855 ،كل قومنا عاشوا في سلام ورخاء 855 01:11:35,880 --> 01:11:39,609 ."حتى هجوم "ساكن الظلام 856 01:11:39,634 --> 01:11:41,110 ،زحف بجيشه 857 01:11:41,135 --> 01:11:44,322 ،والتهموا كل روح في طريقهم 858 01:11:44,347 --> 01:11:48,659 .وبكل روح يقتلونها يزدادون قوة 859 01:11:48,685 --> 01:11:51,371 ،بعد تدمير أكبر مدننا 860 01:11:51,396 --> 01:11:54,957 .توجهوا إلى كونكم ليفعلوا المثل 861 01:11:54,982 --> 01:12:02,298 قادة "تا لو" أرسلوا أقوى محاربيهم هنا .ليمنعوهم من المرور عبر البوابة إلى عالمكم 862 01:12:02,323 --> 01:12:06,552 .لكن أسلافنا لم يضاهوهم 863 01:12:06,577 --> 01:12:13,935 "حتى انضم "الحامي العظيم .إلى معركتهم وقلب الطاولة عليهم 864 01:12:13,960 --> 01:12:21,811 دفعوا "الساكن" وجيشة إلى .البوابة المظلمة معًا وحبسوهم وراءها 865 01:12:22,844 --> 01:12:26,406 يحرس قومنا تلك ،البوابة منذ ذلك الحين 866 01:12:26,431 --> 01:12:30,034 "مدعومين بالسحر من "الحامي العظيم 867 01:12:30,059 --> 01:12:33,969 .والهبة التي منحتنا إياها 868 01:12:43,990 --> 01:12:45,133 .حراشف التنين 869 01:12:45,158 --> 01:12:48,155 .تصنع درعًا قويًا 870 01:12:48,953 --> 01:12:52,890 والدكما ليس أول من يأتي .إلى هنا ليفتح البوابة المظلمة 871 01:12:52,915 --> 01:12:55,309 ،حاول الكثيرون وفشلوا على مر القرون 872 01:12:55,335 --> 01:12:57,812 .وجميعهم يشتركون في شيء واحد 873 01:12:57,837 --> 01:13:01,816 استدرجوا إلى هنا بواسطة صوت .شيء ما على الجانب الآخر 874 01:13:01,841 --> 01:13:07,155 .صوت وعدهم بتحقيق أعظم رغابتهم 875 01:13:07,180 --> 01:13:12,118 لذا أتظنين أن أكلة الروح يتحدثون إلى أبينا؟ 876 01:13:12,143 --> 01:13:18,708 يعرفون أن الحلقات العشر .لديها القوة لتحرريهم 877 01:13:23,446 --> 01:13:25,010 .تفضلي 878 01:13:26,824 --> 01:13:29,427 {\an8}.إلى ميدان الرماية 879 01:13:29,452 --> 01:13:32,221 .ماذا؟ حسنًا 880 01:13:32,246 --> 01:13:35,099 .يبدو أنني سأنقل بعض سهام التنين 881 01:13:35,124 --> 01:13:36,601 هل ستنقلين بعض سهام التنين؟ 882 01:13:36,626 --> 01:13:38,061 .أجل، كن ذا نفع، كما تعرف 883 01:13:38,086 --> 01:13:39,389 .أشكرك 884 01:13:41,130 --> 01:13:44,389 .لنذهب لرؤية والدتكما 885 01:13:57,522 --> 01:14:00,291 أحب طريقتكم في معرفة ،ما تريدون فعله بالضبط يا رفاق 886 01:14:00,316 --> 01:14:03,252 .وتقضون حياتكم كلها في إتقانه 887 01:14:03,277 --> 01:14:05,004 .أتمنى لو كنت مثلكم 888 01:14:05,029 --> 01:14:07,256 يبدو الأمر وكأنني أتقن ،شيئًا جيدًا إلى حد ما 889 01:14:07,281 --> 01:14:09,676 .وتركته للتو لأبدأ شيئًا جديدًا 890 01:14:09,701 --> 01:14:11,761 ،لكنني أعرف حدودي 891 01:14:11,786 --> 01:14:16,391 ولن أضيّع وقتي في السعي .نحو شيئًا سيحبطني في النهاية 892 01:14:16,416 --> 01:14:17,517 .هذه ليست طبيعتي 893 01:14:17,542 --> 01:14:18,715 {\an8}."غوانغ بو" 894 01:14:20,253 --> 01:14:22,077 {\an8}.علمها الرماية 895 01:14:24,966 --> 01:14:30,179 {\an8}،إن لم يكن لديك هدفًا .فلن تصيبي شيئًا 896 01:14:52,118 --> 01:14:55,388 .كنتما كل دنيتها 897 01:14:55,413 --> 01:15:04,818 عرفت أنكما ستأتيان إلى هنا يومًا ما .وطلبت مني أن أجهّز شيئًا فور وصولكما 898 01:15:23,358 --> 01:15:25,335 ،بعد أن تفقدا شخصًا مثلها 899 01:15:25,360 --> 01:15:28,629 فإن من السهل أن تشعرا .بالوحدة في هذا العالم 900 01:15:28,654 --> 01:15:30,465 .لكنكما لستما كذلك 901 01:15:30,490 --> 01:15:33,301 ،أنتما أبناء هذه العائلة 902 01:15:33,326 --> 01:15:36,324 .وأنا أرحب بكما في دياركما 903 01:16:03,314 --> 01:16:06,876 {\an8}.لست في منزل والدك بعد الآن 904 01:16:06,901 --> 01:16:10,681 {\an8}.في "تا لو" نتدرب كأنداد 905 01:16:12,782 --> 01:16:19,299 {\an8}.مكثت في الظلام لفترة كافية يا صغيرتي 906 01:16:36,055 --> 01:16:37,990 غوانغ بو"، هل رأيت ذلك؟" 907 01:16:38,016 --> 01:16:39,971 !كانت رمية مُحكَمة 908 01:16:52,739 --> 01:16:56,217 .أمي كانت الوحيدة القادرة على هزيمته 909 01:16:56,242 --> 01:16:59,240 .أرني كيف فعلت ذلك 910 01:17:05,293 --> 01:17:06,936 .لا، آسف 911 01:17:06,961 --> 01:17:10,089 .آسف، تسلل 912 01:18:09,273 --> 01:18:12,210 .والدتك عرفت كينونتها 913 01:18:12,235 --> 01:18:13,277 فماذا عنك؟ 914 01:19:19,427 --> 01:19:23,406 .أنت نتاج كل أسلافك 915 01:19:23,431 --> 01:19:28,036 ،إرث عائلتك والخير والشر 916 01:19:28,061 --> 01:19:31,914 .كل ذلك جزء من هويتك 917 01:19:34,776 --> 01:19:37,382 .أظهر نفسك يا ابن أختي 918 01:19:37,695 --> 01:19:41,084 .فإن اختفائك يطيل ألمك 919 01:20:12,188 --> 01:20:17,662 {\an8}.سنجتمع معًا قريبًا 920 01:20:21,155 --> 01:20:24,801 .سيدي 921 01:20:24,826 --> 01:20:27,172 .الرجال جاهزون 922 01:20:27,370 --> 01:20:30,098 .الطريق سيفتح عند الفجر 923 01:20:30,123 --> 01:20:35,206 .سأجهّز السيارات 924 01:20:55,898 --> 01:20:58,292 {\an8}.أرشد أنفاسك 925 01:20:58,317 --> 01:21:01,055 {\an8}،ابحث في قلبك 926 01:21:01,446 --> 01:21:04,443 {\an8}.عن النور والظلام 927 01:21:04,949 --> 01:21:07,165 {\an8}،لتكتشف نفسك 928 01:21:09,203 --> 01:21:12,331 {\an8}.عليك مواجهتهما 929 01:21:28,222 --> 01:21:30,700 {\an8}.زوجك حاول أن يدمرنا 930 01:21:30,725 --> 01:21:33,995 {\an8}.العصابة الحديدية هنا لرد ذلك الديْن 931 01:21:34,020 --> 01:21:36,706 {\an8}.زوجي ليس الرجل الذي تعرفونه سابقًا 932 01:21:36,731 --> 01:21:39,333 {\an8}.لا يهم 933 01:21:39,359 --> 01:21:45,506 {\an8}.عملكم معه ليس له علاقة بأولادي 934 01:21:45,531 --> 01:21:47,095 {\an8}،يمكنهما الذهاب 935 01:21:47,575 --> 01:21:50,573 {\an8}.لكن يجب على أحدهم أن يدفع الثمن 936 01:21:56,042 --> 01:21:58,019 {\an8}."شيالينغ". "شانغ شي" 937 01:21:58,044 --> 01:21:59,145 {\an8}.ادخلا 938 01:21:59,170 --> 01:22:03,341 {\an8}.سأتحدث مع ضيوفنا 939 01:22:07,970 --> 01:22:12,011 {\an8}.لا تمتلكين القوة لذلك 940 01:22:13,518 --> 01:22:18,210 {\an8}."لا تخف يا "شانغ شي 941 01:23:37,810 --> 01:23:40,678 .أمي 942 01:23:41,647 --> 01:23:42,690 .أمي 943 01:24:01,334 --> 01:24:02,377 .أبي 944 01:24:11,844 --> 01:24:15,363 {\an8}.أخبرتني أنه يمكنني أن أتغير 945 01:24:16,391 --> 01:24:19,702 {\an8}.بأن اترك الماضي خلفي 946 01:24:22,063 --> 01:24:24,409 {\an8}.لكنها كانت مخطئة 947 01:24:27,777 --> 01:24:31,296 {\an8}،لو لم انزع الحلقات 948 01:24:31,322 --> 01:24:36,796 {\an8}.لما تجرأ هؤلاء الرجال على القيام بذلك 949 01:24:37,745 --> 01:24:40,556 {\an8}.والآن سيدفعون ثمن فعلتهم 950 01:25:34,927 --> 01:25:36,404 {\an8}أين زعيمك؟ 951 01:25:36,429 --> 01:25:37,822 {\an8}!لا أعرف 952 01:25:37,847 --> 01:25:39,782 {\an8}!أقسم أنني لا أعرف 953 01:25:41,017 --> 01:25:42,060 {\an8}.حسنًا 954 01:25:55,948 --> 01:26:00,901 {\an8}.من قتل يُقتل 955 01:26:01,537 --> 01:26:03,753 {\an8}هل ستساعدني؟ 956 01:26:33,277 --> 01:26:37,840 .وجدنا الرجل المسؤول عن قتل والدتك 957 01:26:37,865 --> 01:26:42,053 .من حقك أن تأخذ ثأرنا 958 01:26:42,078 --> 01:26:43,846 ،وحين تعود 959 01:26:43,871 --> 01:26:50,519 سنعيد الحلقات العشر .لسابق عهدها كما كانت 960 01:27:08,896 --> 01:27:13,067 .كنت ابحث عنك في كل مكان 961 01:27:18,448 --> 01:27:19,621 أأنت بخير؟ 962 01:27:24,037 --> 01:27:27,556 .لست كما تظنينني 963 01:27:27,582 --> 01:27:29,559 .اعتذرت عن هذا قبلًا .نحن بخير 964 01:27:29,584 --> 01:27:33,813 .ليس هذا ما أتحدث عنه 965 01:27:33,838 --> 01:27:34,881 .حسنًا 966 01:27:36,632 --> 01:27:39,109 ما الأمر؟ 967 01:27:44,015 --> 01:27:51,444 حين أرسلني أبي لأعثر على ...الرجل الذي قتل أمي 968 01:27:51,564 --> 01:27:57,038 .أخبرتك أنني لم أُتم الأمر 969 01:27:58,821 --> 01:27:59,864 .كذبت 970 01:28:04,577 --> 01:28:07,013 ،ظننت أنه يمكنني تغيير اسمي 971 01:28:07,038 --> 01:28:10,099 ،وأن أبدأ حياة جديدة .متظاهرًا أنني لم أعِشها قط 972 01:28:10,124 --> 01:28:11,167 ...لكن 973 01:28:18,257 --> 01:28:23,341 كانت ستكره الشخص .الذي أصبحت عليه 974 01:28:27,225 --> 01:28:32,125 والدك دربك لتصبح قاتلًا .حين كنت في السابعة من عُمرك 975 01:28:32,188 --> 01:28:35,707 .بعثك في مهمة حين كنت 14 عامًا 976 01:28:37,735 --> 01:28:43,209 وأدركت مدى الفوضي التى تسببت بها، أليس كذلك؟ 977 01:28:43,741 --> 01:28:47,651 .أمي ماتت بسببه 978 01:28:49,205 --> 01:28:54,549 .والآن سيأتي ليدمر ديارها 979 01:29:01,342 --> 01:29:07,490 {\an8}.من قتل يُقتل 980 01:29:07,515 --> 01:29:11,947 ماذا تقول؟ 981 01:29:12,812 --> 01:29:17,895 .سأقوم بما دربني لأقوم به 982 01:29:21,029 --> 01:29:22,630 .سأقتله 983 01:30:10,036 --> 01:30:11,339 .وصل 984 01:30:23,383 --> 01:30:24,425 {\an8}!لا 985 01:30:24,467 --> 01:30:25,860 {\an8}.لست مستعدة 986 01:30:25,885 --> 01:30:27,840 {\an8}.ستبقي هنا 987 01:31:21,649 --> 01:31:26,170 أأنتما هنا لمساعدة الأشخاص الذين يحتجزون والدتكما؟ 988 01:31:26,195 --> 01:31:28,131 .لم تعد على قيد الحياة 989 01:31:28,156 --> 01:31:32,844 كذب عليك مخلوق .يريد تدميرنا جميعًا 990 01:31:32,869 --> 01:31:35,513 أهذا ما أخبركما إياه؟ 991 01:31:35,538 --> 01:31:38,349 .أعرف صوت زوجتي 992 01:31:38,374 --> 01:31:41,060 ،أشتاق لأختي بقدر إشتياقك لها 993 01:31:41,085 --> 01:31:43,813 .لكن ليس هكذا نحيي ذكراها 994 01:31:43,838 --> 01:31:46,816 هل كرمتموها حين طردتموها؟ 995 01:31:46,841 --> 01:31:49,485 {\an8}.طردناك أنت يا أحمق 996 01:31:49,510 --> 01:31:52,363 {\an8}.خطايا ماضيك كانت ستدمر عالمنا 997 01:31:52,388 --> 01:31:57,076 {\an8}.انتبه لكلامك معي أيها الشاب 998 01:31:57,101 --> 01:32:01,402 {\an8}.عشت عشر حيوات من عُمرك 999 01:32:02,440 --> 01:32:04,375 .دعوني أعبر 1000 01:32:04,400 --> 01:32:06,746 .لن نسمح لك 1001 01:32:25,421 --> 01:32:27,116 .أحرقوهم 1002 01:33:30,528 --> 01:33:31,701 !أوقفه 1003 01:34:07,273 --> 01:34:13,138 هل تخطط لإيقافي بمفردك؟ 1004 01:34:14,614 --> 01:34:17,481 .لا أخشاك 1005 01:34:23,331 --> 01:34:25,025 .بل تخشاني 1006 01:34:30,171 --> 01:34:33,733 .قضيت حياتك كلها خائفًا 1007 01:34:33,758 --> 01:34:35,713 ،تهرب دومًا 1008 01:34:35,968 --> 01:34:37,793 .تختبئ دومًا 1009 01:34:52,485 --> 01:34:54,796 ،كنت موجودًا حين قتلوها 1010 01:34:54,821 --> 01:34:57,427 .ولم تفعل شيئًا 1011 01:34:57,573 --> 01:35:03,178 .وقفت عند النافذة وشاهدتها تموت 1012 01:35:35,278 --> 01:35:38,172 .ماتت ونحن احتجنا إليك 1013 01:35:38,197 --> 01:35:41,467 .لكنك فضّلت حلقاتك اللعينة علينا 1014 01:35:45,496 --> 01:35:48,182 .دربت ابنك ليصبح قاتلًا 1015 01:35:48,207 --> 01:35:49,809 أهذا ما أردته؟ 1016 01:36:06,726 --> 01:36:10,163 ،حتى لو تمكنت من إعادتها 1017 01:36:10,188 --> 01:36:15,877 ماذا يجعلك تظن أنها ستعود إليك؟ 1018 01:36:38,424 --> 01:36:41,110 {\an8}.أنقذني 1019 01:36:41,135 --> 01:36:43,351 {\an8}.أنقذني يا عزيزي 1020 01:37:03,282 --> 01:37:04,325 {\an8}.أنقذني 1021 01:37:05,618 --> 01:37:08,225 {\an8}.أنا قادم يا حبيبتي 1022 01:37:49,620 --> 01:37:54,182 !اقتحم البوابة 1023 01:37:55,293 --> 01:37:58,312 هذه المخلوقات ستقتلنا جميعًا .إن لم نقاتل معًا 1024 01:37:58,338 --> 01:38:00,523 أتظنين أنه يسهل خداعي؟ 1025 01:38:00,548 --> 01:38:03,151 .أسلحتك بلا فائدة ضدهم 1026 01:38:03,176 --> 01:38:05,319 .لا نحتاج مساعدتكم 1027 01:38:05,345 --> 01:38:07,655 ،نحن جيش الحلقات العشر الجبار 1028 01:38:07,680 --> 01:38:12,112 ...وأي 1029 01:38:33,790 --> 01:38:36,517 .علينا أن نقاتل معًا 1030 01:38:36,542 --> 01:38:38,237 .اتركوهم 1031 01:38:38,753 --> 01:38:40,447 !اتركوهم 1032 01:38:46,260 --> 01:38:47,695 ماذا يفعلون؟ 1033 01:38:47,720 --> 01:38:50,281 ."يسرقون الأرواح لإطعام "ساكن الظلام 1034 01:38:50,306 --> 01:38:51,741 ،إن نمت قوته بما يكفي 1035 01:38:51,766 --> 01:38:53,326 .فسيقتحم البوابة مباشرةً 1036 01:38:53,351 --> 01:38:55,370 .هذه كانت البداية فقط 1037 01:38:58,231 --> 01:38:59,665 {\an8}.هذه مخاطرة كبيرة 1038 01:38:59,691 --> 01:39:04,904 .يجب أن أساعد أصدقائي 1039 01:39:05,238 --> 01:39:08,299 {\an8}.توخ الحذر 1040 01:39:08,324 --> 01:39:11,135 {\an8}!الجميع يتجه إلى الماء الآن 1041 01:39:11,160 --> 01:39:12,428 !إلى البحيرة! هيا 1042 01:39:12,453 --> 01:39:13,626 !هيا 1043 01:39:15,790 --> 01:39:17,975 أين أخيك؟ 1044 01:39:18,000 --> 01:39:20,868 .كنت آمل أن تعرفي مكانه 1045 01:39:27,593 --> 01:39:29,862 {\an8}.أنقذني 1046 01:39:53,161 --> 01:39:57,201 {\an8}!صوبوا نحو السماء، لنربح أو نموت 1047 01:40:09,844 --> 01:40:11,408 {\an8}.خذي نفس عميق 1048 01:40:27,278 --> 01:40:30,882 {\an8}."لا تخف يا "شانغ شي 1049 01:40:30,907 --> 01:40:33,843 {\an8}.تمتلك قلب تنيننا 1050 01:40:33,868 --> 01:40:37,805 {\an8}.سأكون دومًا جزءً منك .ووالدك أيضًا 1051 01:40:37,830 --> 01:40:42,018 {\an8}.خذ كل ما منحناه لك واجعله جزءً منك 1052 01:40:59,227 --> 01:41:01,833 {\an8}.أنا فخورة بك 1053 01:41:05,817 --> 01:41:08,554 {\an8}.عائلتنا تحتاجك 1054 01:41:09,654 --> 01:41:10,697 {\an8}.اذهب 1055 01:42:04,792 --> 01:42:05,835 {\an8}.اسحبوا 1056 01:42:10,506 --> 01:42:11,549 {\an8}!أطلقوا 1057 01:42:39,243 --> 01:42:41,220 !عليك أن تردع والدك 1058 01:43:12,276 --> 01:43:15,665 .لم تعد على قيد الحياة يا أبي 1059 01:43:15,863 --> 01:43:18,861 .ابتعد عن طريقي يا فتى 1060 01:43:20,952 --> 01:43:21,994 .لا 1061 01:44:25,767 --> 01:44:27,160 .اهدأ يا صديقي 1062 01:44:27,185 --> 01:44:28,786 .لست ميتًا، مجرد تمثيل 1063 01:44:28,811 --> 01:44:31,372 .الآن استلق هنا، ومثّل أيضًا 1064 01:47:13,810 --> 01:47:16,286 .يجب أن أنقذها 1065 01:47:17,271 --> 01:47:19,878 .إنها تنادني 1066 01:47:22,652 --> 01:47:25,519 .أتمنى لو كان هذا صحيحًا 1067 01:47:27,365 --> 01:47:28,929 .أرجوك يا أبي 1068 01:47:31,285 --> 01:47:34,153 .عائلتك تحتاجك 1069 01:47:42,130 --> 01:47:44,357 {\an8}!حررني 1070 01:48:14,495 --> 01:48:16,180 .سحقًا 1071 01:49:58,182 --> 01:49:59,534 !إنه متجه إلى القرية 1072 01:51:49,419 --> 01:51:51,604 {\an8}،إن تمكن من حصد روح التنين 1073 01:51:51,629 --> 01:51:53,815 {\an8}.فلا يمكن ردعه 1074 01:51:56,801 --> 01:51:59,277 {\an8}!صوبوا نحو الحَلق 1075 01:52:46,642 --> 01:52:49,510 {\an8}.عليك أن تتركني 1076 01:52:55,693 --> 01:52:56,736 {\an8}!اتركني 1077 01:52:59,155 --> 01:53:04,369 .لن اتركك مجددًا 1078 01:53:19,175 --> 01:53:20,478 .سحقًا 1079 01:53:52,625 --> 01:53:54,841 {\an8}.اذهب 1080 01:56:02,547 --> 01:56:03,731 ،الليلة 1081 01:56:03,756 --> 01:56:08,903 نكرّم الذين ضحوا بحياتهم .حتى يتسنى لنا العيش مجددًا 1082 01:56:08,928 --> 01:56:11,698 .كانوا أكثر من مجرد محاربين 1083 01:56:11,723 --> 01:56:15,284 ،كانوا أمهاتنا وآبائنا 1084 01:56:15,309 --> 01:56:18,568 .وأخواتنا وإخواننا 1085 01:56:19,188 --> 01:56:24,127 ،وبالرغم من أننا سنتذكرهم دومًا 1086 01:56:24,152 --> 01:56:28,756 .فإننا الليلة سنرسلهم إلى أسلافهم 1087 01:56:35,538 --> 01:56:38,182 {\an8}.وداعًا يا أبي 1088 01:56:38,207 --> 01:56:41,857 {\an8}.سنكون بخير يا أمي 1089 01:56:42,211 --> 01:56:44,439 ،منذ ألف سنة 1090 01:56:44,464 --> 01:56:47,525 ،وألف سنة من الآن 1091 01:56:47,550 --> 01:56:51,069 .سنكون دومًا معًا 1092 01:57:32,762 --> 01:57:34,572 .ظننت أننا سنموت حقًا 1093 01:57:34,597 --> 01:57:36,032 ،وكنت قد تعلمت كيف أطلق سهمًا 1094 01:57:36,057 --> 01:57:37,450 ،قبل يوم واحد 1095 01:57:37,475 --> 01:57:38,659 ،الآن خضت معركة 1096 01:57:38,685 --> 01:57:41,120 اقتل فيها كل تلك المخلوقات ،"برفقة خالة "شون 1097 01:57:41,145 --> 01:57:43,498 .التي هي إلهة "الكونغ فو" السحرية الرائعة 1098 01:57:43,523 --> 01:57:46,084 "وأنا كنت أمتطي "الحامي العظيم ،برفقة أختي في هذه المرحلة 1099 01:57:46,109 --> 01:57:48,252 .أحاول ألّا تلتهمني هذه المخلوقات المريعة 1100 01:57:48,277 --> 01:57:50,713 .تلك المخلوقات كانت مريعة للغاية 1101 01:57:50,738 --> 01:57:52,298 .كانت تحاول أن تلتهم روح تنيننا 1102 01:57:52,323 --> 01:57:54,509 وهذا كان سيسمح للمخلوق .بتدمير الكون بأسره 1103 01:57:54,534 --> 01:57:55,593 .أجل 1104 01:57:55,618 --> 01:57:56,844 ،لم يتبقى سوى سهمًا واحدًا 1105 01:57:56,869 --> 01:58:00,515 وكل ما كان يتبادر في ذهني ،كان صوت أمي يخبرني 1106 01:58:00,540 --> 01:58:02,892 "!صوبي أيتها الحمقاء" 1107 01:58:02,917 --> 01:58:05,478 ثم صوبت مباشرةً نحو حلق المخلوق 1108 01:58:05,503 --> 01:58:07,730 .وتركته يحلّق - .ضربته ضربه قاتلة - 1109 01:58:07,755 --> 01:58:16,781 ثم استخدم "شون" الحلقات العشر للقيام بكرة .نارية هاجم بها المخلوق وقتله وأنقذ العالم 1110 01:58:16,806 --> 01:58:21,786 أجل، فقدنا أشخاصًا صالحين ،في ذلك اليوم 1111 01:58:21,811 --> 01:58:23,621 .لكننا انتصرنا 1112 01:58:23,646 --> 01:58:25,080 .انتصرنا 1113 01:58:26,733 --> 01:58:28,376 هل انتهيت من السخرية مني؟ 1114 01:58:28,401 --> 01:58:30,378 .لا، لم نسخر منك 1115 01:58:30,403 --> 01:58:31,921 فأين أختك؟ 1116 01:58:31,946 --> 01:58:35,258 ،عادت إلى مجمع أبي .لتنهي كل أعماله 1117 01:58:35,283 --> 01:58:39,971 أجل، والده كان مالك الحلقات العشر .على مدار الألف عام الماضية 1118 01:58:39,996 --> 01:58:42,181 قبل أسبوعين كنت تركنين ،السيارات من أجل الإكرامية 1119 01:58:42,206 --> 01:58:47,103 وتريدينني أن أصدق أنك أنقذت العالم من وحوش مريعة؟ 1120 01:58:47,128 --> 01:58:50,189 أعرف أنك تريدينني أن أعتذر عما قلته في المرة السابقة لكنني لن أعتذر 1121 01:58:51,299 --> 01:58:52,775 .قول الحقيقة كصديقة 1122 01:58:52,800 --> 01:58:58,072 قصدت ما قلته حقًا، وفي الحقيقة .أظن أن ما قلتِه الآن يثبت كلامي 1123 01:58:58,097 --> 01:58:59,282 ...أنتما يا رفاق تبيّن 1124 01:59:00,516 --> 01:59:03,644 ماذا؟ - ."شانغ شي" - 1125 01:59:04,896 --> 01:59:06,199 ."شانغ شي" 1126 01:59:07,273 --> 01:59:08,707 .هنا 1127 01:59:08,983 --> 01:59:10,026 .حاضرًا 1128 01:59:13,696 --> 01:59:15,782 ."اسمي "وونغ 1129 01:59:16,074 --> 01:59:18,384 .أجل، أعرف يا سيدي ...أنا معجب كبير 1130 01:59:18,409 --> 01:59:21,277 هل تمتلك الحلقات؟ 1131 01:59:21,371 --> 01:59:22,972 .أجل 1132 01:59:22,997 --> 01:59:26,434 .جيد. هيا بنا .لدينا الكثير لنتحدث بشأنه 1133 01:59:26,459 --> 01:59:27,502 .وأنت أيضًا 1134 01:59:30,338 --> 01:59:31,381 أنا أيضًا؟ 1135 01:59:34,550 --> 01:59:36,569 ...أظن أننا يجب - .أجل - 1136 01:59:36,594 --> 01:59:40,156 .يجب أن نذهب - .أجل - 1137 01:59:40,181 --> 01:59:43,743 ،أعرف أن ما يحدث غريبًا ،لكنني سأراسلك 1138 01:59:43,768 --> 01:59:46,788 .وسنتناقش مجددًا ."سررت بمقابلتك يا "جون 1139 01:59:46,813 --> 01:59:50,071 .الحساب عليّ 1140 02:01:40,775 --> 02:01:40,815 ترجمة وتعديل |محمد صلاح حافظ| 1141 02:01:40,775 --> 02:01:40,815 {\an8}"ثمة مشهدان بعد الشارة" 1142 02:02:02,657 --> 02:02:07,136 .إنها لا تتطابق مع أي قطع أثرية لدينا 1143 02:02:07,161 --> 02:02:08,638 ما رأيك؟ 1144 02:02:08,663 --> 02:02:11,791 .لست متأكدًا 1145 02:02:12,834 --> 02:02:17,135 .ليسوا مصنوعين من الفايبرينيوم شيتوري"؟" 1146 02:02:17,380 --> 02:02:20,775 .ليسوا مثل أي تقنية فضائية رأيتها 1147 02:02:20,800 --> 02:02:24,696 ما المدة التي امتلك فيها والدك الحلقات قبل أن يمنحك إياهم؟ 1148 02:02:26,097 --> 02:02:27,949 .حوالي ألف سنة 1149 02:02:27,974 --> 02:02:31,285 يشير ضوئهم الحراري .أنهم أقدم من ذلك 1150 02:02:31,310 --> 02:02:32,484 .كثيرًا 1151 02:02:33,146 --> 02:02:35,748 ،أول مرة استخدمت فيها الحلقات 1152 02:02:35,773 --> 02:02:38,901 ."شعرنا بها في "قمر تاج 1153 02:02:46,909 --> 02:02:48,343 ما هذا؟ 1154 02:02:48,494 --> 02:02:50,096 .إشارة ضوئية 1155 02:02:50,121 --> 02:02:53,725 .إنهم يرسلون رسالة 1156 02:02:53,750 --> 02:02:55,852 رسالة إلى أين؟ 1157 02:02:58,338 --> 02:03:00,523 .أنا آسفة جدًا .وردني أمر طارئ 1158 02:03:00,548 --> 02:03:01,691 ."يمكنكما أخذ رقمي من "بروس 1159 02:03:01,716 --> 02:03:04,902 .سررت بمقابلتكما 1160 02:03:04,927 --> 02:03:07,739 .ليس لديّ رقمها 1161 02:03:07,764 --> 02:03:10,658 .إنها تفعل ذلك كثيرًا 1162 02:03:10,683 --> 02:03:12,769 .توخا الحذر يا رفاق 1163 02:03:13,853 --> 02:03:16,720 .مرحبًا بكما في السيرك 1164 02:03:22,779 --> 02:03:25,465 ،أعرف أن هذا صعب عليكما استيعابه 1165 02:03:25,490 --> 02:03:28,426 .لكن عليكما أن تتعودا على ذلك 1166 02:03:28,451 --> 02:03:35,558 من الآن فصاعدًا، مسار حياتكما .سيكون مغاير تمامًا لما عشتاه قبلًا 1167 02:03:31,662 --> 02:03:35,558 حياتك مثل أي شيء عشته من قبل. 1168 02:03:35,583 --> 02:03:38,972 .ولا مجال للتراجع 1169 02:03:39,504 --> 02:03:42,440 .كلاكما أمامكما رحلة طويلة 1170 02:03:42,465 --> 02:03:45,463 .اذهبا إلى المنزل، وارتاحا قليلًا 1171 02:03:47,136 --> 02:03:48,571 .أجل، هذه فكرة جيدة 1172 02:03:48,596 --> 02:03:53,117 .أجل، يجب أن نفعل ذلك 1173 02:03:53,142 --> 02:03:54,185 ...أو 1174 02:04:08,969 --> 02:10:39,279 ترجمة وتعديل |محمد صلاح حافظ| 1175 02:10:59,193 --> 02:11:01,279 .إنهم ينتظرون 1176 02:11:27,847 --> 02:11:29,198 .هيا لنبدأ 1177 02:11:29,223 --> 02:11:30,783 .لدينا أعمالًا كثيرة لنقوم بها 1178 02:12:05,644 --> 02:12:09,483 "الحلقات العشر سيعود"