1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
4
00:01:20,839 --> 00:01:24,145
Cái này thì sao?
5
00:01:29,790 --> 00:01:31,594
Đó là Chòm sao Đại hùng.
6
00:01:31,660 --> 00:01:32,996
Tốt lắm.
7
00:01:33,063 --> 00:01:36,570
Thế còn chữ W to lớn kia?
8
00:01:36,637 --> 00:01:38,674
- Chòm sao Tiên hậu.
- Phải.
9
00:01:39,543 --> 00:01:43,518
Thế còn cái vừa to vừa sáng kia?
10
00:01:44,051 --> 00:01:46,323
- Đó là một hành tinh.
- Giỏi lắm.
11
00:01:47,291 --> 00:01:48,761
Sao Mộc?
12
00:01:48,828 --> 00:01:51,434
Không, giờ chúng ta không thấy được sao Mộc.
13
00:01:53,337 --> 00:01:55,140
Thế còn cái nhỏ hơn là gì?
14
00:01:55,207 --> 00:01:57,412
- Con thấy không?
- Là Mặt trăng.
15
00:01:57,479 --> 00:01:58,681
Phải.
16
00:02:00,017 --> 00:02:02,956
- Là Trái đất?
- Giỏi lắm.
17
00:03:07,853 --> 00:03:10,358
Bố!
18
00:03:44,960 --> 00:03:46,296
Remmy?
19
00:03:47,097 --> 00:03:48,367
Remmy!
20
00:03:48,968 --> 00:03:50,170
Remmy!
21
00:03:52,141 --> 00:03:54,078
Đủ xa rồi đấy.
22
00:04:24,071 --> 00:04:25,775
Ông ấy đang về đấy, Remmy.
23
00:04:34,493 --> 00:04:36,330
Chỗ này, cái kia ở đây,
24
00:04:36,397 --> 00:04:38,199
cộng với tám thì sẽ là mười sáu.
25
00:04:38,266 --> 00:04:40,672
Cộng thêm một là thành mười bảy.
26
00:04:40,738 --> 00:04:43,477
Vì vậy, con đặt thêm một ở đây và một ở đây,
27
00:04:43,544 --> 00:04:46,149
thì sẽ là tám cộng với chín.
28
00:04:46,215 --> 00:04:47,886
- Con không biết nữa.
- Vậy thì thử...
29
00:04:47,953 --> 00:04:50,157
Bố!
30
00:04:52,127 --> 00:04:53,364
Bố!
31
00:05:12,435 --> 00:05:14,806
Này, này, nghe anh này.
Nghe này.
32
00:05:18,079 --> 00:05:20,250
Chúng ta không biết mình từ đâu.
33
00:05:20,318 --> 00:05:21,787
Anh sẽ đưa nó đi ngủ.
34
00:05:21,854 --> 00:05:23,189
Anh quay lại ngay.
35
00:05:38,654 --> 00:05:39,723
Này.
36
00:05:41,225 --> 00:05:42,495
Sao vậy?
37
00:05:44,533 --> 00:05:46,870
Có những người lạ quanh đây.
38
00:05:48,073 --> 00:05:49,343
Không.
39
00:05:50,243 --> 00:05:52,916
Không, có bố mẹ thôi.
40
00:05:55,153 --> 00:05:56,557
Con sợ lắm.
41
00:05:56,623 --> 00:05:58,594
Không có gì phải sợ cả.
42
00:05:59,295 --> 00:06:01,467
Con sẽ ổn thôi mà.
43
00:06:04,271 --> 00:06:06,610
Con muốn ở lại không?
44
00:06:06,677 --> 00:06:08,279
Còn bố?
45
00:06:09,148 --> 00:06:11,085
Nếu con rời giường,
46
00:06:11,152 --> 00:06:13,457
bố sẽ cạo lông mày của con.
47
00:06:16,262 --> 00:06:18,233
Con sẽ hét to hết sức có thể...
48
00:06:18,299 --> 00:06:21,105
và bám đuôi bố cho đến khi chúng mọc lại.
49
00:06:21,172 --> 00:06:22,532
Bố sẽ buộc con lại bằng những chiếc tất của con...
50
00:06:22,575 --> 00:06:24,513
và bỏ con bên những nấm mồ suốt đêm.
51
00:06:25,715 --> 00:06:29,021
Con sẽ trốn thoát,
lấy trộm chiếc bật lửa nơi mẹ giấu nó...
52
00:06:29,088 --> 00:06:30,558
rồi đốt nhà.
53
00:06:30,625 --> 00:06:32,438
Mẹ con và bố sẽ giữ chặt mắt cá chân của con...
54
00:06:32,462 --> 00:06:35,735
và từ từ hạ con xuống cái lỗ bên ngoài nhà.
55
00:06:35,802 --> 00:06:38,374
Con sẽ ị vào mặt khi bố ngủ.
56
00:06:39,643 --> 00:06:40,845
Chúa ơi.
57
00:06:42,515 --> 00:06:43,751
Hiểu chứ?
58
00:06:43,818 --> 00:06:45,888
Không ai gây sự với con đâu.
59
00:06:49,663 --> 00:06:50,698
Ngủ ngon nhé.
60
00:06:55,441 --> 00:06:57,679
Con muốn để đèn sáng chứ?
61
00:06:57,746 --> 00:07:00,183
- Vâng ạ.
- Được rồi.
62
00:07:27,037 --> 00:07:29,943
Bố?
63
00:07:30,010 --> 00:07:34,251
♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪
64
00:07:34,319 --> 00:07:38,561
♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪
65
00:07:38,627 --> 00:07:42,869
♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪
66
00:07:43,404 --> 00:07:45,675
♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪
67
00:07:49,916 --> 00:07:51,520
Được rồi, mẹ chơi đi.
68
00:07:52,322 --> 00:07:53,824
Được.
69
00:07:53,891 --> 00:07:56,095
Mẹ sẽ cố.
70
00:07:56,162 --> 00:07:57,866
Thử xem mẹ còn nhớ không.
71
00:08:02,775 --> 00:08:06,316
♪♪ Ánh mắt con đưa mẹ trở lại ♪♪
72
00:08:06,383 --> 00:08:12,962
♪♪ Thời thơ ấu và ngôi nhà ♪♪
73
00:08:18,941 --> 00:08:24,753
♪♪ Dẫu cho ánh sáng có mờ dần ♪♪
74
00:08:34,306 --> 00:08:36,410
Bố đã bao giờ nhìn thấy một con cá voi chưa?
75
00:08:37,779 --> 00:08:38,814
Chưa.
76
00:08:40,952 --> 00:08:42,655
Còn em?
77
00:08:42,722 --> 00:08:43,757
Chưa.
78
00:08:44,993 --> 00:08:46,396
Đó là một điều ước.
79
00:08:48,166 --> 00:08:49,469
Một con cú?
80
00:08:51,373 --> 00:08:53,109
Thế còn voi?
81
00:08:53,176 --> 00:08:54,646
Chưa.
82
00:08:57,084 --> 00:08:59,456
Bố thấy gì chưa?
83
00:08:59,890 --> 00:09:00,925
Đám chó.
84
00:09:02,829 --> 00:09:06,336
Trái đất không còn như xưa nữa, con biết mà.
85
00:09:06,403 --> 00:09:08,039
Đó là vì sao bố bỏ đi?
86
00:09:10,711 --> 00:09:14,352
Bọn ta bỏ đi vì bọn ta muốn nhiều hơn.
87
00:09:16,289 --> 00:09:18,894
Chúng ta rất may mới có nơi này đấy.
88
00:09:20,163 --> 00:09:21,567
Tại sao?
89
00:09:21,633 --> 00:09:25,207
Bởi sẽ có ngày nó giống Trái đất.
90
00:09:26,443 --> 00:09:29,649
- Mai chúng ta sẽ nói chuyện nhiều hơn.
- Vâng.
91
00:09:31,185 --> 00:09:32,522
Con muốn ở lại chứ?
92
00:09:34,392 --> 00:09:36,262
V... âng.
93
00:09:36,330 --> 00:09:38,099
Ừ.
94
00:09:38,166 --> 00:09:39,803
Mẹ yêu con nhiều.
95
00:09:39,869 --> 00:09:40,972
Yêu mẹ.
96
00:09:44,178 --> 00:09:45,915
Ngủ ngon ạ.
97
00:09:45,982 --> 00:09:47,017
Ngủ ngon nhé.
98
00:10:53,817 --> 00:10:54,986
Reza!
99
00:10:57,057 --> 00:10:59,228
Đừng di chuyển, được chứ?
Ở yên đây.
100
00:11:02,669 --> 00:11:04,806
- Em bảo anh rồi.
- Im đi.
101
00:11:05,808 --> 00:11:07,745
Chuyện gì vậy ạ?
102
00:11:07,812 --> 00:11:09,081
Cái đệch.
103
00:11:13,557 --> 00:11:15,193
Chuyện gì vậy ạ?
104
00:11:16,830 --> 00:11:18,367
Anh thấy gì không?
105
00:11:20,371 --> 00:11:23,477
Cái đệch, đệch, đệch.
106
00:11:40,176 --> 00:11:41,346
Sẽ sao nếu là con trai hắn?
107
00:11:41,413 --> 00:11:42,715
Không.
108
00:11:58,112 --> 00:11:59,682
Anh đếm được sáu tên.
109
00:12:01,319 --> 00:12:02,722
Không.
110
00:12:02,789 --> 00:12:04,692
Chúng đang thay đổi giọng.
111
00:12:06,963 --> 00:12:09,001
Chỉ có ba thôi.
112
00:12:14,144 --> 00:12:16,148
Lại đây.
113
00:12:16,750 --> 00:12:20,925
Lại đây! Lại đây!
114
00:12:21,626 --> 00:12:23,029
Lại đây!
115
00:12:23,096 --> 00:12:27,237
Lại đây, lại đây,
lại đây, lại đây.
116
00:12:59,335 --> 00:13:02,140
Con nghĩ con lợn khác vẫn còn sống.
117
00:13:05,213 --> 00:13:06,616
Xin chào?
118
00:13:08,320 --> 00:13:10,591
Bỏ đi, Rem.
119
00:14:30,718 --> 00:14:32,855
Em ổn chứ?
120
00:14:34,826 --> 00:14:37,230
- Vâng.
- Anh cũng vậy.
121
00:14:39,201 --> 00:14:40,437
Quy tắc đầu tiên?
122
00:14:43,377 --> 00:14:44,946
Bình tĩnh.
123
00:14:45,881 --> 00:14:47,385
Tồn tại.
124
00:15:09,261 --> 00:15:10,296
Này.
125
00:15:14,839 --> 00:15:18,279
Mày đang được chăm sóc rất, rất tốt.
126
00:15:21,151 --> 00:15:22,187
Remmy!
127
00:15:23,724 --> 00:15:24,792
Vào đây ngay!
128
00:15:24,859 --> 00:15:26,896
Vào đây ngay!
129
00:15:55,387 --> 00:15:56,387
Vào trong!
130
00:16:10,249 --> 00:16:12,521
- Em có Remmy chưa?
- Rồi!
131
00:16:20,169 --> 00:16:23,042
Anh cần em để ý sườn núi.
132
00:16:25,848 --> 00:16:27,250
Em thấy gì không?
133
00:16:32,561 --> 00:16:33,797
Em thấy hắn!
134
00:16:34,999 --> 00:16:37,003
- Hắn ở phía mặt trời à?
- Vâng.
135
00:16:58,145 --> 00:16:59,615
Em khóa cửa ngay sau khi anh đi.
136
00:16:59,682 --> 00:17:01,653
- Trời sẽ tối sớm thôi.
- Em biết.
137
00:17:04,191 --> 00:17:04,992
Bố, bố!
138
00:17:05,059 --> 00:17:06,363
Ở với mẹ con đi.
139
00:17:06,429 --> 00:17:07,465
Bố!
140
00:17:30,344 --> 00:17:33,282
Vào trong, vào trong mau!
141
00:17:52,388 --> 00:17:53,423
Này.
142
00:18:03,610 --> 00:18:04,645
Ổn rồi nhé?
143
00:18:41,886 --> 00:18:42,888
Tắt nó đi.
144
00:18:58,386 --> 00:18:59,422
Mẹ.
145
00:19:00,757 --> 00:19:03,129
Con phải tới phòng tắm.
146
00:20:26,094 --> 00:20:28,400
Chúng ta sẽ dùng nó.
147
00:20:28,466 --> 00:20:29,502
Thôi nào.
148
00:20:34,110 --> 00:20:35,347
Sẽ không sao đâu.
149
00:21:04,705 --> 00:21:06,309
Có chuyện gì vậy ạ?
150
00:21:06,376 --> 00:21:08,212
Đèn chính bị tắt rồi.
151
00:22:27,738 --> 00:22:31,479
Ở yên đây.
152
00:23:00,937 --> 00:23:02,307
Mẹ.
153
00:23:12,428 --> 00:23:14,230
Bỏ kiếm xuống.
154
00:23:18,840 --> 00:23:19,875
Bỏ xuống.
155
00:23:32,668 --> 00:23:35,640
Nơi này không thuộc về cô.
156
00:23:37,210 --> 00:23:38,780
Đó là của bố mẹ tôi.
157
00:23:42,354 --> 00:23:45,025
Và tôi không biết cô đã làm gì với họ.
158
00:23:45,092 --> 00:23:46,763
Tôi không thực sự quan tâm,
159
00:23:49,502 --> 00:23:53,843
nhưng tôi sinh ra và lớn lên ở đây.
160
00:23:53,910 --> 00:23:58,386
Và phải rất lâu, rất lâu tôi mới quay lại được đây.
161
00:23:59,422 --> 00:24:01,392
Và rồi tôi ở đây.
162
00:24:06,436 --> 00:24:08,540
Tôi không muốn hại cô.
163
00:24:09,375 --> 00:24:11,979
Thế nên cô có thể đi nếu muốn.
164
00:24:15,420 --> 00:24:16,665
Nhưng tôi khá chắc cô biết...
165
00:24:16,689 --> 00:24:19,495
ngoài kia có thứ gì đợi cô.
166
00:24:25,407 --> 00:24:30,350
Tôi biết làm thế nào để đưa nơi này trở lại bình thường.
167
00:24:32,153 --> 00:24:33,990
Và tôi có thể bảo vệ cô.
168
00:24:35,794 --> 00:24:36,996
Nếu cô đúng mực.
169
00:24:53,530 --> 00:24:54,798
Ở bên trong đi.
170
00:24:59,575 --> 00:25:02,447
Chúng ta có thể đi, mẹ à, ta đi được mà.
171
00:25:02,514 --> 00:25:04,318
Mẹ, chúng ta đi đi nhé?
172
00:25:04,385 --> 00:25:06,722
- Mẹ biết, mẹ biết, nghe này.
- Xin mẹ hãy đi đi.
173
00:25:06,789 --> 00:25:08,335
Nghe này, mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con.
174
00:25:08,359 --> 00:25:12,334
Mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con.
175
00:25:12,401 --> 00:25:13,703
Được chứ?
176
00:25:13,770 --> 00:25:16,509
Mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con.
177
00:25:40,657 --> 00:25:41,692
Này.
178
00:25:56,422 --> 00:25:59,361
Mẹ sẽ quay lại ngay nhé?
179
00:26:00,296 --> 00:26:02,401
Mẹ muốn con ở yên đây.
180
00:26:02,467 --> 00:26:03,670
Hứa nhé?
181
00:26:05,005 --> 00:26:06,642
Được rồi.
182
00:27:23,596 --> 00:27:24,732
Nếu cô động đậy,
183
00:27:24,798 --> 00:27:27,938
sẽ chỉ còn con cô với tôi.
184
00:27:33,516 --> 00:27:34,752
Nghĩ đi!
185
00:27:35,553 --> 00:27:38,660
Giết tôi cô được cái gì?
186
00:27:52,321 --> 00:27:53,556
Được rồi.
187
00:27:54,223 --> 00:27:55,460
Đây là thỏa thuận.
188
00:27:56,227 --> 00:28:01,706
Trong 30 ngày, cô không làm gì gây hại đến tôi,
189
00:28:02,841 --> 00:28:04,578
tôi sẽ để khẩu súng này...
190
00:28:04,645 --> 00:28:06,349
trên cái bàn kia,
191
00:28:06,415 --> 00:28:10,990
quay lưng lại và bước ra hiên nhà đó.
192
00:28:12,059 --> 00:28:13,095
30 ngày.
193
00:28:16,034 --> 00:28:23,148
Và cô sẽ có cơ hội, nếu cô vẫn muốn nó.
194
00:28:32,501 --> 00:28:34,738
Tôi muốn chôn cất chồng tôi.
195
00:29:17,223 --> 00:29:18,960
Ở bao lâu tùy cô.
196
00:29:25,907 --> 00:29:27,544
Chúng ta có thể đi.
197
00:29:28,245 --> 00:29:30,650
Mẹ, chúng ta có thể đi giờ mà.
198
00:29:30,717 --> 00:29:32,687
Không, Rem, không được đâu.
199
00:30:05,000 --> 00:30:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
200
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
- Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng
201
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
202
00:33:07,717 --> 00:33:09,220
Chúng ta cần nói chuyện.
203
00:33:16,835 --> 00:33:19,941
Chúng ta đã xong việc.
204
00:33:20,008 --> 00:33:21,578
Thật may khi chúng ta đã có mọi thứ...
205
00:33:21,645 --> 00:33:24,718
để nơi này bình thường lại.
206
00:33:24,785 --> 00:33:26,020
Biến đi.
207
00:33:30,530 --> 00:33:31,565
Được thôi.
208
00:33:35,138 --> 00:33:38,244
Nhân tiện, nên mở vòi nước đấy.
209
00:34:36,962 --> 00:34:38,198
Remmy!
210
00:34:47,684 --> 00:34:48,786
Này!
211
00:34:48,853 --> 00:34:50,122
Này, này, này.
212
00:34:54,096 --> 00:34:55,031
Này, nó vô hại.
213
00:34:55,098 --> 00:34:56,902
Đừng chạm vào tôi.
214
00:35:09,661 --> 00:35:10,997
Nó tên là gì vậy?
215
00:35:11,063 --> 00:35:13,067
Đó chỉ là một công cụ thôi.
216
00:35:27,229 --> 00:35:29,133
Ngon quá.
217
00:35:35,045 --> 00:35:37,317
Con chơi với Steve nhé?
218
00:35:38,586 --> 00:35:39,955
Steve?
219
00:35:40,021 --> 00:35:42,994
Con đặt tên con robot là Steve.
220
00:35:43,696 --> 00:35:44,931
Được thôi.
221
00:36:15,726 --> 00:36:17,730
Để tôi dọn cho nhé?
222
00:36:52,232 --> 00:36:54,604
Và... bắt nè.
223
00:36:54,671 --> 00:36:55,706
Tuyệt.
224
00:36:56,742 --> 00:36:57,777
Lại đây.
225
00:37:09,300 --> 00:37:10,536
Bắt nè.
226
00:37:21,992 --> 00:37:24,497
Tiện thể thì, tên tôi là Jerry.
227
00:37:25,232 --> 00:37:27,670
Bố mẹ tôi có nhắc tới tôi không?
228
00:37:32,947 --> 00:37:34,183
Đoán là không.
229
00:37:36,788 --> 00:37:38,892
Đoán là chẳng có nghĩa lý gì.
230
00:37:39,894 --> 00:37:42,299
Tôi đã nói rõ là mình sẽ không quay lại.
231
00:37:42,367 --> 00:37:44,169
Để tôi yên.
232
00:37:45,339 --> 00:37:49,213
Cả hai ta đều không muốn ở đây, cô biết mà.
233
00:37:50,215 --> 00:37:53,154
Nhưng còn nơi nào đâu.
234
00:37:53,221 --> 00:37:56,260
Các thành phố, các khu định cư khác,
tất cả đã biến mất.
235
00:38:11,290 --> 00:38:13,127
Con bé dễ thương quá.
236
00:38:21,210 --> 00:38:23,749
Tôi không giết mẹ anh.
237
00:38:25,051 --> 00:38:26,355
Vậy thì tốt cho cô.
238
00:38:26,421 --> 00:38:29,461
Bà ấy đã chết khi bọn tôi tới.
239
00:38:32,900 --> 00:38:35,506
Tôi chưa từng thấy thành phố nào của anh.
240
00:38:36,975 --> 00:38:41,952
Phương tiện của chúng tôi bị bắn rơi
khi chúng tôi đi vào bầu khí quyển.
241
00:38:42,019 --> 00:38:43,689
Bố anh đưa chúng tôi trở lại.
242
00:38:44,791 --> 00:38:48,064
Rồi một ngày, khi đến tháng thứ bảy tôi mang thai,
243
00:38:48,131 --> 00:38:51,672
ông ta dí một khẩu súng trường
vào mặt chúng tôi và bảo chúng tôi rời đi.
244
00:38:51,738 --> 00:38:53,241
Sao ông ấy lại làm vậy?
245
00:38:53,309 --> 00:38:57,215
Ông ấy phát hiện ra chúng tôi từ Trái đất tới.
246
00:38:59,354 --> 00:39:03,362
Vì vậy, tôi cứa cổ ông ta bằng con dao mà anh vừa rửa.
247
00:39:04,531 --> 00:39:08,372
Nếu anh động vào con bé, tôi sẽ moi tim anh.
248
00:39:10,409 --> 00:39:11,678
Anh có thể xả cả một băng súng vào tôi,
249
00:39:11,745 --> 00:39:15,085
thì tôi vẫn sẽ tiếp cận anh.
250
00:39:15,151 --> 00:39:17,490
Cô giả định về tôi nhiều quá.
251
00:39:23,736 --> 00:39:27,410
Tôi không có lý do gì để động vào nó.
252
00:39:47,617 --> 00:39:50,489
Steve ngủ với chúng ta được chứ?
253
00:39:50,556 --> 00:39:52,894
Mẹ không nghĩ nó ngủ đâu.
254
00:39:56,300 --> 00:39:57,537
Thôi nào.
255
00:39:58,639 --> 00:39:59,674
Chúc ngủ ngon.
256
00:40:02,313 --> 00:40:03,549
Chúc ngủ ngon.
257
00:40:25,593 --> 00:40:28,699
Ngủ đi, mẹ quay lại ngay.
258
00:40:58,992 --> 00:41:01,765
Chào, này, Cassy.
259
00:41:05,439 --> 00:41:06,875
Đợi ở đây, Steve.
260
00:41:14,289 --> 00:41:15,559
Nào, Cassy.
261
00:41:15,626 --> 00:41:16,661
Phải rồi.
262
00:41:18,297 --> 00:41:19,968
Cháu ở trong đó à?
263
00:41:23,976 --> 00:41:29,253
Chú biết...
264
00:41:30,088 --> 00:41:33,495
chú biết rằng chú không nên nói chuyện với cháu,
265
00:41:34,564 --> 00:41:39,974
nhưng chú đã đánh mất một thứ trong sổ của chú.
266
00:41:42,279 --> 00:41:43,515
Một bức vẽ cũ.
267
00:41:46,421 --> 00:41:49,761
Cháu không biết gì về nó chứ?
268
00:41:52,533 --> 00:41:55,372
Cháu có nghĩ Steve lấy nó không?
269
00:41:59,914 --> 00:42:05,359
Với cả, chú tới để nói với nó rằng...
270
00:42:05,426 --> 00:42:09,334
nó có thể giữ bức vẽ.
271
00:42:10,336 --> 00:42:11,571
Chú không làm gì đâu.
272
00:42:13,342 --> 00:42:14,577
Được chứ?
273
00:43:04,444 --> 00:43:05,946
Remmy?
274
00:43:18,572 --> 00:43:19,774
Thơm quá.
275
00:43:22,446 --> 00:43:24,484
Con bé đâu rồi?
276
00:43:24,550 --> 00:43:26,388
Vừa mới gọi nó.
277
00:44:57,603 --> 00:44:59,172
Con dạy chưa?
278
00:45:41,156 --> 00:45:42,860
Anh có thấy Remmy không?
279
00:46:03,502 --> 00:46:06,140
Đi đi, Steve, không an toàn đâu.
280
00:46:08,210 --> 00:46:09,246
Đi đi!
281
00:46:13,522 --> 00:46:14,757
Đi mau.
282
00:46:19,734 --> 00:46:23,642
Và bảo mẹ tao rằng bà ấy có thể có đứa con gái khác.
283
00:46:23,708 --> 00:46:24,944
Với Jerry!
284
00:49:03,929 --> 00:49:05,164
Remmy!
285
00:52:31,176 --> 00:52:33,481
Thật khó để bỏ lỡ nhỉ?
286
00:52:38,925 --> 00:52:41,163
Nhất là khi cháu biết nó ở đó.
287
00:52:45,505 --> 00:52:48,645
Chú tám tuổi khi bố mẹ nói với chú như vậy.
288
00:52:57,896 --> 00:52:59,400
Vậy cháu muốn biết ngoài đó có gì à?
289
00:52:59,466 --> 00:53:00,502
Rõ ràng thôi.
290
00:53:03,374 --> 00:53:04,410
Không có gì.
291
00:53:06,012 --> 00:53:07,850
Cát và đá.
292
00:53:08,818 --> 00:53:14,663
Trước thì có, giờ thì mất rồi...
293
00:53:14,730 --> 00:53:16,299
hoặc cũng sớm mất thôi.
294
00:53:16,367 --> 00:53:18,872
Vậy chú tới từ đâu?
295
00:53:18,938 --> 00:53:22,546
Từ chiến tranh, ngày càng ít hơn.
296
00:53:24,249 --> 00:53:26,286
Cháu không tin chú.
297
00:53:34,269 --> 00:53:38,176
Cháu có bao giờ nhận thấy rằng
bình minh đang trở nên xanh hơn không?
298
00:53:38,243 --> 00:53:39,613
Đó là gì?
299
00:53:39,680 --> 00:53:43,888
Đó là từ bụi trong khí quyển.
300
00:53:44,222 --> 00:53:49,165
Một bầu khí quyển do chúng ta tạo ra và duy trì.
301
00:53:50,535 --> 00:53:53,775
Tất cả chỉ là thổi bay vào không gian.
302
00:53:55,110 --> 00:53:57,783
Chú biết điều này khó nghe,
303
00:53:57,849 --> 00:54:00,287
nhưng sớm muộn cháu cũng phải chấp nhận thôi,
304
00:54:00,355 --> 00:54:03,193
cháu càng sớm nhận ra,
305
00:54:03,260 --> 00:54:06,500
thì càng sớm biết chúng ta may mắn mới có nơi này.
306
00:54:09,940 --> 00:54:11,310
Chúng...
307
00:54:13,414 --> 00:54:16,152
chúng ta có mọi thứ mình cần...
308
00:54:16,219 --> 00:54:18,524
ở ngay đây.
309
00:54:34,623 --> 00:54:37,763
Rem, đừng nghịch đồ ăn nữa.
310
00:54:40,234 --> 00:54:42,372
Thôi nào, con phải ăn.
311
00:54:47,516 --> 00:54:50,388
Cháu không thích khoai tây ngọt à?
312
00:54:54,330 --> 00:54:56,867
Chú cũng từng không thích nó.
313
00:56:26,547 --> 00:56:29,420
Mẹ phải về giường của mẹ, Rem.
314
00:56:35,297 --> 00:56:40,709
Mẹ nghĩ mẹ hiểu con đang cảm thấy gì.
315
00:56:45,217 --> 00:56:47,589
Mẹ cũng cảm thấy vậy.
316
00:56:52,933 --> 00:56:57,943
Mẹ chỉ muốn con biết mẹ yêu bố con...
317
00:56:59,847 --> 00:57:03,755
và mẹ yêu con hơn cả con nghĩ đấy.
318
00:57:48,444 --> 00:57:49,980
Quên chuyện đó đi.
319
00:57:50,047 --> 00:57:52,251
Biết chơi chứ?
320
00:57:53,220 --> 00:57:54,456
Em đấy.
321
00:57:54,990 --> 00:57:56,927
- Một chút.
- Thật à?
322
00:57:58,397 --> 00:58:00,000
Về bài này thì sao?
323
00:58:00,935 --> 00:58:03,374
Lâu rồi anh không nghe nhạc.
324
00:58:05,210 --> 00:58:06,447
Chắc chắn rồi.
325
00:58:15,264 --> 00:58:16,500
Lại đây.
326
00:58:31,997 --> 00:58:33,033
Xin lỗi.
327
00:58:53,273 --> 00:58:57,047
♪♪ Ánh mắt con đưa mẹ về ♪♪
328
00:58:57,114 --> 00:59:00,421
♪♪ Thời thơ ấu ♪♪
329
00:59:01,390 --> 00:59:04,363
♪♪ Và ngôi nhà ♪♪
330
00:59:10,441 --> 00:59:16,787
♪♪ Dẫu cho ánh sáng có mờ dần ♪♪
331
00:59:19,526 --> 00:59:22,966
♪♪ Hương vị đôi môi con vẫn ngọt ngào ♪♪
332
00:59:23,534 --> 00:59:26,740
♪♪ Như ly rượu vang đầu tiên của... ♪♪
333
00:59:35,325 --> 00:59:36,560
Remmy.
334
00:59:46,347 --> 00:59:47,582
Remmy.
335
00:59:49,118 --> 00:59:50,888
Remmy, xin con.
336
00:59:52,425 --> 00:59:53,661
Remmy.
337
00:59:54,763 --> 00:59:55,798
Remmy.
338
00:59:57,101 --> 00:59:59,038
Mẹ cần con tin mẹ.
339
01:00:00,441 --> 01:00:01,677
Remmy.
340
01:00:03,915 --> 01:00:05,652
Con ghét mẹ.
341
01:00:08,424 --> 01:00:09,660
Remmy.
342
01:00:11,597 --> 01:00:15,137
Con ghét mẹ.
343
01:00:37,281 --> 01:00:39,886
Mọi chuyện ổn chứ?
344
01:01:05,070 --> 01:01:06,072
Em ổn chứ?
345
01:01:08,577 --> 01:01:09,813
Vâng.
346
01:01:12,452 --> 01:01:13,988
Con bé...
347
01:01:15,223 --> 01:01:16,960
nó đang thay đổi.
348
01:01:47,322 --> 01:01:48,791
Anh không cần làm vậy đâu.
349
01:01:55,638 --> 01:02:01,950
Không, anh mệt mỏi vì bị đè nặng rồi.
350
01:02:04,021 --> 01:02:05,057
Thế nên...
351
01:02:20,000 --> 01:02:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
352
01:02:25,000 --> 01:02:30,000
- Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng
353
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
354
01:02:40,895 --> 01:02:43,400
Nghĩ về con em đi.
355
01:02:43,467 --> 01:02:44,703
Em đang làm đây.
356
01:02:54,188 --> 01:02:55,425
Em làm gì vậy?
357
01:03:01,403 --> 01:03:02,605
Thôi đi.
358
01:04:19,091 --> 01:04:23,601
Xin cháu, xin cháu.
359
01:04:23,667 --> 01:04:24,903
Không, không, không, không!
360
01:04:24,970 --> 01:04:26,673
Nghe này, mọi chuyện sẽ ổn.
361
01:04:26,740 --> 01:04:29,011
Chú không bao giờ hại cháu đâu.
362
01:04:30,815 --> 01:04:32,986
Chú chỉ muốn cháu ở lại.
363
01:04:33,052 --> 01:04:35,625
Chú chỉ muốn cháu ở lại tới khi chú nói cháu có thể.
364
01:04:35,691 --> 01:04:36,927
Được chứ?
365
01:04:38,898 --> 01:04:40,233
Cháu làm được không?
366
01:04:42,405 --> 01:04:43,908
Cháu làm được không?
367
01:05:16,873 --> 01:05:18,944
Giờ cháu vào được rồi.
368
01:05:29,164 --> 01:05:30,200
Remmy.
369
01:05:36,178 --> 01:05:37,214
Không sao mà.
370
01:05:41,790 --> 01:05:43,026
Không sao mà.
371
01:06:04,836 --> 01:06:06,205
Khi cháu sẵn sàng.
372
01:07:03,854 --> 01:07:06,827
Bảy chú lợn con đứng bên nhau,
373
01:07:07,160 --> 01:07:10,100
nếu nó kêu lên...
374
01:07:10,166 --> 01:07:13,507
thì sẽ biết nó là con muốn được đi.
375
01:07:19,386 --> 01:07:24,329
Mẹ tao bảo là chọn con tốt thứ hai...
376
01:07:24,396 --> 01:07:28,504
và đó sẽ là M-À-Y.
377
01:08:02,939 --> 01:08:04,576
Chú cứ nghĩ mãi.
378
01:08:10,421 --> 01:08:13,393
Cháu có muốn làm không.
379
01:09:13,413 --> 01:09:17,154
Chú sẽ tới thung lũng vào sáng ngày mai.
380
01:09:18,089 --> 01:09:20,160
Không hào hứng à?
381
01:09:23,600 --> 01:09:25,236
Chú sẽ cần Steve...
382
01:09:26,840 --> 01:09:30,347
nếu cháu thấy ổn.
383
01:09:34,422 --> 01:09:38,630
Nó đã đồng ý,
với điều kiện là bọn chú quay lại vào bữa trưa.
384
01:09:40,200 --> 01:09:44,876
Chú bảo là nó đâu cần ăn trưa đâu.
385
01:09:44,943 --> 01:09:48,015
Và nó nhìn chằm chằm vào chú...
386
01:09:48,082 --> 01:09:51,623
rồi nói là:
387
01:09:52,290 --> 01:09:56,031
"Jerry, chúng ta đã nói chuyện này rồi."
388
01:10:01,041 --> 01:10:02,277
Chú hiểu rồi.
389
01:10:04,214 --> 01:10:06,419
Lần thứ mười một năm nay.
390
01:10:11,061 --> 01:10:12,297
Tới lúc hòa mình vào thiên nhiên.
391
01:11:33,327 --> 01:11:34,595
Ai vậy?
392
01:11:36,533 --> 01:11:37,568
Remmy?
393
01:11:38,971 --> 01:11:40,173
Là cháu mà.
394
01:11:46,218 --> 01:11:47,855
Chú biết mà.
395
01:11:47,922 --> 01:11:49,224
Cháu nhớ chú à?
396
01:12:03,820 --> 01:12:05,324
Cháu nên nhảy xuống đấy.
397
01:12:08,363 --> 01:12:12,170
Nhìn đen thế thôi chứ sạch lắm.
398
01:12:15,344 --> 01:12:17,348
Và cảm giác rất tuyệt nữa.
399
01:12:19,217 --> 01:12:22,123
Chú để cho cháu một cái chăn đấy.
400
01:12:22,190 --> 01:12:23,427
Tận hưởng đi.
401
01:14:11,309 --> 01:14:12,611
Muốn uống không?
402
01:14:15,617 --> 01:14:16,653
Thôi nào.
403
01:14:22,163 --> 01:14:26,473
Cẩn thận đấy, vị mạnh lắm.
404
01:14:32,585 --> 01:14:34,489
Cháu nghĩ sao?
405
01:14:39,365 --> 01:14:40,601
Nâng ly.
406
01:15:06,986 --> 01:15:09,926
Này, chú... chú có cái này cho cháu.
407
01:15:12,531 --> 01:15:15,303
Chú nghĩ cháu sẽ thích nó.
408
01:15:15,370 --> 01:15:16,606
Ngồi đi.
409
01:15:34,375 --> 01:15:39,552
Thôi nào, nhận lấy đi.
410
01:15:58,557 --> 01:16:02,765
Nó sẽ giúp cháu lớn lên và giống cô ấy đấy.
411
01:16:06,839 --> 01:16:09,679
Cô ấy sẽ tự hào về cháu, Remmy.
412
01:16:22,504 --> 01:16:23,740
Không sao mà.
413
01:16:24,609 --> 01:16:26,412
Không sao đâu mà.
414
01:16:26,479 --> 01:16:28,182
Sẽ ổn thôi.
415
01:16:39,839 --> 01:16:40,839
Thôi nào.
416
01:16:52,063 --> 01:16:53,098
Không sao mà.
417
01:20:00,540 --> 01:20:02,176
Ngày hôm nay cháu thế nào?
418
01:20:10,360 --> 01:20:12,631
Cháu biết là không cần vội mà.
419
01:20:14,502 --> 01:20:18,810
Điều quan trọng là cháu thấy thoải mái.
420
01:20:21,682 --> 01:20:22,718
Cháu biết chứ?
421
01:20:23,553 --> 01:20:27,160
Tất cả những điều cháu đang cảm thấy
là hoàn toàn bình thường.
422
01:20:30,634 --> 01:20:31,969
Cháu không làm được.
423
01:20:36,144 --> 01:20:37,180
Này.
424
01:20:41,622 --> 01:20:42,925
Cháu không làm được.
425
01:20:45,262 --> 01:20:46,899
Làm gì cơ?
426
01:20:55,350 --> 01:20:56,419
Không sao mà.
427
01:20:57,988 --> 01:21:00,660
Chú bảo rồi, ta có nhiều thời gian.
428
01:21:00,727 --> 01:21:01,963
Không bao giờ.
429
01:21:02,865 --> 01:21:03,967
Cháu vẫn còn trẻ.
430
01:21:04,033 --> 01:21:06,304
Chú không lắng nghe cháu.
431
01:21:06,372 --> 01:21:09,879
Gần đây chú không tập luyện gì cả.
432
01:21:14,889 --> 01:21:16,993
Bọn chú đã trải qua điều này trước đây.
433
01:21:17,059 --> 01:21:19,698
Thứ này lớn hơn cả cháu và chú.
434
01:21:19,765 --> 01:21:22,404
Chú không đề cập tới chuyện từ bỏ.
435
01:21:24,007 --> 01:21:25,777
Vậy thì chú vĩ đại quá.
436
01:21:25,844 --> 01:21:29,017
Một người đàn ông cần có lý tưởng.
437
01:21:30,252 --> 01:21:33,258
Nếu chú muốn đưa thứ gì vào trong cháu, cháu sẽ giết nó.
438
01:21:37,166 --> 01:21:39,738
Cháu biết cách làm chứ?
439
01:21:42,611 --> 01:21:43,846
Bởi chú biết đấy.
440
01:21:44,915 --> 01:21:47,788
Khá nguy hiểm nếu cháu không làm.
441
01:21:49,224 --> 01:21:53,866
Và sau đó chú sẽ ở đâu nếu không có cháu?
442
01:21:55,437 --> 01:21:56,906
Chú không biết.
443
01:21:58,509 --> 01:22:00,814
Ở chỗ chú đang ở bây giờ, đoán vậy.
444
01:22:00,880 --> 01:22:03,018
Đã tự nói chuyện khá tốt với bản thân.
445
01:22:03,085 --> 01:22:05,757
Vậy chú còn đợi gì?
446
01:22:05,824 --> 01:22:08,028
Đó là điều cháu muốn à?
447
01:22:10,934 --> 01:22:12,971
Đó là điều cháu muốn à?
448
01:22:14,040 --> 01:22:17,347
Nếu chú cứ thế giữ cháu và làm vậy?
449
01:22:17,414 --> 01:22:22,290
Để rồi cháu tiếp tục suy nghĩ vờ như chú là thằng khốn?
450
01:22:22,357 --> 01:22:23,893
Để ghét chú tiếp?
451
01:22:26,432 --> 01:22:28,803
Cháu không ghét chú, Jerry.
452
01:22:35,817 --> 01:22:37,321
Vậy thì là gì?
453
01:22:54,822 --> 01:22:57,361
Cháu còn nghĩ hơn cả vậy ấy chứ.
454
01:23:01,869 --> 01:23:03,105
Đúng đấy.
455
01:23:33,031 --> 01:23:35,035
Để tao yên, Steve.
456
01:24:10,774 --> 01:24:12,611
Cháu đi đâu à?
457
01:24:45,910 --> 01:24:47,347
Trả nó lại đi.
458
01:24:47,414 --> 01:24:50,119
Nếu cháu bỏ đi, cháu sẽ chết trong một hoặc hai ngày.
459
01:24:50,185 --> 01:24:51,732
Bớt vờ như chú làm vậy vì cháu đi.
460
01:24:51,756 --> 01:24:55,764
Được rồi, tất cả chuyện này, chú đều làm vì cháu đó!
461
01:24:55,830 --> 01:24:59,438
Nếu cháu nghĩ ngoài kia còn ai, cháu nhầm rồi!
462
01:24:59,505 --> 01:25:00,874
Chú biết rõ, được chứ?
463
01:25:00,940 --> 01:25:02,143
Có chú thôi!
464
01:25:04,013 --> 01:25:05,984
Trả cháu cái mặt nạ.
465
01:25:07,521 --> 01:25:09,792
- Chú không thể kiểm soát cháu!
- Chú phải có trách nhiệm với cháu.
466
01:25:09,858 --> 01:25:12,464
- Phải rồi, vì sao chứ?
- Bởi vì có ai đó không hề...
467
01:25:12,531 --> 01:25:14,935
chấp nhận thực tại của nó đấy!
468
01:25:15,002 --> 01:25:16,247
Chà, lần này thì chú đâu có đứa nhóc nào...
469
01:25:16,271 --> 01:25:17,517
để ép cháu lên giường với chú nhỉ.
470
01:25:17,541 --> 01:25:20,012
Được rồi, cháu muốn cái mặt nạ chết tiệt hả?
471
01:25:20,078 --> 01:25:21,982
Hả? Cháu muốn mặt nạ của cháu hả?
472
01:25:22,049 --> 01:25:23,386
Cái mặt nạ chết tiệt đây!
473
01:25:23,453 --> 01:25:26,224
Được rồi, đây chính là cảm giác đó, được chưa?
474
01:25:26,291 --> 01:25:27,461
Đây là kết cục đấy!
475
01:26:31,187 --> 01:26:33,759
Được rồi, này, sẽ ổn, sẽ ổn thôi.
476
01:26:33,826 --> 01:26:37,066
Được rồi, chỉ là...
477
01:26:37,132 --> 01:26:39,504
Đó là điều chúng ta có thể nói tới.
Sẽ ổn thôi.
478
01:26:39,571 --> 01:26:41,775
- Không.
- Đó là điều chúng ta có thể nói tới.
479
01:26:41,842 --> 01:26:43,746
- Jerry.
- Này, sẽ ổn thôi.
480
01:26:43,813 --> 01:26:45,048
Xin cháu.
481
01:26:45,984 --> 01:26:47,587
- Chú xin lỗi.
- Jerry.
482
01:26:47,654 --> 01:26:49,758
Được rồi, chú xin lỗi, chỉ là...
483
01:26:49,825 --> 01:26:51,338
Nhưng... nếu cháu đi thì cháu sẽ chết.
484
01:26:51,362 --> 01:26:52,797
Và kết cục sẽ là vậy.
485
01:26:52,864 --> 01:26:54,434
- Được rồi.
- Được rồi.
486
01:26:54,501 --> 01:26:55,703
Được rồi.
487
01:26:55,770 --> 01:26:57,741
Và chú chỉ...
chú không thể mạo hiểm...
488
01:26:57,807 --> 01:27:00,380
nhất là khi vẫn còn chút hy vọng.
489
01:27:00,446 --> 01:27:01,482
Được chứ?
490
01:27:02,149 --> 01:27:03,352
Jerry.
491
01:27:05,289 --> 01:27:06,992
- Jerry, xin chú.
- Này, này, này, đợi chút đi.
492
01:27:07,059 --> 01:27:08,362
Nghe chú này.
493
01:27:09,665 --> 01:27:12,002
Cháu nghe chú được chứ?
494
01:27:12,069 --> 01:27:15,242
Chúng ta đều phải có trách nhiệm, được chứ?
495
01:27:16,211 --> 01:27:19,918
Cả hai ta.
Điều mà không ai được yêu cầu làm vậy.
496
01:27:19,985 --> 01:27:21,221
Được chứ?
497
01:27:22,824 --> 01:27:26,332
Cháu cứ bắt chú phải làm những điều kinh khủng.
498
01:27:26,398 --> 01:27:28,001
- Phải, chúng ta cần phải..
- Không.
499
01:27:28,068 --> 01:27:31,508
- Chú cần cháu hiểu chuyện này quan trọng thế nào.
- Không.
500
01:27:31,575 --> 01:27:34,514
Xin cháu, chú cần cháu hiểu...
501
01:27:34,581 --> 01:27:36,452
- chuyện này rất quan trọng.
- Được rồi.
502
01:27:36,518 --> 01:27:40,259
- Được rồi, không sao mà.
- Thả cháu ra.
503
01:27:40,326 --> 01:27:42,129
- Thả cháu ra.
- Không, không sao mà.
504
01:27:42,196 --> 01:27:44,468
Thả cháu ra! Thả cháu ra!
505
01:27:44,534 --> 01:27:46,639
- Được rồi, không sao mà.
- Thả cháu ra.
506
01:27:46,705 --> 01:27:49,277
Được rồi, cháu không sao đâu.
507
01:27:49,344 --> 01:27:51,247
Chỉ là...
508
01:27:52,149 --> 01:27:53,653
Chuyện không cần tệ tới vậy.
509
01:27:53,719 --> 01:27:55,265
Chuyện không cần phải...
xin chú, đừng làm vậy.
510
01:27:55,289 --> 01:27:57,092
- Không sao mà.
- Xin chú, đừng như thế.
511
01:27:57,159 --> 01:27:59,196
- Không sao mà.
- Thả cháu ra, Jerry.
512
01:27:59,263 --> 01:28:02,202
Thả cháu ra, Jerry,
Jerry, thả cháu ra.
513
01:28:02,269 --> 01:28:03,873
- Thôi đi.
- Thả cháu ra.
514
01:28:03,940 --> 01:28:05,910
Thôi đi! Thôi đi!
515
01:28:05,977 --> 01:28:07,279
Thôi đi!
516
01:28:07,347 --> 01:28:11,054
Thôi đi, thôi đi, thôi đi!
517
01:28:11,120 --> 01:28:12,357
Được rồi.
518
01:28:12,991 --> 01:28:14,226
Thôi đi!
519
01:28:16,197 --> 01:28:17,434
Thôi đi!
520
01:28:18,168 --> 01:28:20,640
Được rồi, thôi đi.
521
01:28:21,442 --> 01:28:22,477
Thôi đi!
522
01:28:24,146 --> 01:28:26,919
Chuyện không cần tệ tới vậy.
523
01:28:26,986 --> 01:28:29,090
Chỉ là...
524
01:28:30,258 --> 01:28:34,300
Được rồi, chỉ là...
525
01:28:37,307 --> 01:28:39,645
Được rồi, cứ nhắm mắt lại.
526
01:29:12,844 --> 01:29:14,213
Chúa ơi!
527
01:29:57,901 --> 01:30:01,274
Cháu cần chú nhiều như chú cần cháu.
528
01:30:04,213 --> 01:30:08,389
Cháu không nghĩ vậy.
529
01:33:50,198 --> 01:33:52,102
Xin chào!
530
01:35:50,339 --> 01:35:51,775
Tao phải đi, Steve.
531
01:35:55,181 --> 01:35:57,018
Mày phải ở lại.
532
01:35:59,524 --> 01:36:01,795
Đừng nhìn tao như vậy.
533
01:36:02,997 --> 01:36:05,803
Giờ nơi này là của mày rồi mà?
534
01:36:10,713 --> 01:36:12,149
Mày ghét tao à?
535
01:36:17,460 --> 01:36:18,896
Phải, tao cũng vậy.
536
01:36:23,171 --> 01:36:24,874
Kẻ đối diện.
537
01:38:35,000 --> 01:38:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
538
01:38:40,000 --> 01:38:45,000
- Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng
539
01:38:45,000 --> 02:38:45,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business