1 00:01:18,911 --> 00:01:20,913 KORD IPARVÁLLALAT 2 00:01:22,206 --> 00:01:25,334 Carapax hadnagy, mondja, hogy megtalálták a Szkarabeuszt! 3 00:01:25,417 --> 00:01:26,919 Most vágják ki. 4 00:01:27,002 --> 00:01:28,504 Izgalmas. 5 00:01:28,587 --> 00:01:32,383 Megállás nélkül folyik a munka azóta, hogy két hete kiástuk. 6 00:01:32,466 --> 00:01:36,011 Helyes. Maradjon titokban, amíg nem mutathatjuk meg a vezetőségnek! 7 00:01:36,095 --> 00:01:39,223 - Miss Kord? - Bocsánat. 8 00:01:39,306 --> 00:01:41,058 Dr. Sanchez, üdvözlöm! 9 00:01:41,141 --> 00:01:44,144 - Nem ez a nevem. - Még mennyi idő kell hozzá? 10 00:01:44,812 --> 00:01:46,855 Napkelte előtt elérjük a magot. 11 00:01:47,231 --> 00:01:48,732 Hajtsa jobban az embereit! 12 00:01:49,233 --> 00:01:52,403 Tizenöt éve kutatok utána, nem szeretnék tovább várni. 13 00:01:52,486 --> 00:01:55,155 Elég lett volna telefonálnia. Talán ez is csak csali. 14 00:01:55,239 --> 00:01:56,532 Ott van. 15 00:01:58,742 --> 00:02:00,494 Érzem. 16 00:02:45,956 --> 00:02:48,334 DAN GARRETT RÉGÉSZ 17 00:02:48,417 --> 00:02:49,585 ÚJ FELFEDEZÉSE 18 00:02:55,883 --> 00:02:57,843 TED KORD FINANSZÍROZZA A KUTATÁSOKAT 19 00:02:59,928 --> 00:03:02,264 ÚJ HŐS A "KÉK BOGÁR" A VÁROS MEGMENTŐJE 20 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 KORD ÚJ, KÖRNYEZETBARÁT CSÚCSTECHNIKÁJA 21 00:03:11,982 --> 00:03:13,192 TED KORD ELTŰNT 22 00:03:13,275 --> 00:03:15,736 AZ ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ VICTORIA KORD 23 00:03:16,528 --> 00:03:18,864 E. F. H. T. (EGYFŐS HADTEST) 24 00:03:21,367 --> 00:03:23,619 MEGTALÁLTÁK A GÖMBÖT 25 00:03:25,412 --> 00:03:27,581 TÍZES SZÁMÚ ÁSATÁSI HELYSZÍN 26 00:03:27,664 --> 00:03:30,209 A KORD FOLYTATJA A KATONAI PROJEKTJÉT 27 00:03:32,878 --> 00:03:36,173 KORD IPARVÁLLALAT 28 00:03:45,307 --> 00:03:48,519 KÉK BOGÁR 29 00:03:59,488 --> 00:04:02,991 IMÁDOM PALMERA CITYT 30 00:04:08,789 --> 00:04:10,791 ÜDVÖZÖLJÜK PALMERA CITYBEN! 31 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Na jó. Hadd szóljon! 32 00:04:25,347 --> 00:04:28,767 AMERIKA-SZERTE ITT A LEGALACSONYABB A CÉGES ADÓ 33 00:04:28,851 --> 00:04:30,602 Elnézést, uram. Hogy nézek ki? 34 00:04:31,395 --> 00:04:33,272 Mint aki nyakig úszik a diákhitelben. 35 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Oké. 36 00:04:37,651 --> 00:04:39,528 Látja már valaki? 37 00:04:42,197 --> 00:04:45,200 Ya saben. Ne mondjuk meg neki! 38 00:04:45,284 --> 00:04:47,578 Legyen vidám ez a pillanat! Amíg még nem tudja. 39 00:04:47,870 --> 00:04:48,746 Én elmondom neki. 40 00:04:48,829 --> 00:04:49,621 Megörültél? 41 00:04:49,955 --> 00:04:52,791 - Mi van? Miért ne? - Ha te mondod el, 42 00:04:52,875 --> 00:04:56,545 a jó hír is rossznak hangozhat. 43 00:04:56,628 --> 00:04:58,088 És ez nagyon rossz hír. 44 00:04:58,172 --> 00:04:59,631 Vidáman is elmondhatom. 45 00:05:00,090 --> 00:05:01,342 A te dolgod a lufi. 46 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 Az talán menni fog. 47 00:05:03,552 --> 00:05:04,470 Mi fog menni? 48 00:05:05,471 --> 00:05:08,724 Szia! Itt a mi diplomásunk! 49 00:05:09,767 --> 00:05:11,268 - Jól utaztál? - Jól. 50 00:05:11,352 --> 00:05:13,228 - Éhes vagy? - Még szép. 51 00:05:13,312 --> 00:05:14,897 Tessék. Csak ilyenjük volt. 52 00:05:14,980 --> 00:05:15,647 KISFIÚ 53 00:05:15,731 --> 00:05:17,524 - Üdv újra itthon, bátyó! - Kösz. 54 00:05:21,320 --> 00:05:23,280 Annyira büszke vagyok rád! 55 00:05:23,614 --> 00:05:24,907 Végre együtt a család! 56 00:05:24,990 --> 00:05:25,949 Jöhet az ölelés! 57 00:05:27,868 --> 00:05:29,411 Hol van Rudy nagybácsi? 58 00:05:40,255 --> 00:05:42,675 ¡ÁNIMO! REYES AUTÓSZERVIZ 59 00:05:46,804 --> 00:05:49,556 ¡Eso! Üdv újra itthon, egyetemista fiú! 60 00:05:49,640 --> 00:05:51,433 Szállj már ki egy ölelésre! 61 00:05:51,517 --> 00:05:53,185 Felejtsd el! Figyel a Nagy Tesó. 62 00:05:53,268 --> 00:05:55,979 - Kamerákkal. Arcfelismeréssel. - Hát persze. 63 00:05:56,063 --> 00:05:57,064 Testszkennerekkel. 64 00:05:57,147 --> 00:05:59,441 És örülnek, hogy végre elkaphatnak. 65 00:05:59,525 --> 00:06:02,403 Na, az ilyen dumák miatt kötünk majd ki a sitten. 66 00:06:02,486 --> 00:06:03,278 Ez honnan van? 67 00:06:03,404 --> 00:06:04,488 Jaimének vettem. 68 00:06:04,863 --> 00:06:07,074 Tudjuk, hogy "kisfiú". Bepoloskázták. 69 00:06:07,157 --> 00:06:08,534 Hé, mit csinálsz? 70 00:06:21,130 --> 00:06:24,800 Istenem! Hogy ez mennyire hiányzott! 71 00:06:26,218 --> 00:06:28,137 Jó, hogy pár dolog sose változik. 72 00:06:30,180 --> 00:06:32,182 Anya és apa mondani akarnak valamit. 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,767 - Milagro! - Mi van? 74 00:06:33,851 --> 00:06:36,520 Megette a tacóját, hadd tudja meg az igazat! 75 00:06:36,937 --> 00:06:39,273 Az igazat? Miről? 76 00:06:39,732 --> 00:06:40,566 - Mi... - Mi... 77 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 Elveszítjük a házat. 78 00:06:42,818 --> 00:06:43,694 Micsoda? 79 00:06:43,777 --> 00:06:45,779 Látjátok? Nem viselte meg annyira. 80 00:06:45,863 --> 00:06:47,489 Elveszítjük? Hogy érti? 81 00:06:47,573 --> 00:06:51,702 - Háromszorosára emelték a lakbért. - Három hónap haladékot kaptunk. 82 00:06:51,785 --> 00:06:53,746 Nagyon sajnálom, flaquito. 83 00:06:53,829 --> 00:06:56,749 Ne! Amá, ne kérj elnézést! Nem a ti hibátok. 84 00:06:56,832 --> 00:07:00,502 Csak bele kell húznunk az autószervizben, nem igaz? 85 00:07:01,337 --> 00:07:02,546 Már nincs meg a szerviz. 86 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 - Hogyhogy? - A Kordnak köszönhetően. 87 00:07:05,382 --> 00:07:07,134 - Öcsi! - Nem bírtuk a versenyt. 88 00:07:07,426 --> 00:07:09,428 Főleg, mióta apádnak... 89 00:07:09,511 --> 00:07:10,929 Mióta... neki... 90 00:07:11,680 --> 00:07:13,807 - Mióta... - Apának infarktusa volt. 91 00:07:13,891 --> 00:07:14,808 Tessék? 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,101 Kutya bajom! 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,644 Eldugult egy csövecske, 94 00:07:17,728 --> 00:07:19,438 de már teljesen jól vagyok. 95 00:07:19,813 --> 00:07:21,899 A kaja legalább ugyanolyan. Igaz, cabezón? 96 00:07:21,982 --> 00:07:23,734 Miért nem mondtátok el? 97 00:07:23,817 --> 00:07:26,153 Téged lekötött az iskola, mi amor. 98 00:07:26,236 --> 00:07:28,530 Nem akartuk zavarni a tanulmányaidat. 99 00:07:28,614 --> 00:07:30,574 Anya, segíthettem volna. 100 00:07:30,657 --> 00:07:34,244 Visszajöhettem volna, és ha itt vagyok... 101 00:07:34,328 --> 00:07:35,412 Ánimo, Jaime! 102 00:07:35,496 --> 00:07:38,499 Megoldottuk. Mint mindig. 103 00:07:39,041 --> 00:07:41,877 Sok mindenért hálásak lehetünk. Mira! 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,004 Ünnepelhetjük az első Reyest, 105 00:07:44,088 --> 00:07:45,673 aki diplomát szerzett. 106 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 Aha. És egyben az utolsót! 107 00:07:47,549 --> 00:07:49,635 Igen, mivel te nem is felvételiztél. 108 00:07:49,718 --> 00:07:51,637 Hogy egy életre eladósodjak? 109 00:07:51,720 --> 00:07:52,721 Kösz, nem. 110 00:07:55,849 --> 00:07:58,686 Micsoda? Huszonöt százalék? 111 00:07:58,769 --> 00:08:01,438 Mi amor, ők itt alig keresnek valamit. 112 00:08:01,980 --> 00:08:03,565 Nincs pénzünk. 113 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Most ne aggódjunk emiatt! 114 00:08:06,193 --> 00:08:09,238 GRINGÓK, HAZA! - ÜDVÖZÖLJÜK EDGE KEYSBEN! 115 00:08:09,321 --> 00:08:11,740 TAKARODJ, KORD! - PALEMRA CITY TÖKÖSEI 116 00:08:14,827 --> 00:08:18,080 ÚJ VEZETŐSÉG 117 00:08:18,163 --> 00:08:19,373 EL PASO UTCA 118 00:08:19,456 --> 00:08:23,335 Emlékszel, mikor anya salsázni tanított minket a verandán? 119 00:08:23,419 --> 00:08:24,628 Neked jobban ment. 120 00:08:24,712 --> 00:08:27,840 Aha, és még mindig úgy gondolom, hogy nem tudsz salsázni. 121 00:08:27,923 --> 00:08:31,093 - Kétballábas vagyok. Nem tehetek róla. - Na ja. 122 00:08:31,176 --> 00:08:33,846 Emlékszel a 21. szülinapodra? 123 00:08:34,471 --> 00:08:36,098 Az első felére. 124 00:08:36,181 --> 00:08:38,642 Hihetetlen, hogy elveszítjük a házat. 125 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Durva volt. 126 00:08:40,978 --> 00:08:42,479 Nem megyek el többé. 127 00:08:44,064 --> 00:08:45,482 Na és a másoddiploma? 128 00:08:46,442 --> 00:08:48,527 Aligha segítene a családon. 129 00:08:48,610 --> 00:08:50,446 Csak még jobban eladósodnánk. 130 00:08:51,155 --> 00:08:53,198 Ánimo, bátyó! 131 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 Te mindig feltalálod magad. 132 00:08:55,784 --> 00:08:57,202 Te vagy "Jaime". 133 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Kösz, de... 134 00:09:01,832 --> 00:09:04,335 mégsem így kellett volna alakulnia, Mili. 135 00:09:04,418 --> 00:09:06,378 Hogyan kellett volna alakulnia? 136 00:09:06,462 --> 00:09:08,088 Úgy, hogy kitörök innen. 137 00:09:08,672 --> 00:09:10,466 És mindnyájunkat kijuttatom innen. 138 00:09:10,549 --> 00:09:12,718 Kösz, bátyó, de nekem bejön Keys. 139 00:09:15,012 --> 00:09:17,514 - Tudod, hogyan értettem. - Igen. 140 00:09:20,059 --> 00:09:23,437 Téged nem zavar, hogy haladásról szónokolnak, és dőzsölnek, 141 00:09:23,520 --> 00:09:25,064 mialatt mi tönkremegyünk? 142 00:09:25,147 --> 00:09:30,486 Edge Keys-i mexikói vagy, carnal. Azt a haladást nem nekünk találták ki. 143 00:09:30,944 --> 00:09:33,614 A csóringereknek itt a helyük, a gazdagoknak ott, 144 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 amíg nem túrnak ki minket innen is. 145 00:09:36,408 --> 00:09:39,453 A túloldal szintén a miénk volt, de már nekik kell. 146 00:09:39,536 --> 00:09:41,080 De lediplomáztam, nem igaz? 147 00:09:41,163 --> 00:09:44,124 Biztos jó valamire. Szerzek egy melót. 148 00:09:44,249 --> 00:09:46,669 Nem is akármilyet. Menő állást. 149 00:09:47,711 --> 00:09:49,463 Lesz pénzem, megmentem a házat. 150 00:09:51,965 --> 00:09:54,927 Ne nézz így rám! Figyelj, Mili, elhiheted, 151 00:09:55,010 --> 00:09:56,804 öt év, és mi is dőzsölni fogunk. 152 00:09:57,221 --> 00:09:58,681 Ez csak az egyik házunk lesz. 153 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 A vízparti villánk mellett. 154 00:10:01,016 --> 00:10:03,727 Minden csupa márvány, panorámás úszómedence... 155 00:10:04,687 --> 00:10:07,439 Igen. Csak figyelj, Mili! 156 00:10:09,441 --> 00:10:10,734 Csak figyelj! 157 00:10:32,923 --> 00:10:35,134 Elnézést, Reyes úr! 158 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 Lesikáltad már a rágót a napozóágyról? 159 00:10:43,600 --> 00:10:45,310 Baromság! 160 00:10:45,394 --> 00:10:49,314 Hűha! "Kösz, Milagro, hogy összehoztad nekem ezt a melót." 161 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 Nem miattam csődölt be a terved. 162 00:10:53,402 --> 00:10:56,113 Hogyan legyen tapasztalatom, ha nem alkalmaznak? 163 00:10:56,196 --> 00:10:57,656 Talán benned van a hiba. 164 00:11:00,701 --> 00:11:01,910 Komolyan? 165 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 Helló! Én szerzem a melóinkat, zöldfülű! 166 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 Igen, végre megtaláltuk. 167 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 Dr. Sanchez most vizsgálja. 168 00:11:07,958 --> 00:11:11,670 - Ha megvan a program, továbbléphetünk... - Hé, nézd csak! 169 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 Igen. 170 00:11:13,672 --> 00:11:15,132 Az ott Victoria Kord. 171 00:11:15,215 --> 00:11:17,301 Figyeld a járását! 172 00:11:17,384 --> 00:11:21,555 Szexis, de valahogy úgy, mintha ő lenne Szörnyella Kardashian. 173 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 - Köszönök neki. - Ne... 174 00:11:23,807 --> 00:11:25,225 Jó napot, hölgyem! 175 00:11:25,309 --> 00:11:27,353 Ha szeretné, megoldhatjuk. 176 00:11:27,436 --> 00:11:29,938 A nagy áttörésen dolgozunk, tábornok úr. 177 00:11:32,024 --> 00:11:33,984 Nekik láthatatlanok vagyunk, Jaime. 178 00:11:34,693 --> 00:11:36,236 Ez a szupererőnk. 179 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Na jó. Dolgozzunk! 180 00:11:38,864 --> 00:11:42,117 Egyetértek, kidobott idő. De, tábornok úr, higgye el, 181 00:11:42,201 --> 00:11:46,413 amit holnap este mutatni fogok önnek, attól lessik majd az álla. 182 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 Igen, én is nagyon várom. 183 00:11:49,124 --> 00:11:50,125 Viszlát! 184 00:11:50,793 --> 00:11:52,252 Vicki nagynéni! 185 00:11:56,548 --> 00:12:00,886 Jennifer, te meg mit keresel itt? Nem is tudtam, hogy jössz. 186 00:12:00,969 --> 00:12:05,516 Carapax, bemutatom Ted lányát, a kedvenc unokahúgomat, Jennifert. 187 00:12:05,599 --> 00:12:09,853 Minek köszönhetem a váratlan látogatást? 188 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 A világ megváltozott. 189 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 A Kord Iparvállalat számára példa nélküli kihívást jelent 190 00:12:18,445 --> 00:12:23,033 az értékeink védelme bel- és külföldön, 191 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 kezdve a guatemalai prométeumbányáinktól 192 00:12:25,744 --> 00:12:30,207 egészen a Palmera City-beli ingatlanfejlesztéseinkig. 193 00:12:30,290 --> 00:12:34,503 Íme, a jövő magánrendészete: 194 00:12:34,586 --> 00:12:38,549 az EFHT, az "Egyfős Hadtest". 195 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Hova megyünk? 196 00:12:40,801 --> 00:12:43,303 Kuláznom kell, bátyó. Őrködj! 197 00:12:43,387 --> 00:12:45,222 Ott a szolgálati vécé. 198 00:12:45,305 --> 00:12:48,976 Kijár nekem egy luxuspottyantás. 199 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Falazz! 200 00:12:51,145 --> 00:12:51,979 De én... 201 00:12:53,188 --> 00:12:56,066 A Kord forradalmi, szimbiotikus technikájával 202 00:12:56,150 --> 00:12:59,319 az EFHT közvetlenül az emberi agyhoz kapcsolódik, 203 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 egy önálló hadászati egységet létrehozva, 204 00:13:02,531 --> 00:13:06,994 és a segítségével egyetlen katona több hadseregnyi támadóerőhöz jut. 205 00:13:07,828 --> 00:13:11,290 Ez EFHT megbízható védelmet nyújt a Kord számára. 206 00:13:11,999 --> 00:13:14,209 Mi irányítjuk a jövőt. 207 00:13:15,252 --> 00:13:17,254 Az EFHT-vel. 208 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Elég ütős, nem? 209 00:13:20,924 --> 00:13:25,888 Ezt a projektet évekkel ezelőtt leállították. 210 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 Miért indítottad el újra? 211 00:13:27,639 --> 00:13:30,684 Jennifer, az EFHT jelenti a cég jövőjét. 212 00:13:30,768 --> 00:13:32,102 Örülnöd kéne neki. 213 00:13:32,186 --> 00:13:36,482 Nem. Tényleg tudni szeretném, mi van a Pago-szigeten. 214 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Szigorúan titkos. 215 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 Titok. 216 00:13:40,694 --> 00:13:44,031 Az viszont nem titkos, hogy mi lesz a partin. 217 00:13:44,114 --> 00:13:47,076 Csodás estének ígérkezik pár roppant érdekes emberrel. 218 00:13:47,159 --> 00:13:50,079 Ha eljönnél rá, hozz valakit! Remekül fogsz szórakozni. 219 00:13:50,162 --> 00:13:51,538 Később találkozunk. 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Tudom, mit csinálsz, Vicki. 221 00:13:55,250 --> 00:13:57,044 Mi már nem gyártunk fegyvereket. 222 00:13:57,836 --> 00:13:59,755 "Mi"? 223 00:13:59,838 --> 00:14:02,174 Kiket is jelent a "mi"? 224 00:14:02,257 --> 00:14:04,718 Te egy senki vagy a vállalatban. Csak költség. 225 00:14:04,802 --> 00:14:07,054 Egy vakarcs apuci igazgatótanácsában. 226 00:14:07,137 --> 00:14:10,557 Ide-oda repülgetsz a világban a cég pénzén 227 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 - a "karitatív munkád" miatt. - Az apám soha... 228 00:14:13,143 --> 00:14:16,647 Apád megkapta az általam felépített vállalatot, az én cégemet, 229 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 amit majdnem teljesen tönkretett 230 00:14:18,857 --> 00:14:22,611 az idióta találmányaival és a meggondolatlan irányításával. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 És tudod, ezután mit csinált? 232 00:14:24,738 --> 00:14:28,701 Egyszerűen eltűnt, és nekem kellett mentenem a menthetőt. 233 00:14:28,784 --> 00:14:31,161 Az apád elhagyta ezt a céget. 234 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 És téged is elhagyott. 235 00:14:34,498 --> 00:14:36,458 Nem engedem, hogy ezt tedd. 236 00:14:39,378 --> 00:14:42,881 Ne állj az utamba, Jennifer! 237 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Lassan a testtel! 238 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Nem félek tőled. 239 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Pedig talán kellene. 240 00:14:53,225 --> 00:14:55,728 Azt mondta, lassan a testtel. 241 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 Ez pazar volt! 242 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Hű, baszki! 243 00:15:04,361 --> 00:15:08,866 És kicsoda ez a szépfiú? 244 00:15:09,491 --> 00:15:11,410 Jaime Reyes. 245 00:15:11,493 --> 00:15:15,414 Azt hiszem, ideje új munka után nézned, Jaime Reyes. 246 00:15:15,497 --> 00:15:18,208 - Én... - És a vécétündérnek is. Tűnés! 247 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Kösz. 248 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 Hol a kocsi? 249 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 Negyvenhét perc. 250 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 Helló, minden oké? Mert az... 251 00:15:33,640 --> 00:15:37,019 Értékelem a lovagiasságot, de meg tudom védeni magam, világos? 252 00:15:37,102 --> 00:15:41,315 Persze. Csak... Mekkora seggfej az a nő! 253 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 Ő is Kord. Mind pöcsfejek. 254 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 Jenny Kord. 255 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Nem vagyunk mind pöcsfejek. 256 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Nyilvánvaló. Igen... 257 00:15:52,659 --> 00:15:55,913 Figyelj... nagyon sajnálom ezt az egészet. 258 00:15:55,996 --> 00:15:58,957 - Semmi gond. - Kérem a mobilod. Megadom a számomat. 259 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 Rendben. Jó. 260 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 - Ugorj be holnap a Kord Toronyházba! - Oké. 261 00:16:03,962 --> 00:16:07,007 Talán szerezhetek neked egy másik állást a cégen belül. 262 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 Igen. Te jó ég! Az szuper lenne! 263 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Mindent elvállalok. Tényleg. 264 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 Mindent? 265 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 Tudod, hogy diplomás a srác? 266 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 - Jogot tanult. - Én... Igen. 267 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Kerestek kezdő jogászokat? 268 00:16:19,144 --> 00:16:20,270 Jól van. 269 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 - Üzenj majd! - Oké. 270 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Örülök, hogy találkoztunk, Jaime Reyes. 271 00:16:29,363 --> 00:16:30,531 Én is örülök... 272 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Jenny Kord. 273 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 Szerintem bejössz neki. 274 00:16:35,828 --> 00:16:37,037 Mi? Dehogy. 275 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Pápá! 276 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 - Úgy gondolod? - Aha. Igen. 277 00:16:42,459 --> 00:16:45,838 Alaposan végigstírölte ezt a mexikói, fiatal pasit, 278 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 és állatira tetszett neki a rögtönzött lovagiaskodás. 279 00:16:49,091 --> 00:16:52,720 Te, a végén az lesz, mint a Maríában, és kihúz a csóringerségből. 280 00:16:52,803 --> 00:16:53,470 Na jó. 281 00:16:53,554 --> 00:16:56,974 Csak itt ő a fehér faszi, te meg María! 282 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 Igen. Persze. 283 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 POSZTJAI 284 00:17:28,339 --> 00:17:31,383 Szia, Jenny! Jaime Reyes vagyok, és élnék az ajánlatoddal. 285 00:17:31,467 --> 00:17:33,052 Viszlát holnap! 286 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Iszol? 287 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 - Csak egyet. - Oké. 288 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Ne köpj be anyádnak! 289 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 Nem tudsz aludni? 290 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 Nem tudok. 291 00:18:15,135 --> 00:18:16,887 Én sem vagyok álmos. 292 00:18:19,765 --> 00:18:23,477 Azokat a kaktuszokat még a nagyival ültettem, mikor kisbaba voltál. 293 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Nézd csak meg őket! 294 00:18:26,605 --> 00:18:30,275 Pont, mint te és la Mili. Megnőttek, és gyönyörű szépek. 295 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Minden oké? 296 00:18:35,447 --> 00:18:36,740 Igen. 297 00:18:38,409 --> 00:18:41,620 Sajnálom, apá. Tehetetlennek érzem magam, és... 298 00:18:44,873 --> 00:18:46,458 Cserben hagytalak titeket. 299 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 Ez az egész egy utazás, Jaime. 300 00:18:54,550 --> 00:18:58,470 A ház, a kaktuszok, az autószerviz. 301 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 Minden. 302 00:19:00,806 --> 00:19:03,225 Csak egy utazás állomásai. 303 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 De az úti cél nem ez. 304 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 Akkor mi? 305 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Fogalmam sincs. 306 00:19:09,815 --> 00:19:13,318 Az a fontos, hogy együtt vegyünk részt ezen az utazáson. 307 00:19:14,570 --> 00:19:16,780 A dolgok nem tartanak örökké. 308 00:19:17,197 --> 00:19:20,159 La familia, az örök. 309 00:19:20,242 --> 00:19:22,036 Az megmarad. 310 00:19:24,788 --> 00:19:27,041 Ne lógasd már úgy az orrod! 311 00:19:29,126 --> 00:19:33,213 Mindenkinek van egy rendeltetése. Te még nem találtál rá a sajátodra. 312 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 A tiéd micsoda? 313 00:19:37,551 --> 00:19:39,303 Még én is keresgélem. 314 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Most viszont ez az. 315 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Hogy beszélgessek itt veled. 316 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Reggel találkozunk. 317 00:20:09,458 --> 00:20:10,542 Oké. 318 00:20:10,626 --> 00:20:13,087 Szia! Jaime Reyes vagyok, és élnék az ajánlatoddal. 319 00:20:32,064 --> 00:20:34,274 Jól van, Jaime. Meg tudod csinálni. 320 00:20:41,407 --> 00:20:42,491 Te jóságos... 321 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 Kösz, apá. 322 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 Jó, elmehettek, oké? 323 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Minden rendben lesz, flaquito. Itt a helyed. 324 00:20:49,081 --> 00:20:52,459 De még mennyire, cabezón! Seggfejnek látszol, mint itt mindenki. 325 00:20:52,751 --> 00:20:54,169 Gyere csak ide! 326 00:20:54,253 --> 00:20:57,172 Elfelejtettelek megáldani. 327 00:21:01,969 --> 00:21:02,678 Jól van. 328 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 - Mindent bele, bátyó! - Jó. 329 00:21:04,471 --> 00:21:07,850 - Molotov-koktél kell ide, hadd égjen! - Oké. ¡Ya! 330 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 Hé, szerezz nekem is egy melót! 331 00:21:10,436 --> 00:21:13,939 Jaime! 332 00:21:15,441 --> 00:21:16,817 Nem járnak el otthonról. 333 00:21:22,031 --> 00:21:27,327 Üdv! Victoria Kord vagyok, ez pedig a Kord Iparvállalat, 334 00:21:27,411 --> 00:21:32,124 egy cég, amely figyel a bolygóra, és gondol a jövőre. 335 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 Csúcstechnikát alkalmazunk... 336 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 Jó napot! Üdv! 337 00:21:36,170 --> 00:21:41,050 - A csomagátvételt a földszinten intézik. - Nem. Én Jaime vagyok. 338 00:21:41,133 --> 00:21:43,510 Jaime Reyes. És Jenny Kordhoz jöttem. 339 00:21:43,594 --> 00:21:45,387 Van időpontja, Jamie? 340 00:21:45,471 --> 00:21:47,389 - Jaime... - Tessék? 341 00:21:48,265 --> 00:21:50,142 Igen. Van időpontom. 342 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 Jenny kérte, hogy ugorjak be... 343 00:21:52,061 --> 00:21:53,645 - Nem kell közelebb jönnie. - Jó. 344 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Foglaljon helyet, Jamie! 345 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Rendben. Köszönöm. 346 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 ŐRZÖTT TERÜLET BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,831 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 348 00:22:40,567 --> 00:22:41,819 Megtalálta! 349 00:23:18,605 --> 00:23:19,732 Jenny? 350 00:23:22,276 --> 00:23:23,110 Oké. 351 00:23:23,193 --> 00:23:25,195 NAGY POCAK HAMBUCI 352 00:23:26,280 --> 00:23:27,573 Na jó. 353 00:23:28,240 --> 00:23:31,160 Csak te és én. 354 00:23:37,750 --> 00:23:38,667 Ne! 355 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 Ne! 356 00:23:40,961 --> 00:23:42,671 Ne... 357 00:23:43,797 --> 00:23:44,673 Ne! 358 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Ne! 359 00:23:47,426 --> 00:23:49,470 Biztonsági riadó! Épületet lezárni! 360 00:23:49,553 --> 00:23:51,347 Zárják le az épületet! 361 00:23:59,980 --> 00:24:01,607 Jenny! 362 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 Mi van? 363 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Jenny! 364 00:24:08,155 --> 00:24:09,490 Elnézést! 365 00:24:09,573 --> 00:24:12,201 Jenny Kord! Jaime vagyok. Tegnap találkoztunk. 366 00:24:12,284 --> 00:24:14,661 - Bocs, de sietek. - Semmi gond. 367 00:24:14,745 --> 00:24:19,541 Mondtad, hogy szerzel nekem munkát. Nem mehetek el innen anélkül... 368 00:24:19,625 --> 00:24:21,627 Várnál egy pillanatot? Kérlek... 369 00:24:21,710 --> 00:24:23,671 Jamie, most nagyon nem alkalmas. 370 00:24:23,796 --> 00:24:26,173 Jó. Akkor dumáljuk meg ebéd közben! 371 00:24:26,256 --> 00:24:27,341 Kérlek... 372 00:24:28,217 --> 00:24:29,176 Maradjanak vételen! 373 00:24:32,471 --> 00:24:34,306 - Azt mondtad, bármit elvállasz? - Aha. 374 00:24:34,390 --> 00:24:36,558 - Alapvetően bármit. - Akkor fogd! 375 00:24:37,351 --> 00:24:39,395 - Vigyázz rá az életed árán is! - Oké. 376 00:24:39,478 --> 00:24:42,231 De nehogy kinyisd! Tilos hozzáérni! Rá se nézz! 377 00:24:42,314 --> 00:24:43,816 Oké. Csak vigyázok rá. 378 00:24:43,899 --> 00:24:45,442 Úgy van. Gyorsan tanulsz. 379 00:24:45,526 --> 00:24:46,819 - Aha. - Helyes. Menj! 380 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 - Rendben. - Menj már! 381 00:24:50,864 --> 00:24:53,534 Zárják le a déli bejáratokat! Maguk velem jönnek! 382 00:25:10,259 --> 00:25:12,678 NAGY POCAK HAMBUCI NAGY POCAK MENÜ 383 00:25:14,555 --> 00:25:18,976 Szóval állásért mentél oda, és egy hamburgerrel jöttél ki? 384 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Aligha az van benne. 385 00:25:21,311 --> 00:25:22,688 Meg sem nézted? 386 00:25:22,771 --> 00:25:25,107 Jenny azt mondta, ne nyissam ki. 387 00:25:25,649 --> 00:25:26,692 - Ő nincs itt. - Mi? 388 00:25:26,775 --> 00:25:29,820 Nyissuk ki! 389 00:25:32,406 --> 00:25:34,742 Na jó. De csak egy pillantásra. 390 00:25:34,825 --> 00:25:37,286 Milyen gyerekesek vagytok! 391 00:25:38,203 --> 00:25:39,663 Ez mi a fene? 392 00:25:40,873 --> 00:25:43,042 Valami bogárnak néz ki, nem? 393 00:25:43,542 --> 00:25:44,877 Miért rejtegette az a nő? 394 00:25:45,419 --> 00:25:46,378 Nem tudom. 395 00:25:48,881 --> 00:25:49,965 Többet vártam. 396 00:25:50,049 --> 00:25:51,717 A világ legnagyobb kullancsa. 397 00:25:52,468 --> 00:25:55,304 Oké. Ti akartátok látni. 398 00:25:56,513 --> 00:25:59,516 Milagro! Ne szórakozz! Azt mondta, tilos kinyitni. 399 00:25:59,600 --> 00:26:02,353 - Légyszi... Ne! - Csak neked mondta, bátyó. 400 00:26:02,436 --> 00:26:03,520 Hagyd abba! 401 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 - Jó nehéz. - Oké. 402 00:26:06,774 --> 00:26:07,691 Gép kell ide. 403 00:26:07,775 --> 00:26:11,320 - Hozom a fúrómat. - Várj! A fúrót ne! Mit csinálsz? 404 00:26:11,403 --> 00:26:13,155 Utálom, mikor ilyen vagy! 405 00:26:14,114 --> 00:26:15,115 Azta! 406 00:26:15,783 --> 00:26:18,494 Hű, ez valami új tamagocsi? 407 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 Hogy csináltad? 408 00:26:22,790 --> 00:26:24,041 Fogalmam sincs. 409 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 Szerintem bír engem. 410 00:26:29,963 --> 00:26:30,631 Mi a franc! 411 00:26:33,008 --> 00:26:33,884 Mégsem szeret! 412 00:26:33,967 --> 00:26:36,929 Jaime, az arcodon van! A búrádon! 413 00:26:37,596 --> 00:26:38,806 Szedjétek le! 414 00:26:39,682 --> 00:26:40,766 Alberto! 415 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Mi a franc? 416 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Hova tűnt? Hol van? 417 00:27:14,508 --> 00:27:17,052 Megpróbálok segíteni, cabezón! 418 00:27:17,136 --> 00:27:18,637 Azt hiszem, belém mászott. 419 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Édes istenem! Bennem van! 420 00:27:22,224 --> 00:27:24,268 Benned? Hogyan? 421 00:27:24,977 --> 00:27:26,478 A seggén át. 422 00:27:40,784 --> 00:27:42,036 Megszállta a gonosz! 423 00:27:53,464 --> 00:27:54,214 Uramisten! 424 00:27:56,592 --> 00:27:57,676 Jaime! 425 00:27:58,260 --> 00:27:59,428 Milagro! 426 00:27:59,928 --> 00:28:01,305 Jaime! 427 00:28:04,224 --> 00:28:07,519 Rudy, mi történik? 428 00:28:12,649 --> 00:28:13,484 Mozog. 429 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 - Jaime? - Mozog. 430 00:28:14,902 --> 00:28:16,862 Ne! 431 00:28:21,492 --> 00:28:24,828 A rohadt életbe! Majdnem összecsináltam magam. 432 00:28:25,954 --> 00:28:27,247 Jól vagy, mijo? 433 00:28:32,169 --> 00:28:33,003 Jaime! 434 00:28:51,855 --> 00:28:54,316 Mi a sz... 435 00:28:54,400 --> 00:28:56,652 Gazdatest megszerezve. 436 00:28:57,194 --> 00:28:57,986 Ezt ki mondta? 437 00:28:58,070 --> 00:29:00,155 Rendszerkonfigurálás indítása. 438 00:29:00,239 --> 00:29:01,323 Ti nem halljátok? 439 00:29:02,199 --> 00:29:04,785 - Ne nézzetek a szemébe! - Gazdatest elemzése. 440 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Beszél egy hang a fejemben. 441 00:29:08,288 --> 00:29:11,792 - Helló, Jaime! - Mi történik? 442 00:29:13,335 --> 00:29:16,463 - Rendszerellenőrzés. Három... - Rendszerellenőrzés? 443 00:29:16,547 --> 00:29:18,632 ...kettő, egy. 444 00:29:18,716 --> 00:29:19,967 Hajtóművek bekapcsolva. 445 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 Minden oké. Nem lesz semmi baj. 446 00:29:31,478 --> 00:29:33,105 Mit csinálsz? 447 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 - Mi történik? - Szökésisebesség-protokoll. 448 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 Jaj! Hova viszel? 449 00:29:38,610 --> 00:29:40,571 Áthaladás az atmoszféra rétegein. 450 00:29:42,948 --> 00:29:45,701 - Állj! - Gazdatest védelme nyomáskiegyenlítéssel. 451 00:29:48,579 --> 00:29:51,790 Ay, virgencita! Az űrben vagyok! 452 00:29:52,958 --> 00:29:55,461 Hűha! Az űrben vagyok! 453 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Mi a fene történik? 454 00:30:03,135 --> 00:30:05,888 - Várj csak! Az ott a házam? - Visszatérési teszt. 455 00:30:05,971 --> 00:30:07,556 Várj! Ne! 456 00:30:14,104 --> 00:30:16,148 Ne! 457 00:30:17,649 --> 00:30:20,444 Uramisten! Égek! 458 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 Állj! Jaj, istenem! 459 00:30:24,907 --> 00:30:26,325 Repülj! 460 00:30:29,953 --> 00:30:32,164 - Ne! - Földközelség. 461 00:30:32,247 --> 00:30:34,124 - Meghalok! - Háromszáz méter. 462 00:30:35,167 --> 00:30:36,377 Kétszáz méter. 463 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 Száz méter. 464 00:30:41,924 --> 00:30:43,759 Fékezőrendszer ellenőrzése kész. 465 00:30:43,842 --> 00:30:45,678 Hála isten, vége! 466 00:30:45,761 --> 00:30:47,471 Oké, most már hazavihetsz. 467 00:30:47,554 --> 00:30:50,933 - Repülési rendszer bekapcsolva. - Várj! Ne kapcsold be! 468 00:30:51,850 --> 00:30:53,977 Álljunk meg! 469 00:30:57,773 --> 00:30:58,691 Figyelj! 470 00:30:58,774 --> 00:31:00,275 Rossz embert választottál! 471 00:31:00,359 --> 00:31:03,779 Esküszöm! Egy egy senki vagyok! 472 00:31:07,157 --> 00:31:08,992 Jaj, ne már! 473 00:31:12,121 --> 00:31:13,914 Gyorsítási rendszerek tesztelése. 474 00:31:13,997 --> 00:31:15,499 Túl gyors! 475 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Vigyázzatok! 476 00:31:23,632 --> 00:31:24,925 Mi volt ez? 477 00:31:25,009 --> 00:31:26,218 Nem tudom, mit csinálok! 478 00:31:29,013 --> 00:31:30,180 Bocsánat! 479 00:31:30,889 --> 00:31:32,307 Repülésvezérlés pontosítása. 480 00:31:35,978 --> 00:31:37,229 Vigyázat! 481 00:31:37,312 --> 00:31:39,273 Emelkedj! 482 00:31:40,691 --> 00:31:43,027 Miért csinálod ezt velem? 483 00:31:43,110 --> 00:31:44,486 A gazdatest túlreagálja. 484 00:31:44,570 --> 00:31:47,156 Túlreagálom?! Elraboltál! 485 00:31:50,659 --> 00:31:53,620 Mennyi ideje is vettük be? 486 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Kábé húsz perce. 487 00:31:55,330 --> 00:31:57,041 - Neked már beütött? - Nem. 488 00:31:57,124 --> 00:31:58,917 - Mert nekem sem. - Semmi. 489 00:31:59,001 --> 00:32:00,836 - Te már érzed, haver? - Nem. 490 00:32:06,759 --> 00:32:08,052 A hátam! 491 00:32:08,635 --> 00:32:10,763 Leszállási rendszerek ellenőrizve. 492 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 - Mindenki oké? - Az autóm! 493 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Van rá biztosítás? 494 00:32:16,477 --> 00:32:17,561 Hű, de megszívtam! 495 00:32:17,644 --> 00:32:19,271 Fenyegetés közelít. 496 00:32:26,445 --> 00:32:28,113 Mi a franc? 497 00:32:42,795 --> 00:32:44,713 Jaj, ne! Mit tettél? 498 00:32:44,797 --> 00:32:48,050 - A gazdatest védelme sikeres. - Megsérült valaki? 499 00:32:48,133 --> 00:32:50,427 Jaj, ne! Nyugi! Megmagyarázom. 500 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Felesleges aggódni. 501 00:32:51,970 --> 00:32:54,932 Jóságos ég! Van itt egy gyerek is! Nem én voltam, esküszöm! 502 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Furán hangozhat, de nem én irányítom... 503 00:32:57,059 --> 00:32:58,727 Rendszerellenőrzés elvégezve. 504 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Ajaj, megint? Ne! 505 00:33:08,028 --> 00:33:09,363 Nekem most ütött be. 506 00:33:14,702 --> 00:33:19,415 Újra elmagyarázom. Nem eltűnt személy, csak nincs meg. 507 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 - Ezenkívül pedig... - Megszállta az ördög. 508 00:33:24,837 --> 00:33:28,257 Kirepült a tetőn át a hátán lévő rakétákkal. 509 00:33:28,340 --> 00:33:29,717 Nem kéne inkább keresnünk? 510 00:33:33,178 --> 00:33:34,680 Tartsam a vonalat? 511 00:33:36,849 --> 00:33:38,600 Sikeres visszatérés. 512 00:33:38,684 --> 00:33:40,561 Nem érdekes. Megtaláltuk. 513 00:33:42,980 --> 00:33:44,523 Mi ez a pucérkodás? 514 00:33:45,858 --> 00:33:48,986 Ne mutogasd már a huevóidat! 515 00:33:49,069 --> 00:33:50,279 Mint kicsi korában. 516 00:33:50,362 --> 00:33:51,864 Mert fázik. 517 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Takard el a mogyoróidat, Jaime! 518 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 Jamie vagyok, nem Jaime. 519 00:33:57,619 --> 00:33:58,829 Jaj, ne! 520 00:34:14,386 --> 00:34:15,679 Mit csináltok? 521 00:34:17,723 --> 00:34:19,224 Jól vagy? 522 00:34:19,600 --> 00:34:22,811 Jaime! Jól érzed magad, mijo? 523 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 Nem! Ez nem lehet! 524 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Jaime, figyelj, 525 00:34:31,195 --> 00:34:33,197 - van valami... - Ne most, Milagro! 526 00:34:33,280 --> 00:34:35,115 - Jaime, nem vicc. - Ne most, Milagro! 527 00:34:35,199 --> 00:34:36,367 - Ne! - Van valami... 528 00:34:36,450 --> 00:34:39,453 Jaime, tartsd meg a takarót! Hozzáért a kolbászkádhoz. 529 00:34:39,536 --> 00:34:40,621 Mi folyik itt? 530 00:34:40,704 --> 00:34:42,456 Nem is tudsz repülni. 531 00:34:43,707 --> 00:34:45,709 Nem tudsz. Superman repül. 532 00:34:45,793 --> 00:34:48,003 A buszon lévőknek nem esett bajuk. 533 00:34:49,046 --> 00:34:53,967 Oké. Biztos mindig ez van. Nem tenne velem ilyet. 534 00:34:54,051 --> 00:34:56,845 Persze. Na jó. 535 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Próbáltam szólni. 536 00:35:06,397 --> 00:35:10,150 Meg kell keresnem Jenny Kordot. Ő tudja, hogyan szedjük ki ezt az izét. 537 00:35:10,234 --> 00:35:11,860 Hol van a cipőm? 538 00:35:11,944 --> 00:35:14,363 Na, hol a... cipőm? 539 00:35:14,446 --> 00:35:16,365 Csak a 84-est ne! 540 00:35:17,449 --> 00:35:19,159 Ez volt a kedvenc cipőm. 541 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 Oké. 542 00:35:20,703 --> 00:35:22,830 Jaime, mi történt? Hova tűntél? 543 00:35:22,913 --> 00:35:25,958 Amá, fogalmam sincs. Szétvágtam egy buszt, aztán... 544 00:35:26,041 --> 00:35:28,168 - Mit vágtál szét? - ...az űrbe repültem. 545 00:35:28,252 --> 00:35:30,004 - Hogy érted? - Apá, nem tudom! 546 00:35:30,087 --> 00:35:31,839 - Jenny tudja. - Hívom a rendőrséget. 547 00:35:31,922 --> 00:35:33,841 Ne hívd a zsarukat! Nem kell. 548 00:35:34,466 --> 00:35:36,343 Ők a Kord emberei. 549 00:35:36,427 --> 00:35:39,430 Szerintetek mit csinálnak a Kordnál, ha megtudják, 550 00:35:39,513 --> 00:35:42,683 hogy egy mexikói srácban van egy ilyen katonai kütyü? 551 00:35:43,726 --> 00:35:45,185 Rács mögé dugják. 552 00:35:45,269 --> 00:35:48,022 Aztán törlik az agyunkat, hogy ne fecsegjük el. 553 00:35:48,105 --> 00:35:50,524 A kormány amúgy is lesitteli a mexikóiakat. 554 00:35:50,607 --> 00:35:53,652 És ez egy sci-fis cucc, CIA-s. 555 00:35:53,736 --> 00:35:58,365 - Ufós... - Rudy, figyelj! Mit akarsz mondani? 556 00:35:58,449 --> 00:36:02,077 Azt, hogy a kormány és a Kord ugrani fog erre, 557 00:36:02,161 --> 00:36:04,413 és hivatalos iratokat követelnek majd. 558 00:36:04,496 --> 00:36:07,332 És tőled is, nana. Meg tőled, Alberto. 559 00:36:08,334 --> 00:36:10,544 Jó, rendben. Akkor egyedül kell mennem. 560 00:36:10,627 --> 00:36:12,171 Ki nem teszed innen a lábad! 561 00:36:12,254 --> 00:36:13,672 Amá, elmútam 22! 562 00:36:13,756 --> 00:36:16,008 - És ha Jenny veszélyben van? - Még hogy ő?! 563 00:36:16,091 --> 00:36:18,552 - Jaime, kirepültél a tetőn! - Nem érted. 564 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 - Belezúgott a csajba. - Totál. 565 00:36:20,637 --> 00:36:21,889 Dehogyis. 566 00:36:21,972 --> 00:36:23,766 - Rácuppant az Instájára. - Hol a... 567 00:36:23,849 --> 00:36:27,978 Brazil a csaj, a Regent Towerben lakik. És amúgy szingli. 568 00:36:28,062 --> 00:36:30,522 Egy magányos lányfarkas. 569 00:36:30,606 --> 00:36:31,982 Szingli? 570 00:36:32,066 --> 00:36:33,734 Azt hittem, nem tetszik. 571 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 - Nálad van a telóm? - Nem zártad le. 572 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 Pont, mint María Mercedez. 573 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Csak itt a lány a gazdag fehér, 574 00:36:39,740 --> 00:36:42,076 ennek meg itt egy petákja sincs. 575 00:36:42,159 --> 00:36:42,826 Igen, a María! 576 00:36:42,910 --> 00:36:45,079 Pont ezt mondtam! A María la del Barrio! 577 00:36:45,162 --> 00:36:46,455 Igen! 578 00:36:47,247 --> 00:36:49,416 Büszkén éneklem én 579 00:36:49,667 --> 00:36:51,835 Jaime vagyok a szegénynegyedből 580 00:36:52,252 --> 00:36:53,837 Elmentem otthonról 581 00:36:54,338 --> 00:36:57,549 Hogy meg tudjak élni 582 00:36:57,633 --> 00:36:59,635 - Hallod, flaco? - Rudy! 583 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 Ne! 584 00:37:05,683 --> 00:37:08,018 Ne! 585 00:37:08,102 --> 00:37:09,061 Jaime! 586 00:37:09,144 --> 00:37:13,148 Ne! 587 00:37:14,358 --> 00:37:16,110 Elvitte a Tacót! 588 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 Ne hülyéskedj már! 589 00:37:31,083 --> 00:37:33,627 De viszket ez az izé! 590 00:37:34,044 --> 00:37:34,878 Oké. 591 00:37:38,424 --> 00:37:39,800 Na ne! 592 00:37:40,551 --> 00:37:42,136 Mi a... 593 00:37:43,470 --> 00:37:44,763 Várjunk csak! Mi van? 594 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Jenny? 595 00:37:48,392 --> 00:37:49,351 Szentséges ég! 596 00:37:49,435 --> 00:37:50,853 Te mit keresel itt? 597 00:37:51,437 --> 00:37:53,272 - Indulj! Jönnek! - Kik? 598 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Ők! 599 00:37:55,607 --> 00:37:57,317 - Jézusom! Oké! - Menjünk már! 600 00:37:57,401 --> 00:37:59,069 Oké! Uramisten! 601 00:37:59,153 --> 00:38:00,195 Mondtam, hogy indulj! 602 00:38:00,279 --> 00:38:01,905 Fegyvereket nem említettél. 603 00:38:03,282 --> 00:38:04,491 Vigyázz! 604 00:38:09,163 --> 00:38:10,622 Rudy ki fog nyírni ezért! 605 00:38:15,210 --> 00:38:17,421 Jaj, a fényszórók! 606 00:38:17,504 --> 00:38:19,506 Ne! A visszapillantók! 607 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 Az istenit! 608 00:38:22,801 --> 00:38:25,596 Mi ütött beléd? ¡Cabezón! 609 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Kérsz egy kis vizet? 610 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 A platóajtó! 611 00:38:28,307 --> 00:38:30,225 Köszönöm, nem vagyok szomjas. 612 00:38:30,309 --> 00:38:31,435 Rendben. 613 00:38:33,854 --> 00:38:35,647 Mit műveltél a Tacóval? 614 00:38:36,315 --> 00:38:37,441 Ő pedig Rudy. 615 00:38:37,524 --> 00:38:40,319 César a nevem, oké? Csak a barátaimnak Rudy. 616 00:38:40,986 --> 00:38:43,489 - Jenny vagyok. - "Jenny vagyok." Szia, Jenny! 617 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 Tudjuk, ki vagy. Minek jöttél? 618 00:38:45,824 --> 00:38:48,202 Atomerőművet csinálnátok a házunkból? 619 00:38:48,285 --> 00:38:51,121 Úsztam egyet a családi cégetek mellett, 620 00:38:51,205 --> 00:38:53,749 és hétszeresére nőttek a golyóim! 621 00:38:53,832 --> 00:38:58,545 Nem kéne inkább kobaltot lopkodnod valamelyik fejlődő országból, Jenny? 622 00:38:59,588 --> 00:39:01,340 - Hol van? - Máris. 623 00:39:02,257 --> 00:39:03,634 Szabad? 624 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Rudy! Most mi van? 625 00:39:06,053 --> 00:39:07,680 - Mit művelsz? - Rudy! 626 00:39:10,641 --> 00:39:12,393 Azt hittem, előbújik az az izé. 627 00:39:12,810 --> 00:39:13,977 - Előbújik? - Jézusom! 628 00:39:14,061 --> 00:39:16,271 - Miről beszél? - Erről. 629 00:39:18,440 --> 00:39:19,900 Hű, tényleg ronda! 630 00:39:20,109 --> 00:39:22,027 - Undorító! - Nem is olyan csúnya. 631 00:39:22,111 --> 00:39:23,195 Alig látszik. 632 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 Láttam rosszabbat is. 633 00:39:24,988 --> 00:39:26,657 - Hol? - Ne tudd meg! 634 00:39:26,740 --> 00:39:28,492 Oké. Mit a fene ez az izé? 635 00:39:28,575 --> 00:39:30,244 Szkarabeusznak hívják. 636 00:39:30,327 --> 00:39:33,038 Még kicsi voltam, mikor apu kapta. 637 00:39:33,455 --> 00:39:35,791 Valamiféle világpusztító fegyver. 638 00:39:36,458 --> 00:39:37,209 De jó. 639 00:39:37,292 --> 00:39:39,294 - Fegyver? - Mit mondott? 640 00:39:39,920 --> 00:39:40,629 Mi van? 641 00:39:41,046 --> 00:39:43,090 Tudtad, mi vár a bátyámra, 642 00:39:43,173 --> 00:39:45,843 mikor lepasszoltad neki ezt a világpusztító micsodát? 643 00:39:45,926 --> 00:39:47,928 Esküszöm, nem tudtam, hogy ez lesz! 644 00:39:48,012 --> 00:39:48,762 Ugyan már! 645 00:39:48,846 --> 00:39:51,515 Apu azt mondta, nem is tudja akárki bekapcsolni. 646 00:39:51,598 --> 00:39:53,100 Neki kell választania. 647 00:39:54,309 --> 00:39:56,895 És gondolom, téged választott. 648 00:39:56,979 --> 00:39:58,522 Nem lesz több vakrandi. 649 00:39:58,605 --> 00:40:01,859 Jó, és hogyan lehet ezt visszacsinálni? 650 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 Fogalmam sincs. De gyorsan lépjünk, 651 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 mert a nénikém mindenkit kinyír érte. 652 00:40:06,530 --> 00:40:07,656 Megöl minket? 653 00:40:07,740 --> 00:40:09,033 Bocsánat. Nem így értettem. 654 00:40:09,116 --> 00:40:10,868 Ő küldte ránk a bérgyilkosokat. 655 00:40:12,828 --> 00:40:14,455 Bérgyilkosok? Mint Mexikóban? 656 00:40:15,873 --> 00:40:18,500 Nagyon sajnálom ezt az egészet. 657 00:40:18,584 --> 00:40:22,379 Fogalmam sem volt róla, hogy bekapcsol. Komolyan, nem tudtam. 658 00:40:22,463 --> 00:40:23,505 Na persze. 659 00:40:24,089 --> 00:40:25,466 Azt mondja, nem tudta. 660 00:40:25,549 --> 00:40:27,593 Ő egy Kord lány. Te tényleg hiszel neki? 661 00:40:29,595 --> 00:40:33,140 Megoldjuk. Eddig is mindent megoldottunk. 662 00:40:33,724 --> 00:40:36,518 Hiszen mi vagyunk a Reyes család. 663 00:40:37,019 --> 00:40:39,188 Nehezebbel is megbirkóztunk már. 664 00:40:39,271 --> 00:40:39,938 Valóban? 665 00:40:42,775 --> 00:40:45,819 Ánimo! Sikerülni fog. 666 00:40:46,695 --> 00:40:49,198 Igen. Igen, apá. 667 00:40:49,281 --> 00:40:50,699 Igaza van. 668 00:40:50,783 --> 00:40:55,537 Oké. Szóval hogyan szedjük ki ezt a vackot belőlem? 669 00:40:55,621 --> 00:40:57,956 Mielőtt egy újabb lyukat üt a házunkba. 670 00:40:58,040 --> 00:40:59,333 Bizony. 671 00:41:00,209 --> 00:41:02,836 Van egy hely, ahol válaszokat kaphatunk. 672 00:41:04,213 --> 00:41:05,255 Csak kell a kulcs. 673 00:41:05,339 --> 00:41:07,591 Oké, és hol az a kulcs? 674 00:41:07,925 --> 00:41:12,304 A Kord-épületben. De készültség van, mióta elhoztam a Szkarabeuszt. 675 00:41:12,388 --> 00:41:15,891 Miről beszélünk? Lézeres biztonsági rendszerről? 676 00:41:15,974 --> 00:41:18,268 Térfigyelő kamerákról? 677 00:41:18,352 --> 00:41:19,853 Fotonkibocsátókról? 678 00:41:20,979 --> 00:41:23,607 - Azt én nem... - Mert dolgozom valamin, 679 00:41:23,691 --> 00:41:26,985 ami szerintem segíthet nekünk. És majdnem kész. 680 00:41:28,195 --> 00:41:30,531 Ha összehozom a mechanikát... 681 00:41:30,614 --> 00:41:31,490 Imádlak, muter! 682 00:41:31,573 --> 00:41:33,242 Adjatok pár órát! 683 00:42:03,731 --> 00:42:05,441 Ha piacra dobja az EFHT-t, 684 00:42:05,524 --> 00:42:08,110 ön lesz a világ legkomolyabb fegyvergyártója. 685 00:42:08,193 --> 00:42:10,779 Szálljon be, és hívhat, aminek akar! 686 00:42:10,863 --> 00:42:13,115 Ó, az ördög személyesen! 687 00:42:14,116 --> 00:42:19,163 Tábornok úr, bemutatom Carapax hadnagyot. Kulcsszereplő a prototípus fejlesztésében. 688 00:42:19,246 --> 00:42:22,291 Magam választottam ki a guatemalai 689 00:42:22,374 --> 00:42:27,796 antikommunista, terrorelhárító műveletekben tanúsított bátorsága alapján. 690 00:42:27,880 --> 00:42:32,217 Tökéletes alany az EFHT-hez kemény katonai kiképzéssel a háta mögött. 691 00:42:32,301 --> 00:42:33,635 Örvendek, hadnagy! 692 00:42:35,095 --> 00:42:38,015 Alig várom, hogy működés közben is láthassam. 693 00:42:38,724 --> 00:42:39,808 Mikorra készül el? 694 00:42:39,892 --> 00:42:40,934 Már kész, nem igaz? 695 00:42:41,018 --> 00:42:43,771 Az utolsó simításokat végezzük rajta. 696 00:42:44,313 --> 00:42:45,647 Van egy kis probléma. 697 00:42:46,190 --> 00:42:47,983 Ha megbocsát nekünk. 698 00:42:48,067 --> 00:42:51,487 Szívjon el egy valódi kubai szivart! 699 00:42:53,280 --> 00:42:55,741 Nem találják a lányt? Hogyhogy? 700 00:42:56,200 --> 00:42:58,077 Valaki segített neki. 701 00:42:58,160 --> 00:43:00,829 Tudni akarom, kivel dolgozik! 702 00:43:01,121 --> 00:43:04,124 Mert a Szkarabeusz nélkül nem fejezhetjük be az EFHT-t. 703 00:43:04,208 --> 00:43:06,835 Dolgozom az ügyön. Visszaszerzem a Szkarabeuszt. 704 00:43:07,836 --> 00:43:09,463 És most magam fogom csinálni. 705 00:43:09,546 --> 00:43:12,132 Remélem is, Carapax, mert ha kudarcot vall, 706 00:43:12,216 --> 00:43:15,010 az összes áldozata hiábavaló volt. 707 00:43:15,094 --> 00:43:18,764 Gondoljon a rengeteg testi szenvedésre! 708 00:43:18,847 --> 00:43:21,100 Tudom, ön mit tett a testemmel. 709 00:43:21,183 --> 00:43:24,186 Istenem! Nem én, hanem mi. 710 00:43:24,895 --> 00:43:28,649 Ignacio, én az ön oldalán állok. 711 00:43:30,192 --> 00:43:33,779 Nem emlékszik, milyen volt, mikor magára találtam? 712 00:43:34,363 --> 00:43:36,740 Mennyire megnyomorították? 713 00:43:37,366 --> 00:43:38,951 Mennyire megkínozták? 714 00:43:40,577 --> 00:43:44,206 Én csak rendbe szeretném hozni magát. 715 00:43:44,623 --> 00:43:45,708 Rendben? 716 00:43:48,961 --> 00:43:49,920 Jól van. 717 00:43:50,004 --> 00:43:52,089 Most vissza kell mennem a partira. 718 00:43:53,966 --> 00:43:55,968 Hozza el nekem a Szkarabeuszt! 719 00:44:05,602 --> 00:44:06,770 Ez lenne az? 720 00:44:07,396 --> 00:44:10,190 Úgy neveztem el, hogy El Chapulín. 721 00:44:11,567 --> 00:44:12,401 Miért? 722 00:44:13,527 --> 00:44:17,114 Ha összebütykölsz majd egy klassz dolgot, te is hívhatod, aminek akarod. 723 00:44:17,698 --> 00:44:19,908 Nesze, tedd magad hasznossá! Fogd meg! 724 00:44:20,826 --> 00:44:24,288 - Biztos, hogy működik? - Köszönöm. Igen. 725 00:44:24,371 --> 00:44:28,292 A Kord hulladékaival ellentétben az én kütyüm teszi a dolgát. 726 00:44:28,375 --> 00:44:32,171 - Elég lett volna egy igen. - Bogárkám, tiéd az a sárga kapcsoló. 727 00:44:32,504 --> 00:44:34,465 - Kapcsold be! - Megtörtént. 728 00:44:37,760 --> 00:44:41,221 Jó. Legalább nem kell vesződnöm az idegesítő platóajtóval. 729 00:44:41,305 --> 00:44:42,598 Azzal is lógsz nekem. 730 00:44:42,931 --> 00:44:44,975 Adjatok egy kis helyet! 731 00:44:45,059 --> 00:44:46,060 Picit meg kell... 732 00:44:50,105 --> 00:44:51,607 - Na, baba! - Remek! 733 00:44:51,982 --> 00:44:54,526 Nagyszerű, szóval működik? 734 00:44:55,694 --> 00:44:58,781 Igen, működik. Járatom majd a motort. 735 00:44:59,365 --> 00:45:00,157 Menjünk! 736 00:45:01,325 --> 00:45:04,119 Mira nomás. "Szóval működik?" 737 00:45:07,206 --> 00:45:08,332 Fiúk! 738 00:45:10,125 --> 00:45:11,293 Valami nem stimmel. 739 00:45:16,674 --> 00:45:18,008 Ez mi a franc? 740 00:45:24,723 --> 00:45:29,395 Csatlakozzanak hozzám, a kis barátaimhoz és a Kord leányvállalataihoz... 741 00:45:29,478 --> 00:45:30,396 Itt van a kulcs. 742 00:45:30,479 --> 00:45:34,692 ...szerte a világon, és építsünk egy jobb jövőt! 743 00:45:35,359 --> 00:45:37,236 Egy Kord-jövőt. 744 00:45:39,655 --> 00:45:41,323 Mennyire más volt régen! 745 00:45:42,241 --> 00:45:45,327 Vicki a nagyapámmal együtt hozta létre a Kord Iparvállalatot, 746 00:45:46,245 --> 00:45:48,455 és egy katonai szupercéggé változtatta. 747 00:45:49,123 --> 00:45:51,500 Aztán mikor a nagypapám meghalt, 748 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 Victoria azt hitte, az övé lesz a vállalat. 749 00:45:55,504 --> 00:45:58,340 De nagypapa mindent apura hagyott. 750 00:45:59,091 --> 00:46:00,843 - Ez azért elég... - Szexista? 751 00:46:00,926 --> 00:46:01,802 Igen. 752 00:46:02,344 --> 00:46:03,470 Az. 753 00:46:04,096 --> 00:46:08,017 Viszont apu megpróbálta másik irányba terelni a vállalatot. 754 00:46:08,100 --> 00:46:11,854 Victoria pedig megszállottan igyekezett kitörölni apám munkáját. 755 00:46:13,647 --> 00:46:15,190 Tudnál segíteni? 756 00:46:16,316 --> 00:46:18,152 Persze, bocs. Mit csináljak? 757 00:46:18,235 --> 00:46:19,737 - Csak tartsd ezt! - Oké. 758 00:46:20,320 --> 00:46:21,989 Blokkolja egy jel az adást. 759 00:46:22,072 --> 00:46:23,407 Zavarnak minket. 760 00:46:27,119 --> 00:46:29,663 Carapax hadnagy úr, van egy gond. 761 00:46:37,588 --> 00:46:39,631 - Ez a kulcs? - Igen. 762 00:46:41,550 --> 00:46:43,594 - Rendben, menjünk! - Nyomás! 763 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 Na, ezért nem engedem, hogy más vezesse a Tacót! 764 00:47:00,694 --> 00:47:04,365 Az igazat megvallva, nem hittem, hogy a Chapulín beválik. 765 00:47:04,448 --> 00:47:07,117 Ez Rudy. Brown doki mexikói változatban. 766 00:47:07,201 --> 00:47:08,452 Tényleg. 767 00:47:08,535 --> 00:47:09,870 - Oké. - És csak ez kell? 768 00:47:09,953 --> 00:47:12,206 - Igen. - Istenem! 769 00:47:12,289 --> 00:47:14,541 Miért hittem, hogy sokkal nehezebb lesz? 770 00:47:15,709 --> 00:47:16,794 Francba! 771 00:47:17,461 --> 00:47:19,963 A Szkarabeuszt! Gyerünk! 772 00:47:20,047 --> 00:47:21,298 Ő mit csinál itt? 773 00:47:23,300 --> 00:47:26,512 Elfussunk? Nem lassít. Vigyázz! 774 00:47:40,651 --> 00:47:42,236 Jézusom! Ezt hogy csináltad? 775 00:47:42,319 --> 00:47:43,737 Lövésem sincs. 776 00:47:48,617 --> 00:47:50,494 Pipa a tag. 777 00:48:07,803 --> 00:48:09,513 Az meg mi a fene? 778 00:48:09,596 --> 00:48:10,764 Az EFHT. 779 00:48:13,308 --> 00:48:15,269 Ezt még megbánod! 780 00:48:16,311 --> 00:48:17,730 Gazdatest védve. 781 00:48:17,813 --> 00:48:19,940 Jesszusom! Keresd meg gyorsan Rudyt! 782 00:48:20,024 --> 00:48:22,943 - Szembeszállás a fenyegetéssel. - Szembeszállás? Ne! 783 00:48:24,570 --> 00:48:25,904 Baszki! 784 00:48:30,284 --> 00:48:32,453 Várj! Ne! Várj! Ne! 785 00:48:35,622 --> 00:48:38,042 Ezt miért csináltad? Mondtam, hogy ne harcolj! 786 00:48:48,802 --> 00:48:50,721 Rendelkezem fegyverarzenállal. 787 00:48:50,804 --> 00:48:51,889 Fegyvereket ne! 788 00:48:56,310 --> 00:48:57,895 Az én számom! 789 00:48:59,855 --> 00:49:00,856 - César! - Mi az? 790 00:49:01,315 --> 00:49:02,983 - Cabezón hol van? - Ott! 791 00:49:05,944 --> 00:49:07,279 Hé! Csigavér! 792 00:49:13,035 --> 00:49:14,953 - Francba! Gyerünk! Indulás! - Menjünk! 793 00:49:20,250 --> 00:49:21,377 Hadd dumáljak vele! 794 00:49:21,460 --> 00:49:24,171 Harci helyzetben nem tanácsos a verbális kommunikáció. 795 00:49:24,254 --> 00:49:26,632 Figyelj, pajtás! Szerintem nagyon félreérted... 796 00:49:28,884 --> 00:49:30,427 Nem akartam behúzni neked. 797 00:49:30,511 --> 00:49:32,554 Ígérem, soha többé... 798 00:49:33,222 --> 00:49:34,848 Nem én irányítom ezt az izét. 799 00:49:35,683 --> 00:49:37,142 Ne! Megmagyarázom... 800 00:49:38,143 --> 00:49:39,603 Mindegy. Meg se hallgat. 801 00:49:39,687 --> 00:49:41,438 Engedélyt kérek az irányításra. 802 00:49:41,522 --> 00:49:42,773 Jó! Amit akarsz! 803 00:49:51,907 --> 00:49:53,534 Figyelj és tanulj, Jaime! 804 00:49:55,661 --> 00:49:57,079 Hé, hova megyünk? 805 00:49:57,162 --> 00:49:58,122 Jaj, ne! 806 00:49:59,123 --> 00:50:00,332 Mi a franc? 807 00:50:01,250 --> 00:50:02,251 Hű! 808 00:50:10,509 --> 00:50:12,553 Jézusom! Fegyver a kezem! 809 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 Fenyegetés semlegesítve. 810 00:50:19,351 --> 00:50:20,561 Mire kellenek a pengék? 811 00:50:23,897 --> 00:50:26,984 - Fenyegetés megsemmisítése. - Ne! Tedd el a pengéket! 812 00:50:27,067 --> 00:50:29,069 Másféle fegyvert használnál? 813 00:50:29,153 --> 00:50:31,196 Nem. Nem kell megölnünk. 814 00:50:31,280 --> 00:50:34,033 - Fenyegetés megsemmisítése. - Te figyelsz egyáltalán? 815 00:50:34,116 --> 00:50:35,534 Fenyegetés megsemmisítése. 816 00:50:35,617 --> 00:50:37,453 Állj le! Nem vagyok gyilkos! 817 00:50:37,995 --> 00:50:39,538 Parancs elfogadva. 818 00:50:43,625 --> 00:50:44,543 ¡Cabezón! 819 00:50:44,626 --> 00:50:45,961 Jaime! 820 00:50:46,628 --> 00:50:47,629 Rudy bácsi! 821 00:50:49,882 --> 00:50:50,716 Ne! 822 00:50:51,842 --> 00:50:52,718 A szentségit! 823 00:50:54,261 --> 00:50:55,471 Rudy! 824 00:50:56,513 --> 00:50:58,557 Mit képzelsz, hová mész? 825 00:51:00,267 --> 00:51:02,603 Hé! El kell tűnnötök innen! 826 00:51:07,608 --> 00:51:09,193 Mi a baja ennek a fószernek? 827 00:51:10,319 --> 00:51:10,986 Mi van? 828 00:51:11,070 --> 00:51:12,529 Ostoba fiú! 829 00:51:12,613 --> 00:51:14,114 Azt hitted, legyőzhetsz? 830 00:51:15,282 --> 00:51:16,950 Halálos válaszlépést javaslok. 831 00:51:17,034 --> 00:51:19,411 Mondtam, hogy nem vagyok... 832 00:51:20,287 --> 00:51:22,456 Figyelem, agyrázkódás a gazdatestben! 833 00:51:32,591 --> 00:51:35,678 Végezned kellett volna velem, mikor lehetőséged volt rá. 834 00:51:36,804 --> 00:51:38,055 Megöli! 835 00:51:46,647 --> 00:51:49,525 Nem. Nem fogja. 836 00:51:49,817 --> 00:51:50,734 Kapaszkodj! 837 00:51:54,196 --> 00:51:57,825 Könyörgök! Ne bántsd a családomat! 838 00:51:57,908 --> 00:52:02,496 A családod iránti szereteted gyengévé tesz. 839 00:52:02,579 --> 00:52:04,456 César! Mit csinálsz? 840 00:52:04,540 --> 00:52:05,833 Na jó, Kord kislány, 841 00:52:05,916 --> 00:52:08,919 mikor szólok, húzd be a kéziféket, de izomból! 842 00:52:10,295 --> 00:52:11,839 - Mehet? - Jézusom, ez őrültség! 843 00:52:11,922 --> 00:52:15,342 Három, kettő, egy! 844 00:52:15,426 --> 00:52:16,176 Most! 845 00:52:25,853 --> 00:52:27,938 Cabezón, tűnjünk el innen! 846 00:52:38,615 --> 00:52:41,076 Jól van a srác? Jaime! 847 00:52:41,160 --> 00:52:43,078 Jenny! Szedd már össze magad! 848 00:52:43,162 --> 00:52:44,997 - Oké. - Ne nézz ide! 849 00:52:45,080 --> 00:52:46,707 Bocsánat. 850 00:52:48,834 --> 00:52:50,169 Jól vagyok, Rudy. Kösz. 851 00:52:50,252 --> 00:52:53,255 Ott egy póló hátul. Melletted. Vedd fel! 852 00:52:53,339 --> 00:52:55,841 - Jó. Oké. - Hogy az a... 853 00:52:57,176 --> 00:52:59,386 Majdnem kinyírt az az állat! 854 00:53:02,431 --> 00:53:03,682 Megvan a kulcs? 855 00:53:03,766 --> 00:53:05,017 - Igen. - Rendben. 856 00:53:05,100 --> 00:53:07,770 Jó. Akkor kapjuk ki belőled azt a Szkarabreuszt! 857 00:53:08,270 --> 00:53:10,314 - Khaji-Da. - Khaji kicsoda? 858 00:53:10,397 --> 00:53:11,982 A Szkarabeusz neve. Khaji-Da. 859 00:53:12,483 --> 00:53:13,484 Honnan tudod? 860 00:53:14,568 --> 00:53:16,445 Történt ott valami. 861 00:53:16,528 --> 00:53:19,198 Érzem a fejemben. Őrültségnek hangzik? 862 00:53:21,158 --> 00:53:22,701 Ez a szimbiózis kezdete. 863 00:53:23,285 --> 00:53:25,037 - Mi van? - És most hova? 864 00:53:27,247 --> 00:53:28,707 - Ott ki! - Kapaszkodjatok! 865 00:53:28,791 --> 00:53:29,792 Ne! 866 00:53:32,503 --> 00:53:34,755 Tud valaki vezetni ebben a városban? 867 00:53:41,345 --> 00:53:43,764 KORD-BIRTOK 868 00:53:48,227 --> 00:53:50,020 Nem fognak keresni ezen a helyen? 869 00:53:50,104 --> 00:53:51,980 Nem járt itt senki nyolcéves korom óta. 870 00:54:15,796 --> 00:54:17,798 Aha, vágom. Logikus. 871 00:54:23,220 --> 00:54:26,015 Szóval az apukád komázta a ganajtúró bogarakat, mi? 872 00:54:30,019 --> 00:54:31,061 Hol vagyunk? 873 00:54:36,859 --> 00:54:37,943 Eldobom az agyam! 874 00:54:40,612 --> 00:54:41,947 Ácsi! 875 00:54:42,031 --> 00:54:44,575 Ted Kord volt a Kék Bogár?! 876 00:54:46,869 --> 00:54:47,619 Azta! 877 00:54:47,703 --> 00:54:49,246 Ki az a Kék Bogár? 878 00:54:49,329 --> 00:54:52,374 Még kicsi voltál. A Kék Bogár Palmera szuperhőse. 879 00:54:52,458 --> 00:54:55,544 Mint Superman Metropolisban. Vagy Flash Central Cityben. 880 00:54:55,627 --> 00:54:56,879 Csak... 881 00:54:57,379 --> 00:55:00,507 Nem is tudom. Talán annyira azért nem jó. 882 00:55:01,592 --> 00:55:03,844 Hihetetlen, hogy ő volt a Kék Bogár! 883 00:55:04,386 --> 00:55:05,554 De már értem. 884 00:55:05,971 --> 00:55:09,224 Egy bogaras milliárdos, egy zseni. 885 00:55:11,518 --> 00:55:14,396 Remek ember volt az apucid. Ezekről nem is tudtam. 886 00:55:14,938 --> 00:55:18,359 Hívhatsz Césarnak vagy Rudynak. Aminek csak akarsz. Nem érdekel. 887 00:55:19,276 --> 00:55:20,903 Te, hogyhogy ez itt mind... 888 00:55:23,030 --> 00:55:25,491 - Jól vagy? - Jól. 889 00:55:26,367 --> 00:55:28,160 De mit akartál mondani? 890 00:55:28,243 --> 00:55:33,040 - Igen. Szóval ezek a cuccok miért nem... - Szebbek? Kevésbé röhejesek? 891 00:55:33,123 --> 00:55:34,875 Nem. Úgy értem... 892 00:55:36,669 --> 00:55:39,588 Nézd meg ezt! Batmané is lehetne, de... 893 00:55:40,673 --> 00:55:43,842 - mintha hiperaktív lett volna a faterod. - Batman egy fasiszta! 894 00:55:44,468 --> 00:55:47,638 A Kék Bogárnak viszont volt humora. 895 00:55:48,972 --> 00:55:51,725 Apu sosem tudta kinyitni a Szkarabeuszt. 896 00:55:51,809 --> 00:55:55,062 Ezért saját maga épített kütyüket, hogy Kék Bogár lehessen. 897 00:55:56,188 --> 00:55:58,774 Ha a Szkarabeusz kiszedhető, azt itt megtudhatjuk. 898 00:55:59,358 --> 00:56:00,984 Na, törjük fel a kicsikét! 899 00:56:04,988 --> 00:56:07,324 - Hű, illatozol rendesen! - A te pólód. 900 00:56:07,408 --> 00:56:09,952 Gyere, szerintem odafent találunk pár ruhát aputól. 901 00:56:10,035 --> 00:56:12,121 Jó ötlet. Ez eltart egy darabig. 902 00:56:17,918 --> 00:56:19,336 Istenem! 903 00:56:19,420 --> 00:56:21,338 Mikor lesz vége már ennek a napnak? 904 00:56:28,637 --> 00:56:30,180 Azta! 905 00:56:35,561 --> 00:56:36,937 Minden oké? 906 00:56:37,938 --> 00:56:40,190 Igen. Persze. Máris jövök. 907 00:56:41,483 --> 00:56:45,070 Szerintem... pont a méretem. 908 00:56:45,154 --> 00:56:46,780 És kényelmes is. 909 00:56:49,324 --> 00:56:50,367 Jó. 910 00:56:51,410 --> 00:56:54,204 Állati menő lehetett egy ilyen helyen felnőni. Nem? 911 00:56:54,288 --> 00:56:58,000 Igazából... főleg magányos volt. 912 00:56:59,793 --> 00:57:02,129 - Csak ti hárman laktatok itt? - Igen. 913 00:57:02,212 --> 00:57:04,048 Az anyu utolsó festménye. 914 00:57:05,090 --> 00:57:06,175 Miért hagyta abba? 915 00:57:06,633 --> 00:57:08,510 Anyu meghalt hatéves koromban. 916 00:57:11,638 --> 00:57:12,973 Én nem... 917 00:57:13,057 --> 00:57:15,351 - Nagyon sajnálom. - Semmi gond. 918 00:57:17,770 --> 00:57:18,937 Milyen volt az anyukád? 919 00:57:20,272 --> 00:57:21,732 Szuper. 920 00:57:23,859 --> 00:57:25,110 Szuper volt. 921 00:57:28,447 --> 00:57:30,324 Megváltoztatta apám életét. 922 00:57:30,783 --> 00:57:33,994 Ő tanította meg apunak, hogy a világot meg kell védeni. 923 00:57:34,078 --> 00:57:35,287 Az szép. 924 00:57:37,414 --> 00:57:41,210 De anyu halála után apu... csak sodródott. 925 00:57:44,922 --> 00:57:49,301 A Szkarabeusz megszállottjává vált, és gyakran több napra is eltűnt. 926 00:57:51,303 --> 00:57:53,263 Néha hetekre. 927 00:57:54,056 --> 00:57:55,432 Aztán egy nap... 928 00:57:57,142 --> 00:57:58,477 elment, és... 929 00:58:00,437 --> 00:58:01,689 nem jött vissza. 930 00:58:02,940 --> 00:58:04,566 Sajnálom, Jenny. 931 00:58:08,904 --> 00:58:10,447 Te nagyon szerencsés vagy. 932 00:58:11,573 --> 00:58:15,619 Ez a hely... dugig van cuccokkal. 933 00:58:16,578 --> 00:58:19,039 A ti házatok viszont csupa szeretet. 934 00:58:22,042 --> 00:58:23,252 Egy család. 935 00:58:24,920 --> 00:58:26,422 Igen. 936 00:58:26,505 --> 00:58:27,673 Az egy igazi otthon. 937 00:58:32,011 --> 00:58:34,138 Ne haragudj! Sajnálom. 938 00:58:34,805 --> 00:58:36,140 Mit sajnálsz? 939 00:58:36,223 --> 00:58:40,144 Nagyon régóta nem beszéltem erről. 940 00:58:42,396 --> 00:58:44,398 De talán jó érzés, ugye? 941 00:58:46,525 --> 00:58:47,818 Köszönöm. 942 00:58:48,277 --> 00:58:49,278 Szívesen. 943 00:58:49,695 --> 00:58:51,280 Te meghallgatod az embert. 944 00:58:53,032 --> 00:58:55,284 Anyu szerint azért, mert jó nagy a fülem. 945 00:59:03,292 --> 00:59:04,501 Hé, találtam valamit... 946 00:59:04,585 --> 00:59:06,712 - Nem történt semmi. - Meghalt az anyukája. 947 00:59:07,963 --> 00:59:09,965 Találtam valamit, amit látnotok kéne. 948 00:59:10,049 --> 00:59:13,093 Remek. Nagyszerű. Menjünk! 949 00:59:14,470 --> 00:59:15,888 Klassz a pizsid, güey. 950 00:59:20,476 --> 00:59:21,477 Oké. 951 00:59:22,269 --> 00:59:23,645 Átnéztem a fájlokat. 952 00:59:24,146 --> 00:59:27,816 Na szóval, Tednek volt egy professzora, a neve Dan Garrett. 953 00:59:27,900 --> 00:59:31,987 A Szkarabeusz ezt a Garrettet választotta ki magának előtted, Jaime. 954 00:59:32,071 --> 00:59:34,990 Ted teszteket végzett a professzoron, hogy kiderítse, 955 00:59:35,074 --> 00:59:37,409 hogyan reagál a Szkarabeusz az emberi testre. 956 00:59:37,493 --> 00:59:39,787 Mikor a ganajtúró bemászik a seggedbe... 957 00:59:40,204 --> 00:59:41,622 Nem ott mászott be. 958 00:59:41,997 --> 00:59:43,624 Oké. Összekapcsolódik az aggyal. 959 00:59:43,707 --> 00:59:46,794 Nálad is ezt próbálja, Jaime, rácuppanni az agyadra. 960 00:59:46,877 --> 00:59:48,712 Hogy eggyé váljon veled. 961 00:59:48,796 --> 00:59:49,713 Miért? 962 00:59:49,797 --> 00:59:52,633 Tőle kérdezd! Saját akarata van. 963 00:59:53,092 --> 00:59:54,134 Értelmes. 964 00:59:54,218 --> 00:59:55,969 Ezért választ gazdatestet. 965 00:59:56,053 --> 00:59:59,014 Néha engedelmeskedik, néha nem. 966 00:59:59,348 --> 01:00:01,183 A készítői nem tudnának segíteni? 967 01:00:01,725 --> 01:00:03,185 Nem a földön készült, cabezón. 968 01:00:03,268 --> 01:00:04,603 - Na ne! - Na de. 969 01:00:05,062 --> 01:00:06,355 Idegenek csinálták. 970 01:00:07,189 --> 01:00:09,108 Nem komázom az "idegen" szót. Olyan... 971 01:00:09,191 --> 01:00:10,901 Nem tök mindegy, Rudy? 972 01:00:10,984 --> 01:00:13,904 Mi történt a proffal? Ted hogyan szedte ki belőle? 973 01:00:14,738 --> 01:00:15,739 Leülsz előtte? 974 01:00:18,450 --> 01:00:20,160 Vagy nem? Rendben... 975 01:00:20,244 --> 01:00:22,538 - Rudy! - Van egy jó meg egy rossz hírem. 976 01:00:22,621 --> 01:00:24,915 A jó hír, hogy tudom, hogyan vegyük ki. 977 01:00:24,998 --> 01:00:25,833 Szuper. 978 01:00:26,291 --> 01:00:28,752 A rossz viszont az, hogy ahhoz meg kell halni. 979 01:00:29,503 --> 01:00:30,838 - Tessék? - Meghalni. 980 01:00:31,296 --> 01:00:32,506 Hogyhogy "meghalni"? 981 01:00:32,589 --> 01:00:36,552 Na jó, figyelj, Jaime! Ez az izé összeolvad minden sejteddel. 982 01:00:36,635 --> 01:00:39,013 Teljesen rácsavarodott az agyadra. 983 01:00:40,055 --> 01:00:42,182 És semmi sem szedheti le onnan. 984 01:00:42,266 --> 01:00:45,978 Arra tervezték, hogy megvédje a gazdatestet. Hogy életben tartsa. 985 01:00:46,061 --> 01:00:48,022 Vagyis örökre bennem marad? 986 01:00:48,856 --> 01:00:50,691 Nem, nem örökre. 987 01:00:50,774 --> 01:00:54,528 Csak amíg... meg nem halsz. 988 01:00:55,821 --> 01:01:00,242 Szerintem nagyon menő. Tulajdonképpen egy szuperhős vagy, cabrón. 989 01:01:00,325 --> 01:01:02,703 Annyira sajnálom! Nem tudhattam... 990 01:01:02,786 --> 01:01:04,204 Nem tudtad. 991 01:01:04,288 --> 01:01:05,873 Most mégis mi közül választhatok? 992 01:01:05,956 --> 01:01:10,169 Az egyik lehetőség, hogy android maradok életem végéig. 993 01:01:10,252 --> 01:01:14,048 A másik, hogy rábízom magam egy őrült, milliárdos gyilkosra? 994 01:01:14,923 --> 01:01:16,175 Én csak egy melót akartam. 995 01:01:16,258 --> 01:01:18,719 - Pérate, güey. Talán van... - Talán mi, Rudy? 996 01:01:18,802 --> 01:01:21,889 Csakis rossz hír van! Rohadtul nem lesz jobb a szitu! 997 01:01:21,972 --> 01:01:23,640 Miért nem tudod ezt... 998 01:01:24,433 --> 01:01:25,517 Jóságos ég! 999 01:01:26,935 --> 01:01:29,396 Hagyjuk! Sétálok egyet. 1000 01:01:29,480 --> 01:01:30,564 Jaime... 1001 01:01:31,148 --> 01:01:33,275 Beszélek vele. Tudom, hova megy. 1002 01:01:33,692 --> 01:01:35,819 Cabezón, várj! 1003 01:01:46,121 --> 01:01:47,206 Istenem! 1004 01:01:52,670 --> 01:01:56,006 Csak meglett a fiú! Tudtam, hogy itt talállak. 1005 01:01:56,632 --> 01:01:58,133 Akár egy cica, Jaime. 1006 01:02:06,684 --> 01:02:09,436 Bocs, hogy kiabáltam veled. Nem kellett volna... 1007 01:02:10,896 --> 01:02:16,360 Feltűnt ám, hogy icipicit szokatlan a helyzeted. 1008 01:02:19,154 --> 01:02:20,155 Viszont minket... 1009 01:02:20,614 --> 01:02:22,366 kemény fából faragtak. 1010 01:02:22,741 --> 01:02:25,703 Az élet meglepő fordulatokat tartogat. 1011 01:02:26,578 --> 01:02:28,622 De ezek csak erősebbé tesznek. 1012 01:02:29,998 --> 01:02:34,294 Nézd meg az öreged! Ő hozott át engem Sonorából. 1013 01:02:34,378 --> 01:02:38,215 Tízéves voltam. Ő talán 19. 1014 01:02:39,258 --> 01:02:41,677 Mindenki azt hiszi, a határátkelés a húzós. 1015 01:02:41,760 --> 01:02:43,846 Igen, nehéz, de tudod, mi a nehezebb? 1016 01:02:43,929 --> 01:02:47,182 A rá következő 20 év. A la chinga. 1017 01:02:48,392 --> 01:02:53,063 Az öreged napi 16 órát gürizett, nem kímélte magát. 1018 01:02:53,147 --> 01:02:55,274 Mindenféle melót elvállalt. 1019 01:02:55,357 --> 01:02:57,651 Volt jornalero, éttermi kisegítő, pincér. 1020 01:02:57,735 --> 01:03:00,904 Autókat szerelt, csinált mindent, mosogatott. 1021 01:03:02,281 --> 01:03:05,743 Azért, hogy itt lehessünk mind, és együtt maradjunk. 1022 01:03:06,535 --> 01:03:09,163 Nem jókedvében csinálta, hanem muszájból. 1023 01:03:10,205 --> 01:03:11,457 Mi ilyenek vagyunk. 1024 01:03:12,291 --> 01:03:14,543 Kaptál egy ajándékot a világegyetemtől, Jaime. 1025 01:03:16,128 --> 01:03:18,172 Rá kell jönnöd, mihez kezdj vele. 1026 01:03:19,173 --> 01:03:21,300 Lehet, hogy ez nem ok nélkül történt. 1027 01:03:22,384 --> 01:03:25,763 Talán itt az ideje, hogy legyen egy saját hősünk. 1028 01:03:27,014 --> 01:03:29,141 Hogy ne csak szívassanak minket. 1029 01:03:30,517 --> 01:03:31,518 De mit is dumálok? 1030 01:03:31,602 --> 01:03:34,938 Egy kudarchalom vagyok, aki a bátyja nappalijában alszik. 1031 01:03:36,774 --> 01:03:38,317 Ne mondd ezt! 1032 01:03:38,942 --> 01:03:40,486 Kudarchalom? Dehogy! 1033 01:03:40,569 --> 01:03:43,155 Csúcs vagy, jól tudod! 1034 01:03:43,238 --> 01:03:44,656 - Csúcs vagyok. - Aha. 1035 01:03:46,283 --> 01:03:48,869 És... szeretlek. 1036 01:03:50,037 --> 01:03:52,748 Én is szeretlek, cabezón. Akkor jó. 1037 01:03:53,332 --> 01:03:55,209 - Igen. - Srácok! 1038 01:03:56,502 --> 01:03:57,878 Halljátok ezt? 1039 01:03:59,380 --> 01:04:00,506 Ez Victoria. 1040 01:04:06,011 --> 01:04:07,346 Hova mennek? 1041 01:04:09,598 --> 01:04:10,974 A házhoz. 1042 01:04:12,393 --> 01:04:14,812 Pazarlod a vizet. 1043 01:04:25,614 --> 01:04:26,865 Mindig ez a csesztetés! 1044 01:04:40,629 --> 01:04:41,672 Valami baj van? 1045 01:04:55,394 --> 01:04:56,562 Figyeljetek... 1046 01:04:58,397 --> 01:05:00,065 Van valaki az ablak előtt. 1047 01:05:09,324 --> 01:05:11,618 Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel! 1048 01:05:11,702 --> 01:05:14,872 Adja meg magát! Lőparancsunk van. 1049 01:05:16,248 --> 01:05:18,709 Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel! 1050 01:05:18,792 --> 01:05:20,336 El az ablaktól! 1051 01:05:22,838 --> 01:05:24,256 Oké. 1052 01:05:26,008 --> 01:05:27,885 Repülni fogok. 1053 01:05:28,344 --> 01:05:29,762 Na, csináljuk! 1054 01:05:31,847 --> 01:05:33,015 Igen! 1055 01:05:35,434 --> 01:05:37,061 Aha. Esélytelen. 1056 01:05:39,521 --> 01:05:40,647 Most! 1057 01:05:41,398 --> 01:05:44,068 Hé, semmi gond. Ne kapkodd el! 1058 01:05:44,151 --> 01:05:44,902 Kösz, Jenny. 1059 01:05:44,985 --> 01:05:46,028 Erőltetned kell. 1060 01:05:46,111 --> 01:05:47,321 Te meg mit... 1061 01:05:53,994 --> 01:05:56,538 - Zseni vagy. - Tudom. Mit is mondtam? 1062 01:05:56,622 --> 01:05:58,040 Hogy ez az izé megvéd. 1063 01:05:58,540 --> 01:06:00,834 - Nem hagy meghalni. - Nem. Ha meghalsz... 1064 01:06:01,210 --> 01:06:02,795 - Lássuk, működik-e! - Nem tenném. 1065 01:06:02,878 --> 01:06:04,963 - Ne, Jaime! - Várj, Jaime! 1066 01:06:24,149 --> 01:06:26,151 Nekünk akkor marad a Tacoma. 1067 01:06:26,235 --> 01:06:27,236 Aha. 1068 01:06:33,617 --> 01:06:36,036 Körbevettük Reyesék házát. Bent van a család. 1069 01:06:36,120 --> 01:06:37,663 Tudják, mi a dolguk. 1070 01:06:38,330 --> 01:06:39,748 Állítsák elő őket! 1071 01:06:39,832 --> 01:06:42,001 Behatolási csoport, indulás! 1072 01:06:42,084 --> 01:06:43,127 Utánam! 1073 01:06:46,380 --> 01:06:47,423 Bent vagyunk. 1074 01:06:49,091 --> 01:06:51,218 Szétválni! 1075 01:06:52,177 --> 01:06:52,970 Tiszta. 1076 01:06:53,887 --> 01:06:55,681 - Fényt! - Enyém a bal oldal. 1077 01:06:57,307 --> 01:06:58,225 Hátsó szoba tiszta. 1078 01:06:59,351 --> 01:07:00,185 Tiszta. 1079 01:07:01,895 --> 01:07:03,397 Fel a kezekkel! Ne mozduljanak! 1080 01:07:03,480 --> 01:07:04,898 - Oké. - Ne mozduljanak! 1081 01:07:04,982 --> 01:07:07,860 - Ne bántsák a családomat! - Álljanak fel! Felállni! 1082 01:07:08,235 --> 01:07:09,987 Fel a kezekkel! Legyetek résen! 1083 01:07:10,779 --> 01:07:12,740 Miss Kord, megtaláltuk a családot. 1084 01:07:15,034 --> 01:07:17,703 - Kivisszük őket. - Jöjjenek ki! Mozgás! 1085 01:07:18,829 --> 01:07:19,663 Vigyék ki őket! 1086 01:07:22,332 --> 01:07:24,293 Gyerünk! Indulás! 1087 01:07:25,002 --> 01:07:26,003 Mozogjanak! 1088 01:07:28,589 --> 01:07:30,341 Indulás! 1089 01:07:36,805 --> 01:07:38,015 Ne álljanak ellen! 1090 01:07:46,857 --> 01:07:48,692 Térdeljenek le! 1091 01:07:49,068 --> 01:07:51,695 Le a földre! Gyerünk! 1092 01:07:54,365 --> 01:07:55,783 A srác nincs ott. 1093 01:07:56,450 --> 01:07:58,035 Találják meg a fiút! 1094 01:07:59,286 --> 01:08:00,204 Odabent van? 1095 01:08:00,829 --> 01:08:01,997 Ne mondjatok semmit! 1096 01:08:02,081 --> 01:08:02,790 Hol a fiú? 1097 01:08:04,333 --> 01:08:05,709 Hol van? 1098 01:08:06,251 --> 01:08:08,295 Hol a fiú? 1099 01:08:12,299 --> 01:08:14,134 Jól jönne most az az arzenál. 1100 01:08:14,218 --> 01:08:15,594 Végre valahára! 1101 01:08:16,178 --> 01:08:17,137 Ez az! 1102 01:08:24,561 --> 01:08:26,397 Szép volt, Khaji. Semmi bajotok? 1103 01:08:27,064 --> 01:08:29,233 - Jaime? - Bocs a késésért, anya. 1104 01:08:29,608 --> 01:08:30,984 Pompás! 1105 01:08:31,068 --> 01:08:32,569 Egy pillanat! Mi ez? 1106 01:08:33,862 --> 01:08:36,281 Ne lőjetek! Nem akarlak bántani titeket. 1107 01:08:36,865 --> 01:08:38,075 Tűz! 1108 01:08:38,617 --> 01:08:39,576 Az istenit! 1109 01:08:39,660 --> 01:08:40,953 Mondom, ne lőjetek! 1110 01:08:44,707 --> 01:08:46,834 Jóságos ég! Golyóálló vagyok! 1111 01:08:47,126 --> 01:08:48,877 Nézzük, mit tudsz! 1112 01:08:49,461 --> 01:08:50,921 Vegyék célba a családot! 1113 01:08:51,839 --> 01:08:53,507 - Lőjenek! - Intézzük el őket! 1114 01:08:56,510 --> 01:08:58,345 Vigyázok rátok. Ne féljetek! 1115 01:08:58,429 --> 01:08:59,972 Nem lesz semmi baj. 1116 01:09:01,598 --> 01:09:03,225 Lássuk, mi van a tarsolyodban! 1117 01:09:03,308 --> 01:09:06,812 - Fenyegetés megsemmisítése. - Mi? Ne, Khaji! Nincs gyilkolás! 1118 01:09:07,813 --> 01:09:09,440 Na, így már jobb. 1119 01:09:19,158 --> 01:09:20,075 Tűnés innen! 1120 01:09:20,367 --> 01:09:21,285 Meneküljetek! 1121 01:09:22,953 --> 01:09:24,371 Fenyegetés elemzése. 1122 01:09:24,455 --> 01:09:25,914 Oké, csináljuk! 1123 01:09:36,258 --> 01:09:37,301 Király! 1124 01:09:38,886 --> 01:09:39,845 Le a földre! 1125 01:09:39,928 --> 01:09:41,722 - ¡Papi! - Mili! 1126 01:09:41,805 --> 01:09:42,806 Megvan az egyik. 1127 01:09:43,682 --> 01:09:44,641 Bújjatok el! 1128 01:09:44,725 --> 01:09:46,226 Maradjon ott! Ne mozduljon! 1129 01:09:47,102 --> 01:09:48,145 Maradjon ott! 1130 01:09:50,147 --> 01:09:51,940 - Megvan még egy. - Apa! 1131 01:09:53,525 --> 01:09:54,902 Gyertek csak! 1132 01:09:59,365 --> 01:10:00,908 Carapax, a karmot! 1133 01:10:10,834 --> 01:10:12,378 Apa, úgy félek! 1134 01:10:13,045 --> 01:10:14,797 Nem lesz semmi baj. 1135 01:10:15,923 --> 01:10:17,925 - Jaime, a családod. - Maradjanak a földön! 1136 01:10:19,343 --> 01:10:20,344 El onnan! 1137 01:10:21,637 --> 01:10:23,055 Oké, gyere, papi! 1138 01:10:23,889 --> 01:10:26,225 Mili, vidd innen apát! Menjetek! 1139 01:10:26,767 --> 01:10:28,686 - Gyorsan! - Oké. Jó, menjünk! 1140 01:10:31,271 --> 01:10:32,356 Felkészülni! 1141 01:10:34,775 --> 01:10:37,611 Van egy fegyverük. Visszavonulást javaslok. 1142 01:10:37,695 --> 01:10:41,031 Egy frászt! A családomra támadtak, pontot teszünk rá. 1143 01:10:41,824 --> 01:10:43,325 És... 1144 01:10:46,954 --> 01:10:48,163 Apa! 1145 01:10:48,247 --> 01:10:50,582 Apa, ne! Apa, mi a baj? 1146 01:10:50,666 --> 01:10:51,917 Apa! 1147 01:10:52,001 --> 01:10:54,670 Ne! Apa! 1148 01:10:54,753 --> 01:10:56,463 Ne! 1149 01:10:56,547 --> 01:10:57,881 Ne! 1150 01:10:58,215 --> 01:10:59,967 - Apa! - Ne! 1151 01:11:00,050 --> 01:11:00,926 Most! 1152 01:11:04,513 --> 01:11:05,889 Ez meg mi? 1153 01:11:06,473 --> 01:11:10,019 - Sérülés a szimbiotikus rendszerben. - Khaji, csinálj valamit! 1154 01:11:14,189 --> 01:11:15,899 Apa, ne! 1155 01:11:16,191 --> 01:11:19,820 Apa! ¡Apá! 1156 01:11:25,325 --> 01:11:28,495 Nem. Ne! 1157 01:11:29,663 --> 01:11:31,331 Ne! Jaime! 1158 01:11:31,415 --> 01:11:33,167 Jaime, vigyázz! 1159 01:11:34,710 --> 01:11:36,378 Te! 1160 01:11:36,837 --> 01:11:38,714 Mit akarsz tőlünk? 1161 01:11:41,216 --> 01:11:42,301 Mit csinálsz? 1162 01:11:42,676 --> 01:11:45,179 Szedd ezt le rólam, te elmebeteg! 1163 01:11:45,971 --> 01:11:48,098 Anya! 1164 01:11:49,058 --> 01:11:50,893 - ¡Mami! - Mili! 1165 01:11:51,518 --> 01:11:52,895 Alberto! 1166 01:11:54,229 --> 01:11:55,105 Alberto! 1167 01:11:55,189 --> 01:11:56,482 Engedj el! 1168 01:11:57,274 --> 01:11:59,735 - Khaji, csinálj valamit! - Megvan. Indulás! 1169 01:12:23,050 --> 01:12:24,968 - Rudy! - Hermano, térj magadhoz! 1170 01:12:29,306 --> 01:12:30,891 ¡Apá! 1171 01:12:32,518 --> 01:12:34,937 Vissza... visszajövök értetek. 1172 01:12:46,031 --> 01:12:47,366 Hívd a mentőket! 1173 01:13:07,219 --> 01:13:08,178 Hátra! 1174 01:13:10,973 --> 01:13:12,474 Hátra! 1175 01:13:54,475 --> 01:13:56,393 Segítenünk kell Jaimének. 1176 01:13:58,937 --> 01:14:02,149 Nincs időnk az önsajnálatra. 1177 01:14:03,317 --> 01:14:04,693 Meg kell mentenünk Jaimét. 1178 01:14:05,027 --> 01:14:07,321 Az apja is ezt akarná. 1179 01:14:21,585 --> 01:14:23,295 Ide hallgass... 1180 01:14:24,338 --> 01:14:26,715 tudom, mit érzel, 1181 01:14:26,799 --> 01:14:28,717 de muszáj erősnek lennünk. 1182 01:14:29,718 --> 01:14:31,637 Lesz majd idő a sírásra. 1183 01:14:31,720 --> 01:14:34,264 Ez nem az a pillanat. 1184 01:14:36,892 --> 01:14:38,936 Eleget tűrtünk. 1185 01:14:39,019 --> 01:14:41,855 Itt az idő, hogy harcoljunk! 1186 01:14:42,731 --> 01:14:46,276 A nagyinak igaza van, Mili. Meg kell mentenünk Jaimét. 1187 01:14:46,360 --> 01:14:47,403 Hogyan? 1188 01:14:47,486 --> 01:14:49,905 Azt sem tudjuk, hova vitték. 1189 01:14:50,656 --> 01:14:52,449 Én sejtem, hol lehet. 1190 01:14:56,286 --> 01:14:57,329 Kérlek titeket, 1191 01:14:58,288 --> 01:14:59,790 gyertek velem! 1192 01:15:01,917 --> 01:15:03,252 Én segíthetek. 1193 01:15:07,089 --> 01:15:08,382 Óvatosan! 1194 01:15:13,554 --> 01:15:15,222 KORD IPARVÁLLALAT 1195 01:15:29,611 --> 01:15:30,612 Na jó. 1196 01:15:31,113 --> 01:15:32,281 Hadd szóljon! 1197 01:15:36,452 --> 01:15:38,203 Milagro, siess! Menjünk! 1198 01:15:38,287 --> 01:15:39,621 Oké. 1199 01:15:40,122 --> 01:15:41,290 Kész vagyok. 1200 01:15:43,500 --> 01:15:44,835 Na jó. 1201 01:15:45,252 --> 01:15:47,421 Reméljünk, működik ez a Kord-kütyü. 1202 01:15:54,219 --> 01:15:55,387 Pillanat. 1203 01:16:00,476 --> 01:16:01,602 Ember! 1204 01:16:13,072 --> 01:16:15,282 - Így ni. - Üdv újra a Bogárhajón, Teddy! 1205 01:16:15,366 --> 01:16:17,284 - Ez de baba! - Nézzenek oda! 1206 01:16:17,368 --> 01:16:18,660 - Eszméletlen! - Hajtóművek! 1207 01:16:26,502 --> 01:16:28,170 - Irány a fiunk! - Csináljuk! 1208 01:16:28,253 --> 01:16:29,088 Jenny! 1209 01:16:34,677 --> 01:16:35,344 Oké. 1210 01:16:35,427 --> 01:16:37,262 Jó. 1211 01:16:43,852 --> 01:16:46,230 Szóval... mi is a terv, ha odaérünk? 1212 01:16:47,731 --> 01:16:49,274 Kék ágra vergődünk valahogy. 1213 01:16:49,358 --> 01:16:50,901 Nem is így mondják... Hohó! 1214 01:17:01,036 --> 01:17:03,038 Amá, repülök! 1215 01:17:08,877 --> 01:17:14,258 Tizenöt évnyi erőfeszítés és a rengeteg meghozott áldozat eredménye 1216 01:17:14,341 --> 01:17:16,301 ez a pillanat. 1217 01:17:17,344 --> 01:17:21,348 Végre a miénk lesz a Szkarabeusz ereje! 1218 01:17:21,432 --> 01:17:22,725 Mindjárt kész. 1219 01:17:22,808 --> 01:17:25,811 Megváltoztatjuk a világot, Carapax. 1220 01:17:25,894 --> 01:17:27,354 Felkészült rá? 1221 01:17:27,438 --> 01:17:28,605 Készen állok. 1222 01:17:35,237 --> 01:17:37,239 Ettől majd jobban leszel. 1223 01:17:37,322 --> 01:17:38,949 Golyóálló ez a tragacs? 1224 01:17:41,618 --> 01:17:45,205 Egy repülő bogár kevés ahhoz, hogy megmentsük Jaimét. 1225 01:17:48,334 --> 01:17:52,046 Kíváncsiak vagytok apu játékszereire? 1226 01:17:56,300 --> 01:17:59,011 Pillanat. Azt ott tényleg Bumm rágógumi? 1227 01:17:59,094 --> 01:18:01,013 Dehogy, csak annak látszik. 1228 01:18:01,096 --> 01:18:02,097 BUMM RÁGÓGUMI 1229 01:18:02,473 --> 01:18:07,353 Egy prototípus. Apu nekem tervezte, mikor kicsi voltam. 1230 01:18:07,895 --> 01:18:09,605 És ezek működnek? 1231 01:18:11,023 --> 01:18:14,026 Egy-kettő. Néha. 1232 01:18:16,403 --> 01:18:17,404 Hűha! 1233 01:18:19,490 --> 01:18:21,158 Az a Bogárpajzs. 1234 01:18:21,241 --> 01:18:23,077 Nyomj meg egy másik gombot! 1235 01:18:29,875 --> 01:18:32,795 Tudod, mit? Szerintem ezt megtartom. 1236 01:18:36,548 --> 01:18:40,886 Oké, és honnan fogjuk tudni, hogyan kell használni ezeket? 1237 01:18:43,138 --> 01:18:44,139 Nagyi? 1238 01:18:45,099 --> 01:18:48,018 Hogyhogy ilyen tökéletesen áll a kezedben? 1239 01:18:51,105 --> 01:18:54,650 Sok mindent nem tudsz a nagyidról. 1240 01:18:59,613 --> 01:19:01,657 Ide vitték Jaimét. 1241 01:19:01,740 --> 01:19:04,910 Pago egy karibi sziget Kuba partjai mellett. 1242 01:19:04,993 --> 01:19:08,122 Az 50-es években vásárolta meg a Kord Batista elnöktől. 1243 01:19:08,205 --> 01:19:09,998 Ez egy komplett erőd. 1244 01:19:10,082 --> 01:19:11,667 Hogyan jutunk be? 1245 01:19:12,292 --> 01:19:14,503 Mentem én már ilyen erődök ellen. 1246 01:19:14,586 --> 01:19:15,546 Mi van? 1247 01:19:15,629 --> 01:19:18,716 Mili, majd elbeszélgetünk a nagyi forradalmi múltjáról. 1248 01:19:18,799 --> 01:19:19,591 A mijéről? 1249 01:19:19,675 --> 01:19:21,844 Hadd nézzem azt az alagutat! 1250 01:19:25,848 --> 01:19:27,725 Ott jutunk be. 1251 01:19:29,601 --> 01:19:31,854 Eltereljük a figyelmüket, 1252 01:19:32,021 --> 01:19:34,273 amíg ők bemennek 1253 01:19:34,398 --> 01:19:36,358 az alagsorba. 1254 01:19:36,442 --> 01:19:37,860 Itt vannak a generátorok. 1255 01:19:37,943 --> 01:19:40,487 Felrobbanthatjuk őket, és nem lesz áramuk. 1256 01:19:43,240 --> 01:19:45,826 Ti megkeresitek Jaimét. 1257 01:19:45,909 --> 01:19:48,203 Rocío, Rudy és én várni fogunk rátok. 1258 01:19:48,620 --> 01:19:49,955 Valami kérdés? 1259 01:19:51,373 --> 01:19:52,666 Azta, nagyi! 1260 01:20:16,648 --> 01:20:17,483 Te ki vagy? 1261 01:20:18,776 --> 01:20:19,902 Mit csinálsz? 1262 01:20:19,985 --> 01:20:21,528 Szedj ki ebből a vacakból! 1263 01:20:21,904 --> 01:20:23,530 Valami gond van, Sanchez? 1264 01:20:23,614 --> 01:20:25,074 Sajnálom. 1265 01:20:25,157 --> 01:20:27,534 Sajnálod? Ez mit jelent? 1266 01:20:27,618 --> 01:20:28,911 Vegyetek ki innen! 1267 01:20:31,830 --> 01:20:33,957 Semmi baj. 1268 01:20:34,041 --> 01:20:36,460 Jól van. Figyelj, kölyök! 1269 01:20:37,002 --> 01:20:40,297 A Szkarabeusz téged választott. Ez igaz. 1270 01:20:40,381 --> 01:20:45,219 Csakhogy ő nem a tiéd. Hanem az enyém. 1271 01:20:45,302 --> 01:20:47,596 És most, hogy aktiváltad, 1272 01:20:47,680 --> 01:20:51,392 átvihetjük a programját közvetlenül az EFHT-be. 1273 01:20:51,475 --> 01:20:52,685 Miről beszél? 1274 01:20:52,768 --> 01:20:55,062 Ne, Miss Kord! Abba belehalhat a fiú. 1275 01:20:55,145 --> 01:20:56,355 Ó, nofene! 1276 01:20:56,438 --> 01:21:00,359 Sajnos áldozatokat kell hoznunk egy nagyobb cél érdekében. 1277 01:21:00,442 --> 01:21:03,696 És most rajtad a sor, Jaime Reyes. 1278 01:21:04,071 --> 01:21:05,280 Csinálja, Sanchez! 1279 01:21:05,364 --> 01:21:07,574 Még mindig nem Sanchez a nevem. 1280 01:21:07,658 --> 01:21:08,492 Hé! 1281 01:21:08,575 --> 01:21:10,035 Szedjetek ki ebből! 1282 01:21:14,540 --> 01:21:15,499 Az istenit! 1283 01:21:29,096 --> 01:21:29,930 Bogár! 1284 01:21:30,222 --> 01:21:32,099 - Rudy! - Igen, látom. 1285 01:21:35,561 --> 01:21:36,645 Ez túl gyors! 1286 01:21:38,230 --> 01:21:39,523 Sima ügy. 1287 01:21:39,606 --> 01:21:40,691 FÉK 1288 01:21:41,734 --> 01:21:44,069 Kapaszkodjatok! 1289 01:21:45,529 --> 01:21:48,115 Semmi baj! 1290 01:21:50,117 --> 01:21:51,744 Jönnek! 1291 01:21:51,827 --> 01:21:53,078 Ez zötyögős lesz! 1292 01:22:07,551 --> 01:22:08,927 Gyerünk! 1293 01:22:09,553 --> 01:22:12,014 A falra! Tűz! 1294 01:22:16,935 --> 01:22:18,479 Rudy, csinálj valamit! 1295 01:22:18,562 --> 01:22:20,606 Rudy, mennük kell! 1296 01:22:21,857 --> 01:22:24,568 VADÁLLAT ÜZEMMÓD 1297 01:22:33,660 --> 01:22:34,828 Gyerünk! 1298 01:22:41,043 --> 01:22:42,127 Oké. 1299 01:22:58,060 --> 01:22:58,811 El az útból! 1300 01:22:58,894 --> 01:22:59,770 Bocsesz! 1301 01:23:05,234 --> 01:23:07,069 - Nem tudok hibázni. - Ott! 1302 01:23:11,990 --> 01:23:13,033 Rátapostam! 1303 01:23:13,117 --> 01:23:14,368 Húsz pont! 1304 01:23:26,964 --> 01:23:28,841 Átkapcsolok rejtőzködő üzemmódra. 1305 01:23:30,801 --> 01:23:32,594 Bogárpuki aktiválva. 1306 01:23:40,561 --> 01:23:41,729 Nesztek! 1307 01:24:14,928 --> 01:24:16,638 - Erre. - Oké. 1308 01:24:16,722 --> 01:24:18,432 Hé! Mi lesz már? 1309 01:24:19,475 --> 01:24:21,060 Tudom, hogy hallotok! 1310 01:24:24,438 --> 01:24:25,814 Engedjetek ki innen! 1311 01:24:36,617 --> 01:24:38,285 Vigyázni fogok rá. 1312 01:24:39,161 --> 01:24:42,664 Kezdjék el az átvitelt! Ha kész, végezzenek a kölyökkel! 1313 01:24:43,540 --> 01:24:44,500 Engedjetek el! 1314 01:24:44,583 --> 01:24:46,794 Sokat tanulhatnánk a szimbiózisról... 1315 01:24:46,877 --> 01:24:49,129 Még többet, ha kiszedjük a hullájából. 1316 01:24:49,213 --> 01:24:52,174 Engedjetek már ki! Ne! 1317 01:25:10,234 --> 01:25:11,985 Milagro, ide, bújjunk el! 1318 01:25:22,413 --> 01:25:23,622 Baszki! 1319 01:25:24,665 --> 01:25:26,375 Oké, szerintem mehetünk. 1320 01:25:28,043 --> 01:25:29,044 Mi a... 1321 01:25:34,425 --> 01:25:38,137 Victoria, te hibbant tyúk! 1322 01:25:38,887 --> 01:25:40,806 Ez meg mi a szar? 1323 01:25:40,889 --> 01:25:45,269 Teljesen működőképes EFHT-rendszer. Elég egy egész hadsereghez. 1324 01:25:59,825 --> 01:26:01,452 Miss Kord, valami nem stimmel. 1325 01:26:01,535 --> 01:26:02,453 Mi a baj? 1326 01:26:02,536 --> 01:26:06,290 Túl sok energiát termel a letöltés. Nem bírja a rendszerünk. 1327 01:26:06,373 --> 01:26:07,583 Ez mégis mit jelent? 1328 01:26:07,666 --> 01:26:09,960 Az átvitel megöli a fiút! 1329 01:26:10,044 --> 01:26:12,546 Nem halhat meg, amíg nincs kész az átvitel. 1330 01:26:12,629 --> 01:26:13,756 Csökken a pulzusa! 1331 01:26:13,839 --> 01:26:15,549 Akkor hozza rendbe! 1332 01:26:37,279 --> 01:26:39,239 Hé, flaco! 1333 01:26:50,250 --> 01:26:51,335 Apa! 1334 01:26:54,463 --> 01:26:55,798 Mi ez? 1335 01:26:59,802 --> 01:27:01,470 Mit csinálsz itt? 1336 01:27:05,391 --> 01:27:06,392 Tudod te. 1337 01:27:08,227 --> 01:27:10,562 Ne! Apá! 1338 01:27:14,108 --> 01:27:16,193 Minden rendben lesz. 1339 01:27:23,826 --> 01:27:25,869 Milagro, fogd! 1340 01:27:25,953 --> 01:27:27,454 Segíts! 1341 01:27:51,937 --> 01:27:53,022 Jaime! 1342 01:27:55,983 --> 01:27:57,526 Még nem jött el a te időd. 1343 01:27:58,360 --> 01:27:59,695 Vissza kell menned. 1344 01:28:00,362 --> 01:28:02,364 Gyere velem! 1345 01:28:02,448 --> 01:28:03,407 Kérlek! 1346 01:28:04,158 --> 01:28:06,326 Már mindent értek. 1347 01:28:07,745 --> 01:28:10,914 Az én sorsom az volt, hogy itt legyek veled. 1348 01:28:11,248 --> 01:28:12,416 Ebben a pillanatban. 1349 01:28:13,667 --> 01:28:15,794 Hogy átsegítselek. 1350 01:28:17,296 --> 01:28:19,798 Az világegyetem tudja, hogy te vagy az. 1351 01:28:20,090 --> 01:28:22,676 Tudom, hogy te vagy az. 1352 01:28:22,760 --> 01:28:24,553 És te is tudod. 1353 01:28:25,804 --> 01:28:27,890 Ez a rendeltetésed. 1354 01:28:55,501 --> 01:28:58,545 Nem véletlenül választott téged a Szkarabeusz. 1355 01:28:59,254 --> 01:29:02,424 Ideje elfogadnod a sorsod, Jaime. 1356 01:29:16,647 --> 01:29:18,899 Hogyan csináljam végig nélküled? 1357 01:29:19,692 --> 01:29:22,528 Mindig veled leszek. 1358 01:29:23,320 --> 01:29:25,406 Honnan fogom tudni, mit kell tennem? 1359 01:29:25,739 --> 01:29:29,034 Az összes választ itt találod. 1360 01:29:39,712 --> 01:29:41,422 Szeretlek, fiam. 1361 01:29:42,673 --> 01:29:44,883 Én is szeretlek, papi. 1362 01:30:04,611 --> 01:30:05,738 Történik valami! 1363 01:30:06,363 --> 01:30:07,406 Mi? 1364 01:30:07,489 --> 01:30:10,993 Az agyhullámai ráhangolódnak a Szkarabeusz frekvenciájára. Ott. 1365 01:30:11,118 --> 01:30:12,327 Összekapcsolódnak. 1366 01:30:16,915 --> 01:30:19,168 Kellenél, Khaji! 1367 01:30:22,171 --> 01:30:23,964 Egyesülnek. 1368 01:30:35,267 --> 01:30:36,268 Megvan a program? 1369 01:30:36,352 --> 01:30:38,771 Kész az átvitel. Miénk a program! 1370 01:30:38,854 --> 01:30:40,272 Működik! 1371 01:30:56,413 --> 01:30:57,289 Jaj, ne! 1372 01:30:59,625 --> 01:31:01,085 Gyerünk! 1373 01:31:18,602 --> 01:31:20,688 Oké. Hadd szóljon! 1374 01:31:40,082 --> 01:31:41,542 - Oké, menjünk! - Jó. 1375 01:31:58,475 --> 01:32:00,310 Ne! 1376 01:32:02,688 --> 01:32:04,565 Sanchez, állítsa meg! 1377 01:32:04,982 --> 01:32:05,941 A francba! 1378 01:32:17,786 --> 01:32:18,454 Ez mi? 1379 01:32:19,163 --> 01:32:21,248 Fogd a családodat, és tűnés a szigetről! 1380 01:32:21,331 --> 01:32:22,166 A családomat? 1381 01:32:22,249 --> 01:32:24,585 - Gyorsan! - Hogyhogy a családomat? 1382 01:32:25,461 --> 01:32:26,378 Menj! 1383 01:32:26,462 --> 01:32:29,173 Sanchez, maga idióta! Mit művel? 1384 01:32:30,674 --> 01:32:33,844 Nem Sanchez a nevem, pendeja! 1385 01:32:33,927 --> 01:32:37,598 Hanem Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1386 01:32:40,517 --> 01:32:42,144 Mit csinál? 1387 01:32:44,438 --> 01:32:45,898 Állítsa meg, Carapax! 1388 01:32:47,524 --> 01:32:50,361 Menj! Miattam ne aggódj! 1389 01:32:53,739 --> 01:32:55,282 Oké, Khaji! Gyerünk! 1390 01:32:57,159 --> 01:32:59,078 Jól van. Khaji, kapcsolj be! 1391 01:32:59,161 --> 01:33:00,454 Újraindítás. 1392 01:33:00,537 --> 01:33:03,165 Újraindítás? Most szórakozol? 1393 01:33:05,042 --> 01:33:07,503 Jaj, istenem! 1394 01:33:14,718 --> 01:33:16,553 - Menjünk! - Oké. 1395 01:33:19,515 --> 01:33:20,516 Milagro, várj! 1396 01:33:21,934 --> 01:33:23,143 - Ne! - Mi az? 1397 01:33:23,227 --> 01:33:24,228 Ne! Vigyázz! 1398 01:33:33,195 --> 01:33:34,238 Jenny! 1399 01:33:35,406 --> 01:33:36,782 Jenny? 1400 01:33:38,409 --> 01:33:39,660 Jenny! 1401 01:33:46,000 --> 01:33:49,837 Végre érzem! 1402 01:33:59,221 --> 01:34:04,226 Remekül áll magának ez a külső. 1403 01:34:07,896 --> 01:34:09,106 Oké. 1404 01:34:10,399 --> 01:34:12,526 Na jó, Khaji. Rendben, Khaji-Da. 1405 01:34:12,609 --> 01:34:14,862 Meg tudod csinálni. Menni fog. 1406 01:34:14,945 --> 01:34:17,489 Mi lesz már? Gyerünk! 1407 01:34:18,073 --> 01:34:20,492 - Újraindítás folyamatban. - Gyerünk már! 1408 01:34:37,968 --> 01:34:38,802 Ne mozdulj! 1409 01:34:40,763 --> 01:34:41,805 Maradj ott! 1410 01:34:43,682 --> 01:34:44,641 Gyertek! 1411 01:34:45,309 --> 01:34:46,143 Ne mozduljon! 1412 01:34:48,354 --> 01:34:49,563 Lelőni! 1413 01:35:02,117 --> 01:35:03,077 Nagyi? 1414 01:35:05,204 --> 01:35:06,789 Gyere! 1415 01:35:06,872 --> 01:35:07,998 Oké. 1416 01:35:08,540 --> 01:35:10,626 Hol tanultál meg így lőni? 1417 01:35:11,293 --> 01:35:12,252 Majd elmesélem. 1418 01:35:31,313 --> 01:35:32,356 Mindenki figyeljen! 1419 01:35:40,030 --> 01:35:42,157 Le az imperialistákkal! 1420 01:35:53,210 --> 01:35:54,503 Na, most már mehetünk. 1421 01:36:18,193 --> 01:36:19,361 Milagro! 1422 01:36:25,951 --> 01:36:27,745 Jennifer! 1423 01:36:28,203 --> 01:36:31,373 Micsoda felfordulást okoztál! 1424 01:36:32,082 --> 01:36:34,209 Menjünk! Álljon fel! 1425 01:36:46,805 --> 01:36:47,723 Jól vagy? 1426 01:36:51,685 --> 01:36:52,644 Milagro! 1427 01:36:52,728 --> 01:36:53,437 Hol van? 1428 01:36:53,520 --> 01:36:56,065 - Milagro és Jenny bementek. - Nem mondod komolyan! 1429 01:36:56,440 --> 01:36:58,150 Oké, vissza kell mennem. 1430 01:36:58,233 --> 01:36:59,151 Jó. És a ruhád? 1431 01:36:59,234 --> 01:37:00,778 Most nem működik. De megoldom. 1432 01:37:00,861 --> 01:37:02,154 - Jaime! - Igen? 1433 01:37:04,114 --> 01:37:04,948 Oké. 1434 01:37:05,574 --> 01:37:07,826 Mi is a neve annak a bogárizének? 1435 01:37:07,910 --> 01:37:08,911 Khaji-Da. 1436 01:37:09,411 --> 01:37:10,412 Tényleg. 1437 01:37:11,205 --> 01:37:13,248 Tudom, hogy hallasz, Khaji-Da. 1438 01:37:14,625 --> 01:37:16,919 Azt akarom, hogy kapjátok össze magatokat! 1439 01:37:17,002 --> 01:37:18,879 Használd az erőd, mijito! 1440 01:37:19,380 --> 01:37:23,384 Változtasd a fájdalmunkat erővé! 1441 01:37:23,801 --> 01:37:26,011 Menj vissza oda... 1442 01:37:27,304 --> 01:37:31,266 és rúgd szét a redvás seggükket! 1443 01:37:33,936 --> 01:37:35,437 Megtaláltam őket. 1444 01:37:42,820 --> 01:37:44,029 Brutál! 1445 01:37:44,530 --> 01:37:46,615 - Fegyvert eldobni! - Az istenit! 1446 01:38:11,765 --> 01:38:13,350 Újraindítás befejezve. 1447 01:38:13,434 --> 01:38:15,394 Húzzatok el a húgomtól! 1448 01:38:15,686 --> 01:38:17,146 - Kifogytam. - Kifogytam. 1449 01:38:17,813 --> 01:38:18,772 Mehet, Khaji? 1450 01:38:19,064 --> 01:38:20,858 Rúgjuk szét a redvás seggüket! 1451 01:38:21,567 --> 01:38:23,485 Csapassuk! 1452 01:38:23,569 --> 01:38:24,653 Ki lesz az első? 1453 01:38:32,202 --> 01:38:33,620 Te is kérsz? 1454 01:38:41,295 --> 01:38:42,421 Várj! Vigyázz! 1455 01:38:42,504 --> 01:38:43,797 Célpontra tűz! 1456 01:38:50,846 --> 01:38:51,930 Gyerünk! 1457 01:39:02,274 --> 01:39:03,442 Ezek nem fogynak el! 1458 01:39:18,457 --> 01:39:19,500 Elkapni! 1459 01:39:20,376 --> 01:39:22,503 Mi a fene? Szedd le rólam őket! 1460 01:39:22,586 --> 01:39:23,420 Örömmel. 1461 01:39:25,964 --> 01:39:27,758 - Kösz, Khaji. - De nada. 1462 01:39:28,425 --> 01:39:29,551 Állj! 1463 01:39:29,885 --> 01:39:31,220 Maradt még egy. 1464 01:39:33,263 --> 01:39:34,640 Gyere csak ide! 1465 01:39:43,941 --> 01:39:45,150 Hűha! 1466 01:39:45,234 --> 01:39:46,568 Nahát! 1467 01:39:47,486 --> 01:39:48,278 Szép saller! 1468 01:39:52,199 --> 01:39:53,784 Hol voltál? 1469 01:39:54,952 --> 01:39:56,954 Oké, megérdemlem. 1470 01:39:58,664 --> 01:40:00,457 Azt hittem, nem látlak többé. 1471 01:40:04,003 --> 01:40:05,671 Mondtam, hogy nem hagylak cserben. 1472 01:40:05,754 --> 01:40:07,756 - Cserben hagytál. - Ja, de nem direkt... 1473 01:40:09,758 --> 01:40:11,802 Rudy! 1474 01:40:11,885 --> 01:40:14,680 Mili! Te jó ég! Jól vagy! Azt hittem, elvesztettelek! 1475 01:40:14,763 --> 01:40:16,682 Nem. Nézd! 1476 01:40:18,600 --> 01:40:19,810 Várjatok! Jenny hol van? 1477 01:40:20,436 --> 01:40:22,104 Különváltunk. Nem tudom. 1478 01:40:22,187 --> 01:40:25,274 Meg kell keresnünk. És jobb, ha mi találjuk meg előbb, mert... 1479 01:40:25,357 --> 01:40:26,567 Vigyázzatok! 1480 01:40:31,196 --> 01:40:32,281 Ez mi a franc volt? 1481 01:40:34,283 --> 01:40:36,618 - EFHT közelít, Jaime. - Baszki! 1482 01:40:43,959 --> 01:40:45,002 Szállj le rólam! 1483 01:40:45,919 --> 01:40:47,546 Oké, nyomassuk, Khaji! 1484 01:40:47,629 --> 01:40:50,257 - Mondjuk, rakétákkal. - Sugárágyú. 1485 01:40:53,344 --> 01:40:54,678 Most jöhetnek a pengék! 1486 01:40:55,471 --> 01:40:56,930 Jó, és most... 1487 01:40:59,850 --> 01:41:01,310 Vigyázz! Erősebb lett. 1488 01:41:01,393 --> 01:41:02,394 Oké, vágom. 1489 01:41:06,815 --> 01:41:09,151 - És most merre? - Menj a Bogárhajóhoz! Arra. 1490 01:41:09,234 --> 01:41:11,987 - Te hova mész? - Cabezónért. Menj! 1491 01:41:23,624 --> 01:41:24,917 Súlyos szárnysérülés. 1492 01:41:25,000 --> 01:41:27,503 Kölcsönhátvakarás visszajár! 1493 01:41:35,803 --> 01:41:36,887 Rendben, nagyfiú! 1494 01:41:43,560 --> 01:41:45,270 Nem érdemled meg ezt az erőt. 1495 01:41:51,568 --> 01:41:53,112 Keményebb ütést vártam tőled. 1496 01:41:56,740 --> 01:41:58,784 Oké, kéne valami más, Khaji. 1497 01:41:58,867 --> 01:42:01,120 Kapcsolódás az energiareaktorhoz. 1498 01:42:02,413 --> 01:42:03,997 Ez az! 1499 01:42:11,005 --> 01:42:12,881 Rendben, táncolni akarsz? 1500 01:42:12,965 --> 01:42:14,425 Adj egy kardot! 1501 01:42:16,677 --> 01:42:19,054 Bármilyen fegyvert létrehozhatok, mi? 1502 01:42:19,138 --> 01:42:22,016 Csak elképzeled, és én megalkotom. 1503 01:42:22,099 --> 01:42:23,350 Akkor bulizzunk! 1504 01:42:30,024 --> 01:42:31,025 Jó választás. 1505 01:42:31,108 --> 01:42:32,192 Gyerünk! 1506 01:42:34,570 --> 01:42:35,654 Szerva itt! 1507 01:42:48,459 --> 01:42:49,501 Igen! 1508 01:42:51,754 --> 01:42:52,963 Ennyire futja tőled? 1509 01:42:53,047 --> 01:42:55,174 Ne bízzuk el magunkat, Jaime! 1510 01:42:55,257 --> 01:42:57,092 Khaj, nyugi! Megy ez nekünk. 1511 01:43:10,356 --> 01:43:12,566 Picit nehezebb, mint gondoltam. 1512 01:43:17,654 --> 01:43:21,200 - A regenerálórendszer állapota kritikus. - A fenébe! 1513 01:43:21,492 --> 01:43:22,868 Belőlünk csak egy létezhet. 1514 01:43:23,160 --> 01:43:24,953 Khaji, csinálj valamit! 1515 01:43:30,459 --> 01:43:32,127 Mi a hézag? Nem kapsz levegőt? 1516 01:43:51,647 --> 01:43:54,233 Jaime, már nem tudlak megvédeni. 1517 01:43:55,734 --> 01:43:57,069 Sajnálom. 1518 01:44:01,281 --> 01:44:03,283 Khaji, maradj velem! 1519 01:44:03,951 --> 01:44:06,203 Még mindig csak egy félős kisfiú vagy. 1520 01:44:21,093 --> 01:44:22,636 Megmondtam: 1521 01:44:22,720 --> 01:44:26,348 a családod iránti szereteted gyengévé tesz. 1522 01:44:30,853 --> 01:44:31,562 Hé! 1523 01:44:32,146 --> 01:44:33,397 Nesze neked! 1524 01:44:34,857 --> 01:44:36,608 Gyerünk! Kapj el, ha tudsz! 1525 01:44:36,692 --> 01:44:38,610 Elvonom a figyelmét. 1526 01:44:40,362 --> 01:44:41,030 Rudy! 1527 01:44:42,281 --> 01:44:43,365 Azt a rohadt! 1528 01:44:43,907 --> 01:44:44,742 Ne! 1529 01:44:45,909 --> 01:44:47,661 Rudy! 1530 01:45:04,928 --> 01:45:08,682 Khaji-Da! 1531 01:45:20,444 --> 01:45:22,780 Az EFHT-d kudarcot vallott. 1532 01:45:22,863 --> 01:45:25,282 Jennifer, fogalmad sincs, mi az EFHT. 1533 01:45:25,366 --> 01:45:27,618 Carapax csak egy prototípus. 1534 01:45:27,701 --> 01:45:30,996 A Szkarabeusz programja a lényeg. 1535 01:45:31,080 --> 01:45:34,583 Ezzel ezer Carapaxot készíthetek. 1536 01:45:34,667 --> 01:45:36,835 Életem munkájának a gyümölcse. 1537 01:45:36,919 --> 01:45:41,882 Ez a Kord hagyatéka. A mi hagyatékunk. 1538 01:45:42,716 --> 01:45:46,053 Az enyém aztán nem. Arról gondoskodom. 1539 01:45:46,595 --> 01:45:51,475 Te... az Edge Keys-i söpredék oldalára állsz 1540 01:45:51,558 --> 01:45:53,435 a saját családod helyett? 1541 01:45:55,521 --> 01:46:01,276 Az az Edge Keys-i söpredék többet tud a családszeretetről, mint te valaha fogsz. 1542 01:46:01,694 --> 01:46:04,279 Nem, bennem is van családszeretet. 1543 01:46:04,363 --> 01:46:08,200 És tudom, hogy a családom semmibe vett engem 1544 01:46:08,283 --> 01:46:09,702 pont úgy, ahogy most te, 1545 01:46:09,785 --> 01:46:12,413 mert ugyanolyan szánalmas vagy, mint az apád, 1546 01:46:12,496 --> 01:46:17,209 akinek inába szállt a bátorsága, hogy tegyen a nagyobb jó érdekében. 1547 01:46:17,793 --> 01:46:21,255 Bárcsak itt lenne most Ted, és látná ezt! 1548 01:46:21,755 --> 01:46:23,048 Bárcsak! 1549 01:46:54,163 --> 01:46:56,373 Nem! Még nem végeztünk! 1550 01:47:02,755 --> 01:47:07,426 Jaime, megszűnt a fegyveres fenyegetés. Kezded elveszteni az önuralmad. 1551 01:47:08,010 --> 01:47:09,636 Azt hitted, legyőzhetsz? 1552 01:47:10,596 --> 01:47:13,390 Végezned kellett volna velem, mikor lehetőséged volt rá! 1553 01:47:16,685 --> 01:47:20,773 EFHT semlegesítve. Javaslom a támadás leállítását. 1554 01:47:28,238 --> 01:47:29,823 Mit csinálsz? 1555 01:47:29,907 --> 01:47:33,911 Nem vagyunk gyilkosok, Jaime. Engedd el! 1556 01:47:34,745 --> 01:47:36,246 Na és apa? 1557 01:47:37,623 --> 01:47:39,458 Meg Rudy? 1558 01:47:40,084 --> 01:47:43,629 Az átvitel alatt feloldottam az emlékképeit. 1559 01:47:44,338 --> 01:47:46,215 Hadd mutassam meg őket! 1560 01:47:50,135 --> 01:47:52,137 És ha nem éli túl a beavatkozást? 1561 01:47:52,221 --> 01:47:53,806 Akkor szerzünk egy másikat. 1562 01:47:53,889 --> 01:47:54,973 Ebbe bele is halhat. 1563 01:47:55,057 --> 01:47:57,226 A nemesebb cél áldozatokat követel. 1564 01:47:59,770 --> 01:48:02,439 Az ország véres kihívásokkal néz szembe: 1565 01:48:02,523 --> 01:48:06,944 gerillákkal, akiket Guatemalán kívülről fegyvereznek fel és támogatnak. 1566 01:48:07,027 --> 01:48:10,364 Az USA visszaállítja a demokráciát, 1567 01:48:10,447 --> 01:48:13,992 és kezelni fogja az erőszakos lázadás kiváltó okait. 1568 01:48:14,076 --> 01:48:18,288 Tudunk a Guatemalát érintő problémákról. 1569 01:48:19,540 --> 01:48:21,583 Tökéletes. Szedjék össze őket! 1570 01:48:31,677 --> 01:48:33,429 Mamá! 1571 01:48:34,555 --> 01:48:36,682 Ignacio! 1572 01:48:57,911 --> 01:48:59,788 Érted már? 1573 01:49:11,759 --> 01:49:14,011 Hé! Cabezón! 1574 01:50:06,939 --> 01:50:08,273 Tévedsz. 1575 01:50:11,110 --> 01:50:14,113 A szeretetem a családom iránt... 1576 01:50:17,574 --> 01:50:19,576 az tesz igazán erőssé. 1577 01:50:31,547 --> 01:50:33,757 Add ide! Gyerünk! 1578 01:50:33,841 --> 01:50:35,426 - Ezt? - Igen, azt. 1579 01:50:40,139 --> 01:50:41,306 Ne! 1580 01:50:41,390 --> 01:50:42,850 Mit tettél?! 1581 01:50:42,933 --> 01:50:45,269 Ne! 1582 01:50:45,352 --> 01:50:46,353 Jenny? 1583 01:50:47,938 --> 01:50:49,189 Minden rendben. 1584 01:50:49,857 --> 01:50:51,191 Carapax, ölje meg őked! 1585 01:50:51,275 --> 01:50:52,651 Végezzen mindkettővel! 1586 01:51:00,993 --> 01:51:02,661 Vigyázz a családodra! 1587 01:51:02,953 --> 01:51:03,704 Menjetek! 1588 01:51:04,246 --> 01:51:05,414 Rendben. 1589 01:51:05,748 --> 01:51:08,375 - Mit művel? Megszöknek... - Oké. 1590 01:51:09,793 --> 01:51:10,627 Ne! 1591 01:51:10,711 --> 01:51:13,672 Várj, Jenny, várj! Menj vissza a Bogárhajóhoz! Majd jövök. 1592 01:51:13,756 --> 01:51:14,882 - Mi? - Megígérem. 1593 01:51:15,341 --> 01:51:16,717 Üzlettársak lehetnénk. 1594 01:51:19,053 --> 01:51:21,722 Rendbe hozom az egészet. És magát is. 1595 01:51:21,805 --> 01:51:24,058 Keresünk egy másik Sanchezt. 1596 01:51:27,686 --> 01:51:30,105 Emlékszik, mi mindent tettem magáért? 1597 01:51:33,984 --> 01:51:38,238 Már mindenre emlékszem. 1598 01:51:43,118 --> 01:51:43,994 Khaji, mit csinál? 1599 01:51:44,078 --> 01:51:47,915 Maximális energiára állítja a reaktorát. Javaslom, hogy menjünk távolabb. 1600 01:51:55,673 --> 01:51:56,757 Ignacio! 1601 01:52:00,260 --> 01:52:01,637 Itt az idő... 1602 01:52:03,806 --> 01:52:05,224 Mi az? Mi van? 1603 01:52:05,307 --> 01:52:07,685 Ne! Mit csinál? 1604 01:52:07,768 --> 01:52:10,104 Hagyja abba! Ne! 1605 01:52:10,854 --> 01:52:13,732 Ideje hazamennünk. 1606 01:52:14,358 --> 01:52:17,111 Áldozatokat kell hoznunk a nagyobb jó érdekében. 1607 01:52:17,194 --> 01:52:19,154 Ne! Könyörgök, ne! 1608 01:52:19,238 --> 01:52:21,615 Ignacio, ne! 1609 01:52:21,699 --> 01:52:23,534 Menekülést javaslok. 1610 01:52:24,076 --> 01:52:25,327 Oké. Baszki! 1611 01:52:43,762 --> 01:52:45,389 Milagro! Húzd! 1612 01:52:54,314 --> 01:52:55,691 Rocío! 1613 01:53:36,190 --> 01:53:37,441 Mili! 1614 01:53:39,360 --> 01:53:40,235 Cabezón! 1615 01:53:41,153 --> 01:53:41,987 Rudy? 1616 01:53:43,614 --> 01:53:44,615 Rudy! 1617 01:53:48,952 --> 01:53:50,954 - Hogyan? - Na igen. Tudod... 1618 01:53:51,080 --> 01:53:52,790 Rossz pénz nem vész el. 1619 01:54:02,675 --> 01:54:04,385 Most már sírhatunk. 1620 01:54:30,577 --> 01:54:34,581 Nehéz pillanat ez a Kord Iparvállalat számára, 1621 01:54:34,665 --> 01:54:38,377 és természetesen gyászoljuk Victoria Kord elvesztését. 1622 01:54:38,502 --> 01:54:40,170 Azonban én előretekintek. 1623 01:54:40,254 --> 01:54:43,924 És ahogy már mondtam, nem gyártunk többé fegyvereket. 1624 01:54:44,008 --> 01:54:47,219 Szeretném az édesapám örökségét folytatni. 1625 01:54:47,302 --> 01:54:50,514 A pusztítás helyett egy jobb jövő építésével. 1626 01:54:50,597 --> 01:54:54,101 Nem elvenni az emberektől, hanem visszaadni nekik. 1627 01:55:04,945 --> 01:55:06,405 Most mihez kezdünk? 1628 01:55:11,410 --> 01:55:12,870 Ánimo, Rudy, jó? 1629 01:55:14,413 --> 01:55:16,040 Megoldjuk valahogy. Mint mindig. 1630 01:55:17,958 --> 01:55:19,793 Hé! Itt vannak Reyesék! 1631 01:55:20,961 --> 01:55:22,087 Nézzétek! 1632 01:55:38,062 --> 01:55:39,688 Mindenki eljött! 1633 01:56:19,520 --> 01:56:20,562 Nagyi! 1634 01:56:34,576 --> 01:56:36,662 Kezdhetjük az újjáépítést. 1635 01:56:37,705 --> 01:56:39,748 Mégis mit, amá? Nincs házunk. 1636 01:56:39,832 --> 01:56:42,126 Rudy, itt van fél Edge Keys a kertünkben. 1637 01:56:42,209 --> 01:56:43,669 Biztos szívesen segítenének. 1638 01:56:43,752 --> 01:56:46,005 Sí, claro. Persze hogy segítenek. 1639 01:56:46,088 --> 01:56:48,507 És meddig? Amíg a Kord ki nem tesz minket innen? 1640 01:56:48,590 --> 01:56:50,217 Én nem aggódnék emiatt. 1641 01:56:51,301 --> 01:56:53,887 - Jenny! - Szia! 1642 01:56:53,971 --> 01:56:55,639 Kösz, hogy eljöttél. 1643 01:56:55,723 --> 01:56:59,268 Ideje visszaadni Edge Keyst azoknak, akik ilyen remek hellyé tették. 1644 01:56:59,351 --> 01:57:02,688 Úgy néz ki, a Reyes család megérintette Jenny Kordot. 1645 01:57:02,771 --> 01:57:04,940 A Kord rengeteget tanulhat Edge Keystől. 1646 01:57:06,066 --> 01:57:07,234 Kezdve veled, Rudy. 1647 01:57:07,317 --> 01:57:10,112 - Te kérted, hogy mondja ezt? - Nem én voltam. 1648 01:57:10,195 --> 01:57:12,406 Pedig nagyon úgy hangzott ám. 1649 01:57:12,489 --> 01:57:16,452 És ne aggódjatok! A Kord Iparvállalat rendbe hozza és visszaadja a házatokat. 1650 01:57:19,246 --> 01:57:20,497 Elnézést. 1651 01:57:21,165 --> 01:57:22,708 - Itt van. - Köszönöm. 1652 01:57:22,791 --> 01:57:24,668 - Tessék, Rudy. - Ez meg mi? 1653 01:57:24,752 --> 01:57:28,255 Furdalt a lelkiismeret, úgyhogy hoztam neked egy új platóajtót. 1654 01:57:32,134 --> 01:57:33,761 Hogy tetszik, bogárkám? 1655 01:57:34,595 --> 01:57:36,930 Ejha! Kék. Kicsit túl egyértelmű, nem? 1656 01:57:37,014 --> 01:57:39,058 - Rudy! - Rudy! "Köszönöm." 1657 01:57:39,141 --> 01:57:41,560 - Még meggondolom. - Jó, nézd meg! 1658 01:57:41,643 --> 01:57:43,354 - Segíts megkedvelni! - Én öröklöm. 1659 01:57:45,356 --> 01:57:46,899 Na jó, mennem kell. 1660 01:57:48,525 --> 01:57:49,568 Igen. 1661 01:57:50,194 --> 01:57:51,987 Kikísérhetlek? 1662 01:57:52,821 --> 01:57:54,740 - Persze. - Oké. 1663 01:58:03,374 --> 01:58:07,461 Szóval... mikor látlak újra? 1664 01:58:08,212 --> 01:58:10,297 Hamarosan. Remélem. 1665 01:58:12,341 --> 01:58:13,300 Hova mész? 1666 01:58:14,134 --> 01:58:15,511 Apu házához. 1667 01:58:15,886 --> 01:58:18,055 Megint megnézném anyu festményeit. 1668 01:58:19,431 --> 01:58:21,266 Elfelejtettem, milyen szépek. 1669 01:58:21,892 --> 01:58:23,185 Tök jó. 1670 01:58:27,398 --> 01:58:28,691 Elvihetlek? 1671 01:58:35,614 --> 01:58:36,699 Hogyan? 1672 01:58:36,782 --> 01:58:39,243 Vérbőséget érzékelek a tested középső területén. 1673 01:58:39,326 --> 01:58:40,452 Állj le! 1674 01:58:41,870 --> 01:58:43,038 Nem, nem te. 1675 01:58:48,669 --> 01:58:49,670 Mit mondott? 1676 01:58:49,753 --> 01:58:50,963 Semmit. 1677 01:59:18,907 --> 01:59:19,825 Na jó. 1678 01:59:20,701 --> 01:59:21,535 Kapaszkodj! 1679 01:59:23,620 --> 01:59:24,788 Oké. 1680 01:59:35,591 --> 01:59:38,927 KÉK BOGÁR 1681 02:00:57,006 --> 02:00:59,008 Halló? 1682 02:00:59,091 --> 02:01:01,176 Istenem, működik! Rendben. 1683 02:01:01,593 --> 02:01:05,472 Te, aki bekapcsoltad a gépem, adj át egy üzenetet a lányomnak, Jennynek! 1684 02:01:05,556 --> 02:01:06,640 Jenny Kordnak. 1685 02:01:07,182 --> 02:01:09,768 Kérlek, mondd meg neki, hogy szeretem, 1686 02:01:09,852 --> 02:01:11,395 mindent sajnálok, 1687 02:01:11,478 --> 02:01:14,231 és hogy az apja életben van. 1688 02:01:15,482 --> 02:01:18,485 Ted Kord él. 1689 02:06:51,276 --> 02:06:53,278 A feliratot fordította: Gelléri Péter 1690 02:07:16,635 --> 02:07:18,554 Hű, de baba!