1 00:01:22,208 --> 00:01:25,330 Tenente Carapax, diga que encontrou o Escaravelho. 2 00:01:25,683 --> 00:01:28,311 - Estão cortando agora. - Que emocionante. 3 00:01:28,682 --> 00:01:30,288 Estão trabalhando sem parar 4 00:01:30,289 --> 00:01:32,354 desde que o desenterramos há duas semanas. 5 00:01:32,355 --> 00:01:34,512 Ótimo. Vamos manter essa coisa hermética 6 00:01:34,513 --> 00:01:37,856 - até podermos mostrar ao conselho. - Srta. Kord. Srta. Kord? 7 00:01:38,636 --> 00:01:41,039 - Olá, dr. Sanchez. - Desculpa. 8 00:01:41,040 --> 00:01:42,646 Oi. Esse não é meu nome. 9 00:01:42,647 --> 00:01:44,443 Quanto tempo acha que vai demorar? 10 00:01:44,807 --> 00:01:46,967 Atingiremos o centro antes do nascer do sol. 11 00:01:47,187 --> 00:01:48,907 Faça seus homens trabalharem mais. 12 00:01:49,140 --> 00:01:52,396 Eu procurei isso por 15 anos. Não quero esperar mais um segundo. 13 00:01:52,397 --> 00:01:55,410 Deveria ter ligado antes de vir. Poderia ser outro engano. 14 00:01:55,411 --> 00:01:56,617 Está lá dentro. 15 00:01:58,826 --> 00:02:00,214 Eu posso sentir. 16 00:02:46,501 --> 00:02:49,758 ARQUEÓLOGO DAN GARRET FAZ NOVA DESCOBERTA 17 00:02:56,084 --> 00:02:58,001 GARRET RECEBE FINANCIAMENTO DE TED KORD 18 00:03:00,225 --> 00:03:02,615 VIGILANTE "BESOURO AZUL" SALVA CIDADE 19 00:03:02,616 --> 00:03:04,640 TED KORD TRAÇA CURSO COM NOVA TECNOLOGIA LIMPA 20 00:03:13,669 --> 00:03:16,004 TED KORD DESAPARECIDO VITORIA KORD NOVA CEO 21 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 OMAC EXÉRCITO DE UM HOMEM SÓ 22 00:03:19,660 --> 00:03:21,399 BASEADO NOS PERSONAGENS DA DC 23 00:03:21,400 --> 00:03:23,620 ORBE LOCALIZADO 24 00:03:25,414 --> 00:03:27,665 PONTO DE ESCAVAÇÃO–10 25 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD RETOMA PROJETO MILITAR 26 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 INDÚSTRIAS KORD 27 00:03:43,782 --> 00:03:45,582 GeekS latinamente apresenta... 28 00:03:45,583 --> 00:03:48,636 Besouro Azul 29 00:03:48,637 --> 00:03:50,437 Reyes: Wendy² | @helder1965 30 00:03:50,438 --> 00:03:52,238 Reyes: @julhynha | curiango4 31 00:03:52,239 --> 00:03:54,039 Reyes: MilleG² | Stark 32 00:03:54,040 --> 00:03:55,840 Reyes: Hall² | Darrow^4 33 00:03:55,841 --> 00:03:57,641 Reyes: NayCielo² | w3ll3n | KahX 34 00:03:57,642 --> 00:03:59,842 Besouro Azul: Hall 35 00:04:00,074 --> 00:04:02,909 EU AMO PALMERA CITY 36 00:04:09,042 --> 00:04:10,775 BEM-VINDO À PALMERA CITY 37 00:04:19,295 --> 00:04:21,295 Certo. Vamos lá. 38 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 Com licença, senhor? Como estou? 39 00:04:31,191 --> 00:04:33,406 Como se tivesse uma dívida de seis dígitos. 40 00:04:34,974 --> 00:04:35,974 Beleza. 41 00:04:42,284 --> 00:04:45,198 Já sabem. Por enquanto, não dizemos nada. 42 00:04:45,199 --> 00:04:47,810 Vamos aproveitar esse momento. Antes que ele saiba. 43 00:04:47,811 --> 00:04:49,727 - Eu conto a ele. - Pirou? 44 00:04:49,728 --> 00:04:51,592 Que foi? Por que não? 45 00:04:51,893 --> 00:04:56,681 Mesmo notícias boas parecem ruins quando você conta. 46 00:04:56,682 --> 00:04:58,281 E isso é uma notícia bem ruim. 47 00:04:58,282 --> 00:04:59,956 Eu posso parecer feliz. 48 00:04:59,957 --> 00:05:01,770 Seu trabalho é o balão. 49 00:05:02,079 --> 00:05:04,475 - Espero que dê conta. - De quê? 50 00:05:06,684 --> 00:05:08,731 - Oi! - O formando está aqui! 51 00:05:09,651 --> 00:05:11,216 - Como foi o seu voo? - Foi bom. 52 00:05:11,217 --> 00:05:13,286 - Está com fome? - Com certeza. 53 00:05:13,287 --> 00:05:15,323 Aqui. É tudo o que tinham. - É MENINO! 54 00:05:15,324 --> 00:05:17,271 - Bem-vindo de volta, mano. - Obrigado. 55 00:05:24,830 --> 00:05:25,864 Agora um abraço! 56 00:05:27,669 --> 00:05:28,963 Onde está o tio Rudy? 57 00:05:47,474 --> 00:05:49,834 Bem-vindo de volta, moleque da faculdade. 58 00:05:50,215 --> 00:05:52,435 - Venha me dar um abraço. - Nada de abraço. 59 00:05:52,436 --> 00:05:55,085 - Tem muitas câmeras. - Sabia que você ia dizer isso. 60 00:05:55,086 --> 00:05:57,175 Reconhecimento facial. Escâneres corporal. 61 00:05:57,176 --> 00:05:59,611 E estão felizes por finalmente te pegarem. 62 00:05:59,612 --> 00:06:02,524 Viu? É esse tipo de conversa que vai nos entregar. 63 00:06:02,525 --> 00:06:04,804 - Onde conseguiu isso? - Comprei para o Jaime. 64 00:06:04,805 --> 00:06:07,227 Sabemos que é um menino. Deve ter um grampo aqui. 65 00:06:07,228 --> 00:06:08,812 Qual é! O que está fazendo? 66 00:06:21,105 --> 00:06:22,728 Minha nossa! 67 00:06:23,508 --> 00:06:25,165 Senti tanta falta disso. 68 00:06:26,284 --> 00:06:28,316 Bom saber que algumas coisas não mudam. 69 00:06:30,094 --> 00:06:31,981 Mamãe e papai têm algo para te contar. 70 00:06:32,201 --> 00:06:33,917 - Milagro. - Que foi? 71 00:06:33,918 --> 00:06:36,857 Ele já comeu os tacos, agora conte a verdade. 72 00:06:36,858 --> 00:06:39,315 Que verdade? 73 00:06:39,702 --> 00:06:42,086 - Nós... - Vamos perder a casa. 74 00:06:43,018 --> 00:06:44,484 - O quê? - Viram? 75 00:06:44,782 --> 00:06:47,589 - Ele não ficou tão mal. - O que ela quis dizer com isso? 76 00:06:47,590 --> 00:06:50,128 - O dono triplicou o aluguel. - Deu três meses 77 00:06:50,129 --> 00:06:51,901 para conseguir o dinheiro ou sair. 78 00:06:51,902 --> 00:06:53,696 Sinto muito, flaquito. 79 00:06:53,697 --> 00:06:57,204 Não. Ama, não se desculpe. Não é culpa sua. 80 00:06:57,205 --> 00:07:00,418 Isso significa que vamos ter que trabalhar mais na oficina. 81 00:07:01,158 --> 00:07:02,827 A oficina já era. 82 00:07:03,156 --> 00:07:05,192 - Como? - Agradecer à Kord por isso. 83 00:07:05,193 --> 00:07:07,305 - Irmão. - Não conseguimos manter. 84 00:07:07,306 --> 00:07:11,199 Especialmente, porque seu pai teve um... 85 00:07:11,609 --> 00:07:14,013 - Ele... - Papai teve um ataque cardíaco. 86 00:07:14,014 --> 00:07:16,146 - O quê? - Eu estou bem! 87 00:07:19,681 --> 00:07:21,679 Mas continua comendo besteira. 88 00:07:21,680 --> 00:07:23,705 Espera, por que não me contaram? 89 00:07:23,706 --> 00:07:26,268 Você estava estudando tanto, mi amor. 90 00:07:26,269 --> 00:07:28,423 Não queríamos te distrair da faculdade. 91 00:07:28,424 --> 00:07:30,422 Mãe, eu poderia ter feito alguma coisa. 92 00:07:30,690 --> 00:07:33,687 Eu poderia ter voltado. Poderia ter estado aqui. 93 00:07:33,688 --> 00:07:35,600 - Eu poderia ter... - Ánimo,Jaime. 94 00:07:35,601 --> 00:07:38,770 Nós resolvemos. Sempre resolvemos. 95 00:07:38,771 --> 00:07:41,356 Temos muito pelo que ser gratos. 96 00:07:41,357 --> 00:07:45,723 Estamos celebrando o primeiro Reyes que se gradua. 97 00:07:45,724 --> 00:07:49,485 - Sim. E o último! - Porque você não se matriculou. 98 00:07:49,486 --> 00:07:52,767 Para eu me endividar pelo resto da vida? Não, obrigada. 99 00:07:56,074 --> 00:07:59,000 O quê? 25%? 100 00:07:59,001 --> 00:08:01,591 Mi amor, os garçons não ganham nada. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,451 Estamos quebrados. 102 00:08:03,452 --> 00:08:05,450 Vamos nos preocupar com dinheiro amanhã. 103 00:08:06,195 --> 00:08:09,322 GRINGO VAI PRA CASA BEM-VINDOS À EDGE KEYS 104 00:08:09,323 --> 00:08:11,742 FORA KORD OS COLHÕES DE PALMERA CITY 105 00:08:14,828 --> 00:08:18,164 SOB NOVA DIREÇÃO 106 00:08:18,165 --> 00:08:19,174 RUA EL PASO 107 00:08:19,175 --> 00:08:23,162 Lembra como mamãe nos ensinou a dançar salsa ali na varanda? 108 00:08:23,163 --> 00:08:24,687 Você sempre foi melhor que eu. 109 00:08:24,688 --> 00:08:27,460 Sim. Ainda acho que você não sabe dançar. 110 00:08:28,146 --> 00:08:30,179 Tenho dois pés esquerdos. Não dá certo. 111 00:08:30,180 --> 00:08:31,180 Pois é. 112 00:08:31,181 --> 00:08:33,772 Você se lembra do seu aniversário de 21 anos? 113 00:08:33,773 --> 00:08:35,812 Lembro da primeira parte. 114 00:08:36,090 --> 00:08:38,795 Não acredito que vamos perder este lugar. 115 00:08:38,796 --> 00:08:40,420 Foi difícil. 116 00:08:40,990 --> 00:08:42,620 Sim, bem, não vou embora de novo. 117 00:08:43,859 --> 00:08:45,996 E a pós-graduação? 118 00:08:45,997 --> 00:08:48,163 Bem, isso não vai ajudar a família. 119 00:08:48,164 --> 00:08:50,164 Não vou causar ainda mais dívidas. 120 00:08:50,865 --> 00:08:52,970 Ánimo, mano. 121 00:08:52,971 --> 00:08:55,505 Você sempre cai de pé. 122 00:08:55,506 --> 00:08:57,039 Você é "Jaime". 123 00:08:57,839 --> 00:08:59,807 Obrigado, mas... 124 00:08:59,808 --> 00:09:04,418 Não era assim que deveria acontecer, Mili. 125 00:09:04,419 --> 00:09:06,014 E como deveria acontecer? 126 00:09:06,015 --> 00:09:08,217 Eu deveria poder ir embora. 127 00:09:08,218 --> 00:09:10,152 Levar todos nós para longe daqui. 128 00:09:10,153 --> 00:09:12,725 Obrigada, mano, mas eu gosto de Keys. 129 00:09:14,727 --> 00:09:17,323 - Você sabe o quero dizer. - Sim. 130 00:09:19,699 --> 00:09:22,836 Não te incomoda que falem sobre progresso e tomem tudo 131 00:09:22,837 --> 00:09:24,883 enquanto ficamos aqui e falimos? 132 00:09:24,884 --> 00:09:27,903 Você é mexicano em Edge Keys, carnal. 133 00:09:27,904 --> 00:09:30,473 Esse progresso não é para nós. 134 00:09:30,474 --> 00:09:33,176 Os pobres ficam para cá e os ricos ficam para lá, 135 00:09:33,177 --> 00:09:35,915 até que os ricos queiram vir para cá e nos expulsar. 136 00:09:35,916 --> 00:09:39,048 Deveríamos ficar no outro lado e agora eles também querem isso. 137 00:09:39,049 --> 00:09:40,953 Eu ainda tenho um diploma, certo? 138 00:09:40,954 --> 00:09:43,856 Isso deve valer alguma coisa. Vou conseguir um emprego. 139 00:09:43,857 --> 00:09:47,091 Não um trabalho qualquer, mas um trabalho dos bons. 140 00:09:47,092 --> 00:09:49,489 Vou arrumar dinheiro para salvar este lugar. 141 00:09:51,792 --> 00:09:54,924 Não me olhe assim. Olha, Mili, estou te dizendo, 142 00:09:54,925 --> 00:09:56,837 em cinco anos, vamos estar por cima. 143 00:09:56,838 --> 00:09:58,754 Essa será só uma de nossas casas. 144 00:09:58,755 --> 00:10:00,823 Vamos ter uma mansão de frente pro mar, 145 00:10:00,824 --> 00:10:03,675 com mármore por toda parte, piscina infinita. 146 00:10:04,511 --> 00:10:07,728 Sim, fique vendo, Mili. 147 00:10:09,217 --> 00:10:10,519 Fique vendo. 148 00:10:32,839 --> 00:10:35,038 Com licença, senhor Reyes? 149 00:10:37,640 --> 00:10:40,144 Já raspou o chiclete daquela espreguiçadeira? 150 00:10:43,417 --> 00:10:45,045 Isso é besteira. 151 00:10:46,003 --> 00:10:49,356 "Obrigado, Milagro, por me arranjar esse bico." 152 00:10:49,357 --> 00:10:53,057 Não é minha culpa que o seu futuro não saiu do jeito que você queria. 153 00:10:53,058 --> 00:10:55,892 Como vou ter experiência se ninguém me der um emprego? 154 00:10:55,893 --> 00:10:57,490 Parece que é um problema seu. 155 00:11:00,499 --> 00:11:01,702 Sério? 156 00:11:01,703 --> 00:11:04,137 Que foi? Estou mantendo nossos empregos, bobo! 157 00:11:04,138 --> 00:11:05,499 Sim, finalmente achamos. 158 00:11:05,500 --> 00:11:07,502 Doutor Sanchez está fazendo testes agora. 159 00:11:07,503 --> 00:11:09,506 Com o código verdadeiro em mãos... 160 00:11:09,507 --> 00:11:11,773 - iremos além do protótipo. - Veja só isso. 161 00:11:11,774 --> 00:11:13,074 Isso, isso. 162 00:11:13,075 --> 00:11:14,982 Aquela ali é Victoria Kord. 163 00:11:14,983 --> 00:11:16,844 Olhe como ela anda. 164 00:11:16,845 --> 00:11:19,096 Ela tem um jeito sexy como uma... 165 00:11:19,097 --> 00:11:21,402 Cruella Kardashian de certa forma. 166 00:11:21,403 --> 00:11:23,139 - Não acho. - Vou dar um oi. 167 00:11:23,140 --> 00:11:24,966 - O quê? Não... - Boa tarde, senhora. 168 00:11:25,236 --> 00:11:27,159 Se você quiser, nós poderíamos. 169 00:11:27,160 --> 00:11:30,151 É pelo avanço que estamos trabalhando, General. 170 00:11:31,797 --> 00:11:34,041 Somos invisíveis para pessoas assim, Jaime. 171 00:11:34,503 --> 00:11:36,261 É como se fosse o nosso superpoder. 172 00:11:36,636 --> 00:11:38,570 Certo. De volta ao trabalho. 173 00:11:38,571 --> 00:11:42,219 Concordo. É uma perda de tempo, mas General, estou lhe dizendo 174 00:11:42,220 --> 00:11:46,041 o que vou te mostrar amanhã à noite, vai lhe impressionar. 175 00:11:46,042 --> 00:11:48,441 Sim. Estou ansiosa também. 176 00:11:48,909 --> 00:11:50,083 Tchau. 177 00:11:50,584 --> 00:11:52,152 Tia Vicki? 178 00:11:56,188 --> 00:11:59,226 Jennifer, o que está fazendo aqui? 179 00:11:59,227 --> 00:12:00,826 Eu não sabia que viria. 180 00:12:00,827 --> 00:12:02,729 Carapax, essa é a filha do Ted. 181 00:12:02,730 --> 00:12:05,128 Minha sobrinha favorita, Jennifer. 182 00:12:05,330 --> 00:12:09,803 Então, a que devo esse prazer inesperado? 183 00:12:12,369 --> 00:12:14,570 O mundo mudou. 184 00:12:14,571 --> 00:12:18,112 As Indústrias Kord enfrentam um desafio sem precedentes 185 00:12:18,113 --> 00:12:22,643 para proteger nossos ativos, aqui e no exterior. 186 00:12:22,644 --> 00:12:25,352 Das nossas minas de promécio na Guatemala, 187 00:12:25,353 --> 00:12:29,782 aos empreendimentos imobiliários aqui mesmo Palmera City. 188 00:12:29,783 --> 00:12:34,127 Apresentamos o futuro do policiamento privado: 189 00:12:34,128 --> 00:12:38,994 O OMAC, o "Exército de Um Homem Só". 190 00:12:38,995 --> 00:12:40,496 Aonde estamos indo? 191 00:12:40,497 --> 00:12:43,036 Tenho que cagar, mano. Quero que fique de vigia. 192 00:12:43,037 --> 00:12:45,326 Mas os banheiros de serviço são lá fora. 193 00:12:45,327 --> 00:12:48,853 Sim, e eu mereço jogar um barro de luxo agora mesmo, certo? 194 00:12:50,874 --> 00:12:52,073 Eu... 195 00:12:52,974 --> 00:12:55,677 Usando uma revolucionária Simbiotecnologia Kord, 196 00:12:55,678 --> 00:12:59,086 o OMAC conecta-se diretamente ao cérebro humano, 197 00:12:59,087 --> 00:13:01,886 para criar um equipamento de guerra independente, 198 00:13:01,887 --> 00:13:06,887 permitindo que um único soldado tenha o poder de batalhões. 199 00:13:07,460 --> 00:13:11,764 O OMAC garante uma segurança Kord confiável. 200 00:13:11,765 --> 00:13:14,131 Um futuro que podemos controlar. 201 00:13:14,997 --> 00:13:16,870 OMAC 202 00:13:19,006 --> 00:13:20,736 Acho que funciona muito bem, não é? 203 00:13:20,737 --> 00:13:25,737 Então, esse... projeto foi encerrado anos atrás. 204 00:13:25,738 --> 00:13:27,680 Por que você o relançou? 205 00:13:27,681 --> 00:13:30,717 Jennifer, o OMAC é o futuro desta empresa. 206 00:13:30,718 --> 00:13:32,168 Você deveria estar animada. 207 00:13:32,169 --> 00:13:34,260 Não, não, não. Eu quero mesmo saber, 208 00:13:34,261 --> 00:13:36,192 o que é a ilha Pago? 209 00:13:37,268 --> 00:13:38,581 Isso é sigiloso. 210 00:13:39,268 --> 00:13:40,378 É um segredo. 211 00:13:40,379 --> 00:13:43,907 Mas vou contar o que não é: o que vai rolar nessa festa. 212 00:13:43,908 --> 00:13:47,243 Vai ser uma noite linda com pessoas muito interessantes, 213 00:13:47,244 --> 00:13:50,244 então, se quiser ir, traga alguém e será divertido. 214 00:13:50,245 --> 00:13:51,457 Certo, te vejo depois. 215 00:13:52,833 --> 00:13:54,768 Sei o que está fazendo, Vicki. 216 00:13:55,221 --> 00:13:57,046 Nós não fazemos mais armas. 217 00:13:57,989 --> 00:13:59,071 Nós? 218 00:13:59,784 --> 00:14:01,440 Que "nós"? 219 00:14:02,151 --> 00:14:05,019 Você não é nada para esta empresa. Você é uma despesa. 220 00:14:05,020 --> 00:14:07,345 Uma pirralha no lugar do pai no conselho, 221 00:14:07,346 --> 00:14:10,477 viajando pelo mundo às custas da empresa. 222 00:14:10,478 --> 00:14:13,168 - Fazendo suas "caridades". - Meu pai nunca... 223 00:14:13,169 --> 00:14:16,736 Deram de mão beijada para o seu pai a empresa que eu construí. 224 00:14:16,737 --> 00:14:18,817 E que ele quase faliu 225 00:14:18,818 --> 00:14:22,737 com as invenções idiotas e a gestão imprudente, 226 00:14:22,738 --> 00:14:24,823 e depois disso tudo, sabe o que ele fez? 227 00:14:24,824 --> 00:14:28,889 Ele desapareceu, e me deixou para juntar os pedaços. 228 00:14:28,890 --> 00:14:31,179 Seu pai abandonou essa empresa. 229 00:14:32,885 --> 00:14:34,415 Ele abandonou você. 230 00:14:34,416 --> 00:14:36,523 Não vou deixá-la fazer isso. 231 00:14:39,298 --> 00:14:42,822 Não fique no meu caminho, Jennifer. 232 00:14:43,197 --> 00:14:44,487 Afaste-se. 233 00:14:44,845 --> 00:14:46,267 Não tenho medo de você. 234 00:14:47,446 --> 00:14:48,845 Talvez devesse ter. 235 00:14:52,491 --> 00:14:55,771 Ela disse para se afastar, senhora. 236 00:14:59,986 --> 00:15:02,220 Isso que foi um barro de luxo! 237 00:15:02,681 --> 00:15:03,784 Merda. 238 00:15:04,267 --> 00:15:08,742 E quem é você, bonitinho? 239 00:15:09,345 --> 00:15:11,185 Jaime Reyes. 240 00:15:11,537 --> 00:15:15,415 Acho que é melhor achar um emprego novo, Jaime Reyes. 241 00:15:15,416 --> 00:15:18,233 - Eu... - Você também, do banheiro. Vai! 242 00:15:18,682 --> 00:15:19,808 Andale. 243 00:15:22,278 --> 00:15:23,515 Valeu. 244 00:15:25,411 --> 00:15:26,847 Cadê o carro? 245 00:15:26,848 --> 00:15:28,331 Chega em 47 minutos. 246 00:15:31,699 --> 00:15:33,600 Oi! Está bem? Aquilo foi... 247 00:15:33,601 --> 00:15:36,957 Agradeço o cavalheirismo, mas posso me cuidar sozinha, certo? 248 00:15:37,246 --> 00:15:38,856 Totalmente. Mas... 249 00:15:40,136 --> 00:15:41,338 que cretina, não é? 250 00:15:41,339 --> 00:15:43,486 Ela é uma Kord. Todos são cretinos. 251 00:15:44,999 --> 00:15:46,175 Jenny Kord. 252 00:15:48,107 --> 00:15:49,517 Nem todos somos cretinos. 253 00:15:49,767 --> 00:15:50,895 Claramente. 254 00:15:52,530 --> 00:15:53,579 Olha... 255 00:15:54,205 --> 00:15:55,872 me desculpe por isso. 256 00:15:55,873 --> 00:15:57,125 Tudo bem. 257 00:15:57,126 --> 00:15:59,042 Dá seu telefone. Vou passar meu número. 258 00:15:59,043 --> 00:16:00,497 Tá bem, sim. 259 00:16:00,498 --> 00:16:01,622 Sim. 260 00:16:01,623 --> 00:16:04,007 - Apareça na torre Kord amanhã. - Certo. 261 00:16:04,008 --> 00:16:06,999 Devo te conseguir um emprego em algum lugar da empresa. 262 00:16:07,000 --> 00:16:08,856 Sim. Meu Deus! Seria demais. 263 00:16:08,857 --> 00:16:11,067 Eu faço qualquer coisa, sério. 264 00:16:11,068 --> 00:16:12,553 Qualquer coisa? 265 00:16:13,131 --> 00:16:15,393 Sabe que ele tem um diploma, certo? 266 00:16:15,394 --> 00:16:17,227 - Direito. - Eu... sim. 267 00:16:17,228 --> 00:16:19,103 Precisam de advogados? 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,139 Certo. 269 00:16:20,451 --> 00:16:22,219 - Mande mensagem. - Beleza! 270 00:16:22,733 --> 00:16:23,787 Muito prazer, 271 00:16:24,521 --> 00:16:25,694 Jaime Reyes. 272 00:16:29,232 --> 00:16:30,509 O prazer é meu... 273 00:16:31,540 --> 00:16:32,813 Jenny Kord. 274 00:16:33,228 --> 00:16:34,821 Acho que ela gostou de você. 275 00:16:35,688 --> 00:16:37,456 O quê? Não. 276 00:16:37,743 --> 00:16:38,807 Tchau! 277 00:16:39,595 --> 00:16:41,196 - Acha mesmo? - Sim. 278 00:16:42,407 --> 00:16:46,023 Ela deu uma olhadinha nesse seu traseiro mexicano, 279 00:16:46,024 --> 00:16:48,509 herói do momento, e curtiu o que viu. 280 00:16:49,079 --> 00:16:50,249 Quer saber? 281 00:16:50,250 --> 00:16:52,929 Talvez ela te tire da pobreza, como a Maria do Bairro. 282 00:16:52,930 --> 00:16:54,156 - Certo. - Exceto que... 283 00:16:54,157 --> 00:16:57,559 ela é o cara branco rico e você é a Maria! 284 00:16:57,560 --> 00:16:58,690 Sim, certo. 285 00:17:28,423 --> 00:17:31,496 OI, JENNY! É O JAIME REYES. VOU ACEITAR A OFERTA. 286 00:17:31,497 --> 00:17:33,012 TE VEJO AMANHÃ. 287 00:18:01,629 --> 00:18:02,830 Tá bebendo? 288 00:18:04,683 --> 00:18:06,401 - Só uma. - Certo. 289 00:18:06,402 --> 00:18:08,058 Não fale para a sua mãe. 290 00:18:11,325 --> 00:18:12,594 Não conseguiu dormir? 291 00:18:13,733 --> 00:18:14,854 Não. 292 00:18:14,855 --> 00:18:16,441 Também não consegui. 293 00:18:17,150 --> 00:18:18,150 É. 294 00:18:19,589 --> 00:18:22,419 Plantei aquelas figueiras com a sua avó 295 00:18:22,420 --> 00:18:23,660 quando você era um bebê. 296 00:18:25,019 --> 00:18:26,465 Olhe para elas agora. 297 00:18:26,466 --> 00:18:28,183 Como você e a Mili, 298 00:18:28,738 --> 00:18:30,418 crescidos e bonitos. 299 00:18:33,417 --> 00:18:34,485 Está bem? 300 00:18:35,229 --> 00:18:36,299 Sim. 301 00:18:38,308 --> 00:18:40,119 Desculpe, Apa, é que tudo no momento 302 00:18:40,120 --> 00:18:41,524 parece fora de alcance, e... 303 00:18:44,862 --> 00:18:46,316 Sinto que falhei com vocês. 304 00:18:46,926 --> 00:18:47,926 Eu... 305 00:18:51,191 --> 00:18:53,133 Estamos em uma jornada, Jaime. 306 00:18:54,593 --> 00:18:58,513 Esta casa, aquelas figueiras, a loja de peças. 307 00:18:58,514 --> 00:18:59,682 Tudo. 308 00:19:00,766 --> 00:19:03,018 São só uma parada nesta jornada. 309 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Mas esse não é o destino. 310 00:19:06,464 --> 00:19:07,755 E qual é? 311 00:19:07,756 --> 00:19:08,941 Não sei. 312 00:19:09,594 --> 00:19:13,604 O importante é que façamos essa jornada juntos. 313 00:19:14,399 --> 00:19:16,508 As coisas não duram. 314 00:19:16,992 --> 00:19:19,907 La familia, isso é para sempre. 315 00:19:20,170 --> 00:19:21,828 Que dura. 316 00:19:24,313 --> 00:19:26,313 Não fique triste 317 00:19:28,883 --> 00:19:31,186 Todo mundo tem um propósito. 318 00:19:31,187 --> 00:19:33,320 Você só ainda não encontrou o seu. 319 00:19:33,899 --> 00:19:35,500 Então qual é o seu propósito? 320 00:19:37,417 --> 00:19:39,227 Eu também ainda estou procurando. 321 00:19:41,096 --> 00:19:43,823 Mas nesse momento, é isso. 322 00:19:44,784 --> 00:19:47,623 Falar com você, aqui mesmo. 323 00:19:49,546 --> 00:19:50,937 Se anime, filho. 324 00:19:54,006 --> 00:19:55,917 Nos vemos amanhã. 325 00:20:32,209 --> 00:20:34,411 Tudo bem, Jaime. Você consegue. 326 00:20:41,209 --> 00:20:44,005 Deus... Obrigado, Apa. 327 00:20:44,006 --> 00:20:45,888 Vocês já podem ir. 328 00:20:45,889 --> 00:20:49,020 Você vai ficar bem, flaquito. O seu lugar é aqui. 329 00:20:49,021 --> 00:20:51,149 Sim, cabezón. Você parece um idiota, 330 00:20:51,150 --> 00:20:52,696 como todos aqui. 331 00:20:52,697 --> 00:20:54,047 Venha cá. 332 00:20:54,048 --> 00:20:56,713 Esqueci de te dar a bênção. 333 00:21:02,681 --> 00:21:04,290 - Dê o seu melhor, mano. - Sim. 334 00:21:04,291 --> 00:21:07,111 Vai lá arrase, e acabe com esse lixo! 335 00:21:07,806 --> 00:21:09,705 E me arranje um emprego também! 336 00:21:10,189 --> 00:21:15,133 Jaime, Jaime, Jaime... 337 00:21:15,134 --> 00:21:17,408 - Eles não saem muito. - Jaime, Jaime... 338 00:21:21,791 --> 00:21:24,234 Olá, sou Victoria Kord, 339 00:21:24,235 --> 00:21:27,399 e essas são as Indústrias Kord, 340 00:21:27,400 --> 00:21:31,797 uma empresa que visa o bem-estar do planeta e o futuro. 341 00:21:31,798 --> 00:21:34,094 Estamos levando nossa tecnologia de ponta... 342 00:21:34,095 --> 00:21:36,180 Oi, prazer conhecê-la. 343 00:21:36,181 --> 00:21:38,157 As entregas são lá embaixo. 344 00:21:38,406 --> 00:21:41,758 Não, não, não. Meu nome é Jaime Reyes. 345 00:21:41,759 --> 00:21:43,414 Vim encontrar Jenny Kord. 346 00:21:43,415 --> 00:21:44,806 Está agendado, Jamie? 347 00:21:45,384 --> 00:21:47,157 - É Jaime, mas... - Desculpe? 348 00:21:48,384 --> 00:21:50,328 Sim, tenho hora marcada. 349 00:21:50,329 --> 00:21:52,405 Ela disse para eu vir, então sei que... 350 00:21:52,406 --> 00:21:53,794 - Pode ficar ali. - Certo. 351 00:21:53,795 --> 00:21:55,664 Por que não se senta, Jamie? 352 00:21:56,191 --> 00:21:57,758 Obrigado. 353 00:21:59,812 --> 00:22:01,888 ÁREA RESTRITA. ENTRADA SÓ COM AUTORIZAÇÃO 354 00:22:40,496 --> 00:22:41,895 Ela o encontrou. 355 00:23:18,593 --> 00:23:19,893 Jenny? 356 00:23:28,307 --> 00:23:32,026 Só eu e você. 357 00:23:37,916 --> 00:23:40,252 Não. Não. 358 00:23:40,805 --> 00:23:43,002 Não, não, não... 359 00:23:43,687 --> 00:23:46,432 Não! Não, não, não! 360 00:23:47,460 --> 00:23:49,683 Houve violação da segurança. Feche o prédio. 361 00:23:49,684 --> 00:23:51,416 Fechem o prédio! 362 00:24:00,017 --> 00:24:02,728 - Jenny! Jenny. - O quê? 363 00:24:07,136 --> 00:24:09,249 Jenny! Desculpe. 364 00:24:09,613 --> 00:24:12,663 Jenny Kord! Sou eu. Jaime de ontem. 365 00:24:12,664 --> 00:24:14,324 - Estou com pressa. - Tudo bem. 366 00:24:14,325 --> 00:24:16,884 Ontem disse que poderia me arranjar um emprego 367 00:24:16,885 --> 00:24:19,707 e, não posso sair sem um, mesmo que pareça... 368 00:24:19,708 --> 00:24:21,635 Pode fazer uma pausa por um segundo? 369 00:24:21,636 --> 00:24:24,029 Olha, Jaime, este é realmente um mau momento. 370 00:24:24,030 --> 00:24:27,056 Vamos... conversar enquanto você almoça. Por favor. 371 00:24:28,184 --> 00:24:29,971 Fiquem em contato. 372 00:24:32,044 --> 00:24:33,930 Disse que faria qualquer coisa, certo? 373 00:24:33,931 --> 00:24:35,560 Sim. Basicamente, qualquer coisa. 374 00:24:35,561 --> 00:24:36,912 Aqui. 375 00:24:36,913 --> 00:24:38,664 Proteja isso com sua vida. 376 00:24:38,665 --> 00:24:40,015 Mas não abra. 377 00:24:40,016 --> 00:24:42,346 Não toque! Nem olhe para isso! 378 00:24:42,347 --> 00:24:43,840 Vou proteger com minha vida. 379 00:24:43,841 --> 00:24:45,299 Sim. Você aprende rápido. 380 00:24:45,300 --> 00:24:46,910 Bom. Agora vá! 381 00:24:46,911 --> 00:24:48,341 - Certo! - Vai! Vai! Vai! 382 00:24:50,691 --> 00:24:52,402 Fechem as entradas sul! 383 00:24:52,605 --> 00:24:54,002 Vocês dois, comigo! 384 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 HAMBÚRGUER BIG BELLY REFEIÇÃO BIG BELLY 385 00:25:14,498 --> 00:25:16,890 Então entrou para nos conseguir emprego 386 00:25:16,891 --> 00:25:18,999 e tudo que conseguiu foi um hambúrguer? 387 00:25:19,799 --> 00:25:21,392 Não acho que seja um hambúrguer. 388 00:25:21,393 --> 00:25:22,713 Você não olhou? 389 00:25:23,381 --> 00:25:25,313 Ela disse para não abrir. Eu... 390 00:25:25,605 --> 00:25:27,005 - Ela não está aqui. - O quê? 391 00:25:32,600 --> 00:25:34,386 Está bem, está bem. Uma olhada. 392 00:25:34,387 --> 00:25:37,297 Vocês são tão infantis. 393 00:25:38,120 --> 00:25:39,907 Que diabo é isso? 394 00:25:43,412 --> 00:25:45,224 Por que ela estava escondendo isso? 395 00:25:45,225 --> 00:25:46,527 Não sei. 396 00:25:48,611 --> 00:25:50,019 É uma espécie de inseto. 397 00:25:50,020 --> 00:25:51,610 O maior carrapato do mundo. 398 00:25:52,812 --> 00:25:55,018 Vocês que queriam ver isso. 399 00:25:56,390 --> 00:25:58,416 Milagro. Certo. Muito madura. 400 00:25:58,417 --> 00:26:00,205 Ela falou para não abrir, por favor. 401 00:26:00,206 --> 00:26:01,920 Ela disse para não abrir, mano. 402 00:26:02,640 --> 00:26:04,007 Para, para. 403 00:26:04,856 --> 00:26:06,637 - É pesado. - Está bem, está bem. 404 00:26:06,638 --> 00:26:08,045 Vou usar um motor, certo? 405 00:26:08,046 --> 00:26:09,498 - Não, a furadeira. - Espera! 406 00:26:09,499 --> 00:26:11,511 A furadeira não! O que está fazendo? 407 00:26:11,512 --> 00:26:13,303 Deus, odeio quando você faz isso. 408 00:26:16,602 --> 00:26:18,690 Esse é o novo Tamagotchi? 409 00:26:20,886 --> 00:26:22,740 Como conseguiu fazer isso? 410 00:26:22,741 --> 00:26:24,107 Não sei. 411 00:26:25,935 --> 00:26:27,233 Ama, 412 00:26:27,796 --> 00:26:29,525 eu acho que ele gosta de mim. 413 00:26:29,745 --> 00:26:30,745 Que merda é essa? 414 00:26:33,007 --> 00:26:34,197 Ele não gosta de mim! 415 00:26:34,198 --> 00:26:36,699 Jaime, está na sua cara! Está na sua cara! 416 00:26:37,468 --> 00:26:38,477 Tira isso! 417 00:26:39,626 --> 00:26:41,147 Alberto! 418 00:26:43,177 --> 00:26:44,512 Cabezón! 419 00:27:03,957 --> 00:27:05,159 Que merda é essa? 420 00:27:12,225 --> 00:27:14,139 Para onde foi? Para onde foi? 421 00:27:14,140 --> 00:27:16,835 Estou tentando ajudar você, cabezón! 422 00:27:16,836 --> 00:27:18,370 Acho que está dentro de mim. 423 00:27:19,909 --> 00:27:21,906 Meu Deus! Está dentro de mim! 424 00:27:22,353 --> 00:27:24,429 Dentro de você? Como? 425 00:27:24,812 --> 00:27:26,788 Entrou pela bunda dele. 426 00:27:40,513 --> 00:27:42,569 Ele está possuído! 427 00:27:53,333 --> 00:27:54,503 Meu Deus. 428 00:27:56,416 --> 00:27:57,517 Jaime! 429 00:27:57,999 --> 00:27:59,812 Milagro! 430 00:27:59,813 --> 00:28:01,764 Jaime! Jaime! Jaime! 431 00:28:04,036 --> 00:28:07,718 Rudy, o que está acontecendo? 432 00:28:12,350 --> 00:28:14,129 - Ele está se movendo. - Jaime? 433 00:28:14,130 --> 00:28:16,835 Não, não, não! Não! 434 00:28:21,341 --> 00:28:22,804 Droga! Merda. 435 00:28:23,053 --> 00:28:24,827 Isso me assustou pra caceta. 436 00:28:25,726 --> 00:28:27,335 Você está bem, mijo? 437 00:28:30,654 --> 00:28:32,905 - Cabezón. - Jaime. 438 00:28:34,279 --> 00:28:35,421 Flaquito. 439 00:28:51,657 --> 00:28:56,405 - Mas que merda... - Hospedeiro conectado. 440 00:28:56,929 --> 00:28:57,992 Quem disse isso? 441 00:28:57,993 --> 00:29:00,156 Iniciando configuração do sistema. 442 00:29:00,157 --> 00:29:01,912 Espera aí. Não estão ouvindo isso? 443 00:29:01,913 --> 00:29:03,279 Não olhe nos olhos dele. 444 00:29:03,280 --> 00:29:04,497 Analisando hospedeiro. 445 00:29:04,498 --> 00:29:06,078 - Flaco? - Mijo? 446 00:29:06,079 --> 00:29:07,787 Tem uma voz na minha cabeça. 447 00:29:08,272 --> 00:29:11,889 - Olá, Jaime. - O que está acontecendo? 448 00:29:13,248 --> 00:29:15,492 Iniciando a verificação de sistema em três... 449 00:29:15,493 --> 00:29:16,702 Verificação de sistema? 450 00:29:16,703 --> 00:29:18,531 dois, um. 451 00:29:18,532 --> 00:29:19,966 Propulsores ativados. 452 00:29:19,967 --> 00:29:22,030 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem! 453 00:29:31,295 --> 00:29:34,505 O que você está fazendo? O que está acontecendo? 454 00:29:34,506 --> 00:29:36,715 Protocolo de velocidade de escape ativado. 455 00:29:36,716 --> 00:29:38,523 Para onde está me levando? 456 00:29:38,524 --> 00:29:40,760 Cruzando camadas atmosféricas. 457 00:29:42,237 --> 00:29:43,238 Para! 458 00:29:43,239 --> 00:29:45,940 Ajustando a pressão para proteção do hospedeiro. 459 00:29:48,486 --> 00:29:51,847 Virgencita, estou no espaço. Estou no espaço. 460 00:29:52,788 --> 00:29:55,248 Cara, estou no espaço. 461 00:30:00,311 --> 00:30:02,935 O que diabos está acontecendo? 462 00:30:02,936 --> 00:30:04,374 Espere, essa é a minha casa? 463 00:30:04,375 --> 00:30:06,070 Testando sistemas de reentrada. 464 00:30:06,071 --> 00:30:08,014 Espere, espere, espere! Não, não, não! 465 00:30:14,021 --> 00:30:15,922 Não, não, não, não! 466 00:30:17,583 --> 00:30:20,741 Meu Deus! Meu Deus, estou pegando fogo! 467 00:30:21,497 --> 00:30:24,248 Para, para, para! Deus! 468 00:30:24,778 --> 00:30:27,272 Voe! Voe! 469 00:30:29,803 --> 00:30:31,169 Não, não, não, não. 470 00:30:31,170 --> 00:30:32,199 Contato próximo. 471 00:30:32,200 --> 00:30:33,515 Meu Deus, eu vou morrer! 472 00:30:33,516 --> 00:30:34,639 Trezentos metros. 473 00:30:34,976 --> 00:30:36,646 Duzentos metros. 474 00:30:36,948 --> 00:30:39,309 Cem metros. 475 00:30:41,662 --> 00:30:43,872 Verificação dos sistemas de freio concluída. 476 00:30:43,873 --> 00:30:45,378 Graças a Deus acabou. 477 00:30:45,627 --> 00:30:47,566 Tá, pode me levar para casa agora. 478 00:30:47,567 --> 00:30:49,218 Sistemas de voo ativados. 479 00:30:49,219 --> 00:30:51,233 Espere, espere, espere... Não ative! 480 00:30:51,708 --> 00:30:53,912 Para, para, para! 481 00:30:57,597 --> 00:30:58,665 Escute-me! 482 00:30:58,666 --> 00:31:00,334 Você pegou o cara errado! 483 00:31:00,335 --> 00:31:04,201 Juro! Eu não sou ninguém! 484 00:31:07,120 --> 00:31:08,921 Qual é! 485 00:31:11,967 --> 00:31:13,778 Testando sistemas de aceleração. 486 00:31:13,779 --> 00:31:15,491 Muito rápido! Muito rápido! 487 00:31:21,295 --> 00:31:23,288 Cuidado, cuidado, cuidado! 488 00:31:23,289 --> 00:31:24,790 O que é que foi isso? 489 00:31:24,791 --> 00:31:26,616 Eu não sei o que estou fazendo! 490 00:31:29,006 --> 00:31:30,225 Foi mal. 491 00:31:30,847 --> 00:31:32,857 Ajuste fino do controle de voo. 492 00:31:35,767 --> 00:31:37,272 Cuidado. Cuidado! 493 00:31:37,273 --> 00:31:39,662 Sobe! Sobe! 494 00:31:40,268 --> 00:31:42,700 Por que está fazendo isto comigo? 495 00:31:42,944 --> 00:31:44,718 Reação exagerada do hospedeiro. 496 00:31:44,719 --> 00:31:47,350 Reação exagerada? Você me sequestrou! 497 00:31:50,672 --> 00:31:53,193 Quanto tempo atrás nós usamos? 498 00:31:53,928 --> 00:31:55,255 20 minutos, eu acho. 499 00:31:55,256 --> 00:31:56,955 - Cara, já bateu? - Não. 500 00:31:56,956 --> 00:31:58,968 - Porque não bateu aqui. - Não. 501 00:31:58,969 --> 00:32:00,969 - Cara, bateu aí? - Não, cara. 502 00:32:06,498 --> 00:32:08,053 Minhas costas! 503 00:32:08,640 --> 00:32:10,934 Verificação dos sistemas de pouso concluída. 504 00:32:11,249 --> 00:32:12,492 O que foi isso? 505 00:32:12,737 --> 00:32:14,655 - Estão bem? - O que fez com meu carro? 506 00:32:14,656 --> 00:32:16,039 Você tem seguro, cara? 507 00:32:16,040 --> 00:32:17,780 Estou tão encrencado. 508 00:32:17,781 --> 00:32:19,467 Ameaça se aproximando. 509 00:32:26,081 --> 00:32:28,201 Mas que merda é essa? 510 00:32:42,711 --> 00:32:44,502 Não, o que você fez? 511 00:32:44,503 --> 00:32:46,567 Proteção do hospedeiro bem-sucedida. 512 00:32:46,568 --> 00:32:48,333 Alguém está ferido? 513 00:32:48,334 --> 00:32:50,206 Não. Acalmem-se. Eu posso explicar. 514 00:32:50,207 --> 00:32:51,913 Não há nada com que se preocupar. 515 00:32:51,914 --> 00:32:54,577 Meu Deus, tem uma criança! Não fui eu, juro. 516 00:32:54,578 --> 00:32:56,999 Vai parecer loucura, mas não estou no controle... 517 00:32:57,000 --> 00:32:59,212 Verificação dos sistemas concluída. 518 00:32:59,213 --> 00:33:01,326 Não, de novo não. 519 00:33:07,894 --> 00:33:09,293 Eu acho que bateu. 520 00:33:14,615 --> 00:33:16,030 Deixe-me explicar novamente. 521 00:33:16,031 --> 00:33:18,389 Ele tecnicamente não é uma pessoa desaparecida, 522 00:33:18,390 --> 00:33:19,694 mas ele está desaparecido. 523 00:33:19,695 --> 00:33:22,248 - Mas também, ele está... - Possuído! 524 00:33:24,576 --> 00:33:27,874 Ele voou pelo telhado. Com foguetes nas costas. 525 00:33:27,875 --> 00:33:29,897 Não deveríamos estar procurando por ele? 526 00:33:29,898 --> 00:33:31,901 Não, não, não! 527 00:33:33,059 --> 00:33:34,849 Colocaram-me em espera novamente. 528 00:33:37,016 --> 00:33:38,548 Retorno de pouso bem-sucedido. 529 00:33:38,549 --> 00:33:41,032 Deixa para lá. Nós o encontramos. 530 00:33:43,030 --> 00:33:45,193 - Por que está nu? - Jaime 531 00:33:45,791 --> 00:33:48,913 Ei, cubra esses huevos, mano. 532 00:33:48,914 --> 00:33:50,372 Igual quando ele era criança. 533 00:33:50,373 --> 00:33:51,677 Porque ele está com frio. 534 00:33:51,678 --> 00:33:53,264 Cubra seus ovos, Jaime. 535 00:33:53,265 --> 00:33:55,324 É Jamie, não Jaime. 536 00:33:57,426 --> 00:33:59,074 Não. 537 00:34:14,233 --> 00:34:15,715 O que vocês estão fazendo? 538 00:34:17,293 --> 00:34:18,324 Está bem, filho? 539 00:34:18,325 --> 00:34:19,427 Ele está vivo. 540 00:34:19,428 --> 00:34:22,996 Jaime. Você se sente bem, mijo? 541 00:34:25,277 --> 00:34:28,754 Sem chance. 542 00:34:29,709 --> 00:34:30,771 Jaime, ouça, 543 00:34:30,772 --> 00:34:33,183 - tem alguma coisa... - Não, agora não, Milagro. 544 00:34:33,184 --> 00:34:35,112 - Jaime, sério. - Agora não, Milagro. 545 00:34:35,113 --> 00:34:36,248 Tem algo nas suas... 546 00:34:36,249 --> 00:34:39,466 Jaime, guarde essa manta agora que ela tocou o seu chorizo 547 00:34:39,467 --> 00:34:40,786 O que está acontecendo? 548 00:34:40,787 --> 00:34:42,668 Você não pode voar. 549 00:34:43,582 --> 00:34:45,841 Você não pode voar. O Superman pode voar. 550 00:34:45,842 --> 00:34:48,604 As pessoas naquele ônibus estavam bem. Elas estão bem. 551 00:34:48,972 --> 00:34:52,330 Beleza. Isso provavelmente acontece o tempo todo. 552 00:34:52,331 --> 00:34:54,239 Sim, ela não faria isso comigo. 553 00:34:54,240 --> 00:34:56,715 Certo, certo. Tudo bem. 554 00:35:02,436 --> 00:35:03,583 Eu disse. 555 00:35:04,036 --> 00:35:05,816 Eu tentei contar a ele. 556 00:35:06,207 --> 00:35:08,409 Certo, pessoal. Preciso encontrar Jenny Kord, 557 00:35:08,410 --> 00:35:10,310 ela vai saber como tirar isso de mim. 558 00:35:10,311 --> 00:35:11,544 Onde estão meus tênis? 559 00:35:11,809 --> 00:35:14,232 Vamos, onde estão meus... tênis. 560 00:35:14,233 --> 00:35:16,731 Não o 84! 561 00:35:17,262 --> 00:35:19,087 Eram meus tênis favoritos. 562 00:35:19,088 --> 00:35:20,491 Está bem, está bem. 563 00:35:20,492 --> 00:35:22,555 Jaime, o que aconteceu? Aonde você foi? 564 00:35:22,556 --> 00:35:23,956 Não sei. 565 00:35:23,957 --> 00:35:26,252 Acho que cortei um ônibus ao meio e depois... 566 00:35:26,253 --> 00:35:28,099 - Cortou o quê? - e voei para órbita. 567 00:35:28,100 --> 00:35:29,903 - Voou em órbita? - Apa, não sei. 568 00:35:29,904 --> 00:35:32,247 - Preciso da Jenny. - Vou ligar para a polícia. 569 00:35:32,248 --> 00:35:35,683 Não chame a polícia. Sem polícia. Eles trabalham para a Kord. 570 00:35:36,282 --> 00:35:37,854 O que acham que a Kord vai fazer 571 00:35:37,855 --> 00:35:39,950 quando descobrirem que um garoto mexicano 572 00:35:39,951 --> 00:35:42,917 tem esse tipo de tecnologia militar dentro dele? 573 00:35:43,621 --> 00:35:44,987 Vão trancar ele. 574 00:35:44,988 --> 00:35:46,989 E então eles vão apagar nossas mentes, 575 00:35:46,990 --> 00:35:48,106 para não contarmos. 576 00:35:48,107 --> 00:35:51,036 O governo já costuma prender mexicanos de qualquer maneira. 577 00:35:51,037 --> 00:35:53,426 Isso é ficção científica. Coisa da CIA. 578 00:35:53,427 --> 00:35:56,799 - Área 51! - Rudy, concentre-se. 579 00:35:56,800 --> 00:35:57,930 O que quer dizer? 580 00:35:58,254 --> 00:36:00,758 O que estou dizendo é que o governo e a Kord 581 00:36:00,759 --> 00:36:02,501 vão estar na cola disso, 582 00:36:02,502 --> 00:36:04,473 e então vão começar a pedir documentos. 583 00:36:04,474 --> 00:36:07,410 E isso inclui você, Nana. E você, Alberto. 584 00:36:08,136 --> 00:36:10,340 Tudo bem. Vou ter que ir sozinho então. 585 00:36:10,341 --> 00:36:12,074 Você não vai sair desta casa. 586 00:36:12,075 --> 00:36:14,573 Ama, tenho 22 anos! E se ela estiver em perigo? 587 00:36:14,574 --> 00:36:16,209 E se ela estiver em perigo? 588 00:36:16,210 --> 00:36:18,666 - Jaime, você voou do telhado. - Você não entende. 589 00:36:18,667 --> 00:36:20,574 - Ele está a fim dela. - Caidinho. 590 00:36:20,575 --> 00:36:21,750 Não, não estou. 591 00:36:21,751 --> 00:36:23,566 - Chequei o Insta dela. - Cadê meu... 592 00:36:23,567 --> 00:36:25,810 Ela é brasileira, mora no Regent Tower. 593 00:36:25,811 --> 00:36:28,048 E ela é solteira, aliás. 594 00:36:28,049 --> 00:36:30,410 Um pouco solitária, na minha opinião. 595 00:36:30,411 --> 00:36:31,624 Ela é solteira? 596 00:36:31,867 --> 00:36:33,497 Achei que não gostava dela. 597 00:36:33,498 --> 00:36:34,845 O que faz com meu celular? 598 00:36:34,846 --> 00:36:36,142 Deixou desbloqueado. 599 00:36:36,143 --> 00:36:37,540 Igual Maria Mercedez. 600 00:36:37,541 --> 00:36:39,626 Só que ela é o cara branco e rico 601 00:36:39,627 --> 00:36:41,212 e ele não tem onde cair morto. 602 00:36:41,213 --> 00:36:43,712 Sim, a Maria! Sim, eu disse a mesma coisa. 603 00:36:43,713 --> 00:36:45,345 Mas com a Maria do Bairro. 604 00:36:45,346 --> 00:36:46,383 Melhor ainda! 605 00:36:46,984 --> 00:36:51,688 Com muita honra Jaime do Bairro eu sou 606 00:36:52,124 --> 00:36:53,993 Foi embora do seu querido bairro 607 00:36:53,994 --> 00:36:56,713 Para conseguir comer 608 00:36:57,431 --> 00:36:59,727 - Você ouviu isso, flaco? - Rudy! 609 00:37:04,149 --> 00:37:05,391 Não, não, não. 610 00:37:05,392 --> 00:37:08,056 Não, não, não! 611 00:37:08,057 --> 00:37:09,142 Jaime! 612 00:37:09,143 --> 00:37:12,961 Não! Não! Não! 613 00:37:13,236 --> 00:37:14,237 Ma! 614 00:37:14,238 --> 00:37:15,695 Ele levou o Taco! 615 00:37:16,223 --> 00:37:17,961 Não seja bobo! 616 00:37:31,059 --> 00:37:33,826 Que coceira, essa coisa. 617 00:37:33,827 --> 00:37:35,216 Beleza. 618 00:37:38,296 --> 00:37:39,591 Tá brincando. 619 00:37:40,328 --> 00:37:42,052 Mas que... 620 00:37:43,162 --> 00:37:44,599 Espera aí, o quê? 621 00:37:45,613 --> 00:37:46,810 Jenny? 622 00:37:48,216 --> 00:37:50,833 - Minha nossa. - O que está fazendo aqui? 623 00:37:51,037 --> 00:37:53,592 - Vai. Eles estão vindo. - Quem? 624 00:37:53,593 --> 00:37:54,880 Eles! 625 00:37:55,921 --> 00:37:59,102 - Meu Deus! Certo, meu Deus! - Vamos! Vamos! 626 00:37:59,103 --> 00:38:00,408 Eu te disse! 627 00:38:00,409 --> 00:38:02,361 Devia ter começado com "eles têm armas"! 628 00:38:03,366 --> 00:38:04,466 Cuidado! 629 00:38:09,099 --> 00:38:10,663 O Rudy vai me matar. 630 00:38:15,173 --> 00:38:17,365 Meus faróis! 631 00:38:17,366 --> 00:38:19,614 Não! Meus espelhos! 632 00:38:19,615 --> 00:38:21,515 Que merda é essa, cara? 633 00:38:22,918 --> 00:38:25,529 Qual o seu problema? Cabezón! 634 00:38:25,530 --> 00:38:27,000 Você quer uma água? 635 00:38:27,001 --> 00:38:28,019 A porta traseira! 636 00:38:28,020 --> 00:38:30,089 Não, estou bem. Está tranquilo. 637 00:38:30,090 --> 00:38:31,185 Tudo bem. 638 00:38:33,742 --> 00:38:35,622 O que você fez com o Taco? 639 00:38:36,132 --> 00:38:37,216 Esse é o Rudy. 640 00:38:37,217 --> 00:38:40,719 Meu nome é Cesar, beleza? Só amigos me chamam de Rudy. 641 00:38:40,996 --> 00:38:43,428 - Sou a Jenny. - "Sou a Jenny". Oi, Jenny. 642 00:38:43,429 --> 00:38:45,642 Sabemos quem é. O que faz aqui? 643 00:38:45,643 --> 00:38:48,469 Quer transformar nossa casa em uma usina nuclear? 644 00:38:48,470 --> 00:38:50,905 Já fui nadar onde sua família tem aquela empresa. 645 00:38:50,906 --> 00:38:53,748 Meus testículos estão 7 vezes maiores! 646 00:38:53,749 --> 00:38:55,875 Não deveria estar pilhando cobalto 647 00:38:55,876 --> 00:38:58,991 de um país em emergente ou algo assim, Jenny? 648 00:38:59,613 --> 00:39:01,512 - Onde está? - Certo. 649 00:39:02,039 --> 00:39:03,333 Deixa comigo. 650 00:39:04,315 --> 00:39:05,700 Rudy! Que isso? 651 00:39:05,701 --> 00:39:07,904 - O que está fazendo? - Rudy! 652 00:39:10,463 --> 00:39:12,307 Achei que as chingaderas apareceriam. 653 00:39:12,586 --> 00:39:13,922 - Aparecer? - Jesus. 654 00:39:13,923 --> 00:39:16,298 - Do que ele está falando? - Disso aqui. 655 00:39:18,466 --> 00:39:20,417 Eu esqueci o tanto que era feio. 656 00:39:21,172 --> 00:39:23,102 Não está tão ruim. 657 00:39:23,103 --> 00:39:24,513 Já vi coisa pior. 658 00:39:24,929 --> 00:39:26,577 - Onde? - Você não quer saber. 659 00:39:26,578 --> 00:39:28,456 Certo, que merda é essa? 660 00:39:28,457 --> 00:39:30,485 Ele se chama Escaravelho. 661 00:39:30,486 --> 00:39:33,344 Foi dado ao meu pai quando ele era criança. 662 00:39:33,345 --> 00:39:36,075 É algum tipo de arma destruidora de mundos. 663 00:39:36,076 --> 00:39:37,438 - Que ótimo. - Arma? 664 00:39:37,439 --> 00:39:39,717 - O que ela disse? - O quê? 665 00:39:40,934 --> 00:39:42,974 Você sabia o que aconteceria ao meu irmão 666 00:39:42,975 --> 00:39:45,612 quando deu a ele essa arma destruidora de mundos? 667 00:39:45,613 --> 00:39:47,675 Não, eu juro. Não sabia o que aconteceria. 668 00:39:47,676 --> 00:39:48,721 Qual é. 669 00:39:48,722 --> 00:39:51,399 Meu pai disse que não é ativado por qualquer pessoa. 670 00:39:51,400 --> 00:39:53,155 Ele tem que escolher você. 671 00:39:54,182 --> 00:39:56,890 Então acredito que escolheu você. 672 00:39:56,891 --> 00:39:58,368 Chega de encontros às cegas. 673 00:39:58,369 --> 00:40:01,684 Certo. Como fazemos para ele não me escolher? 674 00:40:01,685 --> 00:40:04,080 Não sei. Mas é melhor nos apressarmos, 675 00:40:04,081 --> 00:40:06,375 porque minha tia nos matará para ter de volta. 676 00:40:06,376 --> 00:40:09,042 - Matar? - Não, desculpe. Não é isso. 677 00:40:09,043 --> 00:40:10,940 Foi ela que mandou os assassinos. 678 00:40:10,941 --> 00:40:12,826 Como? Que assassinos? 679 00:40:16,104 --> 00:40:18,590 Desculpe colocá-los nessa situação. 680 00:40:18,591 --> 00:40:22,067 Eu não sabia que iria ativar. De verdade, eu não sabia. 681 00:40:22,068 --> 00:40:23,956 Que conveniente! 682 00:40:23,957 --> 00:40:25,320 Ela disse que não sabia. 683 00:40:25,321 --> 00:40:28,054 Ela é uma Kord, cara. Você confia nela? 684 00:40:29,400 --> 00:40:33,309 Nós vamos resolver isso. Como sempre. 685 00:40:33,614 --> 00:40:36,816 Qual é, somos os Reyes. 686 00:40:36,817 --> 00:40:39,121 Já lidamos com coisas piores. 687 00:40:39,122 --> 00:40:40,218 Já? 688 00:40:42,769 --> 00:40:46,066 Ánimo. Podemos resolver isso. 689 00:40:46,512 --> 00:40:49,148 Sim. Podemos, Pá. 690 00:40:49,149 --> 00:40:51,754 Ele está certo. Tudo bem. 691 00:40:52,391 --> 00:40:55,374 Então, como vamos tirar isso de mim? 692 00:40:55,375 --> 00:40:58,099 Sabe, antes que abra outro buraco em nossa casa. 693 00:40:58,100 --> 00:40:59,290 Exatamente. 694 00:40:59,975 --> 00:41:03,053 Há um lugar onde podemos ter respostas. 695 00:41:04,091 --> 00:41:06,006 - Mas precisamos da chave. - Certo. 696 00:41:06,007 --> 00:41:07,532 Onde está? 697 00:41:07,918 --> 00:41:09,403 No prédio da Kord. 698 00:41:09,404 --> 00:41:12,514 E devem estar em alerta máxima desde que peguei o Escaravelho. 699 00:41:12,515 --> 00:41:15,889 Do que estamos falando? Sistema de segurança laser? 700 00:41:15,890 --> 00:41:20,011 Imagens em movimento de área? Talvez, emissores fotônicos? 701 00:41:21,002 --> 00:41:22,549 Eu não... 702 00:41:22,550 --> 00:41:25,487 Porque estive trabalhando em algo que talvez nos ajude. 703 00:41:25,488 --> 00:41:27,320 E está quase finalizado. 704 00:41:28,213 --> 00:41:30,425 Posso acertar a mecânica. 705 00:41:30,426 --> 00:41:32,933 Eu te amo, Ma. Preciso de duas horas. 706 00:42:03,678 --> 00:42:05,506 Sabe que se entregar o OMAC, 707 00:42:05,507 --> 00:42:08,006 seria a produtora de armas mais poderosa no mundo? 708 00:42:08,007 --> 00:42:10,691 Se entrar nessa, pode me chamar do que quiser. 709 00:42:10,692 --> 00:42:13,406 Se não é o próprio diabo. 710 00:42:14,082 --> 00:42:16,324 General, esse é o Tenente Carapax. 711 00:42:16,325 --> 00:42:19,252 Ele foi crucial para desenvolver o protótipo, 712 00:42:19,253 --> 00:42:22,286 e eu pessoalmente o escolhi pela sua coragem 713 00:42:22,287 --> 00:42:23,999 durante as operações de combate 714 00:42:24,000 --> 00:42:26,161 anticomunistas e contraterrorismo 715 00:42:26,162 --> 00:42:27,797 na Guatemala. 716 00:42:27,798 --> 00:42:30,174 Ele é o receptáculo perfeito para o OMAC, 717 00:42:30,175 --> 00:42:32,301 e um produto da escola das Américas. 718 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 Muito prazer, tenente. 719 00:42:35,097 --> 00:42:37,933 Bem, não vejo a hora de vê-lo em ação. 720 00:42:38,642 --> 00:42:41,018 - Quando estará pronto? - Está pronto, não? 721 00:42:41,019 --> 00:42:43,772 Só estamos dando os toques finais. 722 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Temos um problema. 723 00:42:46,191 --> 00:42:48,067 Com sua licença. 724 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Fume um charuto, são feitos por cubanos de verdade. 725 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Você a perdeu? Como? 726 00:42:56,201 --> 00:42:58,160 Meu pessoal viu alguém ajudá-la. 727 00:42:58,161 --> 00:43:00,831 Quero saber com quem ela está trabalhando agora. 728 00:43:01,123 --> 00:43:04,208 Sem o Escaravelho, não podemos completar o OMAC. 729 00:43:04,209 --> 00:43:06,837 Eu vou trazer o Escaravelho de volta. 730 00:43:07,838 --> 00:43:09,547 Desta vez, vou pessoalmente. 731 00:43:09,548 --> 00:43:12,216 Espero que sim, Carapax, porque, senão, 732 00:43:12,217 --> 00:43:15,094 todos os seus sacrifícios terão sido em vão. 733 00:43:15,095 --> 00:43:18,848 Pense em todo o sofrimento que seu corpo suportou. 734 00:43:18,849 --> 00:43:21,184 Estou ciente do que você fez comigo. 735 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 Meu Deus, o que nós fizemos. 736 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, eu estou do seu lado. 737 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Não se lembra de como era quando eu te encontrei? 738 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 De como você estava aleijado? 739 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Arrebentado? 740 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Só quero que você se recupere. 741 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Está bem? 742 00:43:48,962 --> 00:43:50,004 Ótimo. 743 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Tenho que voltar para a festa. 744 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Traz esse Escaravelho pra mim. 745 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 É isso? 746 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Eu chamo de El Chapulín. 747 00:44:11,368 --> 00:44:12,568 Por quê? 748 00:44:13,529 --> 00:44:17,115 Quando você faz uma coisa legal, pode chamar do que quiser. 749 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma, faz algo útil, segura aqui. 750 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Vai funcionar? 751 00:44:22,663 --> 00:44:24,372 Obrigado. Vai. 752 00:44:24,373 --> 00:44:28,376 Diferente do lixo que a Kord faz, minha tecnologia funciona. 753 00:44:28,377 --> 00:44:29,418 Era só dizer sim. 754 00:44:29,419 --> 00:44:32,172 Docinho, aperta esse botão amarelo aí. 755 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 - Aperta o amarelo. - Já apertei. 756 00:44:37,761 --> 00:44:41,305 Bom, pelo menos eu não preciso abrir a porta traseira. 757 00:44:41,306 --> 00:44:42,599 Vai pra sua conta. 758 00:44:42,933 --> 00:44:46,061 Só se afasta um pouquinho. Preciso dar um... 759 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - Que sexy. - Beleza. 760 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Maravilha. Então funciona? 761 00:44:55,696 --> 00:44:58,782 Sim, funciona. Vou deixar ligado. 762 00:44:59,366 --> 00:45:00,366 Vamos. 763 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Escuta só essa. "Então funciona?" 764 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Gente! 765 00:45:10,127 --> 00:45:11,336 Tem algo acontecendo. 766 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 O que que é isso? 767 00:45:24,725 --> 00:45:29,478 Unam-se a mim, meus amiguinhos e todas as subsidiárias da Kord... 768 00:45:29,479 --> 00:45:30,605 A chave está aqui. 769 00:45:30,606 --> 00:45:34,693 ao redor do mundo, para construir um futuro melhor. 770 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Um futuro Kord. 771 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Ela parecia diferente. 772 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Ela e meu avô fundaram juntos as Indústrias Kord, 773 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 fazendo dela uma potência militar. 774 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 E então, quando meu avô morreu, 775 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria achou que a empresa seria dela. 776 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Mas ele deixou tudo para o meu pai. 777 00:45:59,092 --> 00:46:00,927 - Parece meio... - Machista? 778 00:46:00,928 --> 00:46:01,928 É. 779 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 É. 780 00:46:04,097 --> 00:46:08,100 Mas o meu pai quis dar um rumo diferente pra empresa. 781 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Victoria ficou obcecada por apagar o legado do meu pai. 782 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Pode me ajudar aqui? 783 00:46:16,318 --> 00:46:18,236 Sim, foi mal. Como posso ajudar? 784 00:46:18,237 --> 00:46:19,738 - Segura isto. - Tá bom. 785 00:46:20,197 --> 00:46:22,240 Interferência na nossa transmissão. 786 00:46:22,241 --> 00:46:23,408 Estão nos bloqueando. 787 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Tenente Carapax, temos um problema. 788 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - Esta é a chave? - É. 789 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 - Tá, vamos. - Vamos. 790 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TEDWATCH PROTÓTIPO CRIADO POR TED KORD 791 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Por isso não deixo ninguém pegar o Tacoma! 792 00:47:00,696 --> 00:47:04,448 Pra ser sincera, não achei que o Chapulín ia funcionar. 793 00:47:04,449 --> 00:47:07,201 Pois é, o Rudy é tipo o dr. Brown mexicano. 794 00:47:07,202 --> 00:47:08,536 É mesmo. 795 00:47:08,537 --> 00:47:09,954 É só disso que precisa? 796 00:47:09,955 --> 00:47:12,206 - É. - Meu Deus. 797 00:47:12,207 --> 00:47:14,668 Não sei por que achei que seria mais difícil. 798 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Ai, merda. 799 00:47:17,462 --> 00:47:20,047 O Escaravelho, agora! 800 00:47:20,048 --> 00:47:21,300 O que ele faz aqui? 801 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 É melhor correr? Ele não está desacelerando. Cuidado! 802 00:47:40,652 --> 00:47:42,320 Nossa! Como você fez isso? 803 00:47:42,321 --> 00:47:43,739 Não faço ideia. 804 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Ele está furioso. 805 00:48:07,804 --> 00:48:09,597 O que diabos é isso? 806 00:48:09,598 --> 00:48:10,766 O OMAC. 807 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Você vai se arrepender disso. 808 00:48:16,313 --> 00:48:17,813 Defendendo hospedeiro. 809 00:48:17,814 --> 00:48:20,024 Ai, meu Deus! Vai atrás do Rudy! 810 00:48:20,025 --> 00:48:22,569 - Combatendo ameaça. - Combater? Não! 811 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Ai, merda. 812 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Ok, espera aí, espera! Não, espera! Não! 813 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Por que fez isso? Falei pra não combater. 814 00:48:48,804 --> 00:48:50,805 Tenho um arsenal à disposição. 815 00:48:50,806 --> 00:48:51,890 Não! Nada de armas. 816 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 É a minha música! 817 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 - César! - O que é? 818 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 - Onde está o cabezón? - Ali! 819 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Ei, calma aí! 820 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 - Merda! Vamos, vamos! - Vamos! 821 00:49:20,294 --> 00:49:21,360 Quero falar com ele. 822 00:49:21,361 --> 00:49:24,255 Conversa é desaconselhável em cenário de combate. 823 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Acho que isso é um grande mal-entendido. 824 00:49:28,886 --> 00:49:30,553 Eu não queria bater em você. 825 00:49:30,554 --> 00:49:32,556 Juro, eu nunca faria... 826 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 Eu não controlo essa coisa. 827 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Não, me deixa explicar! 828 00:49:38,145 --> 00:49:39,687 Esquece. Ele não escuta. 829 00:49:39,688 --> 00:49:41,522 Permissão pra controlar hospedeiro. 830 00:49:41,523 --> 00:49:42,774 Sim! Qualquer coisa! 831 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Olha e aprende, Jaime. 832 00:49:55,662 --> 00:49:57,163 Aonde você vai? 833 00:49:57,164 --> 00:49:58,164 Qual é! 834 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 O que é isso? 835 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Meu Deus! Minhas mãos são armas. 836 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Ameaça neutralizada. 837 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Pra que esses facões? 838 00:50:23,899 --> 00:50:25,191 Eliminando ameaça. 839 00:50:25,192 --> 00:50:27,068 Não, não, não. Guarda os facões. 840 00:50:27,069 --> 00:50:29,153 Quer usar uma arma diferente? 841 00:50:29,154 --> 00:50:31,280 Não. Digo, não precisamos matá-lo. 842 00:50:31,281 --> 00:50:32,532 Eliminando ameaça. 843 00:50:32,533 --> 00:50:34,116 Você está me ouvindo? 844 00:50:34,117 --> 00:50:35,618 Eliminando ameaça. 845 00:50:35,619 --> 00:50:37,454 Para! Não sou um assassino! 846 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Comando aceito. 847 00:50:43,627 --> 00:50:44,627 Cabezón! 848 00:50:44,628 --> 00:50:45,963 Jaime! 849 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tio Rudy. 850 00:50:49,883 --> 00:50:50,883 Não! 851 00:50:51,844 --> 00:50:52,844 Caraca! 852 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 853 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Aonde você pensa que vai? 854 00:51:00,269 --> 00:51:02,504 Vocês têm que dar o fora daqui! 855 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Qual é a desse cara? 856 00:51:10,320 --> 00:51:12,613 - O quê? - Garoto idiota. 857 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 Achou que podia me vencer? 858 00:51:15,284 --> 00:51:17,034 Recomendo medidas letais. 859 00:51:17,035 --> 00:51:19,413 Já falei que não sou um... 860 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Concussão detectada em hospedeiro. 861 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Devia ter acabado comigo quando teve a chance. 862 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Ele vai matá-lo. 863 00:51:46,648 --> 00:51:49,817 Não. Ele não vai. 864 00:51:49,818 --> 00:51:50,818 Segura firme. 865 00:51:54,198 --> 00:51:57,909 Por favor, só não machuca a minha família. 866 00:51:57,910 --> 00:52:02,580 O amor que sente pela sua família te torna fraco. 867 00:52:02,581 --> 00:52:04,540 César! O que está fazendo? 868 00:52:04,541 --> 00:52:05,917 Olha, menina Kord, 869 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 quando eu mandar puxar o freio de mão, puxa com força. 870 00:52:10,297 --> 00:52:11,923 - Está pronta? - Isso é loucura. 871 00:52:11,924 --> 00:52:15,426 Três, dois, um. 872 00:52:15,427 --> 00:52:16,427 Já! 873 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, vamos embora daqui! 874 00:52:38,617 --> 00:52:41,160 Ele está bem? Jaime! Jaime! 875 00:52:41,161 --> 00:52:43,162 Jenny! Acorda! 876 00:52:43,163 --> 00:52:45,081 - Tá bom. - Não olha, não olha. 877 00:52:45,082 --> 00:52:46,708 Desculpa, desculpa. 878 00:52:48,836 --> 00:52:50,253 Estou bem, Rudy. Valeu. 879 00:52:50,254 --> 00:52:53,339 Tenho uma camiseta aí atrás. Vista. Aí do lado. 880 00:52:53,340 --> 00:52:55,508 Tá bom. Ok. 881 00:52:55,509 --> 00:52:56,509 Nossa. 882 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Aquele maluco quase me matou. 883 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Pegaram a chave? 884 00:53:04,084 --> 00:53:05,101 Beleza. 885 00:53:05,102 --> 00:53:07,771 Ótimo. Agora, vamos tirar esse Escaravelho de você. 886 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 887 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 O nome do Escaravelho é Khaji-Da. 888 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Como você sabe? 889 00:53:14,470 --> 00:53:16,445 Aconteceu alguma coisa lá. 890 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 É como se eu o sentisse na minha mente. É loucura? 891 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Está formando uma simbiose. 892 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - O quê? - Pra onde vamos? 893 00:53:27,249 --> 00:53:29,041 - Pega essa saída. - Segura firme! 894 00:53:29,042 --> 00:53:30,042 Não, não! 895 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Alguém nesta cidade sabe dirigir? 896 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 MANSÃO KORD 897 00:53:48,228 --> 00:53:50,062 Não virão te procurar aqui? 898 00:53:50,063 --> 00:53:52,024 Ninguém vem aqui desde meus 8 anos. 899 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 É, entendo. Faz sentido. 900 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Seu pai era obcecado por escaravelhos, hein? 901 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Onde estamos? 902 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Não acredito. 903 00:54:40,614 --> 00:54:42,031 Espera. 904 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 Ted Kord era o Besouro Azul? 905 00:54:47,856 --> 00:54:49,088 O que é Besouro Azul? 906 00:54:49,089 --> 00:54:52,172 Você ainda era criança. É tipo o super-herói de Palmera. 907 00:54:52,173 --> 00:54:55,559 Como o Superman em Metrópolis ou o Flash em Central City. 908 00:54:55,560 --> 00:55:00,541 Mas não era... Não sei, talvez não tão bom quanto. 909 00:55:01,432 --> 00:55:03,703 Não acredito que ele era o Besouro Azul. 910 00:55:04,394 --> 00:55:05,810 Mas eu entendo. 911 00:55:06,159 --> 00:55:09,528 Bilionário excêntrico, um gênio. 912 00:55:09,529 --> 00:55:11,525 El Escarabajo Azul. 913 00:55:11,526 --> 00:55:14,723 Seu pai era um grande homem. Eu não tinha ideia. 914 00:55:14,724 --> 00:55:16,320 Pode me chamar de Cesar ou Rudy. 915 00:55:16,321 --> 00:55:18,463 Pode chamar do que quiser, não me importo. 916 00:55:19,162 --> 00:55:20,930 Por que isso tudo... 917 00:55:22,999 --> 00:55:25,387 - Você está bem? - Estou. 918 00:55:26,167 --> 00:55:27,520 O que estava dizendo? 919 00:55:28,322 --> 00:55:30,254 Por que isso tudo não se parece mais... 920 00:55:30,255 --> 00:55:32,770 Mais maneiro? Menos ridículo? 921 00:55:32,771 --> 00:55:34,855 Não. Mas, digo... 922 00:55:36,593 --> 00:55:38,011 Dê uma olhada nisso. 923 00:55:38,012 --> 00:55:42,595 Parece as coisas do Batman, mas como se ele tivesse TDAH. 924 00:55:42,596 --> 00:55:44,357 O Batman é um fascista. 925 00:55:44,358 --> 00:55:47,482 O Besouro Azul tinha senso de humor. 926 00:55:48,784 --> 00:55:51,620 Meu pai nunca conseguiu desbloquear o Escaravelho. 927 00:55:51,621 --> 00:55:55,263 Então, ele criou a tecnologia para lutar como Besouro Azul. 928 00:55:56,064 --> 00:55:58,750 Se houver uma maneira de removê-lo, ela está lá. 929 00:55:59,264 --> 00:56:01,285 Vamos invadir esta coisa. 930 00:56:05,073 --> 00:56:07,399 - Você está fedendo. - Esta camisa é sua. 931 00:56:07,400 --> 00:56:09,892 Acho que tem algumas roupas do meu pai lá em cima. 932 00:56:09,893 --> 00:56:11,873 É uma boa ideia, isso vai demorar. 933 00:56:17,794 --> 00:56:18,859 Caramba. 934 00:56:19,468 --> 00:56:21,485 Quando esse dia vai acabar? 935 00:56:30,787 --> 00:56:31,805 Ay. 936 00:56:35,503 --> 00:56:36,941 Está tudo bem? 937 00:56:37,712 --> 00:56:40,578 Sim, está. Já estou indo. 938 00:56:41,461 --> 00:56:44,957 Acho que elas servem. 939 00:56:45,248 --> 00:56:46,671 E também são confortáveis. 940 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Que bom. 941 00:56:51,334 --> 00:56:54,177 Deve ter sido legal crescer em um lugar como esse. 942 00:56:54,178 --> 00:56:58,175 Honestamente, era bem solitário na maior parte do tempo. 943 00:56:59,663 --> 00:57:01,183 Eram só vocês três aqui? 944 00:57:01,184 --> 00:57:04,019 Sim. Essa foi a última pintura da minha mãe. 945 00:57:05,026 --> 00:57:06,184 Por que ela parou? 946 00:57:06,393 --> 00:57:08,473 Minha mãe morreu quando eu tinha 6 anos. 947 00:57:10,280 --> 00:57:14,181 Nós não precisamos... Sinto muito por... 948 00:57:14,182 --> 00:57:15,571 Não, está tudo bem. 949 00:57:17,679 --> 00:57:18,816 Como ela era? 950 00:57:19,993 --> 00:57:21,751 Ela era ótima. 951 00:57:23,865 --> 00:57:24,865 Ela era ótima. 952 00:57:28,276 --> 00:57:30,311 Ela mudou a vida do meu pai. 953 00:57:30,694 --> 00:57:34,075 Foi ela quem o ensinou que o mundo é um lugar a ser protegido. 954 00:57:34,076 --> 00:57:35,076 Legal. 955 00:57:37,372 --> 00:57:41,484 Mas quando minha mãe morreu, ele ficou fora de si. 956 00:57:44,946 --> 00:57:49,583 Ficou obcecado pelo Escaravelho e desaparecia por dias. 957 00:57:51,243 --> 00:57:52,986 Às vezes, por semanas. 958 00:57:53,891 --> 00:57:55,210 E, um dia, 959 00:57:57,011 --> 00:58:01,614 ele foi embora e não voltou mais. 960 00:58:02,899 --> 00:58:04,601 Sinto muito, Jenny. 961 00:58:08,820 --> 00:58:10,424 Você tem muita sorte. 962 00:58:11,510 --> 00:58:15,492 Esta casa é cheia de coisas. 963 00:58:16,657 --> 00:58:18,859 Sua casa é cheia de amor. 964 00:58:21,958 --> 00:58:23,283 Uma família. 965 00:58:26,329 --> 00:58:27,623 Isso é um lar. 966 00:58:31,793 --> 00:58:34,648 Desculpe. Desculpe. 967 00:58:34,649 --> 00:58:36,042 Desculpar pelo quê? 968 00:58:36,043 --> 00:58:40,473 Não falo sobre isso há muito tempo. 969 00:58:42,359 --> 00:58:44,825 Talvez seja bom, não é? 970 00:58:46,383 --> 00:58:47,509 Obrigada. 971 00:58:49,676 --> 00:58:51,275 Você é um bom ouvinte. 972 00:58:53,024 --> 00:58:55,302 Minha mãe diz que é por ter orelhas grandes. 973 00:59:03,295 --> 00:59:04,495 Gente, achei algo que... 974 00:59:04,496 --> 00:59:06,607 - Não aconteceu nada. - A mãe dela morreu. 975 00:59:07,911 --> 00:59:09,599 Descobri algo que precisam ver. 976 00:59:09,867 --> 00:59:12,720 Ótimo. Isso é ótimo. Vamos lá. 977 00:59:14,432 --> 00:59:15,726 Belo pijama, güey. 978 00:59:20,229 --> 00:59:23,595 Certo. Examinei os arquivos. 979 00:59:24,024 --> 00:59:27,875 Ted tinha um professor, um cara chamado Dan Garrett. 980 00:59:27,876 --> 00:59:31,645 O Escaravelho escolheu esse Garrett antes de escolher você, Jaime. 981 00:59:31,936 --> 00:59:34,050 E o pinche Ted fez testes com ele 982 00:59:34,051 --> 00:59:37,645 para mapear como o Escaravelho reagiria ao corpo humano. 983 00:59:37,646 --> 00:59:40,146 Para que quando ele subisse pela bunda de alguém... 984 00:59:40,147 --> 00:59:41,775 Não subiu pela minha bunda. 985 00:59:41,776 --> 00:59:43,824 Certo. Ele se conecta ao cérebro. 986 00:59:43,825 --> 00:59:46,575 E é isso que ele quer fazer, conectar-se ao seu cérebro. 987 00:59:46,906 --> 00:59:48,642 Está tentando se fundir a você. 988 00:59:48,643 --> 00:59:49,643 Por quê? 989 00:59:49,644 --> 00:59:52,830 Acho melhor você perguntar. Essa coisa tem vontade própria. 990 00:59:53,049 --> 00:59:55,847 É senciente. É por isso que escolhe um hospedeiro. 991 00:59:55,848 --> 00:59:59,117 Por isso nem sempre faz o que você quer. 992 00:59:59,118 --> 01:00:01,542 Quem criou isso? Poderia nos ajudar? 993 01:00:01,543 --> 01:00:03,232 Não foi feito na Terra, cabezón. 994 01:00:03,233 --> 01:00:04,950 - Não é possível. - Sí, é possível. 995 01:00:04,951 --> 01:00:06,172 É alienígena. 996 01:00:07,092 --> 01:00:09,185 Não gosto desse termo. Pode usá-lo, mas... 997 01:00:09,186 --> 01:00:10,693 Tanto faz, Rudy. Vamos lá. 998 01:00:10,694 --> 01:00:12,788 O que aconteceu com o professor do Ted? 999 01:00:12,789 --> 01:00:14,066 Como ele o removeu? 1000 01:00:14,540 --> 01:00:15,902 Talvez queira se sentar. 1001 01:00:18,257 --> 01:00:20,730 - Ou não, tudo bem. - Rudy, por favor. Vamos lá. 1002 01:00:20,731 --> 01:00:22,472 Tenho boas e más notícias. 1003 01:00:22,473 --> 01:00:24,711 A boa notícia é que descobri como removê-lo. 1004 01:00:24,712 --> 01:00:25,712 Certo. 1005 01:00:26,042 --> 01:00:28,418 E a má notícia é que você precisa estar morto. 1006 01:00:29,277 --> 01:00:30,674 - O quê? - Morto. 1007 01:00:31,140 --> 01:00:33,527 - Como assim, "morto"? - Escute, Jaime. 1008 01:00:33,528 --> 01:00:36,378 Ele está se fundindo a todas as células do seu corpo. 1009 01:00:36,379 --> 01:00:39,086 Está permeando completamente o seu cérebro. 1010 01:00:39,884 --> 01:00:42,079 E não há nada no mundo que possa removê-lo. 1011 01:00:42,080 --> 01:00:44,805 Ele foi projetado para proteger o hospedeiro. 1012 01:00:44,806 --> 01:00:45,982 Para mantê-lo vivo. 1013 01:00:45,983 --> 01:00:48,183 Quer dizer que vai ficar em mim para sempre? 1014 01:00:48,866 --> 01:00:50,680 Não, não é para sempre. 1015 01:00:50,681 --> 01:00:54,980 É só até você morrer. 1016 01:00:54,981 --> 01:00:56,752 Acho até maneiro. 1017 01:00:56,753 --> 01:01:00,188 Basicamente, você é um super-herói, cabrón. 1018 01:01:00,189 --> 01:01:02,661 Eu sinto muito. Não tinha como saber... 1019 01:01:02,662 --> 01:01:05,534 Você não fazia ideia. Quais são minhas opções agora? 1020 01:01:05,535 --> 01:01:09,956 A primeira opção é me tornar um androide pelo resto da vida. 1021 01:01:09,957 --> 01:01:11,823 Ou a segunda opção é me entregar 1022 01:01:11,824 --> 01:01:14,321 a uma psicopata bilionária assassina? 1023 01:01:14,837 --> 01:01:16,054 Eu só queria um emprego. 1024 01:01:16,055 --> 01:01:18,673 - Talvez tenha um... - Talvez o quê, Rudy? 1025 01:01:18,674 --> 01:01:21,800 São só más notícias. Nada está melhorando para nós. 1026 01:01:21,801 --> 01:01:23,501 Não entendo por que não consegue... 1027 01:01:24,266 --> 01:01:25,352 Meu Deus. 1028 01:01:26,769 --> 01:01:29,349 Tanto faz. Vou dar uma volta. 1029 01:01:29,350 --> 01:01:30,453 Jaime, só... 1030 01:01:30,981 --> 01:01:33,473 Vou falar com ele. Acho que sei aonde está indo. 1031 01:01:33,474 --> 01:01:35,798 Cabezón, espere. 1032 01:01:46,046 --> 01:01:47,126 Meu Deus. 1033 01:01:52,414 --> 01:01:56,082 Aí está ele. Sabia que ia te achar aqui. 1034 01:01:56,549 --> 01:01:57,915 Como um gato, Jaime. 1035 01:02:06,576 --> 01:02:09,358 Desculpe por gritar, Rudy. Eu não deveria ter gritado. 1036 01:02:10,750 --> 01:02:13,881 Tenho consciência que a sua situação 1037 01:02:13,882 --> 01:02:16,202 é um pouco fora do comum. 1038 01:02:19,104 --> 01:02:22,115 Somos pessoas resilientes. 1039 01:02:22,652 --> 01:02:25,751 A vida vai continuar a nos pegar de surpresa, 1040 01:02:26,380 --> 01:02:28,667 e quando isso acontece, ficamos mais fortes. 1041 01:02:29,909 --> 01:02:33,616 Veja o seu pai. Ele me trouxe de Sonora para cá. 1042 01:02:34,092 --> 01:02:38,153 Eu tinha 10 anos. Acho que ele tinha 19. 1043 01:02:39,044 --> 01:02:41,582 As pessoas acham que cruzar a fronteira é difícil. 1044 01:02:41,583 --> 01:02:43,696 É difícil, mas sabe o que é mais difícil? 1045 01:02:43,697 --> 01:02:46,873 Os 20 anos depois. Digo, la chinga. 1046 01:02:48,259 --> 01:02:52,789 Mas seu viejo trabalhava 16 horas por dia, se esforçava. 1047 01:02:52,790 --> 01:02:55,056 Qualquer jale que ele conseguisse arranjar. 1048 01:02:55,057 --> 01:02:57,574 Jornalero, ajudante, garçom. 1049 01:02:57,575 --> 01:03:00,685 Ele era mecânico, era de todo. Lavador de louças. 1050 01:03:02,319 --> 01:03:05,412 E para nos trazer até aqui e nos manter juntos. 1051 01:03:06,281 --> 01:03:09,269 E não que ele quisesse, ele precisava. 1052 01:03:10,218 --> 01:03:11,568 Essa é a nossa origem. 1053 01:03:12,225 --> 01:03:14,347 O universo mandou um presente, Jaime. 1054 01:03:15,936 --> 01:03:18,283 Precisa descobrir o que vai fazer com ele. 1055 01:03:18,978 --> 01:03:21,153 Talvez tudo tenha acontecido por um motivo. 1056 01:03:22,244 --> 01:03:25,347 Talvez seja a hora de termos o nosso próprio herói. 1057 01:03:26,796 --> 01:03:28,580 E não só de levar um pé na bunda. 1058 01:03:30,389 --> 01:03:31,457 Mas de que eu sei? 1059 01:03:31,458 --> 01:03:34,677 Sou só um fracassado que dorme na sala de estar do irmão. 1060 01:03:36,638 --> 01:03:40,568 Não diga isso, cara. Você não é um fracassado. 1061 01:03:40,569 --> 01:03:43,101 Qual é, você é o máximo! Você sabe disso. 1062 01:03:43,102 --> 01:03:44,640 - Eu sou o máximo. - Sim. 1063 01:03:46,141 --> 01:03:48,894 E eu amo você. 1064 01:03:49,884 --> 01:03:52,816 E eu também amo você, cabezón. Tudo bem. 1065 01:03:53,633 --> 01:03:54,633 Gente? 1066 01:03:56,431 --> 01:03:57,651 Estão ouvindo isso? 1067 01:03:59,262 --> 01:04:00,627 É a Victoria. 1068 01:04:05,968 --> 01:04:07,013 Aonde estão indo? 1069 01:04:09,570 --> 01:04:10,570 Para casa. 1070 01:04:12,353 --> 01:04:14,837 Está desperdiçando muita água. 1071 01:04:25,447 --> 01:04:27,037 A culpa é sempre minha. 1072 01:04:55,296 --> 01:04:56,296 Gente? 1073 01:04:58,312 --> 01:05:00,330 Acho que tem alguém na janela. 1074 01:05:09,171 --> 01:05:11,576 Jaime Reyes, saia com as mãos para cima. 1075 01:05:11,577 --> 01:05:12,584 Entregue-se. 1076 01:05:12,585 --> 01:05:15,087 Temos autorização para usar força letal. 1077 01:05:16,137 --> 01:05:18,428 Jaime Reyes, saia com as mãos para cima. 1078 01:05:18,429 --> 01:05:20,104 Entregue-se. 1079 01:05:20,105 --> 01:05:22,574 Temos autorização para usar força letal. 1080 01:05:22,575 --> 01:05:24,396 Tudo bem. 1081 01:05:25,895 --> 01:05:28,003 Eu vou voar. 1082 01:05:28,242 --> 01:05:29,316 Vamos fazer isso. 1083 01:05:35,318 --> 01:05:37,361 É, sem chance. 1084 01:05:39,274 --> 01:05:41,234 Agora! Ay! 1085 01:05:41,235 --> 01:05:43,961 Cara, não se preocupe. No seu tempo. 1086 01:05:43,962 --> 01:05:45,912 - Valeu, Jenny. - Tem que forçar a sair. 1087 01:05:45,913 --> 01:05:46,913 O que você... 1088 01:05:53,795 --> 01:05:56,540 - Você é um gênio. - Eu sei. O que eu falei? 1089 01:05:56,541 --> 01:05:59,422 Essa coisa me protege, certo? Não vai me deixar morrer. 1090 01:05:59,423 --> 01:06:00,994 Não, não. Quero dizer, morrer... 1091 01:06:00,995 --> 01:06:02,699 Vamos ver se funciona. 1092 01:06:02,700 --> 01:06:05,201 - Não, não, não, Jaime! - Espere, espere, Jaime! 1093 01:06:24,031 --> 01:06:26,074 De volta ao Tacoma, eu acho. 1094 01:06:26,075 --> 01:06:27,075 Sim. 1095 01:06:33,527 --> 01:06:35,969 Casa dos Reyes cercada. A família está lá dentro. 1096 01:06:35,970 --> 01:06:37,643 Sabem o que fazer. 1097 01:06:38,253 --> 01:06:39,918 Capture-os! 1098 01:06:39,919 --> 01:06:41,557 Equipe de invasão, avancem. 1099 01:06:42,019 --> 01:06:43,019 Comigo. 1100 01:06:46,276 --> 01:06:47,294 Entramos! 1101 01:06:48,977 --> 01:06:50,000 Espalhem-se. 1102 01:06:51,966 --> 01:06:52,966 Limpo! 1103 01:06:53,724 --> 01:06:55,548 - Acenda a luz. - Estou à esquerda! 1104 01:06:57,293 --> 01:06:58,543 Quarto dos fundos, limpo! 1105 01:06:59,382 --> 01:07:00,382 Limpo! 1106 01:07:01,752 --> 01:07:03,302 - Mãos na cabeça. - Não se mexa. 1107 01:07:03,303 --> 01:07:04,768 - Certo, certo. - Não se mexa! 1108 01:07:04,769 --> 01:07:08,037 - Não machuquem eles! - Levantem-se! Vamos! 1109 01:07:08,038 --> 01:07:09,788 Mãos ao alto! Olhe sua direita. 1110 01:07:10,636 --> 01:07:12,306 Srta. Kord, encontramos a família. 1111 01:07:15,076 --> 01:07:17,841 - Eles estão saindo. - Levem-nos para fora. Vamos lá. 1112 01:07:18,672 --> 01:07:19,782 Arraste-os para fora! 1113 01:07:21,441 --> 01:07:23,867 - Vamos! - Vamos lá, andem! 1114 01:07:23,868 --> 01:07:26,298 - Solte-a! - Mexam-se! 1115 01:07:28,891 --> 01:07:30,308 Vamos, vamos! 1116 01:07:35,238 --> 01:07:36,267 Vamos! 1117 01:07:36,644 --> 01:07:38,234 Não resista! 1118 01:07:38,715 --> 01:07:41,864 Não! Não! Não! 1119 01:07:46,523 --> 01:07:48,913 - Deitem-se no chão. - No chão! 1120 01:07:48,914 --> 01:07:51,660 - Abaixem-se, agora! - Vamos. 1121 01:07:54,173 --> 01:07:55,690 O garoto não está lá. 1122 01:07:56,424 --> 01:07:58,118 Encontrem-no! 1123 01:07:59,090 --> 01:08:00,540 Ele está lá dentro? 1124 01:08:01,719 --> 01:08:02,955 Onde ele está? 1125 01:08:04,120 --> 01:08:05,717 Onde ele está? 1126 01:08:06,137 --> 01:08:08,405 Onde ele está? 1127 01:08:12,119 --> 01:08:14,029 Aquele arsenal viria a calhar agora. 1128 01:08:14,030 --> 01:08:15,696 Achei que nunca iria pedir. 1129 01:08:16,046 --> 01:08:17,224 É isso aí! 1130 01:08:24,676 --> 01:08:26,954 Bom trabalho, Khaji. Vocês estão bem? 1131 01:08:26,955 --> 01:08:29,287 - Jaime? - Desculpe o atraso, mãe. 1132 01:08:29,519 --> 01:08:31,052 Magnífico. 1133 01:08:31,053 --> 01:08:32,692 Espere, o quê? 1134 01:08:33,759 --> 01:08:36,330 Não atirem. Não quero machucar vocês. 1135 01:08:36,653 --> 01:08:37,703 Fogo! 1136 01:08:38,502 --> 01:08:41,084 Que droga! Eu disse para não atirar. 1137 01:08:44,636 --> 01:08:46,559 Meu Deus. Sou à prova de balas. 1138 01:08:46,949 --> 01:08:48,805 Vamos ver o que consegue fazer. 1139 01:08:49,423 --> 01:08:50,948 Mirem na família. 1140 01:08:51,717 --> 01:08:53,549 - Disparar. - Acabem com eles. 1141 01:08:56,433 --> 01:08:58,233 Eu protejo vocês. Não se preocupem. 1142 01:08:58,234 --> 01:08:59,513 Vai fica tudo bem. 1143 01:09:01,451 --> 01:09:03,192 Certo, vamos ver o que você faz. 1144 01:09:03,193 --> 01:09:04,427 Eliminando ameaças. 1145 01:09:04,428 --> 01:09:06,631 O quê? Não, Khaji, nada de matar. 1146 01:09:07,667 --> 01:09:09,317 Agora, sim. 1147 01:09:19,084 --> 01:09:21,090 Saiam daqui. Corram! 1148 01:09:22,774 --> 01:09:24,298 Analisando nível de ameaça. 1149 01:09:24,299 --> 01:09:26,130 Certo, vamos nessa. 1150 01:09:36,181 --> 01:09:37,527 Isso aí! 1151 01:09:38,737 --> 01:09:40,847 - Para o chão! - Papi! 1152 01:09:40,848 --> 01:09:42,757 - Mili! - Pegamos um. 1153 01:09:44,497 --> 01:09:46,561 Fique abaixada. Não se mova. 1154 01:09:46,897 --> 01:09:48,176 Fique onde está. 1155 01:09:49,170 --> 01:09:50,568 - Não! - Pegamos outro. 1156 01:09:50,569 --> 01:09:52,241 Pai! 1157 01:09:53,435 --> 01:09:54,966 Vem pro papai. 1158 01:09:59,348 --> 01:10:01,144 Carapax, prepare a garra. 1159 01:10:10,789 --> 01:10:12,390 Pai, estou com medo. 1160 01:10:12,819 --> 01:10:14,727 Vai ficar tudo bem. 1161 01:10:15,719 --> 01:10:18,264 - Jaime, sua família. - Fiquem abaixados! 1162 01:10:21,636 --> 01:10:23,140 Certo, vamos lá, papi. 1163 01:10:23,758 --> 01:10:26,626 Mili, tire o papai daqui. Vamos! 1164 01:10:26,627 --> 01:10:28,656 - Vão! - Certo, vamos lá. 1165 01:10:31,007 --> 01:10:32,453 Preparar. 1166 01:10:34,597 --> 01:10:37,498 Eles têm uma arma. Sugiro uma retirada. 1167 01:10:37,499 --> 01:10:41,164 Nem pensar. Atacaram minha família, vamos acabar com isso. 1168 01:10:41,771 --> 01:10:43,574 E... 1169 01:10:46,997 --> 01:10:50,478 Pai, não. Qual o problema? 1170 01:10:50,479 --> 01:10:53,589 Pai! Pai! Não, não, não! 1171 01:10:53,590 --> 01:10:56,160 Pai! Não! 1172 01:10:56,448 --> 01:10:58,052 PARADA CARDÍACA - Não, não, não. 1173 01:10:58,053 --> 01:10:59,987 - Pai! - Não! 1174 01:10:59,988 --> 01:11:01,100 Agora! 1175 01:11:04,471 --> 01:11:06,071 O que está havendo? 1176 01:11:06,072 --> 01:11:09,707 - Sistemas simbióticos sob... - Khaji, faça alguma coisa! 1177 01:11:13,968 --> 01:11:16,072 Pai, não! 1178 01:11:16,073 --> 01:11:18,540 Pai! Apa! 1179 01:11:18,541 --> 01:11:20,427 - Apa! - Jaime! 1180 01:11:25,074 --> 01:11:28,510 Não, não, não. 1181 01:11:28,511 --> 01:11:31,533 Não, não. Jaime. 1182 01:11:31,534 --> 01:11:33,185 Jaime, cuidado! 1183 01:11:34,418 --> 01:11:36,645 Você! Você! 1184 01:11:36,646 --> 01:11:38,504 O que você quer com a gente? 1185 01:11:40,422 --> 01:11:42,611 - Pai, não! - O que está fazendo? 1186 01:11:42,612 --> 01:11:45,371 Tire essa coisa de mim, seu psicopata! 1187 01:11:46,001 --> 01:11:47,736 Mãe! 1188 01:11:48,857 --> 01:11:50,890 - Mami! - Mili! 1189 01:11:51,447 --> 01:11:53,051 Alberto! 1190 01:11:54,022 --> 01:11:55,167 Alberto. 1191 01:11:55,168 --> 01:11:56,627 Me solte! 1192 01:11:57,166 --> 01:11:59,747 - Khaji, faça alguma coisa! - Eu o peguei. Vamos. 1193 01:12:00,416 --> 01:12:01,571 Apa! 1194 01:12:23,075 --> 01:12:25,294 - Rudy, Rudy. - Acorde. 1195 01:12:29,107 --> 01:12:30,440 Apa! 1196 01:12:32,234 --> 01:12:35,284 Eu vou atrás de você. 1197 01:12:45,970 --> 01:12:47,195 Chame uma ambulância. 1198 01:13:06,947 --> 01:13:08,085 Afastar! 1199 01:13:10,459 --> 01:13:12,197 - Fiquem longe. - Afastem-se! 1200 01:14:42,871 --> 01:14:46,149 Nana tem razão, Mili. Temos que salvar o Jaime. 1201 01:14:46,150 --> 01:14:49,787 Como? Não sabemos aonde o levaram. 1202 01:14:50,471 --> 01:14:52,209 Talvez eu saiba onde ele está. 1203 01:14:56,163 --> 01:14:57,163 Por favor. 1204 01:14:58,125 --> 01:14:59,210 Venham comigo. 1205 01:15:01,679 --> 01:15:02,850 Eu posso ajudar. 1206 01:15:06,975 --> 01:15:08,133 Cuidado onde pisam. 1207 01:15:29,641 --> 01:15:30,641 Tudo bem. 1208 01:15:30,949 --> 01:15:32,113 Vamos nessa. 1209 01:15:37,191 --> 01:15:38,201 Vamos lá. 1210 01:15:38,202 --> 01:15:39,931 Está bem, está bem. 1211 01:15:39,932 --> 01:15:41,329 Já estou indo. 1212 01:15:43,489 --> 01:15:44,660 Certo, gente. 1213 01:15:45,146 --> 01:15:47,201 Vamos torcer que essa tecnologia funcione. 1214 01:15:54,244 --> 01:15:55,244 Calma aí. 1215 01:15:56,956 --> 01:15:57,956 Certo. 1216 01:16:00,366 --> 01:16:01,366 Cara! 1217 01:16:13,193 --> 01:16:15,193 Bem-vindo de volta à Nave Besouro, Teddy. 1218 01:16:15,194 --> 01:16:17,013 - Que beleza. - Olhe para você. 1219 01:16:17,014 --> 01:16:18,948 - Isso é demais. - Propulsores! 1220 01:16:26,407 --> 01:16:28,003 - Vamos buscá-lo. - Vamos nessa. 1221 01:16:28,004 --> 01:16:29,004 Jenny. 1222 01:16:34,641 --> 01:16:36,797 Certo. Muito bem, muito bem. 1223 01:16:43,663 --> 01:16:46,359 Qual é o plano quando chegarmos lá? 1224 01:16:47,466 --> 01:16:49,253 Derrubamos a ponte quando chegarmos. 1225 01:16:49,254 --> 01:16:50,254 Isso não é... 1226 01:17:00,869 --> 01:17:03,306 Ama, estou voando! 1227 01:17:08,697 --> 01:17:11,952 Depois de 15 anos, tudo o que fizemos, 1228 01:17:11,953 --> 01:17:16,584 cada sacrifício que foi feito nos trouxe a este momento. 1229 01:17:17,017 --> 01:17:21,154 Finalmente, o poder do Escaravelho será nosso. 1230 01:17:21,155 --> 01:17:22,418 Quase lá. 1231 01:17:22,619 --> 01:17:25,767 Vamos mudar o mundo, Carapax. 1232 01:17:25,768 --> 01:17:26,999 Está pronto? 1233 01:17:27,287 --> 01:17:28,420 Estou pronto. 1234 01:17:37,056 --> 01:17:39,069 Essa coisa é à prova de balas? 1235 01:17:48,272 --> 01:17:51,985 Querem ver os brinquedos do papai? 1236 01:17:56,263 --> 01:17:59,030 Calma, isso é chiclete Kabloom? 1237 01:17:59,031 --> 01:18:01,956 Não, não. Isso não é o que está pensando. 1238 01:18:02,209 --> 01:18:04,672 É só um protótipo especial 1239 01:18:04,673 --> 01:18:07,353 que meu pai projetou para mim quando eu era pequena. 1240 01:18:08,001 --> 01:18:09,510 Essas coisas funcionam? 1241 01:18:11,027 --> 01:18:12,055 Algumas delas. 1242 01:18:13,011 --> 01:18:14,250 Às vezes. 1243 01:18:19,356 --> 01:18:21,160 Esse é o Escudo Besouro. 1244 01:18:21,161 --> 01:18:22,927 Tente pressionar outro botão. 1245 01:18:29,837 --> 01:18:32,928 Querem saber? Acho que vou ficar com esse. 1246 01:18:36,392 --> 01:18:40,952 Como vamos aprender a usar essas coisas? 1247 01:18:43,085 --> 01:18:44,085 Nana? 1248 01:18:45,728 --> 01:18:48,241 Como sabe segurar isso com tanta perfeição? 1249 01:18:59,464 --> 01:19:01,298 Foi para lá que levaram Jaime. 1250 01:19:01,663 --> 01:19:04,925 Pago é uma ilha caribenha na costa de Cuba 1251 01:19:04,926 --> 01:19:07,730 que Kord comprou de Batista na década de 1950. 1252 01:19:07,958 --> 01:19:09,985 O local é uma fortaleza. 1253 01:19:09,986 --> 01:19:11,801 Certo, como diabos vamos entrar lá? 1254 01:19:14,455 --> 01:19:15,455 Que droga é essa? 1255 01:19:15,456 --> 01:19:18,923 Mili, um dia teremos que falar do passado revolucionário da nana. 1256 01:19:18,924 --> 01:19:19,955 O passado o quê? 1257 01:19:36,324 --> 01:19:38,218 Os geradores ficam aí. 1258 01:19:38,219 --> 01:19:40,354 Podemos explodi-los e cortar a energia. 1259 01:19:51,316 --> 01:19:53,031 Caramba, nana. 1260 01:20:16,631 --> 01:20:17,718 Quem é você? 1261 01:20:18,623 --> 01:20:21,681 O que está fazendo? Me tira dessa coisa, por favor? 1262 01:20:21,682 --> 01:20:23,580 Algum problema, Sanchez? 1263 01:20:23,581 --> 01:20:24,657 Sinto muito. 1264 01:20:25,122 --> 01:20:27,414 Sente muito? Pelo quê? O que isso significa? 1265 01:20:27,415 --> 01:20:29,029 Diga a ela para me tirar daqui! 1266 01:20:31,733 --> 01:20:34,044 Está tudo bem. 1267 01:20:35,228 --> 01:20:36,792 Ouça, garoto. 1268 01:20:36,793 --> 01:20:40,245 O Escaravelho escolheu você, isso é verdade. 1269 01:20:40,246 --> 01:20:45,142 Mas ele não pertence a você. Ele pertence a mim. 1270 01:20:45,447 --> 01:20:47,469 Mas agora que o ativou, 1271 01:20:47,470 --> 01:20:51,180 podemos transferir o código diretamente para o OMAC 1272 01:20:51,181 --> 01:20:52,494 Do que está falando? 1273 01:20:52,495 --> 01:20:54,990 Não, srta. Kord. Isso poderia matá-lo. 1274 01:20:54,991 --> 01:20:56,670 Que pena. 1275 01:20:56,671 --> 01:21:00,484 Bem, mas sacrifícios precisam ser feitos pelo bem maior. 1276 01:21:00,485 --> 01:21:03,829 E este é o seu sacrifico, Jaime Reyes. 1277 01:21:04,039 --> 01:21:05,279 Inicie, Sanchez. 1278 01:21:05,280 --> 01:21:07,781 Com todo o respeito, meu nome não é Sanchez. 1279 01:21:07,782 --> 01:21:10,035 Me tira dessa coisa! 1280 01:21:14,525 --> 01:21:15,859 Droga. 1281 01:21:29,202 --> 01:21:30,273 Inseto. 1282 01:21:30,274 --> 01:21:32,417 - Rudy. - Estou vendo. 1283 01:21:35,640 --> 01:21:37,034 Está indo rápido demais. 1284 01:21:38,292 --> 01:21:40,692 Ou vai ou racha. - FREIO AERODINÂMICO 1285 01:21:41,797 --> 01:21:43,740 Segurem-se! 1286 01:21:45,496 --> 01:21:47,730 Tranquilo, tranquilo. 1287 01:21:50,110 --> 01:21:53,390 - Está chegando! - Preparem-se para o impacto! 1288 01:22:07,792 --> 01:22:09,090 Vamos, vamos. 1289 01:22:09,460 --> 01:22:11,916 No muro! Preparar. 1290 01:22:16,940 --> 01:22:18,582 Rudy, faça alguma coisa. 1291 01:22:18,583 --> 01:22:20,882 Rudy, precisamos ir. Precisamos ir! 1292 01:22:21,859 --> 01:22:24,653 MODO ANIMAL 1293 01:22:33,696 --> 01:22:34,803 Vamos nessa! 1294 01:22:41,100 --> 01:22:42,644 Beleza. 1295 01:22:58,092 --> 01:22:59,864 Saiam do caminho. Desculpe! 1296 01:23:05,326 --> 01:23:07,279 - Eu nem erro. - Bem ali. 1297 01:23:12,030 --> 01:23:14,508 - Vixe, pisei nele. - Vinte pontos! 1298 01:23:27,008 --> 01:23:28,799 Ativando sistema de camuflagem. 1299 01:23:30,659 --> 01:23:32,250 Ativando flatulência de inseto. 1300 01:23:40,504 --> 01:23:41,616 Chupa essa! 1301 01:24:15,140 --> 01:24:16,900 - Por aqui. - Certo. 1302 01:24:19,464 --> 01:24:21,139 Eu sei que podem me ouvir. 1303 01:24:24,382 --> 01:24:25,644 Me solta logo. 1304 01:24:36,570 --> 01:24:38,281 Eu cuido disso. 1305 01:24:39,015 --> 01:24:40,317 Inicie a transferência. 1306 01:24:40,318 --> 01:24:42,795 E quando estiver completa, mate o garoto. 1307 01:24:43,580 --> 01:24:44,584 Me tirem daqui! 1308 01:24:44,585 --> 01:24:47,103 Podemos aprender sobre a conexão com o Escaravelho. 1309 01:24:47,104 --> 01:24:49,872 Podemos aprender mais se tirarmos do cadáver dele. 1310 01:24:49,873 --> 01:24:52,128 Não! Não! 1311 01:25:10,111 --> 01:25:12,134 Milagro, aqui, esconda-se! 1312 01:25:22,500 --> 01:25:23,769 Puta merda! 1313 01:25:24,610 --> 01:25:26,274 Certo, acho que já foram. 1314 01:25:27,816 --> 01:25:29,091 Que porra... 1315 01:25:34,506 --> 01:25:38,472 Victoria, sua puta louca. 1316 01:25:38,473 --> 01:25:40,689 Que porra é isso? 1317 01:25:40,690 --> 01:25:43,307 Sistemas OMAC totalmente operacionais. 1318 01:25:43,308 --> 01:25:45,642 Suficientes para construir um exército inteiro. 1319 01:25:59,600 --> 01:26:02,564 - Srta. Kord, isso não parece bom. - O que está acontecendo? 1320 01:26:02,565 --> 01:26:04,663 O download está gerando muita energia. 1321 01:26:04,664 --> 01:26:07,816 - Nossos sistemas estão oscilando. - O que isso significa? 1322 01:26:07,817 --> 01:26:09,830 A transferência está matando-o. 1323 01:26:09,831 --> 01:26:12,563 Ele não pode morrer antes de finalizar a transferência. 1324 01:26:12,564 --> 01:26:15,616 - O pulso dele está diminuindo. - Ora, então resolve! 1325 01:26:37,157 --> 01:26:38,960 Oi, flaco. 1326 01:26:50,076 --> 01:26:51,346 Pai. 1327 01:26:54,499 --> 01:26:55,867 O que está acontecendo? 1328 01:26:59,763 --> 01:27:01,035 O que está fazendo aqui? 1329 01:27:05,304 --> 01:27:06,507 Você sabe. 1330 01:27:08,288 --> 01:27:10,048 Não, Apa. 1331 01:27:23,779 --> 01:27:27,322 Milagro, aqui. Me ajude com isso. 1332 01:27:51,874 --> 01:27:52,935 Jaime. 1333 01:27:55,893 --> 01:27:57,492 Ainda não chegou sua hora. 1334 01:27:58,360 --> 01:28:00,068 Você tem que voltar. 1335 01:28:02,483 --> 01:28:03,654 Por favor! 1336 01:28:04,020 --> 01:28:06,189 Agora eu entendo tudo. 1337 01:28:07,610 --> 01:28:10,804 Meu destino era estar aqui com você. 1338 01:28:11,185 --> 01:28:12,375 Nesse momento. 1339 01:28:13,588 --> 01:28:15,535 Para ajudar você a passar por isso. 1340 01:28:25,841 --> 01:28:27,418 Esse é seu propósito. 1341 01:28:59,256 --> 01:29:02,571 Chegou a hora de aceitar seu destino, Jaime. 1342 01:29:16,699 --> 01:29:18,762 Como farei isso sem você? 1343 01:29:23,336 --> 01:29:25,041 Como saberei o que fazer? 1344 01:29:42,879 --> 01:29:44,701 Também amo você, Papi. 1345 01:29:45,806 --> 01:29:46,806 Pronto. 1346 01:30:04,366 --> 01:30:05,765 Algo está acontecendo. 1347 01:30:06,311 --> 01:30:07,321 O que é? 1348 01:30:07,322 --> 01:30:10,393 As ondas cerebrais dele estão sincronizando com o Escaravelho. 1349 01:30:10,394 --> 01:30:12,033 Aqui. Estão se conectando. 1350 01:30:16,992 --> 01:30:18,938 Preciso de você, Khaji! 1351 01:30:22,123 --> 01:30:23,873 Estão se tornando um só. 1352 01:30:35,246 --> 01:30:37,474 - Temos o código? - A transferência terminou. 1353 01:30:37,475 --> 01:30:40,147 O código é nosso. Está funcionando! 1354 01:30:56,512 --> 01:30:57,627 Não. 1355 01:30:59,573 --> 01:31:00,728 Vai, vai, vai! 1356 01:31:18,552 --> 01:31:20,748 Certo, vamos lá. 1357 01:31:40,227 --> 01:31:41,546 - Beleza, vamos. - Vamos. 1358 01:31:58,544 --> 01:32:00,344 Não, não, não. 1359 01:32:02,795 --> 01:32:04,731 Sanchez, impeça ele. 1360 01:32:05,187 --> 01:32:06,340 Merda. 1361 01:32:17,845 --> 01:32:19,078 O quê? 1362 01:32:19,079 --> 01:32:21,307 Pegue sua família e saia desta ilha, beleza? 1363 01:32:21,308 --> 01:32:22,980 - Espera, minha família? - Rápido! 1364 01:32:22,981 --> 01:32:24,341 Como assim minha família? 1365 01:32:25,560 --> 01:32:26,568 Vai logo! 1366 01:32:26,569 --> 01:32:29,453 Sanchez, seu imbecil. O que está fazendo? 1367 01:32:30,438 --> 01:32:33,846 Meu nome não é Sanchez, pendeja! 1368 01:32:33,847 --> 01:32:37,790 É Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1369 01:32:40,406 --> 01:32:42,177 O que está fazendo? 1370 01:32:43,861 --> 01:32:45,943 Pare-o, Carapax. 1371 01:32:47,392 --> 01:32:50,215 Vá. Eu ficarei bem. 1372 01:32:53,583 --> 01:32:55,408 Certo, Khaji, vamos. 1373 01:32:56,787 --> 01:32:59,282 Certo. Tudo bem, Khaji, ativar! 1374 01:32:59,283 --> 01:33:01,712 - Reiniciando. - Reiniciando? 1375 01:33:02,187 --> 01:33:03,354 Está brincando? 1376 01:33:05,088 --> 01:33:07,465 Deus. Não. Não. 1377 01:33:14,449 --> 01:33:16,874 - Vá, vá, vá. - Certo, certo, certo. 1378 01:33:19,320 --> 01:33:20,590 Milagro, espere. 1379 01:33:21,386 --> 01:33:23,069 - Não, não, não. - O que houve? 1380 01:33:23,070 --> 01:33:24,358 Não, não, cuidado! 1381 01:33:32,937 --> 01:33:33,937 Jenny. 1382 01:33:35,175 --> 01:33:36,175 Jenny? 1383 01:33:38,216 --> 01:33:39,373 Jenny! 1384 01:33:45,896 --> 01:33:49,836 Finalmente, posso sentir. 1385 01:33:59,070 --> 01:34:04,070 Agora, essa roupa fica ótima em você. 1386 01:34:07,595 --> 01:34:08,595 Certo. 1387 01:34:10,146 --> 01:34:12,583 Certo, Khaji. Tudo bem, Khaji-Da. 1388 01:34:12,584 --> 01:34:14,551 Você consegue. Você pode fazer isso. 1389 01:34:14,552 --> 01:34:17,386 Vamos! Vamos lá! Vamos lá! 1390 01:34:17,904 --> 01:34:20,580 - Ainda reiniciando. - Qual é? 1391 01:34:37,856 --> 01:34:38,856 Parado! 1392 01:34:40,746 --> 01:34:42,134 Fique bem aí! 1393 01:34:43,765 --> 01:34:44,813 Vamos. 1394 01:34:45,355 --> 01:34:46,440 Não se mexa. 1395 01:34:48,195 --> 01:34:49,362 Derrube-o. 1396 01:35:01,930 --> 01:35:03,040 Nana? 1397 01:35:06,510 --> 01:35:07,538 Certo. 1398 01:35:08,278 --> 01:35:10,364 Onde aprendeu a atirar assim? 1399 01:35:31,032 --> 01:35:32,300 Fiquem atentos. 1400 01:36:17,841 --> 01:36:19,285 Milagro! 1401 01:36:25,652 --> 01:36:27,728 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1402 01:36:28,100 --> 01:36:31,363 Que bagunça você fez. 1403 01:36:31,952 --> 01:36:34,830 Vamos. De pé. Levante-se! 1404 01:36:46,519 --> 01:36:48,217 - Está bem? - Sim. 1405 01:36:51,509 --> 01:36:53,378 - Milagro. - Onde ela está? 1406 01:36:53,379 --> 01:36:54,976 Milagro e Jenny estão lá. 1407 01:36:54,977 --> 01:36:56,308 Só pode ser brincadeira. 1408 01:36:56,309 --> 01:36:58,160 Certo, preciso voltar lá, está bem? 1409 01:36:58,161 --> 01:37:00,112 - E a roupa? - Não está funcionando. 1410 01:37:00,113 --> 01:37:02,059 - Dou um jeito. Sim? - Jaime. 1411 01:37:02,060 --> 01:37:04,862 - Venha aqui. Venha aqui. - Certo. 1412 01:37:04,863 --> 01:37:07,712 Rudy, como se chama mesmo aquela coisa chongo? 1413 01:37:07,713 --> 01:37:08,791 Khaji-Da. 1414 01:37:09,185 --> 01:37:10,278 Isso. 1415 01:37:11,199 --> 01:37:13,432 Sei que pode me ouvir, Khaji-Da. 1416 01:37:14,398 --> 01:37:16,630 Quero que vocês resolvam isso juntos. 1417 01:37:17,018 --> 01:37:18,844 Encontre sua força, mijito. 1418 01:37:19,189 --> 01:37:23,263 Use a dor que está sentindo e transforme em poder. 1419 01:37:23,522 --> 01:37:25,883 Quero que volte lá... 1420 01:37:33,938 --> 01:37:35,326 Encontrei um deles. 1421 01:37:42,730 --> 01:37:43,915 Irado. 1422 01:37:44,301 --> 01:37:46,912 - Largue a arma. - Merda. 1423 01:38:11,533 --> 01:38:13,540 Reinicialização completa. 1424 01:38:13,541 --> 01:38:15,476 Afaste-se de minha irmã. 1425 01:38:15,477 --> 01:38:16,858 - Estou fora. - Estou fora. 1426 01:38:17,837 --> 01:38:20,734 - Pronta Khaji? - Vamos nessa! 1427 01:38:21,315 --> 01:38:23,490 Vamos, vamos fazer isso. 1428 01:38:23,491 --> 01:38:24,806 Quem é o primeiro? 1429 01:38:31,987 --> 01:38:33,373 Quer um pouco? 1430 01:38:41,122 --> 01:38:43,552 - Espere, espere! Cuidado! - Peguem o alvo. 1431 01:38:50,631 --> 01:38:52,227 Vamos! 1432 01:39:01,907 --> 01:39:03,540 Cara, tem mais. 1433 01:39:18,138 --> 01:39:19,217 Pegue-o! 1434 01:39:19,985 --> 01:39:22,523 Que merda? Tire-os de cima de mim! 1435 01:39:22,524 --> 01:39:23,795 Com prazer. 1436 01:39:25,814 --> 01:39:28,103 - Obrigado, Khaji. - De nada. 1437 01:39:28,104 --> 01:39:29,181 Pare! 1438 01:39:29,851 --> 01:39:31,439 Resta mais um. 1439 01:39:33,170 --> 01:39:34,505 Venha aqui! 1440 01:39:43,802 --> 01:39:45,300 Qual é? 1441 01:39:45,301 --> 01:39:46,838 Qual é? 1442 01:39:47,457 --> 01:39:48,642 Belo tapa. 1443 01:39:55,044 --> 01:39:56,849 Certo, eu mereci essa. 1444 01:39:58,542 --> 01:40:00,415 Pensei que nunca mais te veria. 1445 01:40:03,817 --> 01:40:05,769 Eu disse que não ia a lugar algum. 1446 01:40:05,770 --> 01:40:07,718 - Bem, você disse. - Sim, não era... 1447 01:40:09,680 --> 01:40:11,819 Rudy! Rudy! 1448 01:40:11,820 --> 01:40:12,850 Mili, meu Deus. 1449 01:40:12,851 --> 01:40:14,809 Meu Deus, está bem. Pensei que te perdi. 1450 01:40:14,810 --> 01:40:16,813 Não, não. Veja. 1451 01:40:17,632 --> 01:40:20,121 Espere, espere, espere. Onde está Jenny? 1452 01:40:20,122 --> 01:40:22,440 Nós nos separamos. Eu não sei. 1453 01:40:22,441 --> 01:40:23,548 Temos que encontrá-la. 1454 01:40:23,549 --> 01:40:25,775 Vamos encontrá-la antes dos outros, pois... 1455 01:40:25,776 --> 01:40:26,869 Cuidado! 1456 01:40:31,022 --> 01:40:32,498 Que merda foi essa? 1457 01:40:34,129 --> 01:40:36,704 - OMAC se aproximando, Jaime. - Merda. 1458 01:40:43,673 --> 01:40:45,058 Saia! 1459 01:40:45,441 --> 01:40:47,344 Certo, vamos fazer isso, Khaji! 1460 01:40:47,345 --> 01:40:48,775 Dê-me pedras ou algo assim. 1461 01:40:48,776 --> 01:40:50,323 Utilizando dinamitadores. 1462 01:40:52,997 --> 01:40:54,962 Certo, agora dê-me lâminas. 1463 01:40:54,963 --> 01:40:57,106 Certo, agora dê-me... 1464 01:40:59,386 --> 01:41:01,451 Cuidado, ele está mais forte que antes. 1465 01:41:01,452 --> 01:41:02,608 Certo, entendi. 1466 01:41:06,527 --> 01:41:09,187 - Certo, para onde vamos? - A Nave Besouro. Por aqui. 1467 01:41:09,188 --> 01:41:11,617 - Mas onde você vai? - Vou pegar Cabezón. Vá! 1468 01:41:23,327 --> 01:41:24,886 Dano crítico na asa. 1469 01:41:24,887 --> 01:41:27,081 Arranhou minhas costas? Vou arranhar a sua. 1470 01:41:35,575 --> 01:41:36,975 Certo, garotão. 1471 01:41:43,339 --> 01:41:45,776 Você não merece esse poder! 1472 01:41:51,341 --> 01:41:53,212 Achei que bateria mais forte que isso. 1473 01:41:56,644 --> 01:41:59,098 Certo, precisamos de outra coisa, Khaji. 1474 01:41:59,099 --> 01:42:01,153 Acessando reator energético. 1475 01:42:02,360 --> 01:42:03,953 Aí sim. 1476 01:42:10,941 --> 01:42:12,634 Tudo bem, quer dançar? 1477 01:42:12,635 --> 01:42:14,265 Agora, dê-me uma espada. 1478 01:42:16,442 --> 01:42:19,047 Eu posso fazer a arma que eu quiser? 1479 01:42:19,048 --> 01:42:21,825 O que você imaginar, eu posso criar. 1480 01:42:22,133 --> 01:42:23,335 Vamos festejar. 1481 01:42:30,022 --> 01:42:31,980 - Boa escolha. - Vamos lá! 1482 01:42:34,405 --> 01:42:35,934 Home run! 1483 01:42:47,759 --> 01:42:49,839 Sim! 1484 01:42:51,458 --> 01:42:52,918 Vamos. É tudo o que sabe? 1485 01:42:52,919 --> 01:42:55,236 Não vamos dar passo maior que a perna, Jaime. 1486 01:42:55,237 --> 01:42:57,329 Khaji, não se preocupe. Nós conseguimos. 1487 01:43:10,286 --> 01:43:12,529 Certo, é um pouco mais difícil que eu pensei. 1488 01:43:17,477 --> 01:43:19,812 Sistemas regenerativos críticos. 1489 01:43:19,813 --> 01:43:21,475 Que merda? 1490 01:43:21,476 --> 01:43:23,182 Só pode haver um de nós. 1491 01:43:23,183 --> 01:43:24,831 Khaji, faça alguma coisa! 1492 01:43:30,283 --> 01:43:32,039 O que foi? Não consegue respirar? 1493 01:43:51,703 --> 01:43:54,327 Jaime, não posso mais te proteger. 1494 01:43:55,619 --> 01:43:57,032 Desculpe. 1495 01:44:00,986 --> 01:44:03,304 Khaji, Khaji, fique comigo. 1496 01:44:03,812 --> 01:44:06,416 Você ainda é um garotinho assustado. 1497 01:44:20,871 --> 01:44:22,446 Eu te disse, 1498 01:44:22,447 --> 01:44:24,903 o amor que sente por sua família, 1499 01:44:24,904 --> 01:44:26,580 te faz fraco. 1500 01:44:34,775 --> 01:44:36,987 Vamos! Venha me pegar. 1501 01:44:40,197 --> 01:44:41,197 Rudy. 1502 01:44:42,213 --> 01:44:43,262 Merda. 1503 01:44:43,669 --> 01:44:44,949 Não! 1504 01:44:45,749 --> 01:44:48,667 Rudy! 1505 01:45:04,900 --> 01:45:09,896 Khaji-Da! 1506 01:45:20,042 --> 01:45:22,690 Seu OMAC falhou. 1507 01:45:22,691 --> 01:45:25,203 Jennifer, não sabe onde OMAC está. 1508 01:45:25,204 --> 01:45:27,554 Carapax é só um protótipo. 1509 01:45:27,555 --> 01:45:29,400 Essa é a única coisa importante. 1510 01:45:29,401 --> 01:45:30,997 O código Escaravelho. 1511 01:45:30,998 --> 01:45:34,554 Com isso eu posso fazer milhares de Carapaxes. 1512 01:45:34,555 --> 01:45:36,941 Essa é a culminância do trabalho de minha vida. 1513 01:45:36,942 --> 01:45:41,942 Esse é o legado Kord. É o nosso legado. 1514 01:45:42,640 --> 01:45:43,852 Meu não é. 1515 01:45:44,511 --> 01:45:46,038 Vou me certificar disso. 1516 01:45:46,039 --> 01:45:51,039 Você vai ficar do lado daquele lixo de Edge Key? 1517 01:45:51,340 --> 01:45:53,561 ao invés de sua própria família? 1518 01:45:55,342 --> 01:45:57,329 Aquele lixo de Edge Key 1519 01:45:57,330 --> 01:46:00,846 sabe mais sobre família do que você jamais saberá. 1520 01:46:01,750 --> 01:46:04,378 Eu sei. Não, eu sei sobre família. 1521 01:46:04,379 --> 01:46:08,313 Eu sei sobre minha família que me negligenciou, 1522 01:46:08,314 --> 01:46:09,990 como está fazendo agora, 1523 01:46:09,991 --> 01:46:12,599 pois você é como seu patético pai, 1524 01:46:12,600 --> 01:46:15,704 que não teve coragem de fazer o que era necessário 1525 01:46:15,705 --> 01:46:17,051 para o bem maior. 1526 01:46:17,533 --> 01:46:21,551 Queria que Ted estivesse aqui agora para ver isso. 1527 01:46:54,218 --> 01:46:56,461 Não! Ainda não acabamos! 1528 01:47:02,619 --> 01:47:03,700 Jaime, 1529 01:47:04,446 --> 01:47:05,959 ameaça desarmada. 1530 01:47:05,960 --> 01:47:07,876 Você está perdendo o controle. 1531 01:47:07,877 --> 01:47:10,071 Achou que podia me vencer? 1532 01:47:10,367 --> 01:47:13,812 Devia ter acabado comigo quando teve chance! 1533 01:47:16,537 --> 01:47:20,323 OMAC neutralizado. Recomendo soltar. 1534 01:47:28,102 --> 01:47:29,725 O que está fazendo? 1535 01:47:29,951 --> 01:47:32,090 Não somos assassinos, Jaime. 1536 01:47:32,737 --> 01:47:34,165 Solte-o. 1537 01:47:34,542 --> 01:47:36,084 E meu pai? 1538 01:47:37,543 --> 01:47:39,212 E Rudy? 1539 01:47:40,080 --> 01:47:43,740 Durante a transferência, eu desbloqueei memórias dele. 1540 01:47:44,187 --> 01:47:45,719 Deixe-me te mostrar. 1541 01:47:49,924 --> 01:47:52,058 E se ele não sobreviver ao procedimento? 1542 01:47:52,059 --> 01:47:54,578 - Então pegaremos outro. - Isso pode matá-lo. 1543 01:47:54,579 --> 01:47:57,314 Sacrifícios devem ser feitos pelo bem maior. 1544 01:47:59,949 --> 01:48:02,420 Esse país está enfrentando um desafio brutal, 1545 01:48:02,421 --> 01:48:04,779 de guerrilhas armadas e com apoio 1546 01:48:04,780 --> 01:48:07,223 de outros de fora da Guatemala. 1547 01:48:07,224 --> 01:48:09,785 Os EUA estão comprometidos em restaurar a democracia 1548 01:48:10,089 --> 01:48:14,116 e tratar a causa principal da revolta violenta. 1549 01:48:14,117 --> 01:48:18,460 Sabemos dos problemas que a Guatemala enfrenta. 1550 01:48:19,566 --> 01:48:21,836 Perfeito. Reúna-os. 1551 01:48:31,421 --> 01:48:33,817 Mama! 1552 01:48:34,200 --> 01:48:36,884 Ignacio! 1553 01:48:57,812 --> 01:48:59,918 Você entende agora? 1554 01:49:11,486 --> 01:49:13,807 Cabezón! 1555 01:50:06,822 --> 01:50:07,852 Você está errado. 1556 01:50:11,037 --> 01:50:14,155 Esse amor que tenho pela minha família 1557 01:50:17,574 --> 01:50:19,146 é o que me fortalece. 1558 01:50:29,574 --> 01:50:33,825 Tudo bem, me dê isso. Anda. 1559 01:50:33,826 --> 01:50:35,606 - Isso? - Sim, isso. 1560 01:50:39,977 --> 01:50:42,803 Não! O que está fazendo? 1561 01:50:43,119 --> 01:50:44,709 Não! Não, não! 1562 01:50:45,162 --> 01:50:46,532 Jenny? 1563 01:50:47,875 --> 01:50:49,102 Está bem. 1564 01:50:49,878 --> 01:50:51,270 Carapax, acabe com eles. 1565 01:50:51,271 --> 01:50:52,569 Mate os dois! 1566 01:51:04,467 --> 01:51:05,621 Certo. 1567 01:51:05,622 --> 01:51:07,512 O que está fazendo? Eles vão... 1568 01:51:09,803 --> 01:51:10,815 Não. 1569 01:51:10,816 --> 01:51:11,988 Espere, Jenny. 1570 01:51:11,989 --> 01:51:13,678 Vá para a nave. Irei em seguida 1571 01:51:13,679 --> 01:51:14,845 - O que? - Eu prometo. 1572 01:51:15,134 --> 01:51:16,465 Podemos ser parceiros. 1573 01:51:18,848 --> 01:51:21,461 Eu conserto isso. Vou consertar você. 1574 01:51:21,967 --> 01:51:23,702 Podemos encontrar outro Sanchez. 1575 01:51:27,173 --> 01:51:29,529 Você se lembra de tudo que fiz por você? 1576 01:51:40,701 --> 01:51:41,702 Não. 1577 01:51:42,503 --> 01:51:44,023 Khaji, o que ele está fazendo? 1578 01:51:44,024 --> 01:51:46,547 Ele está maximizando o reator de energia do traje. 1579 01:51:46,548 --> 01:51:47,978 Aconselho que recuemos. 1580 01:51:55,655 --> 01:51:56,757 Ignacio. 1581 01:52:03,767 --> 01:52:05,340 O que? 1582 01:52:05,341 --> 01:52:07,501 O que não! O que você está fazendo? 1583 01:52:07,773 --> 01:52:10,494 Pare! Não! Não! 1584 01:52:14,162 --> 01:52:17,083 Sacrifícios devem ser feitos para um bem maior. 1585 01:52:17,084 --> 01:52:18,975 Não! Por favor, não! 1586 01:52:18,976 --> 01:52:21,823 Inácio, não! Pare! 1587 01:52:21,824 --> 01:52:23,562 Sugiro que corramos. 1588 01:52:23,939 --> 01:52:25,704 Está bem. Merda. 1589 01:52:43,866 --> 01:52:45,458 Milagro, puxe! 1590 01:53:11,504 --> 01:53:12,973 Você está bem? 1591 01:53:15,709 --> 01:53:16,755 Oi. 1592 01:53:35,911 --> 01:53:37,237 Mili. 1593 01:53:39,400 --> 01:53:40,430 Cabezón. 1594 01:53:40,729 --> 01:53:42,064 Rudy? 1595 01:53:43,539 --> 01:53:44,589 Rudy! 1596 01:53:48,910 --> 01:53:50,915 - Como? - Você sabe... 1597 01:53:55,126 --> 01:53:56,284 Ama. 1598 01:53:57,342 --> 01:53:58,532 Nana. 1599 01:54:30,238 --> 01:54:34,614 É um momento delicado para as Indústrias Kord. 1600 01:54:34,615 --> 01:54:38,008 E, claro, lamentamos a perda de Victoria Kord. 1601 01:54:38,352 --> 01:54:40,334 Mas estou ansiosa. 1602 01:54:40,335 --> 01:54:43,904 Como eu dizia, não fabricaremos mais armas. 1603 01:54:43,905 --> 01:54:47,037 O que quero fazer é honrar o legado do meu pai. 1604 01:54:47,038 --> 01:54:48,609 Não se trata de destruição, 1605 01:54:48,610 --> 01:54:50,754 trata-se de construir um futuro melhor. 1606 01:54:50,755 --> 01:54:52,809 Não se trata de tirar da comunidade, 1607 01:54:52,810 --> 01:54:54,286 mas retribuir à comunidade. 1608 01:55:05,012 --> 01:55:06,344 E agora, o que faremos? 1609 01:55:11,233 --> 01:55:12,804 Ánimo, Rudy. 1610 01:55:14,170 --> 01:55:15,728 Vamos superar isso como sempre. 1611 01:55:18,299 --> 01:55:19,573 Os Reyes estão aqui. 1612 01:55:20,691 --> 01:55:21,708 Pessoal. 1613 01:56:19,430 --> 01:56:20,534 Nana. 1614 01:56:24,185 --> 01:56:25,301 Tudo bem. 1615 01:56:37,231 --> 01:56:39,375 Onde, Ama? Não temos casa. 1616 01:56:39,376 --> 01:56:42,168 Rudy, temos metade de Edge Keys no nosso quintal. 1617 01:56:42,169 --> 01:56:43,848 Com certeza eles irão nos ajudar. 1618 01:56:43,849 --> 01:56:45,637 Claro que eles vão ajudar. 1619 01:56:45,853 --> 01:56:48,152 Até quando? Até Kord nos expulsar? 1620 01:56:48,153 --> 01:56:49,983 Eu não me preocuparia com isso. 1621 01:56:51,342 --> 01:56:52,485 Jenny, Jenny. 1622 01:56:52,946 --> 01:56:53,960 Oi. 1623 01:56:55,775 --> 01:56:57,672 Acho que é hora de devolver Edge Keys 1624 01:56:57,673 --> 01:56:59,518 às pessoas que a tornaram excelente. 1625 01:56:59,519 --> 01:57:00,832 Parece que a família Reyes 1626 01:57:00,833 --> 01:57:02,740 está influenciando Jenny Kord, não? 1627 01:57:02,741 --> 01:57:05,381 Kord tem muito a aprender com Edge Keys. 1628 01:57:05,985 --> 01:57:07,373 Começando por você, Rudy. 1629 01:57:07,374 --> 01:57:08,974 Espere, pediu pra ela dizer isso? 1630 01:57:08,975 --> 01:57:10,112 Rudy, não pedi nada. 1631 01:57:10,113 --> 01:57:12,601 Isso parece algo que você falaria para ela dizer. 1632 01:57:12,602 --> 01:57:14,609 E não se preocupe, as Indústrias Kord 1633 01:57:14,610 --> 01:57:16,660 irão consertar e devolver a casa de vocês. 1634 01:57:18,939 --> 01:57:20,090 Com licença. 1635 01:57:21,152 --> 01:57:22,250 Obrigado. 1636 01:57:22,557 --> 01:57:24,560 - Aqui, Rudy. - O que é isso? 1637 01:57:24,561 --> 01:57:28,469 Me senti péssima, então comprei uma picape nova para você. 1638 01:57:31,945 --> 01:57:33,698 O que achou disso, docinho? 1639 01:57:34,881 --> 01:57:37,028 É azul. Um pouco exagerado, não? 1640 01:57:37,029 --> 01:57:38,928 - Rudy. - Rudy, "obrigado". 1641 01:57:38,929 --> 01:57:40,835 - Vou pensar nisso. - Dê uma olhada. 1642 01:57:40,836 --> 01:57:43,387 - Venha, me ajude a gostar. - Estou herdando ela. 1643 01:57:44,486 --> 01:57:46,661 Tudo bem, preciso ir. 1644 01:57:48,159 --> 01:57:49,252 Certo. 1645 01:57:50,096 --> 01:57:51,407 Que tal eu te acompanhar? 1646 01:57:52,426 --> 01:57:54,182 - Tudo bem. - Certo. 1647 01:58:03,346 --> 01:58:04,496 Então... 1648 01:58:05,599 --> 01:58:07,127 quando vou te ver de novo? 1649 01:58:07,965 --> 01:58:10,329 Em breve, espero. 1650 01:58:12,169 --> 01:58:13,396 Onde você está indo? 1651 01:58:13,966 --> 01:58:15,251 Para a casa do meu pai. 1652 01:58:15,988 --> 01:58:18,227 Quero ver de novo os quadros da minha mãe. 1653 01:58:19,548 --> 01:58:21,620 Tinha me esquecido de como são bonitos. 1654 01:58:22,068 --> 01:58:23,381 Legal. 1655 01:58:27,326 --> 01:58:28,745 E se eu te der uma carona? 1656 01:58:35,666 --> 01:58:36,675 Como? 1657 01:58:36,676 --> 01:58:39,328 Sangue se concentrando na região central do seu corpo. 1658 01:58:39,329 --> 01:58:40,329 Pare! 1659 01:58:41,795 --> 01:58:43,113 Não, não. Você, não. 1660 01:58:48,665 --> 01:58:49,964 O que ela disse? 1661 01:58:49,965 --> 01:58:50,965 Nada. 1662 01:59:18,868 --> 01:59:19,868 Certo. 1663 01:59:20,955 --> 01:59:21,955 Segure-se. 1664 01:59:23,565 --> 01:59:24,751 Está bem. 1665 01:59:39,510 --> 01:59:44,510 FICA AÍ QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITOS 1666 02:00:57,059 --> 02:00:58,805 Olá? Olá? 1667 02:00:58,806 --> 02:01:01,253 Meu Deus, está funcionando. 1668 02:01:01,552 --> 02:01:03,058 Quem tiver ligado o computador, 1669 02:01:03,059 --> 02:01:05,491 leve uma mensagem à minha filha, Jenny. 1670 02:01:05,492 --> 02:01:07,156 Jenny Kord. 1671 02:01:07,157 --> 02:01:11,264 Por favor, diga que eu a amo, e que sinto muito, 1672 02:01:11,569 --> 02:01:14,290 e que o pai dela está vivo. 1673 02:01:15,411 --> 02:01:18,092 Ted Kord está vivo. 1674 02:01:21,068 --> 02:01:23,068 GeekSubs Mais que legenders 1675 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Ah, isso é sexy.