1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Teğmen Carapax,
Scarab'ı bulduğunuzu söyleyin.
2
00:01:25,419 --> 00:01:26,920
Şu anda ona ulaşıyorlar.
3
00:01:27,004 --> 00:01:28,505
Çok heyecanlı.
4
00:01:28,589 --> 00:01:32,384
İki hafta önce bulduğumuzdan beri
onları durmadan çalıştırıyorum.
5
00:01:32,467 --> 00:01:36,013
Güzel. Kurula göstermeye hazır olana kadar
kimseye bir şey söylemeyelim.
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,224
Bayan Kord. Bayan Kord? Pardon.
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,059
Dr. Sanchez, merhaba.
8
00:01:41,143 --> 00:01:44,146
-Merhaba, adım o değil.
-Sence daha ne kadar sürer?
9
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Güneş doğmadan merkeze ulaşacağız.
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Adamlarını daha çok zorla.
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
On beş yıldır arıyorum.
Bir saniye daha bekleyemem.
12
00:01:52,529 --> 00:01:55,157
Yola çıkmadan aramalıydınız Bayan Kord.
Bu da sahte olabilir.
13
00:01:55,240 --> 00:01:56,533
Orada.
14
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Hissediyorum.
15
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARKEOLOG DAN GARRETT
16
00:02:48,418 --> 00:02:49,586
YENİ BİR KEŞİF YAPTI
17
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT, TED KORD'DAN
ARAŞTIRMA FONU ALDI
18
00:02:59,930 --> 00:03:00,764
PALMERA CITY'DE YENİ KAHRAMAN
19
00:03:00,848 --> 00:03:02,266
İNTİKAMCI "BLUE BEETLE"
ŞEHRİ FİREFİST'TEN KURTARDI
20
00:03:02,349 --> 00:03:04,726
TED KORD TEMİZ BİR TEKNOLOJİ SAYFASI AÇTI
21
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD KAYBOLDU
22
00:03:13,277 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: YENİ CEO
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
O.M.A.C (TEK KİŞİLİK KOLORDU)
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
ORB BULUNDU
25
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
KAZI LOKASYONU–10
26
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
KORD ASKERî PROJEYİ DEVAM ETTİRİYOR
27
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
KORD
ENDÜSTRİ
28
00:03:59,489 --> 00:04:02,993
PALMERA CITY'Yİ SEVİYORUM
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
PALMERA CITY'YE HOŞ GELDİNİZ
30
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Tamam. Hadi bakalım.
31
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
AMERİKA'DA ŞİRKETLER İÇİN
EN DÜŞÜK VERGİDE 1. SIRADA
32
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
Pardon efendim, nasıl görünüyorum?
33
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Altı haneli borcun varmış gibi.
34
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Peki.
35
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Onu gören var mı?
36
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Ya saben. Şimdilik bir şey demiyoruz.
37
00:04:45,285 --> 00:04:47,579
O öğrenmeden şu anın tadını çıkaralım.
38
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Ona ben söylerim.
39
00:04:48,830 --> 00:04:49,623
Deli misin?
40
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
Nasıl yani? Neden ki?
41
00:04:52,125 --> 00:04:52,793
İyi haberler bile
42
00:04:52,876 --> 00:04:56,547
sen söyleyince kötü haber gibi oluyor.
43
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Ve bu, oldukça kötü bir haber.
44
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Neşeli olabilirim.
45
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Senin işin balon.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Umarım halledebilirim.
47
00:05:03,554 --> 00:05:04,471
Neyi halledeceksin?
48
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
Hey! Mezun gelmiş!
49
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
-Uçuşun nasıldı?
-İyiydi.
50
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
-Aç mısın?
-Elbette.
51
00:05:13,313 --> 00:05:14,898
Al. Sadece bu vardı.
52
00:05:14,982 --> 00:05:15,649
ERKEK BEBEK
53
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
-Hoş geldin abi.
-Sağ ol.
54
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
Seninle gurur duyuyorum!
55
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Nihayet birlikteyiz!
56
00:05:24,992 --> 00:05:25,951
Şimdi sarılalım!
57
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Hey, Rudy amcam nerede?
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
¡Eso! Tekrar hoş geldin,
pinche üniversiteli.
59
00:05:49,641 --> 00:05:51,435
Hadi ama. Arabadan in de bana sarıl.
60
00:05:51,518 --> 00:05:53,187
Hayır, sarılmak yok.
Büyük Birader izliyor.
61
00:05:53,270 --> 00:05:55,981
-Kameralar ve yüz tanıma var.
-Bir şey diyeceğini biliyordum.
62
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Beden tarayıcılar.
63
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
Evet ve hepsi
seni yakaladıkları için memnun.
64
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Gördün mü? İşte bu konuşmalar
hepimizi tutuklattıracak.
65
00:06:02,487 --> 00:06:03,322
Bunu nereden aldın?
66
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
Jaime için aldım.
67
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Erkek mi? Erkek, biliyoruz.
İçinde dinleme cihazı vardır.
68
00:06:07,159 --> 00:06:08,535
Hadi. Ne yapıyorsunuz?
69
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Tanrım, bunu çok özlemişim.
70
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Bir şeylerin değişmediğini bilmek güzel.
71
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Annemle babam bir şey diyecek.
72
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
-Milagro.
-Efendim?
73
00:06:33,852 --> 00:06:36,522
Taco'larını yedi. Şimdi gerçeği öğrensin.
74
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
Gerçeği mi? Ne var?
75
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
-Biz...
-Biz...
76
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Evi kaybediyoruz.
77
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
Ne?
78
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Gördünüz mü? O kadar da kötü olmadı.
79
00:06:45,864 --> 00:06:47,491
Evi kaybetmek mi? Ne demek o?
80
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
Ev sahibi kirayı üç katına çıkardı.
81
00:06:49,201 --> 00:06:51,703
Bize parayı bulmak ya da evden çıkmak için
üç ay verdiler.
82
00:06:51,787 --> 00:06:53,747
Çok üzgünüm flaquito.
83
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
Hayır. Amá üzülme. Senin suçun değil.
84
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
O zaman dükkânda
canımızı dişimize takacağız, değil mi?
85
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Oto tamirhanesi gitti.
86
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
-Nasıl?
-Onun için Kord'a teşekkür et.
87
00:07:05,384 --> 00:07:07,135
-Kardeşim.
-Engel olamadık.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Özellikle baban, o...
89
00:07:09,513 --> 00:07:10,931
O şey oldu...
90
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
-O...
-Babam kalp krizi geçirdi.
91
00:07:13,892 --> 00:07:14,810
Ne?
92
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
Ben iyiyim.
93
00:07:16,186 --> 00:07:17,646
Sadece bir boru tıkanmış
94
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
ama şimdi çok iyiyim.
95
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
En azından yemek aynı. ¿Qué no, cabezón?
96
00:07:21,984 --> 00:07:23,735
Bana neden söylemediniz?
97
00:07:23,819 --> 00:07:26,154
Çok çalışıyordun mi amor.
98
00:07:26,238 --> 00:07:28,532
Okula karşı dikkatini dağıtmak istemedik.
99
00:07:28,615 --> 00:07:30,576
Bir şeyler yapabilirdim anne.
100
00:07:30,659 --> 00:07:34,246
Geri gelebilirdim.
Burada olabilirdim. Belki...
101
00:07:34,329 --> 00:07:35,414
Ánimo Jaime.
102
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
Çözeriz. Her zaman çözeriz.
103
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Şükredecek çok şeyimiz var. Mira...
104
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
Üniversiteden mezun olan
105
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
ilk Reyes'i kutluyoruz.
106
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
Evet. Ve sonuncusu!
107
00:07:47,551 --> 00:07:49,636
Evet çünkü sen başvurmadın.
108
00:07:49,720 --> 00:07:51,638
Niye? Hayatım boyunca
borcum olsun diye mi?
109
00:07:51,722 --> 00:07:52,723
Hayır, sağ ol.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
Ne? Yüzde 25 mi?
111
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, bu insanlar hiç para kazanmıyor.
112
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Beş parasızız.
113
00:08:03,650 --> 00:08:05,402
Parayı yarın düşünürüz.
114
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
{\an8}EVİNE DÖN GRİNGO
EDGE KEYS'E HOŞ GELDİNİZ
115
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
YENİ YÖNETİM
116
00:08:18,165 --> 00:08:19,374
EL PASO CAD
117
00:08:19,458 --> 00:08:23,337
Annem bize ön verandada
salsa öğretmişti, hatırlıyor musun?
118
00:08:23,420 --> 00:08:24,630
Her zaman benden iyiydin.
119
00:08:24,713 --> 00:08:27,841
Evet ve hâlâ salsa dansını
bilmediğini düşünüyorum.
120
00:08:27,925 --> 00:08:29,968
Evet, çok beceriksizim. Elimde değil.
121
00:08:30,052 --> 00:08:31,094
Evet.
122
00:08:31,178 --> 00:08:33,847
21'inci doğum gününü hatırlıyor musun?
123
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
İlk yarısını hatırlıyorum.
124
00:08:36,183 --> 00:08:38,644
Burayı kaybedeceğimize inanamıyorum.
125
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Zordu.
126
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Evet, bir daha gitmeyeceğim.
127
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
Ya lisansüstü eğitim?
128
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Onun aileme faydası olmayacak.
129
00:08:48,612 --> 00:08:50,447
Bizi daha fazla borca sokamam.
130
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Ánimo abi.
131
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
Sen her zaman dört ayak üzerine düşersin.
132
00:08:55,786 --> 00:08:57,204
Sen "Jaime" sin.
133
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Teşekkürler ama...
134
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Böyle olmaması gerekiyor Mili.
135
00:09:04,419 --> 00:09:06,380
Nasıl olması gerekiyordu?
136
00:09:06,463 --> 00:09:08,090
Kurtulacaktım.
137
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Hepimizi buradan kurtaracaktım.
138
00:09:10,551 --> 00:09:12,719
Sağ ol abi ama ben Keys'i seviyorum.
139
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
-Ne kastettiğimi biliyorsun.
-Evet.
140
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
Biz burada oturup fakirleşirken
onların ilerlemeden bahsedip
141
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
her şeyi alması seni rahatsız etmiyor mu?
142
00:09:25,148 --> 00:09:28,151
Sen Edge Keys'deki
bir Meksikalısın, carnal.
143
00:09:28,235 --> 00:09:30,487
O ilerleme bizim için değil.
144
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Tamam mı? Fakirler buraya gidiyor,
zenginler de buraya.
145
00:09:33,699 --> 00:09:35,951
Ta ki zenginler buraya gelmek isteyip de
bizi atana kadar.
146
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Eskiden tren yolunun öteki tarafı bizimdi
şimdi onu da istiyorlar.
147
00:09:39,538 --> 00:09:41,081
Diplomam var ama değil mi?
148
00:09:41,164 --> 00:09:42,416
Onun bir anlamı olmalı.
149
00:09:42,499 --> 00:09:44,168
Bir iş bulurum.
150
00:09:44,251 --> 00:09:46,670
Herhangi bir iş değil, iyi bir iş.
151
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Burayı kurtaracak parayı kazanacağım.
152
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
Bana öyle bakma. Mili, sana söylüyorum
153
00:09:55,012 --> 00:09:56,805
beş yıl sonra para içinde yüzeceğiz.
154
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Bu, evlerimizden biri olacak.
155
00:09:58,765 --> 00:10:00,934
Su üzerinde malikânemiz olacak.
156
00:10:01,018 --> 00:10:03,729
Her yeri mermer kaplı,
sonsuzluk havuzu var.
157
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Evet, sadece izle Mili.
158
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Sadece izle.
159
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Pardon Bay Reyes?
160
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Şezlongdaki sakızı kazımayı bitirdin mi?
161
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Saçmalık bu.
162
00:10:45,395 --> 00:10:49,316
Vay canına "Bana bu işi bulduğun için
sağ ol Milagro."
163
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Geleceğinin istediğin gibi olmaması
benim suçum değil.
164
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Kimse bana iş vermezse
nasıl tecrübe kazanacağım?
165
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
Bu, "Senin" sorunun gibi.
166
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Ciddi misin?
167
00:11:01,995 --> 00:11:04,164
Ne var? Çalışmamızı sağlıyorum ahmak.
168
00:11:04,248 --> 00:11:05,958
Evet, nihayet bulduk.
169
00:11:06,041 --> 00:11:07,876
Doktor Sanchez şu anda onu test ediyor.
170
00:11:07,960 --> 00:11:10,712
Kodu olursa
prototipten fazlasını yapabiliriz.
171
00:11:10,796 --> 00:11:11,672
Şuna bak.
172
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Evet, evet.
173
00:11:13,674 --> 00:11:15,133
Victoria Kord o.
174
00:11:15,217 --> 00:11:17,302
Şu yürüyüşe bak.
175
00:11:17,386 --> 00:11:21,557
Crualla Kardashian tarzı
bir seksiliği var.
176
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
-Merhaba diyeceğim.
-Hayır.
177
00:11:23,809 --> 00:11:25,227
Tünaydın hanımefendi.
178
00:11:25,310 --> 00:11:27,354
İsterseniz yapabiliriz.
179
00:11:27,437 --> 00:11:29,940
Bu, hedeflediğimiz gelişme general.
180
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Onun gibiler için görünmeziz Jaime.
181
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Bu bizim süper gücümüz gibi.
182
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Tamam. İşe dönelim.
183
00:11:38,866 --> 00:11:42,119
Katılıyorum. Vakit kaybı general
ama size söylüyorum
184
00:11:42,202 --> 00:11:46,415
yarın gece göstereceğim şey
aklınızı başınızdan alacak.
185
00:11:46,498 --> 00:11:49,042
Evet. Ben de sabırsızlanıyorum.
186
00:11:49,126 --> 00:11:50,127
Hoşça kalın.
187
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Vicki hala?
188
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Burada ne işin var Jennifer?
Geleceğini bilmiyordum.
189
00:12:00,971 --> 00:12:05,517
Carapax, bu, Ted'in kızı.
En sevdiğim yeğenim.
190
00:12:05,601 --> 00:12:09,855
Bu beklenmedik zevki neye borçluyum?
191
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
Dünya değişti.
192
00:12:15,027 --> 00:12:18,363
Kord Endüstri, Guatemala'daki
prometyum madenlerimizden
193
00:12:18,447 --> 00:12:23,035
burada, Palmera City'deki
emlak işlerimize kadar, hem buradaki
194
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
hem de yurt dışındaki varlıklarımızı
güvenceye almak için
195
00:12:25,746 --> 00:12:30,209
benzeri görülmemiş bir zorlukla
karşı karşıya.
196
00:12:30,292 --> 00:12:34,505
Huzurlarınızda özel polisliğin geleceği:
197
00:12:34,588 --> 00:12:38,550
OMAC, "Tek Kişilik Kolordu."
198
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Nereye gidiyoruz?
199
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Kakam var abi. Sen de gözcülük yapacaksın.
200
00:12:43,388 --> 00:12:45,224
Ama servis tuvaletleri bu tarafta.
201
00:12:45,307 --> 00:12:48,977
Evet ve şu an
lüks bir tuvaleti hak ediyorum, tamam mı?
202
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Gözcüm ol.
203
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Ben...
204
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Devrimsel Kord simbiyotek'ini kullanarak
205
00:12:56,151 --> 00:12:59,321
OMAC doğrudan insan beynine bağlanarak
206
00:12:59,404 --> 00:13:02,449
kendine yeten bir savaş birimi yaratıyor.
207
00:13:02,533 --> 00:13:06,995
Böylece tek bir asker,
bir ordunun gücüne sahip oluyor.
208
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
OMAC, Kord'un sırtını dayayabileceği
güvenliği garanti ediyor.
209
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Kontrol edebileceğimiz bir gelecek.
210
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
OMAC.
211
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Bence çok iyi işliyor, ne dersin?
212
00:13:20,926 --> 00:13:25,889
Bu proje yıllar önce durduruldu.
213
00:13:25,973 --> 00:13:27,558
Neden tekrar başlattın?
214
00:13:27,641 --> 00:13:30,686
OMAC bu şirketin geleceği Jennifer.
215
00:13:30,769 --> 00:13:32,104
Çok heyecanlı olmalısın.
216
00:13:32,187 --> 00:13:36,483
Hayır, cidden bilmek istiyorum,
Pago Adası'nda ne var?
217
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
O gizli bilgidir.
218
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Sır.
219
00:13:40,696 --> 00:13:44,032
Ama bu partide olacaklar gizli değil.
220
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Çok ilginç insanların katılacağı
inanılmaz bir parti olacak.
221
00:13:47,160 --> 00:13:50,080
Gelmek istiyorsan birini getir
ve çok eğlenceli olacak.
222
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
Tamam, sonra görüşürüz.
223
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Ne yaptığını biliyorum Vicki.
224
00:13:55,252 --> 00:13:57,045
Biz artık silah yapmıyoruz.
225
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
"Biz" mi?
226
00:13:59,840 --> 00:14:02,176
"Biz" kim?
227
00:14:02,259 --> 00:14:04,720
Sen bu şirket için bir hiçsin.
Bir harcamasın.
228
00:14:04,803 --> 00:14:07,055
Babasının kurul koltuğunda oturan
bir veletsin,
229
00:14:07,139 --> 00:14:10,559
şirketin parasıyla
dünyayı dolaşıp keyif çatıyor
230
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
-ve "Hayır işleri" yapıyorsun.
-Babam asla...
231
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Bak, babana bir şirket verildi.
Benim kurduğum şirket. Benim şirketim.
232
00:14:16,732 --> 00:14:22,613
Sonra aptalca icatları ve umarsız
yönetimiyle az daha onu batırıyordu.
233
00:14:22,696 --> 00:14:24,656
Tüm bunları yaptıktan sonra
ne yaptı, biliyor musun?
234
00:14:24,740 --> 00:14:28,702
Ortadan kayboldu
ve arkasını toplamak da bana düştü.
235
00:14:28,785 --> 00:14:31,163
Baban bu şirketi terk etti.
236
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
Ve seni de terk etti.
237
00:14:34,499 --> 00:14:36,460
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
238
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Yoluma çıkma Jennifer.
239
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
Geri çekil.
240
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Senden korkmuyorum.
241
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Belki korkmalısın.
242
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Geri çekilin dedi hanımefendi.
243
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Öyle bir çıktı ki!
244
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Hay aksi.
245
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
Sen kimsin yakışıklı?
246
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
247
00:15:11,495 --> 00:15:15,415
Bence yeni bir iş bulma vaktin geldi
Jaime Reyes.
248
00:15:15,499 --> 00:15:18,210
-Ben...
-Sen de kenef. Yürüyün.
249
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Sağ ol.
250
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Araba nerede?
251
00:15:27,010 --> 00:15:28,554
Kırk yedi dakika.
252
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Hey, iyi misin? O çok...
253
00:15:33,642 --> 00:15:37,020
Cesaretin için sağ ol ama
başımın çaresine bakabilirim, tamam mı?
254
00:15:37,104 --> 00:15:41,358
Kesinlikle. Ama hıyarın teki, değil mi?
255
00:15:41,441 --> 00:15:44,027
O bir Kord. Onların hepsi hıyar.
256
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
257
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Hepimiz hıyar değiliz.
258
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Orası belli, evet.
259
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Bak, bunun için çok üzgünüm.
260
00:15:55,998 --> 00:15:57,124
Sorun değil.
261
00:15:57,207 --> 00:15:58,959
Telefonunu ver. Sana numaramı vereyim.
262
00:15:59,042 --> 00:16:00,836
Tamam. Peki.
263
00:16:00,919 --> 00:16:03,881
-Evet. Yarın Kord Tower'a gel.
-Tamam.
264
00:16:03,964 --> 00:16:07,009
Sana şirketimizde
başka bir iş ayarlayabilirim.
265
00:16:07,092 --> 00:16:08,802
Evet. Tanrım, bu harika olur.
266
00:16:08,886 --> 00:16:10,637
Ne iş olsa yaparım. Cidden.
267
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Ne iş olsa mı?
268
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Diploması var, biliyor musun?
269
00:16:15,350 --> 00:16:17,186
-Ön-hukuk.
-Ben... Evet.
270
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Size ön-avukat lazım mı?
271
00:16:19,146 --> 00:16:20,272
Tamam.
272
00:16:20,355 --> 00:16:22,441
-Bana mesaj at.
-Tamam.
273
00:16:22,524 --> 00:16:25,903
Memnun oldum Jaime Reyes.
274
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Ben de memnun oldum.
275
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
276
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Bence senden hoşlandı.
277
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
Ne? Hayır.
278
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Güle güle.
279
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
-Öyle mi dersin?
-Evet.
280
00:16:42,461 --> 00:16:49,009
Meksikalı tipine ve anın kahramanı havana
bir bakışta sana tutuldu.
281
00:16:49,092 --> 00:16:50,344
Baksana, biliyor musun?
282
00:16:50,427 --> 00:16:52,721
Belki María la del Barrio gibi
seni fakirlikten kurtarır.
283
00:16:52,804 --> 00:16:53,472
Tamam.
284
00:16:53,555 --> 00:16:56,975
Ama o zengin beyaz adam sen de Maria'sın!
285
00:16:57,059 --> 00:16:58,435
Evet. Tamam.
286
00:17:20,123 --> 00:17:21,040
JENNYKORD1 MESAJI
AFRİKA YARDIM
287
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Selam Jenny! Ben Jaime Reyes.
Teklifini kabul ediyorum.
288
00:17:31,468 --> 00:17:33,053
Yarın görüşürüz.
289
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
İçiyor musun?
290
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
-Sadece bir tane.
-Peki.
291
00:18:06,587 --> 00:18:08,005
Annene söyleme.
292
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Uyuyamadın mı?
293
00:18:13,886 --> 00:18:14,887
Yok.
294
00:18:14,970 --> 00:18:16,889
Benim de uykum yok.
295
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
O nopales'leri
sen bebekken ninenle dikmiştim.
296
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Onlara şimdi bak.
297
00:18:26,607 --> 00:18:30,277
Sen ve Mili gibi, büyüdü ve güzelleşti.
298
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
İyi misin?
299
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Evet.
300
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Pardon apá,
şu an her şey erişilmez geliyor ve...
301
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Sizi yolda bırakmışım gibi geliyor.
302
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Bir yolculuktayız Jaime.
303
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Bu ev, nopales'ler, oto tamirhanesi.
304
00:18:58,555 --> 00:18:59,890
Her şey.
305
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Hepsi yolculukta bir durak.
306
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Ama bu, hedef değil.
307
00:19:06,480 --> 00:19:07,856
Ne peki?
308
00:19:07,940 --> 00:19:08,857
Bilmiyorum.
309
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Önemli olan bu yolculuğa beraber çıkmamız.
310
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
311
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia, o ebedîdir işte.
312
00:19:20,244 --> 00:19:22,037
O sürer.
313
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
O kadar üzgün görünme.
314
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Herkesin bir amacı vardır.
315
00:19:31,380 --> 00:19:33,215
Sen daha kendininkini bulmadın.
316
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Senin amacın ne peki?
317
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Ben de hâlâ arıyorum.
318
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Ama şu anda bu.
319
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Burada seninle konuşmak.
320
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
Sabaha görüşürüz.
321
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Tamam.
322
00:20:10,627 --> 00:20:12,171
Selam! Ben Jaime Reyes.
Teklifini kabul ediyorum.
323
00:20:12,254 --> 00:20:13,088
Yarın görüşürüz.
324
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Peki, tamam Jaime. Bunu halledersin.
325
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Hay...
326
00:20:42,576 --> 00:20:43,869
Sağ ol apá.
327
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Ya, pues, siz gidebilirsiniz, tamam mı?
328
00:20:46,205 --> 00:20:48,999
İyi olacaksın flaquito. Sen buraya aitsin.
329
00:20:49,082 --> 00:20:52,461
Evet, cabezón sen de buradaki herkes gibi
dangalağa benziyorsun.
330
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Gel buraya!
331
00:20:54,046 --> 00:20:57,174
Sana dua etmeyi unuttum!
332
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Tamam.
333
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
-En iyi hâlini göster abi.
-Evet.
334
00:21:04,473 --> 00:21:06,308
Bu çöplüğü yakmak için
bir Molotof kokteyli getir!
335
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Tamam! ¡Ya!
336
00:21:07,935 --> 00:21:09,645
Bana da iş bul ha!
337
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime, Jaime, Jaime...
338
00:21:15,484 --> 00:21:16,860
Pek dışarı çıkmıyorlar.
339
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Merhaba, ben Victoria Kord,
burası da Kord Endüstri.
340
00:21:27,412 --> 00:21:32,125
Burası sürekli ilerleme hedefinde olan
bir şirkettir.
341
00:21:32,209 --> 00:21:34,127
En ileri teknolojilerimizle...
342
00:21:34,211 --> 00:21:36,088
Selam. Memnun oldum.
343
00:21:36,171 --> 00:21:37,881
Teslimatlar alt kata.
344
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
Hayır, hayır. Benim adım Jaime.
345
00:21:41,134 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes. Jenny Kord'u görmeye geldim.
346
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Randevun var mı Jamie?
347
00:21:45,472 --> 00:21:47,391
-Adım Jaime ama...
-Pardon?
348
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Evet, randevum var.
349
00:21:50,227 --> 00:21:51,979
Uğrayabilirsin demişti. O yüzden de...
350
00:21:52,062 --> 00:21:53,647
-Orada durabilirsin.
-Tamam.
351
00:21:53,730 --> 00:21:55,107
Sen otur Jamie.
352
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Tamam. Teşekkürler.
353
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
BURASI YASAK BÖLGE
GİRİŞ İÇİN İZİN GEREKİR
354
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
355
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Onu bulmuş.
356
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
357
00:23:22,277 --> 00:23:23,111
Tamam...
358
00:23:23,195 --> 00:23:25,197
KOCA GÖBEK BURGER
359
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Tamam.
360
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Sadece sen ve ben.
361
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Hayır.
362
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Hayır.
363
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Hayır, hayır...
364
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Hayır!
365
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Hayır, hayır, hayır!
366
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Bir güvenlik ihlali olmuş. Binayı kapatın.
367
00:23:49,555 --> 00:23:51,348
Binayı kapatın!
368
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.
369
00:24:01,692 --> 00:24:02,901
Ne?
370
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
371
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Pardon.
372
00:24:09,575 --> 00:24:12,202
Hey! Jenny Kord! Benim. Dünkü Jaime.
373
00:24:12,286 --> 00:24:14,663
-Pardon, acelem var.
-Hayır, sorun değil.
374
00:24:14,746 --> 00:24:19,543
Dün bana iş ayarlamayı düşünürüm demiştin
ve işi almadan gidemem. Bu, kulağa...
375
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
Acaba bir saniye durabilir misin? Lütfen.
376
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
Bu cidden kötü bir zaman Jaime.
377
00:24:23,797 --> 00:24:26,175
Tamam. Yemeğini yerken konuşalım.
378
00:24:26,258 --> 00:24:27,342
Lütfen...
379
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Telsizde kalın.
380
00:24:32,472 --> 00:24:34,308
-Ne iş olsa yaparsın, değil mi?
-Evet.
381
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
-Özetle her işi yaparım.
-Al.
382
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
-Onu canın pahasına koru.
-Tamam.
383
00:24:39,021 --> 00:24:42,232
Ama sakın açma. Dokunma! Ona bakma bile!
384
00:24:42,316 --> 00:24:43,817
Tamam. Canım pahasına koruyacağım.
385
00:24:43,901 --> 00:24:45,444
Evet, çabuk öğreniyorsun.
386
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
-Evet.
-Güzel. Git şimdi!
387
00:24:46,904 --> 00:24:48,405
-Tamam.
-Git, git.
388
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Güney girişlerini kapatın!
Siz ikiniz, yanıma gelin!
389
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Tamam, gidelim.
390
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Dış kapıyı gözleyin.
391
00:25:10,260 --> 00:25:12,679
KOCA GÖBEK BURGER
KOCA GÖBEK MENÜ
392
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Yani bize iş bulmaya gittin
ve sadece hamburger mi getirdin?
393
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Bence burger değil bu.
394
00:25:21,313 --> 00:25:22,689
Bakmadın mı?
395
00:25:22,773 --> 00:25:25,108
Açma dedi. Ben...
396
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
-O burada değil.
-Ne?
397
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
Aç onu!
398
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Tamam, tamam. Bir kez bakacağım.
399
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Çocuk gibisiniz.
400
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
O da ne?
401
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
Böceğe benziyor, değil mi?
402
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Neden saklıyormuş?
403
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Bilmiyorum.
404
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Hayal kırıklığı oldu.
405
00:25:50,050 --> 00:25:51,468
Dünyanın en büyük kenesi.
406
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Tamam. Bakmak isteyen sizlerdiniz.
407
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro. Tamam, bakın.
Çok olgunca ama açmayın demişti.
408
00:25:59,601 --> 00:26:02,354
-Lütfen yapma. Hayır.
-Sana açma dedi abi.
409
00:26:02,437 --> 00:26:03,522
Dur, dur.
410
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
-Ağırmış.
-Tamam.
411
00:26:06,775 --> 00:26:07,693
Motor kullanacağım.
412
00:26:07,776 --> 00:26:08,861
-Matkabı alayım.
-Bekle!
413
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
Matkabı alma! Ne yapıyorsun?
414
00:26:11,405 --> 00:26:13,156
Bunu yapmandan nefret ediyorum.
415
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
Vay.
416
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
Vay canına, yeni Tamagotchi mi o?
417
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
Ona bunu nasıl yaptırdın?
418
00:26:22,791 --> 00:26:24,042
Bilmiyorum.
419
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Sanırım beni sevdi.
420
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
Ne oluyor?
421
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
Beni sevmedi!
422
00:26:33,969 --> 00:26:36,930
Yüzünde Jaime! Yüzünde!
423
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Alın şunu!
424
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
425
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Ne oluyor?
426
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Nereye gitti? Nerede?
427
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Sana yardım etmeye çalışıyorum cabezón!
428
00:27:17,137 --> 00:27:18,639
Sanırım içimde.
429
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Tanrım! İçimde!
430
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
İçinde mi? Nasıl?
431
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Kıçından girmiş!
432
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
İçine şeytan girmiş!
433
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Tanrım.
434
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
435
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
436
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
437
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Neler oluyor Rudy?
438
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Hareket ediyor.
439
00:28:13,569 --> 00:28:14,820
-Jaime?
-Hareket ediyor.
440
00:28:14,903 --> 00:28:16,864
Hayır, hayır!
441
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Kahretsin!
442
00:28:23,036 --> 00:28:24,830
Korkudan frijole'lerim patladı.
443
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
İyi misin mijo?
444
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.
445
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Bu da ne...
446
00:28:54,401 --> 00:28:56,653
Taşıyıcı alındı.
447
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
Onu kim söyledi?
448
00:28:58,071 --> 00:29:00,157
Sistem konfigürasyonu başlıyor.
449
00:29:00,240 --> 00:29:01,325
Durun. Duymuyor musunuz?
450
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
Gözlerine bakmayın.
451
00:29:03,035 --> 00:29:04,411
Taşıyıcı analiz ediliyor.
452
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Kafamda bir ses var.
453
00:29:08,290 --> 00:29:11,793
-Merhaba Jaime.
-Neler oluyor?
454
00:29:13,337 --> 00:29:16,465
-Sistem kontrolüne üç...
-Sistem kontrolü mü?
455
00:29:16,548 --> 00:29:18,634
...iki, bir.
456
00:29:18,717 --> 00:29:19,968
İticiler devrede.
457
00:29:20,052 --> 00:29:22,346
Sorun yok. Her şey düzelecek!
458
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
Ne yapıyorsun?
459
00:29:33,982 --> 00:29:36,693
-Ne oluyor?
-Kaçış hızı protokolü devrede.
460
00:29:36,777 --> 00:29:38,529
Hop! Beni nereye götürüyorsun?
461
00:29:38,612 --> 00:29:40,572
Atmosfer katmanları geçiliyor.
462
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
-Dur!
-Taşıyıcı koruma için basınç ayarlanıyor.
463
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Ay, virgencita, uzaydayım. Uzaydayım.
464
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Vay canına, uzaydayım.
465
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Neler oluyor burada?
466
00:30:03,136 --> 00:30:05,889
-Dur. Benim evim mi o?
-Giriş sistemleri test ediliyor.
467
00:30:05,973 --> 00:30:07,558
Dur, dur. Hayır!
468
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Hayır, hayır!
469
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Tanrım! Olamaz! Yanıyorum!
470
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Dur, dur! Tanrım!
471
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Uç, uç!
472
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
-Hayır, hayır.
-Temas anı yaklaşıyor.
473
00:30:32,249 --> 00:30:34,168
-Tanrım! Öleceğim!
-300 metre.
474
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
200 metre.
475
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
100 metre.
476
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Fren sistemi kontrolü tamamlandı.
477
00:30:43,844 --> 00:30:45,679
Şükürler olsun bitti.
478
00:30:45,762 --> 00:30:47,472
Tamam, beni eve götür.
479
00:30:47,556 --> 00:30:48,932
Uçuş sistemleri açıldı.
480
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
Bekle, bekle... Açma!
481
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Dur, dur!
482
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Dinle beni!
483
00:30:58,775 --> 00:31:00,277
Yanlış adam buldun!
484
00:31:00,360 --> 00:31:03,780
Yemin ederim ben önemsiz biriyim!
485
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Hadi ama!
486
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Hızlandırma sistemleri test ediliyor.
487
00:31:13,999 --> 00:31:15,501
Çok hızlı! Çok hızlı!
488
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Dikkat, dikkat!
489
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
O da neydi?
490
00:31:25,010 --> 00:31:26,220
Ne yaptığımı bilmiyorum!
491
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Kusura bakmayın.
492
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Uçuş kontrolüne ince ayar yapılıyor.
493
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Dikkat. Dikkat!
494
00:31:37,314 --> 00:31:39,274
Yüksel! Yüksel!
495
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Bunu bana neden yapıyorsun?
496
00:31:43,111 --> 00:31:44,488
Taşıyıcı aşırı tepki veriyor.
497
00:31:44,571 --> 00:31:47,157
Aşırı tepki mi? Beni kaçırdın!
498
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
Ne zaman almıştık?
499
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Yirmi dakika önce sanırım.
500
00:31:55,332 --> 00:31:57,042
-Seni etkiledi mi?
-Hayır.
501
00:31:57,125 --> 00:31:58,919
-Çünkü beni etkilemedi.
-Hayır.
502
00:31:59,002 --> 00:32:00,838
-Seni etkiledi mi?
-Hayır dostum.
503
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
Sırtım!
504
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
İniş sistemleri kontrolü tamamlandı.
505
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
-İyi misiniz?
-Arabama ne yaptın?
506
00:32:15,060 --> 00:32:16,395
Sigortan var mıydı?
507
00:32:16,478 --> 00:32:17,563
Başım büyük belada.
508
00:32:17,646 --> 00:32:19,273
Tehdit yaklaşıyor.
509
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
Nasıl yani?
510
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Olamaz. Ne yaptın?
511
00:32:44,798 --> 00:32:46,842
Taşıyıcı koruma başarılı.
512
00:32:46,925 --> 00:32:48,051
Yaralanan var mı?
513
00:32:48,135 --> 00:32:50,429
Olamaz. Sakin olun. Açıklayabilirim.
514
00:32:50,512 --> 00:32:51,889
Endişe edecek bir şey yok.
515
00:32:51,972 --> 00:32:54,933
Tanrım, çocuk var.
Ben yapmadım, yemin ederim.
516
00:32:55,017 --> 00:32:56,977
Bu delice gelecek ama kontrol bende değil.
517
00:32:57,060 --> 00:32:58,729
Sistem kontrolü tamamlandı.
518
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Olamaz. Yine mi?
519
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Sanırım etkisini gösterdi.
520
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Tekrar açıklayayım.
521
00:33:16,163 --> 00:33:19,416
Teknik olarak kayıp şahıs değil ama kayıp.
522
00:33:19,499 --> 00:33:22,127
-Ama aynı zamanda da...
-İçine şeytan girmiş!
523
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Sırtında roketlerle çatıyı delip gitti.
524
00:33:28,342 --> 00:33:29,718
Onu aramamız gerekmiyor mu?
525
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Yine beklemedeyim.
526
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Geri dönüş inişi başarılı.
527
00:33:38,685 --> 00:33:40,562
Boş verin. Onu bulduk.
528
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Neden çıplaksın?
529
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
O huevo'ları ortadan kaldır abi!
530
00:33:49,071 --> 00:33:50,155
Küçüklüğündeki gibi.
531
00:33:50,239 --> 00:33:51,865
Üşümüş de ondan!
532
00:33:51,949 --> 00:33:53,575
Hayalarını kapat Jaime.
533
00:33:53,659 --> 00:33:55,244
Jaime değil Jamie.
534
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Olamaz.
535
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
Ne yapıyorsunuz?
536
00:34:17,599 --> 00:34:18,934
İyi misin?
537
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. İyi misin mijo?
538
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Hayır. Olamaz.
539
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, dinle,
540
00:34:31,196 --> 00:34:33,197
-bir şey var...
-Hayır, şimdi değil Milagro.
541
00:34:33,282 --> 00:34:35,117
-Ciddiyim Jaime.
-Hayır, şimdi olmaz Milagro.
542
00:34:35,199 --> 00:34:36,368
-Şimdi olmaz.
-Bir şey var...
543
00:34:36,451 --> 00:34:39,454
Battaniye chorizo'na dokunduğu için
sende kalsın Jaime.
544
00:34:39,538 --> 00:34:40,621
Neler oluyor?
545
00:34:40,706 --> 00:34:42,456
Uçamıyorsun.
546
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Sen uçamıyorsun. Superman uçabiliyor.
547
00:34:45,793 --> 00:34:48,005
Otobüsteki insanlar iyiydi.
Bir şeyleri yoktu.
548
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
Tamam. Bunlar muhtemelen hep olur.
549
00:34:52,509 --> 00:34:53,969
O bana bunu yapmaz.
550
00:34:54,052 --> 00:34:56,847
Evet, tamam. Peki.
551
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Ona anlatmaya çalıştım.
552
00:35:06,398 --> 00:35:10,152
Tamam çocuklar. Jenny Kord'u bulmam lazım
çünkü bunun nasıl çıkarılacağını o bilir.
553
00:35:10,235 --> 00:35:11,862
Ayakkabılarım nerede?
554
00:35:11,945 --> 00:35:14,364
Hadi ama ayakkabılarım nerede?
555
00:35:14,448 --> 00:35:16,366
84'ler olmasın!
556
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Bunlar en sevdiğim ayakkabılardı.
557
00:35:19,244 --> 00:35:20,621
Tamam, tamam.
558
00:35:20,704 --> 00:35:22,831
Ne oldu Jaime? Nereye gittin?
559
00:35:22,915 --> 00:35:23,957
Bilmiyorum amá.
560
00:35:24,041 --> 00:35:26,210
Sanırım bir otobüsü ikiye böldüm ve sonra...
561
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
-Neyi böldün?
-...yörüngeye uçtum.
562
00:35:28,253 --> 00:35:30,005
-¿Cómo que, yörüngeye mi uçtun?
-Bilmiyorum apá.
563
00:35:30,088 --> 00:35:31,715
-Bu yüzden Jenny'yi bulmalıyım.
-Polisi arıyorum.
564
00:35:31,798 --> 00:35:33,842
Hayır, polisi arama. Polis yok.
565
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Onlar Kord için çalışıyor.
566
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
Sence Kord, Meksikalı bir çocuğun içinde
567
00:35:38,931 --> 00:35:42,684
bu şekil bir ordu teknolojisi olduğunu
anladığında ne yapacak?
568
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Onu içeri atacaklar.
569
00:35:45,270 --> 00:35:48,023
Sonra da kimseye anlatmayalım diye
hafızalarımızı silecekler.
570
00:35:48,106 --> 00:35:50,526
Sanki hükûmet Meksikalıları tutuklamaya
alışkın değilmiş gibi.
571
00:35:50,609 --> 00:35:53,654
Bunlar bilim kurgu konuları. CIA bu.
572
00:35:53,737 --> 00:35:58,367
-51. Bölge.
-Odaklan Rudy. Ne demek o?
573
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Diyorum ki hükûmet ve Kord
bu işi kurcalayacak
574
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
ve sonra göçmenlik belgesi
sormaya başlayacaklar.
575
00:36:04,498 --> 00:36:07,334
Buna sen de dâhilsin nine. Sen de Alberto.
576
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Tamam, peki. O zaman kendi başıma giderim.
577
00:36:10,629 --> 00:36:12,089
Bu evden çıkamazsın.
578
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Yirmi iki yaşındayım amá.
579
00:36:13,757 --> 00:36:16,009
-Hem ya tehlikedeyse?
-Tehlikedeyse ne olmuş?
580
00:36:16,093 --> 00:36:18,554
-Çatıdan uçup gittin Jaime.
-Anlamıyorsunuz.
581
00:36:18,637 --> 00:36:20,556
-Ondan hoşlanıyor.
-Kesinlikle.
582
00:36:20,639 --> 00:36:22,015
Hayır, hoşlanmıyorum.
583
00:36:22,099 --> 00:36:23,767
-Insta'sını stalk'ladın.
-Şey nerede...
584
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
Kız Brezilyalı. Regent Tower'da oturuyor.
585
00:36:25,853 --> 00:36:27,980
Bu arada sevgilisi de yok.
586
00:36:28,063 --> 00:36:30,524
Hatta bana sorarsan biraz yalnız da.
587
00:36:30,607 --> 00:36:31,984
Sevgilisi yok mu?
588
00:36:32,067 --> 00:36:33,735
Onunla ilgilenmiyorsun sanıyordum.
589
00:36:33,819 --> 00:36:35,737
-Telefonumla ne yapıyorsun?
-Açık bırakmışsın.
590
00:36:35,821 --> 00:36:37,614
Maria Mercedez gibi.
591
00:36:37,698 --> 00:36:39,658
Ama burada Jenny zengin beyaz adam
592
00:36:39,741 --> 00:36:42,077
bizimkinin beş kuruşu yok.
593
00:36:42,160 --> 00:36:42,828
Evet, Maria.
594
00:36:42,911 --> 00:36:45,080
Ben de aynı şeyi söyledim.
Ama María la del Barrio.
595
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
Daha bile iyi!
596
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Gururla söylüyorum
597
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
Ben mahalleden Jaime
598
00:36:51,920 --> 00:36:53,839
Terk etmiş memleketini
599
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
Para kazanmak için
600
00:36:57,634 --> 00:36:59,636
-Duydun mu flaco?
-Rudy!
601
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
Hayır. Hayır.
602
00:37:05,684 --> 00:37:08,020
Hayır. Hayır!
603
00:37:08,103 --> 00:37:09,062
Jaime!
604
00:37:09,146 --> 00:37:13,150
Hayır! Hayır!
605
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Taco'yu aldı!
606
00:37:16,195 --> 00:37:18,071
Aptal olma!
607
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Bu şey çok kaşındırıyor.
608
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Tamam.
609
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Yok artık.
610
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Nasıl...
611
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Dur, ne?
612
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
613
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Tanrım.
614
00:37:49,436 --> 00:37:50,854
Burada ne işin var?
615
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
-Yürü! Geliyorlar.
-Kim geliyor?
616
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
Onlar!
617
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
-Tanrım! Tamam!
-Gidelim!
618
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Tamam, tamam. Tanrım.
619
00:37:59,154 --> 00:38:00,197
Sana git demiştim!
620
00:38:00,280 --> 00:38:01,907
"Silahları var" diyerek başlamalıydın.
621
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Dikkat et!
622
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy beni öldürecek.
623
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Ah, farlarım!
624
00:38:17,506 --> 00:38:19,508
Hayır! Aynalarım!
625
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Nasıl yani ya?
626
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Senin derdin ne? ¡Cabezón!
627
00:38:25,681 --> 00:38:27,140
Su ister misin?
628
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
Bagaj kapağım!
629
00:38:28,308 --> 00:38:30,227
Hayır, istemem. Böyle iyi.
630
00:38:30,310 --> 00:38:31,436
Tamam.
631
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
Taco'ya ne yaptın?
632
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
Bu da Rudy.
633
00:38:37,526 --> 00:38:38,735
Adım César, tamam mı?
634
00:38:38,819 --> 00:38:40,320
Sadece arkadaşlarım bana Rudy der.
635
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
-Ben Jenny.
-"Ben Jenny." Selam Jenny.
636
00:38:43,574 --> 00:38:45,742
Kim olduğunu biliyoruz.
Burada ne işin var?
637
00:38:45,826 --> 00:38:48,203
Evimizi nükleer santrale mi çevireceksin?
638
00:38:48,287 --> 00:38:50,998
Ailenin şirketinin olduğu yerde
yüzmeye gittim.
639
00:38:51,081 --> 00:38:53,750
Testislerim normalden yedi kat büyüdü.
640
00:38:53,834 --> 00:38:58,547
Sizin gelişmekte olan bir ülkede
kobalt falan yağmalamanız gerekmiyor mu?
641
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
-Nerede o?
-Evet.
642
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Müsaadenle.
643
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! Ne oluyor?
644
00:39:06,054 --> 00:39:07,681
-Ne yapıyorsun?
-Rudy!
645
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Chingadera'lar çıkacak sanmıştım.
646
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
-Çıkacak mı?
-Tanrım.
647
00:39:14,062 --> 00:39:16,273
-Neden bahsediyor?
-Bundan.
648
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
Ne kadar kötü göründüğünü unutmuşum.
649
00:39:19,943 --> 00:39:21,737
İğrenç! Kapat şunu!
650
00:39:21,820 --> 00:39:23,197
Pek belli olmuyor.
651
00:39:23,280 --> 00:39:24,281
Beterlerini gördüm.
652
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
-Nerede?
-Öğrenmek istemezsin.
653
00:39:26,742 --> 00:39:28,493
Tamam, bu şey nedir?
654
00:39:28,577 --> 00:39:30,245
Onun adı Scarab.
655
00:39:30,329 --> 00:39:33,040
Ben çocukken babama vermişlerdi.
656
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Dünya yok edebilen bir tür silah.
657
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Çok hoş.
658
00:39:37,294 --> 00:39:39,296
-Silah mı?
-Ne dedi o?
659
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
Ne?
660
00:39:41,048 --> 00:39:45,844
Kardeşime bu dünya yok eden şeyi verirken
ona ne olacağını biliyor muydun?
661
00:39:45,928 --> 00:39:47,930
Hayır, yemin ederim
bunun olacağını bilmiyordum.
662
00:39:48,013 --> 00:39:48,764
Hadi canım.
663
00:39:48,847 --> 00:39:51,517
Babam herhangi biri tarafından
çalıştırılamaz dedi.
664
00:39:51,600 --> 00:39:53,101
Seni seçmesi gerekiyormuş.
665
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Yani sanıyorum seni seçti.
666
00:39:56,980 --> 00:39:58,524
Bir daha tanışma buluşması yok.
667
00:39:58,607 --> 00:40:01,860
Tamam. Onu bundan nasıl vazgeçireceğiz?
668
00:40:01,944 --> 00:40:04,238
Bilmiyorum.
Ama hızlı hareket etsek iyi olur
669
00:40:04,321 --> 00:40:06,448
çünkü halam onu geri almak için
hepimizi öldürür.
670
00:40:06,532 --> 00:40:07,658
Öldürür mü?
671
00:40:07,741 --> 00:40:09,034
Özür dilerim. Öyle demek istemedim.
672
00:40:09,117 --> 00:40:10,869
Katilleri gönderen oydu.
673
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Meksika'daki katiller gibi mi?
674
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Sizleri bu duruma soktuğum için
çok özür dilerim.
675
00:40:18,585 --> 00:40:20,671
Çalışacağını bilmiyordum.
676
00:40:20,754 --> 00:40:22,381
Cidden bilmiyordum.
677
00:40:22,464 --> 00:40:23,507
Tesadüfe bakın.
678
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Bilmiyordum dedi ya.
679
00:40:25,551 --> 00:40:27,594
O bir Kord, ahbap.
Cidden ona güveniyor musun?
680
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Bu işi çözeceğiz. Her zaman çözeriz.
681
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Hadi ama biz Reyes'leriz.
682
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Daha zor şeylerle başa çıktık.
683
00:40:39,273 --> 00:40:39,940
Çıktık mı?
684
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Ánimo. Bunu yapabiliriz.
685
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Evet. Evet. Apá.
686
00:40:49,283 --> 00:40:50,701
Haklı.
687
00:40:50,784 --> 00:40:55,539
Tamam. Bu şeyi içimden nasıl çıkaracağız?
688
00:40:55,622 --> 00:40:57,958
Evimizde başka bir delik daha açmadan.
689
00:40:58,041 --> 00:40:59,334
Aynen.
690
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Bazı cevaplar alabileceğimiz bir yer var.
691
00:41:04,214 --> 00:41:07,593
-Ama anahtara ihtiyacımız var.
-Peki. Anahtar nerede?
692
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
Kord binasında.
693
00:41:09,595 --> 00:41:12,306
Ve Scarab'ı aldığım için
muhtemelen alarm durumundalardır.
694
00:41:12,389 --> 00:41:15,893
E, neden bahsediyoruz?
Lazer tabanlı güvenlik sistemi mi?
695
00:41:15,976 --> 00:41:18,270
Geniş alan hareket sensörü mü?
696
00:41:18,353 --> 00:41:19,855
Foton yayıcılar mı?
697
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
-Ben pek...
-Çünkü bize yardım edebileceğini sandığım
698
00:41:23,692 --> 00:41:26,987
bir şey üzerinde çalışıyorum
ve bitmek üzere.
699
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Mekanik yapısını halledebilirsem.
700
00:41:30,616 --> 00:41:31,491
Seni seviyorum anne.
701
00:41:31,575 --> 00:41:33,243
Bana iki saat verin.
702
00:42:03,732 --> 00:42:05,776
Farkında mısınız, OMAC'i yapabilirseniz
703
00:42:05,859 --> 00:42:08,111
dünyanın en güçlü
silah üreticisi olacaksınız.
704
00:42:08,195 --> 00:42:10,781
Buna destek olursanız
bana istediğinizi diyebilirsiniz.
705
00:42:10,864 --> 00:42:13,116
Şeytan da bizzat gelmiş.
706
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
General, bu, Teğmen Carapax.
707
00:42:16,453 --> 00:42:19,164
Prototipin geliştirilmesinde
önemli rol oynadı
708
00:42:19,248 --> 00:42:22,292
ve Guatemala'daki anti komünist
709
00:42:22,376 --> 00:42:27,798
ve terör karşıtı operasyonlardaki
cesaretinden dolayı onu bizzat seçtim.
710
00:42:27,881 --> 00:42:30,008
Kendisi OMAC için mükemmel aday
711
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
ve askerî okul mezunu.
712
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
Çok memnun oldum teğmen.
713
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Çalıştığını görmek için sabırsızlanıyorum.
714
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
Ne zaman hazır olacak?
715
00:42:39,893 --> 00:42:40,936
Hazır, değil mi?
716
00:42:41,019 --> 00:42:43,772
Sadece birkaç rötuş yapıyoruz.
717
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Bir sorun var.
718
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Müsaadenizle.
719
00:42:48,068 --> 00:42:51,488
Bir puro için. Gerçek Kübalıların imalatı.
720
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Jenny'yi kayıp mı ettiniz? Nasıl?
721
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Adamlarım biri yardım etti dedi.
722
00:42:58,161 --> 00:43:00,831
Şu anda kiminle çalıştığını
öğrenmek istiyorum.
723
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Çünkü Scarab olmadan
OMAC'i tamamlayamayız.
724
00:43:04,209 --> 00:43:06,837
İlgileniyorum. Scarab'ı geri getireceğim.
725
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Bu defa bizzat halledeceğim.
726
00:43:09,548 --> 00:43:12,134
Umarım öyle olur Carapax çünkü olmazsa
727
00:43:12,217 --> 00:43:15,012
tüm fedakârlıkların boşa gidecek.
728
00:43:15,095 --> 00:43:18,765
Bedeninin ne kadar acı çektiğini düşün.
729
00:43:18,849 --> 00:43:21,101
Ona ne yaptığının farkındayım.
730
00:43:21,185 --> 00:43:24,188
Tanrım... Ne "yaptığımızın."
731
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Senin tarafındayım Ignacio.
732
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Seni bulduğumda
nasıl olduğunu hatırlamıyor musun?
733
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Ne kadar kötü sakatlandığını?
734
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Ne kadar paramparça olduğunu?
735
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Sadece seni onarmaya çalışıyorum.
736
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Tamam mı?
737
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Güzel.
738
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Partiye dönmem gerek.
739
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Şimdi git bana Scarab'ı getir.
740
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
Bu mu?
741
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Ona El Chapulín adını verdim.
742
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Neden?
743
00:44:13,529 --> 00:44:17,115
Yani havalı bir şey yaptığın zaman
ona istediğin adı verebilirsin, tamam mı?
744
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Al. Bir işe yara. Tut şunu.
745
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Bunun çalıştığından emin misin?
746
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Teşekkürler. Evet.
747
00:44:24,373 --> 00:44:28,293
Kord'un yaptığı külüstürlerin aksine
benim teknolojim iş görür.
748
00:44:28,377 --> 00:44:29,336
Tamam. Evet diyebilirdin.
749
00:44:29,419 --> 00:44:32,172
Tamam fıstık, şu sarı düğmeye basar mısın?
750
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
-Sarı düğmeye bas.
-Az önce bastım.
751
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Tamam. En azından o can sıkıcı
bagaj kapağını açmama gerek yok.
752
00:44:41,306 --> 00:44:42,599
Senin hesabına yazacağım.
753
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Bana biraz yer aç.
754
00:44:45,060 --> 00:44:46,061
Onu birazcık...
755
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
-Çok seksi.
-Harika.
756
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Bu harika. Yani çalışıyor.
757
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Evet, çalışıyor.
758
00:44:57,698 --> 00:44:58,782
Motoru kapatmayacağım.
759
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Gidelim.
760
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Mira nomás. "Yani çalışıyor" mu?
761
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Çocuklar!
762
00:45:10,127 --> 00:45:11,044
Bir şey oluyor.
763
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Bu nedir böyle?
764
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Bana, minik dostlarıma ve dünyanın
dört bir yanındaki...
765
00:45:29,479 --> 00:45:30,397
Anahtar burada.
766
00:45:30,480 --> 00:45:34,693
...tüm Kord şirketlerine katılın ki
daha iyi bir gelecek inşa edelim.
767
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Bir Kord geleceği.
768
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
O zaman çok farklı görünüyormuş.
769
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki ve büyükbabam
Kord Endüstriyi birlikte kurmuş
770
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
ve askerî bir güç merkezine çevirmişler.
771
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Sonra büyükbabam ölünce
772
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria şirketin ona kalacağını sanmış.
773
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Ama büyükbabam tümünü babama bırakmış.
774
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
-Bu biraz...
-Cinsiyetçi mi?
775
00:46:00,928 --> 00:46:01,803
Evet.
776
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Evet.
777
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Yine de babam şirketi farklı bir yöne
götürmek istedi.
778
00:46:08,101 --> 00:46:11,855
Victoria babamın mirasını silmeyi
takıntı yaptı.
779
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Bana yardım edebilir misin?
780
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Evet, pardon. Ne lazım?
781
00:46:18,237 --> 00:46:19,738
-Şunu tut.
-Tamam.
782
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Yayınımızı kesen bir sinyal var.
783
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Bizi kilitliyorlar.
784
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Teğmen Carapax, bir sorunumuz var.
785
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
-Anahtar bu mu?
-Evet.
786
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
-Tamam, gidelim.
-Gidelim.
787
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TED-NÖBET
PROTOTİPİ GELİŞTİREN TED KORD
788
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Bu yüzden Taco'yu
kimseye kullandırmıyorum!
789
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Doğrusu Chapulín'in çalışacağını
düşünmemiştim.
790
00:47:04,449 --> 00:47:07,119
Evet, Rudy becerir.
Meksikalı Doc Brown gibidir o.
791
00:47:07,202 --> 00:47:08,453
Yapma ya.
792
00:47:08,537 --> 00:47:09,872
-Tamam.
-Lazım olan bu mu?
793
00:47:09,955 --> 00:47:12,207
-Evet.
-Vay canına.
794
00:47:12,291 --> 00:47:14,543
Neden çok daha zor olacağını düşündüm
bilmiyorum.
795
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Hay aksi.
796
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
Scarab'ı verin. Hemen!
797
00:47:20,048 --> 00:47:21,300
Burada ne işi var?
798
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
Koşsak mı? Hiç yavaşlamıyor.
Dikkat! Dikkat!
799
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Vay canına! Bunu nasıl yaptın?
800
00:47:42,321 --> 00:47:43,739
Hiçbir fikrim yok.
801
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Kızdı.
802
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
O şey de ne öyle?
803
00:48:09,598 --> 00:48:10,766
OMAC.
804
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Buna pişman olacaksın.
805
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Taşıyıcı korunuyor.
806
00:48:17,814 --> 00:48:19,942
Tanrım! Çabuk! Git Rudy'yi bul!
807
00:48:20,025 --> 00:48:22,569
-Tehdide karşılık veriliyor.
-Karşılık mı? Hayır.
808
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Hay içine...
809
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Tamam, bekle, bekle!
Hayır, hayır. Bekle! Yapma!
810
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Bunu neden yaptın?
Sana karşılık verme dedim.
811
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Emrime amade bir sürü silah var.
812
00:48:50,806 --> 00:48:51,890
Hayır! Silah yok.
813
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
Ve şarkım da!
814
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
-César!
-Ne var?
815
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
-Ne oluyor? Cabezón nerede?
-Orada!
816
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Hey! Sakin ol!
817
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
-Lanet... Gidelim, gidelim.
-Hadi! Hadi!
818
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Onunla konuşayım.
819
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
Savaş durumunda
sözlü iletişim tavsiye edilmez.
820
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Dostum, bence
bu büyük bir yanlış anlama.
821
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Orada seni yumruklamak istemedim.
822
00:49:30,512 --> 00:49:32,556
Yemin ederim, ben...
823
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
Bu şeyi ben kontrol etmiyorum.
824
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Hayır, hayır, izin ver açıklayayım!
825
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Boş ver. Dinlemiyor.
826
00:49:39,688 --> 00:49:41,440
Taşıyıcıyı devralmak için izin istiyorum.
827
00:49:41,523 --> 00:49:42,774
Evet! Ne istersen!
828
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
İzle ve öğren Jaime.
829
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Nereye gidiyorsun?
830
00:49:57,164 --> 00:49:58,123
Hadi ama.
831
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Nasıl yani?
832
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Hop!
833
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Vay canına. Ellerim silahmış.
834
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Tehdit etkisiz hâle getirildi.
835
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Kılıçlar ne alaka?
836
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Tehdit yok ediliyor.
837
00:50:25,192 --> 00:50:26,985
Hayır, hayır. Kılıçları kaldır.
838
00:50:27,069 --> 00:50:29,071
Farklı bir silah mı kullanmak istersin?
839
00:50:29,154 --> 00:50:31,198
Hayır. Onu öldürmemiz gerekmiyor diyorum.
840
00:50:31,281 --> 00:50:32,449
Tehdit yok ediliyor.
841
00:50:32,533 --> 00:50:34,034
Beni dinliyor musun?
842
00:50:34,117 --> 00:50:35,536
Tehdit yok ediliyor.
843
00:50:35,619 --> 00:50:37,454
Dur! Ben katil değilim.
844
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Komut kabul edildi.
845
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
¡Cabezón!
846
00:50:44,628 --> 00:50:45,963
Jaime!
847
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Rudy amca.
848
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Hayır!
849
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
Vay canına!
850
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
851
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Nereye gittiğini sanıyorsun?
852
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Hey! Buradan gitmeniz gerek!
853
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Bu herifin derdi ne?
854
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
Ne?
855
00:51:11,071 --> 00:51:12,531
Aptal çocuk.
856
00:51:12,614 --> 00:51:14,116
Beni yenebileceğini mi sandın?
857
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Ölümcül önlemler tavsiye ediliyor.
858
00:51:17,035 --> 00:51:19,413
Sana söyledim. Ben katil...
859
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Dikkat.
Taşıyıcıda beyin sarsıntısı tespit edildi.
860
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Fırsatın varken işimi bitirmeliydin.
861
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Onu öldürecek.
862
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Hayır. Öldürmeyecek.
863
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Sıkı tutun.
864
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Lütfen, aileme zarar verme.
865
00:51:57,910 --> 00:52:02,497
Ailene hissettiğin sevgi
seni zayıflatıyor.
866
00:52:02,581 --> 00:52:04,458
Ne yapıyorsun César?
867
00:52:04,541 --> 00:52:05,834
Tamam Kord kızı.
868
00:52:05,918 --> 00:52:08,921
Sana söylediğimde o el frenini çek.
Çok sert çek.
869
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
-Hazır mısın?
-Tanrım, delilik bu.
870
00:52:11,924 --> 00:52:15,344
Üç, iki, bir.
871
00:52:15,427 --> 00:52:16,178
Şimdi!
872
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, gidelim buradan!
873
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
O iyi mi? Jaime! Jaime!
874
00:52:41,161 --> 00:52:43,080
Jenny! Kendine gel!
875
00:52:43,163 --> 00:52:44,998
-Tamam.
-Bakma, bakma!
876
00:52:45,082 --> 00:52:46,708
Özür dilerim. Pardon.
877
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Ben iyiyim Rudy. Teşekkürler.
878
00:52:50,254 --> 00:52:53,257
Tamam, bir tişört var. Ahí atrás, póntelo.
Onu giy. Yanda.
879
00:52:53,340 --> 00:52:55,384
Peki. Tamam.
880
00:52:55,509 --> 00:52:56,385
Dostum...
881
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
O manyak az daha beni öldürüyordu.
882
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Anahtarı aldınız mı?
883
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
-Pekâlâ.
-Evet.
884
00:53:05,102 --> 00:53:07,771
Güzel. Şimdi gidip
şu Scarab'ı içinden çıkartalım.
885
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
886
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
Scarab'ın adı Khaji-Da.
887
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Nereden biliyorsun?
888
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Orada bir şey oldu.
889
00:53:16,530 --> 00:53:19,199
Sanki zihnimde hissettim. Çılgınca mı bu?
890
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Ortakyaşar oluyorsunuz.
891
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
-Ne?
-Tamam, şimdi nereye?
892
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
-Şu çıkıştan çık.
-Ne? Bekle!
893
00:53:28,792 --> 00:53:29,793
Hayır, hayır!
894
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Bu kasabada araba sürmeyi bilen var mı?
895
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
KORD MALİKÂNESİ
896
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
Seni burada aramazlar mı?
897
00:53:50,105 --> 00:53:51,982
Sekiz yaşımdan beri buraya kimse gelmedi.
898
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Evet, anladım. Mantıklı.
899
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Baban böceklerle kafayı bozmuş yani.
900
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Neredeyiz?
901
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Yok artık.
902
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Durun.
903
00:54:42,032 --> 00:54:44,618
Ted Kord, Blue Beetle mıymış?
904
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Vay canına!
905
00:54:47,704 --> 00:54:49,248
Blue Beetle nedir?
906
00:54:49,331 --> 00:54:52,376
Sen çocuktun.
Palmera'nın süper kahramanıydı.
907
00:54:52,459 --> 00:54:55,546
Metropolis'in Superman'i,
Central City'nin Flash'i gibi.
908
00:54:55,629 --> 00:54:56,880
Ama...
909
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
Bilmiyorum, belki o kadar iyi değildir.
910
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Onun Blue Beetle olduğuna inanamıyorum.
911
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Anlıyorum ama.
912
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Tuhaf milyarder, bir dâhi.
913
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Baban büyük bir adamdı. Hiç bilmiyordum.
914
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Bana César ya da Rudy diyebilirsin.
915
00:55:16,525 --> 00:55:18,360
Bana istediğini diyebilirsin,
umurumda değil.
916
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Hey, nasıl oluyor da...
917
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
-İyi misin?
-İyiyim.
918
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
Ne diyordun?
919
00:55:28,245 --> 00:55:29,997
Nasıl oluyor da bunlar hiç...
920
00:55:30,080 --> 00:55:33,041
Daha güzel mi? Daha az saçma mı?
921
00:55:33,125 --> 00:55:34,877
Hayır ama ben...
922
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Yani şunlara bak. Batman malzemeleri gibi...
923
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
Ama sanki ADHD'si falan varmış gibi.
924
00:55:42,551 --> 00:55:43,844
Batman faşisttir.
925
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
Blue Beetle'ın espri anlayışı vardır.
926
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Babam Scarab'ı açmayı başaramadı.
927
00:55:51,810 --> 00:55:53,896
Onun yerine
Blue Beetle olarak savaşabilmek için
928
00:55:53,979 --> 00:55:55,063
kendi teknolojisini yaptı.
929
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Onu çıkarmanın bir yolu varsa oradadır.
930
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Şunun içine girelim bakalım.
931
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
-Kokuyorsun be.
-Bu tişört senin.
932
00:56:07,409 --> 00:56:09,953
Gel, sanırım yukarıda
babamın birkaç kıyafeti olacak.
933
00:56:10,037 --> 00:56:12,122
İyi fikir. Bu biraz sürecek.
934
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Tanrım.
935
00:56:19,421 --> 00:56:21,340
Bugün ne zaman bitecek?
936
00:56:28,639 --> 00:56:30,182
Vay canına.
937
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Her şey yolunda mı?
938
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Evet. Evet. Hemen çıkıyorum.
939
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Evet, sanırım bunlar oldu.
940
00:56:45,155 --> 00:56:46,782
Gayet de rahatlar. O yüzden...
941
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Güzel.
942
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Böyle bir yerde büyümek
çok harika olmalı, değil mi?
943
00:56:54,289 --> 00:56:58,001
Doğrusu çoğu zaman oldukça yalnızdım...
944
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
-Sadece üçünüz mü vardınız?
-Evet.
945
00:57:02,214 --> 00:57:04,049
O, annemin son tablosuydu.
946
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Neden durdu?
947
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
Annem ben altı yaşımdayken öldü.
948
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
Biz hiç...
949
00:57:13,058 --> 00:57:15,352
-Çok özür dilerim.
-Sorun değil. Önemi yok.
950
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
Nasıl biriydi?
951
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Harikaydı.
952
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Harikaydı.
953
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Babamın hayatını değiştirdi.
954
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Babama dünyanın korunacak bir yer olduğunu
o öğretti.
955
00:57:34,079 --> 00:57:35,289
Ne güzel.
956
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Ama annem ölünce dağıldı.
957
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Scarab'ı takıntı yaptı
ve günlerce ortadan kayboluyordu.
958
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Bazen haftalarca.
959
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
Ve bir gün o...
960
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
Çekip gitti ve...
961
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
...geri dönmedi.
962
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Çok üzüldüm Jenny.
963
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Sen çok şanslısın.
964
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Bu ev bir sürü "şeyle" dolu.
965
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Senin evin sevgi dolu.
966
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Bir aile.
967
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Evet.
968
00:58:26,507 --> 00:58:27,674
O bir yuva.
969
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
970
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Ne için üzgünsün?
971
00:58:36,225 --> 00:58:40,145
Bu konuyu çok uzun zamandır konuşmamıştım.
972
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Konuşmak iyi geliyordur belki, değil mi?
973
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Teşekkürler.
974
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Rica ederim.
975
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
İyi bir dinleyicisin.
976
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Annem koca kulaklı olduğum için diyor.
977
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Çocuklar, bir şey buldum ve...
978
00:59:04,586 --> 00:59:06,713
-Hiçbir şey olmadı.
-Annesi ölmüş.
979
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Görmeniz gereken bir şey buldum.
980
00:59:10,050 --> 00:59:13,095
Harika. Bu harika. Hadi gidelim.
981
00:59:14,471 --> 00:59:15,848
Pijama güzelmiş güey.
982
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Tamam.
983
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Dosyaları inceledim.
984
00:59:24,147 --> 00:59:27,651
Ted'in bir profesörü varmış.
Dan Garrett adında biri.
985
00:59:27,901 --> 00:59:31,989
Scarab seni seçmeden önce
bu Garrett'ı seçmiş Jaime.
986
00:59:32,072 --> 00:59:34,992
Ve pinche Ted, Scarab'ın
insan vücuduna olan reaksiyonunu
987
00:59:35,075 --> 00:59:37,411
ölçmek için bazı testler yapmış.
988
00:59:37,494 --> 00:59:39,788
Yani Scarab birinin kıçına girdiğinde...
989
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
Benim kıçıma girmedi.
990
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Tamam. Neyse, beyne bağlanıyor
991
00:59:43,709 --> 00:59:46,795
ve sana yapmaya çalıştığı da bu,
beynine bağlanmak Jaime.
992
00:59:46,879 --> 00:59:48,714
Seninle bütünleşmeye çalışıyor.
993
00:59:48,797 --> 00:59:49,715
Neden?
994
00:59:49,798 --> 00:59:52,634
Bence ona kendin sorman gerek.
Bu şeyin kendi iradesi var.
995
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
Bilinçli.
996
00:59:54,219 --> 00:59:55,971
O yüzden bir taşıyıcı seçiyor.
997
00:59:56,054 --> 00:59:59,016
O yüzden bazen istediğini yapıyor,
bazen yapmıyor.
998
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
Onu kim yapmış? Bize yardım edebilir mi?
999
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
Bu, Dünya'da yapılmamış cabezón.
1000
01:00:03,270 --> 01:00:04,605
-Yok canım.
-Var canım.
1001
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Uzaylı.
1002
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
"Uzaylı" terimini sevmiyorum.
Yani kullanabilirsin ama ben...
1003
01:00:09,193 --> 01:00:10,903
Neyse Rudy. Hadi.
1004
01:00:10,986 --> 01:00:13,906
Ted'in profesörüne ne oldu?
Dışarı nasıl çıktı?
1005
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Oturmak isteyebilirsin.
1006
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Ya da istemezsin. Pekâlâ.
1007
01:00:20,245 --> 01:00:22,539
-Lütfen Rudy. Odaklan.
-Tamam. İyi ve kötü haberlerim var.
1008
01:00:22,623 --> 01:00:24,917
İyi haber, nasıl çıkaracağımı anladım.
1009
01:00:25,000 --> 01:00:25,834
Tamam.
1010
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
Kötü haber de ölü olman gerekmesi.
1011
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
-Ne?
-Ölü.
1012
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Ne demek "ölü"?
1013
01:00:32,591 --> 01:00:33,717
Tamam, bak, Jaime, şu anda
1014
01:00:33,800 --> 01:00:36,553
kendini vücudundaki tüm hücrelere ekliyor.
1015
01:00:36,637 --> 01:00:39,014
Beynini tamamen sarmış durumda.
1016
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
Dünya üzerinde
onu çıkarabilecek bir şey yok.
1017
01:00:42,267 --> 01:00:45,979
Taşıyıcısını koruyup
yaşatmak üzere tasarlanmış.
1018
01:00:46,063 --> 01:00:48,023
Yani sonsuza dek içimde mi kalacak?
1019
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Hayır, sonsuza dek değil.
1020
01:00:50,776 --> 01:00:54,530
Yani sadece sen ölene kadar.
1021
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Bence bu çok havalı.
1022
01:00:57,032 --> 01:01:00,244
Yani sen bir süper kahramansın cabrón!
1023
01:01:00,327 --> 01:01:02,704
Çok özür dilerim. Bunu bilmemin...
1024
01:01:02,788 --> 01:01:04,206
Bilmiyordun.
1025
01:01:04,289 --> 01:01:05,874
Şimdi seçeneklerim neler?
1026
01:01:05,958 --> 01:01:10,170
Birinci seçenek, hayatımın geri kalanında
android olmak.
1027
01:01:10,254 --> 01:01:14,049
İkinci seçenek kendimi
milyarder katil psikopata teslim etmek.
1028
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Tek istediğim bir işti.
1029
01:01:16,260 --> 01:01:18,720
-Pérate, güey. Belki de...
-Belki ne, Rudy?
1030
01:01:18,804 --> 01:01:21,890
Hepsi kötü haber.
Tamam, işlerimiz bir türlü rast gitmiyor.
1031
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
Hiç anlamıyorum, sen neden...
1032
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
Tanrım.
1033
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Neyse. Yürüyüşe çıkacağım.
1034
01:01:29,481 --> 01:01:30,566
Jaime, sen...
1035
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Onunla konuşayım.
Sanırım nereye gittiğini biliyorum.
1036
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, bekle.
1037
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Tanrım.
1038
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
İşte buradasın.
Seni burada bulacağımı biliyordum.
1039
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Bir kedi gibi Jaime.
1040
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Sana bağırdığım için özür dilerim Rudy.
Bağırmamalıydım ama...
1041
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Durumunun biraz normal dışı olduğunu
unutmadım.
1042
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Yani biz...
1043
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Bizler dayanıklı insanlarız.
1044
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
Hayat bize sürprizler hazırlamaya
devam edecek.
1045
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
Aradaki fark, biz darbe alınca
daha da güçleniyoruz.
1046
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Babana bak.
Beni buraya Sonora'dan getirdi.
1047
01:02:34,379 --> 01:02:38,217
On yaşındaydım. Sanırım o da 19'du.
1048
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
İnsanlar sınırı geçmeyi zor sanıyor.
1049
01:02:41,762 --> 01:02:43,847
Evet zor ama daha zor olan nedir,
biliyor musun?
1050
01:02:43,931 --> 01:02:47,184
Ondan sonraki 20 yıl. Yani la chinga.
1051
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Ama senin viejo
günde 16 saat çalışıp kendini paralardı.
1052
01:02:53,148 --> 01:02:55,275
Ne jale bulsa yapardı.
1053
01:02:55,359 --> 01:02:57,653
Jornalero, komi, garson.
1054
01:02:57,736 --> 01:03:00,906
Araba tamircisi oldu.
Era de todo, bulaşıkçı oldu.
1055
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Hepimizi buraya getirip
bir arada tutabilmek için.
1056
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
İstediği için değil, mecbur olduğu için.
1057
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
Geldiğimiz yer orası işte.
1058
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
Evren sana bir hediye gönderdi Jaime.
1059
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Onunla ne yapacağına
kendin karar vermen lazım.
1060
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Belki bütün bunların bir sebebi vardır.
1061
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Belki de kendi kahramanımıza
sahip olma vaktimiz gelmiştir.
1062
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
Sadece itilip kakılarak olmaz.
1063
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Ama ben ne anlarım ki?
1064
01:03:31,603 --> 01:03:34,940
Ben sadece abisinin salonunda yatan
tutulamamış bir sözüm.
1065
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Öyle deme abi.
1066
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Tutulamamış bir söz değilsin.
1067
01:03:40,571 --> 01:03:43,156
Hadi ama sen müthişsin! Biliyorsun.
1068
01:03:43,240 --> 01:03:44,658
-Müthişim.
-Evet.
1069
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
Ve... Ve seni seviyorum.
1070
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Ben de seni cabezón. Evet, tamam.
1071
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
-Evet.
-Çocuklar?
1072
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Duyuyor musunuz?
1073
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
Victoria bu.
1074
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Nereye gidiyorlar?
1075
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
Eve.
1076
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Çok su harcıyorsun.
1077
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Hep benim suçum.
1078
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Bir sorun mu var?
1079
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Çocuklar.
1080
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Sanırım pencerede biri var.
1081
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes,
ellerini kaldır ve dışarı çık.
1082
01:05:11,703 --> 01:05:14,873
Teslim ol.
Ölümcül güç kullanma yetkimiz var.
1083
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Pencerelerden uzaklaşın.
1084
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
Tamam. Tamam.
1085
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Uçacağım. Uçacağım.
1086
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Hadi yapalım.
1087
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Evet!
1088
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Evet, olmadı.
1089
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Şimdi!
1090
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Endişelenme dostum. Acele etme.
1091
01:05:44,152 --> 01:05:44,903
Sağ ol Jenny.
1092
01:05:44,987 --> 01:05:47,322
-Onu çıkmaya zorlamalısın.
-Sen ne...
1093
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
-Sen bir dâhisin.
-Biliyorum. Ne dedim ki?
1094
01:05:56,623 --> 01:05:58,041
Bu şeyin beni koruyacağını söyledin,
değil mi?
1095
01:05:58,542 --> 01:06:00,836
-Ölmeme izin vermeyecek yani?
-Hayır, yani öldüğünde...
1096
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
-Bakalım işe yaracak mı.
-Bence deneme.
1097
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
-Hayır Jaime!
-Bekle Jaime!
1098
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Kamyonete kaldık sanırım.
1099
01:06:26,236 --> 01:06:27,237
Evet.
1100
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Reyes'lerin evini kuşattık. Aile içeride.
1101
01:06:36,121 --> 01:06:37,664
Ne yapacağını biliyorsun.
1102
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Onları tutuklayın!
1103
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
Müdahale ekibi, gir.
1104
01:06:42,085 --> 01:06:43,128
Yanıma gelin.
1105
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Girdik!
1106
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Dağılın. Işık bombası!
1107
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Güvenli!
1108
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
-Işığı açın.
-Solun bende!
1109
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Arka oda güvenli!
1110
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Güvenli!
1111
01:07:01,897 --> 01:07:03,398
Eller başınızın üzerine. Kıpırdamayın.
1112
01:07:03,482 --> 01:07:04,900
-Tamam.
-Kıpırdama.
1113
01:07:04,983 --> 01:07:06,193
-Aileme dokunmayın!
-Kalkın!
1114
01:07:06,276 --> 01:07:07,861
Yürüyün! Ayağa!
1115
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
Eller yukarı! Arkanızı kollayın!
1116
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Aileyi bulduk Bayan Kord.
1117
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
-Dışarı çıkarıyoruz.
-Çıkarın onları. Hadi.
1118
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Alın dışarı!
1119
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Hadi! Hemen gidelim! Yürüyün!
1120
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Yürüyün!
1121
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Hadi! Hadi!
1122
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Direnmeyin!
1123
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Yere yatın. Yere!
1124
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Yere yatın! Hemen! Hadi!
1125
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Çocuk orada yok.
1126
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Bulun onu!
1127
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
İçeride mi?
1128
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Bir şey demeyin.
1129
01:08:02,082 --> 01:08:02,791
O nerede?
1130
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
O nerede?
1131
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Nerede?
1132
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
O silahları şimdi kullanabilirim.
1133
01:08:14,219 --> 01:08:15,596
Hiç sormayacaksın sandım.
1134
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
İşte bu!
1135
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Bravo Khaji.
1136
01:08:25,522 --> 01:08:26,439
Siz iyi misiniz?
1137
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
-Jaime?
-Üzgünüm geciktim anne.
1138
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Muhteşem.
1139
01:08:31,069 --> 01:08:32,571
Durun, ne oluyor?
1140
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Bakın, ateş etmeyin.
Size zarar vermek istemiyorum.
1141
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Ateş!
1142
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Lanet olsun!
1143
01:08:39,661 --> 01:08:40,953
Ateş etmeyin dedim.
1144
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Tanrım, kurşungeçirmezim.
1145
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Bakalım neler yapabiliyorsun.
1146
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Aileyi hedef alın.
1147
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
-Saldırın.
-Vurun onları.
1148
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Yanınızdayım. Merak etmeyin.
1149
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Her şey düzelecek.
1150
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Tamam, bakalım neleriniz var.
1151
01:09:03,310 --> 01:09:04,603
Tehditler ortadan kaldırılıyor.
1152
01:09:04,685 --> 01:09:06,813
Ne? Hayır Khaji. Öldürmek yok.
1153
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Evet, bu daha iyi oldu.
1154
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Gidin buradan.
1155
01:09:20,368 --> 01:09:21,286
Kaçın!
1156
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Tehdit düzeyi inceleniyor.
1157
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Tamam. Hadi bakalım.
1158
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
İşte bu!
1159
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
Yere yat!
1160
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
-¡Papi!
-Mili!
1161
01:09:41,807 --> 01:09:42,808
Birini yakaladık.
1162
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
Saklanın!
1163
01:09:44,725 --> 01:09:46,228
Yerde kal! Kıpırdama.
1164
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Olduğun yerde kal.
1165
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
-Hayır!
-Birini daha yakaladık.
1166
01:09:50,691 --> 01:09:51,942
Baba!
1167
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Gelin bakalım.
1168
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Kancayı hazırla Carapax.
1169
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Korkuyorum baba.
1170
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Her şey düzelecek.
1171
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
-Jaime, ailen.
-Yerde kalın!
1172
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Kalk!
1173
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Tamam, gel papi.
1174
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Babamı hemen buradan götür Mili. Hadi!
1175
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
-Yürü!
-Tamam. Gidelim.
1176
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Hazır ol.
1177
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Bir silahları var. Geri çekilelim derim.
1178
01:10:37,696 --> 01:10:41,033
Olmaz. Aileme saldırdılar.
Bu işi bitireceğiz.
1179
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Ve...
1180
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Baba.
1181
01:10:48,248 --> 01:10:50,584
Baba hayır. Sorun ne?
1182
01:10:50,667 --> 01:10:51,919
Baba! Baba!
1183
01:10:52,002 --> 01:10:54,671
Hayır, hayır! Baba!
1184
01:10:54,755 --> 01:10:56,465
Hayır!
1185
01:10:56,548 --> 01:10:57,883
Hayır, hayır.
1186
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
-Baba!
-Hayır!
1187
01:11:00,052 --> 01:11:00,928
Şimdi!
1188
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
Şimdi ne oluyor?
1189
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
-Ortakyaşar sistemleri kritik.
-Bir şey yap Khaji.
1190
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Baba hayır!
1191
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Baba! ¡Apá!
1192
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Hayır. Hayır, hayır.
1193
01:11:28,580 --> 01:11:29,581
Hayır.
1194
01:11:29,665 --> 01:11:31,333
Hayır Jaime.
1195
01:11:31,416 --> 01:11:33,168
Dikkat et Jaime!
1196
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Sen! Sen!
1197
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
Bizden ne istiyorsun?
1198
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
Ne yapıyorsun?
1199
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Çıkar şunu üstümden manyak!
1200
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Anne!
1201
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
-¡Mami!
-Mili!
1202
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1203
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.
1204
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
Bırakın beni!
1205
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
-Bir şeyler yap Khaji.
-Onu yakaladım. Gidelim.
1206
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
-Rudy. Rudy.
-Hermano, hermano, uyan.
1207
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
¡Apá!
1208
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Geleceğim... Gelip sizi alacağım.
1209
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Ambulans çağırın.
1210
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Çekilin!
1211
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Çekilin! Çekilin!
1212
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Jaime'ye yardım etmeliyiz.
1213
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
Kendimize acıyacak vaktimiz yok.
1214
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
Jaime'yi kurtarmamız lazım.
1215
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
Babası bunu isterdi.
1216
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Dinle...
1217
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
Neler hissettiğini biliyorum
1218
01:14:26,800 --> 01:14:28,719
ama cesur olmamız gerek.
1219
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
Ağlayacak zaman da olacak.
1220
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
Şu an o zaman değil.
1221
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
İki yanağımızı da çevirdik.
1222
01:14:38,896 --> 01:14:41,857
Şimdi savaşma vakti.
1223
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
Nine haklı Mili.
Gidip Jaime'yi kurtarmalıyız.
1224
01:14:46,361 --> 01:14:47,404
Nasıl?
1225
01:14:47,487 --> 01:14:49,907
Onu nereye götürdüklerini bile bilmiyoruz.
1226
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Ben yerini biliyor olabilirim.
1227
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Lütfen.
1228
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Benimle gelin.
1229
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Yardım edebilirim.
1230
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Adımınıza dikkat.
1231
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
KORD ENDÜSTRİ
1232
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Tamam.
1233
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Hadi yapalım.
1234
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, apúrate. Hadi.
1235
01:15:38,288 --> 01:15:39,623
Tamam. Tamam.
1236
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Bitti. Bitti.
1237
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Tamam çocuklar.
1238
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Umarım bu Kord teknolojisi çalışır.
1239
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Durun.
1240
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Ahbap!
1241
01:16:13,073 --> 01:16:15,075
-İşte.
-Böcek Gemi'ye tekrar hoş geldin Teddy.
1242
01:16:15,158 --> 01:16:17,286
-Çok seksi.
-Şuna bak.
1243
01:16:17,369 --> 01:16:18,662
-Bu çok manyak.
-İticiler!
1244
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
-Oğlumuzu alalım.
-Hadi bakalım.
1245
01:16:28,255 --> 01:16:29,089
Jenny.
1246
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Tamam.
1247
01:16:35,429 --> 01:16:37,264
Güzel, güzel.
1248
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
E, oraya varınca planımız ne?
1249
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Oraya varınca o köprüyü yakarız.
1250
01:16:49,359 --> 01:16:50,903
O laf öyle değil... Hop!
1251
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Amá, uçuyorum!
1252
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
On beş yıldır,
yaptığımız her şey ve tüm fedakârlıklar
1253
01:17:14,343 --> 01:17:16,803
bizi bu ana getirdi.
1254
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Nihayet Scarab'ın gücü bizim olacak.
1255
01:17:21,433 --> 01:17:22,726
Neredeyse vardık.
1256
01:17:22,809 --> 01:17:25,812
Dünyayı değiştireceğiz Carapax.
1257
01:17:25,896 --> 01:17:27,356
Hazır mısın?
1258
01:17:27,439 --> 01:17:28,607
Hazırım.
1259
01:17:35,072 --> 01:17:37,241
Sana iyi gelir.
1260
01:17:37,324 --> 01:17:38,951
Bu şey kurşungeçirmez mi?
1261
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Jaime'yi kurtarmak için
uçan böcekten fazlası lazım.
1262
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Babamın oyuncaklarını
görmek ister misiniz?
1263
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Dur, Kabloom sakız mı o?
1264
01:17:59,096 --> 01:18:01,014
Hayır, hayır. Sandığın şey değil o.
1265
01:18:01,098 --> 01:18:02,099
SAKIZ
KABLOOM!
1266
01:18:02,474 --> 01:18:07,354
Ben küçükken babamın benim için tasarladığı
bir prototip.
1267
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Bunlar çalışıyor mu?
1268
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Bazıları. Bazen.
1269
01:18:16,405 --> 01:18:17,406
Vay canına.
1270
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Böcek Kalkanı o.
1271
01:18:21,243 --> 01:18:23,078
Başka düğmeye basmayı dene.
1272
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Evet, biliyor musunuz,
ben bunu tutacağım sanırım.
1273
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Tamam, bu şeyleri kullanmayı
nasıl öğreneceğiz?
1274
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Nine?
1275
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Onu öyle kusursuz tutmayı
nereden biliyorsun?
1276
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
Ninenizle ilgili bilmediğiniz çok şey var.
1277
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Jaime'yi buraya götürdüler.
1278
01:19:01,742 --> 01:19:04,912
Pago, Kord'un
50'lerde Batista'dan satın aldığı
1279
01:19:04,995 --> 01:19:08,123
Küba açıklarındaki bir Karayip adası.
1280
01:19:08,207 --> 01:19:10,000
Orası kale gibi.
1281
01:19:10,083 --> 01:19:11,668
Tamam da içeri nasıl gireceğiz?
1282
01:19:12,127 --> 01:19:14,505
Daha önce böyle bir kaleyi basmıştım.
1283
01:19:14,588 --> 01:19:15,672
Nasıl yani?
1284
01:19:15,756 --> 01:19:18,717
Bir gün ninenin devrimci geçmişini
konuşmamız gerekecek Mili.
1285
01:19:18,800 --> 01:19:19,593
Nesini?
1286
01:19:19,676 --> 01:19:21,845
Şu tünele bakayım.
1287
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
Oradan gireceğiz.
1288
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
Onlar doğrudan bodruma girerken
1289
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
biz de
1290
01:19:34,316 --> 01:19:36,360
bir karmaşa çıkaracağız.
1291
01:19:36,443 --> 01:19:37,861
Evet, jeneratörler burada.
1292
01:19:37,945 --> 01:19:40,489
Onları patlatıp elektriği kesebiliriz.
1293
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
Ondan sonra gidip Jaime'yi bulursunuz.
1294
01:19:45,702 --> 01:19:48,205
Biz de kaçış aracı olacağız.
1295
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Sorusu olan?
1296
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Vay be nine.
1297
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Hey, sen kimsin?
1298
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
Ne yapıyorsun?
1299
01:20:19,987 --> 01:20:21,530
Beni bu şeyden çıkar lütfen.
1300
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Sorun mu var Sanchez?
1301
01:20:23,615 --> 01:20:25,075
Üzgünüm.
1302
01:20:25,158 --> 01:20:27,536
Üzgün müsün? Üzgün mü? Bu ne demek?
1303
01:20:27,619 --> 01:20:28,912
Söyle ona, beni buradan çıkarsın!
1304
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Tamam. Tamam.
1305
01:20:34,042 --> 01:20:36,461
Evet. Dinle evlat.
1306
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
Scarab seni seçti, doğru.
1307
01:20:40,382 --> 01:20:45,220
Ama o sana ait değil. Bana ait.
1308
01:20:45,304 --> 01:20:47,598
Ama şimdi onu çalıştırdığın için
1309
01:20:47,681 --> 01:20:51,393
kodunu doğruca
OMAC'in içine aktarabiliriz.
1310
01:20:51,476 --> 01:20:55,063
-Sen neden bahsediyorsun?
-Hayır Bayan Kord. Bu onu öldürebilir.
1311
01:20:55,147 --> 01:20:56,356
Ah ne yazık.
1312
01:20:56,440 --> 01:21:00,360
Ama çoğunluğun iyiliği için
fedakârlıklar yapılmalı.
1313
01:21:00,444 --> 01:21:03,697
Bu da senin fedakârlığın Jaime Reyes.
1314
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Yap Sanchez.
1315
01:21:05,365 --> 01:21:07,576
Kusura bakmayın tekrar söylüyorum,
adım Sanchez değil.
1316
01:21:07,659 --> 01:21:08,493
Hey!
1317
01:21:08,577 --> 01:21:10,037
Beni bu şeyden çıkarın!
1318
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Lanet olsun.
1319
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Böcek.
1320
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
-Rudy.
-Evet, gördüm.
1321
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Çok hızlısın!
1322
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Hadi hayırlısı.
1323
01:21:39,608 --> 01:21:40,692
HAVA FRENLERİ
1324
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Sıkı tutunun!
1325
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Pekâlâ. Pekâlâ.
1326
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Tehlike!
1327
01:21:51,828 --> 01:21:53,080
Çarpışmaya hazır olun!
1328
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Gidelim, gidelim!
1329
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
Duvarda! Saldırın!
1330
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Bir şey yap Rudy.
1331
01:22:18,564 --> 01:22:20,607
Hareket etmemiz lazım. Hareket etmeliyiz.
1332
01:22:21,859 --> 01:22:22,693
CANAVAR MODU
1333
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
Başlıyoruz!
1334
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Tamam, tamam.
1335
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Çekilin yoldan!
1336
01:22:58,896 --> 01:22:59,771
Pardon!
1337
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
-Sanki ıskalamak mümkün değil.
-Orada, orada.
1338
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
Üzerine bastım!
1339
01:23:13,118 --> 01:23:14,369
Yirmi puan!
1340
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Gizlenme sistemini açıyorum.
1341
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Böcek osuruğu açılıyor.
1342
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Alın bakalım!
1343
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
-Evet, bu taraftan.
-Tamam.
1344
01:24:16,723 --> 01:24:18,433
Hey! Hadi!
1345
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Beni duyduğunuzu biliyorum.
1346
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Çıkarın beni!
1347
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Onu koruyacağım.
1348
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Aktarımı başlat.
1349
01:24:40,289 --> 01:24:42,666
Bitince de çocuğu öldür.
1350
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Çıkarın beni buradan!
1351
01:24:44,585 --> 01:24:46,795
Scarab'la olan bağlantısından
çok şey öğrenebiliriz.
1352
01:24:46,879 --> 01:24:49,131
Onu cesedinden çıkarırsak
çok daha fazlasını öğrenebiliriz.
1353
01:24:49,214 --> 01:24:52,176
Çıkarın beni! Hayır!
1354
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, buraya saklan!
1355
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Vay canına.
1356
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Tamam, sanırım sorun yok.
1357
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
Nasıl yani...
1358
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, seni çılgın sürtük.
1359
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
Bu da nedir?
1360
01:25:40,891 --> 01:25:45,270
Tam çalışan OMAC sistemleri.
Bir ordu kurmaya yeter.
1361
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Durum iyi görünmüyor Bayan Kord.
1362
01:26:01,537 --> 01:26:02,454
Neler oluyor?
1363
01:26:02,538 --> 01:26:05,040
Olamaz. Scarab'ı indirmek
çok fazla güç çekiyor.
1364
01:26:05,123 --> 01:26:06,291
Sistemlerimiz risk altında.
1365
01:26:06,375 --> 01:26:07,584
Ne demek bu?
1366
01:26:07,668 --> 01:26:09,962
Aktarım onu öldürüyor.
1367
01:26:10,045 --> 01:26:12,548
Aktarım bitmeden ölemez.
1368
01:26:12,631 --> 01:26:13,757
Nabzı düşüyor.
1369
01:26:13,841 --> 01:26:15,551
Düzelt o zaman!
1370
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Hey, flaco.
1371
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Baba.
1372
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
Neler oluyor?
1373
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
Burada ne işin var?
1374
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Biliyorsun.
1375
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Hayır. Apá.
1376
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Her şey düzelecek.
1377
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro, al.
1378
01:27:25,954 --> 01:27:27,456
Şunlara yardım et.
1379
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.
1380
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Senin zamanın gelmedi.
1381
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Geri dönmen gerek.
1382
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Benimle gel.
1383
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Lütfen.
1384
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Artık her şeyi anlıyorum.
1385
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Kaderim seninle burada olmakmış.
1386
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
Bu anda.
1387
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Ona geçmene yardım etmek için.
1388
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
Evren sen olduğunu biliyor.
1389
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Ben sen olduğunu biliyorum.
1390
01:28:22,761 --> 01:28:24,555
Sen de biliyorsun.
1391
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Bu senin amacın.
1392
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
Scarab'ın seni seçmesinin bir sebebi var.
1393
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Kaderini kabul etme vakti Jaime.
1394
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Bunu sensiz nasıl yapacağım?
1395
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Hep yanında olacağım.
1396
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Ne yapacağımı nasıl bileceğim?
1397
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Tüm cevaplar burada.
1398
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
Seni seviyorum oğlum.
1399
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Ben de seni papi.
1400
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Bir şey oluyor.
1401
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
Ne?
1402
01:30:07,491 --> 01:30:09,826
Beyin dalgaları
Scarab'ın frekansıyla eşleşiyor.
1403
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
İşte orada. Bağlanıyorlar.
1404
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Sana ihtiyacım var Khaji!
1405
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
İkisi bir oluyor.
1406
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Kodu aldık mı?
1407
01:30:36,353 --> 01:30:38,772
Aktarım tamamlandı. Kod bizim.
1408
01:30:38,856 --> 01:30:40,274
Çalışıyor!
1409
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Olamaz.
1410
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Yürüyün!
1411
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
Tamam. Başlıyoruz.
1412
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
-Tamam, gidelim.
-Evet.
1413
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Hayır. Hayır, hayır.
1414
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Durdur onu Sanchez!
1415
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Hay aksi.
1416
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
Ne?
1417
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Aileni al ve bu adadan git, tamam mı?
1418
01:32:21,333 --> 01:32:22,167
Dur, dur. Ailemi mi?
1419
01:32:22,251 --> 01:32:24,586
-Çabuk!
-Ne demek ailemi?
1420
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Git!
1421
01:32:26,463 --> 01:32:29,174
Sanchez, seni salak. Ne yapıyorsun?
1422
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Adım Sanchez değil pendeja!
1423
01:32:33,929 --> 01:32:37,599
Adım Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1424
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
Ne yapıyorsun?
1425
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Durdur onu Carapax.
1426
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Git. Bana bir şey olmayacak.
1427
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Tamam Khaji. Hadi.
1428
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Tamam. Peki, Khaji, çalış!
1429
01:32:59,162 --> 01:33:00,455
Baştan açılıyor.
1430
01:33:00,539 --> 01:33:03,166
Baştan mı? Şaka mı bu?
1431
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Tanrım. Oh, hayır. Hayır.
1432
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
-Yürü, yürü!
-Tamam, tamam.
1433
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Bekle Milagro.
1434
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
-Olamaz.
-Sorun ne? Ne oldu?
1435
01:33:23,228 --> 01:33:24,229
Hayır, dikkat et!
1436
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.
1437
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1438
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1439
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Nihayet hissedebiliyorum.
1440
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Bu görüntü sana çok yakıştı.
1441
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Tamam.
1442
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Tamam Khaji. Pekâlâ Khaji-Da.
1443
01:34:12,611 --> 01:34:14,863
Bunu yapabilirsin. Halledersin.
1444
01:34:14,947 --> 01:34:17,491
Hadi! Yürü! Yürü!
1445
01:34:18,075 --> 01:34:19,159
Hâlâ sistem açılıyor.
1446
01:34:19,243 --> 01:34:20,494
Hadi ama.
1447
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Kıpırdama!
1448
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Orada kal!
1449
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Hadi!
1450
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Kıpırdama.
1451
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
İndirin onu.
1452
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Nine?
1453
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Gel.
1454
01:35:06,874 --> 01:35:08,041
Tamam.
1455
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Öyle ateş etmeyi nerede öğrendin?
1456
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
Sonra anlatırım.
1457
01:35:31,315 --> 01:35:32,524
Gözlerinizi açık tutun.
1458
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Emperyalistlere ölüm!
1459
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Artık gidebiliriz.
1460
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1461
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1462
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Ortalığı ne kadar da karıştırdın.
1463
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Hadi. Ayağa kalk. Kalk!
1464
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
İyi misin?
1465
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.
1466
01:36:52,729 --> 01:36:53,438
Nerede o?
1467
01:36:53,522 --> 01:36:55,023
Milagro ve Jenny. İçerideler.
1468
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
Şaka yapıyorsun.
1469
01:36:56,441 --> 01:36:59,152
-Oraya girmelerini istiyorum, tamam mı?
-Kıyafet ne olacak?
1470
01:36:59,236 --> 01:37:00,779
Şu anda çalışmıyor. Uğraşamam.
1471
01:37:00,863 --> 01:37:02,155
-Jaime.
-Efendim?
1472
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Tamam.
1473
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
O chongo şeyin adı neydi?
1474
01:37:07,911 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1475
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Evet.
1476
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Beni duyduğunu biliyorum Khaji-Da.
1477
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
İkinizin de toplanmanızı istiyorum.
1478
01:37:17,004 --> 01:37:18,881
Gücünüzü bulun mijito.
1479
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Hissettiğimiz acıyı kullanın
ve onu güce çevirin.
1480
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Oraya dönüp
1481
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
canlarına okumanı istiyorum!
1482
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Birini buldum.
1483
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Süper.
1484
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
-Silahını at.
-Lanet olsun.
1485
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Sistem açıldı.
1486
01:38:13,435 --> 01:38:15,395
Kız kardeşimden uzaklaşın.
1487
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Mermim bitti.
1488
01:38:17,814 --> 01:38:18,690
Hazır mısın Khaji?
1489
01:38:18,774 --> 01:38:20,734
Canlarına okuyalım.
1490
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Hadi gelin bakalım.
1491
01:38:23,570 --> 01:38:24,655
İlk kim?
1492
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
İster misin?
1493
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Dur, dur! Dikkat!
1494
01:38:42,506 --> 01:38:43,799
Hedefe saldırın.
1495
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Hadi bakalım!
1496
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Dahası var.
1497
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Yakalayın!
1498
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Ne oluyor? Çek onları üzerimden!
1499
01:39:22,588 --> 01:39:23,422
Zevkle.
1500
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
-Sağ ol Khaji.
-De nada.
1501
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Dur!
1502
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Bir tane daha var.
1503
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Gel buraya!
1504
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
Hadi.
1505
01:39:45,235 --> 01:39:46,570
Hadi.
1506
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Güzel tokat.
1507
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Nerelerdeydin?
1508
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Tamam, bunu hak ettim.
1509
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Seni bir daha göremeyeceğim sandım.
1510
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Sana bir yere gitmiyorum demiştim.
1511
01:40:05,756 --> 01:40:07,758
-Evet, dedin.
-Evet, niyetim o...
1512
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy! Rudy!
1513
01:40:11,887 --> 01:40:14,681
Mili, Tanrım. Vay canına.
İyisin. Seni kaybettim sandım.
1514
01:40:14,765 --> 01:40:16,683
Hayır, hayır. Bak.
1515
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Durun, durun. Jenny nerede?
1516
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Ayrıldık. Bilmiyorum.
1517
01:40:22,189 --> 01:40:23,482
Tamam, onu bulmamız lazım.
1518
01:40:23,565 --> 01:40:25,275
Onu diğerlerinden önce bulmalıyız çünkü...
1519
01:40:25,359 --> 01:40:26,568
Dikkat!
1520
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
O da neydi?
1521
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
-OMAC geliyor Jaime.
-Hay içine...
1522
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Çekil!
1523
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Tamam, bunu yapalım Khaji!
1524
01:40:47,631 --> 01:40:48,632
Bana roket falan ver.
1525
01:40:48,715 --> 01:40:50,259
Patlatıcılar açılıyor.
1526
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Tamam, şimdi kılıçlar.
1527
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Tamam, şimdi...
1528
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Dikkat et, öncekinden daha güçlü.
1529
01:41:01,395 --> 01:41:02,396
Tamam, anladım.
1530
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
-Tamam, ne tarafa?
-Böcek Gemi'ye git. O tarafta.
1531
01:41:09,236 --> 01:41:11,989
-Sen nereye?
-Cabezón'u alacağım. Git!
1532
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Kritik kanat hasarı.
1533
01:41:25,002 --> 01:41:27,504
Sen bana yardım et, ben de sana.
1534
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Tamam kocaoğlan.
1535
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Sen bu gücü hak etmiyorsun!
1536
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Daha sert vurursun sanıyordum.
1537
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Tamam, bize başka bir şey lazım Khaji.
1538
01:41:58,869 --> 01:42:01,121
Enerji reaktörüne erişiyorum.
1539
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
İşte oldu.
1540
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Tamam, dans etmek ister misin?
1541
01:42:12,966 --> 01:42:14,426
Bana kılıç ver.
1542
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Demek istediğim silahı yapabiliyorum.
1543
01:42:19,139 --> 01:42:22,017
Hayal edebildiğin her şeyi yaratabilirim.
1544
01:42:22,100 --> 01:42:23,352
Hadi eğlenelim.
1545
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Güzel seçim.
1546
01:42:31,109 --> 01:42:32,194
Gidelim!
1547
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Sayı!
1548
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
Evet!
1549
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
Hadi ama hepsi bu mu?
1550
01:42:53,048 --> 01:42:55,175
Acele etmeyelim Jaime.
1551
01:42:55,259 --> 01:42:57,094
Merak etme Khaj. Hallederiz.
1552
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Tamam, sandığımdan birazcık daha zor.
1553
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Yenileyici sistemler kritik.
1554
01:43:19,867 --> 01:43:21,201
Bu da ne?
1555
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Bizden sadece bir tane olabilir.
1556
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Bir şey yap Khaji.
1557
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
Sorun ne? Nefes alamıyor musun?
1558
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Artık seni koruyamam Jaime.
1559
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Üzgünüm.
1560
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, benimle kal Khaji.
1561
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Sen hâlâ korkmuş küçük bir çocuksun.
1562
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Sana söyledim,
1563
01:44:22,721 --> 01:44:26,350
ailene olan sevgin seni zayıflatıyor.
1564
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Hey!
1565
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Al bakalım!
1566
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
Hadi! Gel yakala beni.
1567
01:44:36,693 --> 01:44:38,612
Aquí te lo tengo dostum. Hadi.
1568
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.
1569
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Hadi be.
1570
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Hayır!
1571
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1572
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1573
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
OMAC'in başarısız oldu.
1574
01:45:22,865 --> 01:45:25,284
OMAC'in ne olduğunu bilmiyorsun Jennifer.
1575
01:45:25,367 --> 01:45:27,619
Carapax sadece bir prototip.
1576
01:45:27,703 --> 01:45:30,998
Önemli olan tek şey bu. Scarab'ın kodu.
1577
01:45:31,081 --> 01:45:34,585
Bununla bin tane Carapax yapabilirim.
1578
01:45:34,668 --> 01:45:36,837
Bu, hayattaki çabalarımın zirvesi.
1579
01:45:36,920 --> 01:45:41,884
Bu, Kord mirası. Bizim mirasımız.
1580
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Benim değil. Bunu sağlayacağım.
1581
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Ailenin yerine o Edge Key çöpüyle mi
1582
01:45:51,560 --> 01:45:53,437
saf tutacaksın?
1583
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
O Edge Key çöpü aile konusunu
senden çok daha iyi biliyor.
1584
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Biliyorum. Hayır, aileyi de biliyorum.
1585
01:46:04,364 --> 01:46:09,703
Beni görmezden gelen ailemi biliyorum.
Tıpkı şu an senin yaptığın gibi.
1586
01:46:09,786 --> 01:46:12,414
Çünkü sen de tıpkı zavallı baban gibisin.
1587
01:46:12,497 --> 01:46:17,211
Çoğunluğun iyiliği için
yapılması gerekeni yapacak cesareti yoktu.
1588
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Keşke Ted burada olsaydı da bunu görseydi.
1589
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Ben de.
1590
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Hayır! Daha bitmedi!
1591
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime, tehdit silahsız kaldı.
1592
01:47:06,093 --> 01:47:07,427
Kontrolü kaybediyorsun.
1593
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Beni yenebileceğini mi sandın?
1594
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Fırsatın varken işimi bitirmeliydin.
1595
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC durduruldu.
Savaşı bırakmayı tavsiye ediyorum.
1596
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
Ne yapıyorsun?
1597
01:47:29,908 --> 01:47:33,912
Biz katil değiliz Jaime. Bırak gitsin.
1598
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
Peki ya babam?
1599
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
Ya Rudy?
1600
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Aktarım sırasında anılarını açtım.
1601
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Sana göstereyim.
1602
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
Ya işlemden sağ çıkmazsa?
1603
01:47:52,222 --> 01:47:53,807
O zaman başkasını buluruz.
1604
01:47:53,891 --> 01:47:54,975
Bu onu öldürebilir.
1605
01:47:55,058 --> 01:47:57,519
Çoğunluğun iyiliği için
fedakârlıklar yapılmalıdır.
1606
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Bu ülke vahşi bir zorluktan geçiyor.
1607
01:48:02,524 --> 01:48:06,945
Guatemala dışından destek ve silah alan
gerillalarla mücadele ediyorlar.
1608
01:48:07,029 --> 01:48:10,365
ABD demokrasiyi geri getirmenin
ve bu vahşi isyanın
1609
01:48:10,449 --> 01:48:13,994
kökenine inme konusunda kararlı.
1610
01:48:14,077 --> 01:48:18,290
Guetamala'nın yaşadığı sorunları
biliyoruz.
1611
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Mükemmel. Toplayın onları.
1612
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
¡Mamá!
1613
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1614
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Şimdi anlıyor musun?
1615
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Hey! ¡Cabezón!
1616
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Yanılıyorsun.
1617
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
Aileme olan sevgim...
1618
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
...beni güçlü kılan şey.
1619
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Tamam, ver onu bana. Hadi.
1620
01:50:33,842 --> 01:50:35,427
-Bunu mu?
-Evet, onu.
1621
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Hayır!
1622
01:50:41,391 --> 01:50:42,851
Ne yaptın sen?
1623
01:50:42,935 --> 01:50:45,270
Hayır! Hayır, hayır!
1624
01:50:45,354 --> 01:50:46,355
Jenny?
1625
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Geçti.
1626
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Öldür onları Carapax.
1627
01:50:51,276 --> 01:50:52,653
İkisini de öldür.
1628
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Ailene iyi bak.
1629
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Git.
1630
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Tamam.
1631
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
Ne yapıyorsun? Kaçı...
1632
01:51:07,167 --> 01:51:08,377
Peki.
1633
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Hayır.
1634
01:51:10,712 --> 01:51:11,922
Bekle Jenny. Bekle.
1635
01:51:12,005 --> 01:51:13,674
Böcek Gemisi'ne dön. Hemen geliyorum.
1636
01:51:13,757 --> 01:51:14,883
-Ne?
-Söz veriyorum.
1637
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Ortak olabiliriz.
1638
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Onu düzeltirim. Seni düzeltirim.
1639
01:51:21,807 --> 01:51:24,059
Başka bir Sanchez buluruz.
1640
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Senin için tüm yaptıklarımı
hatırlıyor musun?
1641
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Artık her şeyi hatırlıyorum.
1642
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Ne yapıyor Khaji?
1643
01:51:44,079 --> 01:51:46,498
Kıyafetindeki enerji reaktörünü
maksimuma getiriyor.
1644
01:51:46,582 --> 01:51:47,916
Geri çekilelim derim.
1645
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.
1646
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
Vakit geldi.
1647
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
Ne? Ne?
1648
01:52:05,309 --> 01:52:07,686
Ne? Hayır! Ne yapıyorsun?
1649
01:52:07,769 --> 01:52:10,105
Dur! Hayır! Hayır!
1650
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Eve dönme vakti.
1651
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Çoğunluğun iyiliği için
fedakârlıklar yapılmalı.
1652
01:52:17,196 --> 01:52:19,156
Hayır! Lütfen! Hayır!
1653
01:52:19,239 --> 01:52:21,617
Ignacio, hayır!
1654
01:52:21,700 --> 01:52:23,535
Koşalım derim.
1655
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Tamam. Hay...
1656
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro çek!
1657
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocío!
1658
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
İyi misin?
1659
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.
1660
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Cabezón.
1661
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1662
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1663
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
-Nasıl?
-Evet. Yani...
1664
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Kötü ot hiç ölmez.
1665
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Şimdi ağlayabiliriz.
1666
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Kord Endüstri için hassas bir an.
1667
01:54:34,666 --> 01:54:38,420
Elbette Victoria Kord'un yasını tutuyoruz.
1668
01:54:38,504 --> 01:54:40,172
Ama ben ileri bakıyorum.
1669
01:54:40,255 --> 01:54:43,926
Dediğim gibi artık silah yapmayacağız.
1670
01:54:44,009 --> 01:54:47,221
Ben babamın mirasını
onurlandırmak istiyorum.
1671
01:54:47,304 --> 01:54:50,516
Yok etmek değil
daha iyi bir gelecek inşa etmek.
1672
01:54:50,599 --> 01:54:54,102
Toplumdan almak değil topluma vermek.
1673
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
Şimdi ne yapacağız?
1674
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Ánimo, Rudy, tamam mı?
1675
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Bunu atlatacağız, hep atlatıyoruz.
1676
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Hey! Reyes'ler burada.
1677
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Çocuklar.
1678
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Herkes geldi.
1679
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Nine.
1680
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Şimdi yeniden inşaya başlayabiliriz.
1681
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Nerede, amá? Evimiz yok ki.
1682
01:56:39,833 --> 01:56:42,127
Edge Keys'in yarısı şu an bizim bahçede.
1683
01:56:42,211 --> 01:56:43,670
Eminim bize yardım ederler.
1684
01:56:43,754 --> 01:56:46,006
Sí, claro. Elbette yardım edecekler.
1685
01:56:46,089 --> 01:56:48,509
Ne zamana kadar?
Kord'lar bizi atana kadar mı?
1686
01:56:48,592 --> 01:56:50,219
Orasını düşünme.
1687
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny.
1688
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Geldiğin için sağ ol.
1689
01:56:55,724 --> 01:56:59,269
Bence Edge Keys'i onu harika yapan halka
geri verme vakti geldi.
1690
01:56:59,353 --> 01:57:02,689
Galiba Reyes ailesi de
Jenny Kord'a biraz bulaşıyor ha?
1691
01:57:02,773 --> 01:57:04,942
Kord'un Edge Keys'den öğreneceği
çok şey var.
1692
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Senden başlayarak Rudy.
1693
01:57:07,319 --> 01:57:08,779
Dur biraz. Bunu sen mi tembihledin?
1694
01:57:08,862 --> 01:57:10,113
Ben bir şey demedim Rudy.
1695
01:57:10,197 --> 01:57:12,407
Bana söylemesi için
ona söyleyeceğin bir şeye benziyor.
1696
01:57:12,491 --> 01:57:16,453
Ve merak etmeyin, Kord Endüstri
evinizi onarıp size geri verecek.
1697
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Pardon.
1698
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
-Buyurun.
-Teşekkürler.
1699
01:57:22,793 --> 01:57:24,670
-Al Rudy.
-Nedir bu?
1700
01:57:24,753 --> 01:57:28,257
Kendimi kötü hissettim
ve sana yeni bir bagaj kapağı aldım.
1701
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
Nasıl buldun fıstık?
1702
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Yani mavi renk.
Biraz fazla bariz olmamış mı?
1703
01:57:37,015 --> 01:57:39,059
-Rudy.
-Rudy. "Teşekkür ederim."
1704
01:57:39,142 --> 01:57:41,562
-Düşüneceğim.
-Evet, bir bak.
1705
01:57:41,645 --> 01:57:43,355
-Gelin. Sevmeme yardım edin.
-Tamam, bana miras kalacak.
1706
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Pekâlâ. Gitmem gerek.
1707
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Tamam.
1708
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Seninle yürüsem nasıl olur?
1709
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
-Evet, tabii.
-Tamam.
1710
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
E, seni bir daha ne zaman göreceğim?
1711
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Umarım yakında.
1712
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Nereye gidiyorsun?
1713
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Babamın evine.
1714
01:58:15,888 --> 01:58:17,890
Annemin tablolarına yine bakmak istiyorum.
1715
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Ne kadar güzel olduklarını unutmuşum.
1716
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Süper. Süper.
1717
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
Seni bıraksam nasıl olur?
1718
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Nasıl?
1719
01:58:36,783 --> 01:58:39,244
Orta bölgelerine doğru
ani bir kan hücumu seziyorum.
1720
01:58:39,328 --> 01:58:40,454
Kes!
1721
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Hayır, sen değil.
1722
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
Ne diyor?
1723
01:58:49,755 --> 01:58:50,964
Hiçbir şey.
1724
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Tamam.
1725
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Sıkı tutun.
1726
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Tamam.
1727
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Alo, alo?
1728
02:00:59,092 --> 02:01:01,178
Tanrım, çalışıyor. Peki.
1729
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Bilgisayarımı her kim açarsa
kızım Jenny'ye mesaj ulaştırsın.
1730
02:01:05,557 --> 02:01:06,642
Jenny Kord'a.
1731
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Lütfen ona onu sevdiğimi
1732
02:01:09,853 --> 02:01:11,396
ve üzgün olduğumu söyleyin.
1733
02:01:11,480 --> 02:01:14,233
Babasının yaşadığını da.
1734
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord yaşıyor.
1735
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher
1736
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Oh, seksiymiş.