1
00:01:22,208 --> 00:01:25,330
Tenente Carapax,
diga que encontrou o Escaravelho.
2
00:01:25,683 --> 00:01:28,311
- Estão cortando agora.
- Que emocionante.
3
00:01:28,682 --> 00:01:30,288
Estão trabalhando sem parar
4
00:01:30,289 --> 00:01:32,354
desde que o desenterramos
há duas semanas.
5
00:01:32,355 --> 00:01:34,512
Ótimo. Vamos manter
essa coisa hermética
6
00:01:34,513 --> 00:01:37,856
- até podermos mostrar ao conselho.
- Srta. Kord. Srta. Kord?
7
00:01:38,636 --> 00:01:41,039
- Olá, dr. Sanchez.
- Desculpa.
8
00:01:41,040 --> 00:01:42,646
Oi. Esse não é meu nome.
9
00:01:42,647 --> 00:01:44,443
Quanto tempo acha
que vai demorar?
10
00:01:44,807 --> 00:01:46,967
Atingiremos o centro
antes do nascer do sol.
11
00:01:47,187 --> 00:01:48,907
Faça seus homens
trabalharem mais.
12
00:01:49,140 --> 00:01:52,396
Eu procurei isso por 15 anos.
Não quero esperar mais um segundo.
13
00:01:52,397 --> 00:01:55,410
Deveria ter ligado antes de vir.
Poderia ser outro engano.
14
00:01:55,411 --> 00:01:56,617
Está lá dentro.
15
00:01:58,826 --> 00:02:00,214
Eu posso sentir.
16
00:02:46,501 --> 00:02:49,758
ARQUEÓLOGO DAN GARRET
FAZ NOVA DESCOBERTA
17
00:02:56,084 --> 00:02:58,001
GARRET RECEBE FINANCIAMENTO
DE TED KORD
18
00:03:00,225 --> 00:03:02,615
VIGILANTE "BESOURO AZUL"
SALVA CIDADE
19
00:03:02,616 --> 00:03:04,640
TED KORD TRAÇA CURSO
COM NOVA TECNOLOGIA LIMPA
20
00:03:13,669 --> 00:03:16,004
TED KORD DESAPARECIDO
VITORIA KORD NOVA CEO
21
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
OMAC
EXÉRCITO DE UM HOMEM SÓ
22
00:03:19,660 --> 00:03:21,399
BASEADO NOS PERSONAGENS DA DC
23
00:03:21,400 --> 00:03:23,620
ORBE LOCALIZADO
24
00:03:25,414 --> 00:03:27,665
PONTO DE ESCAVAÇÃO–10
25
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
KORD RETOMA PROJETO MILITAR
26
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
INDÚSTRIAS KORD
27
00:03:43,782 --> 00:03:45,582
GeekS
latinamente apresenta...
28
00:03:45,583 --> 00:03:48,636
Besouro Azul
29
00:03:48,637 --> 00:03:50,437
Reyes:
Wendy² | @helder1965
30
00:03:50,438 --> 00:03:52,238
Reyes:
@julhynha | curiango4
31
00:03:52,239 --> 00:03:54,039
Reyes:
MilleG² | Stark
32
00:03:54,040 --> 00:03:55,840
Reyes:
Hall² | Darrow^4
33
00:03:55,841 --> 00:03:57,641
Reyes:
NayCielo² | w3ll3n | KahX
34
00:03:57,642 --> 00:03:59,842
Besouro Azul:
Hall
35
00:04:00,074 --> 00:04:02,909
EU AMO PALMERA CITY
36
00:04:09,042 --> 00:04:10,775
BEM-VINDO À PALMERA CITY
37
00:04:19,295 --> 00:04:21,295
Certo. Vamos lá.
38
00:04:28,727 --> 00:04:30,646
Com licença, senhor?
Como estou?
39
00:04:31,191 --> 00:04:33,406
Como se tivesse
uma dívida de seis dígitos.
40
00:04:34,974 --> 00:04:35,974
Beleza.
41
00:04:42,284 --> 00:04:45,198
Já sabem.
Por enquanto, não dizemos nada.
42
00:04:45,199 --> 00:04:47,810
Vamos aproveitar esse momento.
Antes que ele saiba.
43
00:04:47,811 --> 00:04:49,727
- Eu conto a ele.
- Pirou?
44
00:04:49,728 --> 00:04:51,592
Que foi? Por que não?
45
00:04:51,893 --> 00:04:56,681
Mesmo notícias boas parecem ruins
quando você conta.
46
00:04:56,682 --> 00:04:58,281
E isso é uma notícia
bem ruim.
47
00:04:58,282 --> 00:04:59,956
Eu posso parecer feliz.
48
00:04:59,957 --> 00:05:01,770
Seu trabalho é o balão.
49
00:05:02,079 --> 00:05:04,475
- Espero que dê conta.
- De quê?
50
00:05:06,684 --> 00:05:08,731
- Oi!
- O formando está aqui!
51
00:05:09,651 --> 00:05:11,216
- Como foi o seu voo?
- Foi bom.
52
00:05:11,217 --> 00:05:13,286
- Está com fome?
- Com certeza.
53
00:05:13,287 --> 00:05:15,323
Aqui. É tudo o que tinham.
- É MENINO!
54
00:05:15,324 --> 00:05:17,271
- Bem-vindo de volta, mano.
- Obrigado.
55
00:05:24,830 --> 00:05:25,864
Agora um abraço!
56
00:05:27,669 --> 00:05:28,963
Onde está o tio Rudy?
57
00:05:47,474 --> 00:05:49,834
Bem-vindo de volta,
moleque da faculdade.
58
00:05:50,215 --> 00:05:52,435
- Venha me dar um abraço.
- Nada de abraço.
59
00:05:52,436 --> 00:05:55,085
- Tem muitas câmeras.
- Sabia que você ia dizer isso.
60
00:05:55,086 --> 00:05:57,175
Reconhecimento facial.
Escâneres corporal.
61
00:05:57,176 --> 00:05:59,611
E estão felizes
por finalmente te pegarem.
62
00:05:59,612 --> 00:06:02,524
Viu? É esse tipo de conversa
que vai nos entregar.
63
00:06:02,525 --> 00:06:04,804
- Onde conseguiu isso?
- Comprei para o Jaime.
64
00:06:04,805 --> 00:06:07,227
Sabemos que é um menino.
Deve ter um grampo aqui.
65
00:06:07,228 --> 00:06:08,812
Qual é! O que está fazendo?
66
00:06:21,105 --> 00:06:22,728
Minha nossa!
67
00:06:23,508 --> 00:06:25,165
Senti tanta falta disso.
68
00:06:26,284 --> 00:06:28,316
Bom saber
que algumas coisas não mudam.
69
00:06:30,094 --> 00:06:31,981
Mamãe e papai
têm algo para te contar.
70
00:06:32,201 --> 00:06:33,917
- Milagro.
- Que foi?
71
00:06:33,918 --> 00:06:36,857
Ele já comeu os tacos,
agora conte a verdade.
72
00:06:36,858 --> 00:06:39,315
Que verdade?
73
00:06:39,702 --> 00:06:42,086
- Nós...
- Vamos perder a casa.
74
00:06:43,018 --> 00:06:44,484
- O quê?
- Viram?
75
00:06:44,782 --> 00:06:47,589
- Ele não ficou tão mal.
- O que ela quis dizer com isso?
76
00:06:47,590 --> 00:06:50,128
- O dono triplicou o aluguel.
- Deu três meses
77
00:06:50,129 --> 00:06:51,901
para conseguir
o dinheiro ou sair.
78
00:06:51,902 --> 00:06:53,696
Sinto muito, flaquito.
79
00:06:53,697 --> 00:06:57,204
Não. Ama, não se desculpe.
Não é culpa sua.
80
00:06:57,205 --> 00:07:00,418
Isso significa que vamos ter
que trabalhar mais na oficina.
81
00:07:01,158 --> 00:07:02,827
A oficina já era.
82
00:07:03,156 --> 00:07:05,192
- Como?
- Agradecer à Kord por isso.
83
00:07:05,193 --> 00:07:07,305
- Irmão.
- Não conseguimos manter.
84
00:07:07,306 --> 00:07:11,199
Especialmente,
porque seu pai teve um...
85
00:07:11,609 --> 00:07:14,013
- Ele...
- Papai teve um ataque cardíaco.
86
00:07:14,014 --> 00:07:16,146
- O quê?
- Eu estou bem!
87
00:07:19,681 --> 00:07:21,679
Mas continua
comendo besteira.
88
00:07:21,680 --> 00:07:23,705
Espera,
por que não me contaram?
89
00:07:23,706 --> 00:07:26,268
Você estava estudando tanto,
mi amor.
90
00:07:26,269 --> 00:07:28,423
Não queríamos
te distrair da faculdade.
91
00:07:28,424 --> 00:07:30,422
Mãe, eu poderia ter feito
alguma coisa.
92
00:07:30,690 --> 00:07:33,687
Eu poderia ter voltado.
Poderia ter estado aqui.
93
00:07:33,688 --> 00:07:35,600
- Eu poderia ter...
- Ánimo,Jaime.
94
00:07:35,601 --> 00:07:38,770
Nós resolvemos.
Sempre resolvemos.
95
00:07:38,771 --> 00:07:41,356
Temos muito
pelo que ser gratos.
96
00:07:41,357 --> 00:07:45,723
Estamos celebrando
o primeiro Reyes que se gradua.
97
00:07:45,724 --> 00:07:49,485
- Sim. E o último!
- Porque você não se matriculou.
98
00:07:49,486 --> 00:07:52,767
Para eu me endividar
pelo resto da vida? Não, obrigada.
99
00:07:56,074 --> 00:07:59,000
O quê? 25%?
100
00:07:59,001 --> 00:08:01,591
Mi amor,
os garçons não ganham nada.
101
00:08:01,982 --> 00:08:03,451
Estamos quebrados.
102
00:08:03,452 --> 00:08:05,450
Vamos nos preocupar
com dinheiro amanhã.
103
00:08:06,195 --> 00:08:09,322
GRINGO VAI PRA CASA
BEM-VINDOS À EDGE KEYS
104
00:08:09,323 --> 00:08:11,742
FORA KORD
OS COLHÕES DE PALMERA CITY
105
00:08:14,828 --> 00:08:18,164
SOB NOVA DIREÇÃO
106
00:08:18,165 --> 00:08:19,174
RUA EL PASO
107
00:08:19,175 --> 00:08:23,162
Lembra como mamãe nos ensinou
a dançar salsa ali na varanda?
108
00:08:23,163 --> 00:08:24,687
Você sempre
foi melhor que eu.
109
00:08:24,688 --> 00:08:27,460
Sim. Ainda acho
que você não sabe dançar.
110
00:08:28,146 --> 00:08:30,179
Tenho dois pés esquerdos.
Não dá certo.
111
00:08:30,180 --> 00:08:31,180
Pois é.
112
00:08:31,181 --> 00:08:33,772
Você se lembra
do seu aniversário de 21 anos?
113
00:08:33,773 --> 00:08:35,812
Lembro da primeira parte.
114
00:08:36,090 --> 00:08:38,795
Não acredito que vamos perder
este lugar.
115
00:08:38,796 --> 00:08:40,420
Foi difícil.
116
00:08:40,990 --> 00:08:42,620
Sim, bem,
não vou embora de novo.
117
00:08:43,859 --> 00:08:45,996
E a pós-graduação?
118
00:08:45,997 --> 00:08:48,163
Bem, isso não vai ajudar
a família.
119
00:08:48,164 --> 00:08:50,164
Não vou causar
ainda mais dívidas.
120
00:08:50,865 --> 00:08:52,970
Ánimo, mano.
121
00:08:52,971 --> 00:08:55,505
Você sempre cai de pé.
122
00:08:55,506 --> 00:08:57,039
Você é "Jaime".
123
00:08:57,839 --> 00:08:59,807
Obrigado, mas...
124
00:08:59,808 --> 00:09:04,418
Não era assim
que deveria acontecer, Mili.
125
00:09:04,419 --> 00:09:06,014
E como deveria acontecer?
126
00:09:06,015 --> 00:09:08,217
Eu deveria poder
ir embora.
127
00:09:08,218 --> 00:09:10,152
Levar todos nós
para longe daqui.
128
00:09:10,153 --> 00:09:12,725
Obrigada, mano,
mas eu gosto de Keys.
129
00:09:14,727 --> 00:09:17,323
- Você sabe o quero dizer.
- Sim.
130
00:09:19,699 --> 00:09:22,836
Não te incomoda que falem
sobre progresso e tomem tudo
131
00:09:22,837 --> 00:09:24,883
enquanto ficamos aqui
e falimos?
132
00:09:24,884 --> 00:09:27,903
Você é mexicano
em Edge Keys, carnal.
133
00:09:27,904 --> 00:09:30,473
Esse progresso
não é para nós.
134
00:09:30,474 --> 00:09:33,176
Os pobres ficam para cá
e os ricos ficam para lá,
135
00:09:33,177 --> 00:09:35,915
até que os ricos queiram vir
para cá e nos expulsar.
136
00:09:35,916 --> 00:09:39,048
Deveríamos ficar no outro lado
e agora eles também querem isso.
137
00:09:39,049 --> 00:09:40,953
Eu ainda tenho um diploma,
certo?
138
00:09:40,954 --> 00:09:43,856
Isso deve valer alguma coisa.
Vou conseguir um emprego.
139
00:09:43,857 --> 00:09:47,091
Não um trabalho qualquer,
mas um trabalho dos bons.
140
00:09:47,092 --> 00:09:49,489
Vou arrumar dinheiro
para salvar este lugar.
141
00:09:51,792 --> 00:09:54,924
Não me olhe assim.
Olha, Mili, estou te dizendo,
142
00:09:54,925 --> 00:09:56,837
em cinco anos,
vamos estar por cima.
143
00:09:56,838 --> 00:09:58,754
Essa será só uma
de nossas casas.
144
00:09:58,755 --> 00:10:00,823
Vamos ter uma mansão
de frente pro mar,
145
00:10:00,824 --> 00:10:03,675
com mármore por toda parte,
piscina infinita.
146
00:10:04,511 --> 00:10:07,728
Sim, fique vendo, Mili.
147
00:10:09,217 --> 00:10:10,519
Fique vendo.
148
00:10:32,839 --> 00:10:35,038
Com licença,
senhor Reyes?
149
00:10:37,640 --> 00:10:40,144
Já raspou o chiclete
daquela espreguiçadeira?
150
00:10:43,417 --> 00:10:45,045
Isso é besteira.
151
00:10:46,003 --> 00:10:49,356
"Obrigado, Milagro,
por me arranjar esse bico."
152
00:10:49,357 --> 00:10:53,057
Não é minha culpa que o seu futuro
não saiu do jeito que você queria.
153
00:10:53,058 --> 00:10:55,892
Como vou ter experiência
se ninguém me der um emprego?
154
00:10:55,893 --> 00:10:57,490
Parece que é um problema seu.
155
00:11:00,499 --> 00:11:01,702
Sério?
156
00:11:01,703 --> 00:11:04,137
Que foi? Estou mantendo
nossos empregos, bobo!
157
00:11:04,138 --> 00:11:05,499
Sim,
finalmente achamos.
158
00:11:05,500 --> 00:11:07,502
Doutor Sanchez
está fazendo testes agora.
159
00:11:07,503 --> 00:11:09,506
Com o código verdadeiro
em mãos...
160
00:11:09,507 --> 00:11:11,773
- iremos além do protótipo.
- Veja só isso.
161
00:11:11,774 --> 00:11:13,074
Isso, isso.
162
00:11:13,075 --> 00:11:14,982
Aquela ali é Victoria Kord.
163
00:11:14,983 --> 00:11:16,844
Olhe como ela anda.
164
00:11:16,845 --> 00:11:19,096
Ela tem um jeito sexy
como uma...
165
00:11:19,097 --> 00:11:21,402
Cruella Kardashian
de certa forma.
166
00:11:21,403 --> 00:11:23,139
- Não acho.
- Vou dar um oi.
167
00:11:23,140 --> 00:11:24,966
- O quê? Não...
- Boa tarde, senhora.
168
00:11:25,236 --> 00:11:27,159
Se você quiser,
nós poderíamos.
169
00:11:27,160 --> 00:11:30,151
É pelo avanço que estamos
trabalhando, General.
170
00:11:31,797 --> 00:11:34,041
Somos invisíveis
para pessoas assim, Jaime.
171
00:11:34,503 --> 00:11:36,261
É como se fosse
o nosso superpoder.
172
00:11:36,636 --> 00:11:38,570
Certo.
De volta ao trabalho.
173
00:11:38,571 --> 00:11:42,219
Concordo. É uma perda de tempo,
mas General, estou lhe dizendo
174
00:11:42,220 --> 00:11:46,041
o que vou te mostrar amanhã
à noite, vai lhe impressionar.
175
00:11:46,042 --> 00:11:48,441
Sim.
Estou ansiosa também.
176
00:11:48,909 --> 00:11:50,083
Tchau.
177
00:11:50,584 --> 00:11:52,152
Tia Vicki?
178
00:11:56,188 --> 00:11:59,226
Jennifer,
o que está fazendo aqui?
179
00:11:59,227 --> 00:12:00,826
Eu não sabia que viria.
180
00:12:00,827 --> 00:12:02,729
Carapax,
essa é a filha do Ted.
181
00:12:02,730 --> 00:12:05,128
Minha sobrinha favorita,
Jennifer.
182
00:12:05,330 --> 00:12:09,803
Então, a que devo
esse prazer inesperado?
183
00:12:12,369 --> 00:12:14,570
O mundo mudou.
184
00:12:14,571 --> 00:12:18,112
As Indústrias Kord enfrentam
um desafio sem precedentes
185
00:12:18,113 --> 00:12:22,643
para proteger nossos ativos,
aqui e no exterior.
186
00:12:22,644 --> 00:12:25,352
Das nossas minas de promécio
na Guatemala,
187
00:12:25,353 --> 00:12:29,782
aos empreendimentos imobiliários
aqui mesmo Palmera City.
188
00:12:29,783 --> 00:12:34,127
Apresentamos o futuro
do policiamento privado:
189
00:12:34,128 --> 00:12:38,994
O OMAC,
o "Exército de Um Homem Só".
190
00:12:38,995 --> 00:12:40,496
Aonde estamos indo?
191
00:12:40,497 --> 00:12:43,036
Tenho que cagar, mano.
Quero que fique de vigia.
192
00:12:43,037 --> 00:12:45,326
Mas os banheiros
de serviço são lá fora.
193
00:12:45,327 --> 00:12:48,853
Sim, e eu mereço jogar um barro
de luxo agora mesmo, certo?
194
00:12:50,874 --> 00:12:52,073
Eu...
195
00:12:52,974 --> 00:12:55,677
Usando uma revolucionária
Simbiotecnologia Kord,
196
00:12:55,678 --> 00:12:59,086
o OMAC conecta-se diretamente
ao cérebro humano,
197
00:12:59,087 --> 00:13:01,886
para criar um equipamento
de guerra independente,
198
00:13:01,887 --> 00:13:06,887
permitindo que um único soldado
tenha o poder de batalhões.
199
00:13:07,460 --> 00:13:11,764
O OMAC garante uma
segurança Kord confiável.
200
00:13:11,765 --> 00:13:14,131
Um futuro
que podemos controlar.
201
00:13:14,997 --> 00:13:16,870
OMAC
202
00:13:19,006 --> 00:13:20,736
Acho que funciona muito bem,
não é?
203
00:13:20,737 --> 00:13:25,737
Então, esse... projeto
foi encerrado anos atrás.
204
00:13:25,738 --> 00:13:27,680
Por que você o relançou?
205
00:13:27,681 --> 00:13:30,717
Jennifer, o OMAC
é o futuro desta empresa.
206
00:13:30,718 --> 00:13:32,168
Você deveria estar animada.
207
00:13:32,169 --> 00:13:34,260
Não, não, não.
Eu quero mesmo saber,
208
00:13:34,261 --> 00:13:36,192
o que é a ilha Pago?
209
00:13:37,268 --> 00:13:38,581
Isso é sigiloso.
210
00:13:39,268 --> 00:13:40,378
É um segredo.
211
00:13:40,379 --> 00:13:43,907
Mas vou contar o que não é:
o que vai rolar nessa festa.
212
00:13:43,908 --> 00:13:47,243
Vai ser uma noite linda
com pessoas muito interessantes,
213
00:13:47,244 --> 00:13:50,244
então, se quiser ir,
traga alguém e será divertido.
214
00:13:50,245 --> 00:13:51,457
Certo, te vejo depois.
215
00:13:52,833 --> 00:13:54,768
Sei o que está fazendo,
Vicki.
216
00:13:55,221 --> 00:13:57,046
Nós não fazemos mais armas.
217
00:13:57,989 --> 00:13:59,071
Nós?
218
00:13:59,784 --> 00:14:01,440
Que "nós"?
219
00:14:02,151 --> 00:14:05,019
Você não é nada para esta empresa.
Você é uma despesa.
220
00:14:05,020 --> 00:14:07,345
Uma pirralha no lugar do pai
no conselho,
221
00:14:07,346 --> 00:14:10,477
viajando pelo mundo
às custas da empresa.
222
00:14:10,478 --> 00:14:13,168
- Fazendo suas "caridades".
- Meu pai nunca...
223
00:14:13,169 --> 00:14:16,736
Deram de mão beijada para o seu pai
a empresa que eu construí.
224
00:14:16,737 --> 00:14:18,817
E que ele quase faliu
225
00:14:18,818 --> 00:14:22,737
com as invenções idiotas
e a gestão imprudente,
226
00:14:22,738 --> 00:14:24,823
e depois disso tudo,
sabe o que ele fez?
227
00:14:24,824 --> 00:14:28,889
Ele desapareceu, e me deixou
para juntar os pedaços.
228
00:14:28,890 --> 00:14:31,179
Seu pai abandonou
essa empresa.
229
00:14:32,885 --> 00:14:34,415
Ele abandonou você.
230
00:14:34,416 --> 00:14:36,523
Não vou deixá-la fazer isso.
231
00:14:39,298 --> 00:14:42,822
Não fique no meu caminho,
Jennifer.
232
00:14:43,197 --> 00:14:44,487
Afaste-se.
233
00:14:44,845 --> 00:14:46,267
Não tenho medo de você.
234
00:14:47,446 --> 00:14:48,845
Talvez devesse ter.
235
00:14:52,491 --> 00:14:55,771
Ela disse para se afastar,
senhora.
236
00:14:59,986 --> 00:15:02,220
Isso que foi
um barro de luxo!
237
00:15:02,681 --> 00:15:03,784
Merda.
238
00:15:04,267 --> 00:15:08,742
E quem é você, bonitinho?
239
00:15:09,345 --> 00:15:11,185
Jaime Reyes.
240
00:15:11,537 --> 00:15:15,415
Acho que é melhor achar
um emprego novo, Jaime Reyes.
241
00:15:15,416 --> 00:15:18,233
- Eu...
- Você também, do banheiro. Vai!
242
00:15:18,682 --> 00:15:19,808
Andale.
243
00:15:22,278 --> 00:15:23,515
Valeu.
244
00:15:25,411 --> 00:15:26,847
Cadê o carro?
245
00:15:26,848 --> 00:15:28,331
Chega em 47 minutos.
246
00:15:31,699 --> 00:15:33,600
Oi! Está bem? Aquilo foi...
247
00:15:33,601 --> 00:15:36,957
Agradeço o cavalheirismo,
mas posso me cuidar sozinha, certo?
248
00:15:37,246 --> 00:15:38,856
Totalmente. Mas...
249
00:15:40,136 --> 00:15:41,338
que cretina, não é?
250
00:15:41,339 --> 00:15:43,486
Ela é uma Kord.
Todos são cretinos.
251
00:15:44,999 --> 00:15:46,175
Jenny Kord.
252
00:15:48,107 --> 00:15:49,517
Nem todos somos cretinos.
253
00:15:49,767 --> 00:15:50,895
Claramente.
254
00:15:52,530 --> 00:15:53,579
Olha...
255
00:15:54,205 --> 00:15:55,872
me desculpe por isso.
256
00:15:55,873 --> 00:15:57,125
Tudo bem.
257
00:15:57,126 --> 00:15:59,042
Dá seu telefone.
Vou passar meu número.
258
00:15:59,043 --> 00:16:00,497
Tá bem, sim.
259
00:16:00,498 --> 00:16:01,622
Sim.
260
00:16:01,623 --> 00:16:04,007
- Apareça na torre Kord amanhã.
- Certo.
261
00:16:04,008 --> 00:16:06,999
Devo te conseguir um emprego
em algum lugar da empresa.
262
00:16:07,000 --> 00:16:08,856
Sim. Meu Deus!
Seria demais.
263
00:16:08,857 --> 00:16:11,067
Eu faço qualquer coisa,
sério.
264
00:16:11,068 --> 00:16:12,553
Qualquer coisa?
265
00:16:13,131 --> 00:16:15,393
Sabe que ele tem
um diploma, certo?
266
00:16:15,394 --> 00:16:17,227
- Direito.
- Eu... sim.
267
00:16:17,228 --> 00:16:19,103
Precisam de advogados?
268
00:16:19,104 --> 00:16:20,139
Certo.
269
00:16:20,451 --> 00:16:22,219
- Mande mensagem.
- Beleza!
270
00:16:22,733 --> 00:16:23,787
Muito prazer,
271
00:16:24,521 --> 00:16:25,694
Jaime Reyes.
272
00:16:29,232 --> 00:16:30,509
O prazer é meu...
273
00:16:31,540 --> 00:16:32,813
Jenny Kord.
274
00:16:33,228 --> 00:16:34,821
Acho que ela gostou de você.
275
00:16:35,688 --> 00:16:37,456
O quê? Não.
276
00:16:37,743 --> 00:16:38,807
Tchau!
277
00:16:39,595 --> 00:16:41,196
- Acha mesmo?
- Sim.
278
00:16:42,407 --> 00:16:46,023
Ela deu uma olhadinha
nesse seu traseiro mexicano,
279
00:16:46,024 --> 00:16:48,509
herói do momento,
e curtiu o que viu.
280
00:16:49,079 --> 00:16:50,249
Quer saber?
281
00:16:50,250 --> 00:16:52,929
Talvez ela te tire da pobreza,
como a Maria do Bairro.
282
00:16:52,930 --> 00:16:54,156
- Certo.
- Exceto que...
283
00:16:54,157 --> 00:16:57,559
ela é o cara branco rico
e você é a Maria!
284
00:16:57,560 --> 00:16:58,690
Sim, certo.
285
00:17:28,423 --> 00:17:31,496
OI, JENNY! É O JAIME REYES.
VOU ACEITAR A OFERTA.
286
00:17:31,497 --> 00:17:33,012
TE VEJO AMANHÃ.
287
00:18:01,629 --> 00:18:02,830
Tá bebendo?
288
00:18:04,683 --> 00:18:06,401
- Só uma.
- Certo.
289
00:18:06,402 --> 00:18:08,058
Não fale para a sua mãe.
290
00:18:11,325 --> 00:18:12,594
Não conseguiu dormir?
291
00:18:13,733 --> 00:18:14,854
Não.
292
00:18:14,855 --> 00:18:16,441
Também não consegui.
293
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
É.
294
00:18:19,589 --> 00:18:22,419
Plantei aquelas figueiras
com a sua avó
295
00:18:22,420 --> 00:18:23,660
quando você era um bebê.
296
00:18:25,019 --> 00:18:26,465
Olhe para elas agora.
297
00:18:26,466 --> 00:18:28,183
Como você e a Mili,
298
00:18:28,738 --> 00:18:30,418
crescidos e bonitos.
299
00:18:33,417 --> 00:18:34,485
Está bem?
300
00:18:35,229 --> 00:18:36,299
Sim.
301
00:18:38,308 --> 00:18:40,119
Desculpe, Apa,
é que tudo no momento
302
00:18:40,120 --> 00:18:41,524
parece fora de alcance, e...
303
00:18:44,862 --> 00:18:46,316
Sinto que falhei com vocês.
304
00:18:46,926 --> 00:18:47,926
Eu...
305
00:18:51,191 --> 00:18:53,133
Estamos em uma jornada, Jaime.
306
00:18:54,593 --> 00:18:58,513
Esta casa, aquelas figueiras,
a loja de peças.
307
00:18:58,514 --> 00:18:59,682
Tudo.
308
00:19:00,766 --> 00:19:03,018
São só uma parada
nesta jornada.
309
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Mas esse não é o destino.
310
00:19:06,464 --> 00:19:07,755
E qual é?
311
00:19:07,756 --> 00:19:08,941
Não sei.
312
00:19:09,594 --> 00:19:13,604
O importante é que façamos
essa jornada juntos.
313
00:19:14,399 --> 00:19:16,508
As coisas não duram.
314
00:19:16,992 --> 00:19:19,907
La familia,
isso é para sempre.
315
00:19:20,170 --> 00:19:21,828
Que dura.
316
00:19:24,313 --> 00:19:26,313
Não fique triste
317
00:19:28,883 --> 00:19:31,186
Todo mundo tem um propósito.
318
00:19:31,187 --> 00:19:33,320
Você só ainda
não encontrou o seu.
319
00:19:33,899 --> 00:19:35,500
Então qual é
o seu propósito?
320
00:19:37,417 --> 00:19:39,227
Eu também ainda estou
procurando.
321
00:19:41,096 --> 00:19:43,823
Mas nesse momento, é isso.
322
00:19:44,784 --> 00:19:47,623
Falar com você, aqui mesmo.
323
00:19:49,546 --> 00:19:50,937
Se anime, filho.
324
00:19:54,006 --> 00:19:55,917
Nos vemos amanhã.
325
00:20:32,209 --> 00:20:34,411
Tudo bem, Jaime.
Você consegue.
326
00:20:41,209 --> 00:20:44,005
Deus... Obrigado, Apa.
327
00:20:44,006 --> 00:20:45,888
Vocês já podem ir.
328
00:20:45,889 --> 00:20:49,020
Você vai ficar bem, flaquito.
O seu lugar é aqui.
329
00:20:49,021 --> 00:20:51,149
Sim, cabezón.
Você parece um idiota,
330
00:20:51,150 --> 00:20:52,696
como todos aqui.
331
00:20:52,697 --> 00:20:54,047
Venha cá.
332
00:20:54,048 --> 00:20:56,713
Esqueci de te dar a bênção.
333
00:21:02,681 --> 00:21:04,290
- Dê o seu melhor, mano.
- Sim.
334
00:21:04,291 --> 00:21:07,111
Vai lá arrase,
e acabe com esse lixo!
335
00:21:07,806 --> 00:21:09,705
E me arranje
um emprego também!
336
00:21:10,189 --> 00:21:15,133
Jaime, Jaime, Jaime...
337
00:21:15,134 --> 00:21:17,408
- Eles não saem muito.
- Jaime, Jaime...
338
00:21:21,791 --> 00:21:24,234
Olá, sou Victoria Kord,
339
00:21:24,235 --> 00:21:27,399
e essas são
as Indústrias Kord,
340
00:21:27,400 --> 00:21:31,797
uma empresa que visa
o bem-estar do planeta e o futuro.
341
00:21:31,798 --> 00:21:34,094
Estamos levando
nossa tecnologia de ponta...
342
00:21:34,095 --> 00:21:36,180
Oi, prazer conhecê-la.
343
00:21:36,181 --> 00:21:38,157
As entregas são lá embaixo.
344
00:21:38,406 --> 00:21:41,758
Não, não, não.
Meu nome é Jaime Reyes.
345
00:21:41,759 --> 00:21:43,414
Vim encontrar Jenny Kord.
346
00:21:43,415 --> 00:21:44,806
Está agendado, Jamie?
347
00:21:45,384 --> 00:21:47,157
- É Jaime, mas...
- Desculpe?
348
00:21:48,384 --> 00:21:50,328
Sim, tenho hora marcada.
349
00:21:50,329 --> 00:21:52,405
Ela disse para eu vir,
então sei que...
350
00:21:52,406 --> 00:21:53,794
- Pode ficar ali.
- Certo.
351
00:21:53,795 --> 00:21:55,664
Por que não se senta,
Jamie?
352
00:21:56,191 --> 00:21:57,758
Obrigado.
353
00:21:59,812 --> 00:22:01,888
ÁREA RESTRITA.
ENTRADA SÓ COM AUTORIZAÇÃO
354
00:22:40,496 --> 00:22:41,895
Ela o encontrou.
355
00:23:18,593 --> 00:23:19,893
Jenny?
356
00:23:28,307 --> 00:23:32,026
Só eu e você.
357
00:23:37,916 --> 00:23:40,252
Não. Não.
358
00:23:40,805 --> 00:23:43,002
Não, não, não...
359
00:23:43,687 --> 00:23:46,432
Não! Não, não, não!
360
00:23:47,460 --> 00:23:49,683
Houve violação da segurança.
Feche o prédio.
361
00:23:49,684 --> 00:23:51,416
Fechem o prédio!
362
00:24:00,017 --> 00:24:02,728
- Jenny! Jenny.
- O quê?
363
00:24:07,136 --> 00:24:09,249
Jenny! Desculpe.
364
00:24:09,613 --> 00:24:12,663
Jenny Kord! Sou eu.
Jaime de ontem.
365
00:24:12,664 --> 00:24:14,324
- Estou com pressa.
- Tudo bem.
366
00:24:14,325 --> 00:24:16,884
Ontem disse que poderia
me arranjar um emprego
367
00:24:16,885 --> 00:24:19,707
e, não posso sair sem um,
mesmo que pareça...
368
00:24:19,708 --> 00:24:21,635
Pode fazer uma pausa
por um segundo?
369
00:24:21,636 --> 00:24:24,029
Olha, Jaime, este é
realmente um mau momento.
370
00:24:24,030 --> 00:24:27,056
Vamos... conversar
enquanto você almoça. Por favor.
371
00:24:28,184 --> 00:24:29,971
Fiquem em contato.
372
00:24:32,044 --> 00:24:33,930
Disse que faria
qualquer coisa, certo?
373
00:24:33,931 --> 00:24:35,560
Sim. Basicamente,
qualquer coisa.
374
00:24:35,561 --> 00:24:36,912
Aqui.
375
00:24:36,913 --> 00:24:38,664
Proteja isso com sua vida.
376
00:24:38,665 --> 00:24:40,015
Mas não abra.
377
00:24:40,016 --> 00:24:42,346
Não toque!
Nem olhe para isso!
378
00:24:42,347 --> 00:24:43,840
Vou proteger
com minha vida.
379
00:24:43,841 --> 00:24:45,299
Sim. Você aprende rápido.
380
00:24:45,300 --> 00:24:46,910
Bom. Agora vá!
381
00:24:46,911 --> 00:24:48,341
- Certo!
- Vai! Vai! Vai!
382
00:24:50,691 --> 00:24:52,402
Fechem as entradas sul!
383
00:24:52,605 --> 00:24:54,002
Vocês dois, comigo!
384
00:25:10,260 --> 00:25:12,679
HAMBÚRGUER BIG BELLY
REFEIÇÃO BIG BELLY
385
00:25:14,498 --> 00:25:16,890
Então entrou
para nos conseguir emprego
386
00:25:16,891 --> 00:25:18,999
e tudo que conseguiu
foi um hambúrguer?
387
00:25:19,799 --> 00:25:21,392
Não acho que seja
um hambúrguer.
388
00:25:21,393 --> 00:25:22,713
Você não olhou?
389
00:25:23,381 --> 00:25:25,313
Ela disse para não abrir.
Eu...
390
00:25:25,605 --> 00:25:27,005
- Ela não está aqui.
- O quê?
391
00:25:32,600 --> 00:25:34,386
Está bem, está bem.
Uma olhada.
392
00:25:34,387 --> 00:25:37,297
Vocês são tão infantis.
393
00:25:38,120 --> 00:25:39,907
Que diabo é isso?
394
00:25:43,412 --> 00:25:45,224
Por que ela estava
escondendo isso?
395
00:25:45,225 --> 00:25:46,527
Não sei.
396
00:25:48,611 --> 00:25:50,019
É uma espécie de inseto.
397
00:25:50,020 --> 00:25:51,610
O maior carrapato do mundo.
398
00:25:52,812 --> 00:25:55,018
Vocês que queriam ver isso.
399
00:25:56,390 --> 00:25:58,416
Milagro. Certo.
Muito madura.
400
00:25:58,417 --> 00:26:00,205
Ela falou para não abrir,
por favor.
401
00:26:00,206 --> 00:26:01,920
Ela disse para não abrir,
mano.
402
00:26:02,640 --> 00:26:04,007
Para, para.
403
00:26:04,856 --> 00:26:06,637
- É pesado.
- Está bem, está bem.
404
00:26:06,638 --> 00:26:08,045
Vou usar um motor, certo?
405
00:26:08,046 --> 00:26:09,498
- Não, a furadeira.
- Espera!
406
00:26:09,499 --> 00:26:11,511
A furadeira não!
O que está fazendo?
407
00:26:11,512 --> 00:26:13,303
Deus, odeio
quando você faz isso.
408
00:26:16,602 --> 00:26:18,690
Esse é o novo Tamagotchi?
409
00:26:20,886 --> 00:26:22,740
Como conseguiu fazer isso?
410
00:26:22,741 --> 00:26:24,107
Não sei.
411
00:26:25,935 --> 00:26:27,233
Ama,
412
00:26:27,796 --> 00:26:29,525
eu acho que ele gosta de mim.
413
00:26:29,745 --> 00:26:30,745
Que merda é essa?
414
00:26:33,007 --> 00:26:34,197
Ele não gosta de mim!
415
00:26:34,198 --> 00:26:36,699
Jaime, está na sua cara!
Está na sua cara!
416
00:26:37,468 --> 00:26:38,477
Tira isso!
417
00:26:39,626 --> 00:26:41,147
Alberto!
418
00:26:43,177 --> 00:26:44,512
Cabezón!
419
00:27:03,957 --> 00:27:05,159
Que merda é essa?
420
00:27:12,225 --> 00:27:14,139
Para onde foi? Para onde foi?
421
00:27:14,140 --> 00:27:16,835
Estou tentando
ajudar você, cabezón!
422
00:27:16,836 --> 00:27:18,370
Acho que está dentro de mim.
423
00:27:19,909 --> 00:27:21,906
Meu Deus!
Está dentro de mim!
424
00:27:22,353 --> 00:27:24,429
Dentro de você? Como?
425
00:27:24,812 --> 00:27:26,788
Entrou pela bunda dele.
426
00:27:40,513 --> 00:27:42,569
Ele está possuído!
427
00:27:53,333 --> 00:27:54,503
Meu Deus.
428
00:27:56,416 --> 00:27:57,517
Jaime!
429
00:27:57,999 --> 00:27:59,812
Milagro!
430
00:27:59,813 --> 00:28:01,764
Jaime! Jaime! Jaime!
431
00:28:04,036 --> 00:28:07,718
Rudy, o que está acontecendo?
432
00:28:12,350 --> 00:28:14,129
- Ele está se movendo.
- Jaime?
433
00:28:14,130 --> 00:28:16,835
Não, não, não! Não!
434
00:28:21,341 --> 00:28:22,804
Droga! Merda.
435
00:28:23,053 --> 00:28:24,827
Isso me assustou pra caceta.
436
00:28:25,726 --> 00:28:27,335
Você está bem, mijo?
437
00:28:30,654 --> 00:28:32,905
- Cabezón.
- Jaime.
438
00:28:34,279 --> 00:28:35,421
Flaquito.
439
00:28:51,657 --> 00:28:56,405
- Mas que merda...
- Hospedeiro conectado.
440
00:28:56,929 --> 00:28:57,992
Quem disse isso?
441
00:28:57,993 --> 00:29:00,156
Iniciando configuração do sistema.
442
00:29:00,157 --> 00:29:01,912
Espera aí.
Não estão ouvindo isso?
443
00:29:01,913 --> 00:29:03,279
Não olhe nos olhos dele.
444
00:29:03,280 --> 00:29:04,497
Analisando hospedeiro.
445
00:29:04,498 --> 00:29:06,078
- Flaco?
- Mijo?
446
00:29:06,079 --> 00:29:07,787
Tem uma voz na minha cabeça.
447
00:29:08,272 --> 00:29:11,889
- Olá, Jaime.
- O que está acontecendo?
448
00:29:13,248 --> 00:29:15,492
Iniciando a verificação
de sistema em três...
449
00:29:15,493 --> 00:29:16,702
Verificação de sistema?
450
00:29:16,703 --> 00:29:18,531
dois, um.
451
00:29:18,532 --> 00:29:19,966
Propulsores ativados.
452
00:29:19,967 --> 00:29:22,030
Está tudo bem.
Vai ficar tudo bem!
453
00:29:31,295 --> 00:29:34,505
O que você está fazendo?
O que está acontecendo?
454
00:29:34,506 --> 00:29:36,715
Protocolo de velocidade
de escape ativado.
455
00:29:36,716 --> 00:29:38,523
Para onde está me levando?
456
00:29:38,524 --> 00:29:40,760
Cruzando
camadas atmosféricas.
457
00:29:42,237 --> 00:29:43,238
Para!
458
00:29:43,239 --> 00:29:45,940
Ajustando a pressão
para proteção do hospedeiro.
459
00:29:48,486 --> 00:29:51,847
Virgencita, estou no espaço.
Estou no espaço.
460
00:29:52,788 --> 00:29:55,248
Cara, estou no espaço.
461
00:30:00,311 --> 00:30:02,935
O que diabos
está acontecendo?
462
00:30:02,936 --> 00:30:04,374
Espere, essa é a minha casa?
463
00:30:04,375 --> 00:30:06,070
Testando sistemas de reentrada.
464
00:30:06,071 --> 00:30:08,014
Espere, espere, espere!
Não, não, não!
465
00:30:14,021 --> 00:30:15,922
Não, não, não, não!
466
00:30:17,583 --> 00:30:20,741
Meu Deus!
Meu Deus, estou pegando fogo!
467
00:30:21,497 --> 00:30:24,248
Para, para, para! Deus!
468
00:30:24,778 --> 00:30:27,272
Voe! Voe!
469
00:30:29,803 --> 00:30:31,169
Não, não, não, não.
470
00:30:31,170 --> 00:30:32,199
Contato próximo.
471
00:30:32,200 --> 00:30:33,515
Meu Deus, eu vou morrer!
472
00:30:33,516 --> 00:30:34,639
Trezentos metros.
473
00:30:34,976 --> 00:30:36,646
Duzentos metros.
474
00:30:36,948 --> 00:30:39,309
Cem metros.
475
00:30:41,662 --> 00:30:43,872
Verificação dos sistemas
de freio concluída.
476
00:30:43,873 --> 00:30:45,378
Graças a Deus acabou.
477
00:30:45,627 --> 00:30:47,566
Tá, pode me levar
para casa agora.
478
00:30:47,567 --> 00:30:49,218
Sistemas de voo ativados.
479
00:30:49,219 --> 00:30:51,233
Espere, espere, espere...
Não ative!
480
00:30:51,708 --> 00:30:53,912
Para, para, para!
481
00:30:57,597 --> 00:30:58,665
Escute-me!
482
00:30:58,666 --> 00:31:00,334
Você pegou o cara errado!
483
00:31:00,335 --> 00:31:04,201
Juro! Eu não sou ninguém!
484
00:31:07,120 --> 00:31:08,921
Qual é!
485
00:31:11,967 --> 00:31:13,778
Testando sistemas de aceleração.
486
00:31:13,779 --> 00:31:15,491
Muito rápido! Muito rápido!
487
00:31:21,295 --> 00:31:23,288
Cuidado, cuidado, cuidado!
488
00:31:23,289 --> 00:31:24,790
O que é que foi isso?
489
00:31:24,791 --> 00:31:26,616
Eu não sei
o que estou fazendo!
490
00:31:29,006 --> 00:31:30,225
Foi mal.
491
00:31:30,847 --> 00:31:32,857
Ajuste fino
do controle de voo.
492
00:31:35,767 --> 00:31:37,272
Cuidado. Cuidado!
493
00:31:37,273 --> 00:31:39,662
Sobe! Sobe!
494
00:31:40,268 --> 00:31:42,700
Por que está fazendo isto comigo?
495
00:31:42,944 --> 00:31:44,718
Reação exagerada
do hospedeiro.
496
00:31:44,719 --> 00:31:47,350
Reação exagerada?
Você me sequestrou!
497
00:31:50,672 --> 00:31:53,193
Quanto tempo atrás
nós usamos?
498
00:31:53,928 --> 00:31:55,255
20 minutos, eu acho.
499
00:31:55,256 --> 00:31:56,955
- Cara, já bateu?
- Não.
500
00:31:56,956 --> 00:31:58,968
- Porque não bateu aqui.
- Não.
501
00:31:58,969 --> 00:32:00,969
- Cara, bateu aí?
- Não, cara.
502
00:32:06,498 --> 00:32:08,053
Minhas costas!
503
00:32:08,640 --> 00:32:10,934
Verificação dos sistemas de pouso
concluída.
504
00:32:11,249 --> 00:32:12,492
O que foi isso?
505
00:32:12,737 --> 00:32:14,655
- Estão bem?
- O que fez com meu carro?
506
00:32:14,656 --> 00:32:16,039
Você tem seguro, cara?
507
00:32:16,040 --> 00:32:17,780
Estou tão encrencado.
508
00:32:17,781 --> 00:32:19,467
Ameaça se aproximando.
509
00:32:26,081 --> 00:32:28,201
Mas que merda é essa?
510
00:32:42,711 --> 00:32:44,502
Não, o que você fez?
511
00:32:44,503 --> 00:32:46,567
Proteção do hospedeiro
bem-sucedida.
512
00:32:46,568 --> 00:32:48,333
Alguém está ferido?
513
00:32:48,334 --> 00:32:50,206
Não. Acalmem-se.
Eu posso explicar.
514
00:32:50,207 --> 00:32:51,913
Não há nada
com que se preocupar.
515
00:32:51,914 --> 00:32:54,577
Meu Deus, tem uma criança!
Não fui eu, juro.
516
00:32:54,578 --> 00:32:56,999
Vai parecer loucura,
mas não estou no controle...
517
00:32:57,000 --> 00:32:59,212
Verificação dos sistemas
concluída.
518
00:32:59,213 --> 00:33:01,326
Não, de novo não.
519
00:33:07,894 --> 00:33:09,293
Eu acho que bateu.
520
00:33:14,615 --> 00:33:16,030
Deixe-me explicar novamente.
521
00:33:16,031 --> 00:33:18,389
Ele tecnicamente não é
uma pessoa desaparecida,
522
00:33:18,390 --> 00:33:19,694
mas ele está desaparecido.
523
00:33:19,695 --> 00:33:22,248
- Mas também, ele está...
- Possuído!
524
00:33:24,576 --> 00:33:27,874
Ele voou pelo telhado.
Com foguetes nas costas.
525
00:33:27,875 --> 00:33:29,897
Não deveríamos
estar procurando por ele?
526
00:33:29,898 --> 00:33:31,901
Não, não, não!
527
00:33:33,059 --> 00:33:34,849
Colocaram-me
em espera novamente.
528
00:33:37,016 --> 00:33:38,548
Retorno de pouso
bem-sucedido.
529
00:33:38,549 --> 00:33:41,032
Deixa para lá.
Nós o encontramos.
530
00:33:43,030 --> 00:33:45,193
- Por que está nu?
- Jaime
531
00:33:45,791 --> 00:33:48,913
Ei, cubra esses huevos,
mano.
532
00:33:48,914 --> 00:33:50,372
Igual quando ele era criança.
533
00:33:50,373 --> 00:33:51,677
Porque ele está com frio.
534
00:33:51,678 --> 00:33:53,264
Cubra seus ovos, Jaime.
535
00:33:53,265 --> 00:33:55,324
É Jamie, não Jaime.
536
00:33:57,426 --> 00:33:59,074
Não.
537
00:34:14,233 --> 00:34:15,715
O que vocês estão fazendo?
538
00:34:17,293 --> 00:34:18,324
Está bem, filho?
539
00:34:18,325 --> 00:34:19,427
Ele está vivo.
540
00:34:19,428 --> 00:34:22,996
Jaime.
Você se sente bem, mijo?
541
00:34:25,277 --> 00:34:28,754
Sem chance.
542
00:34:29,709 --> 00:34:30,771
Jaime, ouça,
543
00:34:30,772 --> 00:34:33,183
- tem alguma coisa...
- Não, agora não, Milagro.
544
00:34:33,184 --> 00:34:35,112
- Jaime, sério.
- Agora não, Milagro.
545
00:34:35,113 --> 00:34:36,248
Tem algo nas suas...
546
00:34:36,249 --> 00:34:39,466
Jaime, guarde essa manta agora
que ela tocou o seu chorizo
547
00:34:39,467 --> 00:34:40,786
O que está acontecendo?
548
00:34:40,787 --> 00:34:42,668
Você não pode voar.
549
00:34:43,582 --> 00:34:45,841
Você não pode voar.
O Superman pode voar.
550
00:34:45,842 --> 00:34:48,604
As pessoas naquele ônibus
estavam bem. Elas estão bem.
551
00:34:48,972 --> 00:34:52,330
Beleza. Isso provavelmente
acontece o tempo todo.
552
00:34:52,331 --> 00:34:54,239
Sim, ela não faria isso comigo.
553
00:34:54,240 --> 00:34:56,715
Certo, certo. Tudo bem.
554
00:35:02,436 --> 00:35:03,583
Eu disse.
555
00:35:04,036 --> 00:35:05,816
Eu tentei contar a ele.
556
00:35:06,207 --> 00:35:08,409
Certo, pessoal.
Preciso encontrar Jenny Kord,
557
00:35:08,410 --> 00:35:10,310
ela vai saber
como tirar isso de mim.
558
00:35:10,311 --> 00:35:11,544
Onde estão meus tênis?
559
00:35:11,809 --> 00:35:14,232
Vamos, onde estão meus...
tênis.
560
00:35:14,233 --> 00:35:16,731
Não o 84!
561
00:35:17,262 --> 00:35:19,087
Eram meus tênis favoritos.
562
00:35:19,088 --> 00:35:20,491
Está bem, está bem.
563
00:35:20,492 --> 00:35:22,555
Jaime, o que aconteceu?
Aonde você foi?
564
00:35:22,556 --> 00:35:23,956
Não sei.
565
00:35:23,957 --> 00:35:26,252
Acho que cortei
um ônibus ao meio e depois...
566
00:35:26,253 --> 00:35:28,099
- Cortou o quê?
- e voei para órbita.
567
00:35:28,100 --> 00:35:29,903
- Voou em órbita?
- Apa, não sei.
568
00:35:29,904 --> 00:35:32,247
- Preciso da Jenny.
- Vou ligar para a polícia.
569
00:35:32,248 --> 00:35:35,683
Não chame a polícia. Sem polícia.
Eles trabalham para a Kord.
570
00:35:36,282 --> 00:35:37,854
O que acham
que a Kord vai fazer
571
00:35:37,855 --> 00:35:39,950
quando descobrirem
que um garoto mexicano
572
00:35:39,951 --> 00:35:42,917
tem esse tipo de tecnologia militar
dentro dele?
573
00:35:43,621 --> 00:35:44,987
Vão trancar ele.
574
00:35:44,988 --> 00:35:46,989
E então eles vão
apagar nossas mentes,
575
00:35:46,990 --> 00:35:48,106
para não contarmos.
576
00:35:48,107 --> 00:35:51,036
O governo já costuma prender
mexicanos de qualquer maneira.
577
00:35:51,037 --> 00:35:53,426
Isso é ficção científica.
Coisa da CIA.
578
00:35:53,427 --> 00:35:56,799
- Área 51!
- Rudy, concentre-se.
579
00:35:56,800 --> 00:35:57,930
O que quer dizer?
580
00:35:58,254 --> 00:36:00,758
O que estou dizendo
é que o governo e a Kord
581
00:36:00,759 --> 00:36:02,501
vão estar na cola disso,
582
00:36:02,502 --> 00:36:04,473
e então vão começar
a pedir documentos.
583
00:36:04,474 --> 00:36:07,410
E isso inclui você, Nana.
E você, Alberto.
584
00:36:08,136 --> 00:36:10,340
Tudo bem.
Vou ter que ir sozinho então.
585
00:36:10,341 --> 00:36:12,074
Você não vai sair
desta casa.
586
00:36:12,075 --> 00:36:14,573
Ama, tenho 22 anos!
E se ela estiver em perigo?
587
00:36:14,574 --> 00:36:16,209
E se ela estiver em perigo?
588
00:36:16,210 --> 00:36:18,666
- Jaime, você voou do telhado.
- Você não entende.
589
00:36:18,667 --> 00:36:20,574
- Ele está a fim dela.
- Caidinho.
590
00:36:20,575 --> 00:36:21,750
Não, não estou.
591
00:36:21,751 --> 00:36:23,566
- Chequei o Insta dela.
- Cadê meu...
592
00:36:23,567 --> 00:36:25,810
Ela é brasileira,
mora no Regent Tower.
593
00:36:25,811 --> 00:36:28,048
E ela é solteira, aliás.
594
00:36:28,049 --> 00:36:30,410
Um pouco solitária,
na minha opinião.
595
00:36:30,411 --> 00:36:31,624
Ela é solteira?
596
00:36:31,867 --> 00:36:33,497
Achei que não gostava dela.
597
00:36:33,498 --> 00:36:34,845
O que faz com meu celular?
598
00:36:34,846 --> 00:36:36,142
Deixou desbloqueado.
599
00:36:36,143 --> 00:36:37,540
Igual Maria Mercedez.
600
00:36:37,541 --> 00:36:39,626
Só que ela
é o cara branco e rico
601
00:36:39,627 --> 00:36:41,212
e ele não tem
onde cair morto.
602
00:36:41,213 --> 00:36:43,712
Sim, a Maria!
Sim, eu disse a mesma coisa.
603
00:36:43,713 --> 00:36:45,345
Mas com a Maria do Bairro.
604
00:36:45,346 --> 00:36:46,383
Melhor ainda!
605
00:36:46,984 --> 00:36:51,688
Com muita honra
Jaime do Bairro eu sou
606
00:36:52,124 --> 00:36:53,993
Foi embora
do seu querido bairro
607
00:36:53,994 --> 00:36:56,713
Para conseguir comer
608
00:36:57,431 --> 00:36:59,727
- Você ouviu isso, flaco?
- Rudy!
609
00:37:04,149 --> 00:37:05,391
Não, não, não.
610
00:37:05,392 --> 00:37:08,056
Não, não, não!
611
00:37:08,057 --> 00:37:09,142
Jaime!
612
00:37:09,143 --> 00:37:12,961
Não! Não! Não!
613
00:37:13,236 --> 00:37:14,237
Ma!
614
00:37:14,238 --> 00:37:15,695
Ele levou o Taco!
615
00:37:16,223 --> 00:37:17,961
Não seja bobo!
616
00:37:31,059 --> 00:37:33,826
Que coceira, essa coisa.
617
00:37:33,827 --> 00:37:35,216
Beleza.
618
00:37:38,296 --> 00:37:39,591
Tá brincando.
619
00:37:40,328 --> 00:37:42,052
Mas que...
620
00:37:43,162 --> 00:37:44,599
Espera aí, o quê?
621
00:37:45,613 --> 00:37:46,810
Jenny?
622
00:37:48,216 --> 00:37:50,833
- Minha nossa.
- O que está fazendo aqui?
623
00:37:51,037 --> 00:37:53,592
- Vai. Eles estão vindo.
- Quem?
624
00:37:53,593 --> 00:37:54,880
Eles!
625
00:37:55,921 --> 00:37:59,102
- Meu Deus! Certo, meu Deus!
- Vamos! Vamos!
626
00:37:59,103 --> 00:38:00,408
Eu te disse!
627
00:38:00,409 --> 00:38:02,361
Devia ter começado
com "eles têm armas"!
628
00:38:03,366 --> 00:38:04,466
Cuidado!
629
00:38:09,099 --> 00:38:10,663
O Rudy vai me matar.
630
00:38:15,173 --> 00:38:17,365
Meus faróis!
631
00:38:17,366 --> 00:38:19,614
Não! Meus espelhos!
632
00:38:19,615 --> 00:38:21,515
Que merda é essa, cara?
633
00:38:22,918 --> 00:38:25,529
Qual o seu problema?
Cabezón!
634
00:38:25,530 --> 00:38:27,000
Você quer uma água?
635
00:38:27,001 --> 00:38:28,019
A porta traseira!
636
00:38:28,020 --> 00:38:30,089
Não, estou bem.
Está tranquilo.
637
00:38:30,090 --> 00:38:31,185
Tudo bem.
638
00:38:33,742 --> 00:38:35,622
O que você fez com o Taco?
639
00:38:36,132 --> 00:38:37,216
Esse é o Rudy.
640
00:38:37,217 --> 00:38:40,719
Meu nome é Cesar, beleza?
Só amigos me chamam de Rudy.
641
00:38:40,996 --> 00:38:43,428
- Sou a Jenny.
- "Sou a Jenny". Oi, Jenny.
642
00:38:43,429 --> 00:38:45,642
Sabemos quem é.
O que faz aqui?
643
00:38:45,643 --> 00:38:48,469
Quer transformar nossa casa
em uma usina nuclear?
644
00:38:48,470 --> 00:38:50,905
Já fui nadar onde sua família
tem aquela empresa.
645
00:38:50,906 --> 00:38:53,748
Meus testículos
estão 7 vezes maiores!
646
00:38:53,749 --> 00:38:55,875
Não deveria estar
pilhando cobalto
647
00:38:55,876 --> 00:38:58,991
de um país em emergente
ou algo assim, Jenny?
648
00:38:59,613 --> 00:39:01,512
- Onde está?
- Certo.
649
00:39:02,039 --> 00:39:03,333
Deixa comigo.
650
00:39:04,315 --> 00:39:05,700
Rudy! Que isso?
651
00:39:05,701 --> 00:39:07,904
- O que está fazendo?
- Rudy!
652
00:39:10,463 --> 00:39:12,307
Achei que as chingaderas
apareceriam.
653
00:39:12,586 --> 00:39:13,922
- Aparecer?
- Jesus.
654
00:39:13,923 --> 00:39:16,298
- Do que ele está falando?
- Disso aqui.
655
00:39:18,466 --> 00:39:20,417
Eu esqueci
o tanto que era feio.
656
00:39:21,172 --> 00:39:23,102
Não está tão ruim.
657
00:39:23,103 --> 00:39:24,513
Já vi coisa pior.
658
00:39:24,929 --> 00:39:26,577
- Onde?
- Você não quer saber.
659
00:39:26,578 --> 00:39:28,456
Certo, que merda é essa?
660
00:39:28,457 --> 00:39:30,485
Ele se chama Escaravelho.
661
00:39:30,486 --> 00:39:33,344
Foi dado ao meu pai
quando ele era criança.
662
00:39:33,345 --> 00:39:36,075
É algum tipo
de arma destruidora de mundos.
663
00:39:36,076 --> 00:39:37,438
- Que ótimo.
- Arma?
664
00:39:37,439 --> 00:39:39,717
- O que ela disse?
- O quê?
665
00:39:40,934 --> 00:39:42,974
Você sabia o que aconteceria
ao meu irmão
666
00:39:42,975 --> 00:39:45,612
quando deu a ele
essa arma destruidora de mundos?
667
00:39:45,613 --> 00:39:47,675
Não, eu juro.
Não sabia o que aconteceria.
668
00:39:47,676 --> 00:39:48,721
Qual é.
669
00:39:48,722 --> 00:39:51,399
Meu pai disse que não é ativado
por qualquer pessoa.
670
00:39:51,400 --> 00:39:53,155
Ele tem que escolher você.
671
00:39:54,182 --> 00:39:56,890
Então acredito
que escolheu você.
672
00:39:56,891 --> 00:39:58,368
Chega de encontros às cegas.
673
00:39:58,369 --> 00:40:01,684
Certo. Como fazemos
para ele não me escolher?
674
00:40:01,685 --> 00:40:04,080
Não sei.
Mas é melhor nos apressarmos,
675
00:40:04,081 --> 00:40:06,375
porque minha tia nos matará
para ter de volta.
676
00:40:06,376 --> 00:40:09,042
- Matar?
- Não, desculpe. Não é isso.
677
00:40:09,043 --> 00:40:10,940
Foi ela que mandou
os assassinos.
678
00:40:10,941 --> 00:40:12,826
Como? Que assassinos?
679
00:40:16,104 --> 00:40:18,590
Desculpe colocá-los
nessa situação.
680
00:40:18,591 --> 00:40:22,067
Eu não sabia que iria ativar.
De verdade, eu não sabia.
681
00:40:22,068 --> 00:40:23,956
Que conveniente!
682
00:40:23,957 --> 00:40:25,320
Ela disse que não sabia.
683
00:40:25,321 --> 00:40:28,054
Ela é uma Kord, cara.
Você confia nela?
684
00:40:29,400 --> 00:40:33,309
Nós vamos resolver isso.
Como sempre.
685
00:40:33,614 --> 00:40:36,816
Qual é, somos os Reyes.
686
00:40:36,817 --> 00:40:39,121
Já lidamos
com coisas piores.
687
00:40:39,122 --> 00:40:40,218
Já?
688
00:40:42,769 --> 00:40:46,066
Ánimo.
Podemos resolver isso.
689
00:40:46,512 --> 00:40:49,148
Sim. Podemos, Pá.
690
00:40:49,149 --> 00:40:51,754
Ele está certo. Tudo bem.
691
00:40:52,391 --> 00:40:55,374
Então,
como vamos tirar isso de mim?
692
00:40:55,375 --> 00:40:58,099
Sabe, antes que abra
outro buraco em nossa casa.
693
00:40:58,100 --> 00:40:59,290
Exatamente.
694
00:40:59,975 --> 00:41:03,053
Há um lugar
onde podemos ter respostas.
695
00:41:04,091 --> 00:41:06,006
- Mas precisamos da chave.
- Certo.
696
00:41:06,007 --> 00:41:07,532
Onde está?
697
00:41:07,918 --> 00:41:09,403
No prédio da Kord.
698
00:41:09,404 --> 00:41:12,514
E devem estar em alerta máxima
desde que peguei o Escaravelho.
699
00:41:12,515 --> 00:41:15,889
Do que estamos falando?
Sistema de segurança laser?
700
00:41:15,890 --> 00:41:20,011
Imagens em movimento de área?
Talvez, emissores fotônicos?
701
00:41:21,002 --> 00:41:22,549
Eu não...
702
00:41:22,550 --> 00:41:25,487
Porque estive trabalhando
em algo que talvez nos ajude.
703
00:41:25,488 --> 00:41:27,320
E está quase finalizado.
704
00:41:28,213 --> 00:41:30,425
Posso acertar a mecânica.
705
00:41:30,426 --> 00:41:32,933
Eu te amo, Ma.
Preciso de duas horas.
706
00:42:03,678 --> 00:42:05,506
Sabe que se entregar
o OMAC,
707
00:42:05,507 --> 00:42:08,006
seria a produtora de armas
mais poderosa no mundo?
708
00:42:08,007 --> 00:42:10,691
Se entrar nessa,
pode me chamar do que quiser.
709
00:42:10,692 --> 00:42:13,406
Se não é o próprio diabo.
710
00:42:14,082 --> 00:42:16,324
General,
esse é o Tenente Carapax.
711
00:42:16,325 --> 00:42:19,252
Ele foi crucial
para desenvolver o protótipo,
712
00:42:19,253 --> 00:42:22,286
e eu pessoalmente o escolhi
pela sua coragem
713
00:42:22,287 --> 00:42:23,999
durante as operações
de combate
714
00:42:24,000 --> 00:42:26,161
anticomunistas
e contraterrorismo
715
00:42:26,162 --> 00:42:27,797
na Guatemala.
716
00:42:27,798 --> 00:42:30,174
Ele é o receptáculo perfeito
para o OMAC,
717
00:42:30,175 --> 00:42:32,301
e um produto
da escola das Américas.
718
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
Muito prazer, tenente.
719
00:42:35,097 --> 00:42:37,933
Bem, não vejo a hora
de vê-lo em ação.
720
00:42:38,642 --> 00:42:41,018
- Quando estará pronto?
- Está pronto, não?
721
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Só estamos dando
os toques finais.
722
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Temos um problema.
723
00:42:46,191 --> 00:42:48,067
Com sua licença.
724
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
Fume um charuto,
são feitos por cubanos de verdade.
725
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Você a perdeu? Como?
726
00:42:56,201 --> 00:42:58,160
Meu pessoal
viu alguém ajudá-la.
727
00:42:58,161 --> 00:43:00,831
Quero saber com quem
ela está trabalhando agora.
728
00:43:01,123 --> 00:43:04,208
Sem o Escaravelho,
não podemos completar o OMAC.
729
00:43:04,209 --> 00:43:06,837
Eu vou trazer
o Escaravelho de volta.
730
00:43:07,838 --> 00:43:09,547
Desta vez, vou pessoalmente.
731
00:43:09,548 --> 00:43:12,216
Espero que sim, Carapax,
porque, senão,
732
00:43:12,217 --> 00:43:15,094
todos os seus sacrifícios
terão sido em vão.
733
00:43:15,095 --> 00:43:18,848
Pense em todo o sofrimento
que seu corpo suportou.
734
00:43:18,849 --> 00:43:21,184
Estou ciente
do que você fez comigo.
735
00:43:21,185 --> 00:43:24,188
Meu Deus, o que nós fizemos.
736
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio,
eu estou do seu lado.
737
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Não se lembra de como era
quando eu te encontrei?
738
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
De como você estava aleijado?
739
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Arrebentado?
740
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Só quero
que você se recupere.
741
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Está bem?
742
00:43:48,962 --> 00:43:50,004
Ótimo.
743
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Tenho que voltar
para a festa.
744
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Traz esse Escaravelho
pra mim.
745
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
É isso?
746
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Eu chamo de El Chapulín.
747
00:44:11,368 --> 00:44:12,568
Por quê?
748
00:44:13,529 --> 00:44:17,115
Quando você faz uma coisa legal,
pode chamar do que quiser.
749
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Toma, faz algo útil,
segura aqui.
750
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Vai funcionar?
751
00:44:22,663 --> 00:44:24,372
Obrigado. Vai.
752
00:44:24,373 --> 00:44:28,376
Diferente do lixo que a Kord faz,
minha tecnologia funciona.
753
00:44:28,377 --> 00:44:29,418
Era só dizer sim.
754
00:44:29,419 --> 00:44:32,172
Docinho, aperta
esse botão amarelo aí.
755
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
- Aperta o amarelo.
- Já apertei.
756
00:44:37,761 --> 00:44:41,305
Bom, pelo menos eu não preciso
abrir a porta traseira.
757
00:44:41,306 --> 00:44:42,599
Vai pra sua conta.
758
00:44:42,933 --> 00:44:46,061
Só se afasta um pouquinho.
Preciso dar um...
759
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- Que sexy.
- Beleza.
760
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Maravilha. Então funciona?
761
00:44:55,696 --> 00:44:58,782
Sim, funciona.
Vou deixar ligado.
762
00:44:59,366 --> 00:45:00,366
Vamos.
763
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Escuta só essa.
"Então funciona?"
764
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Gente!
765
00:45:10,127 --> 00:45:11,336
Tem algo acontecendo.
766
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
O que que é isso?
767
00:45:24,725 --> 00:45:29,478
Unam-se a mim, meus amiguinhos
e todas as subsidiárias da Kord...
768
00:45:29,479 --> 00:45:30,605
A chave está aqui.
769
00:45:30,606 --> 00:45:34,693
ao redor do mundo,
para construir um futuro melhor.
770
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Um futuro Kord.
771
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Ela parecia diferente.
772
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Ela e meu avô fundaram juntos
as Indústrias Kord,
773
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
fazendo dela
uma potência militar.
774
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
E então,
quando meu avô morreu,
775
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria achou
que a empresa seria dela.
776
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Mas ele deixou tudo
para o meu pai.
777
00:45:59,092 --> 00:46:00,927
- Parece meio...
- Machista?
778
00:46:00,928 --> 00:46:01,928
É.
779
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
É.
780
00:46:04,097 --> 00:46:08,100
Mas o meu pai quis dar
um rumo diferente pra empresa.
781
00:46:08,101 --> 00:46:11,855
Victoria ficou obcecada
por apagar o legado do meu pai.
782
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Pode me ajudar aqui?
783
00:46:16,318 --> 00:46:18,236
Sim, foi mal. Como posso ajudar?
784
00:46:18,237 --> 00:46:19,738
- Segura isto.
- Tá bom.
785
00:46:20,197 --> 00:46:22,240
Interferência
na nossa transmissão.
786
00:46:22,241 --> 00:46:23,408
Estão nos bloqueando.
787
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Tenente Carapax, temos um problema.
788
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- Esta é a chave?
- É.
789
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
- Tá, vamos.
- Vamos.
790
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TEDWATCH
PROTÓTIPO CRIADO POR TED KORD
791
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Por isso não deixo ninguém
pegar o Tacoma!
792
00:47:00,696 --> 00:47:04,448
Pra ser sincera, não achei
que o Chapulín ia funcionar.
793
00:47:04,449 --> 00:47:07,201
Pois é, o Rudy é tipo
o dr. Brown mexicano.
794
00:47:07,202 --> 00:47:08,536
É mesmo.
795
00:47:08,537 --> 00:47:09,954
É só disso que precisa?
796
00:47:09,955 --> 00:47:12,206
- É.
- Meu Deus.
797
00:47:12,207 --> 00:47:14,668
Não sei por que achei
que seria mais difícil.
798
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Ai, merda.
799
00:47:17,462 --> 00:47:20,047
O Escaravelho, agora!
800
00:47:20,048 --> 00:47:21,300
O que ele faz aqui?
801
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
É melhor correr? Ele não está
desacelerando. Cuidado!
802
00:47:40,652 --> 00:47:42,320
Nossa! Como você fez isso?
803
00:47:42,321 --> 00:47:43,739
Não faço ideia.
804
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Ele está furioso.
805
00:48:07,804 --> 00:48:09,597
O que diabos é isso?
806
00:48:09,598 --> 00:48:10,766
O OMAC.
807
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Você vai se arrepender disso.
808
00:48:16,313 --> 00:48:17,813
Defendendo hospedeiro.
809
00:48:17,814 --> 00:48:20,024
Ai, meu Deus!
Vai atrás do Rudy!
810
00:48:20,025 --> 00:48:22,569
- Combatendo ameaça.
- Combater? Não!
811
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Ai, merda.
812
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Ok, espera aí, espera!
Não, espera! Não!
813
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Por que fez isso?
Falei pra não combater.
814
00:48:48,804 --> 00:48:50,805
Tenho um arsenal à disposição.
815
00:48:50,806 --> 00:48:51,890
Não! Nada de armas.
816
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
É a minha música!
817
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
- César!
- O que é?
818
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
- Onde está o cabezón?
- Ali!
819
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Ei, calma aí!
820
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
- Merda! Vamos, vamos!
- Vamos!
821
00:49:20,294 --> 00:49:21,360
Quero falar com ele.
822
00:49:21,361 --> 00:49:24,255
Conversa é desaconselhável
em cenário de combate.
823
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Acho que isso
é um grande mal-entendido.
824
00:49:28,886 --> 00:49:30,553
Eu não queria bater em você.
825
00:49:30,554 --> 00:49:32,556
Juro, eu nunca faria...
826
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
Eu não controlo essa coisa.
827
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Não, me deixa explicar!
828
00:49:38,145 --> 00:49:39,687
Esquece. Ele não escuta.
829
00:49:39,688 --> 00:49:41,522
Permissão
pra controlar hospedeiro.
830
00:49:41,523 --> 00:49:42,774
Sim! Qualquer coisa!
831
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Olha e aprende, Jaime.
832
00:49:55,662 --> 00:49:57,163
Aonde você vai?
833
00:49:57,164 --> 00:49:58,164
Qual é!
834
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
O que é isso?
835
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Meu Deus!
Minhas mãos são armas.
836
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Ameaça neutralizada.
837
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Pra que esses facões?
838
00:50:23,899 --> 00:50:25,191
Eliminando ameaça.
839
00:50:25,192 --> 00:50:27,068
Não, não, não.
Guarda os facões.
840
00:50:27,069 --> 00:50:29,153
Quer usar uma arma diferente?
841
00:50:29,154 --> 00:50:31,280
Não.
Digo, não precisamos matá-lo.
842
00:50:31,281 --> 00:50:32,532
Eliminando ameaça.
843
00:50:32,533 --> 00:50:34,116
Você está me ouvindo?
844
00:50:34,117 --> 00:50:35,618
Eliminando ameaça.
845
00:50:35,619 --> 00:50:37,454
Para! Não sou um assassino!
846
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Comando aceito.
847
00:50:43,627 --> 00:50:44,627
Cabezón!
848
00:50:44,628 --> 00:50:45,963
Jaime!
849
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Tio Rudy.
850
00:50:49,883 --> 00:50:50,883
Não!
851
00:50:51,844 --> 00:50:52,844
Caraca!
852
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
853
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Aonde você pensa que vai?
854
00:51:00,269 --> 00:51:02,504
Vocês têm
que dar o fora daqui!
855
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Qual é a desse cara?
856
00:51:10,320 --> 00:51:12,613
- O quê?
- Garoto idiota.
857
00:51:12,614 --> 00:51:14,116
Achou que podia me vencer?
858
00:51:15,284 --> 00:51:17,034
Recomendo medidas letais.
859
00:51:17,035 --> 00:51:19,413
Já falei que não sou um...
860
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Concussão detectada
em hospedeiro.
861
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Devia ter acabado comigo
quando teve a chance.
862
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Ele vai matá-lo.
863
00:51:46,648 --> 00:51:49,817
Não. Ele não vai.
864
00:51:49,818 --> 00:51:50,818
Segura firme.
865
00:51:54,198 --> 00:51:57,909
Por favor, só não machuca
a minha família.
866
00:51:57,910 --> 00:52:02,580
O amor que sente pela sua família
te torna fraco.
867
00:52:02,581 --> 00:52:04,540
César! O que está fazendo?
868
00:52:04,541 --> 00:52:05,917
Olha, menina Kord,
869
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
quando eu mandar puxar
o freio de mão, puxa com força.
870
00:52:10,297 --> 00:52:11,923
- Está pronta?
- Isso é loucura.
871
00:52:11,924 --> 00:52:15,426
Três, dois, um.
872
00:52:15,427 --> 00:52:16,427
Já!
873
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, vamos embora daqui!
874
00:52:38,617 --> 00:52:41,160
Ele está bem? Jaime! Jaime!
875
00:52:41,161 --> 00:52:43,162
Jenny! Acorda!
876
00:52:43,163 --> 00:52:45,081
- Tá bom.
- Não olha, não olha.
877
00:52:45,082 --> 00:52:46,708
Desculpa, desculpa.
878
00:52:48,836 --> 00:52:50,253
Estou bem, Rudy. Valeu.
879
00:52:50,254 --> 00:52:53,339
Tenho uma camiseta aí atrás.
Vista. Aí do lado.
880
00:52:53,340 --> 00:52:55,508
Tá bom. Ok.
881
00:52:55,509 --> 00:52:56,509
Nossa.
882
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Aquele maluco quase me matou.
883
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Pegaram a chave?
884
00:53:04,084 --> 00:53:05,101
Beleza.
885
00:53:05,102 --> 00:53:07,771
Ótimo. Agora, vamos tirar
esse Escaravelho de você.
886
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
887
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
O nome do Escaravelho
é Khaji-Da.
888
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Como você sabe?
889
00:53:14,470 --> 00:53:16,445
Aconteceu alguma coisa lá.
890
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
É como se eu o sentisse
na minha mente. É loucura?
891
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Está formando uma simbiose.
892
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- O quê?
- Pra onde vamos?
893
00:53:27,249 --> 00:53:29,041
- Pega essa saída.
- Segura firme!
894
00:53:29,042 --> 00:53:30,042
Não, não!
895
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Alguém nesta cidade
sabe dirigir?
896
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
MANSÃO KORD
897
00:53:48,228 --> 00:53:50,062
Não virão te procurar aqui?
898
00:53:50,063 --> 00:53:52,024
Ninguém vem aqui
desde meus 8 anos.
899
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
É, entendo. Faz sentido.
900
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Seu pai era obcecado
por escaravelhos, hein?
901
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Onde estamos?
902
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Não acredito.
903
00:54:40,614 --> 00:54:42,031
Espera.
904
00:54:42,032 --> 00:54:44,618
Ted Kord era o Besouro Azul?
905
00:54:47,856 --> 00:54:49,088
O que é Besouro Azul?
906
00:54:49,089 --> 00:54:52,172
Você ainda era criança.
É tipo o super-herói de Palmera.
907
00:54:52,173 --> 00:54:55,559
Como o Superman em Metrópolis
ou o Flash em Central City.
908
00:54:55,560 --> 00:55:00,541
Mas não era... Não sei,
talvez não tão bom quanto.
909
00:55:01,432 --> 00:55:03,703
Não acredito
que ele era o Besouro Azul.
910
00:55:04,394 --> 00:55:05,810
Mas eu entendo.
911
00:55:06,159 --> 00:55:09,528
Bilionário excêntrico,
um gênio.
912
00:55:09,529 --> 00:55:11,525
El Escarabajo Azul.
913
00:55:11,526 --> 00:55:14,723
Seu pai era um grande homem.
Eu não tinha ideia.
914
00:55:14,724 --> 00:55:16,320
Pode me chamar
de Cesar ou Rudy.
915
00:55:16,321 --> 00:55:18,463
Pode chamar do que quiser,
não me importo.
916
00:55:19,162 --> 00:55:20,930
Por que isso tudo...
917
00:55:22,999 --> 00:55:25,387
- Você está bem?
- Estou.
918
00:55:26,167 --> 00:55:27,520
O que estava dizendo?
919
00:55:28,322 --> 00:55:30,254
Por que isso tudo
não se parece mais...
920
00:55:30,255 --> 00:55:32,770
Mais maneiro?
Menos ridículo?
921
00:55:32,771 --> 00:55:34,855
Não. Mas, digo...
922
00:55:36,593 --> 00:55:38,011
Dê uma olhada nisso.
923
00:55:38,012 --> 00:55:42,595
Parece as coisas do Batman,
mas como se ele tivesse TDAH.
924
00:55:42,596 --> 00:55:44,357
O Batman é um fascista.
925
00:55:44,358 --> 00:55:47,482
O Besouro Azul
tinha senso de humor.
926
00:55:48,784 --> 00:55:51,620
Meu pai nunca conseguiu
desbloquear o Escaravelho.
927
00:55:51,621 --> 00:55:55,263
Então, ele criou a tecnologia
para lutar como Besouro Azul.
928
00:55:56,064 --> 00:55:58,750
Se houver uma maneira
de removê-lo, ela está lá.
929
00:55:59,264 --> 00:56:01,285
Vamos invadir esta coisa.
930
00:56:05,073 --> 00:56:07,399
- Você está fedendo.
- Esta camisa é sua.
931
00:56:07,400 --> 00:56:09,892
Acho que tem algumas roupas
do meu pai lá em cima.
932
00:56:09,893 --> 00:56:11,873
É uma boa ideia,
isso vai demorar.
933
00:56:17,794 --> 00:56:18,859
Caramba.
934
00:56:19,468 --> 00:56:21,485
Quando esse dia vai acabar?
935
00:56:30,787 --> 00:56:31,805
Ay.
936
00:56:35,503 --> 00:56:36,941
Está tudo bem?
937
00:56:37,712 --> 00:56:40,578
Sim, está. Já estou indo.
938
00:56:41,461 --> 00:56:44,957
Acho que elas servem.
939
00:56:45,248 --> 00:56:46,671
E também são confortáveis.
940
00:56:49,300 --> 00:56:50,300
Que bom.
941
00:56:51,334 --> 00:56:54,177
Deve ter sido legal
crescer em um lugar como esse.
942
00:56:54,178 --> 00:56:58,175
Honestamente, era bem solitário
na maior parte do tempo.
943
00:56:59,663 --> 00:57:01,183
Eram só vocês três aqui?
944
00:57:01,184 --> 00:57:04,019
Sim. Essa foi a última pintura
da minha mãe.
945
00:57:05,026 --> 00:57:06,184
Por que ela parou?
946
00:57:06,393 --> 00:57:08,473
Minha mãe morreu
quando eu tinha 6 anos.
947
00:57:10,280 --> 00:57:14,181
Nós não precisamos...
Sinto muito por...
948
00:57:14,182 --> 00:57:15,571
Não, está tudo bem.
949
00:57:17,679 --> 00:57:18,816
Como ela era?
950
00:57:19,993 --> 00:57:21,751
Ela era ótima.
951
00:57:23,865 --> 00:57:24,865
Ela era ótima.
952
00:57:28,276 --> 00:57:30,311
Ela mudou a vida
do meu pai.
953
00:57:30,694 --> 00:57:34,075
Foi ela quem o ensinou que o mundo
é um lugar a ser protegido.
954
00:57:34,076 --> 00:57:35,076
Legal.
955
00:57:37,372 --> 00:57:41,484
Mas quando minha mãe morreu,
ele ficou fora de si.
956
00:57:44,946 --> 00:57:49,583
Ficou obcecado pelo Escaravelho
e desaparecia por dias.
957
00:57:51,243 --> 00:57:52,986
Às vezes, por semanas.
958
00:57:53,891 --> 00:57:55,210
E, um dia,
959
00:57:57,011 --> 00:58:01,614
ele foi embora
e não voltou mais.
960
00:58:02,899 --> 00:58:04,601
Sinto muito, Jenny.
961
00:58:08,820 --> 00:58:10,424
Você tem muita sorte.
962
00:58:11,510 --> 00:58:15,492
Esta casa
é cheia de coisas.
963
00:58:16,657 --> 00:58:18,859
Sua casa é cheia de amor.
964
00:58:21,958 --> 00:58:23,283
Uma família.
965
00:58:26,329 --> 00:58:27,623
Isso é um lar.
966
00:58:31,793 --> 00:58:34,648
Desculpe. Desculpe.
967
00:58:34,649 --> 00:58:36,042
Desculpar pelo quê?
968
00:58:36,043 --> 00:58:40,473
Não falo sobre isso
há muito tempo.
969
00:58:42,359 --> 00:58:44,825
Talvez seja bom, não é?
970
00:58:46,383 --> 00:58:47,509
Obrigada.
971
00:58:49,676 --> 00:58:51,275
Você é um bom ouvinte.
972
00:58:53,024 --> 00:58:55,302
Minha mãe diz
que é por ter orelhas grandes.
973
00:59:03,295 --> 00:59:04,495
Gente, achei algo que...
974
00:59:04,496 --> 00:59:06,607
- Não aconteceu nada.
- A mãe dela morreu.
975
00:59:07,911 --> 00:59:09,599
Descobri algo
que precisam ver.
976
00:59:09,867 --> 00:59:12,720
Ótimo. Isso é ótimo.
Vamos lá.
977
00:59:14,432 --> 00:59:15,726
Belo pijama, güey.
978
00:59:20,229 --> 00:59:23,595
Certo.
Examinei os arquivos.
979
00:59:24,024 --> 00:59:27,875
Ted tinha um professor,
um cara chamado Dan Garrett.
980
00:59:27,876 --> 00:59:31,645
O Escaravelho escolheu esse Garrett
antes de escolher você, Jaime.
981
00:59:31,936 --> 00:59:34,050
E o pinche Ted
fez testes com ele
982
00:59:34,051 --> 00:59:37,645
para mapear como o Escaravelho
reagiria ao corpo humano.
983
00:59:37,646 --> 00:59:40,146
Para que quando ele subisse
pela bunda de alguém...
984
00:59:40,147 --> 00:59:41,775
Não subiu pela minha bunda.
985
00:59:41,776 --> 00:59:43,824
Certo.
Ele se conecta ao cérebro.
986
00:59:43,825 --> 00:59:46,575
E é isso que ele quer fazer,
conectar-se ao seu cérebro.
987
00:59:46,906 --> 00:59:48,642
Está tentando
se fundir a você.
988
00:59:48,643 --> 00:59:49,643
Por quê?
989
00:59:49,644 --> 00:59:52,830
Acho melhor você perguntar.
Essa coisa tem vontade própria.
990
00:59:53,049 --> 00:59:55,847
É senciente. É por isso
que escolhe um hospedeiro.
991
00:59:55,848 --> 00:59:59,117
Por isso nem sempre faz
o que você quer.
992
00:59:59,118 --> 01:00:01,542
Quem criou isso?
Poderia nos ajudar?
993
01:00:01,543 --> 01:00:03,232
Não foi feito na Terra,
cabezón.
994
01:00:03,233 --> 01:00:04,950
- Não é possível.
- Sí, é possível.
995
01:00:04,951 --> 01:00:06,172
É alienígena.
996
01:00:07,092 --> 01:00:09,185
Não gosto desse termo.
Pode usá-lo, mas...
997
01:00:09,186 --> 01:00:10,693
Tanto faz, Rudy. Vamos lá.
998
01:00:10,694 --> 01:00:12,788
O que aconteceu
com o professor do Ted?
999
01:00:12,789 --> 01:00:14,066
Como ele o removeu?
1000
01:00:14,540 --> 01:00:15,902
Talvez queira se sentar.
1001
01:00:18,257 --> 01:00:20,730
- Ou não, tudo bem.
- Rudy, por favor. Vamos lá.
1002
01:00:20,731 --> 01:00:22,472
Tenho boas e más notícias.
1003
01:00:22,473 --> 01:00:24,711
A boa notícia é que descobri
como removê-lo.
1004
01:00:24,712 --> 01:00:25,712
Certo.
1005
01:00:26,042 --> 01:00:28,418
E a má notícia
é que você precisa estar morto.
1006
01:00:29,277 --> 01:00:30,674
- O quê?
- Morto.
1007
01:00:31,140 --> 01:00:33,527
- Como assim, "morto"?
- Escute, Jaime.
1008
01:00:33,528 --> 01:00:36,378
Ele está se fundindo
a todas as células do seu corpo.
1009
01:00:36,379 --> 01:00:39,086
Está permeando completamente
o seu cérebro.
1010
01:00:39,884 --> 01:00:42,079
E não há nada no mundo
que possa removê-lo.
1011
01:00:42,080 --> 01:00:44,805
Ele foi projetado
para proteger o hospedeiro.
1012
01:00:44,806 --> 01:00:45,982
Para mantê-lo vivo.
1013
01:00:45,983 --> 01:00:48,183
Quer dizer que vai ficar em mim
para sempre?
1014
01:00:48,866 --> 01:00:50,680
Não, não é para sempre.
1015
01:00:50,681 --> 01:00:54,980
É só até você morrer.
1016
01:00:54,981 --> 01:00:56,752
Acho até maneiro.
1017
01:00:56,753 --> 01:01:00,188
Basicamente,
você é um super-herói, cabrón.
1018
01:01:00,189 --> 01:01:02,661
Eu sinto muito.
Não tinha como saber...
1019
01:01:02,662 --> 01:01:05,534
Você não fazia ideia.
Quais são minhas opções agora?
1020
01:01:05,535 --> 01:01:09,956
A primeira opção é me tornar
um androide pelo resto da vida.
1021
01:01:09,957 --> 01:01:11,823
Ou a segunda opção
é me entregar
1022
01:01:11,824 --> 01:01:14,321
a uma psicopata
bilionária assassina?
1023
01:01:14,837 --> 01:01:16,054
Eu só queria um emprego.
1024
01:01:16,055 --> 01:01:18,673
- Talvez tenha um...
- Talvez o quê, Rudy?
1025
01:01:18,674 --> 01:01:21,800
São só más notícias.
Nada está melhorando para nós.
1026
01:01:21,801 --> 01:01:23,501
Não entendo
por que não consegue...
1027
01:01:24,266 --> 01:01:25,352
Meu Deus.
1028
01:01:26,769 --> 01:01:29,349
Tanto faz.
Vou dar uma volta.
1029
01:01:29,350 --> 01:01:30,453
Jaime, só...
1030
01:01:30,981 --> 01:01:33,473
Vou falar com ele.
Acho que sei aonde está indo.
1031
01:01:33,474 --> 01:01:35,798
Cabezón, espere.
1032
01:01:46,046 --> 01:01:47,126
Meu Deus.
1033
01:01:52,414 --> 01:01:56,082
Aí está ele.
Sabia que ia te achar aqui.
1034
01:01:56,549 --> 01:01:57,915
Como um gato, Jaime.
1035
01:02:06,576 --> 01:02:09,358
Desculpe por gritar, Rudy.
Eu não deveria ter gritado.
1036
01:02:10,750 --> 01:02:13,881
Tenho consciência
que a sua situação
1037
01:02:13,882 --> 01:02:16,202
é um pouco fora do comum.
1038
01:02:19,104 --> 01:02:22,115
Somos pessoas resilientes.
1039
01:02:22,652 --> 01:02:25,751
A vida vai continuar
a nos pegar de surpresa,
1040
01:02:26,380 --> 01:02:28,667
e quando isso acontece,
ficamos mais fortes.
1041
01:02:29,909 --> 01:02:33,616
Veja o seu pai.
Ele me trouxe de Sonora para cá.
1042
01:02:34,092 --> 01:02:38,153
Eu tinha 10 anos.
Acho que ele tinha 19.
1043
01:02:39,044 --> 01:02:41,582
As pessoas acham
que cruzar a fronteira é difícil.
1044
01:02:41,583 --> 01:02:43,696
É difícil,
mas sabe o que é mais difícil?
1045
01:02:43,697 --> 01:02:46,873
Os 20 anos depois.
Digo, la chinga.
1046
01:02:48,259 --> 01:02:52,789
Mas seu viejo trabalhava
16 horas por dia, se esforçava.
1047
01:02:52,790 --> 01:02:55,056
Qualquer jale
que ele conseguisse arranjar.
1048
01:02:55,057 --> 01:02:57,574
Jornalero,
ajudante, garçom.
1049
01:02:57,575 --> 01:03:00,685
Ele era mecânico, era de todo.
Lavador de louças.
1050
01:03:02,319 --> 01:03:05,412
E para nos trazer até aqui
e nos manter juntos.
1051
01:03:06,281 --> 01:03:09,269
E não que ele quisesse,
ele precisava.
1052
01:03:10,218 --> 01:03:11,568
Essa é a nossa origem.
1053
01:03:12,225 --> 01:03:14,347
O universo mandou um presente,
Jaime.
1054
01:03:15,936 --> 01:03:18,283
Precisa descobrir
o que vai fazer com ele.
1055
01:03:18,978 --> 01:03:21,153
Talvez tudo tenha acontecido
por um motivo.
1056
01:03:22,244 --> 01:03:25,347
Talvez seja a hora
de termos o nosso próprio herói.
1057
01:03:26,796 --> 01:03:28,580
E não só de levar
um pé na bunda.
1058
01:03:30,389 --> 01:03:31,457
Mas de que eu sei?
1059
01:03:31,458 --> 01:03:34,677
Sou só um fracassado que dorme
na sala de estar do irmão.
1060
01:03:36,638 --> 01:03:40,568
Não diga isso, cara.
Você não é um fracassado.
1061
01:03:40,569 --> 01:03:43,101
Qual é, você é o máximo!
Você sabe disso.
1062
01:03:43,102 --> 01:03:44,640
- Eu sou o máximo.
- Sim.
1063
01:03:46,141 --> 01:03:48,894
E eu amo você.
1064
01:03:49,884 --> 01:03:52,816
E eu também amo você, cabezón.
Tudo bem.
1065
01:03:53,633 --> 01:03:54,633
Gente?
1066
01:03:56,431 --> 01:03:57,651
Estão ouvindo isso?
1067
01:03:59,262 --> 01:04:00,627
É a Victoria.
1068
01:04:05,968 --> 01:04:07,013
Aonde estão indo?
1069
01:04:09,570 --> 01:04:10,570
Para casa.
1070
01:04:12,353 --> 01:04:14,837
Está desperdiçando
muita água.
1071
01:04:25,447 --> 01:04:27,037
A culpa é sempre minha.
1072
01:04:55,296 --> 01:04:56,296
Gente?
1073
01:04:58,312 --> 01:05:00,330
Acho que tem alguém
na janela.
1074
01:05:09,171 --> 01:05:11,576
Jaime Reyes,
saia com as mãos para cima.
1075
01:05:11,577 --> 01:05:12,584
Entregue-se.
1076
01:05:12,585 --> 01:05:15,087
Temos autorização
para usar força letal.
1077
01:05:16,137 --> 01:05:18,428
Jaime Reyes,
saia com as mãos para cima.
1078
01:05:18,429 --> 01:05:20,104
Entregue-se.
1079
01:05:20,105 --> 01:05:22,574
Temos autorização
para usar força letal.
1080
01:05:22,575 --> 01:05:24,396
Tudo bem.
1081
01:05:25,895 --> 01:05:28,003
Eu vou voar.
1082
01:05:28,242 --> 01:05:29,316
Vamos fazer isso.
1083
01:05:35,318 --> 01:05:37,361
É, sem chance.
1084
01:05:39,274 --> 01:05:41,234
Agora! Ay!
1085
01:05:41,235 --> 01:05:43,961
Cara, não se preocupe.
No seu tempo.
1086
01:05:43,962 --> 01:05:45,912
- Valeu, Jenny.
- Tem que forçar a sair.
1087
01:05:45,913 --> 01:05:46,913
O que você...
1088
01:05:53,795 --> 01:05:56,540
- Você é um gênio.
- Eu sei. O que eu falei?
1089
01:05:56,541 --> 01:05:59,422
Essa coisa me protege, certo?
Não vai me deixar morrer.
1090
01:05:59,423 --> 01:06:00,994
Não, não.
Quero dizer, morrer...
1091
01:06:00,995 --> 01:06:02,699
Vamos ver se funciona.
1092
01:06:02,700 --> 01:06:05,201
- Não, não, não, Jaime!
- Espere, espere, Jaime!
1093
01:06:24,031 --> 01:06:26,074
De volta ao Tacoma,
eu acho.
1094
01:06:26,075 --> 01:06:27,075
Sim.
1095
01:06:33,527 --> 01:06:35,969
Casa dos Reyes cercada.
A família está lá dentro.
1096
01:06:35,970 --> 01:06:37,643
Sabem o que fazer.
1097
01:06:38,253 --> 01:06:39,918
Capture-os!
1098
01:06:39,919 --> 01:06:41,557
Equipe de invasão, avancem.
1099
01:06:42,019 --> 01:06:43,019
Comigo.
1100
01:06:46,276 --> 01:06:47,294
Entramos!
1101
01:06:48,977 --> 01:06:50,000
Espalhem-se.
1102
01:06:51,966 --> 01:06:52,966
Limpo!
1103
01:06:53,724 --> 01:06:55,548
- Acenda a luz.
- Estou à esquerda!
1104
01:06:57,293 --> 01:06:58,543
Quarto dos fundos, limpo!
1105
01:06:59,382 --> 01:07:00,382
Limpo!
1106
01:07:01,752 --> 01:07:03,302
- Mãos na cabeça.
- Não se mexa.
1107
01:07:03,303 --> 01:07:04,768
- Certo, certo.
- Não se mexa!
1108
01:07:04,769 --> 01:07:08,037
- Não machuquem eles!
- Levantem-se! Vamos!
1109
01:07:08,038 --> 01:07:09,788
Mãos ao alto!
Olhe sua direita.
1110
01:07:10,636 --> 01:07:12,306
Srta. Kord,
encontramos a família.
1111
01:07:15,076 --> 01:07:17,841
- Eles estão saindo.
- Levem-nos para fora. Vamos lá.
1112
01:07:18,672 --> 01:07:19,782
Arraste-os para fora!
1113
01:07:21,441 --> 01:07:23,867
- Vamos!
- Vamos lá, andem!
1114
01:07:23,868 --> 01:07:26,298
- Solte-a!
- Mexam-se!
1115
01:07:28,891 --> 01:07:30,308
Vamos, vamos!
1116
01:07:35,238 --> 01:07:36,267
Vamos!
1117
01:07:36,644 --> 01:07:38,234
Não resista!
1118
01:07:38,715 --> 01:07:41,864
Não! Não! Não!
1119
01:07:46,523 --> 01:07:48,913
- Deitem-se no chão.
- No chão!
1120
01:07:48,914 --> 01:07:51,660
- Abaixem-se, agora!
- Vamos.
1121
01:07:54,173 --> 01:07:55,690
O garoto não está lá.
1122
01:07:56,424 --> 01:07:58,118
Encontrem-no!
1123
01:07:59,090 --> 01:08:00,540
Ele está lá dentro?
1124
01:08:01,719 --> 01:08:02,955
Onde ele está?
1125
01:08:04,120 --> 01:08:05,717
Onde ele está?
1126
01:08:06,137 --> 01:08:08,405
Onde ele está?
1127
01:08:12,119 --> 01:08:14,029
Aquele arsenal
viria a calhar agora.
1128
01:08:14,030 --> 01:08:15,696
Achei que nunca iria pedir.
1129
01:08:16,046 --> 01:08:17,224
É isso aí!
1130
01:08:24,676 --> 01:08:26,954
Bom trabalho, Khaji.
Vocês estão bem?
1131
01:08:26,955 --> 01:08:29,287
- Jaime?
- Desculpe o atraso, mãe.
1132
01:08:29,519 --> 01:08:31,052
Magnífico.
1133
01:08:31,053 --> 01:08:32,692
Espere, o quê?
1134
01:08:33,759 --> 01:08:36,330
Não atirem.
Não quero machucar vocês.
1135
01:08:36,653 --> 01:08:37,703
Fogo!
1136
01:08:38,502 --> 01:08:41,084
Que droga!
Eu disse para não atirar.
1137
01:08:44,636 --> 01:08:46,559
Meu Deus.
Sou à prova de balas.
1138
01:08:46,949 --> 01:08:48,805
Vamos ver
o que consegue fazer.
1139
01:08:49,423 --> 01:08:50,948
Mirem na família.
1140
01:08:51,717 --> 01:08:53,549
- Disparar.
- Acabem com eles.
1141
01:08:56,433 --> 01:08:58,233
Eu protejo vocês.
Não se preocupem.
1142
01:08:58,234 --> 01:08:59,513
Vai fica tudo bem.
1143
01:09:01,451 --> 01:09:03,192
Certo, vamos ver
o que você faz.
1144
01:09:03,193 --> 01:09:04,427
Eliminando ameaças.
1145
01:09:04,428 --> 01:09:06,631
O quê?
Não, Khaji, nada de matar.
1146
01:09:07,667 --> 01:09:09,317
Agora, sim.
1147
01:09:19,084 --> 01:09:21,090
Saiam daqui. Corram!
1148
01:09:22,774 --> 01:09:24,298
Analisando nível de ameaça.
1149
01:09:24,299 --> 01:09:26,130
Certo, vamos nessa.
1150
01:09:36,181 --> 01:09:37,527
Isso aí!
1151
01:09:38,737 --> 01:09:40,847
- Para o chão!
- Papi!
1152
01:09:40,848 --> 01:09:42,757
- Mili!
- Pegamos um.
1153
01:09:44,497 --> 01:09:46,561
Fique abaixada.
Não se mova.
1154
01:09:46,897 --> 01:09:48,176
Fique onde está.
1155
01:09:49,170 --> 01:09:50,568
- Não!
- Pegamos outro.
1156
01:09:50,569 --> 01:09:52,241
Pai!
1157
01:09:53,435 --> 01:09:54,966
Vem pro papai.
1158
01:09:59,348 --> 01:10:01,144
Carapax, prepare a garra.
1159
01:10:10,789 --> 01:10:12,390
Pai, estou com medo.
1160
01:10:12,819 --> 01:10:14,727
Vai ficar tudo bem.
1161
01:10:15,719 --> 01:10:18,264
- Jaime, sua família.
- Fiquem abaixados!
1162
01:10:21,636 --> 01:10:23,140
Certo, vamos lá, papi.
1163
01:10:23,758 --> 01:10:26,626
Mili, tire o papai daqui.
Vamos!
1164
01:10:26,627 --> 01:10:28,656
- Vão!
- Certo, vamos lá.
1165
01:10:31,007 --> 01:10:32,453
Preparar.
1166
01:10:34,597 --> 01:10:37,498
Eles têm uma arma.
Sugiro uma retirada.
1167
01:10:37,499 --> 01:10:41,164
Nem pensar. Atacaram minha família,
vamos acabar com isso.
1168
01:10:41,771 --> 01:10:43,574
E...
1169
01:10:46,997 --> 01:10:50,478
Pai, não. Qual o problema?
1170
01:10:50,479 --> 01:10:53,589
Pai! Pai! Não, não, não!
1171
01:10:53,590 --> 01:10:56,160
Pai! Não!
1172
01:10:56,448 --> 01:10:58,052
PARADA CARDÍACA
- Não, não, não.
1173
01:10:58,053 --> 01:10:59,987
- Pai!
- Não!
1174
01:10:59,988 --> 01:11:01,100
Agora!
1175
01:11:04,471 --> 01:11:06,071
O que está havendo?
1176
01:11:06,072 --> 01:11:09,707
- Sistemas simbióticos sob...
- Khaji, faça alguma coisa!
1177
01:11:13,968 --> 01:11:16,072
Pai, não!
1178
01:11:16,073 --> 01:11:18,540
Pai! Apa!
1179
01:11:18,541 --> 01:11:20,427
- Apa!
- Jaime!
1180
01:11:25,074 --> 01:11:28,510
Não, não, não.
1181
01:11:28,511 --> 01:11:31,533
Não, não. Jaime.
1182
01:11:31,534 --> 01:11:33,185
Jaime, cuidado!
1183
01:11:34,418 --> 01:11:36,645
Você! Você!
1184
01:11:36,646 --> 01:11:38,504
O que você quer
com a gente?
1185
01:11:40,422 --> 01:11:42,611
- Pai, não!
- O que está fazendo?
1186
01:11:42,612 --> 01:11:45,371
Tire essa coisa de mim,
seu psicopata!
1187
01:11:46,001 --> 01:11:47,736
Mãe!
1188
01:11:48,857 --> 01:11:50,890
- Mami!
- Mili!
1189
01:11:51,447 --> 01:11:53,051
Alberto!
1190
01:11:54,022 --> 01:11:55,167
Alberto.
1191
01:11:55,168 --> 01:11:56,627
Me solte!
1192
01:11:57,166 --> 01:11:59,747
- Khaji, faça alguma coisa!
- Eu o peguei. Vamos.
1193
01:12:00,416 --> 01:12:01,571
Apa!
1194
01:12:23,075 --> 01:12:25,294
- Rudy, Rudy.
- Acorde.
1195
01:12:29,107 --> 01:12:30,440
Apa!
1196
01:12:32,234 --> 01:12:35,284
Eu vou atrás de você.
1197
01:12:45,970 --> 01:12:47,195
Chame uma ambulância.
1198
01:13:06,947 --> 01:13:08,085
Afastar!
1199
01:13:10,459 --> 01:13:12,197
- Fiquem longe.
- Afastem-se!
1200
01:14:42,871 --> 01:14:46,149
Nana tem razão, Mili.
Temos que salvar o Jaime.
1201
01:14:46,150 --> 01:14:49,787
Como? Não sabemos
aonde o levaram.
1202
01:14:50,471 --> 01:14:52,209
Talvez eu saiba
onde ele está.
1203
01:14:56,163 --> 01:14:57,163
Por favor.
1204
01:14:58,125 --> 01:14:59,210
Venham comigo.
1205
01:15:01,679 --> 01:15:02,850
Eu posso ajudar.
1206
01:15:06,975 --> 01:15:08,133
Cuidado onde pisam.
1207
01:15:29,641 --> 01:15:30,641
Tudo bem.
1208
01:15:30,949 --> 01:15:32,113
Vamos nessa.
1209
01:15:37,191 --> 01:15:38,201
Vamos lá.
1210
01:15:38,202 --> 01:15:39,931
Está bem, está bem.
1211
01:15:39,932 --> 01:15:41,329
Já estou indo.
1212
01:15:43,489 --> 01:15:44,660
Certo, gente.
1213
01:15:45,146 --> 01:15:47,201
Vamos torcer
que essa tecnologia funcione.
1214
01:15:54,244 --> 01:15:55,244
Calma aí.
1215
01:15:56,956 --> 01:15:57,956
Certo.
1216
01:16:00,366 --> 01:16:01,366
Cara!
1217
01:16:13,193 --> 01:16:15,193
Bem-vindo de volta
à Nave Besouro, Teddy.
1218
01:16:15,194 --> 01:16:17,013
- Que beleza.
- Olhe para você.
1219
01:16:17,014 --> 01:16:18,948
- Isso é demais.
- Propulsores!
1220
01:16:26,407 --> 01:16:28,003
- Vamos buscá-lo.
- Vamos nessa.
1221
01:16:28,004 --> 01:16:29,004
Jenny.
1222
01:16:34,641 --> 01:16:36,797
Certo.
Muito bem, muito bem.
1223
01:16:43,663 --> 01:16:46,359
Qual é o plano
quando chegarmos lá?
1224
01:16:47,466 --> 01:16:49,253
Derrubamos a ponte
quando chegarmos.
1225
01:16:49,254 --> 01:16:50,254
Isso não é...
1226
01:17:00,869 --> 01:17:03,306
Ama, estou voando!
1227
01:17:08,697 --> 01:17:11,952
Depois de 15 anos,
tudo o que fizemos,
1228
01:17:11,953 --> 01:17:16,584
cada sacrifício que foi feito
nos trouxe a este momento.
1229
01:17:17,017 --> 01:17:21,154
Finalmente,
o poder do Escaravelho será nosso.
1230
01:17:21,155 --> 01:17:22,418
Quase lá.
1231
01:17:22,619 --> 01:17:25,767
Vamos mudar o mundo,
Carapax.
1232
01:17:25,768 --> 01:17:26,999
Está pronto?
1233
01:17:27,287 --> 01:17:28,420
Estou pronto.
1234
01:17:37,056 --> 01:17:39,069
Essa coisa
é à prova de balas?
1235
01:17:48,272 --> 01:17:51,985
Querem ver
os brinquedos do papai?
1236
01:17:56,263 --> 01:17:59,030
Calma,
isso é chiclete Kabloom?
1237
01:17:59,031 --> 01:18:01,956
Não, não. Isso não é
o que está pensando.
1238
01:18:02,209 --> 01:18:04,672
É só um protótipo especial
1239
01:18:04,673 --> 01:18:07,353
que meu pai projetou para mim
quando eu era pequena.
1240
01:18:08,001 --> 01:18:09,510
Essas coisas funcionam?
1241
01:18:11,027 --> 01:18:12,055
Algumas delas.
1242
01:18:13,011 --> 01:18:14,250
Às vezes.
1243
01:18:19,356 --> 01:18:21,160
Esse é o Escudo Besouro.
1244
01:18:21,161 --> 01:18:22,927
Tente pressionar
outro botão.
1245
01:18:29,837 --> 01:18:32,928
Querem saber?
Acho que vou ficar com esse.
1246
01:18:36,392 --> 01:18:40,952
Como vamos aprender
a usar essas coisas?
1247
01:18:43,085 --> 01:18:44,085
Nana?
1248
01:18:45,728 --> 01:18:48,241
Como sabe segurar isso
com tanta perfeição?
1249
01:18:59,464 --> 01:19:01,298
Foi para lá
que levaram Jaime.
1250
01:19:01,663 --> 01:19:04,925
Pago é uma ilha caribenha
na costa de Cuba
1251
01:19:04,926 --> 01:19:07,730
que Kord comprou de Batista
na década de 1950.
1252
01:19:07,958 --> 01:19:09,985
O local é uma fortaleza.
1253
01:19:09,986 --> 01:19:11,801
Certo,
como diabos vamos entrar lá?
1254
01:19:14,455 --> 01:19:15,455
Que droga é essa?
1255
01:19:15,456 --> 01:19:18,923
Mili, um dia teremos que falar
do passado revolucionário da nana.
1256
01:19:18,924 --> 01:19:19,955
O passado o quê?
1257
01:19:36,324 --> 01:19:38,218
Os geradores ficam aí.
1258
01:19:38,219 --> 01:19:40,354
Podemos explodi-los
e cortar a energia.
1259
01:19:51,316 --> 01:19:53,031
Caramba, nana.
1260
01:20:16,631 --> 01:20:17,718
Quem é você?
1261
01:20:18,623 --> 01:20:21,681
O que está fazendo?
Me tira dessa coisa, por favor?
1262
01:20:21,682 --> 01:20:23,580
Algum problema, Sanchez?
1263
01:20:23,581 --> 01:20:24,657
Sinto muito.
1264
01:20:25,122 --> 01:20:27,414
Sente muito? Pelo quê?
O que isso significa?
1265
01:20:27,415 --> 01:20:29,029
Diga a ela
para me tirar daqui!
1266
01:20:31,733 --> 01:20:34,044
Está tudo bem.
1267
01:20:35,228 --> 01:20:36,792
Ouça, garoto.
1268
01:20:36,793 --> 01:20:40,245
O Escaravelho escolheu você,
isso é verdade.
1269
01:20:40,246 --> 01:20:45,142
Mas ele não pertence a você.
Ele pertence a mim.
1270
01:20:45,447 --> 01:20:47,469
Mas agora que o ativou,
1271
01:20:47,470 --> 01:20:51,180
podemos transferir o código
diretamente para o OMAC
1272
01:20:51,181 --> 01:20:52,494
Do que está falando?
1273
01:20:52,495 --> 01:20:54,990
Não, srta. Kord.
Isso poderia matá-lo.
1274
01:20:54,991 --> 01:20:56,670
Que pena.
1275
01:20:56,671 --> 01:21:00,484
Bem, mas sacrifícios precisam
ser feitos pelo bem maior.
1276
01:21:00,485 --> 01:21:03,829
E este é o seu sacrifico,
Jaime Reyes.
1277
01:21:04,039 --> 01:21:05,279
Inicie, Sanchez.
1278
01:21:05,280 --> 01:21:07,781
Com todo o respeito,
meu nome não é Sanchez.
1279
01:21:07,782 --> 01:21:10,035
Me tira dessa coisa!
1280
01:21:14,525 --> 01:21:15,859
Droga.
1281
01:21:29,202 --> 01:21:30,273
Inseto.
1282
01:21:30,274 --> 01:21:32,417
- Rudy.
- Estou vendo.
1283
01:21:35,640 --> 01:21:37,034
Está indo rápido demais.
1284
01:21:38,292 --> 01:21:40,692
Ou vai ou racha.
- FREIO AERODINÂMICO
1285
01:21:41,797 --> 01:21:43,740
Segurem-se!
1286
01:21:45,496 --> 01:21:47,730
Tranquilo, tranquilo.
1287
01:21:50,110 --> 01:21:53,390
- Está chegando!
- Preparem-se para o impacto!
1288
01:22:07,792 --> 01:22:09,090
Vamos, vamos.
1289
01:22:09,460 --> 01:22:11,916
No muro! Preparar.
1290
01:22:16,940 --> 01:22:18,582
Rudy, faça alguma coisa.
1291
01:22:18,583 --> 01:22:20,882
Rudy, precisamos ir.
Precisamos ir!
1292
01:22:21,859 --> 01:22:24,653
MODO ANIMAL
1293
01:22:33,696 --> 01:22:34,803
Vamos nessa!
1294
01:22:41,100 --> 01:22:42,644
Beleza.
1295
01:22:58,092 --> 01:22:59,864
Saiam do caminho. Desculpe!
1296
01:23:05,326 --> 01:23:07,279
- Eu nem erro.
- Bem ali.
1297
01:23:12,030 --> 01:23:14,508
- Vixe, pisei nele.
- Vinte pontos!
1298
01:23:27,008 --> 01:23:28,799
Ativando sistema de camuflagem.
1299
01:23:30,659 --> 01:23:32,250
Ativando flatulência de inseto.
1300
01:23:40,504 --> 01:23:41,616
Chupa essa!
1301
01:24:15,140 --> 01:24:16,900
- Por aqui.
- Certo.
1302
01:24:19,464 --> 01:24:21,139
Eu sei que podem me ouvir.
1303
01:24:24,382 --> 01:24:25,644
Me solta logo.
1304
01:24:36,570 --> 01:24:38,281
Eu cuido disso.
1305
01:24:39,015 --> 01:24:40,317
Inicie a transferência.
1306
01:24:40,318 --> 01:24:42,795
E quando estiver completa,
mate o garoto.
1307
01:24:43,580 --> 01:24:44,584
Me tirem daqui!
1308
01:24:44,585 --> 01:24:47,103
Podemos aprender
sobre a conexão com o Escaravelho.
1309
01:24:47,104 --> 01:24:49,872
Podemos aprender mais
se tirarmos do cadáver dele.
1310
01:24:49,873 --> 01:24:52,128
Não! Não!
1311
01:25:10,111 --> 01:25:12,134
Milagro, aqui, esconda-se!
1312
01:25:22,500 --> 01:25:23,769
Puta merda!
1313
01:25:24,610 --> 01:25:26,274
Certo, acho que já foram.
1314
01:25:27,816 --> 01:25:29,091
Que porra...
1315
01:25:34,506 --> 01:25:38,472
Victoria, sua puta louca.
1316
01:25:38,473 --> 01:25:40,689
Que porra é isso?
1317
01:25:40,690 --> 01:25:43,307
Sistemas OMAC
totalmente operacionais.
1318
01:25:43,308 --> 01:25:45,642
Suficientes para construir
um exército inteiro.
1319
01:25:59,600 --> 01:26:02,564
- Srta. Kord, isso não parece bom.
- O que está acontecendo?
1320
01:26:02,565 --> 01:26:04,663
O download está
gerando muita energia.
1321
01:26:04,664 --> 01:26:07,816
- Nossos sistemas estão oscilando.
- O que isso significa?
1322
01:26:07,817 --> 01:26:09,830
A transferência está matando-o.
1323
01:26:09,831 --> 01:26:12,563
Ele não pode morrer
antes de finalizar a transferência.
1324
01:26:12,564 --> 01:26:15,616
- O pulso dele está diminuindo.
- Ora, então resolve!
1325
01:26:37,157 --> 01:26:38,960
Oi, flaco.
1326
01:26:50,076 --> 01:26:51,346
Pai.
1327
01:26:54,499 --> 01:26:55,867
O que está acontecendo?
1328
01:26:59,763 --> 01:27:01,035
O que está fazendo aqui?
1329
01:27:05,304 --> 01:27:06,507
Você sabe.
1330
01:27:08,288 --> 01:27:10,048
Não, Apa.
1331
01:27:23,779 --> 01:27:27,322
Milagro, aqui.
Me ajude com isso.
1332
01:27:51,874 --> 01:27:52,935
Jaime.
1333
01:27:55,893 --> 01:27:57,492
Ainda não chegou sua hora.
1334
01:27:58,360 --> 01:28:00,068
Você tem que voltar.
1335
01:28:02,483 --> 01:28:03,654
Por favor!
1336
01:28:04,020 --> 01:28:06,189
Agora eu entendo tudo.
1337
01:28:07,610 --> 01:28:10,804
Meu destino
era estar aqui com você.
1338
01:28:11,185 --> 01:28:12,375
Nesse momento.
1339
01:28:13,588 --> 01:28:15,535
Para ajudar você
a passar por isso.
1340
01:28:25,841 --> 01:28:27,418
Esse é seu propósito.
1341
01:28:59,256 --> 01:29:02,571
Chegou a hora de aceitar
seu destino, Jaime.
1342
01:29:16,699 --> 01:29:18,762
Como farei isso sem você?
1343
01:29:23,336 --> 01:29:25,041
Como saberei o que fazer?
1344
01:29:42,879 --> 01:29:44,701
Também amo você, Papi.
1345
01:29:45,806 --> 01:29:46,806
Pronto.
1346
01:30:04,366 --> 01:30:05,765
Algo está acontecendo.
1347
01:30:06,311 --> 01:30:07,321
O que é?
1348
01:30:07,322 --> 01:30:10,393
As ondas cerebrais dele estão
sincronizando com o Escaravelho.
1349
01:30:10,394 --> 01:30:12,033
Aqui. Estão se conectando.
1350
01:30:16,992 --> 01:30:18,938
Preciso de você, Khaji!
1351
01:30:22,123 --> 01:30:23,873
Estão se tornando um só.
1352
01:30:35,246 --> 01:30:37,474
- Temos o código?
- A transferência terminou.
1353
01:30:37,475 --> 01:30:40,147
O código é nosso.
Está funcionando!
1354
01:30:56,512 --> 01:30:57,627
Não.
1355
01:30:59,573 --> 01:31:00,728
Vai, vai, vai!
1356
01:31:18,552 --> 01:31:20,748
Certo, vamos lá.
1357
01:31:40,227 --> 01:31:41,546
- Beleza, vamos.
- Vamos.
1358
01:31:58,544 --> 01:32:00,344
Não, não, não.
1359
01:32:02,795 --> 01:32:04,731
Sanchez, impeça ele.
1360
01:32:05,187 --> 01:32:06,340
Merda.
1361
01:32:17,845 --> 01:32:19,078
O quê?
1362
01:32:19,079 --> 01:32:21,307
Pegue sua família
e saia desta ilha, beleza?
1363
01:32:21,308 --> 01:32:22,980
- Espera, minha família?
- Rápido!
1364
01:32:22,981 --> 01:32:24,341
Como assim minha família?
1365
01:32:25,560 --> 01:32:26,568
Vai logo!
1366
01:32:26,569 --> 01:32:29,453
Sanchez, seu imbecil.
O que está fazendo?
1367
01:32:30,438 --> 01:32:33,846
Meu nome não é Sanchez,
pendeja!
1368
01:32:33,847 --> 01:32:37,790
É Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1369
01:32:40,406 --> 01:32:42,177
O que está fazendo?
1370
01:32:43,861 --> 01:32:45,943
Pare-o, Carapax.
1371
01:32:47,392 --> 01:32:50,215
Vá. Eu ficarei bem.
1372
01:32:53,583 --> 01:32:55,408
Certo, Khaji, vamos.
1373
01:32:56,787 --> 01:32:59,282
Certo. Tudo bem,
Khaji, ativar!
1374
01:32:59,283 --> 01:33:01,712
- Reiniciando.
- Reiniciando?
1375
01:33:02,187 --> 01:33:03,354
Está brincando?
1376
01:33:05,088 --> 01:33:07,465
Deus. Não. Não.
1377
01:33:14,449 --> 01:33:16,874
- Vá, vá, vá.
- Certo, certo, certo.
1378
01:33:19,320 --> 01:33:20,590
Milagro, espere.
1379
01:33:21,386 --> 01:33:23,069
- Não, não, não.
- O que houve?
1380
01:33:23,070 --> 01:33:24,358
Não, não, cuidado!
1381
01:33:32,937 --> 01:33:33,937
Jenny.
1382
01:33:35,175 --> 01:33:36,175
Jenny?
1383
01:33:38,216 --> 01:33:39,373
Jenny!
1384
01:33:45,896 --> 01:33:49,836
Finalmente, posso sentir.
1385
01:33:59,070 --> 01:34:04,070
Agora, essa roupa
fica ótima em você.
1386
01:34:07,595 --> 01:34:08,595
Certo.
1387
01:34:10,146 --> 01:34:12,583
Certo, Khaji.
Tudo bem, Khaji-Da.
1388
01:34:12,584 --> 01:34:14,551
Você consegue.
Você pode fazer isso.
1389
01:34:14,552 --> 01:34:17,386
Vamos! Vamos lá! Vamos lá!
1390
01:34:17,904 --> 01:34:20,580
- Ainda reiniciando.
- Qual é?
1391
01:34:37,856 --> 01:34:38,856
Parado!
1392
01:34:40,746 --> 01:34:42,134
Fique bem aí!
1393
01:34:43,765 --> 01:34:44,813
Vamos.
1394
01:34:45,355 --> 01:34:46,440
Não se mexa.
1395
01:34:48,195 --> 01:34:49,362
Derrube-o.
1396
01:35:01,930 --> 01:35:03,040
Nana?
1397
01:35:06,510 --> 01:35:07,538
Certo.
1398
01:35:08,278 --> 01:35:10,364
Onde aprendeu a atirar assim?
1399
01:35:31,032 --> 01:35:32,300
Fiquem atentos.
1400
01:36:17,841 --> 01:36:19,285
Milagro!
1401
01:36:25,652 --> 01:36:27,728
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1402
01:36:28,100 --> 01:36:31,363
Que bagunça você fez.
1403
01:36:31,952 --> 01:36:34,830
Vamos. De pé. Levante-se!
1404
01:36:46,519 --> 01:36:48,217
- Está bem?
- Sim.
1405
01:36:51,509 --> 01:36:53,378
- Milagro.
- Onde ela está?
1406
01:36:53,379 --> 01:36:54,976
Milagro e Jenny estão lá.
1407
01:36:54,977 --> 01:36:56,308
Só pode ser brincadeira.
1408
01:36:56,309 --> 01:36:58,160
Certo, preciso voltar lá,
está bem?
1409
01:36:58,161 --> 01:37:00,112
- E a roupa?
- Não está funcionando.
1410
01:37:00,113 --> 01:37:02,059
- Dou um jeito. Sim?
- Jaime.
1411
01:37:02,060 --> 01:37:04,862
- Venha aqui. Venha aqui.
- Certo.
1412
01:37:04,863 --> 01:37:07,712
Rudy, como se chama mesmo
aquela coisa chongo?
1413
01:37:07,713 --> 01:37:08,791
Khaji-Da.
1414
01:37:09,185 --> 01:37:10,278
Isso.
1415
01:37:11,199 --> 01:37:13,432
Sei que pode me ouvir,
Khaji-Da.
1416
01:37:14,398 --> 01:37:16,630
Quero que vocês
resolvam isso juntos.
1417
01:37:17,018 --> 01:37:18,844
Encontre sua força, mijito.
1418
01:37:19,189 --> 01:37:23,263
Use a dor que está sentindo
e transforme em poder.
1419
01:37:23,522 --> 01:37:25,883
Quero que volte lá...
1420
01:37:33,938 --> 01:37:35,326
Encontrei um deles.
1421
01:37:42,730 --> 01:37:43,915
Irado.
1422
01:37:44,301 --> 01:37:46,912
- Largue a arma.
- Merda.
1423
01:38:11,533 --> 01:38:13,540
Reinicialização completa.
1424
01:38:13,541 --> 01:38:15,476
Afaste-se de minha irmã.
1425
01:38:15,477 --> 01:38:16,858
- Estou fora.
- Estou fora.
1426
01:38:17,837 --> 01:38:20,734
- Pronta Khaji?
- Vamos nessa!
1427
01:38:21,315 --> 01:38:23,490
Vamos, vamos fazer isso.
1428
01:38:23,491 --> 01:38:24,806
Quem é o primeiro?
1429
01:38:31,987 --> 01:38:33,373
Quer um pouco?
1430
01:38:41,122 --> 01:38:43,552
- Espere, espere! Cuidado!
- Peguem o alvo.
1431
01:38:50,631 --> 01:38:52,227
Vamos!
1432
01:39:01,907 --> 01:39:03,540
Cara, tem mais.
1433
01:39:18,138 --> 01:39:19,217
Pegue-o!
1434
01:39:19,985 --> 01:39:22,523
Que merda?
Tire-os de cima de mim!
1435
01:39:22,524 --> 01:39:23,795
Com prazer.
1436
01:39:25,814 --> 01:39:28,103
- Obrigado, Khaji.
- De nada.
1437
01:39:28,104 --> 01:39:29,181
Pare!
1438
01:39:29,851 --> 01:39:31,439
Resta mais um.
1439
01:39:33,170 --> 01:39:34,505
Venha aqui!
1440
01:39:43,802 --> 01:39:45,300
Qual é?
1441
01:39:45,301 --> 01:39:46,838
Qual é?
1442
01:39:47,457 --> 01:39:48,642
Belo tapa.
1443
01:39:55,044 --> 01:39:56,849
Certo, eu mereci essa.
1444
01:39:58,542 --> 01:40:00,415
Pensei que nunca mais
te veria.
1445
01:40:03,817 --> 01:40:05,769
Eu disse
que não ia a lugar algum.
1446
01:40:05,770 --> 01:40:07,718
- Bem, você disse.
- Sim, não era...
1447
01:40:09,680 --> 01:40:11,819
Rudy! Rudy!
1448
01:40:11,820 --> 01:40:12,850
Mili, meu Deus.
1449
01:40:12,851 --> 01:40:14,809
Meu Deus, está bem.
Pensei que te perdi.
1450
01:40:14,810 --> 01:40:16,813
Não, não. Veja.
1451
01:40:17,632 --> 01:40:20,121
Espere, espere, espere.
Onde está Jenny?
1452
01:40:20,122 --> 01:40:22,440
Nós nos separamos.
Eu não sei.
1453
01:40:22,441 --> 01:40:23,548
Temos que encontrá-la.
1454
01:40:23,549 --> 01:40:25,775
Vamos encontrá-la antes dos outros,
pois...
1455
01:40:25,776 --> 01:40:26,869
Cuidado!
1456
01:40:31,022 --> 01:40:32,498
Que merda foi essa?
1457
01:40:34,129 --> 01:40:36,704
- OMAC se aproximando, Jaime.
- Merda.
1458
01:40:43,673 --> 01:40:45,058
Saia!
1459
01:40:45,441 --> 01:40:47,344
Certo, vamos fazer isso,
Khaji!
1460
01:40:47,345 --> 01:40:48,775
Dê-me pedras ou algo assim.
1461
01:40:48,776 --> 01:40:50,323
Utilizando dinamitadores.
1462
01:40:52,997 --> 01:40:54,962
Certo, agora dê-me lâminas.
1463
01:40:54,963 --> 01:40:57,106
Certo, agora dê-me...
1464
01:40:59,386 --> 01:41:01,451
Cuidado,
ele está mais forte que antes.
1465
01:41:01,452 --> 01:41:02,608
Certo, entendi.
1466
01:41:06,527 --> 01:41:09,187
- Certo, para onde vamos?
- A Nave Besouro. Por aqui.
1467
01:41:09,188 --> 01:41:11,617
- Mas onde você vai?
- Vou pegar Cabezón. Vá!
1468
01:41:23,327 --> 01:41:24,886
Dano crítico na asa.
1469
01:41:24,887 --> 01:41:27,081
Arranhou minhas costas?
Vou arranhar a sua.
1470
01:41:35,575 --> 01:41:36,975
Certo, garotão.
1471
01:41:43,339 --> 01:41:45,776
Você não merece esse poder!
1472
01:41:51,341 --> 01:41:53,212
Achei que bateria
mais forte que isso.
1473
01:41:56,644 --> 01:41:59,098
Certo, precisamos
de outra coisa, Khaji.
1474
01:41:59,099 --> 01:42:01,153
Acessando reator energético.
1475
01:42:02,360 --> 01:42:03,953
Aí sim.
1476
01:42:10,941 --> 01:42:12,634
Tudo bem, quer dançar?
1477
01:42:12,635 --> 01:42:14,265
Agora, dê-me uma espada.
1478
01:42:16,442 --> 01:42:19,047
Eu posso fazer a arma
que eu quiser?
1479
01:42:19,048 --> 01:42:21,825
O que você imaginar,
eu posso criar.
1480
01:42:22,133 --> 01:42:23,335
Vamos festejar.
1481
01:42:30,022 --> 01:42:31,980
- Boa escolha.
- Vamos lá!
1482
01:42:34,405 --> 01:42:35,934
Home run!
1483
01:42:47,759 --> 01:42:49,839
Sim!
1484
01:42:51,458 --> 01:42:52,918
Vamos. É tudo o que sabe?
1485
01:42:52,919 --> 01:42:55,236
Não vamos dar passo
maior que a perna, Jaime.
1486
01:42:55,237 --> 01:42:57,329
Khaji, não se preocupe.
Nós conseguimos.
1487
01:43:10,286 --> 01:43:12,529
Certo, é um pouco mais difícil
que eu pensei.
1488
01:43:17,477 --> 01:43:19,812
Sistemas regenerativos
críticos.
1489
01:43:19,813 --> 01:43:21,475
Que merda?
1490
01:43:21,476 --> 01:43:23,182
Só pode haver um de nós.
1491
01:43:23,183 --> 01:43:24,831
Khaji, faça alguma coisa!
1492
01:43:30,283 --> 01:43:32,039
O que foi?
Não consegue respirar?
1493
01:43:51,703 --> 01:43:54,327
Jaime, não posso mais
te proteger.
1494
01:43:55,619 --> 01:43:57,032
Desculpe.
1495
01:44:00,986 --> 01:44:03,304
Khaji, Khaji, fique comigo.
1496
01:44:03,812 --> 01:44:06,416
Você ainda é
um garotinho assustado.
1497
01:44:20,871 --> 01:44:22,446
Eu te disse,
1498
01:44:22,447 --> 01:44:24,903
o amor que sente
por sua família,
1499
01:44:24,904 --> 01:44:26,580
te faz fraco.
1500
01:44:34,775 --> 01:44:36,987
Vamos! Venha me pegar.
1501
01:44:40,197 --> 01:44:41,197
Rudy.
1502
01:44:42,213 --> 01:44:43,262
Merda.
1503
01:44:43,669 --> 01:44:44,949
Não!
1504
01:44:45,749 --> 01:44:48,667
Rudy!
1505
01:45:04,900 --> 01:45:09,896
Khaji-Da!
1506
01:45:20,042 --> 01:45:22,690
Seu OMAC falhou.
1507
01:45:22,691 --> 01:45:25,203
Jennifer, não sabe
onde OMAC está.
1508
01:45:25,204 --> 01:45:27,554
Carapax é só um protótipo.
1509
01:45:27,555 --> 01:45:29,400
Essa é a única coisa
importante.
1510
01:45:29,401 --> 01:45:30,997
O código Escaravelho.
1511
01:45:30,998 --> 01:45:34,554
Com isso eu posso fazer
milhares de Carapaxes.
1512
01:45:34,555 --> 01:45:36,941
Essa é a culminância
do trabalho de minha vida.
1513
01:45:36,942 --> 01:45:41,942
Esse é o legado Kord.
É o nosso legado.
1514
01:45:42,640 --> 01:45:43,852
Meu não é.
1515
01:45:44,511 --> 01:45:46,038
Vou me certificar disso.
1516
01:45:46,039 --> 01:45:51,039
Você vai ficar do lado daquele
lixo de Edge Key?
1517
01:45:51,340 --> 01:45:53,561
ao invés de sua própria
família?
1518
01:45:55,342 --> 01:45:57,329
Aquele lixo de Edge Key
1519
01:45:57,330 --> 01:46:00,846
sabe mais sobre família
do que você jamais saberá.
1520
01:46:01,750 --> 01:46:04,378
Eu sei. Não,
eu sei sobre família.
1521
01:46:04,379 --> 01:46:08,313
Eu sei sobre minha família
que me negligenciou,
1522
01:46:08,314 --> 01:46:09,990
como está fazendo agora,
1523
01:46:09,991 --> 01:46:12,599
pois você é
como seu patético pai,
1524
01:46:12,600 --> 01:46:15,704
que não teve coragem de fazer
o que era necessário
1525
01:46:15,705 --> 01:46:17,051
para o bem maior.
1526
01:46:17,533 --> 01:46:21,551
Queria que Ted estivesse aqui agora
para ver isso.
1527
01:46:54,218 --> 01:46:56,461
Não! Ainda não acabamos!
1528
01:47:02,619 --> 01:47:03,700
Jaime,
1529
01:47:04,446 --> 01:47:05,959
ameaça desarmada.
1530
01:47:05,960 --> 01:47:07,876
Você está perdendo
o controle.
1531
01:47:07,877 --> 01:47:10,071
Achou que podia me vencer?
1532
01:47:10,367 --> 01:47:13,812
Devia ter acabado comigo
quando teve chance!
1533
01:47:16,537 --> 01:47:20,323
OMAC neutralizado.
Recomendo soltar.
1534
01:47:28,102 --> 01:47:29,725
O que está fazendo?
1535
01:47:29,951 --> 01:47:32,090
Não somos assassinos, Jaime.
1536
01:47:32,737 --> 01:47:34,165
Solte-o.
1537
01:47:34,542 --> 01:47:36,084
E meu pai?
1538
01:47:37,543 --> 01:47:39,212
E Rudy?
1539
01:47:40,080 --> 01:47:43,740
Durante a transferência,
eu desbloqueei memórias dele.
1540
01:47:44,187 --> 01:47:45,719
Deixe-me te mostrar.
1541
01:47:49,924 --> 01:47:52,058
E se ele não sobreviver
ao procedimento?
1542
01:47:52,059 --> 01:47:54,578
- Então pegaremos outro.
- Isso pode matá-lo.
1543
01:47:54,579 --> 01:47:57,314
Sacrifícios devem ser feitos
pelo bem maior.
1544
01:47:59,949 --> 01:48:02,420
Esse país está enfrentando
um desafio brutal,
1545
01:48:02,421 --> 01:48:04,779
de guerrilhas armadas
e com apoio
1546
01:48:04,780 --> 01:48:07,223
de outros de fora
da Guatemala.
1547
01:48:07,224 --> 01:48:09,785
Os EUA estão comprometidos
em restaurar a democracia
1548
01:48:10,089 --> 01:48:14,116
e tratar a causa principal
da revolta violenta.
1549
01:48:14,117 --> 01:48:18,460
Sabemos dos problemas
que a Guatemala enfrenta.
1550
01:48:19,566 --> 01:48:21,836
Perfeito. Reúna-os.
1551
01:48:31,421 --> 01:48:33,817
Mama!
1552
01:48:34,200 --> 01:48:36,884
Ignacio!
1553
01:48:57,812 --> 01:48:59,918
Você entende agora?
1554
01:49:11,486 --> 01:49:13,807
Cabezón!
1555
01:50:06,822 --> 01:50:07,852
Você está errado.
1556
01:50:11,037 --> 01:50:14,155
Esse amor
que tenho pela minha família
1557
01:50:17,574 --> 01:50:19,146
é o que me fortalece.
1558
01:50:29,574 --> 01:50:33,825
Tudo bem, me dê isso.
Anda.
1559
01:50:33,826 --> 01:50:35,606
- Isso?
- Sim, isso.
1560
01:50:39,977 --> 01:50:42,803
Não!
O que está fazendo?
1561
01:50:43,119 --> 01:50:44,709
Não! Não, não!
1562
01:50:45,162 --> 01:50:46,532
Jenny?
1563
01:50:47,875 --> 01:50:49,102
Está bem.
1564
01:50:49,878 --> 01:50:51,270
Carapax, acabe com eles.
1565
01:50:51,271 --> 01:50:52,569
Mate os dois!
1566
01:51:04,467 --> 01:51:05,621
Certo.
1567
01:51:05,622 --> 01:51:07,512
O que está fazendo?
Eles vão...
1568
01:51:09,803 --> 01:51:10,815
Não.
1569
01:51:10,816 --> 01:51:11,988
Espere, Jenny.
1570
01:51:11,989 --> 01:51:13,678
Vá para a nave.
Irei em seguida
1571
01:51:13,679 --> 01:51:14,845
- O que?
- Eu prometo.
1572
01:51:15,134 --> 01:51:16,465
Podemos ser parceiros.
1573
01:51:18,848 --> 01:51:21,461
Eu conserto isso.
Vou consertar você.
1574
01:51:21,967 --> 01:51:23,702
Podemos encontrar
outro Sanchez.
1575
01:51:27,173 --> 01:51:29,529
Você se lembra de tudo
que fiz por você?
1576
01:51:40,701 --> 01:51:41,702
Não.
1577
01:51:42,503 --> 01:51:44,023
Khaji,
o que ele está fazendo?
1578
01:51:44,024 --> 01:51:46,547
Ele está maximizando
o reator de energia do traje.
1579
01:51:46,548 --> 01:51:47,978
Aconselho que recuemos.
1580
01:51:55,655 --> 01:51:56,757
Ignacio.
1581
01:52:03,767 --> 01:52:05,340
O que?
1582
01:52:05,341 --> 01:52:07,501
O que não!
O que você está fazendo?
1583
01:52:07,773 --> 01:52:10,494
Pare! Não!
Não!
1584
01:52:14,162 --> 01:52:17,083
Sacrifícios devem ser feitos
para um bem maior.
1585
01:52:17,084 --> 01:52:18,975
Não!
Por favor, não!
1586
01:52:18,976 --> 01:52:21,823
Inácio, não!
Pare!
1587
01:52:21,824 --> 01:52:23,562
Sugiro que corramos.
1588
01:52:23,939 --> 01:52:25,704
Está bem. Merda.
1589
01:52:43,866 --> 01:52:45,458
Milagro, puxe!
1590
01:53:11,504 --> 01:53:12,973
Você está bem?
1591
01:53:15,709 --> 01:53:16,755
Oi.
1592
01:53:35,911 --> 01:53:37,237
Mili.
1593
01:53:39,400 --> 01:53:40,430
Cabezón.
1594
01:53:40,729 --> 01:53:42,064
Rudy?
1595
01:53:43,539 --> 01:53:44,589
Rudy!
1596
01:53:48,910 --> 01:53:50,915
- Como?
- Você sabe...
1597
01:53:55,126 --> 01:53:56,284
Ama.
1598
01:53:57,342 --> 01:53:58,532
Nana.
1599
01:54:30,238 --> 01:54:34,614
É um momento delicado
para as Indústrias Kord.
1600
01:54:34,615 --> 01:54:38,008
E, claro, lamentamos a perda
de Victoria Kord.
1601
01:54:38,352 --> 01:54:40,334
Mas estou ansiosa.
1602
01:54:40,335 --> 01:54:43,904
Como eu dizia,
não fabricaremos mais armas.
1603
01:54:43,905 --> 01:54:47,037
O que quero fazer é honrar
o legado do meu pai.
1604
01:54:47,038 --> 01:54:48,609
Não se trata de destruição,
1605
01:54:48,610 --> 01:54:50,754
trata-se de construir
um futuro melhor.
1606
01:54:50,755 --> 01:54:52,809
Não se trata
de tirar da comunidade,
1607
01:54:52,810 --> 01:54:54,286
mas retribuir à comunidade.
1608
01:55:05,012 --> 01:55:06,344
E agora, o que faremos?
1609
01:55:11,233 --> 01:55:12,804
Ánimo, Rudy.
1610
01:55:14,170 --> 01:55:15,728
Vamos superar isso
como sempre.
1611
01:55:18,299 --> 01:55:19,573
Os Reyes estão aqui.
1612
01:55:20,691 --> 01:55:21,708
Pessoal.
1613
01:56:19,430 --> 01:56:20,534
Nana.
1614
01:56:24,185 --> 01:56:25,301
Tudo bem.
1615
01:56:37,231 --> 01:56:39,375
Onde, Ama?
Não temos casa.
1616
01:56:39,376 --> 01:56:42,168
Rudy, temos metade de Edge Keys
no nosso quintal.
1617
01:56:42,169 --> 01:56:43,848
Com certeza
eles irão nos ajudar.
1618
01:56:43,849 --> 01:56:45,637
Claro que eles vão ajudar.
1619
01:56:45,853 --> 01:56:48,152
Até quando?
Até Kord nos expulsar?
1620
01:56:48,153 --> 01:56:49,983
Eu não me preocuparia
com isso.
1621
01:56:51,342 --> 01:56:52,485
Jenny, Jenny.
1622
01:56:52,946 --> 01:56:53,960
Oi.
1623
01:56:55,775 --> 01:56:57,672
Acho que é hora
de devolver Edge Keys
1624
01:56:57,673 --> 01:56:59,518
às pessoas que a tornaram
excelente.
1625
01:56:59,519 --> 01:57:00,832
Parece que a família Reyes
1626
01:57:00,833 --> 01:57:02,740
está influenciando
Jenny Kord, não?
1627
01:57:02,741 --> 01:57:05,381
Kord tem muito a aprender
com Edge Keys.
1628
01:57:05,985 --> 01:57:07,373
Começando por você, Rudy.
1629
01:57:07,374 --> 01:57:08,974
Espere,
pediu pra ela dizer isso?
1630
01:57:08,975 --> 01:57:10,112
Rudy, não pedi nada.
1631
01:57:10,113 --> 01:57:12,601
Isso parece algo
que você falaria para ela dizer.
1632
01:57:12,602 --> 01:57:14,609
E não se preocupe,
as Indústrias Kord
1633
01:57:14,610 --> 01:57:16,660
irão consertar
e devolver a casa de vocês.
1634
01:57:18,939 --> 01:57:20,090
Com licença.
1635
01:57:21,152 --> 01:57:22,250
Obrigado.
1636
01:57:22,557 --> 01:57:24,560
- Aqui, Rudy.
- O que é isso?
1637
01:57:24,561 --> 01:57:28,469
Me senti péssima, então comprei
uma picape nova para você.
1638
01:57:31,945 --> 01:57:33,698
O que achou disso, docinho?
1639
01:57:34,881 --> 01:57:37,028
É azul.
Um pouco exagerado, não?
1640
01:57:37,029 --> 01:57:38,928
- Rudy.
- Rudy, "obrigado".
1641
01:57:38,929 --> 01:57:40,835
- Vou pensar nisso.
- Dê uma olhada.
1642
01:57:40,836 --> 01:57:43,387
- Venha, me ajude a gostar.
- Estou herdando ela.
1643
01:57:44,486 --> 01:57:46,661
Tudo bem, preciso ir.
1644
01:57:48,159 --> 01:57:49,252
Certo.
1645
01:57:50,096 --> 01:57:51,407
Que tal eu te acompanhar?
1646
01:57:52,426 --> 01:57:54,182
- Tudo bem.
- Certo.
1647
01:58:03,346 --> 01:58:04,496
Então...
1648
01:58:05,599 --> 01:58:07,127
quando vou te ver de novo?
1649
01:58:07,965 --> 01:58:10,329
Em breve, espero.
1650
01:58:12,169 --> 01:58:13,396
Onde você está indo?
1651
01:58:13,966 --> 01:58:15,251
Para a casa do meu pai.
1652
01:58:15,988 --> 01:58:18,227
Quero ver de novo
os quadros da minha mãe.
1653
01:58:19,548 --> 01:58:21,620
Tinha me esquecido
de como são bonitos.
1654
01:58:22,068 --> 01:58:23,381
Legal.
1655
01:58:27,326 --> 01:58:28,745
E se eu te der uma carona?
1656
01:58:35,666 --> 01:58:36,675
Como?
1657
01:58:36,676 --> 01:58:39,328
Sangue se concentrando
na região central do seu corpo.
1658
01:58:39,329 --> 01:58:40,329
Pare!
1659
01:58:41,795 --> 01:58:43,113
Não, não. Você, não.
1660
01:58:48,665 --> 01:58:49,964
O que ela disse?
1661
01:58:49,965 --> 01:58:50,965
Nada.
1662
01:59:18,868 --> 01:59:19,868
Certo.
1663
01:59:20,955 --> 01:59:21,955
Segure-se.
1664
01:59:23,565 --> 01:59:24,751
Está bem.
1665
01:59:39,510 --> 01:59:44,510
FICA AÍ
QUE TEM CENAS PÓS-CRÉDITOS
1666
02:00:57,059 --> 02:00:58,805
Olá? Olá?
1667
02:00:58,806 --> 02:01:01,253
Meu Deus, está funcionando.
1668
02:01:01,552 --> 02:01:03,058
Quem tiver ligado
o computador,
1669
02:01:03,059 --> 02:01:05,491
leve uma mensagem
à minha filha, Jenny.
1670
02:01:05,492 --> 02:01:07,156
Jenny Kord.
1671
02:01:07,157 --> 02:01:11,264
Por favor, diga que eu a amo,
e que sinto muito,
1672
02:01:11,569 --> 02:01:14,290
e que o pai dela está vivo.
1673
02:01:15,411 --> 02:01:18,092
Ted Kord está vivo.
1674
02:01:21,068 --> 02:01:23,068
GeekSubs
Mais que legenders
1675
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Ah, isso é sexy.