1
00:00:20,930 --> 00:00:33,140
Translate from Sub
Tecsamp and Morbeck Proof i>
2
00:00:33,300 --> 00:00:37,930
Alih bahasa oleh
SembilanMalam
3
00:00:40,425 --> 00:00:43,068
Selama ribuan tahun,
Legenda 10 cincin
4
00:00:43,069 --> 00:00:44,921
telah diceritakan.
5
00:00:47,698 --> 00:00:51,560
Dengan setiap generasi,
cerita berkembang.
6
00:00:52,291 --> 00:00:56,378
Tapi, sepertinya selalu fokus
pada satu pria.
7
00:01:05,716 --> 00:01:09,611
Mereka bilang dia menemukan cincin
di kawah gunung berapi,
8
00:01:10,117 --> 00:01:12,978
atau mencurinya dari kuburan.
9
00:01:15,225 --> 00:01:18,047
Cincin itu memberinya
kekuatan dewa...
10
00:01:18,050 --> 00:01:21,804
...dan hadiah kehidupan abadi.
11
00:01:28,069 --> 00:01:31,955
Dia bisa menggunakannya
untuk kebaikan.
12
00:01:36,055 --> 00:01:38,043
tapi, apa yang dia inginkan...
13
00:01:38,178 --> 00:01:40,342
...itu adalah kekuatan.
14
00:02:21,728 --> 00:02:24,633
Aku menyebut mereka
Tentara Sepuluh Cincin."
15
00:02:27,455 --> 00:02:32,083
Selama berabad-abad, mereka menyebar ke
setiap sudut bumi.
16
00:02:39,713 --> 00:02:42,476
Mereka bergerak dalam bayang-bayang...
17
00:02:44,800 --> 00:02:47,206
...menggulingkan pemerintah...
18
00:02:49,340 --> 00:02:52,004
...dan mengubah jalannya sejarah.
19
00:03:07,489 --> 00:03:11,503
Selama seribu tahun ia mengejar
uang dan kekuasaan.
20
00:03:12,510 --> 00:03:15,405
tapi, dia menginginkan lebih.
21
00:03:20,840 --> 00:03:23,184
Pernahkah Anda mendengar legenda ta lo?
22
00:03:23,920 --> 00:03:26,736
Desa tersembunyi,
penuh dengan makhluk mitos
23
00:03:26,737 --> 00:03:29,076
dan sihir kuno.
24
00:03:29,180 --> 00:03:33,027
Orang-orang di sana berlatih
seni bela diri gaya dewa.
25
00:03:34,090 --> 00:03:35,908
Aku berniat mencarinya.
26
00:03:35,930 --> 00:03:39,843
Tentu saja. Aku akan mengirim pengintai
untuk menyelidiki daerah itu,
27
00:03:40,140 --> 00:03:42,605
dan dia akan memberi kita
informasi lebih lanjut.
28
00:03:44,440 --> 00:03:46,729
Aku ingin pergi sekarang.
29
00:04:09,780 --> 00:04:11,680
Hutan...
30
00:04:13,090 --> 00:04:15,125
...bergerak!
31
00:04:45,190 --> 00:04:49,334
Tidak ada lagi yang tersisa untuk
ditaklukkan di bumi..
32
00:04:52,990 --> 00:04:56,828
Dan saat itulah dia
tiba di rumahku.
33
00:05:06,490 --> 00:05:08,690
Dimana pintu masuk ke Ta Lo?
34
00:05:10,531 --> 00:05:12,918
Kamu tidak diterima
di desa kami.
35
00:05:14,367 --> 00:05:16,490
Kamu tidak tahu dengan
siapa kamu berbicara.
36
00:05:16,920 --> 00:05:18,690
Aku tidak peduli siapa kamu.
37
00:05:19,240 --> 00:05:22,490
Pergilah dan aku tidak perlu
menyakitimu.
38
00:05:31,470 --> 00:05:33,430
itu yang kau punya?
39
00:07:50,840 --> 00:07:54,194
Dan begitulah aku bertemu ayahmu.
40
00:08:26,940 --> 00:08:30,696
Aku tidak pernah mengira
aku jatuh cinta padanya.
41
00:08:32,584 --> 00:08:35,646
Tapi cinta itu buta.
42
00:08:39,220 --> 00:08:41,020
Shang-Chi...
43
00:08:41,600 --> 00:08:44,224
Legenda sepuluh cincin
tidak berakhir di situ.
44
00:08:44,699 --> 00:08:47,627
Tapi, kamu akan akan belajar seiring waktu.
45
00:08:49,245 --> 00:08:51,895
Jika cincin ayah
begitu kuat,
46
00:08:52,196 --> 00:08:54,405
bagaimana kamu mengalahkannya?
47
00:08:55,908 --> 00:09:00,437
Dari mana aku berasal
48
00:09:00,693 --> 00:09:04,651
kekuatan kita berasal dari keajaiban
Pelindung Agung.
49
00:09:07,188 --> 00:09:09,769
Jika kamu memiliki hati
naga kami,
50
00:09:10,078 --> 00:09:13,146
Kamu dapat membuat keajaiban.
51
00:09:13,658 --> 00:09:16,338
Masih bisakah kamu melakukannya?
52
00:09:18,270 --> 00:09:22,243
Aku meninggalkan kekuatan itu
dan naga kita di Ta Lo.
53
00:09:22,347 --> 00:09:26,236
Tapi apa yang aku terima sebagai imbalannya
jauh lebih berharga.
54
00:09:30,028 --> 00:09:32,382
Ambil ini.
55
00:09:33,923 --> 00:09:36,175
Setiap kali kamu merasa tersesat,
56
00:09:36,202 --> 00:09:39,310
itu akan membantumu
menemukan jalan kembali.
57
00:09:40,402 --> 00:09:42,172
kau ingat itu?
58
00:09:57,067 --> 00:10:01,103
HARI INI
59
00:10:01,332 --> 00:10:03,404
Terima kasih.
60
00:10:15,028 --> 00:10:17,564
MACAU, CHINA
61
00:11:04,131 --> 00:11:06,540
Halo Pak.
Selamat datang di...
62
00:11:07,824 --> 00:11:09,851
- Aku menyetir.
- Jangan! Tidak akan...
63
00:11:09,917 --> 00:11:12,291
Katy! Hei Hei!
Kembali kesini!
64
00:11:12,422 --> 00:11:13,860
Beri aku kunci itu!
65
00:11:16,157 --> 00:11:18,084
Buka pintunya.
66
00:11:18,564 --> 00:11:20,150
Astaga!
67
00:11:20,272 --> 00:11:22,153
- Cepat keluar.
- Masuklah.
68
00:11:22,154 --> 00:11:25,658
Jika terjadi apa-apa kita akan
dipecat dengan hutang selamanya.
69
00:11:25,705 --> 00:11:27,949
Ayo! Tidak ada yang akan terjadi!
70
00:11:28,017 --> 00:11:29,589
Aku orang Asia, Jeff Gordon!
71
00:11:29,619 --> 00:11:30,671
Aku tidak tahu ini.
72
00:11:30,672 --> 00:11:32,872
Dia juara terbesar
dalam sejarah NASCAR.
73
00:11:32,921 --> 00:11:34,739
Baiklah, keluar dari mobil.
74
00:11:34,757 --> 00:11:37,269
Shaun, kita sudah berteman
selama 10 tahun.
75
00:11:37,713 --> 00:11:39,676
Kau tahu aku bukan
idiot.
76
00:11:40,454 --> 00:11:43,289
Masuklah,
aku akan pelan-pelan.
77
00:11:46,411 --> 00:11:48,011
Lihat mobilnya!
78
00:11:54,117 --> 00:11:56,617
Aku tahu Katy
akan keluar dari hari pertama.
79
00:11:56,627 --> 00:11:59,736
Anak-anak menginjak kakiku
untuk perubahan.
80
00:12:00,177 --> 00:12:03,140
Aku baru saja tiba, Aku tidak
berbicara bahasa mereka dan...
81
00:12:03,141 --> 00:12:06,357
...suatu hari aku pergi makan siang,dan
pria yang mendekatiku,
82
00:12:06,358 --> 00:12:09,105
berkata kepadaku,
"Apa kabar Gangnam Style?"
83
00:12:09,238 --> 00:12:11,439
Aku bilang,
"Aku bukan orang Korea, brengsek."
84
00:12:11,440 --> 00:12:14,631
Aku mendekat, dan pria itu menjatuhkan
ranselnya dengan wajah marah
85
00:12:14,632 --> 00:12:17,625
- menghadap Shaun...
- Dan sebelum dia...
86
00:12:17,626 --> 00:12:21,900
Katy melompat di antara kami berdua
dan mulai berteriak
87
00:12:21,901 --> 00:12:24,265
surat " Hotel California".
88
00:12:24,317 --> 00:12:25,324
Apa?
89
00:12:25,325 --> 00:12:27,835
"Seni kebingungan".
Bekerja dengan baik dengan keledai.
90
00:12:28,017 --> 00:12:30,565
- Dan begitulah cara kami bertemu.
- Aku membawanya ke tempat parkir...
91
00:12:30,665 --> 00:12:32,213
Dan dia mengatakan kepada ku bahwa, sebagai tambahan,
92
00:12:32,214 --> 00:12:34,267
Kunci Mustang dari pria itu.
93
00:12:34,272 --> 00:12:36,217
Kami berjalan
mengelilingi blok.
94
00:12:36,222 --> 00:12:37,877
Dan istrimu
bersama kami.
95
00:12:37,878 --> 00:12:39,487
- Ya, benar.
- Apa?
96
00:12:39,488 --> 00:12:41,175
Aku hanya
di kursi belakang.
97
00:12:41,176 --> 00:12:43,317
- Dia bagian dari mobil.
- Ya, memang.
98
00:12:43,318 --> 00:12:45,016
Kenapa kau tidak menceritakanku
kisah ini?
99
00:12:45,017 --> 00:12:48,020
Sebelum dia menjadi pengacara,
cukup gila.
100
00:12:48,121 --> 00:12:50,024
Dan apa yang terjadi dengan perubahan?
101
00:12:51,297 --> 00:12:52,997
Aku tumbuh dewasa.
102
00:12:53,100 --> 00:12:55,440
- Apa maksudmu?
- Itu. Seperti ini?
103
00:12:55,500 --> 00:12:59,502
Saatnya berhenti
dan memanfaatkan
104
00:12:59,503 --> 00:13:01,690
potensi diriku dengan lebih baik.
105
00:13:01,773 --> 00:13:03,586
Tolong katakan padaku
kau bercanda.
106
00:13:03,587 --> 00:13:04,587
Lihat,
107
00:13:04,588 --> 00:13:07,361
kita hidup di dunia dengan
setengah populasi
108
00:13:07,362 --> 00:13:09,063
mungkin tiba-tiba menghilang.
109
00:13:09,169 --> 00:13:11,586
Hidup ini sangat rapuh dan singkat!
110
00:13:11,592 --> 00:13:14,900
Katy, kau pelayan
dan lulusan Berkeley!
111
00:13:14,929 --> 00:13:17,176
Dan Shaun berbicara 4 bahasa!
112
00:13:17,306 --> 00:13:20,315
Kamu adalah orang yang paling
berbakat Aku tahu, tapi...
113
00:13:20,551 --> 00:13:24,101
Aku tidak mengerti kenapa kamu tidak
menggunakan bakatmu untuk hal serius.
114
00:13:25,900 --> 00:13:27,500
Kedengarannya seperti ibuku berbicara.
115
00:13:27,501 --> 00:13:30,443
Dan juga... kau berpakaian seperti dia.
116
00:13:30,444 --> 00:13:32,146
Dari mana? Dari Talbot?
117
00:13:32,247 --> 00:13:34,059
Kita tidak lari
dari kedewasaan.
118
00:13:34,205 --> 00:13:36,819
Apa masalahnya dengan mengerjakan
apa yang kamu sukai?
119
00:13:36,820 --> 00:13:38,300
Pembicaraan ini tidak ada artinya.
120
00:13:38,301 --> 00:13:40,769
Apa menurutmu mudah
menjadi pelayan?
121
00:13:40,770 --> 00:13:43,070
Ini pekerjaan yang
menantang dan rumit.
122
00:13:43,071 --> 00:13:45,218
Kamu harus tahu cara menghadapi orang,
tahu cara mengemudi...
123
00:13:45,250 --> 00:13:47,477
Dia bahkan tidak
tahu cara parkir.
124
00:13:50,254 --> 00:13:53,050
Sudah hampir tengah malam.
sudah terlambat.
125
00:13:53,454 --> 00:13:56,031
Dan kalau dipikir-pikir, lebih baik kita
bertanggung jawab dan pergi tidur.
126
00:13:56,032 --> 00:13:59,003
Ya, mari kita bertanggung jawab atau...
127
00:14:44,404 --> 00:14:46,730
- Selamat pagi, Bu Chen.
- Dia belum siap.
128
00:14:46,731 --> 00:14:49,159
Ayo minum teh
sambil menunggu.
129
00:14:50,300 --> 00:14:52,251
Katy, Shaun telah tiba!
130
00:14:52,408 --> 00:14:54,201
Oke bu! Tunggu sebentar.
131
00:14:54,202 --> 00:14:57,656
Ruihua, ayahmu ingin
di toko.
132
00:14:57,657 --> 00:14:59,751
, kau tidak bisa bekerja
dengan perut kosong.
133
00:14:59,752 --> 00:15:01,300
Ini membuatku kram.
134
00:15:01,304 --> 00:15:04,778
Shaun bisa membantu
daripada makan di sini setiap hari.
135
00:15:04,829 --> 00:15:06,266
Tentu saja aku bisa membantu.
136
00:15:06,267 --> 00:15:09,408
Tidak. Itu tanggung jawabnya.
Ruihua pergi.
137
00:15:09,534 --> 00:15:11,139
Hai Waipo.
138
00:15:11,834 --> 00:15:13,925
Tempat ini punya Waigong.
139
00:15:14,061 --> 00:15:15,731
Oh, maaf.
140
00:15:15,740 --> 00:15:20,357
Tahun ini dia akan memiliki semua yang dia cintai
untuk Hari Kematian.
141
00:15:21,334 --> 00:15:23,258
Apakah kamu yakin Waigong
diperbolehkan mengambil
142
00:15:23,259 --> 00:15:25,159
jajanan dan rokok
"di luar"?
143
00:15:25,170 --> 00:15:26,937
Apapun yang dia mau.
144
00:15:27,125 --> 00:15:31,231
Tahun lalu, aku meninggalkan sebotol wiski
di makamnya.
145
00:15:31,481 --> 00:15:34,220
Keesokan paginya,
itu tidak ada lagi.
146
00:15:34,588 --> 00:15:37,276
Aku tahu
menurutmu ini omong kosong.
147
00:15:37,325 --> 00:15:39,601
Kami tidak berpikir itu omong kosong,
Waipo.
148
00:15:40,257 --> 00:15:43,268
hanya berpikir Waigong ingin
kamu terus hidup.
149
00:15:43,269 --> 00:15:45,695
Terus hidup
seperti Amerika.
150
00:15:45,696 --> 00:15:48,413
Kamu orang Amerika, Bu.
Jangan lupakan ini.
151
00:15:48,725 --> 00:15:53,198
Shaun, minggu ini putriku
mencari pekerjaan baru?
152
00:15:53,340 --> 00:15:55,251
Dia... menyukai pekerjaannya.
153
00:15:55,325 --> 00:15:56,795
Kami menyukainya.
154
00:15:56,993 --> 00:16:00,951
Waigong tidak datang dari Hunan untuk
mencari nafkah sebagai pelayan.
155
00:16:02,520 --> 00:16:05,408
Nah, jika kita tidak pergi sekarang, kita akan
ketinggalan bus.
156
00:16:06,212 --> 00:16:08,011
Maaf aku tidak punya
pekerjaan yang layak,
157
00:16:08,012 --> 00:16:11,469
dan aku begadang di jalan
mencoba menikmati hidupku.
158
00:16:11,520 --> 00:16:13,488
Tapi suatu hari nanti kamu akan bangga padaku.
Janji.
159
00:16:13,519 --> 00:16:17,580
Oh, kak, aku bangga.
Mobil bermanuver itu keren.
160
00:16:17,680 --> 00:16:19,651
Terima kasih. Ketika kamu mendapatkan
lisensi,
161
00:16:19,652 --> 00:16:21,263
akan mewujudkan impianmu,
seperti ku.
162
00:16:21,275 --> 00:16:23,530
- Ayo Shaun, ayo.
- Sampai jumpa lagi, Waipo.
163
00:16:25,700 --> 00:16:27,340
Kapan kalian akan menikah?
164
00:16:27,836 --> 00:16:29,530
Waipo, kami hanya berteman.
165
00:16:30,138 --> 00:16:32,748
Aku tahu... Ayo, pergilah.
166
00:16:40,548 --> 00:16:42,410
Hei, lihat yang di sana.
167
00:16:42,411 --> 00:16:44,897
menulis makalah
akademis di bus.
168
00:16:45,120 --> 00:16:46,840
- Jadi apa?
- Kau tahu,
169
00:16:46,841 --> 00:16:48,597
anak perempuan seperti itu yang Ibu
ingin dia keluarkan
170
00:16:48,598 --> 00:16:50,272
melalui vaginanya.
171
00:16:50,985 --> 00:16:53,031
Aku minta maaf untuknya.
172
00:16:54,840 --> 00:16:56,365
Ada apa?
173
00:16:59,385 --> 00:17:01,331
Beri aku...
174
00:17:02,135 --> 00:17:04,439
dan tidak ada yang akan terluka.
175
00:17:05,047 --> 00:17:06,893
Kau kenal dia?
176
00:17:07,951 --> 00:17:09,892
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan,
177
00:17:10,947 --> 00:17:13,123
Apa itu?
menjauh dariku!
178
00:17:13,986 --> 00:17:15,914
Ada apa, brengsek?
179
00:17:16,095 --> 00:17:17,494
Aku tidak ingin ada kebingungan.
180
00:17:17,495 --> 00:17:19,484
Jadi, berikan kami!
181
00:17:19,595 --> 00:17:22,414
Kamu salah orang!
Apakah dia terlihat seperti pengganggu?
182
00:17:22,415 --> 00:17:23,815
Kamu tidak apa-apa?
183
00:17:33,630 --> 00:17:35,289
Kamu tidak apa-apa?
184
00:17:49,954 --> 00:17:53,514
Hai teman-teman. Siaran
ini langsung dari bus!
185
00:17:53,854 --> 00:17:57,108
Ini dia: Aku dilatih
seni bela diri ketika aku masih kecil,
186
00:17:57,109 --> 00:18:00,290
jadi, aku akan
mengulas jalannya pertarungan.
187
00:18:13,600 --> 00:18:15,566
Astaga!
188
00:18:16,271 --> 00:18:18,154
Siapa kamu?
189
00:18:32,500 --> 00:18:34,448
Kamu bisa, kawan!
190
00:18:37,485 --> 00:18:38,885
Salahku
191
00:19:05,969 --> 00:19:07,669
Maaf!
192
00:19:09,022 --> 00:19:12,026
- Apa yang terjadi?
- Ingin membicarakannya sekarang?
193
00:19:18,070 --> 00:19:18,700
Pengemudi pingsan!
194
00:19:18,940 --> 00:19:20,460
Tapi, aku tidak akan mengemudikan bus
195
00:19:20,480 --> 00:19:24,180
karena mereka selalu berteriak
saat aku menyetir!
196
00:19:43,888 --> 00:19:45,539
Keluar!
197
00:20:34,440 --> 00:20:36,510
Buka pintu!
198
00:20:39,660 --> 00:20:43,060
Jalan akan berakhir!
Perhatikan sinyalku, belok kanan!
199
00:20:43,430 --> 00:20:45,120
Tanda yang mana?
200
00:21:13,600 --> 00:21:15,080
Semuanya maju sekarang!
201
00:21:15,970 --> 00:21:17,470
Ayo! Pergi!
202
00:21:18,590 --> 00:21:20,640
Ayo, ayo, ayo!
203
00:21:31,530 --> 00:21:34,350
Kau dan adikmu
pantas mendapatkan apa yang akan datang.
204
00:21:38,140 --> 00:21:39,850
BERHENTI DIMINTA
205
00:21:58,460 --> 00:22:00,390
Tahan semua!
206
00:22:00,530 --> 00:22:02,090
Sial!
207
00:22:23,590 --> 00:22:25,270
Maaf.
208
00:22:25,980 --> 00:22:28,140
Kami membuat tim yang baik.
209
00:22:56,970 --> 00:22:58,830
Shaun! Hai!
210
00:22:59,130 --> 00:23:01,260
Katakan apa yang terjadi.
211
00:23:01,520 --> 00:23:03,190
Apa yang kamu lakukan?
Kemana kamu pergi?
212
00:23:03,190 --> 00:23:04,980
- Makau.
- Makau?
213
00:23:04,980 --> 00:23:06,530
Orang-orang itu mengejar
adikku sekarang.
214
00:23:06,530 --> 00:23:08,030
Aku harus menemukannya dulu.
215
00:23:08,030 --> 00:23:09,370
Kamu punya adik?
216
00:23:09,370 --> 00:23:12,120
Aku tahu kamu bingung.
Akan kujelaskan saat aku kembali. Janji.
217
00:23:12,130 --> 00:23:14,110
- Tidak! Bukan!
- Apa yang sedang kamu lakukan?
218
00:23:14,110 --> 00:23:15,650
Apa-apaan ini!
219
00:23:15,650 --> 00:23:17,930
Aku selalu berada di sisimu
selama separuh hidupmu!
220
00:23:18,070 --> 00:23:19,690
Aku tahu ada hal-hal
yang tidak ingin kau bicarakan,
221
00:23:19,690 --> 00:23:21,690
dan aku tidak pernah memaksamu.
222
00:23:21,860 --> 00:23:26,600
Tapi, Shaun, seorang pria dengan
parang tangan memotong bus menjadi dua!
223
00:23:26,810 --> 00:23:28,850
Siapa kau?
224
00:23:36,100 --> 00:23:38,600
Adikku mengirim ini
beberapa bulan yang lalu.
225
00:23:38,950 --> 00:23:41,350
Kurasa itu alamatnya.
226
00:23:42,650 --> 00:23:46,810
Orang-orang di bus itu...
dikirim oleh ayahku.
227
00:23:47,000 --> 00:23:48,570
Apa?
228
00:23:48,950 --> 00:23:51,480
Jika mereka menyakiti adikku...
229
00:23:55,110 --> 00:23:57,400
Maaf,
aku harus pergi.
230
00:24:01,370 --> 00:24:05,340
- Nah, jelaskan padaku di pesawat.
- Apa? Bukan! Katy, kau tidak...
231
00:24:05,340 --> 00:24:07,920
Jelaskan padaku di pesawat, Shaun!
232
00:24:30,670 --> 00:24:33,070
Setelah ibuku meninggal...
233
00:24:33,270 --> 00:24:35,560
... ayahku
memulai pelatihanku.
234
00:24:51,970 --> 00:24:54,480
Dari matahari terbit hingga terbenam
mereka mengajariku segala cara
235
00:24:54,480 --> 00:24:56,670
yang ada untuk
membunuh seorang pria i>
236
00:25:44,970 --> 00:25:47,300
Saat usia 14, hampir tidak ingat seperti
apa kehidupan
237
00:25:47,300 --> 00:25:49,260
sebelum dia meninggal. i>
238
00:25:50,970 --> 00:25:54,550
Itu adalah usiaku ketika
aku menjalankan misi pertamaku.
239
00:25:56,450 --> 00:25:59,010
Aku siap melakukan
apapun yang dia mau.
240
00:25:59,490 --> 00:26:01,710
Jika dia memintaku untuk membakar
seluruh dunia, aku akan...
241
00:26:01,710 --> 00:26:03,650
Daging atau vegetarian?
242
00:26:05,400 --> 00:26:09,390
Ayam? Jadi aku hanya bisa
menawarkan daging atau vegetarian.
243
00:26:10,310 --> 00:26:12,800
- Vegetarian.
- Aku juga.
244
00:26:12,810 --> 00:26:14,210
Terima kasih.
245
00:26:15,440 --> 00:26:18,630
- Maksudku...
- Tidak ada lagi vegetarian.
246
00:26:19,090 --> 00:26:21,100
Sekarang hanya ada daging.
247
00:26:21,310 --> 00:26:23,420
Daging. Hanya ada itu kan.
248
00:26:23,420 --> 00:26:26,520
- Oke, untukmu daging...
- Dan untuk dia juga.
249
00:26:26,690 --> 00:26:28,380
Dua daging.
250
00:26:33,710 --> 00:26:35,850
Apakah kamu menyelesaikan misi?
251
00:26:42,260 --> 00:26:45,420
Aku tahu aku tidak bisa,
jadi aku...
252
00:26:46,800 --> 00:26:48,730
... kabur.
253
00:26:52,300 --> 00:26:55,150
Dengar, Katy, aku tahu ini
terlalu banyak untuk kau pikirkan.
254
00:26:59,420 --> 00:27:01,690
Maaf tentang ibumu.
255
00:27:07,410 --> 00:27:10,110
Juga, aku harus memberitahumu
bahwa namaku
256
00:27:10,110 --> 00:27:12,770
sebenarnya bukan Shaun.
257
00:27:13,510 --> 00:27:14,910
Apa?
258
00:27:15,410 --> 00:27:16,860
Lalu apa?
259
00:27:17,020 --> 00:27:20,710
- Shang-Chi.
- Shaun-Chi?
260
00:27:21,010 --> 00:27:23,740
- Tidak, Shang-Chi.
- Shaun-Chi.
261
00:27:24,820 --> 00:27:26,690
- Shang. Shang
-Shaun.
262
00:27:27,220 --> 00:27:30,790
- Shaun...
- SHANG. Shang
263
00:27:30,820 --> 00:27:32,390
Shang?
264
00:27:32,420 --> 00:27:33,900
Ya.
265
00:27:33,950 --> 00:27:36,930
Dulu namamu Shaun,
dan sekarang Shang?
266
00:27:36,930 --> 00:27:38,430
Ya.
267
00:27:38,650 --> 00:27:41,870
- Aku ingin mencari ayahmu.
- Aku berusia 15 tahun.
268
00:27:41,870 --> 00:27:44,010
Apa logika mengganti namamu?
269
00:27:44,020 --> 00:27:45,330
Kamu ingin bersembunyi.
270
00:27:45,330 --> 00:27:48,830
Ya, seperti, namanya Michael
dan dia berubah menjadi Michel.
271
00:27:49,010 --> 00:27:51,630
- Tidak cukup.
- Ini seperti, "Hai, nama ku Gina."
272
00:27:51,640 --> 00:27:54,410
Aku akan bersembunyi
dan mengubah namaku menjadi Jaina."
273
00:27:54,570 --> 00:27:57,420
- Aku tidak mendengarkanmu.
- Ya, kamu mendengarkan!
274
00:28:37,530 --> 00:28:39,210
Masuk.
275
00:28:43,980 --> 00:28:46,180
Aku mencari saudari perempuanku, Xu Xialing.
276
00:28:46,610 --> 00:28:48,450
Kau kenal dia?
277
00:28:50,320 --> 00:28:52,670
Ini alamat yang
dia berikan padaku.
278
00:28:56,800 --> 00:28:58,310
Baiklah.
279
00:28:59,330 --> 00:29:01,100
Dia sepertinya pria yang baik.
280
00:29:01,180 --> 00:29:03,300
Dan lift ini
adalah "keajaiban".
281
00:29:03,300 --> 00:29:06,300
Tidak mungkin dia
jatuh dari sisi gedung, kan?
282
00:29:09,140 --> 00:29:11,240
Bus Boy!
283
00:29:11,750 --> 00:29:14,780
2 juta views
dalam 3 hari,!
284
00:29:15,740 --> 00:29:18,380
- Serius, kawan.
- Oh, tidak...
285
00:29:20,080 --> 00:29:22,780
Dan pengemudinya!
286
00:29:23,240 --> 00:29:24,690
Mandarinku buruk.
287
00:29:25,080 --> 00:29:27,070
Tenang.
Aku berbicara beberapa bahasa.
288
00:29:27,070 --> 00:29:28,520
- Hebat!
- Aku Jon-Jon.
289
00:29:28,520 --> 00:29:32,040
- Jon-Jon.
- Selamat datang di Naga Emas.
290
00:29:33,390 --> 00:29:36,350
- Ayo persiapkan dirimu untuk pertarungan!
- Tunggu sebentar, apa?
291
00:29:36,670 --> 00:29:38,840
Kami berada dalam operasi global
lintas platform.
292
00:29:38,840 --> 00:29:41,190
Semua pertandingan disiarkan
di Deep Web.
293
00:29:41,190 --> 00:29:43,670
Ribuan taruhan sepanjang waktu.
294
00:29:43,670 --> 00:29:47,500
Kita baru saja naik
ke level yang mustahil!
295
00:29:47,740 --> 00:29:49,740
- Aku suka di sini.
- "Terimakasih"!
296
00:29:49,750 --> 00:29:53,980
Hal yang normal adalah memperjuangkan.
Tapi orang sepertimu sudah masuk!
297
00:29:53,990 --> 00:29:55,560
Aku tidak datang ke sini untuk bertarung!
298
00:29:55,600 --> 00:29:57,740
Aku mencari saudari perempuanku
Xu Xialing.
299
00:29:58,840 --> 00:29:59,930
Belum pernah mendengarnya.
300
00:29:59,940 --> 00:30:03,480
Kami kehilangan seorang petarung beberapa waktu lalu.
Jadi, kamu adalah "Pusat perhatian".
301
00:30:09,950 --> 00:30:11,950
Pertarungan hebat!
302
00:30:12,400 --> 00:30:14,100
dia akan bertarung di salah satu dari ini?
303
00:30:14,120 --> 00:30:17,120
Oh, tidak, tidak.
Ini untuk pemula.
304
00:30:17,200 --> 00:30:19,780
Lihat, kau akan bertarung...
305
00:30:20,400 --> 00:30:22,270
...di atas sana.
306
00:30:33,540 --> 00:30:35,320
Itu sakit!
307
00:30:36,660 --> 00:30:39,230
Apakah kamu ingin aku
menunjukkan perasaanmu?
308
00:30:48,320 --> 00:30:51,860
Wong! Wong! Wong!
Wong! Wong! Wong!
309
00:30:52,990 --> 00:30:54,390
Itu dia, Wong!
310
00:30:54,730 --> 00:30:56,440
Aku selalu bertaruh pada orang Asia.
311
00:30:56,540 --> 00:30:59,670
- Astaga!
- Dengar, aku tidak akan masuk ke sana.
312
00:30:59,670 --> 00:31:00,970
Ayo!
313
00:31:00,970 --> 00:31:04,180
- Sudah terlambat sekarang. kamu sudah menandatangani.
- Apa?
314
00:31:04,180 --> 00:31:06,000
Menandatangani kontrak, ingat?
315
00:31:06,000 --> 00:31:09,350
Namamu ada dalam daftar.
Taruhannya sedang booming, bung!
316
00:31:09,490 --> 00:31:11,340
Berapa yang akan mereka bayar?
317
00:31:11,350 --> 00:31:12,830
- Sangat banyak.
- Tidak apa-apa.
318
00:31:12,950 --> 00:31:14,520
Itu penting.
319
00:31:14,520 --> 00:31:16,820
Sobat, aku melihatmu melawan
5 pembunuh,
320
00:31:16,830 --> 00:31:20,230
Raksasa dengan tangan parang di
bus yang bergerak.
321
00:31:20,330 --> 00:31:22,530
Hanya akan ada satu di sini!
Pergi kesana!
322
00:31:22,700 --> 00:31:24,820
Kita semua akan dibayar, lalu...
323
00:31:24,820 --> 00:31:27,240
Aku akan membantumu menemukan
siapa yang kau cari.
324
00:31:27,240 --> 00:31:29,160
- Ayo! Kamu bisa!
- Bisa!
325
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
Jangan gugup.
326
00:31:30,560 --> 00:31:32,870
- Terima kasih.
- Ya.
327
00:31:39,550 --> 00:31:42,180
- Bagaimana dagumu?
- Bagus.
328
00:31:43,550 --> 00:31:47,470
Ini akan membantumu mengontrol
pukulan, saat kita berlatih.
329
00:31:52,390 --> 00:31:54,240
Aku suka pria ini.
330
00:31:55,160 --> 00:31:56,660
Sekarang, lepas bajumu.
331
00:31:56,670 --> 00:31:59,080
Hadirin sekalian,
332
00:31:59,080 --> 00:32:01,700
pertarungan yang telah kita
tunggu-tunggu untuk!
333
00:32:01,700 --> 00:32:04,390
Sensasi Amerika yang luar biasa,
334
00:32:04,390 --> 00:32:08,420
langsung dari San Francisco , AS,
335
00:32:08,520 --> 00:32:11,620
"Bus Boy"!
336
00:32:15,530 --> 00:32:17,620
Mana bajumu?
337
00:32:21,530 --> 00:32:24,290
Dan lawannya malam itu,
338
00:32:24,480 --> 00:32:26,310
kebanggaan Makau,
339
00:32:26,310 --> 00:32:28,490
Malaikat Maut,
340
00:32:29,980 --> 00:32:34,220
Xu Xialing!
341
00:32:38,410 --> 00:32:39,810
Adik?
342
00:32:44,940 --> 00:32:46,540
Apa yang kamu lakukan?
343
00:32:52,940 --> 00:32:56,440
Aku tahu kau marah padaku.
Tapi bisakah kau setidaknya mendengarku?
344
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
Kita tidak punya waktu untuk ini!
345
00:33:11,000 --> 00:33:12,590
Berhenti memukulku.
346
00:33:18,700 --> 00:33:20,920
Mau berhenti memukulku?
347
00:33:31,070 --> 00:33:33,500
Berhenti Aku mencoba membantumu.
348
00:33:34,640 --> 00:33:36,430
Ayah akan mengejarmu.
349
00:33:40,930 --> 00:33:42,850
Aku tidak akan melawanmu.
350
00:33:43,500 --> 00:33:45,330
Kamu seharusnya tidak kembali.
351
00:33:51,170 --> 00:33:55,020
Terkadang saat aku berlatih,
352
00:33:56,350 --> 00:33:58,290
memejamkan mata,
353
00:33:58,300 --> 00:34:01,830
dan sepertinya aku merasakannya.
354
00:34:03,150 --> 00:34:05,380
Pernahkah kau merasakannya?
355
00:34:07,420 --> 00:34:09,030
Tidak.
356
00:34:13,140 --> 00:34:15,460
Aku tahu apa
yang akan kamu lakukan.
357
00:34:16,340 --> 00:34:18,180
Aku tidak tahu apa yang dia katakan padamu,
tapi Bu...
358
00:34:18,180 --> 00:34:20,210
Ibu meninggal!
359
00:34:32,700 --> 00:34:34,580
Tolong jangan tinggalkan aku di sini.
360
00:34:38,240 --> 00:34:39,770
Xu Xialing...
361
00:34:41,400 --> 00:34:43,690
...Aku akan kembali
dalam tiga hari.
362
00:35:07,350 --> 00:35:10,820
Luar biasa!
Xu Xialing untuk menang!
363
00:35:27,740 --> 00:35:29,580
Apakah kamu menjalankan klub ini?
364
00:35:29,770 --> 00:35:31,680
Aku pemiliknya.
365
00:35:34,800 --> 00:35:36,790
Dari mana kau mendapatkan
semua uang itu?
366
00:35:37,700 --> 00:35:39,600
bertaruh melawanku?
367
00:35:39,850 --> 00:35:41,530
Tidak.
368
00:35:42,040 --> 00:35:43,690
Hai Xu Xialing, Aku Katy.
369
00:35:43,690 --> 00:35:47,620
Kamu sangat kuat.
Semua yang kamu lakukan sangat fantastis.
370
00:35:48,190 --> 00:35:50,710
- Aku suka celanamu.
- Terima kasih!
371
00:35:52,870 --> 00:35:54,400
Apa yang kamu inginkan?
372
00:35:54,400 --> 00:35:56,610
Tentara Sepuluh Cincin
menyerangku di San Francisco.
373
00:35:56,610 --> 00:35:58,010
Aku melihat videonya.
374
00:35:58,010 --> 00:36:00,000
Kalungku dicuri.
375
00:36:00,240 --> 00:36:02,530
Dan mereka juga akan mengejarmu.
376
00:36:04,430 --> 00:36:08,040
Aku tidak tahu kenapa, tapi
itu bukan hal yang baik.
377
00:36:11,590 --> 00:36:14,130
apa yang dia katakan padaku
sebelum dia pergi?
378
00:36:14,550 --> 00:36:17,300
"Aku akan kembali dalam tiga hari."
379
00:36:18,250 --> 00:36:22,180
Pada hari ketiga aku pergi ke kuburan
ibuku dan menunggu.
380
00:36:24,020 --> 00:36:26,400
3 hari berubah menjadi 1 minggu.
381
00:36:26,520 --> 00:36:30,800
1 minggu menjadi 1 bulan,
dan 1 bulan menjadi 6 tahun.
382
00:36:35,650 --> 00:36:39,480
Saat itu aku sadar
aku tidak lagi merindukannya.
383
00:36:41,060 --> 00:36:43,610
Aku membangun tempat ini sendiri.
384
00:36:44,030 --> 00:36:45,990
Tanpa bantuanmu.
385
00:36:46,050 --> 00:36:48,190
Dan aku tidak membutuhkannya sekarang.
386
00:36:49,550 --> 00:36:51,750
Jadi mengapa kamu mengirimku
kartu pos?
387
00:36:51,760 --> 00:36:53,600
Kartu pos apa?
388
00:37:01,040 --> 00:37:03,050
Aku tidak mengirimkan ini padamu.
389
00:37:09,900 --> 00:37:11,600
Apakah ada jalan keluar belakang?
390
00:37:11,740 --> 00:37:13,250
Shaun!
391
00:37:15,300 --> 00:37:17,180
Hei! Buka pintu ini!
392
00:37:20,800 --> 00:37:22,610
Dia pergi!
393
00:37:38,700 --> 00:37:40,770
Apa yang akan kita lakukan?
Apa yang akan kita lakukan?
394
00:37:48,290 --> 00:37:49,690
Ayo!
395
00:37:54,700 --> 00:37:56,830
Tidak, tidak mungkin!
Aku tidak akan melakukan itu!
396
00:37:56,830 --> 00:37:59,890
Kita bisa menggunakan perancah
dan melompat ke lantai lain!
397
00:38:00,540 --> 00:38:03,020
Tidak ada cara lain!
Kita harus pergi sekarang!
398
00:38:05,220 --> 00:38:08,030
Satu, dua, tiga!
399
00:38:13,240 --> 00:38:15,280
Coba, kamu bisa.
400
00:38:15,660 --> 00:38:17,510
Kamu bisa melakukannya.
401
00:38:28,440 --> 00:38:30,940
Kita membuang-buang waktu!
Terus jalan!
402
00:39:18,810 --> 00:39:21,600
Di jalan raya gurun yang gelap
403
00:39:21,760 --> 00:39:24,600
Angin sejuk di rambutku
404
00:39:32,600 --> 00:39:34,000
Shang!
405
00:39:36,300 --> 00:39:39,030
Shang!
Shang!
406
00:39:42,320 --> 00:39:44,620
Astaga!
Shang!
407
00:39:49,020 --> 00:39:50,530
Aku datang!
408
00:39:55,100 --> 00:39:57,110
Shang!
409
00:39:57,310 --> 00:39:58,950
Tunggu!
410
00:40:02,300 --> 00:40:05,300
- Dapat!
- Shang!
411
00:40:06,600 --> 00:40:08,890
Katy!
412
00:40:33,000 --> 00:40:34,890
Kau meninggalkan kami untuk mati!
413
00:40:36,620 --> 00:40:38,400
Sekarang kamu tahu seperti apa rasanya.
414
00:40:57,220 --> 00:40:59,190
Apa yang kamu inginkan?
415
00:41:04,680 --> 00:41:07,320
Amerika membuatmu lemah?
416
00:41:21,250 --> 00:41:23,010
Mereka banyak sekali!
417
00:42:44,840 --> 00:42:47,630
Aku mengatakan kepada anak buahku
bahwa mereka tidak bisa membunuhnya
418
00:42:47,630 --> 00:42:49,580
bahkan jika mereka mencoba.
419
00:42:50,440 --> 00:42:52,900
Aku benar.
420
00:42:57,580 --> 00:42:59,810
Aku merindukanmu, anakku.
421
00:43:04,200 --> 00:43:06,300
Ayo pulang.
422
00:44:03,830 --> 00:44:05,940
Anakku kembali!
423
00:44:09,630 --> 00:44:11,930
Bawa gadis-gadis itu ke
tempat tinggal mereka.
424
00:44:22,870 --> 00:44:27,870
Aku melihat hal-hal menakutkan minggu ini,
tapi ayahmu ada di level lain.
425
00:44:30,510 --> 00:44:32,600
dia akan membunuh kita?
426
00:44:33,370 --> 00:44:37,230
Setuju saja, jangan bicara,
dan dia akan melupakanmu.
427
00:44:37,440 --> 00:44:39,550
bertahan.
428
00:44:40,420 --> 00:44:42,930
dia selalu memperlakukanmu seperti itu?
429
00:44:44,230 --> 00:44:46,820
Hanya setelah ibuku meninggal.
430
00:44:48,310 --> 00:44:52,440
Dia bilang dia tidak bisa melihatku
karena dia mengingatnya.
431
00:44:54,150 --> 00:44:57,150
Aku tidak diizinkan berlatih
dengan anak laki-laki.
432
00:44:57,530 --> 00:45:02,140
Tapi, aku menonton pelatihan
dan belajar untuk melakukan yang lebih baik.
433
00:45:03,850 --> 00:45:07,690
- Kapan kau kabur?
- Aku berusia 16 tahun.
434
00:45:08,150 --> 00:45:11,250
Setelah aku menyadari
bahwa kakakku tidak akan kembali.
435
00:45:11,650 --> 00:45:14,740
mendirikan klub pertarungan
di Makau...
436
00:45:14,970 --> 00:45:17,270
...ketika kamu berusia 16 tahun?
437
00:45:18,090 --> 00:45:20,760
Jika ayahku tidak mengizinkanku
bergabung dengan kerajaannya,
438
00:45:20,990 --> 00:45:23,390
Aku akan membangunnya sendiri.
439
00:45:23,740 --> 00:45:25,500
Itu saja.
440
00:45:51,060 --> 00:45:52,950
Shang-Chi...
441
00:45:55,140 --> 00:45:56,640
Sudah cukup.
442
00:46:02,830 --> 00:46:05,430
Apakah kamu pernah belajar
bahasa lain?
443
00:46:07,300 --> 00:46:09,130
Iya.
444
00:46:10,390 --> 00:46:14,190
Memperkuat pikiran
dan tubuhmu.
445
00:46:20,230 --> 00:46:23,530
Jika suatu hari kau ingin
mereka menjadi milikmu...
446
00:46:23,930 --> 00:46:27,850
harus membuktikan bahwa kau kuat
cukup untuk menggunakannya.
447
00:46:45,370 --> 00:46:47,330
Bagaimana kau menemukanku?
448
00:46:47,470 --> 00:46:50,470
Aku selalu tahu di mana
anak-anakku.
449
00:46:50,810 --> 00:46:52,620
Aku memberimu 10 tahun
untuk menjalani hidupmu,
450
00:46:52,620 --> 00:46:54,800
dan apa yang telah kamu lakukan dengannya?
451
00:46:57,120 --> 00:47:00,890
Sudah waktunya bagimu untuk
mengambil tempat di sisiku.
452
00:47:02,070 --> 00:47:04,240
Itu tidak akan terjadi.
453
00:47:07,780 --> 00:47:09,300
Gadis Amerika?
454
00:47:09,300 --> 00:47:11,210
Namanya Katy.
455
00:47:11,840 --> 00:47:14,400
Siapa nama Chinamu?
456
00:47:17,490 --> 00:47:19,190
Huen-Hue.
457
00:47:19,620 --> 00:47:21,980
Nama itu suci, Huen-Hue.
458
00:47:21,980 --> 00:47:24,510
menghubungkan kita tidak hanya
dengan diri kita sendiri, tetapi juga
459
00:47:24,510 --> 00:47:26,740
dengan leluhur kita.
460
00:47:27,380 --> 00:47:29,080
Cerita lucu:
461
00:47:29,090 --> 00:47:31,610
Beberapa tahun yang lalu,
seorang teroris Amerika...
462
00:47:31,610 --> 00:47:33,200
...membutuhkan bogeyman (sosok menakutkan)
463
00:47:33,250 --> 00:47:36,000
untuk membuat negara
bertekuk lutut.
464
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
Jadi dia mengambil
nama 10 cincin itu.
465
00:47:38,800 --> 00:47:42,600
10 cincinku! Tapi dia tidak tahu aku.
466
00:47:42,600 --> 00:47:44,410
sampai menemukan seseorang.
467
00:47:44,420 --> 00:47:46,990
Tahukah kamu nama apa yang dia pilih?
468
00:47:48,160 --> 00:47:49,710
"The Mandarin".
469
00:47:49,730 --> 00:47:52,770
Sadar itu nama masakan yang terbuat dari ayam.
470
00:47:52,940 --> 00:47:57,000
Dan berhasil! membuat takut Amerika.
471
00:47:57,390 --> 00:47:59,700
Pada seekor ayam.
472
00:48:00,790 --> 00:48:05,230
Sebenarnya, aku memiliki banyak nama
sepanjang hidupku.
473
00:48:05,580 --> 00:48:10,580
"The Warrior King", "Master Khan",
"Manusia yang paling mengerikan di Bumi".
474
00:48:10,580 --> 00:48:14,910
Selama bertahun-tahun aku percaya bahwa akulah yang
dimaksud dengan nama itu
475
00:48:17,430 --> 00:48:20,240
Tapi saat aku bertemu
ibu mereka,
476
00:48:21,060 --> 00:48:23,530
semuanya berubah.
477
00:48:36,710 --> 00:48:40,840
Dia menunjukkan bagian diriku
yang tidak aku ketahui.
478
00:48:43,260 --> 00:48:47,110
Seperti aku melihat
dunia untuk pertama kalinya
479
00:48:56,260 --> 00:48:59,900
Dia merelakan segalanya
agar kita bisa bersama.
480
00:49:02,760 --> 00:49:04,900
Aku juga.
481
00:49:19,300 --> 00:49:20,900
Kamu tahu siapa di sana?
482
00:49:21,020 --> 00:49:23,130
Ucapkan "Halo, adik kecil!"
483
00:49:29,220 --> 00:49:32,950
Setelah bertahun-tahun, akhirnya
aku menemukan sesuatu yang
484
00:49:32,950 --> 00:49:35,200
layak untuk menjadi tua
485
00:49:40,190 --> 00:49:43,040
Nama asliku adalah Wenwu.
486
00:49:43,260 --> 00:49:46,140
Hanya dia yang memanggilku seperti itu.
487
00:49:47,540 --> 00:49:49,910
Dan ketika dia meninggal,
488
00:49:52,500 --> 00:49:55,450
...Aku tersesat
selama bertahun-tahun.
489
00:49:57,640 --> 00:50:00,150
Tapi aku tidak lagi.
490
00:50:03,730 --> 00:50:05,440
Saat kalian kabur,
491
00:50:05,460 --> 00:50:08,040
Aku putus asa
untuk berhubungan kembali dengan ibumu.
492
00:50:08,040 --> 00:50:11,620
Aku mencoba kembali untuk mempelajari desanya.
493
00:50:11,890 --> 00:50:14,380
"Ta Lo" yang legendaris.
494
00:50:14,720 --> 00:50:18,450
Aku tidak menemukan pintu
masuk rahasia ke desa.
495
00:50:18,460 --> 00:50:22,250
Tapi aku menemukan apa yang dia sembunyikan.
496
00:50:22,500 --> 00:50:25,610
Ada gerbang yang
terjepit di pegunungan.
497
00:50:25,660 --> 00:50:28,910
Ibumu menunggu
kita di sana.
498
00:50:31,050 --> 00:50:32,850
Aku tahu kedengarannya gila,
499
00:50:32,910 --> 00:50:37,020
dan aku tidak akan percaya jika dia
sendiri tidak mengatakannya padaku .
500
00:50:37,710 --> 00:50:39,710
Apa yang kau bicarakan?
501
00:50:39,710 --> 00:50:42,210
Aku duduk di sini,
di kursi ini,
502
00:50:42,270 --> 00:50:44,530
fokus pada belajar.
503
00:50:45,610 --> 00:50:48,020
Dan saat itulah dia berbicara padaku.
504
00:50:48,080 --> 00:50:50,880
Sepertinya dia ada di sini,
di sampingku.
505
00:50:50,910 --> 00:50:53,920
Aku merasakan napasnya
di wajahku.
506
00:50:53,960 --> 00:50:56,450
Dan tangannya di punggungku.
507
00:50:57,340 --> 00:51:00,300
Dia bilang dia butuh
bantuanku.
508
00:51:01,400 --> 00:51:03,220
Bantuan untuk apa?
509
00:51:03,280 --> 00:51:05,960
Untuk menyelamatkannya
dari bangsanya sendiri.
510
00:51:08,830 --> 00:51:13,350
Setelah kami jatuh cinta, dia ingin kami
tinggal di Ta Lo.
511
00:51:13,750 --> 00:51:16,860
Dia meminta izin kepada para tetua,
dan mereka menolak.
512
00:51:16,960 --> 00:51:19,890
Mereka bilang aku
tidak layak.
513
00:51:20,730 --> 00:51:25,190
Dia akan hidup dan kita semua akan
berada di sana bersama.
514
00:51:25,600 --> 00:51:28,320
Ta Lo melakukan ini pada kita.
515
00:51:29,080 --> 00:51:32,920
Mereka menangkapnya
untuk menghukumnya.
516
00:51:36,090 --> 00:51:38,010
Kalian mengerti?
517
00:51:38,240 --> 00:51:40,540
Dia memberi kita petunjuk.
518
00:51:40,640 --> 00:51:45,110
Dia ingin kita menemukannya
dan menjadi keluarga lagi.
519
00:51:45,720 --> 00:51:47,120
Ayah...
520
00:51:47,400 --> 00:51:49,550
...ibu sudah meninggal.
521
00:51:49,710 --> 00:51:54,180
Dia tidak berbicara, dia tidak dikurung
atau memberi kita petunjuk.
522
00:51:59,220 --> 00:52:01,320
Jadi apa ini?
523
00:52:47,220 --> 00:52:51,290
Pintu masuk ke Ta Lo dilindungi
oleh labirin hidup.
524
00:52:51,930 --> 00:52:54,930
Tapi, di sana lain,
melalui hutan.
525
00:52:55,100 --> 00:52:57,700
Terbuka
hanya setahun sekali.
526
00:52:57,700 --> 00:52:59,870
Pada hari Chi Min Chen.
527
00:53:00,120 --> 00:53:05,120
Untuk lulus, kamu harus mengetahui rutenya,
dan waktu yang tepat untuk membukanya.
528
00:53:09,480 --> 00:53:12,030
Dan sekarang aku tahu keduanya.
529
00:53:22,650 --> 00:53:24,670
Dalam 3 hari,
530
00:53:24,800 --> 00:53:28,770
kita akan menyelamatkan istriku
dari penjara dan membawanya kembali ke sini!
531
00:53:35,040 --> 00:53:37,250
Itu sebabnya kau di sini.
532
00:53:37,500 --> 00:53:39,690
Untuk membantuku menyelamatkannya.
533
00:53:39,770 --> 00:53:42,720
Apa yang terjadi jika mereka tidak
membuka gerbangnya?
534
00:53:43,550 --> 00:53:46,980
Kalau begitu, kita harus
menghancurkan desanya.
535
00:53:49,550 --> 00:53:51,010
Apa?
536
00:53:52,850 --> 00:53:56,740
Kamu tidak bisa berbaris ke desa
Ibu karena suatu hal yang aneh!
537
00:53:56,880 --> 00:53:59,330
Tidakkah kamu sadar bahwa ide
ini gila?
538
00:54:03,860 --> 00:54:05,260
Hei!
539
00:54:07,500 --> 00:54:10,180
Tunggu!
Kemana kau membawaku?
540
00:54:11,370 --> 00:54:13,360
Berhenti bertingkah.
541
00:54:16,350 --> 00:54:18,120
Tangkap mereka berdua!
542
00:54:37,140 --> 00:54:39,100
Jangan khawatir, sayangku.
543
00:54:46,950 --> 00:54:50,260
Kita semua akan segera bersama.
544
00:54:59,470 --> 00:55:01,930
Jadi......
545
00:55:02,310 --> 00:55:07,150
...aku cukup bingung sekarang
karena , pada awalnya aku pikir
546
00:55:07,150 --> 00:55:10,130
bahwa ayahmu harus
menemui terapis, tapi...
547
00:55:10,140 --> 00:55:14,380
naga itu memuntahkan
peta air ajaib...
548
00:55:14,520 --> 00:55:17,040
dan sekarang aku tidak tahu lagi
apa yang nyata.
549
00:55:19,420 --> 00:55:22,290
Benarkah yang dia katakan
tentang desa ibumu?
550
00:55:25,350 --> 00:55:28,610
Dia biasa bercerita tentang
Ta Lo saat kami kecil.
551
00:55:28,820 --> 00:55:32,840
Sebuah desa dari dimensi lain yang
dihuni oleh makhluk gaib.
552
00:55:33,450 --> 00:55:35,700
Kupikir itu dongeng.
553
00:55:37,040 --> 00:55:39,030
Bagaimana jika ayah benar?
554
00:55:40,650 --> 00:55:43,780
Ibu kita dipenjara
oleh bangsanya sendiri?
555
00:55:43,970 --> 00:55:46,710
Hal-hal yang gila
menjadi kenyataan.
556
00:55:47,600 --> 00:55:49,800
Dengar, aku tidak tahu
apa yang terjadi.
557
00:55:49,840 --> 00:55:52,350
Tapi sebaiknya kita ke sana
sebelum dia.
558
00:55:52,370 --> 00:55:55,410
Jika tidak dia akan menghancurkan keluarga kita.
559
00:55:56,990 --> 00:56:00,050
Keluarga ini sudah hancur lama.
560
00:56:04,230 --> 00:56:06,130
Apa itu?
561
00:56:08,120 --> 00:56:10,650
Dan sekarang kamu pergi ke arah
suara itu?
562
00:56:29,600 --> 00:56:33,020
"Duncan akan bangun
dengan ketukanmu!
563
00:56:33,250 --> 00:56:35,570
Ah! Kuharap kau bangun!"
564
00:56:35,720 --> 00:56:38,150
Seperti yang selalu kukatakan,
"Percayalah!"
565
00:56:40,660 --> 00:56:42,710
Oh, apa kabar?
566
00:56:43,860 --> 00:56:46,030
Tahun berapa sekarang?
567
00:56:46,780 --> 00:56:48,180
Siapa kamu?
568
00:56:48,190 --> 00:56:50,360
Trevor Slattery.
569
00:56:50,430 --> 00:56:53,090
Aktor dari Liverpool.
570
00:56:54,080 --> 00:56:56,980
Tunggu!
Kalian adalah anak-anak dari mandarin!
571
00:56:57,120 --> 00:57:00,660
Aku menyiapkan monolog untuk makan malam
selamat datang untukmu!
572
00:57:01,220 --> 00:57:03,920
- Dan siapa dia?
- Mengapa Anda di sini?
573
00:57:04,000 --> 00:57:07,490
Yah, dulu aku ditawari
peran teroris.
574
00:57:07,490 --> 00:57:10,040
Aku tahu, itu jelek, aku setuju.
575
00:57:10,040 --> 00:57:11,800
Tapi, saat itu,
aku dalam masalah.
576
00:57:11,800 --> 00:57:14,990
Pokoknya. Produser mengatakan kepadaku bahwa
dia bekerja di BBC.
577
00:57:15,030 --> 00:57:18,950
Tapi ironisnya,
dia teroris sungguhan.
578
00:57:19,030 --> 00:57:21,410
Dan aku tidak seburuk
karakternya,
579
00:57:21,410 --> 00:57:24,520
hanya mewujudkan citra
buruk ayahmu.
580
00:57:24,540 --> 00:57:26,190
Semua orang mendapatkan apa yang pantas mereka dapatkan.
581
00:57:26,290 --> 00:57:28,160
Iron Man
meledakkan produsernya,
582
00:57:28,160 --> 00:57:30,500
dan aku dikurung
di penjara.
583
00:57:30,500 --> 00:57:33,930
Yang, pada akhirnya,
bagus untukku.
584
00:57:33,930 --> 00:57:35,850
Aku telah menemukan kembali
gairahku.
585
00:57:35,850 --> 00:57:38,320
- Ayahku membantunya kabur.
- Tepat!
586
00:57:38,430 --> 00:57:40,390
- Untuk membunuhnya.
- Tepat!
587
00:57:41,250 --> 00:57:46,170
Tapi saat anak buahnya
mempersiapkan eksekusiku,
588
00:57:46,240 --> 00:57:48,420
Aku mengirim interpretasiku
tentang Mcbeth:
589
00:57:48,420 --> 00:57:49,870
"Dari mana ketukan ini?
590
00:57:49,870 --> 00:57:51,810
membangunkan Duncan dengan ketukanmu!
Seandainya saja aku bisa!"
591
00:57:51,810 --> 00:57:52,990
Aku tidak bisa tidak melakukannya.
592
00:57:52,990 --> 00:57:55,630
Sejak itu
aku memainkan peran itu setiap minggu
593
00:57:55,800 --> 00:57:57,310
Jadi, kau bonekanya?
594
00:57:57,310 --> 00:58:00,040
Biarkan aku memberimu
sedikit contoh: "Paman, paman...
595
00:58:00,050 --> 00:58:02,690
Terima kasih, Trevor.
Tidak perlu .
596
00:58:03,040 --> 00:58:05,370
Sekarang, yang kita butuhkan
adalah menemukan jalan...
597
00:58:05,380 --> 00:58:07,840
- Apa-apaan ini.. .
- Astaga!
598
00:58:08,210 --> 00:58:09,620
Apa ini?
599
00:58:10,580 --> 00:58:12,260
- Apa yang terjadi?
- Itu
600
00:58:12,260 --> 00:58:13,810
- Disana!
- Apa itu?
601
00:58:15,620 --> 00:58:17,120
Lihatlah Maurice?
602
00:58:17,200 --> 00:58:18,760
Maurice?
603
00:58:19,860 --> 00:58:22,370
Maurice!
Mereka mengawasimu!
604
00:58:22,580 --> 00:58:26,320
Kau nyata! Dan kupikir selama ini
aku gila!
605
00:58:26,520 --> 00:58:28,720
Berita bagus!
606
00:58:29,150 --> 00:58:30,850
Di mana wajahnya?
607
00:58:31,580 --> 00:58:34,130
Dia sedikit sensitif
tentang hal itu
608
00:58:34,470 --> 00:58:36,940
Oh benarkah?
609
00:58:37,920 --> 00:58:40,150
Maurice bilang
dia tahu siapa kamu.
610
00:58:40,220 --> 00:58:41,900
dia berbicara denganmu?
611
00:58:42,140 --> 00:58:45,520
Jika dia tidak berbicara denganku,
aku sudah gila sejak lama.
612
00:58:46,180 --> 00:58:47,740
Bagaimana dia bisa mengenalku?
613
00:58:47,750 --> 00:58:51,080
Dia bilang dia dibesarkan
bersama ibunya di Ta Lo.
614
00:58:51,590 --> 00:58:54,670
Sepertinya ayahmu menangkapnya
di hutan ajaib,
615
00:58:54,720 --> 00:58:57,980
di salah satu ekspedisi
mencari pintu masuk.
616
00:59:00,900 --> 00:59:03,400
Dia ingin aku membawanya pulang.
617
00:59:05,190 --> 00:59:07,830
Percayalah, sobat, aku akan membantu
jika tahu caranya.
618
00:59:07,830 --> 00:59:11,340
Dan, menurut ayahku, jalan itu
hanya muncul setahun sekali.
619
00:59:17,550 --> 00:59:20,110
Maurice bilang dia bisa mengantarmu
kesana sekarang.
620
00:59:20,110 --> 00:59:23,210
Jadi kau tidak perlu menunggu
lorong ajaib terbuka.
621
00:59:23,240 --> 00:59:27,550
Tapi, dan tambahan "tetapi", itu
sangat berbahaya.
622
00:59:27,650 --> 00:59:30,750
- Seberapa berbahaya?
- Tidak ada yang berhasil kembali hidup-hidup.
623
00:59:30,890 --> 00:59:35,440
Tapi, dia 90% yakin
bisa membimbing mereka dengan aman.
624
00:59:37,090 --> 00:59:39,020
19%.
625
00:59:40,950 --> 00:59:43,570
Aku sudah melakukan banyak hal gila
dengan persentase yang lebih rendah.
626
00:59:43,680 --> 00:59:45,910
Tapi meski ayam ini
bisa membantu,
627
00:59:46,170 --> 00:59:48,010
kita masih terjebak di sini.
628
00:59:57,210 --> 00:59:58,210
Bagaimana...
629
00:59:58,210 --> 01:00:00,980
Ayah memiliki sistem terowongan di
seluruh kompleks.
630
01:00:01,300 --> 01:00:03,390
Begitulah caraku pergi dari sini.
631
01:00:04,220 --> 01:00:06,360
Yang ini langsung menuju garasi.
632
01:00:47,430 --> 01:00:49,490
Ya Tuhan!
633
01:00:49,550 --> 01:00:51,170
Aku suka yang ini!
634
01:00:51,270 --> 01:00:52,980
Pergi ke jalan di
mana aku melihat cahaya.
635
01:00:52,980 --> 01:00:54,180
Ini akan sangat mudah.
636
01:00:54,220 --> 01:00:56,360
Kurasa kita punya waktu sekitar
30 detik sampai...
637
01:00:56,430 --> 01:01:00,080
Kau keberatan? Aku mual
di kursi belakang.
638
01:01:02,360 --> 01:01:04,160
Itu mobilku!
639
01:01:09,320 --> 01:01:11,600
Sial!
Tunggu sebentar!
640
01:01:13,000 --> 01:01:15,370
- Apakah ada jalan keluar lain?
- Di seberang garasi!
641
01:01:15,370 --> 01:01:17,600
Tapi itu hanya terbuka
dengan sidik jari mereka!
642
01:01:23,780 --> 01:01:25,310
Mereka datang!
643
01:01:26,530 --> 01:01:28,220
Sial!
644
01:01:48,760 --> 01:01:50,790
Apa yang terjadi di belakang sana?
645
01:01:51,270 --> 01:01:52,530
Aku berusaha keras!
646
01:01:52,530 --> 01:01:54,470
Biometrik diperlukan.
647
01:01:54,660 --> 01:01:57,080
- Cepat!
- Aku sedang mencoba!
648
01:01:58,700 --> 01:02:01,300
Biometrik diperlukan.
- Shang!
649
01:02:02,450 --> 01:02:04,000
Akses diizinkan.
650
01:02:04,000 --> 01:02:05,490
TUTUP
651
01:02:22,120 --> 01:02:24,870
Mereka akan kembali saat aku membawa
ibu mereka pulang.
652
01:02:26,440 --> 01:02:28,820
Siapkan orang
untuk perang.
653
01:02:29,080 --> 01:02:30,950
Ya, Pak.
654
01:02:34,940 --> 01:02:38,470
Pertama kali aku melihat sihir murni...
655
01:02:38,810 --> 01:02:40,710
...itu tahun 1968,
656
01:02:40,810 --> 01:02:42,660
di "Planet of the Apes".
657
01:02:42,740 --> 01:02:44,710
Aku berada di bioskop
bersama ibuku,
658
01:02:44,710 --> 01:02:48,440
menyaksikan seni terbentang di
depan mataku.
659
01:02:48,550 --> 01:02:50,480
Setelah menonton film,
aku bertanya padanya:
660
01:02:50,480 --> 01:02:53,170
"Bagaimana kamu mengajari monyet
melakukan hal itu?"
661
01:02:53,500 --> 01:02:56,280
Dia menepuk kepalaku
dan berkata:
662
01:02:56,280 --> 01:02:59,150
Itu tidak nyata, Nak.
Itu hanya akting."
663
01:02:59,310 --> 01:03:01,120
Saat itulah aku berpikir:
664
01:03:01,360 --> 01:03:04,930
"Jika kamu bisa mengajari
monyet untuk bertindak sebaik itu,
665
01:03:05,320 --> 01:03:08,510
bayangkan apa yang bisa aku
tawarkan kepada dunia!"
666
01:03:09,240 --> 01:03:12,380
Dia menjadi aktor karena berpikir
bahwa monyet...
667
01:03:12,380 --> 01:03:14,390
Apakah mereka menunggang kuda?
Ya! Benar!
668
01:03:14,400 --> 01:03:18,170
Ya, padahal sebenarnya itu
hanya akting.
669
01:03:18,630 --> 01:03:20,350
Seperti mereka
tahu cara berkendara.
670
01:03:20,350 --> 01:03:22,860
Sejujurnya, aku
masih belum.
671
01:03:23,440 --> 01:03:25,110
Bagus untukmu, bro.
672
01:03:25,610 --> 01:03:29,150
Kamu menemukan, kamu
mengejarnya dan...
673
01:03:29,570 --> 01:03:31,870
Akhirnya, kamu mengancam
pemerintah AS, tapi,
674
01:03:31,870 --> 01:03:34,460
- Tidak masalah.
- Ya, tidak, terima kasih.
675
01:03:35,690 --> 01:03:38,340
Ini sangat keren, tapi
mari kita tetap di sini untuk berapa lama?
676
01:03:38,480 --> 01:03:40,270
Maurice sangat jelas.
677
01:03:40,350 --> 01:03:42,540
Menyeberangi jalur
tergantung waktu.
678
01:03:42,640 --> 01:03:46,240
Oke, tapi berapa lama?
Jam, hari...
679
01:03:46,390 --> 01:03:49,830
Teman-teman, aku hanya seorang mediator
dan aku mengirimkan kebijaksanaan yang tak terbatas
680
01:03:49,830 --> 01:03:53,350
dari karena
itu tidak akan pernah kita mengerti!
681
01:03:53,380 --> 01:03:56,690
Apa yang dia lihat, apa yang dia rasakan di
alam semesta luas yang tidak diketahui ini
682
01:03:56,700 --> 01:03:58,500
melampaui apa pun yang ada di
otak sederhana kita...
683
01:03:59,420 --> 01:03:59,940
Kita bisa pergi.
684
01:04:00,900 --> 01:04:03,720
- Apa?
- Ayo, dia bilang pergi.
685
01:04:26,190 --> 01:04:28,090
Kamu harus berakselerasi.
686
01:04:28,480 --> 01:04:30,140
Kenapa?
687
01:04:31,350 --> 01:04:33,240
Katy! Cepat!
688
01:04:36,640 --> 01:04:38,870
Maurice berkata,
"Belok kanan di tiga."
689
01:04:38,870 --> 01:04:40,370
- Apa?
- Dua...
690
01:04:40,370 --> 01:04:42,360
- Benar, di mana?
- Sekarang!
691
01:04:50,480 --> 01:04:52,180
Kiri!
692
01:04:55,620 --> 01:04:58,350
- Kuncinya adalah tetap di jalurnya.
- Jalur yang mana?
693
01:04:58,350 --> 01:05:00,990
- Ini dia.
- Dan jika kita tidak tinggal?
694
01:05:01,040 --> 01:05:03,940
- Hutan akan menelan kita.
- Apakah kamu mau ditelan? Seperti ini?
695
01:05:03,960 --> 01:05:06,030
Dia berkata, "Ke kiri."
696
01:05:13,490 --> 01:05:14,760
Awas!
697
01:05:14,760 --> 01:05:16,260
- Tetap di jalur!
- Aku tidak melihatnya!
698
01:05:16,260 --> 01:05:18,060
- 5 menit!
- Tetap fokus!
699
01:05:18,060 --> 01:05:20,230
- Berapa banyak waktu yang tersisa?
- Ini sangat dekat!
700
01:05:20,230 --> 01:05:23,350
- Tetap di jalur!
- Berhenti mengulanginya!
701
01:05:29,390 --> 01:05:32,390
Kanan lagi
dan lurus sampai akhir.
702
01:05:39,630 --> 01:05:42,820
- Kamu harus mempercepat!
- Apa yang kamu pikir yang kulakukan?
703
01:05:44,450 --> 01:05:46,260
Kita tidak bisa!
704
01:05:48,710 --> 01:05:51,220
Kapan kita akan meninggalkan hutan?
705
01:06:02,280 --> 01:06:05,470
Maurice berkata,
"Bagus, teman-teman."
706
01:06:06,400 --> 01:06:10,710
Sekarang kita hanya perlu menyeberangi
air terjun dan kita hampir sampai.
707
01:07:00,460 --> 01:07:03,750
Surga! Aku pikir burung-burung
itu terbakar!
708
01:07:04,160 --> 01:07:05,760
Benarkah?
709
01:07:06,110 --> 01:07:08,110
Maurice bilang itu normal.
710
01:07:08,370 --> 01:07:10,370
Mereka adalah teman lamanya.
711
01:07:43,990 --> 01:07:46,190
Kuda yang aneh.
712
01:07:47,210 --> 01:07:49,530
Kenapa dia
menatapku seperti itu?
713
01:08:50,500 --> 01:08:52,270
Selamat pagi.
714
01:08:52,910 --> 01:08:54,660
Namaku Shang-Chi.
715
01:08:55,320 --> 01:08:57,370
Ini adikku, Xailing.
716
01:08:58,220 --> 01:09:00,310
Kami adalah anak-anak Ying li.
717
01:09:04,570 --> 01:09:09,200
- Kawanku, Katy.
- Kembali ke mobil dan pergi!
718
01:09:09,870 --> 01:09:12,090
Tidak, kamu tidak mengerti.
719
01:09:18,330 --> 01:09:20,030
Guang Bo!
720
01:09:21,370 --> 01:09:23,460
Apa yang kamu lakukan?
721
01:09:24,050 --> 01:09:26,110
Turunkan senjatamu.
722
01:09:29,100 --> 01:09:31,750
Shang-Chi, Xialing...
723
01:09:32,400 --> 01:09:34,850
...Aku bibimu, nan.
724
01:09:37,420 --> 01:09:39,500
Aku sudah lama menunggumu.
725
01:09:49,500 --> 01:09:51,630
Kamu terlihat seperti ibumu.
726
01:09:59,000 --> 01:10:01,510
- Hai, saya Katy.
- Selamat datang di Ta Lo, Katy.
727
01:10:01,780 --> 01:10:03,510
Terima kasih.
728
01:10:08,780 --> 01:10:11,370
Lihat siapa yang menemukan
jalan pulang!
729
01:10:11,880 --> 01:10:13,380
Aku bukan ancaman!
730
01:10:13,420 --> 01:10:15,160
Aku seorang aktor.
731
01:10:15,360 --> 01:10:17,320
Maurice bisa
bicara denganku.
732
01:10:18,930 --> 01:10:20,830
Kita tidak punya banyak waktu.
733
01:10:21,010 --> 01:10:22,730
Ayah kami akan datang.
734
01:10:30,060 --> 01:10:32,970
Orang-orang kami telah tinggal di sini
selama lebih dari 4.000 tahun
735
01:10:32,970 --> 01:10:36,180
bersiap-siap untuk sesuatu yang kami
harap tidak akan pernah terjadi.
736
01:10:36,310 --> 01:10:38,410
Kami adalah penjaga
Gerbang Kegelapan.
737
01:10:38,510 --> 01:10:41,300
Kami bersumpah untuk melindungi kerajaan kami dari kerajaanmu
dan...
738
01:10:41,340 --> 01:10:44,020
dari kejahatan yang ada di baliknya.
739
01:10:44,240 --> 01:10:46,830
Ayah kami akan datang
untuk membuka gerbang ini.
740
01:10:47,100 --> 01:10:49,380
Dia percaya ibu kita
ada di sana.
741
01:10:50,230 --> 01:10:51,880
Dan mengapa
dia percaya itu?
742
01:10:51,880 --> 01:10:53,340
Dia memberitahunya.
743
01:10:53,340 --> 01:10:56,180
Dia bilang dia mendengarnya
meminta bantuan.
744
01:10:57,650 --> 01:10:59,540
Apakah dia masih memakai cincin?
745
01:10:59,750 --> 01:11:02,420
Dia belum melepasnya
sejak dia meninggal.
746
01:11:03,860 --> 01:11:06,180
Apa yang harus kita lakukan dengan ini?
747
01:11:09,100 --> 01:11:11,020
Kerajaan Ta Lo meluas
jauh melampaui
748
01:11:11,020 --> 01:11:13,310
dari tepi
desa kecil kami.
749
01:11:13,310 --> 01:11:17,120
Kami memiliki kota yang melampaui
seluruh alam semestamu.
750
01:11:17,140 --> 01:11:19,840
Kaya akan budaya dan sejarah.
751
01:11:19,910 --> 01:11:22,010
Ribuan tahun yang lalu,
752
01:11:22,070 --> 01:11:25,600
Rakyat kami hidup damai
dan sejahtera.
753
01:11:26,210 --> 01:11:29,810
Sampai serangan
kekuatan gelap.
754
01:11:29,850 --> 01:11:34,480
Mereka datang dengan tentara mereka
melahap jiwa di sepanjang jalan.
755
01:11:34,700 --> 01:11:38,340
Dan dengan setiap pembunuhan,
mereka menjadi lebih kuat.
756
01:11:38,720 --> 01:11:41,600
Setelah menghancurkan
kota terbesar kita,
757
01:11:41,650 --> 01:11:44,770
semestamu akan melakukan hal yang sama
pada alam.
758
01:11:44,860 --> 01:11:48,370
Para pemimpin Ta Lo telah mengirim
prajurit terkuat ke sini
759
01:11:48,370 --> 01:11:51,760
untuk menghentikan mereka melewati
portal ke duniamu.
760
01:11:52,150 --> 01:11:55,770
Tapi nenek moyang kita
bukan tandingannya.
761
01:11:56,450 --> 01:11:59,650
Sampai Pelindung Agung
762
01:11:59,660 --> 01:12:02,840
memasuki keributan,
dan membalikkan keadaan.
763
01:12:03,600 --> 01:12:07,930
Bersama-sama mereka mendorong Tentara
Kegelapan kembali ke gerbang
764
01:12:07,930 --> 01:12:10,020
dan mengunci mereka di belakangnya.
765
01:12:12,280 --> 01:12:15,780
Orang-orang kami sejak itu
melindungi gerbang.
766
01:12:15,840 --> 01:12:18,950
Dengan kekuatan
Pelindung Agung...
767
01:12:19,410 --> 01:12:22,560
dan dengan hadiah yang dia berikan kepada kita.
768
01:12:32,840 --> 01:12:36,020
Sisik naga.
Mereka bagus untuk baju besi.
769
01:12:37,900 --> 01:12:41,470
Ayahmu bukanlah orang pertama yang
ingin membuka Gerbang Gelap.
770
01:12:41,550 --> 01:12:44,040
Banyak yang telah mencoba dan gagal selama
berabad-abad,
771
01:12:44,040 --> 01:12:46,440
dan mereka semua memiliki
kesamaan:
772
01:12:46,620 --> 01:12:50,060
tertarik dengan suara
menawan di seberang sana.
773
01:12:50,410 --> 01:12:53,450
Suara yang berjanji untuk memenuhi
keinginan terbesar mereka.
774
01:12:55,560 --> 01:12:58,150
Jadi, menurutmu
jiwa ...
775
01:12:58,300 --> 01:13:00,210
... sedang berbicara
dengan ayah kita?
776
01:13:00,450 --> 01:13:03,910
Ya, mereka tahu bahwa 10 cincin
memiliki kekuatan untuk membebaskan mereka.
777
01:13:11,650 --> 01:13:13,180
Ambillah.
778
01:13:15,100 --> 01:13:17,010
Ayo pergi ke lapangan.
779
01:13:17,670 --> 01:13:19,380
Apa?.. Baiklah.
780
01:13:21,030 --> 01:13:23,050
Sepertinya aku akan mengambil
panah naga ini.
781
01:13:23,090 --> 01:13:26,820
- Mengambil panah naga hah?
- Ya, seperti itulah kelihatannya.
782
01:13:28,950 --> 01:13:31,250
Mari kita lihat ibumu.
783
01:13:45,110 --> 01:13:47,680
Aku suka kamu tahu
persis apa yang kamu inginkan
784
01:13:47,680 --> 01:13:50,690
dan habiskan seluruh hidupmu untuk
menjadi ahli dalam hal itu.
785
01:13:50,800 --> 01:13:52,320
Aku ingin seperti itu.
786
01:13:52,330 --> 01:13:56,580
Tapi setiap kali aku mahir dalam sesuatu, aku
menyerah dan terus maju.
787
01:13:57,030 --> 01:13:59,100
Sepertinya aku tahu
batasku.
788
01:13:59,250 --> 01:14:04,250
Aku tidak akan membuang waktu untuk mengejar
sesuatu, hanya untuk mengecewakanku pada akhirnya.
789
01:14:04,530 --> 01:14:06,090
Guan Bo.
790
01:14:07,200 --> 01:14:08,940
Ajari dia menembak.
791
01:14:11,830 --> 01:14:15,610
Jika kamu tidak membidik apa pun,
Kamu tidak akan pernah mengenai apa pun.
792
01:14:38,480 --> 01:14:40,880
Kamu adalah segalanya baginya.
793
01:14:41,630 --> 01:14:44,030
Dia tahu mereka suatu hari nanti
akan datang ke sini.
794
01:14:44,070 --> 01:14:47,400
Dan dia memintaku untuk menyiapkan
sesuatu untuk kedatanganmu.
795
01:15:08,930 --> 01:15:11,140
Setelah kehilangan
seseorang seperti dia,
796
01:15:11,150 --> 01:15:14,190
mudah merasa sendirian
di dunia.
797
01:15:14,370 --> 01:15:16,130
Tapi tidak.
798
01:15:16,130 --> 01:15:20,770
Kalian adalah anak-anak dari keluarga ini,
dan aku menyambut kalian.
799
01:15:48,220 --> 01:15:50,380
Kamu tidak lagi di rumah ayahmu.
800
01:15:51,690 --> 01:15:55,530
Di Ta Lo, kami berlatih secara setara.
801
01:15:57,360 --> 01:16:01,310
Kau berada dalam bayang-bayang
Terlalu lama anakku.
802
01:16:20,400 --> 01:16:22,230
Guang Bo! Apakah Anda melihat ini?
803
01:16:22,340 --> 01:16:24,210
Aku mengerti!
804
01:16:36,750 --> 01:16:39,760
Ibuku adalah satu-satunya
yang berhasil mengalahkannya.
805
01:16:40,150 --> 01:16:42,090
Tunjukkan padaku bagaimana dia melakukannya.
806
01:16:49,650 --> 01:16:52,740
Tidak! Maaf!
Offside, offside.
807
01:17:51,710 --> 01:17:54,240
Ibumu tahu siapa dia.
808
01:17:54,460 --> 01:17:56,370
Dan kamu?
809
01:19:00,390 --> 01:19:03,740
Kamu bagian dari nenek moyangmu.
810
01:19:04,210 --> 01:19:06,350
Kamu adalah warisan
keluargamu...
811
01:19:06,500 --> 01:19:08,640
...yang baik, yang buruk...
812
01:19:08,810 --> 01:19:11,790
Itu semua adalah bagian
dari dirimu.
813
01:19:15,450 --> 01:19:18,030
Berhenti bersembunyi, keponakan.
814
01:19:18,400 --> 01:19:20,940
Jangan memperpanjang
penderitaan.
815
01:19:51,920 --> 01:19:54,360
Kita akan segera bersama.
816
01:20:00,650 --> 01:20:02,240
Pak...
817
01:20:04,570 --> 01:20:06,460
...kami siap.
818
01:20:07,000 --> 01:20:09,440
Sebentar lagi lorong itu
akan terbuka.
819
01:20:09,850 --> 01:20:11,940
Aku akan menyiapkan
kendaraan.
820
01:20:34,680 --> 01:20:36,690
Gunakan nafasmu,
821
01:20:37,250 --> 01:20:39,510
temukan hatimu...
822
01:20:40,120 --> 01:20:42,640
...bayangan dan cahaya.
823
01:20:43,650 --> 01:20:46,100
Untuk mengenal diri sendiri...
824
01:20:48,020 --> 01:20:51,000
kamu harus menghadapi keduanya.
825
01:21:06,200 --> 01:21:08,800
Suamimu ingin menghancurkan kita.
826
01:21:08,980 --> 01:21:11,870
Iron Group ada di sini
untuk menagih hutang ini.
827
01:21:12,350 --> 01:21:14,450
Suamiku bukan lagi
pria itu.
828
01:21:14,620 --> 01:21:16,390
Kami tidak peduli!
829
01:21:17,380 --> 01:21:20,890
Pertengkaran antara kalian
tidak ada hubungannya dengan anak-anakku!
830
01:21:23,400 --> 01:21:25,180
Mereka bisa pergi.
831
01:21:25,270 --> 01:21:28,800
Tapi seseorang harus membayar!
832
01:21:33,620 --> 01:21:36,630
Xialing, Shang-Chi, masuk.
833
01:21:36,790 --> 01:21:38,940
Aku perlu berbicara
dengan tamu kita.
834
01:21:45,530 --> 01:21:48,020
Tapi, kau tidak punya
kekuatan lagi.
835
01:21:50,630 --> 01:21:52,880
Jangan takut, Shang-Chi.
836
01:23:13,330 --> 01:23:15,250
Ibu?
837
01:23:17,000 --> 01:23:18,990
Ibu!
838
01:23:36,230 --> 01:23:38,080
Ayah.
839
01:23:46,630 --> 01:23:49,270
Dia bilang aku bisa berubah...
840
01:23:51,030 --> 01:23:53,350
Tinggalkan masa laluku.
841
01:23:56,600 --> 01:23:58,800
Tapi dia salah.
842
01:24:02,130 --> 01:24:05,160
Jika aku tidak melepas ini,
843
01:24:05,670 --> 01:24:08,710
orang-orang itu tidak akan
berani melakukan itu.
844
01:24:11,990 --> 01:24:14,290
Sekarang mereka akan membayar.
845
01:25:08,040 --> 01:25:09,440
Dimana bosmu?
846
01:25:09,530 --> 01:25:12,270
Entahlah.
Aku bersumpah!
847
01:25:13,920 --> 01:25:15,390
Baiklah.
848
01:25:28,720 --> 01:25:32,060
Hutang darah
dibayar dengan darah.
849
01:25:34,120 --> 01:25:36,000
Maukah kau membantuku?
850
01:26:05,240 --> 01:26:09,390
Mereka menemukan pria yang bertanggung jawab
atas pembunuhan ibumu.
851
01:26:09,620 --> 01:26:13,330
Saatnya dirimu menyelesaikan ini,
untuk kita berdua.
852
01:26:13,850 --> 01:26:15,650
Saat kau kembali,
853
01:26:15,730 --> 01:26:20,140
Kita akan membangun kembali
Tentara 10 Cincin seperti dulu.
854
01:26:40,150 --> 01:26:42,590
Aku mencarimu.
855
01:26:49,630 --> 01:26:51,390
Kau?
856
01:26:54,910 --> 01:26:56,360
Tidak, aku tidak.
857
01:26:56,360 --> 01:26:58,550
Aku bukan seperti yang kupikirkan.
858
01:26:58,740 --> 01:27:00,740
Kamu sudah meminta maaf,
jadi...
859
01:27:00,750 --> 01:27:02,910
Bukan itu yang aku bicarakan.
860
01:27:04,580 --> 01:27:06,090
Baiklah.
861
01:27:07,240 --> 01:27:09,400
Jadi tentang apa?
862
01:27:14,490 --> 01:27:16,340
Ketika ayahku...
863
01:27:16,390 --> 01:27:19,450
mengirimku untuk membunuh
orang yang membunuh ibuku,
864
01:27:21,780 --> 01:27:24,310
Sudah kubilang aku tidak
bisa pergi jauh-jauh.
865
01:27:29,080 --> 01:27:31,000
Aku berbohong.
866
01:27:36,190 --> 01:27:38,550
Aku pikir itu hanya perubahan nama,
867
01:27:38,630 --> 01:27:41,670
memulai hidup baru, dan berpura-pura
itu tidak pernah terjadi.
868
01:27:41,780 --> 01:27:43,660
Tapi...
869
01:27:49,280 --> 01:27:52,100
...dia akan membenci
diriku yang sekarang.
870
01:27:58,330 --> 01:28:02,310
Ayahmu melatihmu menjadi seorang
pembunuh sejak usia tujuh tahun.
871
01:28:03,160 --> 01:28:06,690
Mengirimmu untuk dibunuh
pada usia empat belas.
872
01:28:08,640 --> 01:28:11,710
Kamu telah menyadari betapa
mengerikannya ini, bukan?
873
01:28:14,450 --> 01:28:17,210
Ibu meninggal
karena dia.
874
01:28:19,750 --> 01:28:22,680
Dan sekarang dia datang untuk
menghancurkan rumahnya.
875
01:28:31,940 --> 01:28:34,930
Hutang darah
dibayar dengan darah.
876
01:28:37,980 --> 01:28:40,140
Apa yang kamu katakan?
877
01:28:42,930 --> 01:28:45,740
Aku akan melakukan apa yang dia latih
878
01:28:50,990 --> 01:28:52,860
Aku akan membunuhnya.
879
01:29:39,950 --> 01:29:41,430
Dia di sini.
880
01:29:53,350 --> 01:29:55,520
Tidak!
Kamu belum terlatih.
881
01:29:55,580 --> 01:29:57,420
Dia tetap di sini!
882
01:30:50,070 --> 01:30:54,520
Apakah kamu di sini untuk membantu orang-orang
yang menahan ibumu?
883
01:30:54,610 --> 01:30:56,410
Dia tidak pernah ada di sini.
884
01:30:56,700 --> 01:31:00,320
Kau percaya pada makhluk
yang ingin menghancurkan kita semua.
885
01:31:01,200 --> 01:31:03,420
Apakah itu yang
mereka katakan?
886
01:31:03,650 --> 01:31:06,370
Aku tahu suara
istriku.
887
01:31:06,510 --> 01:31:09,040
Sama sepertimu
Aku merindukannya.
888
01:31:09,150 --> 01:31:11,710
Tapi bukan begitu cara
menghormati kenangan tentangnya
889
01:31:11,730 --> 01:31:14,640
Apa kau menghormatinya saat
kau mengusirnya dari sini?
890
01:31:15,690 --> 01:31:18,320
Sialan!
Kamu orang yang ditendang keluar!
891
01:31:18,510 --> 01:31:21,210
Dosa masa lalumu akan menghancurkan tempat ini.
892
01:31:21,250 --> 01:31:22,750
Anak muda...
893
01:31:23,790 --> 01:31:25,710
Jangan mencoba bicara
kasar padaku.
894
01:31:25,850 --> 01:31:28,750
Aku sudah menjalani sepuluh dari hidup mereka.
895
01:31:31,450 --> 01:31:33,130
Biarkan aku lewat!
896
01:31:33,250 --> 01:31:35,850
Itu tidak akan terjadi!
897
01:31:54,070 --> 01:31:55,790
Mereka bisa menghancurkan segalanya.
898
01:32:01,650 --> 01:32:04,470
Serang!
899
01:32:58,500 --> 01:33:00,070
Hentikan dia!
900
01:33:34,600 --> 01:33:37,920
Apa kau berpikir untuk menghentikanku
sendirian?
901
01:33:41,930 --> 01:33:44,270
Aku tidak takut padamu.
902
01:33:50,570 --> 01:33:52,760
Ya, kamu takut.
903
01:33:57,210 --> 01:34:00,910
Kamu menghabiskan seluruh hidup dengan
perasaan takut.
904
01:34:01,110 --> 01:34:03,010
Takut padaku...
905
01:34:03,230 --> 01:34:04,970
...selalu bersembunyi.
906
01:34:19,510 --> 01:34:21,910
Kau ada di sana
saat mereka pergi membunuhnya.
907
01:34:22,030 --> 01:34:23,970
Dan tidak melakukan apa-apa.
908
01:34:24,400 --> 01:34:27,710
Melihat dia dari jendela dan membunuh ibumu!
909
01:35:01,740 --> 01:35:04,270
Dia sudah mati,
dan kami membutuhkanmu!
910
01:35:04,600 --> 01:35:07,580
Kau lebih mementingkan
cincin sialanmu daripada kami!
911
01:35:11,760 --> 01:35:14,160
Kau membesarkanku menjadi seorang pembunuh.
912
01:35:14,420 --> 01:35:16,290
Bukankah itu yang kau inginkan?
913
01:35:32,980 --> 01:35:35,270
Jika mungkin untuk
membawanya kembali...
914
01:35:36,370 --> 01:35:39,500
menurutmu mengapa dia
ingin kembali padamu?
915
01:36:04,230 --> 01:36:06,050
Selamatkan aku.
916
01:36:06,920 --> 01:36:08,980
Selamatkan aku, sayangku.
917
01:36:28,720 --> 01:36:30,270
Selamatkan aku.
918
01:36:30,970 --> 01:36:32,770
Aku di sini, sayangku.
919
01:37:14,690 --> 01:37:16,620
Gerbangnya rusak!
920
01:37:20,110 --> 01:37:23,200
Mereka akan membunuh kita semua,
jika kita tidak bersatu!
921
01:37:23,520 --> 01:37:25,430
Benarkah? Apakah aku terlalu naif?
922
01:37:25,430 --> 01:37:27,720
Senjatamu tidak berguna
melawan mereka!
923
01:37:27,940 --> 01:37:29,840
Kami tidak butuh bantuanmu!
924
01:37:30,030 --> 01:37:34,600
Kami Tentara 10 Cincin yang hebat dan perkasa!
925
01:37:58,200 --> 01:38:00,980
Ya... kita harus bersatu.
926
01:38:01,300 --> 01:38:02,920
Lepaskan mereka!
927
01:38:03,170 --> 01:38:05,000
Lepaskan!
928
01:38:10,510 --> 01:38:11,850
Apa yang dia lakukan?
929
01:38:11,900 --> 01:38:14,500
Mencuri jiwa untuk memberi makan
penghuni kegelapan.
930
01:38:14,590 --> 01:38:17,550
Jika dia menjadi lebih kuat, dia
akan melewati portal.
931
01:38:17,560 --> 01:38:19,520
Ini adalah awal dari akhir.
932
01:38:22,480 --> 01:38:25,670
- Ini sangat berbahaya.
- Aku ingin membantu teman-temanku.
933
01:38:29,310 --> 01:38:30,850
Jangan mati.
934
01:38:32,370 --> 01:38:34,280
Semuanya ke air sekarang!
935
01:38:34,840 --> 01:38:37,390
Semuanya!
Ayo pergi! Ayo pergi!
936
01:38:39,720 --> 01:38:41,790
Hei! Dimana kakakmu?
937
01:38:42,010 --> 01:38:44,060
Aku pikir kamu tahu.
938
01:38:51,370 --> 01:38:52,850
Selamatkan aku!
939
01:39:16,720 --> 01:39:19,620
Bidik langit!
Ini menang atau mati!
940
01:39:33,350 --> 01:39:35,360
Tarik napas dalam-dalam.
941
01:39:50,790 --> 01:39:52,690
Jangan takut, Shang-Chi.
942
01:39:54,240 --> 01:39:56,380
Kamu memiliki hati
naga kami.
943
01:39:57,080 --> 01:40:00,140
Dia akan selalu menjadi bagian darimu.
Dan juga pelindungmu.
944
01:40:00,850 --> 01:40:04,270
Ambil semua yang telah kami berikan kepadamu
dan jadikan itu bagian dari dirimu.
945
01:40:22,240 --> 01:40:24,300
Aku sangat bangga padamu.
946
01:40:28,620 --> 01:40:30,770
Keluarga kita membutuhkanmu.
947
01:40:32,400 --> 01:40:34,060
Pergilah!
948
01:41:27,110 --> 01:41:28,600
Bidik!
949
01:41:32,730 --> 01:41:34,250
Tembak!
950
01:42:01,190 --> 01:42:03,750
Kamu harus menghentikan
ayahmu!
951
01:42:33,890 --> 01:42:36,220
Dia tidak ada, Ayah.
952
01:42:37,390 --> 01:42:40,890
Menyingkirlah, nak.
953
01:42:42,500 --> 01:42:44,470
Tidak.
954
01:43:46,600 --> 01:43:47,910
Tenang, sobat.
955
01:43:47,920 --> 01:43:51,320
Aku tidak mati, aku hanya berakting.
Ayo berakting bersamaku.
956
01:46:32,650 --> 01:46:35,070
Aku harus menyelamatkannya!
957
01:46:36,230 --> 01:46:38,550
Dia memanggilku.
958
01:46:41,540 --> 01:46:44,000
Sayang sekali itu tidak nyata.
959
01:46:46,220 --> 01:46:48,200
Ayah, kumohon...
960
01:46:50,060 --> 01:46:52,980
Keluargamu membutuhkanmu.
961
01:47:00,850 --> 01:47:05,850
Bebaskan aku!
Lepaskan aku!
962
01:47:32,880 --> 01:47:34,560
Sial!
963
01:49:15,390 --> 01:49:17,530
Dia pergi ke desa!
964
01:51:05,730 --> 01:51:09,640
Jika dia mencuri jiwa
naga kita, tidak ada yang bisa menghentikannya!
965
01:51:12,550 --> 01:51:14,380
Bidik tenggorokannya!
966
01:52:02,030 --> 01:52:03,630
Biarkan aku pergi.
967
01:52:10,890 --> 01:52:12,720
Lepaskan aku!
968
01:52:14,210 --> 01:52:16,380
Aku tidak akan
meninggalkanmu lagi.
969
01:52:33,920 --> 01:52:36,010
Astaga!
970
01:53:07,330 --> 01:53:08,860
Ayo!
971
01:55:15,500 --> 01:55:18,730
Malam ini, kami menghormati mereka
yang memberikan nyawanya
972
01:55:18,820 --> 01:55:21,200
melindungi kita.
973
01:55:21,890 --> 01:55:24,340
Mereka adalah pejuang yang hebat.
974
01:55:24,620 --> 01:55:27,910
Mereka adalah ibu
dan ayah kita,
975
01:55:28,260 --> 01:55:30,920
saudara-saudara kita.
976
01:55:31,950 --> 01:55:35,720
Dan kenangan tentang mereka
tetap ada dalam ingatan kita,
977
01:55:36,720 --> 01:55:41,720
hari ini kita lepaskan mereka untuk
beristirahat bersama nenek moyang kita.
978
01:55:48,290 --> 01:55:50,590
Selamat tinggal, Ayah.
979
01:55:50,850 --> 01:55:53,330
Kita akan baik-baik saja, Bu.
980
01:55:54,770 --> 01:55:59,380
1.000 tahun yang lalu,
dan 1.000 tahun dari sekarang,
981
01:56:00,080 --> 01:56:02,950
kita akan selalu bersama.
982
01:56:44,800 --> 01:56:46,580
Sungguh, kupikir kita
akan mati.
983
01:56:46,580 --> 01:56:49,400
Aku belajar menembak panah
1 hari sebelumnya.
984
01:56:49,400 --> 01:56:52,450
Aku berada di medan perang
melawan pengisap jiwa
985
01:56:52,450 --> 01:56:55,570
dengan bibi Shang,
dewi ahli kung-fu...
986
01:56:55,570 --> 01:56:58,140
Aku bergantung di
pelindungku bersama adikku,
987
01:56:58,150 --> 01:57:00,160
dan penghisap jiwa yang ingin melahap kami.
988
01:57:00,160 --> 01:57:02,430
Mega-soulsucker itu sangat buruk.
989
01:57:02,430 --> 01:57:04,100
Dia ingin memakan
jiwa naga kita.
990
01:57:04,100 --> 01:57:06,530
Dan itu bisa
menghancurkan alam semesta.
991
01:57:06,530 --> 01:57:07,530
Ya.
992
01:57:07,530 --> 01:57:12,150
Aku hanya punya satu anak panah lagi, dan
di kepalaku suara Ibu:
993
01:57:12,350 --> 01:57:14,760
"Pergilah, tembak,
jalang kecil!"
994
01:57:14,850 --> 01:57:18,100
Dan kemudian, aku mengarahkan tepat ke tenggorokan
binatang itu, dan terbang melaju.
995
01:57:18,100 --> 01:57:19,180
Dan dia benar.
996
01:57:19,200 --> 01:57:23,560
Shang menggunakan 10 cincin
untuk membuat bola api yang marah,
997
01:57:23,560 --> 01:57:25,120
dan meledakkan benda itu.
998
01:57:25,170 --> 01:57:28,060
Dan... dia menyelamatkan dunia.
999
01:57:28,350 --> 01:57:31,810
Ya, kami kehilangan banyak
orang baik hari itu.
1000
01:57:33,380 --> 01:57:34,970
Itu tidak sia-sia.
1001
01:57:35,190 --> 01:57:37,020
Ya, tidak.
1002
01:57:38,210 --> 01:57:39,770
Apa kalian sudah berhenti main-main?
1003
01:57:39,770 --> 01:57:41,400
Kami tidak bercanda!
1004
01:57:41,400 --> 01:57:43,500
Jadi di mana adikmu
sekarang?
1005
01:57:43,730 --> 01:57:46,470
Di kompleks ayah kami
dan melumpuhkan operasinya.
1006
01:57:46,470 --> 01:57:49,980
Ya. Ayah mereka adalah kepala
dari 10 cincin selama ribuan tahun.
1007
01:57:51,230 --> 01:57:53,400
Dua minggu lalu kamu memarkir
mobil untuk mendapatkan tip,
1008
01:57:53,400 --> 01:57:55,830
dan sekarang kamu ingin aku percaya bahwa
kalian menyelamatkan dunia
1009
01:57:55,830 --> 01:57:58,030
monster penghisap jiwa?
1010
01:57:58,520 --> 01:58:00,650
Mereka ingin membuktikan kebalikan dari apa yang
kukatakan tempohari,
1011
01:58:00,650 --> 01:58:03,860
tapi aku tidak akan meminta maaf
karena mengatakan yang sebenarnya, sebagai teman.
1012
01:58:03,860 --> 01:58:05,460
Aku benar-benar berpikir begitu!
1013
01:58:05,460 --> 01:58:09,220
Sebenarnya, apa yang mereka katakan
hanya membuktikan teoriku.
1014
01:58:09,230 --> 01:58:11,050
Kalian berdua jelas...
1015
01:58:11,620 --> 01:58:13,960
- Ada apa?
- Shang-Chi?
1016
01:58:15,970 --> 01:58:17,640
Shang-Chi!
1017
01:58:18,230 --> 01:58:20,430
Ini... di sini! Hadir!
1018
01:58:24,550 --> 01:58:26,370
Namaku Wong.
1019
01:58:26,650 --> 01:58:28,240
Aku tahu, Pak.
1020
01:58:28,860 --> 01:58:31,350
Apa kau punya
cincinnya?
1021
01:58:32,130 --> 01:58:35,120
- Uh... ya.
- Bagus sekali. Ayo pergi.
1022
01:58:35,120 --> 01:58:36,980
Banyak yang harus kita bicarakan.
1023
01:58:37,360 --> 01:58:39,010
Kamu juga.
1024
01:58:41,300 --> 01:58:42,790
Aku juga?
1025
01:58:45,400 --> 01:58:47,290
- Aku pikir kita harus...
- Ya, aku pikir juga begitu.
1026
01:58:47,300 --> 01:58:49,890
- Uh...kita harus pergi!
- Ya!
1027
01:58:50,830 --> 01:58:53,640
Aku tahu ini gila, tapi aku
akan mengirim pesan, dan...
1028
01:58:54,100 --> 01:58:55,100
...kita bicara.
1029
01:58:55,100 --> 01:58:56,330
Senang bertemu denganmu.
1030
01:58:56,340 --> 01:58:59,130
- Sampai jumpa.
- Kami akan memberitahumu nanti.
1031
01:59:18,020 --> 01:59:27,460
Terjemahan, Sinkronisasi oleh Sembilan Malam