1 00:00:43,998 --> 00:00:51,998 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:51,999 --> 00:00:59,999 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی، امیرعلی_پی‌ام و آریـن » .:: Cardinal & Amirali_Subs & AliMK_Sub ::. 4 00:01:21,815 --> 00:01:23,450 ،ستوان کاراپاکس 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,418 بگو که «گوگال» رو پیدا کردید 6 00:01:25,451 --> 00:01:28,487 همین الان دارن حفاری می‌کنن - چقدر هیجان‌انگیز - 7 00:01:28,522 --> 00:01:30,256 ،از دو هفته پیش که کشفش کردیم 8 00:01:30,289 --> 00:01:32,291 مجبورشون کردم ۲۴ ساعته حفاری کنن 9 00:01:32,325 --> 00:01:34,427 خوبه. بیا تا برای نشون دادنش به ،هیئت مدیره آماده نشدیم 10 00:01:34,460 --> 00:01:35,762 صداش رو در نیاریم 11 00:01:35,796 --> 00:01:38,464 خانم کورد. خانم کورد؟ 12 00:01:38,497 --> 00:01:40,834 سلام، دکتر سانچز - شرمنده - 13 00:01:40,867 --> 00:01:42,335 سلام. راستش، اسمم این نیست 14 00:01:42,368 --> 00:01:44,571 به‌نظرت چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 15 00:01:44,605 --> 00:01:46,907 قبل از طلوع آفتاب به مرکزش می‌رسیم 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,909 خب، به افرادت بگو سخت‌تر کار کنن 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,443 پونزده ساله دنبالشم 18 00:01:50,476 --> 00:01:52,546 دیگه صبرم تموم شده 19 00:01:52,579 --> 00:01:53,747 ،باید قبل از اومدن هماهنگ می‌کردید خانم کورد 20 00:01:53,780 --> 00:01:55,147 ممکنه اینم الکی باشه 21 00:01:55,181 --> 00:01:56,415 همونجاست 22 00:01:58,619 --> 00:02:00,386 می‌تونم حسش کنم 23 00:02:45,991 --> 00:02:49,570 « اکتشاف جدید دن گَرتِ باستان‌شناس » 24 00:02:55,923 --> 00:02:57,859 « تأمین هزینه‌های مالیِ گرت توسط تد کورد » 25 00:03:00,013 --> 00:03:02,362 « قهرمانی جدید در شهر پالمرا » پارتیزانی ملقب به سوسک آبی » « شهر را از شر مشت آتشین نجات می‌دهد 26 00:03:02,363 --> 00:03:04,783 تد کورد مسیر جدیدی برای » « فناوری‌های پاک تعیین می‌کند 27 00:03:11,987 --> 00:03:13,265 « تد کورد ناپدید شده‌ست » 28 00:03:13,266 --> 00:03:15,948 ویکتوریا کورد به‌عنوان » « مدیرعامل جدید منصوب شد 29 00:03:16,310 --> 00:03:18,492 « ارتش نظامی تک نفره » 30 00:03:21,369 --> 00:03:23,607 « محل گوی یافت شد » 31 00:03:25,129 --> 00:03:27,660 « محل حفاریِ شماره‌ی ده » 32 00:03:27,661 --> 00:03:30,074 « کورد پروژه‌ی نظامی‌ش را از سر گرفته است » 33 00:03:32,893 --> 00:03:36,178 « صنایع کورد » 34 00:03:45,056 --> 00:03:48,595 « سوسک آبی » 35 00:03:49,596 --> 00:03:52,699 ♪ Calle ۱۳ - Atrevete-Te-Te ♪ 36 00:03:59,401 --> 00:04:02,925 « من عاشق شهر پالمرا هستم » 37 00:04:08,615 --> 00:04:10,423 « به شهر پالمرا خوش آمدید » 38 00:04:19,059 --> 00:04:20,861 خیلی‌خب. بریم تو کارش 39 00:04:28,668 --> 00:04:31,303 ببخشید، جناب؟ قیافه‌ام چطوره؟ 40 00:04:31,337 --> 00:04:33,006 انگار تا خرتناق تو قرضی 41 00:04:34,875 --> 00:04:35,876 خیلی‌خب 42 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 کسی نمی‌بینتش؟ 43 00:04:43,349 --> 00:04:45,018 فعلاً چیزی نمیگیم 44 00:04:45,051 --> 00:04:47,731 بذارید تا قبل اینکه بفهمه یکم شاد باشیم 45 00:04:47,763 --> 00:04:48,797 من بهش میگم 46 00:04:48,830 --> 00:04:49,864 دیوونه شدی؟ 47 00:04:49,890 --> 00:04:51,725 یعنی چی؟ چرا نه؟ 48 00:04:51,799 --> 00:04:52,985 ...حتی خبرای خوب 49 00:04:52,986 --> 00:04:56,447 وقتی توی همچین موقعیتی اعلام‌شون می‌کنی مثل خبر بد می‌مونن 50 00:04:56,530 --> 00:04:58,243 و این هم خبر خیلی بدیـه 51 00:04:58,244 --> 00:04:59,800 می‌تونم با شادی بهش بگم 52 00:04:59,833 --> 00:05:01,902 مسئولیتِ تو همون بادکنکـه 53 00:05:01,935 --> 00:05:03,369 امیدوارم از پسش بر بیای 54 00:05:03,402 --> 00:05:04,694 از پس چی؟ 55 00:05:04,695 --> 00:05:06,740 !سلام، سلام، سلام 56 00:05:06,773 --> 00:05:09,543 !فارغ‌التحصیل‌مون اینجاست 57 00:05:09,576 --> 00:05:11,011 پروازت چطور بود؟ - خوب بود - 58 00:05:11,044 --> 00:05:13,046 گرسنه‌ای؟ - معلومـه - 59 00:05:13,079 --> 00:05:15,115 بیا. فقط همین رو داشتن 60 00:05:15,148 --> 00:05:17,483 خوش برگشتی، داداش - ممنون - 61 00:05:17,517 --> 00:05:19,886 !نانا 62 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 !خیلی بهت افتخار می‌کنم 63 00:05:23,615 --> 00:05:24,656 !بالاخره دور هم جمع شدیم 64 00:05:24,656 --> 00:05:25,892 !حالا وقت بغلـه 65 00:05:27,527 --> 00:05:29,361 هی، عمو رودی کجاست؟ 66 00:05:29,395 --> 00:05:31,397 ♪ Los Tucanes de Tijuana - La Chona ♪ 67 00:05:47,550 --> 00:05:49,540 ،خوش برگشتی پسره‌ی نکبت 68 00:05:49,541 --> 00:05:51,448 سلام! یالا. پیاده شو و بغلم کن 69 00:05:51,449 --> 00:05:52,550 نه. بغل مغل نداریم، پسر 70 00:05:52,551 --> 00:05:54,370 .دولت همه رو زیر نظر داره .اینجا پر از دوربینـه 71 00:05:54,371 --> 00:05:55,449 می‌دونستم بهونه میاری 72 00:05:55,450 --> 00:05:56,965 .تشخیص چهره دارن .بدن رو اسکن می‌کنن 73 00:05:56,966 --> 00:05:58,621 آره، و حسابی خوشحالن که 74 00:05:58,622 --> 00:05:59,668 بالاخره می‌تونن بگیرنت 75 00:05:59,669 --> 00:06:01,246 می‌بینی؟ این طرز صبحتـه که 76 00:06:01,247 --> 00:06:02,575 باعث میشه بیفتیم هلفدونی 77 00:06:02,576 --> 00:06:03,450 این رو از کجا آوردی؟ 78 00:06:03,451 --> 00:06:04,794 برای هایمه خریدم 79 00:06:04,795 --> 00:06:06,933 .پسر؟ خودمون می‌دونیم پسره .حتماً توش میکروفون گذاشتن 80 00:06:06,967 --> 00:06:08,467 بیخیال. معلوم هست چیکار می‌کنی؟ 81 00:06:08,501 --> 00:06:10,570 ♪ Celso Piña - Cumbia Poder ♪ 82 00:06:21,158 --> 00:06:24,762 خدای من! دلم واسش یه‌ذره شده بود 83 00:06:26,386 --> 00:06:28,221 خوبـه بدونی بعضی‌چیزها تغییر نمی‌کنن 84 00:06:30,193 --> 00:06:32,128 مامان و بابا می‌خوان یه چیزی بهت بگن 85 00:06:32,129 --> 00:06:33,693 میلاگرو - چیـه؟ - 86 00:06:33,992 --> 00:06:36,762 .تاکوش رو خورد دیگه .حالا حقیقت رو بهش بگید 87 00:06:36,914 --> 00:06:39,599 حقیقت؟ چی شده؟ 88 00:06:39,696 --> 00:06:40,725 ...ما - ...ما - 89 00:06:40,726 --> 00:06:41,835 داریم خونه رو از دست میدیم 90 00:06:42,569 --> 00:06:43,598 چی؟ 91 00:06:43,646 --> 00:06:44,670 دیدید؟ 92 00:06:44,671 --> 00:06:46,546 اونقدرم بد واکنش نشون نداد - نه، نه، نه، خونه رو از دست میدیم؟ - 93 00:06:46,547 --> 00:06:47,554 منظورش چیه که خونه رو از دست میدیم؟ 94 00:06:47,555 --> 00:06:50,146 صاحب‌خونه اجاره رو سه‌برابر کرده - بهمون سه ماه وقت دادن تا - 95 00:06:50,147 --> 00:06:51,982 پولش رو جور کنیم وگرنه باید تخلیه کنیم 96 00:06:51,983 --> 00:06:53,646 خیلی شرمنده‌ام، لاغرمردنی 97 00:06:53,784 --> 00:06:57,135 .نه. مامان، شرمنده نباش .تقصیر تو نیست 98 00:06:57,260 --> 00:06:58,635 فقط باید بیشتر از قبل 99 00:06:58,636 --> 00:07:00,275 توی تعمیرگاه کار کنیم، درسته؟ 100 00:07:00,276 --> 00:07:02,956 اوم... تعمیرگاه هم از دست دادیم 101 00:07:03,137 --> 00:07:05,175 چطوری؟ - می‌تونی از «کورد» تشکر کنی - 102 00:07:05,176 --> 00:07:07,090 برادر - نتونستیم پا‌به‌پاشون بیایم - 103 00:07:07,348 --> 00:07:09,692 ...مخصوصاً بعد از اینکه بابات 104 00:07:09,848 --> 00:07:11,531 ...چیز 105 00:07:11,928 --> 00:07:13,647 ...بابات - بابا سکته کرد - 106 00:07:13,647 --> 00:07:14,734 چی؟ 107 00:07:14,963 --> 00:07:16,131 !من خوبم 108 00:07:16,132 --> 00:07:17,770 یه گرفتگی کوچولو بود ولی 109 00:07:17,771 --> 00:07:19,592 الان کاملاً حالم خوب خوبـه 110 00:07:19,673 --> 00:07:21,735 حداقل غذای اینجا هنوز همونـه 111 00:07:21,736 --> 00:07:23,726 وایستا ببینم، چرا بهم نگفتید؟ 112 00:07:23,727 --> 00:07:26,157 تو داشتی سخت تلاش می‌کردی، عزیزم 113 00:07:26,344 --> 00:07:28,580 نمی‌خواستیم حواست از درس و مشقت پرت بشه 114 00:07:28,813 --> 00:07:30,550 مامان، می‌تونستم یه کاری بکنم 115 00:07:30,583 --> 00:07:31,885 می‌تونستم برگردم 116 00:07:31,918 --> 00:07:34,087 .می‌تونستم پیش‌تون باشم ...می‌تونستم 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,522 بیخیالش، یاهیمه 118 00:07:35,555 --> 00:07:38,258 .یه راهی براش پیدا می‌کنیم .همیشه همینطوره 119 00:07:38,291 --> 00:07:41,795 ...کلی چیز واسه شکرگزاری داریم. ببین 120 00:07:41,962 --> 00:07:44,006 داریم فارق‌التحصیلیِ اولین نفر از 121 00:07:44,089 --> 00:07:45,574 !خانوده‌ی رایض رو جشن می‌گیریم 122 00:07:45,633 --> 00:07:47,235 !آره. و آخریش 123 00:07:47,300 --> 00:07:49,602 آره، چون تو درخواست ارسال نکردی 124 00:07:49,636 --> 00:07:50,804 چرا؟ که برای بقیه‌ی عمرم 125 00:07:50,837 --> 00:07:53,139 برم زیر بار قرض؟ نه، مرسی 126 00:07:55,909 --> 00:07:58,645 چی؟ ۲۵ درصد؟ 127 00:07:58,678 --> 00:08:01,881 عزیزم، این گارسون‌ها پولی در نمیارن 128 00:08:01,915 --> 00:08:03,516 خودمون آه در بساط نداریم 129 00:08:03,550 --> 00:08:05,185 بعداً یه فکری به‌حال اون هم می‌کنیم 130 00:08:06,086 --> 00:08:08,088 ♪ Los Panchos - Sin Ti ♪ 131 00:08:08,108 --> 00:08:11,155 « به اج کیز خوش آمدید » 132 00:08:19,165 --> 00:08:21,768 یادته مامان جلوی در ورودی 133 00:08:21,801 --> 00:08:23,203 بهمون رقص سالسا یاد داد؟ 134 00:08:23,236 --> 00:08:24,483 همیشه رقصت از من بهتر بود 135 00:08:24,484 --> 00:08:26,256 آره. نه، هنوزم فکر می‌کنم که 136 00:08:26,257 --> 00:08:27,506 بلد نیستی سالسا برقصی 137 00:08:27,507 --> 00:08:29,830 .آره، دست و پا چلفتی‌ام .دست خودم نیست 138 00:08:29,831 --> 00:08:31,049 آره 139 00:08:31,050 --> 00:08:33,971 تولد ۲۱ سالگیت یادتـه؟ 140 00:08:34,377 --> 00:08:36,216 نیمه‌ی اولش رو یادمـه 141 00:08:36,424 --> 00:08:38,794 باورم نمیشه داریم اینجا رو از دست میدیم 142 00:08:39,008 --> 00:08:40,446 سخت بود 143 00:08:41,105 --> 00:08:43,024 آره، خب، من یکی که نمی‌خوام دوباره اینجا رو ترک کنم 144 00:08:44,024 --> 00:08:45,852 مدرک ارشد نمی‌خوای بگیری؟ 145 00:08:46,159 --> 00:08:48,294 خب، این که به خانواده کمکی نمی‌کنه‌ 146 00:08:48,537 --> 00:08:50,339 نمی‌تونم با این کار قرض‌هامون رو بیشتر کنم 147 00:08:51,153 --> 00:08:53,093 بیخیال، داداش 148 00:08:53,414 --> 00:08:55,635 باشه؟ تو از پس همه‌ی مشکلات بر میای 149 00:08:55,668 --> 00:08:57,003 تو «هایمه‌»ای 150 00:08:58,154 --> 00:09:00,140 ...ممنون، ولی 151 00:09:01,482 --> 00:09:04,344 اوضاع قرار نبود اینجوری بشه، میلی 152 00:09:04,627 --> 00:09:06,396 پس قرار بود چطوری باشه؟ 153 00:09:06,397 --> 00:09:08,380 قرار بود موفق بشم 154 00:09:08,600 --> 00:09:10,502 قرار بود همه‌مون رو از این وضع نجات بدم 155 00:09:10,503 --> 00:09:12,872 مرسی، داداش، ولی من کیز رو دوست دارم 156 00:09:15,020 --> 00:09:17,254 می‌دونی منظورم چی بود - آره - 157 00:09:19,956 --> 00:09:22,158 اذیتت نمی‌کنه که اونا مدام دَم از پیشرفت می‌زنن و 158 00:09:22,159 --> 00:09:23,595 به همه‌چی می‌رسن، در حالی که ما 159 00:09:23,596 --> 00:09:25,040 مجبوریم اینجا بشینیم و ورشکست بشیم؟ 160 00:09:25,041 --> 00:09:28,034 تو یه مکزیکی‌ای توی شهر اج کیز، داداش 161 00:09:28,244 --> 00:09:30,804 این پیشرفتی که ازش میگی مال ماها نیست 162 00:09:30,907 --> 00:09:33,585 فهمیدی؟ فقیرها میان این‌طرف و پولدارها میرن اون‌طرف تا وقتی که 163 00:09:33,586 --> 00:09:36,175 پولدارها بخوان بیان این‌طرف و ما رو بندازن بیرون 164 00:09:36,176 --> 00:09:37,637 قبلاً اون سمت ریل قطار مال ما بود و 165 00:09:37,638 --> 00:09:39,071 حالا اون هم می‌خوان 166 00:09:39,258 --> 00:09:41,113 بازم من یه مدرک دارم، درسته؟ 167 00:09:41,313 --> 00:09:43,983 .باید یه ارزشی داشته باشه دیگه .میرم کار پیدا می‌کنم 168 00:09:44,127 --> 00:09:47,460 ،اونم نه هر کاری یه کار درست و حسابی 169 00:09:47,731 --> 00:09:49,332 آره، پول جور می‌کنم تا خونه‌مون رو نجات بدیم 170 00:09:52,046 --> 00:09:55,039 .اینجوری نگاهم نکن ،ببین، میلی، دارم بهت میگم 171 00:09:55,040 --> 00:09:56,963 پنج سال دیگه، پول پارو می‌کنیم 172 00:09:57,047 --> 00:09:58,611 این میشه فقط یکی از خونه‌هامون 173 00:09:58,618 --> 00:10:01,163 یه عمارت روی آب می‌خریم 174 00:10:01,164 --> 00:10:03,967 با کلی سنگ مرمر و استخر بی‌انتها 175 00:10:04,670 --> 00:10:07,560 آره، حالا نظاره کن، میلی 176 00:10:09,354 --> 00:10:10,856 نظاره کن 177 00:10:11,778 --> 00:10:13,780 ♪ Luis Miguel - Sera Que No Me Amas ♪ 178 00:10:32,999 --> 00:10:35,001 ببخشید، آقای رایض؟ 179 00:10:38,120 --> 00:10:40,322 آدامس‌های زیر اون صندلی رو تمیز کردی یا نه؟ 180 00:10:43,376 --> 00:10:45,178 خیلی مزخرفـه 181 00:10:45,202 --> 00:10:47,338 ،پشمام. «ممنون، میلاگرو 182 00:10:47,380 --> 00:10:49,682 «برای اینکه این کار رو برام جور کردی 183 00:10:49,716 --> 00:10:53,186 تقصیر من نیست آینده‌ات اونجوری که می‌خواستی نشد 184 00:10:53,219 --> 00:10:54,809 چطور سابقه‌ی کار پیدا کنم وقتی 185 00:10:54,810 --> 00:10:56,233 هیچکس حاضر نمیشه بهم کار بده؟ 186 00:10:56,234 --> 00:10:57,536 به‌نظر مشکل خودتـه 187 00:11:00,382 --> 00:11:01,850 خدایی؟ 188 00:11:01,851 --> 00:11:04,271 !چیـه؟ می‌خوام از کار بی‌کار نشیم، اسکل 189 00:11:04,272 --> 00:11:05,832 آره، آره، بالاخره پیداش کردیم 190 00:11:05,865 --> 00:11:08,255 دکتر سانچز الان داره آزمایشات رو روش انجام میده 191 00:11:08,256 --> 00:11:09,836 ...با داشتن کد واقعی - هی - 192 00:11:09,869 --> 00:11:11,905 می‌تونیم بیخیال نمونه‌ی آزمایشی بشیم - اونجا رو ببین - 193 00:11:11,938 --> 00:11:13,206 آره، آره 194 00:11:13,239 --> 00:11:15,108 ویکتوریا کوردـه 195 00:11:15,141 --> 00:11:17,177 راه رفتنش رو ببین 196 00:11:17,210 --> 00:11:21,397 ...خیلی سکسیـه، مثل ترکیبی از کروئلا و کارداشیان 197 00:11:21,398 --> 00:11:22,315 گمون نکنم 198 00:11:22,348 --> 00:11:23,733 میرم سلام کنم - ...چی؟ نه - 199 00:11:23,734 --> 00:11:25,118 عصر بخیر، خانم 200 00:11:25,151 --> 00:11:27,220 اگه بخوای، می‌تونیم 201 00:11:27,253 --> 00:11:29,856 این همون موفقیتیـه که براش تلاش می‌کردیم، ژنرال 202 00:11:30,897 --> 00:11:32,004 اوهوم 203 00:11:32,005 --> 00:11:34,631 ما واسه همچین آدمایی نامرئی هستیم، هایمه 204 00:11:34,740 --> 00:11:36,676 ابرقدرت‌مونـه 205 00:11:36,788 --> 00:11:38,672 خیلی‌خب. برگرد سر کارت 206 00:11:38,673 --> 00:11:42,249 ،موافقم. وقت هدر دادنـه ولی ژنرال، دارم بهتون میگم که 207 00:11:42,250 --> 00:11:44,103 چیزی که فردا شب می‌خوام بهتون نشون بدم 208 00:11:44,137 --> 00:11:46,172 قراره شگفت‌زده‌تون کنه 209 00:11:46,407 --> 00:11:48,785 آره، من هم مشتاقم 210 00:11:49,254 --> 00:11:50,690 خداحافظ 211 00:11:50,809 --> 00:11:52,477 عمه ویکی؟ 212 00:11:56,497 --> 00:11:59,118 جنیفر، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 213 00:11:59,119 --> 00:12:00,989 نمی‌دونستم داری میای 214 00:12:01,075 --> 00:12:02,919 کاراپاکس، این دخترِ تدـه 215 00:12:02,920 --> 00:12:05,589 بردارزاده‌ی موردعلاقه‌ام، جنیفر 216 00:12:05,858 --> 00:12:10,129 خب، این سعادت غیرمنتظره رو مدیون چی‌ام؟ 217 00:12:12,809 --> 00:12:14,901 دنیا تغییر کرده 218 00:12:15,043 --> 00:12:18,229 صنایع کورد با چالش بی‌سابقه‌ای برای 219 00:12:18,340 --> 00:12:22,976 ،حفظ امنیت دارایی‌های ما در اینجا و هم در خارج کشور روبروست 220 00:12:23,231 --> 00:12:25,478 ،از معادن پرومتیوم‌مون در گواتمالا گرفته 221 00:12:25,785 --> 00:12:30,116 ،تا پروژه‌های ساخت و سازمون در همینجا شهر پالمرا 222 00:12:30,199 --> 00:12:34,175 :آینده‌ی پلیس شخصی رو بهتون معرفی می‌کنم 223 00:12:34,176 --> 00:12:39,014 آنتن»، ارتش نظامی تک نفره» 224 00:12:39,240 --> 00:12:40,875 کجا میریم؟ 225 00:12:40,876 --> 00:12:43,162 .باید برم دستشویی، داداش .می‌خوام نگهبانی بدی 226 00:12:43,376 --> 00:12:45,131 وایستا، دستشوییِ خدمتکارها اونجاست 227 00:12:45,306 --> 00:12:48,935 آره، ولی من الان حقمـه یه دستشویی لاکچری برم، خب؟ 228 00:12:49,029 --> 00:12:50,614 بپا کسی نیاد 229 00:12:51,180 --> 00:12:53,039 ...من 230 00:12:53,072 --> 00:12:56,009 ،با استفاده از فناوری انقلابیِ سیمبیوتک کورد 231 00:12:56,042 --> 00:12:59,212 آنتن به صورت مستقیم به مغز انسان متصل می‌شود 232 00:12:59,383 --> 00:13:02,215 تا یک واحد جنگیِ خودکفا ایجاد کند که 233 00:13:02,430 --> 00:13:07,588 اجازه‌ی برخورداری از قدرت یک لشکر را به یک سرباز می‌دهد 234 00:13:07,883 --> 00:13:11,891 آنتن امنیتی را تضمین می‌کند که کورد می‌تواند روی آن حساب کند 235 00:13:12,008 --> 00:13:14,093 آینده‌ای که می‌توان آن را کنترل کرد 236 00:13:15,356 --> 00:13:17,024 آنتن 237 00:13:19,098 --> 00:13:20,799 فکر می‌کنم خیلی خوب شده، نه؟ 238 00:13:21,060 --> 00:13:25,872 خب، این پروژه... سال‌ها پیش لغو شده بود 239 00:13:26,029 --> 00:13:27,740 چرا دوباره شروعش کردی؟ 240 00:13:27,741 --> 00:13:30,767 جنیفر، آنتن آینده‌ی این شرکتـه 241 00:13:30,768 --> 00:13:32,001 الان باید هیجان‌زده باشی 242 00:13:32,002 --> 00:13:36,259 نه، نه، نه. می‌خوام بدونم توی جزیره‌ی پاگو چه‌ خبره؟ 243 00:13:37,392 --> 00:13:39,345 محرمانه‌ست - هوم - 244 00:13:39,408 --> 00:13:40,554 یه رازه 245 00:13:40,783 --> 00:13:42,158 ولی بهت میگم، چیزی که محرمانه نیست 246 00:13:42,159 --> 00:13:44,298 اتفاقاتیـه که قراره توی این مهمونی بیفته 247 00:13:44,299 --> 00:13:45,821 قراره یه مهمونی عالی 248 00:13:45,822 --> 00:13:47,260 ،با کلی آدم جالب باشه 249 00:13:47,293 --> 00:13:50,029 ،پس اگه می‌خوای بیای یه نفر رو با خودت بیار و خوش می‌گذره 250 00:13:50,311 --> 00:13:51,785 خیلی‌خب، بعداً می‌بینمت 251 00:13:52,932 --> 00:13:55,167 می‌دونم داری چیکار می‌کنی، ویکی 252 00:13:55,340 --> 00:13:57,208 ما دیگه اسحله نمی‌سازیم 253 00:13:57,273 --> 00:13:59,108 هی، هی، «ما»؟ 254 00:13:59,865 --> 00:14:02,254 ما» یعنی کی‌ها؟» 255 00:14:02,255 --> 00:14:04,996 .تو برای این شرکت بی‌ارزشی .فقط خرج روی دست می‌ذاری 256 00:14:04,997 --> 00:14:07,386 یه بچه‌ی لوس که صدقه‌سر باباش توی هیئت مدیره‌ست و 257 00:14:07,387 --> 00:14:10,416 با پول شرکت میره دور دنیا رو می‌چرخه و 258 00:14:10,450 --> 00:14:13,372 به خیریه پول اهدا می‌کنه - ...پدرم هرگز با این کار - 259 00:14:13,373 --> 00:14:16,825 ببین، پدرت رئیس شرکتی شد که من ساختمش... شرکت من 260 00:14:16,826 --> 00:14:19,004 که بعداً با اختراعات احمقانه‌اش و 261 00:14:19,005 --> 00:14:22,752 مدیریت بی‌ملاحضه‌اش اون رو تا مرز نابودی برد 262 00:14:22,753 --> 00:14:24,783 و بعدِ همه‌ی اینا می‌دونی چیکار کرد؟ 263 00:14:24,784 --> 00:14:26,065 یهو ناپدید شد و 264 00:14:26,245 --> 00:14:28,535 من موندم تا گندکاریش رو درست کنم 265 00:14:28,909 --> 00:14:31,070 بابای تو این شرکت رو ول کرد 266 00:14:32,891 --> 00:14:34,525 تو رو هم ول کرد 267 00:14:34,605 --> 00:14:36,540 نمی‌ذارم این کار رو بکنی 268 00:14:39,410 --> 00:14:42,683 سد راه من نشو، جنیفر 269 00:14:43,285 --> 00:14:44,877 بکش عقب 270 00:14:44,878 --> 00:14:47,019 من ازت نمی‌ترسم 271 00:14:47,053 --> 00:14:49,088 شاید بهتره بترسی 272 00:14:49,270 --> 00:14:51,205 !هی، هی 273 00:14:52,564 --> 00:14:55,701 اون گفت... بکشید عقب، خانم 274 00:14:58,251 --> 00:15:00,140 !یوهو 275 00:15:00,141 --> 00:15:02,177 !خیلی ریدم 276 00:15:02,802 --> 00:15:04,137 لعنتی 277 00:15:04,318 --> 00:15:08,575 اونوقت شما کی باشی، خوش‌تیپ؟ 278 00:15:09,422 --> 00:15:11,310 هایمه رایض 279 00:15:11,586 --> 00:15:15,314 گمونم وقتشـه دنبال یه کار جدید بگردی، هایمه رایض 280 00:15:15,340 --> 00:15:18,443 ...من - تو هم همینطور، توالت. برید - 281 00:15:18,796 --> 00:15:19,932 بفرمایید 282 00:15:22,342 --> 00:15:23,376 ممنون 283 00:15:25,391 --> 00:15:26,776 ماشین کِی می‌رسه؟ 284 00:15:26,950 --> 00:15:28,551 ‫۴۷ دقیقه‌ی دیگه 285 00:15:31,705 --> 00:15:33,574 ...هی، حالت خوبه؟ رفتارش 286 00:15:33,575 --> 00:15:35,395 ،ممنون جوانمردی به‌خرج دادی 287 00:15:35,396 --> 00:15:37,301 ولی من از پس خودم برمیام، خب؟ 288 00:15:37,302 --> 00:15:41,298 ...صد البته. ولی خب چقدر عوضی بود، نه؟ 289 00:15:41,299 --> 00:15:43,334 .طرف از خاندان کوردـه .همشون عوضی‌ان 290 00:15:45,122 --> 00:15:46,342 جنی کورد 291 00:15:48,178 --> 00:15:49,650 همه‌مون عوضی نیستیم 292 00:15:49,925 --> 00:15:52,418 ...مشخصاً. آره. آه - ...آه - 293 00:15:52,612 --> 00:15:55,947 ببین... واقعاً شرمنده‌ام واسه این وضعیت 294 00:15:55,948 --> 00:15:57,190 اشکالی نداره 295 00:15:57,191 --> 00:15:59,032 .گوشیت رو بده .بذار شماره‌ام رو بهت بدم 296 00:15:59,033 --> 00:16:00,627 خیلی‌خب. باشه 297 00:16:00,661 --> 00:16:03,237 آره. فردا بیا بُرجِ کورد 298 00:16:03,238 --> 00:16:04,174 باشه 299 00:16:04,175 --> 00:16:06,999 شاید بتونم یه کار دیگه تو شرکت‌مون بهت بدم 300 00:16:07,243 --> 00:16:09,015 .باشه. خدای من .عالی میشه 301 00:16:09,016 --> 00:16:11,070 هر کاری می‌کنم. واقعاً میگم 302 00:16:11,212 --> 00:16:13,139 هر کاری، ها؟ 303 00:16:13,227 --> 00:16:15,208 میگم، می‌دونستی اون مدرک دانشگاهی داره، نه؟ 304 00:16:15,633 --> 00:16:17,210 پیش‌دانشگاهی حقوق - من... آره - 305 00:16:17,211 --> 00:16:19,045 جوجه وکیل نمی‌خواید؟ 306 00:16:19,046 --> 00:16:20,213 خیلی‌خب 307 00:16:20,523 --> 00:16:22,348 بهم پیام بده - باشه - 308 00:16:22,796 --> 00:16:25,586 از دیدنت خوشحال شدم، هایمه رایض 309 00:16:29,269 --> 00:16:30,612 ...من هم از دیدنت خوشحال شدم 310 00:16:31,612 --> 00:16:33,192 جنی کورد 311 00:16:33,346 --> 00:16:35,261 فکر کنم ازت خوشش اومده 312 00:16:35,450 --> 00:16:37,152 چی؟ نه 313 00:16:37,650 --> 00:16:39,533 خداحافظ 314 00:16:39,736 --> 00:16:42,335 مطمئنی؟ - آره. آره - 315 00:16:42,549 --> 00:16:46,015 یه نگاه به این هیکل مکزیکی‌ و این فاز 316 00:16:46,016 --> 00:16:49,075 قهرمانانه‌ای که گرفتی انداخت و جذبش شد 317 00:16:49,108 --> 00:16:50,376 میگم، می‌دونی چیـه؟ 318 00:16:50,409 --> 00:16:51,678 شاید از فقر و بدبختی نجاتت بده 319 00:16:51,712 --> 00:16:53,312 «مثل سریال «ماریا لا دل باریو - خیلی‌خب - 320 00:16:53,510 --> 00:16:55,556 ،فقط فرقش اینـه اون آدم پولداره‌ست 321 00:16:55,557 --> 00:16:57,142 !تو هم ماریایی 322 00:16:57,143 --> 00:16:58,752 آره. باشه 323 00:17:15,618 --> 00:17:17,604 ♪ Álvaro Díaz - Deportivo ♪ 324 00:17:28,382 --> 00:17:33,111 .سلام، جنی. منم، هایمه رایض » « .پیشنهادت رو قبول می‌کنم. فردا می‌بینمت 325 00:17:42,295 --> 00:17:45,599 ♪ Violeta Parra - Gracias a la Vida ♪ 326 00:18:01,706 --> 00:18:02,953 مشروب می‌زنی؟ 327 00:18:04,796 --> 00:18:06,630 فقط یکی - خیلی‌خب - 328 00:18:06,647 --> 00:18:08,717 به مامانت نگی 329 00:18:11,490 --> 00:18:12,704 خوابت نمی‌بره؟ 330 00:18:13,694 --> 00:18:14,829 نه 331 00:18:14,970 --> 00:18:16,439 من هم خوابم نمیاد 332 00:18:16,440 --> 00:18:17,574 آره 333 00:18:19,646 --> 00:18:22,381 من و نانا اون کاکتوس‌ها رو وقتی 334 00:18:22,493 --> 00:18:24,372 بچه بودی با هم کاشتیم 335 00:18:25,226 --> 00:18:26,640 حالا ببین‌شون 336 00:18:26,673 --> 00:18:30,343 مثل تو و میلی بزرگ و خوشگل شدن 337 00:18:33,551 --> 00:18:34,720 حالت خوبه؟ 338 00:18:35,418 --> 00:18:36,485 آره 339 00:18:38,418 --> 00:18:40,087 شرمنده، فقط الان حس می‌کنم که 340 00:18:40,088 --> 00:18:41,689 ...از عهده‌ی هیچ کاری بر نمیام 341 00:18:44,924 --> 00:18:46,960 حس می‌کنم سرافکنده‌تون کردم 342 00:18:51,306 --> 00:18:54,433 ...زندگی یه سفره، هایمه 343 00:18:54,672 --> 00:18:58,404 ،این خونه، کاکتوس‌ها تعمیرگاه 344 00:18:58,664 --> 00:19:00,226 همه‌چیز 345 00:19:00,898 --> 00:19:03,810 فقط یه توقف کوتاه توی این سفر هستن 346 00:19:04,073 --> 00:19:06,401 ولی مقصد این نیست 347 00:19:06,565 --> 00:19:07,854 پس مقصد چیه؟ 348 00:19:07,925 --> 00:19:09,616 نمی‌دونم 349 00:19:09,807 --> 00:19:13,252 چیزی که مهمـه اینه که توی این سفر کنار هم باشیم 350 00:19:14,604 --> 00:19:17,073 هیچ‌چیز تا ابد دووم نمیاره 351 00:19:17,182 --> 00:19:19,960 فقط خانواده‌ست که همیشگیـه 352 00:19:20,290 --> 00:19:21,791 خانواده‌ست که دووم میاره 353 00:19:24,719 --> 00:19:27,291 اینقدر ناراحت نباش 354 00:19:29,014 --> 00:19:31,415 هرکسی یه هدفی داره 355 00:19:31,416 --> 00:19:33,774 تو فقط هنوز هدفت رو پیدا نکردی 356 00:19:33,807 --> 00:19:35,441 هدف خودت چیه؟ 357 00:19:37,443 --> 00:19:39,846 هنوز دنبالشم 358 00:19:41,271 --> 00:19:43,739 ولی در حال حاضر، همینـه 359 00:19:44,927 --> 00:19:47,562 صحبت کردن با تو، همینجا 360 00:19:54,170 --> 00:19:55,839 صبح می‌بینمت 361 00:20:09,320 --> 00:20:10,425 خیلی‌خب 362 00:20:12,913 --> 00:20:15,916 ♪ RaiNao - No Vamos ♪ 363 00:20:31,818 --> 00:20:34,253 .خیلی‌خب، هایمه .از پسش برمیای 364 00:20:40,974 --> 00:20:42,408 ...خدایا 365 00:20:42,441 --> 00:20:43,944 ممنون، بابا 366 00:20:43,977 --> 00:20:45,879 خب، شما دیگه می‌تونید برید، باشه؟ 367 00:20:45,912 --> 00:20:48,849 .از پسش برمیای، لاغرمردنی .جات همینجاست 368 00:20:48,882 --> 00:20:50,884 .آره، کله‌خر تو هم درست مثل بقیه‌ی آدمای اینجا 369 00:20:50,917 --> 00:20:52,384 شبیه عوضی‌ها شدی 370 00:20:52,619 --> 00:20:53,828 !بیا اینجا 371 00:20:54,022 --> 00:20:57,150 !یادم رفت دعات کنم 372 00:21:01,632 --> 00:21:02,798 خیلی‌خب 373 00:21:02,799 --> 00:21:04,400 همه‌ی توانایی‌هات رو رو کن، داداش - باشه - 374 00:21:04,401 --> 00:21:06,436 یه کوکتل مولوتف بیارید !تا این خراب‌شده رو آتیش بزنیم 375 00:21:06,437 --> 00:21:07,819 !خیلی‌خب 376 00:21:07,820 --> 00:21:10,302 !هی، واسه من هم یه کار پیدا کن 377 00:21:10,453 --> 00:21:15,532 ...هایمه، هایمه، هایمه 378 00:21:15,533 --> 00:21:16,902 اداب اجتماعی‌شون قوی نیست 379 00:21:21,979 --> 00:21:24,264 سلام، من ویکتوریا کورد هستم و 380 00:21:24,265 --> 00:21:27,087 اینجا صنایع کوردـه 381 00:21:27,445 --> 00:21:29,842 شرکتی دوست‌دارِ کره‌ی زمین و 382 00:21:29,843 --> 00:21:31,925 تفکری آینده‌نگر 383 00:21:32,070 --> 00:21:33,927 ...ما قصد داریم تکنولوژی‌های به روز خود را 384 00:21:34,249 --> 00:21:36,311 سلام، از دیدن‌تون خوشحالم 385 00:21:36,312 --> 00:21:38,663 تحویل مرسوله‌ طبقه‌ی پایینـه 386 00:21:38,695 --> 00:21:41,215 .نه، نه، نه .اسم من هایمه‌ست 387 00:21:41,216 --> 00:21:43,469 .هایمه رایض .اومدم دیدن جنی کورد 388 00:21:43,503 --> 00:21:44,762 از قبل وقت گرفتی، جیمی؟ 389 00:21:44,763 --> 00:21:47,301 ...هایمه درسته، ولی - جانم؟ - 390 00:21:47,302 --> 00:21:50,212 بله، وقت گرفتم 391 00:21:50,213 --> 00:21:52,155 ،خودش گفت بیام ...پس مطمئنم که 392 00:21:52,156 --> 00:21:53,891 جلوتر نیا - خیلی‌خب - 393 00:21:53,892 --> 00:21:55,447 بگیر بشین، جیمی. باشه؟ 394 00:21:56,378 --> 00:21:57,847 باشه. ممنون 395 00:21:59,873 --> 00:22:01,800 « منطقه‌ی ممنوعه » 396 00:22:10,783 --> 00:22:12,830 « اجازه‌ی دسترسی داده شد » 397 00:22:40,492 --> 00:22:41,695 پیداش کرده 398 00:23:18,531 --> 00:23:19,609 جنی؟ 399 00:23:21,445 --> 00:23:23,147 ...آه... خیلی‌خب 400 00:23:26,195 --> 00:23:27,507 خیلی‌خب 401 00:23:28,221 --> 00:23:31,157 فقط خودم و خودتیم 402 00:23:37,150 --> 00:23:38,189 نه 403 00:23:39,185 --> 00:23:40,787 نه 404 00:23:40,992 --> 00:23:42,761 ...نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 405 00:23:43,722 --> 00:23:44,823 !نه 406 00:23:44,824 --> 00:23:46,321 !نه، نه، نه، نه، نه 407 00:23:47,396 --> 00:23:49,540 .به ساختمون نفوذ شده .ساختمون رو ببندید 408 00:23:49,558 --> 00:23:51,460 !درها رو ببندید 409 00:23:59,894 --> 00:24:01,574 جنی! جنی 410 00:24:01,608 --> 00:24:03,510 یعنی چی؟ 411 00:24:03,543 --> 00:24:05,679 !هی - !اوه - 412 00:24:06,693 --> 00:24:07,980 !جنی 413 00:24:07,981 --> 00:24:09,549 اوه... شرمنده 414 00:24:09,582 --> 00:24:12,218 !سلام، جنی کورد .منم، هایمه. دیروز هم رو دیدیم 415 00:24:12,252 --> 00:24:14,654 شرمنده. عجله دارم - نه، اشکالی نداره - 416 00:24:14,688 --> 00:24:16,790 ولی خب، آخه دیروز گفتی برام کار پیدا می‌کنی و 417 00:24:16,823 --> 00:24:18,658 می‌‌دونی، نمی‌تونم همینجوری دست‌خالی برم 418 00:24:18,692 --> 00:24:20,160 ...حتی با اینکه خیلی 419 00:24:20,193 --> 00:24:21,728 ...میشه یه لحظه وایستی؟ خواهشاً 420 00:24:21,761 --> 00:24:23,663 ببین، هایمه، الان واقعاً وقت مناسبی نیست 421 00:24:23,689 --> 00:24:25,489 باشه. بیا موقع ناهار صحبت کنیم 422 00:24:25,532 --> 00:24:28,001 ...لطفاً 423 00:24:28,034 --> 00:24:29,936 بی‌سیم‌هاتون روشن باشه 424 00:24:32,272 --> 00:24:33,773 گفتی هر کاری می‌کنی، درسته؟ 425 00:24:33,807 --> 00:24:35,675 آره. عملاً هر کاری 426 00:24:35,709 --> 00:24:37,043 بیا 427 00:24:37,077 --> 00:24:38,778 مثل جونت ازش محافظت کن - باشه - 428 00:24:38,812 --> 00:24:40,146 ولی بازش نکن 429 00:24:40,180 --> 00:24:42,115 !بهش دست نزن !حتی بهش نگاه هم نکن 430 00:24:42,148 --> 00:24:43,683 باشه. مثل جونم ازش محافظت می‌کنم 431 00:24:43,717 --> 00:24:45,118 آره، زود یاد می‌گیری 432 00:24:45,151 --> 00:24:46,786 باشه - !خوبه، حالا برو - 433 00:24:46,820 --> 00:24:48,054 !باشه. باشه - !برو، برو، برو - 434 00:24:50,757 --> 00:24:53,626 !ورودی جنوبی رو ببندید !شما دوتا با من بیاید 435 00:25:10,076 --> 00:25:12,579 ♪ Vicente Fernández - El Rey ♪ 436 00:25:14,280 --> 00:25:16,850 ،خب، رفتی واسمون کار پیدا کنی 437 00:25:16,883 --> 00:25:19,753 اونوقت فقط با یه همبرگر برگشتی؟ 438 00:25:19,786 --> 00:25:21,087 خیلی‌خب، گمون نکنم همبرگر باشه 439 00:25:21,121 --> 00:25:22,655 نگاه نکردی؟ 440 00:25:22,689 --> 00:25:24,290 ...گفت بازش نکن. من 441 00:25:24,324 --> 00:25:25,792 ...اوه 442 00:25:25,825 --> 00:25:26,693 اون که اینجا نیست - چی؟ - 443 00:25:26,777 --> 00:25:29,821 !بازش کن 444 00:25:32,198 --> 00:25:34,267 خیلی‌خب، خیلی‌خب. یه نگاه کوچولو 445 00:25:34,417 --> 00:25:37,016 خیلی بچه‌اید 446 00:25:38,038 --> 00:25:39,639 این چه کوفیتـه؟ 447 00:25:39,672 --> 00:25:40,716 ها 448 00:25:40,717 --> 00:25:43,136 شبیه یه حشره‌ست، نه؟ 449 00:25:43,617 --> 00:25:45,064 چرا مخفیش می‌کرده؟ 450 00:25:45,172 --> 00:25:47,280 نمی‌دونم 451 00:25:47,461 --> 00:25:49,883 هوم. خورد تو ذوقم 452 00:25:50,127 --> 00:25:51,552 بزرگترین کنه‌ی دنیا 453 00:25:53,005 --> 00:25:55,129 خیلی‌خب. شماها می‌خواستید ببینیدش 454 00:25:55,130 --> 00:25:56,590 !هی، هی، هی 455 00:25:56,591 --> 00:25:59,425 .میلاگرو، بیخیال، بچه‌بازی در نیار ...تأکید کرد بازش نکنم 456 00:25:59,426 --> 00:26:01,983 به تو گفت بازش نکنی، داداش 457 00:26:01,984 --> 00:26:04,186 بس کن، بس کن. هی، هی 458 00:26:05,198 --> 00:26:06,600 سنگینـه - خیلی‌خب، خیلی‌خب - 459 00:26:06,766 --> 00:26:07,967 این با دست باز نمیشه، خب؟ 460 00:26:08,001 --> 00:26:09,335 برم دریل بیارم - !وایستا، وایستا - 461 00:26:09,369 --> 00:26:11,204 !دریل نیار چیکار می‌کنی؟ 462 00:26:11,237 --> 00:26:13,006 خدایا، از این کارت متنفرم 463 00:26:13,039 --> 00:26:15,675 وای 464 00:26:15,708 --> 00:26:18,278 تاماگوچی مدل جدیده؟ 465 00:26:20,767 --> 00:26:22,682 چطور اینجوریش کردی؟ 466 00:26:22,878 --> 00:26:24,208 نمی‌دونم 467 00:26:25,918 --> 00:26:27,208 مامان 468 00:26:27,821 --> 00:26:29,656 فکر کنم از من خوشش میاد 469 00:26:29,689 --> 00:26:30,771 !چه غلطا 470 00:26:32,892 --> 00:26:34,227 !از من خوشش نمیاد 471 00:26:34,251 --> 00:26:36,830 !هایمه، روی صورتتـه !روی صورتتـه 472 00:26:36,863 --> 00:26:38,731 !برداریدش 473 00:26:38,765 --> 00:26:40,733 !آلبرتو 474 00:26:43,259 --> 00:26:44,510 !کله‌خر 475 00:27:03,990 --> 00:27:05,072 یعنی چی؟ 476 00:27:12,143 --> 00:27:14,212 کجا رفت؟ کجا رفت؟ 477 00:27:14,213 --> 00:27:16,903 !پسر! من می‌خوام کمکت کنم، کله‌خر 478 00:27:16,936 --> 00:27:18,371 فکر کنم داخل بدنمـه 479 00:27:20,073 --> 00:27:22,041 !خدای من! داخل بدنمـه 480 00:27:22,075 --> 00:27:24,110 داخل بدنت؟ چطوری؟ 481 00:27:24,883 --> 00:27:26,502 !از تو کونش رفته داخل 482 00:27:40,438 --> 00:27:42,006 !تسخیر شده 483 00:27:53,343 --> 00:27:54,420 خدای من 484 00:27:56,376 --> 00:27:57,443 !هایمه 485 00:27:57,477 --> 00:27:59,812 !میلاگرو 486 00:27:59,846 --> 00:28:01,569 !هایمه! هایمه! هایمه 487 00:28:03,957 --> 00:28:07,194 رودی، اینجا چه خبره؟ 488 00:28:12,392 --> 00:28:14,260 داره تکون می‌خوره. داره تکون می‌خوره - هایمه؟ - 489 00:28:14,294 --> 00:28:16,796 !نه، نه، نه! نه 490 00:28:21,253 --> 00:28:22,854 گندش بزنن! لعنتی 491 00:28:23,131 --> 00:28:24,966 زهره ترک شدم 492 00:28:25,872 --> 00:28:27,191 حالت خوبه، عزیزم؟ 493 00:28:30,544 --> 00:28:32,912 کله‌خر - هایمه - 494 00:28:34,180 --> 00:28:35,315 لاغرمردنی 495 00:28:51,565 --> 00:28:53,866 ...یعنی چـ 496 00:28:53,900 --> 00:28:56,903 میزبان پذیرفته شد 497 00:28:56,904 --> 00:28:58,041 صدای کی بود؟ 498 00:28:58,042 --> 00:29:00,244 درحال انجامِ تنظیمات اولیه‌ی سیستم 499 00:29:00,245 --> 00:29:02,041 وایستا. شما نمی‌شنوید؟ 500 00:29:02,075 --> 00:29:03,243 توی چشماش نگاه نکنید 501 00:29:03,276 --> 00:29:04,177 درحال بررسیِ میزبان 502 00:29:04,210 --> 00:29:06,112 لاغرمردنی؟ - عزیزم؟ - 503 00:29:06,145 --> 00:29:08,248 یه صدایی توی سرم می‌شنوم 504 00:29:08,281 --> 00:29:13,152 سلام، هایمه - اینجا چه خبره؟ - 505 00:29:13,186 --> 00:29:15,368 ...آغاز بررسیِ سیستم تا سه 506 00:29:15,458 --> 00:29:16,626 بررسی سیستم؟ 507 00:29:16,657 --> 00:29:18,458 دو، یک... 508 00:29:18,491 --> 00:29:20,059 پیشرانه‌ها فعال شدند 509 00:29:20,060 --> 00:29:22,128 !چیزی نیست. همه‌چی مرتبـه 510 00:29:31,304 --> 00:29:34,440 داری چیکار می‌کنی؟ اینجا چه خبره؟ 511 00:29:34,474 --> 00:29:36,846 پروتکل سرعت فرار فعال شد 512 00:29:36,847 --> 00:29:38,603 منو کجا می‌بری؟ 513 00:29:38,604 --> 00:29:40,413 درحال عبور از لایه‌های جَوی 514 00:29:40,446 --> 00:29:43,116 !تمومش کن 515 00:29:43,149 --> 00:29:45,552 درحال تنظیم فشار برای محافظت از میزبان 516 00:29:48,307 --> 00:29:51,558 .یا مریم مقدس. من تو فضام .من تو فضام 517 00:29:52,530 --> 00:29:55,643 پسر، من تو فضام 518 00:30:00,233 --> 00:30:02,610 اینجا چه خبره؟ 519 00:30:02,955 --> 00:30:04,357 وایستا، اونجا خونه‌مونـه؟ 520 00:30:04,358 --> 00:30:06,116 بررسی سیستم‌های ورود مجدد به جو زمین 521 00:30:06,117 --> 00:30:07,907 !وایستا، وایستا، وایستا! نه، نه، نه 522 00:30:14,013 --> 00:30:16,034 !نه، نه، نه، نه 523 00:30:17,684 --> 00:30:20,353 !خدای من !خدای من! آتیش گرفتم 524 00:30:21,639 --> 00:30:24,041 !بسه، بسه، بسه! خدایا 525 00:30:24,457 --> 00:30:26,560 !پرواز کن! پرواز کن 526 00:30:29,794 --> 00:30:31,095 نه. نه، نه، نه 527 00:30:31,096 --> 00:30:32,415 در آستانه‌ی برخورد با زمین 528 00:30:32,416 --> 00:30:33,567 !خدای من، قراره بمیرم 529 00:30:33,600 --> 00:30:35,137 سیصد متر 530 00:30:35,138 --> 00:30:36,739 دویست متر 531 00:30:37,642 --> 00:30:38,918 صد متر 532 00:30:42,020 --> 00:30:43,736 بررسی سیستم ترمزها تکمیل شد 533 00:30:43,737 --> 00:30:45,512 خدا رو شکر تموم شد 534 00:30:45,862 --> 00:30:47,619 خیلی‌خب، حالا منو ببر خونه 535 00:30:47,628 --> 00:30:49,189 سیستم پرواز فعال شد 536 00:30:49,190 --> 00:30:51,125 ...وایستا، وایستا، وایستا !فعال نشو 537 00:30:51,484 --> 00:30:53,520 !بسه، وایستا، وایستا 538 00:30:53,687 --> 00:30:55,254 ♪ Los Saicos - Demolicion ♪ 539 00:30:57,558 --> 00:30:58,592 !گوش کن چی میگم 540 00:30:58,625 --> 00:31:00,193 !عوضی گرفتی 541 00:31:00,226 --> 00:31:04,130 !به خدا! من هیچ‌کاره‌ام 542 00:31:06,972 --> 00:31:08,874 !بیخیال بابا 543 00:31:11,967 --> 00:31:13,835 بررسی سیستم شتاب 544 00:31:13,836 --> 00:31:15,301 !زیادی تنده! زیادی تنده 545 00:31:21,220 --> 00:31:23,322 !مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش 546 00:31:23,323 --> 00:31:24,791 اون چی بود؟ 547 00:31:24,794 --> 00:31:26,276 !نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 548 00:31:29,165 --> 00:31:30,986 شرمنده 549 00:31:30,987 --> 00:31:32,487 درحال بهینه‌سازیِ کنترل پرواز 550 00:31:35,848 --> 00:31:37,452 !مراقب باشید. مراقب باشید 551 00:31:37,453 --> 00:31:39,422 !بده بالا! بده بالا 552 00:31:40,370 --> 00:31:43,133 برای چی همچین کاری باهام می‌کنی؟ 553 00:31:43,134 --> 00:31:44,563 میزبان خیلی سر و صدا می‌کند 554 00:31:44,564 --> 00:31:47,073 خیلی سر و صدا می‌کند؟ !منو دزدیدی 555 00:31:50,681 --> 00:31:53,121 چند دقیقه‌ست زدیم؟ 556 00:31:53,925 --> 00:31:55,126 به‌گمونم بیست دقیقه 557 00:31:55,159 --> 00:31:57,028 داداش، تو رو نگرفته؟ - نه - 558 00:31:57,092 --> 00:31:58,961 چون منو نگرفته - نه - 559 00:31:59,088 --> 00:32:00,691 داداش، تو رو گرفته؟ - نه، داداش - 560 00:32:06,527 --> 00:32:08,087 !کمرم 561 00:32:08,736 --> 00:32:11,063 بررسی سیستم فرود تکمیل شد 562 00:32:11,097 --> 00:32:12,858 اون چی بود؟ 563 00:32:12,859 --> 00:32:14,366 حالتون خوبه؟ - با ماشینم چیکار کردی، پسر؟ - 564 00:32:14,367 --> 00:32:16,169 پسر، بیمه داری دیگه؟ 565 00:32:16,202 --> 00:32:17,747 وای، گاوم زایید 566 00:32:17,748 --> 00:32:19,105 خطر درحال نزدیک شدن است 567 00:32:26,182 --> 00:32:27,980 یعنی چی؟ 568 00:32:42,462 --> 00:32:44,844 نه، چیکار کردی؟ 569 00:32:44,845 --> 00:32:46,627 محافظت از میزبان با موفقیت انجام شد 570 00:32:46,628 --> 00:32:48,200 هی، هی، ببینم، کسی زخمی نشده؟ 571 00:32:48,201 --> 00:32:50,336 نه. آروم باشید. می‌تونم توضیح بدم 572 00:32:50,369 --> 00:32:52,038 جایی برای نگرانی نیست 573 00:32:52,071 --> 00:32:54,708 !یا خدا، بچه هم هست تقصیر من نبود به خدا 574 00:32:54,741 --> 00:32:57,043 ،می‌دونم خیلی مسخره‌ست ...ولی کنترل این با من نیست 575 00:32:57,076 --> 00:32:58,545 بررسی سیستم‌ها تکمیل شد 576 00:32:59,378 --> 00:33:00,980 نه، دوباره نه 577 00:33:07,963 --> 00:33:09,363 به‌گمونم منو گرفته 578 00:33:14,561 --> 00:33:16,181 بذار دوباره توضیح بدم 579 00:33:16,182 --> 00:33:18,235 اون عملاً گم نشده ولی 580 00:33:18,236 --> 00:33:19,642 گم شده دیگه 581 00:33:19,643 --> 00:33:22,165 ...و در ضمن اون - !تسخیر شده - 582 00:33:24,571 --> 00:33:28,207 .سقف رو سوراخ کرد و پرواز کرد رفت .از پشتش موشک زده بود بیرون 583 00:33:28,241 --> 00:33:29,595 نباید بریم بیرون دنبالش بگردیم؟ 584 00:33:29,596 --> 00:33:31,792 !نه، نه، نه 585 00:33:33,244 --> 00:33:34,445 باز گذاشت پشت خط 586 00:33:36,650 --> 00:33:38,484 فرود برگشت موفقیت‌آمیز بود 587 00:33:38,519 --> 00:33:40,765 بیخیالش. پیداش کردیم 588 00:33:42,878 --> 00:33:44,422 چرا لُختی؟ 589 00:33:44,423 --> 00:33:45,796 هایمه؟ 590 00:33:45,797 --> 00:33:48,638 هی، اون تخم‌مرغ‌ها رو بپوشون، داداش 591 00:33:49,071 --> 00:33:50,238 اندازه‌اش از بچگی تغییر نکرده 592 00:33:50,239 --> 00:33:51,865 !چون سردشـه اینقدره 593 00:33:51,886 --> 00:33:53,512 اونجات رو بپوشون، هایمه 594 00:33:53,513 --> 00:33:55,294 جیمی درسته، نه هایمه 595 00:33:57,560 --> 00:33:59,200 اوه، نه 596 00:34:14,287 --> 00:34:15,749 دارید چیکار می‌کنید؟ 597 00:34:17,155 --> 00:34:18,530 خوبی، پسرم؟ 598 00:34:18,538 --> 00:34:19,593 زنده‌ست 599 00:34:19,626 --> 00:34:22,819 هایمه. حالت خوبه، عزیزم؟ 600 00:34:24,084 --> 00:34:25,331 !اوه 601 00:34:25,498 --> 00:34:29,402 نه. امکان نداره 602 00:34:29,629 --> 00:34:31,103 هایمه، گوش کن 603 00:34:31,137 --> 00:34:33,139 ...یه‌ چیزی روی کمرتـ - نه، الان نه، میلاگرو - 604 00:34:33,179 --> 00:34:35,114 هایمه، شوخی ندارم - میگم الان وقتش نیست، میلاگرو - 605 00:34:35,141 --> 00:34:36,342 !الان نه - ...یه چیزی روی کمرتـ - 606 00:34:36,375 --> 00:34:37,844 میگم، هایمه، حالا که اون پتو 607 00:34:37,878 --> 00:34:39,345 خورد به اونجات، مال خودت باشه 608 00:34:39,378 --> 00:34:40,714 معلوم هست اینجا چه خبره؟ 609 00:34:40,747 --> 00:34:42,281 تو نمی‌تونی پرواز کنی 610 00:34:43,716 --> 00:34:45,864 .تو نمی‌تونی پرواز کنی .سوپرمن می‌تونه پرواز کنه 611 00:34:45,865 --> 00:34:48,789 .مسافرای اتوبوس چیزی‌شون نشد .حالشون خوبه 612 00:34:49,256 --> 00:34:52,458 خیلی‌خب. از این اتفاقا همیشه میفته 613 00:34:52,491 --> 00:34:54,145 آره، محالـه همچین بلایی سرم بیاره 614 00:34:54,146 --> 00:34:56,597 آره، صحیح. خیلی‌خب 615 00:35:04,184 --> 00:35:06,338 سعی کردم بهش بگم 616 00:35:06,356 --> 00:35:08,239 خیلی‌خب، بچه‌ها. باید برم جنی کورد رو پیدا کنم چون 617 00:35:08,240 --> 00:35:10,176 حتماً اون می‌دونه چطور این رو از من جدا کنه 618 00:35:10,209 --> 00:35:11,678 کفشام کجان؟ 619 00:35:11,712 --> 00:35:14,313 یالا، کفشام... کجان 620 00:35:14,347 --> 00:35:17,316 !کفشای آدیداسم نه 621 00:35:17,350 --> 00:35:19,346 اینا رو خیلی دوست داشتم 622 00:35:19,347 --> 00:35:20,587 خیلی‌خب، خیلی‌خب 623 00:35:20,621 --> 00:35:22,689 هایمه، چی شد؟ کجا رفتی؟ 624 00:35:22,723 --> 00:35:24,256 مامان، نمی‌دونم 625 00:35:24,290 --> 00:35:26,158 به‌گمونم یه اتوبوس رو ...از وسط نصف کردم و بعد 626 00:35:26,192 --> 00:35:28,394 چی رو نصف کردی؟ - رفتم مدار زمین... - 627 00:35:28,427 --> 00:35:30,196 رفتی مدار زمین؟ - بابا، نمی‌دونم - 628 00:35:30,229 --> 00:35:31,718 واسه همین جنی رو لازم دارم دیگه. خب؟ - زنگ می‌زنم پلیس - 629 00:35:31,719 --> 00:35:36,302 .نه، نه. به پلیس زنگ نزن .اونا برای کورد کار می‌کنن 630 00:35:36,335 --> 00:35:37,838 فکر می‌کنی کورد وقتی بفهمه که 631 00:35:37,871 --> 00:35:39,740 همچین فناوری نظامی‌ای رفته داخل بدنِ 632 00:35:39,773 --> 00:35:42,542 یه پسر بچه‌ی مکزیکی، باهاش چیکار می‌کنن؟ 633 00:35:43,725 --> 00:35:45,059 میندازنش زندان 634 00:35:45,120 --> 00:35:47,115 بعد حافظه‌هامون رو پاک می‌کنن تا 635 00:35:47,116 --> 00:35:48,280 نتونیم به کسی چیزی بگیم 636 00:35:48,314 --> 00:35:49,482 اینجوری هم نیست بگیم دولت 637 00:35:49,516 --> 00:35:51,170 تا حالا مکزیکی‌ها رو زندانی نکرده 638 00:35:51,171 --> 00:35:53,553 .این چیزها مال فیلم‌های علمی‌تخیلیـه .مربوط به سی‌آی‌ای‌ـه 639 00:35:53,587 --> 00:35:58,257 !مربوط به منطقه‌ی ۵۱ـه - رودی، تمرکز کن. منظورت چیـه؟ - 640 00:35:58,366 --> 00:36:01,139 منظورم اینـه دولت و کورد قراره 641 00:36:01,140 --> 00:36:02,662 بدجوری بیفتن دنبال این و 642 00:36:02,663 --> 00:36:04,531 اون موقع‌ست که مدارک اقامت رو بررسی می‌کنن 643 00:36:04,564 --> 00:36:07,286 .و این شامل شما هم میشه، نانا .همینطور تو، آلبرتو 644 00:36:08,467 --> 00:36:10,669 ‫خیلی‌خب، پس حله. تنها میرم 645 00:36:10,701 --> 00:36:12,568 ‫تو از این خونه بیرون نمیری 646 00:36:12,605 --> 00:36:14,908 ‫مامان، من 22 سالمـه. ‫تازه، اگه تو خطر باشه چی؟ 647 00:36:14,941 --> 00:36:16,710 ‫خب، تو خطر باشه که چی؟ 648 00:36:16,743 --> 00:36:18,611 ‫- هایمه، تو سقف رو سوراخ کردی ‫- تو نمی‌فهمی 649 00:36:18,644 --> 00:36:20,679 ‫- از دختره خوشش اومده ‫- آره، کامل تو نخشـه 650 00:36:20,714 --> 00:36:22,048 ‫- نه، خوشم نیومده ‫- اوه! 651 00:36:22,082 --> 00:36:23,682 ‫- اینستاشو چک کردم ‫- کجا گذاشتم اینو... 652 00:36:23,717 --> 00:36:25,852 ‫اون برزیلیـه. ‫توی برج ریجنت زندگی می‌کنه. 653 00:36:25,886 --> 00:36:28,088 ‫و راستی، با کسی تو رابطه نیست 654 00:36:28,121 --> 00:36:30,656 ‫ولی خب از من بپرسی، یکم منزویـه... 655 00:36:30,689 --> 00:36:31,958 ‫با کسی تو رابطه نیست؟ 656 00:36:31,992 --> 00:36:33,827 ‫فکر می‌کردم ازش خوشت نمیاد 657 00:36:33,860 --> 00:36:34,895 ‫گوشی من دست تو چیکار می‌کنه؟ 658 00:36:34,928 --> 00:36:35,819 ‫قفلش باز بود 659 00:36:35,821 --> 00:36:37,614 درست مثل ماریا مرسدز 660 00:36:37,698 --> 00:36:39,658 فقط اینجا سفیدپوست خرپول دختره‌ست و 661 00:36:39,741 --> 00:36:41,777 ایشون آه نداره با ناله سودا کنه 662 00:36:41,834 --> 00:36:43,803 ‫آره، ماریا! ‫من هم همین رو گفتم 663 00:36:43,837 --> 00:36:45,105 «‫ولی «ماریا لا دل باریو 664 00:36:45,163 --> 00:36:46,456 !دیگه بهتر 665 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 مفتخرم بگم که 666 00:36:49,543 --> 00:36:51,837 !من هایمه‌ام از محلتون 667 00:36:51,920 --> 00:36:53,839 اون از شهرش رفت 668 00:36:54,214 --> 00:36:57,551 تا امرار معاش کنه 669 00:36:57,717 --> 00:36:59,219 ‫- شنیدی، لاغرمردنی؟ ‫- رودی! 670 00:37:04,224 --> 00:37:05,725 ‫نه، نه، نه 671 00:37:05,759 --> 00:37:08,061 ‫نه، نه، نه! 672 00:37:08,094 --> 00:37:09,495 ‫هایمه! 673 00:37:09,528 --> 00:37:13,133 ‫نه! نه! نه! 674 00:37:13,166 --> 00:37:14,366 ‫مامان! 675 00:37:14,369 --> 00:37:16,121 !تاکو رو برد 676 00:37:16,195 --> 00:37:18,071 !لوس نکن خودتو 677 00:37:23,198 --> 00:37:25,901 ♪ Cumbia Sampuesana ♪ 678 00:37:30,683 --> 00:37:33,954 ‫چقدر این چیزه... می‌خاره 679 00:37:33,987 --> 00:37:34,955 ‫آی، خیلی‌خب 680 00:37:38,590 --> 00:37:39,658 ‫بیخیال 681 00:37:40,693 --> 00:37:42,062 ‫این چه کوفتیـه... 682 00:37:43,263 --> 00:37:44,697 ‫صبر کن ببینم،‌ چی شده؟ 683 00:37:45,865 --> 00:37:46,766 ‫جنی؟ 684 00:37:48,567 --> 00:37:51,570 ‫- خدای من ‫- اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 685 00:37:51,603 --> 00:37:53,707 ‫- فقط برو. دارن میان ‫- کی داره میاد؟ 686 00:37:53,740 --> 00:37:54,941 ‫اونا! 687 00:37:56,276 --> 00:37:57,543 ‫- خدای من. خیلی‌خب! ‫- بریم! بریم! 688 00:37:57,576 --> 00:37:59,145 ‫باشه، باشه! خدای من! 689 00:37:59,179 --> 00:38:00,780 ‫گفتم که برو! 690 00:38:00,814 --> 00:38:01,948 ‫باید اول می‌گفتی که تفنگ دارن 691 00:38:03,283 --> 00:38:04,616 ‫مراقب باش! 692 00:38:08,955 --> 00:38:10,522 ‫وای، رودی منو می‌کُشه 693 00:38:15,195 --> 00:38:17,629 ‫چراغ‌هام! 694 00:38:17,663 --> 00:38:19,631 ‫نه! آینه بغل‌هام! 695 00:38:19,665 --> 00:38:22,869 ‫چه غلطی کردی، مرد؟ 696 00:38:22,902 --> 00:38:25,739 ‫چه مرگتـه آخه؟ کله‌خر! 697 00:38:25,772 --> 00:38:27,173 ‫یکم آب می‌خوای؟ 698 00:38:27,207 --> 00:38:28,241 ‫در عقب وانتم! 699 00:38:28,274 --> 00:38:30,276 ‫نه... نیازی نیست. خوبم 700 00:38:30,310 --> 00:38:31,911 ‫خیلی‌خب 701 00:38:33,880 --> 00:38:36,249 ‫با تاکو چیکار کردی؟ 702 00:38:36,282 --> 00:38:38,218 ‫و ایشون... رودیـه 703 00:38:38,251 --> 00:38:41,087 ‫اسم من سزاره، خب؟ ‫فقط دوستام منو رودی صدا می‌زنن 704 00:38:41,121 --> 00:38:42,554 ‫- من جنیـم ‫- «من جنیـم» 705 00:38:42,588 --> 00:38:43,923 ‫سلام، جنی 706 00:38:43,957 --> 00:38:45,925 ‫می‌دونیم کی‌ای. ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 707 00:38:45,959 --> 00:38:48,228 ‫می‌خوای خونه‌مون رو نیروگاه هسته‌ای کنی؟ 708 00:38:48,261 --> 00:38:49,695 ‫رفتم نزدیک اون جایی که خانوادت 709 00:38:49,729 --> 00:38:51,172 اون شرکت رو‫ راه انداختن، شنا کردم 710 00:38:51,197 --> 00:38:53,867 ‫اندازه‌ی تخمام هفت‌برابر اندازه‌ی طبیعی‌شون شده 711 00:38:53,900 --> 00:38:56,069 ‫مگه نباید الان مشغول دزدی کبالت 712 00:38:56,102 --> 00:38:58,637 ‫از یه کشور در حال توسعه باشی، جنی؟ 713 00:38:59,806 --> 00:39:01,908 ‫- کجاست؟ ‫- آها، راستی 714 00:39:01,941 --> 00:39:04,310 ‫بذار من نشون‌تون بدم 715 00:39:04,344 --> 00:39:05,812 ‫رودی! چتـه؟ 716 00:39:05,845 --> 00:39:07,781 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- رودی! 717 00:39:11,084 --> 00:39:12,819 ‫فکر می‌کردم ماسماسکـه بیاد بیرون 718 00:39:12,852 --> 00:39:14,320 ‫- بیاد بیرون؟ ‫- خدای من 719 00:39:14,354 --> 00:39:16,256 ‫- منظورش چیه؟ ‫- اینو داره میگه 720 00:39:17,991 --> 00:39:19,893 ‫اوه، یادم رفته بود چقدر حال‌بهم‌زنـه 721 00:39:19,943 --> 00:39:21,437 !حال‌بهم‌زنـه! بپوشون خودتو 722 00:39:21,528 --> 00:39:21,962 ‫نه، اونقدر‌هام بد نیست 723 00:39:22,020 --> 00:39:23,297 اصلاً به زور پیداست 724 00:39:23,363 --> 00:39:24,998 ‫بدترش رو هم دیدم 725 00:39:25,031 --> 00:39:26,766 ‫- کجا؟ ‫- به نفعتـه ندونی 726 00:39:26,800 --> 00:39:28,667 ‫خیلی‌خب، این چه کوفتیـه؟ 727 00:39:28,700 --> 00:39:30,669 ‫اسمش... اسمش گوگالـه 728 00:39:30,703 --> 00:39:33,373 ‫وقتی بچه بودم دادنش به پدرم... 729 00:39:33,406 --> 00:39:35,875 ‫یه جور سلاح تخریب‌کننده‌ی جهانیـه 730 00:39:35,909 --> 00:39:37,243 ‫اوه، عالی شد 731 00:39:37,277 --> 00:39:38,711 ‫- سلاح؟ ‫- چی گفت الان؟ 732 00:39:38,745 --> 00:39:41,047 ‫چی؟ 733 00:39:41,081 --> 00:39:43,633 ‫اونوقت وقتی‫ این چیز نابودکننده رو چسبوندی به داداشم، می‌دونستی 734 00:39:43,658 --> 00:39:45,894 ‫چه بلایی قراره سرش بیاد؟ 735 00:39:45,919 --> 00:39:47,954 ‫نه، قسم می‌خورم نمی‌دونستم اینجوری میشه 736 00:39:47,987 --> 00:39:49,789 ‫خب، بیخیال 737 00:39:49,823 --> 00:39:51,690 ‫پدرم گفت به دست هر کسی فعال نمیشه 738 00:39:51,724 --> 00:39:52,959 ‫باید انتخابت کنه 739 00:39:54,260 --> 00:39:57,030 ‫پس حدس می‌زنم تو رو انتخاب کرده 740 00:39:57,063 --> 00:39:58,630 ‫دیگه قرارِ بدون آشنایی تعطیلـه 741 00:39:58,664 --> 00:40:01,835 ‫خیلی‌خب، چطور کاری کنیم که ‫بیخیال انتخاب کردن من بشه؟ 742 00:40:01,868 --> 00:40:04,237 ‫نمی‌دونم. ولی بهتره سریع یه‌کاری بکنیم 743 00:40:04,270 --> 00:40:06,672 ‫چون عمه‌ام واسه پس گرفتن این هممون رو می‌کُشه 744 00:40:06,706 --> 00:40:07,941 ‫ما رو می‌کُشه؟ 745 00:40:07,974 --> 00:40:09,242 ‫نه، ببخشید. منظورم این نبود 746 00:40:09,275 --> 00:40:11,010 ‫اون آدم‌کُش‌ها رو فرستاده 747 00:40:11,044 --> 00:40:12,679 ‫آره 748 00:40:12,721 --> 00:40:14,456 مثل اون قاتل‌های تو مکزیک؟ 749 00:40:16,416 --> 00:40:18,684 ‫ببخشید تو این موقعیت قرارتون دادم 750 00:40:18,718 --> 00:40:20,854 ‫اصلاً نمی‌دونستم که فعال میشه 751 00:40:20,887 --> 00:40:22,188 ‫واقعاً میگم. نمی‌دونستم 752 00:40:22,222 --> 00:40:24,090 تو که راست میگی 753 00:40:24,124 --> 00:40:25,657 ‫گفت که نمی‌دونسته 754 00:40:25,691 --> 00:40:27,727 ‫اون جزو خانواده‌ی کورده، پسر. ‫واقعاً بهش اعتماد می‌کنی؟ 755 00:40:29,729 --> 00:40:33,800 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم. ‫همیشه همینـه. 756 00:40:33,833 --> 00:40:36,936 ‫بیخیال، ما خانواده‌ی رایض هستیم 757 00:40:36,970 --> 00:40:39,239 ‫با چیز‌های سخت‌تر هم سر کردیم 758 00:40:39,272 --> 00:40:41,307 ‫جدی؟ 759 00:40:42,876 --> 00:40:45,778 ‫بیخیال. از پسش بر میایم 760 00:40:46,813 --> 00:40:49,249 ‫آره، بابا 761 00:40:49,282 --> 00:40:50,917 ‫درست میگه 762 00:40:50,950 --> 00:40:55,421 ‫خیلی‌خب، چطور قراره اینو از من جدا کنیم؟ 763 00:40:55,455 --> 00:40:58,057 ‫قبل از این‌ که ‫ یه جای دیگه‌ی خونه‌مون رو سوراخ کنه 764 00:40:58,091 --> 00:41:00,126 ‫دقیقاً 765 00:41:00,160 --> 00:41:02,896 ‫یه جایی هست که می‌تونیم جوابمون رو پیدا کنیم 766 00:41:04,230 --> 00:41:05,298 ‫ولی کلیدش رو نیاز داریم 767 00:41:05,331 --> 00:41:08,067 ‫باشه. خب، کلید کجاست؟ 768 00:41:08,101 --> 00:41:10,103 ‫تو ساختمون کورد 769 00:41:10,136 --> 00:41:12,338 ‫و احتمالاً چون گوگال رو برداشتم، ‫ الان اونجا وضعیت اضطراریـه 770 00:41:12,372 --> 00:41:16,009 ‫خب، اوضاع امنیتیش چجوریاست؟ ‫سیستم امنیتی لیزری داره؟ 771 00:41:16,042 --> 00:41:17,810 ‫سیستم تصویر‌برداری فضایی؟ 772 00:41:17,844 --> 00:41:19,946 ‫شاید هم... ساطع‌کننده‌های فوتونیک؟ 773 00:41:21,114 --> 00:41:23,149 ‫من واقعاً نمی‌دونم... 774 00:41:23,183 --> 00:41:25,718 ‫چون داشتم روی یه چیزی کار می‌کردم که ‫فکر می‌کنم می‌تونه کمکمون کنه 775 00:41:25,752 --> 00:41:28,354 ‫تقریباً هم کارش تمومـه 776 00:41:28,388 --> 00:41:30,190 ‫اگه بتونم بدنه‌ی مکانیکیش رو راه بندازم 777 00:41:30,223 --> 00:41:31,291 ‫عاشقتم، مامان 778 00:41:31,324 --> 00:41:33,259 ‫یه چند ساعت بهم وقت بدید 779 00:41:39,120 --> 00:41:41,489 ♪ Tu Seras Mi Baby ♪ 780 00:42:03,856 --> 00:42:05,525 ،‫می‌دونید که اگه آنتن رو تحویل بدید 781 00:42:05,558 --> 00:42:06,993 ‫تبدیل به پرقدرت‌ترین سازنده سلاح 782 00:42:07,026 --> 00:42:08,828 ‫در کل دنیا می‌شید 783 00:42:08,861 --> 00:42:10,863 ‫اگه سهامشو بخرید، هر چی که ‫خواستید می‌تونید صدام کنید 784 00:42:10,897 --> 00:42:13,066 ‫اوه، ببینید چه حلال‌زاده هم هستن 785 00:42:14,334 --> 00:42:16,402 ‫ژنرال، ایشون ستوان کاراپاکس هستن 786 00:42:16,436 --> 00:42:19,372 ‫ایشون در ساخت نمونه‌ی‌ اولیه ‫ نقش بزرگی رو ایفا کردن 787 00:42:19,405 --> 00:42:22,375 ‫من حین عملیات‌های ضدتروریستی و ضدکمونیستی 788 00:42:22,408 --> 00:42:24,177 ‫توی گواتمالا، شخصاً ایشون رو 789 00:42:24,210 --> 00:42:27,947 ‫به خاطر شجاعت‌شون انتخاب کردم 790 00:42:27,981 --> 00:42:30,216 ‫ایشون دریافت‌کننده‌ای بی‌نقص برای آنتن و 791 00:42:30,250 --> 00:42:32,218 ‫دانش‌آموخته‌ی مؤسسه‌ی وزارت دفاع آمریکاست 792 00:42:32,252 --> 00:42:33,820 ‫از آشنایی‌تون خوش‌بختم، ستوان 793 00:42:35,154 --> 00:42:38,791 ‫خب، مشتاقم در عمل ببینمش 794 00:42:38,825 --> 00:42:40,960 ‫- کی آماده میشه؟ ‫- اوه، آماده‌ست، مگه نه؟ 795 00:42:40,994 --> 00:42:44,297 ‫فقط داریم کار‌های پایانیش رو انجام می‌دیم 796 00:42:44,330 --> 00:42:45,999 ‫یه مشکلی پیش اومده 797 00:42:46,032 --> 00:42:48,067 ‫خب، ما رو ببخشید 798 00:42:48,101 --> 00:42:51,471 ‫یه سیگار برگ بکشید. ‫توسط کوبایی‌های واقعی ساخته شدن. 799 00:42:53,172 --> 00:42:56,209 ‫گمش کردی؟ چطوری؟ 800 00:42:56,242 --> 00:42:58,044 ‫افرادم دیدن یکی کمکش کرد 801 00:42:58,077 --> 00:43:00,947 ‫خیلی‌خب. می‌خوام همین الان بدونم با کی کار می‌کنه 802 00:43:00,980 --> 00:43:04,250 ‫چون بدون گوگال نمی‌تونیم آنتن رو کامل کنیم 803 00:43:04,284 --> 00:43:07,887 ‫انجامش میدم. گوگال رو برمی‌گردونم 804 00:43:07,920 --> 00:43:09,522 ‫این دفعه شخصاً انجامش میدم 805 00:43:09,555 --> 00:43:12,325 ‫خب، امیدوارم اینطور باشه، کاراپاکس. ،‫چون اگه این جوری نشه 806 00:43:12,358 --> 00:43:15,128 ‫تمام فداکاری‌هات بی‌فایده میشن 807 00:43:15,161 --> 00:43:18,865 ‫فقط به این فکر کن که ‫بدنت چقدر زجر کشیده 808 00:43:18,898 --> 00:43:21,200 خودم می‌دونم با بدنم چیکار کردید 809 00:43:21,234 --> 00:43:24,937 ‫خدای من... اون کارها رو با هم کردیم 810 00:43:24,971 --> 00:43:30,243 ‫ایگناسیو، من طرف توئم 811 00:43:30,276 --> 00:43:33,346 ‫یادت نمیاد وقتی پیدات کردم چجوری بودی؟ 812 00:43:34,480 --> 00:43:36,816 ‫چقدر فلج بودی؟ 813 00:43:37,583 --> 00:43:39,118 ‫چقدر شکسته بودی؟ 814 00:43:40,920 --> 00:43:44,524 ‫فقط دارم تلاش می‌کنم که درستت کنم 815 00:43:44,557 --> 00:43:45,858 ‫خب؟ 816 00:43:49,062 --> 00:43:50,129 ‫خوبـه 817 00:43:50,163 --> 00:43:51,931 ‫من باید برگردم سر مهمونی 818 00:43:54,067 --> 00:43:55,902 ‫حالا اون گوگال رو برام پیدا کن 819 00:44:05,578 --> 00:44:07,380 ‫همین؟ 820 00:44:07,413 --> 00:44:10,249 ‫اسمشو گذاشتم «ملخ» 821 00:44:11,484 --> 00:44:13,519 ‫چرا؟ 822 00:44:13,553 --> 00:44:15,388 ،‫می‌دونی، هر وقت خودت یه چیز خفن ساختی 823 00:44:15,421 --> 00:44:17,623 اسمشو هر چی دلت خواست بذار. باشه؟ 824 00:44:17,657 --> 00:44:20,660 ‫بیا. به یه دردی بخور. اینو بگیر 825 00:44:20,693 --> 00:44:21,961 ‫مطمئنی کار می‌کنه؟ 826 00:44:22,662 --> 00:44:24,364 ‫ممنون. بله 827 00:44:24,397 --> 00:44:28,368 ‫برخلاف آشغال‌هایی که کورد درست می‌کنه، ‫تکنولوژی من کار می‌کنه 828 00:44:28,401 --> 00:44:30,103 ‫خیلی‌خب. می‌تونستی فقط بگی آره 829 00:44:30,136 --> 00:44:32,038 ‫خب، کیک‌یزدی جون، اون دکمه‌ی زرد رو می‌زنی؟ 830 00:44:32,071 --> 00:44:33,373 ‫دکمه زرد رو بزن 831 00:44:33,406 --> 00:44:35,375 ‫زدم 832 00:44:37,711 --> 00:44:39,545 ‫باشه 833 00:44:39,579 --> 00:44:41,314 ‫خب، حداقل لازم نیست ‫در عقبِ رو اعصاب رو باز کنم 834 00:44:41,347 --> 00:44:43,015 ‫پولشو تو باید بدی 835 00:44:43,049 --> 00:44:45,118 ‫خب، یه قدم برو عقب 836 00:44:45,151 --> 00:44:46,185 ‫فقط یکم باید... 837 00:44:49,555 --> 00:44:52,058 ‫- اوه، چه سکسی شد ‫- عالیـه 838 00:44:52,091 --> 00:44:54,394 ‫عالی... شد. پس کار می‌کنه 839 00:44:54,427 --> 00:44:57,630 ‫آره، کار می‌کنه 840 00:44:57,663 --> 00:44:59,332 ‫من ماشین رو روشن نگه می‌دارم 841 00:44:59,365 --> 00:45:00,233 ‫- بیا بریم ‫- واو 842 00:45:02,635 --> 00:45:04,203 ‫«پس کار می‌کنه؟» 843 00:45:07,273 --> 00:45:08,374 ‫بچه‌ها! 844 00:45:10,209 --> 00:45:11,411 یه خبریـه 845 00:45:16,616 --> 00:45:18,117 ‫این چه کوفتیـه؟ 846 00:45:21,254 --> 00:45:23,222 ‫«ملخ قرمز!» 847 00:45:25,091 --> 00:45:27,994 ‫پس به من، دوستان کوچکم و 848 00:45:28,027 --> 00:45:29,395 ‫تمام زیر‌مجموعه‌های کورد در تمام دنیا... 849 00:45:29,429 --> 00:45:31,197 ‫کلید اینجاست 850 00:45:31,230 --> 00:45:35,368 ‫ملحق شوید، تا آینده‌ای بهتر بسازیم 851 00:45:35,401 --> 00:45:37,303 ‫ آینده‌ای از جنس کورد 852 00:45:39,605 --> 00:45:42,241 ‫قبلاً یه جور دیگه بوده 853 00:45:42,275 --> 00:45:46,245 ‫ویکی و پدربزرگم با هم صنایع کورد رو شروع کردن و 854 00:45:46,279 --> 00:45:49,148 تبدیلش کردن به یه غول نظامی 855 00:45:49,182 --> 00:45:52,185 ‫بعد از اون، وقتی پدربزرگم مُرد، 856 00:45:52,218 --> 00:45:55,555 ‫ویکتوریا فکر می‌کرد شرکت به اون می‌رسه 857 00:45:55,588 --> 00:45:58,224 ‫ولی بابابزرگم همه‌چی رو به نام پدرم زد 858 00:45:59,158 --> 00:46:00,727 ‫- به نظر... ‫- ضدزنانه میاد؟ 859 00:46:00,761 --> 00:46:02,228 ‫آره 860 00:46:02,261 --> 00:46:04,130 ‫آره 861 00:46:04,163 --> 00:46:06,499 ‫با این حال، پدرم می‌خواست شرکت رو 862 00:46:06,532 --> 00:46:08,568 ‫به سمت دیگه‌ای سوق بده 863 00:46:08,601 --> 00:46:11,971 ‫پس ویکتوریا تمام تلاششو کرد که ‫میراث پدرم رو نابود کنه 864 00:46:13,606 --> 00:46:15,274 ‫میشه کمکم کنی؟ 865 00:46:16,342 --> 00:46:18,244 ‫آره، ببخشید. چیکار کنم؟ 866 00:46:18,277 --> 00:46:20,313 ‫- اینو نگه دار ‫- خیلی‌خب 867 00:46:20,346 --> 00:46:22,181 ‫یه سیگنالی داره جلوی ارتباط‌مون رو می‌گیره 868 00:46:22,215 --> 00:46:23,449 ‫خطوط‌مون مختل شدن 869 00:46:27,119 --> 00:46:29,723 ‫ستوان کاراپاکس؟ یه مشکلی پیش اومده 870 00:46:37,697 --> 00:46:39,632 ‫- کلید اینـه؟ ‫- آره 871 00:46:40,767 --> 00:46:43,102 ‫خیلی‌خب، بیا بریم 872 00:46:43,135 --> 00:46:44,103 ‫بریم 873 00:46:46,896 --> 00:46:49,763 ‫« تدواچ ‫نمونه‌ی آزمایشی ساخته شده توسط تد کورد » 874 00:46:52,533 --> 00:46:55,536 ♪ Armando Sanchez ♪ 875 00:46:57,416 --> 00:47:00,686 ‫برای همینـه نمی‌ذارم کسی بشینه پشت فرمون تاکو 876 00:47:00,721 --> 00:47:04,457 راستشو بخوای، فکر نمی‌کردم ملخ کار کنه 877 00:47:04,490 --> 00:47:07,260 ‫آره رودی همینـه. ‫مثل دکتر براون مکزیکیـه. ‫(شخصیت بازگشت به آینده) 878 00:47:07,293 --> 00:47:08,795 ‫جدی همینـه. خیلی‌خب 879 00:47:08,829 --> 00:47:10,764 ‫- فقط همینو می‌خواستی؟ ‫- آره 880 00:47:10,797 --> 00:47:13,232 ‫خدای من. نمی‌دونم چرا فکر می‌کردم 881 00:47:13,266 --> 00:47:15,268 ‫کارمون قراره سخت‌تر از این باشه 882 00:47:15,301 --> 00:47:16,569 ‫اوه، لعنتی 883 00:47:17,436 --> 00:47:20,306 ‫گوگال رو بده، همین الان! 884 00:47:20,339 --> 00:47:21,374 ‫اینجا چیکار می‌کنه؟ 885 00:47:23,342 --> 00:47:25,678 ‫فرار کنیم؟ قرار نیست وایسه 886 00:47:25,712 --> 00:47:27,346 ‫بپا! بپا! 887 00:47:36,188 --> 00:47:37,290 ‫سلام، هایمه 888 00:47:40,727 --> 00:47:42,595 ‫خدای من. چطور این کارو کردی؟ 889 00:47:42,628 --> 00:47:43,764 ‫هیچ ایده‌ای ندارم 890 00:47:48,634 --> 00:47:49,836 ‫اوه، قاطی کرد 891 00:48:07,721 --> 00:48:09,589 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 892 00:48:09,622 --> 00:48:10,757 ‫آنتنـه 893 00:48:13,392 --> 00:48:16,429 ‫از این کارت پشیمون میشی 894 00:48:16,462 --> 00:48:17,798 ‫در حال محافظت از میز‌بان 895 00:48:17,831 --> 00:48:19,800 ‫خدای من. بدو! ‫برو رودی رو پیدا کن! 896 00:48:19,833 --> 00:48:22,736 ‫- آغاز درگیری با تهدید ‫- درگیری؟ نه! 897 00:48:24,604 --> 00:48:25,806 ‫اوه، لعنتی! 898 00:48:30,376 --> 00:48:32,511 ‫باشه صبر کن، صبر کن، صبر کن! ‫نه نه نه، صبر کن،‌ نکن! 899 00:48:35,648 --> 00:48:38,184 ‫چرا اون کار رو کردی؟ ‫گفتم درگیر نشو 900 00:48:48,795 --> 00:48:50,764 ‫من انباری از مهمات در دسترسم دارم 901 00:48:50,797 --> 00:48:52,231 ‫نه! اسلحه ممنوع 902 00:48:54,389 --> 00:48:55,258 ♪ Bidi Bidi Bom Bom ♪ 903 00:48:55,668 --> 00:48:58,471 ‫اوه. آهنگ خودمه. آی! 904 00:48:59,973 --> 00:49:01,641 ‫- سزار! ‫- چیه؟ 905 00:49:01,674 --> 00:49:02,943 ‫- چه غلطی می‌کنی؟ کله‌خر کجاست؟ ‫- اونجا! 906 00:49:05,912 --> 00:49:07,346 ‫هی! آروم باش! 907 00:49:12,986 --> 00:49:14,687 ‫اوه، لعنتی! 908 00:49:14,721 --> 00:49:15,621 ‫- بریم، بریم، بریم ‫- بریم، بریم! 909 00:49:20,359 --> 00:49:21,962 ‫بذار باهاش حرف بزنم 910 00:49:21,995 --> 00:49:22,963 ‫ در موقعیت‌های جنگی ارتباطات کلامی 911 00:49:22,996 --> 00:49:24,931 ‫توصیه نمی‌شوند 912 00:49:24,965 --> 00:49:26,465 ‫هی، داداش، ببین، من فکر می‌کنم سوءتفاهم شده... 913 00:49:29,402 --> 00:49:30,536 ‫نمی‌خواستم اون موقع مشت بزنم بهت 914 00:49:30,569 --> 00:49:32,538 ‫قول میدم هیچوقت... 915 00:49:32,571 --> 00:49:34,540 ‫کنترل این ماسماسک دست من نیست 916 00:49:35,876 --> 00:49:38,277 ‫نه، نه، نه، بذار توضیح بدم! 917 00:49:38,310 --> 00:49:39,880 ‫بیخیال. گوش نمیده 918 00:49:39,913 --> 00:49:41,514 ‫درخواست برای کنترل میزبان 919 00:49:41,547 --> 00:49:42,783 ‫باشه! هرکاری می‌خوای بکن! 920 00:49:51,958 --> 00:49:53,592 ‫ببین و یاد بگیر، هایمه 921 00:49:55,695 --> 00:49:57,663 ‫هی، صبر کن. چیکار می‌کنی؟ بیخیال 922 00:49:59,265 --> 00:50:00,433 ‫این چی بود دیگه؟ 923 00:50:10,576 --> 00:50:12,378 ‫اوه، خدای من. دستام تفنگ شدن 924 00:50:16,649 --> 00:50:19,385 ‫تهدید خنثی شد 925 00:50:19,418 --> 00:50:20,653 ‫اوه! شمشیر‌ها چی میگن دیگه؟ 926 00:50:23,924 --> 00:50:25,324 ‫در حال نابود کردن تهدید 927 00:50:25,357 --> 00:50:27,027 ‫نه، نه، نه، شمشیر‌ها رو غلاف کن 928 00:50:27,060 --> 00:50:29,261 ‫تمایل دارید اسلحه‌ی دیگری استفاده کنید؟ 929 00:50:29,295 --> 00:50:31,330 ‫نه، منظورم اینه که لازم نیست بکُشیمش 930 00:50:31,363 --> 00:50:32,565 ‫در حال نابود کردن تهدید 931 00:50:32,598 --> 00:50:34,366 ‫اصلاً گوش میدی چی میگم؟ 932 00:50:34,400 --> 00:50:35,736 ‫در حال نابود کردن تهدید 933 00:50:35,769 --> 00:50:37,971 ‫بس کن! من قاتل نیستم 934 00:50:38,004 --> 00:50:39,706 ‫دستور پذیرفته شد 935 00:50:39,740 --> 00:50:41,742 ‫اوه! 936 00:50:43,642 --> 00:50:44,643 ‫کله‌خر! 937 00:50:44,677 --> 00:50:46,012 ‫هایمه! 938 00:50:46,747 --> 00:50:47,680 ‫عمو رودی 939 00:50:49,816 --> 00:50:51,818 ‫نه! 940 00:50:51,852 --> 00:50:53,486 ‫لعنتی! 941 00:50:54,386 --> 00:50:56,522 ‫رودی! 942 00:50:56,555 --> 00:50:58,524 ‫به خیالت کجا داری در میری؟ 943 00:51:00,392 --> 00:51:02,661 ‫هی، بچه‌ها! از اینجا برید! 944 00:51:07,666 --> 00:51:09,301 ‫این یارو چشـه؟ 945 00:51:10,003 --> 00:51:11,004 ‫چی؟ 946 00:51:11,037 --> 00:51:12,671 ‫پسر احمق 947 00:51:12,706 --> 00:51:15,374 ‫فکر می‌کنی می‌تونی منو شکست بدی؟ 948 00:51:15,407 --> 00:51:17,010 ‫اعمال کُشنده پیشنهاد می‌شوند 949 00:51:17,043 --> 00:51:18,611 ‫گفتم بهت من قاتل... 950 00:51:20,546 --> 00:51:22,515 ‫هشدار. ضربه به میزبان تشخیص داده شد 951 00:51:32,625 --> 00:51:34,027 ‫وقتی فرصتشو داشتی 952 00:51:34,060 --> 00:51:35,528 ‫باید کارمو تموم می‌کردی 953 00:51:36,863 --> 00:51:38,031 ‫می‌خواد بکُشتش 954 00:51:46,840 --> 00:51:49,810 ‫نه، نمی‌کُشه 955 00:51:49,843 --> 00:51:50,944 ‫سفت بچسب 956 00:51:54,147 --> 00:51:57,884 ‫خواهش می‌کنم. فقط به خانوادم صدمه نزن 957 00:51:57,918 --> 00:52:00,854 ‫عشقی که به خانوادت داری 958 00:52:00,887 --> 00:52:02,621 ‫ضعیفت می‌کنه 959 00:52:02,655 --> 00:52:04,590 ‫سزار! داری چیکار می‌کنی؟ 960 00:52:04,623 --> 00:52:06,392 ‫خب، دختر کورد 961 00:52:06,425 --> 00:52:10,396 ‫هر وقت بهت گفتم، ترمزدستی رو سفت بکش 962 00:52:10,429 --> 00:52:11,898 ‫- آماده‌ای؟ ‫- خدایا، این دیوانگیـه 963 00:52:11,932 --> 00:52:15,501 ‫سه، دو، یک 964 00:52:15,534 --> 00:52:16,736 ‫حالا! 965 00:52:25,879 --> 00:52:27,479 ‫کله‌خر، بزن بریم از اینجا 966 00:52:38,691 --> 00:52:41,393 ‫حالش خوبـه؟ هایمه! هایمه! 967 00:52:41,427 --> 00:52:43,129 ‫جنی! از هپروت بیا بیرون! 968 00:52:43,163 --> 00:52:45,031 ‫- خیلی‌خب ‫- نگاه نکن! نگاه نکن! 969 00:52:45,065 --> 00:52:46,800 ‫ببخشید. ببخشید 970 00:52:48,802 --> 00:52:50,502 ‫حالم خوبـه، رودی. ممنونم 971 00:52:50,536 --> 00:52:53,439 ‫خوبـه. یه تی‌شرت اون گوشه دارم 972 00:52:53,472 --> 00:52:55,541 ‫خیلی‌خب. خوبـه 973 00:52:55,574 --> 00:52:57,110 ‫مرد... 974 00:52:57,143 --> 00:52:59,511 ‫اون روانی نزدیک بود منو بکُشه 975 00:53:02,481 --> 00:53:04,017 ‫کلید رو برداشتی؟ 976 00:53:04,050 --> 00:53:05,819 ‫- خیلی خوبـه ‫- آره 977 00:53:05,852 --> 00:53:08,188 ‫حالا بیا اون گوگال رو ازت بکشیم بیرون 978 00:53:08,221 --> 00:53:10,422 ‫- خاجیدا ‫- خاجی چی؟ 979 00:53:10,456 --> 00:53:12,558 ‫اسم گوگالـه خاجیداـه 980 00:53:12,591 --> 00:53:13,894 ‫از کجا می‌دونی؟ 981 00:53:13,927 --> 00:53:16,595 ‫من... اونجا یه چیزی شد. ذهنم... 982 00:53:16,629 --> 00:53:19,099 ‫احساس می‌کنم تو ذهنمـه. ‫خیلی دیوونه شدم؟ 983 00:53:21,134 --> 00:53:23,203 ‫داری بهش وابسته میشی 984 00:53:23,236 --> 00:53:25,005 ‫- چی؟ ‫- خب، الان کجا بریم؟ 985 00:53:27,207 --> 00:53:28,808 ‫- از خروجی برو بیرون ‫- چی؟ صبر کن! 986 00:53:28,842 --> 00:53:29,843 ‫نه، نه نه! 987 00:53:32,611 --> 00:53:34,814 ‫کسی پیدا میشه تو این شهر رانندگی بلد باشه؟ 988 00:53:38,507 --> 00:53:39,627 « عمارت کورد » 989 00:53:40,151 --> 00:53:45,151 « دیــــجــــی مــــوویـــــز » 990 00:53:48,494 --> 00:53:50,030 ‫اینجا دنبالت نمی‌گردن؟ 991 00:53:50,063 --> 00:53:51,898 ‫از وقتی 8 سالم بود، کسی اینجا نیومده 992 00:54:15,855 --> 00:54:17,791 ‫آره، می‌فهمم. منطقیـه 993 00:54:23,229 --> 00:54:25,966 ‫پس پدرت از گوگال‌ها خوشش میومده، نه؟ 994 00:54:30,003 --> 00:54:31,037 ‫کجاییم؟ 995 00:54:36,943 --> 00:54:37,944 ‫بیــخیــال 996 00:54:40,679 --> 00:54:41,915 ‫صبر کن 997 00:54:41,948 --> 00:54:44,650 ‫تد کورد سوسک آبی بود؟ 998 00:54:46,786 --> 00:54:47,954 ‫واو! 999 00:54:47,988 --> 00:54:49,789 ‫سوسک آبی چه زهرماریـه؟ 1000 00:54:49,823 --> 00:54:52,558 ‫اوه، تو بچه بودی. ‫مثل ابرقهرمان پالمرا می‌موند. 1001 00:54:52,591 --> 00:54:55,694 ‫مثل سوپرمن تو متروپلیس یا ‫فلش توی سنترال سیتی 1002 00:54:55,729 --> 00:54:57,297 ‫ولی فقط... 1003 00:54:57,330 --> 00:55:01,633 ‫نمی‌دونم. شاید در اون حد... کارش خوب نبود 1004 00:55:01,667 --> 00:55:04,570 ‫باورم نمیشه اون سوسک آبی بود 1005 00:55:04,603 --> 00:55:06,272 ‫آها، حالا می‌فهمم 1006 00:55:06,306 --> 00:55:11,643 ‫یه میلیاردر عجیب غریب، یه نابغه. .سوسک آبی 1007 00:55:11,677 --> 00:55:14,881 ‫پدرت مرد بزرگی بود. ‫نمی‌دونستم. 1008 00:55:14,914 --> 00:55:16,582 ‫می‌تونی صدام کنی سزار یا رودی 1009 00:55:16,615 --> 00:55:19,185 ‫هرچی می‌خوای می‌تونی صدام کنی. ‫برام مهم نیست. 1010 00:55:19,219 --> 00:55:20,286 ‫هی، چطور همه اینا... 1011 00:55:23,123 --> 00:55:25,624 ‫- حالت خوبه؟ ‫- خوبم 1012 00:55:25,657 --> 00:55:28,194 ‫ام، چی‌ داشتی می‌گفتی؟ 1013 00:55:28,228 --> 00:55:30,296 ‫آره، چطور این وسایل ظاهرشون... 1014 00:55:30,330 --> 00:55:32,966 ‫بهتر نیست؟ کمتر مسخره نیستن؟ 1015 00:55:32,999 --> 00:55:34,968 ‫نه. منظورم اینه... 1016 00:55:36,770 --> 00:55:40,740 ‫مثلاً اینو ببین. ‫مثل وسایل بتمنـه ولی... 1017 00:55:40,774 --> 00:55:42,641 ‫مثلاً بتمنی که بیش‌فعالی داشته باشه 1018 00:55:42,674 --> 00:55:44,576 ‫بتمن فاشیستـه 1019 00:55:44,610 --> 00:55:47,613 ‫سوسک آبی طبع شوخی داشت 1020 00:55:49,082 --> 00:55:51,818 ‫پدرم هیچوقت نتونست گوگال رو باز کنه 1021 00:55:51,851 --> 00:55:56,156 ‫پس به جاش تکنولوژی خودشو ساخت که ‫به عنوان سوسک آبی مبارزه کنه 1022 00:55:56,189 --> 00:55:58,925 ‫اگه راهی باشه که بشه جداش کرد، ‫این توئـه 1023 00:55:58,958 --> 00:56:01,094 ‫بیاید قفل این ماسماسک رو باز کنیم 1024 00:56:05,131 --> 00:56:07,333 ‫- لعنتی، بو گوه میدی ‫- این لباس خودتـه 1025 00:56:07,367 --> 00:56:10,036 ‫بیا، فکر کنم یه سری از ‫لباس‌های بابام طبقه بالا باشه 1026 00:56:10,070 --> 00:56:12,172 ‫ایده‌ی خوبیـه. ‫این یکم طول می‌کشه. 1027 00:56:17,977 --> 00:56:19,678 ‫خدایا 1028 00:56:19,712 --> 00:56:21,314 ‫امروز کی می‌خواد تموم شه؟ 1029 00:56:28,788 --> 00:56:29,856 ‫وای 1030 00:56:31,024 --> 00:56:33,259 ‫آی 1031 00:56:35,762 --> 00:56:37,163 ‫همه‌ چی خوبـه؟ 1032 00:56:37,197 --> 00:56:41,401 ‫آره،‌ آره. ‫آره، الان میام بیرون. 1033 00:56:41,434 --> 00:56:45,305 ‫آره،‌ فکر می‌کنم... ‫فکر کنم اندازه‌ان. 1034 00:56:45,338 --> 00:56:46,873 ‫راحت هم هستن پس... 1035 00:56:49,375 --> 00:56:51,344 ‫خوبـه 1036 00:56:51,377 --> 00:56:54,247 ‫اینجا بزرگ شدن باید خفن بوده باشه، نه؟ 1037 00:56:54,280 --> 00:56:56,049 ‫حقیقتاً خیلی... 1038 00:56:56,082 --> 00:56:58,251 ‫اکثر اوقات خیلی تنها بودم 1039 00:56:59,853 --> 00:57:01,187 ‫فقط شما سه‌تا اینجا بودید؟ 1040 00:57:01,221 --> 00:57:02,654 ‫آره 1041 00:57:02,688 --> 00:57:04,124 ‫اون آخرین نقاشی مادرمـه 1042 00:57:05,125 --> 00:57:06,426 ‫چرا دیگه نکشید؟ 1043 00:57:06,459 --> 00:57:08,328 ‫وقتی 6 سالم بود مامانم فوت شد 1044 00:57:10,363 --> 00:57:12,999 ‫اوه... ما... 1045 00:57:13,032 --> 00:57:14,767 ‫- خیلی ببخشید که... ‫- اشکال نداره. نه، اشکال نداره 1046 00:57:14,801 --> 00:57:15,802 ‫مشکلی نیست 1047 00:57:17,871 --> 00:57:18,872 ‫چطور آدمی بود؟ 1048 00:57:20,206 --> 00:57:21,774 ‫عالی بود 1049 00:57:24,010 --> 00:57:25,078 ‫عالی بود 1050 00:57:28,348 --> 00:57:30,850 ‫زندگی پدرم رو عوض کرد 1051 00:57:30,884 --> 00:57:32,586 ‫اون بود که بهش یاد داد 1052 00:57:32,619 --> 00:57:34,195 ‫دنیا مکانی برای محافظت از دیگرانـه 1053 00:57:34,220 --> 00:57:35,221 ‫چه خوب 1054 00:57:37,423 --> 00:57:41,294 ‫ولی وقتی مادرم مُرد اون... ‫اون خیلی بی‌هدف و آواره شد 1055 00:57:45,131 --> 00:57:47,734 ‫خیلی درگیر گوگال شده بود 1056 00:57:47,767 --> 00:57:49,668 ‫بعضاً تا چند روز خبری ازش نبود 1057 00:57:51,371 --> 00:57:53,039 ‫حتی گاهی چند هفته 1058 00:57:54,073 --> 00:57:55,341 ‫یه روز اون... 1059 00:57:57,177 --> 00:57:58,444 ‫رفت و... 1060 00:58:00,380 --> 00:58:01,781 ‫دیگه برنگشت 1061 00:58:03,082 --> 00:58:04,450 ‫خیلی متأسفم، جنی 1062 00:58:08,988 --> 00:58:11,724 ‫خیلی خوش‌شانسی 1063 00:58:11,758 --> 00:58:15,694 ‫این خونه... پر از خرت‌وپرتـه 1064 00:58:16,529 --> 00:58:18,998 ‫خونه‌ی شما پر از عشقـه 1065 00:58:22,101 --> 00:58:23,236 ‫یه خانواده 1066 00:58:25,138 --> 00:58:26,372 ‫آره 1067 00:58:26,406 --> 00:58:27,774 ‫به این میشه گفت خونه 1068 00:58:32,011 --> 00:58:34,881 ‫متأسفم. خیلی متأسفم 1069 00:58:34,914 --> 00:58:36,516 ‫برای چی... برای چی متأسفی؟ 1070 00:58:36,549 --> 00:58:40,353 ‫من... من درباره‌ی این موضوع خیلی وقتـه حرف نزدم 1071 00:58:42,422 --> 00:58:44,357 ‫شاید یجورایی حس خوبی میده،‌ نه؟ 1072 00:58:46,492 --> 00:58:47,860 ‫ممنون 1073 00:58:48,294 --> 00:58:49,862 ‫آره 1074 00:58:49,896 --> 00:58:51,231 ‫شنونده‌ی خوبی‌ هستی 1075 00:58:53,212 --> 00:58:55,301 ‫مامانم میگه به‌خاطر اینـه که گوش‌هام بزرگن 1076 00:59:03,376 --> 00:59:04,777 ‫هی، بچه‌ها، یه چیزی پیدا کردم که... هوی! 1077 00:59:04,811 --> 00:59:06,746 ‫- اتفاقی نیفتاد ‫- مادرش فوت شده 1078 00:59:08,114 --> 00:59:09,382 ‫یه چیزی پیدا کردم که باید نگاهش کنید 1079 00:59:09,415 --> 00:59:12,819 ‫عالیـه. عالیـه. بریم 1080 00:59:14,520 --> 00:59:15,855 ‫پیژامـت بهت میاد، مرد 1081 00:59:20,393 --> 00:59:24,163 ‫خب. فایل‌ها رو چک کردم 1082 00:59:24,197 --> 00:59:27,967 ‫خب... تد یه پروفسور داشت. ‫یه یارویی به اسم دن گرت. 1083 00:59:28,001 --> 00:59:30,270 ‫گوگال قبل اینکه تو رو انتخاب کنه، 1084 00:59:30,303 --> 00:59:32,105 ‫این یارو گرت رو انتخاب کرد، هایمه 1085 00:59:32,138 --> 00:59:35,074 ‫و تدِ عوضی روش آزمایش انجام می‌داد که 1086 00:59:35,108 --> 00:59:37,877 ‫ببینه گوگال به بدن‌ آدم چه واکنشی نشون میده 1087 00:59:37,910 --> 00:59:40,213 ‫پس وقتی گوگال میره تو کون یه نفر... 1088 00:59:40,246 --> 00:59:41,981 ‫تو کونم نرفته 1089 00:59:42,015 --> 00:59:44,183 ‫باشه. خب، به مغز وصل میشه 1090 00:59:44,217 --> 00:59:47,053 ‫همین کار رو هم سعی می‌کنه با تو بکنه، هایمه. ‫می‌خواد به مغزت وصل بشه. 1091 00:59:47,086 --> 00:59:48,888 ‫داره سعی می‌کنه باهات یکی بشه 1092 00:59:48,921 --> 00:59:50,089 ‫چرا؟ 1093 00:59:50,123 --> 00:59:51,357 ‫فکر کنم خودت باید ازش بپرسی 1094 00:59:51,391 --> 00:59:53,126 ‫خب، این ماسماسک اراده‌ی خودشو داره 1095 00:59:53,159 --> 00:59:54,227 ‫ادراک داره 1096 00:59:54,260 --> 00:59:56,429 ‫برای همینـه میز‌بان انتخاب می‌کنه 1097 00:59:56,462 --> 00:59:59,232 ‫برای همینـه بعضی‌ وقت‌ها کاری که ‫می‌خوای رو می‌کنه. بعضی وقت‌ها نمی‌کنه 1098 00:59:59,265 --> 01:00:01,234 ‫باشه، خب، کی اینو ساخته؟ ‫می‌تونه کمکمون کنه؟ 1099 01:00:01,267 --> 01:00:03,336 ‫این روی کره‌ی زمین ساخته نشده، کله‌خر 1100 01:00:03,369 --> 01:00:05,104 ‫- راه نداره ‫- خیلیم راه‌ داره 1101 01:00:05,138 --> 01:00:07,206 ‫بیگانه‌ست 1102 01:00:07,240 --> 01:00:08,975 ‫آره. خیلی از کلمه بیگانه خوشم نمیاد 1103 01:00:09,008 --> 01:00:11,010 ‫- تو می‌تونی ازش استفاده کنی، ولی من فقط... ‫- مهم نیست، رودی. بیخیال 1104 01:00:11,044 --> 01:00:14,580 ‫چه بلایی سر پروفسور تد افتاد؟ ‫اون چجوری درش آورده؟ 1105 01:00:14,614 --> 01:00:15,882 ‫شاید بهتر باشه بشینی 1106 01:00:18,384 --> 01:00:20,887 ‫- یا نشینی. خیلی‌خب... ‫- رودی، خواهش می‌کنم. تمرکز کن 1107 01:00:20,920 --> 01:00:22,488 ‫خبر خوب دارم و خبر بد 1108 01:00:22,522 --> 01:00:24,857 ‫خبر خوب اینـه که فهمیدم چجوری درش بیارم 1109 01:00:24,891 --> 01:00:26,259 ‫عالیـه 1110 01:00:26,292 --> 01:00:28,461 ‫خبر بد هم اینـه که باید بمیری 1111 01:00:29,429 --> 01:00:31,230 ‫- چی؟ ‫- بمیری 1112 01:00:31,264 --> 01:00:32,532 ‫منظورت چیه بمیرم؟ 1113 01:00:32,565 --> 01:00:34,200 ‫خیلی‌خب، هایمه، ببین الان 1114 01:00:34,233 --> 01:00:36,469 ‫داره با کل سلول‌های بدنت ترکیب میشه 1115 01:00:36,502 --> 01:00:40,039 ‫کامل دور مغزت پیچیده 1116 01:00:40,073 --> 01:00:42,241 ‫چیزی هم روی زمین نیست که بتونه درش بیاره 1117 01:00:42,275 --> 01:00:45,011 ‫طراحی شده که از میزبانش مراقبت کنه 1118 01:00:45,044 --> 01:00:46,546 ‫زنده‌ نگهش داره 1119 01:00:46,579 --> 01:00:48,648 ‫پس داری میگی تا ابد این تومـه؟ 1120 01:00:48,681 --> 01:00:50,883 ‫نه حالا تا همیشه 1121 01:00:50,917 --> 01:00:52,485 ‫فقط تا وقتی که... 1122 01:00:53,453 --> 01:00:55,121 ‫تا وقتی که بمیری 1123 01:00:55,154 --> 01:00:57,056 ‫فکر می‌کنم یجورایی خفنـه 1124 01:00:57,090 --> 01:01:00,326 ‫منظورم اینـه که رسماً ابرقهرمانی، رفیق 1125 01:01:00,360 --> 01:01:02,895 ‫خیلی متأسفم. هیچ‌جوره نمی‌دونستم... 1126 01:01:02,929 --> 01:01:05,598 ‫اوه، پس نمی‌دونستی. خب، الان گزینه‌هام چیه؟ 1127 01:01:05,631 --> 01:01:09,001 ‫خب گزینه‌ی اول اینه که بقیه‌ی عمرم رو 1128 01:01:09,035 --> 01:01:10,570 ‫یه آدم ماشینی باشم 1129 01:01:10,603 --> 01:01:13,039 ‫یا گزینه‌ی دوم اینـه که خودمو بدم دست ‫یه قاتل روانی میلیاردر؟ 1130 01:01:13,072 --> 01:01:15,007 ‫خیلی متأسفم 1131 01:01:15,041 --> 01:01:16,376 ‫من فقط یه شغل می‌خواستم 1132 01:01:16,409 --> 01:01:18,911 ‫- شاید یه... ‫- شاید چی، رودی؟ 1133 01:01:18,945 --> 01:01:20,446 ‫فقط خبر بد می‌تونی بدی 1134 01:01:20,480 --> 01:01:22,014 ‫خب؟ این اوضاع لعنتی از این بهتر نمیشه 1135 01:01:22,048 --> 01:01:23,616 ‫نمی‌فهمم که چرا نمی‌تونی... 1136 01:01:24,417 --> 01:01:26,986 ‫خدایا 1137 01:01:27,019 --> 01:01:29,455 ‫هر چی. من میرم... میرم قدم بزنم 1138 01:01:29,489 --> 01:01:31,324 ‫هایمه، فقط... 1139 01:01:31,357 --> 01:01:33,559 ‫بذار باهاش حرف بزنم. ‫فکر کنم می‌دونم کجا داره میره. 1140 01:01:33,593 --> 01:01:36,028 ‫کله‌‌خر، صبر کن 1141 01:01:46,205 --> 01:01:47,273 ‫خدایا 1142 01:01:52,545 --> 01:01:56,115 ‫پیداش کردم. می‌دونستم اینجا پیدات می‌کنم 1143 01:01:56,149 --> 01:01:58,050 ‫مثل یه گربه‌ای، هایمه 1144 01:02:06,659 --> 01:02:08,628 ‫ببخشید سرت داد زدم، رودی 1145 01:02:08,661 --> 01:02:10,997 ‫نباید سرت داد می‌زدم ولی... 1146 01:02:11,030 --> 01:02:14,133 ‫ببین، درک می‌کنم که شرایطت 1147 01:02:14,167 --> 01:02:16,302 ‫یکم غیر عادیـه 1148 01:02:18,504 --> 01:02:20,573 ‫آره، ما... 1149 01:02:20,606 --> 01:02:22,675 ‫آدم‌های مقاومی هستیم 1150 01:02:22,709 --> 01:02:26,512 ‫دنیا سختی‌هاش رو سر راهمون می‌ذاره و... 1151 01:02:26,546 --> 01:02:30,082 ‫فرقش اینـه که ‫ ما وقتی ضربه می‌خوریم، قوی‌تر میشیم 1152 01:02:30,116 --> 01:02:34,287 ‫پدرت رو ببین. ‫منو از سونورا اورد اینجا. 1153 01:02:34,320 --> 01:02:39,192 ‫ده‌ سالم بود. فکر کنم اون 19‌ سالش بود 1154 01:02:39,225 --> 01:02:41,728 ‫مردم فکر می‌کنن رد شدن از مرز سختـه 1155 01:02:41,762 --> 01:02:43,764 ‫آره، سختـه. ولی می‌دونی چی سخت‌تر بود؟ 1156 01:02:43,797 --> 01:02:48,401 ‫20 سال بعدش. لعنتی 1157 01:02:48,434 --> 01:02:53,039 ‫ولی پدر پیرت 16 ساعت در روز کار می‌کرد و ‫کون خودشو پاره می‌کرد 1158 01:02:53,072 --> 01:02:55,241 ‫هر کاری که می‌تونست انجام می‌داد 1159 01:02:55,274 --> 01:02:57,711 ‫کارگری، شوفری، گارسونی 1160 01:02:57,744 --> 01:03:01,080 ‫مکانیک بود، همه‌فن‌حریف، ظرف‌شور 1161 01:03:03,182 --> 01:03:06,385 ‫فقط هم برای اینکه ما رو به اینجا برسونه و ‫همه رو کنار هم نگه داره 1162 01:03:06,419 --> 01:03:09,188 ‫نه اینکه می‌خواست این‌کار رو انجام بده، ‫مجبور بود 1163 01:03:10,356 --> 01:03:12,325 ‫ما از همچین جایی میایم 1164 01:03:12,358 --> 01:03:16,128 ‫دنیا برات یه هدیه فرستاده، هایمه 1165 01:03:16,162 --> 01:03:19,165 ‫باید بفهمی که می‌خوای باهاش چیکار کنی 1166 01:03:19,198 --> 01:03:21,133 ‫شاید تمام این اتفاقات حکمتی دارن 1167 01:03:22,435 --> 01:03:25,371 ‫شاید وقتش رسیده که ‫ما هم قهرمان خودمون رو داشته باشیم 1168 01:03:27,073 --> 01:03:29,242 ‫و دیگه کسی پاش رو تو کون‌مون نکنه 1169 01:03:30,543 --> 01:03:31,577 ‫هی، ولی من چه بدونم، ها؟ 1170 01:03:31,611 --> 01:03:33,179 ‫من فقط یه آدم شکست‌خورده‌ام که 1171 01:03:33,212 --> 01:03:34,748 ‫توی نشیمنِ خونه‌ی داداشش می‌خوابه 1172 01:03:36,717 --> 01:03:38,017 ‫این حرف رو نزن، مرد 1173 01:03:39,085 --> 01:03:40,620 ‫تو آدم شکست‌خورده نیستی 1174 01:03:40,653 --> 01:03:43,322 ‫بیخــیال، تو خود جنسی! ‫خودتم می‌دونی 1175 01:03:43,356 --> 01:03:45,258 ‫- خود جنسم ‫- آره 1176 01:03:46,292 --> 01:03:50,062 ‫و... من دوستت دارم 1177 01:03:50,096 --> 01:03:52,733 ‫من هم دوستت دارم، کله‌خر. ‫آره، خیلی‌خب. 1178 01:03:52,766 --> 01:03:54,667 ‫بچه‌ها؟ 1179 01:03:56,536 --> 01:03:58,037 ‫شما هم شنیدید؟ 1180 01:03:59,438 --> 01:04:00,540 ‫ویکتوریاست 1181 01:04:06,212 --> 01:04:07,413 ‫دارن کجا میرن؟ 1182 01:04:09,682 --> 01:04:11,117 ‫خونه 1183 01:04:12,518 --> 01:04:14,620 ‫خیلی داری آب هرز میدی 1184 01:04:25,631 --> 01:04:27,400 ‫همیشه تقصیر منـه 1185 01:04:29,135 --> 01:04:30,269 ‫آره 1186 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 چیزی شده؟ 1187 01:04:55,461 --> 01:04:56,562 ‫بچه‌ها؟ 1188 01:04:58,464 --> 01:05:00,199 ‫فکر کنم یکی پشت پنجره‌ست 1189 01:05:09,408 --> 01:05:11,677 ‫هایمه رایض، دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون 1190 01:05:11,712 --> 01:05:13,346 ‫خودت رو تحویل بده 1191 01:05:13,379 --> 01:05:16,349 ‫ما اجازه‌ی شلیک داریم 1192 01:05:16,382 --> 01:05:18,651 ‫هایمه رایض، دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون... 1193 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 !از پنجره‌ها دور شید 1194 01:05:20,453 --> 01:05:22,488 ‫ما اجازه شلیک داریم 1195 01:05:22,521 --> 01:05:24,357 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 1196 01:05:24,390 --> 01:05:25,926 ‫آم... 1197 01:05:25,959 --> 01:05:28,394 ‫من قراره پرواز کنم. پرواز می‌کنم 1198 01:05:28,427 --> 01:05:29,495 ‫بزن بریم 1199 01:05:31,832 --> 01:05:32,866 ‫آره! 1200 01:05:35,468 --> 01:05:37,203 ‫آره. امکان نداره 1201 01:05:39,572 --> 01:05:40,606 ‫الان! 1202 01:05:40,640 --> 01:05:42,943 ‫- آی! ‫- رفیق، نگران نباش 1203 01:05:42,976 --> 01:05:44,845 ‫- اصلاً عجله نکن ‫-مرسی، جنی 1204 01:05:44,878 --> 01:05:47,179 ‫- باید مجبورش کنی بیاد بیرون ‫- آخه تو چی... 1205 01:05:49,649 --> 01:05:52,284 ‫اوه. اوه 1206 01:05:53,887 --> 01:05:56,622 ‫- تو نابغه‌ای ‫- می‌دونم. چی‌ گفتم مگه؟ 1207 01:05:56,656 --> 01:05:58,190 ‫گفتی این چیزه ازم مراقبت می‌کنه، درسته؟ 1208 01:05:58,224 --> 01:05:59,525 ‫- من... ‫- نمی‌ذاره بمیرم؟ 1209 01:05:59,558 --> 01:06:01,594 ‫نه، نه، منظورم این بود وقتی بمیری... 1210 01:06:01,627 --> 01:06:03,195 ‫- خیلی‌خب، بذارید ببینیم کار می‌کنه یا نه ‫- من بودم امتحان نمی‌کردم 1211 01:06:03,229 --> 01:06:04,765 ‫- نه، نه، نه، هایمه! ‫- صبر کن، صبرکن، هایمه! 1212 01:06:24,450 --> 01:06:26,318 ‫خب،‌ فکر کنم باید برگردیم تاکوما 1213 01:06:26,352 --> 01:06:27,353 ‫آره 1214 01:06:34,694 --> 01:06:36,295 ‫خونه‌ی رایض رو محاصره کردیم. ‫خانواده داخل هستن. 1215 01:06:36,328 --> 01:06:37,630 ‫می‌دونید باید چیکار کنید 1216 01:06:38,431 --> 01:06:39,966 ‫جمع‌شون کنید! 1217 01:06:40,000 --> 01:06:41,434 ‫تیم نفوذ وارد شید 1218 01:06:42,035 --> 01:06:43,269 ‫با علامت من 1219 01:06:46,472 --> 01:06:47,506 ‫رفتیم تو! 1220 01:06:49,042 --> 01:06:51,444 ‫پخش شید. نارنجک کورکن انداختم! 1221 01:06:52,278 --> 01:06:53,847 ‫امنـه! 1222 01:06:53,880 --> 01:06:55,716 ‫- برق‌ها رو روشن کن ‫- حواسم به سمت چپت هست! 1223 01:06:57,483 --> 01:06:58,350 ‫اتاق پشتی امنـه! 1224 01:06:59,452 --> 01:07:01,387 ‫امنـه! 1225 01:07:01,420 --> 01:07:03,556 ‫- دست‌هاتون رو بذارید رو سرتون ‫- حرکت نکنید 1226 01:07:03,589 --> 01:07:04,891 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- حرکت نکنید! 1227 01:07:04,925 --> 01:07:06,358 ‫- به خانوادم دست نزنید! ‫- بلند شو! 1228 01:07:06,392 --> 01:07:08,294 ‫یالا بریم! بلند شو، بلند شو! 1229 01:07:08,327 --> 01:07:09,996 ‫دست‌ها بالا! حواست به موقعیت 2 باشه! 1230 01:07:10,030 --> 01:07:12,398 ‫خانم کورد، خانواده رو پیدا کردیم 1231 01:07:15,001 --> 01:07:17,037 ‫- داریم میاریمشون بیرون ‫- بیارشون بیرون 1232 01:07:17,070 --> 01:07:18,805 یالا 1233 01:07:18,839 --> 01:07:20,707 ‫بیاریدشون بیرون! 1234 01:07:22,441 --> 01:07:23,977 ‫یالا! بریم! یالا! 1235 01:07:24,010 --> 01:07:25,979 ‫- ولش کن! ‫- تکون بخور، یالا! 1236 01:07:28,647 --> 01:07:30,050 ‫بیا بریم، یالا! 1237 01:07:35,488 --> 01:07:36,757 ‫یالا! 1238 01:07:36,790 --> 01:07:38,792 ‫مقاومت نکن! 1239 01:07:38,825 --> 01:07:42,595 ‫نه! نه! نه! 1240 01:07:46,867 --> 01:07:49,002 ‫بخوابید رو زمین. بخوابید روی زمین! 1241 01:07:49,035 --> 01:07:51,772 ‫همین الان بخوابید رو زمین! یالا همین الان! 1242 01:07:54,440 --> 01:07:55,776 ‫بچه اینجا نیست 1243 01:07:56,542 --> 01:07:58,011 ‫پیداش کنید 1244 01:07:59,411 --> 01:08:00,814 ‫داخلـه؟ 1245 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 ‫هیچی نگید 1246 01:08:02,115 --> 01:08:02,949 ‫کجاست؟ 1247 01:08:03,022 --> 01:08:04,190 ‫هیچی نگید 1248 01:08:04,450 --> 01:08:06,318 ‫کجاست؟ 1249 01:08:06,352 --> 01:08:08,420 ‫کجاست؟ 1250 01:08:12,424 --> 01:08:14,326 ‫اون انبار اسلحه الان به درد می‌خوره 1251 01:08:14,360 --> 01:08:16,096 ‫چه عجب یه بار اینو خواستی 1252 01:08:16,129 --> 01:08:17,296 ‫آره، خودشه! 1253 01:08:24,637 --> 01:08:27,007 ‫کارت خوب بود، خاجی. شما حالتون خوبـه؟ 1254 01:08:27,040 --> 01:08:29,608 ‫- هایمه؟ ‫- ببخشید دیر کردم، مامان 1255 01:08:29,642 --> 01:08:31,011 ‫عالیـه 1256 01:08:31,044 --> 01:08:32,645 ‫وایسا ببینم. چی؟ 1257 01:08:32,678 --> 01:08:34,114 ‫هوی، هوی، هوی 1258 01:08:34,147 --> 01:08:36,750 ‫ببینید، شلیک نکنید. نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم 1259 01:08:36,783 --> 01:08:38,651 ‫شلیک کنید 1260 01:08:38,684 --> 01:08:40,921 ‫خدا لعنتتون کنه! گفتم شلیک نکنید 1261 01:08:44,758 --> 01:08:47,027 ‫خدای من. من ضد‌گلوله‌ام 1262 01:08:47,060 --> 01:08:48,795 ‫ببینیم چیکارا بلدی 1263 01:08:49,628 --> 01:08:51,731 ‫خانواده رو هدف بگیرید 1264 01:08:51,765 --> 01:08:54,000 ‫- درگیر بشید ‫- بزنیدشون 1265 01:08:56,069 --> 01:08:58,504 ‫حواسم بهتون هست. نگران نباشید 1266 01:08:58,537 --> 01:08:59,605 ‫مشکلی پیش نمیاد 1267 01:09:01,674 --> 01:09:03,409 ‫خب، بیا ببینیم چیا بلدی 1268 01:09:03,442 --> 01:09:04,643 ‫در حال نابود کردن تهدید‌ها 1269 01:09:04,677 --> 01:09:06,545 ‫چی؟ نه، خاجی، کشتن ممنوع 1270 01:09:07,848 --> 01:09:09,850 ‫آره، اینجوری بهتره 1271 01:09:19,125 --> 01:09:20,060 ‫از اینجا برید 1272 01:09:20,093 --> 01:09:21,427 ‫بدوئید! 1273 01:09:22,729 --> 01:09:24,530 ‫درحال آنالیز سطح تهدید 1274 01:09:24,563 --> 01:09:25,899 ‫خوبـه. بزن بریم 1275 01:09:36,209 --> 01:09:37,443 ‫آره، خودشـه! 1276 01:09:38,912 --> 01:09:39,946 ‫بخوابید رو زمین! 1277 01:09:39,980 --> 01:09:41,615 ‫- بابا! ‫- میلی! 1278 01:09:41,648 --> 01:09:43,517 یکی رو گرفتیم 1279 01:09:43,517 --> 01:09:44,643 !قایم شید 1280 01:09:45,317 --> 01:09:46,185 بلند نشو. تکون نخور 1281 01:09:46,853 --> 01:09:47,921 همونجا بمون 1282 01:09:49,956 --> 01:09:50,657 !نه - یکی دیگه رو هم گرفتیم - 1283 01:09:50,691 --> 01:09:51,758 !بابا 1284 01:09:53,426 --> 01:09:54,695 بیاید بغل عمو 1285 01:09:59,365 --> 01:10:00,734 کاراپاکس، چنگک رو آماده کن 1286 01:10:10,376 --> 01:10:12,779 بابایی، من می‌ترسم 1287 01:10:12,813 --> 01:10:15,716 همه چی درست میشه 1288 01:10:15,749 --> 01:10:17,751 هایمه، خانوادت - !بلند نشو - 1289 01:10:21,621 --> 01:10:23,690 خیلی‌خب. یالا، بابا 1290 01:10:23,724 --> 01:10:26,593 !میلی، بابا رو از اینجا ببر. برو 1291 01:10:26,626 --> 01:10:28,562 !برو - باشه. باشه، بریم - 1292 01:10:31,031 --> 01:10:32,298 آماده باش 1293 01:10:34,634 --> 01:10:37,470 .یک سلاح دارن .توصیه می‌کنم عقب‌نشینی کنیم 1294 01:10:37,503 --> 01:10:40,841 .عمراً. به خانوادم حمله کردن .باید کارشونو بسازیم 1295 01:10:41,775 --> 01:10:43,442 ...وایسا 1296 01:10:46,880 --> 01:10:47,914 بابا 1297 01:10:47,948 --> 01:10:50,416 بابا، نه. بابا، چی شده؟ 1298 01:10:50,449 --> 01:10:51,785 !بابا! بابا 1299 01:10:51,818 --> 01:10:54,788 !نه، نه، نه! بابا 1300 01:10:54,821 --> 01:10:56,422 !نه 1301 01:10:56,455 --> 01:10:57,924 نه، نه، نه 1302 01:10:57,958 --> 01:10:59,826 !بابا - !نه - 1303 01:10:59,860 --> 01:11:00,727 !بزن 1304 01:11:03,530 --> 01:11:05,932 این بار دیگه چی شده؟ 1305 01:11:05,966 --> 01:11:09,502 ...سیستم‌های وابسته - !خاجی، یه کاری بکن - 1306 01:11:12,639 --> 01:11:15,942 !بابا، نه 1307 01:11:15,976 --> 01:11:18,545 !بابا! بابا 1308 01:11:18,578 --> 01:11:20,013 !بابا - !هایمه - 1309 01:11:25,085 --> 01:11:28,454 نه. نه، نه، نه 1310 01:11:28,487 --> 01:11:29,523 نه 1311 01:11:29,556 --> 01:11:31,323 نه، هایمه 1312 01:11:31,357 --> 01:11:33,660 !هایمه، مواظب باش 1313 01:11:33,693 --> 01:11:36,663 !تو! تو 1314 01:11:36,696 --> 01:11:38,565 !از جون ما چی می‌خوای؟ 1315 01:11:40,133 --> 01:11:42,536 !بابا، نه - چیکار می‌کنی؟ - 1316 01:11:42,569 --> 01:11:44,971 !اینو از من باز کن، روانی 1317 01:11:45,806 --> 01:11:48,809 !مامان 1318 01:11:48,842 --> 01:11:51,477 !مامان - !میلی - 1319 01:11:51,511 --> 01:11:53,880 !آلبرتو 1320 01:11:53,914 --> 01:11:55,015 آلبرتو 1321 01:11:55,048 --> 01:11:57,017 !ولم کن 1322 01:11:57,050 --> 01:11:59,553 !خاجی، یه کاری بکن - آوردمش. بریم - 1323 01:12:00,419 --> 01:12:02,622 !بابا 1324 01:12:22,876 --> 01:12:24,811 رودی، رودی، رودی - بیدار شو - 1325 01:12:28,081 --> 01:12:30,517 !بابا 1326 01:12:32,118 --> 01:12:34,788 من میام...برمی‌گردم پیشت 1327 01:12:45,932 --> 01:12:47,133 آمبولانس خبر کن 1328 01:13:06,987 --> 01:13:08,855 !آماده 1329 01:13:10,657 --> 01:13:12,391 !آماده! آماده 1330 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 باید به هایمه کمک کنیم 1331 01:13:58,939 --> 01:14:02,484 وقت نداریم به حال خودمون دل بسوزونیم 1332 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 باید هایمه رو نجات بدیم 1333 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 اگه پدرش زنده بود، همینو می‌خواست 1334 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 ...گوش کن 1335 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 ،می‌دونم چه حسی داری 1336 01:14:26,800 --> 01:14:28,719 ولی باید شجاع باشیم 1337 01:14:29,511 --> 01:14:31,138 وقت گریه کردن هم می‌رسه 1338 01:14:31,597 --> 01:14:34,266 ولی الان وقتش نیست 1339 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 تا حالا کاریشون نداشتیم 1340 01:14:38,896 --> 01:14:41,857 !الان وقتشـه که بجنگیم 1341 01:14:43,583 --> 01:14:46,052 .نانا راست میگه، میلی .باید بریم هایمه رو نجات بدیم 1342 01:14:46,086 --> 01:14:50,523 چطوری؟ اصلاً نمی‌دونیم کجا بردنش 1343 01:14:50,557 --> 01:14:52,058 من شاید بدونم کجاست 1344 01:14:56,096 --> 01:14:57,130 خواهش می‌کنم 1345 01:14:58,098 --> 01:14:59,165 با من بیاید 1346 01:15:01,701 --> 01:15:02,836 می‌تونم کمک کنم 1347 01:15:06,940 --> 01:15:08,141 مواظب جلوی پاتون باشید 1348 01:15:29,362 --> 01:15:30,864 خیلی‌خب 1349 01:15:30,897 --> 01:15:32,132 بزن بریم 1350 01:15:36,169 --> 01:15:38,071 بیا دیگه 1351 01:15:38,104 --> 01:15:39,906 باشه. باشه 1352 01:15:39,939 --> 01:15:41,141 تموم شد. تموم شد 1353 01:15:43,376 --> 01:15:45,078 خیلی‌خب، بچه‌ها 1354 01:15:45,111 --> 01:15:46,713 بیاید امیدوار باشیم این تکنولوژی کورد کار کنه 1355 01:15:53,053 --> 01:15:55,188 وایسا 1356 01:15:56,990 --> 01:15:58,324 ...خیلی‌خب 1357 01:16:00,293 --> 01:16:02,228 !پسر 1358 01:16:13,073 --> 01:16:14,941 بفرما - به سفینه‌ی حشره‌ای خوش برگشتی، تدی - 1359 01:16:14,974 --> 01:16:16,009 چه سکسی 1360 01:16:16,042 --> 01:16:17,343 نگاش کن 1361 01:16:17,377 --> 01:16:18,645 خیلی باحالـه - !پیشرانه‌ها - 1362 01:16:26,352 --> 01:16:27,987 بریم پسرمون رو پس بگیریم - بریم - 1363 01:16:28,021 --> 01:16:28,922 جنی 1364 01:16:34,661 --> 01:16:36,763 خیلی‌خب. خوبـه، خوبـه، خوبـه 1365 01:16:43,670 --> 01:16:47,373 خب، وقتی رسیدیم، نقشه چیـه؟ 1366 01:16:47,407 --> 01:16:49,142 وقتی رسیدیم، یه کاریش می‌کنیم 1367 01:16:49,175 --> 01:16:50,844 ...اینطوری که نمیـ 1368 01:17:00,920 --> 01:17:03,156 !مامان، دارم پرواز می‌کنم 1369 01:17:08,761 --> 01:17:11,931 ،بعد از 15 سال، تمام زحمت‌‌هایی که کشیدیم 1370 01:17:11,965 --> 01:17:14,100 ،تمام فداکاری‌هایی که کردیم 1371 01:17:14,134 --> 01:17:17,003 ما رو به این لحظه رسوندن 1372 01:17:17,036 --> 01:17:21,107 بالاخره قدرت گوگال مال ما میشه 1373 01:17:21,141 --> 01:17:22,909 چیزی نمونده 1374 01:17:22,942 --> 01:17:25,745 ما دنیا رو عوض می‌کنیم، کاراپاکس 1375 01:17:25,778 --> 01:17:27,180 آماده‌ای؟ 1376 01:17:27,213 --> 01:17:28,348 آماده‌ام 1377 01:17:35,072 --> 01:17:37,041 این حالت رو بهتر می‌کنه 1378 01:17:37,123 --> 01:17:38,825 این ضدگلوله‌ست؟ 1379 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 ،برای نجات هایمه یه حشره‌ی پرنده کافی نیست 1380 01:17:48,134 --> 01:17:51,905 خب، می‌خواید دم و دستگاه بابام رو ببینید؟ 1381 01:17:56,142 --> 01:17:58,978 وایسا ببینم. اون آدامس بادکنکی کابلومـه؟ 1382 01:17:59,012 --> 01:18:01,981 نه، نه. چیزی که فکر می‌کنی نیست 1383 01:18:02,015 --> 01:18:04,851 فقط یه نمونه‌ی اولیه‌ی مخصوصـه که 1384 01:18:04,884 --> 01:18:07,954 وقتی بچه بودم، بابام برام درستش می‌کرد 1385 01:18:07,987 --> 01:18:09,489 اینا کار می‌کنن؟ 1386 01:18:09,523 --> 01:18:11,858 همم...یه سری‌شون 1387 01:18:13,026 --> 01:18:14,093 هر از گاهی 1388 01:18:19,299 --> 01:18:21,067 اون سپر حشره‌ایـه 1389 01:18:21,100 --> 01:18:22,936 یه دکمه‌ی دیگه رو بزن 1390 01:18:29,809 --> 01:18:32,745 آره، می‌دونی چیـه؟ فکر کنم اینو نگهش دارم 1391 01:18:36,349 --> 01:18:39,285 خیلی‌خب، چطوری نحوه‌ی 1392 01:18:39,319 --> 01:18:40,820 استفاده از اینا رو یاد بگیریم؟ 1393 01:18:43,089 --> 01:18:45,091 نانا؟ 1394 01:18:45,124 --> 01:18:48,061 هی. چطوری بلدی انقدر خوب اون رو دستت بگیری؟ 1395 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 هنوز مونده تا نانا رو بشناسی 1396 01:18:59,405 --> 01:19:01,441 هایمه رو بردن اینجا 1397 01:19:01,474 --> 01:19:04,911 پاگو یکی از جزایر کارائیبـه که نزدیک ساحل کوباست 1398 01:19:04,944 --> 01:19:07,947 کورد دهه‌ی پنجاه از باتیستا خریدش (رئیس‌جمهور وقتِ کوبا) 1399 01:19:07,981 --> 01:19:09,983 اونجا واسه خودش دژیـه 1400 01:19:10,016 --> 01:19:11,417 چطوری باید بریم اون تو؟ 1401 01:19:12,127 --> 01:19:14,305 قبلاً به همچین دژی حمله کردم 1402 01:19:14,354 --> 01:19:15,822 خدایی؟ 1403 01:19:15,855 --> 01:19:18,525 میلی، یه روز باید درباره‌ی اون زمان که مامان انقلابی بود، حرف بزنیم 1404 01:19:18,559 --> 01:19:19,492 چی بود؟ 1405 01:19:19,676 --> 01:19:21,845 اون تونل رو نشون بده 1406 01:19:24,515 --> 01:19:27,726 از اونجا وارد میشیم 1407 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 ما حواس بقیه رو پرت می‌کنیم و 1408 01:19:31,897 --> 01:19:36,260 میلی و جنی مستقیم وارد زیرزمین میشن 1409 01:19:36,276 --> 01:19:37,844 آره، ژنراتورها اینجان 1410 01:19:37,877 --> 01:19:41,180 می‌تونیم منفجرشون کنیم و برق رو قطع کنیم 1411 01:19:42,908 --> 01:19:45,619 بعدش شما برید و هایمه رو پیدا کنید 1412 01:19:45,702 --> 01:19:48,205 ما هم منتظر می‌مونیم با هم فرار کنیم 1413 01:19:48,622 --> 01:19:49,757 سؤالی ندارید؟ 1414 01:19:49,856 --> 01:19:51,558 همم؟ 1415 01:19:51,592 --> 01:19:54,127 ایول، نانا 1416 01:20:16,382 --> 01:20:17,317 هی، تو کی هستی؟ 1417 01:20:19,185 --> 01:20:21,354 چیکار می‌کنی؟ تو رو خدا منو آزاد کن 1418 01:20:21,387 --> 01:20:23,524 مشکلیـه، سانچز؟ 1419 01:20:23,557 --> 01:20:25,258 متأسفم 1420 01:20:25,291 --> 01:20:27,393 متأسفی؟ متأسفی؟ یعنی چی آخه؟ 1421 01:20:27,427 --> 01:20:28,861 !بگو منو آزاد کنه 1422 01:20:31,665 --> 01:20:33,900 چیزی نیست. چیزی نیست 1423 01:20:33,933 --> 01:20:36,570 آره. گوش کن، بچه‌جون 1424 01:20:36,603 --> 01:20:40,173 گوگال تو رو انتخاب کرده، درست 1425 01:20:40,206 --> 01:20:45,345 .ولی اون مال تو نیست .مال منـه 1426 01:20:45,378 --> 01:20:47,413 ،ولی حالا که فعالش کردی 1427 01:20:47,447 --> 01:20:51,217 می‌تونیم کدش رو مستقیم وارد آنتن کنیم 1428 01:20:51,250 --> 01:20:52,519 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 1429 01:20:52,553 --> 01:20:55,021 ،نه، نه، خانم کورد اینطوری ممکنـه بمیره 1430 01:20:55,054 --> 01:20:56,889 ای بابا، چه بد 1431 01:20:56,923 --> 01:21:00,326 ولی در راه هدف والاتر باید فداکاری‌هایی صورت بگیره 1432 01:21:00,360 --> 01:21:03,963 فداکاری تو هم همینـه، هایمه رایض 1433 01:21:03,996 --> 01:21:05,566 شروع کن، سانچز 1434 01:21:05,599 --> 01:21:07,534 با کمال احترام باید بگم که اسم من سانچز نیست 1435 01:21:07,568 --> 01:21:09,969 !هی، هی !منو آزاد کنید 1436 01:21:13,306 --> 01:21:15,341 لعنتی 1437 01:21:28,689 --> 01:21:30,156 حشره 1438 01:21:30,189 --> 01:21:32,024 رودی - آره، می‌بینم - 1439 01:21:35,395 --> 01:21:36,462 !خیلی داری تند میری 1440 01:21:38,131 --> 01:21:39,365 خدا به خیر بگذرونه 1441 01:21:41,535 --> 01:21:44,003 !محکم بشینید! محکم بشینید 1442 01:21:45,371 --> 01:21:48,040 باشه. باشه 1443 01:21:49,208 --> 01:21:51,712 !بهمون حمله شده 1444 01:21:51,745 --> 01:21:53,079 !الان می‌خوریم زمین 1445 01:22:07,460 --> 01:22:09,362 !بریم! بریم 1446 01:22:09,395 --> 01:22:11,698 !روی دیوار! حمله کنید 1447 01:22:16,703 --> 01:22:18,438 رودی، یه کاری بکن 1448 01:22:18,471 --> 01:22:20,440 .رودی، باید راه بیفتیم .باید راه بیفتیم 1449 01:22:33,486 --> 01:22:34,621 !برو بریم 1450 01:22:40,794 --> 01:22:42,061 خیلی‌خب 1451 01:22:57,811 --> 01:22:59,580 !برید کنار ببینم. شرمنده 1452 01:23:05,151 --> 01:23:07,053 همه رو زدم - اونجا. اونجا - 1453 01:23:12,075 --> 01:23:13,035 !لهش کردم 1454 01:23:13,359 --> 01:23:14,227 !بیست امتیاز 1455 01:23:26,740 --> 01:23:28,575 سیستم مخفی‌ساز رو فعال می‌کنم 1456 01:23:30,577 --> 01:23:32,311 فعالسازیِ گوزِ حشره 1457 01:23:40,353 --> 01:23:41,522 !نوش جون‌تون 1458 01:24:14,688 --> 01:24:16,489 آره، این طرف - باشه - 1459 01:24:16,523 --> 01:24:18,124 هی! یالا 1460 01:24:19,392 --> 01:24:20,861 می‌دونم صدامو می‌شنوید 1461 01:24:24,297 --> 01:24:25,599 !فقط آزادم کنید 1462 01:24:36,442 --> 01:24:38,077 خودم مواظبشم 1463 01:24:38,779 --> 01:24:40,279 انتقال رو شروع کن 1464 01:24:40,313 --> 01:24:42,481 وقتی هم که تموم شد، بچه رو بکُش 1465 01:24:43,416 --> 01:24:44,718 !منو آزاد کنید 1466 01:24:44,751 --> 01:24:47,821 ولی خانم کورد، می‌تونیم از ارتباطش ...با گوگال خیلی چیزها یاد بگیریم 1467 01:24:47,854 --> 01:24:49,121 ،اگه از جسدش جداش کنیم چیزای بیشتری یاد می‌گیریم 1468 01:24:49,155 --> 01:24:52,091 !آزادم کنید! نه! نه 1469 01:25:10,176 --> 01:25:11,878 !میلاگرو، بیا! قایم شو 1470 01:25:22,355 --> 01:25:23,422 یا خدا 1471 01:25:24,524 --> 01:25:25,792 خیلی‌خب، فکر کنم رفتن 1472 01:25:27,828 --> 01:25:28,829 ...اینجا دیگه 1473 01:25:34,333 --> 01:25:38,605 ویکتوریا، زنیکه‌ی دیوونه 1474 01:25:38,639 --> 01:25:40,674 اینا دیگه چی‌ان؟ 1475 01:25:40,707 --> 01:25:43,175 سیستم‌های آماده‌ی آنتن 1476 01:25:43,209 --> 01:25:45,144 انقدر که برای ساخت یه ارتش کافی‌ان 1477 01:25:59,559 --> 01:26:01,327 خانم کورد، اوضاع...اصلاً خوب نیست 1478 01:26:01,360 --> 01:26:02,596 چه خبره؟ 1479 01:26:02,629 --> 01:26:04,330 وای، نه. دانلود گوگال داره 1480 01:26:04,363 --> 01:26:05,932 .انرژی زیادی تولید می‌کنه .سیستم‌هامون تحت فشارن 1481 01:26:05,966 --> 01:26:07,601 یعنی چی؟ 1482 01:26:07,634 --> 01:26:09,703 انتقال اون رو می‌کُشه 1483 01:26:09,736 --> 01:26:12,405 نباید قبل تکمیل انتقال بمیره 1484 01:26:12,438 --> 01:26:13,640 ضربانش داره میاد پایین 1485 01:26:13,674 --> 01:26:15,441 !خب، درستش کن دیگه 1486 01:26:36,963 --> 01:26:38,932 هی، لاغرمُردنی 1487 01:26:50,010 --> 01:26:51,277 بابا 1488 01:26:54,447 --> 01:26:55,615 چه خبره؟ 1489 01:26:59,653 --> 01:27:01,320 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1490 01:27:05,324 --> 01:27:06,325 خودت می‌دونی 1491 01:27:07,994 --> 01:27:10,429 نه. بابا 1492 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 همه چی درست میشه 1493 01:27:23,677 --> 01:27:27,279 میلاگرو، بیا. کمک کن اینا رو کار بذارم 1494 01:27:51,772 --> 01:27:52,839 هایمه 1495 01:27:55,809 --> 01:27:58,078 هنوز وقت مُردنت نیست 1496 01:27:58,111 --> 01:27:59,546 باید برگردی 1497 01:28:00,364 --> 01:28:01,782 باهام بیا 1498 01:28:02,381 --> 01:28:03,850 خواهش می‌کنم 1499 01:28:03,884 --> 01:28:06,285 الان همه چی رو می‌دونم 1500 01:28:07,554 --> 01:28:10,757 سرنوشتم این بود که اینجا پیش تو باشم 1501 01:28:10,791 --> 01:28:12,424 توی این لحظه 1502 01:28:13,492 --> 01:28:15,595 تا کمکت کنم خودتو برسونی بهش 1503 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 کائنات می‌دونه که مال توئـه 1504 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 من می‌دونم که مال توئـه 1505 01:28:22,761 --> 01:28:24,555 خودت هم می‌دونی 1506 01:28:25,672 --> 01:28:27,373 هدفت همینـه 1507 01:28:55,210 --> 01:28:58,547 یه دلیلی داره که گوگال تو رو انتخاب کرده 1508 01:28:59,005 --> 01:29:02,341 وقتشـه سرنوشتت رو قبول کنی، هایمه 1509 01:29:16,656 --> 01:29:18,658 بدون تو چطوری از پسش بربیام؟ 1510 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 من همیشه همراهتم 1511 01:29:23,096 --> 01:29:25,599 از کجا بدونم باید چیکار کنم؟ 1512 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 تمام جواب‌ها اینجان 1513 01:29:39,463 --> 01:29:40,964 دوستت دارم، پسرم 1514 01:29:42,716 --> 01:29:44,483 من هم دوستت دارم، بابا 1515 01:30:04,204 --> 01:30:05,605 یه خبریـه 1516 01:30:06,139 --> 01:30:08,008 چی؟ 1517 01:30:08,041 --> 01:30:10,043 فرکانس امواج مغزیش داره با گوگال یکی میشه 1518 01:30:10,076 --> 01:30:11,845 اینجا. دارن متصل میشن 1519 01:30:17,117 --> 01:30:18,985 !لازمت دارم، خاجی 1520 01:30:21,988 --> 01:30:23,723 دارن یکی میشن 1521 01:30:35,068 --> 01:30:36,169 کد رو به دست آوردیم؟ 1522 01:30:36,202 --> 01:30:37,469 انتقال کامل شد 1523 01:30:37,503 --> 01:30:38,705 کد مال ماست 1524 01:30:38,738 --> 01:30:40,040 !داره کار می‌کنه 1525 01:30:56,156 --> 01:30:57,590 وای نه 1526 01:30:59,559 --> 01:31:00,794 !برید! برید! برید 1527 01:31:18,545 --> 01:31:20,847 خیلی‌خب. برو بریم 1528 01:31:39,933 --> 01:31:41,500 خیلی‌خب، بریم - آره - 1529 01:31:58,251 --> 01:32:00,086 نه. نه، نه، نه 1530 01:32:02,622 --> 01:32:04,324 !سانچز، جلوشو بگیر 1531 01:32:04,357 --> 01:32:05,825 لعنتی 1532 01:32:17,270 --> 01:32:18,938 چی؟ 1533 01:32:18,972 --> 01:32:21,107 خانوادت رو بردار و از این جزیره برو، خب؟ 1534 01:32:21,141 --> 01:32:22,709 وایسا، وایسا. خانوادم؟ - !سریع - 1535 01:32:22,742 --> 01:32:24,544 منظورت چیـه خانوادم؟ 1536 01:32:25,245 --> 01:32:26,780 !برو 1537 01:32:26,813 --> 01:32:29,015 سانچزِ احمق، چیکار می‌کنی؟ 1538 01:32:30,617 --> 01:32:33,720 !اسم من سانچز نیست، لاشی 1539 01:32:33,753 --> 01:32:37,557 !اسمم خوزه فرانسیسکو مورالز ریورا دلا کروزه 1540 01:32:40,293 --> 01:32:42,762 چیکار می‌کنی؟ 1541 01:32:44,030 --> 01:32:45,799 جلوشو بگیر، کاراپاکس 1542 01:32:47,300 --> 01:32:50,036 برو. من چیزیم نمیشه 1543 01:32:53,673 --> 01:32:55,108 خیلی‌خب، خاجی. یالا 1544 01:32:56,976 --> 01:32:59,112 !باشه. یالا، خاجی. فعال شو 1545 01:32:59,145 --> 01:33:00,346 در حال راه‌اندازی مجدد 1546 01:33:00,380 --> 01:33:02,916 راه‌اندازی مجدد؟ شوخیت گرفته؟ 1547 01:33:04,918 --> 01:33:07,287 خدایا. وای نه. وای نه 1548 01:33:14,661 --> 01:33:16,329 برو، برو، برو - باشه، باشه - 1549 01:33:19,299 --> 01:33:21,801 !میلاگرو، وایسا 1550 01:33:21,835 --> 01:33:23,269 نه، نه، نه - چی شده؟ چی شده؟ - 1551 01:33:23,303 --> 01:33:24,904 !نه، نه، مواظب باش 1552 01:33:33,046 --> 01:33:34,080 جنی 1553 01:33:35,215 --> 01:33:36,316 جنی؟ 1554 01:33:38,218 --> 01:33:39,352 !جنی 1555 01:33:46,025 --> 01:33:49,729 بالاخره می‌تونم حسش کنم 1556 01:33:56,469 --> 01:33:59,038 ...اوه 1557 01:33:59,072 --> 01:34:04,077 این ظاهر خیلی بهت میاد 1558 01:34:07,814 --> 01:34:10,083 باشه 1559 01:34:10,116 --> 01:34:12,418 باشه، خاجی. خیلی‌خب، خاجیدا 1560 01:34:12,452 --> 01:34:14,454 تو می‌تونی. از پسش برمیای 1561 01:34:14,487 --> 01:34:17,257 !زودباش! یالا! یالا 1562 01:34:17,290 --> 01:34:19,058 همچنان در حال راه‌اندازی مجدد 1563 01:34:19,092 --> 01:34:20,293 !زودباش 1564 01:34:37,744 --> 01:34:38,678 !ایست 1565 01:34:40,514 --> 01:34:42,715 !همونجا بمون 1566 01:34:43,449 --> 01:34:44,884 بیاید ببینم 1567 01:34:44,918 --> 01:34:46,019 تکون نخور 1568 01:34:48,154 --> 01:34:49,222 بکُشیدش 1569 01:35:01,935 --> 01:35:02,969 نانا؟ 1570 01:35:05,205 --> 01:35:06,490 بیا ببینم 1571 01:35:06,539 --> 01:35:08,208 باشه 1572 01:35:08,241 --> 01:35:10,076 کجا یاد گرفتی اینطوری تیراندازی کنی؟ 1573 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 بعداً بهت میگم 1574 01:35:31,164 --> 01:35:32,198 حواس‌تون رو جمع کنید 1575 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 !مرگ بر امپریالیست‌ها 1576 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 حالا می‌تونیم بریم 1577 01:36:17,910 --> 01:36:19,145 !میلاگرو 1578 01:36:25,619 --> 01:36:28,054 جنیفر، از دست تو 1579 01:36:28,087 --> 01:36:31,891 چه گندکاری‌ای به پا کردی 1580 01:36:31,924 --> 01:36:34,093 بریم. بلند شو. پا شو 1581 01:36:40,400 --> 01:36:41,501 مامان 1582 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 خوبی؟ 1583 01:36:48,107 --> 01:36:49,309 آره 1584 01:36:51,477 --> 01:36:53,313 میلاگرو - اون کجاست؟ - 1585 01:36:53,346 --> 01:36:54,881 میلاگرو و جنی رفتن اون تو 1586 01:36:54,914 --> 01:36:56,249 حتماً شوخیت گرفته 1587 01:36:56,282 --> 01:36:58,017 خیلی‌خب، باید برگردم اونجا، باشه؟ 1588 01:36:58,051 --> 01:36:59,553 باشه. لباسـه چی؟ 1589 01:36:59,586 --> 01:37:00,587 .فعلاً کار نمی‌کنه .وقت ندارم درستش کنم 1590 01:37:00,621 --> 01:37:02,155 هایمه - بله؟ - 1591 01:37:02,188 --> 01:37:04,891 باشه 1592 01:37:04,924 --> 01:37:07,628 رودی، اسم اون جونوره چی بود؟ 1593 01:37:07,661 --> 01:37:09,228 خاجیدا 1594 01:37:09,262 --> 01:37:11,097 آره 1595 01:37:11,130 --> 01:37:13,099 می‌دونم صدامو می‌شنوی، خاجیدا 1596 01:37:14,434 --> 01:37:17,036 می‌خوام جفتتون به خودتون بیاید 1597 01:37:17,070 --> 01:37:19,138 قدرتت رو جمع کن، عزیزم 1598 01:37:19,172 --> 01:37:23,510 از دردی که توی وجودمونـه استفاده کن و ازش نیرو بگیر 1599 01:37:23,544 --> 01:37:25,878 ...می‌خوام برگردی اونجا 1600 01:37:27,097 --> 01:37:30,475 !دمار از روزگارشون در بیاری 1601 01:37:33,986 --> 01:37:35,221 یکیشون رو پیدا کردم 1602 01:37:42,696 --> 01:37:44,297 ایول 1603 01:37:44,330 --> 01:37:46,533 سلاحت رو بنداز - تف توش - 1604 01:37:57,276 --> 01:37:58,978 !هی! لاشیا 1605 01:38:11,625 --> 01:38:13,326 راه‌اندازی مجدد تکمیل شد 1606 01:38:13,359 --> 01:38:15,261 کاری به کار خواهرم نداشته باشید 1607 01:38:15,294 --> 01:38:16,530 تیر ندارم - تیر ندارم - 1608 01:38:17,664 --> 01:38:18,831 حاضری، خاجی؟ 1609 01:38:18,874 --> 01:38:20,834 بیا دمار از روزگارشون در بیاریم 1610 01:38:21,300 --> 01:38:23,436 یالا. بیاید ببینم 1611 01:38:23,469 --> 01:38:25,104 اول نوبت کیـه؟ 1612 01:38:32,044 --> 01:38:33,346 تو هم می‌خوای؟ 1613 01:38:41,187 --> 01:38:42,388 !وایسا، وایسا، وایسا! مواظب باش 1614 01:38:42,422 --> 01:38:43,524 به هدف حمله کنید 1615 01:38:49,495 --> 01:38:51,632 !بیاید جلو 1616 01:39:01,742 --> 01:39:03,309 ای بابا، بازم هست 1617 01:39:17,758 --> 01:39:18,725 !بگیرش 1618 01:39:20,159 --> 01:39:22,261 چه غلطا؟ !از من جداشون کن 1619 01:39:22,295 --> 01:39:23,296 با کمال میل 1620 01:39:25,699 --> 01:39:27,568 ممنون، خاجی - خواهش می‌کنم - 1621 01:39:28,201 --> 01:39:29,703 !ایست 1622 01:39:29,736 --> 01:39:32,171 یکی دیگه مونده 1623 01:39:32,205 --> 01:39:34,608 !بیا اینجا ببینم 1624 01:39:43,750 --> 01:39:45,251 یالا 1625 01:39:45,284 --> 01:39:47,153 یالا 1626 01:39:47,186 --> 01:39:48,154 ضربه‌ی خوبی بود 1627 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 کجا بودی آخه؟ 1628 01:39:55,127 --> 01:39:56,597 خیلی‌خب، این یکی حقم بود 1629 01:39:58,565 --> 01:40:00,433 فکر کردم دیگه نمی‌بینمت 1630 01:40:03,804 --> 01:40:05,639 گفتم که جایی نمیرم 1631 01:40:05,672 --> 01:40:07,508 آره، گفتی - ...آره، نمیـ - 1632 01:40:09,610 --> 01:40:11,578 !رودی! رودی 1633 01:40:11,612 --> 01:40:13,446 میلی، خدای من. خدای من 1634 01:40:13,479 --> 01:40:14,548 سالمی. فکر کردم از دستت دادم 1635 01:40:14,581 --> 01:40:16,550 نه، نه، ببین 1636 01:40:16,583 --> 01:40:18,519 هی، هی، هی 1637 01:40:18,552 --> 01:40:20,253 وایسا، وایسا. جنی کجاست؟ 1638 01:40:20,286 --> 01:40:22,255 جدا شدیم. نمی‌دونم 1639 01:40:22,288 --> 01:40:24,257 خیلی‌خب، باید پیداش کنیم 1640 01:40:24,290 --> 01:40:25,324 ...باید قبل بقیه پیداش کنیم چون 1641 01:40:25,358 --> 01:40:26,425 !مواظب باش 1642 01:40:31,097 --> 01:40:32,331 اون دیگه چی بود؟ 1643 01:40:34,166 --> 01:40:35,669 آنتن داره میاد، هایمه 1644 01:40:35,702 --> 01:40:37,270 به خشکی شانس 1645 01:40:43,710 --> 01:40:45,546 !ولم کن 1646 01:40:45,579 --> 01:40:47,413 !خیلی‌خب، بزن بریم، خاجی 1647 01:40:47,446 --> 01:40:48,549 موشکی چیزی بهم بده 1648 01:40:48,582 --> 01:40:50,049 فعالسازی تفنگ‌ها 1649 01:40:53,152 --> 01:40:54,655 خیلی‌خب، حالا شمشیر بده 1650 01:40:54,688 --> 01:40:56,590 ...خیلی‌خب، حالا بهم 1651 01:40:59,492 --> 01:41:01,294 مراقب باش. از قبل قوی‌تره 1652 01:41:01,327 --> 01:41:02,596 باشه، فهمیدم 1653 01:41:06,633 --> 01:41:07,868 خیلی‌خب، کدوم طرفی بریم؟ 1654 01:41:07,901 --> 01:41:09,703 برو توی سفینه‌ی حشره‌ای. از اون طرفـه 1655 01:41:09,736 --> 01:41:11,437 تو کجا میری؟ - میرم دنبال کله‌خر. برو - 1656 01:41:23,449 --> 01:41:24,818 آسیب شدید به بال 1657 01:41:24,851 --> 01:41:27,119 ،تو پشت منو خاروندی بذار من هم پشتت رو بخارونم 1658 01:41:35,629 --> 01:41:36,663 خیلی‌خب، گنده‌بک 1659 01:41:43,402 --> 01:41:45,171 !تو لیاقت این قدرت رو نداری 1660 01:41:51,712 --> 01:41:52,879 خیال می‌کردم زورت بیشتره 1661 01:41:56,683 --> 01:41:58,785 خیلی‌خب، یه چیز دیگه لازم داریم، خاجی 1662 01:41:58,819 --> 01:42:00,921 دسترسی به راکتور انرژی 1663 01:42:02,321 --> 01:42:03,624 حالا شد 1664 01:42:10,797 --> 01:42:12,633 خیلی‌خب، می‌خوای یکی‌به‌دو کنیم؟ 1665 01:42:12,666 --> 01:42:14,166 بهم یه شمشیر بده 1666 01:42:16,670 --> 01:42:18,872 پس می‌تونم هر سلاحی که می‌خوام بسازم؟ 1667 01:42:18,905 --> 01:42:22,208 ،هر چی بتونی تصور کنی من می‌تونم بسازم 1668 01:42:22,241 --> 01:42:23,209 بیا عشق کنیم 1669 01:42:29,783 --> 01:42:31,283 انتخاب خوبیـه 1670 01:42:31,317 --> 01:42:31,952 !بیا ببینم 1671 01:42:34,453 --> 01:42:36,690 !برو تو برف سال بعد 1672 01:42:47,801 --> 01:42:49,368 !ایول 1673 01:42:50,904 --> 01:42:52,806 یالا. فقط همین بود؟ 1674 01:42:52,839 --> 01:42:54,941 خیلی از خود راضی نشو، هایمه 1675 01:42:54,975 --> 01:42:56,743 خاجی، نگران نباش. از پسش برمیایم 1676 01:43:10,289 --> 01:43:12,458 خیلی‌خب، یکم سخت‌تر از چیزیـه که فکر می‌کردم 1677 01:43:17,664 --> 01:43:19,633 سیستم‌های احیاگر در وضعیت بحرانی 1678 01:43:19,666 --> 01:43:21,300 این چی بود دیگه؟ 1679 01:43:21,333 --> 01:43:22,903 فقط یکی از ما می‌تونه زنده بمونه 1680 01:43:22,936 --> 01:43:25,005 !خاجی، یه کاری بکن 1681 01:43:30,376 --> 01:43:31,812 چی شده؟ نفست در نمیاد؟ 1682 01:43:51,665 --> 01:43:54,000 هایمه، دیگه نمی‌تونم ازت حفاظت کنم 1683 01:43:55,602 --> 01:43:56,903 متأسفم 1684 01:44:00,941 --> 01:44:03,744 خاجی. خاجی، مقاومت کن 1685 01:44:03,777 --> 01:44:05,812 تو هنوزم یه پسربچه‌ی ترسویی 1686 01:44:20,761 --> 01:44:22,562 ،بهت که گفتم 1687 01:44:22,596 --> 01:44:24,831 ،‫عشقی که به خانوادت داری 1688 01:44:24,865 --> 01:44:26,332 ‫ضعیفت می‌‌کنه 1689 01:44:30,604 --> 01:44:31,905 !هی 1690 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 !بگیر که اومد 1691 01:44:35,041 --> 01:44:36,610 !یالا بیا منو بگیر 1692 01:44:36,643 --> 01:44:38,410 !زودباش 1693 01:44:39,946 --> 01:44:40,847 رودی 1694 01:44:42,048 --> 01:44:43,717 ای دادِ بیداد 1695 01:44:43,750 --> 01:44:44,618 !نه 1696 01:44:45,752 --> 01:44:47,554 !رودی 1697 01:45:04,838 --> 01:45:08,575 !خاجیدا 1698 01:45:20,386 --> 01:45:22,689 آنتنت شکست خورد 1699 01:45:22,722 --> 01:45:25,125 جنیفر، تو اصلاً نمی‌دونی آنتن چی هست 1700 01:45:25,158 --> 01:45:27,459 کاراپاکس فقط نمونه‌ی اولیه‌ست 1701 01:45:27,493 --> 01:45:29,461 فقط اینـه که مهمـه 1702 01:45:29,495 --> 01:45:30,897 کدِ گوگال 1703 01:45:30,931 --> 01:45:34,433 با این می‌تونم هزارتا کاراپاکس بسازم 1704 01:45:34,466 --> 01:45:36,870 این حاصل یک عمر زحمتمـه 1705 01:45:36,903 --> 01:45:42,609 .این میراث کورده .میراث ماست 1706 01:45:42,642 --> 01:45:45,979 میراث من نیست. مطمئن میشم که نباشه 1707 01:45:46,012 --> 01:45:51,383 می‌خوای...جای خانواده‌ی خودت، طرف اون پسره‌ی 1708 01:45:51,417 --> 01:45:53,385 آشغالِ اهل اج کیز رو بگیری؟ 1709 01:45:55,454 --> 01:45:57,456 ...اون آشغالِ اهل اج کیز 1710 01:45:57,489 --> 01:46:01,695 هزار برابر بهتر از تو می‌دونه خانواده یعنی چی 1711 01:46:01,728 --> 01:46:04,097 من می‌دونم. نه، می‌دونم خانواده یعنی چی 1712 01:46:04,130 --> 01:46:08,168 می‌دونم خانواده‌ی خودم منو نادیده گرفت 1713 01:46:08,201 --> 01:46:09,870 ،همون کاری که تو الان داری می‌کنی 1714 01:46:09,903 --> 01:46:12,572 چون عین پدر رقت‌انگیزتی که 1715 01:46:12,606 --> 01:46:15,575 جرأتشو نداشت برای هدف والاتر 1716 01:46:15,609 --> 01:46:17,544 کار لازم رو انجام بده 1717 01:46:17,577 --> 01:46:21,615 کاش الان تد اینجا بود و این صحنه رو می‌دید 1718 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 قبول دارم 1719 01:46:54,147 --> 01:46:56,016 !نه! هنوز باهات کار دارم 1720 01:47:02,689 --> 01:47:05,892 هایمه، هدف خلع سلاح شد 1721 01:47:05,926 --> 01:47:07,827 داری کنترل خودت رو از دست میدی 1722 01:47:07,861 --> 01:47:10,462 خیال کردی می‌تونی شکستم بدی؟ ها؟ 1723 01:47:10,496 --> 01:47:12,966 ‫وقتی فرصتشو داشتی ‫باید کارمو تموم می‌کردی 1724 01:47:16,603 --> 01:47:20,573 .آنتن از کار افتاد .توصیه میشه دست نگه داری 1725 01:47:28,048 --> 01:47:29,883 چیکار می‌کنی؟ 1726 01:47:29,916 --> 01:47:32,719 ما قاتل نیستیم، هایمه 1727 01:47:32,752 --> 01:47:34,587 ولش کن 1728 01:47:34,621 --> 01:47:36,022 پس بابا چی؟ 1729 01:47:37,557 --> 01:47:39,993 رودی چی؟ 1730 01:47:40,026 --> 01:47:44,097 حین انتقال خاطراتش رو آشکار کردم 1731 01:47:44,130 --> 01:47:45,765 بذار نشونت بدم 1732 01:47:49,936 --> 01:47:52,005 اگه از عمل جون سالم به در نبره چی؟ 1733 01:47:52,038 --> 01:47:53,740 اونوقت یکی دیگه گیر میاریم 1734 01:47:53,773 --> 01:47:55,208 ممکنـه بمیره 1735 01:47:55,241 --> 01:47:57,043 در راه هدف والاتر باید فداکاری‌هایی صورت بگیره 1736 01:47:59,746 --> 01:48:02,182 این کشور با چالشی مرگبار از طرف پارتیزان‌هایی روبروست که 1737 01:48:02,215 --> 01:48:06,920 توسط اشخاصی خارج از گواتمالا حمایت می‌شوند 1738 01:48:06,953 --> 01:48:10,724 ایالات متحده در صدد برقراری دوباره‌ی دموکراسی و 1739 01:48:10,757 --> 01:48:13,893 بررسی علل اصلی این یاغیگری وحشیانه است 1740 01:48:13,927 --> 01:48:18,098 همه درباره‌ی مشکلات روبروی گواتمالا آگاهیم 1741 01:48:19,299 --> 01:48:21,500 عالیـه. جمع‌شون کنید 1742 01:48:31,611 --> 01:48:33,947 !مامان 1743 01:48:33,980 --> 01:48:36,549 !ایگناسیو 1744 01:48:57,804 --> 01:48:59,839 الان درک می‌کنی؟ 1745 01:49:11,618 --> 01:49:13,853 !هی! کله‌خر 1746 01:50:06,840 --> 01:50:08,074 اشتباه می‌کنی 1747 01:50:10,944 --> 01:50:14,347 ...عشقی که به خانوادم دارمـه 1748 01:50:17,350 --> 01:50:19,352 که منو انقدر قوی می‌کنه 1749 01:50:31,297 --> 01:50:33,666 خیلی‌خب، بدش من. یالا 1750 01:50:33,700 --> 01:50:35,235 اینو؟ - آره، اونو - 1751 01:50:39,038 --> 01:50:42,809 !نه! چیکار کردی؟ 1752 01:50:42,842 --> 01:50:44,377 !نه! نه! نه 1753 01:50:44,410 --> 01:50:47,280 جنی؟ 1754 01:50:47,313 --> 01:50:49,449 چیزی نیست 1755 01:50:49,482 --> 01:50:51,284 کاراپاکس، بکُششون 1756 01:50:51,317 --> 01:50:52,418 !جفتشونو بکُش 1757 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 مراقب خانوادت باش 1758 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 برو 1759 01:51:04,197 --> 01:51:05,798 خیلی‌خب 1760 01:51:05,832 --> 01:51:07,167 ...چیکار می‌کنی؟ دارن 1761 01:51:07,200 --> 01:51:08,234 باشه 1762 01:51:09,736 --> 01:51:10,436 نه 1763 01:51:10,470 --> 01:51:12,038 وایسا. جنی، وایسا 1764 01:51:12,071 --> 01:51:13,406 .برگرد سفینه‌ی حشره‌ای .من هم زود میام 1765 01:51:13,439 --> 01:51:15,041 چی؟ - قول میدم - 1766 01:51:15,074 --> 01:51:18,845 می‌تونیم شریک باشیم، خب؟ 1767 01:51:18,878 --> 01:51:21,714 من...درستش می‌کنم. درستت می‌کنم 1768 01:51:21,748 --> 01:51:23,883 می‌تونیم یه سانچز دیگه پیدا کنیم 1769 01:51:27,453 --> 01:51:29,989 یادتـه چه کارهایی برات کردم؟ 1770 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 الان همه چی رو یادمـه 1771 01:51:40,300 --> 01:51:41,701 نه 1772 01:51:43,036 --> 01:51:44,871 خاجی، چیکار می‌کنه؟ 1773 01:51:44,904 --> 01:51:46,339 داره انرژی داخل لباسش رو به حداکثر می‌رسونه 1774 01:51:46,372 --> 01:51:47,840 توصیه می‌کنم بریم عقب 1775 01:51:55,448 --> 01:51:57,083 ایگناسیو 1776 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 ...وقتشـه 1777 01:52:03,557 --> 01:52:05,124 چیـه؟ چیـه؟ 1778 01:52:05,158 --> 01:52:07,493 !چی؟ نه! چیکار می‌کنی؟ 1779 01:52:07,528 --> 01:52:09,996 !وایسا! نه! نه 1780 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 وقتشـه بیای خونه 1781 01:52:14,067 --> 01:52:17,237 در راه هدف والاتر باید فداکاری‌هایی صورت بگیره 1782 01:52:17,270 --> 01:52:19,072 !نه! خواهش می‌کنم! نه 1783 01:52:19,105 --> 01:52:21,441 !ایگناسیو، نه، وایسا 1784 01:52:21,474 --> 01:52:23,943 توصیه می‌کنم فرار کنیم 1785 01:52:23,977 --> 01:52:25,178 باشه. لعنتی 1786 01:52:43,564 --> 01:52:45,198 !میلاگرو، بکش 1787 01:52:54,173 --> 01:52:55,942 !روسیو 1788 01:53:10,890 --> 01:53:13,059 خوبی؟ 1789 01:53:15,862 --> 01:53:16,863 سلام 1790 01:53:36,082 --> 01:53:37,183 میلی 1791 01:53:39,218 --> 01:53:40,119 کله‌خر 1792 01:53:41,054 --> 01:53:41,921 رودی؟ 1793 01:53:43,222 --> 01:53:44,424 !رودی 1794 01:53:48,895 --> 01:53:50,963 چطوری؟ - ...آره. می‌دونی - 1795 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 بادمجون بم آفت نداره 1796 01:53:55,234 --> 01:53:56,637 مامان 1797 01:53:56,670 --> 01:53:58,504 نانا 1798 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 الان می‌تونیم گریه کنیم 1799 01:54:30,403 --> 01:54:34,440 لحظه‌ی سرنوشت‌سازی برای صنایع کورده 1800 01:54:34,474 --> 01:54:38,444 البته ما بابت مرگ ویکتوریا کورد سوگواریم 1801 01:54:38,478 --> 01:54:40,246 ولی من چشم به راه آینده‌ام 1802 01:54:40,279 --> 01:54:43,916 ،همونطور که می‌گفتم ما دیگه سلاح تولید نمی‌کنیم 1803 01:54:43,950 --> 01:54:47,086 من می‌خوام میراث پدرم رو زنده نگه دارم 1804 01:54:47,120 --> 01:54:48,522 ،هدف ما تخریب نیست 1805 01:54:48,555 --> 01:54:50,456 هدف‌مون ساخت آینده‌ای بهتره 1806 01:54:50,490 --> 01:54:52,492 ،هدف زورگیری از جامعه نیست 1807 01:54:52,526 --> 01:54:53,993 بلکه کمک به جامعه‌ست 1808 01:55:04,705 --> 01:55:06,272 الان چیکار کنیم؟ 1809 01:55:11,277 --> 01:55:12,646 نگران نباش، رودی. باشه؟ 1810 01:55:14,280 --> 01:55:15,616 .این رو هم پشت سر می‌ذاریم .همیشه می‌ذاریم 1811 01:55:17,618 --> 01:55:19,553 !هی! خانواده‌ی رایض اومده 1812 01:55:20,687 --> 01:55:22,255 بچه‌ها 1813 01:55:37,771 --> 01:55:39,690 همه اومدن 1814 01:56:19,378 --> 01:56:20,547 نانا 1815 01:56:24,450 --> 01:56:25,552 خیلی‌خب 1816 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 الان همه چی رو از نو می‌سازیم 1817 01:56:38,231 --> 01:56:40,233 کجا، مامان؟ ما که خونه نداریم 1818 01:56:40,266 --> 01:56:42,168 رودی، نصف اج کیز الان توی حیاط ماست 1819 01:56:42,201 --> 01:56:44,170 مطمئنم با کمال میل کمکمون می‌کنن 1820 01:56:44,203 --> 01:56:45,772 معلومـه که کمک می‌کنن 1821 01:56:45,806 --> 01:56:48,407 آره، تا کِی؟ تا وقتی کورد بیرون‌مون کنه؟ 1822 01:56:48,441 --> 01:56:50,142 نگران اونش نباشید 1823 01:56:51,210 --> 01:56:52,779 جنی، جنی 1824 01:56:52,813 --> 01:56:53,714 سلام 1825 01:56:53,972 --> 01:56:55,541 مرسی که اومدی 1826 01:56:55,549 --> 01:56:59,285 فکر کنم وقتشـه اچ کیز رو پس بدیم به کسایی که انقدر باشکوهش کردن 1827 01:56:59,318 --> 01:57:03,222 انگار جنی کورد یه چیزایی از خانواده‌ی رایض یاد گرفته، نه؟ 1828 01:57:03,256 --> 01:57:04,691 کورد باید خیلی چیزا از اج کیز یاد بگیره 1829 01:57:05,792 --> 01:57:07,393 اول از همه هم از تو، رودی 1830 01:57:07,426 --> 01:57:08,662 صبر کن ببینم. تو گفتی اینو بگه؟ 1831 01:57:08,695 --> 01:57:10,697 رودی، من هیچی نگفتم 1832 01:57:10,731 --> 01:57:12,365 می‌خورد تو بهش گفته باشی اینو بگه 1833 01:57:12,398 --> 01:57:14,433 نگران هم نباشید، صنایع کورد 1834 01:57:14,467 --> 01:57:16,402 خونه‌تون رو تعمیر می‌کنه و بهتون پسش میده 1835 01:57:19,171 --> 01:57:20,807 ببخشید 1836 01:57:20,841 --> 01:57:22,509 بفرمایید - ممنون - 1837 01:57:22,543 --> 01:57:24,545 بیا، رودی - این چیـه؟ - 1838 01:57:24,578 --> 01:57:28,180 ،عذاب وجدان داشتم واسه همین یه در عقب جدید برات گرفتم 1839 01:57:31,885 --> 01:57:33,554 حالا اینو چی میگی؟ 1840 01:57:33,587 --> 01:57:36,757 !عجب، آبیـه یکم انگشت‌نماست، نه؟ 1841 01:57:36,790 --> 01:57:38,859 رودی - «رودی. «ممنونم - 1842 01:57:38,892 --> 01:57:41,093 بهش فکر می‌کنم - آره، یه نگاه بنداز - 1843 01:57:41,127 --> 01:57:43,195 عجب. بیاید. کمکم کنید ازش خوشم بیاد 1844 01:57:45,264 --> 01:57:46,700 خیلی‌خب، من باید برم 1845 01:57:48,367 --> 01:57:50,102 آره 1846 01:57:50,136 --> 01:57:51,638 چطوره همراهیت کنم؟ 1847 01:57:52,639 --> 01:57:54,340 آره، باشه - خیلی‌خب - 1848 01:58:03,282 --> 01:58:04,551 ...خب 1849 01:58:05,752 --> 01:58:07,320 کِی دوباره می‌بینمت؟ 1850 01:58:07,921 --> 01:58:10,323 خیلی زود. البته امیدوارم 1851 01:58:12,224 --> 01:58:13,359 کجا میری؟ 1852 01:58:13,927 --> 01:58:15,729 خونه‌ی بابام 1853 01:58:15,762 --> 01:58:17,831 می‌خوام دوباره نقاشی‌های مامانم رو ببینم 1854 01:58:19,398 --> 01:58:21,668 یادم رفته بود چقدر قشنگن 1855 01:58:21,702 --> 01:58:23,469 خوبـه 1856 01:58:23,502 --> 01:58:24,538 ...آه 1857 01:58:27,239 --> 01:58:28,575 چطوره برسونمت؟ 1858 01:58:35,549 --> 01:58:36,783 چطوری؟ 1859 01:58:36,817 --> 01:58:39,218 حس می‌کنم گردش خون در میانه‌ی بدنت بیشتر شده 1860 01:58:39,251 --> 01:58:40,386 !بس کن 1861 01:58:41,622 --> 01:58:42,823 نه، نه، نه. با تو نبودم 1862 01:58:42,856 --> 01:58:43,757 آها 1863 01:58:48,494 --> 01:58:49,563 چی میگه؟ 1864 01:58:49,596 --> 01:58:50,797 هیچی 1865 01:59:18,725 --> 01:59:19,660 خیلی‌خب 1866 01:59:20,560 --> 01:59:22,361 محکم بگیر 1867 01:59:22,395 --> 01:59:24,330 باشه 1868 01:59:30,000 --> 01:59:38,000 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی، امیرعلی_پی‌ام و آریـن » .:: Cardinal & Amirali_Subs & AliMK_Sub ::. 1869 01:59:38,024 --> 01:59:46,024 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1870 01:59:46,048 --> 01:59:54,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1871 02:00:40,640 --> 02:00:44,911 ♪ Air Supply - All Out Of Love ♪ 1872 02:00:56,890 --> 02:00:58,792 الو؟ الو؟ 1873 02:00:58,825 --> 02:01:01,393 ...خدای من، کار می‌کنه. خیلی‌خب 1874 02:01:01,427 --> 02:01:02,829 ،هر کی که کامپیوترم رو روشن کرده 1875 02:01:02,863 --> 02:01:05,464 یه پیغام به دخترم، جنی، برسون 1876 02:01:05,498 --> 02:01:06,967 جنی کورد 1877 02:01:07,000 --> 02:01:09,669 خواهش می‌کنم. بهش بگو که دوستش دارم و 1878 02:01:09,703 --> 02:01:11,403 بگو که متأسفم و 1879 02:01:11,437 --> 02:01:14,040 بگو پدرش زنده‌ست 1880 02:01:15,341 --> 02:01:17,811 تد کورد زنده‌ست 1881 02:07:16,402 --> 02:07:18,271 اوه، چه سکسی