1 00:01:22,206 --> 00:01:25,334 Poručíku Carapaxi, řekněte mi, že jste našli skaraba. 2 00:01:25,417 --> 00:01:26,919 Teď do ní řežou. 3 00:01:27,002 --> 00:01:28,504 To je úžasné. 4 00:01:28,587 --> 00:01:32,383 Co jsme ji před 14 dny našli, musejí pracovat v jednom kuse. 5 00:01:32,466 --> 00:01:36,011 Dobře. Je třeba to utajit, dokud ho neukážeme radě. 6 00:01:36,095 --> 00:01:39,223 Slečno Kordová...? Pardon. 7 00:01:39,306 --> 00:01:41,058 Doktor Sanchez. Zdravím. 8 00:01:41,141 --> 00:01:44,144 -Tak se nejmenuju. -Jak dlouho to podle vás potrvá? 9 00:01:44,812 --> 00:01:46,855 Střed dosáhneme před rozedněním. 10 00:01:47,231 --> 00:01:48,732 Tak na své lidi přitlačte. 11 00:01:49,233 --> 00:01:52,444 Nechci už čekat ani vteřinu. 12 00:01:52,528 --> 00:01:54,029 Měla jste předem zavolat. 13 00:01:54,113 --> 00:01:55,155 Možná je to klamný cíl. 14 00:01:55,239 --> 00:01:56,532 Bude tam. 15 00:01:58,742 --> 00:02:00,494 Cítím to. 16 00:02:45,956 --> 00:02:48,334 ARCHEOLOG DAN GARRETT 17 00:02:48,417 --> 00:02:49,585 UČINIL NOVÝ OBJEV 18 00:02:55,883 --> 00:02:57,843 GARRETTŮV VÝZKUM FINANCUJE TED KORD 19 00:02:59,928 --> 00:03:00,763 NOVÝ HRDINA 20 00:03:00,846 --> 00:03:02,264 "BLUE BEETLE" ZACHRÁNIL MĚSTO 21 00:03:02,348 --> 00:03:04,725 TED KORD SE ZAMĚŘÍ NA ČISTÉ TECHNOLOGIE 22 00:03:11,982 --> 00:03:13,192 TED KORD SE POHŘEŠUJE 23 00:03:13,275 --> 00:03:15,736 VICTORIE KORDOVÁ: NOVÁ ŘEDITELKA 24 00:03:16,528 --> 00:03:18,864 OMAC (JEDNOČLENNÝ ARMÁDNÍ SBOR) 25 00:03:21,367 --> 00:03:23,619 KOULE NALEZENA 26 00:03:25,412 --> 00:03:27,581 MÍSTO VYKOPÁVEK—10 27 00:03:27,664 --> 00:03:30,209 KORDOVÁ SE VRACÍ K VOJENSKÉMU PROJEKTU 28 00:04:08,789 --> 00:04:10,791 VÍTÁ VÁS PALMERA CITY 29 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 Tak jdeme na to. 30 00:04:25,347 --> 00:04:28,767 NEJNIŽŠÍ KORPORÁTNÍ DAŇ V AMERICE 31 00:04:28,851 --> 00:04:30,602 Prosím vás, pane, jak vypadám? 32 00:04:31,395 --> 00:04:33,272 Jako že máš šestimístnej dluh. 33 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Dobrá. 34 00:04:37,651 --> 00:04:39,528 Vidíte už ho někdo? 35 00:04:42,197 --> 00:04:45,200 Víte co, zatím nic neřekneme. 36 00:04:45,284 --> 00:04:47,578 Ať si to užijeme. Než se to dozví. 37 00:04:47,870 --> 00:04:48,746 Já mu to řeknu. 38 00:04:48,829 --> 00:04:49,621 Zbláznila ses? 39 00:04:49,955 --> 00:04:52,041 No a co? Proč ne? 40 00:04:52,124 --> 00:04:52,791 Od tebe 41 00:04:52,875 --> 00:04:56,545 i dobrá zpráva zní jako špatná. 42 00:04:56,628 --> 00:04:58,088 A tahle je dost špatná. 43 00:04:58,380 --> 00:04:59,631 Umím být radostná. 44 00:05:00,090 --> 00:05:01,342 Starej se o balonek. 45 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 Snad to zvládnu. 46 00:05:03,552 --> 00:05:04,470 Co zvládneš? 47 00:05:05,471 --> 00:05:08,724 Hele...! Absolvent je tu! 48 00:05:09,767 --> 00:05:11,268 -Jaký byl let? -Dobrý. 49 00:05:11,352 --> 00:05:13,228 -Nemáš hlad? -No jasně. 50 00:05:13,312 --> 00:05:14,897 Na. Nic víc neměli. 51 00:05:14,980 --> 00:05:15,647 JE TO KLUK 52 00:05:15,731 --> 00:05:17,524 -Vítej zpátky, brácho. -Děkuju. 53 00:05:21,111 --> 00:05:23,280 Jsem na tebe moc hrdá! 54 00:05:23,614 --> 00:05:24,907 Konečně spolu! 55 00:05:24,990 --> 00:05:25,949 Teď se obejmeme! 56 00:05:27,868 --> 00:05:29,411 Kde je strejda Rudy? 57 00:05:40,255 --> 00:05:42,675 HLAVU VZHŮRU! REYES MOTORS 58 00:05:46,804 --> 00:05:49,556 Vítej zpátky, pinche študentíku. 59 00:05:49,640 --> 00:05:51,433 Ahoj! Vystup a pojď mě obejmout. 60 00:05:51,517 --> 00:05:53,185 Ne. Velkej bratr nás sleduje. 61 00:05:53,268 --> 00:05:55,979 -Jsou tu kamery. Rozpoznávání obličejů. -Jasně. 62 00:05:56,063 --> 00:05:57,064 Tělesný skenery. 63 00:05:57,147 --> 00:05:59,441 Jo, celý natěšený, aby tě dopadli. 64 00:05:59,525 --> 00:06:01,276 Vidíš? Právě za takový řeči 65 00:06:01,360 --> 00:06:02,403 nás můžou zašít. 66 00:06:02,486 --> 00:06:03,320 Odkud to máš? 67 00:06:03,404 --> 00:06:04,488 Koupila jsem mu to. 68 00:06:04,863 --> 00:06:07,074 Kluk? Víme, že je kluk. Bude v tom štěnice. 69 00:06:07,157 --> 00:06:08,534 Co děláš? 70 00:06:21,130 --> 00:06:24,800 Ty bláho! Po tom se mi stýskalo. 71 00:06:26,218 --> 00:06:28,137 Je fajn, že se některý věci nemění. 72 00:06:30,180 --> 00:06:31,473 Naši ti chtějí něco říct. 73 00:06:32,266 --> 00:06:33,767 -Milagro. -Co? 74 00:06:33,851 --> 00:06:36,520 Tacos už měl, teď ať se dozví pravdu. 75 00:06:36,937 --> 00:06:39,273 Pravdu? Jakou? 76 00:06:39,732 --> 00:06:40,899 -My... -My... 77 00:06:40,983 --> 00:06:41,984 Přijdeme o dům. 78 00:06:42,818 --> 00:06:43,694 Cože? 79 00:06:43,777 --> 00:06:45,779 Vidíte? Moc ho to nezdrblo. 80 00:06:45,863 --> 00:06:47,489 Ne, přijdeme o dům? Jak jako? 81 00:06:47,573 --> 00:06:49,116 Domácí ztrojnásobil nájem. 82 00:06:49,199 --> 00:06:51,702 Do tří měsíců máme zaplatit, nebo se vystěhovat. 83 00:06:51,785 --> 00:06:53,746 Omlouvám se, flaquito. 84 00:06:53,829 --> 00:06:56,749 Ne. Mami, neomlouvej se. Ty za to nemůžeš. 85 00:06:56,832 --> 00:07:00,502 Prostě budeme muset v dílně máknout, ne? 86 00:07:01,337 --> 00:07:02,546 Autodílnu už nemáme. 87 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 -Jak to? -Můžeš poděkovat Kordu. 88 00:07:05,382 --> 00:07:07,134 -Brácho. -Už to nešlo utáhnout. 89 00:07:07,426 --> 00:07:09,261 Zvlášť, co měl tvůj otec... 90 00:07:09,511 --> 00:07:11,597 Co... měl... 91 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 -Co... -Táta měl infarkt. 92 00:07:13,891 --> 00:07:14,808 Cože? 93 00:07:14,892 --> 00:07:16,101 Jsem v pořádku! 94 00:07:16,185 --> 00:07:17,644 Jen ucpaný potrubí, 95 00:07:17,728 --> 00:07:19,438 ale teď už jsem v pohodě. 96 00:07:19,813 --> 00:07:21,899 Aspoň že jídlo je stejný. Ne, cabezón? 97 00:07:21,982 --> 00:07:23,734 Proč jste mi to neřekli? 98 00:07:23,817 --> 00:07:26,153 Tolik jsi dřel, mi amor. 99 00:07:26,236 --> 00:07:28,530 Nechtěli jsme tě při studiu rozptylovat. 100 00:07:28,614 --> 00:07:30,574 Mami, mohl jsem něco udělat. 101 00:07:30,657 --> 00:07:34,244 Mohl jsem se vrátit. Být tady. Mohl jsem... 102 00:07:34,328 --> 00:07:35,412 Hlavu vzhůru, Jaime. 103 00:07:35,496 --> 00:07:38,499 Vyřešili jsme to. Jako vždycky. 104 00:07:39,041 --> 00:07:41,710 Máme být za co vděční. Podívej... 105 00:07:41,960 --> 00:07:44,004 Oslavujeme, že první Reyes 106 00:07:44,088 --> 00:07:45,673 odpromoval na vysoké! 107 00:07:45,756 --> 00:07:47,466 Jo. A poslední! 108 00:07:47,549 --> 00:07:49,635 Ano, protože sis nepodala přihlášku. 109 00:07:49,718 --> 00:07:51,637 Abych se nadosmrti zadlužila? 110 00:07:51,720 --> 00:07:52,721 Děkuju, nechci. 111 00:07:55,849 --> 00:07:58,686 Co? 25 procent? 112 00:07:58,769 --> 00:08:01,438 Mi amor, tihle lidi si nic nevydělají. 113 00:08:01,980 --> 00:08:03,565 Jsme na mizině. 114 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Peníze řešme až zítra. 115 00:08:06,193 --> 00:08:09,238 GRINGO, JDI DOMŮ VÍTAJÍ VÁS EDGE KEYS 116 00:08:09,321 --> 00:08:11,740 KULKY PALMERA CITY 117 00:08:14,827 --> 00:08:18,122 NOVÝ PROVOZOVATEL 118 00:08:19,373 --> 00:08:23,335 Vzpomínáš, jak nás tu máma učila salsu? 119 00:08:23,419 --> 00:08:24,628 Vždycky's byla lepší. 120 00:08:24,712 --> 00:08:27,840 Já vím. Myslím, že tančit salsu neumíš dodnes. 121 00:08:27,923 --> 00:08:29,967 Mám obě nohy levý. S tím nic nenadělám. 122 00:08:30,050 --> 00:08:31,093 Jo. 123 00:08:31,176 --> 00:08:33,846 Vzpomínáš na svý 21. narozeniny? 124 00:08:34,471 --> 00:08:36,098 Pamatuju si tu první půlku. 125 00:08:36,181 --> 00:08:38,642 Nemůžu uvěřit, že o to tady přijdeme. 126 00:08:38,976 --> 00:08:40,144 Bylo to těžký. 127 00:08:40,978 --> 00:08:42,479 Jo, už odsud neodjedu. 128 00:08:44,064 --> 00:08:45,482 A co doktorát? 129 00:08:46,442 --> 00:08:48,527 To rodině nepomůže. 130 00:08:48,610 --> 00:08:50,446 Nemůžu nás ještě víc zadlužit. 131 00:08:51,155 --> 00:08:53,198 Hlavu vzhůru, brácho. 132 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 Ty se ze všeho vždycky vyhrabeš. 133 00:08:55,784 --> 00:08:58,078 Jseš "Jaime". 134 00:08:58,162 --> 00:09:01,749 Děkuju, ale... 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,335 Takhle se to stát nemělo, Mili. 136 00:09:04,418 --> 00:09:06,378 Co se mělo stát? 137 00:09:06,462 --> 00:09:08,088 Měl jsem se odsud dostat. 138 00:09:08,672 --> 00:09:10,466 Měl jsem odsud dostat nás všechny. 139 00:09:10,549 --> 00:09:12,718 Díky, brácho, ale já mám Keys ráda. 140 00:09:15,012 --> 00:09:17,514 -Víš, jak jsem to myslel. -Jo. 141 00:09:20,059 --> 00:09:22,728 Nevadí ti, že oni mluví o pokroku a o všem, 142 00:09:22,811 --> 00:09:25,064 a my tu musíme sedět a bejt švorc? 143 00:09:25,147 --> 00:09:28,150 Jsi Mexičan v Edge Keys, carnal. 144 00:09:28,233 --> 00:09:30,486 Pro nás ten pokrok není. 145 00:09:30,944 --> 00:09:33,614 Chudý jdou sem a bohatý zas tam, 146 00:09:33,697 --> 00:09:35,949 dokud bohatý nebudou chtít sem a nevyrazí nás. 147 00:09:36,408 --> 00:09:39,453 Nám patřilo to za kolejema a oni to teď chtějí taky. 148 00:09:39,536 --> 00:09:41,080 Mám ale přece titul, ne? 149 00:09:41,163 --> 00:09:42,414 To musí něco znamenat. 150 00:09:42,498 --> 00:09:44,166 Dostanu práci. 151 00:09:44,249 --> 00:09:46,669 Ne jen tak nějakou, prvotřídní. 152 00:09:47,711 --> 00:09:49,463 Vydělám peníze a zachráníme to tu. 153 00:09:51,965 --> 00:09:54,927 Nedívej se na mě tak. Mili, říkám ti, 154 00:09:55,010 --> 00:09:56,804 že do pěti let budeme ve vatě. 155 00:09:57,054 --> 00:09:58,681 Tohle bude jeden z našich domů. 156 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 Budeme mít velký dům na vodě, 157 00:10:01,016 --> 00:10:03,727 všude mramor, nekonečný bazén. 158 00:10:04,687 --> 00:10:07,439 Jo, uvidíš, Mili. 159 00:10:09,441 --> 00:10:10,734 Uvidíš. 160 00:10:32,923 --> 00:10:35,134 Prosím vás, pane Reyesi? 161 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 Už jste tu žvýkačku seškrábal? 162 00:10:43,600 --> 00:10:45,310 To je kravina. 163 00:10:45,394 --> 00:10:49,732 Aha. "Dík, Milagro, žes mi tu práci sehnala." 164 00:10:49,815 --> 00:10:52,693 Nemůžu za to, že se ti budoucnost nevyvedla, jaks chtěl. 165 00:10:53,402 --> 00:10:56,113 Jak mám získat praxi, když mě nikdo nezaměstná? 166 00:10:56,196 --> 00:10:57,656 Problém bude asi v tobě. 167 00:11:00,701 --> 00:11:01,910 Vážně? 168 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 Co? Díky mně jsme zaměstnaný, troubo! 169 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 Ano, konečně jsme ho našli. 170 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 Doktor Sanchez ho teď testuje. 171 00:11:07,958 --> 00:11:10,711 Až ten kód budeme mít, přejdeme do fáze prototypu. 172 00:11:10,794 --> 00:11:11,670 Podívej. 173 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 Ano... 174 00:11:13,672 --> 00:11:15,132 To je Victoria Kordová. 175 00:11:15,215 --> 00:11:17,301 Jak si vykračuje. 176 00:11:17,384 --> 00:11:22,056 Je sexy... taková jako Cruella Kardashianová. 177 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 -Pozdravím. -Ne... 178 00:11:23,807 --> 00:11:25,225 Dobré odpoledne, paní. 179 00:11:25,309 --> 00:11:27,353 Jestli chcete, mohli bychom. 180 00:11:27,436 --> 00:11:29,938 Je to průlom, o nějž jsme usilovali, generále. 181 00:11:32,024 --> 00:11:33,984 Pro tyhle lidi jsme neviditelný. 182 00:11:34,693 --> 00:11:36,236 Taková naše superschopnost. 183 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 Tak jo. Zpátky do práce. 184 00:11:38,864 --> 00:11:42,117 Souhlasím. Je to ztráta času, ale, generále, říkám vám, 185 00:11:42,201 --> 00:11:46,413 že to, co vám zítra večer ukážu, vás ohromí. 186 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 Ano. Taky se těším. 187 00:11:49,124 --> 00:11:50,125 Na shledanou. 188 00:11:50,793 --> 00:11:52,252 Teto Vicki. 189 00:11:56,548 --> 00:12:00,886 Jennifer, co ty tu děláš? Nevěděla jsem, že přijdeš. 190 00:12:00,969 --> 00:12:05,516 Carapaxi, to je Tedova dcera. Má oblíbená neteř Jennifer. 191 00:12:05,599 --> 00:12:09,853 Čemu vděčím za to nečekané potěšení? 192 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 Svět se změnil. 193 00:12:15,025 --> 00:12:18,362 Před Kord Industries stojí náročný úkol: 194 00:12:18,445 --> 00:12:23,033 Zabezpečit naše tuzemská i zahraniční aktiva, 195 00:12:23,117 --> 00:12:25,661 od dolů na promethium v Guatemale 196 00:12:25,744 --> 00:12:30,207 až po naše developerské projekty zde v Palmera City. 197 00:12:30,290 --> 00:12:34,503 Představujeme budoucnost soukromého zajišťování bezpečnosti: 198 00:12:34,586 --> 00:12:38,549 OMAC, jednočlenný armádní sbor. 199 00:12:39,383 --> 00:12:40,718 Kam jdeme? 200 00:12:40,801 --> 00:12:43,303 Musím se vykadit. Potřebuju, abys hlídal. 201 00:12:43,387 --> 00:12:45,222 Záchody pro personál jsou venku. 202 00:12:45,305 --> 00:12:48,976 Jo, a já si zasloužím luxusní vysrání. 203 00:12:49,059 --> 00:12:50,644 Hlídej mi. 204 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 Já... 205 00:12:53,188 --> 00:12:56,066 Revoluční symbiotechnologie od Kordu 206 00:12:56,150 --> 00:12:59,319 se OMAC napojí přímo na lidský mozek 207 00:12:59,403 --> 00:13:02,448 a vytvoří samostatnou bojovou jednotku, 208 00:13:02,531 --> 00:13:06,994 která jedinému vojáku umožní využít sílu legií. 209 00:13:07,828 --> 00:13:11,290 OMAC zajišťuje bezpečnost, na niž se Kord může spolehnout. 210 00:13:11,999 --> 00:13:14,209 Budoucnost, již můžeme ovládat. 211 00:13:15,252 --> 00:13:17,254 OMAC. 212 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Funguje celkem dobře, nemyslíš? 213 00:13:20,924 --> 00:13:25,888 Ten projekt se už před lety ukončil. 214 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 Pročs ho znovu spustila? 215 00:13:27,639 --> 00:13:30,684 Jennifer, OMAC je budoucností této firmy. 216 00:13:30,768 --> 00:13:32,102 Měla bys být nadšená. 217 00:13:32,186 --> 00:13:37,191 Ne... Vážně chci vědět, co je na ostrově Pago? 218 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 To podléhá utajení. 219 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 Je to tajné. 220 00:13:40,694 --> 00:13:44,031 Utajení ale nepodléhá to, co proběhne na tom večírku. 221 00:13:44,114 --> 00:13:47,076 Bude to zajímavý večírek se zajímavými lidmi, 222 00:13:47,159 --> 00:13:50,079 takže jestli chceš, přijď s někým a bavte se. 223 00:13:50,162 --> 00:13:51,538 Tak zatím. 224 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 Vím, co děláš, Vicki. 225 00:13:55,250 --> 00:13:57,044 My už zbraně nevyrábíme. 226 00:13:57,836 --> 00:13:59,755 "My?" 227 00:13:59,838 --> 00:14:02,174 Kdo, "my"? 228 00:14:02,257 --> 00:14:04,718 Ty pro firmu nejsi k ničemu. Jsi vícenáklad. 229 00:14:04,802 --> 00:14:07,054 Spratek na tatínkově křesle v radě, 230 00:14:07,137 --> 00:14:10,557 co si za firemní peníze lítá po světě 231 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 -a dělá "dobročinnou práci". -Táta by nikdy... 232 00:14:13,143 --> 00:14:16,647 Tvůj otec dostal firmu, kterou jsem vybudovala já. Mou firmu. 233 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 Kterou pak málem položil 234 00:14:18,857 --> 00:14:22,611 svými přiblblými vynálezy a neuváženým řízením. 235 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 A víš, co udělal po tom všem? 236 00:14:24,738 --> 00:14:28,701 Zmizel, a já to musela dávat dohromady. 237 00:14:28,784 --> 00:14:31,161 Tvůj otec tuhle firmu opustil. 238 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 A opustil tebe. 239 00:14:34,498 --> 00:14:36,458 Já ti to nedovolím. 240 00:14:39,378 --> 00:14:42,881 Nestav se mi do cesty, Jennifer. 241 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 Uhni. 242 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Já se tě nebojím. 243 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 To bys možná měla. 244 00:14:53,225 --> 00:14:55,728 Chtěla, abyste uhnula. 245 00:15:00,107 --> 00:15:02,026 To byla paráda! 246 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 A sakra. 247 00:15:04,361 --> 00:15:08,866 A ty jsi kdo, fešáku? 248 00:15:09,491 --> 00:15:11,410 Jaime Reyes. 249 00:15:11,493 --> 00:15:15,414 Asi je načase najít si jinou práci, Jaime Reyesi. 250 00:15:15,497 --> 00:15:18,751 -Já... -Ty taky, toaletářko. Jdi. 251 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Díky. 252 00:15:25,549 --> 00:15:26,925 Kde je to auto? 253 00:15:27,009 --> 00:15:28,552 Za 47 minut. 254 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 Jsi v pořádku? To bylo... 255 00:15:33,640 --> 00:15:37,019 Cením si té dvornosti, ale umím se o sebe postarat sama. 256 00:15:37,102 --> 00:15:41,357 Jasně. Ale jako, to je blbka, co? 257 00:15:41,440 --> 00:15:44,026 Je Kordová. To jsou samí blbci. 258 00:15:45,194 --> 00:15:46,278 Jenny Kordová. 259 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 Nejsme všichni blbci. 260 00:15:49,907 --> 00:15:52,159 Očividně. Jo. 261 00:15:52,659 --> 00:15:55,913 Hele, mě... mě to vážně moc mrzí. 262 00:15:55,996 --> 00:15:57,122 To nic. 263 00:15:57,206 --> 00:15:58,957 Dej mi mobil. Dám ti svý číslo. 264 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 Dobře. Jo. 265 00:16:00,918 --> 00:16:03,879 -Přijď zítra do Kord Tower. -Dobře. 266 00:16:03,962 --> 00:16:07,007 Možná ti seženu místo někde jinde ve firmě. 267 00:16:07,091 --> 00:16:08,801 Jo. Ty jo. To by bylo skvělý. 268 00:16:08,884 --> 00:16:10,636 Budu dělat cokoliv. Vážně. 269 00:16:11,303 --> 00:16:12,680 Cokoliv? 270 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 Víš, že má titul? 271 00:16:15,349 --> 00:16:17,184 -Bakaláře z práv. -Já... jo. 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Sháníte právníky? 273 00:16:19,144 --> 00:16:20,270 Tak jo. 274 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 -Napiš mi. -Dobře. 275 00:16:22,523 --> 00:16:25,901 Těšilo mě, Jaime Reyesi. 276 00:16:29,363 --> 00:16:31,532 Mě taky těšilo, 277 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 Jenny Kordová. 278 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 Myslím, že na tebe letí. 279 00:16:35,828 --> 00:16:37,037 Co? Ne. 280 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Ahoj. 281 00:16:39,790 --> 00:16:42,376 -Myslíš? -Jo. Jo. 282 00:16:42,459 --> 00:16:45,838 Jen zahlídla tu tvou mexickou prdelku, 283 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 to hrdinský chování, a už v tom lítala. 284 00:16:49,091 --> 00:16:50,342 Víš co? 285 00:16:50,426 --> 00:16:52,720 Třeba tě vytáhne z bídy jak v María z předměstí. 286 00:16:52,803 --> 00:16:53,470 Dobře. 287 00:16:53,554 --> 00:16:56,974 Akorát ten bílej boháč bude ona a ty budeš María! 288 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 Jo. Dobře. 289 00:17:28,339 --> 00:17:31,383 Ahoj, Jenny! Tady Jaime Reyes, píšu kvůli té nabídce. 290 00:17:31,467 --> 00:17:33,052 Nashle zítra. 291 00:18:01,622 --> 00:18:02,790 Ty piješ? 292 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 -Jen jedno. -Dobře. 293 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Mamince to neříkej. 294 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 Nemůžeš spát? 295 00:18:13,884 --> 00:18:14,885 Ne. 296 00:18:14,968 --> 00:18:16,887 Taky se mi nechce. 297 00:18:19,765 --> 00:18:23,477 Ty opuncie jsem sázel s babičkou, když jsi byl malý. 298 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Podívej na ně teď. 299 00:18:26,605 --> 00:18:30,275 Jako ty a Mili, vyrostly a zkrásněly. 300 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Jsi v pořádku? 301 00:18:35,447 --> 00:18:36,740 Jo. 302 00:18:38,409 --> 00:18:41,620 Promiň, tati, jen mi teď všechno přijde nedosažitelný... 303 00:18:44,873 --> 00:18:46,458 Asi jsem vás zklamal. 304 00:18:51,338 --> 00:18:53,090 Jsme na cestě, Jaime. 305 00:18:54,550 --> 00:18:58,470 Ten dům, opuncie, autodílna... 306 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 Všechno. 307 00:19:00,806 --> 00:19:03,225 To jsou jen zastávky na té cestě. 308 00:19:03,976 --> 00:19:06,395 Ale není to cíl. 309 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 A co je cíl? 310 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Nevím. 311 00:19:09,815 --> 00:19:13,318 Důležité je, že jsme na té cestě spolu. 312 00:19:14,570 --> 00:19:16,780 Věci nevydrží. 313 00:19:17,197 --> 00:19:20,159 La familia, ta je napořád. 314 00:19:20,242 --> 00:19:22,036 Ta vydrží. 315 00:19:24,788 --> 00:19:27,041 Netvař se tak smutně. 316 00:19:29,126 --> 00:19:31,295 Každý má svůj účel. 317 00:19:31,378 --> 00:19:33,213 Tys ten svůj ještě nenašel. 318 00:19:33,964 --> 00:19:35,674 A jaký je tedy tvůj účel? 319 00:19:37,551 --> 00:19:39,303 Taky ho pořád hledám. 320 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Ale momentálně to je tohle. 321 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Mluvit s tebou, tady. 322 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Tak zase ráno. 323 00:20:09,458 --> 00:20:10,542 Dobře. 324 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 ...píšu kvůli té nabídce. 325 00:20:12,252 --> 00:20:13,087 Nashle zítra. 326 00:20:32,064 --> 00:20:34,274 Tak jo, Jaime, to dáš. 327 00:20:41,407 --> 00:20:42,491 Bože... 328 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 Děkuju, tati. 329 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 Už můžete jet. 330 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 To bude dobrý, flaquito. Ty sem patříš. 331 00:20:49,081 --> 00:20:52,459 Jo, cabezón. Vypadáš jak debil jako všichni ostatní tady. 332 00:20:52,751 --> 00:20:53,961 Pojď sem! 333 00:20:54,044 --> 00:20:57,172 Zapomněla jsem ti požehnat! 334 00:21:01,969 --> 00:21:02,678 Dobře. 335 00:21:02,761 --> 00:21:04,388 -Předveď se tam, brácho. -Jo. 336 00:21:04,471 --> 00:21:06,306 Vem Molotovovův koktejl a vypal to! 337 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Dobře! Dost! 338 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 A sežeň flek i mně! 339 00:21:10,436 --> 00:21:13,939 Jaime... 340 00:21:15,441 --> 00:21:16,817 Moc se ven nedostanou. 341 00:21:22,031 --> 00:21:27,327 Jsem Victoria Kordová a toto je Kord Industries, 342 00:21:27,411 --> 00:21:32,124 firma zaměřená na planetu a myslící na budoucnost. 343 00:21:32,207 --> 00:21:34,126 S naší špičkovou technologií... 344 00:21:34,209 --> 00:21:36,086 Dobrý den. Těší mě. 345 00:21:36,170 --> 00:21:37,880 Zásilky jsou dole. 346 00:21:39,256 --> 00:21:41,050 Ne... Jmenuju se Jaime. 347 00:21:41,133 --> 00:21:43,510 Jdu za Jenny Kordovou. 348 00:21:43,594 --> 00:21:45,387 Máš sjednanou schůzku, Jamie? 349 00:21:45,471 --> 00:21:48,182 -Jsem Jaime, ale... -Co prosím? 350 00:21:48,265 --> 00:21:50,142 Ano, mám schůzku. 351 00:21:50,225 --> 00:21:51,977 Prý ať se stavím, tak určitě... 352 00:21:52,061 --> 00:21:53,645 -Můžeš stát tam. -Dobře. 353 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Nechceš se posadit, Jamie? 354 00:21:56,315 --> 00:21:57,649 Dobře. Děkuju. 355 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 356 00:22:10,746 --> 00:22:12,831 PŘÍSTUP POVOLEN 357 00:22:40,567 --> 00:22:41,819 Ona ho našla. 358 00:23:18,605 --> 00:23:19,732 Jenny? 359 00:23:22,276 --> 00:23:23,152 Tak jo... 360 00:23:26,280 --> 00:23:27,573 Tak jo. 361 00:23:28,240 --> 00:23:31,160 Jen ty a já. 362 00:23:37,750 --> 00:23:38,667 Ne. 363 00:23:39,418 --> 00:23:40,336 Ne. 364 00:23:40,961 --> 00:23:42,671 Ne... 365 00:23:43,797 --> 00:23:44,673 Ne! 366 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Ne...! 367 00:23:47,426 --> 00:23:49,470 Uzavřete budovu. 368 00:23:49,553 --> 00:23:51,347 Uzavřete budovu! 369 00:23:59,980 --> 00:24:01,607 Jenny! Jenny. 370 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 Co? 371 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Jenny! 372 00:24:08,155 --> 00:24:09,490 Pardon. 373 00:24:09,573 --> 00:24:12,201 Jenny Kordová! To jsem já, Jaime, ze včerejška. 374 00:24:12,284 --> 00:24:14,661 -Promiň, spěchám. -To nevadí. 375 00:24:14,745 --> 00:24:16,789 Říkalas, že se mi podíváš po práci, 376 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 a já bez ní nemůžu odejít, i když to zní dost... 377 00:24:19,625 --> 00:24:21,627 Mohla by ses na chvíli zastavit? 378 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 Hele, Jaime, teď se to nehodí. 379 00:24:23,796 --> 00:24:26,173 Tak si promluvme přes oběd. 380 00:24:26,256 --> 00:24:27,132 Prosím... 381 00:24:28,217 --> 00:24:29,176 Udržujte spojení. 382 00:24:32,471 --> 00:24:34,306 -Říkals, že uděláš cokoliv? -Jo. 383 00:24:34,390 --> 00:24:36,558 -V podstatě cokoliv. -Na. 384 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 -Střez to jak oko v hlavě. -Dobře. 385 00:24:39,019 --> 00:24:42,231 Neotvírat to. Nesahat na to. Ani se na to nedívat! 386 00:24:42,314 --> 00:24:43,816 Střežit jak oko v hlavě. 387 00:24:43,899 --> 00:24:45,442 Jo, učíš se rychle. 388 00:24:45,526 --> 00:24:46,819 -Jo. -Dobře. Tak běž! 389 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 -Dobře...! -Běž...! 390 00:24:50,864 --> 00:24:53,534 Uzavřít východní vstup! Vy dva, se mnou! 391 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Jdeme. 392 00:25:06,588 --> 00:25:07,798 Hlídejte zvenku. 393 00:25:14,555 --> 00:25:18,976 Šels nám sehnat práci a přinesl jsi hamburger? 394 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 To nebude burger. 395 00:25:21,311 --> 00:25:22,688 Ty ses nedíval? 396 00:25:22,771 --> 00:25:25,399 Říkala, ať to neotvírám. Já... 397 00:25:25,649 --> 00:25:26,692 -Ona tu není. -Co? 398 00:25:26,775 --> 00:25:29,820 Otevři to! 399 00:25:32,406 --> 00:25:34,742 Tak dobře. Jen nakouknout. 400 00:25:34,825 --> 00:25:37,286 Jste jak malý děcka. 401 00:25:38,203 --> 00:25:39,663 Co to sakra je? 402 00:25:40,622 --> 00:25:43,042 Vypadá to jako brouk, co? 403 00:25:43,542 --> 00:25:44,877 Proč ho schovávala? 404 00:25:45,419 --> 00:25:46,378 Nevím. 405 00:25:48,881 --> 00:25:49,965 Je to zklamání. 406 00:25:50,049 --> 00:25:51,467 Největší klíště na světě. 407 00:25:52,468 --> 00:25:55,304 To vy jste to chtěli vidět. 408 00:25:56,513 --> 00:25:59,516 Milagro. Moc dospělý, ale říkala neotvírat. 409 00:25:59,600 --> 00:26:02,353 -Prosím, ne... -Ty to nemáš otvírat, brácho. 410 00:26:02,436 --> 00:26:03,520 Přestaň... 411 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 -Je těžkej. -Tak jo... 412 00:26:06,774 --> 00:26:07,691 To chce motor. 413 00:26:07,775 --> 00:26:09,151 -Jdu pro vrtačku. -Počkat...! 414 00:26:09,234 --> 00:26:11,320 Nechoď pro vrtačku. Co vyvádíš? 415 00:26:11,403 --> 00:26:13,155 Nesnáším, když tohle děláš. 416 00:26:14,114 --> 00:26:15,115 Ty jo. 417 00:26:15,783 --> 00:26:18,494 To je nový tamagoči? 418 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 Jak se ti to podařilo? 419 00:26:22,790 --> 00:26:24,041 Nevím. 420 00:26:27,920 --> 00:26:29,213 Asi se mu líbím. 421 00:26:29,963 --> 00:26:30,631 Co je? 422 00:26:33,008 --> 00:26:33,884 Nelíbím se mu! 423 00:26:33,967 --> 00:26:36,929 Jaime, máš ho na obličeji...! 424 00:26:37,596 --> 00:26:38,806 Sundejte to! 425 00:26:39,682 --> 00:26:40,766 Alberto! 426 00:27:04,123 --> 00:27:05,124 Co je? 427 00:27:12,381 --> 00:27:14,008 Kam se poděl...? 428 00:27:14,508 --> 00:27:17,052 Snažím se ti pomoct, cabezón! 429 00:27:17,136 --> 00:27:18,637 Myslím, že je ve mně. 430 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Proboha! Je ve mně! 431 00:27:22,224 --> 00:27:24,268 V tobě? Jak? 432 00:27:24,977 --> 00:27:26,478 Vlezl mu do zadku! 433 00:27:40,784 --> 00:27:42,036 Je posedlej! 434 00:27:53,464 --> 00:27:54,214 Proboha. 435 00:27:56,592 --> 00:27:57,676 Jaime! 436 00:27:58,260 --> 00:27:59,428 Milagro! 437 00:27:59,928 --> 00:28:01,305 Jaime! 438 00:28:04,224 --> 00:28:07,519 Rudy, co se děje? 439 00:28:12,649 --> 00:28:13,484 Hýbe se. 440 00:28:13,567 --> 00:28:14,818 -Jaime? -Hýbe se. 441 00:28:14,902 --> 00:28:16,862 Ne, ne...! 442 00:28:21,492 --> 00:28:22,951 Kruci! Sakra. 443 00:28:23,035 --> 00:28:24,828 To mě k smrti vyděsilo. 444 00:28:25,954 --> 00:28:27,247 Jsi v pořádku, mijo? 445 00:28:32,169 --> 00:28:33,003 Jaime. 446 00:28:51,855 --> 00:28:54,316 Co to...? 447 00:28:54,400 --> 00:28:56,652 Hostitel získán. 448 00:28:57,194 --> 00:28:57,986 Kdo to řekl? 449 00:28:58,070 --> 00:29:00,155 Spouštím konfiguraci systému. 450 00:29:00,239 --> 00:29:01,323 Vy to neslyšíte? 451 00:29:02,199 --> 00:29:02,950 Nedívat se do očí. 452 00:29:03,033 --> 00:29:04,410 Analyzuji hostitele. 453 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 V hlavě mám nějaký hlas. 454 00:29:08,288 --> 00:29:11,792 -Zdravím, Jaime. -Co se děje? 455 00:29:13,335 --> 00:29:16,296 -Kontrola systému za tři... -Kontrola systému? 456 00:29:16,547 --> 00:29:18,632 ...dva, jedna. 457 00:29:18,716 --> 00:29:19,967 Motory spuštěny. 458 00:29:20,050 --> 00:29:22,344 To nic. To bude dobrý! 459 00:29:31,478 --> 00:29:33,105 Co děláš? 460 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 -Co se děje? -Spuštěn protokol únikové rychlosti. 461 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 Kam to se mnou letíš? 462 00:29:38,610 --> 00:29:40,571 Průlet vrstvami atmosféry. 463 00:29:42,948 --> 00:29:45,701 -Už dost! -Upravuji tlak pro ochranu hostitele. 464 00:29:48,579 --> 00:29:51,790 Panenko Maria, jsem ve vesmíru. 465 00:29:52,958 --> 00:29:55,461 Já jsem ve vesmíru. 466 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 Co se sakra děje? 467 00:30:03,135 --> 00:30:05,888 -To je náš dům? -Zkouška systémů opětovného vstupu. 468 00:30:05,971 --> 00:30:07,556 Moment...! Ne...! 469 00:30:14,104 --> 00:30:16,148 Ne, ne...! 470 00:30:17,649 --> 00:30:20,444 Propána! Propána, já hořím! 471 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 Dost...! Proboha! 472 00:30:24,907 --> 00:30:26,325 Leť, leť! 473 00:30:29,953 --> 00:30:32,164 -Ne, ne... -Blíží se kontakt. 474 00:30:32,247 --> 00:30:34,124 -Proboha, já umřu! -300 metrů. 475 00:30:35,167 --> 00:30:36,377 200 metrů. 476 00:30:37,836 --> 00:30:38,921 100 metrů. 477 00:30:41,799 --> 00:30:43,759 Kontrola brzdných systémů ukončena. 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,678 Díky Bohu, že už je po všem. 479 00:30:45,761 --> 00:30:47,471 Teď mě můžeš vzít domů. 480 00:30:47,554 --> 00:30:48,931 Letové systémy spuštěny. 481 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Moment... Nespouštět! 482 00:30:51,850 --> 00:30:54,103 Stůj...! 483 00:30:57,773 --> 00:30:58,691 Poslouchej mě! 484 00:30:58,774 --> 00:31:00,275 S někým si mě pleteš! 485 00:31:00,359 --> 00:31:03,779 Přísahám! Já jsem nula! 486 00:31:07,157 --> 00:31:08,992 Ale no tak! 487 00:31:12,121 --> 00:31:13,914 Zkouška zrychlovacích systémů. 488 00:31:13,997 --> 00:31:15,499 Moc rychle...! 489 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Bacha...! 490 00:31:23,632 --> 00:31:24,925 Co to bylo? 491 00:31:25,009 --> 00:31:26,218 Nevím, co dělám! 492 00:31:29,013 --> 00:31:30,180 Omlouvám se. 493 00:31:30,889 --> 00:31:32,307 Dolaďuji letové řízení. 494 00:31:35,978 --> 00:31:37,229 Bacha...! 495 00:31:37,312 --> 00:31:39,273 Zvedej...! 496 00:31:40,691 --> 00:31:43,027 Proč mi to děláš? 497 00:31:43,110 --> 00:31:44,486 Hostitel reaguje přehnaně. 498 00:31:44,570 --> 00:31:47,156 Přehnaně? Uneslas mě! 499 00:31:50,659 --> 00:31:53,120 Jak je to dlouho, co jsme si to vzali? 500 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Dvacet minut, myslím. 501 00:31:55,330 --> 00:31:57,041 -A už tě to nakoplo? -Ne. 502 00:31:57,124 --> 00:31:58,917 -Protože mě to nenakoplo. -Ne. 503 00:31:59,001 --> 00:32:00,836 -Tebe to nakoplo? -Ne. 504 00:32:06,759 --> 00:32:08,052 Mý záda! 505 00:32:08,635 --> 00:32:10,763 Přistávací systémy dokončeny. 506 00:32:13,307 --> 00:32:14,975 -Jste v cajku? -Co mý auto? 507 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Jsi pojištěnej? 508 00:32:16,477 --> 00:32:17,561 Mám velkej malér. 509 00:32:17,644 --> 00:32:19,271 Blíží se ohrožení. 510 00:32:26,445 --> 00:32:28,113 Co to je? 511 00:32:42,795 --> 00:32:44,713 Cos to provedla? 512 00:32:44,797 --> 00:32:46,840 Ochrana hostitele úspěšná. 513 00:32:46,924 --> 00:32:48,050 Nic se vám nestalo? 514 00:32:48,133 --> 00:32:50,427 Jen klid. Vysvětlím to. 515 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Není se čeho bát. 516 00:32:51,970 --> 00:32:54,932 Propána, bylo tam dítě! Já to nebyl, přísahám! 517 00:32:55,015 --> 00:32:56,975 Bude to znít šíleně, ale neovládám... 518 00:32:57,059 --> 00:32:58,727 Kontrola systémů dokončena. 519 00:32:59,520 --> 00:33:01,021 Ale ne, už ne. 520 00:33:08,028 --> 00:33:09,446 Teď mě to asi nakoplo. 521 00:33:14,702 --> 00:33:16,078 Vysvětlím vám to znovu. 522 00:33:16,161 --> 00:33:19,415 Technicky není pohřešovaný, ale je nezvěstný. 523 00:33:19,498 --> 00:33:22,126 -Ale je také... -Posedlej! 524 00:33:24,837 --> 00:33:28,257 Vybuchl na střeše. S raketami na zádech. 525 00:33:28,340 --> 00:33:29,717 Nemáme ho jít hledat? 526 00:33:33,178 --> 00:33:34,680 Zase mám čekat. 527 00:33:36,849 --> 00:33:38,600 Zpáteční přistání úspěšné. 528 00:33:38,684 --> 00:33:40,561 Tak nic. Už jsme ho našli. 529 00:33:42,980 --> 00:33:44,523 Proč jsi nahý? 530 00:33:45,858 --> 00:33:48,986 Neukazuj ty huevos, brácho. 531 00:33:49,069 --> 00:33:50,154 Jako když byl malý. 532 00:33:50,237 --> 00:33:51,864 Protože mu je zima! 533 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 Zakrej si koule, Jaime. 534 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 Jsem Jamie, ne Jaime. 535 00:33:57,619 --> 00:33:58,829 Ale ne. 536 00:34:14,386 --> 00:34:15,679 Co to děláte? 537 00:34:17,598 --> 00:34:19,099 Jsi v pořádku? 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,811 Jaime. Je ti dobře, mijo? 539 00:34:25,522 --> 00:34:28,817 Ne. To ne. 540 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 Jaime, poslyš, 541 00:34:31,195 --> 00:34:33,197 -máš něco na... -Teď ne, Milagro. 542 00:34:33,280 --> 00:34:35,115 -Jaime, vážně. -Teď ne, Milagro. 543 00:34:35,199 --> 00:34:36,367 -Teď ne! -Máš něco... 544 00:34:36,450 --> 00:34:39,453 Jaime, tu deku si nech, kdyžs ji měl na svým chorizu. 545 00:34:39,536 --> 00:34:40,621 Co se děje? 546 00:34:40,704 --> 00:34:42,456 Nemůžeš lítat. 547 00:34:43,707 --> 00:34:45,709 Nemůžeš lítat. Lítá Superman. 548 00:34:45,793 --> 00:34:48,003 Těm lidem v autobusu se nic nestalo. 549 00:34:49,046 --> 00:34:52,424 Nejspíš se takový věci dějou pořád. 550 00:34:52,508 --> 00:34:53,967 Jo, to by mi neudělala. 551 00:34:54,051 --> 00:34:56,845 Jo, jasně. Dobře. 552 00:35:04,269 --> 00:35:05,187 Já mu to chtěla říct. 553 00:35:06,397 --> 00:35:08,357 Musím najít Jenny Kordovou. 554 00:35:08,440 --> 00:35:10,150 Ta bude vědět, jak to sundat. 555 00:35:10,234 --> 00:35:11,860 Kde mám boty? 556 00:35:11,944 --> 00:35:14,363 No tak, kde mám... boty. 557 00:35:14,446 --> 00:35:16,365 Čtyřiaosmdesátky ne! 558 00:35:17,449 --> 00:35:19,159 Ty byly moje oblíbený. 559 00:35:19,243 --> 00:35:20,619 Tak dobře... 560 00:35:20,703 --> 00:35:22,830 Jaime, co se stalo? Kam ses poděl? 561 00:35:22,913 --> 00:35:23,956 Já nevím, mami. 562 00:35:24,039 --> 00:35:26,208 Myslím, že jsem rozpůlil autobus a pak... 563 00:35:26,291 --> 00:35:28,168 -Cos rozpůlil? -...odletěl na orbitu. 564 00:35:28,252 --> 00:35:30,004 -Jak na orbitu? -Nevím, tati. 565 00:35:30,087 --> 00:35:31,714 -Musím najít Jenny. -Volám policii. 566 00:35:31,797 --> 00:35:34,383 Ne... Policii nevolej. Policii ne. 567 00:35:34,466 --> 00:35:36,343 Pracujou pro Kord. 568 00:35:36,427 --> 00:35:38,846 Co asi Kord udělá, až zjistí, 569 00:35:38,929 --> 00:35:42,683 že nějakej mexickej kluk má v sobě takovou vojenskou technologii? 570 00:35:43,726 --> 00:35:45,185 Strčej ho pod zámek. 571 00:35:45,269 --> 00:35:48,022 A pak nám vymažou mysl, abysme to nikomu neřekli. 572 00:35:48,105 --> 00:35:50,524 Ne že by vláda nebyla zvyklá zavírat Mexičany. 573 00:35:50,607 --> 00:35:53,652 Ale tohle je scifárna. To je CIA. 574 00:35:53,736 --> 00:35:58,365 -To je Oblast 51. -Rudy, konkrétně. Co to znamená? 575 00:35:58,449 --> 00:36:02,369 Říkám, že vláda a Kord po tom půjdou, 576 00:36:02,453 --> 00:36:04,413 a pak začnou chtít doklady. 577 00:36:04,496 --> 00:36:07,332 A to včetně tebe, babi. A včetně tebe, Alberto. 578 00:36:08,334 --> 00:36:10,544 Tak dobře. Asi budu muset jít sám. 579 00:36:10,627 --> 00:36:12,087 Ani se nehni z domu. 580 00:36:12,171 --> 00:36:13,672 Mami, je mi 22! 581 00:36:13,756 --> 00:36:16,008 -A co když jí hrozí nebezpečí? -Jí hrozí? 582 00:36:16,091 --> 00:36:18,552 -Jaime, prolítl jsi střechou. -Ty to nechápeš. 583 00:36:18,635 --> 00:36:20,554 -Je do ní udělanej. -To teda. 584 00:36:20,637 --> 00:36:22,014 Ne, nejsem. 585 00:36:22,097 --> 00:36:23,766 -Šmíroval ji na instáči. -Kde mám...? 586 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 Je Brazilka, bydlí v Regent Tower. 587 00:36:25,851 --> 00:36:27,978 A mimochodem je single. 588 00:36:28,062 --> 00:36:30,522 Podle mě trochu samotářka. Jako... 589 00:36:30,606 --> 00:36:31,982 Je single? 590 00:36:32,066 --> 00:36:33,734 Já myslela, že na ni neletíš. 591 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 -Co děláš s mým mobilem? -Byl odemčenej. 592 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 Je to jak María Mercedes. 593 00:36:37,696 --> 00:36:39,656 Jen ten bílej boháč je ona 594 00:36:39,740 --> 00:36:42,076 a on nemá ani floka. 595 00:36:42,159 --> 00:36:42,826 Jo, ta María. 596 00:36:42,910 --> 00:36:45,079 Já říkala totéž. Ale María z předměstí. 597 00:36:45,162 --> 00:36:46,455 Ještě lepší! 598 00:36:47,247 --> 00:36:49,416 Říkám vám s hrdostí, 599 00:36:49,500 --> 00:36:51,835 jsem Jaime z předměstí. 600 00:36:51,919 --> 00:36:53,837 Rodné město opustil, 601 00:36:54,213 --> 00:36:57,549 aby si něco vydělal. 602 00:36:57,633 --> 00:36:59,635 -Slyšíš to, flaco? -Rudy! 603 00:37:04,306 --> 00:37:05,599 Ne, ne... 604 00:37:05,683 --> 00:37:08,018 Ne, ne...! 605 00:37:08,102 --> 00:37:09,061 Jaime! 606 00:37:09,144 --> 00:37:12,940 Ne...! 607 00:37:14,358 --> 00:37:16,110 Vzal si Taco! 608 00:37:16,193 --> 00:37:18,070 Neblbni! 609 00:37:31,083 --> 00:37:33,627 Děsně to svědí. 610 00:37:34,044 --> 00:37:34,878 Tak jo. 611 00:37:38,424 --> 00:37:39,800 To snad ne. 612 00:37:40,551 --> 00:37:42,136 Co to... 613 00:37:43,470 --> 00:37:44,763 Moment, co? 614 00:37:45,764 --> 00:37:46,640 Jenny? 615 00:37:48,392 --> 00:37:49,351 Ty bláho. 616 00:37:49,435 --> 00:37:50,853 Co to tu děláš? 617 00:37:51,437 --> 00:37:53,564 -Jeď... Už tu budou. -Kdo? 618 00:37:53,647 --> 00:37:54,648 Oni! 619 00:37:55,607 --> 00:37:57,317 -Propána. Tak jo! -Jeď...! 620 00:37:57,401 --> 00:37:59,069 Dobře... Pane Bože. 621 00:37:59,153 --> 00:38:00,195 Povídám, jeď! 622 00:38:00,279 --> 00:38:01,905 Mělas říct, že mají zbraně. 623 00:38:03,282 --> 00:38:04,491 Bacha! 624 00:38:09,163 --> 00:38:10,622 Rudy mě zabije. 625 00:38:15,210 --> 00:38:17,421 Mý světla! 626 00:38:17,504 --> 00:38:19,506 Ne! Mý zrcátka! 627 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 Co to sakra je? 628 00:38:22,801 --> 00:38:25,596 Cos blbnul? ¡Cabezón! 629 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Nedáte si vodu? 630 00:38:27,222 --> 00:38:28,223 Moje korba! 631 00:38:28,307 --> 00:38:30,225 Ne, děkuju. To je dobré. 632 00:38:30,309 --> 00:38:31,435 Tak jo. 633 00:38:33,854 --> 00:38:35,647 Cos to provedl s Tacem? 634 00:38:36,315 --> 00:38:37,441 A to je Rudy. 635 00:38:37,524 --> 00:38:38,734 Jmenuju se César. 636 00:38:38,817 --> 00:38:40,319 Rudy jsem jen pro přátele. 637 00:38:40,986 --> 00:38:43,322 -Já jsem Jenny. -"Já jsem Jenny." Ahoj, Jenny. 638 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 My víme, kdo jsi. Co děláš tady? 639 00:38:45,824 --> 00:38:48,202 Chceš z našeho domu udělat jadernou elektrárnu? 640 00:38:48,285 --> 00:38:50,996 Byl jsem jednou plavat tam, co máte tu firmu. 641 00:38:51,080 --> 00:38:53,749 Varlata mám sedmkrát větší, než je normál. 642 00:38:53,832 --> 00:38:56,001 Neměla bys teď drancovat kobalt 643 00:38:56,085 --> 00:38:58,545 v nějaký rozvojový zemi, Jenny? 644 00:38:59,588 --> 00:39:01,340 -Kdo to je? -Jo. 645 00:39:02,257 --> 00:39:03,634 S dovolením. 646 00:39:04,385 --> 00:39:05,969 Rudy! Co? 647 00:39:06,053 --> 00:39:07,680 -Co to děláš? -Rudy! 648 00:39:10,641 --> 00:39:12,393 Já myslel, že ten šmejd vyleze. 649 00:39:12,810 --> 00:39:13,977 -Vyleze? -Ty jo. 650 00:39:14,061 --> 00:39:16,271 -O čem to mluví? -O tomhle. 651 00:39:18,440 --> 00:39:19,858 Já zapomněla, jak to vypadá. 652 00:39:19,942 --> 00:39:21,735 Fuj! Zakryj to! 653 00:39:21,819 --> 00:39:23,195 Skoro to není vidět. 654 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Viděl jsem horší. 655 00:39:24,988 --> 00:39:26,657 -Kde? -To nechtěj vědět. 656 00:39:26,740 --> 00:39:28,492 A co je ten krám zač? 657 00:39:28,575 --> 00:39:30,244 Říká se mu skarab. 658 00:39:30,327 --> 00:39:33,038 Táta ho dostal, když jsem byla malá. 659 00:39:33,455 --> 00:39:35,791 Je to taková zbraň ke zničení světa. 660 00:39:36,458 --> 00:39:37,209 To je prima. 661 00:39:37,292 --> 00:39:39,294 -Zbraň? -Co říkala? 662 00:39:39,920 --> 00:39:40,629 Cože? 663 00:39:41,046 --> 00:39:43,090 A tos věděla, co se bráchovi stane, 664 00:39:43,173 --> 00:39:45,843 kdyžs mu tu svět ničící věc strčila? 665 00:39:45,926 --> 00:39:47,928 Ne, já netušila, že se stane tohle. 666 00:39:48,012 --> 00:39:48,762 Ale no tak. 667 00:39:48,846 --> 00:39:51,515 Otec říkal, že ho neaktivuje jen tak někdo. 668 00:39:51,598 --> 00:39:53,100 Musí si vás vybrat. 669 00:39:54,309 --> 00:39:56,895 Takže si tě asi vybral. 670 00:39:56,979 --> 00:39:58,522 Už žádný rande naslepo. 671 00:39:58,605 --> 00:40:01,859 Jak ho přimět, aby si mě odebral? 672 00:40:01,942 --> 00:40:04,236 Nevím. Ale musíme jednat rychle. 673 00:40:04,319 --> 00:40:06,447 Teta nás zabije, jen aby ho zas získala. 674 00:40:06,530 --> 00:40:07,656 Zabije nás? 675 00:40:07,740 --> 00:40:09,033 Pardon, to jsem nechtěla. 676 00:40:09,116 --> 00:40:10,868 To ona poslala ty vrahouny. 677 00:40:12,619 --> 00:40:14,455 Vrahouny jako v Mexiku? 678 00:40:15,873 --> 00:40:18,500 Mrzí mě, že jsem vás do toho zatáhla. 679 00:40:18,584 --> 00:40:20,669 Netušila jsem, že se aktivuje. 680 00:40:20,753 --> 00:40:22,379 Vážně. Nevěděla. 681 00:40:22,463 --> 00:40:23,505 To se ti řekne. 682 00:40:24,089 --> 00:40:25,466 Říkala, že to nevěděla. 683 00:40:25,549 --> 00:40:27,593 Je Kordová. Ty jí fakt věříš? 684 00:40:29,595 --> 00:40:33,140 Přijdeme na to. Jako vždycky. 685 00:40:33,724 --> 00:40:36,518 Jsme přece Reyesovi. 686 00:40:37,019 --> 00:40:39,188 Vypořádali jsme se s horšími věcmi. 687 00:40:39,271 --> 00:40:39,938 Vypořádali? 688 00:40:42,775 --> 00:40:45,819 Hlavu vzhůru. Dokážeme to. 689 00:40:46,695 --> 00:40:49,198 Jo. Jo, tati. 690 00:40:49,281 --> 00:40:50,699 Má pravdu. 691 00:40:52,743 --> 00:40:55,537 Tak jak to ze mě dostaneme? 692 00:40:55,621 --> 00:40:57,956 Než nám to udělá další díru do domu. 693 00:40:58,040 --> 00:40:59,333 Přesně. 694 00:41:00,209 --> 00:41:02,836 Je místo, kde se něco dozvíme. 695 00:41:04,213 --> 00:41:05,255 Ale potřebujeme klíč. 696 00:41:05,339 --> 00:41:07,591 A kde je ten klíč? 697 00:41:07,925 --> 00:41:09,510 V budově Kordu. 698 00:41:09,593 --> 00:41:12,304 A tam je nejspíš pohotovost, když jsem vzala skaraba. 699 00:41:12,388 --> 00:41:15,891 A co tam bude? Laserovej zabezpečovací systém? 700 00:41:15,974 --> 00:41:18,268 Nebo plošný zobrazování pohybu? 701 00:41:18,352 --> 00:41:19,853 Fotonický emitory? 702 00:41:20,979 --> 00:41:23,607 -Vážně ne... -Protože já dělám na něčem, 703 00:41:23,691 --> 00:41:26,985 co by nám mohlo pomoct. Je to skoro hotový. 704 00:41:28,195 --> 00:41:30,531 Jestli se mi podaří mechanická konstrukce. 705 00:41:30,614 --> 00:41:31,490 Mám tě rád, mami. 706 00:41:31,573 --> 00:41:33,242 Dejte mi pár hodin. 707 00:42:03,731 --> 00:42:05,441 Když nám dodáte OMAC, 708 00:42:05,524 --> 00:42:08,110 budete nejmocnější dodavatel zbraní na světě. 709 00:42:08,193 --> 00:42:10,779 Když to podpoříte, říkejte si mi, jak chcete. 710 00:42:10,863 --> 00:42:13,115 My o vlku... 711 00:42:14,116 --> 00:42:16,368 Generále, to je poručík Carapax. 712 00:42:16,452 --> 00:42:19,163 Pro vývoj toho prototypu byl klíčový 713 00:42:19,246 --> 00:42:22,291 a já si ho osobně vybrala pro jeho odvahu 714 00:42:22,374 --> 00:42:27,796 při antikomunistické protiteroristické akci v Guatemale. 715 00:42:27,880 --> 00:42:30,007 Je ideálním příjemcem OMAC 716 00:42:30,090 --> 00:42:32,217 a produktem Školy Amerik. 717 00:42:32,301 --> 00:42:33,635 Těší mě, poručíku. 718 00:42:35,095 --> 00:42:38,015 Nemůžu se dočkat, až to uvidím v akci. 719 00:42:38,724 --> 00:42:39,808 Kdy to bude hotové? 720 00:42:39,892 --> 00:42:40,934 Už je to hotové. 721 00:42:41,018 --> 00:42:43,771 Jen to ještě dolaďujeme. 722 00:42:44,313 --> 00:42:45,647 Máme problém. 723 00:42:46,190 --> 00:42:47,983 Omluvte nás. 724 00:42:48,067 --> 00:42:51,487 Dejte si doutník, dělali je praví Kubánci. 725 00:42:53,280 --> 00:42:55,741 Ztratila se vám? Jak? 726 00:42:56,200 --> 00:42:58,077 Mí lidé viděli, že jí někdo pomáhá. 727 00:42:58,160 --> 00:43:00,829 Chci zjistit, s kým teď spolupracuje. 728 00:43:01,121 --> 00:43:04,124 Protože bez skaraba OMAC nedoděláme. 729 00:43:04,208 --> 00:43:06,835 Dělám na tom. Skaraba získám zpět. 730 00:43:07,836 --> 00:43:09,463 Tentokrát to vyřídím osobně. 731 00:43:09,546 --> 00:43:12,132 To doufám, Carapaxi, protože jestli ne, 732 00:43:12,216 --> 00:43:15,010 tvé veškeré oběti budou zbytečné. 733 00:43:15,094 --> 00:43:18,764 Uvaž, jakým utrpením si tvoje tělo prošlo. 734 00:43:18,847 --> 00:43:21,100 Vím dobře, co jste s ním udělala. 735 00:43:21,183 --> 00:43:24,186 Co my jsme s ním udělali. 736 00:43:24,895 --> 00:43:28,649 Ignacio, jsem na tvé straně. 737 00:43:30,192 --> 00:43:33,779 Už si nepamatuješ, jaké to bylo, když jsem tě našla? 738 00:43:34,363 --> 00:43:36,740 Jak moc jsi byl zmrzačený? 739 00:43:37,366 --> 00:43:38,951 Jak zlomený? 740 00:43:40,577 --> 00:43:44,206 Jen se tě snažím dát do pořádku. 741 00:43:44,623 --> 00:43:45,708 Ano? 742 00:43:48,961 --> 00:43:49,920 Dobře. 743 00:43:50,004 --> 00:43:52,089 Musím se vrátit na večírek. 744 00:43:53,966 --> 00:43:55,968 Jdi, a přines mi toho skaraba. 745 00:44:05,602 --> 00:44:06,770 To je ono? 746 00:44:07,396 --> 00:44:10,190 Říkám mu El Chapulín. 747 00:44:11,567 --> 00:44:12,401 Proč? 748 00:44:13,527 --> 00:44:15,320 Víš, když uděláš něco parádního, 749 00:44:15,404 --> 00:44:17,114 můžeš tomu říkat, jak chceš. 750 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Na buď užitečnej. Podrž to. 751 00:44:20,826 --> 00:44:21,827 Určitě to funguje? 752 00:44:22,661 --> 00:44:24,288 Děkuju. Ano. 753 00:44:24,371 --> 00:44:28,292 Na rozdíl od šmejdů od Kordu, moje technologie maká. 754 00:44:28,375 --> 00:44:29,335 Mohls jen říct ano. 755 00:44:29,418 --> 00:44:32,171 Zmáčkneš ten žlutej vypínač, křepelko? 756 00:44:32,504 --> 00:44:34,465 -Zmáčkni žlutej vypínač. -Vždyť jo. 757 00:44:37,760 --> 00:44:41,221 Aspoň už tu korbu nemusím otvírat. 758 00:44:41,305 --> 00:44:42,598 Píšu ti to na futro. 759 00:44:42,931 --> 00:44:44,975 Tak ještě chvilku. 760 00:44:45,059 --> 00:44:46,060 Trochu to... 761 00:44:50,105 --> 00:44:51,607 -To je sexy. -Bezva. 762 00:44:51,982 --> 00:44:54,526 Bezva. Takže to funguje. 763 00:44:55,694 --> 00:44:57,613 Jo, funguje. 764 00:44:57,696 --> 00:44:58,781 Nechám auťák běžet. 765 00:44:59,365 --> 00:45:00,157 Jdeme. 766 00:45:01,325 --> 00:45:04,119 No tohle. "Takže to funguje?" 767 00:45:07,206 --> 00:45:08,332 Lidi! 768 00:45:10,125 --> 00:45:11,585 Něco se děje. 769 00:45:16,674 --> 00:45:18,008 Co to kruci je? 770 00:45:24,723 --> 00:45:29,395 Pojďte se mnou a s mými malými kamarády a se všemi pobočkami Kordu... 771 00:45:29,478 --> 00:45:30,396 Ten klíč je tady. 772 00:45:30,479 --> 00:45:34,692 ...po celém světě budovat lepší budoucnost. 773 00:45:35,359 --> 00:45:37,236 Kordovskou budoucnost. 774 00:45:39,655 --> 00:45:41,323 Tenkrát působila dost jinak. 775 00:45:42,241 --> 00:45:45,327 Vicki a můj dědeček zakládali Kord Industries společně 776 00:45:46,245 --> 00:45:48,455 a vybudovali tak vojenskou mocnost. 777 00:45:49,123 --> 00:45:51,500 Když pak děda umřel, 778 00:45:52,167 --> 00:45:54,378 Victoria myslela, že firma připadne jí. 779 00:45:55,504 --> 00:45:58,340 Ale on všechno odkázal mýmu tátovi. 780 00:45:59,091 --> 00:46:00,843 -To je dost... -Sexistický? 781 00:46:00,926 --> 00:46:01,802 Jo. 782 00:46:02,344 --> 00:46:03,470 Jo. 783 00:46:04,096 --> 00:46:08,017 Můj otec chtěl firmu zaměřit jiným směrem. 784 00:46:08,100 --> 00:46:11,854 Victoria si umínila, že otcův odkaz vymaže. 785 00:46:13,647 --> 00:46:15,190 Pomůžeš mi s tím? 786 00:46:16,316 --> 00:46:18,152 Jo, promiň. Co potřebuješ? 787 00:46:18,235 --> 00:46:19,737 -Jen to podrž. -Dobře. 788 00:46:20,320 --> 00:46:21,989 Nějaký signál nám blokuje přenos. 789 00:46:22,072 --> 00:46:23,407 Ruší nám to. 790 00:46:27,119 --> 00:46:29,663 Poručíku Carapaxi, máme problém. 791 00:46:37,588 --> 00:46:39,631 -To je ten klíč? -Jo. 792 00:46:41,550 --> 00:46:43,594 -Tak jdeme. -Jdeme. 793 00:46:46,847 --> 00:46:49,308 TEDWATCH PROTOTYP VYVINUL TED KORD 794 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 Proto nikoho nenechám řídit Taco! 795 00:47:00,694 --> 00:47:04,365 Upřímně jsem si nemyslela, že bude Chapulín fungovat. 796 00:47:04,448 --> 00:47:07,117 Jo, to je Rudy. Takovej mexickej doktor Brown. 797 00:47:07,201 --> 00:47:08,452 Nekecej. 798 00:47:08,535 --> 00:47:09,870 -Tak jo. -To je všechno? 799 00:47:09,953 --> 00:47:12,206 -Jo. -Pane jo. 800 00:47:12,289 --> 00:47:14,541 Bůhvíproč jsem si myslel, že to bude těžší. 801 00:47:15,709 --> 00:47:16,794 A sakra. 802 00:47:17,461 --> 00:47:19,963 Skaraba, dělej! 803 00:47:20,047 --> 00:47:21,298 Co ten tu dělá? 804 00:47:23,300 --> 00:47:26,470 Neměli bysme utéct? On nezpomaluje. Bacha...! 805 00:47:40,651 --> 00:47:42,236 Propána. Jaks to udělal? 806 00:47:42,319 --> 00:47:43,737 Netuším. 807 00:47:48,617 --> 00:47:50,494 Je nasranej. 808 00:48:07,803 --> 00:48:09,513 Co to sakra je? 809 00:48:09,596 --> 00:48:10,764 OMAC. 810 00:48:13,308 --> 00:48:15,269 Toho budeš litovat. 811 00:48:16,311 --> 00:48:17,730 Bráním hostitele. 812 00:48:17,813 --> 00:48:19,940 Propána. Rychle! Jdi najít Rudyho! 813 00:48:20,024 --> 00:48:22,568 -Zaútočím na hrozbu. -Útočit? Ne! 814 00:48:24,570 --> 00:48:25,904 A sakra! 815 00:48:30,284 --> 00:48:32,453 Počkat...! Ne... počkat! Ne! 816 00:48:35,622 --> 00:48:38,042 Pročs to dělala? Říkal jsem, ať neútočíš. 817 00:48:48,802 --> 00:48:50,721 Mám k dispozici arzenál. 818 00:48:50,804 --> 00:48:51,889 Ne! Žádný zbraně. 819 00:48:56,310 --> 00:48:57,895 A navíc moje písnička! 820 00:48:59,855 --> 00:49:00,856 -Césare! -Co? 821 00:49:01,315 --> 00:49:02,983 -Co je, kde je cabezón? -Tamhle! 822 00:49:05,944 --> 00:49:07,279 Hej! Klídek! 823 00:49:13,035 --> 00:49:14,912 -Sakra! Jedeme...! -Jedeme...! 824 00:49:20,250 --> 00:49:21,377 Já s ním promluvím. 825 00:49:21,460 --> 00:49:24,171 Verbální komunikace je v bojovém scénáři nerozumná. 826 00:49:24,254 --> 00:49:26,632 Hele! Podle mě je to jedno velký nedorozumění... 827 00:49:28,884 --> 00:49:30,427 Já tě nechtěl praštit. 828 00:49:30,511 --> 00:49:33,180 Na mou duši, nikdy bych... 829 00:49:33,263 --> 00:49:34,848 Já tu věc neovládám. 830 00:49:35,683 --> 00:49:37,851 Ne... nech si to vysvětlit! 831 00:49:38,143 --> 00:49:39,603 No nic, neposlouchá. 832 00:49:39,687 --> 00:49:41,438 Žádám o převzetí hostitele. 833 00:49:41,522 --> 00:49:42,773 Jo! Cokoliv! 834 00:49:51,907 --> 00:49:53,534 Sleduj a uč se, Jaime. 835 00:49:55,661 --> 00:49:57,079 Kam jdeš? 836 00:49:57,162 --> 00:49:58,122 No tak. 837 00:49:59,123 --> 00:50:00,332 Co je? 838 00:50:10,509 --> 00:50:12,553 Ty kráso. Mý ruce střílejí. 839 00:50:16,557 --> 00:50:18,267 Ohrožení zneškodněno. 840 00:50:19,351 --> 00:50:20,561 Na co ty meče? 841 00:50:23,897 --> 00:50:25,107 Likviduji ohrožení. 842 00:50:25,190 --> 00:50:26,984 Ne... Ty meče dej pryč. 843 00:50:27,067 --> 00:50:29,069 Chceš použít jinou zbraň? 844 00:50:29,153 --> 00:50:31,196 Ne. Nemusíme ho zabíjet. 845 00:50:31,280 --> 00:50:32,448 Likviduji ohrožení. 846 00:50:32,531 --> 00:50:34,033 Posloucháš mě vůbec? 847 00:50:34,116 --> 00:50:35,534 Likviduji ohrožení. 848 00:50:35,617 --> 00:50:37,453 Přestaň! Nejsem vrah. 849 00:50:37,995 --> 00:50:39,538 Rozkaz přijat. 850 00:50:43,625 --> 00:50:44,543 ¡Cabezón! 851 00:50:44,626 --> 00:50:45,961 Jaime! 852 00:50:46,628 --> 00:50:47,629 Strejda Rudy. 853 00:50:49,882 --> 00:50:50,716 Ne! 854 00:50:51,842 --> 00:50:52,718 Do prdele! 855 00:50:54,261 --> 00:50:55,471 Rudy! 856 00:50:56,513 --> 00:50:58,557 Kam si myslíš, že jdeš? 857 00:51:00,267 --> 00:51:02,603 Musíte odsud pryč! 858 00:51:07,608 --> 00:51:09,193 Co blbne? 859 00:51:10,319 --> 00:51:10,986 Co? 860 00:51:11,070 --> 00:51:12,529 Hloupý kluku. 861 00:51:12,613 --> 00:51:14,114 Myslíš, že mě přemůžeš? 862 00:51:15,282 --> 00:51:16,950 Dopručují smrtící opatření. 863 00:51:17,034 --> 00:51:19,411 Řekl jsem, že nejsem... 864 00:51:20,287 --> 00:51:22,456 Pozor, otřes mozku hostitele. 865 00:51:32,591 --> 00:51:35,386 Měls mě dorazit, kdyžs měl tu možnost. 866 00:51:36,804 --> 00:51:38,055 On ho zabije. 867 00:51:46,647 --> 00:51:49,525 Ne. Nezabije. 868 00:51:49,817 --> 00:51:50,734 Drž se. 869 00:51:54,196 --> 00:51:57,825 Prosím, neubližuj mý rodině. 870 00:51:57,908 --> 00:52:02,496 Láska, kterou cítíš ke své rodině, tě oslabuje. 871 00:52:02,579 --> 00:52:04,456 Césare! Co to děláš? 872 00:52:04,540 --> 00:52:05,833 Hele, Kordová. 873 00:52:05,916 --> 00:52:08,919 Až ti řeknu, zatáhneš za ruční brzdu, ale pořádně. 874 00:52:10,295 --> 00:52:11,839 -Připravená? -To je šílený. 875 00:52:11,922 --> 00:52:15,342 Tři, dva, jedna. 876 00:52:15,426 --> 00:52:16,176 Teď! 877 00:52:25,853 --> 00:52:27,938 Cabezón, mizíme odsud! 878 00:52:38,615 --> 00:52:41,076 Je v pořádku? Jaime...! 879 00:52:41,160 --> 00:52:43,078 Jenny! Prober se! 880 00:52:43,162 --> 00:52:44,997 -Dobře. -Nedívat...! 881 00:52:45,080 --> 00:52:46,707 Pardon... 882 00:52:48,834 --> 00:52:50,169 To je dobrý, Rudy. Děkuju. 883 00:52:50,252 --> 00:52:53,255 Mám tam triko, vem si ho. Vedle tebe. 884 00:52:53,339 --> 00:52:55,382 Dobrý. Děkuju. 885 00:52:55,466 --> 00:52:56,383 Ty jo... 886 00:52:57,176 --> 00:52:59,386 Ten magor mě málem zabil. 887 00:53:02,431 --> 00:53:03,682 Máš ten klíč? 888 00:53:04,183 --> 00:53:05,017 -Prima. -Jo. 889 00:53:05,100 --> 00:53:07,770 Dobře. Teď z tebe dostaneme toho skaraba. 890 00:53:08,270 --> 00:53:09,605 Khaji-Da. 891 00:53:10,314 --> 00:53:11,982 Skarab se jmenuje Khaji-Da. 892 00:53:12,483 --> 00:53:13,484 Jak to víš? 893 00:53:14,568 --> 00:53:16,445 K něčemu tam došlo. 894 00:53:16,528 --> 00:53:19,198 Jako bych ho měl v hlavě. Je to šílený? 895 00:53:21,158 --> 00:53:22,701 Dostáváš se do symbiózy. 896 00:53:23,285 --> 00:53:25,037 -Cože? -Kam teď? 897 00:53:27,247 --> 00:53:28,707 -Tím výjezdem. -Co? Držte se! 898 00:53:28,791 --> 00:53:29,792 Ne...! 899 00:53:32,503 --> 00:53:34,755 Umí v tomhle městě někdo řídit? 900 00:53:48,227 --> 00:53:50,020 Nebudou tě tu hledat? 901 00:53:50,104 --> 00:53:51,980 Od mých osmi let tu nikdo nebyl. 902 00:54:15,796 --> 00:54:17,798 Jo, chápu. To má logiku. 903 00:54:23,220 --> 00:54:26,015 Tvůj táta byl skarabama posedlej, co? 904 00:54:30,019 --> 00:54:31,061 Kde to jsme? 905 00:54:36,859 --> 00:54:37,943 Nekecej. 906 00:54:40,612 --> 00:54:41,947 Moment. 907 00:54:42,031 --> 00:54:44,575 Ted Kord byl Blue Beetle? 908 00:54:46,869 --> 00:54:47,619 Ty jo! 909 00:54:47,703 --> 00:54:49,246 Co je Blue Beetle? 910 00:54:49,329 --> 00:54:52,374 Tos byl malej. Něco jako superhrdina z Palmery. 911 00:54:52,458 --> 00:54:55,544 Jako Superman v Metropolisu nebo Flash v Central City. 912 00:54:55,627 --> 00:54:56,879 Ale jen... 913 00:54:57,379 --> 00:55:00,507 Nevím, asi ne tak dobrej. 914 00:55:01,592 --> 00:55:03,844 Nemůžu uvěřit, že byl Blue Beetle. 915 00:55:04,386 --> 00:55:05,554 Ale chápu to. 916 00:55:05,971 --> 00:55:09,224 Excentrickej miliardář, génius. 917 00:55:11,518 --> 00:55:14,396 Tvůj táta byl skvělej člověk. To jsem netušil. 918 00:55:14,938 --> 00:55:16,440 Smíš mi říkat Césare či Rudy. 919 00:55:16,523 --> 00:55:18,359 Říkej mi, jak chceš, je mi to fuk. 920 00:55:19,276 --> 00:55:20,903 Jako to, že tohle všechno... 921 00:55:23,030 --> 00:55:25,491 -Není ti něco? -Jsem v pohodě. 922 00:55:26,367 --> 00:55:28,160 Cos to říkal? 923 00:55:28,243 --> 00:55:29,995 Čím to, že to všechno není... 924 00:55:30,079 --> 00:55:33,040 Hezčí? Míň směšný? 925 00:55:33,123 --> 00:55:34,875 Ne. Chci říct... 926 00:55:36,669 --> 00:55:39,588 Podívej na to. Je to jak Batmanovy věci, 927 00:55:40,673 --> 00:55:42,466 ale jako kdyby měl ADHD nebo co. 928 00:55:42,549 --> 00:55:43,842 Batman je fašista. 929 00:55:44,468 --> 00:55:47,638 Ten Blue Beetle měl smysl pro humor. 930 00:55:48,972 --> 00:55:51,725 Táta nikdy nedokázal odemknout skaraba. 931 00:55:51,809 --> 00:55:55,062 Tak použil vlastní technologii a bojoval jako Blue Beetle. 932 00:55:56,188 --> 00:55:58,774 Jestli je způsob, jak se ho zbavit, bude tady. 933 00:55:59,358 --> 00:56:00,984 Tak se do toho nabouráme. 934 00:56:04,988 --> 00:56:07,324 -Ty ale smrdíš. -Je to tvý tričko. 935 00:56:07,408 --> 00:56:09,952 Pojď, nahoře bude nějaký tátovo oblečení. 936 00:56:10,035 --> 00:56:12,121 Prima nápad. Tohle nějakej čas zabere. 937 00:56:17,918 --> 00:56:19,336 Tedy... 938 00:56:19,420 --> 00:56:21,338 Kdy tenhle den skončí? 939 00:56:35,561 --> 00:56:36,937 Je všechno v pořádku? 940 00:56:37,938 --> 00:56:40,190 Jo... Hned jsem venku. 941 00:56:41,483 --> 00:56:45,070 Jo, asi... Asi mi to padne. 942 00:56:45,154 --> 00:56:46,780 A je to pohodlný, takže... 943 00:56:49,324 --> 00:56:50,367 Dobře. 944 00:56:51,410 --> 00:56:54,204 To byla asi paráda vyrůstat na takovým místě, ne? 945 00:56:54,288 --> 00:56:58,000 Upřímně, bylo... Byli jsme tu dost v osamění. 946 00:56:59,793 --> 00:57:02,129 -Žili jste tu jen vy tři? -Jo. 947 00:57:02,212 --> 00:57:04,048 To byl mámin poslední obraz. 948 00:57:05,090 --> 00:57:06,175 Proč toho nechala? 949 00:57:06,633 --> 00:57:08,510 Umřela, když mi bylo šest. 950 00:57:11,638 --> 00:57:12,973 To ne... 951 00:57:13,057 --> 00:57:15,351 -Omlouvám se. -To nic... To je dobrý. 952 00:57:17,853 --> 00:57:18,854 Jaká byla? 953 00:57:20,272 --> 00:57:21,732 Byla skvělá. 954 00:57:23,859 --> 00:57:25,110 Byla skvělá. 955 00:57:28,447 --> 00:57:30,324 Změnila tátovi život. 956 00:57:30,783 --> 00:57:33,994 To ona ho naučila, že svět se má chránit. 957 00:57:34,078 --> 00:57:35,287 Pěkný. 958 00:57:37,414 --> 00:57:41,210 Ale když máma umřela, cítil se fakt ztracený. 959 00:57:44,922 --> 00:57:49,301 Byl tím skarabem posedlý a mizel na několik dnů. 960 00:57:51,303 --> 00:57:53,263 Někdy týdnů. 961 00:57:54,056 --> 00:57:55,432 A jednou... 962 00:57:57,142 --> 00:57:58,477 odešel a... 963 00:58:00,437 --> 00:58:01,689 už se nevrátil. 964 00:58:02,940 --> 00:58:04,566 To mě mrzí, Jenny. 965 00:58:08,904 --> 00:58:10,447 Ty máš vážně štěstí. 966 00:58:11,573 --> 00:58:15,619 Tenhle dům je... plný věcí. 967 00:58:16,578 --> 00:58:19,039 Váš dům je plný lásky. 968 00:58:22,042 --> 00:58:23,252 Rodina. 969 00:58:24,920 --> 00:58:26,422 Jo. 970 00:58:26,505 --> 00:58:27,673 To je domov. 971 00:58:32,011 --> 00:58:34,138 Omlouvám se. Moc se omlouvám. 972 00:58:34,805 --> 00:58:36,140 Za co? 973 00:58:36,223 --> 00:58:40,144 Už dlouho jsem o tom nemluvila. 974 00:58:42,396 --> 00:58:44,398 Ale je to dobrej pocit, ne? 975 00:58:46,525 --> 00:58:47,818 Děkuju. 976 00:58:48,277 --> 00:58:49,278 Jo. 977 00:58:49,695 --> 00:58:51,280 Jsi dobrý posluchač. 978 00:58:53,032 --> 00:58:55,284 Podle mámy je to tím, že mám velký uši. 979 00:59:03,292 --> 00:59:04,501 Našel jsem něco, co... 980 00:59:04,585 --> 00:59:06,712 -Nic se nestalo. -Umřela jí máma. 981 00:59:07,963 --> 00:59:09,965 Našel jsem něco, co byste měli vidět. 982 00:59:10,049 --> 00:59:13,093 Bezva. To je skvělý. Jdeme. 983 00:59:14,470 --> 00:59:15,888 Pěkný pyžamo, güey. 984 00:59:20,476 --> 00:59:21,477 Tak jo. 985 00:59:22,269 --> 00:59:23,645 Prošel jsem ty soubory. 986 00:59:24,146 --> 00:59:27,816 Ted měl profesora, nějakýho Dana Garretta. 987 00:59:27,900 --> 00:59:31,987 Skarab si toho Garretta vybral ještě před tebou, Jaime. 988 00:59:32,071 --> 00:59:34,990 A Ted ho testoval, aby zjistil, 989 00:59:35,074 --> 00:59:37,409 jak bude skarab reagovat na lidský tělo. 990 00:59:37,493 --> 00:59:40,120 Jak ten skarab vleze někomu do zadku... 991 00:59:40,204 --> 00:59:41,622 Nevlezl mi do zadku. 992 00:59:41,997 --> 00:59:43,624 Dobře. Napojí se na mozek 993 00:59:43,707 --> 00:59:46,794 a právě o to se u tebe snaží, napojit se ti na mozek. 994 00:59:46,877 --> 00:59:48,712 Snaží se bejt s tebou jedno. 995 00:59:48,796 --> 00:59:49,713 Proč? 996 00:59:49,797 --> 00:59:52,633 To by ses měl zeptat sám. Ta věc má vlastní vůli. 997 00:59:53,092 --> 00:59:54,134 Je schopná vnímat. 998 00:59:54,218 --> 00:59:55,969 Proto si vybírá hostitele. 999 00:59:56,053 --> 00:59:59,014 Proto někdy dělá to, co chceš, a někdy ne. 1000 00:59:59,348 --> 01:00:01,100 A kdo ho vyrobil? Může nám pomoct? 1001 01:00:01,725 --> 01:00:03,185 To nebylo vyrobený na Zemi. 1002 01:00:03,268 --> 01:00:04,603 -Není možný. -Je možný. 1003 01:00:05,062 --> 01:00:06,355 Je to vetřelec. 1004 01:00:07,189 --> 01:00:09,108 Termín "vetřelec" se mi nelíbí... 1005 01:00:09,191 --> 01:00:10,901 To máš fuk, Rudy. Pokračuj. 1006 01:00:10,984 --> 01:00:13,904 Co bylo s Tedovým profesorem? Jak ten ho dostal ven? 1007 01:00:14,738 --> 01:00:15,739 Radši si sedněte. 1008 01:00:18,450 --> 01:00:20,160 Nebo ne. Takže... 1009 01:00:20,244 --> 01:00:22,538 -K věci. -Mám dobrou a špatnou zprávu. 1010 01:00:22,621 --> 01:00:24,915 Dobrá je, že vím, jak ho dostat ven. 1011 01:00:24,998 --> 01:00:25,833 Bezva. 1012 01:00:26,291 --> 01:00:28,752 A ta špatná je, že musíš bejt mrtvej. 1013 01:00:29,503 --> 01:00:30,838 -Cože? -Mrtvej. 1014 01:00:31,296 --> 01:00:32,506 Jak jako, mrtvej? 1015 01:00:32,589 --> 01:00:33,716 Podívej, Jaime. 1016 01:00:33,799 --> 01:00:36,552 Spojuje se s každou buňkou tvýho těla. 1017 01:00:36,635 --> 01:00:39,013 Máš ho úplně omotanýho kolem mozku. 1018 01:00:40,055 --> 01:00:42,182 A nic na světě ho nedokáže odstranit. 1019 01:00:42,266 --> 01:00:45,978 Má svýho hostitele chránit. Zachovat ho naživu. 1020 01:00:46,061 --> 01:00:48,022 Takže ta věc ve mně bude navěky? 1021 01:00:48,856 --> 01:00:50,691 Ne, to není navěky. 1022 01:00:50,774 --> 01:00:54,528 Jenom dokud... dokud neumřeš. 1023 01:00:55,821 --> 01:00:56,947 To je celkem hustý. 1024 01:00:57,031 --> 01:01:00,242 V podstatě jsi superhrdina, cabrón. 1025 01:01:00,325 --> 01:01:02,703 To mě moc mrzí. Nemohla jsem vědět... 1026 01:01:02,786 --> 01:01:04,204 Tys nic netušila. 1027 01:01:04,288 --> 01:01:05,873 Jaký mám teď možnosti? 1028 01:01:05,956 --> 01:01:10,169 První možnost je nadosmrti zůstat androidem. 1029 01:01:10,252 --> 01:01:14,048 Nebo druhá možnost, vydat se vraždící miliardářský psychopatce. 1030 01:01:14,923 --> 01:01:16,175 Já chtěl jen práci. 1031 01:01:16,258 --> 01:01:18,552 -Klid. Možná je... -Jaký možná, Rudy? 1032 01:01:18,802 --> 01:01:21,889 To jsou jen špatný zprávy. Nijak se nám to nezlepšuje. 1033 01:01:21,972 --> 01:01:24,350 Nechápu, proč nemůžeš... 1034 01:01:24,433 --> 01:01:25,517 Bože. 1035 01:01:26,935 --> 01:01:29,396 To je fuk. Půjdu se projít. 1036 01:01:29,480 --> 01:01:30,564 Jaime, jen... 1037 01:01:31,148 --> 01:01:33,275 Já s ním promluvím. Asi vím, kam jde. 1038 01:01:33,692 --> 01:01:35,819 Cabezón, počkej. 1039 01:01:46,121 --> 01:01:47,206 Bože. 1040 01:01:52,670 --> 01:01:56,006 Tady je. Já věděl, že tě tu najdu. 1041 01:01:56,632 --> 01:01:58,133 Jako kočka, Jaime. 1042 01:02:06,684 --> 01:02:09,436 Promiň, že jsem na tebe řval. To jsem neměl, ale... 1043 01:02:10,896 --> 01:02:16,360 Neušlo mi, že je tvoje situace trošku výjimečná. 1044 01:02:19,154 --> 01:02:20,155 Jo, my... 1045 01:02:20,614 --> 01:02:22,366 My jsme odolný lidi. 1046 01:02:22,741 --> 01:02:25,703 Život nám dál bude dávat nečekaný rány, 1047 01:02:26,578 --> 01:02:28,622 ale když nás trefí, nás to posílí. 1048 01:02:29,998 --> 01:02:34,294 Vem si svýho tátu. Přivezl mě sem ze Sonory. 1049 01:02:34,378 --> 01:02:38,215 Bylo mi deset. Jemu myslím devatenáct. 1050 01:02:39,258 --> 01:02:41,677 Lidi si myslí, že přejít hranice je těžký. 1051 01:02:41,760 --> 01:02:43,846 Je to těžký, ale víš, co je těžší? 1052 01:02:43,929 --> 01:02:47,182 Těch příštích 20 let potom, to je la chinga. 1053 01:02:48,392 --> 01:02:53,063 Ale tvůj fotřík pracoval 16 hodin denně, dřel jak mezek. 1054 01:02:53,147 --> 01:02:55,274 Bral každou fušku, co se naskytla. 1055 01:02:55,357 --> 01:02:57,651 Nádeníka, sběrače nádobí, číšníka. 1056 01:02:57,735 --> 01:03:00,904 Byl mechanik, práce všeho druhu, myč nádobí. 1057 01:03:02,281 --> 01:03:05,743 A aby nás sem všechny dostal a udržel nás pospolu. 1058 01:03:06,535 --> 01:03:09,163 Ne proto, že to tak chtěl, ale musel. 1059 01:03:10,205 --> 01:03:11,457 Takhle to máme. 1060 01:03:12,291 --> 01:03:14,543 Vesmír ti seslal dar, Jaime. 1061 01:03:16,128 --> 01:03:18,172 A ty musíš přijít na to, co s ním. 1062 01:03:19,173 --> 01:03:21,008 Možná to má nějaký důvod. 1063 01:03:22,384 --> 01:03:25,763 Možná je načase, abychom měli svého hrdinu. 1064 01:03:27,014 --> 01:03:29,141 A ne jenom samou prudu. 1065 01:03:30,517 --> 01:03:31,518 Ale co já vím? 1066 01:03:31,602 --> 01:03:34,938 Já jsem jen promarněná naděje, co spí u bráchy v obýváku. 1067 01:03:36,774 --> 01:03:38,317 To neříkej. 1068 01:03:38,942 --> 01:03:40,486 Nejsi promarněná naděje. 1069 01:03:40,569 --> 01:03:43,155 Ty jsi borec! To přece víš. 1070 01:03:43,238 --> 01:03:44,656 -Já jsem borec. -Jo. 1071 01:03:46,283 --> 01:03:48,869 A... já tě mám rád. 1072 01:03:50,037 --> 01:03:52,748 Já tě mám taky rád, cabezón. Tak jo. 1073 01:03:53,332 --> 01:03:55,209 -Jo. -Kluci? 1074 01:03:56,502 --> 01:03:57,878 Slyšíte to? 1075 01:03:59,380 --> 01:04:00,506 To je Victoria. 1076 01:04:06,011 --> 01:04:07,346 Kam letí? 1077 01:04:09,598 --> 01:04:10,974 Domů. 1078 01:04:12,393 --> 01:04:14,812 Plýtváš vodou. 1079 01:04:25,614 --> 01:04:26,865 Vždycky za to můžu já. 1080 01:04:40,629 --> 01:04:41,672 Něco v nepořádku? 1081 01:04:55,394 --> 01:04:56,562 Lidi. 1082 01:04:58,397 --> 01:05:00,065 Za oknem asi někdo je. 1083 01:05:09,324 --> 01:05:11,618 Jaime Reyesi, vyjděte ven s rukama vzhůru. 1084 01:05:11,702 --> 01:05:14,872 Vzdejte se. Máme povoleno použít smrtící sílu. 1085 01:05:18,667 --> 01:05:20,336 Jdi od těch oken! 1086 01:05:22,838 --> 01:05:24,256 Dobře... 1087 01:05:26,008 --> 01:05:27,885 Poletím... 1088 01:05:28,344 --> 01:05:29,762 Jdeme na to. 1089 01:05:31,847 --> 01:05:33,015 Jo! 1090 01:05:35,434 --> 01:05:37,061 Jo, ani omylem. 1091 01:05:39,521 --> 01:05:40,647 Teď! 1092 01:05:41,398 --> 01:05:44,068 Žádný strachy. Nespěchej. 1093 01:05:44,151 --> 01:05:44,902 Díky, Jenny. 1094 01:05:44,985 --> 01:05:46,028 To musíš násilím. 1095 01:05:46,111 --> 01:05:47,112 Co zas...? 1096 01:05:53,994 --> 01:05:56,538 -Jseš génius. -Já vím. Co jsem řekl? 1097 01:05:56,622 --> 01:05:58,040 Ta věc mě má chránit, ne? 1098 01:05:58,540 --> 01:05:59,375 Nenechá mě umřít? 1099 01:05:59,458 --> 01:06:01,126 Ne... Když umřeš... 1100 01:06:01,210 --> 01:06:02,795 -Uvidíme. -Nezkoušel bych to. 1101 01:06:02,878 --> 01:06:05,589 -Ne... Jaime! -Počkej... Jaime. 1102 01:06:24,149 --> 01:06:26,151 Asi zas pojedeme Tacomou. 1103 01:06:26,235 --> 01:06:27,236 Jo. 1104 01:06:33,617 --> 01:06:36,036 Dům Reyesových obklíčen. Rodina je uvnitř. 1105 01:06:36,120 --> 01:06:37,663 Víte, co dělat. 1106 01:06:38,330 --> 01:06:39,748 Seberte je. 1107 01:06:39,832 --> 01:06:42,001 Zásahový tým vpřed. 1108 01:06:42,084 --> 01:06:43,127 Za mnou. 1109 01:06:46,380 --> 01:06:47,423 Jsme uvnitř. 1110 01:06:49,091 --> 01:06:51,218 Rozprostřít. Hned! 1111 01:06:52,177 --> 01:06:52,970 Čistý! 1112 01:06:53,887 --> 01:06:55,681 -Posviť sem. -Jistím tě zleva! 1113 01:06:57,391 --> 01:06:58,225 Zadní pokoj čistý! 1114 01:06:59,351 --> 01:07:00,185 Čistý! 1115 01:07:01,895 --> 01:07:03,397 Ruce na hlavu. Nehýbat. 1116 01:07:03,480 --> 01:07:04,898 -Dobře... -Nehýbat! 1117 01:07:04,982 --> 01:07:06,191 -Nechte mou rodinu! -Vstaň! 1118 01:07:06,275 --> 01:07:08,152 Jdeme! Vstávat...! 1119 01:07:08,235 --> 01:07:09,987 Ruce vzhůru! Hlídej si dvojku! 1120 01:07:10,779 --> 01:07:12,740 Slečno Kordová, tu rodinu jsme našli. 1121 01:07:15,034 --> 01:07:17,703 -Budou vycházet. -Vyveďte je. Dělejte. 1122 01:07:18,829 --> 01:07:19,663 Vytáhněte je ven! 1123 01:07:22,332 --> 01:07:24,293 Dělejte! Jde se, pojďte! 1124 01:07:25,002 --> 01:07:26,003 Pohyb...! 1125 01:07:28,589 --> 01:07:30,341 Jde se...! 1126 01:07:36,805 --> 01:07:38,015 Nevzpouzejte se! 1127 01:07:46,857 --> 01:07:48,692 Lehnout na zem. Na zem! 1128 01:07:49,068 --> 01:07:51,695 Na zem, hned! Dělejte! 1129 01:07:54,365 --> 01:07:55,783 Ten kluk tam není. 1130 01:07:56,450 --> 01:07:58,035 Najděte ho! 1131 01:07:59,286 --> 01:08:00,204 Je vevnitř? 1132 01:08:00,829 --> 01:08:01,997 Nic neříkejte. 1133 01:08:02,081 --> 01:08:02,790 Kde je? 1134 01:08:04,333 --> 01:08:05,709 Kde je? 1135 01:08:06,251 --> 01:08:08,295 Kde je? 1136 01:08:12,299 --> 01:08:14,134 Teď by se mi ten arzenál šikl. 1137 01:08:14,218 --> 01:08:15,594 Já myslela, že si neřekneš. 1138 01:08:16,178 --> 01:08:17,137 To jo! 1139 01:08:24,561 --> 01:08:25,437 Pěkný, Khaji. 1140 01:08:25,521 --> 01:08:26,397 Jste v pořádku? 1141 01:08:27,064 --> 01:08:29,233 -Jaime. -Promiň to zpoždění, mami. 1142 01:08:29,608 --> 01:08:30,984 Úchvatné. 1143 01:08:31,068 --> 01:08:32,569 Moment, co? 1144 01:08:33,862 --> 01:08:36,281 Nestřílejte. Nechci vám ublížit. 1145 01:08:36,865 --> 01:08:38,075 Palte! 1146 01:08:38,617 --> 01:08:39,576 Hergot! 1147 01:08:39,660 --> 01:08:40,953 Říkal jsem nestřílejte! 1148 01:08:44,707 --> 01:08:46,834 Pane jo. Jsem neprůstřelnej. 1149 01:08:47,126 --> 01:08:48,877 Uvidíme, co dokážeš. 1150 01:08:49,461 --> 01:08:50,921 Miřte na tu rodinu. 1151 01:08:51,839 --> 01:08:53,507 -Spusťte. -Oddělejte je. 1152 01:08:56,510 --> 01:08:58,345 Ochráním vás. Nebojte. 1153 01:08:58,429 --> 01:08:59,972 To bude dobrý. 1154 01:09:01,598 --> 01:09:03,225 Tak se předveď. 1155 01:09:03,308 --> 01:09:04,601 Eliminuji ohrožení. 1156 01:09:04,685 --> 01:09:06,812 Co? Ne, Khaji, žádný zabíjení. 1157 01:09:07,813 --> 01:09:09,440 Jo, to je lepší. 1158 01:09:19,158 --> 01:09:20,075 Utečte odsud. 1159 01:09:20,367 --> 01:09:21,285 Běžte! 1160 01:09:22,953 --> 01:09:24,371 Analyzuji úroveň ohrožení. 1161 01:09:24,455 --> 01:09:25,914 Tak do toho. 1162 01:09:36,258 --> 01:09:37,301 To jo! 1163 01:09:38,886 --> 01:09:39,845 K zemi! 1164 01:09:39,928 --> 01:09:41,722 -Tati! -Mili! 1165 01:09:41,805 --> 01:09:42,806 Jednu máme. 1166 01:09:43,515 --> 01:09:44,641 Schovejte se! 1167 01:09:44,725 --> 01:09:46,226 Zůstaňte ležet. Ani hnout. 1168 01:09:47,102 --> 01:09:48,145 Zůstaňte, kde jste. 1169 01:09:49,646 --> 01:09:50,606 -Ne! -Máme dalšího. 1170 01:09:50,689 --> 01:09:51,940 Tati! 1171 01:09:53,525 --> 01:09:54,902 Pojď k taťkovi. 1172 01:09:59,365 --> 01:10:00,908 Carapaxi, připravit drapák. 1173 01:10:10,834 --> 01:10:12,378 Tati, já se bojím. 1174 01:10:13,045 --> 01:10:14,797 Všechno bude dobrý. 1175 01:10:15,923 --> 01:10:17,925 -Jaime, tvoje rodina. -Zůstaň ležet! 1176 01:10:19,343 --> 01:10:20,344 Zvedni se! 1177 01:10:21,637 --> 01:10:23,055 Pojď, papi. 1178 01:10:23,889 --> 01:10:26,225 Mili, odveď tátu. Dělej! 1179 01:10:26,767 --> 01:10:28,936 -Dělej! -Dobře... Jdeme. 1180 01:10:31,271 --> 01:10:32,356 Připravit. 1181 01:10:34,775 --> 01:10:37,611 Mají zbraň. Doporučuji ústup. 1182 01:10:37,695 --> 01:10:41,031 Nikdy. Útočí na mou rodinu, musíme s tím skoncovat. 1183 01:10:41,824 --> 01:10:43,325 A... 1184 01:10:46,954 --> 01:10:48,163 Tati. 1185 01:10:48,247 --> 01:10:50,582 Tati, ne. Tati, co je? 1186 01:10:50,666 --> 01:10:51,917 Tati...! 1187 01:10:52,001 --> 01:10:54,670 Ne...! Tati! 1188 01:10:54,753 --> 01:10:56,463 Ne! 1189 01:10:56,547 --> 01:10:57,881 Ne.... 1190 01:10:58,215 --> 01:10:59,967 -Tati! -Ne! 1191 01:11:00,050 --> 01:11:00,926 Teď! 1192 01:11:04,513 --> 01:11:05,889 Co se to děje? 1193 01:11:06,473 --> 01:11:09,935 -Symbiotické systémy... kritické. -Khaji, dělej něco! 1194 01:11:14,189 --> 01:11:15,899 Tati, ne! 1195 01:11:16,191 --> 01:11:18,360 Tati! ¡Apá! 1196 01:11:25,325 --> 01:11:28,495 Ne... 1197 01:11:28,579 --> 01:11:29,580 Ne. 1198 01:11:29,663 --> 01:11:31,331 Ne, Jaime. 1199 01:11:31,415 --> 01:11:33,167 Jaime, pozor! 1200 01:11:34,710 --> 01:11:36,378 Ty! Ty! 1201 01:11:36,837 --> 01:11:38,714 Co s náma chcete? 1202 01:11:41,216 --> 01:11:42,301 Co to děláte? 1203 01:11:42,676 --> 01:11:45,179 Sundej to ze mě, magore! 1204 01:11:45,971 --> 01:11:48,098 Mami! 1205 01:11:49,058 --> 01:11:50,893 -Mami! -Mili! 1206 01:11:51,518 --> 01:11:52,895 Alberto! 1207 01:11:54,229 --> 01:11:55,105 Alberto. 1208 01:11:55,189 --> 01:11:56,482 Pusťte mě! 1209 01:11:57,274 --> 01:11:59,735 -Khaji, dělej něco! -Mám ho. Jdeme. 1210 01:12:23,050 --> 01:12:24,968 -Rudy... -Hermano... prober se. 1211 01:12:29,306 --> 01:12:30,891 ¡Apá! 1212 01:12:32,518 --> 01:12:34,937 Přijdu... přijdu pro vás. 1213 01:12:46,031 --> 01:12:47,366 Zavolej záchranku. 1214 01:13:07,219 --> 01:13:08,178 Ustupte! 1215 01:13:10,973 --> 01:13:12,474 Ustupte...! 1216 01:13:54,475 --> 01:13:56,393 Musíme Jaimemu pomoct. 1217 01:13:58,937 --> 01:14:02,483 Na sebelítost nemáme čas. 1218 01:14:03,317 --> 01:14:04,693 Musíme Jaimeho vysvobodit. 1219 01:14:05,027 --> 01:14:07,321 Jeho otec by to tak chtěl. 1220 01:14:21,585 --> 01:14:23,295 Poslyš... 1221 01:14:24,338 --> 01:14:26,715 Vím, jak ti je, 1222 01:14:26,799 --> 01:14:28,717 ale musíme být statečné. 1223 01:14:29,510 --> 01:14:31,512 Na pláč bude ještě čas. 1224 01:14:31,595 --> 01:14:34,264 Tenhle čas to není. 1225 01:14:36,892 --> 01:14:38,811 Nastavili jsme obě tváře. 1226 01:14:38,894 --> 01:14:41,855 Teď je čas bojovat. 1227 01:14:42,731 --> 01:14:46,276 Bábi má pravdu, Mili. Musíme jít zachránit Jaimeho. 1228 01:14:46,360 --> 01:14:47,403 Jak? 1229 01:14:47,486 --> 01:14:49,905 Ani nevíme, kam ho odvezli. 1230 01:14:50,656 --> 01:14:52,449 Já možná vím, kde je. 1231 01:14:56,286 --> 01:14:57,329 Prosím. 1232 01:14:58,288 --> 01:14:59,790 Pojďte se mnou. 1233 01:15:01,917 --> 01:15:03,252 Můžu pomoct. 1234 01:15:07,089 --> 01:15:08,382 Pozor, kam šlapete. 1235 01:15:29,611 --> 01:15:30,612 Tak jo. 1236 01:15:31,113 --> 01:15:32,281 Jdeme na to. 1237 01:15:36,452 --> 01:15:38,203 Milagro, pospěš. Jdeme. 1238 01:15:38,287 --> 01:15:39,621 Dobře... 1239 01:15:40,122 --> 01:15:41,290 Už jdu... 1240 01:15:43,500 --> 01:15:44,835 Tak, lidi. 1241 01:15:45,252 --> 01:15:47,421 Snad ta technologie Kordu funguje. 1242 01:15:54,219 --> 01:15:55,387 Moment. 1243 01:16:00,476 --> 01:16:01,602 Hele! 1244 01:16:13,072 --> 01:16:15,074 -Tak. -Vítej na Hmyzí lodi, Teddy. 1245 01:16:15,157 --> 01:16:17,284 -To je sexy. -Podívejme. 1246 01:16:17,368 --> 01:16:18,660 -To je hustý. -Trysky! 1247 01:16:26,543 --> 01:16:28,170 -Jedeme si pro něj. -Do toho. 1248 01:16:28,253 --> 01:16:29,088 Jenny. 1249 01:16:34,677 --> 01:16:35,344 Dobře. 1250 01:16:35,427 --> 01:16:37,262 Dobrý... 1251 01:16:43,852 --> 01:16:46,230 Jaký je plán, až tam dorazíme? 1252 01:16:47,731 --> 01:16:49,274 To vykydlíme až pak. 1253 01:16:49,358 --> 01:16:50,901 Takhle se to neříká... Bacha! 1254 01:17:01,036 --> 01:17:03,038 Amá, já lítám! 1255 01:17:08,877 --> 01:17:14,258 Po 15 letech všechno, co jsme udělali, každá naše oběť, 1256 01:17:14,341 --> 01:17:16,802 to vše vedlo k tomuto okamžiku. 1257 01:17:17,344 --> 01:17:21,348 Konečně bude skarabova síla patřit nám. 1258 01:17:21,432 --> 01:17:22,725 Skoro už to je. 1259 01:17:22,808 --> 01:17:25,811 Změníme svět, Carapaxi. 1260 01:17:25,894 --> 01:17:27,354 Jsi připraven? 1261 01:17:27,438 --> 01:17:28,605 Jsem připraven. 1262 01:17:35,070 --> 01:17:37,239 Po tom se budeš cítit líp. 1263 01:17:37,322 --> 01:17:38,949 Je to neprůstřelný? 1264 01:17:41,618 --> 01:17:45,205 Jestli máme zachránit Jaimeho, bude třeba víc než létající hmyz. 1265 01:17:48,334 --> 01:17:52,046 Chcete vidět tátovy hračky? 1266 01:17:56,300 --> 01:17:59,011 Moment, to je žvýkačka Bumprásk? 1267 01:17:59,094 --> 01:18:01,013 Ne... Není to to, co myslíš. 1268 01:18:01,096 --> 01:18:02,097 ŽVÝKAČKA BUMPRÁSK! 1269 01:18:02,473 --> 01:18:07,353 Je to jen zvláštní prototyp, co mi táta udělal, když jsem byla malá. 1270 01:18:07,895 --> 01:18:09,605 Tyhle věci fungujou? 1271 01:18:11,023 --> 01:18:14,026 Některé. Někdy. 1272 01:18:16,403 --> 01:18:17,404 Ty jo! 1273 01:18:19,490 --> 01:18:21,158 To je Hmyzí štít. 1274 01:18:21,241 --> 01:18:23,077 Zkus stisknout jiné tlačítko. 1275 01:18:29,875 --> 01:18:32,795 Víš co? Já si ji asi nechám. 1276 01:18:36,548 --> 01:18:40,886 Jak se to máme naučit ovládat? 1277 01:18:43,138 --> 01:18:44,139 Babi? 1278 01:18:45,099 --> 01:18:48,018 Jak ses to naučila tak bezvadně držet? 1279 01:18:51,105 --> 01:18:54,650 Ještě toho dost o babičce nevíte. 1280 01:18:59,613 --> 01:19:01,657 Sem Jaimeho odvezli. 1281 01:19:01,740 --> 01:19:04,910 Pago je karibský ostrov u kubánského pobřeží, 1282 01:19:04,993 --> 01:19:08,122 který Kord koupil od Batisty v 50. letech. 1283 01:19:08,205 --> 01:19:09,998 To místo je pevnost. 1284 01:19:10,082 --> 01:19:11,667 Tak jak se tam dostaneme? 1285 01:19:12,126 --> 01:19:14,503 Takovou pevnost jsem už vzala ztečí. 1286 01:19:14,586 --> 01:19:15,671 Cože to? 1287 01:19:15,754 --> 01:19:18,716 Jednou si povíme o babiččině revolucionářské minulosti. 1288 01:19:18,799 --> 01:19:19,591 O čem že? 1289 01:19:19,675 --> 01:19:21,844 Ukaž mi ten tunel. 1290 01:19:25,848 --> 01:19:27,725 Tak se tam dostaneme. 1291 01:19:29,351 --> 01:19:31,812 My odlákáme pozornost 1292 01:19:31,895 --> 01:19:34,231 a Mili s Jenny půjdou dovnitř, 1293 01:19:34,314 --> 01:19:36,358 rovnou do sklepení. 1294 01:19:36,442 --> 01:19:37,860 Jo, tady jsou generátory. 1295 01:19:37,943 --> 01:19:40,487 Můžeme je odpálit a vypnout elektriku. 1296 01:19:42,906 --> 01:19:45,617 Pak půjdete najít Jaimeho. 1297 01:19:45,701 --> 01:19:48,203 My s Rudym budeme jistit útěk. 1298 01:19:48,620 --> 01:19:49,955 Dotazy? 1299 01:19:51,373 --> 01:19:52,666 Kruci, bábi. 1300 01:20:16,648 --> 01:20:17,483 Kdo jste? 1301 01:20:18,776 --> 01:20:19,902 Co děláte? 1302 01:20:19,985 --> 01:20:21,528 Dostanete mě z toho, prosím? 1303 01:20:21,904 --> 01:20:23,530 Nějaký problém, Sanchezi? 1304 01:20:23,614 --> 01:20:25,074 Je mi líto. 1305 01:20:25,157 --> 01:20:27,534 Líto...? Co to vůbec znamená! 1306 01:20:27,618 --> 01:20:28,911 Řekněte jí, ať mě pustí! 1307 01:20:31,830 --> 01:20:33,957 To nic... 1308 01:20:34,041 --> 01:20:36,460 Jo. Poslouchej, hochu... 1309 01:20:37,002 --> 01:20:40,297 Skarab si tě vybral, to je pravda. 1310 01:20:40,381 --> 01:20:45,219 Ale nepatří ti. Patří mně. 1311 01:20:45,302 --> 01:20:47,596 Ale kdyžs ho teď aktivoval, 1312 01:20:47,680 --> 01:20:51,392 můžeme jeho kód přenést přímo do OMAC. 1313 01:20:51,475 --> 01:20:52,685 O čem to mluvíte? 1314 01:20:52,768 --> 01:20:55,062 Ne, slečno Kordová. Mohlo by ho to zabít. 1315 01:20:55,145 --> 01:20:56,355 Smůla. 1316 01:20:56,438 --> 01:21:00,359 Pro vyšší dobro je ale třeba přinášet oběti. 1317 01:21:00,442 --> 01:21:03,696 A tahle je tvá, Jaime Reyesi. 1318 01:21:04,071 --> 01:21:05,280 Udělej to, Sanchezi. 1319 01:21:05,364 --> 01:21:07,574 Při vší úctě opakuji, že nejsem Sanchez. 1320 01:21:07,658 --> 01:21:08,492 Hej...! 1321 01:21:08,575 --> 01:21:10,035 Dostaňte mě z toho! 1322 01:21:14,540 --> 01:21:15,499 Kruci. 1323 01:21:29,096 --> 01:21:29,930 Hmyz. 1324 01:21:30,222 --> 01:21:32,099 -Rudy. -Jo, vidím ho. 1325 01:21:35,561 --> 01:21:36,645 Letíš moc rychle! 1326 01:21:38,230 --> 01:21:39,523 Tak to risknem. 1327 01:21:39,606 --> 01:21:40,691 VZDUCHOVÉ BRZDY 1328 01:21:41,734 --> 01:21:44,069 Držte se...! 1329 01:21:45,529 --> 01:21:48,115 Dobrý... 1330 01:21:50,117 --> 01:21:51,744 Letí sem! 1331 01:21:51,827 --> 01:21:53,078 Připravte se na náraz! 1332 01:22:07,551 --> 01:22:08,927 Rychle...! 1333 01:22:09,553 --> 01:22:12,014 Na hradbu! Útok... 1334 01:22:16,935 --> 01:22:18,479 Rudy, dělej něco. 1335 01:22:18,562 --> 01:22:20,606 Rudy, musíme vyrazit... 1336 01:22:21,857 --> 01:22:24,651 BESTIÁLNÍ REŽIM 1337 01:22:33,660 --> 01:22:34,828 A jedeme! 1338 01:22:41,043 --> 01:22:42,127 Dobře... 1339 01:22:58,060 --> 01:22:58,811 Z cesty. 1340 01:22:58,894 --> 01:22:59,770 Pardon! 1341 01:23:05,234 --> 01:23:07,069 -Ani nejde se netrefit. -Tamhle... 1342 01:23:11,990 --> 01:23:13,033 Já na něj šlápl! 1343 01:23:13,117 --> 01:23:14,368 Dvacet bodů! 1344 01:23:26,964 --> 01:23:28,841 Aktivuju zastírací systém. 1345 01:23:30,801 --> 01:23:32,594 Aktivuji hmyzí pšouk. 1346 01:23:40,561 --> 01:23:41,729 Tumáte! 1347 01:24:14,928 --> 01:24:16,638 -Jo, tudy. -Dobře. 1348 01:24:16,722 --> 01:24:18,432 Hej! No tak. 1349 01:24:19,475 --> 01:24:21,060 Vím, že mě slyšíš. 1350 01:24:24,438 --> 01:24:25,814 Pusť mě! 1351 01:24:36,617 --> 01:24:38,285 U mě bude v bezpečí. 1352 01:24:39,161 --> 01:24:40,204 Spustit přenos. 1353 01:24:40,287 --> 01:24:42,664 A až to bude hotovo, toho kluka zabij. 1354 01:24:43,540 --> 01:24:44,500 Dostaňte mě odsud! 1355 01:24:44,583 --> 01:24:46,794 Ale z jeho spojení se skarabem se dozvíme... 1356 01:24:46,877 --> 01:24:49,129 Z jeho mrtvoly se dozvíme mnohem víc. 1357 01:24:49,213 --> 01:24:52,174 Pusťte mě! Ne...! 1358 01:25:10,234 --> 01:25:11,985 Milagro, tady, schovej se! 1359 01:25:22,413 --> 01:25:23,622 Ty kráso. 1360 01:25:24,665 --> 01:25:26,375 Teď už je to asi dobrý. 1361 01:25:28,043 --> 01:25:29,086 Co to...? 1362 01:25:34,425 --> 01:25:38,137 Victorio, ty mrcho pošahaná. 1363 01:25:38,887 --> 01:25:40,806 Co to sakra je? 1364 01:25:40,889 --> 01:25:45,269 Plně funkční systémy OMAC. Stačily by na vybudování celé armády. 1365 01:25:59,825 --> 01:26:01,452 Nevypadá to dobře. 1366 01:26:01,535 --> 01:26:02,453 Co se děje? 1367 01:26:02,536 --> 01:26:05,039 To stahování ze skaraba má velkou spotřebu energie. 1368 01:26:05,122 --> 01:26:06,290 Systémy mají výkyvy. 1369 01:26:06,373 --> 01:26:07,583 Co to znamená? 1370 01:26:07,666 --> 01:26:09,960 Ten přenos ho zabíjí. 1371 01:26:10,044 --> 01:26:12,546 Nemůže umřít před dokončením přenosu. 1372 01:26:12,629 --> 01:26:13,756 Klesá mu puls. 1373 01:26:13,839 --> 01:26:15,549 Tak to naprav! 1374 01:26:37,279 --> 01:26:39,239 Ahoj, flaco. 1375 01:26:50,250 --> 01:26:51,335 Tati. 1376 01:26:54,463 --> 01:26:55,798 Co se děje? 1377 01:26:59,802 --> 01:27:01,470 Co tady děláš? 1378 01:27:05,391 --> 01:27:06,392 Však víš. 1379 01:27:08,227 --> 01:27:10,562 Ne. Apá. 1380 01:27:14,108 --> 01:27:16,193 Všechno bude dobrý. 1381 01:27:23,826 --> 01:27:25,869 Milagro, tady. 1382 01:27:25,953 --> 01:27:27,454 Pomoz mi s tím. 1383 01:27:51,937 --> 01:27:53,022 Jaime. 1384 01:27:55,983 --> 01:27:57,526 Tvůj čas nenadešel. 1385 01:27:58,360 --> 01:27:59,695 Musíš se vrátit. 1386 01:28:00,362 --> 01:28:01,780 Pojď se mnou. 1387 01:28:02,448 --> 01:28:03,407 Prosím. 1388 01:28:04,158 --> 01:28:06,326 Nyní už všechno chápu. 1389 01:28:07,745 --> 01:28:10,914 Mým údělem bylo být tady s tebou. 1390 01:28:11,248 --> 01:28:12,416 V tuhle chvíli. 1391 01:28:13,667 --> 01:28:15,794 Pomůžu ti tam přejít. 1392 01:28:17,296 --> 01:28:19,798 Vesmír ví, že to jsi ty. 1393 01:28:20,090 --> 01:28:22,676 Já vím, že jsi to ty. 1394 01:28:22,760 --> 01:28:24,553 Ty to taky víš. 1395 01:28:25,804 --> 01:28:27,890 Tohle je tvůj účel. 1396 01:28:55,209 --> 01:28:58,545 Ten skarab si tě vybral záměrně. 1397 01:28:59,254 --> 01:29:02,424 Je načase, abys svůj úděl přijal, Jaime. 1398 01:29:16,647 --> 01:29:18,899 Jak to mám udělat bez tebe? 1399 01:29:19,692 --> 01:29:22,528 Já s tebou budu pořád. 1400 01:29:23,320 --> 01:29:25,406 Jak mám vědět, co dělat? 1401 01:29:25,739 --> 01:29:29,034 Všechny odpovědi jsou tady. 1402 01:29:39,461 --> 01:29:40,963 Mám tě rád, synu. 1403 01:29:42,673 --> 01:29:44,883 Já tě mám taky rád, papi. 1404 01:30:04,611 --> 01:30:05,738 Něco se děje. 1405 01:30:06,363 --> 01:30:07,406 Co? 1406 01:30:07,489 --> 01:30:09,825 Mozkové vlny se mu slaďují se skarabovou frekvencí. 1407 01:30:10,409 --> 01:30:12,327 Tady. Propojují se. 1408 01:30:16,915 --> 01:30:19,168 Potřebuju tě, Khaji! 1409 01:30:22,171 --> 01:30:23,964 Stávají se jedním. 1410 01:30:35,267 --> 01:30:36,268 Máme ten kód? 1411 01:30:36,352 --> 01:30:38,771 Přenos se dokončil. Ten kód je náš. 1412 01:30:38,854 --> 01:30:40,272 Funguje to! 1413 01:30:56,413 --> 01:30:57,289 Ale ne. 1414 01:30:59,625 --> 01:31:01,085 Běžte...! 1415 01:31:18,602 --> 01:31:20,688 Tak jo. Jdeme na to. 1416 01:31:40,082 --> 01:31:41,542 -Jdeme. -Jo. 1417 01:31:58,475 --> 01:32:00,310 Ne. Ne... 1418 01:32:02,688 --> 01:32:04,565 Sanchezi, zastav ho! 1419 01:32:04,982 --> 01:32:05,941 Do prdele. 1420 01:32:17,786 --> 01:32:18,454 Co? 1421 01:32:19,163 --> 01:32:21,248 Najdi svou rodinu a utečte z ostrova. 1422 01:32:21,331 --> 01:32:22,166 Moment... Rodinu? 1423 01:32:22,249 --> 01:32:24,585 -Rychle! -Jak jako, mou rodinu? 1424 01:32:25,461 --> 01:32:26,378 Běž! 1425 01:32:26,462 --> 01:32:29,173 Sanchezi, ty pitomče. Co to děláš? 1426 01:32:30,674 --> 01:32:33,844 Nejmenuju se Sanchez, pendeja! 1427 01:32:33,927 --> 01:32:37,598 Jsem José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1428 01:32:40,517 --> 01:32:42,144 Co to děláš? 1429 01:32:44,438 --> 01:32:45,898 Zastav ho, Carapaxi. 1430 01:32:47,524 --> 01:32:50,361 Jdi. Já to zvládnu. 1431 01:32:53,739 --> 01:32:55,282 Tak jo, Khaji, jdeme. 1432 01:32:57,159 --> 01:32:59,078 Dobře. Khaji, aktivuj se! 1433 01:32:59,161 --> 01:33:00,454 Restartuji. 1434 01:33:00,537 --> 01:33:03,165 Restartuješ? Děláš si srandu? 1435 01:33:05,042 --> 01:33:07,503 Propána. To ne... 1436 01:33:14,718 --> 01:33:16,637 -Běž... -No jo... 1437 01:33:19,515 --> 01:33:20,516 Milagro, počkej. 1438 01:33:21,934 --> 01:33:23,143 -Ne... -Co je...? 1439 01:33:23,227 --> 01:33:24,812 Ne... pozor! Pozor! 1440 01:33:33,195 --> 01:33:34,238 Jenny. 1441 01:33:35,406 --> 01:33:36,782 Jenny? 1442 01:33:38,409 --> 01:33:39,660 Jenny! 1443 01:33:46,000 --> 01:33:49,837 Konečně ji cítím. 1444 01:33:59,221 --> 01:34:04,226 Tenhle vzhled ti vážně sluší. 1445 01:34:07,896 --> 01:34:09,106 Tak jo. 1446 01:34:10,399 --> 01:34:12,526 Tak jo, Khaji. Dobře, Khaji-Da. 1447 01:34:12,609 --> 01:34:14,862 To dáš. To dokážeš. 1448 01:34:14,945 --> 01:34:17,990 No tak! Do toho...! 1449 01:34:18,073 --> 01:34:19,158 Stále restartuji. 1450 01:34:19,241 --> 01:34:20,492 No tak. 1451 01:34:37,968 --> 01:34:38,802 Ani hnout! 1452 01:34:40,763 --> 01:34:41,805 Zůstaň, kde jsi! 1453 01:34:43,682 --> 01:34:44,641 Dělej. 1454 01:34:45,309 --> 01:34:46,143 Nehýbat. 1455 01:34:48,354 --> 01:34:49,563 Sejměte ho. 1456 01:35:02,117 --> 01:35:03,077 Babi? 1457 01:35:05,204 --> 01:35:06,789 No tak. 1458 01:35:06,872 --> 01:35:07,998 Dobře. 1459 01:35:08,540 --> 01:35:10,626 Kde ses naučila takhle střílet? 1460 01:35:11,293 --> 01:35:12,252 To ti povím pak. 1461 01:35:31,313 --> 01:35:32,356 Oči na stopkách. 1462 01:35:40,030 --> 01:35:42,157 Pryč s imperialisty! 1463 01:35:53,210 --> 01:35:54,503 Teď můžeme jít. 1464 01:36:18,193 --> 01:36:19,361 Milagro! 1465 01:36:25,951 --> 01:36:27,745 Jennifer... 1466 01:36:28,203 --> 01:36:31,373 Tys to ale rozvrtala. 1467 01:36:32,082 --> 01:36:34,209 Jdeme. Zvedni se. Vstaň! 1468 01:36:46,722 --> 01:36:47,723 Jsi v pořádku? 1469 01:36:51,685 --> 01:36:52,644 Milagro. 1470 01:36:52,728 --> 01:36:53,437 Kde je? 1471 01:36:53,520 --> 01:36:55,022 Milagro a Jenny. Jsou tam. 1472 01:36:55,105 --> 01:36:56,065 To snad ne. 1473 01:36:56,440 --> 01:36:58,150 Musím se tam vrátit. 1474 01:36:58,233 --> 01:36:59,151 Jo. Co ten oblek? 1475 01:36:59,234 --> 01:37:00,778 Ten teď nefunguje. To zvládnu. 1476 01:37:00,861 --> 01:37:02,154 -Jaime. -Ano? 1477 01:37:04,114 --> 01:37:04,948 Dobře. 1478 01:37:05,574 --> 01:37:07,826 Jak že se ta chongo věc jmenuje? 1479 01:37:07,910 --> 01:37:08,911 Khaji-Da. 1480 01:37:09,411 --> 01:37:10,412 Jo. 1481 01:37:11,205 --> 01:37:13,248 Vím, že mě slyšíš, Khaji-Da. 1482 01:37:14,625 --> 01:37:16,919 Chci, abyste to pochopili oba společně. 1483 01:37:17,002 --> 01:37:18,879 Najdi svou sílu, mijito. 1484 01:37:19,380 --> 01:37:23,384 Použij tu bolest, kterou cítíme, a proměň ji v sílu. 1485 01:37:23,801 --> 01:37:26,011 Chci, aby ses tam vrátil 1486 01:37:27,096 --> 01:37:30,474 a nakopal jim prdel! 1487 01:37:33,936 --> 01:37:35,437 Jednu z nich jsem našel. 1488 01:37:42,820 --> 01:37:44,029 Hustý. 1489 01:37:44,530 --> 01:37:46,615 -Odhoďte zbraň. -Do háje. 1490 01:38:11,765 --> 01:38:13,350 Restart dokončen. 1491 01:38:13,434 --> 01:38:15,394 Táhněte od mojí sestry. 1492 01:38:15,686 --> 01:38:16,770 Jsem na suchu. 1493 01:38:17,813 --> 01:38:18,689 Můžeme, Khaji? 1494 01:38:18,772 --> 01:38:20,733 Tak jim nakopeme prdel. 1495 01:38:21,567 --> 01:38:23,485 Pojďte, jdeme na to. 1496 01:38:23,569 --> 01:38:24,653 Kdo první? 1497 01:38:32,202 --> 01:38:33,620 Dáš si? 1498 01:38:41,295 --> 01:38:42,421 Počkat...! Bacha! 1499 01:38:42,504 --> 01:38:43,797 Zaútočit na cíl. 1500 01:38:50,846 --> 01:38:51,930 Pojďte! 1501 01:39:02,274 --> 01:39:03,442 Ono jich tam je víc. 1502 01:39:18,457 --> 01:39:19,500 Popadněte ho! 1503 01:39:20,376 --> 01:39:22,503 Co je? Sundej je ze mě! 1504 01:39:22,586 --> 01:39:23,420 S radostí. 1505 01:39:25,964 --> 01:39:27,758 -Dík, Khaji. - De nada. 1506 01:39:28,425 --> 01:39:29,551 Stát! 1507 01:39:29,885 --> 01:39:31,220 Ještě jeden. 1508 01:39:33,263 --> 01:39:34,640 Pojď sem! 1509 01:39:43,941 --> 01:39:45,150 Pojď. 1510 01:39:45,234 --> 01:39:46,568 Pojď. 1511 01:39:47,444 --> 01:39:48,278 Bezva průplesk. 1512 01:39:52,199 --> 01:39:53,784 Kdes byl? 1513 01:39:54,952 --> 01:39:56,954 To si zasloužím. 1514 01:39:58,664 --> 01:40:00,457 Myslela jsem, že tě už neuvidím. 1515 01:40:04,003 --> 01:40:05,671 Já říkal, že nikam neodejdu. 1516 01:40:05,754 --> 01:40:08,048 -Ale odešels. -Ale za to jsem ne... 1517 01:40:09,758 --> 01:40:11,802 Rudy...! 1518 01:40:11,885 --> 01:40:14,680 Mili, jsi v pořádku. Já myslel, že jsem tě ztratil. 1519 01:40:14,763 --> 01:40:16,682 Ne... Hele. 1520 01:40:18,600 --> 01:40:19,810 Moment... Kde je Jenny? 1521 01:40:20,436 --> 01:40:22,104 Rozdělily jsme se. Nevím. 1522 01:40:22,187 --> 01:40:23,480 Tak ji musíme najít. 1523 01:40:23,564 --> 01:40:25,274 Najdeme ji dřív, než ti druzí... 1524 01:40:25,357 --> 01:40:26,567 Bacha! 1525 01:40:31,196 --> 01:40:32,281 Co to sakra bylo? 1526 01:40:34,283 --> 01:40:36,618 -Blíží se OMAC, Jaime. -A kruci. 1527 01:40:43,959 --> 01:40:45,002 Pusť! 1528 01:40:45,919 --> 01:40:47,546 Tak pojď na to, Khaji! 1529 01:40:47,629 --> 01:40:48,630 Dej mi třeba rakety. 1530 01:40:48,714 --> 01:40:50,257 Nasazuji blastery. 1531 01:40:53,344 --> 01:40:54,678 Teď mi dej meče. 1532 01:40:55,471 --> 01:40:56,930 Teď mi dej... 1533 01:40:59,850 --> 01:41:01,310 Opatrně, je silnější, než dřív. 1534 01:41:01,393 --> 01:41:02,394 Rozumím. 1535 01:41:06,815 --> 01:41:09,151 -Kudy? -Jdi ke Hmyzí lodi. Tamtudy. 1536 01:41:09,234 --> 01:41:11,987 -Ale kam jdeš ty? -Pro cabezóna. Jdi! 1537 01:41:23,624 --> 01:41:24,917 Kritické poškození křídla. 1538 01:41:25,000 --> 01:41:27,503 Jak ty mně, tak já tobě. 1539 01:41:35,803 --> 01:41:36,887 Tak jo, kolohnáte. 1540 01:41:43,560 --> 01:41:45,270 Ty si tu sílu nezasloužíš! 1541 01:41:51,568 --> 01:41:53,112 Víc bouchnout neumíš? 1542 01:41:56,740 --> 01:41:58,784 Potřebujeme něco jinýho, Khaji. 1543 01:41:58,867 --> 01:42:01,120 Zapojuji energetický reaktor. 1544 01:42:02,413 --> 01:42:03,997 To je ono! 1545 01:42:11,005 --> 01:42:12,881 Tak jo, smím prosit? 1546 01:42:12,965 --> 01:42:14,425 Teď mi dej meč. 1547 01:42:16,677 --> 01:42:19,054 Můžu si udělat zbraň, jakou chci? 1548 01:42:19,138 --> 01:42:22,016 Umím vytvořit, co tě jen napadne. 1549 01:42:22,099 --> 01:42:23,350 Jdeme na to. 1550 01:42:30,024 --> 01:42:31,025 Hezká volba. 1551 01:42:31,108 --> 01:42:32,192 Jdeme! 1552 01:42:34,570 --> 01:42:35,654 Home run! 1553 01:42:48,459 --> 01:42:49,501 Jo! 1554 01:42:51,754 --> 01:42:52,963 Na víc se nezmůžeš? 1555 01:42:53,047 --> 01:42:55,174 Nepřeceňujme se, Jaime. 1556 01:42:55,257 --> 01:42:57,092 Khaj, neboj. To dáme. 1557 01:43:10,356 --> 01:43:12,566 Je to trochu těžší, než jsem čekal. 1558 01:43:17,654 --> 01:43:19,782 Regenerativní systémy v kritickém stavu. 1559 01:43:19,865 --> 01:43:21,200 Co je, sakra? 1560 01:43:21,492 --> 01:43:22,868 Může tu být jen jeden z nás. 1561 01:43:23,160 --> 01:43:24,953 Khaji, udělej něco! 1562 01:43:30,542 --> 01:43:32,127 Copak? Nemůžeš dýchat? 1563 01:43:51,647 --> 01:43:54,233 Jaime, už tě nedokážu chránit. 1564 01:43:55,734 --> 01:43:57,069 Je mi líto. 1565 01:44:01,281 --> 01:44:03,283 Khaji... zůstaň se mnou. 1566 01:44:03,951 --> 01:44:06,203 Pořád jsi ustrašený chlapeček. 1567 01:44:21,093 --> 01:44:22,636 Říkal jsem ti, 1568 01:44:22,720 --> 01:44:26,348 že láska, kterou cítíš ke své rodině, tě oslabuje. 1569 01:44:30,853 --> 01:44:31,562 Hej! 1570 01:44:32,146 --> 01:44:33,397 Tumáš! 1571 01:44:34,857 --> 01:44:36,608 No tak! Pojď si pro mě. 1572 01:44:36,692 --> 01:44:38,610 Zadržím ho. Dělej! 1573 01:44:40,362 --> 01:44:41,030 Rudy. 1574 01:44:42,281 --> 01:44:43,365 A sakra. 1575 01:44:43,907 --> 01:44:44,742 Ne! 1576 01:44:45,909 --> 01:44:47,661 Rudy! 1577 01:45:04,928 --> 01:45:08,682 Khaji-Da! 1578 01:45:20,444 --> 01:45:22,780 Tvůj OMAC selhal. 1579 01:45:22,863 --> 01:45:25,282 Jennifer, netušíš, co to OMAC je. 1580 01:45:25,366 --> 01:45:27,618 Carapax je jenom prototyp. 1581 01:45:27,701 --> 01:45:30,996 Tohle je to jediné důležité. Skarabův kód. 1582 01:45:31,080 --> 01:45:34,583 S ním si můžu udělat tisíc Carapaxů. 1583 01:45:34,667 --> 01:45:36,835 To je vyvrcholení mé celoživotní práce. 1584 01:45:36,919 --> 01:45:41,882 Tohle je odkaz Kordu. To je náš odkaz. 1585 01:45:42,716 --> 01:45:46,053 Můj ne. O to se postarám. 1586 01:45:46,595 --> 01:45:51,475 Přidáš se k těm sockám z Edge Keys 1587 01:45:51,558 --> 01:45:53,435 proti vlastní rodině? 1588 01:45:55,521 --> 01:46:00,526 Ty "socky" toho o rodině znají víc, než kdy budeš znát ty. 1589 01:46:01,694 --> 01:46:04,279 Já to znám. Ne, já rodinu znám. 1590 01:46:04,363 --> 01:46:08,200 Znám to, jak mě má rodina přehlížela, 1591 01:46:08,283 --> 01:46:09,702 stejně jako ty teď, 1592 01:46:09,785 --> 01:46:12,413 protože jsi stejná jako tvůj trapný otec. 1593 01:46:12,496 --> 01:46:17,209 Který neměl odvahu udělat to, co je pro vyšší dobro nezbytné. 1594 01:46:17,793 --> 01:46:21,380 Chtěla bych, aby tu Ted teď byl, aby to viděl. 1595 01:46:21,755 --> 01:46:23,048 To já taky. 1596 01:46:54,163 --> 01:46:56,373 Ne! Ještě jsme neskončili! 1597 01:47:02,755 --> 01:47:06,008 Jaime, ohrožení odzbrojeno. 1598 01:47:06,091 --> 01:47:07,426 Přestáváš se ovládat. 1599 01:47:08,010 --> 01:47:09,636 Myslíš, že mě můžeš porazit? 1600 01:47:10,596 --> 01:47:13,390 Měls mě dorazit, kdyžs měl tu možnost! 1601 01:47:16,685 --> 01:47:20,773 OMAC neutralizován. Doporučuji stáhnout se. 1602 01:47:28,238 --> 01:47:29,823 Co děláš? 1603 01:47:29,907 --> 01:47:33,911 Nejsme zabijáci, Jaime. Nech ho jít. 1604 01:47:34,745 --> 01:47:36,246 A co táta? 1605 01:47:37,623 --> 01:47:39,458 A co Rudy? 1606 01:47:40,084 --> 01:47:43,629 Během přenosu jsem mu odblokovala vzpomínky. 1607 01:47:44,338 --> 01:47:46,215 Ukážu ti je. 1608 01:47:50,135 --> 01:47:52,137 Co když tu proceduru nepřežije? 1609 01:47:52,221 --> 01:47:53,806 Tak si pořídíme jiného. 1610 01:47:53,889 --> 01:47:54,973 Může ho to zabít. 1611 01:47:55,057 --> 01:47:57,226 To je třeba obětovat pro vyšší dobro. 1612 01:47:59,770 --> 01:48:02,439 Tato země se vypořádává s brutálním problémem, 1613 01:48:02,523 --> 01:48:06,944 s guerillami vyzbrojenými a podporovanými zpoza hranic Guatemaly. 1614 01:48:07,027 --> 01:48:10,364 Spojené státy hodlají prosadit obnovu demokracie 1615 01:48:10,447 --> 01:48:13,992 a řešit původní příčiny toho násilného povstání. 1616 01:48:14,076 --> 01:48:18,288 Víme o problémech, jimž Guatemala čelí. 1617 01:48:19,540 --> 01:48:21,583 Bezvadné. Pochytejte je. 1618 01:48:31,677 --> 01:48:33,429 Mami! 1619 01:48:34,555 --> 01:48:36,682 Ignacio! 1620 01:48:57,911 --> 01:48:59,788 Už to chápeš? 1621 01:49:11,759 --> 01:49:14,011 Hej! ¡Cabezón! 1622 01:50:06,939 --> 01:50:08,273 Pleteš se. 1623 01:50:11,110 --> 01:50:14,113 Právě láska k mojí rodině 1624 01:50:17,574 --> 01:50:19,576 je to, co mi dává sílu. 1625 01:50:31,547 --> 01:50:33,757 No tak, dej mi to. Dělej. 1626 01:50:33,841 --> 01:50:35,426 -Tohle? -Ano, to. 1627 01:50:40,139 --> 01:50:41,306 Ne! 1628 01:50:41,390 --> 01:50:42,850 Cos to udělala? 1629 01:50:42,933 --> 01:50:45,269 Ne...! 1630 01:50:45,352 --> 01:50:46,353 Jenny? 1631 01:50:47,938 --> 01:50:49,189 To je dobrý. 1632 01:50:49,857 --> 01:50:51,191 Carapaxi, zabij je. 1633 01:50:51,275 --> 01:50:52,651 Zabij je oba! 1634 01:51:00,993 --> 01:51:02,661 Postarej se o svou rodinu. 1635 01:51:02,953 --> 01:51:03,704 Jdi. 1636 01:51:04,246 --> 01:51:05,414 Dobře. 1637 01:51:05,748 --> 01:51:07,082 Co to děláš? Vždyť ti... 1638 01:51:07,166 --> 01:51:08,375 Dobře. 1639 01:51:09,793 --> 01:51:10,627 Ne. 1640 01:51:10,711 --> 01:51:11,920 Počkej, Jenny. Počkej. 1641 01:51:12,004 --> 01:51:13,672 Vrať se do Hmyzí lodi, doženu tě. 1642 01:51:13,756 --> 01:51:14,882 -Cože? -Slibuju. 1643 01:51:15,341 --> 01:51:16,717 Můžeme být partneři. 1644 01:51:19,053 --> 01:51:21,722 Napravím to. Napravím tebe. 1645 01:51:21,805 --> 01:51:24,058 Najdeme si jiného Sancheze. 1646 01:51:27,686 --> 01:51:30,105 Nezapomněls, co všechno jsem pro tebe udělala? 1647 01:51:33,984 --> 01:51:38,238 Teď už si vzpomínám na všechno. 1648 01:51:43,160 --> 01:51:43,994 Khaji, co dělá? 1649 01:51:44,078 --> 01:51:46,497 Vyčerpává energetický reaktor svého obleku. 1650 01:51:46,580 --> 01:51:47,915 Doporučuji ustoupit. 1651 01:51:55,673 --> 01:51:56,757 Ignacio. 1652 01:52:00,469 --> 01:52:01,637 Už je čas... 1653 01:52:03,806 --> 01:52:05,224 Co? Co? 1654 01:52:05,307 --> 01:52:07,685 Co, ne! Co to děláš? 1655 01:52:07,768 --> 01:52:10,104 Přestaň! Ne...! 1656 01:52:10,854 --> 01:52:12,856 Je čas jít domů. 1657 01:52:14,358 --> 01:52:17,111 Pro vyšší dobro je třeba přinášet oběti. 1658 01:52:17,194 --> 01:52:19,154 Ne! Prosím! Ne! 1659 01:52:19,238 --> 01:52:21,615 Ignacio, ne! 1660 01:52:21,699 --> 01:52:23,534 Doporučuji utéct. 1661 01:52:24,076 --> 01:52:25,327 Dobře. A sakra! 1662 01:52:43,762 --> 01:52:45,389 Milagro, zaber! 1663 01:52:54,314 --> 01:52:55,691 Rocío! 1664 01:53:11,957 --> 01:53:13,167 Dobrý? 1665 01:53:36,190 --> 01:53:37,441 Mili. 1666 01:53:39,360 --> 01:53:40,235 Cabezón. 1667 01:53:41,153 --> 01:53:41,987 Rudy? 1668 01:53:43,614 --> 01:53:44,615 Rudy! 1669 01:53:48,952 --> 01:53:50,996 -Jak? -Jo. To víš... 1670 01:53:51,080 --> 01:53:52,790 Plevel nikdy neuhyne. 1671 01:54:02,675 --> 01:54:04,385 Teď můžeme plakat. 1672 01:54:30,577 --> 01:54:34,581 Pro Kord Industries je to choulostivé. 1673 01:54:34,665 --> 01:54:38,419 A samozřejmě truchlíme nad ztrátou Victorie Kordové. 1674 01:54:38,502 --> 01:54:40,170 Ale hledím vpřed. 1675 01:54:40,254 --> 01:54:43,924 A jak jsem říkala, zbraně už vyrábět nebudeme. 1676 01:54:44,008 --> 01:54:47,219 Chtěla bych dostát odkazu svého otce. 1677 01:54:47,302 --> 01:54:50,514 Nejde o ničení, ale o budování lepší budoucnosti. 1678 01:54:50,597 --> 01:54:54,101 Nejde o to, co společnosti vzít, ale o to, co jí vrátit. 1679 01:55:04,945 --> 01:55:06,405 Co uděláme teď? 1680 01:55:11,410 --> 01:55:12,870 Hlavu vzhůru, Rudy, ne? 1681 01:55:14,413 --> 01:55:16,040 To překonáme, jako vždycky. 1682 01:55:17,958 --> 01:55:19,793 Hele! Jsou tu Reyesovi. 1683 01:55:20,961 --> 01:55:22,087 Lidi. 1684 01:55:37,770 --> 01:55:39,688 Přišli všichni. 1685 01:56:19,520 --> 01:56:20,562 Babi. 1686 01:56:34,576 --> 01:56:36,662 Teď můžeme začít přestavovat. 1687 01:56:37,705 --> 01:56:39,748 Kde, amá? Nemáme dům. 1688 01:56:39,832 --> 01:56:42,126 Rudy, máme tu na zahradě asi půl Edge Keys. 1689 01:56:42,209 --> 01:56:43,669 Jistě nám rádi pomůžou. 1690 01:56:43,752 --> 01:56:46,005 Sí, claro. Ovšem, že pomůžou. 1691 01:56:46,088 --> 01:56:48,507 Jo, na jak dlouho? Než nás Kord vyžene? 1692 01:56:48,590 --> 01:56:50,217 Toho bych se nebála. 1693 01:56:51,301 --> 01:56:52,261 Jenny... 1694 01:56:53,971 --> 01:56:55,639 Dík, žes přišla. 1695 01:56:55,723 --> 01:56:59,268 Je načase vrátit Edge Keys lidem, díky kterým je skvělé. 1696 01:56:59,351 --> 01:57:02,688 Jako by Reyesovi měli na Jenny Kordovou trochu vliv, ne? 1697 01:57:02,771 --> 01:57:04,940 Kord se od Edge Keys má hodně co učit. 1698 01:57:06,066 --> 01:57:07,234 Počínaje tebou, Rudy. 1699 01:57:07,317 --> 01:57:08,777 Navedls ji, aby to řekla? 1700 01:57:08,861 --> 01:57:10,112 Rudy, já ani náhodou. 1701 01:57:10,195 --> 01:57:12,406 Zní to, jako bys jí řekl, ať mi to poví. 1702 01:57:12,489 --> 01:57:16,452 A nebojte. Kord Industries vám váš dům opraví a vrátí. 1703 01:57:19,246 --> 01:57:20,497 S dovolením. 1704 01:57:21,165 --> 01:57:22,708 -Tu máte. -Děkuji. 1705 01:57:22,791 --> 01:57:24,668 -Na, Rudy. -Co je to? 1706 01:57:24,752 --> 01:57:28,255 Cítila jsem se provinile, tak jsem ti pořídila novou korbu. 1707 01:57:32,134 --> 01:57:33,761 Jak se ti líbí, křepeláku? 1708 01:57:34,595 --> 01:57:36,930 Je modrý. Trošku okatý, ne? 1709 01:57:37,014 --> 01:57:38,891 -Rudy. -Rudy. "Děkuju." 1710 01:57:39,141 --> 01:57:41,560 -Podumám o tom. -Jo, podívej se. 1711 01:57:41,643 --> 01:57:43,354 -Pojď mi pomoct. -To zdědím. 1712 01:57:45,356 --> 01:57:46,899 Už musím jít. 1713 01:57:48,525 --> 01:57:49,568 Jo. 1714 01:57:50,194 --> 01:57:51,987 Co kdybych tě doprovodil? 1715 01:57:52,821 --> 01:57:54,740 -Jo, jasně. -Tak jo. 1716 01:58:03,374 --> 01:58:07,461 Kdy tě zase uvidím? 1717 01:58:08,212 --> 01:58:10,297 Brzy. Doufám. 1718 01:58:12,341 --> 01:58:13,300 Kam máš namířeno? 1719 01:58:14,134 --> 01:58:15,511 Do tátova domu. 1720 01:58:15,886 --> 01:58:17,888 Chci se zas podívat na máminy obrazy. 1721 01:58:19,431 --> 01:58:21,266 Zapomněla jsem, jak jsou krásný. 1722 01:58:21,892 --> 01:58:23,185 Bezva... 1723 01:58:27,398 --> 01:58:28,691 Co kdybych tě svezl? 1724 01:58:35,614 --> 01:58:36,699 Jak? 1725 01:58:36,782 --> 01:58:39,243 Cítím nával krve do středních partií. 1726 01:58:39,326 --> 01:58:40,452 Přestaň! 1727 01:58:41,870 --> 01:58:43,038 Ne... Ty ne. 1728 01:58:48,669 --> 01:58:49,670 Co říká? 1729 01:58:49,753 --> 01:58:50,963 Nic. 1730 01:59:18,907 --> 01:59:19,825 Tak jo. 1731 01:59:20,701 --> 01:59:21,535 Drž se. 1732 01:59:23,620 --> 01:59:24,788 Tak jo. 1733 02:00:57,006 --> 02:00:59,008 Haló, haló? 1734 02:00:59,091 --> 02:01:01,176 Propána, ono to funguje. Dobře. 1735 02:01:01,593 --> 02:01:05,472 Vy, kdo jste spustili můj počítač, předejte vzkaz mé dceři Jenny. 1736 02:01:05,556 --> 02:01:06,640 Jenny Kordové. 1737 02:01:07,182 --> 02:01:09,768 Prosím, vyřiďte jí, že ji mám rád, 1738 02:01:09,852 --> 02:01:11,395 že mě to mrzí 1739 02:01:11,478 --> 02:01:14,231 a že je její táta naživu. 1740 02:01:15,482 --> 02:01:18,485 Ted Kord je naživu. 1741 02:06:51,276 --> 02:06:53,278 Překlad: Petr Zenkl 1742 02:07:16,635 --> 02:07:18,554 To je sexy.