1 00:00:00,100 --> 00:00:11,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:11,101 --> 00:00:21,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:21,102 --> 00:00:31,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:31,103 --> 00:00:41,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:00:44,329 --> 00:00:50,093 Legenda Sepuluh Cincin Telah diceritakan selama ribuan tahun 6 00:00:51,970 --> 00:00:56,433 Dalam setiap generasi, Cerita itu berkembang 7 00:00:56,599 --> 00:01:01,396 Tapi di pusatnya selalu ada Satu orang pria 8 00:01:10,113 --> 00:01:16,953 Ada yang bilang dia menemukan Cincin itu Dari dalam Kawah atau mencurinya dari makam 9 00:01:19,706 --> 00:01:22,542 Cincin itu memberinya kekuatan Tuhan..,.. 10 00:01:22,709 --> 00:01:26,212 Dan berkah kehidupan abadi 11 00:01:32,555 --> 00:01:36,389 Dia bisa memakai Cincin itu untuk kebaikan 12 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 Tapi yang dia inginkan..,.. 13 00:01:43,146 --> 00:01:44,856 Hanya kekuatan 14 00:02:26,940 --> 00:02:30,485 Dia menyebut pasukannya "Sepuluh Cincin" 15 00:02:32,695 --> 00:02:37,826 Selama berabad - abad, mereka menyebar Ke setiap penjuru dunia 16 00:02:44,966 --> 00:02:47,961 Mereka bergerak dalam bayangan 17 00:02:50,338 --> 00:02:52,382 Menggulingkan pemerintahan..,.. 18 00:02:54,726 --> 00:02:56,970 Dan merubah alur sejarah 19 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 Dia mengejar uang dan kekuasaan Selama seribu tahun 20 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 Tapi dia masih ingin lebih 21 00:03:26,791 --> 00:03:28,943 Pernahkah kau mendengar legenda Ta Lo ? 22 00:03:29,961 --> 00:03:34,841 Desa tersembunyi dengan hewan mistis Dan sihir kuno 23 00:03:35,008 --> 00:03:39,971 Tempat warganya berlatih Seni bela diri dari para Dewa 24 00:03:40,263 --> 00:03:42,015 Aku ingin menemukannya 25 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 Tentu. Kukirim pengintai Untuk menjelajah wilayah itu..,.. 26 00:03:45,810 --> 00:03:48,438 Dan kembali dengan lebih banyak informasi 27 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 Aku ingin pergi sekarang 28 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Hutannya..,.. 29 00:04:19,302 --> 00:04:21,930 Bergerak 30 00:04:51,926 --> 00:04:55,838 Tak ada yang tersisa baginya Di Bumi ini untuk dikuasai 31 00:04:59,968 --> 00:05:04,472 Saat itulah dia datang ke Rumahku 32 00:05:13,564 --> 00:05:15,817 Di mana pintu masuk ke Ta Lo ? 33 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Kau tak disambut di Desa kami 34 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 Kau tak tahu bicara dengan siapa 35 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 Aku tak peduli siapa kau 36 00:05:26,536 --> 00:05:30,373 Berbaliklah sekarang, Dan aku tak akan melukaimu 37 00:05:38,840 --> 00:05:40,341 Itu saja ? 38 00:07:59,814 --> 00:08:02,777 Itulah saat pertama kali Ibu bertemu Ayahmu 39 00:08:06,070 --> 00:08:09,824 Dia orang terakhir yang tak kusangka Membuatku jatuh cinta 40 00:08:11,742 --> 00:08:14,579 Tapi cinta punya rencana lain 41 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 Shang-Chi..,.. 42 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 Masih banyak yang harus diketahui Dari Legenda Cincin..,.. 43 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 Tapi kau akan mempelajarinya Saat tumbuh besar 44 00:08:28,134 --> 00:08:33,347 Jika Cincinnya Ayah begitu kuat, Bagaimana cara Ibu mengalahkannya ? 45 00:08:35,057 --> 00:08:43,665 Di tempat asal Ibu, kami diberi kekuatan Oleh Sihir Pelindung Agung 46 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 Saat kau punya jantung Naga kami..,.. 47 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 Kau bisa melakukan hal mengagumkan 48 00:08:52,992 --> 00:08:55,870 Bisakah Ibu melakukan itu ? 49 00:08:57,747 --> 00:09:01,959 Ibu meninggalkan kekuatan itu di Ta Lo Bersama Naga kami..,.. 50 00:09:02,126 --> 00:09:05,588 Tapi sebagai Gantinya, Ibu dapat yang jauh lebih baik 51 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 Ibu ingin kau memiliki ini 52 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 Saat kau merasa tersesat..,.. 53 00:09:16,015 --> 00:09:19,018 Ini akan membantumu menemukan jalan pulang 54 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 Bisakah kau mengingatnya ? 55 00:09:36,700 --> 00:09:41,248 --- Masa Kini --- 56 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 Baik. 57 00:10:44,603 --> 00:10:48,065 Halo, Tuan, Selamat datang di Fairmont..,.. 58 00:10:48,566 --> 00:10:51,193 - Aku yang menyetir. - Tidak. Jangan..,.. Katy. 59 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Hei, hei, kembali kemari. 60 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 Berikan kuncinya. 61 00:10:55,865 --> 00:10:58,200 Tolong buka pintunya. 62 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 Ya Tuhan. 63 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 - Keluar. - Kau masuklah ! 64 00:11:03,039 --> 00:11:05,166 Jika mobilnya rusak, Kita jadi pengangguran..,.. 65 00:11:05,333 --> 00:11:08,753 - Dan berhutang selama sisa hidup kita. - Sudahlah, mobil ini akan baik saja. 66 00:11:08,919 --> 00:11:10,338 Aku Jeff Gordon versi Asia. 67 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 Aku tak tahu siapa dia. 68 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 Pemenang terbanyak sepanjang Dalam sejarah NASCAR ? 69 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 Tolong keluarlah dari mobil. 70 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 Shaun..,.. 71 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 Kita sudah berteman selama 10 tahun, paham ? 72 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 Kau tahu aku tak bodoh. 73 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 Tolong, masuklah. Aku akan pelan. 74 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 Katy, awas..,.. 75 00:11:35,104 --> 00:11:37,823 Aku tahu Katy tukang onar Pada hari pertama kami bertemu di SMA 76 00:11:38,032 --> 00:11:41,077 Aku sering diganggu..,.. Kita semua juga sering diganggu. 77 00:11:41,577 --> 00:11:44,497 Ditambah, aku baru pindah ke Amerika Serikat Jadi aku masih kesulitan bahasa Inggris..,.. 78 00:11:44,663 --> 00:11:47,666 Aku pergi makan siang Saat pria itu yang besarnya dua kali ukuranku..,.. 79 00:11:47,750 --> 00:11:50,127 Berteriak padaku dari lorong, "Apa kabar, Gangnam Style ?" 80 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 Aku beteriak balik, "Aku bukan orang Korea, idiot" 81 00:11:52,838 --> 00:11:55,549 Aku belok ke pojokan dan aku melihat Pria itu menurunkan ranselnya..,.. 82 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 Wajahnya marah sekali..,.. 83 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 Tepat sebelum dia mau menjotos..,.. 84 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 Katy tiba - tiba muncul..,.. 85 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 Berdiri diantara kami dan Mulai meneriakkan lirik..,.. 86 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 Hotel California. 87 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Apa ? 88 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 Itulah "Seni Membingungkan" Berhasil untuk orang bodoh. 89 00:12:09,438 --> 00:12:10,581 Begitulah kami bertemu. 90 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 Lalu kutarik dia ke tempat parkir..,.. 91 00:12:12,233 --> 00:12:15,736 Saat itu dia mengaku menukar Kunci mobil Mustang pria itu..,.. 92 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 Ya, kami mengemudi keliling lingkungan. 93 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 Dan istrimu juga naik mobil itu. 94 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 - Itu benar. Kau di sana. - Apa ? 95 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 Aku cuma duduk di kursi belakang. 96 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 - Itu bagian mobilnya. - Itu masih bagian mobil. 97 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 Mengapa kau tak pernah cerita itu padaku ? 98 00:12:26,956 --> 00:12:29,458 Sebelum jadi Pengacara, Dia itu sangat liar. 99 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Apa yang terjadi ? 100 00:12:33,129 --> 00:12:34,396 Aku tumbuh Dewasa. 101 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 Apa maksudnya itu ? 102 00:12:36,091 --> 00:12:37,257 Ya, apa maksudnya ? 103 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 Mungkin ada saatnya..,.. 104 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 Kalian harus berhenti bersenang - senang..,.. 105 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 Dan mulai berpikir Hidup dengan potensi kalian. 106 00:12:43,622 --> 00:12:45,224 Tolong bilang kalau kau bercanda, Soo. 107 00:12:45,391 --> 00:12:47,643 Dengar, kita hidup dalam dunia..,.. 108 00:12:47,726 --> 00:12:50,563 Kapan saja, separuh populasinya bisa menghilang. 109 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 Kehidupan itu terlalu singkat Dan terlalu rapuh. 110 00:12:53,632 --> 00:12:55,317 Katy, kau itu supir valet..,.. 111 00:12:55,401 --> 00:12:56,861 Dengan Gelar Kehormatan dari Berkeley..,.. 112 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 Dan Shaun bisa bicara Sekitar empat bahasa. 113 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 Kau orang paling bertalenta Yang pernah kukenal. 114 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 Aku tak paham mengapa kau takut..,.. 115 00:13:03,701 --> 00:13:05,878 Menggunakannya untuk hal serius. 116 00:13:06,287 --> 00:13:07,288 Wauw. 117 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Kau terdengar seperti Ibuku. Kau juga..,.. 118 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 Berdandan mirip seperti Ibuku. 119 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 Dari mana asalnya, Butik Talbots ? 120 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 Kita tak lari dari kedewasaan. 121 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Mengapa kau lari dari pekerjaan yang kau sukai ? 122 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 Ya, itu tak masuk akal. 123 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 Kau pikir jadi tukang parkir valet itu gampang ? 124 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 Itu pekerjaan yang paling menantang. 125 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Kau perlu keterampilan orang, Keterampilan mengemudi..,.. 126 00:13:27,725 --> 00:13:29,226 Soo bahkan tak bisa parkir paralel. 127 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 Ini hampir tengah malam. Kita dapat jam kerja pagi. 128 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 Harus bertanggung jawab dan pergi tidur. 129 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 Ya, kita bisa bertanggung jawab. Kita bisa melakukannya. 130 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 Atau..,.. 131 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 Ganti, samping dan di bawah..,.. 132 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 Bawa kudaku ke jalanan kota tua 133 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Aku akan..,.. 134 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 Menutup mataku 135 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 Aku tak mau..,.. 136 00:14:18,208 --> 00:14:22,974 Kegelisahan Pasca Blip ? Kalian Tak Sendirian Hubungi Bantuan Blip Nasional 137 00:14:27,435 --> 00:14:28,761 Selamat pagi, Ny. Chen. 138 00:14:28,827 --> 00:14:30,054 Dia masih belum siap. 139 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 Ikutlah makan selagi kau menunggu. 140 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 Katy, Shaun di sini. 141 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 Ya, Ibu, aku segera ke sana. 142 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Ruihua..,.. 143 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 Kau seharusnya membantu Ayahmu Menata barang di toko. 144 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 Ibu, aku tak bisa bekerja dengan Perut kosong. Kaki-ku bisa kram. 145 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 Mungkin Shaun bisa membantunya..,.. 146 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 Bukannya terus datang setiap hari Untuk makan makanan kita. 147 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 Aku senang membantu. 148 00:14:49,558 --> 00:14:52,434 Tidak, itu tugasnya Ruihua, Biarkan dia melakukannya. 149 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 Nenek. 150 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 Kursi itu Untuk Kakek 151 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 Maaf. 152 00:14:59,191 --> 00:15:04,613 Kakek dapat semua makanan kesukaannya Tahun ini saat Hari Orang Mati 153 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 Kau yakin Kakek boleh membawa..,.. 154 00:15:06,448 --> 00:15:08,742 Funyuns dan rokok ke alam baka ? 155 00:15:08,826 --> 00:15:10,578 Dia boleh membawa apapun 156 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 Tahun kemarin aku menaruh Satu botol Wiski di makamnya..,.. 157 00:15:15,124 --> 00:15:16,834 Dan besok paginya sudah hilang 158 00:15:18,168 --> 00:15:21,422 Aku tahu kalian menganggap itu konyol 159 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 Kami tak menganggapnya konyol, Nenek. 160 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 Kami tahu Kakek ingin kau Melanjutkan hidupmu..,.. 161 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 Dan menikmatinya. 162 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 "Melanjutkan hidup" itu gagasan orang Amerika. 163 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 Kau orang Amerika, Ibu ! Jangan lupa. 164 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Shaun..,.. 165 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 Apa puteriku mendaftar pekerjaan baru minggu ini ? 166 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 Dia suka pekerjaannya. 167 00:15:38,672 --> 00:15:39,957 Kami berdua suka. 168 00:15:40,825 --> 00:15:42,818 Kakek tak pindah kemari dari Hunan..,.. 169 00:15:42,985 --> 00:15:44,528 Supaya kau bisa bekerja sebagai tukang parkir. 170 00:15:46,488 --> 00:15:49,116 Sebagai catatan, Kurasa kita bisa ketinggalan bis kita. 171 00:15:50,326 --> 00:15:53,537 Maaf atas pekerjaanku yang tak bisa diterima Dan semalam begadang..,.. 172 00:15:53,621 --> 00:15:55,164 Berusaha menikmati hidupku. 173 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 Tapi kelak, aku akan membuatmu bangga, Janji. 174 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 Aku bangga padamu, Kak. 175 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 Parkir mobil itu sangat sulit. 176 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Makasih, bro. 177 00:16:02,963 --> 00:16:05,299 Mungkin kau bisa lolos ujian SIM Dan hidup nyaman sepertiku. 178 00:16:05,366 --> 00:16:06,666 Ayo, Shaun, mari pergi. 179 00:16:06,667 --> 00:16:07,867 Sampai jumpa, Nenek 180 00:16:09,928 --> 00:16:11,889 Kapan kalian berdua akan menikah ? 181 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Nenek, kami cuma teman 182 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 Baik, pergilah, cepat 183 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 Lihat. Lihat itu. Lihat gadis itu. 184 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 Dia menulis jurnal penelitian di bis. 185 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Jadi ? 186 00:16:30,616 --> 00:16:33,869 Ibuku ingin puteri seperti itu Yang keluar dari vagina-nya. 187 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 Maafkan ucapannya. 188 00:16:39,166 --> 00:16:40,367 Ada apa ? 189 00:16:44,113 --> 00:16:46,507 Serahkan Liontin itu..,.. 190 00:16:46,674 --> 00:16:48,901 Dan tak akan ada yang terluka 191 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Kau kenal dia ? 192 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 Aku tak tahu maksudmu, bung. 193 00:16:55,541 --> 00:16:57,810 Hei ! Lepaskan aku ! 194 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 Kenapa denganmu, bajingan ? 195 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Aku tak mau dapat masalah 196 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 Serahkan Liontinnya 197 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 Kau salah orang ! 198 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 Apa dia terlihat seperti bisa bertarung ? 199 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 Yang benar saja, bro ! 200 00:17:18,372 --> 00:17:19,473 Kau baik saja ? 201 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 Yo, apa kabar, semuanya ? Ini Klev. 202 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Siaran langsung di bis. 203 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 Sebenarnya aku..,.. 204 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 Berlatih sedikit bela diri saat kecil..,.. 205 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 Jadi aku akan berusaha memberi Penilaian pertarungan ini saat berlangsung. 206 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 Astaga. 207 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Siapa kau ? 208 00:18:17,931 --> 00:18:19,216 Kau pasti bisa, bro ! 209 00:18:22,978 --> 00:18:24,079 Maaf. 210 00:18:49,463 --> 00:18:50,831 Tidak ! Tidak ! Tidak ! 211 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 Maaf. 212 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 Apa yang terjadi ? 213 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 Kau mau membahasnya sekarang ? 214 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 Supir bisnya pingsan. 215 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 Aku tak mau mengemudikannya. 216 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 Setiap kali aku mengemudikan bis, Aku selalu diteriakki. 217 00:19:29,878 --> 00:19:31,146 Enyahlah, orang aneh ! 218 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 Tolong buka pintunya ! 219 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 Bisnya mau patah. 220 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 Dengan sinyalku, Belok tajam ke kanan. 221 00:20:32,382 --> 00:20:33,583 Sinyal apa ? 222 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Semuanya ke depan sekarang ! 223 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 224 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 Apa kabar ? Apa kabar ? Apa kabar ? 225 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 Kau dan adikmu pantas mendapat ganjarannya. 226 00:21:28,081 --> 00:21:29,378 --- Minta Berhenti --- 227 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 Semuanya pegangan ! 228 00:21:50,310 --> 00:21:51,511 Ya Tuhan ! 229 00:21:59,611 --> 00:22:01,746 Ya Tuhan ! 230 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 Maaf. 231 00:22:16,753 --> 00:22:18,288 Kita jadi tim handal. 232 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 Shaun. Hei. 233 00:22:50,604 --> 00:22:52,622 Katakan apa yang terjadi. 234 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 Apa yang kau lakukan ? Kau mau kemana ? 235 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 - Makau. - Makau ? 236 00:22:56,293 --> 00:22:58,670 Mereka mau memburu adik perempuanku Dan aku harus mendatanginya lebih dulu. 237 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 Kau punya adik perempuan ? 238 00:23:01,048 --> 00:23:03,383 Aku tahu ini membingungkan. Kujelaskan setelah aku kembali. Janji. 239 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Tidak, tidak. 240 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 Tidak, bung. 241 00:23:05,802 --> 00:23:07,070 Ini omong kosong ! 242 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 Aku ada di sisimu dalam setengah hidupmu. 243 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 Aku selalu ada saat Kau tak mau membicarakannya..,.. 244 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 Dan aku tak pernah memaksanya. 245 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 Tapi seorang pria dengan tangan parang mengerikan..,.. 246 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 Membelah bis kita jadi dua, Shaun ! 247 00:23:18,607 --> 00:23:20,233 Siapa kau itu ? 248 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 Adik-ku mengirim ini dua bulan lalu. 249 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 Kurasa ini alamat tempat dia tinggal. 250 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 Orang - orang tadi dikirim oleh Ayahku. 251 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 Apa ? 252 00:23:41,338 --> 00:23:42,731 Jika mereka menyakiti adik-ku..,.. 253 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 Maaf, tapi aku harus pergi. 254 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Baik. 255 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 Kau bisa menjelaskannya di pesawat. 256 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Apa ? Tidak, Katy, kau tak bisa..,.. 257 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 Kau bisa menjelaskannya di pesawat, Shaun ! 258 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 Setelah Ibuku meninggal..,.. 259 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 Ayahku mulai pelatihanku 260 00:24:45,694 --> 00:24:47,194 Dari mentari terbit sampai tenggelam..,.. 261 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 Aku diajari setiap cara Membunuh orang 262 00:25:39,748 --> 00:25:41,833 Saat usiaku 14 tahun, Aku hampir tak mengingat..,.. 263 00:25:41,834 --> 00:25:43,376 Bagaimana kehidupanku sebelum Ibuku meninggal. 264 00:25:45,762 --> 00:25:47,087 Saat seusia itulah..,.. 265 00:25:47,088 --> 00:25:48,965 Ayahku mengirimku Untuk tugas pertamaku 266 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 Aku rela melakukan segala yang Ayahku inginkan 267 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 Jika dia memintaku membakar dunia..,.. 268 00:25:55,848 --> 00:25:57,014 Aku akan menanyai dia..,.. 269 00:25:57,015 --> 00:25:58,299 Daging sapi atau vegetarian ? 270 00:26:00,544 --> 00:26:01,727 Kami kehabisan ayam..,.. 271 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 Aku cuma bisa menawarkan Daging sapi atau vegetarian ? 272 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 - Vegetarian saja. - Ya, sama. 273 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 - Baik. - Terima kasih. 274 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 Jadi..,.. 275 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 Kami juga kehabisan vegetarian. 276 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 Sekarang kami cuma punya daging sapi. 277 00:26:16,952 --> 00:26:19,054 Daging sapi, karena cuma itu Yang kau punya 'kan ? 278 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 - Baik, kau pesan daging sapi. - Ya. 279 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 - Dan..,.. - Daging sapi. 280 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 - Dan daging sapi. - Dua daging sapi. 281 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 Kau pernah membunuh ? 282 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 Aku tahu tak bisa kembali Ke Ayahku, jadi aku..,.. 283 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 Kabur. 284 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 Aku tahu banyak hal yang kuceritakan padamu. 285 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 Aku turut berduka atas Ibumu. 286 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 Aku seharusnya bilang..,.. 287 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 Kalau secara teknis, namaku bukan Shaun. 288 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 Apa ? 289 00:27:12,215 --> 00:27:13,316 Apa namamu ? 290 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 Namaku Shang-Chi. 291 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 Shaun-Chi. 292 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 Tidak. Shang-Chi. 293 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 Shaun-Chi. 294 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 Shang. 295 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 - Shaun. - Shang. 296 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 Shan. 297 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 S-H-A-N-G. Shang. 298 00:27:27,881 --> 00:27:29,357 Shang ? 299 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 Ya. 300 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 Kau merubah Namamu dari Shang ke Shaun ? 301 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 Ya, aku tak..,.. Ya. 302 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Aku penasaran cara Ayahmu menemukanmu. 303 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Saat itu usiaku 15 tahun, paham ? 304 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 Apa logika dibalik pergantian namamu ? 305 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 Kau mau sembunyi. 306 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 - Baik. - Dan namamu Michael..,.. 307 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 Kau sembunyi dan merubah Namamu jadi Mishael. 308 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 Bukan itu yang terjadi. 309 00:27:48,085 --> 00:27:49,501 Seperti, "Hai, namaku Gina" 310 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 "Aku mau pergi bersembunyi. Nama baruku Gina" 311 00:27:51,629 --> 00:27:54,299 - Aku tak bisa mendengarmu. Maaf. - Ya, kau bisa mendengarku. 312 00:27:58,906 --> 00:28:13,906 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 313 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 Tanda tangani ini untuk masuk 314 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 Aku mencari adik-ku, Xu Xialing 315 00:28:45,558 --> 00:28:47,644 Kau pernah dengar namanya ? 316 00:28:49,354 --> 00:28:51,606 Tempat ini alamat yang dia berikan padaku 317 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 Baik. 318 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 Sepertinya dia orang yang baik. 319 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Dan lift ini sudah jelas sesuai standar. 320 00:29:02,450 --> 00:29:04,786 Mustahil lift ini bisa jatuh keluar gedung..,.. 321 00:29:08,623 --> 00:29:09,824 Bocah Bis ! 322 00:29:11,584 --> 00:29:15,046 Dua juta tayangan dalam tiga hari, bro ! 323 00:29:15,130 --> 00:29:16,214 Astaga, bung ! 324 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 Tidak. 325 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 Dan kau supirnya ! 326 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 Bahasa mandarinku payah. 327 00:29:24,581 --> 00:29:25,682 Tak apa. 328 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 - Aku bisa bahasa Inggris. - Bagus. 329 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 - Aku Jon Jon. - Jon Jon. 330 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 Selamat datang di Klab Golden Daggers (Belati Emas). 331 00:29:32,480 --> 00:29:34,774 Baik, mari persiapkan kau betarung. 332 00:29:34,941 --> 00:29:36,125 Tunggu, apa ? 333 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 Kami operasi global multi-platform. 334 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 Setiap pertarungan disiarkan langsung di web gelap. 335 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 Ribuan penonton bertaruh saat kita bicara. 336 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 Ini bisa mengangkat Merekmu ke tingkat baru. 337 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 Kuasa ada kesalahpahaman. 338 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 Aku suka wajah durimu. 339 00:29:49,164 --> 00:29:50,265 Terima kasih ! 340 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 Biasanya kau harus bertarung Menuju ke ring tengah..,.. 341 00:29:52,000 --> 00:29:54,210 Tapi bintang viral sepertimu ? Langsung saja, sayang. 342 00:29:54,377 --> 00:29:55,995 Aku tak kemari untuk bertarung Melawan siapapun, paham ? 343 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 Aku mencari adik-ku, Xu Xialing. 344 00:29:58,765 --> 00:30:00,066 Tak pernah dengar namanya. 345 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Kami kehilangan seorang petarung Di menit akhir..,.. 346 00:30:02,093 --> 00:30:03,970 Jadi kau menggantikannya. 347 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 Bagus sekali, Helen. 348 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 Dia akan bertarung di sana ? 349 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 Tidak, tidak, ini pertarungan tingkat bawah. 350 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 Kau akan bertarung di atas sana. 351 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 Sakit sekali, Emil. 352 00:30:37,712 --> 00:30:39,756 Mau kutunjukkan rasanya padamu ? 353 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 Wong ! Wong ! Wong !! 354 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 Wong ! Wong ! Wong ! 355 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 Bagus, Wong ! 356 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 Aku selalu bertaruh ke orang Asia. 357 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 Ya Tuhanku. 358 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 Ya, aku tak mau naik ke sana. 359 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 - Aku cuma mau..,.. - Whoa, whoa. 360 00:31:02,780 --> 00:31:03,905 Sudah terlambat buat mundur. 361 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 - Kau sudah didaftarkan, bro. - Apa ? 362 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 Kau menandatangani kontraknya, ingat ? 363 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 Namamu ada di daftar. 364 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 Taruhannya sudah masuk. 365 00:31:11,371 --> 00:31:13,414 - Sungguh ? Kami dapat berapa ? - Oh, besar ! 366 00:31:13,581 --> 00:31:14,682 Itu tak jadi masalah. 367 00:31:14,749 --> 00:31:15,933 Itu jadi masalah. 368 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 Bung, aku melihatmu melawan lima pembunuh..,.. 369 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 Dan orang Rumania raksasa Dengan tangan pisau cukur..,.. 370 00:31:20,756 --> 00:31:22,215 Di bis yang bergerak. 371 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 Lawanmu cuma satu orang saja. 372 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 Lakukan saja. Lalu kita dapat bayaran..,.. 373 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 Lalu kubantu kau mencari Siapapun yang kau cari. 374 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Ayolah, kau pasti bisa. 375 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 - Kau pasti bisa. - Jangan tegang. 376 00:31:32,500 --> 00:31:33,601 Terima kasih. 377 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 - Ya. - Ya. 378 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 Bagaimana rahangmu ? 379 00:31:46,155 --> 00:31:49,576 Mungkin kau harus mulai mengendalikan Pukulan itu seperti latihan kita ? 380 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 Aku suka dia. 381 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 Sekarang, lepas bajumu. 382 00:31:59,519 --> 00:32:01,838 Hadirin sekalian..,.. 383 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 Pertarungan yang kalian tunggu ! 384 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Sensasi Viral Mengagumkan..,.. 385 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 Datang jauh - jauh dari San Francisco, Amerika Serikat..,.. 386 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 Dialah "Bocah Bis" ! 387 00:32:18,688 --> 00:32:20,481 Kenapa dengan bajumu ? 388 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 Dan lawannya untuk malam ini..,.. 389 00:32:28,114 --> 00:32:31,459 Pembunuh mengerikan Makau..,.. 390 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 Xu Xialing ! 391 00:32:42,170 --> 00:32:43,504 Adik 392 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 Tunggu, tunggu ! 393 00:32:48,760 --> 00:32:50,002 Apa yang kau lakukan ? 394 00:32:56,934 --> 00:32:58,661 Aku tahu kau marah 395 00:32:58,728 --> 00:33:00,229 Tapi bisakah kau dengarkan aku ? 396 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 Kita tak punya waktu untuk ini ! 397 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 Oh, itu pasti sakit ! 398 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 Bisakah kau berhenti memukulku ? 399 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 Hentikan ! Aku berusaha membantumu ! 400 00:33:39,560 --> 00:33:41,829 Ayah datang memburumu 401 00:33:46,067 --> 00:33:47,652 Aku tak mau melawanmu 402 00:33:48,569 --> 00:33:51,005 Kau tak seharusnya kembali 403 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 Kadang saat aku melakukan kuda-kuda..,.. 404 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 Aku menutup mataku..,.. 405 00:34:03,793 --> 00:34:07,797 Seolah aku bisa merasakan Ibu 406 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 Kau pernah merasakan seperti itu ? 407 00:34:12,885 --> 00:34:14,721 Tidak 408 00:34:18,641 --> 00:34:20,893 Aku tahu yang akan kau lakukan. 409 00:34:22,019 --> 00:34:23,955 Aku tak tahu yang dikatakan Ayah, Tapi Ibu..,.. 410 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 Ibu sudah mati. 411 00:34:38,369 --> 00:34:40,738 Tolong jangan tinggalkan aku di sini 412 00:34:44,539 --> 00:34:46,179 Xialing..,.. 413 00:34:47,587 --> 00:34:50,631 Aku akan kembali tiga hari lagi 414 00:35:14,097 --> 00:35:15,865 Xu Xialing, kau mengagumkan ! 415 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 Kami menyayangimu, Xu Xialing ! 416 00:35:17,900 --> 00:35:32,900 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 417 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 Kau menjalankan tempat ini ? 418 00:35:37,094 --> 00:35:39,013 Aku pemiliknya 419 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 Dari mana kau dapat semua uang itu ? 420 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 Kau tak bertaruh padaku ? 421 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 Tidak. 422 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 Hai, Xialing. Aku Katy. 423 00:35:51,175 --> 00:35:52,527 Kau itu sangat mantap. 424 00:35:52,610 --> 00:35:53,961 Segala yang kau lakukan itu sangat keren. 425 00:35:54,028 --> 00:35:55,396 Itu sangat keren. 426 00:35:55,822 --> 00:35:56,923 Aku suka celanamu. 427 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 Terima kasih. Terima kasih. Ya. 428 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 Apa maumu ? 429 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 Sepuluh Cincin menyergap kami di San Francisco. 430 00:36:04,230 --> 00:36:05,598 Sudah kulihat videonya. 431 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 Mereka mengambil Liontinku. 432 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 Mereka akan mendatangimu. 433 00:36:12,447 --> 00:36:14,047 Aku tak tahu mau mereka apakan Liontinnya..,.. 434 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 Tapi kita tahu itu tak bagus. 435 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 Kau tahu yang dia katakan padaku saat dia pergi ? 436 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 "Aku akan kembali tiga hari lagi" 437 00:36:26,669 --> 00:36:27,770 Dan setelah tiga hari..,.. 438 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 Aku menunggu di tempat Sembahyang Ibuku dan menunggu..,.. 439 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 Tiga hari jadi satu minggu..,.. 440 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 Satu minggu jadi satu bulan..,.. 441 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 Dan satu bulan jadi enam tahun. 442 00:36:44,412 --> 00:36:47,665 Selama itulah aku menyadari Kalau aku tak membutuhkan dia lagi. 443 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 Aku membangun tempat ini sendirian. 444 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 Saat itu aku tak membutuhkanmu Dan aku tak membutuhkamu sekarang. 445 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 Lalu mengapa kau mengirim kartu pos ini ? 446 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 Kartu pos apa ? 447 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 Aku tak mengirimnya. 448 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 Apa ada pintu belakang ? 449 00:37:21,240 --> 00:37:22,466 Shaun. 450 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 Hei ! Hei ! Hei, bukalah ! 451 00:37:30,666 --> 00:37:31,976 Dia sudah pergi, bung. 452 00:37:48,543 --> 00:37:49,744 Kita harus apa ? 453 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 Kita harus apa ?! 454 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 Ayolah ! 455 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 Tidak ! Persetan denganmu ! Aku tak mau melakukan ini ! 456 00:38:07,370 --> 00:38:09,664 Jika kita bisa ke lift, Kita bisa lompat ke lantai selanjutnya. 457 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 Katy, kita tak punya pilihan. Kita harus pergi sekarang. 458 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 Satu, dua, tiga. 459 00:38:23,970 --> 00:38:25,462 Langsung pergi ke lift. 460 00:38:26,389 --> 00:38:27,666 Kau pasti bisa. 461 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 Kuberi kau waktu, Cepat pergi ! 462 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 Di jalan gurun yang gelap 463 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 Angin dingin di rambutku 464 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 Shaun ! 465 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 Shaun ! Shaun ! 466 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 Ya Tuhanku ! 467 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 Aku datang ! 468 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 Shaun ! 469 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 Pegangan ! 470 00:40:15,071 --> 00:40:16,123 Dapat ! 471 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 Shaun ! 472 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 Katy ! 473 00:40:45,069 --> 00:40:46,670 Kau meninggalkan kami untuk mati ! 474 00:40:48,656 --> 00:40:50,616 Sekarang kau tahu rasanya 475 00:41:09,885 --> 00:41:11,311 Mau dia apakan Liontinnya..,.. 476 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 Apa Amerika membuatmu lembek ? 477 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 Dia dapat Liontinnya ! 478 00:42:59,103 --> 00:43:00,286 Sudah kubilang ke anak buahku..,.. 479 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 Mereka tak akan bisa membunuhmu Meski mereka mencobanya. 480 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 Syukurlah Ayah benar. 481 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 Ayah rindu kau, puteraku 482 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 Mari pulang. 483 00:43:39,499 --> 00:43:54,499 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 484 00:44:19,158 --> 00:44:20,634 Puteraku pulang. 485 00:44:25,122 --> 00:44:26,782 Bawa yang perempuan ke kamar mereka. 486 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 Aku melihat hal mengerikan minggu ini..,.. 487 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 Tapi Ayahmu itu seperti tingkat berbeda. 488 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 Apa dia akan membunuh kita ? 489 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 Mengangguk saja. Jangan bicara. Dia akan lupa kau ada di sini. 490 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 Begitulah caraku bertahan. 491 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 Dia memperlakukanmu seperti itu ? 492 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 Hanya setelah Ibuku meninggal. 493 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 Dia bilang tak bisa melihatku Karena aku mengingatkannya pada Ibuku. 494 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 Aku tak di-izinkan berlatih dengan anak lelaki. 495 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 Tapi aku melihat segala yang mereka lakukan..,.. 496 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 Dan belajar sendiri Untuk melakukannya lebih baik. 497 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Kapan kau pergi ? 498 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 Aku kabur saat usiaku 16 tahun. 499 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 Setelah aku tahu Kakak-ku tak akan kembali. 500 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 Kau membuat Pertarungan bawah tanah di Makau..,.. 501 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 Saat usiamu 16 tahun ? 502 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 Jika Ayahku tak mengizinkanku Masuk ke Kaisarannya..,.. 503 00:45:36,235 --> 00:45:37,794 Kubangun Kekaisaranku sendiri. 504 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 Tentu saja. 505 00:46:06,682 --> 00:46:07,783 Shang-Chi 506 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 Sudah cukup 507 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 Kau sudah berlatih bahasa Inggrismu ? 508 00:46:23,031 --> 00:46:24,258 Ya. 509 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 Kau harus memperkuat pikiranmu beserta tubuhmu. 510 00:46:36,111 --> 00:46:39,756 Jika kau kelak ingin Cincin ini jadi milikmu..,.. 511 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 Tunjukkan ke Ayah kalau kau Cukup kuat membawanya. 512 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 Bagaimana Ayah menemukanku ? 513 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 Ayah selalu tahu dimana anak - anakku. 514 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 Kuberi kau 10 tahun menjalani hidupmu..,.. 515 00:47:08,869 --> 00:47:10,362 Dan apa yang kau dapat ? 516 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 Sekarang saatnya bagimu Mengambil tempat di sisi Ayah. 517 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 Itu tak akan terjadi. 518 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 Perempuan Amerika. 519 00:47:25,886 --> 00:47:27,112 Namanya Katy. 520 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 Apa nama Cinamu ? 521 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 Ruiwen. 522 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 Nama itu suci, Ruiwen. 523 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 Nama itu menghubungkan Tak hanya ke diri kita..,.. 524 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 Tapi ke semua orang yang datang sebelumnya. 525 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 Ada cerita lucu. 526 00:47:45,722 --> 00:47:48,283 Beberapa tahun lalu, Seorang teroris dari Amerika..,.. 527 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 Perlu satu "Hantu" 528 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 Untuk menaklukan negaramu. 529 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 Jadi dia meniru "Sepuluh Cincin" 530 00:47:55,416 --> 00:47:56,582 Sepuluh Cincinku. 531 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 Karena dia tak tahu nama asliku..,.. 532 00:47:59,169 --> 00:48:00,746 Dia mengarang nama baru. 533 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 Kau tahu nama yang dia pilih ? 534 00:48:04,867 --> 00:48:06,510 "Mandarin" 535 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 Dia memberikan "Bonekanya" Nama masakan ayam. 536 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 Dan itu berhasil ! 537 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 Amerika ketakutan. 538 00:48:14,209 --> 00:48:15,994 Takut Jeruk Mandarin. 539 00:48:17,588 --> 00:48:19,081 Sebenarnya..,.. 540 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 Aku punya banyak nama selama hidupku. 541 00:48:22,634 --> 00:48:25,153 The Warrior King, Master Khan..,.. 542 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 "Pria paling berbahaya di Bumi" 543 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 Selama bertahun - tahun, Kukira itulah takdirku. 544 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 Tapi saat aku bertemu Ibu mereka..,.. 545 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 Segalanya berubah` 546 00:48:53,924 --> 00:48:57,853 Dia menunjukkan bagian diriku Yang tak kutahu ada di sana 547 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 Rasanya seolah melihat dunia Untuk pertama kalinya 548 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 Dia menyerahkan segalanya Supaya kami bisa bersama 549 00:49:20,359 --> 00:49:22,127 Begitu juga denganku 550 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 Kau tahu siapa di dalamnya ? 551 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Katakan, "Halo, adik perempuan !" 552 00:49:47,111 --> 00:49:48,779 Setelah bertahun - tahun..,.. 553 00:49:48,862 --> 00:49:50,547 Aku akhirnya menemukan sesuatu..,.. 554 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 Yang pantas untuk menua 555 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 Nama asliku Wenwu. 556 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 Hanya Ibu mereka yang memanggilku itu. 557 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 Dan setelah dia meninggal..,.. 558 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 Aku tersesat selama bertahun - tahun. 559 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 Tapi aku tak tersesat lagi. 560 00:50:22,145 --> 00:50:23,705 Saat kalian kabur..,.. 561 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 Aku sangat putus asa Untuk terhubung dengan Ibumu. 562 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 Aku kembali mempelajari Desanya. 563 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 Ta Lo nan Legendaris. 564 00:50:33,181 --> 00:50:36,785 Aku tak bisa menemukan jalan rahasia Masuk ke Desanya..,.. 565 00:50:36,852 --> 00:50:40,497 Tapi aku berhasil menemukan Yang mereka sembunyikan. 566 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 Ada sebuah Gerbang Jauh di dalam pegunungan mereka. 567 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 Ibumu menunggu kita di sana. 568 00:50:49,781 --> 00:50:51,508 Aku tahu ini berat. 569 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 Ayah sendiri tak mempercayainya Jika Ibumu sendiri yang tak bilang. 570 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 Apa maksud Ayah ? 571 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 Ayah duduk di sini, di kursi ini..,.. 572 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 Terlarut dalam penelitianku..,.. 573 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 Lalu Ibumu bicara padaku. 574 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 Seolah Ibumu berdiri di ruangan ini. 575 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 Ayah bisa merasakan nafas Ibumu Di pipiku..,.. 576 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 Dan tangannya di punggungku. 577 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 Ibumu bilang dia perlu bantuan Ayah. 578 00:51:20,287 --> 00:51:21,596 Untuk melakukan apa ? 579 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 Menyelamatkan dia dari kaumnya. 580 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 Setelah kami jatuh cinta..,.. 581 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 Ibumu ingin kami tinggal di Ta Lo. 582 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 Ibumu minta izin ke para Tetua..,.. 583 00:51:34,635 --> 00:51:35,986 Dan mereka menolaknya. 584 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 Mereka bilang Ayah tak pantas. 585 00:51:39,856 --> 00:51:41,391 Ibumu seharusnya masih bersama kita. 586 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 Kita semua akan hidup bersama di sana. 587 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 Ta Lo penyebabnya. 588 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 Mereka mengurung Ibumu di balik Gerbang itu untuk menghukumnya. 589 00:51:55,447 --> 00:51:56,798 Kau tak bisa melihatnya ? 590 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 Ibumu meninggalkan petunjuk untuk kita. 591 00:51:59,810 --> 00:52:01,469 Ibumu ingin kita menemukannya..,.. 592 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 Dan membawanya pulang Supaya kita bisa jadi keluarga lagi. 593 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 Ayah, Ibu sudah meninggal. 594 00:52:08,969 --> 00:52:11,211 Ibu tak bicara padamu dari balik Gerbang..,.. 595 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 Dan Ibu tak meninggalkan Petunjuk apapun ke kita. 596 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 Lalu apa ini ? 597 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 Jalan ke Ta Lo Dijaga oleh Labirin bergerak. 598 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 Tapi ada jalan langsung melewati Hutan..,.. 599 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 Yang hanya terbuka sekali dalam setahun..,.. 600 00:53:17,429 --> 00:53:19,999 Saat Qingming Jie. (Hari Semua Arwah / Bersih Terang) 601 00:53:20,307 --> 00:53:22,951 Untuk melewatinya, Kau harus tahu rutenya..,.. 602 00:53:23,034 --> 00:53:25,512 Dan saat yang tepat saat terbuka. 603 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 Sekarang aku tahu keduanya. 604 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 Tiga hari mulai sekarang..,.. 605 00:53:45,432 --> 00:53:47,807 Kita akan menyelamatkan Istriku dari penjaranya..,.. 606 00:53:47,808 --> 00:53:49,102 Dan membawanya pulang. 607 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 Ini sebabnya kau di sini. 608 00:53:58,361 --> 00:54:00,346 Membantu Ayah membawa Ibu Kembali ke kita. 609 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 Apa yang terjadi saat mereka Tak membiarkanmu membuka Gerbang itu ? 610 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 Kita bakar habis Desa itu. 611 00:54:09,915 --> 00:54:11,116 Apa ? 612 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 Ayah tak bisa pergi ke Desa Ibu..,.. 613 00:54:15,924 --> 00:54:17,422 Dengan ancaman itu. 614 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 Kalian tahu betapa gilanya..,.. 615 00:54:24,638 --> 00:54:25,739 Hei ! 616 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 Kemana kau membawaku ? 617 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 Kapan kau berhenti berpura - pura ? 618 00:54:37,442 --> 00:54:38,810 Kurung mereka. 619 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 Tak apa, sayangku 620 00:55:08,348 --> 00:55:12,519 Kita akan segera bersama lagi 621 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 Jadi, aku sekarang bingung..,.. 622 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 Karena, awalnya kukira Ayahmu harus..,.. 623 00:55:29,728 --> 00:55:31,846 Menemui terapis untuk delusinya..,.. 624 00:55:31,855 --> 00:55:35,542 Lalu saat Naga itu Memuntahkan Peta Air Ajaib..,.. 625 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 Dan sekarang aku tak tahu apa yang nyata. 626 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 Yang Ayahmu katakan Soal Desa Ibumu itu benar ? 627 00:55:46,937 --> 00:55:49,639 Ibuku sering cerita soal Ta Lo Saat kami masih kecil. 628 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 Sebuah Desa di Dimensi lain Yang penuh makhluk ajaib. 629 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 Kukira itu cuma dongeng. 630 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 Bagaimana jika Ayah benar ? 631 00:56:02,569 --> 00:56:05,947 Soal Ibu dikurung dibalik Gerbang Oleh kaumnya sendiri ? 632 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 Hal tergila itu biasanya benar. 633 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi..,.. 634 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 Tapi jika kita tak menemukan Cara ke Ta Lo lebih dulu..,.. 635 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 Ayah akan menghancurkan Segala yang tersisa dari keluarga kita. 636 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 Keluarga ini sudah lama hancur. 637 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 Apa itu ? 638 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 Kau mendekati suara itu ? 639 00:56:32,840 --> 00:56:47,840 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 640 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 "Bangunlah Duncan, dengan ketukanmu" 641 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 "Oh, aku akan melakukannya" 642 00:56:58,750 --> 00:57:00,293 "Perbuatanku sebaiknya tidak..,.." 643 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 Oh, halo, sayang. 644 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 Tahun apa sekarang ? 645 00:57:09,344 --> 00:57:10,820 Siapa kau ? 646 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 Trevor ? Slattery ? 647 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 Aktor dari Liverpool ? 648 00:57:16,518 --> 00:57:17,619 Tunggu. 649 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 Kalian anak - anaknya Gubernur ? 650 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 Aku mempersiapkan monolog..,.. 651 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 Untuk makan malam reuni kalian. 652 00:57:23,341 --> 00:57:25,318 Oh, kemana dia pergi ? 653 00:57:25,385 --> 00:57:26,753 Mengapa kau di bawah sini ? 654 00:57:26,820 --> 00:57:30,406 Dulu, aku ditawari peran sebagai teroris..,.. 655 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 Aku tahu, peran gampang, biasa, Aku sepakat. 656 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 Tapi "Waktu itu ramping" Kalian tahu maksudku ? 657 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 Lagipula, produsernya bilang Dia bekerja untuk BBC. 658 00:57:37,939 --> 00:57:39,499 Tapi ironisnya..,.. 659 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 Ternyata dia, sebenarnya Adalah teroris..,.. 660 00:57:42,235 --> 00:57:43,937 Dan aku sama sekali tak memainkan karakter..,.. 661 00:57:44,003 --> 00:57:47,340 Yang sekarang aku dikenal sebagai Potret tak menarik dari Ayahmu. 662 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 Kami semua dapat hukumannya. 663 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 Produsernya diledakkan Iron Man..,.. 664 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 Dan aku dijebloskan ke penjara federal..,.. 665 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 Yang ternyata jadi hal terbaik bagiku. 666 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 Kumulai lembaran baru, Aku menemukan lagi minatku. 667 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 - Lalu Ayahku mengeluarkanmu ? - Tepat. 668 00:58:01,629 --> 00:58:03,815 - Untuk membunuhmu. - Tepat. 669 00:58:04,466 --> 00:58:06,901 Tapi saat anak buahnya..,.. 670 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 Berusaha mengikatku untuk dieksekusi..,.. 671 00:58:09,679 --> 00:58:11,656 Aku melancarkan pertunjukkan Macbeth-ku. 672 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 "Dari mana ketukan itu ? Bangun Duncan..,.." 673 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 "Dengan ketukanmu, Aku tak akan bisa..,.." 674 00:58:14,952 --> 00:58:16,368 Mereka ketagihan. 675 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 Sejak itu aku melakukan Pertunjukkan mingguan untuk mereka. 676 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 Jadi kau itu pelawak ? 677 00:58:20,899 --> 00:58:22,667 Kuberi kau pratinjaunya jika mau. 678 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 "Paman, Paman, Paman..,.." 679 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 Terima kasih, Trevor. Kurasa tak usah. 680 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 Sekarang, kami perlu mencari jalan ke..,.. 681 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 Apa - apaan ? 682 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 Apa yang..,.. Oh ! 683 00:58:31,301 --> 00:58:32,443 - Whoa ! - Apa itu ? 684 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 Apanya apa ? 685 00:58:35,121 --> 00:58:37,015 - Itu ! Itu ! Itu ! - Itu ! Apa itu ? 686 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 Kalian bisa melihat Morris ? 687 00:58:40,752 --> 00:58:41,853 Morris ? 688 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 Oh, Morris ! 689 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 Mereka bisa melihatmu ! Kau nyata ! 690 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 Selama ini kukira Aku berhalusinasi melihatnya. 691 00:58:50,386 --> 00:58:52,088 Oh, ini berita bagus. 692 00:58:53,072 --> 00:58:54,273 Mana wajahnya ? 693 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 Dia agak sensitif soal itu. 694 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 Oh, sungguh ? 695 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 Morris bilang dia tahu siapa kalian. 696 00:59:04,067 --> 00:59:05,501 Dia bisa bicara padamu ? 697 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 Jika dia tak bicara denganku..,.. 698 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 Aku pasti sudah gila sejak dulu. 699 00:59:10,423 --> 00:59:11,899 Bagaimana dia bisa mengenalku ? 700 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 Dia bilang Tumbuh besar Dengan Ibumu di Ta Lo. 701 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 Ternyata, Ayahmu mengambil dia Dari Hutan Ajaib..,.. 702 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 Dalam salah satu ekspedisinya Untuk menemukan pintu masuknya. 703 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 Dia ingin kau mengantarnya pulang. 704 00:59:29,484 --> 00:59:31,627 Percayalah padaku, kawan. Kulakukan jika tahu caranya. 705 00:59:32,237 --> 00:59:35,073 Menurut Ayahku, jalan ke sana Terbuka setahun sekali. 706 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 Morris bilang dia bisa memandumu Ke sana sekarang juga. 707 00:59:44,607 --> 00:59:47,585 Kau bisa melewati Labirinnya Tanpa menunggu jalannya terbuka. 708 00:59:47,752 --> 00:59:49,854 Tapi, dan ini "Tapi" yang besar..,.. 709 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 Ini sangat berbahaya. 710 00:59:52,031 --> 00:59:53,232 Seberapa berbahaya ? 711 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 Tak seorangpun pernah Berhasil dengan selamat. 712 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 Tapi Morris 90 % yakin..,.. 713 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 Dia bisa memandu kita dengan aman. 714 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 19 %. 715 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 Dengar, aku pernah melakukan Hal bodoh dengan peluang kecil. 716 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 Tapi jika "Ayam Babi" itu benar..,.. 717 01:00:11,259 --> 01:00:12,560 Kita masih terkurung di..,.. 718 01:00:22,162 --> 01:00:23,555 Bagaimana caramu..,.. 719 01:00:23,556 --> 01:00:26,341 Ayah punya sistem terowongan Di bawah seluruh tempat ini. 720 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 Itulah caraku kabur dulu. 721 01:00:28,626 --> 01:00:29,627 Oh. 722 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 Ini langsung mengarah ke garasi. 723 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 Ya Tuhanku. 724 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 Aku suka mobilnya. 725 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 Naik lewat jalan itu ke gerbang depan. 726 01:00:49,047 --> 01:00:50,355 Tak banyak waktu. 727 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 Waktu kita 30 detik sampai..,.. 728 01:00:52,133 --> 01:00:53,234 Kau keberatan ? 729 01:00:53,401 --> 01:00:55,461 Aku mabuk duduk di belakang. Mabuk kendaraan. 730 01:00:58,473 --> 01:00:59,841 Itu mobilku ! 731 01:01:05,330 --> 01:01:06,431 Sialan ! 732 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 Pegangan ! 733 01:01:09,025 --> 01:01:10,168 Ada jalan keluar lain ? 734 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 Di ujung satunya garasi. 735 01:01:11,669 --> 01:01:13,271 Tapi kita perlu sidik jari untuk membukanya. 736 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 Serangan ! 737 01:01:22,680 --> 01:01:23,906 Sial ! 738 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 Apa yang terjadi di belakang sana ? 739 01:01:48,498 --> 01:01:49,682 Kulakukan yang terbaik ! 740 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 Pindai sidik tangan untuk mengakses gerbang 741 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 - Cepatlah ! - Kucoba ! 742 01:01:56,114 --> 01:01:57,298 Pindai sidik tangan untuk mengakses gerbang 743 01:01:57,299 --> 01:01:58,383 Shaun ! 744 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 Akses diterima 745 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 Mereka akan kembali begitu Kubawa Ibunya pulang. 746 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 Persiapkan pasukan untuk perang. 747 01:02:26,769 --> 01:02:27,912 Ya, pak. 748 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 Pertama kalinya aku menyaksikan seni murni..,.. 749 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 Tahun 1968. Film Planet of the Apes. 750 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 Aku duduk di bioskop, di samping Ibuku..,.. 751 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 Melihat keahlian..,.. 752 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 Disingkap di depan mataku sendiri. 753 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 Setelah filmnya selesai, Kutanyai Ibuku..,.. 754 01:02:48,666 --> 01:02:51,185 "Bagaimana cara mereka membuat Para monyet itu melakukannya ?" 755 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 Lalu Ibuku mengelus kepalaku dan bilang..,.. 756 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 "Itu tak nyata, Itu cuma akting" 757 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 Saat itulah aku tahu. 758 01:03:00,053 --> 01:03:01,571 Jika mereka bisa mengajari para monyet itu..,.. 759 01:03:01,654 --> 01:03:03,773 Berakting dengan jenius..,.. 760 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 Bayangkan yang bisa kuberikan ke dunia ini. 761 01:03:07,977 --> 01:03:09,303 Kau jadi aktor..,.. 762 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 Karena kau mengira para monyet itu sebenarnya..,.. 763 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 Mengendarai kuda ? Benar. Ya. 764 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 Bahkan sebenarnya..,.. 765 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 Mereka cuma berakting Seolah mereka mengendarai kuda. 766 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 Jujur saja, aku masih terus memikirkannya. 767 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 Bagus bagimu, bung. 768 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 Kau menemukan kegemaranmu Dan melakukannya. 769 01:03:28,331 --> 01:03:29,598 Akhirnya memakainya..,.. 770 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 Untuk melumpuhkan pemerintahan Amerika Serikat, Tapi terserah. 771 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 Ya. Tidak, ya, terima kasih. 772 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 Ini sangat keren..,.. 773 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 Tapi sampai kapan kita duduk di sini ? 774 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 Morris sangat tegas. 775 01:03:39,609 --> 01:03:41,586 Cara melewatinya cuma soal waktu yang tepat. 776 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 Baik, itu berapa lama ? 777 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 Berjam - jam ? Berhari - hari ? 778 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 Teman - teman, aku ini Cuma kapal fana..,.. 779 01:03:48,368 --> 01:03:49,869 Untuk kebijaksanaan tak terbatas dari makhluk..,.. 780 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 Yang jauh lebih maju Dari yang bisa kita pahami. 781 01:03:52,914 --> 01:03:54,623 Saat dia melihatnya, Saat dia merasakannya..,.. 782 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 Dari Semesta luas tak dikenal ini..,.. 783 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 Itu melebihi otak sederhana kita yang bisa..,.. 784 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 Oh, kau boleh masuk. 785 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 Apa ? 786 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 Masuk. Kau boleh masuk. Dia bilang "Masuk" 787 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 Kau harus mengebut. 788 01:04:28,516 --> 01:04:29,817 Apa ? Mengapa ? 789 01:04:31,827 --> 01:04:33,195 Katy, tancap, tancap, tancap ! 790 01:04:36,999 --> 01:04:38,165 Morris bilang..,.. 791 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 - "Belok tajam kanan di hitungan ketiga" - Apa ? 792 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 Dua..,.. 793 01:04:41,213 --> 01:04:42,379 Belok tajam kanan kemana ? 794 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 Sekarang ! 795 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 Lalu kiri. 796 01:04:56,627 --> 01:04:58,312 Ini soal tetap berada di dalam "Kantong" 797 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 - Kantong apa ? - Kita di dalamnya sekarang. 798 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 Apa yang terjadi saat kita Tak di dalam Kantong ? 799 01:05:02,049 --> 01:05:03,250 Hutan memangsa kita. 800 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 Memangsa Kita ? Apa maksudnya ? 801 01:05:04,844 --> 01:05:06,687 Dia bilang Hutannya memangsa kita. Belok kiri. 802 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 - Awas belakangmu ! - Tetap dalam Kantong. 803 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 - Seberapa dekat ? - Lima meter. 804 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 - Tetap dalam Kantong. - Berapa kaki ? 805 01:05:20,485 --> 01:05:21,686 Sangat dekat ! 806 01:05:21,752 --> 01:05:22,853 Tetap dalam Kantong. 807 01:05:22,854 --> 01:05:24,463 Bisa kau berhenti bilang "Tetap dalam Kantong" ? 808 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 Belok kanan terakhir Lalu lurus sampai ujung. 809 01:05:41,130 --> 01:05:42,665 Kau mungkin harus cepat. 810 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 Kau pikir aku sedang apa ? 811 01:05:46,193 --> 01:05:47,536 Kita tak akan berhasil ! 812 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 Aku pulang ke rumah, Ibu. 813 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 Morris bilang, "Kerja bagus, semuanya" 814 01:06:08,474 --> 01:06:11,552 Sekarang yang harus kita lakukan Cuma lewat air terjun itu..,.. 815 01:06:11,619 --> 01:06:13,512 Dan kita sampai di sana. 816 01:07:03,854 --> 01:07:04,997 Astaga. 817 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 Kurasa burung itu terbakar. 818 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 Sungguh ? Oh. 819 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 Morris bilang itu normal. 820 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 Mereka teman lamanya. 821 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 Kudanya aneh. 822 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 Mengapa dia menatapku ? 823 01:08:03,128 --> 01:08:18,128 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 824 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 Hai, semuanya 825 01:08:59,261 --> 01:09:01,180 Aku Xu Shang-Chi 826 01:09:01,806 --> 01:09:04,600 Dia adik-ku, Xu Xialing 827 01:09:04,767 --> 01:09:07,311 Kami anaknya Ying Li 828 01:09:11,190 --> 01:09:12,691 Dia temanku, Katy 829 01:09:12,858 --> 01:09:16,487 Masuk ke mobilmu dan pulanglah ! 830 01:09:16,654 --> 01:09:19,156 Kumohon, kalian tak paham 831 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 Guang Bo ! 832 01:09:28,374 --> 01:09:30,543 Apa yang kau lakukan ? 833 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 Turunkan senjata kalian 834 01:09:36,298 --> 01:09:37,967 Shang-Chi 835 01:09:38,425 --> 01:09:39,652 Xialing 836 01:09:39,718 --> 01:09:42,972 Aku Bibi kalian, Nan 837 01:09:44,666 --> 01:09:47,434 Aku sudah lama menunggu kalian 838 01:09:57,111 --> 01:09:58,737 Kau mirip Ibumu 839 01:10:06,579 --> 01:10:07,805 Hai, aku Katy. 840 01:10:07,813 --> 01:10:09,290 Selamat datang di Ta Lo, Katy. 841 01:10:09,291 --> 01:10:10,958 Oh, terima kasih. 842 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 Lihat siapa yang menemukan jalan pulang. 843 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 Aku bukan ancaman. 844 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 Aku cuma penghibur. 845 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 Morris bisa menjaminku. 846 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 Waktu kita tak banyak. 847 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 Ayah kami datang. 848 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 Kaum kami telah di sini Selama lebih dari 4.000 tahun..,.. 849 01:10:41,472 --> 01:10:44,366 Bersiap untuk sesuatu yang Kami harap tak pernah terjadi. 850 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 Kamilah Penjaga Dark Gate (Gerbang Kegelapan)..,.. 851 01:10:47,144 --> 01:10:49,622 Bersumpah untuk melindungi Dunia ini dan duniamu..,.. 852 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 Dari kejahatan yang Terkunci di baliknya. 853 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 Ayah kami datang kemari Untuk membuka Gerbang itu. 854 01:10:55,678 --> 01:10:57,880 Dia mengira kau menahan Ibu kami di sana. 855 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 Mengapa dia berpikir seperti itu ? 856 01:11:00,841 --> 01:11:02,151 Ibu kami yang bilang. 857 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 Ayah bilang dia bisa mendengar Ibu minta tolong. 858 01:11:06,480 --> 01:11:08,682 Apa Ayahmu memakai Cincinnya ? 859 01:11:08,749 --> 01:11:10,976 Ayah tak pernah melepasnya Sejak Ibu meninggal. 860 01:11:12,895 --> 01:11:14,921 Apa hubungannya Cincin itu dengan ini semua ? 861 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 Dunia Ta Lo membentang jauh membentang..,.. 862 01:11:20,528 --> 01:11:22,488 Pesisir Desa kecil kami. 863 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 Kami punya banyak Kota yang Melampaui apapun di Semestamu..,.. 864 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 Kaya akan budaya dan sejarah. 865 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 Selama ribuan tahun..,.. 866 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 Semua kaum kami tinggal Dalam damai dan kemakmuran..,.. 867 01:11:35,876 --> 01:11:39,204 Sampai serangan dari The Dweller-In-Darkness (Penghuni Kegelapan). 868 01:11:39,530 --> 01:11:41,048 Dia datang bersama pasukannya..,.. 869 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 Melahap setiap Roh di jalan mereka..,.. 870 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 Dan dengan setiap pembunuhan, Mereka tumbuh semakin kuat. 871 01:11:48,444 --> 01:11:51,225 Setelah memusnahkan Kota terbesar kami..,.. 872 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 Mereka menuju ke Semestamu Untuk melakukan hal yang sama. 873 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 Pemimpin Ta Lo mengirim Prajurit terkuat mereka di sini..,.. 874 01:11:58,424 --> 01:12:01,735 Untuk menghentikan mereka Mencapai Portal ke duniamu. 875 01:12:02,219 --> 01:12:05,447 Tapi leluhur kami bukan tandingan mereka. 876 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 Sampai Pelindung Agung..,.. 877 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 Bergabung dalam pertarungan Dan membalik keadaan. 878 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 Bersama - sama, mereka mendorong The Dweller dan pasukannya..,.. 879 01:12:16,960 --> 01:12:18,252 Ke dalam Dark Gate..,.. 880 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 Dan menguncinya di belakang mereka. 881 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 Kaum kami menjaga Gerbang itu sejak itu..,.. 882 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 Diberdayakan oleh sihir dari Pelindung Agung..,.. 883 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 Dan hadiah yang diberikan kepada kami. 884 01:12:43,886 --> 01:12:45,087 Sisik Naga. 885 01:12:45,154 --> 01:12:47,022 Bisa jadi baju pelindung yang bagus. 886 01:12:48,949 --> 01:12:52,327 Ayahmu bukan yang pertama datang kemari Untuk membuka Dark Gate. 887 01:12:52,811 --> 01:12:55,164 Banyak yang pernah mencobanya Dan gagal selama berabad - abad..,.. 888 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 Dan mereka semua punya satu kesamaan..,.. 889 01:12:57,833 --> 01:13:01,045 Mereka dipancing kemari oleh Suara makhluk dari sisi seberang. 890 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 Suara yang menjanjikan Keinginan terbesar mereka. 891 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 Menurutmu Pelahap Roh itu Yang bicara ke Ayah kami ? 892 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 Mereka tahu Sepuluh Cincin punya Kekuatan untuk membebaskan mereka. 893 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 Ini dia. 894 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 Ke panahan 895 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 Apa ? Baik. 896 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 Sepertinya aku harus Mengantarkan Panah Naga. 897 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 Kau mau mengantarkan Panah Naga ? 898 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 Ya, membuat diriku berguna. 899 01:13:38,082 --> 01:13:39,183 Terima kasih. 900 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 Mari Temui Ibu kalian. 901 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 Aku senang kalian tahu yang harus dilakukan..,.. 902 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 Dan menghabiskan seluruh hidup kalian mengasahnya. 903 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 Kuharap aku seperti itu. 904 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 Setiap kali aku cukup ahli dalam sesuatu..,.. 905 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 Aku berhenti dan mulai hal baru. 906 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 Tapi aku tahu batasanku dan..,.. 907 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 Aku tak mau membuang waktuku Mengejar sesuatu yang..,.. 908 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 Akhirnya mengecewakanku. 909 01:14:16,329 --> 01:14:17,527 Itu bukan diriku. 910 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 Guang Bo 911 01:14:20,149 --> 01:14:21,583 Biarkan dia memanah 912 01:14:24,962 --> 01:14:28,732 Jika kau tak punya tujuan, Kau tak bisa dapat apapun 913 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 Kalian segalanya baginya. 914 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 Dia tahu kelak kalian akan Menemukan jalan kemari..,.. 915 01:14:57,936 --> 01:15:00,789 Dan memintaku mempersiapkan Sesuatu untuk kedatangan kalian. 916 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 Setelah kehilangan orang seperti dia..,.. 917 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 Mudah merasa sendirian di dunia ini. 918 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 Tapi tidak. 919 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 Kalian anak - anak keluarga ini..,.. 920 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 Dan aku menyambut kalian di rumah. 921 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 Kalian tak di rumah Ayah kalian lagi 922 01:16:06,897 --> 01:16:11,026 Di Ta Lo, kami berlatih sebagai setara 923 01:16:12,778 --> 01:16:16,657 Kau terlalu lama berada Dalam bayangan, anak-ku 924 01:16:36,051 --> 01:16:37,461 Guang Bo, kau melihatnya ? 925 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 Nyaris saja ! 926 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 Ibuku satu - satunya Yang bisa mengalahkan Ayahku. 927 01:16:56,238 --> 01:16:58,131 Tunjukkan cara dia melakukannya. 928 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 Tidak, maaf. 929 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 Maaf. Offside, offside. 930 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 Ibumu tahu siapa dirinya. 931 01:18:12,230 --> 01:18:13,598 Kalau kau ? 932 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 Kaulah produk dari semua Yang datang sebelum dirimu. 933 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 Warisan keluargamu, Baik dan buruk..,.. 934 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 Itu semua bagian dirimu. 935 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 Berhentilah sembunyi, Keponakan. 936 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 Itu cuma memperpanjang derita. 937 01:20:12,184 --> 01:20:14,828 Kita akan segera bersama 938 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 Pak. 939 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 Pasukan sudah siap. 940 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 Jalannya akan terbuka saat fajar. 941 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 Kusiapkan kendaraannya. 942 01:20:55,894 --> 01:20:57,954 Pandu dengan nafasmu 943 01:20:58,313 --> 01:21:01,274 Lihat ke dalam hatimu..,.. 944 01:21:01,441 --> 01:21:04,778 Cahaya dan kegelapan 945 01:21:04,945 --> 01:21:09,032 Untuk mengenal dirimu..,.. 946 01:21:09,199 --> 01:21:13,222 Kau harus menghadapi keduanya 947 01:21:28,218 --> 01:21:30,333 Suamimu berusaha menghancurkan kami 948 01:21:30,720 --> 01:21:33,390 The Iron Gang datang Untuk membalas hutang itu 949 01:21:34,015 --> 01:21:36,034 Suamiku bukan orang seperti dulu 950 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 Tak jadi masalah 951 01:21:39,354 --> 01:21:42,607 Urusanmu dengan dia tak ada Hubungannya dengan anak - anakku 952 01:21:45,527 --> 01:21:47,404 Mereka boleh pergi..,.. 953 01:21:47,571 --> 01:21:51,366 Tapi seseorang harus membayarnya 954 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 Xialing, Shang-Chi 955 01:21:57,939 --> 01:21:59,140 Masuk ke dalam 956 01:21:59,165 --> 01:22:01,960 Ibu mau bicara dengan tamu kita 957 01:22:07,966 --> 01:22:10,802 Tapi Ibu tak punya kekuatan lagi 958 01:22:13,513 --> 01:22:15,557 Shang-Chi, kau tak perlu takut 959 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 Ibu 960 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 Ibu 961 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 Ayah 962 01:24:11,840 --> 01:24:14,884 Dia bilang aku bisa berubah 963 01:24:16,386 --> 01:24:19,639 Kalau aku bisa meninggalkan masa laluku 964 01:24:22,058 --> 01:24:24,561 Tapi dia salah 965 01:24:27,772 --> 01:24:30,400 Jika Cincinnya tak kulepas..,.. 966 01:24:31,317 --> 01:24:35,280 Mereka tak akan berani melakukan ini 967 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 Dan sekarang mereka harus membayarnya 968 01:25:34,923 --> 01:25:36,065 Di mana bosmu ? 969 01:25:36,424 --> 01:25:37,525 Aku tak tahu ! 970 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 Sumpah, aku tak tahu ! 971 01:25:41,012 --> 01:25:42,597 Baik 972 01:25:55,944 --> 01:26:00,698 Hutang darah harus dibayar dengan darah 973 01:26:01,533 --> 01:26:03,426 Maukah kau membantu Ayah ? 974 01:26:33,173 --> 01:26:34,565 Kita menemukan orang..,.. 975 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 Yang bertanggung jawab membunuh Ibumu. 976 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 Sudah jadi hakmu mengakhirinya Demi kita berdua. 977 01:26:41,973 --> 01:26:43,700 Setelah kau kembali..,.. 978 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 Kita bangun ulang Sepuluh Cincin seperti sebelumnya. 979 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 Aku mencarimu kemana - mana. 980 01:27:18,443 --> 01:27:19,752 Kau baik saja ? 981 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 Aku tak seperti yang kau kira. 982 01:27:27,577 --> 01:27:29,512 Kau sudah minta maaf soal itu. Tak masalah. 983 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 Bukan itu maksudku. 984 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 Baik. 985 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 Soal apa ? 986 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 Saat Ayahku mengirimku untuk Menemukan orang yang membunuh Ibuku..,.. 987 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 Aku sudah cerita tak membunuhnya. 988 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 Aku bohong. 989 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 Kukira kalau kurubah namaku..,.. 990 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 Memulai hidup baru, Berpura - pura itu tak pernah terjadi. 991 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 Tapi..,.. 992 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 Ibuku pasti benci aku jadi orang seperti apa. 993 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 Ayahmu melatihmu untuk jadi pembunuh..,.. 994 01:28:29,431 --> 01:28:31,432 Saat usiamu tujuh tahun. 995 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 Dia menyuruhmu membunuh Saat usiamu 14 tahun. 996 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 Kau sadar itu gila 'kan ? 997 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 Ibuku tewas karena dia. 998 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 Dan sekarang dia datang Untuk menghancurkan rumahnya. 999 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 Hutang darah harus dibayar dengan darah 1000 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 Apa Katamu ? 1001 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 Akan kulakukan seperti dia melatihku. 1002 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 Akan kubunuh dia. 1003 01:30:10,031 --> 01:30:11,232 Dia di sini. 1004 01:30:23,277 --> 01:30:24,378 Tidak ! 1005 01:30:24,462 --> 01:30:25,713 Kau tak siap 1006 01:30:25,880 --> 01:30:27,924 Dia tetap di sini 1007 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 Kau di sini membantu orang..,.. 1008 01:31:23,230 --> 01:31:25,773 Yang mengurung Ibumu sendiri ? 1009 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 Dia tak ada di sana. 1010 01:31:28,151 --> 01:31:31,404 Kau dibohongi oleh Makhluk Yang ingin menghancurkan kita semua. 1011 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 Itu yang mereka katakan padamu ? 1012 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 Aku kenal suara Istriku. 1013 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 Aku juga rindu saudariku sepertimu..,.. 1014 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 Tapi ini bukan cara Untuk menghormati kenangannya. 1015 01:31:43,833 --> 01:31:46,711 Apa kau menghormatinya saat Kau mengusirnya dari Gerbangmu ? 1016 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 Kau bodoh ! Kami yang mengusirmu ! 1017 01:31:49,505 --> 01:31:52,049 Dosa masa lalumu bisa menghancurkan tempat ini 1018 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 Jaga nada bicaramu padaku, anak muda 1019 01:31:57,096 --> 01:32:00,892 Usiaku sudah sepuluh kali dari kehidupanmu 1020 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 Biarkan aku lewat ! 1021 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 Kami tak mengizinkannya. 1022 01:32:25,416 --> 01:32:26,784 Bakar habis. 1023 01:33:30,523 --> 01:33:31,749 Hentikan dia ! 1024 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 Apa kau berencana menghentikanku sendirian ? 1025 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 Aku tak takut padamu. 1026 01:34:23,326 --> 01:34:24,635 Ya, kau takut. 1027 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 Kau menghabiskan seluruh hidupmu dalam ketakutan. 1028 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 Selalu lari..,.. 1029 01:34:35,963 --> 01:34:37,356 Selalu sembunyi. 1030 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 Kau ada di sana saat Mereka mendatangi Ibumu..,.. 1031 01:34:54,715 --> 01:34:56,984 Dan kau tak melakukan apapun ! 1032 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 Kau berdiri di jendela Dan melihatnya mati ! 1033 01:35:35,272 --> 01:35:37,182 Ibu sudah meninggal Dan kami membutuhkanmu. 1034 01:35:38,092 --> 01:35:41,404 Tapi kau memilih Cincin terkutuk itu bukannya kami. 1035 01:35:45,491 --> 01:35:47,092 Kau melatih puteramu jadi pembunuh. 1036 01:35:48,202 --> 01:35:49,528 Ini yang kau inginkan ? 1037 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 Meski kau bisa mengembalikan Ibu..,.. 1038 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 Apa yang membuatmu mengira Ibu ingin berhubungan denganmu ? 1039 01:36:38,419 --> 01:36:40,322 Selamatkan aku 1040 01:36:41,130 --> 01:36:43,466 Selamatkan aku, sayangku 1041 01:37:03,277 --> 01:37:05,154 Selamatkan aku 1042 01:37:05,613 --> 01:37:08,032 Aku datang, cintaku 1043 01:37:49,615 --> 01:37:50,924 Dia menjebol Gerbangnya ! 1044 01:37:55,287 --> 01:37:58,165 Makhluk itu akan membunuh kita semua Jika kita tak bekerja sama ! 1045 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 Kau pikir aku akan tertipu ? 1046 01:38:00,443 --> 01:38:02,711 Senjatamu tak berguna melawan mereka. 1047 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 Kami tak butuh bantuanmu ! 1048 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 Kami Sepuluh Cincin Perkasa..,.. 1049 01:38:07,592 --> 01:38:09,393 Dan siapa saja..,.. 1050 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 Kita..,.. Kita harus bekerja Sama. 1051 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 Lepaskan mereka. 1052 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 Lepaskan mereka ! 1053 01:38:46,155 --> 01:38:47,548 Apa yang mereka lakukan ? 1054 01:38:47,615 --> 01:38:50,175 Mencuri Roh untuk dimakan The Dweller-In-Darkness. 1055 01:38:50,301 --> 01:38:53,178 Jika makhluk itu tumbuh cukup kuat, Dia akan mendobrak Gerbangnya. 1056 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 Itu cuma awalnya. 1057 01:38:58,125 --> 01:38:59,618 Ini terlalu berbahaya 1058 01:38:59,685 --> 01:39:01,310 Aku harus membantu teman - temanku. 1059 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 Jangan mati 1060 01:39:08,319 --> 01:39:11,071 Semuanya ke perairan sekarang ! 1061 01:39:11,075 --> 01:39:12,364 Ke Danau ! Cepat ! 1062 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 Cepat ! 1063 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 Hei, di mana Kakakmu ? 1064 01:39:17,895 --> 01:39:19,705 Kuharap kau tahu. 1065 01:39:27,588 --> 01:39:28,666 Selamatkan aku 1066 01:39:53,155 --> 01:39:56,075 Bidik ke langit, Menang atau mati ! 1067 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 Ambil nafas yang dalam 1068 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 Shang-Chi, tak ada yang perlu kau takuti 1069 01:40:30,901 --> 01:40:33,070 Kau punya jantung Naga kami 1070 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 Ibu selalu jadi bagian dirimu Dan Ayahmu juga 1071 01:40:37,825 --> 01:40:41,954 Ambil segala yang diberikan padamu Dan jadikan milikmu 1072 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 Ibu sangat bangga padamu 1073 01:41:05,811 --> 01:41:08,230 Keluarga kita membutuhkanmu 1074 01:41:09,648 --> 01:41:10,749 Pergilah 1075 01:42:04,787 --> 01:42:06,538 Tarik ! 1076 01:42:10,501 --> 01:42:12,035 Panah ! 1077 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 Kau harus menghentikan Ayahmu ! 1078 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 Ibu tak ada di dalam sana, Ayah. 1079 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 Jangan halangi aku, nak. 1080 01:43:20,946 --> 01:43:22,047 Tidak. 1081 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 Tenanglah, kawan. 1082 01:44:27,179 --> 01:44:28,739 Aku tak mati, ini cuma akting. 1083 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 Kemarilah dan tirulah aku. 1084 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 Aku harus menyelamatkan dia. 1085 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 Dia memanggilku. 1086 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 Kuharap itu benar` 1087 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 Ayah, kumohon. 1088 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 Keluargamu membutuhkanmu. 1089 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 Keluarkan aku ! 1090 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 Sial. 1091 01:49:58,176 --> 01:49:59,569 Makhluk itu mengarah ke Desa ! 1092 01:51:49,555 --> 01:51:54,571 Jika makhluk itu dapat Roh Naga, Maka dia tak bisa dihentikan ! 1093 01:51:56,695 --> 01:51:58,396 Bidik tenggorokannya ! 1094 01:52:46,636 --> 01:52:48,430 Kau harus melepaskanku 1095 01:52:55,687 --> 01:52:57,230 Lepaskan ! 1096 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 Aku tak mau meninggalkanmu lagi. 1097 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 Astaga. 1098 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 Pergilah 1099 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 Malam ini..,.. 1100 01:56:03,667 --> 01:56:05,501 Kita menghormati mereka Yang mengorbankan Nyawanya..,.. 1101 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 Supaya kita bisa melihat esok hari. 1102 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 Mereka lebih dari sekedar kesatria. 1103 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 Mereka Ibu dan Ayah kita..,.. 1104 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 Saudara dan saudari kita. 1105 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 Meski kita selalu menyimpan Kenangan mereka..,.. 1106 01:56:24,045 --> 01:56:28,691 Malam ini kita lepaskan mereka untuk Beristirahat bersama leluhur kita. 1107 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 Selamat tinggal, Ayah 1108 01:56:38,201 --> 01:56:40,027 Ibu, kami akan baik saja 1109 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 Seribu tahun lalu..,.. 1110 01:56:44,257 --> 01:56:46,793 Dan seribu tahun mulai sekarang..,.. 1111 01:56:47,443 --> 01:56:50,380 Kita akan selalu bersama. 1112 01:57:32,555 --> 01:57:34,424 Aku mengira kami akan mati..,.. 1113 01:57:34,490 --> 01:57:37,301 Dan aku baru belajar memanah Seperti satu hari sebelumnya..,.. 1114 01:57:37,468 --> 01:57:40,972 Sekarang aku di medan perang, menghabisi Penyedot Roh itu bersama Bibinya Shaun..,.. 1115 01:57:41,039 --> 01:57:43,449 Dia itu seperti Dewi Kung Fu Ajaib Keren. 1116 01:57:43,516 --> 01:57:46,018 Dan aku gelantungan di Pelindung Agung Bersama adik-ku yang..,.. 1117 01:57:46,102 --> 01:57:48,204 Berusaha tak dimakan Penyedot Roh Raksasa. 1118 01:57:48,271 --> 01:57:50,665 Oh, Penyedot Roh Raksasa itu jalang nakal. 1119 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 Ya, dia berusaha makan Rohnya Naga. 1120 01:57:52,316 --> 01:57:54,444 Yang bisa membuatnya menghancurkan seluruh Semesta. 1121 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 Ya. 1122 01:57:55,611 --> 01:57:58,740 Panahku sisa satu dan aku bisa Mendengar suara di pikiranku..,.. 1123 01:57:58,806 --> 01:58:00,366 Suara Ibuku berkata..,.. 1124 01:58:00,433 --> 01:58:02,844 "Panah saja, dasar anak pemalas !" 1125 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 Dan kubidik tepat Ke tenggorokan Penyedot itu..,.. 1126 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - Dan kubiarkan dia terbang. - Dia kena tetap sasaran. 1127 01:58:07,749 --> 01:58:11,836 Lalu Shaun pakai Sepuluh Cincinnya Untuk melakukan bola api Kamehameha gila. 1128 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 Yang meledakkan makhluk itu..,.. 1129 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 Dan dia menyelamatkan dunia. 1130 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 Ya, tapi kami kehilangan banyak Orang baik di hari itu..,.. 1131 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 Tapi kami berhasil. 1132 01:58:23,439 --> 01:58:25,016 Kami berhasil. 1133 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 Apa kau selesai mengejek-ku ? 1134 01:58:28,194 --> 01:58:30,229 Tidak, kami tak mengejekmu. 1135 01:58:30,296 --> 01:58:31,773 Jadi di mana adikmu itu ? 1136 01:58:31,939 --> 01:58:35,109 Dia kembali ke Kediaman Ayahku Untuk menutup operasinya. 1137 01:58:35,176 --> 01:58:36,861 Ya, Ayahnya kepala Sepuluh Cincin..,.. 1138 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 Selama ribuan tahun. 1139 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 Dua minggu lalu, kau kerja Sebagai tukang parkir..,.. 1140 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 Dan kau ingin aku percaya, Kau sekarang menyelamatkan dunia..,.. 1141 01:58:44,560 --> 01:58:46,454 Dari monster Penyedot Roh ? 1142 01:58:47,121 --> 01:58:50,124 Aku tahu kau berusaha membalas Perkataanku sebelumnya, tapi aku tak minta maaf..,.. 1143 01:58:51,192 --> 01:58:52,727 Karena bicara sejujurnya ke temanku. 1144 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 Aku bersungguh - sungguh atas ucapanku, Bahkan aku berpikir..,.. 1145 01:58:55,422 --> 01:58:57,924 Yang kalian lakukan ini Membuktikan ucapanku. 1146 01:58:58,090 --> 01:58:59,317 Kalian sudah jelas..,.. 1147 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 - Apa ? - Shang-Chi. 1148 01:59:04,789 --> 01:59:06,082 Shang-Chi. 1149 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 Di sini. 1150 01:59:08,876 --> 01:59:10,077 Hadir. 1151 01:59:13,689 --> 01:59:15,016 Namaku Wong. 1152 01:59:15,967 --> 01:59:18,336 Ya, aku tahu, pak. Aku Penggemar berat..,.. 1153 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 Kau membawa Cincinnya ? 1154 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 Yah. Ya. 1155 01:59:22,890 --> 01:59:25,952 Bagus, mari pergi. Banyak yang harus kita bicarakan. 1156 01:59:26,452 --> 01:59:27,637 Kau juga. 1157 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 Aku juga ? 1158 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 - Kurasa kita harus..,.. - Ya. 1159 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 - Kami harus pergi. - Ya. 1160 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 Aku tahu ini gila, Nanti kukirimi pesan. 1161 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 Kita ketemuan lagi nanti. Senang bertemu denganmu, John. 1162 01:59:46,706 --> 01:59:48,683 Nanti kubayar lewat dompet digital..,.. 1163 02:00:06,745 --> 02:01:16,745 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 1164 02:01:16,746 --> 02:01:46,333 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 1165 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 Cincin itu tak cocok dengan Setiap artefak dalam kodeks kami. 1166 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 Bagaimana menurutmu ? 1167 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 Aku tak yakin 1168 02:02:12,727 --> 02:02:15,955 Cincinnya tak terbuat dari vibranium Chitauri ? 1169 02:02:17,273 --> 02:02:19,792 Tak seperti teknologi alien yang pernah kulihat 1170 02:02:20,593 --> 02:02:23,504 Berapa lama Ayahmu memilikinya Sebelum dia memberikannya padamu ? 1171 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 Sekitar seribu tahun. 1172 02:02:27,967 --> 02:02:29,759 Termoluminesensi Cincinnya menunjukkan..,.. 1173 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 Mereka lebih tua dari itu 1174 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 Sangat tua 1175 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 Saat pertama kali Kau pakai Cincin itu..,.. 1176 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 Kami merasakannya di Kamar-Taj. 1177 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 Apa itu ? 1178 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 Suar 1179 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 Cincin itu mengirim pesan 1180 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 Pesan kemana ? 1181 02:02:58,030 --> 02:03:00,332 Maafkan aku, Aku harus mengatasi ini 1182 02:03:00,333 --> 02:03:01,625 Kau bisa dapat nomerku di Bruce 1183 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 Senang bertemu kalian 1184 02:03:04,620 --> 02:03:07,339 Ya, aku..,.. Aku tak punya nomer wanita itu 1185 02:03:07,557 --> 02:03:09,925 Dia..,.. Dia sering melakukan itu 1186 02:03:10,376 --> 02:03:12,887 Jaga diri kalian 1187 02:03:13,646 --> 02:03:16,098 Selamat datang di Sirkus 1188 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 Aku tahu ini terlalu berat, tapi..,.. 1189 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 Kalian harus mulai terbiasa. 1190 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 Mulai sekarang, lintasan hidup kalian..,.. 1191 02:03:31,490 --> 02:03:34,742 Tak akan seperti yang Pernah kalian alami sebelumnya. 1192 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 Dan tak bisa kembali. 1193 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 Kalian berdua punya perjalanan panjang ke depan. 1194 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 Pulanglah, istirahatlah. 1195 02:03:47,029 --> 02:03:48,506 Ya, itu ide bagus. 1196 02:03:48,507 --> 02:03:51,634 Ya. Ya, kami mungkin Harus melakukan itu. 1197 02:03:53,135 --> 02:03:54,512 Atau..,.. 1198 02:03:56,172 --> 02:04:00,101 Selamat datang di Hotel California 1199 02:04:01,736 --> 02:04:05,064 - Tempat menawan - Tempat menawan 1200 02:04:05,131 --> 02:04:08,651 - Tempat menawan..,.. - Tempat menawan 1201 02:04:08,652 --> 02:10:39,476 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 1202 02:10:59,186 --> 02:11:00,479 Mereka menunggu. 1203 02:11:27,839 --> 02:11:29,049 Mari mulai. 1204 02:11:29,116 --> 02:11:30,717 Kita punya banyak pekerjaan. 1205 02:12:05,471 --> 02:12:09,738 --- Sepuluh Cincin Akan Kembali --- 1206 02:12:09,739 --> 02:12:10,939 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl