1 00:00:20,930 --> 00:00:33,140 Translate from Sub Tecsamp and Morbeck Proof 2 00:00:33,300 --> 00:00:37,930 Alih bahasa oleh SembilanMalam 3 00:00:40,425 --> 00:00:43,068 Selama ribuan tahun, Legenda 10 cincin 4 00:00:43,069 --> 00:00:44,921 telah diceritakan. 5 00:00:47,698 --> 00:00:51,560 Dengan setiap generasi, cerita berkembang. 6 00:00:52,291 --> 00:00:56,378 Tapi, sepertinya selalu fokus pada satu pria. 7 00:01:05,716 --> 00:01:09,611 Mereka bilang dia menemukan cincin di kawah gunung berapi, 8 00:01:10,117 --> 00:01:12,978 atau mencurinya dari kuburan. 9 00:01:15,225 --> 00:01:18,047 Cincin itu memberinya kekuatan dewa... 10 00:01:18,050 --> 00:01:21,804 ...dan hadiah kehidupan abadi. 11 00:01:28,069 --> 00:01:31,955 Dia bisa menggunakannya untuk kebaikan. 12 00:01:36,055 --> 00:01:38,043 tapi, apa yang dia inginkan... 13 00:01:38,178 --> 00:01:40,342 ...itu adalah kekuatan. 14 00:02:21,728 --> 00:02:24,633 Aku menyebut mereka Tentara Sepuluh Cincin." 15 00:02:27,455 --> 00:02:32,083 Selama berabad-abad, mereka menyebar ke setiap sudut bumi. 16 00:02:39,713 --> 00:02:42,476 Mereka bergerak dalam bayang-bayang... 17 00:02:44,800 --> 00:02:47,206 ...menggulingkan pemerintah... 18 00:02:49,340 --> 00:02:52,004 ...dan mengubah jalannya sejarah. 19 00:03:07,489 --> 00:03:11,503 Selama seribu tahun ia mengejar uang dan kekuasaan. 20 00:03:12,510 --> 00:03:15,405 tapi, dia menginginkan lebih. 21 00:03:20,840 --> 00:03:23,184 Pernahkah Anda mendengar legenda ta lo? 22 00:03:23,920 --> 00:03:26,736 Desa tersembunyi, penuh dengan makhluk mitos 23 00:03:26,737 --> 00:03:29,076 dan sihir kuno. 24 00:03:29,180 --> 00:03:33,027 Orang-orang di sana berlatih seni bela diri gaya dewa. 25 00:03:34,090 --> 00:03:35,908 Aku berniat mencarinya. 26 00:03:35,930 --> 00:03:39,843 Tentu saja. Aku akan mengirim pengintai untuk menyelidiki daerah itu, 27 00:03:40,140 --> 00:03:42,605 dan dia akan memberi kita informasi lebih lanjut. 28 00:03:44,440 --> 00:03:46,729 Aku ingin pergi sekarang. 29 00:04:09,780 --> 00:04:11,680 Hutan... 30 00:04:13,090 --> 00:04:15,125 ...bergerak! 31 00:04:45,190 --> 00:04:49,334 Tidak ada lagi yang tersisa untuk ditaklukkan di bumi.. 32 00:04:52,990 --> 00:04:56,828 Dan saat itulah dia tiba di rumahku. 33 00:05:06,490 --> 00:05:08,690 Dimana pintu masuk ke Ta Lo? 34 00:05:10,531 --> 00:05:12,918 Kamu tidak diterima di desa kami. 35 00:05:14,367 --> 00:05:16,490 Kamu tidak tahu dengan siapa kamu berbicara. 36 00:05:16,920 --> 00:05:18,690 Aku tidak peduli siapa kamu. 37 00:05:19,240 --> 00:05:22,490 Pergilah dan aku tidak perlu menyakitimu. 38 00:05:31,470 --> 00:05:33,430 itu yang kau punya? 39 00:07:50,840 --> 00:07:54,194 Dan begitulah aku bertemu ayahmu. 40 00:08:26,940 --> 00:08:30,696 Aku tidak pernah mengira aku jatuh cinta padanya. 41 00:08:32,584 --> 00:08:35,646 Tapi cinta itu buta. 42 00:08:39,220 --> 00:08:41,020 Shang-Chi... 43 00:08:41,600 --> 00:08:44,224 Legenda sepuluh cincin tidak berakhir di situ. 44 00:08:44,699 --> 00:08:47,627 Tapi, kamu akan akan belajar seiring waktu. 45 00:08:49,245 --> 00:08:51,895 Jika cincin ayah begitu kuat, 46 00:08:52,196 --> 00:08:54,405 bagaimana kamu mengalahkannya? 47 00:08:55,908 --> 00:09:00,437 Dari mana aku berasal 48 00:09:00,693 --> 00:09:04,651 kekuatan kita berasal dari keajaiban Pelindung Agung. 49 00:09:07,188 --> 00:09:09,769 Jika kamu memiliki hati naga kami, 50 00:09:10,078 --> 00:09:13,146 Kamu dapat membuat keajaiban. 51 00:09:13,658 --> 00:09:16,338 Masih bisakah kamu melakukannya? 52 00:09:18,270 --> 00:09:22,243 Aku meninggalkan kekuatan itu dan naga kita di Ta Lo. 53 00:09:22,347 --> 00:09:26,236 Tapi apa yang aku terima sebagai imbalannya jauh lebih berharga. 54 00:09:30,028 --> 00:09:32,382 Ambil ini. 55 00:09:33,923 --> 00:09:36,175 Setiap kali kamu merasa tersesat, 56 00:09:36,202 --> 00:09:39,310 itu akan membantumu menemukan jalan kembali. 57 00:09:40,402 --> 00:09:42,172 kau ingat itu? 58 00:09:57,067 --> 00:10:01,103 HARI INI 59 00:10:01,332 --> 00:10:03,404 Terima kasih. 60 00:10:15,028 --> 00:10:17,564 MACAU, CHINA 61 00:11:04,131 --> 00:11:06,540 Halo Pak. Selamat datang di... 62 00:11:07,824 --> 00:11:09,851 - Aku menyetir. - Jangan! Tidak akan... 63 00:11:09,917 --> 00:11:12,291 Katy! Hei Hei! Kembali kesini! 64 00:11:12,422 --> 00:11:13,860 Beri aku kunci itu! 65 00:11:16,157 --> 00:11:18,084 Buka pintunya. 66 00:11:18,564 --> 00:11:20,150 Astaga! 67 00:11:20,272 --> 00:11:22,153 - Cepat keluar. - Masuklah. 68 00:11:22,154 --> 00:11:25,658 Jika terjadi apa-apa kita akan dipecat dengan hutang selamanya. 69 00:11:25,705 --> 00:11:27,949 Ayo! Tidak ada yang akan terjadi! 70 00:11:28,017 --> 00:11:29,589 Aku orang Asia, Jeff Gordon! 71 00:11:29,619 --> 00:11:30,671 Aku tidak tahu ini. 72 00:11:30,672 --> 00:11:32,872 Dia juara terbesar dalam sejarah NASCAR. 73 00:11:32,921 --> 00:11:34,739 Baiklah, keluar dari mobil. 74 00:11:34,757 --> 00:11:37,269 Shaun, kita sudah berteman selama 10 tahun. 75 00:11:37,713 --> 00:11:39,676 Kau tahu aku bukan idiot. 76 00:11:40,454 --> 00:11:43,289 Masuklah, aku akan pelan-pelan. 77 00:11:46,411 --> 00:11:48,011 Lihat mobilnya! 78 00:11:54,117 --> 00:11:56,617 Aku tahu Katy akan keluar dari hari pertama. 79 00:11:56,627 --> 00:11:59,736 Anak-anak menginjak kakiku untuk perubahan. 80 00:12:00,177 --> 00:12:03,140 Aku baru saja tiba, Aku tidak berbicara bahasa mereka dan... 81 00:12:03,141 --> 00:12:06,357 ...suatu hari aku pergi makan siang,dan pria yang mendekatiku, 82 00:12:06,358 --> 00:12:09,105 berkata kepadaku, "Apa kabar Gangnam Style?" 83 00:12:09,238 --> 00:12:11,439 Aku bilang, "Aku bukan orang Korea, brengsek." 84 00:12:11,440 --> 00:12:14,631 Aku mendekat, dan pria itu menjatuhkan ranselnya dengan wajah marah 85 00:12:14,632 --> 00:12:17,625 - menghadap Shaun... - Dan sebelum dia... 86 00:12:17,626 --> 00:12:21,900 Katy melompat di antara kami berdua dan mulai berteriak 87 00:12:21,901 --> 00:12:24,265 surat " Hotel California". 88 00:12:24,317 --> 00:12:25,324 Apa? 89 00:12:25,325 --> 00:12:27,835 "Seni kebingungan". Bekerja dengan baik dengan keledai. 90 00:12:28,017 --> 00:12:30,565 - Dan begitulah cara kami bertemu. - Aku membawanya ke tempat parkir... 91 00:12:30,665 --> 00:12:32,213 Dan dia mengatakan kepada ku bahwa, sebagai tambahan, 92 00:12:32,214 --> 00:12:34,267 Kunci Mustang dari pria itu. 93 00:12:34,272 --> 00:12:36,217 Kami berjalan mengelilingi blok. 94 00:12:36,222 --> 00:12:37,877 Dan istrimu bersama kami. 95 00:12:37,878 --> 00:12:39,487 - Ya, benar. - Apa? 96 00:12:39,488 --> 00:12:41,175 Aku hanya di kursi belakang. 97 00:12:41,176 --> 00:12:43,317 - Dia bagian dari mobil. - Ya, memang. 98 00:12:43,318 --> 00:12:45,016 Kenapa kau tidak menceritakanku kisah ini? 99 00:12:45,017 --> 00:12:48,020 Sebelum dia menjadi pengacara, cukup gila. 100 00:12:48,121 --> 00:12:50,024 Dan apa yang terjadi dengan perubahan? 101 00:12:51,297 --> 00:12:52,997 Aku tumbuh dewasa. 102 00:12:53,100 --> 00:12:55,440 - Apa maksudmu? - Itu. Seperti ini? 103 00:12:55,500 --> 00:12:59,502 Saatnya berhenti dan memanfaatkan 104 00:12:59,503 --> 00:13:01,690 potensi diriku dengan lebih baik. 105 00:13:01,773 --> 00:13:03,586 Tolong katakan padaku kau bercanda. 106 00:13:03,587 --> 00:13:04,587 Lihat, 107 00:13:04,588 --> 00:13:07,361 kita hidup di dunia dengan setengah populasi 108 00:13:07,362 --> 00:13:09,063 mungkin tiba-tiba menghilang. 109 00:13:09,169 --> 00:13:11,586 Hidup ini sangat rapuh dan singkat! 110 00:13:11,592 --> 00:13:14,900 Katy, kau pelayan dan lulusan Berkeley! 111 00:13:14,929 --> 00:13:17,176 Dan Shaun berbicara 4 bahasa! 112 00:13:17,306 --> 00:13:20,315 Kamu adalah orang yang paling berbakat Aku tahu, tapi... 113 00:13:20,551 --> 00:13:24,101 Aku tidak mengerti kenapa kamu tidak menggunakan bakatmu untuk hal serius. 114 00:13:25,900 --> 00:13:27,500 Kedengarannya seperti ibuku berbicara. 115 00:13:27,501 --> 00:13:30,443 Dan juga... kau berpakaian seperti dia. 116 00:13:30,444 --> 00:13:32,146 Dari mana? Dari Talbot? 117 00:13:32,247 --> 00:13:34,059 Kita tidak lari dari kedewasaan. 118 00:13:34,205 --> 00:13:36,819 Apa masalahnya dengan mengerjakan apa yang kamu sukai? 119 00:13:36,820 --> 00:13:38,300 Pembicaraan ini tidak ada artinya. 120 00:13:38,301 --> 00:13:40,769 Apa menurutmu mudah menjadi pelayan? 121 00:13:40,770 --> 00:13:43,070 Ini pekerjaan yang menantang dan rumit. 122 00:13:43,071 --> 00:13:45,218 Kamu harus tahu cara menghadapi orang, tahu cara mengemudi... 123 00:13:45,250 --> 00:13:47,477 Dia bahkan tidak tahu cara parkir. 124 00:13:50,254 --> 00:13:53,050 Sudah hampir tengah malam. sudah terlambat. 125 00:13:53,454 --> 00:13:56,031 Dan kalau dipikir-pikir, lebih baik kita bertanggung jawab dan pergi tidur. 126 00:13:56,032 --> 00:13:59,003 Ya, mari kita bertanggung jawab atau... 127 00:14:44,404 --> 00:14:46,730 - Selamat pagi, Bu Chen. - Dia belum siap. 128 00:14:46,731 --> 00:14:49,159 Ayo minum teh sambil menunggu. 129 00:14:50,300 --> 00:14:52,251 Katy, Shaun telah tiba! 130 00:14:52,408 --> 00:14:54,201 Oke bu! Tunggu sebentar. 131 00:14:54,202 --> 00:14:57,656 Ruihua, ayahmu ingin di toko. 132 00:14:57,657 --> 00:14:59,751 , kau tidak bisa bekerja dengan perut kosong. 133 00:14:59,752 --> 00:15:01,300 Ini membuatku kram. 134 00:15:01,304 --> 00:15:04,778 Shaun bisa membantu daripada makan di sini setiap hari. 135 00:15:04,829 --> 00:15:06,266 Tentu saja aku bisa membantu. 136 00:15:06,267 --> 00:15:09,408 Tidak. Itu tanggung jawabnya. Ruihua pergi. 137 00:15:09,534 --> 00:15:11,139 Hai Waipo. 138 00:15:11,834 --> 00:15:13,925 Tempat ini punya Waigong. 139 00:15:14,061 --> 00:15:15,731 Oh, maaf. 140 00:15:15,740 --> 00:15:20,357 Tahun ini dia akan memiliki semua yang dia cintai untuk Hari Kematian. 141 00:15:21,334 --> 00:15:23,258 Apakah kamu yakin Waigong diperbolehkan mengambil 142 00:15:23,259 --> 00:15:25,159 jajanan dan rokok "di luar"? 143 00:15:25,170 --> 00:15:26,937 Apapun yang dia mau. 144 00:15:27,125 --> 00:15:31,231 Tahun lalu, aku meninggalkan sebotol wiski di makamnya. 145 00:15:31,481 --> 00:15:34,220 Keesokan paginya, itu tidak ada lagi. 146 00:15:34,588 --> 00:15:37,276 Aku tahu menurutmu ini omong kosong. 147 00:15:37,325 --> 00:15:39,601 Kami tidak berpikir itu omong kosong, Waipo. 148 00:15:40,257 --> 00:15:43,268 hanya berpikir Waigong ingin kamu terus hidup. 149 00:15:43,269 --> 00:15:45,695 Terus hidup seperti Amerika. 150 00:15:45,696 --> 00:15:48,413 Kamu orang Amerika, Bu. Jangan lupakan ini. 151 00:15:48,725 --> 00:15:53,198 Shaun, minggu ini putriku mencari pekerjaan baru? 152 00:15:53,340 --> 00:15:55,251 Dia... menyukai pekerjaannya. 153 00:15:55,325 --> 00:15:56,795 Kami menyukainya. 154 00:15:56,993 --> 00:16:00,951 Waigong tidak datang dari Hunan untuk mencari nafkah sebagai pelayan. 155 00:16:02,520 --> 00:16:05,408 Nah, jika kita tidak pergi sekarang, kita akan ketinggalan bus. 156 00:16:06,212 --> 00:16:08,011 Maaf aku tidak punya pekerjaan yang layak, 157 00:16:08,012 --> 00:16:11,469 dan aku begadang di jalan mencoba menikmati hidupku. 158 00:16:11,520 --> 00:16:13,488 Tapi suatu hari nanti kamu akan bangga padaku. Janji. 159 00:16:13,519 --> 00:16:17,580 Oh, kak, aku bangga. Mobil bermanuver itu keren. 160 00:16:17,680 --> 00:16:19,651 Terima kasih. Ketika kamu mendapatkan lisensi, 161 00:16:19,652 --> 00:16:21,263 akan mewujudkan impianmu, seperti ku. 162 00:16:21,275 --> 00:16:23,530 - Ayo Shaun, ayo. - Sampai jumpa lagi, Waipo. 163 00:16:25,700 --> 00:16:27,340 Kapan kalian akan menikah? 164 00:16:27,836 --> 00:16:29,530 Waipo, kami hanya berteman. 165 00:16:30,138 --> 00:16:32,748 Aku tahu... Ayo, pergilah. 166 00:16:40,548 --> 00:16:42,410 Hei, lihat yang di sana. 167 00:16:42,411 --> 00:16:44,897 menulis makalah akademis di bus. 168 00:16:45,120 --> 00:16:46,840 - Jadi apa? - Kau tahu, 169 00:16:46,841 --> 00:16:48,597 anak perempuan seperti itu yang Ibu ingin dia keluarkan 170 00:16:48,598 --> 00:16:50,272 melalui vaginanya. 171 00:16:50,985 --> 00:16:53,031 Aku minta maaf untuknya. 172 00:16:54,840 --> 00:16:56,365 Ada apa? 173 00:16:59,385 --> 00:17:01,331 Beri aku... 174 00:17:02,135 --> 00:17:04,439 dan tidak ada yang akan terluka. 175 00:17:05,047 --> 00:17:06,893 Kau kenal dia? 176 00:17:07,951 --> 00:17:09,892 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan, 177 00:17:10,947 --> 00:17:13,123 Apa itu? menjauh dariku! 178 00:17:13,986 --> 00:17:15,914 Ada apa, brengsek? 179 00:17:16,095 --> 00:17:17,494 Aku tidak ingin ada kebingungan. 180 00:17:17,495 --> 00:17:19,484 Jadi, berikan kami! 181 00:17:19,595 --> 00:17:22,414 Kamu salah orang! Apakah dia terlihat seperti pengganggu? 182 00:17:22,415 --> 00:17:23,815 Kamu tidak apa-apa? 183 00:17:33,630 --> 00:17:35,289 Kamu tidak apa-apa? 184 00:17:49,954 --> 00:17:53,514 Hai teman-teman. Siaran ini langsung dari bus! 185 00:17:53,854 --> 00:17:57,108 Ini dia: Aku dilatih seni bela diri ketika aku masih kecil, 186 00:17:57,109 --> 00:18:00,290 jadi, aku akan mengulas jalannya pertarungan. 187 00:18:13,600 --> 00:18:15,566 Astaga! 188 00:18:16,271 --> 00:18:18,154 Siapa kamu? 189 00:18:32,500 --> 00:18:34,448 Kamu bisa, kawan! 190 00:18:37,485 --> 00:18:38,885 Salahku 191 00:19:05,969 --> 00:19:07,669 Maaf! 192 00:19:09,022 --> 00:19:12,026 - Apa yang terjadi? - Ingin membicarakannya sekarang? 193 00:19:18,070 --> 00:19:18,700 Pengemudi pingsan! 194 00:19:18,940 --> 00:19:20,460 Tapi, aku tidak akan mengemudikan bus 195 00:19:20,480 --> 00:19:24,180 karena mereka selalu berteriak saat aku menyetir! 196 00:19:43,888 --> 00:19:45,539 Keluar! 197 00:20:34,440 --> 00:20:36,510 Buka pintu! 198 00:20:39,660 --> 00:20:43,060 Jalan akan berakhir! Perhatikan sinyalku, belok kanan! 199 00:20:43,430 --> 00:20:45,120 Tanda yang mana? 200 00:21:13,600 --> 00:21:15,080 Semuanya maju sekarang! 201 00:21:15,970 --> 00:21:17,470 Ayo! Pergi! 202 00:21:18,590 --> 00:21:20,640 Ayo, ayo, ayo! 203 00:21:31,530 --> 00:21:34,350 Kau dan adikmu pantas mendapatkan apa yang akan datang. 204 00:21:38,140 --> 00:21:39,850 BERHENTI DIMINTA 205 00:21:58,460 --> 00:22:00,390 Tahan semua! 206 00:22:00,530 --> 00:22:02,090 Sial! 207 00:22:23,590 --> 00:22:25,270 Maaf. 208 00:22:25,980 --> 00:22:28,140 Kami membuat tim yang baik. 209 00:22:56,970 --> 00:22:58,830 Shaun! Hai! 210 00:22:59,130 --> 00:23:01,260 Katakan apa yang terjadi. 211 00:23:01,520 --> 00:23:03,190 Apa yang kamu lakukan? Kemana kamu pergi? 212 00:23:03,190 --> 00:23:04,980 - Makau. - Makau? 213 00:23:04,980 --> 00:23:06,530 Orang-orang itu mengejar adikku sekarang. 214 00:23:06,530 --> 00:23:08,030 Aku harus menemukannya dulu. 215 00:23:08,030 --> 00:23:09,370 Kamu punya adik? 216 00:23:09,370 --> 00:23:12,120 Aku tahu kamu bingung. Akan kujelaskan saat aku kembali. Janji. 217 00:23:12,130 --> 00:23:14,110 - Tidak! Bukan! - Apa yang sedang kamu lakukan? 218 00:23:14,110 --> 00:23:15,650 Apa-apaan ini! 219 00:23:15,650 --> 00:23:17,930 Aku selalu berada di sisimu selama separuh hidupmu! 220 00:23:18,070 --> 00:23:19,690 Aku tahu ada hal-hal yang tidak ingin kau bicarakan, 221 00:23:19,690 --> 00:23:21,690 dan aku tidak pernah memaksamu. 222 00:23:21,860 --> 00:23:26,600 Tapi, Shaun, seorang pria dengan parang tangan memotong bus menjadi dua! 223 00:23:26,810 --> 00:23:28,850 Siapa kau? 224 00:23:36,100 --> 00:23:38,600 Adikku mengirim ini beberapa bulan yang lalu. 225 00:23:38,950 --> 00:23:41,350 Kurasa itu alamatnya. 226 00:23:42,650 --> 00:23:46,810 Orang-orang di bus itu... dikirim oleh ayahku. 227 00:23:47,000 --> 00:23:48,570 Apa? 228 00:23:48,950 --> 00:23:51,480 Jika mereka menyakiti adikku... 229 00:23:55,110 --> 00:23:57,400 Maaf, aku harus pergi. 230 00:24:01,370 --> 00:24:05,340 - Nah, jelaskan padaku di pesawat. - Apa? Bukan! Katy, kau tidak... 231 00:24:05,340 --> 00:24:07,920 Jelaskan padaku di pesawat, Shaun! 232 00:24:30,670 --> 00:24:33,070 Setelah ibuku meninggal... 233 00:24:33,270 --> 00:24:35,560 ... ayahku memulai pelatihanku. 234 00:24:51,970 --> 00:24:54,480 Dari matahari terbit hingga terbenam mereka mengajariku segala cara 235 00:24:54,480 --> 00:24:56,670 yang ada untuk membunuh seorang pria 236 00:25:44,970 --> 00:25:47,300 Saat usia 14, hampir tidak ingat seperti apa kehidupan 237 00:25:47,300 --> 00:25:49,260 sebelum dia meninggal. 238 00:25:50,970 --> 00:25:54,550 Itu adalah usiaku ketika aku menjalankan misi pertamaku. 239 00:25:56,450 --> 00:25:59,010 Aku siap melakukan apapun yang dia mau. 240 00:25:59,490 --> 00:26:01,710 Jika dia memintaku untuk membakar seluruh dunia, aku akan... 241 00:26:01,710 --> 00:26:03,650 Daging atau vegetarian? 242 00:26:05,400 --> 00:26:09,390 Ayam? Jadi aku hanya bisa menawarkan daging atau vegetarian. 243 00:26:10,310 --> 00:26:12,800 - Vegetarian. - Aku juga. 244 00:26:12,810 --> 00:26:14,210 Terima kasih. 245 00:26:15,440 --> 00:26:18,630 - Maksudku... - Tidak ada lagi vegetarian. 246 00:26:19,090 --> 00:26:21,100 Sekarang hanya ada daging. 247 00:26:21,310 --> 00:26:23,420 Daging. Hanya ada itu kan. 248 00:26:23,420 --> 00:26:26,520 - Oke, untukmu daging... - Dan untuk dia juga. 249 00:26:26,690 --> 00:26:28,380 Dua daging. 250 00:26:33,710 --> 00:26:35,850 Apakah kamu menyelesaikan misi? 251 00:26:42,260 --> 00:26:45,420 Aku tahu aku tidak bisa, jadi aku... 252 00:26:46,800 --> 00:26:48,730 ... kabur. 253 00:26:52,300 --> 00:26:55,150 Dengar, Katy, aku tahu ini terlalu banyak untuk kau pikirkan. 254 00:26:59,420 --> 00:27:01,690 Maaf tentang ibumu. 255 00:27:07,410 --> 00:27:10,110 Juga, aku harus memberitahumu bahwa namaku 256 00:27:10,110 --> 00:27:12,770 sebenarnya bukan Shaun. 257 00:27:13,510 --> 00:27:14,910 Apa? 258 00:27:15,410 --> 00:27:16,860 Lalu apa? 259 00:27:17,020 --> 00:27:20,710 - Shang-Chi. - Shaun-Chi? 260 00:27:21,010 --> 00:27:23,740 - Tidak, Shang-Chi. - Shaun-Chi. 261 00:27:24,820 --> 00:27:26,690 - Shang. Shang -Shaun. 262 00:27:27,220 --> 00:27:30,790 - Shaun... - SHANG. Shang 263 00:27:30,820 --> 00:27:32,390 Shang? 264 00:27:32,420 --> 00:27:33,900 Ya. 265 00:27:33,950 --> 00:27:36,930 Dulu namamu Shaun, dan sekarang Shang? 266 00:27:36,930 --> 00:27:38,430 Ya. 267 00:27:38,650 --> 00:27:41,870 - Aku ingin mencari ayahmu. - Aku berusia 15 tahun. 268 00:27:41,870 --> 00:27:44,010 Apa logika mengganti namamu? 269 00:27:44,020 --> 00:27:45,330 Kamu ingin bersembunyi. 270 00:27:45,330 --> 00:27:48,830 Ya, seperti, namanya Michael dan dia berubah menjadi Michel. 271 00:27:49,010 --> 00:27:51,630 - Tidak cukup. - Ini seperti, "Hai, nama ku Gina." 272 00:27:51,640 --> 00:27:54,410 Aku akan bersembunyi dan mengubah namaku menjadi Jaina." 273 00:27:54,570 --> 00:27:57,420 - Aku tidak mendengarkanmu. - Ya, kamu mendengarkan! 274 00:28:37,530 --> 00:28:39,210 Masuk. 275 00:28:43,980 --> 00:28:46,180 Aku mencari saudari perempuanku, Xu Xialing. 276 00:28:46,610 --> 00:28:48,450 Kau kenal dia? 277 00:28:50,320 --> 00:28:52,670 Ini alamat yang dia berikan padaku. 278 00:28:56,800 --> 00:28:58,310 Baiklah. 279 00:28:59,330 --> 00:29:01,100 Dia sepertinya pria yang baik. 280 00:29:01,180 --> 00:29:03,300 Dan lift ini adalah "keajaiban". 281 00:29:03,300 --> 00:29:06,300 Tidak mungkin dia jatuh dari sisi gedung, kan? 282 00:29:09,140 --> 00:29:11,240 Bus Boy! 283 00:29:11,750 --> 00:29:14,780 2 juta views dalam 3 hari,! 284 00:29:15,740 --> 00:29:18,380 - Serius, kawan. - Oh, tidak... 285 00:29:20,080 --> 00:29:22,780 Dan pengemudinya! 286 00:29:23,240 --> 00:29:24,690 Mandarinku buruk. 287 00:29:25,080 --> 00:29:27,070 Tenang. Aku berbicara beberapa bahasa. 288 00:29:27,070 --> 00:29:28,520 - Hebat! - Aku Jon-Jon. 289 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 - Jon-Jon. - Selamat datang di Naga Emas. 290 00:29:33,390 --> 00:29:36,350 - Ayo persiapkan dirimu untuk pertarungan! - Tunggu sebentar, apa? 291 00:29:36,670 --> 00:29:38,840 Kami berada dalam operasi global lintas platform. 292 00:29:38,840 --> 00:29:41,190 Semua pertandingan disiarkan di Deep Web. 293 00:29:41,190 --> 00:29:43,670 Ribuan taruhan sepanjang waktu. 294 00:29:43,670 --> 00:29:47,500 Kita baru saja naik ke level yang mustahil! 295 00:29:47,740 --> 00:29:49,740 - Aku suka di sini. - "Terimakasih"! 296 00:29:49,750 --> 00:29:53,980 Hal yang normal adalah memperjuangkan. Tapi orang sepertimu sudah masuk! 297 00:29:53,990 --> 00:29:55,560 Aku tidak datang ke sini untuk bertarung! 298 00:29:55,600 --> 00:29:57,740 Aku mencari saudari perempuanku Xu Xialing. 299 00:29:58,840 --> 00:29:59,930 Belum pernah mendengarnya. 300 00:29:59,940 --> 00:30:03,480 Kami kehilangan seorang petarung beberapa waktu lalu. Jadi, kamu adalah "Pusat perhatian". 301 00:30:09,950 --> 00:30:11,950 Pertarungan hebat! 302 00:30:12,400 --> 00:30:14,100 dia akan bertarung di salah satu dari ini? 303 00:30:14,120 --> 00:30:17,120 Oh, tidak, tidak. Ini untuk pemula. 304 00:30:17,200 --> 00:30:19,780 Lihat, kau akan bertarung... 305 00:30:20,400 --> 00:30:22,270 ...di atas sana. 306 00:30:33,540 --> 00:30:35,320 Itu sakit! 307 00:30:36,660 --> 00:30:39,230 Apakah kamu ingin aku menunjukkan perasaanmu? 308 00:30:48,320 --> 00:30:51,860 Wong! Wong! Wong! Wong! Wong! Wong! 309 00:30:52,990 --> 00:30:54,390 Itu dia, Wong! 310 00:30:54,730 --> 00:30:56,440 Aku selalu bertaruh pada orang Asia. 311 00:30:56,540 --> 00:30:59,670 - Astaga! - Dengar, aku tidak akan masuk ke sana. 312 00:30:59,670 --> 00:31:00,970 Ayo! 313 00:31:00,970 --> 00:31:04,180 - Sudah terlambat sekarang. kamu sudah menandatangani. - Apa? 314 00:31:04,180 --> 00:31:06,000 Menandatangani kontrak, ingat? 315 00:31:06,000 --> 00:31:09,350 Namamu ada dalam daftar. Taruhannya sedang booming, bung! 316 00:31:09,490 --> 00:31:11,340 Berapa yang akan mereka bayar? 317 00:31:11,350 --> 00:31:12,830 - Sangat banyak. - Tidak apa-apa. 318 00:31:12,950 --> 00:31:14,520 Itu penting. 319 00:31:14,520 --> 00:31:16,820 Sobat, aku melihatmu melawan 5 pembunuh, 320 00:31:16,830 --> 00:31:20,230 Raksasa dengan tangan parang di bus yang bergerak. 321 00:31:20,330 --> 00:31:22,530 Hanya akan ada satu di sini! Pergi kesana! 322 00:31:22,700 --> 00:31:24,820 Kita semua akan dibayar, lalu... 323 00:31:24,820 --> 00:31:27,240 Aku akan membantumu menemukan siapa yang kau cari. 324 00:31:27,240 --> 00:31:29,160 - Ayo! Kamu bisa! - Bisa! 325 00:31:29,160 --> 00:31:30,560 Jangan gugup. 326 00:31:30,560 --> 00:31:32,870 - Terima kasih. - Ya. 327 00:31:39,550 --> 00:31:42,180 - Bagaimana dagumu? - Bagus. 328 00:31:43,550 --> 00:31:47,470 Ini akan membantumu mengontrol pukulan, saat kita berlatih. 329 00:31:52,390 --> 00:31:54,240 Aku suka pria ini. 330 00:31:55,160 --> 00:31:56,660 Sekarang, lepas bajumu. 331 00:31:56,670 --> 00:31:59,080 Hadirin sekalian, 332 00:31:59,080 --> 00:32:01,700 pertarungan yang telah kita tunggu-tunggu untuk! 333 00:32:01,700 --> 00:32:04,390 Sensasi Amerika yang luar biasa, 334 00:32:04,390 --> 00:32:08,420 langsung dari San Francisco , AS, 335 00:32:08,520 --> 00:32:11,620 "Bus Boy"! 336 00:32:15,530 --> 00:32:17,620 Mana bajumu? 337 00:32:21,530 --> 00:32:24,290 Dan lawannya malam itu, 338 00:32:24,480 --> 00:32:26,310 kebanggaan Makau, 339 00:32:26,310 --> 00:32:28,490 Malaikat Maut, 340 00:32:29,980 --> 00:32:34,220 Xu Xialing! 341 00:32:38,410 --> 00:32:39,810 Adik? 342 00:32:44,940 --> 00:32:46,540 Apa yang kamu lakukan? 343 00:32:52,940 --> 00:32:56,440 Aku tahu kau marah padaku. Tapi bisakah kau setidaknya mendengarku? 344 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 Kita tidak punya waktu untuk ini! 345 00:33:11,000 --> 00:33:12,590 Berhenti memukulku. 346 00:33:18,700 --> 00:33:20,920 Mau berhenti memukulku? 347 00:33:31,070 --> 00:33:33,500 Berhenti Aku mencoba membantumu. 348 00:33:34,640 --> 00:33:36,430 Ayah akan mengejarmu. 349 00:33:40,930 --> 00:33:42,850 Aku tidak akan melawanmu. 350 00:33:43,500 --> 00:33:45,330 Kamu seharusnya tidak kembali. 351 00:33:51,170 --> 00:33:55,020 Terkadang saat aku berlatih, 352 00:33:56,350 --> 00:33:58,290 memejamkan mata, 353 00:33:58,300 --> 00:34:01,830 dan sepertinya aku merasakannya. 354 00:34:03,150 --> 00:34:05,380 Pernahkah kau merasakannya? 355 00:34:07,420 --> 00:34:09,030 Tidak. 356 00:34:13,140 --> 00:34:15,460 Aku tahu apa yang akan kamu lakukan. 357 00:34:16,340 --> 00:34:18,180 Aku tidak tahu apa yang dia katakan padamu, tapi Bu... 358 00:34:18,180 --> 00:34:20,210 Ibu meninggal! 359 00:34:32,700 --> 00:34:34,580 Tolong jangan tinggalkan aku di sini. 360 00:34:38,240 --> 00:34:39,770 Xu Xialing... 361 00:34:41,400 --> 00:34:43,690 ...Aku akan kembali dalam tiga hari. 362 00:35:07,350 --> 00:35:10,820 Luar biasa! Xu Xialing untuk menang! 363 00:35:27,740 --> 00:35:29,580 Apakah kamu menjalankan klub ini? 364 00:35:29,770 --> 00:35:31,680 Aku pemiliknya. 365 00:35:34,800 --> 00:35:36,790 Dari mana kau mendapatkan semua uang itu? 366 00:35:37,700 --> 00:35:39,600 bertaruh melawanku? 367 00:35:39,850 --> 00:35:41,530 Tidak. 368 00:35:42,040 --> 00:35:43,690 Hai Xu Xialing, Aku Katy. 369 00:35:43,690 --> 00:35:47,620 Kamu sangat kuat. Semua yang kamu lakukan sangat fantastis. 370 00:35:48,190 --> 00:35:50,710 - Aku suka celanamu. - Terima kasih! 371 00:35:52,870 --> 00:35:54,400 Apa yang kamu inginkan? 372 00:35:54,400 --> 00:35:56,610 Tentara Sepuluh Cincin menyerangku di San Francisco. 373 00:35:56,610 --> 00:35:58,010 Aku melihat videonya. 374 00:35:58,010 --> 00:36:00,000 Kalungku dicuri. 375 00:36:00,240 --> 00:36:02,530 Dan mereka juga akan mengejarmu. 376 00:36:04,430 --> 00:36:08,040 Aku tidak tahu kenapa, tapi itu bukan hal yang baik. 377 00:36:11,590 --> 00:36:14,130 apa yang dia katakan padaku sebelum dia pergi? 378 00:36:14,550 --> 00:36:17,300 "Aku akan kembali dalam tiga hari." 379 00:36:18,250 --> 00:36:22,180 Pada hari ketiga aku pergi ke kuburan ibuku dan menunggu. 380 00:36:24,020 --> 00:36:26,400 3 hari berubah menjadi 1 minggu. 381 00:36:26,520 --> 00:36:30,800 1 minggu menjadi 1 bulan, dan 1 bulan menjadi 6 tahun. 382 00:36:35,650 --> 00:36:39,480 Saat itu aku sadar aku tidak lagi merindukannya. 383 00:36:41,060 --> 00:36:43,610 Aku membangun tempat ini sendiri. 384 00:36:44,030 --> 00:36:45,990 Tanpa bantuanmu. 385 00:36:46,050 --> 00:36:48,190 Dan aku tidak membutuhkannya sekarang. 386 00:36:49,550 --> 00:36:51,750 Jadi mengapa kamu mengirimku kartu pos? 387 00:36:51,760 --> 00:36:53,600 Kartu pos apa? 388 00:37:01,040 --> 00:37:03,050 Aku tidak mengirimkan ini padamu. 389 00:37:09,900 --> 00:37:11,600 Apakah ada jalan keluar belakang? 390 00:37:11,740 --> 00:37:13,250 Shaun! 391 00:37:15,300 --> 00:37:17,180 Hei! Buka pintu ini! 392 00:37:20,800 --> 00:37:22,610 Dia pergi! 393 00:37:38,700 --> 00:37:40,770 Apa yang akan kita lakukan? Apa yang akan kita lakukan? 394 00:37:48,290 --> 00:37:49,690 Ayo! 395 00:37:54,700 --> 00:37:56,830 Tidak, tidak mungkin! Aku tidak akan melakukan itu! 396 00:37:56,830 --> 00:37:59,890 Kita bisa menggunakan perancah dan melompat ke lantai lain! 397 00:38:00,540 --> 00:38:03,020 Tidak ada cara lain! Kita harus pergi sekarang! 398 00:38:05,220 --> 00:38:08,030 Satu, dua, tiga! 399 00:38:13,240 --> 00:38:15,280 Coba, kamu bisa. 400 00:38:15,660 --> 00:38:17,510 Kamu bisa melakukannya. 401 00:38:28,440 --> 00:38:30,940 Kita membuang-buang waktu! Terus jalan! 402 00:39:18,810 --> 00:39:21,600 Di jalan raya gurun yang gelap 403 00:39:21,760 --> 00:39:24,600 Angin sejuk di rambutku 404 00:39:32,600 --> 00:39:34,000 Shang! 405 00:39:36,300 --> 00:39:39,030 Shang! Shang! 406 00:39:42,320 --> 00:39:44,620 Astaga! Shang! 407 00:39:49,020 --> 00:39:50,530 Aku datang! 408 00:39:55,100 --> 00:39:57,110 Shang! 409 00:39:57,310 --> 00:39:58,950 Tunggu! 410 00:40:02,300 --> 00:40:05,300 - Dapat! - Shang! 411 00:40:06,600 --> 00:40:08,890 Katy! 412 00:40:33,000 --> 00:40:34,890 Kau meninggalkan kami untuk mati! 413 00:40:36,620 --> 00:40:38,400 Sekarang kamu tahu seperti apa rasanya. 414 00:40:57,220 --> 00:40:59,190 Apa yang kamu inginkan? 415 00:41:04,680 --> 00:41:07,320 Amerika membuatmu lemah? 416 00:41:21,250 --> 00:41:23,010 Mereka banyak sekali! 417 00:42:44,840 --> 00:42:47,630 Aku mengatakan kepada anak buahku bahwa mereka tidak bisa membunuhnya 418 00:42:47,630 --> 00:42:49,580 bahkan jika mereka mencoba. 419 00:42:50,440 --> 00:42:52,900 Aku benar. 420 00:42:57,580 --> 00:42:59,810 Aku merindukanmu, anakku. 421 00:43:04,200 --> 00:43:06,300 Ayo pulang. 422 00:44:03,830 --> 00:44:05,940 Anakku kembali! 423 00:44:09,630 --> 00:44:11,930 Bawa gadis-gadis itu ke tempat tinggal mereka. 424 00:44:22,870 --> 00:44:27,870 Aku melihat hal-hal menakutkan minggu ini, tapi ayahmu ada di level lain. 425 00:44:30,510 --> 00:44:32,600 dia akan membunuh kita? 426 00:44:33,370 --> 00:44:37,230 Setuju saja, jangan bicara, dan dia akan melupakanmu. 427 00:44:37,440 --> 00:44:39,550 bertahan. 428 00:44:40,420 --> 00:44:42,930 dia selalu memperlakukanmu seperti itu? 429 00:44:44,230 --> 00:44:46,820 Hanya setelah ibuku meninggal. 430 00:44:48,310 --> 00:44:52,440 Dia bilang dia tidak bisa melihatku karena dia mengingatnya. 431 00:44:54,150 --> 00:44:57,150 Aku tidak diizinkan berlatih dengan anak laki-laki. 432 00:44:57,530 --> 00:45:02,140 Tapi, aku menonton pelatihan dan belajar untuk melakukan yang lebih baik. 433 00:45:03,850 --> 00:45:07,690 - Kapan kau kabur? - Aku berusia 16 tahun. 434 00:45:08,150 --> 00:45:11,250 Setelah aku menyadari bahwa kakakku tidak akan kembali. 435 00:45:11,650 --> 00:45:14,740 mendirikan klub pertarungan di Makau... 436 00:45:14,970 --> 00:45:17,270 ...ketika kamu berusia 16 tahun? 437 00:45:18,090 --> 00:45:20,760 Jika ayahku tidak mengizinkanku bergabung dengan kerajaannya, 438 00:45:20,990 --> 00:45:23,390 Aku akan membangunnya sendiri. 439 00:45:23,740 --> 00:45:25,500 Itu saja. 440 00:45:51,060 --> 00:45:52,950 Shang-Chi... 441 00:45:55,140 --> 00:45:56,640 Sudah cukup. 442 00:46:02,830 --> 00:46:05,430 Apakah kamu pernah belajar bahasa lain? 443 00:46:07,300 --> 00:46:09,130 Iya. 444 00:46:10,390 --> 00:46:14,190 Memperkuat pikiran dan tubuhmu. 445 00:46:20,230 --> 00:46:23,530 Jika suatu hari kau ingin mereka menjadi milikmu... 446 00:46:23,930 --> 00:46:27,850 harus membuktikan bahwa kau kuat cukup untuk menggunakannya. 447 00:46:45,370 --> 00:46:47,330 Bagaimana kau menemukanku? 448 00:46:47,470 --> 00:46:50,470 Aku selalu tahu di mana anak-anakku. 449 00:46:50,810 --> 00:46:52,620 Aku memberimu 10 tahun untuk menjalani hidupmu, 450 00:46:52,620 --> 00:46:54,800 dan apa yang telah kamu lakukan dengannya? 451 00:46:57,120 --> 00:47:00,890 Sudah waktunya bagimu untuk mengambil tempat di sisiku. 452 00:47:02,070 --> 00:47:04,240 Itu tidak akan terjadi. 453 00:47:07,780 --> 00:47:09,300 Gadis Amerika? 454 00:47:09,300 --> 00:47:11,210 Namanya Katy. 455 00:47:11,840 --> 00:47:14,400 Siapa nama Chinamu? 456 00:47:17,490 --> 00:47:19,190 Huen-Hue. 457 00:47:19,620 --> 00:47:21,980 Nama itu suci, Huen-Hue. 458 00:47:21,980 --> 00:47:24,510 menghubungkan kita tidak hanya dengan diri kita sendiri, tetapi juga 459 00:47:24,510 --> 00:47:26,740 dengan leluhur kita. 460 00:47:27,380 --> 00:47:29,080 Cerita lucu: 461 00:47:29,090 --> 00:47:31,610 Beberapa tahun yang lalu, seorang teroris Amerika... 462 00:47:31,610 --> 00:47:33,200 ...membutuhkan bogeyman (sosok menakutkan) 463 00:47:33,250 --> 00:47:36,000 untuk membuat negara bertekuk lutut. 464 00:47:36,000 --> 00:47:38,800 Jadi dia mengambil nama 10 cincin itu. 465 00:47:38,800 --> 00:47:42,600 10 cincinku! Tapi dia tidak tahu aku. 466 00:47:42,600 --> 00:47:44,410 sampai menemukan seseorang. 467 00:47:44,420 --> 00:47:46,990 Tahukah kamu nama apa yang dia pilih? 468 00:47:48,160 --> 00:47:49,710 "The Mandarin". 469 00:47:49,730 --> 00:47:52,770 Sadar itu nama masakan yang terbuat dari ayam. 470 00:47:52,940 --> 00:47:57,000 Dan berhasil! membuat takut Amerika. 471 00:47:57,390 --> 00:47:59,700 Pada seekor ayam. 472 00:48:00,790 --> 00:48:05,230 Sebenarnya, aku memiliki banyak nama sepanjang hidupku. 473 00:48:05,580 --> 00:48:10,580 "The Warrior King", "Master Khan", "Manusia yang paling mengerikan di Bumi". 474 00:48:10,580 --> 00:48:14,910 Selama bertahun-tahun aku percaya bahwa akulah yang dimaksud dengan nama itu 475 00:48:17,430 --> 00:48:20,240 Tapi saat aku bertemu ibu mereka, 476 00:48:21,060 --> 00:48:23,530 semuanya berubah. 477 00:48:36,710 --> 00:48:40,840 Dia menunjukkan bagian diriku yang tidak aku ketahui. 478 00:48:43,260 --> 00:48:47,110 Seperti aku melihat dunia untuk pertama kalinya 479 00:48:56,260 --> 00:48:59,900 Dia merelakan segalanya agar kita bisa bersama. 480 00:49:02,760 --> 00:49:04,900 Aku juga. 481 00:49:19,300 --> 00:49:20,900 Kamu tahu siapa di sana? 482 00:49:21,020 --> 00:49:23,130 Ucapkan "Halo, adik kecil!" 483 00:49:29,220 --> 00:49:32,950 Setelah bertahun-tahun, akhirnya aku menemukan sesuatu yang 484 00:49:32,950 --> 00:49:35,200 layak untuk menjadi tua 485 00:49:40,190 --> 00:49:43,040 Nama asliku adalah Wenwu. 486 00:49:43,260 --> 00:49:46,140 Hanya dia yang memanggilku seperti itu. 487 00:49:47,540 --> 00:49:49,910 Dan ketika dia meninggal, 488 00:49:52,500 --> 00:49:55,450 ...Aku tersesat selama bertahun-tahun. 489 00:49:57,640 --> 00:50:00,150 Tapi aku tidak lagi. 490 00:50:03,730 --> 00:50:05,440 Saat kalian kabur, 491 00:50:05,460 --> 00:50:08,040 Aku putus asa untuk berhubungan kembali dengan ibumu. 492 00:50:08,040 --> 00:50:11,620 Aku mencoba kembali untuk mempelajari desanya. 493 00:50:11,890 --> 00:50:14,380 "Ta Lo" yang legendaris. 494 00:50:14,720 --> 00:50:18,450 Aku tidak menemukan pintu masuk rahasia ke desa. 495 00:50:18,460 --> 00:50:22,250 Tapi aku menemukan apa yang dia sembunyikan. 496 00:50:22,500 --> 00:50:25,610 Ada gerbang yang terjepit di pegunungan. 497 00:50:25,660 --> 00:50:28,910 Ibumu menunggu kita di sana. 498 00:50:31,050 --> 00:50:32,850 Aku tahu kedengarannya gila, 499 00:50:32,910 --> 00:50:37,020 dan aku tidak akan percaya jika dia sendiri tidak mengatakannya padaku . 500 00:50:37,710 --> 00:50:39,710 Apa yang kau bicarakan? 501 00:50:39,710 --> 00:50:42,210 Aku duduk di sini, di kursi ini, 502 00:50:42,270 --> 00:50:44,530 fokus pada belajar. 503 00:50:45,610 --> 00:50:48,020 Dan saat itulah dia berbicara padaku. 504 00:50:48,080 --> 00:50:50,880 Sepertinya dia ada di sini, di sampingku. 505 00:50:50,910 --> 00:50:53,920 Aku merasakan napasnya di wajahku. 506 00:50:53,960 --> 00:50:56,450 Dan tangannya di punggungku. 507 00:50:57,340 --> 00:51:00,300 Dia bilang dia butuh bantuanku. 508 00:51:01,400 --> 00:51:03,220 Bantuan untuk apa? 509 00:51:03,280 --> 00:51:05,960 Untuk menyelamatkannya dari bangsanya sendiri. 510 00:51:08,830 --> 00:51:13,350 Setelah kami jatuh cinta, dia ingin kami tinggal di Ta Lo. 511 00:51:13,750 --> 00:51:16,860 Dia meminta izin kepada para tetua, dan mereka menolak. 512 00:51:16,960 --> 00:51:19,890 Mereka bilang aku tidak layak. 513 00:51:20,730 --> 00:51:25,190 Dia akan hidup dan kita semua akan berada di sana bersama. 514 00:51:25,600 --> 00:51:28,320 Ta Lo melakukan ini pada kita. 515 00:51:29,080 --> 00:51:32,920 Mereka menangkapnya untuk menghukumnya. 516 00:51:36,090 --> 00:51:38,010 Kalian mengerti? 517 00:51:38,240 --> 00:51:40,540 Dia memberi kita petunjuk. 518 00:51:40,640 --> 00:51:45,110 Dia ingin kita menemukannya dan menjadi keluarga lagi. 519 00:51:45,720 --> 00:51:47,120 Ayah... 520 00:51:47,400 --> 00:51:49,550 ...ibu sudah meninggal. 521 00:51:49,710 --> 00:51:54,180 Dia tidak berbicara, dia tidak dikurung atau memberi kita petunjuk. 522 00:51:59,220 --> 00:52:01,320 Jadi apa ini? 523 00:52:47,220 --> 00:52:51,290 Pintu masuk ke Ta Lo dilindungi oleh labirin hidup. 524 00:52:51,930 --> 00:52:54,930 Tapi, di sana lain, melalui hutan. 525 00:52:55,100 --> 00:52:57,700 Terbuka hanya setahun sekali. 526 00:52:57,700 --> 00:52:59,870 Pada hari Chi Min Chen. 527 00:53:00,120 --> 00:53:05,120 Untuk lulus, kamu harus mengetahui rutenya, dan waktu yang tepat untuk membukanya. 528 00:53:09,480 --> 00:53:12,030 Dan sekarang aku tahu keduanya. 529 00:53:22,650 --> 00:53:24,670 Dalam 3 hari, 530 00:53:24,800 --> 00:53:28,770 kita akan menyelamatkan istriku dari penjara dan membawanya kembali ke sini! 531 00:53:35,040 --> 00:53:37,250 Itu sebabnya kau di sini. 532 00:53:37,500 --> 00:53:39,690 Untuk membantuku menyelamatkannya. 533 00:53:39,770 --> 00:53:42,720 Apa yang terjadi jika mereka tidak membuka gerbangnya? 534 00:53:43,550 --> 00:53:46,980 Kalau begitu, kita harus menghancurkan desanya. 535 00:53:49,550 --> 00:53:51,010 Apa? 536 00:53:52,850 --> 00:53:56,740 Kamu tidak bisa berbaris ke desa Ibu karena suatu hal yang aneh! 537 00:53:56,880 --> 00:53:59,330 Tidakkah kamu sadar bahwa ide ini gila? 538 00:54:03,860 --> 00:54:05,260 Hei! 539 00:54:07,500 --> 00:54:10,180 Tunggu! Kemana kau membawaku? 540 00:54:11,370 --> 00:54:13,360 Berhenti bertingkah. 541 00:54:16,350 --> 00:54:18,120 Tangkap mereka berdua! 542 00:54:37,140 --> 00:54:39,100 Jangan khawatir, sayangku. 543 00:54:46,950 --> 00:54:50,260 Kita semua akan segera bersama. 544 00:54:59,470 --> 00:55:01,930 Jadi...... 545 00:55:02,310 --> 00:55:07,150 ...aku cukup bingung sekarang karena , pada awalnya aku pikir 546 00:55:07,150 --> 00:55:10,130 bahwa ayahmu harus menemui terapis, tapi... 547 00:55:10,140 --> 00:55:14,380 naga itu memuntahkan peta air ajaib... 548 00:55:14,520 --> 00:55:17,040 dan sekarang aku tidak tahu lagi apa yang nyata. 549 00:55:19,420 --> 00:55:22,290 Benarkah yang dia katakan tentang desa ibumu? 550 00:55:25,350 --> 00:55:28,610 Dia biasa bercerita tentang Ta Lo saat kami kecil. 551 00:55:28,820 --> 00:55:32,840 Sebuah desa dari dimensi lain yang dihuni oleh makhluk gaib. 552 00:55:33,450 --> 00:55:35,700 Kupikir itu dongeng. 553 00:55:37,040 --> 00:55:39,030 Bagaimana jika ayah benar? 554 00:55:40,650 --> 00:55:43,780 Ibu kita dipenjara oleh bangsanya sendiri? 555 00:55:43,970 --> 00:55:46,710 Hal-hal yang gila menjadi kenyataan. 556 00:55:47,600 --> 00:55:49,800 Dengar, aku tidak tahu apa yang terjadi. 557 00:55:49,840 --> 00:55:52,350 Tapi sebaiknya kita ke sana sebelum dia. 558 00:55:52,370 --> 00:55:55,410 Jika tidak dia akan menghancurkan keluarga kita. 559 00:55:56,990 --> 00:56:00,050 Keluarga ini sudah hancur lama. 560 00:56:04,230 --> 00:56:06,130 Apa itu? 561 00:56:08,120 --> 00:56:10,650 Dan sekarang kamu pergi ke arah suara itu? 562 00:56:29,600 --> 00:56:33,020 "Duncan akan bangun dengan ketukanmu! 563 00:56:33,250 --> 00:56:35,570 Ah! Kuharap kau bangun!" 564 00:56:35,720 --> 00:56:38,150 Seperti yang selalu kukatakan, "Percayalah!" 565 00:56:40,660 --> 00:56:42,710 Oh, apa kabar? 566 00:56:43,860 --> 00:56:46,030 Tahun berapa sekarang? 567 00:56:46,780 --> 00:56:48,180 Siapa kamu? 568 00:56:48,190 --> 00:56:50,360 Trevor Slattery. 569 00:56:50,430 --> 00:56:53,090 Aktor dari Liverpool. 570 00:56:54,080 --> 00:56:56,980 Tunggu! Kalian adalah anak-anak dari mandarin! 571 00:56:57,120 --> 00:57:00,660 Aku menyiapkan monolog untuk makan malam selamat datang untukmu! 572 00:57:01,220 --> 00:57:03,920 - Dan siapa dia? - Mengapa Anda di sini? 573 00:57:04,000 --> 00:57:07,490 Yah, dulu aku ditawari peran teroris. 574 00:57:07,490 --> 00:57:10,040 Aku tahu, itu jelek, aku setuju. 575 00:57:10,040 --> 00:57:11,800 Tapi, saat itu, aku dalam masalah. 576 00:57:11,800 --> 00:57:14,990 Pokoknya. Produser mengatakan kepadaku bahwa dia bekerja di BBC. 577 00:57:15,030 --> 00:57:18,950 Tapi ironisnya, dia teroris sungguhan. 578 00:57:19,030 --> 00:57:21,410 Dan aku tidak seburuk karakternya, 579 00:57:21,410 --> 00:57:24,520 hanya mewujudkan citra buruk ayahmu. 580 00:57:24,540 --> 00:57:26,190 Semua orang mendapatkan apa yang pantas mereka dapatkan. 581 00:57:26,290 --> 00:57:28,160 Iron Man meledakkan produsernya, 582 00:57:28,160 --> 00:57:30,500 dan aku dikurung di penjara. 583 00:57:30,500 --> 00:57:33,930 Yang, pada akhirnya, bagus untukku. 584 00:57:33,930 --> 00:57:35,850 Aku telah menemukan kembali gairahku. 585 00:57:35,850 --> 00:57:38,320 - Ayahku membantunya kabur. - Tepat! 586 00:57:38,430 --> 00:57:40,390 - Untuk membunuhnya. - Tepat! 587 00:57:41,250 --> 00:57:46,170 Tapi saat anak buahnya mempersiapkan eksekusiku, 588 00:57:46,240 --> 00:57:48,420 Aku mengirim interpretasiku tentang Mcbeth: 589 00:57:48,420 --> 00:57:49,870 "Dari mana ketukan ini? 590 00:57:49,870 --> 00:57:51,810 membangunkan Duncan dengan ketukanmu! Seandainya saja aku bisa!" 591 00:57:51,810 --> 00:57:52,990 Aku tidak bisa tidak melakukannya. 592 00:57:52,990 --> 00:57:55,630 Sejak itu aku memainkan peran itu setiap minggu 593 00:57:55,800 --> 00:57:57,310 Jadi, kau bonekanya? 594 00:57:57,310 --> 00:58:00,040 Biarkan aku memberimu sedikit contoh: "Paman, paman... 595 00:58:00,050 --> 00:58:02,690 Terima kasih, Trevor. Tidak perlu . 596 00:58:03,040 --> 00:58:05,370 Sekarang, yang kita butuhkan adalah menemukan jalan... 597 00:58:05,380 --> 00:58:07,840 - Apa-apaan ini.. . - Astaga! 598 00:58:08,210 --> 00:58:09,620 Apa ini? 599 00:58:10,580 --> 00:58:12,260 - Apa yang terjadi? - Itu 600 00:58:12,260 --> 00:58:13,810 - Disana! - Apa itu? 601 00:58:15,620 --> 00:58:17,120 Lihatlah Maurice? 602 00:58:17,200 --> 00:58:18,760 Maurice? 603 00:58:19,860 --> 00:58:22,370 Maurice! Mereka mengawasimu! 604 00:58:22,580 --> 00:58:26,320 Kau nyata! Dan kupikir selama ini aku gila! 605 00:58:26,520 --> 00:58:28,720 Berita bagus! 606 00:58:29,150 --> 00:58:30,850 Di mana wajahnya? 607 00:58:31,580 --> 00:58:34,130 Dia sedikit sensitif tentang hal itu 608 00:58:34,470 --> 00:58:36,940 Oh benarkah? 609 00:58:37,920 --> 00:58:40,150 Maurice bilang dia tahu siapa kamu. 610 00:58:40,220 --> 00:58:41,900 dia berbicara denganmu? 611 00:58:42,140 --> 00:58:45,520 Jika dia tidak berbicara denganku, aku sudah gila sejak lama. 612 00:58:46,180 --> 00:58:47,740 Bagaimana dia bisa mengenalku? 613 00:58:47,750 --> 00:58:51,080 Dia bilang dia dibesarkan bersama ibunya di Ta Lo. 614 00:58:51,590 --> 00:58:54,670 Sepertinya ayahmu menangkapnya di hutan ajaib, 615 00:58:54,720 --> 00:58:57,980 di salah satu ekspedisi mencari pintu masuk. 616 00:59:00,900 --> 00:59:03,400 Dia ingin aku membawanya pulang. 617 00:59:05,190 --> 00:59:07,830 Percayalah, sobat, aku akan membantu jika tahu caranya. 618 00:59:07,830 --> 00:59:11,340 Dan, menurut ayahku, jalan itu hanya muncul setahun sekali. 619 00:59:17,550 --> 00:59:20,110 Maurice bilang dia bisa mengantarmu kesana sekarang. 620 00:59:20,110 --> 00:59:23,210 Jadi kau tidak perlu menunggu lorong ajaib terbuka. 621 00:59:23,240 --> 00:59:27,550 Tapi, dan tambahan "tetapi", itu sangat berbahaya. 622 00:59:27,650 --> 00:59:30,750 - Seberapa berbahaya? - Tidak ada yang berhasil kembali hidup-hidup. 623 00:59:30,890 --> 00:59:35,440 Tapi, dia 90% yakin bisa membimbing mereka dengan aman. 624 00:59:37,090 --> 00:59:39,020 19%. 625 00:59:40,950 --> 00:59:43,570 Aku sudah melakukan banyak hal gila dengan persentase yang lebih rendah. 626 00:59:43,680 --> 00:59:45,910 Tapi meski ayam ini bisa membantu, 627 00:59:46,170 --> 00:59:48,010 kita masih terjebak di sini. 628 00:59:57,210 --> 00:59:58,210 Bagaimana... 629 00:59:58,210 --> 01:00:00,980 Ayah memiliki sistem terowongan di seluruh kompleks. 630 01:00:01,300 --> 01:00:03,390 Begitulah caraku pergi dari sini. 631 01:00:04,220 --> 01:00:06,360 Yang ini langsung menuju garasi. 632 01:00:47,430 --> 01:00:49,490 Ya Tuhan! 633 01:00:49,550 --> 01:00:51,170 Aku suka yang ini! 634 01:00:51,270 --> 01:00:52,980 Pergi ke jalan di mana aku melihat cahaya. 635 01:00:52,980 --> 01:00:54,180 Ini akan sangat mudah. 636 01:00:54,220 --> 01:00:56,360 Kurasa kita punya waktu sekitar 30 detik sampai... 637 01:00:56,430 --> 01:01:00,080 Kau keberatan? Aku mual di kursi belakang. 638 01:01:02,360 --> 01:01:04,160 Itu mobilku! 639 01:01:09,320 --> 01:01:11,600 Sial! Tunggu sebentar! 640 01:01:13,000 --> 01:01:15,370 - Apakah ada jalan keluar lain? - Di seberang garasi! 641 01:01:15,370 --> 01:01:17,600 Tapi itu hanya terbuka dengan sidik jari mereka! 642 01:01:23,780 --> 01:01:25,310 Mereka datang! 643 01:01:26,530 --> 01:01:28,220 Sial! 644 01:01:48,760 --> 01:01:50,790 Apa yang terjadi di belakang sana? 645 01:01:51,270 --> 01:01:52,530 Aku berusaha keras! 646 01:01:52,530 --> 01:01:54,470 Biometrik diperlukan. 647 01:01:54,660 --> 01:01:57,080 - Cepat! - Aku sedang mencoba! 648 01:01:58,700 --> 01:02:01,300 Biometrik diperlukan. - Shang! 649 01:02:02,450 --> 01:02:04,000 Akses diizinkan. 650 01:02:04,000 --> 01:02:05,490 TUTUP 651 01:02:22,120 --> 01:02:24,870 Mereka akan kembali saat aku membawa ibu mereka pulang. 652 01:02:26,440 --> 01:02:28,820 Siapkan orang untuk perang. 653 01:02:29,080 --> 01:02:30,950 Ya, Pak. 654 01:02:34,940 --> 01:02:38,470 Pertama kali aku melihat sihir murni... 655 01:02:38,810 --> 01:02:40,710 ...itu tahun 1968, 656 01:02:40,810 --> 01:02:42,660 di "Planet of the Apes". 657 01:02:42,740 --> 01:02:44,710 Aku berada di bioskop bersama ibuku, 658 01:02:44,710 --> 01:02:48,440 menyaksikan seni terbentang di depan mataku. 659 01:02:48,550 --> 01:02:50,480 Setelah menonton film, aku bertanya padanya: 660 01:02:50,480 --> 01:02:53,170 "Bagaimana kamu mengajari monyet melakukan hal itu?" 661 01:02:53,500 --> 01:02:56,280 Dia menepuk kepalaku dan berkata: 662 01:02:56,280 --> 01:02:59,150 Itu tidak nyata, Nak. Itu hanya akting." 663 01:02:59,310 --> 01:03:01,120 Saat itulah aku berpikir: 664 01:03:01,360 --> 01:03:04,930 "Jika kamu bisa mengajari monyet untuk bertindak sebaik itu, 665 01:03:05,320 --> 01:03:08,510 bayangkan apa yang bisa aku tawarkan kepada dunia!" 666 01:03:09,240 --> 01:03:12,380 Dia menjadi aktor karena berpikir bahwa monyet... 667 01:03:12,380 --> 01:03:14,390 Apakah mereka menunggang kuda? Ya! Benar! 668 01:03:14,400 --> 01:03:18,170 Ya, padahal sebenarnya itu hanya akting. 669 01:03:18,630 --> 01:03:20,350 Seperti mereka tahu cara berkendara. 670 01:03:20,350 --> 01:03:22,860 Sejujurnya, aku masih belum. 671 01:03:23,440 --> 01:03:25,110 Bagus untukmu, bro. 672 01:03:25,610 --> 01:03:29,150 Kamu menemukan, kamu mengejarnya dan... 673 01:03:29,570 --> 01:03:31,870 Akhirnya, kamu mengancam pemerintah AS, tapi, 674 01:03:31,870 --> 01:03:34,460 - Tidak masalah. - Ya, tidak, terima kasih. 675 01:03:35,690 --> 01:03:38,340 Ini sangat keren, tapi mari kita tetap di sini untuk berapa lama? 676 01:03:38,480 --> 01:03:40,270 Maurice sangat jelas. 677 01:03:40,350 --> 01:03:42,540 Menyeberangi jalur tergantung waktu. 678 01:03:42,640 --> 01:03:46,240 Oke, tapi berapa lama? Jam, hari... 679 01:03:46,390 --> 01:03:49,830 Teman-teman, aku hanya seorang mediator dan aku mengirimkan kebijaksanaan yang tak terbatas 680 01:03:49,830 --> 01:03:53,350 dari karena itu tidak akan pernah kita mengerti! 681 01:03:53,380 --> 01:03:56,690 Apa yang dia lihat, apa yang dia rasakan di alam semesta luas yang tidak diketahui ini 682 01:03:56,700 --> 01:03:58,500 melampaui apa pun yang ada di otak sederhana kita... 683 01:03:59,420 --> 01:03:59,940 Kita bisa pergi. 684 01:04:00,900 --> 01:04:03,720 - Apa? - Ayo, dia bilang pergi. 685 01:04:26,190 --> 01:04:28,090 Kamu harus berakselerasi. 686 01:04:28,480 --> 01:04:30,140 Kenapa? 687 01:04:31,350 --> 01:04:33,240 Katy! Cepat! 688 01:04:36,640 --> 01:04:38,870 Maurice berkata, "Belok kanan di tiga." 689 01:04:38,870 --> 01:04:40,370 - Apa? - Dua... 690 01:04:40,370 --> 01:04:42,360 - Benar, di mana? - Sekarang! 691 01:04:50,480 --> 01:04:52,180 Kiri! 692 01:04:55,620 --> 01:04:58,350 - Kuncinya adalah tetap di jalurnya. - Jalur yang mana? 693 01:04:58,350 --> 01:05:00,990 - Ini dia. - Dan jika kita tidak tinggal? 694 01:05:01,040 --> 01:05:03,940 - Hutan akan menelan kita. - Apakah kamu mau ditelan? Seperti ini? 695 01:05:03,960 --> 01:05:06,030 Dia berkata, "Ke kiri." 696 01:05:13,490 --> 01:05:14,760 Awas! 697 01:05:14,760 --> 01:05:16,260 - Tetap di jalur! - Aku tidak melihatnya! 698 01:05:16,260 --> 01:05:18,060 - 5 menit! - Tetap fokus! 699 01:05:18,060 --> 01:05:20,230 - Berapa banyak waktu yang tersisa? - Ini sangat dekat! 700 01:05:20,230 --> 01:05:23,350 - Tetap di jalur! - Berhenti mengulanginya! 701 01:05:29,390 --> 01:05:32,390 Kanan lagi dan lurus sampai akhir. 702 01:05:39,630 --> 01:05:42,820 - Kamu harus mempercepat! - Apa yang kamu pikir yang kulakukan? 703 01:05:44,450 --> 01:05:46,260 Kita tidak bisa! 704 01:05:48,710 --> 01:05:51,220 Kapan kita akan meninggalkan hutan? 705 01:06:02,280 --> 01:06:05,470 Maurice berkata, "Bagus, teman-teman." 706 01:06:06,400 --> 01:06:10,710 Sekarang kita hanya perlu menyeberangi air terjun dan kita hampir sampai. 707 01:07:00,460 --> 01:07:03,750 Surga! Aku pikir burung-burung itu terbakar! 708 01:07:04,160 --> 01:07:05,760 Benarkah? 709 01:07:06,110 --> 01:07:08,110 Maurice bilang itu normal. 710 01:07:08,370 --> 01:07:10,370 Mereka adalah teman lamanya. 711 01:07:43,990 --> 01:07:46,190 Kuda yang aneh. 712 01:07:47,210 --> 01:07:49,530 Kenapa dia menatapku seperti itu? 713 01:08:50,500 --> 01:08:52,270 Selamat pagi. 714 01:08:52,910 --> 01:08:54,660 Namaku Shang-Chi. 715 01:08:55,320 --> 01:08:57,370 Ini adikku, Xailing. 716 01:08:58,220 --> 01:09:00,310 Kami adalah anak-anak Ying li. 717 01:09:04,570 --> 01:09:09,200 - Kawanku, Katy. - Kembali ke mobil dan pergi! 718 01:09:09,870 --> 01:09:12,090 Tidak, kamu tidak mengerti. 719 01:09:18,330 --> 01:09:20,030 Guang Bo! 720 01:09:21,370 --> 01:09:23,460 Apa yang kamu lakukan? 721 01:09:24,050 --> 01:09:26,110 Turunkan senjatamu. 722 01:09:29,100 --> 01:09:31,750 Shang-Chi, Xialing... 723 01:09:32,400 --> 01:09:34,850 ...Aku bibimu, nan. 724 01:09:37,420 --> 01:09:39,500 Aku sudah lama menunggumu. 725 01:09:49,500 --> 01:09:51,630 Kamu terlihat seperti ibumu. 726 01:09:59,000 --> 01:10:01,510 - Hai, saya Katy. - Selamat datang di Ta Lo, Katy. 727 01:10:01,780 --> 01:10:03,510 Terima kasih. 728 01:10:08,780 --> 01:10:11,370 Lihat siapa yang menemukan jalan pulang! 729 01:10:11,880 --> 01:10:13,380 Aku bukan ancaman! 730 01:10:13,420 --> 01:10:15,160 Aku seorang aktor. 731 01:10:15,360 --> 01:10:17,320 Maurice bisa bicara denganku. 732 01:10:18,930 --> 01:10:20,830 Kita tidak punya banyak waktu. 733 01:10:21,010 --> 01:10:22,730 Ayah kami akan datang. 734 01:10:30,060 --> 01:10:32,970 Orang-orang kami telah tinggal di sini selama lebih dari 4.000 tahun 735 01:10:32,970 --> 01:10:36,180 bersiap-siap untuk sesuatu yang kami harap tidak akan pernah terjadi. 736 01:10:36,310 --> 01:10:38,410 Kami adalah penjaga Gerbang Kegelapan. 737 01:10:38,510 --> 01:10:41,300 Kami bersumpah untuk melindungi kerajaan kami dari kerajaanmu dan... 738 01:10:41,340 --> 01:10:44,020 dari kejahatan yang ada di baliknya. 739 01:10:44,240 --> 01:10:46,830 Ayah kami akan datang untuk membuka gerbang ini. 740 01:10:47,100 --> 01:10:49,380 Dia percaya ibu kita ada di sana. 741 01:10:50,230 --> 01:10:51,880 Dan mengapa dia percaya itu? 742 01:10:51,880 --> 01:10:53,340 Dia memberitahunya. 743 01:10:53,340 --> 01:10:56,180 Dia bilang dia mendengarnya meminta bantuan. 744 01:10:57,650 --> 01:10:59,540 Apakah dia masih memakai cincin? 745 01:10:59,750 --> 01:11:02,420 Dia belum melepasnya sejak dia meninggal. 746 01:11:03,860 --> 01:11:06,180 Apa yang harus kita lakukan dengan ini? 747 01:11:09,100 --> 01:11:11,020 Kerajaan Ta Lo meluas jauh melampaui 748 01:11:11,020 --> 01:11:13,310 dari tepi desa kecil kami. 749 01:11:13,310 --> 01:11:17,120 Kami memiliki kota yang melampaui seluruh alam semestamu. 750 01:11:17,140 --> 01:11:19,840 Kaya akan budaya dan sejarah. 751 01:11:19,910 --> 01:11:22,010 Ribuan tahun yang lalu, 752 01:11:22,070 --> 01:11:25,600 Rakyat kami hidup damai dan sejahtera. 753 01:11:26,210 --> 01:11:29,810 Sampai serangan kekuatan gelap. 754 01:11:29,850 --> 01:11:34,480 Mereka datang dengan tentara mereka melahap jiwa di sepanjang jalan. 755 01:11:34,700 --> 01:11:38,340 Dan dengan setiap pembunuhan, mereka menjadi lebih kuat. 756 01:11:38,720 --> 01:11:41,600 Setelah menghancurkan kota terbesar kita, 757 01:11:41,650 --> 01:11:44,770 semestamu akan melakukan hal yang sama pada alam. 758 01:11:44,860 --> 01:11:48,370 Para pemimpin Ta Lo telah mengirim prajurit terkuat ke sini 759 01:11:48,370 --> 01:11:51,760 untuk menghentikan mereka melewati portal ke duniamu. 760 01:11:52,150 --> 01:11:55,770 Tapi nenek moyang kita bukan tandingannya. 761 01:11:56,450 --> 01:11:59,650 Sampai Pelindung Agung 762 01:11:59,660 --> 01:12:02,840 memasuki keributan, dan membalikkan keadaan. 763 01:12:03,600 --> 01:12:07,930 Bersama-sama mereka mendorong Tentara Kegelapan kembali ke gerbang 764 01:12:07,930 --> 01:12:10,020 dan mengunci mereka di belakangnya. 765 01:12:12,280 --> 01:12:15,780 Orang-orang kami sejak itu melindungi gerbang. 766 01:12:15,840 --> 01:12:18,950 Dengan kekuatan Pelindung Agung... 767 01:12:19,410 --> 01:12:22,560 dan dengan hadiah yang dia berikan kepada kita. 768 01:12:32,840 --> 01:12:36,020 Sisik naga. Mereka bagus untuk baju besi. 769 01:12:37,900 --> 01:12:41,470 Ayahmu bukanlah orang pertama yang ingin membuka Gerbang Gelap. 770 01:12:41,550 --> 01:12:44,040 Banyak yang telah mencoba dan gagal selama berabad-abad, 771 01:12:44,040 --> 01:12:46,440 dan mereka semua memiliki kesamaan: 772 01:12:46,620 --> 01:12:50,060 tertarik dengan suara menawan di seberang sana. 773 01:12:50,410 --> 01:12:53,450 Suara yang berjanji untuk memenuhi keinginan terbesar mereka. 774 01:12:55,560 --> 01:12:58,150 Jadi, menurutmu jiwa ... 775 01:12:58,300 --> 01:13:00,210 ... sedang berbicara dengan ayah kita? 776 01:13:00,450 --> 01:13:03,910 Ya, mereka tahu bahwa 10 cincin memiliki kekuatan untuk membebaskan mereka. 777 01:13:11,650 --> 01:13:13,180 Ambillah. 778 01:13:15,100 --> 01:13:17,010 Ayo pergi ke lapangan. 779 01:13:17,670 --> 01:13:19,380 Apa?.. Baiklah. 780 01:13:21,030 --> 01:13:23,050 Sepertinya aku akan mengambil panah naga ini. 781 01:13:23,090 --> 01:13:26,820 - Mengambil panah naga hah? - Ya, seperti itulah kelihatannya. 782 01:13:28,950 --> 01:13:31,250 Mari kita lihat ibumu. 783 01:13:45,110 --> 01:13:47,680 Aku suka kamu tahu persis apa yang kamu inginkan 784 01:13:47,680 --> 01:13:50,690 dan habiskan seluruh hidupmu untuk menjadi ahli dalam hal itu. 785 01:13:50,800 --> 01:13:52,320 Aku ingin seperti itu. 786 01:13:52,330 --> 01:13:56,580 Tapi setiap kali aku mahir dalam sesuatu, aku menyerah dan terus maju. 787 01:13:57,030 --> 01:13:59,100 Sepertinya aku tahu batasku. 788 01:13:59,250 --> 01:14:04,250 Aku tidak akan membuang waktu untuk mengejar sesuatu, hanya untuk mengecewakanku pada akhirnya. 789 01:14:04,530 --> 01:14:06,090 Guan Bo. 790 01:14:07,200 --> 01:14:08,940 Ajari dia menembak. 791 01:14:11,830 --> 01:14:15,610 Jika kamu tidak membidik apa pun, Kamu tidak akan pernah mengenai apa pun. 792 01:14:38,480 --> 01:14:40,880 Kamu adalah segalanya baginya. 793 01:14:41,630 --> 01:14:44,030 Dia tahu mereka suatu hari nanti akan datang ke sini. 794 01:14:44,070 --> 01:14:47,400 Dan dia memintaku untuk menyiapkan sesuatu untuk kedatanganmu. 795 01:15:08,930 --> 01:15:11,140 Setelah kehilangan seseorang seperti dia, 796 01:15:11,150 --> 01:15:14,190 mudah merasa sendirian di dunia. 797 01:15:14,370 --> 01:15:16,130 Tapi tidak. 798 01:15:16,130 --> 01:15:20,770 Kalian adalah anak-anak dari keluarga ini, dan aku menyambut kalian. 799 01:15:48,220 --> 01:15:50,380 Kamu tidak lagi di rumah ayahmu. 800 01:15:51,690 --> 01:15:55,530 Di Ta Lo, kami berlatih secara setara. 801 01:15:57,360 --> 01:16:01,310 Kau berada dalam bayang-bayang Terlalu lama anakku. 802 01:16:20,400 --> 01:16:22,230 Guang Bo! Apakah Anda melihat ini? 803 01:16:22,340 --> 01:16:24,210 Aku mengerti! 804 01:16:36,750 --> 01:16:39,760 Ibuku adalah satu-satunya yang berhasil mengalahkannya. 805 01:16:40,150 --> 01:16:42,090 Tunjukkan padaku bagaimana dia melakukannya. 806 01:16:49,650 --> 01:16:52,740 Tidak! Maaf! Offside, offside. 807 01:17:51,710 --> 01:17:54,240 Ibumu tahu siapa dia. 808 01:17:54,460 --> 01:17:56,370 Dan kamu? 809 01:19:00,390 --> 01:19:03,740 Kamu bagian dari nenek moyangmu. 810 01:19:04,210 --> 01:19:06,350 Kamu adalah warisan keluargamu... 811 01:19:06,500 --> 01:19:08,640 ...yang baik, yang buruk... 812 01:19:08,810 --> 01:19:11,790 Itu semua adalah bagian dari dirimu. 813 01:19:15,450 --> 01:19:18,030 Berhenti bersembunyi, keponakan. 814 01:19:18,400 --> 01:19:20,940 Jangan memperpanjang penderitaan. 815 01:19:51,920 --> 01:19:54,360 Kita akan segera bersama. 816 01:20:00,650 --> 01:20:02,240 Pak... 817 01:20:04,570 --> 01:20:06,460 ...kami siap. 818 01:20:07,000 --> 01:20:09,440 Sebentar lagi lorong itu akan terbuka. 819 01:20:09,850 --> 01:20:11,940 Aku akan menyiapkan kendaraan. 820 01:20:34,680 --> 01:20:36,690 Gunakan nafasmu, 821 01:20:37,250 --> 01:20:39,510 temukan hatimu... 822 01:20:40,120 --> 01:20:42,640 ...bayangan dan cahaya. 823 01:20:43,650 --> 01:20:46,100 Untuk mengenal diri sendiri... 824 01:20:48,020 --> 01:20:51,000 kamu harus menghadapi keduanya. 825 01:21:06,200 --> 01:21:08,800 Suamimu ingin menghancurkan kita. 826 01:21:08,980 --> 01:21:11,870 Iron Group ada di sini untuk menagih hutang ini. 827 01:21:12,350 --> 01:21:14,450 Suamiku bukan lagi pria itu. 828 01:21:14,620 --> 01:21:16,390 Kami tidak peduli! 829 01:21:17,380 --> 01:21:20,890 Pertengkaran antara kalian tidak ada hubungannya dengan anak-anakku! 830 01:21:23,400 --> 01:21:25,180 Mereka bisa pergi. 831 01:21:25,270 --> 01:21:28,800 Tapi seseorang harus membayar! 832 01:21:33,620 --> 01:21:36,630 Xialing, Shang-Chi, masuk. 833 01:21:36,790 --> 01:21:38,940 Aku perlu berbicara dengan tamu kita. 834 01:21:45,530 --> 01:21:48,020 Tapi, kau tidak punya kekuatan lagi. 835 01:21:50,630 --> 01:21:52,880 Jangan takut, Shang-Chi. 836 01:23:13,330 --> 01:23:15,250 Ibu? 837 01:23:17,000 --> 01:23:18,990 Ibu! 838 01:23:36,230 --> 01:23:38,080 Ayah. 839 01:23:46,630 --> 01:23:49,270 Dia bilang aku bisa berubah... 840 01:23:51,030 --> 01:23:53,350 Tinggalkan masa laluku. 841 01:23:56,600 --> 01:23:58,800 Tapi dia salah. 842 01:24:02,130 --> 01:24:05,160 Jika aku tidak melepas ini, 843 01:24:05,670 --> 01:24:08,710 orang-orang itu tidak akan berani melakukan itu. 844 01:24:11,990 --> 01:24:14,290 Sekarang mereka akan membayar. 845 01:25:08,040 --> 01:25:09,440 Dimana bosmu? 846 01:25:09,530 --> 01:25:12,270 Entahlah. Aku bersumpah! 847 01:25:13,920 --> 01:25:15,390 Baiklah. 848 01:25:28,720 --> 01:25:32,060 Hutang darah dibayar dengan darah. 849 01:25:34,120 --> 01:25:36,000 Maukah kau membantuku? 850 01:26:05,240 --> 01:26:09,390 Mereka menemukan pria yang bertanggung jawab atas pembunuhan ibumu. 851 01:26:09,620 --> 01:26:13,330 Saatnya dirimu menyelesaikan ini, untuk kita berdua. 852 01:26:13,850 --> 01:26:15,650 Saat kau kembali, 853 01:26:15,730 --> 01:26:20,140 Kita akan membangun kembali Tentara 10 Cincin seperti dulu. 854 01:26:40,150 --> 01:26:42,590 Aku mencarimu. 855 01:26:49,630 --> 01:26:51,390 Kau? 856 01:26:54,910 --> 01:26:56,360 Tidak, aku tidak. 857 01:26:56,360 --> 01:26:58,550 Aku bukan seperti yang kupikirkan. 858 01:26:58,740 --> 01:27:00,740 Kamu sudah meminta maaf, jadi... 859 01:27:00,750 --> 01:27:02,910 Bukan itu yang aku bicarakan. 860 01:27:04,580 --> 01:27:06,090 Baiklah. 861 01:27:07,240 --> 01:27:09,400 Jadi tentang apa? 862 01:27:14,490 --> 01:27:16,340 Ketika ayahku... 863 01:27:16,390 --> 01:27:19,450 mengirimku untuk membunuh orang yang membunuh ibuku, 864 01:27:21,780 --> 01:27:24,310 Sudah kubilang aku tidak bisa pergi jauh-jauh. 865 01:27:29,080 --> 01:27:31,000 Aku berbohong. 866 01:27:36,190 --> 01:27:38,550 Aku pikir itu hanya perubahan nama, 867 01:27:38,630 --> 01:27:41,670 memulai hidup baru, dan berpura-pura itu tidak pernah terjadi. 868 01:27:41,780 --> 01:27:43,660 Tapi... 869 01:27:49,280 --> 01:27:52,100 ...dia akan membenci diriku yang sekarang. 870 01:27:58,330 --> 01:28:02,310 Ayahmu melatihmu menjadi seorang pembunuh sejak usia tujuh tahun. 871 01:28:03,160 --> 01:28:06,690 Mengirimmu untuk dibunuh pada usia empat belas. 872 01:28:08,640 --> 01:28:11,710 Kamu telah menyadari betapa mengerikannya ini, bukan? 873 01:28:14,450 --> 01:28:17,210 Ibu meninggal karena dia. 874 01:28:19,750 --> 01:28:22,680 Dan sekarang dia datang untuk menghancurkan rumahnya. 875 01:28:31,940 --> 01:28:34,930 Hutang darah dibayar dengan darah. 876 01:28:37,980 --> 01:28:40,140 Apa yang kamu katakan? 877 01:28:42,930 --> 01:28:45,740 Aku akan melakukan apa yang dia latih 878 01:28:50,990 --> 01:28:52,860 Aku akan membunuhnya. 879 01:29:39,950 --> 01:29:41,430 Dia di sini. 880 01:29:53,350 --> 01:29:55,520 Tidak! Kamu belum terlatih. 881 01:29:55,580 --> 01:29:57,420 Dia tetap di sini! 882 01:30:50,070 --> 01:30:54,520 Apakah kamu di sini untuk membantu orang-orang yang menahan ibumu? 883 01:30:54,610 --> 01:30:56,410 Dia tidak pernah ada di sini. 884 01:30:56,700 --> 01:31:00,320 Kau percaya pada makhluk yang ingin menghancurkan kita semua. 885 01:31:01,200 --> 01:31:03,420 Apakah itu yang mereka katakan? 886 01:31:03,650 --> 01:31:06,370 Aku tahu suara istriku. 887 01:31:06,510 --> 01:31:09,040 Sama sepertimu Aku merindukannya. 888 01:31:09,150 --> 01:31:11,710 Tapi bukan begitu cara menghormati kenangan tentangnya 889 01:31:11,730 --> 01:31:14,640 Apa kau menghormatinya saat kau mengusirnya dari sini? 890 01:31:15,690 --> 01:31:18,320 Sialan! Kamu orang yang ditendang keluar! 891 01:31:18,510 --> 01:31:21,210 Dosa masa lalumu akan menghancurkan tempat ini. 892 01:31:21,250 --> 01:31:22,750 Anak muda... 893 01:31:23,790 --> 01:31:25,710 Jangan mencoba bicara kasar padaku. 894 01:31:25,850 --> 01:31:28,750 Aku sudah menjalani sepuluh dari hidup mereka. 895 01:31:31,450 --> 01:31:33,130 Biarkan aku lewat! 896 01:31:33,250 --> 01:31:35,850 Itu tidak akan terjadi! 897 01:31:54,070 --> 01:31:55,790 Mereka bisa menghancurkan segalanya. 898 01:32:01,650 --> 01:32:04,470 Serang! 899 01:32:58,500 --> 01:33:00,070 Hentikan dia! 900 01:33:34,600 --> 01:33:37,920 Apa kau berpikir untuk menghentikanku sendirian? 901 01:33:41,930 --> 01:33:44,270 Aku tidak takut padamu. 902 01:33:50,570 --> 01:33:52,760 Ya, kamu takut. 903 01:33:57,210 --> 01:34:00,910 Kamu menghabiskan seluruh hidup dengan perasaan takut. 904 01:34:01,110 --> 01:34:03,010 Takut padaku... 905 01:34:03,230 --> 01:34:04,970 ...selalu bersembunyi. 906 01:34:19,510 --> 01:34:21,910 Kau ada di sana saat mereka pergi membunuhnya. 907 01:34:22,030 --> 01:34:23,970 Dan tidak melakukan apa-apa. 908 01:34:24,400 --> 01:34:27,710 Melihat dia dari jendela dan membunuh ibumu! 909 01:35:01,740 --> 01:35:04,270 Dia sudah mati, dan kami membutuhkanmu! 910 01:35:04,600 --> 01:35:07,580 Kau lebih mementingkan cincin sialanmu daripada kami! 911 01:35:11,760 --> 01:35:14,160 Kau membesarkanku menjadi seorang pembunuh. 912 01:35:14,420 --> 01:35:16,290 Bukankah itu yang kau inginkan? 913 01:35:32,980 --> 01:35:35,270 Jika mungkin untuk membawanya kembali... 914 01:35:36,370 --> 01:35:39,500 menurutmu mengapa dia ingin kembali padamu? 915 01:36:04,230 --> 01:36:06,050 Selamatkan aku. 916 01:36:06,920 --> 01:36:08,980 Selamatkan aku, sayangku. 917 01:36:28,720 --> 01:36:30,270 Selamatkan aku. 918 01:36:30,970 --> 01:36:32,770 Aku di sini, sayangku. 919 01:37:14,690 --> 01:37:16,620 Gerbangnya rusak! 920 01:37:20,110 --> 01:37:23,200 Mereka akan membunuh kita semua, jika kita tidak bersatu! 921 01:37:23,520 --> 01:37:25,430 Benarkah? Apakah aku terlalu naif? 922 01:37:25,430 --> 01:37:27,720 Senjatamu tidak berguna melawan mereka! 923 01:37:27,940 --> 01:37:29,840 Kami tidak butuh bantuanmu! 924 01:37:30,030 --> 01:37:34,600 Kami Tentara 10 Cincin yang hebat dan perkasa! 925 01:37:58,200 --> 01:38:00,980 Ya... kita harus bersatu. 926 01:38:01,300 --> 01:38:02,920 Lepaskan mereka! 927 01:38:03,170 --> 01:38:05,000 Lepaskan! 928 01:38:10,510 --> 01:38:11,850 Apa yang dia lakukan? 929 01:38:11,900 --> 01:38:14,500 Mencuri jiwa untuk memberi makan penghuni kegelapan. 930 01:38:14,590 --> 01:38:17,550 Jika dia menjadi lebih kuat, dia akan melewati portal. 931 01:38:17,560 --> 01:38:19,520 Ini adalah awal dari akhir. 932 01:38:22,480 --> 01:38:25,670 - Ini sangat berbahaya. - Aku ingin membantu teman-temanku. 933 01:38:29,310 --> 01:38:30,850 Jangan mati. 934 01:38:32,370 --> 01:38:34,280 Semuanya ke air sekarang! 935 01:38:34,840 --> 01:38:37,390 Semuanya! Ayo pergi! Ayo pergi! 936 01:38:39,720 --> 01:38:41,790 Hei! Dimana kakakmu? 937 01:38:42,010 --> 01:38:44,060 Aku pikir kamu tahu. 938 01:38:51,370 --> 01:38:52,850 Selamatkan aku! 939 01:39:16,720 --> 01:39:19,620 Bidik langit! Ini menang atau mati! 940 01:39:33,350 --> 01:39:35,360 Tarik napas dalam-dalam. 941 01:39:50,790 --> 01:39:52,690 Jangan takut, Shang-Chi. 942 01:39:54,240 --> 01:39:56,380 Kamu memiliki hati naga kami. 943 01:39:57,080 --> 01:40:00,140 Dia akan selalu menjadi bagian darimu. Dan juga pelindungmu. 944 01:40:00,850 --> 01:40:04,270 Ambil semua yang telah kami berikan kepadamu dan jadikan itu bagian dari dirimu. 945 01:40:22,240 --> 01:40:24,300 Aku sangat bangga padamu. 946 01:40:28,620 --> 01:40:30,770 Keluarga kita membutuhkanmu. 947 01:40:32,400 --> 01:40:34,060 Pergilah! 948 01:41:27,110 --> 01:41:28,600 Bidik! 949 01:41:32,730 --> 01:41:34,250 Tembak! 950 01:42:01,190 --> 01:42:03,750 Kamu harus menghentikan ayahmu! 951 01:42:33,890 --> 01:42:36,220 Dia tidak ada, Ayah. 952 01:42:37,390 --> 01:42:40,890 Menyingkirlah, nak. 953 01:42:42,500 --> 01:42:44,470 Tidak. 954 01:43:46,600 --> 01:43:47,910 Tenang, sobat. 955 01:43:47,920 --> 01:43:51,320 Aku tidak mati, aku hanya berakting. Ayo berakting bersamaku. 956 01:46:32,650 --> 01:46:35,070 Aku harus menyelamatkannya! 957 01:46:36,230 --> 01:46:38,550 Dia memanggilku. 958 01:46:41,540 --> 01:46:44,000 Sayang sekali itu tidak nyata. 959 01:46:46,220 --> 01:46:48,200 Ayah, kumohon... 960 01:46:50,060 --> 01:46:52,980 Keluargamu membutuhkanmu. 961 01:47:00,850 --> 01:47:05,850 Bebaskan aku! Lepaskan aku! 962 01:47:32,880 --> 01:47:34,560 Sial! 963 01:49:15,390 --> 01:49:17,530 Dia pergi ke desa! 964 01:51:05,730 --> 01:51:09,640 Jika dia mencuri jiwa naga kita, tidak ada yang bisa menghentikannya! 965 01:51:12,550 --> 01:51:14,380 Bidik tenggorokannya! 966 01:52:02,030 --> 01:52:03,630 Biarkan aku pergi. 967 01:52:10,890 --> 01:52:12,720 Lepaskan aku! 968 01:52:14,210 --> 01:52:16,380 Aku tidak akan meninggalkanmu lagi. 969 01:52:33,920 --> 01:52:36,010 Astaga! 970 01:53:07,330 --> 01:53:08,860 Ayo! 971 01:55:15,500 --> 01:55:18,730 Malam ini, kami menghormati mereka yang memberikan nyawanya 972 01:55:18,820 --> 01:55:21,200 melindungi kita. 973 01:55:21,890 --> 01:55:24,340 Mereka adalah pejuang yang hebat. 974 01:55:24,620 --> 01:55:27,910 Mereka adalah ibu dan ayah kita, 975 01:55:28,260 --> 01:55:30,920 saudara-saudara kita. 976 01:55:31,950 --> 01:55:35,720 Dan kenangan tentang mereka tetap ada dalam ingatan kita, 977 01:55:36,720 --> 01:55:41,720 hari ini kita lepaskan mereka untuk beristirahat bersama nenek moyang kita. 978 01:55:48,290 --> 01:55:50,590 Selamat tinggal, Ayah. 979 01:55:50,850 --> 01:55:53,330 Kita akan baik-baik saja, Bu. 980 01:55:54,770 --> 01:55:59,380 1.000 tahun yang lalu, dan 1.000 tahun dari sekarang, 981 01:56:00,080 --> 01:56:02,950 kita akan selalu bersama. 982 01:56:44,800 --> 01:56:46,580 Sungguh, kupikir kita akan mati. 983 01:56:46,580 --> 01:56:49,400 Aku belajar menembak panah 1 hari sebelumnya. 984 01:56:49,400 --> 01:56:52,450 Aku berada di medan perang melawan pengisap jiwa 985 01:56:52,450 --> 01:56:55,570 dengan bibi Shang, dewi ahli kung-fu... 986 01:56:55,570 --> 01:56:58,140 Aku bergantung di pelindungku bersama adikku, 987 01:56:58,150 --> 01:57:00,160 dan penghisap jiwa yang ingin melahap kami. 988 01:57:00,160 --> 01:57:02,430 Mega-soulsucker itu sangat buruk. 989 01:57:02,430 --> 01:57:04,100 Dia ingin memakan jiwa naga kita. 990 01:57:04,100 --> 01:57:06,530 Dan itu bisa menghancurkan alam semesta. 991 01:57:06,530 --> 01:57:07,530 Ya. 992 01:57:07,530 --> 01:57:12,150 Aku hanya punya satu anak panah lagi, dan di kepalaku suara Ibu: 993 01:57:12,350 --> 01:57:14,760 "Pergilah, tembak, jalang kecil!" 994 01:57:14,850 --> 01:57:18,100 Dan kemudian, aku mengarahkan tepat ke tenggorokan binatang itu, dan terbang melaju. 995 01:57:18,100 --> 01:57:19,180 Dan dia benar. 996 01:57:19,200 --> 01:57:23,560 Shang menggunakan 10 cincin untuk membuat bola api yang marah, 997 01:57:23,560 --> 01:57:25,120 dan meledakkan benda itu. 998 01:57:25,170 --> 01:57:28,060 Dan... dia menyelamatkan dunia. 999 01:57:28,350 --> 01:57:31,810 Ya, kami kehilangan banyak orang baik hari itu. 1000 01:57:33,380 --> 01:57:34,970 Itu tidak sia-sia. 1001 01:57:35,190 --> 01:57:37,020 Ya, tidak. 1002 01:57:38,210 --> 01:57:39,770 Apa kalian sudah berhenti main-main? 1003 01:57:39,770 --> 01:57:41,400 Kami tidak bercanda! 1004 01:57:41,400 --> 01:57:43,500 Jadi di mana adikmu sekarang? 1005 01:57:43,730 --> 01:57:46,470 Di kompleks ayah kami dan melumpuhkan operasinya. 1006 01:57:46,470 --> 01:57:49,980 Ya. Ayah mereka adalah kepala dari 10 cincin selama ribuan tahun. 1007 01:57:51,230 --> 01:57:53,400 Dua minggu lalu kamu memarkir mobil untuk mendapatkan tip, 1008 01:57:53,400 --> 01:57:55,830 dan sekarang kamu ingin aku percaya bahwa kalian menyelamatkan dunia 1009 01:57:55,830 --> 01:57:58,030 monster penghisap jiwa? 1010 01:57:58,520 --> 01:58:00,650 Mereka ingin membuktikan kebalikan dari apa yang kukatakan tempohari, 1011 01:58:00,650 --> 01:58:03,860 tapi aku tidak akan meminta maaf karena mengatakan yang sebenarnya, sebagai teman. 1012 01:58:03,860 --> 01:58:05,460 Aku benar-benar berpikir begitu! 1013 01:58:05,460 --> 01:58:09,220 Sebenarnya, apa yang mereka katakan hanya membuktikan teoriku. 1014 01:58:09,230 --> 01:58:11,050 Kalian berdua jelas... 1015 01:58:11,620 --> 01:58:13,960 - Ada apa? - Shang-Chi? 1016 01:58:15,970 --> 01:58:17,640 Shang-Chi! 1017 01:58:18,230 --> 01:58:20,430 Ini... di sini! Hadir! 1018 01:58:24,550 --> 01:58:26,370 Namaku Wong. 1019 01:58:26,650 --> 01:58:28,240 Aku tahu, Pak. 1020 01:58:28,860 --> 01:58:31,350 Apa kau punya cincinnya? 1021 01:58:32,130 --> 01:58:35,120 - Uh... ya. - Bagus sekali. Ayo pergi. 1022 01:58:35,120 --> 01:58:36,980 Banyak yang harus kita bicarakan. 1023 01:58:37,360 --> 01:58:39,010 Kamu juga. 1024 01:58:41,300 --> 01:58:42,790 Aku juga? 1025 01:58:45,400 --> 01:58:47,290 - Aku pikir kita harus... - Ya, aku pikir juga begitu. 1026 01:58:47,300 --> 01:58:49,890 - Uh...kita harus pergi! - Ya! 1027 01:58:50,830 --> 01:58:53,640 Aku tahu ini gila, tapi aku akan mengirim pesan, dan... 1028 01:58:54,100 --> 01:58:55,100 ...kita bicara. 1029 01:58:55,100 --> 01:58:56,330 Senang bertemu denganmu. 1030 01:58:56,340 --> 01:58:59,130 - Sampai jumpa. - Kami akan memberitahumu nanti. 1031 01:59:18,020 --> 01:59:27,460 Terjemahan, Sinkronisasi oleh Sembilan Malam