1
00:00:02,760 --> 00:00:19,700
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:21,260 --> 00:00:31,010
: استوديوهات مارفل تقدم
3
00:00:40,900 --> 00:00:44,700
تناقلت أسطورة "الحلقات
العشر" لآلاف السنين.
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
القصة تكبر مع كل جيل.
5
00:00:52,010 --> 00:00:56,000
لكنها على ما يبدو تركّز
.دومًا على رجل واحد
6
00:01:05,920 --> 00:01:12,010
يقال إنه وجد الحلقات في
فوهة أو سرقها من قبر.
7
00:01:15,010 --> 00:01:17,800
منحته الحلقات قوة إلهية،
8
00:01:18,000 --> 00:01:21,420
وهبة الحياة الأبدية.
9
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
كان بمقدوره أنّ يستغلّها لأجل الخير.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,800
لكن كل ما أراده..
11
00:01:38,000 --> 00:01:40,101
كان النفوذ.
12
00:02:21,800 --> 00:02:24,120
سمّى جيشه بـ "الحلقات العشر".
13
00:02:27,090 --> 00:02:32,200
لعدة قرون، انتشر جيشه
في كل بقاع الأرض.
14
00:02:39,310 --> 00:02:41,800
كانوا يتحركون في الخفاء.
15
00:02:44,802 --> 00:02:47,100
أطاحوا حكومات.
16
00:02:49,010 --> 00:02:51,000
وغيرّوا مسار التاريخ.
17
00:02:55,300 --> 00:02:59,010
"عام 1996"
18
00:03:08,010 --> 00:03:12,100
لألف عام سعى
وراء المال والنفوذ.
19
00:03:13,010 --> 00:03:15,060
لكن ذلك لم يكفي اطماعه.
20
00:03:20,300 --> 00:03:23,000
هل سمعت عن أسطورة "تالو"؟
21
00:03:24,010 --> 00:03:28,090
قرية مخفية تعج بالمخلوقات
الأسطورية والسحر القديم.
22
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
يمارس شعبها أساليب
الفنون القتالية الآلهية.
23
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
اريد انّ اجدها.
24
00:03:36,000 --> 00:03:38,700
بالطبع، سأرسل كشافًا
،لتفقد المنطقة
25
00:03:39,000 --> 00:03:42,049
وسيزودنا بالمزيد من المعلومات.
26
00:03:44,210 --> 00:03:46,100
اريد الذهاب الآن.
27
00:04:10,010 --> 00:04:11,900
الغابة..
28
00:04:13,010 --> 00:04:14,100
.أنها تتحرك
29
00:04:45,010 --> 00:04:49,000
لم تبق بقعة على
الأرض إلّا وغزاها.
30
00:04:53,750 --> 00:04:57,030
كان ذلك عندما جاء إلى دياري.
31
00:05:06,260 --> 00:05:07,800
أين مدخل إلى "تالو"؟
32
00:05:10,500 --> 00:05:12,040
غير مرحب بّك في قريتنا.
33
00:05:14,001 --> 00:05:16,010
لا تعرفين مع مَن تتحدثين.
34
00:05:17,010 --> 00:05:18,200
لا يهمني مَن تكون.
35
00:05:19,010 --> 00:05:22,020
عد بأدراجك ولن أؤذيك.
36
00:05:31,001 --> 00:05:32,990
هل هذا كل ما لديك؟
37
00:07:50,680 --> 00:07:53,700
هكذا قابلت والدك لأول مرّة.
38
00:08:27,010 --> 00:08:30,010
لقد آخر رجل اعتقدت
.أنّي سأقع في حبّه
39
00:08:32,799 --> 00:08:35,010
لكن الحب كان له مخططات آخرى.
40
00:08:38,900 --> 00:08:40,150
(شانغ تشي)،
41
00:08:41,100 --> 00:08:44,010
هناك الكثير لتعرفه عن
،اسطورة الحلقات
42
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
لكنك ستعرف كل شيء
.عنها عندما تكبر
43
00:08:48,510 --> 00:08:54,590
إذا كانت حلقات أبي قوية
جدًا، فكيف هزمتِه؟
44
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
في مكان نشأتي،
45
00:08:57,100 --> 00:09:04,100
نستمد قوتنا من سحر "الحامية العظمية".
46
00:09:06,800 --> 00:09:09,000
عندما يكون لديك قلب تنيننا،
47
00:09:09,100 --> 00:09:12,000
فيمكنك عمل المعجزات.
48
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
هل مازلتِ تستطيعين
فعل هذه الأشياء؟
49
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
تركت قوتي في
"تالو" مع تنيننا.
50
00:09:23,080 --> 00:09:27,100
لكني حصلت على شيئًا
.ثمنينًا مقابلها
51
00:09:30,100 --> 00:09:31,700
خد هذه.
52
00:09:33,380 --> 00:09:35,901
إذا شعرت أنّك تائه،
53
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
ستساعدكِ في إيجاد
.طريق عودتك إلى الديار
54
00:09:40,010 --> 00:09:41,708
هل يمكنك تذكّر هذا؟
55
00:09:57,010 --> 00:10:01,108
"الوقت الحاضر"
56
00:10:14,310 --> 00:10:16,708
"إلى "سان فرانسيسكو، كاليفورنيا، امريكا
"من "ماكاو، الصين
57
00:11:04,024 --> 00:11:06,116
.أهلاً، سيّدي
مرحبًا بّك في فندق..
58
00:11:07,758 --> 00:11:09,411
- أنا سأقودها.
- لا، لستِ كذلك.
59
00:11:09,981 --> 00:11:12,951
(كاتي)، مهلاً.
عودي إلى هنا. اعطيني المفاتيح.
60
00:11:16,297 --> 00:11:17,690
افتحي الباب، رجاءً.
61
00:11:18,369 --> 00:11:19,923
يا إلهي.
62
00:11:20,003 --> 00:11:21,983
- ترجلي من السيارة.
- أنت اصعد.
63
00:11:22,069 --> 00:11:24,115
إذا حدث أيّ شيء لهذه السيارة،
،سيطردونا من العمل
64
00:11:24,195 --> 00:11:25,623
ونسدد ديونها لبقية حياتنا.
65
00:11:25,709 --> 00:11:27,685
بحقك، لن يحدث
.شيئًا لهذه السيارة
66
00:11:28,053 --> 00:11:29,514
أنا (جيف جوردون) الآسيوية.
67
00:11:29,594 --> 00:11:30,591
لا أعرف مَن يكون هذا.
68
00:11:30,671 --> 00:11:32,795
اعظم بطل سباق سيارات
."في تاريخ "ناسكار
69
00:11:32,911 --> 00:11:34,339
ترجلي من السيارة رجاءً.
70
00:11:34,694 --> 00:11:36,933
(شون)، أننا صديقان منذ 10 أعوام.
71
00:11:37,487 --> 00:11:38,888
وتعلم أنّي لست حمقاء.
72
00:11:40,388 --> 00:11:42,912
.ارجوك، اصعد
سأقود ببطء.
73
00:11:45,776 --> 00:11:47,261
- (شون)..
- لا، (كاتي)! انتبهي!
74
00:11:54,106 --> 00:11:56,699
عرفت أنّ (كاتي) مثيرة للمشاكل حين
تقابلنا أول يوم في المدرسة الثانوية.
75
00:11:56,780 --> 00:11:58,851
كنت اتعرض للانتقاد كثيرًا
لأسباب مختلفة.
76
00:11:58,931 --> 00:12:00,154
نتعرض للانتقاد كثيرًا.
77
00:12:00,277 --> 00:12:03,056
بالإضافة، أنّي انتقلت مؤخرًا إلى امريكا،
كنت نوعًا ما أعاني من لغتي الإنجليزية
78
00:12:03,136 --> 00:12:06,152
وفي إحدى الايام كنت ذاهبًا لتناول
الغداء وصادفني رجلاً ضعف حجمي
79
00:12:06,268 --> 00:12:08,792
صرخ عليّ من نهاية القاعة،
"كيف الحال، يا (أسلوب جانجام)؟"
80
00:12:06,268 --> 00:12:08,792
{\an8}"اغنية كورية شهيرة"
81
00:12:09,161 --> 00:12:11,371
لذا، رديت عليه قائلاً،
"أنا لست كوريًا، أيها الغبي".
82
00:12:11,452 --> 00:12:14,236
وأنا في الزاوية، رأيت هذا
،الرجل يخلع حقيبته
83
00:12:14,316 --> 00:12:15,612
ووجهه مملوء بالغضب،
84
00:12:15,692 --> 00:12:17,717
وقبل أن يوشك على
توجيه اللكمة الأولى ليّ
85
00:12:17,797 --> 00:12:20,496
ظهرت (كاتي) من العدم،
ووقفت بيننا
86
00:12:20,604 --> 00:12:24,165
وبدأت تصرخ كلمات اغنية
"فندق كاليفورنيا".
87
00:12:24,246 --> 00:12:25,128
ماذا؟
88
00:12:25,209 --> 00:12:27,691
إنه فن التشويش.
.يجدي نفعًا مع الاغبياء
89
00:12:27,771 --> 00:12:28,900
وهكذا تعرفنا.
90
00:12:28,980 --> 00:12:30,541
وثم سحبته إلى موقف السيارات.
91
00:12:30,652 --> 00:12:34,043
في هذه المرحلة، اكتشفت أنها
.اخذت مفتاح "موستانج" الرجل
92
00:12:34,123 --> 00:12:36,100
نعم، ذهبنا في رحلة
بها حول المنطقة.
93
00:12:36,180 --> 00:12:37,647
وكانت زوجتك في السيارة أيضًا.
94
00:12:37,727 --> 00:12:39,271
-هذا صحيح، كنتِ كذلك.
-ماذا؟
95
00:12:39,351 --> 00:12:40,698
كنت في المقعد الخلفي.
96
00:12:40,778 --> 00:12:43,120
ـ هذا جزء من السيارة.
ـ ما زال جزءً من السيارة.
97
00:12:43,200 --> 00:12:44,745
كيف لم تخبريني
بهذه القصة من قبل؟
98
00:12:44,825 --> 00:12:47,170
أتعلم، قبل أن تصبح محامية،
كانت زوجتك طائشة جدًا.
99
00:12:47,828 --> 00:12:49,090
ماذا حدث؟
100
00:12:51,140 --> 00:12:52,217
لقد نضجت.
101
00:12:52,685 --> 00:12:55,101
-ما الذي يفترض أنّ يعني هذا؟
-ما الذي يفترض أنّ يعني هذا؟
102
00:12:55,181 --> 00:12:58,002
ربما تكون هناك مرحلة حيث من
المفترض أن تتوقف عن الذهاب..
103
00:12:58,082 --> 00:13:00,712
في رحلة وتبدأ في التفكير
في العيش وفقًا لإمكانياتك.
104
00:13:01,548 --> 00:13:03,458
ارجوكِ اخبريني أنكِ تمزحين، (سو).
105
00:13:03,539 --> 00:13:05,301
اسمعي، أننا نعيش الآن في عالم
106
00:13:05,381 --> 00:13:08,445
حيث يمكن أن يختفي
نصف سكانه فجأةً.
107
00:13:08,840 --> 00:13:11,112
الحياة قصيرة وهشة جدًا.
108
00:13:11,593 --> 00:13:14,817
(كاتي)، أنتِ خادمة صف السيارات
لديكِ شهادة فخرية من "بيركلي".
109
00:13:14,897 --> 00:13:17,234
ويمكن لـ (شون) التحدث بأربع لغات.
110
00:13:17,314 --> 00:13:19,851
لقد كنتما دومًا أكثر الأشخاص
موهبة الذين أعرفهم، أنا فقط...
111
00:13:20,623 --> 00:13:23,524
لا أفهم سبب خوفكما من استغلال
موهبتكما في شيء جدي.
112
00:13:24,086 --> 00:13:25,095
عجباه!
113
00:13:25,848 --> 00:13:27,403
تبدين مثل أمي.
114
00:13:27,483 --> 00:13:30,450
متشابهان في أسلوب اللبس ايضًا.
115
00:13:30,530 --> 00:13:31,870
من أين هذا الفستان؟
من متجر "تالبوتس"؟
116
00:13:32,139 --> 00:13:34,278
أننا لا نهرب من الرّشد.
117
00:13:34,358 --> 00:13:36,695
كيف يعد هروبًا إذا عملنا
في وظائف نحبّها فعلاً؟
118
00:13:36,775 --> 00:13:38,512
نعم، هذا ليس منطقيًا.
119
00:13:38,675 --> 00:13:40,884
هل تعتقد أن خدمة صف
السيارات مهنة سهلة؟
120
00:13:40,964 --> 00:13:42,808
إنها أكثر الوظائف صعوبة
على الإطلاق.
121
00:13:42,888 --> 00:13:45,202
أنها مهنة تتطلب مهارة في
التعامل مع لأشخاص والقيادة.
122
00:13:45,283 --> 00:13:47,048
لا تستطيع (سو) حتى صف السيارة
.بشكل موازي للسيارات الآخرى
123
00:13:50,299 --> 00:13:53,024
حسنًا، أنه منتصف الليل تقريبًا.
لدينا وردية عمل باكرًا.
124
00:13:53,447 --> 00:13:55,993
ربما يجب أن نتحلى
.ببعض المسؤولية وننام
125
00:13:56,073 --> 00:13:57,996
نعم، يمكننا التحلي ببعض
المسؤولية، سنفعل ذلك.
126
00:13:58,076 --> 00:13:59,151
أو...
127
00:13:59,738 --> 00:14:02,677
،خلال الجاذبية وتحتها ♪
♪ فوق البساط السحرّي
128
00:14:06,788 --> 00:14:08,850
♪ اغلق عيني ♪
129
00:14:09,566 --> 00:14:11,120
♪ لا اريد ♪
130
00:14:18,014 --> 00:14:20,114
"خبيرة المأكولات الصينية ومقهى"
131
00:14:44,414 --> 00:14:45,514
صباح الخير، سيّدة (تشين).
132
00:14:45,594 --> 00:14:48,300
أنها لم تجهز بعد.
تناول بعض الطعام بينما تنتظرها.
133
00:14:50,195 --> 00:14:52,328
(كاتي)، وصل (شون).
134
00:14:52,408 --> 00:14:54,221
نعم أمي، سأوافيكما في الحال.
135
00:14:54,301 --> 00:14:57,899
(ريهوا)، من المفترض أن
تساعد والدك في مخزون المتجر.
136
00:14:57,979 --> 00:15:01,189
أمي، لا أستطيع العمل على
معدة فارغة، قد تتشنج ساقاي.
137
00:15:01,269 --> 00:15:04,716
ربما يمكن لـ (شون) مساعدته بدلاً
من القدوم كل يوم لتناول طعامنا.
138
00:15:04,796 --> 00:15:06,040
يسعدني تقديم العون.
139
00:15:06,120 --> 00:15:08,857
لا، إنه عمل (رويهوا).
دعه يتولى ذلك.
140
00:15:09,526 --> 00:15:10,580
جدتي.
141
00:15:11,200 --> 00:15:13,000
هذا مكان الجد.
142
00:15:14,851 --> 00:15:15,606
آسف.
143
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
سيحظى بكل الأشياء التي
يحبّها في عيد الموتى هذا العام.
144
00:15:21,390 --> 00:15:23,028
أأنتِ واثقة أن يُسمح للجد
145
00:15:23,042 --> 00:15:25,893
"أنّ يأخذ رقائق ذرة "فن يانز
والسجائر إلى الآخرة؟
146
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
يأخذ كل ما يريد.
147
00:15:27,100 --> 00:15:31,100
العام الماضي تركت زجاجة
ويسكي على قبره،
148
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
لكنها اختفت في الصباح التالي.
149
00:15:35,000 --> 00:15:37,430
أعلم أنكم تجدون هذا هراءً.
150
00:15:37,464 --> 00:15:39,387
لا نعتقد أنه هراء، جدتي.
151
00:15:40,072 --> 00:15:43,307
أننا فقط نعلم أن جدي كان يريدكِ
أن تمضين قدمًا وتستمتعين بحياتكِ.
152
00:15:43,424 --> 00:15:45,690
المضي قدمًا فكرة أمريكية.
153
00:15:45,773 --> 00:15:47,941
أنتِ امريكية يا أمي، لا تنسين ذلك.
154
00:15:48,585 --> 00:15:52,682
(شون)، هل تقدمت ابنتي لأية
وظائف جديدة هذا الأسبوع؟
155
00:15:53,308 --> 00:15:56,194
انها تحب عملها حقًا.
.كلانا نحب عملنا
156
00:15:56,878 --> 00:16:00,927
لم ينتقل جدكِ من "هونان" إلى هنا
.لتكسبي لقمة عيشكِ بصف السيارات
157
00:16:02,496 --> 00:16:05,206
حسنًا، بمناسبة هذا،
أعتقد أننا سنفوت الحافلة.
158
00:16:06,229 --> 00:16:08,175
آسفة على وظيفتي
غير المقبولة
159
00:16:08,255 --> 00:16:11,182
والسهر الليلة الماضية في
محاولة الاستمتاع بحياتي.
160
00:16:11,663 --> 00:16:13,455
في يومًا ما ستفتخرين بيّ.
أعدكِ.
161
00:16:13,535 --> 00:16:17,673
أنا فخور بكِ، يا أختاه.
مهنة صف السيارات صعبة للغاية.
162
00:16:17,753 --> 00:16:21,142
شكرًا يا أخي، يومًا ما ستجتاز
اختبار القيادة وتعيش الحلم مثلي.
163
00:16:21,347 --> 00:16:23,770
- هيّا (شون)، لنذهب.
.ـ وداعًا، ايتها الجدة
164
00:16:26,000 --> 00:16:27,500
متى ستتزوجان؟
165
00:16:28,000 --> 00:16:29,800
أننا مجرد صديقان، ايتها الجدة.
166
00:16:30,000 --> 00:16:31,100
حسنًا، اذهب.
167
00:16:40,688 --> 00:16:44,720
انظر إلى تلك الفتاة. أنها تكتب
بحث تخرجها على متن حافلة.
168
00:16:45,389 --> 00:16:46,074
إذًا؟
169
00:16:46,155 --> 00:16:49,546
هذه هي بالضبط الابنة التي كانت
أمي تتمنى خروجها من مهبلها.
170
00:16:50,976 --> 00:16:52,753
آسف بشأنها.
171
00:16:54,874 --> 00:16:56,105
كيف الحال؟
172
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
أعطني القلادة...
173
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
ولن يتأذى أيّ أحد.
174
00:17:04,891 --> 00:17:06,274
هل تعرف هذا الرجل؟
175
00:17:07,903 --> 00:17:09,596
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
176
00:17:10,782 --> 00:17:12,606
مهلاً! ماذا؟ ابتعد عني!
177
00:17:13,636 --> 00:17:15,614
ما خطبك أيها الأحمق؟
178
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
لا أريد أيّ متاعب.
179
00:17:18,180 --> 00:17:19,620
إذًا، أعطنا القلادة!
180
00:17:19,625 --> 00:17:21,141
أنّك قصدت الرجل الخاطئ.
181
00:17:21,221 --> 00:17:24,173
هل يبدو لك أنه يستطيع القتال؟
بحقك يا أخي.
182
00:17:33,635 --> 00:17:34,812
هل انتِ بخير؟
183
00:17:49,815 --> 00:17:53,378
مرحبًا، كيف الحال؟ أنا فتاكم (كليف).
إليكم بث مباشر من الحافلة.
184
00:17:53,720 --> 00:17:56,897
في الواقع لديّ ما يكفي من الخبرة
،بالفنون القتالية حين كنت صغيرًا
185
00:17:56,977 --> 00:17:59,487
لذا، سأحاول تقييم
هذا القتال أثناء البث.
186
00:18:13,658 --> 00:18:14,928
سحقًا!
187
00:18:16,330 --> 00:18:17,323
مَن أنت؟
188
00:18:32,477 --> 00:18:33,824
يمكنك التغلب عليه يا أخي.
189
00:18:37,495 --> 00:18:38,380
أنه خطأي.
190
00:19:03,419 --> 00:19:04,466
لا، لا.
191
00:19:06,020 --> 00:19:06,997
آسف.
192
00:19:08,775 --> 00:19:11,642
- ماذا يجري بحق الجحيم؟
- أتريدين حقًا التحدث عن هذا الآن؟
193
00:19:18,452 --> 00:19:19,822
سقط سائق الحافلة.
194
00:19:20,037 --> 00:19:23,624
لن أتولى هذا. كلما حاولت
قيادة حافلة، يصرخون عليّ.
195
00:19:43,088 --> 00:19:44,539
!تنح جانبًا، ايها الغريب
196
00:20:36,295 --> 00:20:37,811
افتحي الباب رجاءً!
197
00:20:41,573 --> 00:20:45,105
ستنفصل مؤخرة الحافلة.
عند إشارتي، انعطفي يمينًا بقوة.
198
00:20:45,357 --> 00:20:46,717
أيّ إشارة؟
199
00:21:15,399 --> 00:21:16,907
الجميع إلى المقدمة الآن.
200
00:21:20,422 --> 00:21:22,622
كيف الحال ايها الجميع؟
201
00:21:33,696 --> 00:21:35,936
أنت وأختك تستحقان ما سيطالكما.
202
00:21:40,043 --> 00:21:41,054
"طلب توقف"
203
00:22:00,631 --> 00:22:02,193
تمسّكوا ايها الجميع.
204
00:22:02,630 --> 00:22:03,252
!يا إلهي
205
00:22:12,030 --> 00:22:13,052
!يا إلهي
206
00:22:25,930 --> 00:22:26,952
آسفة.
207
00:22:28,324 --> 00:22:29,594
معًا سنشكل فريقًا رائعًا.
208
00:22:59,435 --> 00:23:01,175
(شون)، مهلاً!
209
00:23:01,528 --> 00:23:03,452
عليك إخباري ما الذي
!يجري بحق الجحيم
210
00:23:03,929 --> 00:23:05,549
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟
211
00:23:05,630 --> 00:23:07,246
- "ماكاو".
- "ماكاو"؟
212
00:23:07,327 --> 00:23:10,230
هؤلاء الرجال سيسعون وراء
أختي، يجب أن أصل إليها أولاً.
213
00:23:10,325 --> 00:23:11,580
لديك أخت؟
214
00:23:11,660 --> 00:23:14,477
اسمعي، أعلم أنّ هذا محير،
سأشرح لكِ عندما أعود. أعدكِ.
215
00:23:14,557 --> 00:23:17,402
لا ، لا، بحقك يا صاح.
هذا هراء.
216
00:23:17,928 --> 00:23:20,037
قضيت نصف حياتي
.وأنا بجانبك
217
00:23:20,359 --> 00:23:22,322
أفهم أن لديك اشياء
لا تود الحديث عنها أبدًا
218
00:23:22,403 --> 00:23:23,607
ولم ارغمك ابدًا
.على فعل ذلك
219
00:23:24,069 --> 00:23:29,240
لكن رجلاً بذراع منجلي مخيف
قسم حافلتنا إلى نصفين، (شون).
220
00:23:29,320 --> 00:23:30,641
مَن تكون بحق الجحيم؟
221
00:23:38,498 --> 00:23:40,169
أرسلت أختي هذه
.ليّ قبل بضعة أشهر
222
00:23:41,316 --> 00:23:43,240
أعتقد أنه عنوان إقامتها.
223
00:23:44,972 --> 00:23:46,518
هؤلاء الرجال الذي كانوا
..على متن الحافلة
224
00:23:47,850 --> 00:23:49,011
أرسلهم والدي.
225
00:23:49,312 --> 00:23:50,274
ماذا؟
226
00:23:51,421 --> 00:23:52,744
إذا أذوها...
227
00:23:57,562 --> 00:23:58,894
آسف، لكن عليّ الذهاب.
228
00:24:03,703 --> 00:24:04,442
حسنًا.
229
00:24:04,815 --> 00:24:06,215
يمكنك أن تشرح ليّ
.على متن الطائرة
230
00:24:06,295 --> 00:24:09,681
-ماذا؟ لا، (كاتي). لا يمكنكِ..
- اشرح ليّ على متن الطائرة، (شون).
231
00:24:32,953 --> 00:24:34,649
بعد أن ماتت أمي،
232
00:24:35,594 --> 00:24:37,318
بدأ والدي تدريبي.
233
00:24:54,340 --> 00:24:58,225
من شروق الشمس إلى غروبها
تعلمت كل طرق الممكنة لقتل رجل.
234
00:25:47,282 --> 00:25:49,199
عندما بلغت سن 14 عامًا،
بالكاد استطعت أن أتذكّر..
235
00:25:49,280 --> 00:25:50,879
كيف كانت الحياة قبل وفاتها.
236
00:25:53,380 --> 00:25:55,850
كان هذا عمري عندما
أرسلني في أولى مهامي.
237
00:25:58,853 --> 00:26:00,784
كنت مستعدًا لفعل
أيّ شيء يريده.
238
00:26:01,881 --> 00:26:04,139
لو طلب مني أن أحرق
العالم، لسألته...
239
00:26:04,220 --> 00:26:05,617
لحم بقري أم نباتي؟
240
00:26:07,772 --> 00:26:10,935
لقد نفد الدجاج، لذا لا يسعني
سوى تقديم لحم بقري أو نباتي.
241
00:26:12,712 --> 00:26:14,996
- سيكون طعام نباتي رائعًا.
- نعم، ذات الطلب.
242
00:26:15,077 --> 00:26:16,514
ـ حسنًا.
.ـ شكرًا
243
00:26:17,945 --> 00:26:18,930
إذًا..
244
00:26:19,737 --> 00:26:22,470
لم يتبقى لدينا طعام نباتي
ايضًا، الآن لدينا لحم بقري فقط.
245
00:26:23,716 --> 00:26:25,831
لحم البقر، لأنه كل
ما لديكم، صحيح؟
246
00:26:25,911 --> 00:26:27,886
- حسنًا، ستطلبين لحم بقري و..
- نعم.
247
00:26:27,966 --> 00:26:29,887
- ولحم البقر.
- طبقان لحم بقري.
248
00:26:36,014 --> 00:26:37,314
هل أكملت المهمة؟
249
00:26:44,541 --> 00:26:47,159
كنت أعلم أنني لا أستطيع
العودة إليه، لذا، أنا فقط...
250
00:26:49,243 --> 00:26:50,282
...هربت.
251
00:26:54,800 --> 00:26:56,732
أعلم أن هذا كثيرًا لتستوعبينه.
252
00:27:01,772 --> 00:27:03,204
آسفة على موت والدتك.
253
00:27:09,767 --> 00:27:14,422
ربما يجب أن أذكر أيضًا أن
اسمي ليس تقنيًا (شون).
254
00:27:15,936 --> 00:27:17,098
ماذا؟
255
00:27:17,990 --> 00:27:19,013
ما اسمك؟
256
00:27:19,397 --> 00:27:21,213
(شانغ تشي).
257
00:27:22,005 --> 00:27:24,623
ـ (شون تشي)؟
ـ لا، (شانغ تشي).
258
00:27:25,249 --> 00:27:26,665
(شون تشي).
259
00:27:27,209 --> 00:27:28,483
- (شانغ).
- (شون).
260
00:27:28,564 --> 00:27:29,694
(شانغ).
261
00:27:29,834 --> 00:27:30,695
(شون).
262
00:27:30,775 --> 00:27:32,403
"ش، ا، ن، غ"، (شانغ).
263
00:27:33,034 --> 00:27:34,488
(شانغ)؟
264
00:27:34,819 --> 00:27:35,920
نعم.
265
00:27:36,089 --> 00:27:38,945
هل غيرت اسمك من
(شانغ) إلى (شون)؟
266
00:27:39,345 --> 00:27:40,453
نعم، أنا لست..
267
00:27:40,899 --> 00:27:42,737
لا عجب أن والدك عثر عليك.
268
00:27:42,818 --> 00:27:44,255
كان عمري 15 سنة، حسناً؟
269
00:27:44,336 --> 00:27:46,463
ما المنطق في تغيير اسمك؟
270
00:27:46,543 --> 00:27:51,071
تحاول الأختباء واسمك (مايكل)
.(فتغيره إلى (مايشل
271
00:27:51,187 --> 00:27:52,355
ليس هكذا تمامًا.
272
00:27:52,436 --> 00:27:56,042
إنه مثل، "مرحبًا، اسمي (جينا)،
سأختبئ، اسمي الجديد (جاينا)".
273
00:27:56,276 --> 00:27:59,177
.ـ لا يمكنني سماعكِ
ـ نعم، يمكنك سماعي.
274
00:28:40,133 --> 00:28:41,819
وقع لكي تدخل.
275
00:28:46,583 --> 00:28:48,783
أبحث عن أختي (شو شايلنغ).
276
00:28:49,212 --> 00:28:51,053
هل تعرفها؟
277
00:28:52,924 --> 00:28:55,273
هذا هو العنوان الذي أعطته ليّ.
278
00:28:59,405 --> 00:29:00,918
.حسنًا
279
00:29:02,002 --> 00:29:03,402
يبدو أنه رجلاً لطيفًا.
280
00:29:03,780 --> 00:29:05,903
وبالتأكيد هذا المصعد يعمل
وفقًا لقواعد السلامة.
281
00:29:05,907 --> 00:29:08,650
لذا، من المحال أنّ يسقط
على جانب المبنى..
282
00:29:11,757 --> 00:29:12,873
!فتى الحافلة
283
00:29:14,358 --> 00:29:17,381
مقطعك شاهده مليونان
!في 3 أيام يا رجل
284
00:29:18,340 --> 00:29:20,984
!ـ اللعنة
.ـ لا
285
00:29:22,680 --> 00:29:25,383
!وأنتٍ السائقة
286
00:29:26,018 --> 00:29:27,595
لغتي الصينية سيئة.
287
00:29:27,934 --> 00:29:29,619
.لا عليكِ، اتكلم الإنجليزية قليلاً
288
00:29:29,699 --> 00:29:31,074
- رائع.
- أنا (جون جون).
289
00:29:31,155 --> 00:29:32,495
- (جون جون).
- مرحبًا بكما..
290
00:29:32,575 --> 00:29:34,943
في نادي "الخناجر الذهبية".
291
00:29:35,806 --> 00:29:37,492
حسنًا، لنجهزك للقتال.
292
00:29:37,572 --> 00:29:38,740
مهلاً، ماذا؟
293
00:29:38,820 --> 00:29:41,180
أننا أدارة عالمية متعددة المنصات.
294
00:29:41,260 --> 00:29:45,074
ندير كل قتالات الشبكة المظلمة.
هناك آلاف المشاهدين يراهنون
295
00:29:45,154 --> 00:29:48,594
بينما نتحدث. هذا سيرقيك
إلى مستوى جديد تمامًا.
296
00:29:48,674 --> 00:29:50,164
أعتقد أنه هناك
نوعًا ما التباسًا.
297
00:29:50,244 --> 00:29:51,377
يعجبني وجهك ذي مسامير.
298
00:29:51,457 --> 00:29:52,150
شكرًا.
299
00:29:52,230 --> 00:29:54,133
عادة يجب أن تقاتل لكي
تصل إلى الحلبة المركزية.
300
00:29:54,213 --> 00:29:56,408
لكن نجم قتال مثلك،
.يمكنه دخولها بلا تصفيات
301
00:29:56,488 --> 00:29:57,991
أنا لم آتِ هنا لخوض أي قتال.
302
00:29:58,071 --> 00:30:00,478
أبحث عن أختي (شو شايلنغ).
303
00:30:01,288 --> 00:30:02,390
لم اسمع بها ابدًا.
304
00:30:02,470 --> 00:30:05,861
لقد فقدنا مقاتلًا في اللحظة
الأخيرة، لذا، ستتولى النزال التالي.
305
00:30:12,669 --> 00:30:14,092
رائع، (هيلين).
306
00:30:14,885 --> 00:30:16,609
هل سيقاتل حقًا في
واحدة من هذه؟
307
00:30:16,689 --> 00:30:19,202
لا. هذه قتال مخصص للمبتدئين.
308
00:30:19,906 --> 00:30:21,638
سوف تقاتل...
309
00:30:22,754 --> 00:30:23,916
هناك بالأعلى.
310
00:30:36,025 --> 00:30:38,180
هذا مؤلم، (إمول)!
311
00:30:39,188 --> 00:30:41,227
هل تريدني أن أريك
كيف يبدو شعوره؟
312
00:30:50,927 --> 00:30:54,464
!(وانغ)
!(وانغ)
313
00:30:55,572 --> 00:30:58,759
!(هيّا، (وانغ
أنّي دومًا أراهن على الآسيويين.
314
00:30:59,129 --> 00:31:00,288
يا إلهي.
315
00:31:00,413 --> 00:31:02,930
نعم، لكن لن أذهب إلى هناك.
حسنًا؟ أنا لست...
316
00:31:03,514 --> 00:31:06,170
لقد فات الأوان على التراجع
الآن، فأنت ملزم بهذا يا أخي.
317
00:31:06,293 --> 00:31:08,794
- ماذا؟
- أنّك وقعت العقد، هل تتذكّر؟
318
00:31:08,874 --> 00:31:12,152
اسمك في القائمة،
والرهانات تزداد.
319
00:31:12,232 --> 00:31:14,191
ـ حقًا؟ كم الأرباح؟
.ـ كثيرة جدًا
320
00:31:14,271 --> 00:31:16,572
- لا يهم.
- بلى، يهم.
321
00:31:16,942 --> 00:31:19,054
يا صاح ، لقد رأيتك تقاتل 5 قتلة
322
00:31:19,134 --> 00:31:22,505
ورومانيًا عملاق بنصل
ملتهب على حافلة متحركة.
323
00:31:22,585 --> 00:31:25,107
أنه مجرد شخص واحد، فقط افعلها!
324
00:31:25,187 --> 00:31:27,108
حين نتقاضى الأرباح معًا،
325
00:31:27,188 --> 00:31:29,540
سأساعدك في إيجاد
الشخص الذي تبحث عنه.
326
00:31:29,681 --> 00:31:31,112
هيّا، يمكنك فعلها.
327
00:31:31,192 --> 00:31:33,042
- يمكنك فعلها.
- لا تتوتر.
328
00:31:33,122 --> 00:31:34,798
- شكرًا. نعم.
- نعم.
329
00:31:41,831 --> 00:31:42,925
كيف حال فكك؟
330
00:31:45,849 --> 00:31:49,443
ستبدأ في التحكم في
تلك اللكمات كما تدربنا.
331
00:31:54,837 --> 00:31:55,760
يعجبني هذا الرجل.
332
00:31:57,709 --> 00:31:58,840
الآن، اخلع قميصك.
333
00:31:59,371 --> 00:32:01,234
سيّداتي وسادتي،
334
00:32:01,780 --> 00:32:04,135
القتال الذي كنا ننتظره جميعًا،
335
00:32:04,405 --> 00:32:07,160
اقدم لكم المقاتل المذهل
الذي شاهدناه على الإنترنت
336
00:32:07,240 --> 00:32:10,653
القادم من "سان فرانسيسكو"،
الولايات المتحدة الأمريكية،
337
00:32:11,131 --> 00:32:13,816
."فتى الحافلة"
338
00:32:18,334 --> 00:32:19,797
ماذا حدث لقميصك؟
339
00:32:24,260 --> 00:32:26,885
وخصمه الليلة،
340
00:32:27,470 --> 00:32:30,740
صاحبة سلسلة الرعب في "ماكاو"..
341
00:32:32,587 --> 00:32:36,827
!(شو شايلنغ)
342
00:32:41,013 --> 00:32:42,413
أختي.
343
00:32:47,543 --> 00:32:49,143
ماذا تفعلين؟
344
00:32:55,543 --> 00:32:56,643
أعلم أنكِ غاضبة مني.
345
00:32:57,663 --> 00:32:59,043
لكن هل يمكنكِ الاستماع إليّ؟
346
00:33:02,723 --> 00:33:04,723
ليس لدينا وقت لهذا!
347
00:33:13,603 --> 00:33:15,199
!لا بد أنها ضربة قاسية
348
00:33:21,303 --> 00:33:23,521
هلا توقفتِ عن ضربي؟
349
00:33:33,673 --> 00:33:36,109
توقفي. أنا أحاول مساعدتكِ.
350
00:33:37,243 --> 00:33:39,038
سيبحث عنكِ أبي.
351
00:33:43,533 --> 00:33:45,459
لن أقاتلكِ.
352
00:33:46,103 --> 00:33:47,933
ما كان يجب أنّ تعود.
353
00:33:53,770 --> 00:33:57,622
أحيانًا عندما أتدرب،
354
00:33:58,950 --> 00:34:00,899
أغمض عيني،
355
00:34:00,900 --> 00:34:04,438
ويبدو كما لو أنّي أشعر بها.
356
00:34:05,759 --> 00:34:07,986
هل شعرت يومًا هكذا؟
357
00:34:10,020 --> 00:34:11,639
لا.
358
00:34:15,712 --> 00:34:17,405
أعرف ما ستنوي فعله.
359
00:34:18,923 --> 00:34:20,724
لا أعرف ما يقوله
..أبي لك لكن أمنا
360
00:34:20,804 --> 00:34:21,963
أمنا ماتت.
361
00:34:35,300 --> 00:34:37,186
لا تتركني هنا رجاءً.
362
00:34:40,839 --> 00:34:42,326
أختي،
363
00:34:44,000 --> 00:34:46,295
سأعود بعد ثلاثة أيام.
364
00:35:09,992 --> 00:35:11,354
أنتِ رائعة، (شو شايلنغ).
365
00:35:11,442 --> 00:35:13,433
أننا نحبكِ يا (شو شايلنغ).
366
00:35:30,345 --> 00:35:32,185
هل تديرين هذا النادي؟
367
00:35:32,374 --> 00:35:34,281
إنه ملكي.
368
00:35:37,268 --> 00:35:38,699
من أين لكِ كل هذا المال؟
369
00:35:40,108 --> 00:35:41,538
هل راهنتِ ضدي؟
370
00:35:42,462 --> 00:35:43,493
لا.
371
00:35:44,571 --> 00:35:46,303
(شو شايلنغ)، أنا (كاتي).
372
00:35:46,383 --> 00:35:49,797
أنّكِ امرأة قوية جدًا،
حركاتكِ رائع للغاية.
373
00:35:50,704 --> 00:35:52,737
- اعجبني بنطالكِ.
- شكرًا.
374
00:35:52,844 --> 00:35:54,483
شكرًا. نعم.
375
00:35:55,382 --> 00:35:56,591
ماذا تريد؟
376
00:35:56,861 --> 00:35:59,077
نصب لنا جيش "الحلقات العشر"
."كمينًا في "سان فرانسيسكو
377
00:35:59,157 --> 00:36:00,527
شاهدت الفيديو.
378
00:36:00,607 --> 00:36:02,095
أخذوا القلادة.
379
00:36:03,034 --> 00:36:04,496
وسيأتون من أجلك قلادتكِ.
380
00:36:07,251 --> 00:36:10,191
لا أعرف لماذا يريد القلادات الآن، لكن
كلانا يعرف أنّ هناك نية مؤذية وراء ذلك.
381
00:36:14,185 --> 00:36:16,402
هل تعلمين ماذا قال
ليّ عندما غادر؟
382
00:36:17,160 --> 00:36:19,007
سأعود بعد ثلاثة أيام.
383
00:36:20,984 --> 00:36:24,094
وبعد ثلاثة أيام، ذهبت
إلى ضريح والدتنا وانتظرت.
384
00:36:26,580 --> 00:36:28,765
ثلاثة أيام تتحول إلى أسبوع،
385
00:36:29,123 --> 00:36:32,887
والأسبوع تحول إلى شهر
والشهر تحول إلى 6 سنوات.
386
00:36:38,207 --> 00:36:41,132
أنه الوقت الذي استغرقته لأدرك
أنني لم أعد بحاجة إليه بعد.
387
00:36:43,726 --> 00:36:45,634
لقد بنيت هذا المكان بمفردي.
388
00:36:46,735 --> 00:36:49,917
لم أكن بحاجة إليك حينها.
ولست بحاجة إليك الآن.
389
00:36:52,147 --> 00:36:54,081
فلماذا ارسلتِ ليّ البطاقة البريدية؟
390
00:36:54,413 --> 00:36:55,658
أيّ بطاقة بريدية؟
391
00:37:03,777 --> 00:37:05,148
لم أرسل لك هذه.
392
00:37:12,627 --> 00:37:14,196
هل هناك مخرج خلفي؟
393
00:37:14,358 --> 00:37:15,427
وداعًا (شون).
394
00:37:16,213 --> 00:37:17,790
مهلاً، مهلاً!
395
00:37:17,870 --> 00:37:19,260
مهلاً، افتحا الباب!
396
00:37:23,483 --> 00:37:24,799
لقد رحلت يا صاح.
397
00:37:41,346 --> 00:37:43,201
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟
398
00:37:43,839 --> 00:37:45,109
ماذا؟
399
00:37:51,235 --> 00:37:52,136
هيّا.
400
00:37:57,368 --> 00:37:59,274
لا.
تبًا لك. لن افعلها.
401
00:37:59,354 --> 00:38:01,798
إذا وصلنا إلى المصعد،
يمكننا القفز إلى الطابق التالي.
402
00:38:02,930 --> 00:38:04,900
(كاتي)، لا خيارات لدينا،
علينا المغادرة الآن.
403
00:38:07,679 --> 00:38:10,126
واحد، اثنان، ثلاثة!
404
00:38:15,560 --> 00:38:17,053
يجب أن تصلي إلى هذا المصعد.
405
00:38:18,038 --> 00:38:18,907
يمكنكِ فعلها.
406
00:38:30,698 --> 00:38:32,822
سأكسب لنا بعض الوقت، واصلي.
407
00:39:21,520 --> 00:39:23,829
♪ على طريق سريع صحراوي مظلم ♪
408
00:39:24,381 --> 00:39:26,543
♪ رياح باردة تهب في شعري ♪
409
00:39:35,200 --> 00:39:36,606
(شون)!
410
00:39:40,227 --> 00:39:41,512
(شون)!
411
00:39:44,920 --> 00:39:47,223
!يا إلهي
(شون)!
412
00:39:51,363 --> 00:39:52,348
انا قادم.
413
00:39:55,296 --> 00:39:56,443
النجدة!
414
00:39:57,681 --> 00:39:58,744
(شون)!
415
00:40:00,006 --> 00:40:00,922
تشبثي!
416
00:40:04,823 --> 00:40:05,925
امسكتكِ.
417
00:40:06,186 --> 00:40:07,124
(شون)!
418
00:40:08,979 --> 00:40:10,059
(كاتي)!
419
00:40:33,900 --> 00:40:35,795
أنّكِ تركتنا للموت!
420
00:40:37,527 --> 00:40:39,300
الآن اصبحت تعرف شعور
!التخلي عن أحد
421
00:40:58,199 --> 00:40:59,784
ماذا يريد من القلادة؟
422
00:41:03,601 --> 00:41:04,917
هل جعلتك أمريكا رقيقًا؟
423
00:41:20,251 --> 00:41:22,010
!القلادة بحوزته
424
00:42:43,851 --> 00:42:48,400
أخبرت رجالي أنهم لن
.يتمكنوا من قتلك إذا حاولوا
425
00:42:49,405 --> 00:42:50,875
سعيد لأنّي كنت محقًا.
426
00:42:56,580 --> 00:42:58,816
اشتقت إليك، يا بُني.
427
00:43:03,205 --> 00:43:04,659
لنذهب إلى المنزل.
428
00:44:02,805 --> 00:44:04,198
عاد ابني إلى الديار.
429
00:44:08,393 --> 00:44:10,085
ارشد الفتاتين إلى غرفتهما.
430
00:44:20,471 --> 00:44:21,825
رأيت حقًا...
431
00:44:22,236 --> 00:44:25,457
أشياء مخيفة الأسبوع الماضي،
لكن والدك أشدّ رعبًا.
432
00:44:28,021 --> 00:44:29,175
هل سيقتلنا؟
433
00:44:30,891 --> 00:44:32,754
فقط أومئي، لا تتحدثي.
434
00:44:33,165 --> 00:44:34,520
سوف ينسى أنكِ هناك.
435
00:44:35,143 --> 00:44:36,498
هكذا نجوت.
436
00:44:38,099 --> 00:44:39,676
هل كان دومًا يعاملكِ هكذا؟
437
00:44:41,815 --> 00:44:43,339
فقط بعد وفاة أمي.
438
00:44:45,856 --> 00:44:47,534
قال إنه لا يستطيع النظر إليّ.
439
00:44:47,972 --> 00:44:49,779
لأنني اذكره بها.
440
00:44:51,852 --> 00:44:53,945
لم يُسمح ليّ بالتدرب مع الأولاد.
441
00:44:55,253 --> 00:44:57,070
لكني شاهدت كل ما فعلوه.
442
00:44:57,266 --> 00:44:58,936
.وتعلمت حركاتهم بشكل أفضل
443
00:45:01,480 --> 00:45:02,650
متى غادرتِ؟
444
00:45:02,895 --> 00:45:04,673
هربت عندما كان عمري 16 عامًا.
445
00:45:05,635 --> 00:45:07,874
بمجرد أن يئست من عودة أخي.
446
00:45:09,168 --> 00:45:11,977
لقد اسستِ حلقة قتال
سرية في "ماكاو"
447
00:45:12,786 --> 00:45:14,147
عندما كان عمركِ 16 عامًا؟
448
00:45:15,873 --> 00:45:18,443
إذا لم يسمح ليّ والدي
بالدخول إلى إمبراطوريته،
449
00:45:18,805 --> 00:45:20,152
فسأبني إمبراطوريتي الخاصة.
450
00:45:21,499 --> 00:45:22,500
فعلاً.
451
00:45:48,900 --> 00:45:50,132
(شانغ تشي).
452
00:45:52,940 --> 00:45:54,440
هذا يكفي.
453
00:46:00,743 --> 00:46:02,612
هل كنت تمارس لغتك الإنجليزية؟
454
00:46:05,029 --> 00:46:05,876
نعم.
455
00:46:08,281 --> 00:46:11,736
يجب أنّ تقوي عقلك وجسدك معًا.
456
00:46:18,028 --> 00:46:20,659
إذا كنت تريد الحلقات أن
يكونوا لك يومًا ما،
457
00:46:21,775 --> 00:46:24,916
عليك أن تريني أنّك
قوي بما يكفي لتحملهم.
458
00:46:43,156 --> 00:46:44,549
كيف وجدتني؟
459
00:46:45,409 --> 00:46:47,656
أعرف مكان ابنائي دومًا.
460
00:46:48,734 --> 00:46:51,928
امهلتك 10 أعوام لتعيش
حياتك، وأين اوصلتك؟
461
00:46:54,991 --> 00:46:57,873
الآن حان الوقت لتكون بجانبي.
462
00:46:59,867 --> 00:47:01,076
لن يحدث ذلك.
463
00:47:05,446 --> 00:47:06,708
.ايتها الفتاة الأمريكية
464
00:47:07,085 --> 00:47:08,293
اسمها (كاتي).
465
00:47:09,578 --> 00:47:11,411
ما اسمكِ الصيني؟
466
00:47:15,384 --> 00:47:16,299
(رويوين).
467
00:47:17,505 --> 00:47:19,720
الاسماء لها قدسيتها يا (رويوين).
468
00:47:19,800 --> 00:47:23,646
إنها تربطنا ليس بأنفسنا
فحسب، بل مع اسلافنا.
469
00:47:25,162 --> 00:47:26,308
اسمعي هذه القصة المضحكة.
470
00:47:26,786 --> 00:47:30,841
قبل بضع اعوام، احتاج إرهابي
،في أمريكا إلى شخص بعبع
471
00:47:30,921 --> 00:47:33,097
ليخضع بلدكم إليه.
472
00:47:33,780 --> 00:47:36,333
لذا، استولى على "الحلقات العشر".
473
00:47:36,433 --> 00:47:41,367
حلقاتي العشر، ولأنه لم يكن يعرف
اسمي الحقيقي، اخترع اسمًا جديدًا.
474
00:47:42,129 --> 00:47:43,922
هل تعرفين الاسم الذي اختاره؟
475
00:47:45,753 --> 00:47:47,269
"الماندرين".
476
00:47:47,633 --> 00:47:50,429
سمى بعبعه باسم طبق دجاج.
477
00:47:51,029 --> 00:47:52,022
وقد نجح الأمر.
478
00:47:52,489 --> 00:47:54,390
كانت أمريكا مرعوبة.
479
00:47:55,011 --> 00:47:56,343
من برتقالة.
480
00:47:58,383 --> 00:48:02,077
الحقيقة هي أنّي لُقبت
بألقاب كثيرة طوال حياتي.
481
00:48:03,296 --> 00:48:04,812
"الملك المحارب"،
482
00:48:04,892 --> 00:48:07,897
المعلم (خان)، أخطر
رجل على وجه الأرض.
483
00:48:08,198 --> 00:48:12,008
لسنوات اعتقدت أن هذا هو
كل ما كان من المفترض أن أكونه.
484
00:48:15,234 --> 00:48:17,042
لكن عندما قابلت والدتهما،
485
00:48:18,780 --> 00:48:20,227
تغير كل شيء.
486
00:48:34,357 --> 00:48:37,813
أنها جعلتني اكتشف اشياء
.اجهلها عن نفسي
487
00:48:39,860 --> 00:48:40,752
افعلها مجددًا.
488
00:48:41,090 --> 00:48:44,127
كما لو كنت أرى العالم لأول مرة.
489
00:48:53,958 --> 00:48:56,998
أنها تخلت عن كل شيء
لكي نكون معًا.
490
00:49:00,576 --> 00:49:01,832
وكذلك أنا.
491
00:49:17,100 --> 00:49:18,709
هل تعرف مَن في بطني؟
492
00:49:18,820 --> 00:49:20,935
قل "مرحبًا يا أختي الصغيرة!"
493
00:49:27,002 --> 00:49:31,879
بعد كل تلك السنوات، وجدت أخيرًا
شيئًا يستحق أن أكهل لأجله.
494
00:49:38,013 --> 00:49:40,034
اسمي الحقيقي (وينوو).
495
00:49:40,973 --> 00:49:43,233
كانت الوحيدة التي تنادني بهذا الاسم.
496
00:49:45,365 --> 00:49:46,967
وعندما ماتت،
497
00:49:50,353 --> 00:49:52,311
اصبحت ضالّاً لسنوات عديدة.
498
00:49:55,391 --> 00:49:57,192
لكني لم أعد كذلك بعد الآن.
499
00:50:01,579 --> 00:50:05,673
عندما هربتما، كنت مستميتًا
للتواصل مع والدتكما.
500
00:50:05,949 --> 00:50:08,998
لذا، انغمست في دراسة قريتها.
501
00:50:09,637 --> 00:50:11,700
"تالو" الأسطورية.
502
00:50:12,639 --> 00:50:15,940
لم أتمكن من إيجاد الطريق
السرّي لمدخل القرية.
503
00:50:16,170 --> 00:50:19,272
لكنّي وجدت ما يخبئونه.
504
00:50:20,290 --> 00:50:22,836
هناك بوابة في اعماق جبالهم،
505
00:50:23,513 --> 00:50:25,760
والدتكما تنتظرنا هناك.
506
00:50:28,989 --> 00:50:30,636
أعلم أن هذا كثيرًا عليكما.
507
00:50:30,872 --> 00:50:34,577
ربما ما كنت لأصدق ذلك
لو لم تخبرني بنفسها.
508
00:50:35,562 --> 00:50:37,008
عمّ تتحدث؟
509
00:50:37,570 --> 00:50:42,081
كنت جالسًا هنا على هذا
المقعد منغمسًا في بحثي.
510
00:50:43,358 --> 00:50:44,782
وإنها تحدثت معي.
511
00:50:45,957 --> 00:50:48,238
كما لو كانت تقف في هذه الغرفة.
512
00:50:48,807 --> 00:50:51,462
شعرت بأنفاسها على خدي.
513
00:50:51,793 --> 00:50:53,625
ويدها على ظهري.
514
00:50:55,287 --> 00:50:57,604
أخبرتني أنها بحاجة لمساعدتي.
515
00:50:59,121 --> 00:51:00,540
مساعدتها في ماذا؟
516
00:51:01,059 --> 00:51:02,814
إنقاذها من قومها.
517
00:51:06,531 --> 00:51:11,194
بعد أن غرمنا ببعضنا الآخر،
ارادتنا والدتكما أن نعيش في "تالو".
518
00:51:11,656 --> 00:51:14,704
طلبت الإذن من الشيوخ فرفضوا.
519
00:51:14,784 --> 00:51:16,759
قالوا أنّي لا أستحق التواجد هناك.
520
00:51:18,475 --> 00:51:22,478
كان يفترض أن تكون معنا.
كنا سنعيش جميعًا في القرية.
521
00:51:23,451 --> 00:51:25,005
قرية "تالو" فرقونا.
522
00:51:26,842 --> 00:51:29,327
حجزوها خلف تلك
البوابة لمعاقبتها.
523
00:51:33,622 --> 00:51:34,807
الآن، ألّا تران؟
524
00:51:35,838 --> 00:51:37,478
إنها تترك لنا أدلة.
525
00:51:38,348 --> 00:51:40,693
إنها تريدنا أن نجدها
ونعيدها إلى المنزل
526
00:51:40,773 --> 00:51:42,450
لكي نتمكن من أن
نكون أسرة مرة أخرى.
527
00:51:43,477 --> 00:51:44,416
أبي..
528
00:51:45,377 --> 00:51:46,408
رحلت أمي.
529
00:51:47,533 --> 00:51:49,390
إنها لا تتحدث إليك
،من خلف البوابة
530
00:51:49,470 --> 00:51:52,012
ولا تترك لنا أي أدلة.
531
00:51:57,110 --> 00:51:58,257
إذًا، ما هذه؟
532
00:52:45,096 --> 00:52:48,572
الممر إلى قرية "تالو"
محمي بمتاهة متحركة.
533
00:52:49,806 --> 00:52:52,681
لكن هناك ممر مباشر عبر الغابة
534
00:52:53,040 --> 00:52:55,260
الذي يفتح مرة واحدة
.فقط في السنة
535
00:52:55,603 --> 00:52:57,088
."في "تشمينغ تشاي
536
00:52:58,017 --> 00:53:02,775
ولعبوره، سيتحتم علينا معرفة
الطريق والوقت المحدد لفتحه.
537
00:53:07,385 --> 00:53:08,728
الآن، أعرف الطريق والوقت.
538
00:53:20,556 --> 00:53:21,931
ثلاثة أيام من الآن،
539
00:53:22,736 --> 00:53:26,408
سننقذ زوجتي من السجن
ونعيدها إلى الديار.
540
00:53:32,931 --> 00:53:34,423
هذه هي جدوى من وجودكما هنا.
541
00:53:35,533 --> 00:53:37,322
لمساعدتي في إعادتها إلينا.
542
00:53:37,713 --> 00:53:40,056
ماذا سيحدث إذا لم
يسمحوا لك بفتح البوابة؟
543
00:53:41,580 --> 00:53:44,330
سنحرق القرية على بكرة أبيها.
544
00:53:47,385 --> 00:53:48,541
ماذا؟
545
00:53:50,712 --> 00:53:54,189
لا يمكنك الدخول إلى
قرية والدتنا بهذا الهراء.
546
00:53:54,798 --> 00:53:56,845
أعني، ألّا تدرك مدى جنون...
547
00:54:01,673 --> 00:54:02,610
مهلاً!
548
00:54:05,259 --> 00:54:07,095
مهلاً، إلى أين تأخذونّي؟
549
00:54:09,175 --> 00:54:11,165
متى ستتوقفا عن
التصرف هكذا؟
550
00:54:14,126 --> 00:54:15,376
احبسوهم.
551
00:54:34,949 --> 00:54:36,900
لا عليك، يا عزيزي.
552
00:54:44,750 --> 00:54:48,069
سنكون جميعًا معًا قريبًا.
553
00:54:57,353 --> 00:54:58,463
لذا..
554
00:54:58,783 --> 00:54:59,767
انّي...
555
00:55:00,330 --> 00:55:02,221
مرتبكة جدًا الآن
556
00:55:02,330 --> 00:55:05,017
لأنه في البداية اعتقدت
557
00:55:05,158 --> 00:55:08,064
أنه يجب على والدك رؤية
،معالجًا ليعالج أوهامه
558
00:55:08,070 --> 00:55:12,158
ولكن ثم تقيأ ذلك التنين
خريطة مائية سحرية،
559
00:55:12,400 --> 00:55:14,556
والآن لا اعرف ما الحقيقي ابدًا.
560
00:55:17,267 --> 00:55:19,314
هل ما قاله عن قرية والدتك صحيح؟
561
00:55:23,166 --> 00:55:26,088
كانت تروي لنا قصصًا عن
"تالو" عندما كنا صغارًا.
562
00:55:27,361 --> 00:55:30,025
قرية في بعد آخر مليئة
بالمخلوقات السحرية.
563
00:55:31,290 --> 00:55:32,891
اعتقدت انها مجرد قصة خرافية.
564
00:55:34,853 --> 00:55:36,252
ماذا لو كان محقًا؟
565
00:55:38,471 --> 00:55:41,252
حول أمي يحجزها
قومها خلف بوابة؟
566
00:55:41,767 --> 00:55:43,978
لقد تبين أن الأشياء
الأكثر جنونًا صحيحة.
567
00:55:45,306 --> 00:55:47,447
اسمعي، لا أعرف ما الذي
يحدث بحق الجحيم،
568
00:55:47,626 --> 00:55:50,079
لكن إذا لم نسعى جاهدًا
للوصول إلى "تالو" قبله،
569
00:55:50,251 --> 00:55:52,501
سوف يدمر كل ما
.تبقى من عائلتنا
570
00:55:54,869 --> 00:55:57,213
تدمرت هذه العائلة
منذ وقت طويل.
571
00:56:01,923 --> 00:56:03,157
ما كان هذا؟
572
00:56:05,869 --> 00:56:08,174
الآن ستذهب نحو تلك الضوضاء؟
573
00:56:27,147 --> 00:56:30,484
{\an8}"قصيدة شكسبير عن مكبث"
574
00:56:27,147 --> 00:56:30,484
،ايقظ (دانكن) بقرعك
575
00:56:31,647 --> 00:56:33,429
اتمنى لو يحدث ذلك،
576
00:56:33,671 --> 00:56:35,710
لكي لا اشعر بالذنب.
577
00:56:38,460 --> 00:56:39,819
مرحبًا.
578
00:56:41,655 --> 00:56:42,874
في أيّ عام نحن؟
579
00:56:44,507 --> 00:56:45,577
مَن أنت؟
580
00:56:45,999 --> 00:56:47,929
(تريفور سلاتري).
581
00:56:48,139 --> 00:56:50,538
ممثل من "ليفربول".
582
00:56:51,843 --> 00:56:52,819
مهلاً..
583
00:56:52,900 --> 00:56:54,577
هل انتم أبناء الحاكم؟
584
00:56:54,881 --> 00:56:57,865
كنت أعد قطعة مناجاة نثرية
لعشاء عودتكما إلى الديار.
585
00:56:58,202 --> 00:56:59,889
أين ذهبت؟
586
00:57:00,194 --> 00:57:01,522
لمَ انت هنا؟
587
00:57:01,843 --> 00:57:05,018
منذ فترة، عرضوا عليّ
.دور الإرهابي
588
00:57:05,098 --> 00:57:07,811
،أعي أنه دور فظيع
.اتفق معكما
589
00:57:07,892 --> 00:57:09,686
،لكني اواجه صعوبات بحياتي
.تعرفان ما أعني
590
00:57:09,767 --> 00:57:12,799
علي ايّ حال، أخبرني المنتج
أنه يعمل في "بي بي سي"،
591
00:57:12,886 --> 00:57:16,945
لكن لسخرية القدر اتضح
أنه كان إرهابيًا في الواقع.
592
00:57:17,026 --> 00:57:19,794
وتبين أنّي لم اكن أؤدي شخصية
...وحسب بل ادركت الآن
593
00:57:19,875 --> 00:57:22,447
أنّي كنت أجسد شخصية
.سيئة لوالدكما
594
00:57:22,528 --> 00:57:24,188
لكن نلنا ما استحقناه.
595
00:57:24,269 --> 00:57:26,110
فجر "آيرون مان" المنتج.
596
00:57:26,191 --> 00:57:28,318
وأنا سجنت في السجن الفيدرالي.
597
00:57:28,431 --> 00:57:30,024
،والذي أجده رائعًا بالنسبة ليّ
598
00:57:30,158 --> 00:57:33,470
،لأنّي اصبحت وقورًا
وأعدت اكتشاف شغفي.
599
00:57:33,720 --> 00:57:35,165
وثم ساعدك ابي في الهروب؟
600
00:57:35,246 --> 00:57:37,079
-بالضبط
-لكي يقتلك؟
601
00:57:37,160 --> 00:57:38,392
بالضبط.
602
00:57:39,004 --> 00:57:44,090
لكن بينما كان رجاله
يقيدوني من أجل إعدامي،
603
00:57:44,229 --> 00:57:46,119
،"انغمست في أدائي لـ "مكبث
604
00:57:46,200 --> 00:57:49,178
من أين هذا القرع؟ ايقظ (دانكن)"
"!بقرعك! اتمنى لو يحدث ذلك
605
00:57:49,259 --> 00:57:50,674
لم اتمكن من التوقف.
606
00:57:50,832 --> 00:57:52,989
لذا، منذ ذلك الحين بدأت
.أؤدي لهم بعض المسرحيات
607
00:57:53,606 --> 00:57:55,004
إذًا، أنت مهرجه؟
608
00:57:55,184 --> 00:57:56,934
يمكنني أن أقدم لكم عرض
،تمهيدي إذا تودون ذلك
609
00:57:57,035 --> 00:57:59,164
- "عمي، عمي...
- حسنًا، شكرًا (تريفور).
610
00:57:59,185 --> 00:58:00,379
أعتقد أننا اكتفينا.
611
00:58:00,950 --> 00:58:03,137
الآن أننا بحاجة لطريقة
.للخروج من هنا
612
00:58:03,218 --> 00:58:04,559
ما هذا بحق الجحيم؟
613
00:58:06,059 --> 00:58:07,762
ما هذا؟
614
00:58:08,475 --> 00:58:09,761
ـ ماذا تعنين؟
!ـ ذلك
615
00:58:09,842 --> 00:58:11,153
!ـ ذلك
ـ ذلك، ما هو؟
616
00:58:13,332 --> 00:58:14,910
هل رأيتم "موريس"؟
617
00:58:15,051 --> 00:58:16,090
"موريس"؟
618
00:58:17,621 --> 00:58:18,653
"موريس".
619
00:58:18,903 --> 00:58:20,121
يمكنهم رؤيتك.
620
00:58:20,426 --> 00:58:21,598
انت حقيقي.
621
00:58:21,686 --> 00:58:24,261
كنت أظن أنّي كنت
.اهلوس به طوال الوقت
622
00:58:24,394 --> 00:58:26,394
!يا لها من أخبار رائعة
623
00:58:27,035 --> 00:58:28,215
اين وجهه؟
624
00:58:29,629 --> 00:58:31,394
إنه حساس قليلاً حيال ذلك.
625
00:58:32,379 --> 00:58:34,035
حقًا؟
626
00:58:35,762 --> 00:58:37,520
يقول "موريس" إنه يعرف من أنت.
627
00:58:37,981 --> 00:58:39,379
يتحدث معك؟
628
00:58:39,957 --> 00:58:43,238
،لولا حديثه معي
.لفقدت عقلي منذ وقت طويل
629
00:58:44,199 --> 00:58:45,270
كيف يعرفني؟
630
00:58:45,567 --> 00:58:48,746
يقول إنه نشأ مع والدتك
."في "تالو
631
00:58:49,512 --> 00:58:52,535
يبدو أنّ والدك أخذه
إلى الغابة السحرية
632
00:58:52,616 --> 00:58:55,335
في إحدى بعثاته للبحث
.عن مدخل القرية
633
00:58:58,921 --> 00:59:00,827
يريدك أن تأخذه إلى المنزل.
634
00:59:03,226 --> 00:59:05,733
صدقني يا صاح، سأخذك
لو كنت اعرف كيف الطريقة.
635
00:59:05,814 --> 00:59:08,538
وفقًا لوالدي، لا يُفتح الممر
إلا مرة واحدة في السنة.
636
00:59:15,491 --> 00:59:17,951
يقول "موريس" أنه يمكنه
إرشادك هناك الآن.
637
00:59:18,147 --> 00:59:21,124
يمكنه اجتياز المتاهة
دون انتظار فتح الممر.
638
00:59:21,205 --> 00:59:23,248
لكن، ركّز على كلمة "لكن"،
639
00:59:23,329 --> 00:59:25,084
أنها مهمة خطيرة جدًا.
640
00:59:25,577 --> 00:59:28,460
- ما مدى خطورتها؟
- لم ينجُ منها أحد اطلاقًا.
641
00:59:28,874 --> 00:59:33,210
لكن "موريس" واثق بنسبة 90 في
المائة من قدرته على إرشادنا بأمان.
642
00:59:35,132 --> 00:59:36,702
بل 19 بالمائة!
643
00:59:38,811 --> 00:59:41,529
اسمع، لقد فعلت أشياء
غبية باحتمالات أسوأ.
644
00:59:41,850 --> 00:59:43,608
لكن حتى لو كان هذا
،خنزير الدجاجة محقًا
645
00:59:44,365 --> 00:59:45,670
.فما زلنا عالقين هنا
646
00:59:55,608 --> 00:59:56,436
كيف امكنك..؟
647
00:59:56,517 --> 00:59:59,084
أبي لديه نظام انفاق
تحت المجمع كله.
648
00:59:59,814 --> 01:00:01,290
هكذا هربت آخر مرة.
649
01:00:02,603 --> 01:00:04,352
هذا سوف يقودنا مباشرة إلى المرآب.
650
01:00:40,079 --> 01:00:40,987
"رازور بناقل حركة متدفق"
651
01:00:46,179 --> 01:00:47,687
يا إلهي!
652
01:00:48,414 --> 01:00:49,688
تعجبني هذه السيارة.
653
01:00:50,149 --> 01:00:51,727
اتجهي نحو ذلك المنحدر
إلى البوابة الرئيسية.
654
01:00:51,808 --> 01:00:52,922
يجب أن يكون الطريق مباشرة.
655
01:00:53,003 --> 01:00:54,797
ربما لدينا حوالي 30 ثانية حتى...
656
01:00:55,097 --> 01:00:55,995
هل تمانع بالجلوس هنا؟
657
01:00:56,076 --> 01:00:57,847
أشعر بالغثيان إذا جلست في
.الخلف، غثيان السيارة
658
01:01:01,207 --> 01:01:02,316
هذه سيارتي.
659
01:01:08,011 --> 01:01:10,096
اللعنة. تمسكوا جيّدًا!
660
01:01:11,714 --> 01:01:13,972
- ليس هناك مخرج آخر؟
- الطرف الآخر من المرآب.
661
01:01:14,097 --> 01:01:15,847
لكننا بحاجة إلى بصمة لفتحه.
662
01:01:22,441 --> 01:01:23,503
أنهم قادمون!
663
01:01:25,183 --> 01:01:26,159
سحقًا!
664
01:01:47,886 --> 01:01:49,199
ماذا يحدث في الخلف؟
665
01:01:50,652 --> 01:01:51,690
!أنّي أحاول جاهدًا
666
01:01:51,771 --> 01:01:53,613
امسح بصمة اليد للمرور.
667
01:01:53,863 --> 01:01:55,800
- اسرع!
- أنّي احاول.
668
01:01:58,144 --> 01:02:00,151
- امسح بصمة اليد للمرور.
- (شون)؟
669
01:02:01,722 --> 01:02:02,792
المرور ممنوح.
670
01:02:03,022 --> 01:02:03,792
"غلق البوابة"
671
01:02:21,571 --> 01:02:23,899
سيعودان بمجرد أن
أعيد أمهما إلى المنزل.
672
01:02:25,758 --> 01:02:27,352
جهز الرجال للحرب.
673
01:02:28,469 --> 01:02:29,750
نعم، سيّدي.
674
01:02:34,523 --> 01:02:37,687
لأول مرة شهدت براعة فنية خالصة.
675
01:02:38,297 --> 01:02:41,704
عام 1968، "كوكب القردة".
676
01:02:42,140 --> 01:02:44,116
كنت جالسًا في السينما مع والدتي،
677
01:02:44,117 --> 01:02:47,840
أشاهد الإتقان يتكشف أمام عيني.
678
01:02:47,950 --> 01:02:49,884
بعد الفيلم سألتها،
679
01:02:49,885 --> 01:02:52,573
"كيف علّموا تلك القردة
"أن تفعل هذه الأشياء؟
680
01:02:52,906 --> 01:02:55,683
ضربت رأسي وقالت،
681
01:02:55,684 --> 01:02:58,554
"هذا ليس حقيقيًا يا بني،
."إنه مجرد تمثيل
682
01:02:58,710 --> 01:03:00,521
ذلك عندما عرفت،
683
01:03:01,360 --> 01:03:04,939
"إذا كان بإمكانهم تعليم تلك
،القردة انّ تمثل بشكل جيّد
684
01:03:05,329 --> 01:03:08,512
تخيلي ما يمكنني تقديمه إلى العالم".
685
01:03:09,244 --> 01:03:12,380
إذًا، أصبحت ممثلاً لأنّك
..ظننت أن القردة بالواقع
686
01:03:12,381 --> 01:03:14,499
تركب الخيول؟ اجل، ظننت ذلك!
687
01:03:14,590 --> 01:03:18,179
بينما في الحقيقة كانت
.تمثل ركوب الخيول
688
01:03:18,638 --> 01:03:20,352
كما لو كانوا يعرفون كيف يركبون.
689
01:03:20,353 --> 01:03:22,863
لأكون صادقًا، ما زلت
.لا أفهم ذلك تمامًا
690
01:03:23,444 --> 01:03:25,113
هنيئًا لك، يا صاح.
691
01:03:25,611 --> 01:03:29,159
أنّك وجدت شغفك وسعيت وراءه و...
692
01:03:29,574 --> 01:03:31,874
في النهاية، استخدمته لتهديد
..حكومة الولايات المتحدة لكن
693
01:03:31,875 --> 01:03:34,469
.ـ لا يهم
- أجل، لا، أجل. شكرًا.
694
01:03:35,692 --> 01:03:38,344
هذا رائع حقًا، لكن إلى
متى سنبقى جالسين هنا؟
695
01:03:38,488 --> 01:03:40,275
كان "موريس" واضحًا جدًا.
696
01:03:40,359 --> 01:03:42,546
عبور الممر يعتمد على الوقت.
697
01:03:42,644 --> 01:03:46,244
حسنًا، لكن إلى متى؟
ساعات، أيام؟
698
01:03:46,391 --> 01:03:49,833
أصدقائي، أنا مجرد وسيط
..انقل حكمة مطلقة
699
01:03:49,834 --> 01:03:53,356
لكائن بمفهوم لن نستوعبه أبدًا!
700
01:03:53,380 --> 01:03:56,693
ما يراه ويشعر به في هذا
الكون المجهول الشاسع
701
01:03:56,702 --> 01:03:59,546
يفوق أدمغتنا البسيطة...
702
01:03:59,866 --> 01:04:01,464
يمكنكِ الذهاب الآن.
703
01:04:01,503 --> 01:04:04,327
ـ ماذا؟
- يمكنكِ الذهاب، قال اذهبي.
704
01:04:26,791 --> 01:04:28,691
يجب أن تسرعي.
705
01:04:29,089 --> 01:04:30,747
لماذا؟
706
01:04:32,159 --> 01:04:34,040
(كاتي)، انطلقي!
707
01:04:37,442 --> 01:04:39,671
،"يقول "موريس
"استدري يمينًا بعد ثلاثة".
708
01:04:39,672 --> 01:04:41,172
ـ ماذا؟
- اثنان...
709
01:04:41,173 --> 01:04:43,166
ـ أين إلى اليمين؟
- الآن!
710
01:04:51,286 --> 01:04:52,989
والآن إلى اليسار!
711
01:04:56,427 --> 01:04:59,150
- أنه يتعلق بالبقاء في التجويف.
ـ أيّ تجويف؟
712
01:04:59,151 --> 01:05:01,797
.ـ أننا فيه الآن
- ماذا لو لم نبقى في التجويف؟
713
01:05:01,847 --> 01:05:04,747
.ـ ستلتهمنا الغابة
- تلتهمنا؟ ماذا يعني ذلك؟
714
01:05:04,767 --> 01:05:06,835
،يقول، "تلتهمنا
استديري إلى اليسار".
715
01:05:14,596 --> 01:05:15,863
انتبهي خلفكِ!
716
01:05:15,864 --> 01:05:17,367
.ـ ابقي في التجويف
- كم يبعد هذا عنا؟
717
01:05:17,368 --> 01:05:19,168
.ـ 5 امتار
- ابقي في التجويف!
718
01:05:19,169 --> 01:05:21,336
- كم بالأقدام؟
.ـ قريب جدًا
719
01:05:21,337 --> 01:05:24,451
.ـ ابقي في التجويف
- هلا توقفت عن تكرار ذلك؟!
720
01:05:30,497 --> 01:05:33,497
منعطف يمين آخر وبعدها
.انطلقي مباشرة إلى النهاية
721
01:05:40,730 --> 01:05:43,925
!ـ عليكِ أنّ تسرعي
- ماذا تعتقد أنّي أفعل؟
722
01:05:45,555 --> 01:05:47,363
لن ننجح!
723
01:05:49,815 --> 01:05:52,328
.أنا قادم إلى المنزل
724
01:06:03,387 --> 01:06:06,574
،"يقول "موريس
"احسنتم صنعًا ايها الجميع".
725
01:06:07,500 --> 01:06:11,813
الآن ما علينا فعله هو عبور ذلك
.الشلال وسنصل إلى هناك
726
01:07:01,560 --> 01:07:02,372
.يا إلهي
727
01:07:02,396 --> 01:07:04,857
أعتقد أن تلك الطيور تحترق!
728
01:07:05,260 --> 01:07:06,860
حقًا؟
729
01:07:07,211 --> 01:07:09,211
يقول "موريس"،
."انّ هذا طبيعي"
730
01:07:09,474 --> 01:07:11,474
أنهم أصدقائه القدامى.
731
01:07:45,095 --> 01:07:47,295
يا له من حصان غريب.
732
01:07:48,312 --> 01:07:50,636
لماذا ينظر إليّ؟
733
01:08:52,201 --> 01:08:53,975
مرحبًا.
734
01:08:54,616 --> 01:08:56,366
اسمي (شو شانغ تشي).
735
01:08:57,026 --> 01:08:59,076
هذه أختي (شو شايلنغ).
736
01:08:59,925 --> 01:09:02,017
أننا أبناء (يينغ لي).
737
01:09:06,275 --> 01:09:10,907
.(ـ هذه صديقتي (كاتي
- اركبوا السيارة وعودوا إلى منازلكم!
738
01:09:11,575 --> 01:09:13,797
ارجوك، أنّك لا تفهم.
739
01:09:20,033 --> 01:09:21,737
(غوانغ بو)!
740
01:09:23,075 --> 01:09:25,160
ماذا تفعل؟
741
01:09:25,750 --> 01:09:27,810
ضعوا أسلحتكم جانبًا.
742
01:09:30,800 --> 01:09:33,453
(شانغ تشي)، (شايلنغ)..
743
01:09:34,106 --> 01:09:36,555
... أنا خالتكما (نان).
744
01:09:39,125 --> 01:09:41,207
كنت أنتظر مقابلتكما منذ وقت طويل.
745
01:09:51,205 --> 01:09:53,336
أنّك تشبه أمك.
746
01:10:00,702 --> 01:10:03,218
.(ـ مرحبًا، أنا (كاتي
- مرحبًا بكِ في "تالو"، (كاتي).
747
01:10:03,482 --> 01:10:05,214
شكرًا.
748
01:10:10,485 --> 01:10:13,070
انظروا من وجد طريقه إلى الديار!
749
01:10:13,586 --> 01:10:15,086
أنا لست تهديدًا!
750
01:10:15,125 --> 01:10:16,865
أنا ممثل ترفيهي.
751
01:10:17,068 --> 01:10:19,025
يستطيع "موريس" تأكيد ذلك.
752
01:10:20,632 --> 01:10:22,532
الوقت يداهمنا.
753
01:10:22,716 --> 01:10:24,438
والدنا قادم.
754
01:10:31,765 --> 01:10:34,674
لقد عاش شعبنا هنا
لأكثر من 4 آلاف عام
755
01:10:34,675 --> 01:10:37,886
يستعدون لشيء
نأمل ألّا يحدث أبدًا.
756
01:10:38,014 --> 01:10:40,114
أننا حراس "بوابة الظلام".
757
01:10:40,215 --> 01:10:43,001
اقسمنا على حماية عالمنا
..وعالمكم
758
01:10:43,040 --> 01:10:45,722
من الشر المكبل وراء تلك البوابة.
759
01:10:45,944 --> 01:10:48,534
والدنا قادم لفتح هذه البوابة.
760
01:10:48,801 --> 01:10:51,080
يعتقد أنّكم تحجزون والدتنا هناك.
761
01:10:51,935 --> 01:10:53,580
ولماذا يعتقد بذلك؟
762
01:10:53,581 --> 01:10:55,044
هي أخبرته.
763
01:10:55,045 --> 01:10:57,888
قال إنه سمعها تطلب المساعدة.
764
01:10:59,354 --> 01:11:01,249
هل ما زال يرتدي الحلقات؟
765
01:11:01,450 --> 01:11:04,125
لم يخلعهم منذ وفاتها.
766
01:11:05,565 --> 01:11:07,883
ما علاقتنا بهذا؟
767
01:11:10,803 --> 01:11:15,014
يمتد عالم "تالو" إلى أبعد بكثير
من شواطئ قريتنا الصغيرة.
768
01:11:15,015 --> 01:11:18,825
لدينا مدن تفوق ايّ
.مدن في كونكم
769
01:11:18,847 --> 01:11:21,547
غنية بالثقافة والتاريخ.
770
01:11:21,615 --> 01:11:27,306
منذ آلاف السنين، عاش
شعبنا في سلام ورخاء.
771
01:11:27,919 --> 01:11:31,519
حتى هجوم "ساكن الظلام".
772
01:11:31,558 --> 01:11:36,186
جاء بجيشه يلتهمون كل روح تصادفهم.
773
01:11:36,409 --> 01:11:40,040
ومع كل روح يقتلونها يزدادون قوة.
774
01:11:40,429 --> 01:11:43,309
بعد تدمير أكبر مدننا،
775
01:11:43,359 --> 01:11:46,472
.كانوا متجهين إلى كونكم لتدميره
776
01:11:46,569 --> 01:11:50,073
أرسل قادة "تالو" أقوى
محاربيهم إلى هنا
777
01:11:50,074 --> 01:11:53,469
لمنعهم من المرور
عبر البوابة إلى عالمكم.
778
01:11:53,859 --> 01:11:57,473
لكن كفاءة أسلافنا
.لم تكن بكفائتهم
779
01:11:58,159 --> 01:12:01,359
حتى التحقت "الحامية العظيمة"
780
01:12:01,363 --> 01:12:04,547
إلى معركتهم وغيرت الوضع لصالحهم.
781
01:12:05,304 --> 01:12:09,630
"دفعوا معًا "ساكن الظلام
"وجيشه إلى "بوابة الظلام
782
01:12:09,631 --> 01:12:11,726
وأغلقوها خلفه.
783
01:12:13,986 --> 01:12:17,486
منذ ذلك الحين، وقع على
.عاتق شعبنا حراسة تلك البوابة
784
01:12:17,548 --> 01:12:20,650
بقوة سحر "الحامية العظيمة"..
785
01:12:21,114 --> 01:12:24,265
والهبة التي أعطتنا إياها.
786
01:12:34,549 --> 01:12:37,720
.قشرة التنين
الأفضل في صناعة الدروع.
787
01:12:39,600 --> 01:12:43,170
ليس والداكما أول من يريد
فتح "بوابة الظلام".
788
01:12:43,259 --> 01:12:45,744
على مر القرون حاول الكثير
،فتحها لكنهم فشلوا
789
01:12:45,745 --> 01:12:48,145
وكان يربطهم قاسم مشترك،
790
01:12:48,320 --> 01:12:51,760
أنهم انجذبوا إلى هنا بصوت
.على الجانب الآخر من البوابة
791
01:12:52,112 --> 01:12:55,153
صوت وعدهم بتحقيق
.رغباتهم العظيمة
792
01:12:57,262 --> 01:13:01,912
إذًا تعتقدين أن أكلة الأرواح
يتحدثون إلى والدنا؟
793
01:13:02,152 --> 01:13:05,610
لأنهم يعرفون أن "الحلقات العشر"
.لديها القدرة على تحريرهم
794
01:13:13,358 --> 01:13:14,889
ها أنتِ ذا.
795
01:13:16,809 --> 01:13:18,715
لنذهب إلى ميدان الرماية.
796
01:13:19,374 --> 01:13:21,087
ماذا؟ حسنًا.
797
01:13:22,739 --> 01:13:24,759
يبدو أنني سأنقل
.هذه سهام التنين
798
01:13:24,790 --> 01:13:28,522
- هل ستنقلين سهام التنين؟
.ـ أجل، لأكون مفيدة. شكرًا
799
01:13:30,659 --> 01:13:32,953
لنذهب لزيارة ضريح والدتكما.
800
01:13:46,810 --> 01:13:49,380
يعجبني أنّك تعرفون
،ما تريدون فعله بالضبط
801
01:13:49,381 --> 01:13:52,391
.وتقضون عمركم كله في إتقانه
802
01:13:52,500 --> 01:13:54,028
اتمنى لو كنت هكذا.
803
01:13:54,039 --> 01:13:58,282
لكن عندما أجيد شيئًا ما،
.أستسلم وأبدأ بشيء جديد
804
01:13:58,739 --> 01:14:00,809
أعتقد أنّي أعرف حدودي.
805
01:14:00,957 --> 01:14:05,957
لن أضيع الوقت في السعي وراء
.شيء سيحبطني في النهاية
806
01:14:06,239 --> 01:14:07,794
(غوانغ بو).
807
01:14:08,902 --> 01:14:10,649
علّمها الرماية.
808
01:14:13,535 --> 01:14:17,319
إذا لم يكن لديكِ هدفًا،
.فلن تصيبي أي شيء أبدًا
809
01:14:40,186 --> 01:14:42,587
كنتما كل شيء لها.
810
01:14:43,339 --> 01:14:45,739
كانت تعلم أنكما ستأتيان
.إلى هنا يومًا ما
811
01:14:45,773 --> 01:14:49,100
وطلبت مني تجهيز شيء لوصولكما.
812
01:15:10,635 --> 01:15:12,849
بعد خسارة شخص مثلها،
813
01:15:12,850 --> 01:15:15,898
من السهل أن تشعر
.بالوحدة في العالم
814
01:15:16,079 --> 01:15:17,833
لكنكما لستما كذلك.
815
01:15:17,834 --> 01:15:22,470
أنتم أبناء هذه العائلة.
.وأنا ارحب بكما في دياركما
816
01:15:49,929 --> 01:15:52,086
لم تعدي في منزل
.والدك بعد الآن
817
01:15:53,399 --> 01:15:57,230
في "تالو"، نتدرب كنظائر.
818
01:15:59,064 --> 01:16:03,010
عشتِ في الخفاء لفترة طويلة يا ابنتي.
819
01:16:22,100 --> 01:16:23,934
(غوانغ بو)، هل رأيت هذا؟
820
01:16:24,049 --> 01:16:25,918
كان رائعًا!
821
01:16:38,450 --> 01:16:41,460
كانت والدتي الوحيدة
.التي يمكنها هزيمته
822
01:16:41,850 --> 01:16:43,794
أريني كيف فعلت ذلك.
823
01:16:51,350 --> 01:16:54,443
لا، آسف.
.أنه تسلل
824
01:17:53,418 --> 01:17:55,948
كانت أمك تعرف مَن تكون.
825
01:17:56,165 --> 01:17:58,070
فماذا عنك؟
826
01:19:02,095 --> 01:19:05,441
أنت نتاج أسلافك.
827
01:19:05,919 --> 01:19:08,050
إرث عائلتك،
828
01:19:08,206 --> 01:19:10,345
،الخير والشر
829
01:19:10,510 --> 01:19:13,498
كل هذا جزء من هويتك.
830
01:19:17,150 --> 01:19:19,730
توقف عن الاختباء، يا ابن أختي.
831
01:19:20,104 --> 01:19:22,648
فأنه مجرد إطالة لمعاناتك.
832
01:19:53,625 --> 01:19:56,068
سنكون معًا قريبًا.
833
01:20:02,355 --> 01:20:03,949
سيّدي.
834
01:20:06,277 --> 01:20:08,161
الرجال جاهزون.
835
01:20:08,700 --> 01:20:11,144
سيفتح الممر عند الفجر.
836
01:20:11,555 --> 01:20:13,648
سأجهز المركبات.
837
01:20:36,385 --> 01:20:38,391
استغل أنفاسك،
838
01:20:38,955 --> 01:20:41,210
ابحث في قلبك،
839
01:20:41,828 --> 01:20:44,342
... عن النور والظل.
840
01:20:45,355 --> 01:20:47,800
لتعرف نفسك،
841
01:20:49,725 --> 01:20:52,705
يجب أن تواجه كليهما.
842
01:21:07,905 --> 01:21:10,500
حاول زوجكِ تدميرنا.
843
01:21:10,685 --> 01:21:13,576
جاءت العصابة الحديدية
.لرد ذلك الدين
844
01:21:14,058 --> 01:21:16,154
لم يعد زوجي ذلك الرجل
.الذي كان عليه
845
01:21:16,325 --> 01:21:18,093
لا يهمنا!
846
01:21:19,085 --> 01:21:22,595
.لا علاقة لأبنائي بخلافكم معه
847
01:21:25,109 --> 01:21:26,885
يمكنهما الذهاب.
848
01:21:26,973 --> 01:21:30,502
لكن يجب على أحدهم
!أن يدفع ثمن افعاله
849
01:21:35,320 --> 01:21:38,338
(شايلنغ)، (شانغ تشي)،
.اذهبا إلى الداخل
850
01:21:38,490 --> 01:21:40,642
عليّ التحدث مع ضيوفنا.
851
01:21:47,235 --> 01:21:49,724
لكن ليس لديكِ ايّ قوى.
852
01:21:52,335 --> 01:21:54,584
لا تخف، (شانغ تشي).
853
01:23:15,035 --> 01:23:16,950
أمي؟
854
01:23:18,705 --> 01:23:20,691
أمي!
855
01:23:37,935 --> 01:23:39,789
أبي.
856
01:23:48,335 --> 01:23:50,975
أنها اخبرتني أنه يمكنني أنّ أتغير.
857
01:23:52,735 --> 01:23:55,054
اخبرتني إنه يمكنني نسيان الماضي.
858
01:23:58,305 --> 01:24:00,505
لكنها كانت مخطئة.
859
01:24:03,835 --> 01:24:06,861
لو لم أخلع الحلقات،
860
01:24:07,377 --> 01:24:10,410
ما تجرأ أولئك الرجال
.على قتل امكم
861
01:24:13,695 --> 01:24:15,995
الآن سوف يدفعون الثمن.
862
01:25:09,748 --> 01:25:11,148
أين رئيسك؟
863
01:25:11,238 --> 01:25:13,972
لا اعرف. أقسم أنّي لا اعرف!
864
01:25:15,620 --> 01:25:17,098
حسنًا.
865
01:25:30,420 --> 01:25:33,763
.يجب سداد دين الدم بالدم
866
01:25:35,820 --> 01:25:37,704
هل ستساعدني؟
867
01:26:06,940 --> 01:26:11,096
وجدنا قاتل أمك.
868
01:26:11,320 --> 01:26:15,039
من حقك إنهاء هذا لأجلنا.
869
01:26:15,550 --> 01:26:17,350
وحين تعود،
870
01:26:17,435 --> 01:26:21,468
سنعيد بناء جيش "الحلقات العاشر"
لما كان عليه من قبل.
871
01:26:41,850 --> 01:26:44,290
كنت ابحث عنك في كل مكان.
872
01:26:51,337 --> 01:26:53,090
أأنت بخير؟
873
01:26:56,610 --> 01:26:58,066
لا، لست..
874
01:26:58,067 --> 01:27:00,259
كما تخاليني.
875
01:27:00,449 --> 01:27:02,449
لقد اعتذرت فعلاً عن ذلك، لذا...
876
01:27:02,450 --> 01:27:04,615
هذا ليس هذا ما أتحدث عنه.
877
01:27:06,285 --> 01:27:07,791
حسنًا.
878
01:27:08,940 --> 01:27:11,104
إذًا ما تقصد؟
879
01:27:16,197 --> 01:27:21,156
عندما أرسلني أبي لأقتل
الرجل الذي قتل أمي،
880
01:27:23,487 --> 01:27:26,014
أخبرتكِ أنّي لم أستطيع اكمال المهمة.
881
01:27:30,780 --> 01:27:32,707
لكنّي كذبت عليكِ.
882
01:27:34,890 --> 01:27:37,259
اعتقدت أنه يمكنني تغيير اسمي،
883
01:27:37,337 --> 01:27:40,379
وبدء حياة جديدة والتظاهر
بأن ذلك لم يحدث أبدًا.
884
01:27:40,480 --> 01:27:42,361
لكن..
885
01:27:47,983 --> 01:27:50,802
كانت لتكره الشخص
.الذي أصبحت عليه
886
01:27:56,830 --> 01:28:00,817
دربك والدك لتكون قاتلاً منذ
.أن كنت في سن السابعة
887
01:28:01,665 --> 01:28:05,190
أرسلك لتقتل أحد في سن الـ 14.
888
01:28:07,145 --> 01:28:10,219
انّك تدرك مدى فظاعة هذا، صحيح؟
889
01:28:12,950 --> 01:28:15,719
ماتت أمي بسببه.
890
01:28:18,257 --> 01:28:21,187
والآن هو قادم لهدم ديارها.
891
01:28:30,440 --> 01:28:33,431
يجب سداد دين الدم بالدم.
892
01:28:36,485 --> 01:28:38,649
ماذا تقول؟
893
01:28:41,435 --> 01:28:44,243
سأفعل ما دربني على فعله.
894
01:28:49,495 --> 01:28:51,363
سأقتله.
895
01:29:37,457 --> 01:29:38,936
لقد وصل.
896
01:29:50,850 --> 01:29:53,024
لا! لستِ جاهزة للقتال.
897
01:29:53,081 --> 01:29:54,927
يجب أنّ تبقى هنا!
898
01:30:47,572 --> 01:30:52,027
هل أنت هنا لمساعدة الأشخاص
الذين يحتجزون والدتك في الأسر؟
899
01:30:52,110 --> 01:30:53,911
أنها ليست هناك.
900
01:30:54,200 --> 01:30:57,822
يكذب عليك مخلوق
.يريد تدميرنا جميعًا
901
01:30:58,700 --> 01:31:00,929
هل هذا ما قالوه لك؟
902
01:31:01,158 --> 01:31:03,877
أعرف صوت زوجتي.
903
01:31:04,016 --> 01:31:06,541
أنّي أفتقد اختي بقدرك.
904
01:31:06,656 --> 01:31:09,214
لكن هذه ليست الطريقة
.التي ستكرم ذكراها
905
01:31:09,234 --> 01:31:12,142
هل كرمتموها عندما
طردتموها عند بوابتكم؟
906
01:31:12,199 --> 01:31:14,828
أحمق. أنت الذي طردتها!
907
01:31:15,013 --> 01:31:17,713
ذنوب ماضيك كانت لتدمر هذا المكان!
908
01:31:17,753 --> 01:31:22,211
انتبه لطريقة كلامك
!معي، يا فتى
909
01:31:22,353 --> 01:31:25,253
لقد عشت عشر اضعاف حياتك.
910
01:31:27,953 --> 01:31:29,636
اسمحوا ليّ بالعبور!
911
01:31:29,753 --> 01:31:32,355
لا يمكننا فعل ذلك!
912
01:31:50,570 --> 01:31:52,290
احرقوهم.
913
01:31:58,153 --> 01:32:00,974
هجوم!
914
01:32:55,002 --> 01:32:56,572
اوقفه!
915
01:33:31,100 --> 01:33:34,429
هل تنوي إيقافي لوحدك؟
916
01:33:38,430 --> 01:33:40,773
أنا لا أخشاك.
917
01:33:47,072 --> 01:33:49,268
.بلى، أنّك تخشاني
918
01:33:53,712 --> 01:33:57,412
قضيت حياتك كلها خائفًا.
919
01:33:57,610 --> 01:33:59,510
تتفاداني..
920
01:33:59,732 --> 01:34:01,471
... وتختبئ دومًا.
921
01:34:16,010 --> 01:34:18,410
كنت موجودًا عندما قتلوا أمك.
922
01:34:18,530 --> 01:34:20,472
ولم تفعل شيئًا لها.
923
01:34:20,908 --> 01:34:24,212
كنت واقفًا عند النافذة
!تشاهدها تموت
924
01:34:58,249 --> 01:35:00,779
كانت ميتة وكنا بحاجة إليك!
925
01:35:01,106 --> 01:35:04,089
لكنك فضلت تلك الحلقات
.اللعينة علينا
926
01:35:08,263 --> 01:35:10,663
دربت ابنك ليكون قاتلاً.
927
01:35:10,926 --> 01:35:12,798
هل هذا ما اردته؟
928
01:35:29,482 --> 01:35:31,772
،حتى لو تمكنت من إعادتها
929
01:35:32,874 --> 01:35:36,000
فما الذي يجعلك تعتقد
أنها تريد العودة إليك؟
930
01:36:00,735 --> 01:36:02,554
انقذني.
931
01:36:03,428 --> 01:36:05,482
أنقذني يا عزيزي.
932
01:36:25,220 --> 01:36:26,770
انقذني.
933
01:36:27,476 --> 01:36:29,272
أنا قادم، يا عزيزتي.
934
01:37:11,192 --> 01:37:13,122
أنه اخترق البوابة!
935
01:37:16,612 --> 01:37:19,701
ستقتلنا تلك المخلوقات
.إذا لم نقاتل معًا
936
01:37:20,023 --> 01:37:21,931
هل تعتقدين أنّي سأخدع بهذا؟
937
01:37:21,932 --> 01:37:24,223
أسلحتكم غير مجدية ضدهم!
938
01:37:24,444 --> 01:37:26,344
لسنا بحاجة لمساعدتكم!
939
01:37:26,533 --> 01:37:31,107
نحن جيش "الحلقات العشر" العظيم..
940
01:37:54,700 --> 01:37:57,485
يجب أنّ نتعاون معًا.
941
01:37:57,800 --> 01:37:59,425
اتركوهم!
942
01:37:59,670 --> 01:38:01,504
اتركوهم!
943
01:38:07,010 --> 01:38:08,356
ماذا تفعل هذه المخلوقات؟
944
01:38:08,405 --> 01:38:11,005
انها تسلب الأرواح
."لإطعام "ساكن الظلام
945
01:38:11,098 --> 01:38:14,055
،إذا اصبح قويًا بما يكفي
سيعبر عبر البوابة.
946
01:38:14,062 --> 01:38:16,029
وهذه مجرد البداية.
947
01:38:18,982 --> 01:38:22,179
.ـ هذا خطير جدًا عليكِ
- يجب عليّ مساعدة اصدقائي.
948
01:38:25,810 --> 01:38:27,350
لا تموتي.
949
01:38:28,870 --> 01:38:30,780
ليتجه الجميع إلى البحيرة الآن!
950
01:38:31,340 --> 01:38:33,894
إلى البحيرة! هيّا بنا!
951
01:38:36,222 --> 01:38:38,296
مهلاً، أين أخوكِ؟
952
01:38:38,515 --> 01:38:40,568
كنت آمل أنّكِ تعرفين مكانه.
953
01:38:47,877 --> 01:38:49,355
انقذني!
954
01:39:13,220 --> 01:39:16,127
!صّوبوا سهامكم إلى السماء
!إما النصر أو الموت
955
01:39:29,855 --> 01:39:31,866
خذي نفسًا عميقًا.
956
01:39:47,290 --> 01:39:49,190
لا تخف، (شانغ تشي).
957
01:39:50,740 --> 01:39:52,880
تحمل قلب تنيننا.
958
01:39:53,586 --> 01:39:56,640
،سأكون جزءً منك دومًا
.وكذلك والدك
959
01:39:57,350 --> 01:40:00,775
خذ كل ما قدمناه لك
.واجعله جزءًا منك
960
01:40:18,745 --> 01:40:20,805
انا فخورة جدًا بّك.
961
01:40:25,120 --> 01:40:27,270
عائلتنا بحاجة إليك.
962
01:40:28,907 --> 01:40:30,567
اذهب!
963
01:41:23,610 --> 01:41:25,102
صّوبوا!
964
01:41:29,230 --> 01:41:30,752
اطلقوا السهام!
965
01:41:57,690 --> 01:42:00,256
عليك إيقاف والدك!
966
01:42:30,390 --> 01:42:32,720
إنها ليست هناك يا أبي.
967
01:42:33,897 --> 01:42:37,396
ابتعد عن طريقي يا فتى.
968
01:42:39,002 --> 01:42:40,972
لا.
969
01:43:43,107 --> 01:43:44,419
اهدأ يا صاح.
970
01:43:44,420 --> 01:43:47,825
لم أمت، أنه مجرد تمثيل.
.استلقي هنا وتظاهر مثلي
971
01:46:29,157 --> 01:46:31,575
يجب أن أنقذها!
972
01:46:32,738 --> 01:46:35,056
إنها تناديني.
973
01:46:38,043 --> 01:46:40,503
ياليت هذا صحيحًا.
974
01:46:42,722 --> 01:46:44,704
أبي، ارجوك.
975
01:46:46,563 --> 01:46:49,488
عائلتك بحاجة إليك.
976
01:46:57,358 --> 01:47:02,358
حررني! حررني!
977
01:47:29,385 --> 01:47:31,064
!اللعنة
978
01:49:11,893 --> 01:49:14,035
أنه يتجه إلى القرية!
979
01:51:02,232 --> 01:51:06,146
إذا انتزع روح تنيننا،
!فلن يصده أحد
980
01:51:09,053 --> 01:51:10,886
!صّوبوا نحو الحلق
981
01:51:58,532 --> 01:52:00,133
اتركني.
982
01:52:07,392 --> 01:52:09,223
اتركني!
983
01:52:10,714 --> 01:52:12,884
لن أتخلى عنكِ مرة أخرى.
984
01:52:30,424 --> 01:52:32,510
سحقًا!
985
01:53:03,832 --> 01:53:05,366
هيّا.
986
01:55:12,002 --> 01:55:15,230
الليلة سنكرم أولئك
الذين ضححوا بحياتهم
987
01:55:15,320 --> 01:55:17,704
لكي نعيش يوم آخر.
988
01:55:18,391 --> 01:55:20,849
كانوا أكثر من مجرد محاربين.
989
01:55:21,124 --> 01:55:24,413
كانوا أمهاتنا وآباؤنا،
990
01:55:24,764 --> 01:55:27,423
أخواتنا وإخواننا.
991
01:55:28,452 --> 01:55:32,223
وعلى الرغم من أنّ
،ذكراهم ستبقى خالدة فينا
992
01:55:33,229 --> 01:55:38,229
الليلة سنتركهم ليرتاحوا مع أسلافنا.
993
01:55:44,797 --> 01:55:47,091
وداعًا أبي.
994
01:55:47,350 --> 01:55:49,832
سنكون بخير يا أمي.
995
01:55:51,278 --> 01:55:55,889
،ألف عام في الماضي والحاضر
996
01:55:56,582 --> 01:55:59,458
سنكون معًا دومًا.
997
01:56:41,302 --> 01:56:43,082
جديًا اعتقدت أننا سنموت.
998
01:56:43,083 --> 01:56:45,902
أنّي تعلمت إطلاق
،السهام قبل يوم
999
01:56:45,903 --> 01:56:48,951
ثم أجد نفسي في ساحة
المعركة أقاتل مصاصي الأرواح
1000
01:56:48,952 --> 01:56:52,078
مع خالة (شون)،
.مقاتلة الكونغ فو السحرية الرائعة
1001
01:56:52,079 --> 01:56:54,649
وأنا كنت متشبث بـ "الحامية العظيمة"
،مع أختي في تلك المرحلة
1002
01:56:54,650 --> 01:56:56,662
أحاول إلا يأكلني ذلك
.مصاص الأرواح العملاق
1003
01:56:56,663 --> 01:56:58,937
كان مصاص الأرواح العملاق
.فظيعًا جدًا
1004
01:56:58,938 --> 01:57:00,608
اجل، كان يحاول أكل روح تنيننا.
1005
01:57:00,609 --> 01:57:03,035
مما يجعله قادرًا على تدمر الكون كله.
1006
01:57:03,036 --> 01:57:04,036
.اجل
1007
01:57:04,037 --> 01:57:08,654
لم يكن لدي سوى سهم واحد، وكل
،ما اسمعه في عقلي صوت امي يقول
1008
01:57:08,857 --> 01:57:11,266
انتهزي فرصتكِ واطلقي"
"السهام ايتها الصغيرة
1009
01:57:11,352 --> 01:57:14,604
لذا، صّوبت نحو حلق
.المصاص واطلقت السهم
1010
01:57:14,605 --> 01:57:15,681
أنها اصابته.
1011
01:57:15,708 --> 01:57:20,068
ثم استخدم (شون) "الحلقات العشر"
،ليصنع كرة نارية كبيرة ذي موجة صادمة
1012
01:57:20,069 --> 01:57:21,621
لتفجر تلك المخلوقات
1013
01:57:21,672 --> 01:57:24,566
وأنقذ العالم.
1014
01:57:24,850 --> 01:57:28,313
نعم، خسرنا العديد من الأشخاص
.الطيبين في ذلك اليوم
1015
01:57:29,881 --> 01:57:31,470
لكننا نجونا.
1016
01:57:31,691 --> 01:57:33,521
لقد نجونا.
1017
01:57:34,713 --> 01:57:36,273
هل انتهيتما من السخرية مني؟
1018
01:57:36,274 --> 01:57:37,901
.أننا لا نسخر
1019
01:57:37,902 --> 01:57:40,002
إذاً أين أختك؟
1020
01:57:40,234 --> 01:57:42,970
في مجمع والدنا، توقف عملياته.
1021
01:57:42,971 --> 01:57:46,484
اجل، كان والدهما زعيم جيش
.الحلقات العشر" لألف سنة الماضية"
1022
01:57:47,739 --> 01:57:49,908
منذ أسبوعين، كنتما تصّفا
،السيارات مقابل بقشيش
1023
01:57:49,909 --> 01:57:52,336
والآن تريداني أن أصدق
..أنكما أنقذتا العالم
1024
01:57:52,337 --> 01:57:54,537
من الوحوش الماصة للأرواح؟
1025
01:57:55,025 --> 01:57:57,155
اعرف أنكما تحاولان الأنتقام
،مني بسبب ما قلته آخر مرّة
1026
01:57:57,156 --> 01:58:00,365
لكنني لن أعتذر عن قول
.الحقيقة كصديقة لكما
1027
01:58:00,366 --> 01:58:01,966
.كنت اعني ما قلته
1028
01:58:01,967 --> 01:58:05,729
بالواقع، أعتقد أنّ ما تفعلانه
.يثبت وجهة نظري
1029
01:58:05,730 --> 01:58:07,550
من الواضح أنكما...
1030
01:58:08,125 --> 01:58:10,461
ـ ماذا؟
- (شانغ تشي)؟
1031
01:58:12,477 --> 01:58:14,145
(شانغ تشي)!
1032
01:58:14,730 --> 01:58:16,937
هنا! أنا موجود!
1033
01:58:21,059 --> 01:58:22,879
اسمي (وانغ).
1034
01:58:23,154 --> 01:58:24,748
أعرف يا سيّدي.
..أنا من أشد
1035
01:58:25,366 --> 01:58:27,855
هل الحلقات بحوزتك؟
1036
01:58:28,632 --> 01:58:31,627
.ـ اجل، اجل
- جيّد، لنذهب.
1037
01:58:31,628 --> 01:58:33,488
لدينا الكثير لنتحدث عنه.
1038
01:58:33,866 --> 01:58:35,513
وأنتِ ايضًا.
1039
01:58:37,805 --> 01:58:39,290
أنا أيضًا؟
1040
01:58:41,900 --> 01:58:43,799
..ـ اعتقد أننا يجب
- نعم.
1041
01:58:43,800 --> 01:58:46,391
.ـ ..أنّ نذهب
.ـ اجل
1042
01:58:47,335 --> 01:58:50,143
أعلم أنّ هذا يبدو جنونيًا قليلاً
..لكنّي سأراسلكِ و
1043
01:58:50,600 --> 01:58:51,600
نلتقي مجددًا.
1044
01:58:51,601 --> 01:58:52,839
سررت برؤيتك، (جون).
1045
01:58:52,840 --> 01:58:55,638
ادفع الحساب وسأدفع
..لك عبر الموبايل
1046
01:59:14,584 --> 01:59:18,584
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||