1 00:01:22,206 --> 00:01:25,334 Tenente Carapax, diga-me que encontrou o Besouro. 2 00:01:25,417 --> 00:01:26,919 Estão a cortá-la agora. 3 00:01:27,002 --> 00:01:28,504 É emocionante. 4 00:01:28,587 --> 00:01:30,381 Tenho-os a trabalhar sem parar 5 00:01:30,464 --> 00:01:32,383 desde que a desenterrámos há umas duas semanas. 6 00:01:32,466 --> 00:01:34,510 Ótimo. Vamos manter esta coisa fechada 7 00:01:34,593 --> 00:01:36,011 até estarmos prontos para mostrar à direção. 8 00:01:36,095 --> 00:01:39,223 Sra. Kord. Sra. Kord? Desculpe. 9 00:01:39,306 --> 00:01:41,058 Dr. Sanchez, olá. 10 00:01:41,141 --> 00:01:44,144 - Olá. Esse não é o meu nome. - Quanto tempo mais acha que vai demorar? 11 00:01:44,812 --> 00:01:46,855 Vamos chegar ao centro antes do nascer do sol. 12 00:01:47,231 --> 00:01:48,732 Pressione mais os seus homens. 13 00:01:49,233 --> 00:01:52,444 Andei à procura 15 anos. Não quero esperar nem mais um segundo. 14 00:01:52,528 --> 00:01:54,029 Devia ter telefonado antes de ter vindo, Sra. Kord. 15 00:01:54,113 --> 00:01:55,155 Pode ser mais um engodo. 16 00:01:55,239 --> 00:01:56,532 Está ali dentro. 17 00:01:58,742 --> 00:02:00,494 Eu sinto-o. 18 00:02:45,956 --> 00:02:48,334 ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 19 00:02:48,417 --> 00:02:49,585 FAZ NOVA DESCOBERTA 20 00:02:55,883 --> 00:02:57,843 GARRETT RECEBE FINANCIAMENTO PARA INVESTIGAÇÃO DE TED KORD 21 00:02:59,928 --> 00:03:00,763 NOVO HERÓI EM PALMERA CITY 22 00:03:00,846 --> 00:03:02,264 VIGILANTE "BLUE BEETLE" SALVA A CIDADE DO FIREFIST 23 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 TED KORD TRAÇA NOVO RUMO PARA AS TECNOLOGIAS LIMPAS 24 00:03:11,982 --> 00:03:13,192 TED KORD DESAPARECIDO 25 00:03:13,275 --> 00:03:15,736 VICTORIA KORD: NOVA CEO 26 00:03:27,664 --> 00:03:30,209 KORD RETOMA PROJECTO MILITAR 27 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Muito bem. Vamos a isto. 28 00:04:28,851 --> 00:04:30,602 Desculpe, senhor? Como estou? 29 00:04:31,395 --> 00:04:33,272 Com ar de quem tem uma dívida de 6 dígitos. 30 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Está bem. 31 00:04:37,651 --> 00:04:39,528 Alguém já o viu? 32 00:04:42,197 --> 00:04:45,200 Já sabem. Para já não lhe dizemos nada. 33 00:04:45,284 --> 00:04:47,578 Vamos aproveitar este momento. Antes dele saber. 34 00:04:47,870 --> 00:04:48,746 Eu digo-lhe. 35 00:04:48,829 --> 00:04:49,621 Estás maluca? 36 00:04:49,955 --> 00:04:52,041 Mas que raio! Porquê? 37 00:04:52,124 --> 00:04:52,791 Até as boas notícias 38 00:04:52,875 --> 00:04:56,545 parecem más notícias quando são ditas por ti. 39 00:04:56,628 --> 00:04:58,088 E isto são muito más notícias. 40 00:04:58,380 --> 00:04:59,631 Posso estar alegre. 41 00:05:00,090 --> 00:05:01,342 Tu tratas do balão. 42 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 Espero conseguir lidar com isto. 43 00:05:03,552 --> 00:05:04,470 Lidar com quê? 44 00:05:05,471 --> 00:05:08,724 O senhor doutor chegou! 45 00:05:09,767 --> 00:05:11,268 - Como correu o voo? - Bem. 46 00:05:11,352 --> 00:05:13,228 - Tens fome? - Claro. 47 00:05:13,312 --> 00:05:14,897 Toma. Só tinham isto. 48 00:05:14,980 --> 00:05:15,647 UM MENINO 49 00:05:15,731 --> 00:05:17,524 - Bem-vindo, mano. - Obrigado. 50 00:05:21,320 --> 00:05:23,280 Estou tão orgulhosa de ti! 51 00:05:23,614 --> 00:05:24,907 Finalmente juntos! 52 00:05:24,990 --> 00:05:25,949 Agora, um abraço! 53 00:05:27,868 --> 00:05:29,411 Onde está o tio Rudy? 54 00:05:46,804 --> 00:05:49,556 Bem-vindo de volta, universitário marado. 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,433 Anda cá. Sai do carro e dá-me um abraço. 56 00:05:51,517 --> 00:05:53,185 Não. Nada de abraços. Meu, eles têm o Big Brother a vigiar. 57 00:05:53,268 --> 00:05:55,979 - Há câmaras. Reconhecimento facial. - Eu sabia que ias dizer alguma coisa. 58 00:05:56,063 --> 00:05:57,064 Scanners de imagem corporal. 59 00:05:57,147 --> 00:05:59,441 E estão todos tão felizes por finalmente te apanharem. 60 00:05:59,525 --> 00:06:01,276 Estás a ouvir? É esse tipo de conversa 61 00:06:01,360 --> 00:06:02,403 que nos vai levar a todos presos. 62 00:06:02,486 --> 00:06:03,320 Onde arranjaste isto? 63 00:06:03,404 --> 00:06:04,488 Comprei-o para o Jaime. 64 00:06:04,863 --> 00:06:07,074 Um menino? Sabemos que é um menino. Deve haver aqui um problema. 65 00:06:07,157 --> 00:06:08,534 Vamos lá. O que estás a fazer? 66 00:06:21,130 --> 00:06:24,800 Meu Deus! Senti tanto a falta disto. 67 00:06:26,218 --> 00:06:28,137 É bom saber que algumas coisas não mudam. 68 00:06:30,180 --> 00:06:31,473 A mãe e o pai têm uma coisa para te dizer. 69 00:06:32,266 --> 00:06:33,767 - Milagro. - O que é? 70 00:06:33,851 --> 00:06:36,520 Ele já comeu os tacos, agora digam-lhe a verdade. 71 00:06:36,937 --> 00:06:39,273 A verdade? O que se passa? 72 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 - Nós... - Nós... 73 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 Vamos perder a casa. 74 00:06:42,818 --> 00:06:43,694 O quê? 75 00:06:43,777 --> 00:06:45,779 Estão a ver? Ele não ficou assim tão mal. 76 00:06:45,863 --> 00:06:47,489 Não, perder a casa? O que quer ela dizer? 77 00:06:47,573 --> 00:06:49,116 O senhorio triplicou a renda. 78 00:06:49,199 --> 00:06:51,702 Deram-nos três meses para arranjar o dinheiro ou sair. 79 00:06:51,785 --> 00:06:53,746 Desculpa, flaquito. 80 00:06:53,829 --> 00:06:56,749 Não. Mãe, não peças desculpa. A culpa não é tua. 81 00:06:56,832 --> 00:07:00,502 Isso quer dizer que vamos ter de nos esforçar na loja, não é? 82 00:07:01,337 --> 00:07:02,546 A oficina de automóveis foi-se. 83 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 - Como? - Podes agradecer à Kord por isso. 84 00:07:05,382 --> 00:07:07,134 - Mano. - Não conseguimos continuar. 85 00:07:07,426 --> 00:07:09,428 Principalmente, depois do teu pai, ele... 86 00:07:09,511 --> 00:07:10,929 Ele... teve um... 87 00:07:11,680 --> 00:07:13,807 - Ele... - O pai teve um ataque cardíaco. 88 00:07:13,891 --> 00:07:14,808 O quê? 89 00:07:14,892 --> 00:07:16,101 Estou bem! 90 00:07:16,185 --> 00:07:17,644 Foi só um cano entupido, 91 00:07:17,728 --> 00:07:19,438 mas agora estou bem. 92 00:07:19,813 --> 00:07:21,899 Pelo menos a comida está igual. Não é, cabezón? 93 00:07:21,982 --> 00:07:23,734 Espera, porque não me disseste? 94 00:07:23,817 --> 00:07:26,153 Estavas a trabalhar tanto, mi amor. 95 00:07:26,236 --> 00:07:28,530 Não te queríamos distrair da escola. 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,574 Mãe, eu podia ter feito alguma coisa. 97 00:07:30,657 --> 00:07:34,244 Eu podia ter voltado. Podia ter estado aqui. Eu podia ter... 98 00:07:34,328 --> 00:07:35,412 Coragem, Jaime. 99 00:07:35,496 --> 00:07:38,499 Nós arranjamos uma solução. Arranjamos sempre. 100 00:07:39,041 --> 00:07:41,877 Temos muito por que estar gratos. Mira... 101 00:07:41,960 --> 00:07:44,004 Estamos a festejar o primeiro Reyes 102 00:07:44,088 --> 00:07:45,673 que acabou a faculdade! 103 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 Sim. E o último! 104 00:07:47,549 --> 00:07:49,635 Sim, porque não te candidataste. 105 00:07:49,718 --> 00:07:51,637 O quê, para me poder endividar para o resto da minha vida? 106 00:07:51,720 --> 00:07:52,721 Não, obrigada. 107 00:07:55,849 --> 00:07:58,686 O quê? 25 por cento? 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,438 Mi amor, estas pessoas não ganham nada. 109 00:08:01,980 --> 00:08:03,565 Estamos falidos. 110 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Amanhã, preocupamo-nos com o dinheiro. 111 00:08:06,193 --> 00:08:11,740 GRINGO VAI PARA CASA BEM-VINDO A EDGE KEYS 112 00:08:19,331 --> 00:08:23,335 Lembras-te como a mãe nos ensinou a salsa, ali mesmo no alpendre da frente? 113 00:08:23,419 --> 00:08:24,628 Sempre foste melhor do que eu. 114 00:08:24,712 --> 00:08:27,840 Sim, eu sei. Continuo a pensar que não sabes dançar salsa. 115 00:08:27,923 --> 00:08:29,967 Sim, tenho dois pés esquerdos. Não posso fazer nada. 116 00:08:30,050 --> 00:08:31,093 Sim. 117 00:08:31,176 --> 00:08:33,846 Lembras-te de quando fizeste 21 anos? 118 00:08:34,471 --> 00:08:36,098 Lembro-me da primeira parte. 119 00:08:36,181 --> 00:08:38,642 Não acredito que vamos perder este sítio. 120 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Foi duro. 121 00:08:40,978 --> 00:08:42,479 Pois, mas não me vou embora outra vez. 122 00:08:44,064 --> 00:08:45,482 E a pós-graduação? 123 00:08:46,442 --> 00:08:48,527 Isso não vai ajudar a família. 124 00:08:48,610 --> 00:08:50,446 Não nos posso endividar ainda mais. 125 00:08:51,155 --> 00:08:53,198 Coragem, mano. 126 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 Cais sempre de pé. 127 00:08:55,784 --> 00:08:57,202 És o Jaime. 128 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Obrigado, mas... 129 00:09:01,832 --> 00:09:04,335 Isto não devia ter acontecido, Mili. 130 00:09:04,418 --> 00:09:06,378 O que devia ter acontecido? 131 00:09:06,462 --> 00:09:08,088 Era devia ter tido sucesso. 132 00:09:08,672 --> 00:09:10,466 Eu devia ter-nos tirado a todos daqui para fora. 133 00:09:10,549 --> 00:09:12,718 Obrigado, mano, mas eu gosto de Keys. 134 00:09:15,012 --> 00:09:17,514 - Tu sabes o que eu quis dizer. - Sei. 135 00:09:20,059 --> 00:09:22,728 Não te incomoda que eles falem de progresso e fiquem com tudo, 136 00:09:22,811 --> 00:09:25,064 enquanto nós temos de ficar aqui sentados e sem dinheiro? 137 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 És um mexicano em Edge Keys, mano. 138 00:09:28,233 --> 00:09:30,486 Aquele progresso não é para nós. 139 00:09:30,944 --> 00:09:33,614 Percebeste? Os pobres vão para aqui e os ricos vão para ali, 140 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 até que os ricos queiram vir para aqui e nos empurrem daqui para fora. 141 00:09:36,408 --> 00:09:39,453 Nós tínhamos o outro lado dos carris e agora eles também querem esse lado. 142 00:09:39,536 --> 00:09:41,080 Tenho uma licenciatura, não tenho? 143 00:09:41,163 --> 00:09:42,414 Deve valer de alguma coisa. 144 00:09:42,498 --> 00:09:44,166 Vou arranjar um trabalho. 145 00:09:44,249 --> 00:09:46,669 Não um trabalho qualquer, mas um bom trabalho. 146 00:09:47,711 --> 00:09:49,463 Vou arranjar dinheiro para salvar este sítio. 147 00:09:51,965 --> 00:09:54,927 Não olhes para mim assim. Olha, Mili, garanto-te, 148 00:09:55,010 --> 00:09:56,804 daqui a cinco anos, vamos estar cheios dele. 149 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 Esta vai ser uma das nossas casas. 150 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 Vamos ter a mansão em cima da água 151 00:10:01,016 --> 00:10:03,727 com mármore por todo o lado, piscina infinita. 152 00:10:04,687 --> 00:10:07,439 Espera para ver, Mili. 153 00:10:09,441 --> 00:10:10,734 Espera. 154 00:10:32,923 --> 00:10:35,134 Desculpe, Sr. Reyes? 155 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 Já acabou de tirar a pastilha dessa espreguiçadeira? 156 00:10:43,600 --> 00:10:45,310 Isto é uma treta. 157 00:10:45,394 --> 00:10:49,314 "Obrigado, Milagro, por me teres arranjado este trabalho." 158 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 Não tenho culpa que o teu futuro não tenha sido como querias. 159 00:10:53,402 --> 00:10:56,113 Como vou ganhar experiência se ninguém me dá trabalho? 160 00:10:56,196 --> 00:10:57,656 Parece-me um problema teu. 161 00:11:00,701 --> 00:11:01,910 A sério? 162 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 O que foi? Temos trabalho por minha causa, palerma! 163 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 Sim, sim, já o encontrámos. 164 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 O Doutor Sanchez já lhe está a fazer testes. 165 00:11:07,958 --> 00:11:10,711 Com o código atual na mão, podemos ultrapassar a fase de protótipo. 166 00:11:10,794 --> 00:11:11,670 Olha isto. 167 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 Sim, sim. 168 00:11:13,672 --> 00:11:15,132 Lá vai a Victoria Kord. 169 00:11:15,215 --> 00:11:17,301 Olha como anda. 170 00:11:17,384 --> 00:11:21,555 Ela é sensual, tipo Cruella Kardashian. 171 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 - Vou dizer-lhe olá. - Não. 172 00:11:23,807 --> 00:11:25,225 Boa tarde, minha senhora. 173 00:11:25,309 --> 00:11:27,353 Se quiser, podemos. 174 00:11:27,436 --> 00:11:29,938 É o avanço para o qual temos estado a trabalhar, General. 175 00:11:32,024 --> 00:11:33,984 Somos invisíveis para aquela gente, Jaime. 176 00:11:34,693 --> 00:11:36,236 É o nosso superpoder. 177 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Muito bem. Volta ao trabalho. 178 00:11:38,864 --> 00:11:42,117 Concordo. É uma perda de tempo, mas General, garanto-lhe 179 00:11:42,201 --> 00:11:46,413 que o que lhe vou mostrar amanhã à noite o vai deixar boquiaberto. 180 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 Sim, também estou ansiosa. 181 00:11:49,124 --> 00:11:50,125 Adeus. 182 00:11:50,793 --> 00:11:52,252 Tia Vicki. 183 00:11:56,548 --> 00:12:00,886 Jennifer, o que estás a fazer aqui? Não sabia que vinhas. 184 00:12:00,969 --> 00:12:05,516 Carapax, esta é a filha do Ted. A minha sobrinha favorita, Jennifer. 185 00:12:05,599 --> 00:12:09,853 Então, a que devo este prazer inesperado? 186 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 O mundo mudou. 187 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 A Kord Industries enfrenta um desafio sem precedentes 188 00:12:18,445 --> 00:12:23,033 para proteger os seus ativos, tanto aqui como no estrangeiro, 189 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 desde as nossas minas de promécio na Guatamala, 190 00:12:25,744 --> 00:12:27,538 até aos nossos empreendimentos imobiliários 191 00:12:27,621 --> 00:12:30,207 aqui mesmo em Palmera City. 192 00:12:30,290 --> 00:12:34,503 Apresenta o futuro da segurança privada: 193 00:12:34,586 --> 00:12:38,549 O OMAC, o "Corpo de Exército de Um Homem Só." 194 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Aonde vamos? 195 00:12:40,801 --> 00:12:43,303 Tenho de ir cagar, mano. Tens de ficar de vigia. 196 00:12:43,387 --> 00:12:45,222 Mas as casas de banho de serviço são lá fora. 197 00:12:45,305 --> 00:12:48,976 E eu agora mereço uma cagadela de luxo, está bem? 198 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Toma atenção. 199 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 Eu... 200 00:12:53,188 --> 00:12:56,066 Usando a revolucionária simbiotecnologia Kord, 201 00:12:56,150 --> 00:12:59,319 o OMAC liga-se diretamente ao cérebro humano, 202 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 para criar uma unidade de guerra autónoma, 203 00:13:02,531 --> 00:13:06,994 dando a um único soldado o poder de legiões. 204 00:13:07,828 --> 00:13:11,290 O OMAC garante a segurança em que a Kord confia. 205 00:13:11,999 --> 00:13:14,209 Um futuro que possamos controlar. 206 00:13:15,252 --> 00:13:17,254 The OMAC. 207 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Acho que funciona muito bem, não achas? 208 00:13:20,924 --> 00:13:25,888 Este projeto foi cancelado há anos. 209 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 Porque é que o reativaram? 210 00:13:27,639 --> 00:13:30,684 Jennifer, o OMAC é o futuro desta empresa. 211 00:13:30,768 --> 00:13:32,102 Devias estar muito entusiasmada. 212 00:13:32,186 --> 00:13:36,482 Não, não, não. Quero saber o que se passa na Ilha Pago. 213 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 É confidencial. 214 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 É segredo. 215 00:13:40,694 --> 00:13:44,031 Mas o que não é confidencial é o que se vai passar nesta festa. 216 00:13:44,114 --> 00:13:47,076 Vai ser uma noite espetacular com pessoas muito interessantes, 217 00:13:47,159 --> 00:13:50,079 por isso, se quiseres vir, traz alguém, vai ser divertido. 218 00:13:50,162 --> 00:13:51,538 Está bem, até logo. 219 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Sei o que estás a fazer, Vicki. 220 00:13:55,250 --> 00:13:57,044 Nós já não fabricamos armas. 221 00:13:57,836 --> 00:13:59,755 Nós? 222 00:13:59,838 --> 00:14:02,174 Nós, quem? 223 00:14:02,257 --> 00:14:04,718 Não és nada para esta empresa. És uma despesa. 224 00:14:04,802 --> 00:14:07,054 Uma pirralha na direção, sentada no lugar do pai, 225 00:14:07,137 --> 00:14:10,557 a viajar pelo mundo às custas da empresa, 226 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 - a fazer o "trabalho de caridade". - O meu pai não teria permitido... 227 00:14:13,143 --> 00:14:16,647 O teu pai recebeu uma empresa que eu construí, a minha empresa. 228 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 Que depois ele quase levou à falência 229 00:14:18,857 --> 00:14:22,611 com as suas invenções idiotas e a sua gestão imprudente, 230 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 e depois de ter feito isso tudo, sabes o que ele fez? 231 00:14:24,738 --> 00:14:28,701 Desapareceu e deixou-me a apanhar os cacos. 232 00:14:28,784 --> 00:14:31,161 O teu pai abandonou esta empresa. 233 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 E abandonou-te. 234 00:14:34,498 --> 00:14:36,458 Não vou deixar que faças isto. 235 00:14:39,378 --> 00:14:42,881 Não te metas no meu caminho, Jennifer. 236 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Afasta-te. 237 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Não tenho medo de ti. 238 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Mas devias ter. 239 00:14:53,225 --> 00:14:55,728 Ela disse para se afastar, minha senhora. 240 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 Foi um luxo! 241 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Merda. 242 00:15:04,361 --> 00:15:08,866 E quem és tu, jeitoso? 243 00:15:09,491 --> 00:15:11,410 Jaime Reyes. 244 00:15:11,493 --> 00:15:15,414 Acho que está na altura de procurar um novo trabalho, Jaime Reyes. 245 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 - Eu... - Tu também, sanita. Desaparece. 246 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Obrigado. 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 Onde está o carro? 248 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 47 minutos. 249 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 Estás bem? Aquilo foi... 250 00:15:33,640 --> 00:15:37,019 Agradeço o cavalheirismo, mas sei tomar conta de mim, está bem? 251 00:15:37,102 --> 00:15:41,357 Completamente. Mas foi uma parvoíce, não foi? 252 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 Ela é uma Kord. São todos uns parvos. 253 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 Jenny Kord. 254 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 Nem todos somos parvos. 255 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 É óbvio que sim. É verdade. 256 00:15:52,659 --> 00:15:55,913 Olha, eu estou... Peço imensa desculpa por isto tudo. 257 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 Tudo bem. 258 00:15:57,206 --> 00:15:58,957 Dá-me o teu telemóvel. Deixa-me dar-te o meu número. 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 Está bem. 260 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 - Passa pela Torre Kord amanhã. - Está bem. 261 00:16:03,962 --> 00:16:07,007 Talvez te consiga arranjar outro trabalho na empresa. 262 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 Meu Deus. Isso era ótimo. 263 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Eu faço qualquer coisa. A sério. 264 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 Qualquer coisa? 265 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 Sabes que ele é licenciado, não sabes? 266 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 - Pré-direito. - Eu... Sim. 267 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Precisam de algum pré-advogado? 268 00:16:19,144 --> 00:16:20,270 Muito bem. 269 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 - Manda-me uma mensagem. - Está bem. 270 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Foi um prazer conhecer-te, Jaime Reyes. 271 00:16:29,363 --> 00:16:30,531 Prazer em conhecer-te também... 272 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Jenny Kord. 273 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 Acho que ela gosta de ti. 274 00:16:35,828 --> 00:16:37,037 O quê? Não. 275 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Adeus. 276 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 - Achas? - Acho. 277 00:16:42,459 --> 00:16:45,838 Ela olhou para o teu jovem rabo mexicano, 278 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 o herói do momento, e gostou. 279 00:16:49,091 --> 00:16:50,342 Sabes uma coisa? 280 00:16:50,426 --> 00:16:52,720 Talvez ela te tire da pobreza como na María la del Barrio. 281 00:16:52,803 --> 00:16:53,470 Está bem. 282 00:16:53,554 --> 00:16:56,974 Só que ela é o tipo branco e rico e tu és a María! 283 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 Está bem. 284 00:17:28,339 --> 00:17:31,383 Olá, Jenny! Sou o Jaime Reyes, Vou aceitar a tua oferta. 285 00:17:31,467 --> 00:17:33,052 Até amanhã. 286 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Estás a beber? 287 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 - Só uma. - Está bem. 288 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Não digas à tua mãe. 289 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 Não consegues dormir? 290 00:18:13,884 --> 00:18:14,885 Não. 291 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 Também não tenho sono. 292 00:18:19,765 --> 00:18:23,477 Plantei aqueles nopales com a Nana, quando eras um bebé. 293 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Olha para eles agora. 294 00:18:26,605 --> 00:18:30,275 Como tu e a Mili, crescidos e bonitos. 295 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Estás bem? 296 00:18:35,447 --> 00:18:36,740 Estou. 297 00:18:38,409 --> 00:18:41,620 Desculpa, pai, é que tudo neste momento parece tão inalcançável, e... 298 00:18:44,873 --> 00:18:46,458 Sinto que vos desiludi. 299 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 Estamos numa jornada, Jaime. 300 00:18:54,550 --> 00:18:58,470 Esta casa, os nopales, a oficina. 301 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 Tudo. 302 00:19:00,806 --> 00:19:03,225 São só uma paragem na jornada. 303 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 Mas o destino não é este. 304 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 E qual é? 305 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Não sei. 306 00:19:09,815 --> 00:19:13,318 O importante é fazermos a jornada juntos. 307 00:19:14,570 --> 00:19:16,780 As coisas não perduram. 308 00:19:17,197 --> 00:19:20,159 La familia, é para sempre. 309 00:19:20,242 --> 00:19:22,036 Perdura. 310 00:19:24,788 --> 00:19:27,041 Não fiques tão triste. 311 00:19:29,126 --> 00:19:31,295 Todos temos um objetivo. 312 00:19:31,378 --> 00:19:33,213 Tu ainda não encontraste o teu. 313 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 E qual é o teu objetivo? 314 00:19:37,551 --> 00:19:39,303 Também continuo à procura. 315 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Mas agora, é isto. 316 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Falar contigo, aqui. 317 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Até amanhã. 318 00:20:09,458 --> 00:20:10,542 Está bem. 319 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 Olá! Sou o Jaime Reyes, vou aceitar a tua oferta. 320 00:20:12,252 --> 00:20:13,087 Até amanhã. 321 00:20:32,064 --> 00:20:34,274 Pronto, muito bem. Jaime, tu consegues. 322 00:20:41,407 --> 00:20:42,491 Meu Deus. 323 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 Obrigado, pai. 324 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 Muito bem, já podem ir, está bem? 325 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Vai correr tudo bem, flaquito. O teu lugar é aqui. 326 00:20:49,081 --> 00:20:52,459 Olha, cabezón. Pareces um idiota como os outros todos. 327 00:20:52,751 --> 00:20:54,169 Anda cá! 328 00:20:54,253 --> 00:20:57,172 Esqueci-me de te dar a bênção! 329 00:21:01,969 --> 00:21:02,678 Está bem. 330 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 - Dá o teu melhor, mano. - Sim. 331 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Tragam um cocktail Molotov para incendiar esta espelunca! 332 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Pronto! Chega! 333 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 E arranja-me também um trabalho! 334 00:21:10,436 --> 00:21:13,939 Jaime, Jaime, Jaime... 335 00:21:15,441 --> 00:21:16,817 Não saem muito. 336 00:21:22,031 --> 00:21:27,327 Olá, chamo-me Victoria Kord, e esta é a Kord Industries, 337 00:21:27,411 --> 00:21:32,124 uma empresa com o planeta em vista e o futuro na mente. 338 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 Vamos levar a nossa tecnologia de ponta... 339 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 Olá, prazer em conhecê-la. 340 00:21:36,170 --> 00:21:37,880 As entregas são no andar de baixo. 341 00:21:39,256 --> 00:21:41,050 Não, não, não. Chamo-me Jaime. 342 00:21:41,133 --> 00:21:43,510 Jaime Reyes. Vim falar com a Jenny Kord. 343 00:21:43,594 --> 00:21:45,387 Tem marcação, Jamie? 344 00:21:45,471 --> 00:21:47,389 -É Jaime, mas... - Desculpe? 345 00:21:48,265 --> 00:21:50,142 Sim, tenho marcação. 346 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 Ela disse-me para passar por cá, por isso tenho a certeza... 347 00:21:52,061 --> 00:21:53,645 - Pode ficar aí. - Está bem. 348 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Porque não se senta, Jamie? 349 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Está bem. Obrigado. 350 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 ÁREA RESTRITA É NECESSÁRIO AUTORIZAÇÃO PARA ACEDER 351 00:22:10,746 --> 00:22:12,831 ACESSO CONCEDIDO 352 00:22:40,567 --> 00:22:41,819 Ela encontrou-o. 353 00:23:18,605 --> 00:23:19,732 Jenny? 354 00:23:22,276 --> 00:23:23,152 Muito bem... 355 00:23:26,280 --> 00:23:27,573 Pronto. 356 00:23:28,240 --> 00:23:31,160 Só tu e eu. 357 00:23:37,750 --> 00:23:38,667 Não. 358 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 Não. 359 00:23:40,961 --> 00:23:42,671 Não, não, não... 360 00:23:43,797 --> 00:23:44,673 Não! 361 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Não, não, não! 362 00:23:47,426 --> 00:23:49,470 Houve uma falha de segurança. Tranquem o edifício. 363 00:23:49,553 --> 00:23:51,347 Tranquem o edifício. 364 00:23:59,980 --> 00:24:01,607 Jenny! Jenny. 365 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 O quê? 366 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Jenny! 367 00:24:08,155 --> 00:24:09,490 Desculpe. 368 00:24:09,573 --> 00:24:12,201 Olá, Jenny Kord! Sou eu. O Jaime de ontem. 369 00:24:12,284 --> 00:24:14,661 - Desculpa, estou com pressa. - Não, está tudo bem. 370 00:24:14,745 --> 00:24:16,789 Mas sabes, ontem disseste que me arranjavas um trabalho 371 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 e não posso ir-me embora sem um, mesmo que pareça muito... 372 00:24:19,625 --> 00:24:21,627 Podes parar um pouco? Por favor... 373 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 Olha, Jaime, é mesmo uma má altura. 374 00:24:23,796 --> 00:24:26,173 Está bem. Vamos falar enquanto almoças. 375 00:24:26,256 --> 00:24:27,341 Por favor... 376 00:24:28,217 --> 00:24:29,176 Mantém-te em contacto. 377 00:24:32,346 --> 00:24:33,555 Disseste que fazias qualquer coisa, certo? 378 00:24:33,639 --> 00:24:34,306 Sim. 379 00:24:34,390 --> 00:24:36,558 - Praticamente, qualquer coisa. - Toma. 380 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 - Guarda isto com a tua vida. - Está bem. 381 00:24:39,019 --> 00:24:42,231 Mas não o abras. Não lhe toques! Nem sequer olhes para ele! 382 00:24:42,314 --> 00:24:43,816 Está bem. Vou só guardá-lo com a minha vida. 383 00:24:43,899 --> 00:24:45,442 Sim, aprendes depressa. 384 00:24:45,526 --> 00:24:46,819 - Sim. - Ótimo. Agora vai! 385 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 - Está bem. Está bem! - Vai, vai, vai! 386 00:24:50,864 --> 00:24:53,534 Tranquem as entradas sul! Vocês os dois, venham comigo! 387 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Muito bem, vamos. 388 00:25:06,588 --> 00:25:07,798 Cuidado com o portão lá fora. 389 00:25:14,555 --> 00:25:18,976 Foste lá para nos arranjar trabalho, e só trouxeste um hambúrguer? 390 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Acho que não é um hambúrguer. 391 00:25:21,311 --> 00:25:22,688 Ainda não viste? 392 00:25:22,771 --> 00:25:25,107 Ela disse para não a abrir. Eu... 393 00:25:25,649 --> 00:25:26,692 - Ela não está aqui. - O que foi? 394 00:25:26,775 --> 00:25:29,820 Abre-a! 395 00:25:32,406 --> 00:25:34,742 Está bem, está bem. Uma olhadela. 396 00:25:34,825 --> 00:25:37,286 Vocês são tão infantis. 397 00:25:38,203 --> 00:25:39,663 Que raio é aquilo? 398 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Parece um inseto, não parece? 399 00:25:43,542 --> 00:25:44,877 Porque é que ela o escondeu? 400 00:25:45,419 --> 00:25:46,378 Não sei. 401 00:25:48,881 --> 00:25:49,965 É uma desilusão. 402 00:25:50,049 --> 00:25:51,467 A maior carraça do mundo. 403 00:25:52,468 --> 00:25:55,304 Vocês são os únicos que queriam ver. 404 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 Milagro. Está bem, olha. 405 00:25:58,057 --> 00:25:59,516 Muito maduro, mas ela disse para não a abrir. 406 00:25:59,600 --> 00:26:02,353 - Por favor, não... Não. - Ela disse para tu não a abrires, mano. 407 00:26:02,436 --> 00:26:03,520 Para, para. Ouve. 408 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 - É pesado. - Pronto, pronto. 409 00:26:06,774 --> 00:26:07,691 Vou usar um motor, está bem? 410 00:26:07,775 --> 00:26:08,859 - Vou buscar o meu berbequim. - Espera, espera! 411 00:26:09,234 --> 00:26:11,320 Não tragas o berbequim! O que estás a fazer? 412 00:26:11,403 --> 00:26:13,155 Meu Deus, detesto quando fazes isso. 413 00:26:15,783 --> 00:26:18,494 É o novo Tamagotchi? 414 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 Como conseguiste que ele fizesse isso? 415 00:26:22,790 --> 00:26:24,041 Não sei. 416 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 Acho que gosta de mim. 417 00:26:29,963 --> 00:26:30,631 Que raio! 418 00:26:33,008 --> 00:26:33,884 Não gosta de mim! 419 00:26:33,967 --> 00:26:36,929 Jaime, está na tua cara! Está na tua cara! 420 00:26:37,596 --> 00:26:38,806 Tira-o! 421 00:26:39,682 --> 00:26:40,766 Alberto! 422 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Mas que raio? 423 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Onde é que está? Onde é que está? 424 00:27:14,508 --> 00:27:17,052 Meu! Estou a tentar ajudar-te, cabezón! 425 00:27:17,136 --> 00:27:18,637 Está dentro de mim. 426 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Meu Deus! Está dentro de mim! 427 00:27:22,224 --> 00:27:24,268 Dentro de ti? Como? 428 00:27:24,977 --> 00:27:26,478 Entrou-lhe pelo rabo acima! 429 00:27:26,850 --> 00:27:28,172 sub.T 430 00:27:40,784 --> 00:27:42,036 Ele está possuído! 431 00:27:53,464 --> 00:27:54,214 Meu Deus. 432 00:27:56,592 --> 00:27:57,676 Jaime! 433 00:27:58,260 --> 00:27:59,428 Milagro! 434 00:27:59,928 --> 00:28:01,305 Jaime! 435 00:28:04,224 --> 00:28:07,519 Rudy, o que se passa? 436 00:28:12,649 --> 00:28:13,484 Está a mexer-se. 437 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 - Jaime? - Está a mexer-se. 438 00:28:14,902 --> 00:28:16,862 Não, não, não! Não! 439 00:28:21,492 --> 00:28:22,951 Raios! Merda. 440 00:28:23,035 --> 00:28:24,828 Aquilo apavorou-me. 441 00:28:25,954 --> 00:28:27,247 Estás bem, mijo? 442 00:28:32,169 --> 00:28:33,003 Jaime. 443 00:28:51,855 --> 00:28:54,316 Mas que... 444 00:28:54,400 --> 00:28:56,652 Hospedeiro adquirido. 445 00:28:57,194 --> 00:28:57,986 Quem disse isso? 446 00:28:58,070 --> 00:29:00,155 Inicialização da configuração do sistema. 447 00:29:00,239 --> 00:29:01,323 Espera. Não ouviste isto? 448 00:29:02,199 --> 00:29:02,950 Não o olhes nos olhos. 449 00:29:03,033 --> 00:29:04,410 Analisando o hospedeiro. 450 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Tenho uma voz na cabeça. 451 00:29:08,288 --> 00:29:11,792 - Olá, Jaime. - O que se passa? 452 00:29:13,335 --> 00:29:15,462 Iniciar a verificação dos sistemas em três... 453 00:29:15,546 --> 00:29:16,463 Verificação dos sistemas? 454 00:29:16,547 --> 00:29:18,632 ...dois, um. 455 00:29:18,716 --> 00:29:19,967 Propulsores ativados. 456 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Está tudo bem. Vai correr tudo bem! 457 00:29:31,478 --> 00:29:33,105 O que estás a fazer? 458 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 - O que se passa? - Protocolo de velocidade de fuga ativado. 459 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 Para onde me levas? 460 00:29:38,610 --> 00:29:40,571 Atravessando as camadas atmosféricas. 461 00:29:42,740 --> 00:29:43,490 Para! 462 00:29:43,574 --> 00:29:45,701 Ajustar a pressão para proteção do hospedeiro. 463 00:29:48,579 --> 00:29:51,790 Virgencita, estou no espaço. Estou no espaço. 464 00:29:52,958 --> 00:29:55,461 Meu, estou no espaço. 465 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Que raio se passa? 466 00:30:03,135 --> 00:30:05,888 - Espera, aquilo é a minha casa? - Testando sistemas de reentrada. 467 00:30:05,971 --> 00:30:07,556 Espera, espera, espera! Não, não, não! 468 00:30:14,104 --> 00:30:16,148 Não, não, não, não! 469 00:30:17,649 --> 00:30:20,444 Meu Deus! Meu Deus, estou a arder! 470 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 Para, para, para! Meu Deus! 471 00:30:24,907 --> 00:30:26,325 Voa, voa! 472 00:30:29,953 --> 00:30:32,164 - Não. Não, não, não, não. - Aproximação ao contacto. 473 00:30:32,247 --> 00:30:34,124 - Meu Deus, vou morrer! - Trezentos metros. 474 00:30:35,167 --> 00:30:36,377 Duzentos metros. 475 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Cem metros. 476 00:30:41,924 --> 00:30:43,759 Verificação completa dos sistemas de travagem. 477 00:30:43,842 --> 00:30:45,678 Graças a Deus, acabou. 478 00:30:45,761 --> 00:30:47,471 Pronto, já me podes levar para casa. 479 00:30:47,554 --> 00:30:48,931 Sistemas de voo ativados. 480 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Espera, espera, espera... Não atives! 481 00:30:51,850 --> 00:30:53,977 Para, para, para! 482 00:30:57,773 --> 00:30:58,691 Ouve-me! 483 00:30:58,774 --> 00:31:00,275 Enganaste-te no homem! 484 00:31:00,359 --> 00:31:03,779 Juro! Sou um zé-ninguém! 485 00:31:07,157 --> 00:31:08,992 Vá lá! 486 00:31:12,121 --> 00:31:13,914 Testando sistemas de aceleração. 487 00:31:13,997 --> 00:31:15,499 Muito depressa! Muito depressa! 488 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Cuidado, cuidado, cuidado! 489 00:31:23,632 --> 00:31:24,925 O que foi aquilo? 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,218 Não sei o que estou a fazer! 491 00:31:29,013 --> 00:31:30,180 Desculpem. 492 00:31:30,889 --> 00:31:32,307 Afinação do controlo de voo. 493 00:31:35,978 --> 00:31:37,229 Cuidado! Cuidado! 494 00:31:37,312 --> 00:31:39,273 Para cima! Para cima! 495 00:31:40,691 --> 00:31:43,027 Porque me estás a fazer isto? 496 00:31:43,110 --> 00:31:44,486 O hospedeiro está a exagerar. 497 00:31:44,570 --> 00:31:47,156 A exagerar? Raptaste-me! 498 00:31:50,659 --> 00:31:53,620 Há quanto tempo é que o tomámos? 499 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Vinte minutos, acho eu. 500 00:31:55,330 --> 00:31:57,041 - Meu, já te bateu? - Não. 501 00:31:57,124 --> 00:31:58,917 - Porque não me bateu. - Não. 502 00:31:59,001 --> 00:32:00,836 - Meu, bateu-te? - Não, meu. 503 00:32:06,759 --> 00:32:08,052 As minhas costas! 504 00:32:08,635 --> 00:32:10,763 Verificação completa dos sistemas de aterragem. 505 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 - Vocês estão bem? - O que fizeste ao meu carro, meu? 506 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Tens seguro, meu? 507 00:32:16,477 --> 00:32:17,561 Estou metido num grande sarilho. 508 00:32:17,644 --> 00:32:19,271 Ameaça aproxima-se. 509 00:32:26,445 --> 00:32:28,113 Mas que raio? 510 00:32:42,795 --> 00:32:44,713 Não, o que fizeste? 511 00:32:44,797 --> 00:32:46,840 Proteção do anfitrião bem-sucedida. 512 00:32:46,924 --> 00:32:48,050 Está alguém ferido? 513 00:32:48,133 --> 00:32:50,427 Não. Acalma-te. Eu posso explicar. 514 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Não tens nada com que te preocupar. 515 00:32:51,970 --> 00:32:54,932 Meu Deus, está ali um miúdo! Não fui eu, juro. 516 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Isto vai parecer uma loucura, mas eu não estou a fazer nada. 517 00:32:57,059 --> 00:32:58,727 Verificação dos sistemas concluída. 518 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Não, outra vez não. 519 00:33:08,028 --> 00:33:09,446 Acho que já me bateu. 520 00:33:14,702 --> 00:33:16,078 Vou explicar outra vez. 521 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Tecnicamente, não é uma pessoa desaparecida, 522 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 mas está desaparecido. 523 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - Mas também, ele está... - Possuído! 524 00:33:24,837 --> 00:33:28,257 Ele explodiu pelo telhado. Com foguetes nas costas. 525 00:33:28,340 --> 00:33:29,717 Não devíamos andar à procura dele? 526 00:33:33,178 --> 00:33:34,680 Estou outra vez em espera. 527 00:33:36,849 --> 00:33:38,600 Aterragem de regresso bem-sucedida. 528 00:33:38,684 --> 00:33:40,561 Esqueça. Encontrámo-lo. 529 00:33:42,980 --> 00:33:44,523 Porque estás nu? 530 00:33:45,858 --> 00:33:48,986 Esconde esses tomates, mano. 531 00:33:49,069 --> 00:33:50,279 Como quando era pequeno. 532 00:33:50,362 --> 00:33:51,864 Porque ele está com frio! 533 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Tapa os tomates, Jaime. 534 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 É Jamie, não é Jaime. 535 00:33:57,619 --> 00:33:58,829 Não. 536 00:34:14,386 --> 00:34:15,679 O que estão a fazer? 537 00:34:17,723 --> 00:34:19,224 Estás bem? 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,811 Jaime. Sentes-te bem, mijo? 539 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 Não. Não acredito. 540 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Jaime, ouve, 541 00:34:31,195 --> 00:34:33,197 - tens uma coisa nas... - Não, agora não, Milagro. 542 00:34:33,280 --> 00:34:35,115 - Jaime, estou a falar a sério. - Não, não, não. Agora não, Milagro. 543 00:34:35,199 --> 00:34:36,367 - Agora não! - Está a acontecer alguma coisa... 544 00:34:36,450 --> 00:34:39,453 Jaime, fica com o cobertor, tocou-te no chouriço. 545 00:34:39,536 --> 00:34:40,621 O que se passa? 546 00:34:40,704 --> 00:34:42,456 Não podes voar. 547 00:34:43,707 --> 00:34:45,709 Não podes voar. O Super-Homem pode voar. 548 00:34:45,793 --> 00:34:48,003 As pessoas no autocarro estavam bem. Estavam ótimas. 549 00:34:49,046 --> 00:34:52,424 Está bem. Isto deve estar sempre a acontecer. 550 00:34:52,508 --> 00:34:53,967 Sim, ela não me fazia isto. 551 00:34:54,051 --> 00:34:56,845 Sim, pois. Está bem. 552 00:35:04,269 --> 00:35:05,187 Tentei dizer-lhe. 553 00:35:06,397 --> 00:35:08,357 Muito bem, pessoal. Tenho de encontrar a Jenny Kord, 554 00:35:08,440 --> 00:35:10,150 ela sabe como é que eu tiro isto. 555 00:35:10,234 --> 00:35:11,860 Onde estão os meus ténis? 556 00:35:11,944 --> 00:35:14,363 Vá lá, onde estão os meus ténis? 557 00:35:14,446 --> 00:35:16,365 Os 84, não! 558 00:35:17,449 --> 00:35:19,159 Estes eram os meus ténis preferidos. 559 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 Pronto, pronto. 560 00:35:20,703 --> 00:35:22,830 Jaime, o que aconteceu? Para onde foste? 561 00:35:22,913 --> 00:35:23,956 Mãe, não sei. 562 00:35:24,039 --> 00:35:26,208 Acho que cortei um autocarro ao meio e depois... 563 00:35:26,291 --> 00:35:28,168 - Cortaste o quê? - ...e voei até entrar em órbita. 564 00:35:28,252 --> 00:35:30,004 - Como é que voaste até entrar em órbita? - Pai, não sei. 565 00:35:30,087 --> 00:35:31,714 - É por isso que tenho de encontrar a Jenny. - Sabes uma coisa? Vou chamar a polícia. 566 00:35:31,797 --> 00:35:33,841 Não, não, não. Não chames a polícia. Nada de polícia. 567 00:35:34,466 --> 00:35:36,343 Eles trabalham para os Kord. 568 00:35:36,427 --> 00:35:38,846 O que achas que os Kord vão fazer quando descobrirem 569 00:35:38,929 --> 00:35:42,683 que um miúdo mexicano tem esta tecnologia militar dentro dele? 570 00:35:43,726 --> 00:35:45,185 Vão prendê-lo. 571 00:35:45,269 --> 00:35:48,022 E depois vão apagar-nos a mente, para não contarmos a ninguém. 572 00:35:48,105 --> 00:35:50,524 Não é que o governo não esteja habituado a prender mexicanos. 573 00:35:50,607 --> 00:35:53,652 Isto é ficção científica. Isto é CIA. 574 00:35:53,736 --> 00:35:58,365 - Isto é a Área 51! - Rudy, concentra-te. O que queres dizer? 575 00:35:58,449 --> 00:36:02,369 O que estou a dizer é que o governo e os Kord vão estar em cima disto, 576 00:36:02,453 --> 00:36:04,413 e depois vão começar a pedir documentos. 577 00:36:04,496 --> 00:36:07,332 E isso inclui-te a ti, Nana. E isso inclui-te a ti, Alberto. 578 00:36:08,334 --> 00:36:10,544 Está bem. Então, vou ter de ir sozinho. 579 00:36:10,627 --> 00:36:12,087 Não vais sair desta casa. 580 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 Mãe, tenho 22! 581 00:36:13,756 --> 00:36:16,008 - Além disso, e se ela estiver em perigo? - E se ela estiver em perigo? 582 00:36:16,091 --> 00:36:18,552 - Jaime, voaste pelo telhado. - Não estás a perceber. 583 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 - Ele gosta dela. - Completamente. 584 00:36:20,637 --> 00:36:22,014 Não gosto nada. 585 00:36:22,097 --> 00:36:23,766 - Segue-a no Instagram. - Onde pus o meu...? 586 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 Ela é brasileira, vive na Regent Tower. 587 00:36:25,851 --> 00:36:27,978 E, já agora, é solteira. 588 00:36:28,062 --> 00:36:30,522 Contudo, um pouco solitária, se quiseres saber. Quero dizer... 589 00:36:30,606 --> 00:36:31,982 É solteira? 590 00:36:32,066 --> 00:36:33,734 Pensei que não gostavas dela. 591 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 - O que estás a fazer com o meu telemóvel? - Deixaste-o desbloqueado. 592 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 Parece a María Mercedez. 593 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Só que ela é o branco rico 594 00:36:39,740 --> 00:36:42,076 e ele não tem onde cair morto. 595 00:36:42,159 --> 00:36:42,826 Sim, a María. 596 00:36:42,910 --> 00:36:45,079 Sim, foi o que eu disse. Mas María la del Barrio. 597 00:36:45,162 --> 00:36:46,455 Ainda melhor! 598 00:36:47,247 --> 00:36:49,416 Tenho orgulho em dizer 599 00:36:49,667 --> 00:36:51,835 que sou o Jaime do bairro. 600 00:36:52,252 --> 00:36:53,837 Deixou a sua cidade natal 601 00:36:54,338 --> 00:36:57,549 para ganhar a vida. 602 00:36:57,633 --> 00:36:59,635 - Ouviste, flaco? - Rudy! 603 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 Não. Não, não. 604 00:37:05,683 --> 00:37:08,018 Não. Não. Não! 605 00:37:08,102 --> 00:37:09,061 Jaime! 606 00:37:09,144 --> 00:37:13,148 Não! Não! Não! 607 00:37:14,358 --> 00:37:16,110 Ele levou o Taco! 608 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 Não sejas parvo. 609 00:37:31,083 --> 00:37:33,627 Esta coisa faz tanta comichão. 610 00:37:34,044 --> 00:37:34,878 Muito bem. 611 00:37:38,424 --> 00:37:39,800 Não acredito. 612 00:37:40,551 --> 00:37:42,136 Mas que... 613 00:37:43,470 --> 00:37:44,763 Espera, o quê? 614 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Jenny? 615 00:37:48,392 --> 00:37:49,351 Meu Deus. 616 00:37:49,435 --> 00:37:50,853 O que estás a fazer aqui? 617 00:37:51,437 --> 00:37:53,272 - Vai, vai. Eles vêm aí. - Quem são eles? 618 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Eles! 619 00:37:55,607 --> 00:37:57,317 - Meu Deus. Está bem! - Vamos! Vamos! 620 00:37:57,401 --> 00:37:59,069 Está bem. Está bem. Meu Deus. 621 00:37:59,153 --> 00:38:00,195 Eu disse-te para arrancares! 622 00:38:00,279 --> 00:38:01,905 Devias ter começado com, "eles têm armas". 623 00:38:03,282 --> 00:38:04,491 Cuidado! 624 00:38:09,163 --> 00:38:10,622 O Rudy vai matar-me. 625 00:38:15,210 --> 00:38:17,421 Os meus faróis! 626 00:38:17,504 --> 00:38:19,506 Não! Os meus espelhos! 627 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 Mas que raio, meu? 628 00:38:22,801 --> 00:38:25,596 O que se passa contigo? Cabezón! 629 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Queres água? 630 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 O meu porta-bagagens! 631 00:38:28,307 --> 00:38:30,225 Não, estou bem. Estou ótima. 632 00:38:30,309 --> 00:38:31,435 Pronto. 633 00:38:33,854 --> 00:38:35,647 O que fizeste ao Taco? 634 00:38:36,315 --> 00:38:37,441 É o Rudy. 635 00:38:37,524 --> 00:38:38,734 Chamo-me César, está bem? 636 00:38:38,817 --> 00:38:40,319 Só os meus amigos me chamam Rudy. 637 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 - Sou a Jenny. - "Sou a Jenny." Olá, Jenny. 638 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 Sabemos quem és. O que fazes aqui? 639 00:38:45,824 --> 00:38:48,202 Estás a pensar em transformar a nossa casa numa central nuclear? 640 00:38:48,285 --> 00:38:50,996 Eu fui nadar lá fora, onde a tua família tem aquela empresa. 641 00:38:51,080 --> 00:38:53,749 Os meus testículos têm sete vezes o tamanho normal. 642 00:38:53,832 --> 00:38:56,001 Não devias estar a roubar cobalto 643 00:38:56,085 --> 00:38:58,545 a algum país em desenvolvimento, Jenny? 644 00:38:59,588 --> 00:39:01,340 - Onde está? - Sim. 645 00:39:02,257 --> 00:39:03,634 Com licença. 646 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Rudy! O que é isto? 647 00:39:06,053 --> 00:39:07,680 - O que estás a fazer? - Rudy! 648 00:39:10,641 --> 00:39:12,393 Pensei que as coisas saíssem. 649 00:39:12,810 --> 00:39:13,977 - Saíssem? - Credo. 650 00:39:14,061 --> 00:39:16,271 - De que está ele a falar? - Está a falar disto. 651 00:39:18,440 --> 00:39:19,858 Já me tinha esquecido do mau aspeto que tem. 652 00:39:20,109 --> 00:39:21,777 Que nojo! Tapa isso! 653 00:39:22,111 --> 00:39:23,195 Mal se vê. 654 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Já vi pior. 655 00:39:24,988 --> 00:39:26,657 - Onde? - Nem queiras saber. 656 00:39:26,740 --> 00:39:28,492 Mas que raio é esta coisa? 657 00:39:28,575 --> 00:39:30,244 Chama-se Besouro. 658 00:39:30,327 --> 00:39:33,038 Foi dado ao meu pai quando eu era miúda. 659 00:39:33,455 --> 00:39:35,791 É uma espécie de arma que pode destruir o mundo. 660 00:39:36,458 --> 00:39:37,209 Que bom. 661 00:39:37,292 --> 00:39:39,294 - Arma? - O que disse ela? 662 00:39:39,920 --> 00:39:40,629 O quê? 663 00:39:41,046 --> 00:39:43,090 E sabias o que ia acontecer ao meu irmão 664 00:39:43,173 --> 00:39:45,843 quando o meteste nesta coisa destruidora de mundos? 665 00:39:45,926 --> 00:39:47,928 Não, juro, não fazia ideia de que isto podia acontecer. 666 00:39:48,012 --> 00:39:48,762 Por favor. 667 00:39:48,846 --> 00:39:51,515 O meu pai disse que não podia ser ativado por uma pessoa qualquer. 668 00:39:51,598 --> 00:39:53,100 Que ele tem de te escolher. 669 00:39:54,309 --> 00:39:56,895 Por isso, acho que te escolheu a ti. 670 00:39:56,979 --> 00:39:58,522 Não há mais encontros às cegas. 671 00:39:58,605 --> 00:40:01,859 Então, como fazemos para não me escolher? 672 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 Não sei. Mas é melhor sermos rápidos, 673 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 porque a minha tia vai matar-nos a todos para o recuperar. 674 00:40:06,530 --> 00:40:07,656 Matar-nos? 675 00:40:07,740 --> 00:40:09,033 Não, desculpa. Não queria dizer isso. 676 00:40:09,116 --> 00:40:10,868 Foi ela que mandou os assassinos. 677 00:40:12,828 --> 00:40:14,455 Como os assassinos no México?! 678 00:40:15,873 --> 00:40:18,500 Lamento imenso ter-vos posto a todos nesta situação. 679 00:40:18,584 --> 00:40:20,669 Não fazia ideia de que seria ativado. 680 00:40:20,753 --> 00:40:22,379 A sério. Não sabia. 681 00:40:22,463 --> 00:40:23,505 Isso é muito prático. 682 00:40:24,089 --> 00:40:25,466 Mas ela já disse que não sabia. 683 00:40:25,549 --> 00:40:27,593 Ela é uma Kord, meu. Confias mesmo nela? 684 00:40:29,595 --> 00:40:33,140 Vamos lá resolver o problema. Sempre arranjámos uma solução. 685 00:40:33,724 --> 00:40:36,518 Vá lá, somos os Reyes. 686 00:40:37,019 --> 00:40:39,188 Já lidámos com coisas piores. 687 00:40:39,271 --> 00:40:39,938 Lidámos? 688 00:40:42,775 --> 00:40:45,819 Animem-se. Nós vamos resolver isto. 689 00:40:46,695 --> 00:40:49,198 Sim. Isso mesmo, pai. 690 00:40:49,281 --> 00:40:50,699 Ele tem razão. 691 00:40:50,783 --> 00:40:55,537 Então, como é que vamos tirar esta coisa de dentro de mim? 692 00:40:55,621 --> 00:40:57,956 Antes que ele faça outro buraco na casa. 693 00:40:58,040 --> 00:40:59,333 Isso mesmo. 694 00:41:00,209 --> 00:41:02,836 Há um sítio onde podemos conseguir algumas respostas. 695 00:41:04,213 --> 00:41:05,255 Mas precisamos da chave. 696 00:41:05,339 --> 00:41:07,591 Está bem, então onde está a chave? 697 00:41:07,925 --> 00:41:09,510 No edifício Kord. 698 00:41:09,593 --> 00:41:12,304 Mas devem estar em alerta máximo desde que trouxe o Besouro. 699 00:41:12,388 --> 00:41:15,891 Estamos a falar de quê? De um sistema de segurança a laser? 700 00:41:15,974 --> 00:41:18,268 Talvez imagens de movimento de área alargada? 701 00:41:18,352 --> 00:41:19,853 Emissores fotónicos? 702 00:41:20,979 --> 00:41:22,314 A sério que não... 703 00:41:22,398 --> 00:41:25,693 Porque tenho estado a trabalhar numa coisa que acho que nos pode ajudar. 704 00:41:25,776 --> 00:41:26,985 E está quase acabado. 705 00:41:28,195 --> 00:41:30,531 Se eu conseguir a estrutura mecânica adequada. 706 00:41:30,614 --> 00:41:31,490 Adoro-te, mãe. 707 00:41:31,573 --> 00:41:33,242 Deem-me umas horas. 708 00:42:03,731 --> 00:42:05,441 Sabes que se forneceres o OMAC, 709 00:42:05,524 --> 00:42:08,110 serás o mais poderoso fabricante de armas do mundo. 710 00:42:08,193 --> 00:42:10,779 Se acreditares nisto, podes chamar-me o que quiseres. 711 00:42:10,863 --> 00:42:13,115 Vejam só se não é o diabo em pessoa. 712 00:42:14,116 --> 00:42:16,368 General, o Tenente Carapax. 713 00:42:16,452 --> 00:42:19,163 Ele foi crucial para o desenvolvimento do protótipo, 714 00:42:19,246 --> 00:42:22,291 e escolhi-o pessoalmente pela sua coragem 715 00:42:22,374 --> 00:42:27,796 nas operações anticomunistas de contraterrorismo na Guatemala. 716 00:42:27,880 --> 00:42:30,007 É o destinatário perfeito para o OMAC 717 00:42:30,090 --> 00:42:32,217 e um produto da Escola das Américas. 718 00:42:32,301 --> 00:42:33,635 Prazer em conhecê-lo, Tenente. 719 00:42:35,095 --> 00:42:38,015 Estou ansioso por vê-lo em ação. 720 00:42:38,724 --> 00:42:39,808 Quando vai estar pronto? 721 00:42:39,892 --> 00:42:40,934 Está pronto, não está? 722 00:42:41,018 --> 00:42:43,771 Estamos a dar os últimos retoques. 723 00:42:44,313 --> 00:42:45,647 Temos um problema. 724 00:42:46,190 --> 00:42:47,983 Com licença. 725 00:42:48,067 --> 00:42:51,487 Fume um charuto, são verdadeiros cubanos. 726 00:42:53,280 --> 00:42:55,741 Perdeste-a? Como? 727 00:42:56,200 --> 00:42:58,077 Os meus homens viram alguém a ajudá-la. 728 00:42:58,160 --> 00:43:00,829 Muito bem. Quero saber com quem é que ela está a trabalhar agora. 729 00:43:01,121 --> 00:43:04,124 Porque sem o Besouro não podemos completar o OMAC. 730 00:43:04,208 --> 00:43:06,835 Estou a tratar disso. Vou trazer-lhe o Besouro. 731 00:43:07,836 --> 00:43:09,463 Desta vez, trato disto pessoalmente. 732 00:43:09,546 --> 00:43:12,132 Espero que sim, Carapax, porque se não, 733 00:43:12,216 --> 00:43:15,010 todos os teus sacrifícios terão sido em vão. 734 00:43:15,094 --> 00:43:18,764 Pensa no sofrimento por que o teu corpo já passou. 735 00:43:18,847 --> 00:43:21,100 Eu sei o que lhe fizeste. 736 00:43:21,183 --> 00:43:24,186 Meu Deus, o que nós fizemos. 737 00:43:24,895 --> 00:43:28,649 Ignacio, estou do teu lado. 738 00:43:30,192 --> 00:43:33,779 Não te lembras como foi quando te encontrei? 739 00:43:34,363 --> 00:43:36,740 Estavas muito aleijado. 740 00:43:37,366 --> 00:43:38,951 Todo partido. 741 00:43:40,577 --> 00:43:44,206 Só estou a tentar curar-te. 742 00:43:44,623 --> 00:43:45,708 Percebes? 743 00:43:48,961 --> 00:43:49,920 Ótimo. 744 00:43:50,004 --> 00:43:52,089 Tenho de voltar para a festa. 745 00:43:53,966 --> 00:43:55,968 Agora, vai buscar-me o Besouro. 746 00:44:05,602 --> 00:44:06,770 É isto? 747 00:44:07,396 --> 00:44:10,190 Chamo-lhe, El Chapulín. 748 00:44:11,567 --> 00:44:12,401 Porquê? 749 00:44:13,527 --> 00:44:15,320 Sabes, quando fazes uma coisa fixe, 750 00:44:15,404 --> 00:44:17,114 podes chamar-lhe o que quiseres, percebes? 751 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Toma, faz qualquer coisa de útil. Segura aqui. 752 00:44:20,826 --> 00:44:21,827 De certeza que isto funciona? 753 00:44:22,661 --> 00:44:24,288 Obrigado. Sim. 754 00:44:24,371 --> 00:44:28,292 Ao contrário do lixo que a Kord fabrica, a minha tecnologia funciona. 755 00:44:28,375 --> 00:44:29,335 Pronto. Podias ter dito sim. 756 00:44:29,418 --> 00:44:32,171 Muito bem, docinho, queres carregar ali naquele interruptor amarelo? 757 00:44:32,504 --> 00:44:34,465 - Carrega no botão amarelo. - Já carreguei. 758 00:44:37,760 --> 00:44:41,221 Bem, pelo menos não tenho de abrir aquela porta traseira irritante. 759 00:44:41,305 --> 00:44:42,598 Vou pôr na tua conta. 760 00:44:42,931 --> 00:44:44,975 Por isso, dá-me espaço. 761 00:44:45,059 --> 00:44:46,060 Só tenho de lhe dar um pequeno... 762 00:44:50,105 --> 00:44:51,607 - Sensual. - Fantástico. 763 00:44:51,982 --> 00:44:54,526 Fantástico. Funciona. 764 00:44:55,694 --> 00:44:57,613 Sim, funciona. 765 00:44:57,696 --> 00:44:58,781 Vou deixar o camião a trabalhar. 766 00:44:59,365 --> 00:45:00,157 Vamos. 767 00:45:01,325 --> 00:45:04,119 Já viste? Trabalha. 768 00:45:07,206 --> 00:45:08,332 Pessoal! 769 00:45:10,125 --> 00:45:11,835 Aconteceu alguma coisa. 770 00:45:16,674 --> 00:45:18,008 Que raio é isto? 771 00:45:24,723 --> 00:45:27,768 Por isso, juntem-se a mim e aos meus pequenos amigos 772 00:45:27,851 --> 00:45:29,395 e a todas as nossas filiais Kord... 773 00:45:29,478 --> 00:45:30,396 A chave está aqui. 774 00:45:30,479 --> 00:45:34,692 ...à volta do mundo para construírmos um futuro melhor. 775 00:45:35,359 --> 00:45:37,236 Um futuro Kord. 776 00:45:39,655 --> 00:45:41,323 Na altura, parecia tão diferente. 777 00:45:42,241 --> 00:45:45,327 A Vicki e o meu avô fundaram a Kord Industries juntos 778 00:45:46,245 --> 00:45:48,455 e transformaram-na numa potência militar. 779 00:45:49,123 --> 00:45:51,500 Depois, quando o meu avô morreu, 780 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 a Victoria pensou que a empresa ia para ela. 781 00:45:55,504 --> 00:45:58,340 Mas, em vez disso, deixou tudo ao meu pai. 782 00:45:59,091 --> 00:46:00,843 - Parece-me um pouco... - Sexista? 783 00:46:00,926 --> 00:46:03,470 Sim. 784 00:46:04,096 --> 00:46:08,017 Contudo, o meu pai queria orientar a empresa para uma direção diferente. 785 00:46:08,100 --> 00:46:11,854 Por isso, a Victoria ficou obcecada em apagar o legado do meu pai. 786 00:46:13,647 --> 00:46:15,190 Podes dar-me uma ajuda? 787 00:46:16,316 --> 00:46:18,152 Sim, desculpa. De que precisas? 788 00:46:18,235 --> 00:46:19,737 - Segura aqui. - Está bem. 789 00:46:20,320 --> 00:46:21,989 Há um sinal a bloquear a transmissão. 790 00:46:22,072 --> 00:46:23,407 Estamos a ser bloqueados. 791 00:46:27,119 --> 00:46:29,663 Tenente Carapax, temos um problema. 792 00:46:37,588 --> 00:46:39,631 - Isto é a chave? - É. 793 00:46:41,550 --> 00:46:43,594 - Muito bem, vamos. - Vamos. 794 00:46:46,847 --> 00:46:49,308 TEDWATCH PROTÓTIPO DESENVOLVIDO POR TED KORD 795 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 É por isto que não deixo ninguém conduzir o Taco! 796 00:47:00,694 --> 00:47:04,365 Para ser sincera, não pensei que o Chapulín funcionasse. 797 00:47:04,448 --> 00:47:07,117 Sim, o Rudy é o Doc Brown mexicano. 798 00:47:07,201 --> 00:47:08,452 A sério. 799 00:47:08,535 --> 00:47:09,870 - Muito bem. - Só precisas disso? 800 00:47:09,953 --> 00:47:12,206 - Sim. - Meu Deus. 801 00:47:12,289 --> 00:47:14,541 Pensei que ia ser muito mais difícil. Não sei porquê? 802 00:47:15,709 --> 00:47:16,794 Merda. 803 00:47:17,461 --> 00:47:19,963 O Besouro, já! 804 00:47:20,047 --> 00:47:21,298 O que está ele a fazer aqui? 805 00:47:23,300 --> 00:47:26,512 Vamos correr? Ele não está a abrandar. Cuidado! Cuidado, cuidado! 806 00:47:40,651 --> 00:47:42,236 Meu Deus. Como é que fizeste aquilo? 807 00:47:42,319 --> 00:47:43,737 Não faço ideia. 808 00:47:48,617 --> 00:47:50,494 Ele está furioso. 809 00:48:07,803 --> 00:48:09,513 Que raio é aquela coisa? 810 00:48:09,596 --> 00:48:10,764 O OMAC. 811 00:48:13,308 --> 00:48:15,269 Vais arrepender-te. 812 00:48:16,311 --> 00:48:17,730 Defendendo hospedeiro. 813 00:48:17,813 --> 00:48:19,940 Meu Deus. Depressa! Vai buscar o Rudy! 814 00:48:20,024 --> 00:48:22,568 - Atacar ameaça. - Atacar? Não! 815 00:48:24,570 --> 00:48:25,904 Merda! 816 00:48:30,284 --> 00:48:32,453 Está bem, espera, espera, espera! Não, não, não, espera! Não, não! 817 00:48:35,622 --> 00:48:38,042 Porque é que fizeste aquilo? Eu disse-te para não atacares. 818 00:48:48,802 --> 00:48:50,721 Tenho um arsenal à minha disposição. 819 00:48:50,804 --> 00:48:51,889 Não! Armas, não. 820 00:48:56,310 --> 00:48:57,895 E a minha música também! 821 00:48:59,855 --> 00:49:00,856 - César! - O que é? 822 00:49:01,315 --> 00:49:02,983 - Mas que raio, onde está o cabezón? - Ali! 823 00:49:06,403 --> 00:49:07,404 Tem calma! 824 00:49:13,035 --> 00:49:14,953 - Merda! Vamos, vamos! - Vamos, vamos! 825 00:49:20,250 --> 00:49:21,377 Deixa-me falar com ele. 826 00:49:21,460 --> 00:49:24,171 A comunicação verbal é desaconselhada no campo de batalha. 827 00:49:24,254 --> 00:49:26,632 Meu, olha! Acho que isto é um grande mal-entendido... 828 00:49:28,884 --> 00:49:30,427 Não te queria bater. 829 00:49:30,511 --> 00:49:32,554 Prometo que nunca... 830 00:49:33,263 --> 00:49:34,848 Não controlo esta coisa. 831 00:49:35,683 --> 00:49:37,142 Não, não, não, deixa-me explicar! 832 00:49:38,143 --> 00:49:39,603 Esquece. Ele não está a ouvir. 833 00:49:39,687 --> 00:49:41,438 Autorização para assumir o controlo do anfitrião. 834 00:49:41,522 --> 00:49:42,773 Sim! Qualquer coisa! 835 00:49:51,907 --> 00:49:53,534 Vê e aprende, Jaime. 836 00:49:55,661 --> 00:49:57,079 Aonde vais? 837 00:49:57,162 --> 00:49:58,122 Anda cá. 838 00:49:59,123 --> 00:50:00,332 Mas que raio? 839 00:50:10,509 --> 00:50:12,553 Meu Deus. As minhas mãos são armas. 840 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 Ameaça neutralizada. 841 00:50:19,351 --> 00:50:20,561 Para que são as espadas? 842 00:50:23,897 --> 00:50:25,107 Eliminando a ameaça. 843 00:50:25,190 --> 00:50:26,984 Não, não, não. Guarda as espadas. 844 00:50:27,067 --> 00:50:29,069 Gostavas de usar uma arma diferente? 845 00:50:29,153 --> 00:50:31,196 Não. Quero dizer, não temos de o matar. 846 00:50:31,280 --> 00:50:32,448 Eliminando a ameaça. 847 00:50:32,531 --> 00:50:34,033 Estás a ouvir-me? 848 00:50:34,116 --> 00:50:35,534 Eliminando a ameaça. 849 00:50:35,617 --> 00:50:37,453 Para! Não sou um assassino. 850 00:50:37,995 --> 00:50:39,538 Comando aceite. 851 00:50:43,625 --> 00:50:44,543 ¡Cabezón! 852 00:50:44,626 --> 00:50:45,961 Jaime! 853 00:50:46,628 --> 00:50:47,629 Tio Rudy. 854 00:50:49,882 --> 00:50:50,716 Não! 855 00:50:51,842 --> 00:50:52,718 Que merda! 856 00:50:54,261 --> 00:50:55,471 Rudy! 857 00:50:56,513 --> 00:50:58,557 Aonde é que achas que vais? 858 00:51:00,267 --> 00:51:02,603 Vocês têm de sair daqui! 859 00:51:07,608 --> 00:51:09,193 O que se passa com este tipo? 860 00:51:10,319 --> 00:51:10,986 O quê? 861 00:51:11,070 --> 00:51:12,529 Estúpido. 862 00:51:12,613 --> 00:51:14,114 Achavas que me podias vencer? 863 00:51:15,282 --> 00:51:16,950 Recomendação de medidas letais. 864 00:51:17,034 --> 00:51:19,411 Já te disse, não sou um... 865 00:51:20,287 --> 00:51:22,456 Aviso, detetada contusão no hospedeiro. 866 00:51:32,591 --> 00:51:35,386 Devias ter acabado comigo quando tiveste oportunidade. 867 00:51:36,804 --> 00:51:38,055 Vai matá-lo. 868 00:51:46,647 --> 00:51:49,525 Não vai nada. 869 00:51:49,817 --> 00:51:50,734 Espera. 870 00:51:54,196 --> 00:51:57,825 Por favor, não faças mal à minha família. 871 00:51:57,908 --> 00:52:02,496 O amor que sentes pela tua família enfraquece-te. 872 00:52:02,579 --> 00:52:04,456 César! O que estás a fazer? 873 00:52:04,540 --> 00:52:05,833 Muito bem, menina Kord. 874 00:52:05,916 --> 00:52:08,919 Quando eu te disser, puxa o travão de mão e com força. 875 00:52:10,295 --> 00:52:11,839 - Preparada? - Meu Deus, isto é de loucos. 876 00:52:11,922 --> 00:52:15,342 Três, dois, um. 877 00:52:15,426 --> 00:52:16,176 Agora! 878 00:52:25,853 --> 00:52:27,938 Cabezón, vamos embora daqui! 879 00:52:38,615 --> 00:52:41,076 Ele está bem? Jaime! Jaime! 880 00:52:41,160 --> 00:52:43,078 Jenny! Para com isso! 881 00:52:43,162 --> 00:52:44,997 - Está bem. - Não olhes, não olhes! 882 00:52:45,080 --> 00:52:46,707 Desculpa, desculpa. 883 00:52:48,834 --> 00:52:50,169 Estou bem, Rudy. Obrigado. 884 00:52:50,252 --> 00:52:53,255 Muito bem. Tenho uma camisola aí atrás, veste-a. Aí ao lado. 885 00:52:53,339 --> 00:52:55,382 Está bem. 886 00:52:55,466 --> 00:52:56,383 Meu... 887 00:52:57,176 --> 00:52:59,386 Aquele psicopata quase me matou. 888 00:53:02,431 --> 00:53:03,682 Tens a chave? 889 00:53:04,183 --> 00:53:05,017 - Muito bem. - Sim. 890 00:53:05,100 --> 00:53:07,770 Ótimo. Agora, vamos tirar-te esse Besouro. 891 00:53:08,270 --> 00:53:09,605 Khaji-Da. 892 00:53:10,314 --> 00:53:11,982 O Besouro chama-se Khaji-Da. 893 00:53:12,483 --> 00:53:13,484 Como sabes? 894 00:53:14,568 --> 00:53:16,445 Aconteceu alguma coisa lá atrás. 895 00:53:16,528 --> 00:53:19,198 É como se o sentisse na minha cabeça. Isso é loucura? 896 00:53:21,158 --> 00:53:22,701 Estás a ficar simbiótico. 897 00:53:23,285 --> 00:53:25,037 - O quê? - Para onde vamos agora? 898 00:53:27,247 --> 00:53:28,707 - Vai por aquela saída. - O quê? Segura-te! 899 00:53:28,791 --> 00:53:29,792 Não, não, não! 900 00:53:32,503 --> 00:53:34,755 Alguém nesta cidade sabe conduzir? 901 00:53:48,227 --> 00:53:50,020 Não te vão procurar aqui? 902 00:53:50,104 --> 00:53:51,980 Ninguém vem cá desde os meus oito anos. 903 00:54:15,796 --> 00:54:17,798 Sim, já percebi. Faz sentido. 904 00:54:23,220 --> 00:54:26,015 Então, o teu pai era obcecado por besouros, não era? 905 00:54:30,019 --> 00:54:31,061 Onde estamos? 906 00:54:36,859 --> 00:54:37,943 Não acredito. 907 00:54:40,612 --> 00:54:41,947 Espera. 908 00:54:42,031 --> 00:54:44,575 O Ted Kord era o Blue Beetle? 909 00:54:47,703 --> 00:54:49,246 Mas que raio é o Blue Beetle? 910 00:54:49,329 --> 00:54:52,374 Eras um miúdo. É como o super-herói de Palmera. 911 00:54:52,458 --> 00:54:55,544 Como o Super-Homem em Metropolis ou o Flash em Central City. 912 00:54:55,627 --> 00:54:56,879 Mas só... 913 00:54:57,379 --> 00:55:00,507 Não sei, talvez não seja tão bom. 914 00:55:01,592 --> 00:55:03,844 Não acredito que ele era o Blue Beetle. 915 00:55:04,386 --> 00:55:05,554 Eu percebi. 916 00:55:05,971 --> 00:55:09,224 Um bilionário excêntrico, um génio. 917 00:55:11,518 --> 00:55:14,396 O teu pai foi um grande homem. Não fazia ideia. 918 00:55:14,938 --> 00:55:16,440 Podes chamar-me César ou Rudy. 919 00:55:16,523 --> 00:55:18,359 Podes chamar-me o que quiseres, não me importo. 920 00:55:19,276 --> 00:55:20,903 Como é que isto tudo... 921 00:55:23,030 --> 00:55:25,491 - Estás bem? - Estou ótima. 922 00:55:26,367 --> 00:55:28,160 O que estavas a dizer? 923 00:55:28,243 --> 00:55:29,995 Porque é que estas coisas não são... 924 00:55:30,079 --> 00:55:33,040 Mais agradáveis? Menos ridículas? 925 00:55:33,123 --> 00:55:34,875 Não. O que quero dizer é que... 926 00:55:36,669 --> 00:55:39,588 Por exemplo, olha para isto. Parecem coisas do Batman, 927 00:55:40,673 --> 00:55:42,466 mas como se ele tivesse TDAH ou coisa parecida. 928 00:55:42,549 --> 00:55:43,842 O Batman é um fascista. 929 00:55:44,468 --> 00:55:47,638 O Blue Beetle tinha sentido de humor. 930 00:55:48,972 --> 00:55:51,725 O meu pai nunca conseguiu desbloquear o Besouro. 931 00:55:51,809 --> 00:55:52,726 Em vez disso, 932 00:55:52,810 --> 00:55:55,062 construiu a sua própria tecnologia para lutar como o Blue Beetle. 933 00:55:56,188 --> 00:55:58,774 Se houver uma maneira de o tirar, está ali dentro. 934 00:55:59,358 --> 00:56:00,984 Vamos lá entrar nisto. 935 00:56:04,988 --> 00:56:07,324 - Raios, cheiras mal. - Esta camisola é tua. 936 00:56:07,408 --> 00:56:09,952 Anda cá, acho que há algumas roupas do meu pai lá em cima. 937 00:56:10,035 --> 00:56:12,121 Boa ideia. Isto vai levar tempo. 938 00:56:17,918 --> 00:56:19,336 Credo. 939 00:56:19,420 --> 00:56:21,338 Quando é que este dia vai acabar? 940 00:56:35,561 --> 00:56:36,937 Está tudo bem? 941 00:56:37,938 --> 00:56:40,190 Sim. Sim. Vou já. 942 00:56:41,483 --> 00:56:45,070 Sim, acho que... Acho que serve. 943 00:56:45,154 --> 00:56:46,780 E também é confortável, por isso... 944 00:56:49,324 --> 00:56:50,367 Ótimo. 945 00:56:51,410 --> 00:56:54,204 Deve ter sido tão fixe crescer num lugar como este, não foi? 946 00:56:54,288 --> 00:56:58,000 Sinceramente, foi... Foi muito solitário, a maior parte do tempo. 947 00:56:59,793 --> 00:57:02,129 - Estavam só vocês os três aqui? - Sim. 948 00:57:02,212 --> 00:57:04,048 Foi o último quadro da minha mãe. 949 00:57:05,090 --> 00:57:06,175 Porque é que ela parou? 950 00:57:06,633 --> 00:57:08,510 A minha mãe morreu quando eu tinha seis anos. 951 00:57:11,638 --> 00:57:12,973 Nós não... 952 00:57:13,057 --> 00:57:15,351 - Lamento imenso... - Não faz mal. Está tudo bem. 953 00:57:17,853 --> 00:57:18,854 Como era ela? 954 00:57:20,272 --> 00:57:21,732 Ela era fantástica. 955 00:57:23,859 --> 00:57:25,110 Ela era fantástica. 956 00:57:28,447 --> 00:57:30,324 Ela mudou a vida do meu pai. 957 00:57:30,783 --> 00:57:33,994 Foi ela que lhe ensinou que o mundo é um lugar para proteger. 958 00:57:34,078 --> 00:57:35,287 Boa. 959 00:57:37,414 --> 00:57:41,210 Mas quando a minha mãe morreu, ele ficou à deriva. 960 00:57:44,922 --> 00:57:49,301 Ele estava obcecado com o Besouro e desaparecia durante dias. 961 00:57:51,303 --> 00:57:53,263 Às vezes, semanas. 962 00:57:54,056 --> 00:57:55,432 E um dia, ele... 963 00:57:57,142 --> 00:57:58,477 Ele foi-se embora 964 00:58:00,437 --> 00:58:01,689 e não voltou. 965 00:58:02,940 --> 00:58:04,566 Lamento imenso, Jenny. 966 00:58:08,904 --> 00:58:10,447 Tens muita sorte. 967 00:58:11,573 --> 00:58:15,619 Esta casa está cheia de coisas. 968 00:58:16,578 --> 00:58:19,039 A tua casa está cheia de amor. 969 00:58:22,042 --> 00:58:23,252 Uma família. 970 00:58:24,920 --> 00:58:26,422 Sim. 971 00:58:26,505 --> 00:58:27,673 É um lar. 972 00:58:32,011 --> 00:58:34,138 Desculpa. Desculpa. 973 00:58:34,805 --> 00:58:36,140 Desculpa o quê? 974 00:58:36,223 --> 00:58:40,144 Não falo disto há muito tempo. 975 00:58:42,396 --> 00:58:44,398 Talvez seja bom, não? 976 00:58:46,525 --> 00:58:47,818 Obrigada. 977 00:58:48,277 --> 00:58:49,278 Sim. 978 00:58:49,695 --> 00:58:51,280 És um bom ouvinte. 979 00:58:53,032 --> 00:58:55,284 A minha mãe diz que é por eu ter orelhas grandes. 980 00:59:03,292 --> 00:59:04,501 Pessoal, encontrei uma coisa que... 981 00:59:04,585 --> 00:59:06,712 - Não aconteceu nada. - A mãe dela morreu. 982 00:59:07,963 --> 00:59:09,965 Descobri uma coisa que têm de ver. 983 00:59:10,049 --> 00:59:13,093 Fantástico. Fantástico. Vamos lá. 984 00:59:14,470 --> 00:59:15,888 Belo pijama, meu. 985 00:59:20,476 --> 00:59:21,477 Muito bem. 986 00:59:22,269 --> 00:59:23,645 Já vi os ficheiros. 987 00:59:24,146 --> 00:59:27,816 Então, o Ted tinha um professor, um tipo chamado Dan Garrett. 988 00:59:27,900 --> 00:59:31,987 O Besouro escolheu este Garrett antes de te escolher a ti, Jaime. 989 00:59:32,071 --> 00:59:34,990 E o Ted fez-lhe testes para saber 990 00:59:35,074 --> 00:59:37,409 como o Besouro reagia ao corpo humano. 991 00:59:37,493 --> 00:59:39,787 Então, assim que este Besouro subir pelo cu de alguém... 992 00:59:40,204 --> 00:59:41,622 Não me subiu pelo cu acima. 993 00:59:41,997 --> 00:59:43,624 Muito bem. Liga-se ao cérebro 994 00:59:43,707 --> 00:59:46,794 e é isso que está a tentar fazer contigo, Jaime, a ligar-se ao teu cérebro. 995 00:59:46,877 --> 00:59:48,712 Está a tentar que sejam um só. 996 00:59:48,796 --> 00:59:49,713 Porquê? 997 00:59:49,797 --> 00:59:51,298 Acho que essa pergunta deves fazer a ti próprio. 998 00:59:51,382 --> 00:59:52,633 Ou seja, esta coisa tem vontade própria. 999 00:59:53,092 --> 00:59:54,134 É sensível. 1000 00:59:54,218 --> 00:59:55,969 É por isso que escolhe um hospedeiro. 1001 00:59:56,053 --> 00:59:59,014 É por isso que umas vezes faz o que queremos e outras vezes não. 1002 00:59:59,348 --> 01:00:01,100 Quem é que o fez? Podem ajudar-nos? 1003 01:00:01,725 --> 01:00:03,185 Isto não foi feito na Terra, cabezón. 1004 01:00:03,268 --> 01:00:04,603 - Não acredito. - Acredita. 1005 01:00:05,062 --> 01:00:06,355 É extraterrestre. 1006 01:00:07,189 --> 01:00:09,108 Não gosto muito do termo "extraterrestre". Podes usá-lo, mas eu só... 1007 01:00:09,191 --> 01:00:10,901 Como queiras, Rudy. Vamos lá. 1008 01:00:10,984 --> 01:00:13,904 O que aconteceu ao professor do Ted? Como é que ele conseguiu sair? 1009 01:00:14,738 --> 01:00:15,739 É melhor sentares-te. 1010 01:00:18,450 --> 01:00:20,160 Ou não. Muito bem. 1011 01:00:20,244 --> 01:00:22,538 - Rudy, por favor. Concentra-te. - Muito bem, tenho boas e más notícias. 1012 01:00:22,621 --> 01:00:24,915 A boa notícia é que descobri como o tirar. 1013 01:00:24,998 --> 01:00:25,833 Ótimo. 1014 01:00:26,291 --> 01:00:28,752 E a má notícia é que tens de estar morto. 1015 01:00:29,503 --> 01:00:30,838 - O quê? - Morto. 1016 01:00:31,296 --> 01:00:32,506 Que queres dizer com "morto"? 1017 01:00:32,589 --> 01:00:33,716 Muito bem, Jaime, olha. 1018 01:00:33,799 --> 01:00:36,552 Está a fundir-se com todas as células do seu corpo. 1019 01:00:36,635 --> 01:00:39,013 Está completamente enrolado à volta do teu cérebro. 1020 01:00:40,055 --> 01:00:42,182 E nada na terra o pode remover. 1021 01:00:42,266 --> 01:00:45,978 Foi concebido para proteger o hospedeiro. Para o manter vivo. 1022 01:00:46,061 --> 01:00:48,022 Então, estás a dizer que esta coisa está dentro de mim para sempre? 1023 01:00:48,856 --> 01:00:50,691 Não, não é para sempre. 1024 01:00:50,774 --> 01:00:54,528 Quero dizer, é só até tu... Até morreres. 1025 01:00:55,821 --> 01:00:56,947 Acho fixe. 1026 01:00:57,031 --> 01:01:00,242 Não, o que quero dizer, basicamente, é que és um super-herói, cabrón. 1027 01:01:00,325 --> 01:01:02,703 Desculpa. Eu não tinha como saber... 1028 01:01:02,786 --> 01:01:04,204 Não fazias a mínima ideia. 1029 01:01:04,288 --> 01:01:05,873 Então, agora, quais são as minhas opções? 1030 01:01:05,956 --> 01:01:10,169 Então, a primeira opção é ser um androide para o resto da vida. 1031 01:01:10,252 --> 01:01:14,048 Ou, a segunda opção, é entregar-me a um psicopata bilionário assassino? 1032 01:01:14,923 --> 01:01:16,175 Eu só queria um trabalho. 1033 01:01:16,258 --> 01:01:18,719 - Espera, meu. Talvez haja um... - Talvez o quê, Rudy? 1034 01:01:18,802 --> 01:01:21,889 São tudo más notícias. A situação não está nada melhor para nós. 1035 01:01:21,972 --> 01:01:23,640 Não percebo porque não se pode... 1036 01:01:24,433 --> 01:01:25,517 Meu Deus. 1037 01:01:26,935 --> 01:01:29,396 Não interessa. Vou dar uma volta. 1038 01:01:29,480 --> 01:01:30,564 Jaime... 1039 01:01:31,148 --> 01:01:33,275 Deixa-me falar com ele. Acho que sei para onde ele vai. 1040 01:01:33,692 --> 01:01:35,819 Cabezón, espera. 1041 01:01:46,121 --> 01:01:47,206 Meu Deus. 1042 01:01:52,670 --> 01:01:56,006 Lá está ele. Eu sabia que te ia encontrar aqui. 1043 01:01:56,632 --> 01:01:58,133 Pareces um gato, Jaime. 1044 01:02:06,684 --> 01:02:09,436 Desculpa ter gritado contigo, Rudy. Não devia ter gritado contigo, mas... 1045 01:02:10,896 --> 01:02:16,360 Eu sei que a tua situação é um pouco fora do comum. 1046 01:02:19,154 --> 01:02:20,155 Sim, nós somos... 1047 01:02:20,614 --> 01:02:22,366 Somos pessoas resilientes. 1048 01:02:22,741 --> 01:02:25,703 A vida vai continuar a atingir-nos com surpresas, 1049 01:02:26,578 --> 01:02:28,622 e a diferença é que, quando somos atingidos, ficamos mais fortes. 1050 01:02:29,998 --> 01:02:34,294 Olha o teu velho. Ele trouxe-me de Sonora para aqui. 1051 01:02:34,378 --> 01:02:38,215 Eu tinha dez anos. Acho que ele tinha 19. 1052 01:02:39,258 --> 01:02:41,677 E as pessoas acham que atravessar a fronteira é difícil. 1053 01:02:41,760 --> 01:02:43,846 Sim, é difícil, mas sabes o que é mais difícil? 1054 01:02:43,929 --> 01:02:47,182 Os 20 anos seguintes foram de luta. 1055 01:02:48,392 --> 01:02:53,063 Mas o teu velho trabalhava 16 horas por dia, dava cabo do coiro. 1056 01:02:53,147 --> 01:02:55,274 Deitava a mão a todos os trabalhos. 1057 01:02:55,357 --> 01:02:57,651 Jornaleiro, rapaz do autocarro, empregado de mesa. 1058 01:02:57,735 --> 01:03:00,904 Ele era mecânico, fazia tudo, máquinas de lavar loiça. 1059 01:03:02,281 --> 01:03:05,743 E para nos trazer todos até aqui e para nos mantermos unidos. 1060 01:03:06,535 --> 01:03:09,163 E não é que ele quisesse, ele tinha de o fazer. 1061 01:03:10,205 --> 01:03:11,457 É daí que viemos. 1062 01:03:12,291 --> 01:03:14,543 O universo enviou-te um presente, Jaime. 1063 01:03:16,128 --> 01:03:18,172 E tens de perceber o que vais fazer com ele. 1064 01:03:19,173 --> 01:03:21,008 Talvez tudo isto tenha acontecido por uma razão. 1065 01:03:22,384 --> 01:03:25,763 Talvez seja altura de termos o nosso próprio herói. 1066 01:03:27,014 --> 01:03:29,141 E não sermos só um saco de pancada. 1067 01:03:30,517 --> 01:03:31,518 Mas quem sou eu? 1068 01:03:31,602 --> 01:03:34,938 Não passo de uma promessa falhada que dorme na sala de estar do irmão. 1069 01:03:36,774 --> 01:03:38,317 Não digas isso, meu. 1070 01:03:38,942 --> 01:03:40,486 Não és uma promessa falhada. 1071 01:03:40,569 --> 01:03:43,155 Vá lá, és o maior! Tu sabes que sim. 1072 01:03:43,238 --> 01:03:44,656 - Eu sou o maior. - Sim. 1073 01:03:46,283 --> 01:03:48,869 E eu amo-te. 1074 01:03:50,037 --> 01:03:52,748 Eu também te amo, cabezón. Sim, está bem. 1075 01:03:53,332 --> 01:03:55,209 - Sim. - Pessoal? 1076 01:03:56,502 --> 01:03:57,878 Ouviram aquilo? 1077 01:03:59,380 --> 01:04:00,506 É a Victoria. 1078 01:04:06,011 --> 01:04:07,346 Para onde é que eles vão? 1079 01:04:09,598 --> 01:04:10,974 Para minha casa. 1080 01:04:12,393 --> 01:04:14,812 Estás a desperdiçar muita água. 1081 01:04:25,614 --> 01:04:26,865 A culpa é sempre minha. 1082 01:04:40,629 --> 01:04:41,672 Há algum problema? 1083 01:04:55,394 --> 01:04:56,562 Pessoal. 1084 01:04:58,397 --> 01:05:00,065 Acho que está alguém à janela. 1085 01:05:09,324 --> 01:05:11,618 Jaime Reyes, sai com as mãos no ar. 1086 01:05:11,702 --> 01:05:14,872 Entrega-te. Estamos autorizados a usar força letal. 1087 01:05:18,792 --> 01:05:20,336 Afastem-se das janelas! 1088 01:05:22,838 --> 01:05:24,256 Está bem. Está bem. 1089 01:05:26,008 --> 01:05:27,885 Vou voar. Vou voar. 1090 01:05:28,344 --> 01:05:29,762 Vamos a isto. 1091 01:05:31,847 --> 01:05:33,015 Sim! 1092 01:05:35,434 --> 01:05:37,061 Pois, não há hipótese. 1093 01:05:39,521 --> 01:05:40,647 Agora! 1094 01:05:41,398 --> 01:05:44,068 Meu, não te preocupes. Leva o tempo que precisares. 1095 01:05:44,151 --> 01:05:44,902 Obrigado, Jenny. 1096 01:05:44,985 --> 01:05:46,028 Tens de o obrigar a aparecer. 1097 01:05:46,111 --> 01:05:47,321 O que é que tu...? 1098 01:05:53,994 --> 01:05:56,538 - És um génio. - Eu sei. O que é que eu disse? 1099 01:05:56,622 --> 01:05:58,040 Disseste que esta coisa me protege, não é? 1100 01:05:58,540 --> 01:05:59,375 Não me vai deixar morrer? 1101 01:05:59,458 --> 01:06:00,834 Não, não. Quero dizer, quando morreres... 1102 01:06:01,210 --> 01:06:02,795 - Muito bem, vamos ver se funciona. - Eu não o punha à prova. 1103 01:06:02,878 --> 01:06:04,963 - Não, não, não, Jaime! - Espera, espera, espera, Jaime. 1104 01:06:24,149 --> 01:06:26,151 Bem, vamos para o Tacoma, acho eu. 1105 01:06:26,235 --> 01:06:27,236 Sim. 1106 01:06:33,617 --> 01:06:36,036 Temos a casa dos Reyes cercada. A família está lá dentro. 1107 01:06:36,120 --> 01:06:37,663 Sabes o que tens a fazer. 1108 01:06:38,330 --> 01:06:39,748 Apanhem-nos! 1109 01:06:39,832 --> 01:06:42,001 Equipa de ataque, avancem. 1110 01:06:42,084 --> 01:06:43,127 Comigo. 1111 01:06:46,380 --> 01:06:47,423 Entrámos. 1112 01:06:49,091 --> 01:06:51,218 Dispersem-se. Rápido! 1113 01:06:52,177 --> 01:06:52,970 Seguro! 1114 01:06:53,887 --> 01:06:55,681 - Acende a luz. - Cubro-te a esquerda! 1115 01:06:57,391 --> 01:06:58,225 Quarto das traseiras, seguro! 1116 01:06:59,351 --> 01:07:00,185 Seguro! 1117 01:07:01,895 --> 01:07:03,397 Mãos na cabeça. Não se mexam. 1118 01:07:03,480 --> 01:07:04,898 - Está bem. Está bem. - Não se mexam! 1119 01:07:04,982 --> 01:07:06,191 - Não toques na minha família! - Levanta-te! 1120 01:07:06,275 --> 01:07:07,860 Vamos lá! Em pé! Em pé! 1121 01:07:08,235 --> 01:07:09,987 Mãos ao ar! Atenção às duas! 1122 01:07:10,779 --> 01:07:12,740 Sra. Kord, encontrámos a família. 1123 01:07:15,034 --> 01:07:17,703 - Estão a sair. - Levem-nos para fora. Vamos. 1124 01:07:18,829 --> 01:07:19,663 Arrastem-nos para fora! 1125 01:07:22,332 --> 01:07:24,293 Vamos lá! Vamos lá, vamos lá! 1126 01:07:25,002 --> 01:07:26,003 Mexe-te, mexe-te! 1127 01:07:28,589 --> 01:07:30,341 Vamos, vamos! 1128 01:07:36,805 --> 01:07:38,015 Não resistas! 1129 01:07:46,857 --> 01:07:48,692 Deitados no chão. No chão! 1130 01:07:49,068 --> 01:07:51,695 Para baixo, já! Vamos, já! 1131 01:07:54,365 --> 01:07:55,783 O miúdo não está ali. 1132 01:07:56,450 --> 01:07:58,035 Procurem-no! 1133 01:07:59,286 --> 01:08:00,204 Ele está lá dentro? 1134 01:08:00,829 --> 01:08:01,997 Não digas nada. 1135 01:08:02,081 --> 01:08:02,790 Onde está ele? 1136 01:08:04,333 --> 01:08:05,709 Onde está ele? 1137 01:08:06,251 --> 01:08:08,295 Onde está ele? 1138 01:08:12,299 --> 01:08:14,134 Agora dava-me jeito aquele arsenal. 1139 01:08:14,218 --> 01:08:15,594 Pensei que nunca mais pedias. 1140 01:08:16,178 --> 01:08:17,137 Sim! 1141 01:08:24,561 --> 01:08:25,437 Bom trabalho, Khaji. 1142 01:08:25,521 --> 01:08:26,397 Vocês estão bem? 1143 01:08:27,064 --> 01:08:29,233 - Jaime? - Desculpa, atrasei-me, mãe. 1144 01:08:29,608 --> 01:08:30,984 Magnífico. 1145 01:08:31,068 --> 01:08:32,569 Espera, o quê? 1146 01:08:33,862 --> 01:08:36,281 Não disparem. Não vos quero magoar. 1147 01:08:36,865 --> 01:08:38,075 Fogo! 1148 01:08:38,617 --> 01:08:39,576 Que raio! 1149 01:08:39,660 --> 01:08:40,953 Eu disse para não dispararem. 1150 01:08:44,707 --> 01:08:46,834 Meu Deus. Sou à prova de bala. 1151 01:08:47,126 --> 01:08:48,877 Vamos lá ver o que consegues fazer. 1152 01:08:49,461 --> 01:08:50,921 Visar a família. 1153 01:08:51,839 --> 01:08:53,507 - Atacar. - Acabem com eles. 1154 01:08:56,510 --> 01:08:58,345 Eu protejo-vos. Não se preocupem. 1155 01:08:58,429 --> 01:08:59,972 Vai correr tudo bem. 1156 01:09:01,598 --> 01:09:03,225 Muito bem, vamos lá ver o que tens. 1157 01:09:03,308 --> 01:09:04,601 A eliminar ameaças. 1158 01:09:04,685 --> 01:09:06,812 O que é? Não, Khaji, nada de mortes. 1159 01:09:07,813 --> 01:09:09,440 Sim, é mais isto. 1160 01:09:19,158 --> 01:09:20,075 Saiam daqui. 1161 01:09:20,367 --> 01:09:21,285 Corram! 1162 01:09:22,953 --> 01:09:24,371 Analisando o nível de ameaça. 1163 01:09:24,455 --> 01:09:25,914 Muito bem. Vamos a isto. 1164 01:09:36,258 --> 01:09:37,301 Sim! 1165 01:09:38,886 --> 01:09:39,845 No chão! 1166 01:09:39,928 --> 01:09:41,722 - Pai! - Mili! 1167 01:09:41,805 --> 01:09:42,806 Apanhámos um. 1168 01:09:43,682 --> 01:09:44,641 Escondam-se! 1169 01:09:44,725 --> 01:09:46,226 Fica no chão. Não te mexas. 1170 01:09:47,102 --> 01:09:48,145 Fica onde estás. 1171 01:09:49,646 --> 01:09:50,606 - Não. - Temos outro. 1172 01:09:50,689 --> 01:09:51,940 Pai! 1173 01:09:53,525 --> 01:09:54,902 Anda ao papá. 1174 01:09:59,365 --> 01:10:00,908 Carapax, prepara a garra. 1175 01:10:10,834 --> 01:10:12,378 Pai, tenho medo. 1176 01:10:13,045 --> 01:10:14,797 Vai correr tudo bem. 1177 01:10:15,923 --> 01:10:17,925 - Jaime, a tua família. - Fiquem deitados! 1178 01:10:19,343 --> 01:10:20,344 Levanta-te! 1179 01:10:21,637 --> 01:10:23,055 Muito bem, vá lá, pai. 1180 01:10:23,889 --> 01:10:26,225 Mili, tira o pai daqui. Vai! 1181 01:10:26,767 --> 01:10:28,686 - Vai! - Está bem. Vamos lá. 1182 01:10:31,271 --> 01:10:32,356 Pronto. 1183 01:10:34,775 --> 01:10:37,611 Têm uma arma. Sugiro que nos retiremos. 1184 01:10:37,695 --> 01:10:41,031 Nem pensar. Eles atacam a minha família, nós acabamos com isto. 1185 01:10:41,824 --> 01:10:43,325 E... 1186 01:10:46,954 --> 01:10:48,163 Pai. 1187 01:10:48,247 --> 01:10:50,582 Pai, não. Pai, o que se passa? 1188 01:10:50,666 --> 01:10:51,917 Pai! Pai! 1189 01:10:52,001 --> 01:10:54,670 Não, não, não! Pai! 1190 01:10:54,753 --> 01:10:56,463 Não! 1191 01:10:56,547 --> 01:10:57,881 Não, não, não. 1192 01:10:58,215 --> 01:10:59,967 - Pai! - Não! 1193 01:11:00,050 --> 01:11:00,926 Agora! 1194 01:11:04,513 --> 01:11:05,889 E agora, o que foi? 1195 01:11:06,473 --> 01:11:10,019 - Sistemas simbióticos críticos. - Khaji, faz alguma coisa! 1196 01:11:14,189 --> 01:11:15,899 Pai, não! 1197 01:11:16,191 --> 01:11:18,360 Pai! Pai! 1198 01:11:25,325 --> 01:11:28,495 Não. Não, não, não. 1199 01:11:28,579 --> 01:11:29,580 Não. 1200 01:11:29,663 --> 01:11:31,331 Não, Jaime. 1201 01:11:31,415 --> 01:11:33,167 Jaime, cuidado! 1202 01:11:34,710 --> 01:11:36,378 Tu! Tu! 1203 01:11:36,837 --> 01:11:38,714 O que querem de nós? 1204 01:11:41,216 --> 01:11:42,301 O que estás a fazer? 1205 01:11:42,676 --> 01:11:45,179 Tira esta coisa de cima de mim, seu psicopata! 1206 01:11:45,971 --> 01:11:48,098 Mãe! 1207 01:11:49,058 --> 01:11:50,893 - Mãe! - Mili! 1208 01:11:51,518 --> 01:11:52,895 Alberto! 1209 01:11:54,229 --> 01:11:55,105 Alberto. 1210 01:11:55,189 --> 01:11:56,482 Larga-me! 1211 01:11:57,274 --> 01:11:59,735 - Khaji, faz alguma coisa! - Apanhei-o. Vamos embora. 1212 01:12:23,050 --> 01:12:24,968 - Rudy. Rudy, Rudy. - Irmão, irmão, acorda. 1213 01:12:29,306 --> 01:12:30,891 Pai! 1214 01:12:32,518 --> 01:12:34,937 Eu vou aí. Vou buscar-te. 1215 01:12:46,031 --> 01:12:47,366 Chamem uma ambulância. 1216 01:13:07,219 --> 01:13:08,178 Seguro! 1217 01:13:10,973 --> 01:13:12,474 Seguro! Seguro! 1218 01:13:54,475 --> 01:13:56,393 Temos de ajudar o Jaime. 1219 01:13:58,937 --> 01:14:02,149 Não temos tempo para autocomiseração. 1220 01:14:03,317 --> 01:14:04,693 Temos de salvar o Jaime. 1221 01:14:05,027 --> 01:14:07,321 Era o que o pai dele tinha querido. 1222 01:14:21,585 --> 01:14:23,295 Ouve, 1223 01:14:24,338 --> 01:14:26,715 eu sei como te sentes 1224 01:14:26,799 --> 01:14:28,717 mas temos de ser corajosos. 1225 01:14:29,718 --> 01:14:31,637 Haverá um tempo para chorar. 1226 01:14:31,720 --> 01:14:34,264 Este não é o momento. 1227 01:14:36,892 --> 01:14:38,936 Virámos a cara. 1228 01:14:39,019 --> 01:14:41,855 Agora é o momento de lutar. 1229 01:14:42,731 --> 01:14:46,276 A Nana tem razão, Mili. Temos de ir salvar o Jaime. 1230 01:14:46,360 --> 01:14:47,403 Como? 1231 01:14:47,486 --> 01:14:49,905 Nem sequer sabemos para onde o levaram. 1232 01:14:50,656 --> 01:14:52,449 Talvez saiba onde ele está. 1233 01:14:56,286 --> 01:14:57,329 Por favor. 1234 01:14:58,288 --> 01:14:59,790 Venham comigo. 1235 01:15:01,917 --> 01:15:03,252 Eu posso ajudar. 1236 01:15:07,089 --> 01:15:08,382 Cuidado com o degrau. 1237 01:15:29,611 --> 01:15:30,612 Muito bem. 1238 01:15:31,113 --> 01:15:32,281 Vamos a isto. 1239 01:15:36,452 --> 01:15:38,203 Milagro, despacha-te. Vamos. 1240 01:15:38,287 --> 01:15:39,621 Está bem. Está bem. 1241 01:15:40,122 --> 01:15:41,290 Já está. Já está. 1242 01:15:43,500 --> 01:15:44,835 Muito bem, pessoal. 1243 01:15:45,252 --> 01:15:47,421 Esperemos que esta tecnologia Kord funcione. 1244 01:15:54,219 --> 01:15:55,387 Espera. 1245 01:16:00,476 --> 01:16:01,602 Meu! 1246 01:16:13,072 --> 01:16:13,739 Ali. 1247 01:16:13,822 --> 01:16:15,074 Bem-vindo de volta à nave dos insectos, Teddy. 1248 01:16:15,157 --> 01:16:17,284 - Que sensual. - Olha para ti. 1249 01:16:17,368 --> 01:16:18,660 - Que loucura. - Propulsores! 1250 01:16:26,543 --> 01:16:28,170 - Vamos lá buscar o nosso rapaz. - Vamos a isto. 1251 01:16:28,253 --> 01:16:29,088 Jenny. 1252 01:16:34,677 --> 01:16:35,344 Muito bem. 1253 01:16:35,427 --> 01:16:37,262 Ótimo, ótimo, ótimo. Ótimo. 1254 01:16:43,852 --> 01:16:46,230 Então, qual é o plano quando lá chegarmos? 1255 01:16:47,731 --> 01:16:49,274 Queimamos aquela ponte quando lá chegarmos. 1256 01:16:49,358 --> 01:16:50,901 Não é assim que se diz... 1257 01:17:01,036 --> 01:17:03,038 Mãe, estou a voar! 1258 01:17:08,877 --> 01:17:10,212 Ao fim de 15 anos, 1259 01:17:10,295 --> 01:17:14,258 depois de tudo o que fizemos, depois de todos os sacrifícios que fizemos, 1260 01:17:14,341 --> 01:17:16,802 chegámos aqui. 1261 01:17:17,344 --> 01:17:21,348 Finalmente, o poder do Besouro será nosso. 1262 01:17:21,432 --> 01:17:22,725 Está quase. 1263 01:17:22,808 --> 01:17:25,811 Vamos mudar o mundo, Carapax. 1264 01:17:25,894 --> 01:17:27,354 Estás pronto? 1265 01:17:27,438 --> 01:17:28,605 Estou pronto. 1266 01:17:35,237 --> 01:17:37,239 Isto vai fazer-te sentir melhor. 1267 01:17:37,322 --> 01:17:38,949 Esta coisa é à prova de bala? 1268 01:17:41,618 --> 01:17:45,205 Vamos precisar de mais do que um inseto voador para salvar o Jaime. 1269 01:17:48,334 --> 01:17:52,046 Querem ver os brinquedos do pai? 1270 01:17:56,300 --> 01:17:59,011 Espera, aquilo é a pastilha elástica Kabloom? 1271 01:17:59,094 --> 01:18:02,097 Não, não. Não é o que pensas. 1272 01:18:02,473 --> 01:18:04,892 É só um protótipo especial 1273 01:18:04,975 --> 01:18:07,353 que o meu pai estava a desenhar para mim quando eu era pequena. 1274 01:18:07,895 --> 01:18:09,605 Estas coisas funcionam? 1275 01:18:11,023 --> 01:18:14,026 Algumas. Às vezes. 1276 01:18:19,490 --> 01:18:21,158 É o Escudo Inseto. 1277 01:18:21,241 --> 01:18:23,077 Carrega noutro botão. 1278 01:18:29,875 --> 01:18:32,795 Sim, sabes uma coisa? Acho que vou ficar com este. 1279 01:18:36,548 --> 01:18:40,886 Então, como é que vamos aprender a usar estas coisas? 1280 01:18:43,138 --> 01:18:44,139 Nana? 1281 01:18:45,099 --> 01:18:48,018 Como é que sabes segurar nisso tão bem? 1282 01:18:51,105 --> 01:18:54,650 Há muitas coisas que não sabes da tua Nana. 1283 01:18:59,613 --> 01:19:01,657 Foi para aqui que levaram o Jaime. 1284 01:19:01,740 --> 01:19:04,910 Pago é uma ilha das Caraíbas ao largo da costa de Cuba 1285 01:19:04,993 --> 01:19:08,122 que o Kord comprou ao Batista nos anos 50. 1286 01:19:08,205 --> 01:19:09,998 Isto é uma fortaleza. 1287 01:19:10,082 --> 01:19:11,667 Como vamos entrar aí dentro? 1288 01:19:12,292 --> 01:19:14,503 Já invadi este tipo de fortalezas. 1289 01:19:14,586 --> 01:19:15,671 Mas que raio? 1290 01:19:15,754 --> 01:19:18,716 Mili, um dia, vamos ter de falar sobre o passado revolucionário da Nana. 1291 01:19:18,799 --> 01:19:19,591 O dela quê? 1292 01:19:19,675 --> 01:19:21,844 Deixa-me ver esse túnel. 1293 01:19:25,848 --> 01:19:27,725 É por aí que vamos entrar. 1294 01:19:29,601 --> 01:19:31,854 Vamos criar uma manobra de diversão 1295 01:19:32,021 --> 01:19:34,273 enquanto eles entram 1296 01:19:34,398 --> 01:19:36,358 diretamente para a cave. 1297 01:19:36,442 --> 01:19:37,860 Os geradores estão aqui. 1298 01:19:37,943 --> 01:19:40,487 Podíamos rebentar com eles e cortar a eletricidade. 1299 01:19:43,240 --> 01:19:45,826 Depois, vão à procura do Jaime. 1300 01:19:45,909 --> 01:19:48,203 Nós vamos ser a fuga. 1301 01:19:48,620 --> 01:19:49,955 Perguntas? 1302 01:19:51,373 --> 01:19:52,666 Raios, Nana. 1303 01:20:16,648 --> 01:20:17,483 Quem és tu? 1304 01:20:18,776 --> 01:20:19,902 O que estás a fazer? 1305 01:20:19,985 --> 01:20:21,528 Tira-me desta coisa, por favor? 1306 01:20:21,904 --> 01:20:23,530 Há algum problema, Sanchez? 1307 01:20:23,614 --> 01:20:25,074 Lamento. 1308 01:20:25,157 --> 01:20:27,534 Lamentas? Lamentas? O que quer isso dizer? 1309 01:20:27,618 --> 01:20:28,911 Diz-lhe para me tirar daqui! 1310 01:20:31,830 --> 01:20:33,957 Pronto. Pronto. 1311 01:20:34,041 --> 01:20:36,460 Ouve, miúdo. 1312 01:20:37,002 --> 01:20:40,297 O Besouro escolheu-te, é verdade. 1313 01:20:40,381 --> 01:20:45,219 Mas não te pertence. É meu. 1314 01:20:45,302 --> 01:20:47,596 Mas agora que o ativaste, 1315 01:20:47,680 --> 01:20:51,392 podemos transferir o código diretamente para o OMAC. 1316 01:20:51,475 --> 01:20:52,685 De que estás a falar? 1317 01:20:52,768 --> 01:20:55,062 Não, não, Sra. Kord. Isso podia matá-lo. 1318 01:20:55,145 --> 01:20:56,355 Que chatice. 1319 01:20:56,438 --> 01:21:00,359 Há que fazer sacrifícios por um bem maior. 1320 01:21:00,442 --> 01:21:03,696 E este é o teu, Jaime Reyes. 1321 01:21:04,071 --> 01:21:05,280 Força, Sanchez. 1322 01:21:05,364 --> 01:21:07,950 Com todo o respeito, o meu nome, mais uma vez, não é Sanchez. 1323 01:21:08,575 --> 01:21:10,035 Tira-me desta coisa! 1324 01:21:14,540 --> 01:21:15,499 Raios. 1325 01:21:25,759 --> 01:21:27,678 CORAGEM! 1326 01:21:29,096 --> 01:21:29,930 Inseto. 1327 01:21:30,222 --> 01:21:32,099 - Rudy. - Sim, estou a vê-la. 1328 01:21:35,561 --> 01:21:36,645 Vais muito depressa! 1329 01:21:38,230 --> 01:21:39,523 Vamos lá ver se isto dá. 1330 01:21:39,606 --> 01:21:40,691 TRAVÕES PNEUMÁTICOS 1331 01:21:41,734 --> 01:21:44,069 Espera, espera! 1332 01:21:45,529 --> 01:21:48,115 Está bem. Muito bem. 1333 01:21:50,117 --> 01:21:51,744 Vêm aí! 1334 01:21:51,827 --> 01:21:53,078 Preparar para o impacto! 1335 01:22:07,551 --> 01:22:08,927 Vamos, vamos! 1336 01:22:09,553 --> 01:22:12,014 Na muralha! Ataquem. Ataquem. 1337 01:22:16,935 --> 01:22:18,479 Rudy, faz alguma coisa. 1338 01:22:18,562 --> 01:22:20,606 Rudy, temos de sair daqui. Temos de sair daqui. 1339 01:22:33,660 --> 01:22:34,828 Vamos a isto! 1340 01:22:41,043 --> 01:22:42,127 Pronto, pronto. 1341 01:22:58,060 --> 01:22:58,811 Saiam da frente. 1342 01:22:58,894 --> 01:22:59,770 Desculpa. 1343 01:23:05,234 --> 01:23:07,069 - Como se não pudesse falhar. - Ali mesmo, ali mesmo. 1344 01:23:11,990 --> 01:23:13,033 Pisei-o! 1345 01:23:13,117 --> 01:23:14,368 Vinte pontos! 1346 01:23:26,964 --> 01:23:28,841 Ativar sistema de camuflagem. 1347 01:23:30,801 --> 01:23:32,594 Ativar peido do inseto. 1348 01:23:40,561 --> 01:23:41,729 Tomem lá! 1349 01:24:14,928 --> 01:24:16,638 - Por aqui. - Vamos. 1350 01:24:16,722 --> 01:24:18,432 Vá lá. 1351 01:24:19,475 --> 01:24:21,060 Sei que me consegues ouvir. 1352 01:24:24,438 --> 01:24:25,814 Tira-me daqui! 1353 01:24:36,617 --> 01:24:38,285 Eu guardo-o bem. 1354 01:24:39,161 --> 01:24:40,204 Começa a transferência. 1355 01:24:40,287 --> 01:24:42,664 E quando estiver concluída, mata o miúdo. 1356 01:24:43,540 --> 01:24:44,500 Tira-me daqui! 1357 01:24:44,583 --> 01:24:46,794 Mas, Sra. Kord, podíamos aprender tanto com a ligação dele ao Besouro. 1358 01:24:46,877 --> 01:24:49,129 Podemos aprender muito mais se o tirarmos do cadáver dele. 1359 01:24:49,213 --> 01:24:52,174 Deixem-me sair! Não! Não! 1360 01:25:10,234 --> 01:25:11,985 Milagro, aqui, esconde-te! 1361 01:25:22,413 --> 01:25:23,622 Meu Deus. 1362 01:25:24,665 --> 01:25:26,375 Pronto, acho que estamos a salvo. 1363 01:25:28,043 --> 01:25:29,044 Mas que...? 1364 01:25:34,425 --> 01:25:38,137 Victoria, sua cabra maluca. 1365 01:25:38,887 --> 01:25:40,806 Mas que raio é isto? 1366 01:25:40,889 --> 01:25:43,267 Sistemas OMAC totalmente operacionais. 1367 01:25:43,350 --> 01:25:45,769 O suficiente para construir um exército inteiro. 1368 01:25:59,825 --> 01:26:01,452 Sra. Kord, isto não está a correr bem. 1369 01:26:01,535 --> 01:26:02,453 O que se passa? 1370 01:26:02,536 --> 01:26:05,039 A transferência do Besouro está a gerar demasiada energia. 1371 01:26:05,122 --> 01:26:06,290 Os nossos sistemas estão a atingir o pico. 1372 01:26:06,373 --> 01:26:07,583 O que é que isso significa? 1373 01:26:07,666 --> 01:26:09,960 A transferência está a matá-lo. 1374 01:26:10,044 --> 01:26:12,546 Ele não pode morrer antes da transferência acabar. 1375 01:26:12,629 --> 01:26:13,756 A pulsação dele está a cair. 1376 01:26:13,839 --> 01:26:15,549 Bem, trata disso. 1377 01:26:37,279 --> 01:26:39,239 Olá, flaco. 1378 01:26:50,250 --> 01:26:51,335 Pai. 1379 01:26:54,463 --> 01:26:55,798 O que se passa? 1380 01:26:59,802 --> 01:27:01,470 O que fazes aqui? 1381 01:27:05,391 --> 01:27:06,392 Tu sabes. 1382 01:27:08,227 --> 01:27:10,562 Não. Pai. 1383 01:27:14,108 --> 01:27:16,193 Vai correr tudo bem. 1384 01:27:23,826 --> 01:27:25,869 Milagro, toma. 1385 01:27:25,953 --> 01:27:27,454 Ajuda-me com isto. 1386 01:27:51,937 --> 01:27:53,022 Jaime. 1387 01:27:55,983 --> 01:27:57,526 Não chegou a tua hora. 1388 01:27:58,360 --> 01:27:59,695 Tens de regressar. 1389 01:28:00,362 --> 01:28:02,364 Vem comigo. 1390 01:28:02,448 --> 01:28:03,407 Por favor. 1391 01:28:04,158 --> 01:28:06,326 Já percebi tudo. 1392 01:28:07,745 --> 01:28:10,914 O meu destino era estar aqui contigo. 1393 01:28:11,248 --> 01:28:12,416 Neste momento. 1394 01:28:13,667 --> 01:28:15,794 Para te ajudar a ultrapassá-lo. 1395 01:28:17,296 --> 01:28:19,798 O universo sabe que és tu. 1396 01:28:20,090 --> 01:28:22,676 Eu sei que és tu. 1397 01:28:22,760 --> 01:28:24,553 Tu também sabes. 1398 01:28:25,804 --> 01:28:27,890 É este o teu objetivo. 1399 01:28:55,501 --> 01:28:58,545 O besouro escolheu-te por alguma razão. 1400 01:28:59,254 --> 01:29:02,424 Está na altura de aceitares o teu destino, Jaime. 1401 01:29:16,647 --> 01:29:18,899 Como vou fazer isto sem ti? 1402 01:29:19,692 --> 01:29:22,528 Estarei sempre contigo. 1403 01:29:23,320 --> 01:29:25,406 Como vou saber o hei de fazer? 1404 01:29:25,739 --> 01:29:29,034 As respostas estão todas aqui. 1405 01:29:39,712 --> 01:29:41,422 Amo-te, filho. 1406 01:29:42,673 --> 01:29:44,883 Também te amo, Papi. 1407 01:30:04,611 --> 01:30:05,738 Aconteceu qualquer coisa. 1408 01:30:06,363 --> 01:30:07,406 O quê? 1409 01:30:07,489 --> 01:30:08,699 As ondas cerebrais dele estão a sincronizar-se 1410 01:30:08,782 --> 01:30:09,825 com a frequência do Besouro. 1411 01:30:10,409 --> 01:30:12,327 Aqui. Estão a ligar-se. 1412 01:30:16,915 --> 01:30:19,168 Preciso de ti, Khaji! 1413 01:30:22,171 --> 01:30:23,964 Estão a transformar-se num só. 1414 01:30:35,267 --> 01:30:36,268 Temos o código? 1415 01:30:36,352 --> 01:30:38,771 A transferência está concluída. O código é nosso. 1416 01:30:38,854 --> 01:30:40,272 Está a funcionar! 1417 01:30:56,413 --> 01:30:57,289 Não. 1418 01:30:59,625 --> 01:31:01,085 Vai, vai, vai! 1419 01:31:18,602 --> 01:31:20,688 Muito bem. Vamos lá. 1420 01:31:40,082 --> 01:31:41,542 - Está bem, vamos. - Sim. 1421 01:31:58,475 --> 01:32:00,310 Não. Não, não, não. 1422 01:32:02,688 --> 01:32:04,565 Sanchez, agarra-o! 1423 01:32:04,982 --> 01:32:05,941 Merda. 1424 01:32:06,527 --> 01:32:08,260 sub,Trader 1425 01:32:17,786 --> 01:32:18,454 O que é? 1426 01:32:19,163 --> 01:32:21,248 Agarra na tua família e sai desta ilha, está bem? 1427 01:32:21,331 --> 01:32:22,166 Espera, espera, espera. A minha família? 1428 01:32:22,249 --> 01:32:24,585 - Rápido! - Que queres dizer com a minha família? 1429 01:32:25,461 --> 01:32:26,378 Vai! 1430 01:32:26,462 --> 01:32:29,173 Sanchez, seu idiota. O que estás a fazer? 1431 01:32:30,674 --> 01:32:33,844 Não me chamo Sanchez, pendeja! 1432 01:32:33,927 --> 01:32:37,598 Chamo-me José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1433 01:32:40,517 --> 01:32:42,144 O que estás a fazer? 1434 01:32:44,438 --> 01:32:45,898 Detém-no, Carapax. 1435 01:32:47,524 --> 01:32:50,361 Vai. Eu fico bem. 1436 01:32:53,739 --> 01:32:55,282 Muito bem, Khaji, vamos. 1437 01:32:57,159 --> 01:32:59,078 Muito bem, Khaji, ativar! 1438 01:32:59,161 --> 01:33:00,454 Reiniciar. 1439 01:33:00,537 --> 01:33:03,165 Reiniciar? Estás a brincar comigo? 1440 01:33:05,042 --> 01:33:07,503 Meu Deus. Não. Não. 1441 01:33:14,718 --> 01:33:16,553 - Vai, vai, vai. - Está bem, está bem, está bem. 1442 01:33:19,515 --> 01:33:20,516 Milagro, espera. 1443 01:33:21,934 --> 01:33:23,143 - Não, não, não. - O que se passa? O que se passa? 1444 01:33:23,227 --> 01:33:24,228 Não, não, cuidado! Cuidado! 1445 01:33:33,195 --> 01:33:34,238 Jenny. 1446 01:33:35,406 --> 01:33:36,782 Jenny? 1447 01:33:38,409 --> 01:33:39,660 Jenny! 1448 01:33:46,000 --> 01:33:49,837 Finalmente, estou a senti-lo. 1449 01:33:59,221 --> 01:34:04,226 Este visual fica-te mesmo bem. 1450 01:34:07,896 --> 01:34:09,106 Muito bem. 1451 01:34:10,399 --> 01:34:12,526 Muito bem, Khaji. Pronto, Khaji-Da. 1452 01:34:12,609 --> 01:34:14,862 Tu consegues. Tu consegues fazer isto. 1453 01:34:14,945 --> 01:34:17,489 Anda! Vamos! Vamos! 1454 01:34:18,073 --> 01:34:19,158 Ainda a reiniciar. 1455 01:34:19,241 --> 01:34:20,492 Vá lá. 1456 01:34:37,968 --> 01:34:38,802 Quieto! 1457 01:34:40,763 --> 01:34:41,805 Aí, quieto! 1458 01:34:43,682 --> 01:34:44,641 Vá lá. 1459 01:34:45,309 --> 01:34:46,143 Não te mexas. 1460 01:34:48,354 --> 01:34:49,563 Abatam-no. 1461 01:35:02,117 --> 01:35:03,077 Nana? 1462 01:35:05,204 --> 01:35:06,789 Olá, mijo. 1463 01:35:06,872 --> 01:35:07,998 Pronto. 1464 01:35:08,540 --> 01:35:10,626 Onde aprendeste a disparar assim? 1465 01:35:11,293 --> 01:35:12,252 Depois conto-te. 1466 01:35:31,313 --> 01:35:32,356 Olhos bem abertos. 1467 01:35:40,030 --> 01:35:42,157 Abaixo os imperialistas! 1468 01:35:53,210 --> 01:35:54,503 Agora podemos ir. 1469 01:36:18,193 --> 01:36:19,361 Milagro! 1470 01:36:25,951 --> 01:36:27,745 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1471 01:36:28,203 --> 01:36:31,373 A confusão que criaste. 1472 01:36:32,082 --> 01:36:34,209 Vamos. De pé. Levanta-te! 1473 01:36:46,805 --> 01:36:47,723 Estás bem? 1474 01:36:51,685 --> 01:36:52,644 Milagro. 1475 01:36:52,728 --> 01:36:53,437 Onde está ela? 1476 01:36:53,520 --> 01:36:55,022 A Milagro e a Jenny. Elas estão ali dentro. 1477 01:36:55,105 --> 01:36:56,065 Deves estar a brincar. 1478 01:36:56,440 --> 01:36:58,150 Tenho de voltar lá para dentro, está bem? 1479 01:36:58,233 --> 01:36:59,151 Sim. E o fato? 1480 01:36:59,234 --> 01:37:00,778 Não está a funcionar. Não consigo tratar disso. 1481 01:37:00,861 --> 01:37:02,154 - Jaime. - Sim? 1482 01:37:04,114 --> 01:37:04,948 Está bem. 1483 01:37:05,574 --> 01:37:07,826 Como se chama aquela coisa? 1484 01:37:07,910 --> 01:37:08,911 Khaji-Da. 1485 01:37:09,411 --> 01:37:10,412 Muito bem. 1486 01:37:11,205 --> 01:37:13,248 Eu sei que me consegues ouvir, Khaji-Da. 1487 01:37:14,625 --> 01:37:16,919 Quero que os dois trabalhem juntos. 1488 01:37:17,002 --> 01:37:18,879 Encontra a tua força, mijito. 1489 01:37:19,380 --> 01:37:23,384 Transforma a dor que estamos a sentir em poder. 1490 01:37:23,801 --> 01:37:26,011 Quero que voltes lá dentro... 1491 01:37:27,304 --> 01:37:31,266 E lhes dês uma valente coça! 1492 01:37:33,936 --> 01:37:35,437 Encontrei um deles. 1493 01:37:42,820 --> 01:37:44,029 Fantástico. 1494 01:37:44,530 --> 01:37:46,615 - Larga a arma. - Que raio. 1495 01:38:11,765 --> 01:38:13,350 Reinicialização completa. 1496 01:38:13,434 --> 01:38:15,394 Afastem-se da minha irmã. 1497 01:38:15,686 --> 01:38:16,770 Estou sem munições. Estou sem munições. 1498 01:38:17,813 --> 01:38:18,689 Estás pronto, Khaji? 1499 01:38:19,064 --> 01:38:20,858 Vamos dar-lhes uma coça. 1500 01:38:21,567 --> 01:38:23,485 Vá lá, vamos a isto. 1501 01:38:23,569 --> 01:38:24,653 Quem é o primeiro? 1502 01:38:32,202 --> 01:38:33,620 Também queres? 1503 01:38:41,295 --> 01:38:42,421 Espera, espera, espera! Cuidado! 1504 01:38:42,504 --> 01:38:43,797 Atacar o alvo. 1505 01:38:50,846 --> 01:38:51,930 Vamos! 1506 01:39:02,274 --> 01:39:03,442 Meu, ainda há mais. 1507 01:39:18,457 --> 01:39:19,500 Agarrem-no! 1508 01:39:20,376 --> 01:39:22,503 Mas que raio? Tira-os de cima de mim! 1509 01:39:22,586 --> 01:39:23,420 Com todo o prazer. 1510 01:39:25,964 --> 01:39:27,758 - Obrigado, Khaji. - De nada. 1511 01:39:28,425 --> 01:39:29,551 Alto! 1512 01:39:29,885 --> 01:39:31,220 Falta um. 1513 01:39:33,263 --> 01:39:34,640 Anda cá! 1514 01:39:43,941 --> 01:39:46,568 Então. 1515 01:39:47,486 --> 01:39:48,278 Boa bofetada. 1516 01:39:52,199 --> 01:39:53,784 Onde estavas? 1517 01:39:54,952 --> 01:39:56,954 Está bem, eu mereço. 1518 01:39:58,664 --> 01:40:00,457 Pensei que nunca mais te via. 1519 01:40:04,003 --> 01:40:05,671 Eu disse-te que não ia a lado nenhum. 1520 01:40:05,754 --> 01:40:07,756 - Bem, mas foste. - Sim, isso não era meu... 1521 01:40:09,758 --> 01:40:11,802 Rudy! Rudy! 1522 01:40:11,885 --> 01:40:14,680 Mili, meu Deus. Meu Deus. Estás a salvo. Pensei que te tinha perdido. 1523 01:40:14,763 --> 01:40:16,682 Não, não. Olha. 1524 01:40:18,600 --> 01:40:19,810 Espera, espera, espera. Onde está a Jenny? 1525 01:40:20,436 --> 01:40:22,104 Separámo-nos. Não sei. 1526 01:40:22,187 --> 01:40:23,480 Muito bem, temos de a encontrar. 1527 01:40:23,564 --> 01:40:25,274 Muito bem, vamos encontrá-la antes dos outros, porque eu... 1528 01:40:25,357 --> 01:40:26,567 Cuidado! 1529 01:40:31,196 --> 01:40:32,281 Que raio foi aquilo? 1530 01:40:34,283 --> 01:40:36,618 - OMAC a chegar, Jaime. - Bolas. 1531 01:40:43,959 --> 01:40:45,002 Larga-me! 1532 01:40:45,919 --> 01:40:47,546 Muito bem, vamos a isto, Khaji! 1533 01:40:47,629 --> 01:40:48,630 Dá-me uns mísseis ou coisa parecida. 1534 01:40:48,714 --> 01:40:50,257 A ativar os detonadores. 1535 01:40:53,344 --> 01:40:54,678 Muito bem, agora dá-me espadas. 1536 01:40:55,471 --> 01:40:56,930 Muito bem, agora dá-me... 1537 01:40:59,850 --> 01:41:01,310 Cuidado, ele está mais forte do que antes. 1538 01:41:01,393 --> 01:41:02,394 Está bem, já percebi. 1539 01:41:06,815 --> 01:41:09,151 - E agora, para onde vamos? - Vão para a Nave dos Insetos. Por ali. 1540 01:41:09,234 --> 01:41:11,987 - Mas aonde é que vais? - Vou buscar o Cabezón. Vai! 1541 01:41:23,624 --> 01:41:24,917 Danos críticos na asa. 1542 01:41:25,000 --> 01:41:27,503 Coças-me as costas? Bem, eu coço as tuas. 1543 01:41:35,803 --> 01:41:36,887 Muito bem, grandalhão. 1544 01:41:43,560 --> 01:41:45,270 Não mereces este poder! 1545 01:41:51,568 --> 01:41:53,112 Pensava que ias bater com mais força. 1546 01:41:56,740 --> 01:41:58,784 Precisamos de outra coisa, Khaji. 1547 01:41:58,867 --> 01:42:01,120 Aceder ao reator de energia. 1548 01:42:02,413 --> 01:42:03,997 Vamos lá. 1549 01:42:11,005 --> 01:42:12,881 Muito bem, queres dançar? 1550 01:42:12,965 --> 01:42:14,425 Agora, dá-me uma espada. 1551 01:42:16,677 --> 01:42:19,054 Então, posso fazer as armas que me apetecer? 1552 01:42:19,138 --> 01:42:22,016 Tudo o que possas imaginar, eu posso criar. 1553 01:42:22,099 --> 01:42:23,350 Vamos divertir-nos. 1554 01:42:30,024 --> 01:42:31,025 Boa escolha. 1555 01:42:31,108 --> 01:42:32,192 Vamos! 1556 01:42:34,570 --> 01:42:35,654 Para casa! 1557 01:42:48,459 --> 01:42:49,501 Sim! 1558 01:42:51,754 --> 01:42:52,963 Então? Só tens isso? 1559 01:42:53,047 --> 01:42:55,174 Não nos vamos precipitar, Jaime. 1560 01:42:55,257 --> 01:42:57,092 Khaj, não te preocupes. Nós tratamos disto. 1561 01:43:10,356 --> 01:43:12,566 Está bem, isto é um pouco mais difícil do que eu pensava. 1562 01:43:17,654 --> 01:43:19,782 Regenerar os sistemas essenciais. 1563 01:43:19,865 --> 01:43:21,200 Mas que raio? 1564 01:43:21,492 --> 01:43:22,868 Só pode existir um de nós. 1565 01:43:23,160 --> 01:43:24,953 Khaji, faz alguma coisa! 1566 01:43:30,542 --> 01:43:32,127 O que se passa? Não consegues respirar? 1567 01:43:51,647 --> 01:43:54,233 Jaime, já não te consigo proteger. 1568 01:43:55,734 --> 01:43:57,069 Desculpa. 1569 01:44:01,281 --> 01:44:03,283 Khaji, Khaji, fica comigo. 1570 01:44:03,951 --> 01:44:06,203 Continuas a ser um rapazinho assustado. 1571 01:44:21,093 --> 01:44:22,636 Eu disse-te, 1572 01:44:22,720 --> 01:44:26,348 o amor que sentes pela tua família enfraquece-te. 1573 01:44:30,853 --> 01:44:31,562 Olha! 1574 01:44:32,146 --> 01:44:33,397 Agarra aqui! 1575 01:44:34,857 --> 01:44:36,608 Anda cá! Anda apanhar-me. 1576 01:44:36,692 --> 01:44:38,610 Vou mantê-lo aqui. Anda cá. 1577 01:44:40,362 --> 01:44:41,030 Rudy. 1578 01:44:42,281 --> 01:44:43,365 Merda. 1579 01:44:43,907 --> 01:44:44,742 Não! 1580 01:44:45,909 --> 01:44:47,661 Rudy! 1581 01:45:04,928 --> 01:45:08,682 Khaji-Da! 1582 01:45:20,444 --> 01:45:22,780 O teu OMAC falhou. 1583 01:45:22,863 --> 01:45:25,282 Jennifer, não sabes o que é o OMAC. 1584 01:45:25,366 --> 01:45:27,618 O Carapax é só um protótipo. 1585 01:45:27,701 --> 01:45:30,996 Isto é a única coisa importante. O código do Besouro. 1586 01:45:31,080 --> 01:45:34,583 Com isto, posso fazer mil Carapaxes. 1587 01:45:34,667 --> 01:45:36,835 Isto é o culminar do trabalho da minha vida. 1588 01:45:36,919 --> 01:45:41,882 Isto é o legado Kord. Isto é o nosso legado. 1589 01:45:42,716 --> 01:45:46,053 Meu não é. Garanto-te. 1590 01:45:46,595 --> 01:45:51,475 Vais ficar do lado daquele traste de Edge Key 1591 01:45:51,558 --> 01:45:53,435 em vez de ficares com a tua família? 1592 01:45:55,521 --> 01:46:01,276 Aquele traste de Edge Key sabe o que é uma família, algo que tu nunca saberás. 1593 01:46:01,694 --> 01:46:04,279 Eu sei. Eu sei o que é uma família. 1594 01:46:04,363 --> 01:46:08,200 Sei que a minha família me ignorou, 1595 01:46:08,283 --> 01:46:09,702 como tu agora, 1596 01:46:09,785 --> 01:46:12,413 porque és tão patética como o teu pai. 1597 01:46:12,496 --> 01:46:17,209 Que não teve a coragem de fazer o que era necessário para o bem maior. 1598 01:46:17,793 --> 01:46:21,255 Gostava que agora o Ted estivesse aqui para ver isto. 1599 01:46:54,163 --> 01:46:56,373 Não! Ainda não acabámos! 1600 01:47:02,755 --> 01:47:06,008 Jaime, ameaça desarmada. 1601 01:47:06,091 --> 01:47:07,426 Estás a perder o controlo. 1602 01:47:08,010 --> 01:47:09,636 Achas que me podes vencer? 1603 01:47:10,596 --> 01:47:13,390 Devias ter acabado comigo quando tiveste oportunidade! 1604 01:47:16,685 --> 01:47:20,773 OMAC neutralizado. Recomendo a desativação. 1605 01:47:28,238 --> 01:47:29,823 O que estás a fazer? 1606 01:47:29,907 --> 01:47:33,911 Não somos assassinos, Jaime. Deixa-o ir. 1607 01:47:34,745 --> 01:47:36,246 E o pai? 1608 01:47:37,623 --> 01:47:39,458 E o Rudy? 1609 01:47:40,084 --> 01:47:43,629 Durante a transferência, desbloqueei-lhe as memórias. 1610 01:47:44,338 --> 01:47:46,215 Vou mostrar-te. 1611 01:47:50,135 --> 01:47:52,137 E se ele não sobreviver à intervenção? 1612 01:47:52,221 --> 01:47:53,806 Então, arranjamos outro. 1613 01:47:53,889 --> 01:47:54,973 Podia matá-lo. 1614 01:47:55,057 --> 01:47:57,226 Há que fazer sacrifícios para um bem maior. 1615 01:47:59,770 --> 01:48:02,439 Este país está a enfrentar um desafio brutal 1616 01:48:02,523 --> 01:48:06,944 de guerrilheiros armados e apoiados por outros fora da Guatemala. 1617 01:48:07,027 --> 01:48:10,364 Os Estados Unidos estão empenhados em restaurar a democracia 1618 01:48:10,447 --> 01:48:13,992 e em atacar as causas profundas da insurreição violenta. 1619 01:48:14,076 --> 01:48:18,288 Conhecemos os problemas que a Guatemala enfrenta. 1620 01:48:19,540 --> 01:48:21,583 Perfeito. Reúne-os. 1621 01:48:31,677 --> 01:48:33,429 Mãe! 1622 01:48:34,555 --> 01:48:36,682 Ignacio! 1623 01:48:57,911 --> 01:48:59,788 Já percebeste? 1624 01:49:12,718 --> 01:49:14,011 ¡Cabezón! 1625 01:50:06,939 --> 01:50:08,273 Estás enganado. 1626 01:50:11,110 --> 01:50:14,113 O amor que tenho pela minha família 1627 01:50:17,574 --> 01:50:19,576 é o que me fortalece. 1628 01:50:31,547 --> 01:50:33,757 Está bem, dá-me isso. Vamos lá. 1629 01:50:33,841 --> 01:50:35,426 - Isto? - Sim, isso. 1630 01:50:40,139 --> 01:50:41,306 Não! 1631 01:50:41,390 --> 01:50:42,850 O que fizeste agora? 1632 01:50:42,933 --> 01:50:45,269 Não! Não, não! 1633 01:50:45,352 --> 01:50:46,353 Jenny? 1634 01:50:47,938 --> 01:50:49,189 Está tudo bem. 1635 01:50:49,857 --> 01:50:51,191 Carapax, mata-os. 1636 01:50:51,275 --> 01:50:52,651 Mata os dois! 1637 01:51:00,993 --> 01:51:02,661 Toma conta da tua família. 1638 01:51:02,953 --> 01:51:03,704 Vai. 1639 01:51:04,246 --> 01:51:05,414 Está bem. 1640 01:51:05,748 --> 01:51:07,082 O que estás a fazer? Eles estão a ficar... 1641 01:51:07,166 --> 01:51:08,375 Está bem. 1642 01:51:09,793 --> 01:51:10,627 Não. 1643 01:51:10,711 --> 01:51:11,920 Espera, Jenny, espera. 1644 01:51:12,004 --> 01:51:13,672 Volta para a Nave dos Insetos. Já vou atrás de ti. 1645 01:51:13,756 --> 01:51:14,882 - O que foi? - Prometo. 1646 01:51:15,341 --> 01:51:16,717 Podemos ser parceiros. 1647 01:51:19,053 --> 01:51:21,722 Eu arranjo isto. Eu trato de ti. 1648 01:51:21,805 --> 01:51:24,058 Podemos encontrar outro Sanchez. 1649 01:51:27,686 --> 01:51:30,105 Lembras-te de tudo o que eu fiz por ti? 1650 01:51:33,984 --> 01:51:38,238 Agora lembro-me de tudo. 1651 01:51:43,160 --> 01:51:43,994 Khaji, o que está ele a fazer? 1652 01:51:44,078 --> 01:51:46,497 Ele está a maximizar o reator de energia do fato. 1653 01:51:46,580 --> 01:51:47,915 Recomendo que nos afastemos. 1654 01:51:55,673 --> 01:51:56,757 Ignacio. 1655 01:52:00,260 --> 01:52:01,637 Está na hora... 1656 01:52:03,806 --> 01:52:05,224 O que foi? O que foi? 1657 01:52:05,307 --> 01:52:07,685 O quê, não! O que estás a fazer? 1658 01:52:07,768 --> 01:52:10,104 Para! Não! Não! 1659 01:52:10,854 --> 01:52:12,940 Está na hora de voltar para casa. 1660 01:52:14,358 --> 01:52:17,111 Há que fazer sacrifícios para um bem maior. 1661 01:52:17,194 --> 01:52:19,154 Não! Por favor! Não! 1662 01:52:19,238 --> 01:52:21,615 Ignacio, não! 1663 01:52:21,699 --> 01:52:23,534 Sugiro que corramos. 1664 01:52:24,076 --> 01:52:25,327 Está bem. Merda. 1665 01:52:43,762 --> 01:52:45,389 Milagro, puxa! 1666 01:52:54,314 --> 01:52:55,691 Rocío! 1667 01:53:11,957 --> 01:53:13,167 Estás bem? 1668 01:53:36,190 --> 01:53:37,441 Mili. 1669 01:53:39,360 --> 01:53:40,235 Cabezón. 1670 01:53:41,153 --> 01:53:41,987 Rudy? 1671 01:53:43,614 --> 01:53:44,615 Rudy! 1672 01:53:48,952 --> 01:53:50,954 - Como? - Sim. Tu sabes... 1673 01:53:51,080 --> 01:53:52,790 A erva daninha nunca morre. 1674 01:54:02,675 --> 01:54:04,385 Agora podemos chorar. 1675 01:54:30,577 --> 01:54:34,581 É um momento delicado para a Kord Industries. 1676 01:54:34,665 --> 01:54:38,419 E, claro, lamentamos a perda de Victoria Kord. 1677 01:54:38,502 --> 01:54:40,170 Mas estou a olhar para o futuro. 1678 01:54:40,254 --> 01:54:43,924 Como eu estava a dizer, nunca mais fabricaremos armas. 1679 01:54:44,008 --> 01:54:47,219 O que eu quero fazer é honrar o legado do meu pai. 1680 01:54:47,302 --> 01:54:50,514 Não se trata de destruição, trata-se de construir um futuro melhor. 1681 01:54:50,597 --> 01:54:54,101 Não é tirar da comunidade, é devolver à comunidade. 1682 01:55:04,945 --> 01:55:06,405 O que vamos fazer agora? 1683 01:55:11,410 --> 01:55:12,870 Coragem, Rudy, está bem? 1684 01:55:14,413 --> 01:55:16,040 Vamos ultrapassar isto, como sempre fizemos. 1685 01:55:17,958 --> 01:55:19,793 Os Reyes estão aqui. 1686 01:55:20,961 --> 01:55:22,087 Pessoal. 1687 01:55:38,062 --> 01:55:39,688 Vieram todos. 1688 01:56:19,520 --> 01:56:20,562 Nana. 1689 01:56:34,576 --> 01:56:36,662 Agora podemos começar a reconstruir. 1690 01:56:37,705 --> 01:56:39,748 Onde, mãe? Não temos casa. 1691 01:56:39,832 --> 01:56:42,126 Rudy, nós temos, agora, tipo, metade de Edge Keys no nosso jardim. 1692 01:56:42,209 --> 01:56:43,669 De certeza de vão ficar contentes por nos ajudarem. 1693 01:56:43,752 --> 01:56:46,005 Sim, claro. É claro que vão ajudar. 1694 01:56:46,088 --> 01:56:48,507 Sim, até quando? Até a Kord nos expulsar? 1695 01:56:48,590 --> 01:56:50,217 Eu não me preocupava com isso. 1696 01:56:51,301 --> 01:56:52,261 Jenny, Jenny. 1697 01:56:53,971 --> 01:56:55,639 Obrigada por teres vindo. 1698 01:56:55,723 --> 01:56:59,268 Acho que está na altura de devolver Edge Keys às pessoas que o fizeram fantástico. 1699 01:56:59,351 --> 01:57:02,688 Parece que a família Reyes está a contagiar a Jenny Kord, não está? 1700 01:57:02,771 --> 01:57:04,940 A Kord tem muito a aprender com Edge Keys. 1701 01:57:06,066 --> 01:57:07,234 A começar por ti, Rudy. 1702 01:57:07,317 --> 01:57:08,777 Espera um minuto, disseste-lhe para dizer aquilo? 1703 01:57:08,861 --> 01:57:10,112 Rudy, eu não disse nada. 1704 01:57:10,195 --> 01:57:12,406 Isto soa-me a algo que lhe disseste para me dizer. 1705 01:57:12,489 --> 01:57:16,452 E não te preocupes, a Kord Industries vai arranjar e devolver-te a casa. 1706 01:57:19,246 --> 01:57:20,497 Desculpa. 1707 01:57:21,165 --> 01:57:22,708 - Aqui tem. - Obrigada. 1708 01:57:22,791 --> 01:57:24,668 - Toma, Rudy. - O que é isto? 1709 01:57:24,752 --> 01:57:28,255 Senti-me muito mal, por isso comprei-te uma porta traseira nova. 1710 01:57:32,134 --> 01:57:33,761 O que achas disto, fofinho? 1711 01:57:34,595 --> 01:57:36,930 É azul. Um pouco exagerado, não? 1712 01:57:37,014 --> 01:57:39,058 - Rudy. - Rudy. "Obrigado." 1713 01:57:39,141 --> 01:57:41,560 - Vou pensar nisso. - Sim, dá uma vista de olhos. 1714 01:57:41,643 --> 01:57:43,354 - Vá lá, ajuda-me a gostar. - Está bem, estou a herdar isto. 1715 01:57:45,356 --> 01:57:46,899 Muito bem, tenho de ir. 1716 01:57:48,525 --> 01:57:49,568 Sim. 1717 01:57:50,194 --> 01:57:51,987 Posso acompanhar-te? 1718 01:57:52,821 --> 01:57:54,740 - Sim, claro. - Muito bem. 1719 01:58:03,374 --> 01:58:07,461 Então, quando é que te vou voltar a ver? 1720 01:58:08,212 --> 01:58:10,297 Em breve. Espero eu. 1721 01:58:12,341 --> 01:58:13,300 Para onde vais? 1722 01:58:14,134 --> 01:58:15,511 Para casa do meu pai. 1723 01:58:15,886 --> 01:58:17,888 Quero voltar a olhar para os quadros da minha mãe. 1724 01:58:19,431 --> 01:58:21,266 Tinha-me esquecido de como são bonitos. 1725 01:58:21,892 --> 01:58:23,185 Fixe, fixe. 1726 01:58:27,398 --> 01:58:28,691 E se eu te desse boleia? 1727 01:58:35,614 --> 01:58:36,699 Como? 1728 01:58:36,782 --> 01:58:39,243 Sinto uma onda de sangue a correr para a tua região média. 1729 01:58:39,326 --> 01:58:40,452 Para! 1730 01:58:41,870 --> 01:58:43,038 Não, não, não. Não és tu. 1731 01:58:48,669 --> 01:58:49,670 O que está a dizer? 1732 01:58:49,753 --> 01:58:50,963 Nada. 1733 01:59:18,907 --> 01:59:19,825 Está bem. 1734 01:59:20,701 --> 01:59:21,535 Agarra-te. 1735 01:59:23,620 --> 01:59:24,788 Está bem. 1736 02:00:57,006 --> 02:00:59,008 Estou, estou? 1737 02:00:59,091 --> 02:01:01,176 Meu Deus, funciona. Pronto. 1738 02:01:01,593 --> 02:01:05,472 Quem ligou o meu computador, envie uma mensagem à minha filha, Jenny. 1739 02:01:05,556 --> 02:01:06,640 Jenny Kord. 1740 02:01:07,182 --> 02:01:09,768 Por favor, diga-lhe que a amo, 1741 02:01:09,852 --> 02:01:11,395 e que lamento, 1742 02:01:11,478 --> 02:01:14,231 e que o pai dela está vivo. 1743 02:01:15,482 --> 02:01:18,485 Ted Kord está vivo. 1744 02:06:51,276 --> 02:06:53,278 Tradução: Luís Zanguineto 1745 02:07:16,635 --> 02:07:18,554 Que sensual.