0
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1
00:00:11,001 --> 00:00:17,001
Diterjemahkan oleh
Kudo (iankarona)
Cek channel saya di
www.youtube.com/c/IchiKudo
2
00:00:44,629 --> 00:00:47,215
Legenda sepuluh cincin
3
00:00:47,424 --> 00:00:50,093
sudah dituturkan
selama ribuan tahun.
4
00:00:51,970 --> 00:00:56,433
Legenda ini berkembang
di setiap generasi.
5
00:00:56,599 --> 00:01:01,396
Tapi pusat ceritanya
selalu seorang laki-laki.
6
00:01:10,113 --> 00:01:16,953
Kabarnya dia menemukan cincin itu
di dasar kawah atau mencurinya dari makam.
7
00:01:19,706 --> 00:01:22,542
Cincin itu memberinya kekuatan dewa,
8
00:01:22,709 --> 00:01:26,212
dan karunia hidup abadi.
9
00:01:32,761 --> 00:01:36,389
Dia bisa saja menggunakannya
demi kebaikan.
10
00:01:40,810 --> 00:01:42,979
Tapi yang dia inginkan...
11
00:01:43,146 --> 00:01:44,856
adalah kekuasan.
12
00:02:26,940 --> 00:02:30,485
Dia menamai pasukannya
sebagai Pasukan Sepuluh Cincin.
13
00:02:32,695 --> 00:02:37,826
Selama berabad-abad, mereka
menyebar ke setiap penjuru bumi.
14
00:02:45,166 --> 00:02:47,961
Mereka bergerak
di dalam bayang-bayang...
15
00:02:50,338 --> 00:02:52,382
Menggulingkan pemerintahan...
16
00:02:54,926 --> 00:02:56,970
dan mengubah sejarah.
17
00:03:13,194 --> 00:03:17,490
Dia mencari kekayaan dan kekuasaan
selama seribu tahun.
18
00:03:18,324 --> 00:03:21,452
Namun dia menginginkan lebih.
19
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
Kau pernah dengar
Legenda Ta Lo?
20
00:03:29,961 --> 00:03:34,841
Desa tersembunyi dengan
makhluk mistis dan sihir kuno?
21
00:03:35,008 --> 00:03:39,971
Tempat orang-orang belajar
seni beladiri dari para dewa.
22
00:03:40,263 --> 00:03:42,015
Aku mau menemukannya.
23
00:03:42,181 --> 00:03:45,643
Tentu saja. Saya akan kirim penjelajah
untuk menjelajahi area,
24
00:03:45,810 --> 00:03:48,438
dan kembali dengan
tambahan informasi.
25
00:03:50,690 --> 00:03:52,567
Aku mau pergi sekarang.
26
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
Hutannya ...
27
00:04:19,302 --> 00:04:21,930
... bergerak.
28
00:04:52,126 --> 00:04:55,838
Sebab tak ada lagi yang tersisa
di dunia ini untuk dia taklukkan.
29
00:04:59,968 --> 00:05:04,472
Saat itulah dia datang
ke rumah Ibu.
30
00:05:13,564 --> 00:05:15,817
Di mana jalan masuk ke Ta Lo?
31
00:05:17,568 --> 00:05:19,862
Kau tidak diperkenankan
di desa kami.
32
00:05:21,447 --> 00:05:23,574
Kau tak tahu bicara dengan siapa.
33
00:05:24,158 --> 00:05:25,827
Aku tak peduli kau siapa.
34
00:05:26,536 --> 00:05:30,373
Pulanglah,
dan aku tak harus melukaimu.
35
00:05:38,840 --> 00:05:40,341
Sudah semuanya?
36
00:07:59,814 --> 00:08:02,316
Itulah kali pertama
Ibu bertemu ayahmu.
37
00:08:06,070 --> 00:08:09,824
Ibu takkan mungkin jatuh cinta
pada orang seperti ayahmu.
38
00:08:11,742 --> 00:08:14,579
Tapi cinta punya rencana lain.
39
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
Shang-Chi,
40
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
ada banyak hal lagi yang harus kauketahui
tentang legenda sepuluh cincin,
41
00:08:23,671 --> 00:08:27,466
... tapi kau akan memahaminya
kalau kau sudah besar.
42
00:08:28,134 --> 00:08:33,347
Kalau cincin Ayah begitu kuat,
bagaimana Ibu mengalahkannya?
43
00:08:35,057 --> 00:08:41,856
Dari tempat Ibu berasal, kami mendapat
kekuatan dari sihir Sang Pelindung.
44
00:08:46,569 --> 00:08:49,197
Kalau kau punya hati dari
sang naga kita,
45
00:08:49,363 --> 00:08:52,408
kau bisa melakukan
hal-hal luar biasa.
46
00:08:52,992 --> 00:08:55,870
Ibu masih punya?
47
00:08:57,747 --> 00:09:01,959
Ibu meninggalkan kekuatan
dan hati naga di Ta Lo,
48
00:09:02,126 --> 00:09:05,588
... tapi sebagai gantinya
Ibu justru dapat yang jauh lebih baik.
49
00:09:09,675 --> 00:09:11,844
Ibu mau kau pakai ini.
50
00:09:13,638 --> 00:09:15,848
Kapan pun kau merasa tersesat,
51
00:09:16,015 --> 00:09:19,018
ini akan menolongmu
menemukan jalan kembali.
52
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
Bisakah kau ingat ini?
53
00:09:41,249 --> 00:09:42,458
Oke.
54
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Halo, tuan,
55
00:10:45,730 --> 00:10:48,065
selamat datang di Fairmont...
56
00:10:48,566 --> 00:10:49,567
Aku yang bawa.
57
00:10:49,734 --> 00:10:51,193
Tidak, tidak... Katy.
58
00:10:51,360 --> 00:10:53,237
Hei, hei, balik sini.
59
00:10:53,321 --> 00:10:54,363
Sini kuncinya.
60
00:10:55,865 --> 00:10:58,200
Buka pintunya.
61
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
Ya Tuhan.
62
00:11:01,120 --> 00:11:02,955
- Keluar.
- Kau yang masuk!
63
00:11:03,039 --> 00:11:04,081
Dengar, kalau terjadi
sesuatu dengan mobil ini,
64
00:11:04,165 --> 00:11:05,166
kita bakal jadi pengangguran,
65
00:11:05,333 --> 00:11:06,500
dan berutang
seumur hidup kita.
66
00:11:06,667 --> 00:11:08,753
Ayolah. Takkan terjadi apa-apa
dengan mobil ini.
67
00:11:08,919 --> 00:11:10,338
Aku kan Jeff Gordon versi Asia.
68
00:11:10,504 --> 00:11:11,672
Aku tak tahu siapa dia.
69
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Pemenang terbanyak
dalam sejarah NASCAR?
70
00:11:13,799 --> 00:11:15,301
Tolong keluar dari mobil ini.
71
00:11:15,760 --> 00:11:16,761
Shaun,
72
00:11:16,886 --> 00:11:18,971
kita sudah 10 tahun berteman,
oke?
73
00:11:19,138 --> 00:11:21,182
Kau sendiri tahu
kalau aku bukan idiot.
74
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
Ayo, masuklah.
Aku bakal pelan-pelan.
75
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
Katy, hati-hati dengan ...
76
00:11:35,404 --> 00:11:36,405
Aku tahu Katy itu bermasalah
77
00:11:36,489 --> 00:11:37,823
sejak hari pertama
kami bertemu di SMA.
78
00:11:38,032 --> 00:11:39,075
Dulu aku sering dirisak,
79
00:11:39,158 --> 00:11:41,077
untuk semua alasan
kami sering jadi bahan bully.
80
00:11:41,577 --> 00:11:42,953
Plus, waktu itu aku baru
pindah ke Amerika,
81
00:11:43,037 --> 00:11:44,497
jadi aku kesusahan
dengan bahasa Inggris,
82
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
dan suatu hari aku
mau pergi makan siang
83
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
ketika orang ini, yang
dua kali ukuran badanku,
84
00:11:47,750 --> 00:11:48,751
meneriakiku dari ujung lorong,
85
00:11:48,834 --> 00:11:50,127
"What's up, Gangnam Style?"
86
00:11:50,878 --> 00:11:52,755
Jadi, aku balas teriak,
"Aku bukan orang Korea, idiot."
87
00:11:52,838 --> 00:11:53,839
Dan aku baru saja berbelok,
88
00:11:53,923 --> 00:11:55,549
dan kulihat orang ini
menjatuhkan tasnya,
89
00:11:55,716 --> 00:11:56,967
Kemarahan terlihat di wajahnya...
90
00:11:57,134 --> 00:11:58,928
Dan tepat sebelum dia
melayangkan tinjunya,
91
00:11:59,095 --> 00:12:00,930
Katy muncul entah dari mana,
92
00:12:01,097 --> 00:12:04,350
sudah ada di tengah-tengah kami,
dan mulai menyanyikan lirik
93
00:12:04,433 --> 00:12:05,851
Hotel California.
94
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
Apa?
95
00:12:07,186 --> 00:12:09,230
Itu seni pengalihan.
Berhasil kalau untuk orang bodoh.
96
00:12:09,438 --> 00:12:10,481
Dan itulah pertama kali
kami bertemu.
97
00:12:10,648 --> 00:12:12,066
Lalu aku bawa dia ke area parkir...
98
00:12:12,233 --> 00:12:13,359
Karena saat itu dia baru sadar
99
00:12:13,442 --> 00:12:15,736
kalau ternyata dia mengambil
kunci Mustang orang itu.
100
00:12:15,903 --> 00:12:17,988
Ya, kami keliling-keliling
sebentar di sekitaran blok.
101
00:12:18,072 --> 00:12:19,532
Dan istrimu ada
di mobil itu juga.
102
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
- Itu benar. Kau juga ikut.
- Apa?
103
00:12:21,409 --> 00:12:22,827
Aku di kursi belakang.
104
00:12:22,910 --> 00:12:23,911
Itu termasuk bagian mobil.
105
00:12:23,994 --> 00:12:25,079
Itu tetap termasuk bagian mobil.
106
00:12:25,162 --> 00:12:26,789
Kenapa kau tak pernah
cerita soal ini?
107
00:12:26,956 --> 00:12:28,124
Kau tahu,
sebelum dia jadi pengacara,
108
00:12:28,207 --> 00:12:29,458
gadismu ini cukup liar.
109
00:12:29,708 --> 00:12:31,293
Oh!
Apa yang terjadi?
110
00:12:33,129 --> 00:12:34,296
Aku tumbuh dewasa.
111
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
Apa pula itu maksudnya?
112
00:12:36,173 --> 00:12:37,174
Ya, apa coba maksudnya itu?
113
00:12:37,258 --> 00:12:38,926
Mungkin itu berarti ada satu titik
114
00:12:39,009 --> 00:12:40,970
tempat kau harus
berhenti keliling-keliling
115
00:12:41,137 --> 00:12:43,556
dan mulai berpikir untuk
menumbuhkan potensimu.
116
00:12:43,722 --> 00:12:45,224
Tolong,
bilang kalau kau bercanda, Soo.
117
00:12:45,391 --> 00:12:46,392
Dengar,
118
00:12:46,600 --> 00:12:47,643
sekarang kita hidup di dunia
119
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
yang setiap saatnya
120
00:12:48,811 --> 00:12:50,563
setengah populasi bisa
menghilang begitu saja.
121
00:12:51,313 --> 00:12:53,566
Kehidupan terlalu singkat
dan terlalu rentan.
122
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
Katy, kau kerja
sebagai petugas parkir
123
00:12:55,401 --> 00:12:56,861
dengan gelar kehormatan
dari Universitas Berkeley,
124
00:12:57,027 --> 00:12:59,280
dan Shaun menguasai,
sekitar, empat bahasa.
125
00:12:59,447 --> 00:13:01,365
Kalian selalu jadi orang
paling berbakat yang kukenal.
126
00:13:01,532 --> 00:13:03,617
Aku hanya tak mengerti
kenapa kalian takut
127
00:13:03,701 --> 00:13:05,578
untuk menggunakan potensi
kalian untuk hal yang serius.
128
00:13:06,287 --> 00:13:07,288
Wow.
129
00:13:08,164 --> 00:13:10,875
Kau terdengar seperti ibuku.
Kau juga...
130
00:13:11,041 --> 00:13:12,376
berpakaian seperti dia.
131
00:13:12,460 --> 00:13:14,503
Dari mana ini, Talbots?
132
00:13:14,587 --> 00:13:16,505
Kita tidak lari dari
dunia kedewasaan.
133
00:13:16,672 --> 00:13:18,966
Kenapa dibilang lari kalau hal yang
benar-benar kita sukai yang kita kerjakan?
134
00:13:19,133 --> 00:13:20,634
Ya, sama sekali tak masuk akal.
135
00:13:20,718 --> 00:13:23,095
Kau pikir jadi petugas parkir
itu mudah?
136
00:13:23,262 --> 00:13:25,181
Itu adalah pekerjaan
paling menantang.
137
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Kau butuh kemampuan sosial,
skil menyetir...
138
00:13:27,725 --> 00:13:29,226
Soo bahkan tak bisa parkir paralel.
139
00:13:32,897 --> 00:13:35,566
Nah, sudah hampir tengah malam.
Kita dapat jadwal pagi.
140
00:13:36,150 --> 00:13:38,736
Harus jadi bertanggung jawab,
dan tidur.
141
00:13:38,903 --> 00:13:40,613
Ya, kita harus bisa jadi bertanggung jawab.
Kita bisa.
142
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
Atau ...
143
00:13:42,406 --> 00:13:46,118
Over,
sideways and under on a...
144
00:13:46,285 --> 00:13:48,496
Take my horse
to the old town road
145
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
I'm gonna
146
00:13:49,663 --> 00:13:51,790
Close my eyes
147
00:13:52,541 --> 00:13:53,626
I don't wanna...
148
00:14:27,535 --> 00:14:28,661
Pagi, Nyonya Chen.
149
00:14:28,827 --> 00:14:29,954
Dia belum siap-siap.
150
00:14:30,120 --> 00:14:31,789
Masuklah dan ngopi dulu
sambil menunggu.
151
00:14:33,457 --> 00:14:35,417
Katy, Shaun sudah datang.
152
00:14:35,584 --> 00:14:37,336
Ya, Bu,
sebentar lagi.
153
00:14:37,419 --> 00:14:38,420
Ruihua,
154
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
harusnya kau bantu ayahmu di toko.
155
00:14:41,173 --> 00:14:44,343
Ibu, aku takkan kerja kalau perut kosong,
kakiku bakal gemetaran.
156
00:14:44,510 --> 00:14:45,886
Shaun saja yang bantu ayah
157
00:14:45,970 --> 00:14:48,180
daripada hanya datang ke sini
dan makan makanan kita.
158
00:14:48,347 --> 00:14:49,557
Aku senang kalau bisa membantu.
159
00:14:49,723 --> 00:14:52,434
Tidak, ini tugas Ruihua,
biar dia mengerjakannya.
160
00:14:53,102 --> 00:14:54,144
Waipo.
(Nenek dalam bahasa Cina).
161
00:14:55,312 --> 00:14:56,939
Kursi ini untuk
Waigong (Kakek dalam bahasa Cina).
162
00:14:57,565 --> 00:14:59,108
Oh, maaf.
163
00:14:59,191 --> 00:15:04,613
Dia akan dapat semua yang ia sukai
untuk hari "Day of the Dead" tahun ini.
164
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
Apa Nenek yakin kalau
Kakek diizinkan membawa
165
00:15:06,448 --> 00:15:07,449
Funyuns dan rokok
166
00:15:07,533 --> 00:15:08,742
kembali ke akhirat?
167
00:15:08,826 --> 00:15:10,578
Dia boleh bawa apa saja.
168
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
Tahun lalu aku letakkan
sebotol wiski di makamnya...
169
00:15:15,124 --> 00:15:16,834
Dan itu lenyap keesokan harinya.
170
00:15:18,168 --> 00:15:21,422
Aku tahu kalian mengira ini konyol.
171
00:15:21,505 --> 00:15:23,299
Kami tak mengira itu konyol, Waipo.
172
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
Kami hanya tahu kalau Waigong
ingin Waipo "move on"
173
00:15:26,051 --> 00:15:27,136
dan menikmati hidupmu.
174
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
"Moving on"
itu idenya orang Amerika.
175
00:15:29,597 --> 00:15:31,765
Ibu orang Amerika ya!
Jangan lupa.
176
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Shaun,
177
00:15:33,517 --> 00:15:36,687
apa putriku sudah melamar
pekerjaan baru minggu ini?
178
00:15:36,854 --> 00:15:38,606
Dia sangat suka pekerjaannya
sekarang.
179
00:15:38,772 --> 00:15:39,857
Kami berdua suka.
180
00:15:39,940 --> 00:15:40,941
Mm-hmm.
181
00:15:41,025 --> 00:15:42,818
Waigong tidak pindah ke sini
dari Hunan
182
00:15:42,985 --> 00:15:44,528
biar kau dapat penghasilan
dari memarkirkan mobil.
183
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
Nah, dengan catatan itu,
184
00:15:47,656 --> 00:15:49,116
Kurasa kami bakal
ketinggalan bus.
185
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
Mm.
186
00:15:50,326 --> 00:15:52,077
Maaf atas pekerjaanku
yang tak dapat diterima.
187
00:15:52,244 --> 00:15:53,537
Dan karena begadang tadi malam,
188
00:15:53,621 --> 00:15:55,164
mencoba menikmati hidupku.
189
00:15:55,623 --> 00:15:57,499
Tapi suatu hari nanti, aku
akan buat Ibu bangga. Janji.
190
00:15:57,666 --> 00:15:59,043
Aku bangga padamu, Kak.
191
00:15:59,209 --> 00:16:01,670
Parkir mobil itu super sulit.
192
00:16:01,879 --> 00:16:02,880
Thanks, bro.
193
00:16:02,963 --> 00:16:04,214
Mungkin suatu hari nanti
kau akan lulus tes mengemudi,
194
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
dan mencapai mimpimu
sepertiku.
195
00:16:05,466 --> 00:16:06,467
Ayo, Shaun,
kita berangkat.
196
00:16:09,928 --> 00:16:11,889
Kapan kalian akan menikah?
197
00:16:11,972 --> 00:16:13,265
Waipo, kami cuma teman.
198
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
Baiklah.
Pergi, pergi, pergi.
199
00:16:24,777 --> 00:16:26,945
Lihat. Lihat itu.
Lihat cewek itu.
200
00:16:27,112 --> 00:16:29,031
Dia mengetik makalah di bus.
201
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
Terus?
202
00:16:30,616 --> 00:16:32,034
Itulah anak perempuan
203
00:16:32,117 --> 00:16:33,869
yang diidamkan ibuku
keluar dari vaginanya.
204
00:16:35,537 --> 00:16:37,581
Maaf soal dia ini.
205
00:16:39,166 --> 00:16:40,167
Ada apa?
206
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
Berikan liontin itu,
207
00:16:46,674 --> 00:16:48,801
tak perlu ada yang terluka.
208
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
Kau kenal orang ini?
209
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
Aku tak paham maksudmu, kawan.
210
00:16:55,641 --> 00:16:57,810
- Hei! Lepaskan aku!
- Whoa.
211
00:16:58,519 --> 00:17:00,020
Kenapa kau ini, brengsek?
212
00:17:00,145 --> 00:17:02,231
Aku tak mau dapat masalah.
213
00:17:02,314 --> 00:17:04,149
Kalau begitu serahkan liontinnya!
214
00:17:04,316 --> 00:17:05,984
Kau salah orang!
215
00:17:06,151 --> 00:17:07,403
Apa dia kelihatan
bisa berkelahi?
216
00:17:07,486 --> 00:17:09,113
Ayolah!
217
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Kau baik-baik saja?
218
00:17:35,055 --> 00:17:36,932
Yo, halo semua?
Klev di sini,
219
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
langsung dari bus.
220
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
Sebenarnya aku pernah
221
00:17:40,310 --> 00:17:42,146
sedikit belajar beladiri
waktu masih kecil,
222
00:17:42,354 --> 00:17:45,107
jadi, aku akan coba
menilai pertarungan ini.
223
00:17:58,996 --> 00:18:00,497
Astaga.
224
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Siapa kau ini?
225
00:18:17,931 --> 00:18:19,016
Kau bisa, bro!
226
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
Salahku.
227
00:18:49,463 --> 00:18:50,631
Tidak, tidak, tidak!
228
00:18:52,049 --> 00:18:53,217
Maaf.
229
00:18:55,052 --> 00:18:56,094
Apa-apaan ini?
230
00:18:56,220 --> 00:18:57,304
Kau serius mau bahas ini sekarang?
231
00:19:04,645 --> 00:19:06,021
Sopir bus tumbang.
232
00:19:06,188 --> 00:19:07,356
Aku takkan gantikan dia.
233
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
Setiap kali aku mau bawa bus,
aku cuma diteriaki.
234
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
Enyahlah kau!
235
00:20:23,390 --> 00:20:24,683
Buka pintunya, tolong!
236
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
Bagian belakang bakal lepas.
237
00:20:30,272 --> 00:20:32,316
Sesuai sinyalku,
belok tajam ke kanan.
238
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Sinyal apa?
239
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
Semuanya pindah ke depan
sekarang!
240
00:21:05,766 --> 00:21:07,100
Ayo, ayo, ayo!
241
00:21:07,976 --> 00:21:09,895
Apa kabar semuanya?
Apa kabar semuanya?
242
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
Kau dan adikmu pantas
dapatkan apa yang akan datang.
243
00:21:48,642 --> 00:21:50,060
Bertahanlah, semuanya!
244
00:21:50,310 --> 00:21:51,311
Ya Tuhan!
245
00:21:59,611 --> 00:22:01,446
Oh, Tuhanku!
246
00:22:14,334 --> 00:22:15,961
Maaf.
247
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
Kita bisa jadi tim hebat.
248
00:22:48,452 --> 00:22:49,870
Shaun. Hei.
249
00:22:50,704 --> 00:22:52,622
Kau harus bilang
apa yang terjadi ini.
250
00:22:52,789 --> 00:22:54,374
Kau lagi apa?
Mau pergi ke mana?
251
00:22:54,541 --> 00:22:56,209
- Macau.
- Macau?
252
00:22:56,293 --> 00:22:57,586
Orang-orang itu
mau memburu adiku,
253
00:22:57,669 --> 00:22:58,670
dan aku harus sampai
di sana duluan.
254
00:22:59,504 --> 00:23:00,881
Kau punya adik?
255
00:23:01,048 --> 00:23:02,049
Dengar, aku tahu ini
membuatmu bingung.
256
00:23:02,132 --> 00:23:03,383
Aku akan jelaskan kalau
sudah pulang. Aku janji.
257
00:23:03,467 --> 00:23:04,468
Tidak, tidak.
258
00:23:04,551 --> 00:23:05,635
Tidak, kawan.
259
00:23:05,802 --> 00:23:06,970
Ini omong kosong!
260
00:23:07,137 --> 00:23:09,473
Aku sudah bersamamu
selama separuh usiamu.
261
00:23:09,639 --> 00:23:11,641
Aku paham kalau memang
ada hal yang tak ingin kau bahas,
262
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
dan aku tak pernah memaksa.
263
00:23:13,685 --> 00:23:16,354
Tapi orang gila
dengan tangan golok
264
00:23:16,521 --> 00:23:18,440
yang potong bus jadi dua, Shaun!
265
00:23:18,607 --> 00:23:20,233
Siapa kau ini?
266
00:23:28,325 --> 00:23:30,994
Adikku kirim ini
beberapa bulan yang lalu.
267
00:23:31,161 --> 00:23:33,330
Kurasa ini alamat
tempat tinggalnya.
268
00:23:34,998 --> 00:23:39,086
Orang-orang tadi itu
diutus ayahku.
269
00:23:39,252 --> 00:23:40,253
Apa?
270
00:23:41,338 --> 00:23:42,631
Kalau mereka melukai
adikku...
271
00:23:47,511 --> 00:23:49,429
Maafkan aku,
tapi aku harus pergi.
272
00:23:54,059 --> 00:23:55,060
Baik.
273
00:23:55,227 --> 00:23:56,645
Kau bisa jelaskan di pesawat nanti.
274
00:23:56,812 --> 00:23:58,146
Apa?
Tidak, Katy, kau tak bisa...
275
00:23:58,313 --> 00:24:00,023
Kau jelaskan di pesawat nanti, Shaun!
276
00:24:23,839 --> 00:24:25,132
Setelah ibuku meninggal ...
277
00:24:26,591 --> 00:24:28,093
ayahku mulai melatihku.
278
00:24:45,694 --> 00:24:47,028
Sejak terbit matahari hingga tenggelam,
279
00:24:47,195 --> 00:24:49,614
aku dilatih segala cara
untuk membunuh.
280
00:25:39,748 --> 00:25:40,749
Waktu umurku 14 tahun,
281
00:25:40,832 --> 00:25:41,833
aku hampir tak bisa ingat
282
00:25:41,917 --> 00:25:43,376
kehidupanku sebelum
ibuku meninggal.
283
00:25:45,962 --> 00:25:47,005
Waktu seumuran itu jugalah
284
00:25:47,088 --> 00:25:48,965
ayahku mengutusku
ke dalam misi pertamaku.
285
00:25:51,468 --> 00:25:53,803
Dia mengharuskanku melakukan
apa pun yang dia inginkan.
286
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
Kalau dia perintahkan aku
meruntuhkan dunia,
287
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
Aku akan tanya ...
288
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
Daging sapi atau sayuran?
289
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Kami kehabisan daging ayam,
290
00:26:01,728 --> 00:26:03,980
jadi saya hanya bisa tawarkan Anda
daging sapi atau sayuran?
291
00:26:04,522 --> 00:26:05,649
Um...
292
00:26:05,732 --> 00:26:08,151
- Sayuran bakal oke.
- Ya, sama.
293
00:26:08,235 --> 00:26:09,319
- Oke.
- Terima kasih.
294
00:26:10,528 --> 00:26:11,529
Jadi ...
295
00:26:11,696 --> 00:26:14,074
Oh, kami juga kehabisan sayuran.
296
00:26:14,658 --> 00:26:15,867
Tinggal tersisa daging sapi.
297
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
Daging sapi. Karena
cuma itu yang ada, kan?
298
00:26:19,120 --> 00:26:20,330
- Oke, daging sapi untuk Anda.
- Ya.
299
00:26:20,413 --> 00:26:21,414
- Dan...
- Daging sapi.
300
00:26:21,498 --> 00:26:23,458
- Daging sapi juga.
- Dua daging sapi.
301
00:26:29,506 --> 00:26:30,924
Jadi kau laksanakan misimu?
302
00:26:38,306 --> 00:26:40,976
Aku sadar kalau tak mungkin
aku pulang, jadi aku...
303
00:26:42,852 --> 00:26:44,062
kabur.
304
00:26:48,817 --> 00:26:51,361
Aku tahu ini terlalu berat
untuk kau pahami.
305
00:26:55,782 --> 00:26:57,951
Aku turut berduka buat ibumu.
306
00:27:03,873 --> 00:27:05,834
Dan sepertinya
aku juga harus bilang
307
00:27:05,917 --> 00:27:08,795
kalau namaku sebenarnya
bukan Shaun.
308
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
Apa?
309
00:27:12,215 --> 00:27:13,216
Jadi apa?
310
00:27:13,925 --> 00:27:16,094
Shang-Chi.
311
00:27:16,678 --> 00:27:17,804
Shaun-Chi.
312
00:27:17,887 --> 00:27:19,347
Bukan. Shang-Chi.
313
00:27:19,681 --> 00:27:20,890
Shaun-Chi.
314
00:27:21,516 --> 00:27:22,517
Shang.
315
00:27:22,684 --> 00:27:23,685
- Shaun.
- Shang.
316
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Shan.
317
00:27:25,395 --> 00:27:27,397
S-H-A-N-G. Shang.
318
00:27:27,981 --> 00:27:29,357
Shang?
319
00:27:29,524 --> 00:27:30,525
Ya.
320
00:27:30,692 --> 00:27:33,903
Kau ganti namamu
dari Shang jadi Shaun?
321
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
Ya, aku tak mengira ...
Ya.
322
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Dan aku heran ayahmu
bisa menemukanmu.
323
00:27:37,782 --> 00:27:39,200
Oke, aku masih 15 tahun waktu itu.
Oke?
324
00:27:39,284 --> 00:27:41,244
Bagaimana logika
ganti namamu itu?
325
00:27:41,328 --> 00:27:42,454
Kau mau bersembunyi.
326
00:27:42,620 --> 00:27:43,955
- Oke.
- Dan namamu Michael,
327
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
lalu kau ganti jadi Mishael.
328
00:27:46,124 --> 00:27:48,084
Bukan begitu.
329
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
Itu seperti,
"Hai, namaku Gina.
330
00:27:49,502 --> 00:27:51,463
"Aku mau bersembunyi.
Nama baruku adalah Gina."
331
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
Aku tak dengar.
Maaf.
332
00:27:52,714 --> 00:27:54,299
Ya, oke.
Oh, ya, kau tak bisa dengar.
333
00:28:36,341 --> 00:28:38,927
Tanda tangan di sini
biar bisa masuk.
334
00:28:42,847 --> 00:28:45,308
Aku mencari adikku,
Xu Xialing.
335
00:28:45,558 --> 00:28:47,644
Kau kenal?
336
00:28:49,354 --> 00:28:51,606
Ini alamat yang dia berikan.
337
00:28:55,902 --> 00:28:57,195
Oke.
338
00:28:58,446 --> 00:29:00,365
Dia sepertinya orang yang baik.
339
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Dan lift ini jelas-jelas
mutakhir.
340
00:29:02,450 --> 00:29:03,701
Tidak mungkin lift ini jatuh
341
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
keluar dari samping gedung...
342
00:29:08,623 --> 00:29:09,624
Bus Boy!
343
00:29:10,125 --> 00:29:11,501
Uh...
344
00:29:11,584 --> 00:29:15,046
Sudah dua juta kali ditonton
dalam tiga hari, bro!
345
00:29:15,130 --> 00:29:16,214
Keren, kawan.
346
00:29:16,423 --> 00:29:17,632
Oh, tidak.
347
00:29:19,300 --> 00:29:20,718
Dan kau sopirnya!
348
00:29:22,679 --> 00:29:24,347
Oh, bahasa Cinaku payah.
349
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Oh, tak apa-apa.
350
00:29:25,765 --> 00:29:27,392
- Aku juga bisa ABC (American-born-Chinese).
- Oh, bagus.
351
00:29:27,559 --> 00:29:28,935
- Aku Jon Jon.
- Jon Jon.
352
00:29:29,144 --> 00:29:32,105
Selamat datang
di Golden Daggers Club.
353
00:29:32,480 --> 00:29:34,774
Oke,
kita persiapkan kau bertarung.
354
00:29:34,941 --> 00:29:36,025
Tunggu.
Apa?
355
00:29:36,192 --> 00:29:38,695
Kami ini operasi multi-platform global.
356
00:29:38,862 --> 00:29:40,989
Setiap pertarungan disiarkan
langsung di Dark Web.
357
00:29:41,156 --> 00:29:43,658
Ribuan penonton
sedang pasang taruhan saat ini.
358
00:29:43,867 --> 00:29:46,035
Ini bakal mengangkat "brand"-mu
ke level berbeda.
359
00:29:46,202 --> 00:29:47,745
Kupikir ada semacam
kebingungan di sini.
360
00:29:47,829 --> 00:29:49,080
Aku suka wajah berpaku-mu.
361
00:29:49,164 --> 00:29:50,165
Terima kasih!
362
00:29:50,290 --> 00:29:51,916
Biasanya, kau harus bertarung
biar bisa ke ring utama,
363
00:29:52,000 --> 00:29:53,042
tapi seorang bintang viral sepertimu?
364
00:29:53,209 --> 00:29:54,210
Garis depan, sayang.
365
00:29:54,377 --> 00:29:55,795
Aku ke sini bukan untuk bertarung. Oke?
366
00:29:56,004 --> 00:29:57,422
Aku mau cari adikku, Xu Xialing.
367
00:29:58,965 --> 00:29:59,966
Aku tak pernah dengar nama itu.
368
00:30:00,091 --> 00:30:01,926
Kami baru saja kehilangan
petarung di menit-menit akhir,
369
00:30:02,093 --> 00:30:03,970
jadi kau dapat kesempatan.
370
00:30:10,685 --> 00:30:12,103
Kerja bagus, Helen.
371
00:30:13,062 --> 00:30:14,731
Jadi dia bakal melawan
salah satu dari mereka?
372
00:30:14,814 --> 00:30:17,901
Oh, tidak, tidak, tidak.
Ini pertarungan level rendah.
373
00:30:18,067 --> 00:30:22,322
Kau akan bertarung di atas sana.
374
00:30:34,709 --> 00:30:37,629
Itu sakit, Emil.
375
00:30:37,712 --> 00:30:39,756
Kau mau menunjukkanku
bagaimana rasanya?
376
00:30:48,973 --> 00:30:51,643
Wong! Wong! Wong!
377
00:30:51,809 --> 00:30:54,479
Wong! Wong! Wong!
378
00:30:54,646 --> 00:30:56,147
Ayo, Wong!
379
00:30:56,314 --> 00:30:57,774
Aku selalu pegang orang Asia.
380
00:30:57,941 --> 00:30:59,400
Ya Tuhan.
381
00:30:59,567 --> 00:31:01,361
Ya, dengar.
Aku tak mau ke atas sana, oke?
382
00:31:01,444 --> 00:31:02,779
- Aku cuma mau...
- Whoa, whoa, whoa.
383
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
Sudah terlambat untuk mundur.
384
00:31:03,988 --> 00:31:05,657
- Kau sudah komitmen, bro.
- Apa?
385
00:31:05,740 --> 00:31:07,784
Kau tanda tangan, ingat?
386
00:31:07,951 --> 00:31:09,285
Namamu sudah dipajang.
387
00:31:09,494 --> 00:31:11,204
Taruhan sudah menumpuk.
388
00:31:11,371 --> 00:31:13,414
- Serius? Kami dapat berapa?
- Oh, banyak sekali.
389
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
Itu tak penting.
390
00:31:14,749 --> 00:31:15,833
Penting.
391
00:31:16,459 --> 00:31:18,711
Kawan, aku sudah tonton kau bertarung
melawan 5 pembunuh bayaran
392
00:31:18,795 --> 00:31:20,755
dan orang Rumania raksasa
dengan tangan goloknya
393
00:31:20,922 --> 00:31:22,215
di dalam bus yang lagi jalan.
394
00:31:22,382 --> 00:31:23,591
Kalau ini cuma satu orang.
395
00:31:23,758 --> 00:31:26,219
Lakukan saja.
Lalu kita semua dapat bayaran,
396
00:31:26,386 --> 00:31:29,305
dan aku akan bantu kau mencari
siapa pun itu yang mau kaucari.
397
00:31:29,514 --> 00:31:30,974
Ayolah. Kau bisa.
398
00:31:31,057 --> 00:31:32,433
- Kau bisa.
- Jangan gugup.
399
00:31:32,600 --> 00:31:33,601
Terima kasih.
400
00:31:33,685 --> 00:31:34,769
- Ya.
- Ya.
401
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
Bagaimana dagumu?
402
00:31:46,155 --> 00:31:48,157
Mungkin kau boleh mulai
mengendalikan pukulanmu
403
00:31:48,241 --> 00:31:49,576
seperti waktu kita latihan?
404
00:31:55,081 --> 00:31:56,416
Aku suka orang itu.
405
00:31:57,959 --> 00:31:59,377
Sekarang, lepaskan bajumu.
406
00:31:59,919 --> 00:32:01,838
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
407
00:32:01,921 --> 00:32:04,257
pertarungan yang sudah kita nantikan.
408
00:32:04,716 --> 00:32:07,135
Sensasional viral yang menakjubkan,
409
00:32:07,302 --> 00:32:11,264
datang jauh-jauh dari
San Francisco, USA,
410
00:32:11,681 --> 00:32:14,684
inilah dia Bus Boy!
411
00:32:18,688 --> 00:32:20,481
Kenapa dengan bajumu?
412
00:32:24,944 --> 00:32:27,572
Dan lawannya malam ini,
413
00:32:28,114 --> 00:32:31,159
adalah pembunuh menakutkan
dari Macau...
414
00:32:33,453 --> 00:32:37,457
Xu Xialing!
415
00:32:42,170 --> 00:32:43,504
Adikku.
416
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
Tunggu, tunggu!
417
00:32:48,760 --> 00:32:49,802
Apa yang kaulakukan?
418
00:32:56,934 --> 00:32:58,561
Aku tahu kau marah.
419
00:32:58,728 --> 00:33:00,229
Tapi bisa kau dengar dulu?
420
00:33:04,233 --> 00:33:05,985
Kita tak punya waktu untuk ini.
421
00:33:15,286 --> 00:33:16,579
Ooh, itu bakal sakit.
422
00:33:23,294 --> 00:33:25,588
Bisa tidak kau berhenti memukulku?
423
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
Berhenti!
Aku ini mau menolongmu!
424
00:33:39,560 --> 00:33:41,729
Ayah mencarimu.
425
00:33:46,067 --> 00:33:47,652
Aku tak mau bertarung denganmu.
426
00:33:48,569 --> 00:33:50,905
Harusnya kau tak datang.
427
00:33:56,411 --> 00:34:00,331
Terkadang ketika aku latihan sendiri...
428
00:34:01,624 --> 00:34:03,626
Aku pejamkan mata,
429
00:34:03,793 --> 00:34:07,797
dan sepertinya aku bisa merasakan
kehadiran ibu.
430
00:34:08,589 --> 00:34:10,883
Kau pernah begitu juga?
431
00:34:12,885 --> 00:34:14,721
Tidak.
432
00:34:18,641 --> 00:34:20,893
Aku tahu apa yang
mau kaulakukan di sana.
433
00:34:22,019 --> 00:34:23,855
Aku tak tahu apa yang ayah
bilang padamu, tapi ibu...
434
00:34:24,021 --> 00:34:25,648
Ibu sudah tiada.
435
00:34:38,369 --> 00:34:40,538
Kumohon jangan tinggalkan
aku di sini.
436
00:34:47,587 --> 00:34:50,631
Tiga hari lagi aku akan pulang.
437
00:35:14,197 --> 00:35:15,865
Xu Xialing, kau luar biasa!
438
00:35:16,032 --> 00:35:17,700
Kami mencintaimu, Xu Xialing!
Whoo!
439
00:35:34,967 --> 00:35:36,469
Kau menjalankan bisnis ini?
440
00:35:37,094 --> 00:35:39,013
Aku pemiliknya.
441
00:35:42,183 --> 00:35:43,768
Kau dapat uang dari mana?
442
00:35:44,977 --> 00:35:46,437
Kau bertaruh aku kalah?
443
00:35:47,188 --> 00:35:48,189
Tidak.
444
00:35:49,690 --> 00:35:51,108
Hai, Xialing.
Aku Katy.
445
00:35:51,275 --> 00:35:52,527
Kau ini, jagoan.
446
00:35:52,610 --> 00:35:53,861
Semua yang kau lakukan tadi,
keren sekali.
447
00:35:54,028 --> 00:35:55,196
Tadi itu sangat keren.
448
00:35:55,822 --> 00:35:56,823
Aku suka celanamu.
449
00:35:56,989 --> 00:35:58,825
Terima kasih.
Ya.
450
00:36:00,535 --> 00:36:01,744
Kau mau apa?
451
00:36:01,911 --> 00:36:04,163
Pasukan Sepuluh Cincin
menyerang kami di San Francisco.
452
00:36:04,330 --> 00:36:05,498
Aku sudah tonton videonya.
453
00:36:05,665 --> 00:36:07,041
Mereka merampas liontinku.
454
00:36:08,209 --> 00:36:09,752
Mereka akan merampas
liontinmu juga.
455
00:36:12,547 --> 00:36:13,881
Aku tak tahu ayah mau apa
dengan liontin kita,
456
00:36:14,048 --> 00:36:15,508
tapi kita berdua tahu
itu mustahil hal yang baik.
457
00:36:19,804 --> 00:36:21,806
Kau tahu apa yang dia bilang
padaku waktu dia pergi?
458
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
"Tiga hari lagi aku akan pulang."
459
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
Setelah tiga hari berlalu,
460
00:36:27,854 --> 00:36:30,022
aku pergi di kuil ibu kami
dan menunggu.
461
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
Tiga hari menjadi satu minggu,
462
00:36:35,069 --> 00:36:36,612
seminggu jadi sebulan,
463
00:36:36,696 --> 00:36:38,948
dan sebulan menjadi 6 tahun.
464
00:36:44,412 --> 00:36:45,872
Selama itulah yang kubutuhkan
untuk menyadari
465
00:36:45,955 --> 00:36:47,665
kalau aku tak butuh dia lagi.
466
00:36:49,959 --> 00:36:52,712
Aku membangun tempat ini sendiri.
467
00:36:53,004 --> 00:36:56,841
Dulu aku tahu butuh kau,
sekarang juga tidak.
468
00:36:58,634 --> 00:37:00,553
Jadi kenapa kau kirim kartu pos?
469
00:37:01,012 --> 00:37:02,388
Kartu pos apa?
470
00:37:10,521 --> 00:37:12,064
Aku tak kirim ini.
471
00:37:19,363 --> 00:37:20,781
Apa ada jalan belakang?
472
00:37:21,240 --> 00:37:22,366
Shaun.
473
00:37:23,200 --> 00:37:25,995
Hei. Hei!
Hei, buka!
474
00:37:30,666 --> 00:37:31,876
Dia sudah pergi, kawan.
475
00:37:48,643 --> 00:37:49,644
Apa yang kita lakukan?
476
00:37:49,810 --> 00:37:51,228
Apa yang kita lakukan?
477
00:37:51,562 --> 00:37:52,563
Uh...
478
00:37:58,736 --> 00:38:00,112
Ayo!
479
00:38:05,076 --> 00:38:07,203
Oh, tidak. Sialan kau!
Aku tak mau.
480
00:38:07,370 --> 00:38:08,371
Kalau kita sampai di lift,
481
00:38:08,454 --> 00:38:09,664
kita bisa lompat ke lantai bawahnya.
482
00:38:11,165 --> 00:38:13,000
Katy, kita kehabisan opsi.
Harus sekarang.
483
00:38:15,920 --> 00:38:18,214
Satu, dua, tiga.
484
00:38:20,466 --> 00:38:21,467
Whoa.
485
00:38:23,970 --> 00:38:25,262
Terus saja ke lift.
486
00:38:26,389 --> 00:38:27,556
Kau bisa.
487
00:38:39,443 --> 00:38:41,028
Aku akan ulur waktu.
Kau terus saja.
488
00:39:31,245 --> 00:39:33,456
On a dark desert highway
489
00:39:34,206 --> 00:39:36,125
Cool wind in my hair
490
00:39:45,092 --> 00:39:46,260
Shaun!
491
00:39:49,096 --> 00:39:51,515
Shaun! Shaun!
492
00:39:54,977 --> 00:39:56,729
Oh, Tuhanku!
Ohhh!
493
00:40:01,734 --> 00:40:02,777
Aku datang!
494
00:40:08,032 --> 00:40:09,283
Shaun!
495
00:40:10,451 --> 00:40:11,619
Bertahanlah.
496
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
Dapat.
497
00:40:16,624 --> 00:40:17,625
Shaun!
498
00:40:19,376 --> 00:40:20,669
Katy!
499
00:40:45,069 --> 00:40:46,570
Kau meninggalkan kami!
500
00:40:48,656 --> 00:40:50,616
Sekarang kau tahu rasanya.
501
00:41:09,885 --> 00:41:11,011
Mau dia apakan liontin...
502
00:41:17,101 --> 00:41:18,727
Amerika sana membuatmu lemah?
503
00:41:33,701 --> 00:41:35,119
Dia dapat liontinnya!
504
00:42:59,203 --> 00:43:00,204
Aku bilang pada pasukanku
505
00:43:00,287 --> 00:43:03,624
kalau mereka takkan
mampu membunuhmu
506
00:43:04,875 --> 00:43:06,335
Senang sekali karena aku benar.
507
00:43:12,007 --> 00:43:14,677
Aku merindukanmu, anakku.
508
00:43:18,889 --> 00:43:20,349
Ayo kita pulang.
509
00:44:19,158 --> 00:44:20,534
Anakku pulang.
510
00:44:25,122 --> 00:44:26,582
Bawa mereka ke ruangannya.
511
00:44:37,259 --> 00:44:39,887
Aku sudah melihat beberapa
hal seram seminggu belakangan,
512
00:44:40,054 --> 00:44:43,057
tapi waktu ayahmu muncul,
itu seperti level yang berbeda.
513
00:44:44,767 --> 00:44:46,477
Apa dia bakal bunuh kita?
514
00:44:47,853 --> 00:44:51,398
Mengangguk saja. Jangan bicara.
Dia akan lupa kau ada.
515
00:44:51,940 --> 00:44:53,817
Itu caraku bertahan hidup.
516
00:44:54,902 --> 00:44:56,820
Dia selalu memperlakukanmu begitu?
517
00:44:58,739 --> 00:45:00,908
Hanya sejak ibuku meninggal.
518
00:45:02,868 --> 00:45:07,289
Dia bilang dia bahkan tak bisa menatapku
karena aku mengingatkannya tentang ibu.
519
00:45:08,874 --> 00:45:11,085
Aku tak diizinkan berlatih dengan laki-laki.
520
00:45:12,378 --> 00:45:14,129
Tapi aku menonton semua
yang mereka lakukan
521
00:45:14,213 --> 00:45:16,256
dan belajar melakukannya
lebih baik lagi.
522
00:45:18,592 --> 00:45:19,968
Kapan kau akhirnya pergi?
523
00:45:20,135 --> 00:45:22,388
Aku kabur waktu aku 16 tahun.
524
00:45:22,805 --> 00:45:25,432
Begitu aku sadar kalau
saudaraku takkan kembali.
525
00:45:26,350 --> 00:45:29,353
Dan kau memulai
pertarungan ilegal di Macau
526
00:45:29,978 --> 00:45:31,730
waktu kau masih 16 tahun?
527
00:45:33,190 --> 00:45:36,151
Kalau ayahku menolakku
di kerajaannya,
528
00:45:36,235 --> 00:45:37,694
aku bangun kerajaanku sendiri.
529
00:45:38,987 --> 00:45:40,322
Tentu saja.
530
00:46:06,682 --> 00:46:07,683
Shang-Chi.
531
00:46:10,227 --> 00:46:12,104
Sudah cukup.
532
00:46:18,402 --> 00:46:20,863
Apa kau sudah belajar
bahasa Inggris?
533
00:46:23,031 --> 00:46:24,158
Ya.
534
00:46:26,160 --> 00:46:29,830
Kau harus menguatkan pikiranmu
sejalan dengan tubuhmu.
535
00:46:36,211 --> 00:46:39,756
Kalau kau mau ini menjadi
milikku suatu hari nanti,
536
00:46:39,923 --> 00:46:43,844
kau harus tunjukkan kalau kau
cukup kuat untuk memilikinya.
537
00:47:01,445 --> 00:47:02,946
Bagaimana ayah menemukanku?
538
00:47:03,739 --> 00:47:05,991
Aku selalu tahu
di mana anakku berada.
539
00:47:06,950 --> 00:47:08,785
Aku sudah berikan 10 tahun
untukmu menjalani hidup,
540
00:47:08,869 --> 00:47:10,162
dan sampai mana itu membawamu?
541
00:47:13,415 --> 00:47:17,252
Sekarang sudah saatnya kau
berada di sampingku.
542
00:47:18,253 --> 00:47:20,589
Itu takkan pernah terjadi.
543
00:47:24,092 --> 00:47:25,719
Gadis Amerika.
544
00:47:25,886 --> 00:47:27,012
Namanya Katy.
545
00:47:28,305 --> 00:47:29,973
Apa nama Cina-mu?
546
00:47:33,977 --> 00:47:35,270
Ruiwen.
547
00:47:36,313 --> 00:47:38,482
Nama adalah suci, Ruiwen.
548
00:47:38,649 --> 00:47:40,651
Nama menghubungkan kita
bukan hanya pada diri sendiri,
549
00:47:40,734 --> 00:47:42,528
tapi juga pada semua orang
yang datang sebelum kita.
550
00:47:43,987 --> 00:47:45,656
Ada cerita lucu.
551
00:47:45,822 --> 00:47:48,283
Beberapa tahun yang lalu,
seorang teroris dari Amerika
552
00:47:48,367 --> 00:47:49,785
butuh seorang pembunuh
553
00:47:49,952 --> 00:47:52,579
untuk memaksa negaramu
berlutut padanya.
554
00:47:52,746 --> 00:47:55,415
Jadi, dia membawa
Pasukan Sepuluh Cincin.
555
00:47:55,499 --> 00:47:56,500
Pasukan Sepuluh Cincin-ku.
556
00:47:56,583 --> 00:47:59,086
Tapi karena dia tidak tahu
namaku sebenarnya,
557
00:47:59,169 --> 00:48:00,546
dia menciptakan nama baru.
558
00:48:01,171 --> 00:48:03,131
Kau tahu nama yang dia pilih?
559
00:48:04,967 --> 00:48:06,510
Mandarin.
560
00:48:06,677 --> 00:48:09,638
Dia menamai bonekanya
nama menu makanan.
561
00:48:10,055 --> 00:48:11,473
Dan ternyata itu berhasil.
562
00:48:11,640 --> 00:48:13,433
Amerika ketakutan...
563
00:48:14,309 --> 00:48:17,094
... pada warna oranye.
(Mandarin Chicken, hidangan tradisional Cina
Oranye Chicken adalah versi Amerika).
564
00:48:17,688 --> 00:48:18,981
Yang sebenarnya adalah,
565
00:48:19,147 --> 00:48:22,025
Aku punya banyak nama
sepanjang hidupku.
566
00:48:22,734 --> 00:48:25,153
The Warrior King, Master Khan,
567
00:48:25,237 --> 00:48:27,364
orang paling berbahaya di bumi.
568
00:48:27,698 --> 00:48:31,743
Bertahun-tahun,
aku pikir itulah takdirku.
569
00:48:34,580 --> 00:48:37,457
Tapi ketika aku bertemu
ibu mereka,
570
00:48:38,208 --> 00:48:40,002
segalanya berubah.
571
00:48:54,224 --> 00:48:57,853
Dia menunjukkan bagian diriku
yang tak kuketahui sebelumnya.
572
00:49:00,606 --> 00:49:03,483
Rasanya seperti melihat dunia
untuk pertama kalinya.
573
00:49:13,660 --> 00:49:17,205
Dia meninggalkan segalanya
agar kami bisa bersatu.
574
00:49:20,459 --> 00:49:22,127
Dan aku juga begitu.
575
00:49:37,184 --> 00:49:38,852
Tahu siapa di dalam?
576
00:49:39,019 --> 00:49:40,854
Bilang, "Halo, adik kecil!"
577
00:49:47,319 --> 00:49:48,779
Setelah tahun-tahun itu,
578
00:49:48,862 --> 00:49:50,447
Akhirnya aku menemukan sesuatu
579
00:49:50,614 --> 00:49:52,783
yang berharga di hari tua.
580
00:49:58,246 --> 00:50:00,624
Nama asliku adalah Wenwu.
581
00:50:01,458 --> 00:50:04,044
Dia satu-satunya yang memanggilku
dengan nama itu.
582
00:50:05,712 --> 00:50:07,506
Dan ketika dia meninggal ...
583
00:50:10,717 --> 00:50:13,053
Aku merasa tersesat
selama bertahun-tahun.
584
00:50:15,764 --> 00:50:17,766
Tapi sekarang aku tak tersesat lagi.
585
00:50:22,145 --> 00:50:23,605
Ketika kalian kabur,
586
00:50:23,772 --> 00:50:26,316
aku begitu putus asa
untuk terhubung dengan ibumu,
587
00:50:26,483 --> 00:50:29,695
Aku larut dalam pencarian
keberadaan desanya.
588
00:50:30,278 --> 00:50:32,072
Legenda Ta Lo.
589
00:50:33,281 --> 00:50:34,449
Aku tetap tak bisa
590
00:50:34,533 --> 00:50:36,785
menemukan jalan masuk
rahasia ke desa itu,
591
00:50:36,952 --> 00:50:40,497
tapi aku menemukan
apa yang mereka sembunyikan di sana.
592
00:50:41,039 --> 00:50:43,583
Ada sebuah gerbang
jauh di dalam pegunungan.
593
00:50:44,251 --> 00:50:46,920
Ibu kalian menunggu kita di sana.
594
00:50:49,881 --> 00:50:51,508
Aku tahu betul hal ini.
595
00:50:51,717 --> 00:50:55,554
Aku bisa saja tak percaya
kalau bukan dia yang memberitahuku.
596
00:50:56,388 --> 00:50:58,014
Ayah bicara apa?
597
00:50:58,515 --> 00:51:00,600
Waktu itu aku duduk
di sini, di kursi ini,
598
00:51:01,017 --> 00:51:03,061
larut dalam penelitianku...
599
00:51:04,271 --> 00:51:06,148
dan dia bicara padaku.
600
00:51:06,940 --> 00:51:09,693
Rasanya dia sungguh
berada di ruangan ini.
601
00:51:09,860 --> 00:51:12,696
Aku bisa merasakan
embusan napasnya di pipiku,
602
00:51:12,779 --> 00:51:14,740
dan sentuhan tangannya
di punggungku.
603
00:51:16,283 --> 00:51:18,535
Dia bilang dia butuh bantuanku.
604
00:51:20,287 --> 00:51:21,496
Untuk apa?
605
00:51:22,289 --> 00:51:24,666
Untuk menyelamatkannya
dari orang-orang desa.
606
00:51:27,836 --> 00:51:29,671
Begitu kami berdua jatuh cinta,
607
00:51:29,755 --> 00:51:32,466
ibu kalian ingin kita
tinggal di Ta Lo.
608
00:51:32,632 --> 00:51:34,634
Dia meminta izin
para sesepuh desa,
609
00:51:34,718 --> 00:51:35,886
dan mereka menolaknya.
610
00:51:36,052 --> 00:51:38,263
Mereka bilang aku tak pantas.
611
00:51:40,056 --> 00:51:41,391
Ibu kalian harusnya
masih bersama kita.
612
00:51:41,475 --> 00:51:44,102
Seharusnya kita bisa
hidup bersama di sana.
613
00:51:44,895 --> 00:51:46,605
Ta Lo melakukan ini
pada kita.
614
00:51:48,398 --> 00:51:51,026
Mereka mengurungnya di balik gerbang
itu sebagai hukuman.
615
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
Tak bisakah kau lihat?
616
00:51:57,657 --> 00:51:59,743
Dia meninggalkan petunjuk
untuk kita.
617
00:51:59,910 --> 00:52:01,369
Dia mau kita menemukannya
618
00:52:01,536 --> 00:52:04,289
dan membawanya pulang,
agar kita bisa bersama lagi.
619
00:52:05,165 --> 00:52:07,834
Yah, ibu sudah tiada.
620
00:52:09,169 --> 00:52:11,129
Dia tidak bicara padamu
dari belakang gerbang,
621
00:52:11,213 --> 00:52:13,507
dan dia tidak meninggalkan
petunjuk apa pun untuk kita.
622
00:52:18,845 --> 00:52:20,847
Lalu ini apa?
623
00:53:07,352 --> 00:53:11,022
Jalan ke Ta Lo dijaga
oleh labirin hidup.
624
00:53:12,065 --> 00:53:15,193
Tapi ada jalan langsung
melalui hutan
625
00:53:15,277 --> 00:53:17,362
yang hanya terbuka
sekali setahun
626
00:53:17,529 --> 00:53:19,447
di Qingming Jie.
627
00:53:20,407 --> 00:53:22,951
Untuk bisa melewatinya,
kau harus tahu rute
628
00:53:23,034 --> 00:53:25,412
dan waktu persisnya
ketika itu terbuka.
629
00:53:29,833 --> 00:53:31,459
Sekarang, aku tahu keduanya.
630
00:53:43,221 --> 00:53:45,265
Tiga hari dari sekarang,
631
00:53:45,432 --> 00:53:47,809
kita akan menyelamatkan
istriku dari penjara
632
00:53:47,893 --> 00:53:49,102
dan membawanya pulang.
633
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
Untuk inilah kalian ada di sini.
634
00:53:58,361 --> 00:53:59,946
Untuk menolongku
membawa dia kembali.
635
00:54:00,530 --> 00:54:02,824
Dan apa yang terjadi kalau mereka
tak membiarkanmu membuka gerbang?
636
00:54:04,451 --> 00:54:07,871
Kita akan bakar habis desa.
637
00:54:09,915 --> 00:54:10,916
Apa?
638
00:54:13,627 --> 00:54:15,921
Ayah tak boleh begitu saja
merusak desa ibu
639
00:54:16,004 --> 00:54:17,422
dengan omong kosong ini.
640
00:54:17,839 --> 00:54:19,299
Maksudku, ayah bisa paham
tidak betapa gilanya ide...
641
00:54:24,638 --> 00:54:25,639
Hei!
642
00:54:28,516 --> 00:54:31,061
Mau dibawa ke mana aku?
643
00:54:32,437 --> 00:54:34,731
Kapan kalian akan
berhenti berpura-pura?
644
00:54:37,442 --> 00:54:38,610
Kurung mereka.
645
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
Tak apa-apa, sayangku.
646
00:55:08,348 --> 00:55:12,519
Kita akan bersatu lagi.
647
00:55:21,111 --> 00:55:25,907
Jadi, um, aku kebingungan sekarang,
648
00:55:26,074 --> 00:55:29,619
karena, awalnya aku pikir
ayahmu sebaiknya
649
00:55:29,828 --> 00:55:31,746
jelas sekali harus ke terapis
untuk masalah delusinya,
650
00:55:31,955 --> 00:55:35,542
tapi waktu naga itu muntah
air ajaib di lantai,
651
00:55:36,292 --> 00:55:38,670
dan sekarang aku tak
tahu mana yang nyata.
652
00:55:41,089 --> 00:55:43,425
Apa yang dia bilang soal
desa ibumu itu sungguhan?
653
00:55:47,137 --> 00:55:48,555
Ibu kami biasanya
mendongengkan kisah Ta Lo
654
00:55:48,638 --> 00:55:49,639
waktu kami masih kecil.
655
00:55:50,682 --> 00:55:54,894
Sebuah desa di dimensi lain
yang penuh dengan makhluk ajaib.
656
00:55:54,978 --> 00:55:56,980
Aku pikir itu cuma dongeng.
657
00:55:58,940 --> 00:56:00,775
Bagaimana kalau Ayah benar?
658
00:56:02,569 --> 00:56:03,903
Soal Ibu dikurung di balik gerbang
659
00:56:03,987 --> 00:56:05,947
oleh orang-orang desanya sendiri?
660
00:56:06,114 --> 00:56:08,366
Hal-hal yang lebih gila
sudah berubah jadi kenyataan.
661
00:56:09,576 --> 00:56:11,745
Dengar, aku tak tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
662
00:56:11,911 --> 00:56:14,330
Tapi kalau kita tidak lebih dulu
sampai di Ta Lo,
663
00:56:14,497 --> 00:56:16,916
dia akan menghancurkan
semua yang tersisa dari keluarga kita.
664
00:56:19,210 --> 00:56:22,088
Keluarga ini sudah hancur
sejak lama.
665
00:56:26,384 --> 00:56:28,053
Apa pula itu?
666
00:56:28,136 --> 00:56:30,305
Oh.
667
00:56:30,388 --> 00:56:32,640
Kau mau mencari suara itu?
668
00:56:52,160 --> 00:56:55,455
"Bangkitkan, Duncan,
dengan ketukanmu.
669
00:56:55,622 --> 00:56:58,583
"Oh, aku akan melakukannya
walaupun aku tak bisa.
670
00:56:58,750 --> 00:57:01,293
"... mengetahui perbuatanku,
yang terbaik dengan tidak..."
671
00:57:03,296 --> 00:57:05,256
Oh, halo, cinta.
672
00:57:06,382 --> 00:57:07,842
Tahun berkarang?
673
00:57:09,344 --> 00:57:10,720
Kau siapa?
674
00:57:10,887 --> 00:57:13,014
Trevor? Slattery?
675
00:57:13,181 --> 00:57:15,600
Sang aktor dari Liverpool?
676
00:57:16,518 --> 00:57:17,519
Tunggu.
677
00:57:17,685 --> 00:57:19,229
Apa kau anak-anak gubernur?
678
00:57:19,896 --> 00:57:21,523
Aku sudah melatih monolog
679
00:57:21,606 --> 00:57:23,274
untuk makan malam kepulanganmu.
680
00:57:23,441 --> 00:57:25,318
Oh. Dia mau ke mana?
681
00:57:25,485 --> 00:57:26,653
Kenapa kau ada di sini?
682
00:57:26,820 --> 00:57:28,780
Nah, beberapa waktu yang lalu,
683
00:57:28,863 --> 00:57:30,406
aku ditawarkan peran
sebagai seorang teroris.
684
00:57:30,615 --> 00:57:32,867
Aku tahu, gampangan, basi,
aku tak bisa lebih setuju lagi.
685
00:57:33,034 --> 00:57:34,953
Tapi waktu akan menuntun,
kalian tahu maksudku?
686
00:57:35,120 --> 00:57:37,872
Omong-omong, produser bilang
kalau dia kerja untuk BBC.
687
00:57:38,039 --> 00:57:39,499
Tapi, kejutan ironis,
688
00:57:39,582 --> 00:57:42,168
ternyata, faktanya,
dialah si teroris,
689
00:57:42,335 --> 00:57:43,837
dan aku bukan memerankan
sekadar karakter,
690
00:57:44,003 --> 00:57:45,296
tapi yang sekarang
kusadari, itu adalah
691
00:57:45,380 --> 00:57:47,340
figur yang tak terlalu menarik
dari sosok ayahmu.
692
00:57:47,757 --> 00:57:49,509
Kita terima akibat perbuatan kita.
693
00:57:49,676 --> 00:57:51,553
Si produser itu
diledakkan Iron Man,
694
00:57:51,636 --> 00:57:53,304
dan aku habiskan waktu
di penjara federal,
695
00:57:53,471 --> 00:57:56,307
yang mana malah berubah
menjadi hal terbaik bagiku.
696
00:57:56,391 --> 00:57:58,810
Aku berbenah,
menemukan kembali gairah hidup.
697
00:57:58,977 --> 00:58:01,563
- Lalu ayahku mengeluarkanmu?
- Tepat sekali.
698
00:58:01,729 --> 00:58:03,815
- Untuk membunuhmu.
- Tepat sekali.
699
00:58:04,566 --> 00:58:06,901
Tapi begitu anak buahnya
700
00:58:06,985 --> 00:58:09,612
mencoba mengikatku
untuk dieksekusi,
701
00:58:09,779 --> 00:58:11,656
aku tunjukkan kemampuan
Macbeth-ku.
702
00:58:11,739 --> 00:58:13,366
"Whence is that knocking?
Wake Duncan
703
00:58:13,449 --> 00:58:14,951
"with thy knocking.
I would'st though could'st..."
704
00:58:15,034 --> 00:58:16,202
Mereka tak pernah bosan.
705
00:58:16,369 --> 00:58:18,788
Aku melakukan pertunjukkan
mingguan untuk mereka sejak saat itu.
706
00:58:18,955 --> 00:58:20,832
Jadi, kau ini seperti pelawaknya?
707
00:58:20,999 --> 00:58:22,667
Aku bisa tunjukkan sedikit contoh
kalau kau mau.
708
00:58:22,750 --> 00:58:24,002
"Nuncle, nuncle, nuncle..."
709
00:58:24,169 --> 00:58:26,462
Uh, terima kasih, Trevor.
Kurasa sudah cukup.
710
00:58:26,671 --> 00:58:28,506
Sekarang, kami benar-benar
harus temukan jalan untuk...
711
00:58:28,590 --> 00:58:30,008
Apa-apaan ini?
712
00:58:30,091 --> 00:58:31,217
Apa... Oh!
713
00:58:31,301 --> 00:58:32,343
- Whoa!
- Apa itu?
714
00:58:34,053 --> 00:58:35,054
Apanya yang apa?
715
00:58:35,221 --> 00:58:37,015
- Itu! Apa itu?
- Itu! Itu! Itu!
716
00:58:39,350 --> 00:58:40,685
Kalian bisa lihat Morris?
717
00:58:40,852 --> 00:58:41,853
Morris?
718
00:58:41,936 --> 00:58:44,606
Oh, Morris!
719
00:58:44,772 --> 00:58:47,108
Mereka juga melihatmu!
Berarti kau nyata!
720
00:58:47,275 --> 00:58:50,320
Selama ini aku kira
hanya berhalusinasi.
721
00:58:50,486 --> 00:58:51,988
Oh, ini berita hebat.
722
00:58:53,072 --> 00:58:54,073
Mana mukanya?
723
00:58:55,700 --> 00:58:57,368
Dia agak sensitif soal itu.
724
00:58:58,494 --> 00:59:00,205
Oh. Sungguh?
725
00:59:01,831 --> 00:59:03,458
Morris bilang
dia mengenalmu.
726
00:59:04,167 --> 00:59:05,501
Dia bisa bicara...
Dia bicara padamu?
727
00:59:05,585 --> 00:59:07,128
Kalau dia tak bicara padaku,
728
00:59:07,212 --> 00:59:09,047
aku pasti sudah gila sejak lama.
729
00:59:10,423 --> 00:59:11,799
Bagaimana dia mengenalku?
730
00:59:11,966 --> 00:59:14,802
Dia bilang dia tumbuh bersama ibumu.
Di Ta Lo.
731
00:59:15,678 --> 00:59:18,765
Tampaknya, ayahmu memungutnya
dari hutan ajaib
732
00:59:18,932 --> 00:59:21,643
waktu melakukan ekspedisi
untuk mencari jalan masuk.
733
00:59:25,313 --> 00:59:26,898
Dia mau kau memulangkannya.
734
00:59:29,484 --> 00:59:31,527
Percayalah, kawan,
akan kulakukan kalau aku tahu caranya.
735
00:59:32,237 --> 00:59:33,238
Menurut ayahku,
736
00:59:33,321 --> 00:59:35,073
jalan ke sana hanya
terbuka sekali dalam setahun.
737
00:59:38,576 --> 00:59:40,745
Oh.
738
00:59:41,955 --> 00:59:44,540
Morris bilang dia bisa mengantarmu
ke sana saat ini juga.
739
00:59:44,707 --> 00:59:45,917
Kau bisa melewati labirin
740
00:59:46,000 --> 00:59:47,585
tanpa menunggu jalan terbuka.
741
00:59:47,752 --> 00:59:49,754
Tapi, dan ini "tapi" yang besar,
742
00:59:49,921 --> 00:59:51,965
ini sangat berbahaya.
743
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
Seberbahaya apa?
744
00:59:53,299 --> 00:59:55,218
Belum pernah ada
yang selamat dari sana.
745
00:59:55,385 --> 00:59:58,179
Tapi Morris yakin 90%
746
00:59:58,346 --> 01:00:00,098
kalau dia bisa membawa kita
melewatinya dengan aman.
747
01:00:00,181 --> 01:00:01,724
Oh.
748
01:00:01,808 --> 01:00:03,309
19%.
749
01:00:05,812 --> 01:00:08,314
Dengar, aku sudah pernah melakukan
hal-hal bodoh dengan alasan peluang buruk.
750
01:00:08,481 --> 01:00:10,191
Tapi walaupun
si kaki ayam itu benar...
751
01:00:11,359 --> 01:00:12,360
... kita masih terkurung di ...
752
01:00:18,574 --> 01:00:19,701
Whew!
753
01:00:22,662 --> 01:00:23,955
Bagaimana kau ...
754
01:00:24,122 --> 01:00:26,541
Ayah membuat sistem
lorong di bawah tanah.
755
01:00:26,708 --> 01:00:28,459
Itulah caraku kabur
terakhir kali dari sini.
756
01:00:28,626 --> 01:00:29,627
Oh.
757
01:00:29,711 --> 01:00:31,754
Jalan ini mengarah
langsung ke garasi.
758
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
Ya Tuhan.
759
01:00:45,476 --> 01:00:46,978
Sepertinya aku suka orang ini.
760
01:00:47,145 --> 01:00:48,980
Lurus saja ke arah lereng
lewat gerbang depan.
761
01:00:49,147 --> 01:00:50,273
Itu jalan lurus tanpa berbelok.
762
01:00:50,356 --> 01:00:52,066
Kuperkirakan kita punya
30 detik sampai dia...
763
01:00:52,233 --> 01:00:53,234
Kau keberatan?
764
01:00:53,401 --> 01:00:55,361
Aku jadi mual kalau duduk di belakang.
Mabuk mobil.
765
01:00:58,573 --> 01:00:59,741
Itu mobilku!
766
01:01:05,330 --> 01:01:06,331
Sialan.
767
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
Tahan.
768
01:01:09,125 --> 01:01:10,168
Ada jalan keluar lainnya?
769
01:01:10,251 --> 01:01:11,502
Di ujung garasi ini.
770
01:01:11,669 --> 01:01:13,171
Tapi kita perlu sidik jari.
771
01:01:19,969 --> 01:01:21,304
Tiarap!
772
01:01:22,680 --> 01:01:23,806
Sial!
773
01:01:45,787 --> 01:01:47,163
Apa yang terjadi di belakang?
774
01:01:48,498 --> 01:01:49,582
Melakukan yang terbaik.
775
01:01:49,707 --> 01:01:51,501
Pindai sidik jari untuk akses gerbang.
776
01:01:51,584 --> 01:01:53,878
- Cepat!
- Aku coba!
777
01:01:56,214 --> 01:01:57,298
Pindai sidik jari untuk akses gerbang.
778
01:01:57,382 --> 01:01:58,383
Shaun!
779
01:01:59,550 --> 01:02:01,135
Akses diizinkan.
780
01:02:19,862 --> 01:02:22,281
Mereka akan kembali begitu
aku bawa istriku pulang.
781
01:02:24,117 --> 01:02:25,868
Persiapkan pasukan untuk perang.
782
01:02:26,869 --> 01:02:27,912
Ya, tuan.
783
01:02:32,959 --> 01:02:36,421
Kali pertama aku
menyaksikan seni asli.
784
01:02:36,796 --> 01:02:40,550
Tahun 1968. Planet of the Apes.
785
01:02:40,716 --> 01:02:42,718
Aku duduk di bioskop
di sebelah ibuku,
786
01:02:42,802 --> 01:02:44,262
menonton terungkapnya
787
01:02:44,429 --> 01:02:46,305
keahlian tepat di depan mataku.
788
01:02:46,472 --> 01:02:48,599
Setelah film selesai,
aku tanya ibuku,
789
01:02:48,766 --> 01:02:51,185
"Bagaimana mereka menyuruh
monyet-monyet itu melakukannya?"
790
01:02:51,352 --> 01:02:54,147
Dan dia menepuk kepalaku
dan berkata,
791
01:02:54,313 --> 01:02:57,191
"Itu bukan sungguhan.
Itu hanya akting."
792
01:02:57,358 --> 01:02:59,068
Itulah saatnya aku tahu.
793
01:03:00,153 --> 01:03:01,571
Kalau mereka bisa mengajar
monyet-monyet itu
794
01:03:01,654 --> 01:03:03,573
untuk berakting dengan brilian,
795
01:03:04,240 --> 01:03:07,493
bayangkan apa yang bisa
kuhadirkan pada dunia.
796
01:03:08,077 --> 01:03:09,203
Lalu, kau jadi aktor
797
01:03:09,370 --> 01:03:11,289
karena kau kira monyet-monyet itu
benar-benar...
798
01:03:11,456 --> 01:03:14,125
Menunggangi kuda?
Iya. Ya.
799
01:03:14,292 --> 01:03:15,877
Ketika, faktanya,
800
01:03:15,960 --> 01:03:19,046
monyet-monyet itu hanya akting
menunggangi kuda.
801
01:03:19,213 --> 01:03:21,424
Otakku tak bisa berhenti
memikirkannya, kalau boleh jujur.
802
01:03:22,467 --> 01:03:24,260
Bagus buatmu, kawan.
803
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
Kau menemukan gairahmu
dan meraihnya,
804
01:03:28,431 --> 01:03:29,515
dan pada akhirnya menggunakannya
805
01:03:29,599 --> 01:03:31,642
untuk melumpuhkan pemerintahan
Amerika Serikat tapi, terserahlah.
806
01:03:31,809 --> 01:03:33,769
Ya.
Tidak, ya, terima kasih.
807
01:03:33,853 --> 01:03:35,855
Um, ini sungguh asyik
memang,
808
01:03:35,938 --> 01:03:37,398
tapi sampai berapa lama
kita harus duduk di sini?
809
01:03:37,565 --> 01:03:39,025
Morris sudah cukup jelas.
810
01:03:39,609 --> 01:03:41,486
Jalan masuk ini adalah
soal ketepatan waktu.
811
01:03:41,986 --> 01:03:43,696
Oke, tapi seberapa lama
yang kita maksudkan ini?
812
01:03:43,863 --> 01:03:45,573
Beberapa jam?
Berhari-hari?
813
01:03:45,740 --> 01:03:48,367
Teman-teman,
aku hanya perantara sementara
814
01:03:48,451 --> 01:03:49,869
kebijakan tak berbatas
dari seekor makhluk
815
01:03:50,036 --> 01:03:52,288
yang jauh lebih cerdas dari
yang mampu kita pahami.
816
01:03:52,914 --> 01:03:54,540
Apa yang dia lihat,
apa yang dia rasakan
817
01:03:54,624 --> 01:03:56,334
dari semesta luas tak dikenal
818
01:03:56,501 --> 01:03:58,419
berada di atas segala hal
yang otak sederhana kita mampu...
819
01:03:58,503 --> 01:03:59,921
Oh. Sudah bisa jalan.
820
01:04:00,338 --> 01:04:01,380
Apa?
821
01:04:01,464 --> 01:04:03,257
Jalan. Sudah bisa jalan.
Dia bilang "jalan".
822
01:04:26,489 --> 01:04:27,949
Kau harus kebut.
823
01:04:28,616 --> 01:04:29,617
Apa? Kenapa?
824
01:04:31,827 --> 01:04:32,995
Katy, ayo, ayo, ayo!
825
01:04:36,999 --> 01:04:38,084
Morris bilang,
826
01:04:38,167 --> 01:04:40,044
- "Belok kanan dalam tiga."
- Apa?
827
01:04:40,211 --> 01:04:41,212
Dua...
828
01:04:41,295 --> 01:04:42,296
Belok kanan ke mana?
829
01:04:42,380 --> 01:04:43,756
Sekarang.
830
01:04:51,013 --> 01:04:52,306
Kiri.
831
01:04:56,727 --> 01:04:58,312
Ini soal tetap berada
di dalam kantong.
832
01:04:58,479 --> 01:05:00,147
- Kantong apa?
- Kita di dalamnya sekarang.
833
01:05:00,314 --> 01:05:01,983
Apa yang terjadi kalau kita
tidak di dalam kantong?
834
01:05:02,149 --> 01:05:03,150
Hutannya menelan kita.
835
01:05:03,317 --> 01:05:04,777
Menelan kita?
Apa maksudnya itu?
836
01:05:04,944 --> 01:05:06,487
Dia bilang hutan menelan kita.
Belok kiri.
837
01:05:14,704 --> 01:05:16,747
- Hati-hati!
- Tetap dalam kantong.
838
01:05:16,914 --> 01:05:18,499
- Seberapa dekat?
- Lima meter.
839
01:05:18,666 --> 01:05:20,418
- Tetap dalam kantong.
- Dalam ukuran kaki?
840
01:05:20,585 --> 01:05:21,586
Sangat dekat sekali!
841
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
Tetap dalam kantong.
842
01:05:22,920 --> 01:05:24,463
Bisakah kau berhenti bilang,
"Tetap dalam kantong"?
843
01:05:31,053 --> 01:05:33,180
Satu kali lagi belok kanan
dan lurus sampai ujung.
844
01:05:41,230 --> 01:05:42,565
Sebaiknya kau buru-buru.
845
01:05:42,732 --> 01:05:44,567
Kau pikir aku lagi apa?
846
01:05:46,193 --> 01:05:47,236
Kita takkan berhasil ini.
847
01:05:50,406 --> 01:05:51,991
Aku pulang, Mummy.
848
01:06:04,295 --> 01:06:07,256
Morris bilang,
"Kerja bagus, semuanya."
849
01:06:08,674 --> 01:06:11,552
Sekarang, kita hanya harus
lewat dari bawah air terjun itu,
850
01:06:11,719 --> 01:06:13,512
dan kita sudah dekat di sana.
851
01:07:03,854 --> 01:07:04,897
Astaga.
852
01:07:05,064 --> 01:07:06,816
Kurasa burung itu terbakar.
853
01:07:06,899 --> 01:07:09,276
Sungguh? Oh.
854
01:07:09,568 --> 01:07:11,779
Morris bilang itu normal.
855
01:07:11,946 --> 01:07:14,281
Mereka itu teman lamanya.
856
01:07:48,190 --> 01:07:50,192
Itu kuda yang aneh.
857
01:07:51,610 --> 01:07:53,362
Kenapa dia menatapku begitu?
858
01:08:56,884 --> 01:08:59,011
Hei, yang di sana!
859
01:08:59,261 --> 01:09:01,180
Aku Xu Shang-Chi.
860
01:09:01,806 --> 01:09:04,600
Ini adikku, Xu Xialing.
861
01:09:04,767 --> 01:09:07,311
Kami anak Ying Li.
862
01:09:11,190 --> 01:09:12,691
Ini temanku, Katy.
863
01:09:12,858 --> 01:09:16,487
Kembali ke mobilmu dan pulanglah!
864
01:09:16,654 --> 01:09:19,156
Kumohon. Anda tak mengerti.
865
01:09:24,245 --> 01:09:25,496
Whoa.
866
01:09:25,579 --> 01:09:26,997
Guang Bo!
867
01:09:28,374 --> 01:09:30,543
Apa yang kaulakukan?
868
01:09:31,168 --> 01:09:33,337
Turunkan senjata!
869
01:09:36,298 --> 01:09:37,967
Shang-Chi.
870
01:09:38,425 --> 01:09:39,552
Xialing.
871
01:09:39,718 --> 01:09:42,972
Aku bibimu, Nan.
872
01:09:44,723 --> 01:09:47,434
Aku sudah lama menunggu
untuk bertemu kalian.
873
01:09:57,111 --> 01:09:58,737
Kau mirip ibumu.
874
01:10:06,579 --> 01:10:07,705
Hai, aku Katy.
875
01:10:07,913 --> 01:10:09,290
Selamat datang di Ta Lo, Katy.
876
01:10:09,373 --> 01:10:10,958
Oh, terima kasih.
877
01:10:16,755 --> 01:10:19,258
Lihatlah yang akhirnya
menemukan jalan pulang!
878
01:10:19,925 --> 01:10:21,176
Aku bukan ancaman.
879
01:10:21,343 --> 01:10:23,470
Hanya entertainer.
880
01:10:23,637 --> 01:10:25,222
Morris bisa memjaminku.
881
01:10:27,182 --> 01:10:28,559
Kita tak punya banyak waktu.
882
01:10:29,018 --> 01:10:30,352
Ayah kami akan datang.
883
01:10:38,444 --> 01:10:41,405
Bangsa kami sudah di sini sejak
4.000 tahun,
884
01:10:41,572 --> 01:10:44,366
mempersiapkan sesuatu
yang kami harap tak pernah terjadi.
885
01:10:44,533 --> 01:10:47,077
Kami adalah pelindung
Gerbang Kegelapan,
886
01:10:47,244 --> 01:10:49,622
bersumpah untuk menjaga
dunia ini dan dunia kalian
887
01:10:49,705 --> 01:10:52,291
dari iblis yang dikurung di baliknya.
888
01:10:53,125 --> 01:10:55,336
Ayah kami datang ke sini
untuk membuka gerbang itu.
889
01:10:55,878 --> 01:10:57,880
Dia mengira kalian menahan
ibu kami di sana.
890
01:10:59,173 --> 01:11:00,674
Kenapa dia sampai berpikir begitu?
891
01:11:00,841 --> 01:11:02,051
Ibuku yang mengatakannya.
892
01:11:02,217 --> 01:11:04,261
Ayah bilang dia bisa
dengar suara ibu minta pertolongan.
893
01:11:06,680 --> 01:11:08,682
Pada saat dia memakai cincinnya?
894
01:11:08,849 --> 01:11:10,976
Dia tak pernah melepasnya
setelah ibu meninggal.
895
01:11:12,895 --> 01:11:14,521
Apa hubungannya dengan semua ini?
896
01:11:18,442 --> 01:11:20,527
Alam dunia Ta Lo
membentang luas melewati
897
01:11:20,611 --> 01:11:22,488
garis pantai desa kecil kami.
898
01:11:22,655 --> 01:11:26,325
Kami punya banyak kota
yang melebihi kota mana pun di semestamu,
899
01:11:26,492 --> 01:11:29,203
kaya dengan sejarah dan budaya.
900
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
Ribuan tahun yang lalu,
901
01:11:31,538 --> 01:11:34,792
seluruh bangsa kami hidup
dalam kedamaian dan kemakmuran,
902
01:11:35,876 --> 01:11:39,004
hingga serangan dari
Dweller Si Penghuni Kegelapan.
903
01:11:39,630 --> 01:11:41,048
Dia datang dengan pasukannya,
904
01:11:41,131 --> 01:11:44,176
melahap semua jiwa
di hadapan mereka,
905
01:11:44,343 --> 01:11:48,013
dan dari setiap yang mereka bunuh,
mereka jadi lebih kuat.
906
01:11:48,681 --> 01:11:51,225
Setelah penghancuran
kota-kota terbesar kami,
907
01:11:51,392 --> 01:11:54,812
mereka menuju semestamu
untuk melakukan hal serupa.
908
01:11:54,979 --> 01:11:58,357
Pemimpin Ta Lo mengutus
pejuang terkuat mereka ke sini
909
01:11:58,524 --> 01:12:01,735
untuk mencegah mereka
tiba di portal ke duniamu.
910
01:12:02,319 --> 01:12:05,447
Tapi para leluhur kami
bukanlah tandingan mereka.
911
01:12:06,573 --> 01:12:09,576
Hingga Sang Pelindung Agung
912
01:12:09,702 --> 01:12:13,247
bergabung dalam pertarungan
dan menciptakan pasang.
913
01:12:13,956 --> 01:12:16,959
Bersama-sama, mereka menggiring
Dweller dan pasukannya
914
01:12:17,042 --> 01:12:18,252
ke dalam Gerbang Kegelapan
915
01:12:18,419 --> 01:12:20,879
dan mengurung mereka di sana.
916
01:12:22,840 --> 01:12:26,260
Bangsa kami sudah menjaga
gerbangnya sejak saat itu,
917
01:12:26,427 --> 01:12:29,888
mendapat kekuatan dari sihir
Sang Pelindung Agung
918
01:12:30,055 --> 01:12:32,349
dan karunia
yang dia berikan pada kami.
919
01:12:43,986 --> 01:12:44,987
Sisik naga.
920
01:12:45,154 --> 01:12:46,822
Bisa jadi senjata yang hebat.
921
01:12:48,949 --> 01:12:50,993
Ayahmu bukan orang pertama
yang mau datang ke sini
922
01:12:51,076 --> 01:12:52,327
untuk membuka Gerbang Kegelapan.
923
01:12:52,911 --> 01:12:55,164
Banyak yang mencoba dan gagal
sejak berabad-abad yang lalu,
924
01:12:55,330 --> 01:12:57,666
dan mereka semua
punya satu kesamaan.
925
01:12:57,833 --> 01:12:58,834
Mereka terpikat ke sini
926
01:12:58,917 --> 01:13:01,045
karena suara sesuatu dari
seberang sana.
927
01:13:01,837 --> 01:13:04,715
Suara yang menjanjikan
hasrat terbesar mereka.
928
01:13:07,176 --> 01:13:11,346
Jadi, menurutmu pelahap jiwa
itu yang bicara pada ayah kami?
929
01:13:12,139 --> 01:13:15,476
Mereka tahu kekuatan Sepuluh Cincin
mampu membebaskan mereka.
930
01:13:19,813 --> 01:13:20,814
Oh.
931
01:13:23,442 --> 01:13:25,027
Ini dia.
932
01:13:25,277 --> 01:13:26,278
Oh.
933
01:13:26,820 --> 01:13:28,280
Ke lapangan.
934
01:13:29,448 --> 01:13:31,492
Apa? Oke.
935
01:13:32,242 --> 01:13:34,912
Um, tampaknya aku akan pergi
mengantarkan anak panah naga.
936
01:13:35,120 --> 01:13:36,538
Oh, kau mau mengantarkan
anak panah naga?
937
01:13:36,622 --> 01:13:37,915
Ya. Biar berguna, kau tahu.
938
01:13:38,082 --> 01:13:39,083
Terima kasih.
939
01:13:41,126 --> 01:13:42,836
Ayo kita kunjungi ibumu.
940
01:13:57,518 --> 01:14:00,104
Aku suka sekali karena kalian tahu
persis apa yang kalian mau,
941
01:14:00,312 --> 01:14:03,107
dan menghabiskan seluruh hidup
kalian untuk menjadi mahir di bidang itu.
942
01:14:03,273 --> 01:14:04,858
Aku berharap aku sedikit
seperti itu.
943
01:14:05,025 --> 01:14:07,111
Kalau aku, sedikit saja mulai
mahir pada suatu bidang,
944
01:14:07,277 --> 01:14:09,530
aku lantas berhenti
dan mencoba hal baru.
945
01:14:09,696 --> 01:14:11,615
Tapi aku cuma tahu betul
batasan-batasanku sendiri,
946
01:14:11,782 --> 01:14:14,409
dan aku takkan buang-buang
waktuku mengejar sesuatu
947
01:14:14,493 --> 01:14:16,328
yang akan kelak menjadi
kekecewaan bagiku.
948
01:14:16,411 --> 01:14:17,454
Itu bukan diriku.
949
01:14:17,538 --> 01:14:18,997
Guang Bo.
950
01:14:20,249 --> 01:14:21,583
Biar dia yang memanah.
951
01:14:24,962 --> 01:14:28,632
Kalau kau tak menargetkan apa pun,
kau takkan mencapai apa pun.
952
01:14:52,114 --> 01:14:53,740
Kalian adalah segalanya baginya.
953
01:14:55,409 --> 01:14:57,870
Dia tahu bahwa suatu hari kelak
kalian akan menemukan jalan kemari
954
01:14:58,036 --> 01:15:00,789
dan memintaku menyiapkan
sesuatu untuk kedatangan kalian.
955
01:15:23,353 --> 01:15:25,272
Setelah kehilangan orang seperti dia,
956
01:15:25,355 --> 01:15:27,983
mudah sekali merasa sendirian
di dunia ini.
957
01:15:28,650 --> 01:15:30,319
Tapi kalian tidak.
958
01:15:30,485 --> 01:15:32,738
Kalian anak dari keluarga ini,
959
01:15:33,322 --> 01:15:35,657
dan kalian disambut di rumah ini.
960
01:16:03,310 --> 01:16:05,145
Kau tidak di rumah ayahmu lagi.
961
01:16:06,897 --> 01:16:11,026
Di Ta Lo,
kita dapat latihan setara.
962
01:16:12,778 --> 01:16:16,657
Kau sudah cukup lama berada
dalam bayangan, anakku.
963
01:16:36,051 --> 01:16:37,261
Guang Bo, kau lihat itu?
964
01:16:38,011 --> 01:16:39,346
Itu nyaris sekali!
965
01:16:52,734 --> 01:16:54,653
Ibuku satu-satunya yang bisa
mengalahkan ayahku.
966
01:16:56,238 --> 01:16:58,031
Tunjukkan padaku caranya.
967
01:17:05,289 --> 01:17:06,790
Tidak, maaf.
968
01:17:06,957 --> 01:17:08,542
Maaf. Offside, offside.
969
01:18:09,269 --> 01:18:11,480
Ibumu mengenal jati dirinya.
970
01:18:12,230 --> 01:18:13,398
Kalau kau?
971
01:19:19,423 --> 01:19:22,467
Kau adalah hasil dari semua
yang datang sebelum kau.
972
01:19:23,427 --> 01:19:27,264
Warisan keluargamu,
kebaikan dan keburukan,
973
01:19:28,056 --> 01:19:30,392
itu semua adalah
bagian dari dirimu.
974
01:19:34,771 --> 01:19:36,857
Jangan bersembunyi, ponakan.
975
01:19:37,691 --> 01:19:39,734
Itu hanya memperpanjang luka.
976
01:20:12,184 --> 01:20:14,728
Kita akan segera bersatu.
977
01:20:21,151 --> 01:20:22,152
Tuan.
978
01:20:24,821 --> 01:20:26,323
Pasukan sudah siap.
979
01:20:27,365 --> 01:20:29,159
Jalan masuk akan terbuka
ketika fajar.
980
01:20:30,118 --> 01:20:31,745
Aku akan siapkan kendaraan.
981
01:20:55,894 --> 01:20:57,854
Bimbing dengan napasmu.
982
01:20:58,313 --> 01:21:01,274
Lihat ke dalam hatimu,
983
01:21:01,441 --> 01:21:04,778
terang dan gelap.
984
01:21:04,945 --> 01:21:09,032
untuk mengenal dirimu sendiri,
985
01:21:09,199 --> 01:21:13,119
kau harus menghadapi keduanya.
986
01:21:28,218 --> 01:21:30,136
Suamimu coba
menghancurkan kami.
987
01:21:30,720 --> 01:21:33,390
Iron Gang datang ke sini
untuk menagih utang.
988
01:21:34,015 --> 01:21:35,934
Suamiku bukan lagi
seperti yang dulu.
989
01:21:36,726 --> 01:21:38,103
Itu tak jadi masalah.
990
01:21:39,354 --> 01:21:42,607
Urusan kalian dengannya
tak ada hubungannya dengan anak-anakku.
991
01:21:45,527 --> 01:21:47,404
Mereka boleh pergi,
992
01:21:47,571 --> 01:21:51,366
Tapi seseorang harus membayar.
993
01:21:56,037 --> 01:21:57,872
Xialing. Shang-Chi.
994
01:21:58,039 --> 01:21:59,040
Masuk ke rumah.
995
01:21:59,165 --> 01:22:01,960
Ibu mau bicara dengan tamu kita.
996
01:22:07,966 --> 01:22:10,802
Tapi Ibu tak punya kekuatan.
997
01:22:13,513 --> 01:22:15,557
Shang-Chi, kau tak perlu takut.
998
01:23:37,806 --> 01:23:39,015
Ibu.
999
01:23:41,643 --> 01:23:42,811
Ibu.
1000
01:24:01,329 --> 01:24:02,539
Ayah.
1001
01:24:11,840 --> 01:24:14,884
Ibumu bilang aku bisa berubah.
1002
01:24:16,386 --> 01:24:19,639
Bahwa aku bisa
menanggalkan masa laluku.
1003
01:24:22,058 --> 01:24:24,561
Tapi dia salah.
1004
01:24:27,772 --> 01:24:30,400
Andai saja aku tak melepaskan
cincinku,
1005
01:24:31,317 --> 01:24:35,280
orang-orang itu takkan
bernyali melakukan ini.
1006
01:24:37,741 --> 01:24:40,493
Dan sekarang mereka
harus membayarnya.
1007
01:25:34,923 --> 01:25:35,965
Mana bosmu?
1008
01:25:36,424 --> 01:25:37,425
Aku tak tahu!
1009
01:25:37,842 --> 01:25:39,427
Sumpah, aku tak tahu!
1010
01:25:41,012 --> 01:25:42,597
Oke.
1011
01:25:55,944 --> 01:26:00,698
Utang darah harus dibayar dengan darah.
1012
01:26:01,533 --> 01:26:03,326
Maukah kau membantuku?
1013
01:26:33,273 --> 01:26:34,482
Kita berhasil menemukan orang
1014
01:26:34,566 --> 01:26:36,651
yang bertanggung jawab
atas pembunuhan ibumu.
1015
01:26:37,861 --> 01:26:40,947
Ini adalah hakmu untuk
menyelesaikannya bagi kita.
1016
01:26:42,073 --> 01:26:43,700
Dan waktu kau kembali nanti,
1017
01:26:43,867 --> 01:26:47,370
kita akan bangun kembali Pasukan
Sepuluh Cincin seperti sebelumnya.
1018
01:27:08,892 --> 01:27:10,518
Kucari kau ke mana-mana.
1019
01:27:18,443 --> 01:27:19,652
Kau baik-baik saja?
1020
01:27:24,032 --> 01:27:27,410
Aku bukan seperti
yang kau kira.
1021
01:27:27,577 --> 01:27:29,412
Kau sudah minta maaf untuk itu.
Kita sudah baikan...
1022
01:27:29,579 --> 01:27:31,539
Bukan itu maksudku.
1023
01:27:33,833 --> 01:27:35,043
Oke.
1024
01:27:36,628 --> 01:27:38,421
Apa... Lalu apa?
1025
01:27:44,010 --> 01:27:48,848
Sewaktu ayaku mengutusku mencari
orang yang membunuh ibuku...
1026
01:27:51,559 --> 01:27:53,770
Aku bilang padamu kalau
aku tak bisa menyelesaikannya.
1027
01:27:58,816 --> 01:28:00,318
Aku bohong.
1028
01:28:04,572 --> 01:28:06,866
Aku pikir dengan mengganti nama,
1029
01:28:07,033 --> 01:28:09,953
memulai hidup baru, berpura-pura
hal itu tak pernah terjadi.
1030
01:28:10,119 --> 01:28:11,329
Tapi...
1031
01:28:18,252 --> 01:28:20,505
Ibu akan membenci
diriku yang sekarang.
1032
01:28:27,220 --> 01:28:29,430
Ayahmu melatihmu
menjadi pembunuh
1033
01:28:29,514 --> 01:28:31,432
waktu kau masih tujuh tahun.
1034
01:28:32,183 --> 01:28:35,770
Dia mengutusmu waktu kau 14 tahun.
1035
01:28:37,730 --> 01:28:40,108
Kau sadar betapa kacaunya itu, kan?
1036
01:28:43,736 --> 01:28:46,239
Ibuku tewas karena dia.
1037
01:28:49,200 --> 01:28:51,953
Dan sekarang mau menghancurkan
tanah kelahirannya.
1038
01:29:01,337 --> 01:29:04,590
Utang darah dibayar dengan darah.
1039
01:29:07,510 --> 01:29:09,262
Kau bilang apa?
1040
01:29:12,807 --> 01:29:15,018
Aku akan lakukan apa
yang dia sudah ajarkan padaku.
1041
01:29:21,024 --> 01:29:22,567
Aku akan membunuhnya.
1042
01:30:10,031 --> 01:30:11,032
Dia sudah di sini.
1043
01:30:23,377 --> 01:30:24,378
Tidak!
1044
01:30:24,462 --> 01:30:25,713
Kau belum siap.
1045
01:30:25,880 --> 01:30:27,924
Dia tetap di sini.
1046
01:31:21,644 --> 01:31:23,229
Kau ada di sini justru
untuk menolong orang
1047
01:31:23,312 --> 01:31:25,773
yang menawan ibumu sendiri?
1048
01:31:26,190 --> 01:31:27,775
Dia tidak ada di sana.
1049
01:31:28,151 --> 01:31:29,152
Kau sudah dibohongi
1050
01:31:29,235 --> 01:31:31,404
oleh makhluk yang ingin
menghancurkan kita semua.
1051
01:31:32,864 --> 01:31:34,949
Itukah yang mereka bilang padamu?
1052
01:31:35,533 --> 01:31:38,161
Aku kenal suara istriku.
1053
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
Aku juga rindu adikku
seperti kau merindukannya,
1054
01:31:41,080 --> 01:31:43,666
tapi ini bukan cara untuk
menghormati kenangannya.
1055
01:31:43,833 --> 01:31:45,626
Apa kau menghormatinya
waktu kau menolaknya
1056
01:31:45,710 --> 01:31:46,711
dari gerbangmu?
1057
01:31:46,836 --> 01:31:49,338
Dasar bodoh.
Kaulah yang kami tolak.
1058
01:31:49,505 --> 01:31:52,049
Dosa-dosa masa lalumu
bisa menghancurkan tempat ini.
1059
01:31:52,383 --> 01:31:56,679
Hati-hati bicara, anak muda.
1060
01:31:57,096 --> 01:32:00,892
Aku sudah makan lebih banyak garam
daripada kau makan nasi seumur hidupmu.
1061
01:32:02,435 --> 01:32:04,061
Biarkan aku lewat.
1062
01:32:04,395 --> 01:32:06,439
Tidak kami izinkan.
1063
01:32:25,416 --> 01:32:26,584
Bakar semua.
1064
01:33:30,523 --> 01:33:31,649
Hentikan dia!
1065
01:34:07,268 --> 01:34:10,271
Apa kau berencana
menghentikanku sendirian?
1066
01:34:14,608 --> 01:34:16,027
Aku tak takut padamu.
1067
01:34:23,326 --> 01:34:24,535
Ya, kau takut.
1068
01:34:30,166 --> 01:34:33,586
Kau menjalani hidupmu
dalam ketakutan.
1069
01:34:33,753 --> 01:34:35,796
Selalu melarikan diri,
1070
01:34:35,963 --> 01:34:37,256
selalu bersembunyi.
1071
01:34:52,480 --> 01:34:54,648
Kau di sana waktu mereka
menemui ibumu,
1072
01:34:54,815 --> 01:34:56,984
dan kau tak melakukan apa pun.
1073
01:34:57,568 --> 01:35:00,446
Kau berdiri saja di jendela
dan menyaksikannya mati!
1074
01:35:35,272 --> 01:35:36,982
Dia tiada dan kami butuh kau.
1075
01:35:38,192 --> 01:35:41,404
Tapi kau malah lebih memilih
cincin sialan itu daripada kami.
1076
01:35:45,491 --> 01:35:46,992
Kau melatih anakmu
menjadi pembunuh.
1077
01:35:48,202 --> 01:35:49,328
Ini yang kauinginkan?
1078
01:36:06,720 --> 01:36:08,389
Kalaupun kau bisa
membawanya kembali,
1079
01:36:10,182 --> 01:36:12,810
apa yang membuatmu berpikir
dia mau bersamamu lagi?
1080
01:36:38,419 --> 01:36:40,129
Selamatkan aku.
1081
01:36:41,130 --> 01:36:43,466
Selamatkan aku, sayangku.
1082
01:37:03,277 --> 01:37:05,154
Selamatkan aku.
1083
01:37:05,613 --> 01:37:08,032
Aku datang, cintaku.
1084
01:37:49,615 --> 01:37:50,824
Dia mencapai gerbang!
1085
01:37:55,287 --> 01:37:56,497
Makhluk itu akan
membunuh kita semua
1086
01:37:56,580 --> 01:37:58,165
kalau kita tidak
bekerja sama.
1087
01:37:58,332 --> 01:38:00,376
Kau pikir aku akan
tertipu dengan itu?
1088
01:38:00,543 --> 01:38:02,711
Senjatamu tak berguna
melawan mereka.
1089
01:38:03,170 --> 01:38:04,797
Kami tak butuh bantuanmu.
1090
01:38:05,339 --> 01:38:07,591
Kami adalah Pasukan Sepuluh Cincin,
1091
01:38:07,675 --> 01:38:09,093
dan apa ...
1092
01:38:33,784 --> 01:38:36,370
Kita...
Kita harus bekerja sama.
1093
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
Lepaskan mereka.
1094
01:38:38,747 --> 01:38:40,499
Lepaskan mereka!
1095
01:38:46,255 --> 01:38:47,548
Mereka mau apa?
1096
01:38:47,715 --> 01:38:50,175
Mencuri jiwa untuk
diberikan pada Dweller.
1097
01:38:50,301 --> 01:38:51,677
Jika itu tumbuh cukup kuat,
1098
01:38:51,760 --> 01:38:53,178
dia akan menghancurkan
gerbangnya.
1099
01:38:53,345 --> 01:38:55,306
Yang tadi itu hanya permulaan.
1100
01:38:58,225 --> 01:38:59,518
Terlalu berbahaya.
1101
01:38:59,685 --> 01:39:00,936
Aku harus membantu teman-temanku.
1102
01:39:05,232 --> 01:39:07,234
Jangan mati.
1103
01:39:08,319 --> 01:39:11,071
Semuanya menuju ke air!
1104
01:39:11,155 --> 01:39:12,364
Ke danau! Ayo jalan!
1105
01:39:12,448 --> 01:39:13,657
Jalan!
1106
01:39:15,784 --> 01:39:17,828
Hei, mana saudaramu?
1107
01:39:17,995 --> 01:39:19,705
Aku harap kau tahu.
1108
01:39:27,588 --> 01:39:28,589
Selamatkan aku.
1109
01:39:53,155 --> 01:39:56,075
Arahkan ke langit,
menang atau mati!
1110
01:40:09,838 --> 01:40:11,590
Tarik napas.
1111
01:40:27,272 --> 01:40:29,733
Shang-Chi, kau tak perlu takut.
1112
01:40:30,901 --> 01:40:33,070
Kau memiliki hati sang naga.
1113
01:40:33,862 --> 01:40:37,199
Itu selalu menjadi bagian dirimu.
Dan ayahmu juga.
1114
01:40:37,825 --> 01:40:41,954
Ambil semua yang kami berikan
padamu dan jadikan itu milikmu sendiri.
1115
01:40:59,221 --> 01:41:01,473
Aku sangat bangga padamu.
1116
01:41:05,811 --> 01:41:08,230
Keluarga kita membutuhkanmu.
1117
01:41:09,648 --> 01:41:10,649
Ayo.
1118
01:42:04,787 --> 01:42:06,538
Tarik.
1119
01:42:10,501 --> 01:42:11,835
Tembak!
1120
01:42:39,238 --> 01:42:41,156
Kau harus hentikan ayahmu!
1121
01:43:12,271 --> 01:43:14,398
Ibu tidak ada di sana, Yah.
1122
01:43:15,858 --> 01:43:19,695
Menyingkir dari jalanku, nak.
1123
01:43:20,946 --> 01:43:21,947
Tidak.
1124
01:44:25,761 --> 01:44:27,012
Tenang, teman.
1125
01:44:27,179 --> 01:44:28,639
Aku tidak mati,
ini hanya performa.
1126
01:44:28,805 --> 01:44:30,432
Sekarang berbaring di sini
dan ikut bermain.
1127
01:47:13,804 --> 01:47:15,555
Aku harus selamatkan dia.
1128
01:47:17,265 --> 01:47:19,142
Dia memanggilku.
1129
01:47:22,646 --> 01:47:24,231
Aku berharap itu benar.
1130
01:47:27,359 --> 01:47:28,735
Ayah, kumohon.
1131
01:47:31,279 --> 01:47:32,989
Keluargamu membutuhkanmu.
1132
01:47:42,124 --> 01:47:43,875
Biarkan aku keluar!
1133
01:48:14,489 --> 01:48:15,574
Sial.
1134
01:49:58,176 --> 01:49:59,469
Dia menuju desa!
1135
01:51:49,412 --> 01:51:51,873
Kalau dia mendapatkan
jiwa sang naga,
1136
01:51:51,956 --> 01:51:53,750
dia takkan bisa lagi dihentikan!
1137
01:51:56,795 --> 01:51:58,296
Incar lehernya!
1138
01:52:46,636 --> 01:52:48,430
Kau harus melepaskanku.
1139
01:52:55,687 --> 01:52:57,230
Lepaskan aku!
1140
01:52:59,149 --> 01:53:00,900
Aku takkan lagi meninggalkanmu.
1141
01:53:19,169 --> 01:53:20,462
Sialan.
1142
01:53:52,619 --> 01:53:54,496
Ayo.
1143
01:56:02,540 --> 01:56:03,666
Malam ini,
1144
01:56:03,750 --> 01:56:05,501
kita menghormati semua
yang mengorbankan nyawanya
1145
01:56:05,585 --> 01:56:07,378
agar kita bisa menatap hari esok.
1146
01:56:08,921 --> 01:56:10,590
Mereka lebih dari sekadar pejuang.
1147
01:56:11,716 --> 01:56:15,136
Mereka adalah para ayah dan ibu kita,
1148
01:56:15,303 --> 01:56:18,014
kakak dan adik-adik kita.
1149
01:56:19,182 --> 01:56:22,518
Meskipun kita akan selalu
menggenggam kenangan tentang mereka,
1150
01:56:24,145 --> 01:56:28,691
malam ini kita melepaskan mereka
beristirahat dengan para leluhur kita.
1151
01:56:35,531 --> 01:56:37,325
Selamat jalan, Ayah.
1152
01:56:38,201 --> 01:56:39,827
Ibu, kami akan baik-baik saja.
1153
01:56:42,205 --> 01:56:43,998
Seribu tahun yang lalu,
1154
01:56:44,457 --> 01:56:46,793
dan seribu tahun dari sekarang,
1155
01:56:47,543 --> 01:56:50,380
kita akan selalu bersatu.
1156
01:57:32,755 --> 01:57:34,424
Serius aku pikir kami bakal mati.
1157
01:57:34,590 --> 01:57:35,967
Dan aku belajar memanah,
1158
01:57:36,050 --> 01:57:37,301
baru satu hari,
1159
01:57:37,468 --> 01:57:38,594
sekarang, aku di medan perang,
1160
01:57:38,678 --> 01:57:40,972
membunuhi Pengisap Jiwa ini
bersama bibinya Shaun,
1161
01:57:41,139 --> 01:57:43,349
yang dewi kung fu hebat dan keren.
1162
01:57:43,516 --> 01:57:44,934
Dan aku bergelayutan pada
Sang Pelindung Agung
1163
01:57:45,017 --> 01:57:46,018
bersama adikku,
yang pada waktu itu,
1164
01:57:46,102 --> 01:57:48,104
mencoba untuk tidak dimakan
oleh maha Pengisap Jiwa.
1165
01:57:48,271 --> 01:57:50,565
Oh, maha pengisap jiwa itu
memang jalang menjijikkan.
1166
01:57:50,732 --> 01:57:52,233
Ya. Dia mencoba menelan
jiwa naga kami.
1167
01:57:52,316 --> 01:57:53,317
Yang mana akan membuatnya
mampu untuk
1168
01:57:53,401 --> 01:57:54,444
menghancurkan semesta.
1169
01:57:54,527 --> 01:57:55,528
Ya.
1170
01:57:55,611 --> 01:57:56,779
Anak panahku tersisa satu,
1171
01:57:56,863 --> 01:57:58,740
dan yang bisa kudengar di benakku
1172
01:57:58,906 --> 01:58:00,366
adalah suara ibuku yang berkata,
1173
01:58:00,533 --> 01:58:02,744
"Panahkan saja,
dasar kau pemalas kecil!"
1174
01:58:02,910 --> 01:58:05,413
Karena itu, aku mengincar
tepat di leher si pengisap itu
1175
01:58:05,496 --> 01:58:07,415
- dan melepaskan panah.
- Dia mengenainya.
1176
01:58:07,749 --> 01:58:09,083
Dan Shaun menggunakan
Sepuluh Cincin
1177
01:58:09,167 --> 01:58:11,836
untuk menciptakan
bola api Kamehameha gila
1178
01:58:11,919 --> 01:58:13,463
yang meledakkan makhluk itu...
1179
01:58:13,546 --> 01:58:15,465
... dan dia menyelamatkan dunia.
1180
01:58:16,799 --> 01:58:19,635
Ya, kami, uh, kehilangan
beberapa orang baik hari itu...
1181
01:58:21,804 --> 01:58:23,139
tapi kami berhasil.
1182
01:58:23,639 --> 01:58:25,016
Kita berhasil.
1183
01:58:26,726 --> 01:58:28,186
Sudah cukup
kalian mempermainkanku?
1184
01:58:28,394 --> 01:58:30,229
Oh, tidak. Kami tak permainkanmu.
1185
01:58:30,396 --> 01:58:31,773
Jadi, manalah adikmu itu?
1186
01:58:31,939 --> 01:58:33,858
Dia kembali ke tempat tinggal ayahku,
1187
01:58:33,941 --> 01:58:35,109
menghentikan semua operasi.
1188
01:58:35,276 --> 01:58:36,861
Ya, ayahnya adalah pemimpin
Pasukan Sepuluh Cincin
1189
01:58:36,944 --> 01:58:38,446
selama seribu tahun.
1190
01:58:39,989 --> 01:58:42,033
Dua minggu yang lalu,
kau memarkir mobil untuk dapat tips,
1191
01:58:42,200 --> 01:58:44,494
dan kau mau aku percaya
kalau kau menyelamatkan dunia
1192
01:58:44,660 --> 01:58:46,454
dari monster pengisap jiwa?
1193
01:58:47,121 --> 01:58:48,372
Aku tahu, kau mau
aku menarik kata-kata
1194
01:58:48,456 --> 01:58:50,124
yang kuucapkan terakhir kali
kita bertemu. Tapi aku takkan minta maaf...
1195
01:58:51,292 --> 01:58:52,627
... karena telah berkata jujur
sebagai seorang teman.
1196
01:58:52,794 --> 01:58:55,421
Aku serius dengan perkataanku
dan, faktanya, sebenarnya aku kira
1197
01:58:55,588 --> 01:58:57,924
semua yang kalian lakukan ini
hanya membuktikan poinku.
1198
01:58:58,090 --> 01:58:59,217
Sudah jelas kalau kalian ini...
1199
01:59:00,510 --> 01:59:02,136
- Apa?
- Shang-Chi.
1200
01:59:04,889 --> 01:59:06,182
Shang-Chi.
1201
01:59:07,266 --> 01:59:08,810
Uh... Di sini.
1202
01:59:08,976 --> 01:59:09,977
Hadir.
1203
01:59:13,689 --> 01:59:14,816
Namaku Wong.
1204
01:59:16,067 --> 01:59:18,236
Ya, aku tahu, tuan.
Aku seorang fans ...
1205
01:59:18,402 --> 01:59:19,862
Kau punya cincinnya?
1206
01:59:21,364 --> 01:59:22,824
Uh... Ya, ya.
1207
01:59:22,990 --> 01:59:25,952
Bagus. Ayo berangkat,
ada banyak yang perlu kita bahas.
1208
01:59:26,452 --> 01:59:27,537
Kau juga.
1209
01:59:30,331 --> 01:59:31,332
Aku juga?
1210
01:59:34,544 --> 01:59:36,504
- Kurasa kita harus ...
- Ya.
1211
01:59:36,587 --> 01:59:38,881
- Uh, kami harus pergi.
- Ya.
1212
01:59:40,174 --> 01:59:43,594
Aku tahu kalau ini agak gila,
tapi aku akan kirim pesan,
1213
01:59:43,761 --> 01:59:46,639
dan kita makan malam lagi.
Senang bertemu denganmu, John.
1214
01:59:46,806 --> 01:59:48,683
Aku akan kirim Venmo
untuk bayar...
1215
02:00:07,493 --> 02:00:09,662
You was crusin' with your top down
Fourth of July
1216
02:00:09,745 --> 02:00:12,623
I was movin' down the block
We got caught at the light
1217
02:00:12,707 --> 02:00:16,002
Out my window
I was shooting my shot
1218
02:00:17,086 --> 02:00:18,963
Watching fireworks in the sky
1219
02:00:20,006 --> 02:00:23,050
I'm calling it now
I'm calling it now
1220
02:00:23,175 --> 02:00:24,552
I'm calling it now
1221
02:00:24,677 --> 02:00:27,555
You'll find love with me somehow
1222
02:00:27,638 --> 02:00:30,349
Yes, somehow
I'm calling it now
1223
02:00:30,975 --> 02:00:34,145
In the summers we let the top down
Soak up the light
1224
02:00:34,270 --> 02:00:37,273
All I wanted was just to lock down
the love of my life
1225
02:00:37,356 --> 02:00:40,318
Nice and simple
like a midnight drive
1226
02:00:41,360 --> 02:00:43,946
Watching fireworks in the sky
1227
02:00:44,447 --> 02:00:46,991
I'm calling it now
I'm calling it now
1228
02:00:47,074 --> 02:00:48,743
I'm calling it now
1229
02:00:48,951 --> 02:00:51,954
You'll find love with me somehow
1230
02:00:52,121 --> 02:00:55,041
Yes, somehow
I'm calling it now
1231
02:00:56,918 --> 02:01:00,588
Ooh, ooh, ooh
1232
02:01:01,339 --> 02:01:06,093
Every line, every word
every noun and verb can define you
1233
02:01:09,180 --> 02:01:12,725
Ooh, ooh, ooh
1234
02:01:13,726 --> 02:01:16,354
You were shy
but you told me to pull over
1235
02:01:16,437 --> 02:01:18,564
And now I'm right behind you
1236
02:01:19,607 --> 02:01:22,818
We was movin' kinda fast
but the feeling was right
1237
02:01:22,944 --> 02:01:25,696
We should cruise up to Nevada
Get married tonight
1238
02:01:25,821 --> 02:01:28,950
Life is simple
as long as you're in my life
1239
02:01:29,951 --> 02:01:32,787
Watching fireworks in the sky
1240
02:01:32,912 --> 02:01:35,831
I'm calling it now
I'm calling it now
1241
02:01:35,915 --> 02:01:37,333
I'm calling it now
1242
02:01:37,416 --> 02:01:40,419
You'll find love with me somehow
1243
02:01:40,544 --> 02:01:43,673
Yes, somehow
I'm calling it now
1244
02:02:00,064 --> 02:02:01,273
Hmm.
1245
02:02:02,650 --> 02:02:05,778
Ini tak ada yang sesuai dengan
artefak di naskah kuno kita.
1246
02:02:07,154 --> 02:02:08,572
Bagaimana menurut kalian?
1247
02:02:08,656 --> 02:02:10,533
Mm, aku tak yakin.
1248
02:02:12,827 --> 02:02:15,955
Itu bukan vibranium.
Chitauri?
1249
02:02:17,373 --> 02:02:19,792
Tidak mirip teknologi alien
yang pernah kulihat.
1250
02:02:20,793 --> 02:02:21,919
Menurutmu sudah berapa lama
ayahmu memilikinya
1251
02:02:22,003 --> 02:02:23,504
sebelum dia memberikannya
padamu?
1252
02:02:24,714 --> 02:02:26,007
Um...
1253
02:02:26,090 --> 02:02:27,675
Sekitar seribu tahun.
1254
02:02:27,967 --> 02:02:29,677
Dari termoluminensi mengindikasikan
1255
02:02:29,760 --> 02:02:31,095
benda ini berumur lebih tua dari itu.
1256
02:02:31,303 --> 02:02:32,888
Jauh.
1257
02:02:33,139 --> 02:02:35,391
Waktu pertama kali kau
menggunakan cincin ini,
1258
02:02:35,766 --> 02:02:38,185
kami merasakannya di Kamar-Taj.
1259
02:02:46,902 --> 02:02:48,362
Apa itu?
1260
02:02:48,487 --> 02:02:49,947
Suar.
1261
02:02:50,114 --> 02:02:52,033
Benda ini mengirimkan pesan.
1262
02:02:53,743 --> 02:02:55,786
Pesan ke mana?
1263
02:02:58,330 --> 02:03:00,332
Maafkan aku.
Aku harus urus ini.
1264
02:03:00,541 --> 02:03:01,625
Kalian bisa dapat nomorku
dari Bruce.
1265
02:03:01,709 --> 02:03:03,127
Senang bertemu dengan kalian.
1266
02:03:04,920 --> 02:03:07,339
Ya, aku...
aku tak punya nomornya.
1267
02:03:07,757 --> 02:03:09,925
Dia... Dia sudah sering begitu.
1268
02:03:10,676 --> 02:03:12,887
Kawan-kawan,
hati-hati.
1269
02:03:13,846 --> 02:03:16,098
Selamat datang di pertunjukkan.
1270
02:03:22,772 --> 02:03:25,316
Aku tahu ini terlalu
banyak untuk dipahami,
1271
02:03:25,483 --> 02:03:27,943
tapi kalian harus mulai
membiasakan diri untuk itu.
1272
02:03:28,444 --> 02:03:31,489
Mulai sekarang,
lintasan jalan hidup kalian
1273
02:03:31,655 --> 02:03:34,742
akan sangat berbeda
dari yang kalian sudah alami.
1274
02:03:35,576 --> 02:03:37,578
Dan tak ada jalan kembali.
1275
02:03:39,497 --> 02:03:41,665
Kalian berdua punya
jalan panjang di depan.
1276
02:03:42,458 --> 02:03:45,086
Pulanglah, dan beristirahat.
1277
02:03:47,129 --> 02:03:48,506
Ya. Itu ide bagus.
1278
02:03:48,589 --> 02:03:51,634
Ya. Ya,
harusnya kita pulang dan istirahat.
1279
02:03:53,135 --> 02:03:54,512
Atau ...
1280
02:03:57,056 --> 02:04:00,101
Welcome to the Hotel California
1281
02:04:01,936 --> 02:04:05,064
- Such a lovely place
- Such a lovely place
1282
02:04:05,231 --> 02:04:08,651
- Such a lovely face
- Such a lovely face
1283
02:04:10,402 --> 02:04:12,822
Plenty of room at the Hotel California
1284
02:04:15,407 --> 02:04:18,494
- Any time of year
- Any time of year
1285
02:04:18,661 --> 02:04:20,037
You can find it here
1286
02:04:22,123 --> 02:04:24,583
Her mind is Tiffany-twisted
1287
02:04:25,334 --> 02:04:28,337
She got the Mercedes bends, uh
1288
02:04:28,671 --> 02:04:34,385
She got a lot of pretty,
pretty boys she calls friends
1289
02:04:35,719 --> 02:04:40,808
How they dance in the courtyard,
sweet summer sweat
1290
02:04:41,851 --> 02:04:47,857
Some dance to remember,
some dance to forget
1291
02:04:48,482 --> 02:04:54,071
So I called up the Captain
"Please bring me my wine"
1292
02:04:54,196 --> 02:05:00,786
He said, "We haven't had
that spirit here since 1969"
1293
02:05:01,495 --> 02:05:07,418
And still those voices
are calling from far away
1294
02:05:08,294 --> 02:05:10,629
Wake you up in the middle of the night
1295
02:05:11,255 --> 02:05:13,966
Just to hear them say
1296
02:05:14,758 --> 02:05:18,596
Welcome to the Hotel California
1297
02:05:20,389 --> 02:05:23,517
- Such a lovely place
- Such a lovely place
1298
02:05:23,601 --> 02:05:26,061
Such a lovely face
1299
02:05:26,896 --> 02:05:31,400
They livin' it up
at the Hotel California
1300
02:05:33,235 --> 02:05:36,405
- What a nice surprise
- What a nice surprise
1301
02:05:36,530 --> 02:05:39,408
Bring your alibis
1302
02:10:59,186 --> 02:11:00,479
Mereka sudah menunggu.
1303
02:11:27,839 --> 02:11:29,049
Mari kita mulai.
1304
02:11:29,216 --> 02:11:30,717
Ada banyak yang harus kita kerjakan.