1 00:01:22,250 --> 00:01:25,378 Teniente Carapax, dígame que encontró el escarabajo. 2 00:01:25,462 --> 00:01:26,963 Ahora lo están abriendo. 3 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Qué emocionante. 4 00:01:28,632 --> 00:01:31,343 Trabajan sin parar desde que lo desenterramos 5 00:01:31,468 --> 00:01:32,427 hace como dos semanas. 6 00:01:32,510 --> 00:01:36,056 Bien. Hay que mantenerlo confidencial hasta que estemos listos para el consejo. 7 00:01:36,139 --> 00:01:39,267 ¿Srta. Kord? Perdón. 8 00:01:39,351 --> 00:01:41,102 Hola, Dr. Sánchez. 9 00:01:41,186 --> 00:01:44,189 -No me llamo así. -¿Cuánto tiempo cree que llevará? 10 00:01:44,856 --> 00:01:46,900 Llegaremos al centro antes del amanecer. 11 00:01:47,275 --> 00:01:49,027 Presione más a sus hombres. 12 00:01:49,110 --> 00:01:52,489 Lo busqué durante 15 años. No quiero esperar un segundo más. 13 00:01:52,572 --> 00:01:54,074 Debió llamar antes de venir. 14 00:01:54,157 --> 00:01:55,200 Podría ser otra réplica. 15 00:01:55,283 --> 00:01:56,576 Ahí está. 16 00:01:58,787 --> 00:02:00,538 Puedo sentirlo. 17 00:02:46,001 --> 00:02:48,378 EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 18 00:02:48,461 --> 00:02:49,629 HACE UN NUEVO DESCUBRIMIENTO 19 00:02:55,927 --> 00:02:57,888 GARRETT RECIBE FINANCIAMIENTO DE TED KORD 20 00:02:59,973 --> 00:03:02,309 UN NUEVO HÉROE EN PALMERA CITY EL ESCARABAJO AZUL SALVA A LA CIUDAD 21 00:03:02,392 --> 00:03:04,769 TED KORD FIJA NUEVO RUMBO HACIA UNA TECNOLOGÍA LIMPIA 22 00:03:12,027 --> 00:03:13,236 TED KORD DESAPARECE 23 00:03:13,320 --> 00:03:15,780 VICTORIA KORD: LA NUEVA DIRECTORA 24 00:03:16,573 --> 00:03:18,575 OMAC: CUERPO MILITAR DE UN SOLO HOMBRE 25 00:03:21,411 --> 00:03:23,663 ORBE LOCALIZADO 26 00:03:25,457 --> 00:03:27,626 SITIO DE EXCAVACIÓN–10 27 00:03:27,709 --> 00:03:30,253 KORD RETOMA PROYECTO MILITAR 28 00:03:32,923 --> 00:03:36,218 INDUSTRIAS KORD 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,835 BIENVENIDOS A PALMERA CITY 30 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 Hagamos esto. 31 00:04:28,895 --> 00:04:30,480 Disculpe. ¿Cómo me veo? 32 00:04:31,439 --> 00:04:33,316 Como si debieras cientos de miles. 33 00:04:35,193 --> 00:04:36,111 Está bien. 34 00:04:43,326 --> 00:04:45,120 Por lo pronto, no le diremos nada. 35 00:04:45,203 --> 00:04:47,622 Disfrutemos este momento antes de que se entere. 36 00:04:47,914 --> 00:04:48,790 Yo le diré. 37 00:04:50,000 --> 00:04:51,334 ¿Cómo? ¿Por qué no? 38 00:04:52,043 --> 00:04:52,836 Hasta las buenas noticias 39 00:04:52,919 --> 00:04:56,590 parecen malas cuando tú las dices, chata. 40 00:04:56,673 --> 00:04:58,133 Y son noticias muy malas. 41 00:04:58,425 --> 00:05:00,051 Puedo ser alegre. 42 00:05:00,135 --> 00:05:01,386 Tu trabajo es el globo. 43 00:05:02,178 --> 00:05:03,513 Ojalá pueda. 44 00:05:03,597 --> 00:05:04,681 ¿Puedas con qué? 45 00:05:05,515 --> 00:05:08,768 ¡Hola! ¡Ahí está el graduado! 46 00:05:09,811 --> 00:05:11,313 -¿Qué tal tu vuelo? -Bien. 47 00:05:11,396 --> 00:05:13,273 -¿Tienes hambre? -Claro. 48 00:05:13,356 --> 00:05:14,983 Toma. Es el único que había. 49 00:05:15,442 --> 00:05:17,569 -Bienvenido a casa. -Gracias. 50 00:05:24,784 --> 00:05:25,619 ¡Un abrazo! 51 00:05:27,579 --> 00:05:29,456 ¿Dónde está el tío Rudy? 52 00:05:47,557 --> 00:05:49,601 Bienvenido, pinche universitario. 53 00:05:49,684 --> 00:05:51,478 Baja del auto y dame un abrazo. 54 00:05:51,561 --> 00:05:53,230 No. Nos vigila el Gran Hermano. 55 00:05:53,313 --> 00:05:55,982 Hay cámaras, reconocimiento facial, sensores. 56 00:05:56,066 --> 00:05:57,150 Sabía que ibas a decir algo. 57 00:05:57,234 --> 00:05:59,486 Y se pondrán felices cuando al fin te atrapen. 58 00:05:59,569 --> 00:06:01,321 Ese tipo de cosas 59 00:06:01,404 --> 00:06:02,447 hará que nos arresten. 60 00:06:02,530 --> 00:06:04,491 -¿Y esto? -Se lo compré a Jaime. 61 00:06:04,574 --> 00:06:07,118 ¿"Es niño"? Ya lo sabemos. Debe tener un micrófono. 62 00:06:07,202 --> 00:06:08,578 ¿Qué haces? 63 00:06:21,174 --> 00:06:24,844 ¡Qué maravilla! Cuánto extrañé esto. 64 00:06:26,263 --> 00:06:28,181 Qué bueno que hay cosas que no cambian. 65 00:06:30,141 --> 00:06:31,518 Mamá y papá tienen algo que decirte. 66 00:06:32,310 --> 00:06:33,812 -Milagro. -¿Qué? 67 00:06:33,895 --> 00:06:36,565 Ya comió sus tacos. Ahora, que sepa la verdad. 68 00:06:36,982 --> 00:06:39,317 ¿La verdad? ¿Qué pasa? 69 00:06:39,776 --> 00:06:40,944 -Vamos... -Nosotros... 70 00:06:41,027 --> 00:06:42,028 Perderemos la casa. 71 00:06:42,862 --> 00:06:43,738 ¿Qué? 72 00:06:43,822 --> 00:06:45,824 ¿Ven? No lo tomó tan mal. 73 00:06:45,907 --> 00:06:47,534 ¿Cómo que perderemos la casa? 74 00:06:47,617 --> 00:06:49,160 El casero triplicó el alquiler. 75 00:06:49,244 --> 00:06:51,746 Tenemos tres meses para pagar o nos echan. 76 00:06:51,830 --> 00:06:53,790 Lo siento mucho, flaquito. 77 00:06:53,873 --> 00:06:56,793 No. No digas eso, amá. No es su culpa. 78 00:06:56,877 --> 00:07:00,881 Solo tendremos que trabajar más duro en el taller mecánico, ¿no? 79 00:07:01,381 --> 00:07:02,591 Perdimos el taller. 80 00:07:03,216 --> 00:07:05,343 -¿Cómo? -Todo gracias a Kord. 81 00:07:05,427 --> 00:07:07,137 -Hermano. -No podíamos seguir. 82 00:07:07,220 --> 00:07:09,472 Sobre todo después de que tu papá... 83 00:07:09,556 --> 00:07:10,974 sufrió de... 84 00:07:11,725 --> 00:07:13,852 -Sufrió... -Le dio un infarto. 85 00:07:13,935 --> 00:07:14,853 ¿Qué? 86 00:07:14,936 --> 00:07:16,146 ¡Estoy bien! 87 00:07:19,858 --> 00:07:21,943 Al menos la comida sabe igual, ¿Qué no, cabezón? 88 00:07:22,027 --> 00:07:23,778 ¿Por qué no me lo dijeron? 89 00:07:23,862 --> 00:07:26,197 Estabas trabajando mucho, mi amor. 90 00:07:26,281 --> 00:07:28,575 No quisimos distraerte de tus estudios. 91 00:07:28,658 --> 00:07:30,619 Pude haber hecho algo. 92 00:07:30,702 --> 00:07:34,289 Pude haber vuelto para estar aquí. Pude haber... 93 00:07:35,540 --> 00:07:38,543 Lo resolvimos. Como siempre. 94 00:07:38,919 --> 00:07:41,046 Tenemos mucho que agradecer. 95 00:07:45,800 --> 00:07:47,510 ¡Y el último! 96 00:07:47,594 --> 00:07:49,679 Sí, porque no enviaste solicitud. 97 00:07:49,763 --> 00:07:51,681 ¿Para endeudarme el resto de mi vida? 98 00:07:51,765 --> 00:07:52,766 No, gracias. 99 00:07:55,894 --> 00:07:58,772 ¿Qué? ¿25 por ciento? 100 00:07:59,981 --> 00:08:01,483 Esta gente no gana nada. 101 00:08:02,025 --> 00:08:03,610 Estamos en la quiebra. 102 00:08:03,693 --> 00:08:05,445 Mañana nos preocupamos por el dinero. 103 00:08:06,238 --> 00:08:11,785 GRINGO VETE A CASA BIENVENIDOS A EDGE KEYS 104 00:08:19,417 --> 00:08:23,380 ¿Recuerdas cuando mamá nos enseñó a bailar salsa al frente de la casa? 105 00:08:23,463 --> 00:08:24,673 Siempre fuiste mejor que yo. 106 00:08:24,756 --> 00:08:27,884 Lo sé. Sigo pensando que no sabes bailar salsa. 107 00:08:27,968 --> 00:08:30,011 Tengo dos pies izquierdos. No puedo evitarlo. 108 00:08:30,095 --> 00:08:31,137 Sí. 109 00:08:31,221 --> 00:08:33,890 ¿Recuerdas cuando cumpliste 21 años? 110 00:08:34,515 --> 00:08:36,142 Recuerdo la primera mitad. 111 00:08:36,226 --> 00:08:38,687 No puedo creer que vamos a perder esta casa. 112 00:08:39,020 --> 00:08:40,188 Fue difícil. 113 00:08:41,022 --> 00:08:42,524 No me volveré a ir. 114 00:08:44,109 --> 00:08:45,527 ¿Y tu posgrado? 115 00:08:46,486 --> 00:08:48,572 Eso no ayudará a la familia. 116 00:08:48,655 --> 00:08:50,490 No puedo endeudarnos aún más. 117 00:08:53,326 --> 00:08:55,745 Tú siempre sales adelante. 118 00:08:55,829 --> 00:08:57,247 Eres Jaime. 119 00:08:58,206 --> 00:08:59,791 Gracias, pero... 120 00:09:01,877 --> 00:09:04,379 Esto no debió haber pasado, Mili. 121 00:09:04,462 --> 00:09:06,423 ¿Qué debió haber pasado? 122 00:09:06,506 --> 00:09:08,133 El plan era salir de aquí. 123 00:09:08,717 --> 00:09:10,510 Sacarlos a todos de aquí. 124 00:09:10,594 --> 00:09:12,846 Gracias, hermano, pero Keys me gusta. 125 00:09:15,056 --> 00:09:17,559 -Sabes a lo que me refiero. -Sí. 126 00:09:20,103 --> 00:09:22,772 ¿No te molesta que hablen de progreso y lo tengan todo 127 00:09:22,856 --> 00:09:24,900 mientras nosotros nos vamos a la quiebra? 128 00:09:24,983 --> 00:09:28,194 Eres un mexicano en Edge Keys, carnal. 129 00:09:28,278 --> 00:09:30,530 Ese progreso no es para nosotros. 130 00:09:30,989 --> 00:09:33,658 Los pobres van aquí y los ricos van allá, 131 00:09:33,742 --> 00:09:35,994 hasta que los ricos quieren estar aquí y nos echan. 132 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 El otro lado de las vías era nuestro, y ahora, también quieren eso. 133 00:09:39,581 --> 00:09:41,124 Aun así, estoy titulado, ¿no? 134 00:09:41,207 --> 00:09:42,459 Eso debe servir de algo. 135 00:09:42,542 --> 00:09:44,211 Conseguiré trabajo. 136 00:09:44,294 --> 00:09:46,713 Y no cualquier trabajo, sino uno de primera. 137 00:09:47,756 --> 00:09:49,507 Reuniré el dinero para salvar este lugar. 138 00:09:52,010 --> 00:09:54,971 No me mires así. Te lo aseguro, Mili. 139 00:09:55,055 --> 00:09:56,848 En cinco años, nos sobrará el dinero. 140 00:09:57,265 --> 00:09:58,725 Esta solo será una de nuestras casas. 141 00:09:58,808 --> 00:10:03,605 Tendremos una mansión con mucho mármol y una piscina infinita. 142 00:10:04,731 --> 00:10:07,734 Sí. Ya lo verás, Mili. 143 00:10:09,486 --> 00:10:10,779 Ya lo verás. 144 00:10:33,009 --> 00:10:35,178 Disculpe, Sr. Reyes. 145 00:10:38,181 --> 00:10:40,433 ¿Ya terminaste de quitar toda la goma de máscar? 146 00:10:43,645 --> 00:10:45,355 Esto no es posible. 147 00:10:46,565 --> 00:10:49,359 "Gracias, Milagro, por conseguirme este trabajo". 148 00:10:49,859 --> 00:10:52,737 No es mi culpa que tu futuro no haya resultado como querías. 149 00:10:53,446 --> 00:10:56,157 ¿Cómo voy a adquirir experiencia si nadie me da trabajo? 150 00:10:56,241 --> 00:10:57,701 Ese es tu problema. 151 00:11:00,745 --> 00:11:01,955 ¿Es en serio? 152 00:11:02,038 --> 00:11:04,207 Gracias a mí, tenemos empleo, novato. 153 00:11:04,291 --> 00:11:07,919 Sí, por fin lo encontramos. El Dr. Sánchez está haciéndole pruebas. 154 00:11:08,003 --> 00:11:10,755 Teniendo el código, pasaremos a la siguiente fase. 155 00:11:10,839 --> 00:11:11,715 Mira eso. 156 00:11:12,090 --> 00:11:13,633 Sí. 157 00:11:13,717 --> 00:11:15,176 Ahí está Victoria Kord. 158 00:11:15,260 --> 00:11:17,345 Mira cómo camina. 159 00:11:17,429 --> 00:11:21,600 Es sexy, tipo Cruella Kardashian. 160 00:11:22,350 --> 00:11:23,768 -Voy a saludar. -No... 161 00:11:23,852 --> 00:11:25,270 Buenas tardes, señorita. 162 00:11:25,353 --> 00:11:27,397 Si quiere, podemos hacer eso. 163 00:11:27,480 --> 00:11:29,983 Es el avance que esperábamos lograr, general. 164 00:11:32,068 --> 00:11:34,070 Para esa gente, somos invisibles, Jaime. 165 00:11:34,738 --> 00:11:36,281 Es como nuestro superpoder. 166 00:11:36,907 --> 00:11:38,825 Sigamos trabajando. 167 00:11:38,909 --> 00:11:42,162 De acuerdo. Es una pérdida de tiempo, pero le aseguro 168 00:11:42,245 --> 00:11:46,458 que lo que le mostraré mañana lo dejará impactado, general. 169 00:11:46,541 --> 00:11:49,085 Sí. Yo también estoy ansiosa. 170 00:11:49,169 --> 00:11:50,170 Adiós. 171 00:11:50,837 --> 00:11:52,297 Tía Vicki. 172 00:11:56,593 --> 00:12:00,931 Jennifer, ¿qué haces aquí? No sabía que ibas a venir. 173 00:12:01,014 --> 00:12:05,560 Carapax, ella es la hija de Ted. Jennifer, mi sobrina favorita. 174 00:12:05,644 --> 00:12:09,898 ¿A qué le debo este inesperado placer? 175 00:12:12,817 --> 00:12:14,986 El mundo ha cambiado. 176 00:12:15,070 --> 00:12:18,406 Industrias Kord enfrenta un desafío sin precedente. 177 00:12:18,490 --> 00:12:23,078 Proteger nuestros activos, tanto en el país como en el extranjero. 178 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Desde nuestras minas de prometio en Guatemala 179 00:12:25,789 --> 00:12:30,252 hasta nuestros desarrollos habitacionales aquí, en Palmera City. 180 00:12:30,335 --> 00:12:34,005 Presentamos el futuro de la vigilancia privada: 181 00:12:34,339 --> 00:12:38,301 El OMAC. El cuerpo militar de un solo hombre. 182 00:12:39,427 --> 00:12:40,762 ¿Adónde vamos? 183 00:12:40,845 --> 00:12:43,348 Tengo que cagar. Necesito que tú vigiles. 184 00:12:43,431 --> 00:12:45,267 Pero ahí está el baño de servicio. 185 00:12:45,350 --> 00:12:49,020 Sí, pero yo merezco cagar rodeada de lujo. 186 00:12:51,189 --> 00:12:52,023 Yo... 187 00:12:53,233 --> 00:12:56,111 Usando la revolucionaria simbiotecnología de Kord, 188 00:12:56,194 --> 00:12:58,029 el OMAC se conecta directamente 189 00:12:58,113 --> 00:12:59,364 al cerebro humano, 190 00:12:59,447 --> 00:13:02,492 para crear una unidad de artillería autocontenida, 191 00:13:02,576 --> 00:13:07,038 lo que le da a un solo soldado el poder de legiones. 192 00:13:07,872 --> 00:13:11,334 El OMAC le proporciona a Kord seguridad confiable. 193 00:13:12,043 --> 00:13:16,381 Un futuro que podemos controlar. El OMAC. 194 00:13:19,175 --> 00:13:20,886 Creo que funciona muy bien, ¿no? 195 00:13:20,969 --> 00:13:25,932 Cancelaron ese proyecto hace años. 196 00:13:26,016 --> 00:13:27,601 ¿Por qué lo retomaron? 197 00:13:27,684 --> 00:13:30,729 Jennifer, el OMAC es el futuro de esta compañía. 198 00:13:30,812 --> 00:13:32,147 Deberías estar emocionada. 199 00:13:32,230 --> 00:13:36,526 No. Realmente quiero saber qué hay en la Isla Pago. 200 00:13:37,319 --> 00:13:38,653 Eso es confidencial. 201 00:13:39,446 --> 00:13:40,655 Es secreto. 202 00:13:40,739 --> 00:13:44,075 Pero lo que no es confidencial es lo que pasará en esta fiesta. 203 00:13:44,200 --> 00:13:47,120 Será una noche increíble con gente muy interesante. 204 00:13:47,203 --> 00:13:50,123 Si quieres ir, invita a alguien y diviértete. 205 00:13:50,206 --> 00:13:51,583 Hasta luego. 206 00:13:53,084 --> 00:13:55,212 Sé lo que estás haciendo, Vicki. 207 00:13:55,295 --> 00:13:57,088 Ya no fabricamos armas. 208 00:13:57,881 --> 00:13:59,799 ¿"Fabricamos"? 209 00:13:59,883 --> 00:14:02,219 ¿Tú y quién más? 210 00:14:02,302 --> 00:14:04,763 No eres nada en esta compañía. Eres un gasto. 211 00:14:04,846 --> 00:14:07,098 Una mocosa en el consejo de directores de papi 212 00:14:07,182 --> 00:14:10,602 que viaja por todo el mundo a expensas de la compañía, 213 00:14:10,685 --> 00:14:13,104 -haciendo sus "obras de caridad". -Mi padre nunca... 214 00:14:13,230 --> 00:14:16,691 A tu padre le regalaron una compañía que yo construí. Mi compañía. 215 00:14:16,775 --> 00:14:18,818 Que después procedió a casi hundir 216 00:14:18,902 --> 00:14:22,656 con sus ridículos inventos y su imprudente administración. 217 00:14:22,739 --> 00:14:24,699 Y después de eso, ¿sabes lo que hizo? 218 00:14:24,783 --> 00:14:28,745 Desapareció, dejándome a mí el trabajo de limpiar el desastre. 219 00:14:28,828 --> 00:14:31,206 Tu padre abandonó esta compañía. 220 00:14:32,874 --> 00:14:34,459 Y te abandonó a ti. 221 00:14:34,542 --> 00:14:36,503 No te dejaré hacer esto. 222 00:14:39,422 --> 00:14:42,926 No te interpongas en mi camino, Jennifer. 223 00:14:43,009 --> 00:14:44,427 Apártate. 224 00:14:45,011 --> 00:14:46,471 No te tengo miedo. 225 00:14:47,180 --> 00:14:48,890 Tal vez deberías tenérmelo. 226 00:14:53,270 --> 00:14:55,772 Le dijo que se apartara, señorita. 227 00:15:00,151 --> 00:15:02,070 ¡Eso estuvo fastuoso! 228 00:15:02,737 --> 00:15:03,738 Mierda. 229 00:15:04,406 --> 00:15:08,577 Y ¿tú quién eres, guapo? 230 00:15:09,536 --> 00:15:11,454 Jaime Reyes. 231 00:15:11,538 --> 00:15:15,458 Creo que es hora de buscar un nuevo trabajo, Jaime Reyes. 232 00:15:15,542 --> 00:15:18,253 -Yo... -Tú también, inodora. Adiós. 233 00:15:22,465 --> 00:15:23,508 Gracias. 234 00:15:25,594 --> 00:15:26,970 ¿Dónde está el auto? 235 00:15:27,053 --> 00:15:28,597 A 47 minutos. 236 00:15:32,309 --> 00:15:33,602 ¿Estás bien? Eso fue... 237 00:15:33,685 --> 00:15:37,063 Te agradezco la caballerosidad, pero sé cuidarme sola, ¿sí? 238 00:15:37,147 --> 00:15:41,401 Completamente. Pero qué idiota, ¿no? 239 00:15:41,484 --> 00:15:44,070 Es una Kord. Todos son unos idiotas. 240 00:15:45,238 --> 00:15:46,323 Jenny Kord. 241 00:15:48,199 --> 00:15:49,409 No todos somos idiotas. 242 00:15:49,951 --> 00:15:52,203 Obviamente. Sí. 243 00:15:52,704 --> 00:15:55,957 Escucha, lamento mucho todo esto. 244 00:15:56,041 --> 00:15:57,167 No pasa nada. 245 00:15:57,250 --> 00:15:59,002 Dame tu teléfono para que te dé mi número. 246 00:15:59,085 --> 00:16:00,879 Está bien. Sí. 247 00:16:00,962 --> 00:16:03,924 Ve a la Torre Kord mañana. 248 00:16:04,007 --> 00:16:07,052 Tal vez pueda conseguirte trabajo en alguna parte de la compañía. 249 00:16:07,135 --> 00:16:08,845 Sí. Eso estaría increíble. 250 00:16:08,929 --> 00:16:10,680 Haré lo que sea. En serio. 251 00:16:11,348 --> 00:16:12,724 ¿Lo que sea? 252 00:16:13,892 --> 00:16:15,310 ¿Sabes que está titulado? 253 00:16:15,393 --> 00:16:17,229 -Pregrado en derecho. -Sí. 254 00:16:17,354 --> 00:16:19,105 ¿Necesitan preabogados? 255 00:16:20,398 --> 00:16:21,650 Mándame un mensaje. 256 00:16:22,567 --> 00:16:25,946 Mucho gusto, Jaime Reyes. 257 00:16:29,407 --> 00:16:30,575 Igualmente... 258 00:16:31,660 --> 00:16:32,744 Jenny Kord. 259 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 Creo que le gustas. 260 00:16:35,872 --> 00:16:37,082 ¿Qué? No. 261 00:16:37,791 --> 00:16:38,792 Adiós. 262 00:16:39,834 --> 00:16:42,420 -¿Tú crees? -Sí. 263 00:16:42,504 --> 00:16:45,882 Le echó un ojo a tu joven trasero mexicano 264 00:16:45,966 --> 00:16:49,052 con su vibra de "héroe al rescate" y le encantó. 265 00:16:49,135 --> 00:16:50,387 ¿Sabes qué? 266 00:16:50,470 --> 00:16:52,973 Tal vez te saque de la pobreza como en María la del Barrio. 267 00:16:53,473 --> 00:16:57,018 Solo que ella es el tipo blanco con dinero y tú eres María. 268 00:16:57,102 --> 00:16:57,852 Sí. 269 00:17:20,166 --> 00:17:21,083 JENNYKORD1 AYUDA EN ÁFRICA 270 00:17:28,382 --> 00:17:33,096 ¡Hola, Jenny! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 271 00:18:01,666 --> 00:18:02,834 ¿Estás bebiendo? 272 00:18:04,794 --> 00:18:06,546 -Solo una. -Está bien. 273 00:18:06,630 --> 00:18:08,048 No le digas a tu madre. 274 00:18:11,676 --> 00:18:12,969 ¿No puedes dormir? 275 00:18:13,929 --> 00:18:14,888 No. 276 00:18:19,809 --> 00:18:23,521 Planté esos nopales con la Nana cuando tú eras un bebé. 277 00:18:25,273 --> 00:18:26,566 Míralos ahora. 278 00:18:26,650 --> 00:18:30,320 Como tú y Mili. Grandes y hermosos. 279 00:18:33,531 --> 00:18:34,824 ¿Estás bien? 280 00:18:35,492 --> 00:18:36,785 Sí. 281 00:18:38,453 --> 00:18:41,665 Perdón, apá, es solo que ahora, todo parece fuera de alcance. 282 00:18:44,918 --> 00:18:46,503 Siento que les fallé. 283 00:18:51,383 --> 00:18:53,134 Estamos en un viaje, Jaime. 284 00:18:54,594 --> 00:18:58,515 Esta casa, los nopales, el taller mecánico. 285 00:18:58,598 --> 00:18:59,933 Todo. 286 00:19:00,850 --> 00:19:03,270 Solo son paradas durante el viaje. 287 00:19:04,020 --> 00:19:06,439 Pero este no es el destino. 288 00:19:06,523 --> 00:19:07,899 ¿Cuál es, entonces? 289 00:19:07,983 --> 00:19:13,363 No lo sé. Lo que importa es que hagamos este viaje juntos. 290 00:19:14,614 --> 00:19:16,825 Las cosas no duran. 291 00:19:17,242 --> 00:19:20,203 La familia es para siempre. 292 00:19:20,287 --> 00:19:22,080 Eso perdura. 293 00:19:29,170 --> 00:19:31,339 Todo el mundo tiene un propósito. 294 00:19:31,423 --> 00:19:33,258 Tú no has encontrado el tuyo, es todo. 295 00:19:34,009 --> 00:19:35,260 ¿Cuál es tu propósito? 296 00:19:37,596 --> 00:19:39,347 También sigo buscándolo. 297 00:19:41,141 --> 00:19:43,643 Pero ahora, es este. 298 00:19:44,936 --> 00:19:47,439 Hablar contigo. Aquí. 299 00:20:09,502 --> 00:20:10,587 Bien. 300 00:20:10,670 --> 00:20:13,131 ¡Hola! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 301 00:20:32,108 --> 00:20:34,319 Tú puedes, Jaime. 302 00:20:41,451 --> 00:20:42,535 Dios... 303 00:20:42,619 --> 00:20:43,912 Gracias, apá. 304 00:20:44,204 --> 00:20:46,164 Ya pueden irse. 305 00:20:46,248 --> 00:20:49,042 Vas a estar bien, flaquito. Perteneces aquí. 306 00:20:49,125 --> 00:20:52,504 Sí, cabezón. Pareces un desgraciado como todos los que trabajan aquí. 307 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 -Lúcete, hermano. -Sí. 308 00:21:04,516 --> 00:21:07,060 ¡Destruye todo con una bomba Molotov! 309 00:21:07,978 --> 00:21:09,688 ¡Y consígueme trabajo a mí! 310 00:21:10,480 --> 00:21:13,984 ¡Jaime! 311 00:21:15,485 --> 00:21:16,861 No salen mucho. 312 00:21:22,075 --> 00:21:27,372 Hola, soy Victoria Kord, y esto es Industrias Kord. 313 00:21:27,455 --> 00:21:29,624 Una compañía con el planeta en la mira 314 00:21:29,708 --> 00:21:32,168 y el futuro en mente. 315 00:21:32,252 --> 00:21:34,170 Gracias a nuestra tecnología de punta... 316 00:21:34,254 --> 00:21:36,131 Hola. Mucho gusto. 317 00:21:36,214 --> 00:21:37,924 Las entregas se hacen abajo. 318 00:21:39,301 --> 00:21:41,094 No. Mi nombre es Jaime. 319 00:21:41,177 --> 00:21:43,555 Jaime Reyes. Vengo a ver a Jenny Kord. 320 00:21:43,680 --> 00:21:45,432 ¿Tienes cita, Jamie? 321 00:21:45,515 --> 00:21:47,434 -Soy Jaime, pero... -¿Perdón? 322 00:21:48,310 --> 00:21:50,186 Sí, tengo cita. 323 00:21:50,270 --> 00:21:52,022 Me dijo que viniera, así que seguro... 324 00:21:52,105 --> 00:21:53,690 -Espera aquí. -Está bien. 325 00:21:53,773 --> 00:21:55,150 Toma asiento, Jamie. 326 00:21:56,359 --> 00:21:57,694 Sí. Gracias. 327 00:21:59,905 --> 00:22:01,489 ZONA RESTRINGIDA 328 00:22:10,790 --> 00:22:12,250 ACCESO AUTORIZADO 329 00:22:40,612 --> 00:22:41,863 Lo encontró. 330 00:23:18,650 --> 00:23:19,776 ¿Jenny? 331 00:23:26,324 --> 00:23:27,617 Bien. 332 00:23:28,285 --> 00:23:31,204 Solo somos tú y yo. 333 00:23:37,794 --> 00:23:38,712 No. 334 00:23:39,462 --> 00:23:40,380 No. 335 00:23:41,006 --> 00:23:42,716 No, no, no. 336 00:23:43,842 --> 00:23:44,718 ¡No! 337 00:23:45,051 --> 00:23:46,511 ¡No! 338 00:23:47,470 --> 00:23:49,514 Violación de seguridad. Aíslen el edificio. 339 00:23:49,598 --> 00:23:51,391 ¡Aíslen el edificio! 340 00:24:00,025 --> 00:24:01,651 ¡Jenny! 341 00:24:01,735 --> 00:24:02,944 ¿Qué? 342 00:24:07,240 --> 00:24:08,116 ¡Jenny! 343 00:24:08,199 --> 00:24:09,534 Perdón. 344 00:24:09,618 --> 00:24:12,245 ¡Oye, Jenny Kord! Soy yo. Jaime, el de ayer. 345 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 -Perdona. Tengo prisa. -Entiendo. 346 00:24:14,789 --> 00:24:16,833 Pero ayer, dijiste que me conseguirías trabajo 347 00:24:16,917 --> 00:24:19,586 y no puedo irme sin él, aunque suene muy... 348 00:24:19,669 --> 00:24:21,671 ¿Me das un segundo? Por favor. 349 00:24:21,755 --> 00:24:23,757 Es muy mal momento, Jaime. 350 00:24:23,840 --> 00:24:26,218 Está bien. Hablemos mientras almorzamos. 351 00:24:26,301 --> 00:24:27,385 Por favor. 352 00:24:28,261 --> 00:24:29,221 Manténganse comunicados. 353 00:24:32,515 --> 00:24:34,351 -Dijiste que harías lo que fuera, ¿no? -Sí. 354 00:24:34,434 --> 00:24:36,603 -Básicamente, lo que sea. -Toma. 355 00:24:37,395 --> 00:24:38,980 -Cuídalo con tu vida. -Está bien. 356 00:24:39,064 --> 00:24:42,275 Pero no lo abras. No lo toques. Ni siquiera lo mires. 357 00:24:42,359 --> 00:24:43,860 Sí. Solo lo protegeré con mi vida. 358 00:24:43,944 --> 00:24:45,487 Sí. Aprendes rápido. 359 00:24:45,570 --> 00:24:46,863 -Sí. -Bien. ¡Vete! 360 00:24:46,947 --> 00:24:48,448 -Está bien. -¡Vete! 361 00:24:50,909 --> 00:24:53,578 ¡Cierren los accesos sur! Ustedes dos, conmigo. 362 00:25:03,630 --> 00:25:04,631 Rápido. 363 00:25:06,633 --> 00:25:07,884 Vigilen la reja exterior. 364 00:25:14,599 --> 00:25:19,020 Entonces, fuiste para conseguirnos empleo, pero ¿solo volviste con una hamburguesa? 365 00:25:19,938 --> 00:25:21,273 Dudo que sea una hamburguesa. 366 00:25:21,356 --> 00:25:22,732 ¿No has revisado? 367 00:25:22,816 --> 00:25:25,151 Dijo que no lo abriera. 368 00:25:25,694 --> 00:25:26,736 -Ella no está. -¿Qué? 369 00:25:32,450 --> 00:25:34,786 Está bien. Solo un vistazo. 370 00:25:34,911 --> 00:25:37,330 Qué infantiles son. 371 00:25:38,248 --> 00:25:39,708 ¿Qué demonios es eso? 372 00:25:43,587 --> 00:25:44,921 ¿Por qué lo oculta? 373 00:25:45,463 --> 00:25:46,423 No lo sé. 374 00:25:48,925 --> 00:25:50,010 Yo esperaba algo más. 375 00:25:50,093 --> 00:25:51,511 La garrapata más grande del mundo. 376 00:25:52,512 --> 00:25:55,348 Ustedes querían verlo. 377 00:25:56,558 --> 00:25:59,561 Milagro, qué madura eres, pero dijo que no lo abriera. 378 00:25:59,644 --> 00:26:02,397 -Por favor, no... -Te dijo a ti que no lo abrieras. 379 00:26:02,480 --> 00:26:03,565 Basta. 380 00:26:05,609 --> 00:26:06,735 Es pesado. 381 00:26:06,818 --> 00:26:07,736 Necesito potencia. 382 00:26:07,819 --> 00:26:08,904 -Traeré mi taladro. -¡Espera! 383 00:26:09,279 --> 00:26:11,364 ¡Olvida el taladro! ¿Qué haces? 384 00:26:11,448 --> 00:26:13,199 Odio cuando haces eso. 385 00:26:15,827 --> 00:26:18,538 ¿Es el nuevo Tamagotchi? 386 00:26:21,041 --> 00:26:22,751 ¿Cómo lograste que hiciera eso? 387 00:26:22,834 --> 00:26:24,085 No lo sé. 388 00:26:27,964 --> 00:26:29,257 Creo que le caigo bien. 389 00:26:30,008 --> 00:26:30,675 ¿Qué carajos? 390 00:26:33,053 --> 00:26:33,929 ¡No le caigo bien! 391 00:26:34,012 --> 00:26:36,973 Jaime, ¡está en tu rostro! 392 00:26:37,641 --> 00:26:38,850 ¡Quítenmelo! 393 00:26:39,726 --> 00:26:40,810 ¡Alberto! 394 00:27:04,167 --> 00:27:05,168 ¿Qué pasa? 395 00:27:12,425 --> 00:27:14,052 ¿Dónde se metió? 396 00:27:14,553 --> 00:27:17,097 ¡Trato de ayudarte, cabezón! 397 00:27:17,180 --> 00:27:18,682 Creo que está dentro de mí. 398 00:27:20,350 --> 00:27:21,810 ¡Ay, no! ¡Está dentro de mí! 399 00:27:22,269 --> 00:27:24,312 ¿Dentro de ti? ¿Cómo? 400 00:27:40,829 --> 00:27:42,080 ¡Está poseído! 401 00:27:53,508 --> 00:27:54,259 Qué horror. 402 00:27:56,636 --> 00:27:57,721 ¡Jaime! 403 00:27:58,305 --> 00:27:59,472 ¡Milagro! 404 00:27:59,973 --> 00:28:01,349 ¡Jaime! 405 00:28:04,269 --> 00:28:07,564 Rudy, ¿qué está pasando? 406 00:28:12,694 --> 00:28:13,528 Se está moviendo. 407 00:28:13,612 --> 00:28:14,863 -¿Jaime? -Se está moviendo. 408 00:28:14,946 --> 00:28:16,907 ¡No! 409 00:28:21,536 --> 00:28:22,996 ¡Carajo! 410 00:28:23,079 --> 00:28:24,873 Eso casi me hace cagar los frijoles. 411 00:28:25,999 --> 00:28:27,292 ¿Estás bien, mijo? 412 00:28:32,214 --> 00:28:33,048 Jaime. 413 00:28:51,900 --> 00:28:54,361 ¿Qué cara...? 414 00:28:54,444 --> 00:28:56,696 Acoplado al huésped. 415 00:28:57,239 --> 00:28:58,031 ¿Quién dijo eso? 416 00:28:58,114 --> 00:29:00,200 Iniciando configuración del sistema. 417 00:29:00,283 --> 00:29:01,368 ¿No escuchan eso? 418 00:29:02,244 --> 00:29:02,994 No lo mires a los ojos. 419 00:29:03,078 --> 00:29:04,162 Analizando huésped. 420 00:29:06,122 --> 00:29:08,250 Oigo una voz en mi cabeza. 421 00:29:08,333 --> 00:29:11,836 -Hola, Jaime. -¿Qué está pasando? 422 00:29:13,380 --> 00:29:15,423 Comenzando análisis del sistema en tres... 423 00:29:15,507 --> 00:29:16,508 ¿Análisis? 424 00:29:16,591 --> 00:29:18,677 ...dos, uno. 425 00:29:18,760 --> 00:29:20,011 Propulsores activados. 426 00:29:20,095 --> 00:29:22,389 Calma. ¡Todo va a estar bien! 427 00:29:31,523 --> 00:29:33,149 ¿Qué haces? 428 00:29:34,025 --> 00:29:34,985 ¿Qué pasa? 429 00:29:35,068 --> 00:29:36,736 Protocolo de velocidad de escape activado. 430 00:29:36,820 --> 00:29:38,572 ¿Adónde me llevas? 431 00:29:38,655 --> 00:29:40,615 Cruzando capas atmosféricas. 432 00:29:42,993 --> 00:29:45,745 -¡Espera! -Ajustado presión para proteger al huésped. 433 00:29:49,499 --> 00:29:51,835 Estoy en el espacio. 434 00:29:53,003 --> 00:29:55,505 Increíble. Estoy en el espacio. 435 00:30:00,510 --> 00:30:02,721 ¿Qué demonios está pasando? 436 00:30:03,179 --> 00:30:05,932 -¿Esa es mi casa? -Probando sistemas de reingreso. 437 00:30:06,016 --> 00:30:07,601 ¡Espera! ¡No! 438 00:30:14,190 --> 00:30:16,192 ¡No! 439 00:30:17,694 --> 00:30:20,488 ¡Ay, no! ¡Estoy envuelto en llamas! 440 00:30:21,656 --> 00:30:23,909 ¡Alto! ¡Ay, no! 441 00:30:24,951 --> 00:30:26,369 ¡Vuela! 442 00:30:29,998 --> 00:30:32,208 -¡No! -Próximo a hacer contacto. 443 00:30:32,292 --> 00:30:34,669 -¡Voy a morir! -Trescientos metros. 444 00:30:35,212 --> 00:30:36,421 Doscientos metros. 445 00:30:37,881 --> 00:30:38,965 Cien metros. 446 00:30:41,968 --> 00:30:43,803 Revisión del sistema de frenado finalizada. 447 00:30:43,887 --> 00:30:45,722 Qué alivio que terminó. 448 00:30:45,805 --> 00:30:47,515 Ya puedes llevarme a casa. 449 00:30:47,599 --> 00:30:48,975 Sistema de vuelo activado. 450 00:30:49,059 --> 00:30:50,977 ¡Espera! ¡No actives nada! 451 00:30:51,895 --> 00:30:54,022 ¡Alto! 452 00:30:57,817 --> 00:30:58,735 ¡Escúchame! 453 00:30:58,818 --> 00:31:00,320 ¡Tienes a la persona equivocada! 454 00:31:00,403 --> 00:31:03,823 ¡Lo juro! ¡Yo no soy nadie! 455 00:31:07,202 --> 00:31:09,037 ¡Ay, por favor! 456 00:31:12,165 --> 00:31:13,959 Probando sistemas de aceleración. 457 00:31:14,042 --> 00:31:15,544 ¡Demasiado rápido! 458 00:31:21,591 --> 00:31:23,093 ¡Cuidado! 459 00:31:23,677 --> 00:31:24,970 ¿Qué fue eso? 460 00:31:25,053 --> 00:31:26,263 ¡No sé lo que estoy haciendo! 461 00:31:29,057 --> 00:31:30,267 Lo siento mucho. 462 00:31:30,934 --> 00:31:32,352 Calibrando control de vuelo. 463 00:31:36,022 --> 00:31:37,274 ¡Cuidado! 464 00:31:37,357 --> 00:31:39,317 ¡Elévate! 465 00:31:40,735 --> 00:31:43,071 ¿Por qué me haces esto? 466 00:31:43,154 --> 00:31:44,531 Conducta errática del huésped. 467 00:31:44,614 --> 00:31:47,200 ¿Errática? ¡Tú me secuestraste! 468 00:31:54,082 --> 00:31:55,292 Creo que hace 20 minutos. 469 00:31:55,375 --> 00:31:57,085 -¿Ya te hizo efecto? -No. 470 00:31:57,168 --> 00:31:58,962 -No me hace efecto. -No. 471 00:31:59,045 --> 00:32:00,881 -¿Ya te hizo efecto? -No, hermano. 472 00:32:06,803 --> 00:32:08,096 ¡Mi espalda! 473 00:32:08,680 --> 00:32:10,807 Revisión de sistemas de aterrizaje finalizada. 474 00:32:13,351 --> 00:32:15,020 -¿Están bien? -¿Qué le hiciste a mi auto? 475 00:32:15,103 --> 00:32:16,438 ¿Tienes seguro? 476 00:32:16,521 --> 00:32:17,606 Estoy en problemas. 477 00:32:17,689 --> 00:32:19,316 Se aproxima una amenaza. 478 00:32:26,489 --> 00:32:28,158 ¿Qué es esto? 479 00:32:42,839 --> 00:32:44,758 ¡Ay, no! ¿Qué hiciste? 480 00:32:44,841 --> 00:32:46,885 Protección del huésped exitosa. 481 00:32:46,968 --> 00:32:48,094 ¿Alguien se lastimó? 482 00:32:48,178 --> 00:32:50,472 Cálmense. Les explicaré todo. 483 00:32:50,555 --> 00:32:51,932 No hay por qué preocuparse. 484 00:32:52,015 --> 00:32:54,976 ¡Ay, no! ¡Hay un niño! Juro que no fui yo. 485 00:32:55,060 --> 00:32:57,020 Sé que es una locura, pero no tengo control... 486 00:32:57,103 --> 00:32:58,772 Revisión de sistemas finalizada. 487 00:32:59,564 --> 00:33:01,066 Otra vez no. 488 00:33:08,073 --> 00:33:09,491 Creo que ya me hizo efecto. 489 00:33:14,746 --> 00:33:16,122 Se lo explicaré de nuevo. 490 00:33:16,206 --> 00:33:19,459 En teoría, no es una persona desaparecida, pero desapareció. 491 00:33:19,542 --> 00:33:22,003 -Además, está... -¡Poseído! 492 00:33:24,881 --> 00:33:28,301 Salió volando por el techo. Con cohetes en la espalda. 493 00:33:28,385 --> 00:33:29,636 ¿No deberíamos buscarlo? 494 00:33:33,223 --> 00:33:34,724 Otra vez me pusieron en espera. 495 00:33:36,893 --> 00:33:38,645 Aterrizaje de retorno exitoso. 496 00:33:38,728 --> 00:33:40,605 Olvídelo. Ya lo encontramos. 497 00:33:45,902 --> 00:33:49,030 ¡Oye! ¡Tápate los huevos, hermano! 498 00:33:53,201 --> 00:33:55,287 Soy Jamie, no Jaime. 499 00:33:57,664 --> 00:33:58,873 Ay, no. 500 00:34:14,431 --> 00:34:15,724 ¿Qué están haciendo? 501 00:34:18,684 --> 00:34:19,561 Está vivo. 502 00:34:19,644 --> 00:34:22,856 Jaime. ¿Te sientes bien, mijo? 503 00:34:25,567 --> 00:34:28,862 No. No es cierto. 504 00:34:30,070 --> 00:34:31,155 Escucha, Jaime. 505 00:34:31,239 --> 00:34:33,240 -Tienes algo en... - Ahora no, Milagro. 506 00:34:33,325 --> 00:34:35,160 -Jaime, es en serio. -Ahora no, Milagro. 507 00:34:35,242 --> 00:34:36,411 -¡No! -Hay algo en tu-- 508 00:34:36,494 --> 00:34:39,497 Jaime, conserva esa manta. Ya tocó tu chorizo. 509 00:34:39,581 --> 00:34:40,664 ¿Qué está pasando? 510 00:34:40,749 --> 00:34:42,499 No puedo volar. 511 00:34:43,751 --> 00:34:45,753 No puedo volar. Superman puede volar. 512 00:34:45,836 --> 00:34:48,048 Las personas del autobús están bien. 513 00:34:50,634 --> 00:34:52,469 Seguramente, esto pasa todo el tiempo. 514 00:34:52,552 --> 00:34:54,012 Ella no me haría algo así. 515 00:34:54,095 --> 00:34:56,890 Sí, seguro. 516 00:35:04,314 --> 00:35:05,232 Traté de decírselo. 517 00:35:06,441 --> 00:35:08,401 Escuchen. Tengo que buscar a Jenny Kord. 518 00:35:08,485 --> 00:35:10,195 Ella debe saber cómo quitarme esta cosa. 519 00:35:10,278 --> 00:35:11,905 ¿Dónde están mis zapatos? 520 00:35:11,988 --> 00:35:14,407 ¿Dónde están mis... zapatos? 521 00:35:14,491 --> 00:35:16,409 ¡Los Adidas 84 no! 522 00:35:17,494 --> 00:35:19,204 Eran mis favoritos. 523 00:35:20,747 --> 00:35:22,874 Jaime, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste? 524 00:35:22,958 --> 00:35:24,000 Amá, no lo sé. 525 00:35:24,084 --> 00:35:26,253 Creo que partí un autobús a la mitad... 526 00:35:26,336 --> 00:35:28,213 -¿Qué? -...y luego entré en órbita. 527 00:35:28,296 --> 00:35:30,048 -¿Entraste en órbita? -Apá, no sé. 528 00:35:30,131 --> 00:35:31,758 -Necesito a Jenny. -Llamaré a la policía. 529 00:35:31,841 --> 00:35:33,885 No llames a la policía. A la policía no. 530 00:35:34,511 --> 00:35:36,388 Trabajan para Kord. 531 00:35:36,513 --> 00:35:38,890 ¿Qué creen que va a hacer Kord cuando descubra 532 00:35:38,974 --> 00:35:42,727 que un niño mexicano tiene esa clase de tecnología militar en el cuerpo? 533 00:35:43,770 --> 00:35:45,230 Lo van a encerrar. 534 00:35:45,313 --> 00:35:48,066 Y luego, nos van a borrar la mente para que no le digamos a nadie. 535 00:35:48,149 --> 00:35:50,569 El gobierno está acostumbrado a encerrar mexicanos. 536 00:35:50,652 --> 00:35:53,697 Esto es algo de ciencia ficción. Algo de la CIA. 537 00:35:53,780 --> 00:35:58,410 -¡Del Área 51! -Rudy, concéntrate. ¿De qué hablas? 538 00:35:58,535 --> 00:36:02,414 Lo que quiero decir es que el gobierno y Kord se van a lanzar sobre esto 539 00:36:02,539 --> 00:36:04,457 y luego, van a pedir documentos. 540 00:36:04,541 --> 00:36:07,377 Incluyéndote a ti, Nana. Y a ti, Alberto. 541 00:36:08,378 --> 00:36:10,589 Está bien. Entonces, tendré que ir yo solo. 542 00:36:10,672 --> 00:36:12,132 Tú no sales de esta casa. 543 00:36:12,215 --> 00:36:13,717 Amá, ¡tengo 22 años! 544 00:36:13,800 --> 00:36:16,052 -Además, podría estar en peligro. -¿Eso qué importa? 545 00:36:16,136 --> 00:36:18,597 -Jaime, saliste volando por el techo. -No lo entiendes. 546 00:36:18,680 --> 00:36:20,599 -Ella le gusta. -Completamente. 547 00:36:20,682 --> 00:36:22,058 Claro que no. 548 00:36:22,142 --> 00:36:23,810 -La aceché en Insta. -¿Dónde dejé...? 549 00:36:23,894 --> 00:36:25,812 Es brasileña. Vive en la Torre Regent. 550 00:36:25,896 --> 00:36:28,023 Y es soltera, por cierto. 551 00:36:28,106 --> 00:36:30,567 Aunque algo retraída, en mi opinión. 552 00:36:30,650 --> 00:36:32,027 ¿Es soltera? 553 00:36:32,110 --> 00:36:33,778 Creí que no te gustaba. 554 00:36:33,862 --> 00:36:36,114 -¿Qué haces con mi teléfono? -No lo bloqueaste. 555 00:36:41,578 --> 00:36:42,871 Sí, es María. 556 00:36:42,954 --> 00:36:45,165 Yo le dije lo mismo. Pero él es María la del Barrio. 557 00:36:57,636 --> 00:36:59,679 -¿Oíste, flaco? -¡Rudy! 558 00:37:04,351 --> 00:37:05,644 No. 559 00:37:05,727 --> 00:37:08,063 ¡No! 560 00:37:08,146 --> 00:37:09,105 ¡Jaime! 561 00:37:09,189 --> 00:37:13,193 ¡No! 562 00:37:31,044 --> 00:37:33,797 Esta cosa me da mucha comezón. 563 00:37:38,468 --> 00:37:39,844 No puede ser. 564 00:37:40,595 --> 00:37:42,180 ¿Qué...? 565 00:37:43,515 --> 00:37:44,808 ¿Qué? 566 00:37:45,809 --> 00:37:46,685 ¿Jenny? 567 00:37:48,436 --> 00:37:49,396 No puedo creerlo. 568 00:37:49,479 --> 00:37:50,897 ¿Qué haces aquí? 569 00:37:51,481 --> 00:37:53,316 -Arranca. Aquí vienen. -¿Quién? 570 00:37:53,692 --> 00:37:54,693 ¡Ellos! 571 00:37:55,652 --> 00:37:57,445 -¡Ay, no! ¡Está bien! -¡Vámonos! 572 00:37:58,280 --> 00:37:59,114 ¡Está bien! ¡Ay, no! 573 00:37:59,197 --> 00:38:00,240 ¡Te dije "arranca"! 574 00:38:00,323 --> 00:38:01,950 Debiste decirme que tenían armas. 575 00:38:03,326 --> 00:38:04,536 ¡Cuidado! 576 00:38:09,207 --> 00:38:10,667 Rudy me va a matar. 577 00:38:15,255 --> 00:38:17,465 ¡Mis faros! 578 00:38:17,549 --> 00:38:19,509 ¡No! ¡Mis espejos! 579 00:38:19,593 --> 00:38:21,261 ¿Qué carajos? 580 00:38:22,846 --> 00:38:25,640 ¿Qué te pasa? ¡Cabezón! 581 00:38:25,724 --> 00:38:27,183 ¿Quieres agua? 582 00:38:27,267 --> 00:38:28,268 ¡Mi puerta trasera! 583 00:38:28,351 --> 00:38:30,270 No, gracias. Estoy bien. 584 00:38:30,353 --> 00:38:31,479 Está bien. 585 00:38:33,899 --> 00:38:35,692 ¿Qué le hiciste al Taco? 586 00:38:36,359 --> 00:38:37,485 Él es Rudy. 587 00:38:37,569 --> 00:38:38,778 Mi nombre es César. 588 00:38:38,862 --> 00:38:40,822 Solo mis amigos me dicen Rudy. 589 00:38:41,031 --> 00:38:43,533 -Yo soy Jenny. -"Yo soy Jenny". Hola, Jenny. 590 00:38:43,617 --> 00:38:45,785 Sabemos quién eres. ¿Qué haces aquí? 591 00:38:45,869 --> 00:38:48,246 ¿Vas a convertir nuestra casa en una planta nuclear? 592 00:38:48,330 --> 00:38:51,041 Fui a nadar cerca de la compañía de tu familia. 593 00:38:51,124 --> 00:38:53,793 Mis testículos se hincharon siete veces su tamaño normal. 594 00:38:53,877 --> 00:38:56,046 ¿No deberías estar saqueando cobalto 595 00:38:56,129 --> 00:38:58,590 en un país en desarrollo o algo así, Jenny? 596 00:38:59,633 --> 00:39:01,384 -¿Dónde está? -Sí. 597 00:39:02,302 --> 00:39:03,720 Permíteme. 598 00:39:04,429 --> 00:39:06,014 ¡Rudy! ¿Qué te pasa? 599 00:39:06,097 --> 00:39:07,724 -¿Qué haces? -¡Rudy! 600 00:39:10,560 --> 00:39:12,437 Creí que se desprenderían las chingaderas. 601 00:39:12,854 --> 00:39:14,022 -¿Se desprenderían? -Por favor. 602 00:39:14,105 --> 00:39:16,316 -¿A qué se refiere? -Se refiere a esto. 603 00:39:18,485 --> 00:39:19,945 Olvidé lo horrible que se ve. 604 00:39:21,363 --> 00:39:22,530 No se ve tan mal. 605 00:39:23,281 --> 00:39:24,324 He visto cosas peores. 606 00:39:25,033 --> 00:39:26,701 -¿Dónde? -No quieres saber. 607 00:39:26,785 --> 00:39:28,536 ¿Qué demonios es esta cosa? 608 00:39:28,620 --> 00:39:30,288 Es un escarabajo. 609 00:39:30,372 --> 00:39:33,083 Se lo dieron a mi papá cuando yo era niña. 610 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Es una especie de arma de destrucción masiva. 611 00:39:36,503 --> 00:39:37,254 Súper. 612 00:39:37,337 --> 00:39:39,339 -¿Arma? -¿Qué dijo? 613 00:39:39,965 --> 00:39:40,674 ¿Qué? 614 00:39:41,091 --> 00:39:43,134 Y ¿sabías lo que iba a pasarle a mi hermano 615 00:39:43,218 --> 00:39:45,887 cuando le enjaretaste esa cosa de destrucción masiva? 616 00:39:45,971 --> 00:39:47,973 No. Te juro que jamás imaginé que pasaría esto. 617 00:39:48,056 --> 00:39:48,807 Por favor. 618 00:39:48,890 --> 00:39:51,560 Mi padre dijo que no cualquiera podía activarlo. 619 00:39:51,643 --> 00:39:53,144 Tiene que elegirte. 620 00:39:54,354 --> 00:39:56,940 Así que supongo que te eligió a ti. 621 00:39:57,023 --> 00:39:58,567 Se acabaron las citas a ciegas. 622 00:39:59,693 --> 00:40:01,903 Y ¿qué hacemos para que me deselija? 623 00:40:01,987 --> 00:40:04,281 No lo sé. Pero hay que hacer algo pronto, 624 00:40:04,364 --> 00:40:06,491 porque mi tía nos matará a todos para recuperarlo. 625 00:40:06,575 --> 00:40:07,701 ¿Nos matará? 626 00:40:07,784 --> 00:40:09,077 Perdón. No es lo que quise decir. 627 00:40:09,160 --> 00:40:10,912 Ella fue quien envió a asesinos. 628 00:40:11,955 --> 00:40:12,789 Sí. 629 00:40:15,917 --> 00:40:18,545 Lamento mucho haberlos puesto en esta situación. 630 00:40:18,628 --> 00:40:20,714 Nunca creí que se activaría. 631 00:40:20,797 --> 00:40:22,424 En serio. No lo sabía. 632 00:40:22,507 --> 00:40:23,550 Qué conveniente. 633 00:40:24,134 --> 00:40:25,510 Ya dijo que no lo sabía. 634 00:40:25,594 --> 00:40:27,971 Es una Kord, niño. ¿De verdad confías en ella? 635 00:40:29,639 --> 00:40:33,184 Lo vamos a resolver. Como siempre. 636 00:40:33,810 --> 00:40:36,563 Por favor. Somos los Reyes. 637 00:40:37,063 --> 00:40:39,232 Hemos lidiado con cosas más difíciles. 638 00:40:39,316 --> 00:40:39,983 ¿Ah, sí? 639 00:40:44,446 --> 00:40:45,864 Podemos con esto. 640 00:40:46,740 --> 00:40:49,242 Sí. Sí, apá. 641 00:40:49,326 --> 00:40:50,744 Tiene razón. 642 00:40:52,787 --> 00:40:55,582 Entonces, ¿cómo me quito esta cosa? 643 00:40:55,665 --> 00:40:58,001 Antes de que haga otro agujero en la casa. 644 00:40:58,084 --> 00:40:59,377 Exacto. 645 00:41:00,253 --> 00:41:02,881 Hay un lugar donde podemos obtener respuestas. 646 00:41:04,257 --> 00:41:05,425 Pero necesitamos la llave. 647 00:41:06,092 --> 00:41:07,636 ¿Dónde está la llave? 648 00:41:07,969 --> 00:41:09,554 En el edificio Kord. 649 00:41:09,638 --> 00:41:12,349 Y seguro están en alerta máxima desde que tomé el escarabajo. 650 00:41:12,432 --> 00:41:15,936 ¿Qué enfrentamos? ¿Sistemas de seguridad basados en láser? 651 00:41:16,019 --> 00:41:18,313 ¿Detección de movimiento de amplio rango? 652 00:41:18,396 --> 00:41:19,898 ¿Emisores fotónicos? 653 00:41:21,024 --> 00:41:23,652 -En realidad no... -Porque estoy trabajando en algo 654 00:41:23,735 --> 00:41:27,030 que podría ayudarnos. Y casi está terminado. 655 00:41:28,240 --> 00:41:30,575 Si ajusto bien la estructura mecánica. 656 00:41:30,659 --> 00:41:31,534 Te amo, ma. 657 00:41:31,618 --> 00:41:33,286 Denme un par de horas. 658 00:42:03,775 --> 00:42:05,485 ¿Sabe que si entrega el OMAC, 659 00:42:05,569 --> 00:42:08,154 será la fabricante de armas más poderosa del mundo? 660 00:42:08,238 --> 00:42:10,824 Si me apoya con esto, llámeme como quiera. 661 00:42:10,907 --> 00:42:13,159 Hablando de armas peligrosas. 662 00:42:14,160 --> 00:42:16,413 General, él es el teniente Carapax. 663 00:42:16,496 --> 00:42:19,207 Ha sido crucial para el desarrollo del prototipo, 664 00:42:19,291 --> 00:42:22,335 y lo elegí personalmente por su valor 665 00:42:22,419 --> 00:42:27,841 en los operativos contraterroristas, anticomunistas en Guatemala. 666 00:42:27,924 --> 00:42:30,051 Es el huésped perfecto para el OMAC, 667 00:42:30,135 --> 00:42:32,262 producto de la Escuela de las Américas. 668 00:42:32,345 --> 00:42:33,680 Mucho gusto, teniente. 669 00:42:35,140 --> 00:42:38,059 Estoy ansioso de verlo en acción. 670 00:42:38,768 --> 00:42:39,853 ¿Cuándo estará listo? 671 00:42:39,936 --> 00:42:40,979 Ya está listo, ¿cierto? 672 00:42:41,062 --> 00:42:43,815 Solo estamos poniéndole los toques finales. 673 00:42:44,357 --> 00:42:45,692 Tenemos un problema. 674 00:42:46,234 --> 00:42:48,028 ¿Nos disculpa? 675 00:42:48,111 --> 00:42:51,531 Fume un habano. Son cubanos auténticos. 676 00:42:53,325 --> 00:42:55,785 ¿La perdiste? ¿Cómo? 677 00:42:56,244 --> 00:42:58,121 Mis hombres vieron que alguien la ayudó. 678 00:42:58,204 --> 00:43:00,874 Quiero saber con quién trabaja, ahora. 679 00:43:01,166 --> 00:43:04,169 Porque sin el escarabajo, no podemos terminar el OMAC. 680 00:43:04,252 --> 00:43:06,880 Estoy en eso. Recuperaré el escarabajo. 681 00:43:07,881 --> 00:43:09,507 Esta vez, lo haré personalmente. 682 00:43:09,591 --> 00:43:12,177 Eso espero, Carapax, porque si no, 683 00:43:12,260 --> 00:43:15,055 todos tus sacrificios habrán sido en vano. 684 00:43:15,138 --> 00:43:18,808 Solo piensa en todo el dolor que ha sufrido tu cuerpo. 685 00:43:18,892 --> 00:43:21,144 Estoy consciente de lo que me ha hecho. 686 00:43:21,228 --> 00:43:24,231 No. Lo que nosotros hemos hecho. 687 00:43:24,981 --> 00:43:28,693 Ignacio, estoy de tu lado. 688 00:43:30,237 --> 00:43:33,823 ¿Ya olvidaste cómo te encontré? 689 00:43:34,407 --> 00:43:36,785 ¿Lo incapacitado que estabas? 690 00:43:37,410 --> 00:43:38,995 ¿Lo roto que estabas? 691 00:43:40,622 --> 00:43:44,251 Solo trato de arreglarte. 692 00:43:44,668 --> 00:43:45,752 ¿Está bien? 693 00:43:49,005 --> 00:43:49,965 Bien. 694 00:43:50,048 --> 00:43:52,133 Tengo que regresar a la fiesta. 695 00:43:54,010 --> 00:43:56,012 Ahora, ve a buscarme ese escarabajo. 696 00:44:05,647 --> 00:44:06,815 ¿Es todo? 697 00:44:07,440 --> 00:44:10,235 Lo llamo El chapulín. 698 00:44:11,611 --> 00:44:12,445 ¿Por qué? 699 00:44:13,572 --> 00:44:15,365 Cuando tú hagas algo cool, 700 00:44:15,448 --> 00:44:17,158 llámalo como quieras, ¿sí? 701 00:44:17,742 --> 00:44:19,703 Toma. Haz algo útil. Sujeta esto. 702 00:44:20,870 --> 00:44:22,289 ¿Estás seguro de que funcionará? 703 00:44:22,706 --> 00:44:24,332 Gracias. Sí. 704 00:44:24,416 --> 00:44:28,336 A diferencia de la basura que hace Kord, mi tecnología funciona. 705 00:44:28,420 --> 00:44:29,379 Bastaba con un "sí". 706 00:44:29,462 --> 00:44:32,215 Caramelito, activa ese interruptor amarillo. 707 00:44:32,549 --> 00:44:34,509 -El interruptor amarillo. -Ya lo hice. 708 00:44:38,930 --> 00:44:41,266 Al menos no tengo que abrir esa latosa puerta trasera. 709 00:44:41,349 --> 00:44:42,642 Tú lo vas a pagar. 710 00:44:42,976 --> 00:44:45,020 Solo denme un segundo. 711 00:44:45,103 --> 00:44:46,563 Solo tengo que darle una... 712 00:44:50,150 --> 00:44:51,651 -Qué sexy. -Súper. 713 00:44:52,068 --> 00:44:54,571 Súper. Entonces, ¿funciona? 714 00:44:55,739 --> 00:44:57,657 Sí, funciona. 715 00:44:57,741 --> 00:44:58,825 No apagaré la camioneta. 716 00:44:59,409 --> 00:45:00,201 Vámonos. 717 00:45:02,579 --> 00:45:04,164 "¿Entonces, funciona?". 718 00:45:07,250 --> 00:45:08,376 Oigan. 719 00:45:10,170 --> 00:45:11,504 Algo está pasando. 720 00:45:16,718 --> 00:45:18,053 ¿Qué es esto? 721 00:45:24,768 --> 00:45:29,439 Acompáñenos a mis amigos y a mí y a todas nuestras subsidiarias Kord... 722 00:45:29,522 --> 00:45:30,440 Aquí está la llave. 723 00:45:30,523 --> 00:45:34,736 ...alrededor del mundo para construir un mejor futuro. 724 00:45:35,403 --> 00:45:37,280 Un futuro Kord. 725 00:45:39,699 --> 00:45:41,368 Se veía muy diferente en esa época. 726 00:45:42,285 --> 00:45:45,372 Vicki y mi abuelo fundaron Industrias Kord juntos 727 00:45:46,289 --> 00:45:48,500 y lo convirtieron en una fábrica militar. 728 00:45:49,167 --> 00:45:51,545 Después, cuando murió mi abuelo, 729 00:45:52,212 --> 00:45:54,422 Victoria pensó que ella heredaría la compañía. 730 00:45:55,549 --> 00:45:58,385 Pero mi abuelo le dejó todo a mi papá. 731 00:45:59,135 --> 00:46:00,887 -Parece algo... -¿Sexista? 732 00:46:00,971 --> 00:46:01,846 Sí. 733 00:46:02,389 --> 00:46:03,515 Sí. 734 00:46:04,140 --> 00:46:08,061 Aun así, mi padre quería darle un rumbo diferente a la compañía. 735 00:46:08,144 --> 00:46:11,898 Y Victoria se obsesionó con borrar el legado de mi padre. 736 00:46:13,692 --> 00:46:15,235 ¿Me echas una mano? 737 00:46:16,361 --> 00:46:18,196 Sí, perdón. ¿Qué necesitas? 738 00:46:18,280 --> 00:46:19,781 -Solo sujeta esto. -Está bien. 739 00:46:20,365 --> 00:46:22,033 Una señal bloquea la recepción. 740 00:46:22,158 --> 00:46:23,451 Están dejándonos ciegos. 741 00:46:27,163 --> 00:46:29,708 Teniente Carapax, tenemos un problema. 742 00:46:37,632 --> 00:46:39,676 -¿Esta es la llave? -Sí. 743 00:46:41,595 --> 00:46:43,638 -Bien. Vámonos. -Vámonos. 744 00:46:46,892 --> 00:46:49,352 PROTOTIPO DE TEDWATCH DESARROLLADO POR TED KORD 745 00:46:56,651 --> 00:46:59,029 ¡Por eso, no dejo que nadie maneje el Taco! 746 00:47:00,739 --> 00:47:04,409 Francamente, no creí que El chapulín funcionaría. 747 00:47:04,492 --> 00:47:07,162 Así es Rudy. Es como el Doc Brown mexicano. 748 00:47:07,245 --> 00:47:08,496 Ya lo veo. 749 00:47:08,788 --> 00:47:09,915 ¿Es lo único que necesitas? 750 00:47:09,998 --> 00:47:12,250 -Sí. -No puedo creerlo. 751 00:47:12,334 --> 00:47:14,586 No sé por qué pensé que iba a ser mucho más difícil. 752 00:47:15,754 --> 00:47:16,838 Carajo. 753 00:47:17,505 --> 00:47:20,008 ¡El escarabajo! ¡Ahora! 754 00:47:20,091 --> 00:47:21,343 ¿Qué hace él aquí? 755 00:47:23,345 --> 00:47:26,556 ¿Corremos? No se va a detener. ¡Cuidado! 756 00:47:40,695 --> 00:47:42,280 ¡Increíble! ¿Cómo hiciste eso? 757 00:47:42,364 --> 00:47:43,782 No tengo idea. 758 00:47:48,662 --> 00:47:50,538 Está furioso. 759 00:48:07,847 --> 00:48:09,558 ¿Esa cosa qué es? 760 00:48:09,641 --> 00:48:10,809 El OMAC. 761 00:48:13,353 --> 00:48:15,313 Lo vas a lamentar. 762 00:48:16,356 --> 00:48:17,774 Defendiendo al huésped. 763 00:48:17,857 --> 00:48:19,985 ¡Ay, no! ¡Corre! ¡Busca a Rudy! 764 00:48:20,068 --> 00:48:22,612 -Activando al elemento. -¿Activando? ¡No! 765 00:48:24,614 --> 00:48:25,949 ¡Mierda! 766 00:48:30,328 --> 00:48:32,497 ¡Espera! ¡No! 767 00:48:35,667 --> 00:48:38,086 ¿Por qué hiciste eso? Te dije que no activaras nada. 768 00:48:48,847 --> 00:48:50,765 Tengo un arsenal a mi disposición. 769 00:48:50,849 --> 00:48:51,933 ¡No! Nada de armas. 770 00:48:56,354 --> 00:48:57,939 ¡Esa es mi canción! 771 00:48:59,900 --> 00:49:00,901 -¡César! -¿Qué? 772 00:49:01,359 --> 00:49:03,028 -¿Dónde está el cabezón? -¡Allá! 773 00:49:06,448 --> 00:49:07,449 ¡Cálmate! 774 00:49:13,079 --> 00:49:14,998 -¡Mierda! ¡Vámonos! -¡Ya! 775 00:49:20,337 --> 00:49:21,421 Déjame hablar con él. 776 00:49:21,504 --> 00:49:24,216 La comunicación oral no es aconsejable durante un combate. 777 00:49:24,299 --> 00:49:26,676 ¡Escucha! Creo que esto es un malentendido... 778 00:49:28,929 --> 00:49:30,472 No fue mi intención golpearte. 779 00:49:30,555 --> 00:49:32,599 Te aseguro que yo nunca... 780 00:49:33,308 --> 00:49:34,893 No controlo esta cosa. 781 00:49:35,727 --> 00:49:37,187 ¡No! ¡Déjame explicarte! 782 00:49:38,188 --> 00:49:39,648 Olvídalo. No me hace caso. 783 00:49:39,731 --> 00:49:41,483 ¿Autorización para tomar el control? 784 00:49:41,566 --> 00:49:42,817 ¡Sí! ¡Lo que sea! 785 00:49:51,952 --> 00:49:53,578 Mira y aprende, Jaime. 786 00:49:55,705 --> 00:49:57,123 ¿Adónde vas? 787 00:49:57,207 --> 00:49:58,166 Por favor. 788 00:49:59,167 --> 00:50:00,377 ¿Qué carajos? 789 00:50:10,554 --> 00:50:12,597 ¡Mis manos son armas! 790 00:50:16,601 --> 00:50:18,311 Amenaza neutralizada. 791 00:50:19,396 --> 00:50:20,605 ¿Para qué las cuchillas? 792 00:50:23,942 --> 00:50:25,151 Eliminando amenaza. 793 00:50:25,235 --> 00:50:27,028 No. Guarda las cuchillas. 794 00:50:27,112 --> 00:50:29,114 ¿Prefieres usar otra arma? 795 00:50:29,197 --> 00:50:31,241 No. Solo que no tenemos que matarlo. 796 00:50:31,324 --> 00:50:32,492 Eliminando amenaza. 797 00:50:32,576 --> 00:50:34,077 ¿No me escuchaste? 798 00:50:34,160 --> 00:50:35,579 Eliminando amenaza. 799 00:50:35,662 --> 00:50:37,497 ¡Detente! No soy un asesino. 800 00:50:38,039 --> 00:50:39,583 Instrucción aceptada. 801 00:50:43,670 --> 00:50:44,588 ¡Cabezón! 802 00:50:44,671 --> 00:50:46,006 ¡Jaime! 803 00:50:46,673 --> 00:50:47,674 Tío Rudy. 804 00:50:49,926 --> 00:50:50,760 ¡No! 805 00:50:51,887 --> 00:50:52,762 ¡Joder! 806 00:50:54,306 --> 00:50:55,515 ¡Rudy! 807 00:50:56,558 --> 00:50:58,602 ¿Adónde crees que vas? 808 00:51:00,562 --> 00:51:02,105 ¡Tienen que irse de aquí! 809 00:51:07,652 --> 00:51:09,237 ¿Qué le pasa a ese tipo? 810 00:51:10,363 --> 00:51:11,031 ¿Qué? 811 00:51:11,114 --> 00:51:12,574 Niño estúpido. 812 00:51:12,657 --> 00:51:14,159 ¿Creíste que podías vencerme? 813 00:51:15,327 --> 00:51:16,995 Recomiendo acciones letales. 814 00:51:17,078 --> 00:51:19,456 Ya te dije que no soy un... 815 00:51:20,332 --> 00:51:22,500 Advertencia. Se detecta una concusión en el huésped. 816 00:51:32,636 --> 00:51:35,430 Debiste acabar conmigo cuando pudiste. 817 00:51:36,848 --> 00:51:38,099 Lo va a matar. 818 00:51:46,691 --> 00:51:49,569 No. No lo hará. 819 00:51:49,861 --> 00:51:50,779 Agárrate. 820 00:51:54,241 --> 00:51:57,869 Por favor, no le hagas daño a mi familia. 821 00:51:57,953 --> 00:52:02,540 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 822 00:52:02,624 --> 00:52:04,501 ¡César! ¿Qué haces? 823 00:52:04,584 --> 00:52:05,877 Escucha, niña Kord. 824 00:52:05,961 --> 00:52:08,964 Cuando yo te diga, pon el freno de mano con mucha fuerza. 825 00:52:10,340 --> 00:52:11,883 -¿Lista? -Esto es una locura. 826 00:52:11,967 --> 00:52:15,387 Tres, dos, uno. 827 00:52:15,470 --> 00:52:16,221 ¡Ahora! 828 00:52:25,897 --> 00:52:27,983 Cabezón, ¡vámonos de aquí! 829 00:52:38,660 --> 00:52:41,121 ¿Está bien? ¡Jaime! 830 00:52:41,204 --> 00:52:43,123 ¡Jenny! ¡Reacciona! 831 00:52:43,206 --> 00:52:45,041 -Sí. -¡No mires! 832 00:52:45,125 --> 00:52:46,751 Perdón. 833 00:52:48,879 --> 00:52:50,213 Estoy bien, Rudy. Gracias. 834 00:52:50,297 --> 00:52:53,300 Ahí atrás tengo una camiseta. Póntela. De ese lado. 835 00:52:53,383 --> 00:52:55,427 Está bien. 836 00:52:55,552 --> 00:52:56,428 Ay... 837 00:52:57,220 --> 00:52:59,431 Ese lunático casi me mata. 838 00:53:02,475 --> 00:53:03,727 ¿Tienes la llave? 839 00:53:04,227 --> 00:53:05,061 -Eso es. -Sí. 840 00:53:05,145 --> 00:53:07,814 Bien. Ahora, vamos a sacarte ese escarabajo. 841 00:53:08,315 --> 00:53:09,649 Khaji-Da. 842 00:53:10,358 --> 00:53:12,027 El escarabajo se llama Khaji-Da. 843 00:53:12,569 --> 00:53:13,570 ¿Cómo lo sabes? 844 00:53:14,613 --> 00:53:16,489 Algo pasó ahí atrás. 845 00:53:16,573 --> 00:53:19,242 Como si lo hubiera sentido en la mente. ¿Estoy loco? 846 00:53:21,202 --> 00:53:22,746 Estás creando una simbiósis. 847 00:53:23,330 --> 00:53:25,081 -¿Qué? -Ahora ¿adónde? 848 00:53:27,292 --> 00:53:28,752 -Toma esa salida. -¿Qué? ¡Agárrense! 849 00:53:28,835 --> 00:53:29,836 ¡No! 850 00:53:32,589 --> 00:53:34,049 ¿Nadie sabe manejar en este pueblo? 851 00:53:41,389 --> 00:53:43,808 FINCA KORD 852 00:53:48,271 --> 00:53:50,065 ¿No te van a buscar aquí? 853 00:53:50,148 --> 00:53:52,025 Aquí no viene nadie desde que tenía ocho años. 854 00:54:15,840 --> 00:54:17,842 Ya veo. Tiene sentido. 855 00:54:23,265 --> 00:54:26,059 Tu papá estaba obsesionado con los escarabajos, ¿eh? 856 00:54:30,063 --> 00:54:31,106 ¿Dónde estamos? 857 00:54:36,903 --> 00:54:37,988 No es cierto. 858 00:54:40,657 --> 00:54:41,992 Espera. 859 00:54:42,075 --> 00:54:44,661 ¿Ted Kord era el Escarabajo Azul? 860 00:54:47,747 --> 00:54:49,291 ¿Quién es el Escarabajo Azul? 861 00:54:49,374 --> 00:54:52,419 Tú eras un niño. Era el superhéroe de Palmera. 862 00:54:52,502 --> 00:54:55,589 Como el Superman de Metrópolis o el Flash de Central City. 863 00:54:55,672 --> 00:54:56,923 Pero... 864 00:54:57,424 --> 00:55:00,552 No lo sé. Tal vez no tan bueno. 865 00:55:01,636 --> 00:55:03,889 No puedo creer que él era el Escarabajo Azul. 866 00:55:04,431 --> 00:55:05,932 Ahora lo entiendo. 867 00:55:06,016 --> 00:55:09,269 Multimillonario extravagante, un genio. 868 00:55:11,563 --> 00:55:14,441 Tu papá fue un gran hombre. No tenía idea. 869 00:55:14,983 --> 00:55:16,484 Puedes llamarme César o Rudy. 870 00:55:16,568 --> 00:55:18,403 Dime cómo quieras. No importa. 871 00:55:19,321 --> 00:55:20,947 ¿Por qué todo esto...? 872 00:55:23,074 --> 00:55:25,535 -¿Estás bien? -Sí. 873 00:55:26,411 --> 00:55:28,204 ¿Qué decías? 874 00:55:28,288 --> 00:55:30,040 ¿Por qué todo esto no se ve más...? 875 00:55:30,123 --> 00:55:33,084 ¿Más vistoso? ¿Menos ridículo? 876 00:55:33,168 --> 00:55:34,920 No. Quiero decir... 877 00:55:36,713 --> 00:55:39,633 Mira esto. Son como las cosas de Batman, 878 00:55:40,717 --> 00:55:42,510 pero como si tuvieran TDAH. 879 00:55:42,594 --> 00:55:43,887 Batman es un fascista. 880 00:55:44,512 --> 00:55:47,724 El Escarabajo Azul tenía sentido del humor. 881 00:55:49,017 --> 00:55:51,770 Mi papá jamás pudo activar el escarabajo. 882 00:55:51,853 --> 00:55:55,106 En vez de eso, creó su propia tecnología para luchar como el Escarabajo Azul. 883 00:55:56,233 --> 00:55:58,818 Si hay forma de hacerlo salir, debe estar ahí. 884 00:55:59,402 --> 00:56:01,029 Vamos a descifrar esta cosa. 885 00:56:05,033 --> 00:56:07,369 -Apestas. -Es tu camiseta. 886 00:56:07,452 --> 00:56:09,996 Creo que arriba hay ropa de mi papá. 887 00:56:10,080 --> 00:56:12,165 Buena idea. Esto llevará tiempo. 888 00:56:17,963 --> 00:56:18,797 Ay. 889 00:56:19,464 --> 00:56:21,383 ¿Cuándo va a terminar el día? 890 00:56:35,605 --> 00:56:36,982 ¿Todo bien? 891 00:56:37,983 --> 00:56:40,235 Sí. Ahora salgo. 892 00:56:41,528 --> 00:56:45,115 Creo... que me queda. 893 00:56:45,198 --> 00:56:46,825 Y también es cómoda. 894 00:56:49,369 --> 00:56:50,412 Bien. 895 00:56:51,454 --> 00:56:54,249 Debió ser increíble crecer en un lugar como este. 896 00:56:54,332 --> 00:56:58,044 Francamente, casi siempre me sentía muy sola. 897 00:56:59,838 --> 00:57:02,173 -¿Solo ustedes tres vivieron aquí? -Sí. 898 00:57:02,257 --> 00:57:04,092 Es el último cuadro que pintó mi madre. 899 00:57:05,135 --> 00:57:06,219 ¿Por qué lo dejó? 900 00:57:06,678 --> 00:57:08,555 Ella murió cuando yo tenía seis años. 901 00:57:11,683 --> 00:57:13,018 No quise... 902 00:57:13,101 --> 00:57:15,395 -Perdón por... -Tranquilo. No pasa nada. 903 00:57:17,898 --> 00:57:18,899 ¿Cómo era ella? 904 00:57:20,317 --> 00:57:21,776 Era increíble. 905 00:57:23,904 --> 00:57:25,155 Era increíble. 906 00:57:28,491 --> 00:57:30,368 Le cambió la vida a mi papá. 907 00:57:30,827 --> 00:57:34,039 Ella fue quien le enseñó que el mundo necesita protección. 908 00:57:34,122 --> 00:57:35,332 Qué bien. 909 00:57:37,459 --> 00:57:41,254 Pero cuando murió mi mamá, él se fue a la deriva. 910 00:57:44,966 --> 00:57:49,346 Se obsesionó con el escarabajo y desaparecía durante días. 911 00:57:51,348 --> 00:57:53,308 A veces, semanas. 912 00:57:54,100 --> 00:57:55,477 Un día, él... 913 00:57:57,187 --> 00:57:58,521 se fue y... 914 00:58:00,482 --> 00:58:01,733 nunca regresó. 915 00:58:02,984 --> 00:58:04,611 Lo siento mucho, Jenny. 916 00:58:08,949 --> 00:58:10,492 Eres muy afortunado. 917 00:58:11,618 --> 00:58:15,664 Esta casa está... llena de cosas. 918 00:58:16,623 --> 00:58:19,084 Tu casa está llena de amor. 919 00:58:22,087 --> 00:58:23,296 Tienes una familia. 920 00:58:24,965 --> 00:58:26,466 Sí. 921 00:58:26,550 --> 00:58:27,717 Eso es un hogar. 922 00:58:32,055 --> 00:58:34,182 Perdón. Lo lamento. 923 00:58:34,891 --> 00:58:36,184 ¿Qué lamentas? 924 00:58:36,268 --> 00:58:40,188 Hace mucho tiempo que no hablaba de esto. 925 00:58:42,440 --> 00:58:44,442 Hacerlo debe sentirse bien, ¿no? 926 00:58:46,570 --> 00:58:47,904 Gracias. 927 00:58:48,321 --> 00:58:49,322 Sí. 928 00:58:49,739 --> 00:58:51,324 Sabes escuchar. 929 00:58:53,076 --> 00:58:55,328 Mi mamá dice que es porque tengo orejas grandes. 930 00:59:03,336 --> 00:59:04,546 Encontré algo que... 931 00:59:04,629 --> 00:59:06,756 -No pasó nada. -Murió su mamá. 932 00:59:08,008 --> 00:59:10,010 Encontré algo que tienen que ver. 933 00:59:10,093 --> 00:59:13,138 Bien. Perfecto. Vamos. 934 00:59:14,514 --> 00:59:15,932 Linda piyama, güey. 935 00:59:22,314 --> 00:59:23,690 Revisé los archivos. 936 00:59:25,442 --> 00:59:27,861 Ted tenía un profesor que se llamaba Dan Garrett. 937 00:59:27,944 --> 00:59:32,032 El escarabajo eligió a ese tal Garrett antes de elegirte a ti, Jaime. 938 00:59:32,115 --> 00:59:35,035 Y el pinche Ted, le hizo pruebas para determinar 939 00:59:35,118 --> 00:59:37,454 cómo reaccionaría el escarabajo en el cuerpo humano. 940 00:59:37,537 --> 00:59:39,831 Cuando el escarabajo se le mete a alguien por el culo... 941 00:59:40,248 --> 00:59:41,666 No se me metió por el culo. 942 00:59:42,042 --> 00:59:43,668 Bueno, se conecta al cerebro. 943 00:59:43,752 --> 00:59:46,838 Y eso trata de hacer contigo, Jaime. Conectarse a tu cerebro. 944 00:59:46,922 --> 00:59:48,757 Trata de fusionarse contigo. 945 00:59:48,840 --> 00:59:49,758 ¿Por qué? 946 00:59:49,841 --> 00:59:52,677 Preguntátelo tú. Esta cosa tiene voluntad propia. 947 00:59:53,136 --> 00:59:54,179 Tiene consciencia. 948 00:59:54,262 --> 00:59:56,014 Por eso, elige al huésped. 949 00:59:56,097 --> 00:59:59,059 Y por eso, a veces, hace lo que tú quieres y a veces, no. 950 00:59:59,392 --> 01:00:01,144 La persona que lo creó podría ayudarnos. 951 01:00:01,770 --> 01:00:03,230 No se creó en la Tierra, cabezón. 952 01:00:03,313 --> 01:00:04,648 -No puede ser. -Sí puede ser. 953 01:00:05,106 --> 01:00:06,399 Es alien. 954 01:00:07,234 --> 01:00:09,152 Así llaman a los ilegales. Puedes decirlo, pero... 955 01:00:09,236 --> 01:00:10,946 No importa, Rudy. 956 01:00:11,029 --> 01:00:13,949 ¿Qué pasó con el profesor de Ted? ¿Cómo se lo extrajo? 957 01:00:14,783 --> 01:00:15,784 Mejor siéntate. 958 01:00:18,495 --> 01:00:20,205 O no. Bien... 959 01:00:20,288 --> 01:00:22,582 -Rudy, por favor. -Tengo una buena noticia y una mala. 960 01:00:22,666 --> 01:00:24,960 La buena es que ya averigüé cómo sacarlo. 961 01:00:25,043 --> 01:00:25,877 Bien. 962 01:00:26,336 --> 01:00:28,797 La mala es que tienes que estar muerto. 963 01:00:29,548 --> 01:00:30,882 -¿Qué? -Muerto. 964 01:00:31,341 --> 01:00:32,551 ¿Cómo que "muerto"? 965 01:00:32,634 --> 01:00:33,760 Ahora, Jaime, 966 01:00:33,843 --> 01:00:36,596 está fusionándose con cada célula de tu cuerpo. 967 01:00:36,680 --> 01:00:39,057 Está completamente entretejido en tu cerebro. 968 01:00:40,100 --> 01:00:42,227 Y nada en la tierra puede extraerlo. 969 01:00:42,310 --> 01:00:46,022 Está diseñado para proteger a su huésped. Para mantenerlo con vida. 970 01:00:46,106 --> 01:00:48,066 ¿Quieres decir que lo tendré para siempre? 971 01:00:48,900 --> 01:00:50,735 No, no para siempre. 972 01:00:50,819 --> 01:00:54,573 Solo hasta que... mueras. 973 01:00:55,865 --> 01:00:56,992 Yo creo que es muy cool. 974 01:00:57,075 --> 01:01:00,287 Básicamente, eres un superhéroe, cabrón. 975 01:01:00,370 --> 01:01:02,747 Lo siento mucho. No tenía forma de saber... 976 01:01:02,831 --> 01:01:04,249 No tenías idea. 977 01:01:04,332 --> 01:01:05,917 Entonces, ¿qué opciones tengo? 978 01:01:06,001 --> 01:01:10,213 Mi primera opción es ser un androide el resto de mi vida. 979 01:01:10,297 --> 01:01:14,092 Mi segunda opción es entregarme a una sicópata asesina millonaria. 980 01:01:14,968 --> 01:01:16,219 Yo solo quería un empleo. 981 01:01:16,303 --> 01:01:18,763 -Espera, güey. Tal vez haya... -Tal vez ¿qué, Rudy? 982 01:01:18,847 --> 01:01:21,933 Todas son malas noticias. Esto no va a mejorar. 983 01:01:22,058 --> 01:01:23,685 No entiendo por qué no puedes... 984 01:01:24,477 --> 01:01:25,562 En serio. 985 01:01:26,980 --> 01:01:29,441 Es igual. Voy a salir a caminar. 986 01:01:29,524 --> 01:01:30,609 Jaime, solo... 987 01:01:31,192 --> 01:01:33,320 Voy a hablar con él. Creo que sé adónde va. 988 01:01:33,737 --> 01:01:35,864 ¡Cabezón! Espera. 989 01:01:46,166 --> 01:01:47,250 No es cierto. 990 01:01:52,714 --> 01:01:56,092 Ahí estás. Sabía que te encontraría aquí. 991 01:01:56,676 --> 01:01:58,178 Como un gato, Jaime. 992 01:02:06,728 --> 01:02:09,481 Perdón por gritarte, Rudy. No debí hacerlo, pero... 993 01:02:10,941 --> 01:02:16,404 Entiendo que tu situación es un poco fuera de lo ordinario. 994 01:02:19,199 --> 01:02:20,200 Somos... 995 01:02:20,659 --> 01:02:22,410 Somos personas resilientes. 996 01:02:22,786 --> 01:02:25,747 La vida nos golpea y nos golpea. 997 01:02:26,623 --> 01:02:28,667 La cosa es que cada golpe nos hace más fuertes. 998 01:02:30,043 --> 01:02:34,339 Mira a tu papá. Me trajo aquí desde Sonora. 999 01:02:34,422 --> 01:02:38,260 Yo tenía diez años. Creo que él tenía 19. 1000 01:02:39,302 --> 01:02:41,721 Todos creen que cruzar la frontera es difícil. 1001 01:02:41,805 --> 01:02:43,890 Sí, lo es, pero ¿sabes qué es más difícil? 1002 01:02:43,974 --> 01:02:47,227 Los siguientes 20 años. La chinga. 1003 01:02:48,436 --> 01:02:53,108 Tu viejo trabajaba 16 horas diarias, partiéndose el lomo. 1004 01:02:53,191 --> 01:02:55,318 Tomaba el trabajo que se le pusiera enfrente. 1005 01:02:55,402 --> 01:02:57,696 De jornalero, ayudante de cocina, camarero. 1006 01:02:57,779 --> 01:03:00,949 Fue mecánico, lavaplatos. Hizo de todo. 1007 01:03:02,325 --> 01:03:05,787 Para traernos aquí y mantenernos unidos. 1008 01:03:06,580 --> 01:03:09,207 No porque quisiera. Porque tenía que hacerlo. 1009 01:03:10,250 --> 01:03:11,501 De ahí venimos. 1010 01:03:12,335 --> 01:03:14,588 El universo te dio un regalo, Jaime. 1011 01:03:16,172 --> 01:03:18,216 Y tienes que averiguar qué vas a hacer con él. 1012 01:03:19,217 --> 01:03:21,052 Tal vez todo esto pasó por algo. 1013 01:03:22,429 --> 01:03:25,807 Tal vez ya sea hora de que tengamos nuestro propio héroe. 1014 01:03:27,058 --> 01:03:29,185 Y no solo patadas en el culo. 1015 01:03:30,562 --> 01:03:31,563 Pero ¿yo qué voy a saber? 1016 01:03:31,646 --> 01:03:34,983 Solo soy un fracasado con potencial que duerme en la sala de su hermano. 1017 01:03:36,818 --> 01:03:38,361 No digas eso. 1018 01:03:38,987 --> 01:03:40,530 No eres un fracasado con potencial. 1019 01:03:40,614 --> 01:03:43,199 ¡Tú eres lo máximo! Lo sabes. 1020 01:03:43,283 --> 01:03:44,701 -Soy lo máximo. -Sí. 1021 01:03:46,328 --> 01:03:48,914 Y... te quiero. 1022 01:03:50,081 --> 01:03:52,792 Yo también te quiero, cabezón. Está bien. 1023 01:03:53,376 --> 01:03:55,253 -Sí. -¿Oigan? 1024 01:03:56,546 --> 01:03:57,923 ¿Oyen eso? 1025 01:03:59,424 --> 01:04:00,550 Es Victoria. 1026 01:04:06,056 --> 01:04:07,390 ¿Adónde van? 1027 01:04:09,643 --> 01:04:11,019 A casa. 1028 01:04:12,437 --> 01:04:14,856 Desperdicias mucha agua. 1029 01:04:25,659 --> 01:04:26,910 Siempre es mi culpa. 1030 01:04:55,438 --> 01:04:56,606 Oigan. 1031 01:04:58,441 --> 01:05:00,110 Creo que hay alguien en la ventana. 1032 01:05:09,369 --> 01:05:11,663 Jaime Reyes, sal con las manos en alto. 1033 01:05:11,746 --> 01:05:14,916 Entrégate. Estamos autorizados para usar fuerza letal. 1034 01:05:26,052 --> 01:05:27,929 Voy a volar. 1035 01:05:28,388 --> 01:05:29,806 Voy a hacerlo. 1036 01:05:31,892 --> 01:05:33,059 ¡Sí! 1037 01:05:35,478 --> 01:05:37,105 Sí. No creo. 1038 01:05:39,566 --> 01:05:40,692 ¡Ahora! 1039 01:05:41,443 --> 01:05:44,112 Oye, no te preocupes. Tómate tu tiempo. 1040 01:05:44,195 --> 01:05:44,946 Gracias, Jenny. 1041 01:05:45,030 --> 01:05:46,072 Oblígalo a salir. 1042 01:05:46,156 --> 01:05:47,365 ¿Tú qué...? 1043 01:05:54,039 --> 01:05:56,583 -Eres un genio. -Lo sé. ¿Qué dije? 1044 01:05:56,666 --> 01:05:58,084 Dijiste que esta cosa me protege. 1045 01:05:58,585 --> 01:05:59,419 No me dejará morir. 1046 01:05:59,502 --> 01:06:00,879 No. Dije que cuando mueras... 1047 01:06:01,254 --> 01:06:02,839 -A ver si funciona. -Yo no lo intentaría. 1048 01:06:02,923 --> 01:06:05,008 -¡No, Jaime! -¡Espera, Jaime! 1049 01:06:24,194 --> 01:06:26,196 Supongo que regresaremos al Tacoma. 1050 01:06:26,279 --> 01:06:27,280 Sí. 1051 01:06:33,662 --> 01:06:36,081 Tenemos rodeada la casa. La familia Reyes está adentro. 1052 01:06:36,164 --> 01:06:37,707 Ya saben qué hacer. 1053 01:06:38,375 --> 01:06:39,793 ¡Atrápenlos a todos! 1054 01:06:39,876 --> 01:06:42,045 Equipo de infiltración, ahora. 1055 01:06:42,128 --> 01:06:43,171 Conmigo. 1056 01:06:46,424 --> 01:06:47,467 Ya entramos. 1057 01:06:49,135 --> 01:06:51,263 Sepárense. ¡Rápido! 1058 01:06:52,222 --> 01:06:53,014 ¡Despejado! 1059 01:06:53,932 --> 01:06:55,725 -Ilumina. -¡Yo cubro la izquierda! 1060 01:06:57,435 --> 01:06:58,270 Atrás, despejado. 1061 01:06:59,396 --> 01:07:00,230 ¡Despejado! 1062 01:07:01,940 --> 01:07:03,441 Las manos en la cabeza. No se muevan. 1063 01:07:03,525 --> 01:07:04,943 -Está bien. -¡No se muevan! 1064 01:07:05,026 --> 01:07:06,236 -Dejen a mi familia. -Arriba. 1065 01:07:06,319 --> 01:07:07,904 ¡Rápido! ¡Arriba! 1066 01:07:08,280 --> 01:07:10,031 ¡Manos arriba! ¡Vigila tu dos! 1067 01:07:10,824 --> 01:07:12,784 Srta. Kord, encontramos a la familia. 1068 01:07:15,078 --> 01:07:17,747 -Los vamos a sacar. -Sáquenlos. Rápido. 1069 01:07:18,873 --> 01:07:19,541 ¡Sáquenlos! 1070 01:07:22,419 --> 01:07:24,337 ¡Rápido! ¡Vámonos! 1071 01:07:25,046 --> 01:07:26,047 ¡Caminen! 1072 01:07:28,633 --> 01:07:30,385 ¡Ya! 1073 01:07:36,850 --> 01:07:38,059 ¡No se resistan! 1074 01:07:46,902 --> 01:07:48,737 ¡Al suelo! 1075 01:07:49,112 --> 01:07:51,740 ¡Abajo! ¡Ahora! 1076 01:07:54,409 --> 01:07:55,827 El niño no está ahí. 1077 01:07:56,494 --> 01:07:58,079 ¡Encuéntrenlo! 1078 01:07:59,331 --> 01:08:00,248 ¿Está adentro? 1079 01:08:02,083 --> 01:08:02,834 ¿Dónde está? 1080 01:08:04,377 --> 01:08:05,754 ¿Dónde está? 1081 01:08:06,296 --> 01:08:08,340 ¿Dónde está? 1082 01:08:12,344 --> 01:08:14,179 Ese arsenal me caería muy bien ahora. 1083 01:08:14,262 --> 01:08:15,639 Pensé que jamás lo dirías. 1084 01:08:16,223 --> 01:08:17,182 ¡Eso es! 1085 01:08:24,606 --> 01:08:25,482 Muy bien, Khaji. 1086 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 ¿Están todos bien? 1087 01:08:27,107 --> 01:08:29,277 -¿Jaime? -Perdón por llegar tarde, mamá. 1088 01:08:29,652 --> 01:08:31,029 Magnífico. 1089 01:08:31,112 --> 01:08:32,614 Esperen. ¿Qué? 1090 01:08:33,906 --> 01:08:36,326 No disparen. No quiero lastimarlos. 1091 01:08:36,910 --> 01:08:38,119 ¡Fuego! 1092 01:08:38,661 --> 01:08:39,621 ¡Maldita sea! 1093 01:08:39,704 --> 01:08:40,996 Dije que no dispararan. 1094 01:08:44,750 --> 01:08:46,878 Increíble. Soy a prueba de balas. 1095 01:08:47,170 --> 01:08:48,922 A ver qué puedes hacer. 1096 01:08:49,505 --> 01:08:50,966 Apunten a la familia. 1097 01:08:51,883 --> 01:08:53,552 -Ataquen. -Elimínenlos. 1098 01:08:56,554 --> 01:08:58,389 Yo los protejo. No se preocupen. 1099 01:08:58,514 --> 01:09:00,016 Van a estar bien. 1100 01:09:01,643 --> 01:09:03,270 A ver qué puedes hacer. 1101 01:09:03,353 --> 01:09:04,646 Eliminando a agresores. 1102 01:09:04,728 --> 01:09:06,606 No, Khaji. No mates a nadie. 1103 01:09:07,857 --> 01:09:09,484 Así está mejor. 1104 01:09:19,201 --> 01:09:20,120 ¡Váyanse de aquí! 1105 01:09:20,411 --> 01:09:21,288 ¡Corran! 1106 01:09:22,998 --> 01:09:24,415 Determinando nivel de amenaza. 1107 01:09:24,874 --> 01:09:25,959 Hagamos esto. 1108 01:09:36,303 --> 01:09:37,344 ¡Eso es! 1109 01:09:38,929 --> 01:09:39,889 ¡Al suelo! 1110 01:09:40,807 --> 01:09:41,766 ¡Mili! 1111 01:09:41,850 --> 01:09:42,851 Tenemos a una. 1112 01:09:44,768 --> 01:09:46,271 Abajo. No te muevas. 1113 01:09:47,147 --> 01:09:48,188 ¡Quieto ahí! 1114 01:09:49,691 --> 01:09:50,650 -¡No! -Tenemos a otro. 1115 01:09:50,734 --> 01:09:51,985 ¡Papá! 1116 01:09:53,570 --> 01:09:54,946 Vengan con papá. 1117 01:09:59,409 --> 01:10:00,952 Carapax, prepara la garra. 1118 01:10:10,879 --> 01:10:12,422 Tengo miedo, papá. 1119 01:10:13,089 --> 01:10:14,841 Todo va a estar bien. 1120 01:10:15,967 --> 01:10:17,969 -Jaime, tu familia. -¡Abajo! 1121 01:10:19,387 --> 01:10:20,388 ¡De pie! 1122 01:10:21,681 --> 01:10:23,099 Ven, papi. 1123 01:10:23,892 --> 01:10:26,269 Mili, saca a papá de aquí. ¡Ahora! 1124 01:10:26,811 --> 01:10:28,730 -¡Ya! -Sí. Vámonos. 1125 01:10:31,316 --> 01:10:32,400 Preparado. 1126 01:10:34,819 --> 01:10:37,656 Tienen un arma. Sugiero escapar. 1127 01:10:37,739 --> 01:10:41,076 Olvídalo. Atacaron a mi familia y ahora, terminaremos con esto. 1128 01:10:41,868 --> 01:10:43,370 Y... 1129 01:10:46,998 --> 01:10:48,208 Papá. 1130 01:10:48,291 --> 01:10:50,627 Papá, no. ¿Qué tienes? 1131 01:10:50,710 --> 01:10:51,962 ¡Papá! 1132 01:10:52,045 --> 01:10:54,714 ¡No! ¡Papá! 1133 01:10:54,798 --> 01:10:56,508 ¡No! 1134 01:10:56,591 --> 01:10:57,926 ¡No! 1135 01:10:58,260 --> 01:11:00,011 -¡Papá! -¡No! 1136 01:11:00,095 --> 01:11:00,971 ¡Ahora! 1137 01:11:04,558 --> 01:11:05,934 ¿Qué está pasando? 1138 01:11:06,518 --> 01:11:10,063 -Sistema simbiótico en estado crítico. -Khaji, haz algo. 1139 01:11:14,234 --> 01:11:15,944 ¡No, papá! 1140 01:11:16,236 --> 01:11:18,405 ¡Papá! ¡Apá! 1141 01:11:25,370 --> 01:11:28,540 No. 1142 01:11:28,623 --> 01:11:29,624 No. 1143 01:11:29,708 --> 01:11:31,376 No, Jaime. 1144 01:11:31,459 --> 01:11:33,211 ¡Jaime! ¡Cuidado! 1145 01:11:34,754 --> 01:11:36,423 ¡Tú! 1146 01:11:36,882 --> 01:11:38,758 ¿Qué quieres de nosotros? 1147 01:11:41,261 --> 01:11:42,345 ¿Qué haces? 1148 01:11:42,721 --> 01:11:45,223 ¡Quítame esta cosa, lunático! 1149 01:11:46,016 --> 01:11:48,143 ¡Mamá! 1150 01:11:49,102 --> 01:11:50,896 -¡Mami! -¡Mili! 1151 01:11:51,438 --> 01:11:52,939 ¡Alberto! 1152 01:11:54,274 --> 01:11:55,150 Alberto. 1153 01:11:55,233 --> 01:11:56,526 ¡Suéltame! 1154 01:11:57,319 --> 01:11:59,779 -Khaji, ¡haz algo! -Lo tengo. Vámonos. 1155 01:12:23,094 --> 01:12:25,013 -Rudy. -Hermano, despierta. 1156 01:12:32,562 --> 01:12:34,981 Regresaré... a buscarlos. 1157 01:12:46,076 --> 01:12:47,410 Pide una ambulancia. 1158 01:13:07,264 --> 01:13:08,223 ¡Despejen! 1159 01:13:11,017 --> 01:13:12,519 ¡Despejen! 1160 01:14:42,776 --> 01:14:46,321 Nana tiene razón, Mili. Tenemos que rescatar a Jaime. 1161 01:14:46,404 --> 01:14:47,447 ¿Cómo? 1162 01:14:47,530 --> 01:14:49,950 Ni siquiera sabemos adónde se lo llevaron. 1163 01:14:50,700 --> 01:14:52,494 Creo que sé dónde está. 1164 01:14:56,331 --> 01:14:57,374 Por favor. 1165 01:14:58,333 --> 01:14:59,876 Vengan conmigo. 1166 01:15:01,962 --> 01:15:03,296 Puedo ayudar. 1167 01:15:07,133 --> 01:15:08,426 Con cuidado. 1168 01:15:13,598 --> 01:15:15,267 INDUSTRIAS KORD 1169 01:15:29,656 --> 01:15:30,657 A ver. 1170 01:15:31,157 --> 01:15:32,325 A trabajar. 1171 01:15:37,414 --> 01:15:38,248 Rápido. 1172 01:15:40,166 --> 01:15:41,334 Ya terminé. 1173 01:15:43,545 --> 01:15:44,838 Aquí vamos. 1174 01:15:45,297 --> 01:15:47,465 Espero que esta tecnología de Kord funcione. 1175 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 Esperen. 1176 01:16:00,520 --> 01:16:01,646 ¡Oye! 1177 01:16:13,116 --> 01:16:15,118 -Listo. -Bienvenido al Bug Ship, Teddy. 1178 01:16:15,201 --> 01:16:17,329 -Qué sexy. -Mírate. 1179 01:16:17,412 --> 01:16:18,705 -Está de locos. -¡Propulsores! 1180 01:16:26,588 --> 01:16:28,215 -Vamos a por nuestro muchacho. -Adelante. 1181 01:16:28,298 --> 01:16:29,132 Jenny. 1182 01:16:34,721 --> 01:16:35,388 Bien. 1183 01:16:35,472 --> 01:16:37,307 Todo bien. 1184 01:16:43,897 --> 01:16:46,274 ¿Cuál es el plan cuando lleguemos? 1185 01:16:47,776 --> 01:16:49,319 Ya cruzaremos ese puente. 1186 01:16:49,402 --> 01:16:50,403 No se dice... 1187 01:17:01,081 --> 01:17:03,083 ¡Estoy volando, amá! 1188 01:17:08,922 --> 01:17:14,302 Después de 15 años, todo lo que hemos hecho, todos nuestros sacrificios, 1189 01:17:14,386 --> 01:17:16,846 nos condujeron a este momento. 1190 01:17:17,389 --> 01:17:21,393 Finalmente, el poder del escarabajo será nuestro. 1191 01:17:21,476 --> 01:17:22,769 Falta poco. 1192 01:17:22,852 --> 01:17:25,855 Vamos a cambiar el mundo, Carapax. 1193 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 ¿Estás listo? 1194 01:17:27,482 --> 01:17:28,650 Estoy listo. 1195 01:17:37,367 --> 01:17:38,994 ¿Esto es a prueba de balas? 1196 01:17:50,046 --> 01:17:52,090 ¿Quieren ver los juguetes de mi papá? 1197 01:17:56,344 --> 01:17:59,055 Alto. ¿Eso es goma de mascar? 1198 01:17:59,139 --> 01:18:02,142 No. No es lo que tú crees. 1199 01:18:02,517 --> 01:18:04,936 Solo es un prototipo especial 1200 01:18:05,020 --> 01:18:07,397 que diseñó mi papá para mí cuando era niña. 1201 01:18:07,939 --> 01:18:09,649 ¿Estas cosas funcionan? 1202 01:18:11,067 --> 01:18:14,070 Algunas. A veces. 1203 01:18:19,534 --> 01:18:21,202 Es el Escudo Insecto. 1204 01:18:21,286 --> 01:18:23,121 Intenta presionar otro botón. 1205 01:18:29,920 --> 01:18:32,839 ¿Sabes qué? Creo que me quedo con este. 1206 01:18:36,593 --> 01:18:40,931 ¿Cómo se supone que vamos a aprender a usar estas cosas? 1207 01:18:43,183 --> 01:18:44,184 ¿Nana? 1208 01:18:45,143 --> 01:18:48,104 Oye, ¿dónde aprendiste a sostener eso a la perfección? 1209 01:18:59,658 --> 01:19:01,701 Aquí tienen a Jaime. 1210 01:19:01,785 --> 01:19:04,955 Pago es una isla caribeña cerca de la costa de Cuba. 1211 01:19:05,038 --> 01:19:08,166 Kord se la compró a Batista en la década de 1950. 1212 01:19:08,250 --> 01:19:10,043 Es una fortaleza. 1213 01:19:10,126 --> 01:19:11,711 Y ¿cómo vamos a entrar ahí? 1214 01:19:14,589 --> 01:19:15,715 ¿Cómo? 1215 01:19:15,799 --> 01:19:18,760 Algún día hablaremos sobre el pasado revolucionario de la Nana. 1216 01:19:18,843 --> 01:19:19,636 Su ¿qué? 1217 01:19:36,486 --> 01:19:37,904 Aquí están los generadores. 1218 01:19:37,988 --> 01:19:40,532 Podríamos hacerlos volar para dejarlos sin energía. 1219 01:19:45,954 --> 01:19:48,248 Vamos a ser el escape. 1220 01:19:51,418 --> 01:19:52,711 Increíble, Nana. 1221 01:20:16,693 --> 01:20:17,527 ¿Quién eres tú? 1222 01:20:18,820 --> 01:20:19,946 ¿Qué haces? 1223 01:20:20,030 --> 01:20:21,573 Sácame de aquí, por favor. 1224 01:20:21,948 --> 01:20:23,575 ¿Algún problema, Sánchez? 1225 01:20:23,658 --> 01:20:25,118 Lo siento. 1226 01:20:25,201 --> 01:20:27,579 ¿Lo sientes? ¿Eso qué significa? 1227 01:20:27,662 --> 01:20:28,955 ¡Dile que me saque de aquí! 1228 01:20:31,875 --> 01:20:34,002 Tranquilo. 1229 01:20:34,085 --> 01:20:36,504 Sí. Escucha, niño. 1230 01:20:37,047 --> 01:20:40,342 El escarabajo te eligió. Eso es cierto. 1231 01:20:40,425 --> 01:20:45,263 Pero no te pertenece. Me pertenece a mí. 1232 01:20:45,347 --> 01:20:47,641 Pero ahora que lo activaste, 1233 01:20:47,724 --> 01:20:51,436 podemos transferir su código directamente al OMAC. 1234 01:20:51,519 --> 01:20:52,729 ¿De qué estás hablando? 1235 01:20:52,812 --> 01:20:55,106 No, Srta. Kord. Eso podría matarlo. 1236 01:20:55,190 --> 01:20:56,399 Qué pena. 1237 01:20:56,483 --> 01:21:00,403 Pero hay que hacer sacrificios por el bien común. 1238 01:21:00,487 --> 01:21:03,740 Y este es el tuyo, Jaime Reyes. 1239 01:21:04,115 --> 01:21:05,325 Hazlo, Sánchez. 1240 01:21:05,408 --> 01:21:07,619 Con todo respeto, le repito que no me llamo así. 1241 01:21:07,702 --> 01:21:08,536 ¡Oigan! 1242 01:21:08,620 --> 01:21:10,080 ¡Bájenme de esta cosa! 1243 01:21:14,584 --> 01:21:15,544 Maldita sea. 1244 01:21:29,140 --> 01:21:29,975 Insecto. 1245 01:21:30,267 --> 01:21:32,143 -Rudy. -Sí, la veo. 1246 01:21:35,605 --> 01:21:36,690 ¡Vas muy rápido! 1247 01:21:38,275 --> 01:21:39,568 Aquí vamos. 1248 01:21:39,651 --> 01:21:40,735 FRENOS DE AIRE 1249 01:21:41,778 --> 01:21:44,114 ¡Sujétense! 1250 01:21:45,574 --> 01:21:48,159 Eso es. 1251 01:21:50,161 --> 01:21:51,788 ¡Se aproxima! 1252 01:21:51,871 --> 01:21:53,123 ¡Prepárense para el impacto! 1253 01:22:07,596 --> 01:22:08,972 ¡Rápido! 1254 01:22:09,598 --> 01:22:12,058 ¡En el muro! Ataquen. 1255 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 Haz algo, Rudy. 1256 01:22:18,607 --> 01:22:20,650 Rudy, tenemos que movernos. 1257 01:22:21,902 --> 01:22:24,696 MODO BESTIA 1258 01:22:33,705 --> 01:22:34,873 ¡Aquí vamos! 1259 01:22:58,104 --> 01:22:59,814 ¡A un lado! ¡Perdón! 1260 01:23:05,278 --> 01:23:07,113 -Es como si fuera imposible fallar. -Allá. 1261 01:23:13,119 --> 01:23:14,412 ¡Veinte puntos! 1262 01:23:27,008 --> 01:23:28,885 Activando sistema de camuflaje. 1263 01:23:30,845 --> 01:23:32,639 Activando pedo de insecto. 1264 01:23:40,605 --> 01:23:41,773 ¡Tomen eso! 1265 01:24:14,973 --> 01:24:16,141 Por aquí. 1266 01:24:16,224 --> 01:24:17,142 Está bien. 1267 01:24:17,434 --> 01:24:18,685 ¡Oye! Por favor. 1268 01:24:19,519 --> 01:24:21,104 Sé que estás oyéndome. 1269 01:24:24,482 --> 01:24:25,859 ¡Bájame de aquí! 1270 01:24:36,661 --> 01:24:38,330 Yo lo cuido. 1271 01:24:39,205 --> 01:24:40,248 Inicie la transferencia. 1272 01:24:40,332 --> 01:24:42,709 Y cuando finalice, mate al niño. 1273 01:24:43,585 --> 01:24:44,544 ¡Sáquenme de aquí! 1274 01:24:44,628 --> 01:24:46,838 Aprenderíamos mucho sobre el escarabajo... 1275 01:24:46,922 --> 01:24:49,174 Aprenderemos mucho más si lo extraemos de su cadáver. 1276 01:24:49,257 --> 01:24:52,219 ¡Bájenme! ¡No! 1277 01:25:10,278 --> 01:25:12,030 Milagro. ¡Escóndete aquí! 1278 01:25:22,499 --> 01:25:23,667 No puede ser. 1279 01:25:24,709 --> 01:25:26,419 Creo que ya es seguro. 1280 01:25:28,088 --> 01:25:29,089 ¿Qué? 1281 01:25:34,511 --> 01:25:38,181 Victoria, eres una perra demente. 1282 01:25:38,932 --> 01:25:40,850 ¿Qué demonios es esto? 1283 01:25:40,934 --> 01:25:45,313 Sistemas OMAC completamente funcionales. Suficientes para formar un ejército. 1284 01:25:59,869 --> 01:26:01,496 Srta. Kord, esto no es bueno. 1285 01:26:01,580 --> 01:26:02,497 ¿Qué pasa? 1286 01:26:02,581 --> 01:26:05,083 La descarga del escarabajo genera mucha energía. 1287 01:26:05,166 --> 01:26:06,334 Los sistemas se sobrecargan. 1288 01:26:06,418 --> 01:26:07,627 ¿Eso qué significa? 1289 01:26:07,711 --> 01:26:10,005 La transferencia está matándolo. 1290 01:26:10,088 --> 01:26:12,591 No puede morir antes de finalizar la transferencia. 1291 01:26:12,674 --> 01:26:13,800 Su pulso disminuye. 1292 01:26:13,884 --> 01:26:15,594 ¡Arréglalo! 1293 01:26:50,295 --> 01:26:51,379 Papá. 1294 01:26:54,507 --> 01:26:55,842 ¿Qué ocurre? 1295 01:26:59,846 --> 01:27:01,514 ¿Qué haces aquí? 1296 01:27:05,435 --> 01:27:06,436 Eso ya lo sabes. 1297 01:27:08,271 --> 01:27:10,565 No. Apá. 1298 01:27:23,870 --> 01:27:25,914 Milagro. Ven. 1299 01:27:25,997 --> 01:27:27,499 Ayúdame con esto. 1300 01:27:51,982 --> 01:27:53,066 Jaime. 1301 01:27:56,027 --> 01:27:57,571 No ha llegado tu hora. 1302 01:27:58,405 --> 01:27:59,739 Tienes que regresar. 1303 01:28:02,492 --> 01:28:03,451 Por favor. 1304 01:28:04,202 --> 01:28:06,371 Ahora, entiendo todo. 1305 01:28:07,789 --> 01:28:10,959 Mi destino era estar aquí, contigo. 1306 01:28:11,293 --> 01:28:12,460 En este momento. 1307 01:28:13,712 --> 01:28:15,839 Para ayudarte a cruzar. 1308 01:28:25,849 --> 01:28:27,934 Este es tu propósito. 1309 01:28:59,299 --> 01:29:02,469 Es hora de que aceptes tu destino, Jaime. 1310 01:29:16,691 --> 01:29:18,944 ¿Cómo voy a hacer esto sin ti? 1311 01:29:23,365 --> 01:29:25,450 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 1312 01:29:42,717 --> 01:29:44,928 Yo también te amo, papi. 1313 01:30:04,656 --> 01:30:05,782 Algo está pasando. 1314 01:30:06,408 --> 01:30:07,450 ¿Qué? 1315 01:30:07,534 --> 01:30:09,869 Sus ondas cerebrales se sincronizan con el escarabajo. 1316 01:30:10,453 --> 01:30:12,372 Ahí. Están enlazándose. 1317 01:30:16,960 --> 01:30:19,212 ¡Te necesito, Khaji! 1318 01:30:22,215 --> 01:30:24,009 Se están volviendo uno mismo. 1319 01:30:35,312 --> 01:30:36,313 ¿Tenemos el código? 1320 01:30:36,396 --> 01:30:38,815 Transferencia finalizada. El código es nuestro. 1321 01:30:38,899 --> 01:30:40,317 ¡Está funcionando! 1322 01:30:56,458 --> 01:30:57,334 Ay, no. 1323 01:30:59,669 --> 01:31:01,129 ¡Ya! 1324 01:31:19,898 --> 01:31:20,732 Aquí vamos. 1325 01:31:40,126 --> 01:31:41,586 -Vámonos. -Sí. 1326 01:31:58,520 --> 01:32:00,355 No. 1327 01:32:02,732 --> 01:32:04,609 ¡Sánchez! ¡Detenlo! 1328 01:32:05,026 --> 01:32:05,986 Mierda. 1329 01:32:17,831 --> 01:32:18,498 ¿Qué? 1330 01:32:19,207 --> 01:32:21,293 Busca a tu familia y abandonen la isla. 1331 01:32:21,376 --> 01:32:22,210 Espera. ¿Mi familia? 1332 01:32:22,294 --> 01:32:24,629 -¡Rápido! -¿Cómo que "mi familia"? 1333 01:32:25,505 --> 01:32:26,423 ¡Ahora! 1334 01:32:26,506 --> 01:32:29,217 Sánchez, eres un tarado. ¿Qué haces? 1335 01:32:30,719 --> 01:32:33,889 ¡Mi apellido no es Sánchez, pendeja! 1336 01:32:33,972 --> 01:32:37,642 ¡Soy José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1337 01:32:40,562 --> 01:32:42,188 ¿Qué haces? 1338 01:32:44,482 --> 01:32:45,942 Detenlo, Carapax. 1339 01:32:47,569 --> 01:32:50,405 Vete. Yo voy a estar bien. 1340 01:32:53,783 --> 01:32:55,327 Bien, Khaji. Aquí vamos. 1341 01:32:57,203 --> 01:32:59,122 Muy bien, Khaji. ¡Actívate! 1342 01:32:59,205 --> 01:33:00,498 Reiniciando. 1343 01:33:00,582 --> 01:33:03,209 ¿Reiniciando? ¿Estás bromeando? 1344 01:33:05,086 --> 01:33:07,547 Ay, no. 1345 01:33:14,763 --> 01:33:16,598 -Corre. -Sí. 1346 01:33:19,559 --> 01:33:20,977 Espera, Milagro. 1347 01:33:21,978 --> 01:33:23,188 -Ay, no. -¿Qué pasa? 1348 01:33:23,271 --> 01:33:24,272 ¡No! ¡Cuidado! 1349 01:33:33,240 --> 01:33:34,282 Jenny. 1350 01:33:35,450 --> 01:33:36,826 ¿Jenny? 1351 01:33:38,453 --> 01:33:39,704 ¡Jenny! 1352 01:33:46,044 --> 01:33:49,881 Al fin puedo sentirlo. 1353 01:33:59,266 --> 01:34:04,271 Sí. Este traje te queda muy bien. 1354 01:34:10,443 --> 01:34:12,571 Bien, Khaji-Da. 1355 01:34:12,654 --> 01:34:14,906 Tú puedes. 1356 01:34:14,990 --> 01:34:17,534 ¡Ya! ¡Ahora! 1357 01:34:18,118 --> 01:34:19,202 Sigo reiniciando. 1358 01:34:19,286 --> 01:34:20,537 Por favor. 1359 01:34:38,013 --> 01:34:38,847 ¡Quieto! 1360 01:34:40,807 --> 01:34:41,850 ¡Quédate ahí! 1361 01:34:43,727 --> 01:34:44,686 ¡Rápido! 1362 01:34:45,353 --> 01:34:46,187 No te muevas. 1363 01:34:48,398 --> 01:34:49,608 Neutralícenlo. 1364 01:35:02,162 --> 01:35:03,121 ¿Nana? 1365 01:35:06,917 --> 01:35:08,084 Está bien. 1366 01:35:08,585 --> 01:35:10,670 ¿Dónde aprendiste a disparar así? 1367 01:35:31,358 --> 01:35:32,400 Todos alerta. 1368 01:36:18,238 --> 01:36:19,406 ¡Milagro! 1369 01:36:25,996 --> 01:36:27,789 Jennifer. 1370 01:36:28,248 --> 01:36:31,418 Qué desastre hiciste. 1371 01:36:32,168 --> 01:36:34,254 Rápido. De pie. ¡Levántate! 1372 01:36:47,350 --> 01:36:48,143 Sí. 1373 01:36:51,730 --> 01:36:52,689 Milagro. 1374 01:36:52,772 --> 01:36:53,481 ¿Dónde está? 1375 01:36:53,565 --> 01:36:55,066 Milagro y Jenny están ahí dentro. 1376 01:36:55,191 --> 01:36:56,109 No es cierto. 1377 01:36:56,484 --> 01:36:58,194 Tengo que regresar, ¿está bien? 1378 01:36:58,278 --> 01:36:59,195 ¿Qué hay del traje? 1379 01:36:59,279 --> 01:37:00,822 No funciona. No puedo pensar en eso. 1380 01:37:00,906 --> 01:37:02,198 -Jaime. -¿Sí? 1381 01:37:05,619 --> 01:37:07,871 ¿Cómo se llama ese chongo? 1382 01:37:07,954 --> 01:37:08,955 Khaji-Da. 1383 01:37:09,456 --> 01:37:10,457 Sí. 1384 01:37:11,249 --> 01:37:13,293 Sé que puedes oírme, Khaji-Da. 1385 01:37:14,669 --> 01:37:16,963 Quiero que los dos espabilen. 1386 01:37:17,047 --> 01:37:18,924 Encuentra tu fuerza, mijito. 1387 01:37:19,424 --> 01:37:23,428 Toma el dolor que sentimos y transfórmalo en poder. 1388 01:37:23,845 --> 01:37:26,056 Quiero que regreses allá... 1389 01:37:33,980 --> 01:37:35,482 Encontré a uno de ellos. 1390 01:37:42,864 --> 01:37:44,074 De lujo. 1391 01:37:44,574 --> 01:37:46,660 -¡Suelta el arma! -Maldita sea. 1392 01:38:11,810 --> 01:38:13,395 Reinicio finalizado. 1393 01:38:13,478 --> 01:38:15,438 Aléjense de mi hermana. 1394 01:38:15,730 --> 01:38:16,815 No tengo más. 1395 01:38:17,857 --> 01:38:18,817 ¿Lista, Khaji? 1396 01:38:21,611 --> 01:38:23,530 ¡Vamos tras ellos! 1397 01:38:23,613 --> 01:38:24,698 ¿Quién primero? 1398 01:38:32,289 --> 01:38:33,665 ¿Quieres un poco? 1399 01:38:41,339 --> 01:38:42,465 ¡Espera! ¡Cuidado! 1400 01:38:42,549 --> 01:38:43,842 Ataquen al objetivo. 1401 01:38:50,891 --> 01:38:51,975 ¡Ahora! 1402 01:39:02,319 --> 01:39:03,486 Hay más. 1403 01:39:18,501 --> 01:39:19,544 ¡Atrápenlo! 1404 01:39:20,420 --> 01:39:22,547 ¿Qué es esto? ¡Quítamelos de encima! 1405 01:39:22,631 --> 01:39:23,465 Será un placer. 1406 01:39:26,009 --> 01:39:27,219 Gracias, Khaji. 1407 01:39:28,470 --> 01:39:29,596 ¡Alto! 1408 01:39:29,930 --> 01:39:31,264 Uno más. 1409 01:39:33,308 --> 01:39:34,684 ¡Ven aquí! 1410 01:39:43,985 --> 01:39:45,195 Ven. 1411 01:39:45,278 --> 01:39:46,613 Ven. 1412 01:39:47,530 --> 01:39:48,365 Bien hecho. 1413 01:39:54,996 --> 01:39:56,998 Sí. Me lo merezco. 1414 01:39:58,708 --> 01:40:00,502 Creí que jamás te volvería a ver. 1415 01:40:04,047 --> 01:40:05,715 Te dije que no iría a ninguna parte. 1416 01:40:05,799 --> 01:40:07,676 -Pero lo hiciste. -Esa no fue mi... 1417 01:40:09,803 --> 01:40:11,846 ¡Rudy! 1418 01:40:11,930 --> 01:40:14,724 ¡Mili! ¡Gracias al cielo! Creí que te había perdido. 1419 01:40:14,808 --> 01:40:16,726 No. Mira. 1420 01:40:18,645 --> 01:40:19,854 Alto. ¿Dónde está Jenny? 1421 01:40:20,480 --> 01:40:22,148 Nos separamos. No lo sé. 1422 01:40:22,232 --> 01:40:23,525 Tenemos que encontrarla. 1423 01:40:23,608 --> 01:40:25,318 Hay que encontrarla antes que los demás... 1424 01:40:25,402 --> 01:40:26,611 ¡Cuidado! 1425 01:40:31,241 --> 01:40:32,325 ¿Qué demonios fue eso? 1426 01:40:34,327 --> 01:40:36,663 -El OMAC se aproxima, Jaime. -Joder. 1427 01:40:44,004 --> 01:40:45,046 ¡Suéltame! 1428 01:40:45,964 --> 01:40:47,591 ¡Acabemos con esto, Khaji! 1429 01:40:47,674 --> 01:40:48,675 Dame cohetes o algo así. 1430 01:40:48,758 --> 01:40:50,302 Desplegando fulminadores. 1431 01:40:53,388 --> 01:40:54,723 ¡Ahora cuchillas! 1432 01:40:55,515 --> 01:40:56,975 Ahora quiero... 1433 01:40:59,895 --> 01:41:01,354 Cuidado. Es más fuerte que antes. 1434 01:41:01,438 --> 01:41:02,439 Sí. Ya entendí. 1435 01:41:06,860 --> 01:41:09,195 -¿Hacia dónde vamos? -Al Bug Ship. Está por allá. 1436 01:41:09,279 --> 01:41:12,032 -¿Tú adónde vas? -Voy a buscar al cabezón. ¡Rápido! 1437 01:41:23,668 --> 01:41:24,961 Daño severo en el ala. 1438 01:41:25,045 --> 01:41:27,547 Tú me rascas la espalda y yo rasco la tuya. 1439 01:41:35,847 --> 01:41:36,932 Muy bien, grandulón. 1440 01:41:43,605 --> 01:41:45,315 ¡No mereces este poder! 1441 01:41:51,613 --> 01:41:53,156 Pensé que golpeabas más fuerte. 1442 01:41:56,785 --> 01:41:58,828 Necesitamos otra cosa, Khaji. 1443 01:41:58,912 --> 01:42:01,164 Accediendo al reactor de energía. 1444 01:42:02,499 --> 01:42:04,042 Eso es. 1445 01:42:11,049 --> 01:42:12,926 Quieres bailar, ¿eh? 1446 01:42:13,009 --> 01:42:14,469 Dame una espada. 1447 01:42:16,721 --> 01:42:19,099 Puedes hacer las armas que yo quiera, ¿eh? 1448 01:42:19,182 --> 01:42:22,060 Puedo crear todo lo que tú imagines. 1449 01:42:22,143 --> 01:42:23,395 Que empiece la fiesta. 1450 01:42:30,068 --> 01:42:31,069 Buena elección. 1451 01:42:31,152 --> 01:42:32,237 ¡Ahora! 1452 01:42:34,614 --> 01:42:35,699 ¡Jonrón! 1453 01:42:48,545 --> 01:42:49,546 ¡Sí! 1454 01:42:51,798 --> 01:42:53,008 ¿Eso fue todo? 1455 01:42:53,091 --> 01:42:55,218 No nos precipitemos, Jaime. 1456 01:42:55,302 --> 01:42:57,137 Tranquila, Khaj. Es nuestro. 1457 01:43:10,400 --> 01:43:12,611 Esto es un poco más difícil de lo que pensé. 1458 01:43:17,699 --> 01:43:19,826 Sistemas regenerativos en estado crítico. 1459 01:43:19,910 --> 01:43:21,244 ¿Qué demonios...? 1460 01:43:21,536 --> 01:43:22,913 Solo puede haber uno de nosotros. 1461 01:43:23,204 --> 01:43:24,998 ¡Haz algo, Khaji! 1462 01:43:30,587 --> 01:43:32,172 ¿Qué pasa? ¿No puedes respirar? 1463 01:43:51,691 --> 01:43:54,277 Jaime, no puedo seguir protegiéndote. 1464 01:43:55,779 --> 01:43:57,113 Lo siento. 1465 01:44:01,326 --> 01:44:03,328 Khaji, no te vayas. 1466 01:44:03,995 --> 01:44:06,248 Sigues siendo un niñito asustado. 1467 01:44:21,137 --> 01:44:22,681 Ya te lo dije. 1468 01:44:22,764 --> 01:44:26,393 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 1469 01:44:30,897 --> 01:44:31,565 ¡Oye! 1470 01:44:34,901 --> 01:44:36,695 ¡Ven! ¡Atrápame! 1471 01:44:37,904 --> 01:44:38,655 Rápido. 1472 01:44:40,407 --> 01:44:41,074 Rudy. 1473 01:44:42,325 --> 01:44:43,410 Carajo. 1474 01:44:43,952 --> 01:44:44,786 ¡No! 1475 01:44:45,954 --> 01:44:47,706 ¡Rudy! 1476 01:45:04,973 --> 01:45:08,727 ¡Khaji-Da! 1477 01:45:20,488 --> 01:45:22,824 Tu OMAC fracasó. 1478 01:45:22,908 --> 01:45:25,327 Jennifer, no sabes lo que es el OMAC. 1479 01:45:25,410 --> 01:45:27,662 Carapax es solo un prototipo. 1480 01:45:27,746 --> 01:45:31,041 Esto es lo único que importa. El código del escarabajo. 1481 01:45:31,124 --> 01:45:34,628 Con esto, puedo hacer mil Carapaxes. 1482 01:45:34,711 --> 01:45:36,880 Esta es la cumbre del trabajo de mi vida. 1483 01:45:36,963 --> 01:45:41,927 Este es el legado Kord. Este es nuestro legado. 1484 01:45:42,761 --> 01:45:46,097 El mío, no. Me aseguraré de eso. 1485 01:45:46,640 --> 01:45:51,519 ¿Apoyarás a esa escoria de Edge Key 1486 01:45:51,603 --> 01:45:53,480 antes que a tu propia familia? 1487 01:45:55,565 --> 01:46:01,321 Esa escoria de Edge Key sabe mejor lo que es una familia que tú. 1488 01:46:01,738 --> 01:46:04,324 Claro que lo sé. Yo sé lo que es una familia. 1489 01:46:04,407 --> 01:46:09,955 Sé que mi familia me hizo a un lado, justo como tú lo haces ahora, 1490 01:46:10,038 --> 01:46:12,457 porque eres idéntica al patético de tu padre, 1491 01:46:12,540 --> 01:46:17,254 quien no tuvo las agallas para hacer lo necesario por el bien común. 1492 01:46:17,837 --> 01:46:21,299 Me encantaría que Ted estuviera aquí para ver esto. 1493 01:46:21,800 --> 01:46:23,093 A mí también. 1494 01:46:54,207 --> 01:46:56,418 ¡No! ¡No hemos terminado! 1495 01:47:02,799 --> 01:47:06,052 Jaime, amenaza desarmada. 1496 01:47:06,136 --> 01:47:07,470 Pierdes el control. 1497 01:47:08,054 --> 01:47:09,681 ¿Creíste que me vencerías? 1498 01:47:10,640 --> 01:47:13,435 ¡Debiste acabar conmigo cuando tuviste la oportunidad! 1499 01:47:16,730 --> 01:47:20,817 OMAC neutralizado. Recomiendo finalizar ataque. 1500 01:47:28,283 --> 01:47:29,868 ¿Qué haces? 1501 01:47:29,951 --> 01:47:33,955 No somos asesinos, Jaime. Déjalo. 1502 01:47:34,789 --> 01:47:36,291 ¿Qué hay de papá? 1503 01:47:37,667 --> 01:47:39,502 ¿Qué hay de Rudy? 1504 01:47:40,128 --> 01:47:43,673 Durante la transferencia, descargué sus recuerdos. 1505 01:47:44,382 --> 01:47:46,259 Te los mostraré. 1506 01:47:50,180 --> 01:47:52,182 ¿Y si no sobrevive al proceso? 1507 01:47:52,265 --> 01:47:53,850 Conseguiremos otro. 1508 01:47:53,934 --> 01:47:55,018 Podría matarlo. 1509 01:47:55,101 --> 01:47:57,270 Hay que hacer sacrificios por el bien común. 1510 01:47:59,856 --> 01:48:02,484 Este país enfrenta un brutal desafío. 1511 01:48:02,567 --> 01:48:06,988 Guerrillas armadas con el apoyo de otras fuera de Guatemala. 1512 01:48:07,072 --> 01:48:10,408 Estados Unidos está decidido a restaurar la democracia 1513 01:48:10,492 --> 01:48:14,037 y a cortar de raíz las causas de la violenta insurgencia. 1514 01:48:14,120 --> 01:48:18,333 Sabemos los problemas que enfrenta Guatemala. 1515 01:48:19,584 --> 01:48:21,628 Perfecto. Tráiganlos. 1516 01:48:57,956 --> 01:48:59,833 ¿Ahora lo entiendes? 1517 01:50:06,983 --> 01:50:08,318 Te equivocas. 1518 01:50:11,154 --> 01:50:14,157 El amor que siento por mi familia 1519 01:50:17,619 --> 01:50:19,621 es lo que me hace fuerte. 1520 01:50:31,591 --> 01:50:33,802 Dámelo. Rápido. 1521 01:50:33,885 --> 01:50:35,470 -¿Esto? -Sí, eso. 1522 01:50:40,183 --> 01:50:41,351 ¡No! 1523 01:50:41,434 --> 01:50:42,894 ¿Qué has hecho? 1524 01:50:42,978 --> 01:50:45,313 ¡No! 1525 01:50:45,397 --> 01:50:46,398 ¿Jenny? 1526 01:50:47,983 --> 01:50:49,234 Todo está bien. 1527 01:50:49,901 --> 01:50:51,236 Carapax, mátalos. 1528 01:50:51,319 --> 01:50:52,696 ¡Mátalos a los dos! 1529 01:51:04,291 --> 01:51:05,458 Está bien. 1530 01:51:05,792 --> 01:51:07,127 ¿Qué haces? Están... 1531 01:51:07,210 --> 01:51:08,420 Está bien. 1532 01:51:09,838 --> 01:51:10,672 No. 1533 01:51:10,755 --> 01:51:11,965 Espera, Jenny. 1534 01:51:12,048 --> 01:51:13,717 Regresa al Bug Ship. Ahora te alcanzo. 1535 01:51:13,800 --> 01:51:14,926 -¿Qué? -Lo prometo. 1536 01:51:15,385 --> 01:51:16,761 Podemos ser socios. 1537 01:51:19,097 --> 01:51:21,766 Yo te arreglaré. 1538 01:51:21,850 --> 01:51:24,102 Podemos buscar a otro Sánchez. 1539 01:51:27,731 --> 01:51:30,150 ¿Recuerdas todo lo que hice por ti? 1540 01:51:34,070 --> 01:51:38,283 Ahora, lo recuerdo todo. 1541 01:51:43,204 --> 01:51:44,039 ¿Qué hace, Khaji? 1542 01:51:44,122 --> 01:51:46,541 Está sobrecargando el reactor de energía de su traje. 1543 01:51:46,625 --> 01:51:47,959 Te aconsejo que nos alejemos. 1544 01:51:55,717 --> 01:51:56,801 Ignacio. 1545 01:52:00,305 --> 01:52:01,681 Es hora. 1546 01:52:03,850 --> 01:52:05,268 ¿Qué? 1547 01:52:05,352 --> 01:52:07,729 ¿Qué? ¡No! ¿Qué haces? 1548 01:52:07,812 --> 01:52:10,148 ¡Basta! ¡No! 1549 01:52:10,899 --> 01:52:13,777 Es hora de volver a casa. 1550 01:52:14,402 --> 01:52:17,155 Deben hacerse sacrificios por el bien común. 1551 01:52:17,239 --> 01:52:19,199 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 1552 01:52:19,282 --> 01:52:21,660 ¡Ignacio! ¡No! 1553 01:52:21,743 --> 01:52:23,578 Sugiero correr. 1554 01:52:24,120 --> 01:52:25,372 Está bien. Mierda. 1555 01:52:43,807 --> 01:52:45,433 ¡Milagro! ¡Con fuerza! 1556 01:52:54,359 --> 01:52:55,735 ¡Rocío! 1557 01:53:12,002 --> 01:53:13,211 ¿Estás bien? 1558 01:53:36,234 --> 01:53:37,485 Mili. 1559 01:53:41,197 --> 01:53:42,032 ¿Rudy? 1560 01:53:43,658 --> 01:53:44,659 ¡Rudy! 1561 01:53:48,997 --> 01:53:50,999 -¿Cómo? -Sí. Ya sabes. 1562 01:54:30,622 --> 01:54:34,626 Es un momento complicado para Industrias Kord. 1563 01:54:34,709 --> 01:54:38,463 Y, por supuesto, lamentamos la pérdida de Victoria Kord. 1564 01:54:38,547 --> 01:54:40,215 Pero estoy optimista. 1565 01:54:40,298 --> 01:54:43,969 Como dije, no haremos más armas. 1566 01:54:44,052 --> 01:54:47,264 Lo que quiero hacer es honrar el legado de mi padre. 1567 01:54:47,347 --> 01:54:50,559 No se trata de destruir. Se trata de construir un mejor futuro. 1568 01:54:50,642 --> 01:54:54,145 No se trata de quitarle a la comunidad, sino de devolverle a la comunidad. 1569 01:55:04,990 --> 01:55:06,449 ¿Ahora qué vamos a hacer? 1570 01:55:14,457 --> 01:55:16,084 Vamos a superar esto, como siempre. 1571 01:55:18,003 --> 01:55:19,838 ¡Oigan! ¡Ahí están los Reyes! 1572 01:55:21,006 --> 01:55:22,132 Oigan. 1573 01:56:19,564 --> 01:56:20,607 Nana. 1574 01:56:37,749 --> 01:56:39,793 ¿Dónde, amá? No tenemos casa. 1575 01:56:39,876 --> 01:56:42,170 Rudy, medio Edge Keys está en nuestro jardín. 1576 01:56:42,254 --> 01:56:43,755 Sé que nos ayudarán con gusto. 1577 01:56:44,631 --> 01:56:46,049 Claro que nos van a ayudar. 1578 01:56:46,132 --> 01:56:48,552 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta que Kord nos eche de aquí? 1579 01:56:48,635 --> 01:56:50,262 Yo no me preocuparía por eso. 1580 01:56:51,388 --> 01:56:52,305 Jenny. 1581 01:56:55,725 --> 01:56:59,312 Creo que es hora de devolverle Edge Keys a la gente que lo ha hecho grandioso. 1582 01:56:59,396 --> 01:57:02,732 Parece que a Jenny Kord se le está pegando un poco el estilo de la familia Reyes. 1583 01:57:02,816 --> 01:57:04,985 Kord tiene mucho que aprender de Edge Keys. 1584 01:57:06,111 --> 01:57:07,279 Empezando contigo, Rudy. 1585 01:57:07,362 --> 01:57:08,822 ¿Tú le dijiste que dijera eso? 1586 01:57:08,905 --> 01:57:10,156 Rudy, yo no dije nada. 1587 01:57:10,240 --> 01:57:12,450 Es del tipo de cosas que tú le dirías que me dijera. 1588 01:57:12,534 --> 01:57:16,496 Y no se preocupen. Industrias Kord reparará y les devolverá su casa. 1589 01:57:19,291 --> 01:57:20,542 Disculpe. 1590 01:57:21,209 --> 01:57:22,752 -Aquí tienes. -Gracias. 1591 01:57:22,836 --> 01:57:24,713 -Toma, Rudy. -¿Qué es esto? 1592 01:57:24,796 --> 01:57:25,964 Me sentí muy mal, 1593 01:57:26,047 --> 01:57:28,300 así que te compré una puerta trasera nueva. 1594 01:57:32,178 --> 01:57:33,805 ¿Qué te parece, caramelito? 1595 01:57:34,639 --> 01:57:36,975 Es azul. Algo llamativa, ¿no? 1596 01:57:37,058 --> 01:57:39,102 -Rudy. -Rudy. "Gracias". 1597 01:57:39,185 --> 01:57:41,605 -Lo pensaré. -Sí. Échale un ojo. 1598 01:57:41,688 --> 01:57:43,398 -Ayúdame a que me guste. -Okay, yo la voy a heredar. 1599 01:57:45,442 --> 01:57:46,943 Me tengo que ir. 1600 01:57:48,570 --> 01:57:49,613 Sí. 1601 01:57:50,238 --> 01:57:52,032 ¿Puedo acompañarte? 1602 01:57:52,866 --> 01:57:54,784 -Sí, claro. -Bien. 1603 01:58:03,460 --> 01:58:04,544 Entonces... 1604 01:58:06,046 --> 01:58:07,505 ¿Cuándo te volveré a ver? 1605 01:58:08,256 --> 01:58:10,342 Pronto. Espero. 1606 01:58:12,385 --> 01:58:13,345 ¿Adónde vas? 1607 01:58:14,179 --> 01:58:15,555 A casa de mi papá. 1608 01:58:15,931 --> 01:58:17,933 Quiero volver a ver las pinturas de mi mamá. 1609 01:58:19,476 --> 01:58:21,311 Olvidé lo hermosas que son. 1610 01:58:21,937 --> 01:58:23,230 Súper. 1611 01:58:27,442 --> 01:58:28,735 ¿Quieres que te lleve? 1612 01:58:35,659 --> 01:58:36,743 ¿Cómo? 1613 01:58:36,826 --> 01:58:39,287 Detecto un incremento de flujo sanguíneo en tu órgano... 1614 01:58:39,371 --> 01:58:40,497 ¡Para! 1615 01:58:41,915 --> 01:58:43,083 No. Tú no. 1616 01:58:48,713 --> 01:58:49,714 ¿Qué dice? 1617 01:58:49,798 --> 01:58:51,007 Nada. 1618 01:59:18,952 --> 01:59:19,869 Bien. 1619 01:59:20,745 --> 01:59:21,580 Sujétate. 1620 01:59:23,665 --> 01:59:24,833 Está bien. 1621 02:00:57,050 --> 02:00:59,052 ¿Hola? 1622 02:00:59,135 --> 02:01:01,221 Increíble. Está funcionando. 1623 02:01:01,638 --> 02:01:03,431 Quienquiera que haya encendido mi computadora, 1624 02:01:03,515 --> 02:01:05,517 dale un mensaje a mi hija, Jenny. 1625 02:01:05,600 --> 02:01:06,685 Jenny Kord. 1626 02:01:07,227 --> 02:01:09,813 Por favor, dile que la amo 1627 02:01:09,896 --> 02:01:11,439 y que lo siento. 1628 02:01:11,523 --> 02:01:14,276 Y que su papá está vivo. 1629 02:01:15,527 --> 02:01:18,530 Ted Kord está vivo. 1630 02:06:51,321 --> 02:06:53,323 Traducción: Jesús Vallejo 1631 02:07:17,514 --> 02:07:18,598 Qué sexy.