1
00:00:02,425 --> 00:00:20,776
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:44,587 --> 00:00:48,435
تناقلت أسطورة "الحلقات
العشر" لآلاف السنين.
3
00:00:51,776 --> 00:00:54,814
القصة تكبر مع كل جيل.
4
00:00:55,837 --> 00:00:59,877
لكنها على ما يبدو تركّز
.دومًا على رجل واحد
5
00:01:09,922 --> 00:01:16,088
يقال إنه وجد الحلقات في
فوهة أو سرقها من قبر.
6
00:01:19,126 --> 00:01:21,951
منحته الحلقات قوة إلهية،
7
00:01:22,154 --> 00:01:25,617
وهبة الحياة الأبدية.
8
00:01:32,279 --> 00:01:36,330
كان بمقدوره أنّ يستغلّها لأجل الخير.
9
00:01:40,380 --> 00:01:42,203
لكن كل ما أراده..
10
00:01:42,405 --> 00:01:44,533
كان النفوذ.
11
00:02:26,756 --> 00:02:29,105
سمّى جيشه بـ "الحلقات العشر".
12
00:02:32,112 --> 00:02:37,287
لعدة قرون، انتشر جيشه
في كل بقاع الأرض.
13
00:02:44,486 --> 00:02:47,007
كانوا يتحركون في الخفاء.
14
00:02:50,047 --> 00:02:52,374
أطاحوا حكومات.
15
00:02:54,308 --> 00:02:56,323
وغيرّوا مسار التاريخ.
16
00:03:00,677 --> 00:03:04,434
"عام 1996"
17
00:03:13,547 --> 00:03:17,689
لألف عام سعى
وراء المال والنفوذ.
18
00:03:18,610 --> 00:03:20,686
لكن ذلك لم يكفي اطماعه.
19
00:03:25,992 --> 00:03:28,726
هل سمعت عن أسطورة "تالو"؟
20
00:03:29,748 --> 00:03:33,880
قرية مخفية تعج بالمخلوقات
الأسطورية والسحر القديم.
21
00:03:34,801 --> 00:03:38,851
يمارس شعبها أساليب
الفنون القتالية الآلهية.
22
00:03:39,864 --> 00:03:41,383
اريد انّ اجدها.
23
00:03:41,889 --> 00:03:44,623
بالطبع، سأرسل كشافًا
،لتفقد المنطقة
24
00:03:44,927 --> 00:03:48,014
وسيزودنا بالمزيد من المعلومات.
25
00:03:50,202 --> 00:03:52,116
اريد الذهاب الآن.
26
00:04:16,327 --> 00:04:18,241
الغابة..
27
00:04:19,365 --> 00:04:20,468
.أنها تتحرك
28
00:04:51,767 --> 00:04:55,807
لم تبق بقعة على
الأرض إلّا وغزاها.
29
00:05:00,617 --> 00:05:03,938
كان ذلك عندما جاء إلى دياري.
30
00:05:13,284 --> 00:05:14,844
أين مدخل إلى "تالو"؟
31
00:05:17,578 --> 00:05:19,137
غير مرحب بّك في قريتنا.
32
00:05:21,123 --> 00:05:23,157
لا تعرفين مع مَن تتحدثين.
33
00:05:24,169 --> 00:05:25,374
لا يهمني مَن تكون.
34
00:05:26,195 --> 00:05:29,242
عد بأدراجك ولن أؤذيك.
35
00:05:38,336 --> 00:05:40,350
هل هذا كل ما لديك؟
36
00:07:59,772 --> 00:08:02,830
هكذا قابلت والدك لأول مرّة.
37
00:08:06,070 --> 00:08:09,102
لقد آخر رجل اعتقدت
.أنّي سأقع في حبّه
38
00:08:11,922 --> 00:08:14,157
لكن الحب كان له مخططات آخرى.
39
00:08:18,089 --> 00:08:19,352
(شانغ تشي)،
40
00:08:20,313 --> 00:08:23,254
هناك الكثير لتعرفه عن
،اسطورة الحلقات
41
00:08:23,850 --> 00:08:26,276
لكنك ستعرف كل شيء
.عنها عندما تكبر
42
00:08:27,803 --> 00:08:33,949
إذا كانت حلقات أبي قوية
جدًا، فكيف هزمتِه؟
43
00:08:35,374 --> 00:08:36,384
في مكان نشأتي،
44
00:08:36,485 --> 00:08:43,561
نستمد قوتنا من سحر "الحامية العظمية".
45
00:08:46,290 --> 00:08:48,514
عندما يكون لديك قلب تنيننا،
46
00:08:48,616 --> 00:08:51,546
فيمكنك عمل المعجزات.
47
00:08:53,569 --> 00:08:55,590
هل مازلتِ تستطيعين
فعل هذه الأشياء؟
48
00:08:57,613 --> 00:09:01,654
تركت قوتي في
"تالو" مع تنيننا.
49
00:09:02,747 --> 00:09:06,811
لكني حصلت على شيئًا
.ثمنينًا مقابلها
50
00:09:09,843 --> 00:09:11,460
خد هذه.
51
00:09:13,159 --> 00:09:15,707
إذا شعرت أنّك تائه،
52
00:09:15,887 --> 00:09:17,950
ستساعدكِ في إيجاد
.طريق عودتك إلى الديار
53
00:09:19,860 --> 00:09:21,576
هل يمكنك تذكّر هذا؟
54
00:09:37,044 --> 00:09:41,186
"الوقت الحاضر"
55
00:09:54,531 --> 00:09:56,955
"إلى "سان فرانسيسكو، كاليفورنيا، امريكا
"من "ماكاو، الصين
56
00:10:44,782 --> 00:10:46,898
.أهلاً، سيّدي
مرحبًا بّك في فندق..
57
00:10:48,558 --> 00:10:50,228
- أنا سأقودها.
- لا، لستِ كذلك.
58
00:10:50,805 --> 00:10:53,807
(كاتي)، مهلاً.
عودي إلى هنا. اعطيني المفاتيح.
59
00:10:57,190 --> 00:10:58,597
افتحي الباب، رجاءً.
60
00:10:59,283 --> 00:11:00,854
يا إلهي.
61
00:11:00,935 --> 00:11:02,936
- ترجلي من السيارة.
- أنت اصعد.
62
00:11:03,023 --> 00:11:05,091
إذا حدث أيّ شيء لهذه السيارة،
،سيطردونا من العمل
63
00:11:05,172 --> 00:11:06,617
ونسدد ديونها لبقية حياتنا.
64
00:11:06,703 --> 00:11:08,700
بحقك، لن يحدث
.شيئًا لهذه السيارة
65
00:11:09,072 --> 00:11:10,550
أنا (جيف جوردون) الآسيوية.
66
00:11:10,630 --> 00:11:11,638
لا أعرف مَن يكون هذا.
67
00:11:11,718 --> 00:11:13,865
اعظم بطل سباق سيارات
."في تاريخ "ناسكار
68
00:11:13,982 --> 00:11:15,425
ترجلي من السيارة رجاءً.
69
00:11:15,785 --> 00:11:18,048
(شون)، أننا صديقان منذ 10 أعوام.
70
00:11:18,608 --> 00:11:20,024
وتعلم أنّي لست حمقاء.
71
00:11:21,540 --> 00:11:24,092
.ارجوك، اصعد
سأقود ببطء.
72
00:11:26,987 --> 00:11:28,488
- (شون)..
- لا، (كاتي)! انتبهي!
73
00:11:35,407 --> 00:11:38,028
عرفت أنّ (كاتي) مثيرة للمشاكل حين
تقابلنا أول يوم في المدرسة الثانوية.
74
00:11:38,111 --> 00:11:40,203
كنت اتعرض للانتقاد كثيرًا
لأسباب مختلفة.
75
00:11:40,285 --> 00:11:41,520
نتعرض للانتقاد كثيرًا.
76
00:11:41,645 --> 00:11:44,455
بالإضافة، أنّي انتقلت مؤخرًا إلى امريكا،
كنت نوعًا ما أعاني من لغتي الإنجليزية
77
00:11:44,534 --> 00:11:47,583
وفي إحدى الايام كنت ذاهبًا لتناول
الغداء وصادفني رجلاً ضعف حجمي
78
00:11:47,700 --> 00:11:50,251
صرخ عليّ من نهاية القاعة،
"كيف الحال، يا (أسلوب جانجام)؟"
79
00:11:47,700 --> 00:11:50,251
{\an8}"اغنية كورية شهيرة"
80
00:11:50,626 --> 00:11:52,859
لذا، رديت عليه قائلاً،
"أنا لست كوريًا، أيها الغبي".
81
00:11:52,941 --> 00:11:55,754
وأنا في الزاوية، رأيت هذا
،الرجل يخلع حقيبته
82
00:11:55,836 --> 00:11:57,145
ووجهه مملوء بالغضب،
83
00:11:57,226 --> 00:11:59,274
وقبل أن يوشك على
توجيه اللكمة الأولى ليّ
84
00:11:59,355 --> 00:12:02,082
ظهرت (كاتي) من العدم،
ووقفت بيننا
85
00:12:02,192 --> 00:12:05,790
وبدأت تصرخ كلمات اغنية
"فندق كاليفورنيا".
86
00:12:05,873 --> 00:12:06,765
ماذا؟
87
00:12:06,846 --> 00:12:09,355
إنه فن التشويش.
.يجدي نفعًا مع الاغبياء
88
00:12:09,437 --> 00:12:10,577
وهكذا تعرفنا.
89
00:12:10,658 --> 00:12:12,236
وثم سحبته إلى موقف السيارات.
90
00:12:12,348 --> 00:12:15,777
في هذه المرحلة، اكتشفت أنها
.اخذت مفتاح "موستانج" الرجل
91
00:12:15,857 --> 00:12:17,855
نعم، ذهبنا في رحلة
بها حول المنطقة.
92
00:12:17,936 --> 00:12:19,419
وكانت زوجتك في السيارة أيضًا.
93
00:12:19,500 --> 00:12:21,061
-هذا صحيح، كنتِ كذلك.
-ماذا؟
94
00:12:21,141 --> 00:12:22,503
كنت في المقعد الخلفي.
95
00:12:22,584 --> 00:12:24,951
ـ هذا جزء من السيارة.
ـ ما زال جزءً من السيارة.
96
00:12:25,032 --> 00:12:26,594
كيف لم تخبريني
بهذه القصة من قبل؟
97
00:12:26,675 --> 00:12:29,045
أتعلم، قبل أن تصبح محامية،
كانت زوجتك طائشة جدًا.
98
00:12:29,710 --> 00:12:30,985
ماذا حدث؟
99
00:12:33,059 --> 00:12:34,147
لقد نضجت.
100
00:12:34,620 --> 00:12:37,062
-ما الذي يفترض أنّ يعني هذا؟
-ما الذي يفترض أنّ يعني هذا؟
101
00:12:37,143 --> 00:12:39,994
ربما تكون هناك مرحلة حيث من
المفترض أن تتوقف عن الذهاب..
102
00:12:40,076 --> 00:12:42,735
في رحلة وتبدأ في التفكير
في العيش وفقًا لإمكانياتك.
103
00:12:43,579 --> 00:12:45,510
ارجوكِ اخبريني أنكِ تمزحين، (سو).
104
00:12:45,592 --> 00:12:47,372
اسمعي، أننا نعيش الآن في عالم
105
00:12:47,454 --> 00:12:50,551
حيث يمكن أن يختفي
نصف سكانه فجأةً.
106
00:12:50,950 --> 00:12:53,246
الحياة قصيرة وهشة جدًا.
107
00:12:53,733 --> 00:12:56,990
(كاتي)، أنتِ خادمة صف السيارات
لديكِ شهادة فخرية من "بيركلي".
108
00:12:57,072 --> 00:12:59,434
ويمكن لـ (شون) التحدث بأربع لغات.
109
00:12:59,515 --> 00:13:02,080
لقد كنتما دومًا أكثر الأشخاص
موهبة الذين أعرفهم، أنا فقط...
110
00:13:02,861 --> 00:13:05,792
لا أفهم سبب خوفكما من استغلال
موهبتكما في شيء جدي.
111
00:13:06,360 --> 00:13:07,380
عجباه!
112
00:13:08,142 --> 00:13:09,713
تبدين مثل أمي.
113
00:13:09,794 --> 00:13:12,793
متشابهان في أسلوب اللبس ايضًا.
114
00:13:12,874 --> 00:13:14,229
من أين هذا الفستان؟
من متجر "تالبوتس"؟
115
00:13:14,500 --> 00:13:16,663
أننا لا نهرب من الرّشد.
116
00:13:16,743 --> 00:13:19,105
كيف يعد هروبًا إذا عملنا
في وظائف نحبّها فعلاً؟
117
00:13:19,187 --> 00:13:20,943
نعم، هذا ليس منطقيًا.
118
00:13:21,107 --> 00:13:23,340
هل تعتقد أن خدمة صف
السيارات مهنة سهلة؟
119
00:13:23,422 --> 00:13:25,284
إنها أكثر الوظائف صعوبة
على الإطلاق.
120
00:13:25,366 --> 00:13:27,705
أنها مهنة تتطلب مهارة في
التعامل مع لأشخاص والقيادة.
121
00:13:27,787 --> 00:13:29,571
لا تستطيع (سو) حتى صف السيارة
.بشكل موازي للسيارات الآخرى
122
00:13:32,858 --> 00:13:35,611
حسنًا، أنه منتصف الليل تقريبًا.
لدينا وردية عمل باكرًا.
123
00:13:36,039 --> 00:13:38,613
ربما يجب أن نتحلى
.ببعض المسؤولية وننام
124
00:13:38,693 --> 00:13:40,637
نعم، يمكننا التحلي ببعض
المسؤولية، سنفعل ذلك.
125
00:13:40,719 --> 00:13:41,805
أو...
126
00:13:42,399 --> 00:13:45,370
،خلال الجاذبية وتحتها ♪
♪ فوق البساط السحرّي
127
00:13:49,525 --> 00:13:51,609
♪ اغلق عيني ♪
128
00:13:52,333 --> 00:13:53,904
♪ لا اريد ♪
129
00:14:00,872 --> 00:14:02,995
"خبيرة المأكولات الصينية ومقهى"
130
00:14:19,072 --> 00:14:22,595
"أتعاني من قلق من بعد كارثة ثانوس؟"
"فأنت لست وحيدًا"
131
00:14:27,558 --> 00:14:28,670
صباح الخير، سيّدة (تشين).
132
00:14:28,750 --> 00:14:31,486
أنها لم تجهز بعد.
تناول بعض الطعام بينما تنتظرها.
133
00:14:33,401 --> 00:14:35,557
(كاتي)، وصل (شون).
134
00:14:35,638 --> 00:14:37,472
نعم أمي، سأوافيكما في الحال.
135
00:14:37,552 --> 00:14:41,189
(ريهوا)، من المفترض أن
تساعد والدك في مخزون المتجر.
136
00:14:41,269 --> 00:14:44,514
أمي، لا أستطيع العمل على
معدة فارغة، قد تتشنج ساقاي.
137
00:14:44,595 --> 00:14:48,079
ربما يمكن لـ (شون) مساعدته بدلاً
من القدوم كل يوم لتناول طعامنا.
138
00:14:48,160 --> 00:14:49,418
يسعدني تقديم العون.
139
00:14:49,499 --> 00:14:52,265
لا، إنه عمل (رويهوا).
دعه يتولى ذلك.
140
00:14:52,942 --> 00:14:54,007
جدتي.
141
00:14:54,633 --> 00:14:56,454
هذا مكان الجد.
142
00:14:58,324 --> 00:14:59,087
آسف.
143
00:14:59,486 --> 00:15:04,539
سيحظى بكل الأشياء التي
يحبّها في عيد الموتى هذا العام.
144
00:15:04,934 --> 00:15:06,590
أأنتِ واثقة أن يُسمح للجد
145
00:15:06,605 --> 00:15:09,485
"أنّ يأخذ رقائق ذرة "فن يانز
والسجائر إلى الآخرة؟
146
00:15:09,594 --> 00:15:10,605
يأخذ كل ما يريد.
147
00:15:10,706 --> 00:15:14,748
العام الماضي تركت زجاجة
ويسكي على قبره،
148
00:15:15,658 --> 00:15:17,174
لكنها اختفت في الصباح التالي.
149
00:15:18,690 --> 00:15:21,147
أعلم أنكم تجدون هذا هراءً.
150
00:15:21,182 --> 00:15:23,126
لا نعتقد أنه هراء، جدتي.
151
00:15:23,818 --> 00:15:27,088
أننا فقط نعلم أن جدي كان يريدكِ
أن تمضين قدمًا وتستمتعين بحياتكِ.
152
00:15:27,206 --> 00:15:29,497
المضي قدمًا فكرة أمريكية.
153
00:15:29,582 --> 00:15:31,773
أنتِ امريكية يا أمي، لا تنسين ذلك.
154
00:15:32,424 --> 00:15:36,565
(شون)، هل تقدمت ابنتي لأية
وظائف جديدة هذا الأسبوع؟
155
00:15:37,198 --> 00:15:40,115
انها تحب عملها حقًا.
.كلانا نحب عملنا
156
00:15:40,805 --> 00:15:44,899
لم ينتقل جدكِ من "هونان" إلى هنا
.لتكسبي لقمة عيشكِ بصف السيارات
157
00:15:46,484 --> 00:15:49,225
حسنًا، بمناسبة هذا،
أعتقد أننا سنفوت الحافلة.
158
00:15:50,258 --> 00:15:52,225
آسفة على وظيفتي
غير المقبولة
159
00:15:52,307 --> 00:15:55,264
والسهر الليلة الماضية في
محاولة الاستمتاع بحياتي.
160
00:15:55,751 --> 00:15:57,562
في يومًا ما ستفتخرين بيّ.
أعدكِ.
161
00:15:57,643 --> 00:16:01,826
أنا فخور بكِ، يا أختاه.
مهنة صف السيارات صعبة للغاية.
162
00:16:01,906 --> 00:16:05,332
شكرًا يا أخي، يومًا ما ستجتاز
اختبار القيادة وتعيش الحلم مثلي.
163
00:16:05,439 --> 00:16:07,989
- هيّا (شون)، لنذهب.
.ـ وداعًا، ايتها الجدة
164
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
متى ستتزوجان؟
165
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
أننا مجرد صديقان، ايتها الجدة.
166
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
حسنًا، اذهب.
167
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
انظر إلى تلك الفتاة. أنها تكتب
بحث تخرجها على متن حافلة.
168
00:16:29,841 --> 00:16:30,534
إذًا؟
169
00:16:30,616 --> 00:16:34,044
هذه هي بالضبط الابنة التي كانت
أمي تتمنى خروجها من مهبلها.
170
00:16:35,537 --> 00:16:37,332
آسف بشأنها.
171
00:16:39,475 --> 00:16:40,719
كيف الحال؟
172
00:16:43,644 --> 00:16:45,664
أعطني القلادة...
173
00:16:46,675 --> 00:16:48,697
ولن يتأذى أيّ أحد.
174
00:16:49,596 --> 00:16:50,994
هل تعرف هذا الرجل؟
175
00:16:52,640 --> 00:16:54,351
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
176
00:16:55,548 --> 00:16:57,392
مهلاً! ماذا؟ ابتعد عني!
177
00:16:58,432 --> 00:17:00,431
ما خطبك أيها الأحمق؟
178
00:17:00,821 --> 00:17:01,832
لا أريد أيّ متاعب.
179
00:17:03,024 --> 00:17:04,479
إذًا، أعطنا القلادة!
180
00:17:04,484 --> 00:17:06,015
أنّك قصدت الرجل الخاطئ.
181
00:17:06,097 --> 00:17:09,079
هل يبدو لك أنه يستطيع القتال؟
بحقك يا أخي.
182
00:17:18,639 --> 00:17:19,829
هل انتِ بخير؟
183
00:17:34,988 --> 00:17:38,588
مرحبًا، كيف الحال؟ أنا فتاكم (كليف).
إليكم بث مباشر من الحافلة.
184
00:17:38,933 --> 00:17:42,143
في الواقع لديّ ما يكفي من الخبرة
،بالفنون القتالية حين كنت صغيرًا
185
00:17:42,223 --> 00:17:44,760
لذا، سأحاول تقييم
هذا القتال أثناء البث.
186
00:17:59,078 --> 00:18:00,362
سحقًا!
187
00:18:01,779 --> 00:18:02,782
مَن أنت؟
188
00:18:18,093 --> 00:18:19,455
يمكنك التغلب عليه يا أخي.
189
00:18:23,163 --> 00:18:24,059
أنه خطأي.
190
00:18:49,357 --> 00:18:50,415
لا، لا.
191
00:18:51,985 --> 00:18:52,972
آسف.
192
00:18:54,770 --> 00:18:57,666
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
- أتريدين حقًا التحدث عن هذا الآن؟
193
00:19:04,547 --> 00:19:05,932
سقط سائق الحافلة.
194
00:19:06,148 --> 00:19:09,772
لن أتولى هذا. كلما حاولت
قيادة حافلة، يصرخون عليّ.
195
00:19:29,439 --> 00:19:30,905
!تنح جانبًا، ايها الغريب
196
00:20:23,200 --> 00:20:24,732
افتحي الباب رجاءً!
197
00:20:28,533 --> 00:20:32,102
ستنفصل مؤخرة الحافلة.
عند إشارتي، انعطفي يمينًا بقوة.
198
00:20:32,356 --> 00:20:33,730
أيّ إشارة؟
199
00:21:02,710 --> 00:21:04,235
الجميع إلى المقدمة الآن.
200
00:21:07,786 --> 00:21:10,009
كيف الحال ايها الجميع؟
201
00:21:21,198 --> 00:21:23,461
أنت وأختك تستحقان ما سيطالكما.
202
00:21:27,502 --> 00:21:28,527
"طلب توقف"
203
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
تمسّكوا ايها الجميع.
204
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
!يا إلهي
205
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
!يا إلهي
206
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
آسفة.
207
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
معًا سنشكل فريقًا رائعًا.
208
00:22:48,466 --> 00:22:50,729
(شون)، مهلاً!
209
00:22:51,086 --> 00:22:53,036
عليك إخباري ما الذي
!يجري بحق الجحيم
210
00:22:53,520 --> 00:22:55,162
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟
211
00:22:55,243 --> 00:22:56,882
- "ماكاو".
- "ماكاو"؟
212
00:22:56,963 --> 00:22:59,906
هؤلاء الرجال سيسعون وراء
أختي، يجب أن أصل إليها أولاً.
213
00:23:00,003 --> 00:23:01,274
لديك أخت؟
214
00:23:01,354 --> 00:23:04,209
اسمعي، أعلم أنّ هذا محير،
سأشرح لكِ عندما أعود. أعدكِ.
215
00:23:04,291 --> 00:23:07,174
لا ، لا، بحقك يا صاح.
هذا هراء.
216
00:23:07,707 --> 00:23:09,845
قضيت نصف حياتي
.وأنا بجانبك
217
00:23:10,172 --> 00:23:12,161
أفهم أن لديك اشياء
لا تود الحديث عنها أبدًا
218
00:23:12,243 --> 00:23:13,463
ولم ارغمك ابدًا
.على فعل ذلك
219
00:23:13,932 --> 00:23:19,172
لكن رجلاً بذراع منجلي مخيف
قسم حافلتنا إلى نصفين، (شون).
220
00:23:19,254 --> 00:23:20,593
مَن تكون بحق الجحيم؟
221
00:23:28,555 --> 00:23:30,249
أرسلت أختي هذه
.ليّ قبل بضعة أشهر
222
00:23:31,411 --> 00:23:33,361
أعتقد أنه عنوان إقامتها.
223
00:23:35,117 --> 00:23:36,683
هؤلاء الرجال الذي كانوا
..على متن الحافلة
224
00:23:38,033 --> 00:23:39,210
أرسلهم والدي.
225
00:23:39,516 --> 00:23:40,490
ماذا؟
226
00:23:41,652 --> 00:23:42,993
إذا أذوها...
227
00:23:47,876 --> 00:23:49,226
آسف، لكن عليّ الذهاب.
228
00:23:54,100 --> 00:23:54,849
حسنًا.
229
00:23:55,227 --> 00:23:56,647
يمكنك أن تشرح ليّ
.على متن الطائرة
230
00:23:56,812 --> 00:24:00,268
-ماذا؟ لا، (كاتي). لا يمكنكِ..
- اشرح ليّ على متن الطائرة، (شون).
231
00:24:24,028 --> 00:24:25,759
بعد أن ماتت أمي،
232
00:24:26,724 --> 00:24:28,484
بدأ والدي تدريبي.
233
00:24:45,862 --> 00:24:49,828
من شروق الشمس إلى غروبها
تعلمت كل طرق الممكنة لقتل رجل.
234
00:25:39,911 --> 00:25:41,869
عندما بلغت سن 14 عامًا،
بالكاد استطعت أن أتذكّر..
235
00:25:41,951 --> 00:25:43,584
كيف كانت الحياة قبل وفاتها.
236
00:25:46,137 --> 00:25:48,659
كان هذا عمري عندما
أرسلني في أولى مهامي.
237
00:25:51,725 --> 00:25:53,696
كنت مستعدًا لفعل
أيّ شيء يريده.
238
00:25:54,816 --> 00:25:57,121
لو طلب مني أن أحرق
العالم، لسألته...
239
00:25:57,204 --> 00:25:58,630
لحم بقري أم نباتي؟
240
00:26:00,830 --> 00:26:04,059
لقد نفد الدجاج، لذا لا يسعني
سوى تقديم لحم بقري أو نباتي.
241
00:26:05,874 --> 00:26:08,205
- سيكون طعام نباتي رائعًا.
- نعم، ذات الطلب.
242
00:26:08,288 --> 00:26:09,755
ـ حسنًا.
.ـ شكرًا
243
00:26:11,216 --> 00:26:12,222
إذًا..
244
00:26:13,045 --> 00:26:15,836
لم يتبقى لدينا طعام نباتي
ايضًا، الآن لدينا لحم بقري فقط.
245
00:26:17,108 --> 00:26:19,267
لحم البقر، لأنه كل
ما لديكم، صحيح؟
246
00:26:19,348 --> 00:26:21,365
- حسنًا، ستطلبين لحم بقري و..
- نعم.
247
00:26:21,447 --> 00:26:23,408
- ولحم البقر.
- طبقان لحم بقري.
248
00:26:29,663 --> 00:26:30,990
هل أكملت المهمة؟
249
00:26:38,368 --> 00:26:41,041
كنت أعلم أنني لا أستطيع
العودة إليه، لذا، أنا فقط...
250
00:26:43,169 --> 00:26:44,230
...هربت.
251
00:26:48,842 --> 00:26:50,815
أعلم أن هذا كثيرًا لتستوعبينه.
252
00:26:55,960 --> 00:26:57,422
آسفة على موت والدتك.
253
00:27:04,122 --> 00:27:08,875
ربما يجب أن أذكر أيضًا أن
اسمي ليس تقنيًا (شون).
254
00:27:10,420 --> 00:27:11,606
ماذا؟
255
00:27:12,517 --> 00:27:13,561
ما اسمك؟
256
00:27:13,954 --> 00:27:15,807
(شانغ تشي).
257
00:27:16,616 --> 00:27:19,289
ـ (شون تشي)؟
ـ لا، (شانغ تشي).
258
00:27:19,928 --> 00:27:21,373
(شون تشي).
259
00:27:21,929 --> 00:27:23,230
- (شانغ).
- (شون).
260
00:27:23,312 --> 00:27:24,466
(شانغ).
261
00:27:24,609 --> 00:27:25,488
(شون).
262
00:27:25,570 --> 00:27:27,231
"ش، ا، ن، غ"، (شانغ).
263
00:27:27,876 --> 00:27:29,360
(شانغ)؟
264
00:27:29,699 --> 00:27:30,822
نعم.
265
00:27:30,995 --> 00:27:33,911
هل غيرت اسمك من
(شانغ) إلى (شون)؟
266
00:27:34,319 --> 00:27:35,450
نعم، أنا لست..
267
00:27:35,905 --> 00:27:37,782
لا عجب أن والدك عثر عليك.
268
00:27:37,864 --> 00:27:39,331
كان عمري 15 سنة، حسناً؟
269
00:27:39,415 --> 00:27:41,585
ما المنطق في تغيير اسمك؟
270
00:27:41,668 --> 00:27:46,290
تحاول الأختباء واسمك (مايكل)
.(فتغيره إلى (مايشل
271
00:27:46,408 --> 00:27:47,601
ليس هكذا تمامًا.
272
00:27:47,684 --> 00:27:51,365
إنه مثل، "مرحبًا، اسمي (جينا)،
سأختبئ، اسمي الجديد (جاينا)".
273
00:27:51,604 --> 00:27:54,566
.ـ لا يمكنني سماعكِ
ـ نعم، يمكنك سماعي.
274
00:28:36,379 --> 00:28:38,100
وقع لكي تدخل.
275
00:28:42,964 --> 00:28:45,209
أبحث عن أختي (شو شايلنغ).
276
00:28:45,648 --> 00:28:47,527
هل تعرفها؟
277
00:28:49,438 --> 00:28:51,835
هذا هو العنوان الذي أعطته ليّ.
278
00:28:56,054 --> 00:28:57,598
.حسنًا
279
00:28:58,705 --> 00:29:00,135
يبدو أنه رجلاً لطيفًا.
280
00:29:00,520 --> 00:29:02,688
وبالتأكيد هذا المصعد يعمل
وفقًا لقواعد السلامة.
281
00:29:02,692 --> 00:29:05,493
لذا، من المحال أنّ يسقط
على جانب المبنى..
282
00:29:08,665 --> 00:29:09,803
!فتى الحافلة
283
00:29:11,320 --> 00:29:14,406
مقطعك شاهده مليونان
!في 3 أيام يا رجل
284
00:29:15,385 --> 00:29:18,084
!ـ اللعنة
.ـ لا
285
00:29:19,816 --> 00:29:22,575
!وأنتٍ السائقة
286
00:29:23,224 --> 00:29:24,833
لغتي الصينية سيئة.
287
00:29:25,180 --> 00:29:26,900
.لا عليكِ، اتكلم الإنجليزية قليلاً
288
00:29:26,982 --> 00:29:28,386
- رائع.
- أنا (جون جون).
289
00:29:28,468 --> 00:29:29,836
- (جون جون).
- مرحبًا بكما..
290
00:29:29,918 --> 00:29:32,335
في نادي "الخناجر الذهبية".
291
00:29:33,217 --> 00:29:34,938
حسنًا، لنجهزك للقتال.
292
00:29:35,019 --> 00:29:36,212
مهلاً، ماذا؟
293
00:29:36,293 --> 00:29:38,703
أننا أدارة عالمية متعددة المنصات.
294
00:29:38,785 --> 00:29:42,679
ندير كل قتالات الشبكة المظلمة.
هناك آلاف المشاهدين يراهنون
295
00:29:42,760 --> 00:29:46,271
بينما نتحدث. هذا سيرقيك
إلى مستوى جديد تمامًا.
296
00:29:46,354 --> 00:29:47,875
أعتقد أنه هناك
نوعًا ما التباسًا.
297
00:29:47,956 --> 00:29:49,113
يعجبني وجهك ذي مسامير.
298
00:29:49,194 --> 00:29:49,902
شكرًا.
299
00:29:49,984 --> 00:29:51,927
عادة يجب أن تقاتل لكي
تصل إلى الحلبة المركزية.
300
00:29:52,008 --> 00:29:54,249
لكن نجم قتال مثلك،
.يمكنه دخولها بلا تصفيات
301
00:29:54,330 --> 00:29:55,866
أنا لم آتِ هنا لخوض أي قتال.
302
00:29:55,947 --> 00:29:58,404
أبحث عن أختي (شو شايلنغ).
303
00:29:59,232 --> 00:30:00,356
لم اسمع بها ابدًا.
304
00:30:00,438 --> 00:30:03,900
لقد فقدنا مقاتلًا في اللحظة
الأخيرة، لذا، ستتولى النزال التالي.
305
00:30:10,850 --> 00:30:12,303
رائع، (هيلين).
306
00:30:13,113 --> 00:30:14,873
هل سيقاتل حقًا في
واحدة من هذه؟
307
00:30:14,954 --> 00:30:17,520
لا. هذه قتال مخصص للمبتدئين.
308
00:30:18,239 --> 00:30:20,007
سوف تقاتل...
309
00:30:21,147 --> 00:30:22,333
هناك بالأعلى.
310
00:30:34,695 --> 00:30:36,896
هذا مؤلم، (إيميل)!
311
00:30:37,924 --> 00:30:40,006
هل تريدني أن أريك
كيف يبدو شعوره؟
312
00:30:49,909 --> 00:30:53,520
!(وانغ)
!(وانغ)
313
00:30:54,651 --> 00:30:57,905
!(هيّا، (وانغ
أنّي دومًا أراهن على الآسيويين.
314
00:30:58,282 --> 00:30:59,465
يا إلهي.
315
00:30:59,593 --> 00:31:02,162
نعم، لكن لن أذهب إلى هناك.
حسنًا؟ أنا لست...
316
00:31:02,759 --> 00:31:05,471
لقد فات الأوان على التراجع
الآن، فأنت ملزم بهذا يا أخي.
317
00:31:05,597 --> 00:31:08,150
- ماذا؟
- أنّك وقعت العقد، هل تتذكّر؟
318
00:31:08,231 --> 00:31:11,578
اسمك في القائمة،
والرهانات تزداد.
319
00:31:11,660 --> 00:31:13,660
ـ حقًا؟ كم الأرباح؟
.ـ كثيرة جدًا
320
00:31:13,741 --> 00:31:16,091
- لا يهم.
- بلى، يهم.
321
00:31:16,468 --> 00:31:18,624
يا صاح ، لقد رأيتك تقاتل 5 قتلة
322
00:31:18,705 --> 00:31:22,148
ورومانيًا عملاق بنصل
ملتهب على حافلة متحركة.
323
00:31:22,229 --> 00:31:24,804
أنه مجرد شخص واحد، فقط افعلها!
324
00:31:24,886 --> 00:31:26,847
حين نتقاضى الأرباح معًا،
325
00:31:26,928 --> 00:31:29,329
سأساعدك في إيجاد
الشخص الذي تبحث عنه.
326
00:31:29,474 --> 00:31:30,935
هيّا، يمكنك فعلها.
327
00:31:31,016 --> 00:31:32,905
- يمكنك فعلها.
- لا تتوتر.
328
00:31:32,986 --> 00:31:34,697
- شكرًا. نعم.
- نعم.
329
00:31:41,878 --> 00:31:42,994
كيف حال فكك؟
330
00:31:45,980 --> 00:31:49,649
ستبدأ في التحكم في
تلك اللكمات كما تدربنا.
331
00:31:55,155 --> 00:31:56,098
يعجبني هذا الرجل.
332
00:31:58,087 --> 00:31:59,242
الآن، اخلع قميصك.
333
00:31:59,784 --> 00:32:01,686
سيّداتي وسادتي،
334
00:32:02,244 --> 00:32:04,648
القتال الذي كنا ننتظره جميعًا،
335
00:32:04,924 --> 00:32:07,736
اقدم لكم المقاتل المذهل
الذي شاهدناه على الإنترنت
336
00:32:07,818 --> 00:32:11,303
القادم من "سان فرانسيسكو"،
الولايات المتحدة الأمريكية،
337
00:32:11,791 --> 00:32:14,532
."فتى الحافلة"
338
00:32:19,144 --> 00:32:20,638
ماذا حدث لقميصك؟
339
00:32:25,194 --> 00:32:27,874
وخصمه الليلة،
340
00:32:28,471 --> 00:32:31,810
صاحبة سلسلة الرعب في "ماكاو"..
341
00:32:33,696 --> 00:32:38,025
!(شو شايلنغ)
342
00:32:42,298 --> 00:32:43,727
أختي.
343
00:32:48,965 --> 00:32:50,597
ماذا تفعلين؟
344
00:32:57,131 --> 00:32:58,255
أعلم أنكِ غاضبة مني.
345
00:32:59,296 --> 00:33:00,705
لكن هل يمكنكِ الاستماع إليّ؟
346
00:33:04,462 --> 00:33:06,504
ليس لدينا وقت لهذا!
347
00:33:15,569 --> 00:33:17,199
!لا بد أنها ضربة قاسية
348
00:33:23,430 --> 00:33:25,695
هلا توقفتِ عن ضربي؟
349
00:33:36,059 --> 00:33:38,547
توقفي. أنا أحاول مساعدتكِ.
350
00:33:39,704 --> 00:33:41,537
سيبحث عنكِ أبي.
351
00:33:46,126 --> 00:33:48,092
لن أقاتلكِ.
352
00:33:48,750 --> 00:33:50,617
ما كان يجب أنّ تعود.
353
00:33:56,577 --> 00:34:00,509
أحيانًا عندما أتدرب،
354
00:34:01,866 --> 00:34:03,855
أغمض عيني،
355
00:34:03,856 --> 00:34:07,468
ويبدو كما لو أنّي أشعر بها.
356
00:34:08,817 --> 00:34:11,091
هل شعرت يومًا هكذا؟
357
00:34:13,167 --> 00:34:14,820
لا.
358
00:34:18,978 --> 00:34:20,706
أعرف ما ستنوي فعله.
359
00:34:22,256 --> 00:34:24,095
لا أعرف ما يقوله
..أبي لك لكن أمنا
360
00:34:24,176 --> 00:34:25,360
أمنا ماتت.
361
00:34:38,976 --> 00:34:40,901
لا تتركني هنا رجاءً.
362
00:34:44,630 --> 00:34:46,149
أختي،
363
00:34:47,858 --> 00:34:50,200
سأعود بعد ثلاثة أيام.
364
00:35:14,394 --> 00:35:15,784
أنتِ رائعة، (شو شايلنغ).
365
00:35:15,874 --> 00:35:17,906
أننا نحبكِ يا (شو شايلنغ).
366
00:35:35,172 --> 00:35:37,051
هل تديرين هذا النادي؟
367
00:35:37,244 --> 00:35:39,191
إنه ملكي.
368
00:35:42,240 --> 00:35:43,701
من أين لكِ كل هذا المال؟
369
00:35:45,139 --> 00:35:46,599
هل راهنتِ ضدي؟
370
00:35:47,543 --> 00:35:48,596
لا.
371
00:35:49,696 --> 00:35:51,464
(شو شايلنغ)، أنا (كاتي).
372
00:35:51,546 --> 00:35:55,031
أنّكِ امرأة قوية جدًا،
حركاتكِ رائع للغاية.
373
00:35:55,957 --> 00:35:58,032
- اعجبني بنطالكِ.
- شكرًا.
374
00:35:58,142 --> 00:35:59,816
شكرًا. نعم.
375
00:36:00,733 --> 00:36:01,968
ماذا تريد؟
376
00:36:02,243 --> 00:36:04,505
نصب لنا جيش "الحلقات العشر"
."كمينًا في "سان فرانسيسكو
377
00:36:04,587 --> 00:36:05,986
شاهدت الفيديو.
378
00:36:06,067 --> 00:36:07,587
أخذوا القلادة.
379
00:36:08,546 --> 00:36:10,038
وسيأتون من أجلك قلادتكِ.
380
00:36:12,850 --> 00:36:15,852
لا أعرف لماذا يريد القلادات الآن، لكن
كلانا يعرف أنّ هناك نية مؤذية وراء ذلك.
381
00:36:19,929 --> 00:36:22,193
هل تعلمين ماذا قال
ليّ عندما غادر؟
382
00:36:22,967 --> 00:36:24,853
سأعود بعد ثلاثة أيام.
383
00:36:26,871 --> 00:36:30,046
وبعد ثلاثة أيام، ذهبت
إلى ضريح والدتنا وانتظرت.
384
00:36:32,583 --> 00:36:34,815
ثلاثة أيام تتحول إلى أسبوع،
385
00:36:35,180 --> 00:36:39,023
والأسبوع تحول إلى شهر
والشهر تحول إلى 6 سنوات.
386
00:36:44,454 --> 00:36:47,441
أنه الوقت الذي استغرقته لأدرك
أنني لم أعد بحاجة إليه بعد.
387
00:36:50,088 --> 00:36:52,036
لقد بنيت هذا المكان بمفردي.
388
00:36:53,160 --> 00:36:56,408
لم أكن بحاجة إليك حينها.
ولست بحاجة إليك الآن.
389
00:36:58,686 --> 00:37:00,660
فلماذا ارسلتِ ليّ البطاقة البريدية؟
390
00:37:00,999 --> 00:37:02,270
أيّ بطاقة بريدية؟
391
00:37:10,559 --> 00:37:11,958
لم أرسل لك هذه.
392
00:37:19,594 --> 00:37:21,195
هل هناك مخرج خلفي؟
393
00:37:21,361 --> 00:37:22,453
وداعًا (شون).
394
00:37:23,255 --> 00:37:24,866
مهلاً، مهلاً!
395
00:37:24,947 --> 00:37:26,366
مهلاً، افتحا الباب!
396
00:37:30,677 --> 00:37:32,021
لقد رحلت يا صاح.
397
00:37:48,913 --> 00:37:50,807
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
398
00:37:51,459 --> 00:37:52,755
ماذا؟
399
00:37:59,010 --> 00:37:59,930
هيّا.
400
00:38:05,071 --> 00:38:07,217
لا.
تبًا لك. لن افعلها.
401
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
إذا وصلنا إلى المصعد،
يمكننا القفز إلى الطابق التالي.
402
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
(كاتي)، لا خيارات لدينا،
علينا المغادرة الآن.
403
00:38:15,798 --> 00:38:18,296
واحد، اثنان، ثلاثة!
404
00:38:23,843 --> 00:38:25,367
يجب أن تصلي إلى هذا المصعد.
405
00:38:26,373 --> 00:38:27,260
يمكنكِ فعلها.
406
00:38:39,299 --> 00:38:41,467
سأكسب لنا بعض الوقت، واصلي.
407
00:39:31,183 --> 00:39:33,541
♪ على طريق سريع صحراوي مظلم ♪
408
00:39:34,104 --> 00:39:36,311
♪ رياح باردة تهب في شعري ♪
409
00:39:45,149 --> 00:39:46,585
(شون)!
410
00:39:50,282 --> 00:39:51,594
(شون)!
411
00:39:55,073 --> 00:39:57,424
!يا إلهي
(شون)!
412
00:40:01,650 --> 00:40:02,656
انا قادم.
413
00:40:05,666 --> 00:40:06,837
النجدة!
414
00:40:08,101 --> 00:40:09,186
(شون)!
415
00:40:10,475 --> 00:40:11,409
تشبثي!
416
00:40:15,392 --> 00:40:16,518
امسكتكِ.
417
00:40:16,784 --> 00:40:17,742
(شون)!
418
00:40:19,635 --> 00:40:20,738
(كاتي)!
419
00:40:45,078 --> 00:40:47,012
أنّكِ تركتنا للموت!
420
00:40:48,780 --> 00:40:50,591
الآن اصبحت تعرف شعور
!التخلي عن أحد
421
00:41:09,885 --> 00:41:11,504
ماذا يريد من القلادة؟
422
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
هل جعلتك امريكا رقيقًا؟
423
00:41:33,701 --> 00:41:35,483
!القلادة بحوزته
424
00:42:58,418 --> 00:43:03,028
أخبرت رجالي أنهم لن
.يتمكنوا من قتلك إذا حاولوا
425
00:43:04,046 --> 00:43:05,536
سعيد لأنّي كنت محقًا.
426
00:43:11,317 --> 00:43:13,583
اشتقت إليك، يا بُني.
427
00:43:18,031 --> 00:43:19,505
لنذهب إلى المنزل.
428
00:44:18,427 --> 00:44:19,839
عاد ابني إلى الديار.
429
00:44:24,090 --> 00:44:25,805
ارشد الفتاتين إلى غرفتهما.
430
00:44:36,329 --> 00:44:37,702
رأيت حقًا...
431
00:44:38,118 --> 00:44:41,382
أشياء مخيفة الأسبوع الماضي،
لكن والدك أشدّ رعبًا.
432
00:44:43,980 --> 00:44:45,149
هل سيقتلنا؟
433
00:44:46,889 --> 00:44:48,777
فقط أومئي، لا تتحدثي.
434
00:44:49,193 --> 00:44:50,566
سوف ينسى أنكِ هناك.
435
00:44:51,198 --> 00:44:52,570
هكذا نجوت.
436
00:44:54,193 --> 00:44:55,791
هل كان دومًا يعاملكِ هكذا؟
437
00:44:57,959 --> 00:44:59,502
فقط بعد وفاة أمي.
438
00:45:02,053 --> 00:45:03,753
قال إنه لا يستطيع النظر إليّ.
439
00:45:04,198 --> 00:45:06,029
لأنني اذكره بها.
440
00:45:08,130 --> 00:45:10,250
لم يُسمح ليّ بالتدرب مع الأولاد.
441
00:45:11,576 --> 00:45:13,417
لكني شاهدت كل ما فعلوه.
442
00:45:13,616 --> 00:45:15,308
.وتعلمت حركاتهم بشكل أفضل
443
00:45:17,886 --> 00:45:19,071
متى غادرتِ؟
444
00:45:19,320 --> 00:45:21,122
هربت عندما كان عمري 16 عامًا.
445
00:45:22,097 --> 00:45:24,366
بمجرد أن يئست من عودة أخي.
446
00:45:25,677 --> 00:45:28,524
لقد اسستِ حلقة قتال
سرية في "ماكاو"
447
00:45:29,344 --> 00:45:30,722
عندما كان عمركِ 16 عامًا؟
448
00:45:32,471 --> 00:45:35,076
إذا لم يسمح ليّ والدي
بالدخول إلى إمبراطوريته،
449
00:45:35,443 --> 00:45:36,807
فسأبني إمبراطوريتي الخاصة.
450
00:45:38,173 --> 00:45:39,187
فعلاً.
451
00:46:05,940 --> 00:46:07,188
(شانغ تشي).
452
00:46:10,033 --> 00:46:11,554
هذا يكفي.
453
00:46:17,941 --> 00:46:19,835
هل كنت تمارس لغتك الإنجليزية؟
454
00:46:22,284 --> 00:46:23,143
نعم.
455
00:46:25,580 --> 00:46:29,081
يجب أنّ تقوي عقلك وجسدك معًا.
456
00:46:35,457 --> 00:46:38,124
إذا كنت تريد الحلقات أن
يكونوا لك يومًا ما،
457
00:46:39,254 --> 00:46:42,437
عليك أن تريني أنّك
قوي بما يكفي لتحملهم.
458
00:47:00,920 --> 00:47:02,332
كيف وجدتني؟
459
00:47:03,204 --> 00:47:05,481
أعرف مكان ابنائي دومًا.
460
00:47:06,573 --> 00:47:09,810
امهلتك 10 أعوام لتعيش
حياتك، وأين اوصلتك؟
461
00:47:12,914 --> 00:47:15,835
الآن حان الوقت لتكون بجانبي.
462
00:47:17,855 --> 00:47:19,081
لن يحدث ذلك.
463
00:47:23,509 --> 00:47:24,788
.ايتها الفتاة الأمريكية
464
00:47:25,170 --> 00:47:26,393
اسمها (كاتي).
465
00:47:27,696 --> 00:47:29,553
ما اسمكِ الصيني؟
466
00:47:33,580 --> 00:47:34,507
(رويوين).
467
00:47:35,728 --> 00:47:37,973
الاسماء لها قدسيتها يا (رويوين).
468
00:47:38,054 --> 00:47:41,952
إنها تربطنا ليس بأنفسنا
فحسب، بل مع اسلافنا.
469
00:47:43,489 --> 00:47:44,650
اسمعي هذه القصة المضحكة.
470
00:47:45,133 --> 00:47:49,243
قبل بضع اعوام، احتاج إرهابي
،في أمريكا إلى شخص بعبع
471
00:47:49,324 --> 00:47:51,529
ليخضع بلدكم إليه.
472
00:47:52,222 --> 00:47:54,809
لذا، استولى على "الحلقات العشر".
473
00:47:54,910 --> 00:47:59,910
حلقاتي العشر، ولأنه لم يكن يعرف
اسمي الحقيقي، اخترع اسمًا جديدًا.
474
00:48:00,682 --> 00:48:02,499
هل تعرفين الاسم الذي اختاره؟
475
00:48:04,354 --> 00:48:05,891
"الماندرين".
476
00:48:06,259 --> 00:48:09,093
سمى بعبعه باسم طبق دجاج.
477
00:48:09,700 --> 00:48:10,707
وقد نجح الأمر.
478
00:48:11,180 --> 00:48:13,106
كانت أمريكا مرعوبة.
479
00:48:13,736 --> 00:48:15,086
من برتقالة.
480
00:48:17,153 --> 00:48:20,897
الحقيقة هي أنّي لُقبت
بألقاب كثيرة طوال حياتي.
481
00:48:22,132 --> 00:48:23,668
"الملك المحارب"،
482
00:48:23,749 --> 00:48:26,795
المعلم (خان)، أخطر
رجل على وجه الأرض.
483
00:48:27,099 --> 00:48:30,960
لسنوات اعتقدت أن هذا هو
كل ما كان من المفترض أن أكونه.
484
00:48:34,229 --> 00:48:36,061
لكن عندما قابلت والدتهما،
485
00:48:37,823 --> 00:48:39,289
تغير كل شيء.
486
00:48:53,608 --> 00:48:57,110
أنها جعلتني اكتشف اشياء
.اجهلها عن نفسي
487
00:48:59,185 --> 00:49:00,088
افعلها مجددًا.
488
00:49:00,431 --> 00:49:03,509
كما لو كنت أرى العالم لأول مرة.
489
00:49:13,471 --> 00:49:16,551
أنها تخلت عن كل شيء
لكي نكون معًا.
490
00:49:20,177 --> 00:49:21,450
وكذلك أنا.
491
00:49:36,922 --> 00:49:38,552
هل تعرف مَن في بطني؟
492
00:49:38,665 --> 00:49:40,808
قل "مرحبًا يا أختي الصغيرة!"
493
00:49:46,956 --> 00:49:51,899
بعد كل تلك السنوات، وجدت أخيرًا
شيئًا يستحق أن أكهل لأجله.
494
00:49:58,114 --> 00:50:00,163
اسمي الحقيقي (وينوو).
495
00:50:01,114 --> 00:50:03,404
كانت الوحيدة التي تنادني بهذا الاسم.
496
00:50:05,565 --> 00:50:07,188
وعندما ماتت،
497
00:50:10,619 --> 00:50:12,603
اصبحت ضالّاً لسنوات عديدة.
498
00:50:15,725 --> 00:50:17,550
لكني لم أعد كذلك بعد الآن.
499
00:50:21,995 --> 00:50:26,144
عندما هربتما، كنت مستميتًا
للتواصل مع والدتكما.
500
00:50:26,423 --> 00:50:29,513
لذا، انغمست في دراسة قريتها.
501
00:50:30,161 --> 00:50:32,251
"تالو" الأسطورية.
502
00:50:33,203 --> 00:50:36,548
لم أتمكن من إيجاد الطريق
السرّي لمدخل القرية.
503
00:50:36,782 --> 00:50:39,924
لكنّي وجدت ما يخبئونه.
504
00:50:40,957 --> 00:50:43,537
هناك بوابة في اعماق جبالهم،
505
00:50:44,222 --> 00:50:46,499
والدتكما تنتظرنا هناك.
506
00:50:49,772 --> 00:50:51,441
أعلم أن هذا كثيرًا عليكما.
507
00:50:51,680 --> 00:50:55,435
ربما ما كنت لأصدق ذلك
لو لم تخبرني بنفسها.
508
00:50:56,433 --> 00:50:57,898
عمّ تتحدث؟
509
00:50:58,467 --> 00:51:03,039
كنت جالسًا هنا على هذا
المقعد منغمسًا في بحثي.
510
00:51:04,332 --> 00:51:05,776
وإنها تحدثت معي.
511
00:51:06,966 --> 00:51:09,278
كما لو كانت تقف في هذه الغرفة.
512
00:51:09,855 --> 00:51:12,545
شعرت بأنفاسها على خدي.
513
00:51:12,880 --> 00:51:14,736
ويدها على ظهري.
514
00:51:16,421 --> 00:51:18,769
أخبرتني أنها بحاجة لمساعدتي.
515
00:51:20,306 --> 00:51:21,745
مساعدتها في ماذا؟
516
00:51:22,270 --> 00:51:24,048
إنقاذها من قومها.
517
00:51:27,815 --> 00:51:32,540
بعد أن غرمنا ببعضنا الآخر،
ارادتنا والدتكما أن نعيش في "تالو".
518
00:51:33,009 --> 00:51:36,098
طلبت الإذن من الشيوخ فرفضوا.
519
00:51:36,179 --> 00:51:38,180
قالوا أنّي لا أستحق التواجد هناك.
520
00:51:39,919 --> 00:51:43,976
كان يفترض أن تكون معنا.
كنا سنعيش جميعًا في القرية.
521
00:51:44,961 --> 00:51:46,536
قرية "تالو" فرقونا.
522
00:51:48,398 --> 00:51:50,916
حجزوها خلف تلك
البوابة لمعاقبتها.
523
00:51:55,447 --> 00:51:56,645
الآن، ألّا تران؟
524
00:51:57,686 --> 00:51:59,343
إنها تترك لنا أدلة.
525
00:52:00,223 --> 00:52:02,591
إنها تريدنا أن نجدها
ونعيدها إلى المنزل
526
00:52:02,672 --> 00:52:04,367
لكي نتمكن من أن
نكون أسرة مرة أخرى.
527
00:52:05,404 --> 00:52:06,354
أبي..
528
00:52:07,324 --> 00:52:08,366
رحلت أمي.
529
00:52:09,502 --> 00:52:11,379
إنها لا تتحدث إليك
،من خلف البوابة
530
00:52:11,460 --> 00:52:14,028
ولا تترك لنا أي أدلة.
531
00:52:19,179 --> 00:52:20,338
إذًا، ما هذه؟
532
00:53:07,663 --> 00:53:11,175
الممر إلى قرية "تالو"
محمي بمتاهة متحركة.
533
00:53:12,422 --> 00:53:15,326
لكن هناك ممر مباشر عبر الغابة
534
00:53:15,690 --> 00:53:17,933
الذي يفتح مرة واحدة
.فقط في السنة
535
00:53:18,279 --> 00:53:19,780
."في "تشمينغ تشاي
536
00:53:20,718 --> 00:53:25,525
ولعبوره، سيتحتم علينا معرفة
الطريق والوقت المحدد لفتحه.
537
00:53:30,183 --> 00:53:31,541
الآن، أعرف الطريق والوقت.
538
00:53:43,491 --> 00:53:44,880
ثلاثة أيام من الآن،
539
00:53:45,694 --> 00:53:49,404
سننقذ زوجتي من السجن
ونعيدها إلى الديار.
540
00:53:55,994 --> 00:53:57,502
هذه هي جدوى من وجودكما هنا.
541
00:53:58,624 --> 00:54:00,431
لمساعدتي في إعادتها إلينا.
542
00:54:00,826 --> 00:54:03,194
ماذا سيحدث إذا لم
يسمحوا لك بفتح البوابة؟
543
00:54:04,733 --> 00:54:07,512
سنحرق القرية على بكرة أبيها.
544
00:54:10,599 --> 00:54:11,767
ماذا؟
545
00:54:13,960 --> 00:54:17,473
لا يمكنك الدخول إلى
قرية والدتنا بهذا الهراء.
546
00:54:18,088 --> 00:54:20,157
أعني، ألّا تدرك مدى جنون...
547
00:54:25,035 --> 00:54:25,981
مهلاً!
548
00:54:28,658 --> 00:54:30,513
مهلاً، إلى أين تأخذونّي؟
549
00:54:32,615 --> 00:54:34,625
متى ستتوقفا عن
التصرف هكذا؟
550
00:54:37,617 --> 00:54:38,880
احبسوهم.
551
00:54:58,656 --> 00:55:00,627
لا عليك، يا عزيزي.
552
00:55:08,559 --> 00:55:11,912
سنكون جميعًا معًا قريبًا.
553
00:55:21,292 --> 00:55:22,414
لذا..
554
00:55:22,738 --> 00:55:23,732
انّي...
555
00:55:24,301 --> 00:55:26,212
مرتبكة جدًا الآن
556
00:55:26,321 --> 00:55:29,037
لأنه في البداية اعتقدت
557
00:55:29,178 --> 00:55:32,115
أنه يجب على والدك رؤية
،معالجًا ليعالج أوهامه
558
00:55:32,121 --> 00:55:36,252
ولكن ثم تقيأ ذلك التنين
خريطة مائية سحرية،
559
00:55:36,495 --> 00:55:38,675
والآن لا اعرف ما الحقيقي ابدًا.
560
00:55:41,414 --> 00:55:43,482
هل ما قاله عن قرية والدتك صحيح؟
561
00:55:47,374 --> 00:55:50,326
كانت تروي لنا قصصًا عن
"تالو" عندما كنا صغارًا.
562
00:55:51,613 --> 00:55:54,304
قرية في بعد آخر مليئة
بالمخلوقات السحرية.
563
00:55:55,582 --> 00:55:57,200
اعتقدت انها مجرد قصة خرافية.
564
00:55:59,182 --> 00:56:00,596
ماذا لو كان محقًا؟
565
00:56:02,838 --> 00:56:05,648
حول أمي يحجزها
قومها خلف بوابة؟
566
00:56:06,168 --> 00:56:08,402
لقد تبين أن الأشياء
الأكثر جنونًا صحيحة.
567
00:56:09,744 --> 00:56:11,907
اسمعي، لا أعرف ما الذي
يحدث بحق الجحيم،
568
00:56:12,087 --> 00:56:14,566
لكن إذا لم نسعى جاهدًا
للوصول إلى "تالو" قبله،
569
00:56:14,740 --> 00:56:17,013
سوف يدمر كل ما
.تبقى من عائلتنا
570
00:56:19,405 --> 00:56:21,774
تدمرت هذه العائلة
منذ وقت طويل.
571
00:56:26,533 --> 00:56:27,780
ما كان هذا؟
572
00:56:30,520 --> 00:56:32,849
الآن ستذهب نحو تلك الضوضاء؟
573
00:56:52,019 --> 00:56:55,391
{\an8}"قصيدة شكسبير عن مكبث"
574
00:56:52,019 --> 00:56:55,391
،ايقظ (دانكن) بقرعك
575
00:56:56,566 --> 00:56:58,366
اتمنى لو يحدث ذلك،
576
00:56:58,610 --> 00:57:00,670
لكي لا اشعر بالذنب.
577
00:57:03,449 --> 00:57:04,822
مرحبًا.
578
00:57:06,678 --> 00:57:07,908
في أيّ عام نحن؟
579
00:57:09,559 --> 00:57:10,640
مَن أنت؟
580
00:57:11,067 --> 00:57:13,016
(تريفور سلاتري).
581
00:57:13,229 --> 00:57:15,653
ممثل من "ليفربول".
582
00:57:16,971 --> 00:57:17,958
مهلاً..
583
00:57:18,039 --> 00:57:19,734
هل انتم أبناء الحاكم؟
584
00:57:20,041 --> 00:57:23,056
كنت أعد قطعة مناجاة نثرية
لعشاء عودتكما إلى الديار.
585
00:57:23,396 --> 00:57:25,101
أين ذهبت؟
586
00:57:25,408 --> 00:57:26,750
لمَ انت هنا؟
587
00:57:27,075 --> 00:57:30,283
منذ فترة، عرضوا عليّ
.دور الإرهابي
588
00:57:30,364 --> 00:57:33,105
،أعي أنه دور فظيع
.اتفق معكما
589
00:57:33,187 --> 00:57:34,999
،لكني اواجه صعوبات بحياتي
.تعرفان ما أعني
590
00:57:35,081 --> 00:57:38,145
علي ايّ حال، أخبرني المنتج
أنه يعمل في "بي بي سي"،
591
00:57:38,233 --> 00:57:42,334
لكن لسخرية القدر اتضح
أنه كان إرهابيًا في الواقع.
592
00:57:42,415 --> 00:57:45,212
وتبين أنّي لم اكن أؤدي شخصية
...وحسب بل ادركت الآن
593
00:57:45,294 --> 00:57:47,893
أنّي كنت أجسد شخصية
.سيئة لوالدكما
594
00:57:47,975 --> 00:57:49,652
لكن نلنا ما استحقناه.
595
00:57:49,733 --> 00:57:51,594
فجر "آيرون مان" المنتج.
596
00:57:51,676 --> 00:57:53,824
وأنا سجنت في السجن الفيدرالي.
597
00:57:53,939 --> 00:57:55,548
،والذي أجده رائعًا بالنسبة ليّ
598
00:57:55,684 --> 00:57:59,030
،لأنّي اصبحت وقورًا
وأعدت اكتشاف شغفي.
599
00:57:59,282 --> 00:58:00,743
وثم ساعدك ابي في الهروب؟
600
00:58:00,825 --> 00:58:02,676
-بالضبط
-لكي يقتلك؟
601
00:58:02,758 --> 00:58:04,003
بالضبط.
602
00:58:04,622 --> 00:58:09,760
لكن بينما كان رجاله
يقيدوني من أجل إعدامي،
603
00:58:09,901 --> 00:58:11,810
،"انغمست في أدائي لـ "مكبث
604
00:58:11,892 --> 00:58:14,901
من أين هذا القرع؟ ايقظ (دانكن)"
"!بقرعك! اتمنى لو يحدث ذلك
605
00:58:14,983 --> 00:58:16,413
لم اتمكن من التوقف.
606
00:58:16,572 --> 00:58:18,752
لذا، منذ ذلك الحين بدأت
.أؤدي لهم بعض المسرحيات
607
00:58:19,375 --> 00:58:20,787
إذًا، أنت مهرجه؟
608
00:58:20,969 --> 00:58:22,738
يمكنني أن أقدم لكم عرض
،تمهيدي إذا تودون ذلك
609
00:58:22,840 --> 00:58:24,991
- "عمي، عمي...
- حسنًا، شكرًا (تريفور).
610
00:58:25,012 --> 00:58:26,219
أعتقد أننا اكتفينا.
611
00:58:26,796 --> 00:58:29,005
الآن أننا بحاجة لطريقة
.للخروج من هنا
612
00:58:29,087 --> 00:58:30,442
ما هذا بحق الجحيم؟
613
00:58:31,958 --> 00:58:33,678
ما هذا؟
614
00:58:34,398 --> 00:58:35,698
ـ ماذا تعنين؟
!ـ ذلك
615
00:58:35,780 --> 00:58:37,104
!ـ ذلك
ـ ذلك، ما هو؟
616
00:58:39,306 --> 00:58:40,900
هل رأيتم "موريس"؟
617
00:58:41,043 --> 00:58:42,093
"موريس"؟
618
00:58:43,639 --> 00:58:44,682
"موريس".
619
00:58:44,935 --> 00:58:46,165
يمكنهم رؤيتك.
620
00:58:46,474 --> 00:58:47,658
انت حقيقي.
621
00:58:47,747 --> 00:58:50,348
كنت أظن أنّي كنت
.اهلوس به طوال الوقت
622
00:58:50,483 --> 00:58:52,503
!يا لها من أخبار رائعة
623
00:58:53,151 --> 00:58:54,343
اين وجهه؟
624
00:58:55,772 --> 00:58:57,555
إنه حساس قليلاً حيال ذلك.
625
00:58:58,550 --> 00:59:00,224
حقًا؟
626
00:59:01,968 --> 00:59:03,745
يقول "موريس" إنه يعرف من أنت.
627
00:59:04,210 --> 00:59:05,623
يتحدث معك؟
628
00:59:06,207 --> 00:59:09,522
،لولا حديثه معي
.لفقدت عقلي منذ وقت طويل
629
00:59:10,493 --> 00:59:11,575
كيف يعرفني؟
630
00:59:11,876 --> 00:59:15,087
يقول إنه نشأ مع والدتك
."في "تالو
631
00:59:15,862 --> 00:59:18,915
يبدو أنّ والدك أخذه
إلى الغابة السحرية
632
00:59:18,997 --> 00:59:21,744
في إحدى بعثاته للبحث
.عن مدخل القرية
633
00:59:25,368 --> 00:59:27,294
يريدك أن تأخذه إلى المنزل.
634
00:59:29,717 --> 00:59:32,251
صدقني يا صاح، سأخذك
لو كنت اعرف كيف الطريقة.
635
00:59:32,333 --> 00:59:35,085
وفقًا لوالدي، لا يُفتح الممر
إلا مرة واحدة في السنة.
636
00:59:42,110 --> 00:59:44,596
يقول "موريس" أنه يمكنه
إرشادك هناك الآن.
637
00:59:44,794 --> 00:59:47,801
يمكنه اجتياز المتاهة
دون انتظار فتح الممر.
638
00:59:47,883 --> 00:59:49,947
لكن، ركّز على كلمة "لكن"،
639
00:59:50,029 --> 00:59:51,802
أنها مهمة خطيرة جدًا.
640
00:59:52,300 --> 00:59:55,214
- ما مدى خطورتها؟
- لم ينجُ منها أحد اطلاقًا.
641
00:59:55,632 --> 01:00:00,013
لكن "موريس" واثق بنسبة 90 في
المائة من قدرته على إرشادنا بأمان.
642
01:00:01,955 --> 01:00:03,541
بل 19 بالمائة!
643
01:00:05,672 --> 01:00:08,419
اسمع، لقد فعلت أشياء
غبية باحتمالات أسوأ.
644
01:00:08,742 --> 01:00:10,519
لكن حتى لو كان هذا
،خنزير الدجاجة محقًا
645
01:00:11,284 --> 01:00:12,602
.فما زلنا عالقين هنا
646
01:00:22,644 --> 01:00:23,480
كيف امكنك..؟
647
01:00:23,562 --> 01:00:26,155
أبي لديه نظام انفاق
تحت المجمع كله.
648
01:00:26,893 --> 01:00:28,384
هكذا هربت آخر مرة.
649
01:00:29,711 --> 01:00:31,478
هذا سوف يقودنا مباشرة إلى المرآب.
650
01:00:43,474 --> 01:00:45,003
يا إلهي!
651
01:00:45,740 --> 01:00:47,032
تعجبني هذه السيارة.
652
01:00:47,499 --> 01:00:49,099
اتجهي نحو ذلك المنحدر
إلى البوابة الرئيسية.
653
01:00:49,180 --> 01:00:50,311
يجب أن يكون الطريق مباشرة.
654
01:00:50,393 --> 01:00:52,211
ربما لدينا حوالي 30 ثانية حتى...
655
01:00:52,516 --> 01:00:53,426
هل تمانع بالجلوس هنا؟
656
01:00:53,508 --> 01:00:55,304
أشعر بالغثيان إذا جلست في
.الخلف، غثيان السيارة
657
01:00:58,710 --> 01:00:59,834
هذه سيارتي.
658
01:01:05,608 --> 01:01:07,722
اللعنة. تمسكوا جيّدًا!
659
01:01:09,362 --> 01:01:11,652
- ليس هناك مخرج آخر؟
- الطرف الآخر من المرآب.
660
01:01:11,779 --> 01:01:13,553
لكننا بحاجة إلى بصمة لفتحه.
661
01:01:20,238 --> 01:01:21,315
أنهم قادمون!
662
01:01:23,018 --> 01:01:24,008
سحقًا!
663
01:01:46,035 --> 01:01:47,366
ماذا يحدث في الخلف؟
664
01:01:48,840 --> 01:01:49,892
!أنّي أحاول جاهدًا
665
01:01:49,974 --> 01:01:51,842
امسح بصمة اليد للمرور.
666
01:01:52,095 --> 01:01:54,059
- اسرع!
- أنّي احاول.
667
01:01:56,436 --> 01:01:58,470
- امسح بصمة اليد للمرور.
- (شون)؟
668
01:02:00,063 --> 01:02:01,147
المرور ممنوح.
669
01:02:01,381 --> 01:02:02,161
"غلق البوابة"
670
01:02:20,186 --> 01:02:22,547
سيعودان بمجرد أن
أعيد أمهما إلى المنزل.
671
01:02:24,432 --> 01:02:26,047
جهز الرجال للحرب.
672
01:02:27,181 --> 01:02:28,479
نعم، سيّدي.
673
01:02:33,318 --> 01:02:36,525
لأول مرة شهدت براعة فنية خالصة.
674
01:02:37,144 --> 01:02:40,599
عام 1968، "كوكب القردة".
675
01:02:41,041 --> 01:02:43,044
كنت جالسًا في السينما مع والدتي،
676
01:02:43,045 --> 01:02:46,819
أشاهد الإتقان يتكشف أمام عيني.
677
01:02:46,931 --> 01:02:48,892
بعد الفيلم سألتها،
678
01:02:48,893 --> 01:02:51,618
"كيف علّموا تلك القردة
"أن تفعل هذه الأشياء؟
679
01:02:51,956 --> 01:02:54,771
ضربت رأسي وقالت،
680
01:02:54,772 --> 01:02:57,682
"هذا ليس حقيقيًا يا بني،
."إنه مجرد تمثيل
681
01:02:57,840 --> 01:02:59,676
ذلك عندما عرفت،
682
01:03:00,526 --> 01:03:04,155
"إذا كان بإمكانهم تعليم تلك
،القردة انّ تمثل بشكل جيّد
683
01:03:04,551 --> 01:03:07,777
تخيلي ما يمكنني تقديمه إلى العالم".
684
01:03:08,519 --> 01:03:11,699
إذًا، أصبحت ممثلاً لأنّك
..ظننت أن القردة بالواقع
685
01:03:11,700 --> 01:03:13,848
تركب الخيول؟ اجل، ظننت ذلك!
686
01:03:13,940 --> 01:03:17,579
بينما في الحقيقة كانت
.تمثل ركوب الخيول
687
01:03:18,044 --> 01:03:19,782
كما لو كانوا يعرفون كيف يركبون.
688
01:03:19,783 --> 01:03:22,328
لأكون صادقًا، ما زلت
.لا أفهم ذلك تمامًا
689
01:03:22,916 --> 01:03:24,608
هنيئًا لك، يا صاح.
690
01:03:25,113 --> 01:03:28,710
أنّك وجدت شغفك وسعيت وراءه و...
691
01:03:29,131 --> 01:03:31,463
في النهاية، استخدمته لتهديد
..حكومة الولايات المتحدة لكن
692
01:03:31,464 --> 01:03:34,094
.ـ لا يهم
- أجل، لا، أجل. شكرًا.
693
01:03:35,334 --> 01:03:38,022
هذا رائع حقًا، لكن إلى
متى سنبقى جالسين هنا؟
694
01:03:38,169 --> 01:03:39,981
كان "موريس" واضحًا جدًا.
695
01:03:40,065 --> 01:03:42,283
عبور الممر يعتمد على الوقت.
696
01:03:42,382 --> 01:03:46,032
حسنًا، لكن إلى متى؟
ساعات، أيام؟
697
01:03:46,181 --> 01:03:49,671
أصدقائي، أنا مجرد وسيط
..انقل حكمة مطلقة
698
01:03:49,672 --> 01:03:53,242
لكائن بمفهوم لن نستوعبه أبدًا!
699
01:03:53,267 --> 01:03:56,626
ما يراه ويشعر به في هذا
الكون المجهول الشاسع
700
01:03:56,635 --> 01:03:59,518
يفوق أدمغتنا البسيطة...
701
01:03:59,842 --> 01:04:01,463
يمكنكِ الذهاب الآن.
702
01:04:01,503 --> 01:04:04,366
ـ ماذا؟
- يمكنكِ الذهاب، قال اذهبي.
703
01:04:27,141 --> 01:04:29,067
يجب أن تسرعي.
704
01:04:29,470 --> 01:04:31,151
لماذا؟
705
01:04:32,583 --> 01:04:34,490
(كاتي)، انطلقي!
706
01:04:37,939 --> 01:04:40,199
،"يقول "موريس
"استدري يمينًا بعد ثلاثة".
707
01:04:40,200 --> 01:04:41,720
ـ ماذا؟
- اثنان...
708
01:04:41,722 --> 01:04:43,742
ـ أين إلى اليمين؟
- الآن!
709
01:04:51,975 --> 01:04:53,702
والآن إلى اليسار!
710
01:04:57,186 --> 01:04:59,948
- أنه يتعلق بالبقاء في التجويف.
ـ أيّ تجويف؟
711
01:04:59,949 --> 01:05:02,631
.ـ أننا فيه الآن
- ماذا لو لم نبقى في التجويف؟
712
01:05:02,682 --> 01:05:05,622
.ـ ستلتهمنا الغابة
- تلتهمنا؟ ماذا يعني ذلك؟
713
01:05:05,642 --> 01:05:07,739
،يقول، "تلتهمنا
استديري إلى اليسار".
714
01:05:15,607 --> 01:05:16,891
انتبهي خلفكِ!
715
01:05:16,892 --> 01:05:18,417
.ـ ابقي في التجويف
- كم يبعد هذا عنا؟
716
01:05:18,418 --> 01:05:20,242
.ـ 5 امتار
- ابقي في التجويف!
717
01:05:20,243 --> 01:05:22,440
- كم بالأقدام؟
.ـ قريب جدًا
718
01:05:22,441 --> 01:05:25,599
.ـ ابقي في التجويف
- هلا توقفت عن تكرار ذلك؟!
719
01:05:31,728 --> 01:05:34,770
منعطف يمين آخر وبعدها
.انطلقي مباشرة إلى النهاية
720
01:05:42,104 --> 01:05:45,342
!ـ عليكِ أنّ تسرعي
- ماذا تعتقد أنّي أفعل؟
721
01:05:46,995 --> 01:05:48,828
لن ننجح!
722
01:05:51,314 --> 01:05:53,862
.أنا قادم إلى المنزل
723
01:06:05,074 --> 01:06:08,305
،"يقول "موريس
"احسنتم صنعًا ايها الجميع".
724
01:06:09,244 --> 01:06:13,617
الآن ما علينا فعله هو عبور ذلك
.الشلال وسنصل إلى هناك
725
01:07:04,052 --> 01:07:04,876
.يا إلهي
726
01:07:04,900 --> 01:07:07,395
أعتقد أن تلك الطيور تحترق!
727
01:07:07,803 --> 01:07:09,425
حقًا؟
728
01:07:09,781 --> 01:07:11,809
يقول "موريس"،
."انّ هذا طبيعي"
729
01:07:12,076 --> 01:07:14,103
أنهم أصدقائه القدامى.
730
01:07:48,190 --> 01:07:50,421
يا له من حصان غريب.
731
01:07:51,610 --> 01:07:53,984
لماذا ينظر إليّ؟
732
01:08:56,855 --> 01:08:58,666
مرحبًا.
733
01:08:59,322 --> 01:09:01,108
اسمي (شو شانغ تشي).
734
01:09:01,782 --> 01:09:03,876
هذه أختي (شو شايلنغ).
735
01:09:04,743 --> 01:09:06,879
أننا أبناء (يينغ لي).
736
01:09:11,227 --> 01:09:15,958
.(ـ هذه صديقتي (كاتي
- اركبوا السيارة وعودوا إلى منازلكم!
737
01:09:16,640 --> 01:09:18,910
ارجوك، أنّك لا تفهم.
738
01:09:25,278 --> 01:09:27,018
(غوانغ بو)!
739
01:09:28,384 --> 01:09:30,513
ماذا تفعل؟
740
01:09:31,116 --> 01:09:33,219
ضعوا أسلحتكم جانبًا.
741
01:09:36,273 --> 01:09:38,982
(شانغ تشي)، (شايلنغ)..
742
01:09:39,650 --> 01:09:42,150
... أنا خالتكما (نان).
743
01:09:44,774 --> 01:09:46,901
كنت أنتظر مقابلتكما منذ وقت طويل.
744
01:09:57,111 --> 01:09:59,287
أنّك تشبه أمك.
745
01:10:06,579 --> 01:10:08,783
.(ـ مرحبًا، أنا (كاتي
- مرحبًا بكِ في "تالو"، (كاتي).
746
01:10:09,056 --> 01:10:10,845
شكرًا.
747
01:10:16,904 --> 01:10:18,966
انظروا من وجد طريقه إلى الديار!
748
01:10:20,210 --> 01:10:21,049
أنا لست تهديدًا!
749
01:10:21,089 --> 01:10:22,888
أنا ممثل ترفيهي.
750
01:10:23,098 --> 01:10:25,120
يستطيع "موريس" تأكيد ذلك.
751
01:10:26,781 --> 01:10:28,745
الوقت يداهمنا.
752
01:10:28,935 --> 01:10:30,715
والدنا قادم.
753
01:10:38,287 --> 01:10:41,294
لقد عاش شعبنا هنا
لأكثر من 4 آلاف عام
754
01:10:41,295 --> 01:10:44,612
يستعدون لشيء
نأمل ألّا يحدث أبدًا.
755
01:10:44,746 --> 01:10:46,916
أننا حراس "بوابة الظلام".
756
01:10:47,020 --> 01:10:49,900
اقسمنا على حماية عالمنا
..وعالمكم
757
01:10:49,940 --> 01:10:52,713
من الشر المكبل وراء تلك البوابة.
758
01:10:52,941 --> 01:10:55,617
والدنا قادم لفتح هذه البوابة.
759
01:10:55,895 --> 01:10:58,250
يعتقد أنّكم تحجزون والدتنا هناك.
760
01:10:59,133 --> 01:11:00,833
ولماذا يعتقد بذلك؟
761
01:11:00,835 --> 01:11:02,346
هي أخبرته.
762
01:11:02,347 --> 01:11:05,286
قال إنه سمعها تطلب المساعدة.
763
01:11:06,800 --> 01:11:08,760
هل ما زال يرتدي الحلقات؟
764
01:11:08,967 --> 01:11:11,732
لم يخلعهم منذ وفاتها.
765
01:11:13,220 --> 01:11:15,616
ما علاقتنا بهذا؟
766
01:11:18,634 --> 01:11:22,987
يمتد عالم "تالو" إلى أبعد بكثير
من شواطئ قريتنا الصغيرة.
767
01:11:22,988 --> 01:11:26,925
لدينا مدن تفوق ايّ
.مدن في كونكم
768
01:11:26,948 --> 01:11:29,739
غنية بالثقافة والتاريخ.
769
01:11:29,809 --> 01:11:35,690
منذ آلاف السنين، عاش
شعبنا في سلام ورخاء.
770
01:11:36,324 --> 01:11:39,624
حتى هجوم "ساكن الظلام".
771
01:11:39,630 --> 01:11:44,353
جاء بجيشه يلتهمون كل روح تصادفهم.
772
01:11:44,581 --> 01:11:48,288
ومع كل روح يقتلونها يزدادون قوة.
773
01:11:48,685 --> 01:11:51,624
بعد تدمير أكبر مدننا،
774
01:11:51,675 --> 01:11:54,852
.كانوا متجهين إلى كونكم لتدميره
775
01:11:54,952 --> 01:11:58,528
أرسل قادة "تالو" أقوى
محاربيهم إلى هنا
776
01:11:58,529 --> 01:12:01,995
لمنعهم من المرور
عبر البوابة إلى عالمكم.
777
01:12:02,393 --> 01:12:06,082
لكن كفاءة أسلافنا
.لم تكن بكفائتهم
778
01:12:06,782 --> 01:12:10,048
حتى التحقت "الحامية العظيمة"
779
01:12:10,052 --> 01:12:13,303
إلى معركتهم وغيرت الوضع لصالحهم.
780
01:12:14,075 --> 01:12:18,492
"دفعوا معًا "ساكن الظلام
"وجيشه إلى "بوابة الظلام
781
01:12:18,493 --> 01:12:20,631
وأغلقوها خلفه.
782
01:12:22,937 --> 01:12:26,509
منذ ذلك الحين، وقع على
.عاتق شعبنا حراسة تلك البوابة
783
01:12:26,572 --> 01:12:29,740
بقوة سحر "الحامية العظيمة"..
784
01:12:30,213 --> 01:12:33,430
والهبة التي أعطتنا إياها.
785
01:12:43,927 --> 01:12:47,164
.قشرة التنين
الأفضل في صناعة الدروع.
786
01:12:49,084 --> 01:12:52,728
ليس والداكما أول من يريد
فتح "بوابة الظلام".
787
01:12:52,818 --> 01:12:55,355
على مر القرون حاول الكثير
،فتحها لكنهم فشلوا
788
01:12:55,356 --> 01:12:57,805
وكان يربطهم قاسم مشترك،
789
01:12:57,983 --> 01:13:01,495
أنهم انجذبوا إلى هنا بصوت
.على الجانب الآخر من البوابة
790
01:13:01,855 --> 01:13:04,959
صوت وعدهم بتحقيق
.رغباتهم العظيمة
791
01:13:07,111 --> 01:13:11,858
إذًا تعتقدين أن أكلة الأرواح
يتحدثون إلى والدنا؟
792
01:13:12,103 --> 01:13:15,632
لأنهم يعرفون أن "الحلقات العشر"
.لديها القدرة على تحريرهم
793
01:13:23,541 --> 01:13:25,104
ها أنتِ ذا.
794
01:13:27,064 --> 01:13:29,010
لنذهب إلى ميدان الرماية.
795
01:13:29,682 --> 01:13:31,431
ماذا؟ حسنًا.
796
01:13:33,117 --> 01:13:35,180
يبدو أنني سأنقل
.هذه سهام التنين
797
01:13:35,210 --> 01:13:39,021
- هل ستنقلين سهام التنين؟
.ـ أجل، لأكون مفيدة. شكرًا
798
01:13:41,202 --> 01:13:43,543
لنذهب لزيارة ضريح والدتكما.
799
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
يعجبني أنّك تعرفون
،ما تريدون فعله بالضبط
800
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
.وتقضون عمركم كله في إتقانه
801
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
اتمنى لو كنت هكذا.
802
01:14:05,025 --> 01:14:09,530
لكن عندما أجيد شيئًا ما،
.أستسلم وأبدأ بشيء جديد
803
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
أعتقد أنّي أعرف حدودي.
804
01:14:11,782 --> 01:14:16,401
لن أضيع الوقت في السعي وراء
.شيء سيحبطني في النهاية
805
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
.هذا ليس أنا
806
01:14:17,538 --> 01:14:19,125
(غوانغ بو).
807
01:14:20,257 --> 01:14:22,041
علّمها الرماية.
808
01:14:24,988 --> 01:14:28,853
إذا لم يكن لديكِ هدفًا،
.فلن تصيبي أي شيء أبدًا
809
01:14:52,204 --> 01:14:54,656
كنتما كل شيء لها.
810
01:14:55,625 --> 01:14:57,875
كانت تعلم أنكما ستأتيان
.إلى هنا يومًا ما
811
01:14:57,909 --> 01:15:01,308
وطلبت مني تجهيز شيء لوصولكما.
812
01:15:23,299 --> 01:15:25,560
بعد خسارة شخص مثلها،
813
01:15:25,561 --> 01:15:28,673
من السهل أن تشعر
.بالوحدة في العالم
814
01:15:28,857 --> 01:15:30,649
لكنكما لستما كذلك.
815
01:15:30,650 --> 01:15:35,384
أنتم أبناء هذه العائلة.
.وأنا ارحب بكما في دياركما
816
01:16:03,425 --> 01:16:05,628
لم تعدي في منزل
.والدك بعد الآن
817
01:16:06,969 --> 01:16:10,882
في "تالو"، نتدرب كنظائر.
818
01:16:12,754 --> 01:16:16,785
عشتِ في الخفاء لفترة طويلة يا ابنتي.
819
01:16:36,278 --> 01:16:38,151
(غوانغ بو)، هل رأيت هذا؟
820
01:16:38,268 --> 01:16:40,177
كان رائعًا!
821
01:16:52,975 --> 01:16:56,049
كانت والدتي الوحيدة
.التي يمكنها هزيمته
822
01:16:56,447 --> 01:16:58,432
أريني كيف فعلت ذلك.
823
01:17:06,148 --> 01:17:09,307
لا، آسف.
.أنه تسلل
824
01:18:09,531 --> 01:18:12,116
كانت أمك تعرف مَن تكون.
825
01:18:12,337 --> 01:18:14,283
فماذا عنك؟
826
01:19:19,665 --> 01:19:23,082
أنت نتاج أسلافك.
827
01:19:23,571 --> 01:19:25,745
إرث عائلتك،
828
01:19:25,905 --> 01:19:28,090
،الخير والشر
829
01:19:28,258 --> 01:19:31,310
كل هذا جزء من هويتك.
830
01:19:35,038 --> 01:19:37,674
توقف عن الاختباء، يا ابن أختي.
831
01:19:38,055 --> 01:19:40,654
فأنه مجرد إطالة لمعاناتك.
832
01:20:12,286 --> 01:20:14,782
سنكون معًا قريبًا.
833
01:20:21,203 --> 01:20:22,830
سيّدي.
834
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
الرجال جاهزون.
835
01:20:27,381 --> 01:20:29,177
سيفتح الممر عند الفجر.
836
01:20:30,197 --> 01:20:32,735
سأجهز المركبات.
837
01:20:55,953 --> 01:20:58,002
استغل أنفاسك،
838
01:20:58,578 --> 01:21:00,880
ابحث في قلبك،
839
01:21:01,512 --> 01:21:04,079
... عن النور والظل.
840
01:21:05,114 --> 01:21:07,610
لتعرف نفسك،
841
01:21:09,576 --> 01:21:12,619
يجب أن تواجه كليهما.
842
01:21:28,142 --> 01:21:30,792
حاول زوجكِ تدميرنا.
843
01:21:30,981 --> 01:21:33,932
جاءت العصابة الحديدية
.لرد ذلك الدين
844
01:21:34,426 --> 01:21:36,566
لم يعد زوجي ذلك الرجل
.الذي كان عليه
845
01:21:36,740 --> 01:21:38,545
لا يهمنا!
846
01:21:39,558 --> 01:21:43,142
.لا علاقة لأبنائي بخلافكم معه
847
01:21:45,710 --> 01:21:47,524
يمكنهما الذهاب.
848
01:21:47,613 --> 01:21:51,217
لكن يجب على أحدهم
!أن يدفع ثمن افعاله
849
01:21:56,138 --> 01:21:59,219
(شايلنغ)، (شانغ تشي)،
.اذهبا إلى الداخل
850
01:21:59,374 --> 01:22:01,573
عليّ التحدث مع ضيوفنا.
851
01:22:08,305 --> 01:22:10,847
لكن ليس لديكِ ايّ قوى.
852
01:22:13,513 --> 01:22:15,810
لا تخف، (شانغ تشي).
853
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
.أمي
854
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
.أمي
855
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
.أبي
856
01:24:11,840 --> 01:24:14,547
أنها اخبرتني أنه يمكنني أنّ أتغير.
857
01:24:16,352 --> 01:24:18,729
اخبرتني إنه يمكنني نسيان الماضي.
858
01:24:22,062 --> 01:24:24,316
لكنها كانت مخطئة.
859
01:24:27,730 --> 01:24:30,832
لو لم أخلع الحلقات،
860
01:24:31,362 --> 01:24:34,471
ما تجرأ أولئك الرجال
.على قتل امكم
861
01:24:37,838 --> 01:24:40,197
الآن سوف يدفعون الثمن.
862
01:25:35,301 --> 01:25:36,736
أين رئيسك؟
863
01:25:36,829 --> 01:25:39,632
لا اعرف. أقسم أنّي لا اعرف!
864
01:25:41,321 --> 01:25:42,838
حسنًا.
865
01:25:56,493 --> 01:25:59,922
.يجب سداد دين الدم بالدم
866
01:26:02,030 --> 01:26:03,961
هل ستساعدني؟
867
01:26:33,934 --> 01:26:38,193
وجدنا قاتل أمك.
868
01:26:38,423 --> 01:26:42,237
من حقك إنهاء هذا لأجلنا.
869
01:26:42,760 --> 01:26:44,605
وحين تعود،
870
01:26:44,693 --> 01:26:48,827
سنعيد بناء جيش "الحلقات العاشر"
لما كان عليه من قبل.
871
01:27:09,721 --> 01:27:12,223
كنت ابحث عنك في كل مكان.
872
01:27:19,447 --> 01:27:21,245
أأنت بخير؟
873
01:27:24,853 --> 01:27:26,346
لا، لست..
874
01:27:26,347 --> 01:27:28,595
كما تخاليني.
875
01:27:28,790 --> 01:27:30,839
لقد اعتذرت فعلاً عن ذلك، لذا...
876
01:27:30,840 --> 01:27:33,059
هذا ليس هذا ما أتحدث عنه.
877
01:27:34,771 --> 01:27:36,315
حسنًا.
878
01:27:37,494 --> 01:27:39,713
إذًا ما تقصد؟
879
01:27:44,933 --> 01:27:50,016
عندما أرسلني أبي لأقتل
الرجل الذي قتل أمي،
880
01:27:52,406 --> 01:27:54,997
أخبرتكِ أنّي لم أستطيع اكمال المهمة.
881
01:27:59,883 --> 01:28:01,858
لكنّي كذبت عليكِ.
882
01:28:04,096 --> 01:28:06,525
اعتقدت أنه يمكنني تغيير اسمي،
883
01:28:06,605 --> 01:28:09,723
وبدء حياة جديدة والتظاهر
بأن ذلك لم يحدث أبدًا.
884
01:28:09,827 --> 01:28:11,756
لكن..
885
01:28:17,519 --> 01:28:20,409
كانت لتكره الشخص
.الذي أصبحت عليه
886
01:28:26,587 --> 01:28:30,676
دربك والدك لتكون قاتلاً منذ
.أن كنت في سن السابعة
887
01:28:31,545 --> 01:28:35,159
أرسلك لتقتل أحد في سن الـ 14.
888
01:28:37,164 --> 01:28:40,314
انّك تدرك مدى فظاعة هذا، صحيح؟
889
01:28:43,115 --> 01:28:45,953
ماتت أمي بسببه.
890
01:28:48,553 --> 01:28:51,558
والآن هو قادم لهدم ديارها.
891
01:29:01,044 --> 01:29:04,111
يجب سداد دين الدم بالدم.
892
01:29:07,240 --> 01:29:09,459
ماذا تقول؟
893
01:29:12,315 --> 01:29:15,195
سأفعل ما دربني على فعله.
894
01:29:20,578 --> 01:29:22,494
سأقتله.
895
01:30:09,749 --> 01:30:11,265
لقد وصل.
896
01:30:23,477 --> 01:30:25,707
لا! لستِ جاهزة للقتال.
897
01:30:25,766 --> 01:30:27,657
يجب أنّ تبقى هنا!
898
01:31:21,626 --> 01:31:26,094
هل أنت هنا لمساعدة الأشخاص
الذين يحتجزون والدتك في الأسر؟
899
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
أنها ليست هناك.
900
01:31:28,152 --> 01:31:32,135
يكذب عليك مخلوق
.يريد تدميرنا جميعًا
901
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
هل هذا ما قالوه لك؟
902
01:31:35,555 --> 01:31:38,342
أعرف صوت زوجتي.
903
01:31:38,485 --> 01:31:41,073
أنّي أفتقد اختي بقدرك.
904
01:31:41,191 --> 01:31:43,813
لكن هذه ليست الطريقة
.التي ستكرم ذكراها
905
01:31:43,833 --> 01:31:46,815
هل كرمتموها عندما
طردتموها عند بوابتكم؟
906
01:31:46,836 --> 01:31:49,494
أحمق. أنت الذي طردتها!
907
01:31:49,680 --> 01:31:52,409
ذنوب ماضيك كانت لتدمر هذا المكان!
908
01:31:52,449 --> 01:31:56,955
انتبه لطريقة كلامك
!معي، يا فتى
909
01:31:57,099 --> 01:32:00,031
لقد عشت عشر اضعاف حياتك.
910
01:32:02,760 --> 01:32:04,462
اسمحوا ليّ بالعبور!
911
01:32:04,579 --> 01:32:07,210
لا يمكننا فعل ذلك!
912
01:32:25,620 --> 01:32:27,359
احرقوهم.
913
01:32:33,286 --> 01:32:36,137
هجوم!
914
01:33:30,748 --> 01:33:32,334
اوقفه!
915
01:34:07,235 --> 01:34:10,600
هل تنوي إيقافي لوحدك؟
916
01:34:14,644 --> 01:34:17,012
أنا لا أخشاك.
917
01:34:23,379 --> 01:34:25,599
.بلى، أنّك تخشاني
918
01:34:30,091 --> 01:34:33,831
قضيت حياتك كلها خائفًا.
919
01:34:34,030 --> 01:34:35,952
تتفاداني..
920
01:34:36,176 --> 01:34:37,934
... وتختبئ دومًا.
921
01:34:52,630 --> 01:34:55,055
كنت موجودًا عندما قتلوا أمك.
922
01:34:55,176 --> 01:34:57,139
ولم تفعل شيئًا لها.
923
01:34:57,581 --> 01:35:00,920
كنت واقفًا عند النافذة
!تشاهدها تموت
924
01:35:35,324 --> 01:35:37,882
كانت ميتة وكنا بحاجة إليك!
925
01:35:38,212 --> 01:35:41,228
لكنك فضلت تلك الحلقات
.اللعينة علينا
926
01:35:45,446 --> 01:35:47,872
دربت ابنك ليكون قاتلاً.
927
01:35:48,137 --> 01:35:50,030
هل هذا ما اردته؟
928
01:36:06,894 --> 01:36:09,210
،حتى لو تمكنت من إعادتها
929
01:36:10,322 --> 01:36:13,482
فما الذي يجعلك تعتقد
أنها تريد العودة إليك؟
930
01:36:38,484 --> 01:36:40,323
انقذني.
931
01:36:41,207 --> 01:36:43,282
أنقذني يا عزيزي.
932
01:37:03,234 --> 01:37:04,800
انقذني.
933
01:37:05,513 --> 01:37:07,329
أنا قادم، يا عزيزتي.
934
01:37:49,701 --> 01:37:51,652
أنه اخترق البوابة!
935
01:37:55,179 --> 01:37:58,302
ستقتلنا تلك المخلوقات
.إذا لم نقاتل معًا
936
01:37:58,627 --> 01:38:00,557
هل تعتقدين أنّي سأخدع بهذا؟
937
01:38:00,558 --> 01:38:02,873
أسلحتكم غير مجدية ضدهم!
938
01:38:03,095 --> 01:38:05,018
لسنا بحاجة لمساعدتكم!
939
01:38:05,208 --> 01:38:09,831
نحن جيش "الحلقات العشر" العظيم..
940
01:38:33,679 --> 01:38:36,494
يجب أنّ نتعاون معًا.
941
01:38:36,811 --> 01:38:38,454
اتركوهم!
942
01:38:38,701 --> 01:38:40,556
اتركوهم!
943
01:38:46,120 --> 01:38:47,483
ماذا تفعل هذه المخلوقات؟
944
01:38:47,531 --> 01:38:50,160
انها تسلب الأرواح
."لإطعام "ساكن الظلام
945
01:38:50,254 --> 01:38:53,242
،إذا اصبح قويًا بما يكفي
سيعبر عبر البوابة.
946
01:38:53,249 --> 01:38:55,238
وهذه مجرد البداية.
947
01:38:58,223 --> 01:39:01,453
.ـ هذا خطير جدًا عليكِ
- يجب عليّ مساعدة اصدقائي.
948
01:39:05,123 --> 01:39:06,681
لا تموتي.
949
01:39:08,217 --> 01:39:10,148
ليتجه الجميع إلى البحيرة الآن!
950
01:39:10,713 --> 01:39:13,296
إلى البحيرة! هيّا بنا!
951
01:39:15,647 --> 01:39:17,744
مهلاً، أين أخوكِ؟
952
01:39:17,966 --> 01:39:20,042
كنت آمل أنّكِ تعرفين مكانه.
953
01:39:27,429 --> 01:39:28,923
انقذني!
954
01:39:53,046 --> 01:39:55,983
!صّوبوا سهامكم إلى السماء
!إما النصر أو الموت
955
01:40:09,859 --> 01:40:11,893
خذي نفسًا عميقًا.
956
01:40:27,483 --> 01:40:29,405
لا تخف، (شانغ تشي).
957
01:40:30,970 --> 01:40:33,132
تحمل قلب تنيننا.
958
01:40:33,846 --> 01:40:36,934
،سأكون جزءً منك دومًا
.وكذلك والدك
959
01:40:37,650 --> 01:40:41,113
خذ كل ما قدمناه لك
.واجعله جزءًا منك
960
01:40:59,278 --> 01:41:01,359
انا فخورة جدًا بّك.
961
01:41:05,720 --> 01:41:07,894
عائلتنا بحاجة إليك.
962
01:41:09,549 --> 01:41:11,226
اذهب!
963
01:42:04,841 --> 01:42:06,350
صّوبوا!
964
01:42:10,524 --> 01:42:12,061
اطلقوا السهام!
965
01:42:39,289 --> 01:42:41,882
عليك إيقاف والدك!
966
01:43:12,344 --> 01:43:14,697
إنها ليست هناك يا أبي.
967
01:43:15,888 --> 01:43:19,424
ابتعد عن طريقي يا فتى.
968
01:43:21,047 --> 01:43:23,039
لا.
969
01:44:25,843 --> 01:44:27,170
اهدأ يا صاح.
970
01:44:27,171 --> 01:44:30,612
لم أمت، أنه مجرد تمثيل.
.استلقي هنا وتظاهر مثلي
971
01:47:13,685 --> 01:47:16,128
يجب أن أنقذها!
972
01:47:17,306 --> 01:47:19,646
إنها تناديني.
973
01:47:22,666 --> 01:47:25,154
ياليت هذا صحيحًا.
974
01:47:27,396 --> 01:47:29,400
أبي، ارجوك.
975
01:47:31,279 --> 01:47:34,235
عائلتك بحاجة إليك.
976
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
!حررني
977
01:48:14,489 --> 01:48:16,346
!اللعنة
978
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
أنه يتجه إلى القرية!
979
01:51:49,412 --> 01:51:53,750
إذا انتزع روح تنيننا،
!فلن يصده أحد
980
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
!صّوبوا نحو الحلق
981
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
اتركني.
982
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
اتركني!
983
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
لن أتخلى عنكِ مرة أخرى.
984
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
سحقًا!
985
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
هيّا.
986
01:56:02,540 --> 01:56:05,501
الليلة سنكرم أولئك
الذين ضححوا بحياتهم
987
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
لكي نعيش يوم آخر.
988
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
كانوا أكثر من مجرد محاربين.
989
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
كانوا أمهاتنا وآباؤنا،
990
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
أخواتنا وإخواننا.
991
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
وعلى الرغم من أنّ
،ذكراهم ستبقى خالدة فينا
992
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
الليلة سنتركهم ليرتاحوا مع أسلافنا.
993
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
وداعًا أبي.
994
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
سنكون بخير يا أمي.
995
01:56:42,205 --> 01:56:46,793
،ألف عام في الماضي والحاضر
996
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
سنكون معًا دومًا.
997
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
جديًا اعتقدت أننا سنموت.
998
01:57:34,590 --> 01:57:37,301
أنّي تعلمت إطلاق
،السهام قبل يوم
999
01:57:37,468 --> 01:57:40,972
ثم أجد نفسي في ساحة المعركة
أقاتل مصاصي الأرواح مع خالة (شون)،
1000
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
.مقاتلة الكونغ فو السحرية الرائعة
1001
01:57:43,516 --> 01:57:46,018
وأنا كنت متشبث بـ "الحامية العظيمة"
،مع أختي في تلك المرحلة
1002
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
أحاول إلا يأكلني ذلك
.مصاص الأرواح العملاق
1003
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
كان مصاص الأرواح العملاق
.فظيعًا جدًا
1004
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
اجل، كان يحاول أكل روح تنيننا.
1005
01:57:52,316 --> 01:57:54,444
مما يجعله قادرًا على تدمر الكون كله.
1006
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
.اجل
1007
01:57:55,611 --> 01:58:00,366
لم يكن لدي سوى سهم واحد، وكل
،ما اسمعه في عقلي صوت امي يقول
1008
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
انتهزي فرصتكِ واطلقي"
"السهام ايتها الصغيرة
1009
01:58:02,910 --> 01:58:06,453
لذا، صّوبت نحو حلق
.المصاص واطلقت السهم
1010
01:58:06,476 --> 01:58:07,415
أنها اصابته.
1011
01:58:07,749 --> 01:58:11,836
ثم استخدم (شون) "الحلقات العشر"
،ليصنع كرة نارية كبيرة ذي موجة صادمة
1012
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
ليفجر تلك المخلوقات
1013
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
وأنقذ العالم.
1014
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
نعم، خسرنا العديد من الأشخاص
.الطيبين في ذلك اليوم
1015
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
لكننا نجونا.
1016
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
لقد نجونا.
1017
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
هل انتهيتما من السخرية مني؟
1018
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
.أننا لا نسخر
1019
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
إذاً أين أختك؟
1020
01:58:31,939 --> 01:58:35,109
في مجمع والدنا، توقف عملياته.
1021
01:58:35,276 --> 01:58:38,446
اجل، كان والدهما زعيم جيش
.الحلقات العشر" لألف سنة الماضية"
1022
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
منذ أسبوعين، كنتما تصّفا
،السيارات مقابل بقشيش
1023
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
والآن تريداني أن أصدق
..أنكما أنقذتا العالم
1024
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
من الوحوش الماصة للأرواح؟
1025
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
اعرف أنكما تحاولان الأنتقام مني
1026
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
،بسبب ما قلته آخر مرّة
لكنني لن أعتذر
1027
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
عن قول الحقيقة كصديقة لكما.
1028
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
.كنت اعني ما قلته
..بالواقع، أعتقد
1029
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
أنّ ما تفعلانه
.يثبت وجهة نظري
1030
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
من الواضح أنكما...
1031
01:59:00,510 --> 01:59:02,929
ـ ماذا؟
- (شانغ تشي)؟
1032
01:59:05,015 --> 01:59:06,743
(شانغ تشي)!
1033
01:59:07,349 --> 01:59:09,633
هنا! أنا موجود!
1034
01:59:13,902 --> 01:59:15,786
اسمي (وانغ).
1035
01:59:16,070 --> 01:59:17,721
أعرف يا سيّدي.
..أنا من أشد
1036
01:59:18,361 --> 01:59:20,938
هل الحلقات بحوزتك؟
1037
01:59:21,743 --> 01:59:24,843
.ـ اجل، اجل
- جيّد، لنذهب.
1038
01:59:24,844 --> 01:59:26,770
لدينا الكثير لنتحدث عنه.
1039
01:59:27,162 --> 01:59:28,865
وأنتِ ايضًا.
1040
01:59:31,240 --> 01:59:32,777
أنا أيضًا؟
1041
01:59:35,478 --> 01:59:37,446
..ـ اعتقد أننا يجب
- نعم.
1042
01:59:37,447 --> 01:59:40,128
.ـ ..أنّ نذهب
.ـ اجل
1043
01:59:41,108 --> 01:59:44,014
أعلم أنّ هذا يبدو جنونيًا قليلاً
..لكنّي سأراسلكِ و
1044
01:59:44,486 --> 01:59:45,523
نلتقي مجددًا.
1045
01:59:45,524 --> 01:59:46,805
سررت برؤيتك، (جون).
1046
01:59:46,806 --> 01:59:49,703
ادفع الحساب وسأدفع
..لك عبر الموبايل
1047
02:00:00,493 --> 02:00:09,662
"مشهد إضافي"
1048
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
أنها لا تتطابق مع
التحف في مخطوطتنا.
1049
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
ماذا تعتقد؟
1050
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
لست واثقًا.
1051
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
انها ليست "فايبرينيوم".
ربما "شيتوري"؟
1052
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
أنها لا تشبه أي تقنية فضائية رأيتها.
1053
02:02:20,793 --> 02:02:23,504
منذ متى كان والدك يحتفظ
بها قبل أنّ يهديك إياها؟
1054
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
حوالي ألف سنة.
1055
02:02:27,967 --> 02:02:31,095
يشير تلألؤها الحراري
إلى أنهم أقدم من ذلك.
1056
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
قديمًا جدًا.
1057
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
،عندما استخدمت الحلقات لأول مرة
1058
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
شعرنا بها في "قمر تاج".
1059
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
ما هذه؟
1060
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
إنارة ارشادية.
1061
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
إنهم يرسلون رسالة.
1062
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
رسالة إلى أين؟
1063
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
آسفة جدًا.
عليّ التعامل مع هذا.
1064
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
يمكنك اخذ رقم هاتفي
من (بروس).
1065
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
كان من الرائع مقابلتكما.
1066
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
نعم، ليس لدي رقمها.
1067
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
انها تفعل هذا كثيرًا.
1068
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
ابقيا بأمان يا رفاق.
1069
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
مرحبًا بكما في السيرك.
1070
02:03:22,772 --> 02:03:27,943
أعلم أن هذا كثير عليكما، لكن
عليكما أن تبدأ في التعود عليه.
1071
02:03:28,444 --> 02:03:34,742
من الآن فصاعدًا، سيكون مسار
حياتكما لم تواجاه من قبل ابدًا.
1072
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
ولا مجال للانسحاب.
1073
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
امامكما رحلة طويلة.
1074
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
اذهبا إلى المنزل
.
1075
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
نعم. هذه فكرة جيّدة.
1076
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
نعم. نعم، ربما
يجب أن نفعل ذلك.
1077
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
أو...
1078
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
مرحبًا بكم في فندق كاليفورنيا
1079
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
يا له من مكان جميل
1080
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
ياله من وجه جميل
1081
02:04:10,402 --> 02:04:22,822
"مشهد إضافي"
1082
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
انهم ينتظرون.
1083
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
هيا، لنبدأ.
1084
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
لدينا الكثير من العمل لإنجازه.
1085
02:12:04,216 --> 02:12:10,717
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||