1 00:00:51,761 --> 00:00:54,139 (un velivolo sorvola l'area) 2 00:01:16,202 --> 00:01:18,455 (il motore si spegne) 3 00:01:22,250 --> 00:01:23,627 Tenente Carapax, 4 00:01:23,710 --> 00:01:25,378 hai trovato lo Scarabeo? 5 00:01:25,462 --> 00:01:26,796 Lo stanno estraendo ora. 6 00:01:26,880 --> 00:01:28,548 Ah! Emozionante. 7 00:01:28,632 --> 00:01:30,258 (Carapax) Lavorano senza sosta 8 00:01:30,342 --> 00:01:32,427 da due settimane, quando l'abbiamo scovato. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,056 (donna) Deve restare un segreto finché non saremo pronti per il consiglio. 10 00:01:36,139 --> 00:01:38,475 - Miss Kord. Miss Kord? - Sì? 11 00:01:38,558 --> 00:01:41,102 - Oh, dottor Sanchez, salve. - Scusi. 12 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 Non è quello il mio nome. 13 00:01:42,562 --> 00:01:44,189 Quanto tempo ci vorrà ancora? 14 00:01:44,856 --> 00:01:46,900 Avremo finito prima dell'alba. 15 00:01:47,275 --> 00:01:48,777 (donna) Che lavorino più sodo. 16 00:01:49,277 --> 00:01:52,155 L'ho cercato per 15 anni, non voglio più aspettare. 17 00:01:52,239 --> 00:01:55,200 (Sanchez) Poteva chiamare prima. Se fosse un buco nell'acqua? 18 00:01:55,283 --> 00:01:56,576 È lì dentro. 19 00:01:58,787 --> 00:02:00,497 Lo percepisco. 20 00:02:00,580 --> 00:02:02,332 (forte rombo) 21 00:02:46,001 --> 00:02:48,378 ARCHEOLOGO DAN GARRETT 22 00:02:48,461 --> 00:02:49,629 NUOVA SCOPERTA 23 00:02:55,927 --> 00:02:57,888 GARRETT RICEVE FINANZIAMENTI DA TED KORD 24 00:02:59,973 --> 00:03:02,309 NUOVO EROE A PALMERA CITY "BLUE BEETLE" SALVA LA CITTÀ 25 00:03:02,392 --> 00:03:03,310 TED KORD FA' ROTTA 26 00:03:03,393 --> 00:03:04,769 SULLE TECNOLOGIE PULITE 27 00:03:12,027 --> 00:03:13,236 TED KORD DISPERSO 28 00:03:13,320 --> 00:03:15,780 VICTORIA KORD: NUOVO CEO 29 00:03:16,573 --> 00:03:18,909 OMAC (CORPO MILITARE DA UN SOLO UOMO) 30 00:03:21,411 --> 00:03:23,663 ORB LOCALIZZATO 31 00:03:25,457 --> 00:03:27,626 DIG LOCATION–10 32 00:03:27,709 --> 00:03:30,253 KORD RIPRENDE PROGETTO MILITARE 33 00:03:49,773 --> 00:03:52,901 ("Atrévete-te-te" di Calle 13 in sottofondo) 34 00:04:08,833 --> 00:04:10,835 BENVENUTI A PALMERA CITY 35 00:04:12,963 --> 00:04:15,507 (donna all'altoparlamnte in spagnolo, inudibile) 36 00:04:15,590 --> 00:04:17,132 (sospira) 37 00:04:19,636 --> 00:04:21,638 (uomo) Okay, ci siamo. 38 00:04:22,889 --> 00:04:25,308 (donna all'altoparlamnte in spagnolo, inudibile) 39 00:04:25,392 --> 00:04:28,812 CITTÀ CON LE TASSE PIÙ BASSE IN AMERICA PER LE SOCIETÀ 40 00:04:28,895 --> 00:04:30,647 Mi scusi? Come sto? 41 00:04:31,439 --> 00:04:33,316 Con un bel debito a sei cifre. 42 00:04:35,193 --> 00:04:36,111 Okay. 43 00:04:37,696 --> 00:04:39,573 (in spagnolo) Qualcuno lo vede? 44 00:04:40,073 --> 00:04:41,241 (schiocca la lingua) 45 00:04:42,158 --> 00:04:42,993 Ricordate. 46 00:04:43,076 --> 00:04:45,245 Non diciamo niente per ora. 47 00:04:45,328 --> 00:04:47,622 Godiamoci il momento, prima che sappia. 48 00:04:47,914 --> 00:04:48,790 Io glielo dico. 49 00:04:48,873 --> 00:04:49,666 Sei matta? 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,918 Non vi capisco, perché no? 51 00:04:52,002 --> 00:04:54,337 Le buone notizie suonano come brutte 52 00:04:54,421 --> 00:04:56,590 quando le dici tu, chata. 53 00:04:56,673 --> 00:04:58,133 E questa è proprio brutta. 54 00:04:58,425 --> 00:04:59,676 So essere gioiosa. 55 00:05:00,135 --> 00:05:01,386 (Rocio) Pensa al palloncino. 56 00:05:02,220 --> 00:05:03,513 (Milagro) Spero di riuscirci. 57 00:05:03,597 --> 00:05:04,723 A fare cosa? 58 00:05:04,806 --> 00:05:06,892 - (esultano) - Flaco! 59 00:05:06,975 --> 00:05:09,227 Il laureato è qui! Ciao! (risatina) 60 00:05:09,811 --> 00:05:11,313 - (Rocio) Il volo? - Tutto bene. 61 00:05:11,396 --> 00:05:13,273 - Hai fame? - Ma certo. 62 00:05:13,356 --> 00:05:14,941 Tieni. Non c'era altro. 63 00:05:15,025 --> 00:05:15,692 È UN MASCHIO 64 00:05:15,775 --> 00:05:17,569 - (Milagro) Bentornato. - Grazie. 65 00:05:17,694 --> 00:05:19,821 Nana... te gusta? 66 00:05:19,905 --> 00:05:21,281 Me encanta. (baci) 67 00:05:21,364 --> 00:05:23,325 (in spagnolo) Sono così fiera di te! 68 00:05:23,658 --> 00:05:25,994 (in spagnolo) Tutti insieme. Un abbraccio. 69 00:05:26,077 --> 00:05:27,829 (chiacchierano felici) 70 00:05:27,913 --> 00:05:29,414 (Jaime) Dov'è lo zio Rudy? 71 00:05:29,497 --> 00:05:31,499 ("La Chona" dei Los Tucanes De Tijuana in sottofondo) 72 00:05:37,923 --> 00:05:40,217 (clacson del furgone suona "La Cucaracha") 73 00:05:42,761 --> 00:05:43,929 (spegne il motore) 74 00:05:44,012 --> 00:05:44,930 (fischia) 75 00:05:45,013 --> 00:05:46,765 Ciao, zio Rudy! 76 00:05:46,848 --> 00:05:49,601 Ciao! Bentornato, ragazzo del college! 77 00:05:49,684 --> 00:05:51,478 Ehi! Scendi e abbracciami! 78 00:05:51,561 --> 00:05:52,437 Niente abbracci. 79 00:05:52,520 --> 00:05:53,772 Il Grande Fratello ci guarda. 80 00:05:53,855 --> 00:05:55,023 Sapevo l'avresti detto. 81 00:05:55,106 --> 00:05:57,108 (Rudy) Riconoscimento facciale... 82 00:05:57,192 --> 00:05:59,486 (Milagro) E sarebbero lieti di acciuffarti. 83 00:05:59,569 --> 00:06:02,447 Visto? È quel genere di discorsi che ci farà arrestare. 84 00:06:02,530 --> 00:06:03,365 Dove l'hai preso? 85 00:06:03,448 --> 00:06:04,532 (Milagro) È per Jaime. 86 00:06:04,908 --> 00:06:07,118 Un maschio? Si sa già. Ci sarà una cimice. 87 00:06:07,202 --> 00:06:08,536 Devi fare attenzione! 88 00:06:08,620 --> 00:06:11,831 ("Cumbia Poder" di Celso Piña in sottofondo) 89 00:06:15,126 --> 00:06:16,878 (suona la tromba) 90 00:06:21,174 --> 00:06:24,636 Oh mio Dio! Quanto mi sono mancati. 91 00:06:24,761 --> 00:06:26,179 (inspira a fondo) 92 00:06:26,263 --> 00:06:28,181 Meno male che certe cose non cambiano. 93 00:06:30,225 --> 00:06:31,518 Mamma e papà devono parlarti. 94 00:06:32,310 --> 00:06:33,812 - Milagro. - (Milagro) Cosa? 95 00:06:33,895 --> 00:06:36,565 Okay, ha mangiato i tacos. Ora ditegli la verità. 96 00:06:36,982 --> 00:06:39,317 La verità? Che succede? 97 00:06:39,776 --> 00:06:40,986 - Bueno... - (Rocio) Noi... 98 00:06:41,069 --> 00:06:41,987 Perderemo la casa. 99 00:06:42,070 --> 00:06:43,738 (sputa, tossice) Cosa? 100 00:06:43,822 --> 00:06:44,781 Visto? 101 00:06:44,864 --> 00:06:46,491 - Non l'ha presa male. - No. 102 00:06:46,575 --> 00:06:47,534 In che senso? 103 00:06:47,617 --> 00:06:50,036 - L'affitto è triplicato. - Abbiamo tre mesi 104 00:06:50,120 --> 00:06:51,746 per trovare i soldi o andarcene. 105 00:06:51,830 --> 00:06:53,790 Mi dispiace, flaquito. 106 00:06:53,873 --> 00:06:56,793 No. Mamma, non fare così. Non è colpa vostra. 107 00:06:56,877 --> 00:06:58,962 Ecco, dovremo darci da fare 108 00:06:59,045 --> 00:07:00,213 all'officina, giusto? 109 00:07:00,297 --> 00:07:02,591 Mmm... l'officina non c'è più. 110 00:07:03,216 --> 00:07:05,343 - Come? - Ringrazia la Kord per questo. 111 00:07:05,427 --> 00:07:07,178 (Rocio) Non abbiamo retto. 112 00:07:07,470 --> 00:07:09,472 Specie da quando tuo padre, ecco... 113 00:07:09,556 --> 00:07:10,974 Ehm, ha avuto... 114 00:07:11,725 --> 00:07:13,852 - Lui, ehm... - Papà ha avuto un infarto. 115 00:07:13,935 --> 00:07:14,853 Cosa? 116 00:07:14,936 --> 00:07:16,146 Sto bene! 117 00:07:16,229 --> 00:07:17,689 Era un tubo intasato. 118 00:07:17,814 --> 00:07:19,482 Però mira... sono in forma! 119 00:07:19,858 --> 00:07:21,943 Almeno il cibo è lo stesso,no cabezòn? 120 00:07:22,027 --> 00:07:23,778 Ma perché non me l'avete detto? 121 00:07:23,862 --> 00:07:26,197 Tu dovevi studiare tanto, mi amor. 122 00:07:26,281 --> 00:07:28,575 Non volevamo distrarti dalla scuola. 123 00:07:28,658 --> 00:07:30,619 Io-- ma... avrei potuto aiutarvi. 124 00:07:30,702 --> 00:07:31,745 Potevo tornare. 125 00:07:31,828 --> 00:07:34,289 Potevo essere qui. Avrei-- 126 00:07:34,372 --> 00:07:35,457 Ánimo, Jaime. 127 00:07:35,540 --> 00:07:38,543 - Ce la siamo cavata. Lo facciamo sempre. - Mio Dio. 128 00:07:39,085 --> 00:07:41,922 Abbiamo tante cose di cui essere grati. Mira... 129 00:07:42,005 --> 00:07:44,049 Stiamo celebrando il primo Reyes 130 00:07:44,132 --> 00:07:45,717 diplomato al college. 131 00:07:45,800 --> 00:07:47,510 Sì, e l'ultimo! 132 00:07:47,594 --> 00:07:49,679 Sì, perché non hai fatto domanda. 133 00:07:49,763 --> 00:07:52,766 (Milagro) E avere debiti per il resto della vita? No, grazie. 134 00:07:53,433 --> 00:07:54,559 (Milagro sospira) 135 00:07:55,894 --> 00:07:58,730 Cosa? Mancia del 25 per cento? 136 00:07:58,855 --> 00:08:01,483 Mi amor, qui non guadagnano nulla. 137 00:08:02,025 --> 00:08:03,610 Siamo al verde. 138 00:08:03,693 --> 00:08:05,445 (Alberto) Penseremo poi ai soldi. 139 00:08:06,238 --> 00:08:09,282 GRINGO TORNATEVENE A CASA BENVENUTI A EDGE KEYS 140 00:08:09,366 --> 00:08:11,743 VIA LA KORD I DURI DI PALMERA CITY 141 00:08:11,826 --> 00:08:14,788 ("Sin Ti" dei Los Panchos in sottofondo) 142 00:08:14,871 --> 00:08:18,124 NUOVA GESTIONE 143 00:08:19,501 --> 00:08:21,586 (Milagro) Ricordi? Mamma ci ha insegnato 144 00:08:21,670 --> 00:08:23,380 la salsa in questa veranda. 145 00:08:23,463 --> 00:08:24,673 (Jaime) Tu ballavi meglio. 146 00:08:24,756 --> 00:08:26,258 (Milagro) Tu non hai mai capito 147 00:08:26,341 --> 00:08:27,884 - come si balla. - (Jaime ride) 148 00:08:27,968 --> 00:08:30,011 (Jaime) Sono negato, che posso farci? 149 00:08:30,095 --> 00:08:31,137 (Milagro) Sì. 150 00:08:31,221 --> 00:08:33,890 E ricordi la festa per i tuoi 21 anni? 151 00:08:33,974 --> 00:08:36,142 (Jaime) Oh, ricordo la prima parte. 152 00:08:36,226 --> 00:08:38,687 (sospira) Non posso credere che perderemo la casa. 153 00:08:39,020 --> 00:08:40,188 (Milagro) È stata dura. 154 00:08:41,022 --> 00:08:42,481 (Jaime) Non me ne andrò più. 155 00:08:42,566 --> 00:08:44,192 - (voci in lontananza) - (canto gallo) 156 00:08:44,275 --> 00:08:45,527 E la specializzazione? 157 00:08:46,486 --> 00:08:48,071 Non aiuterebbe la famiglia. 158 00:08:48,655 --> 00:08:50,490 Non posso indebitarci ulteriormente. 159 00:08:51,199 --> 00:08:53,243 Ánimo, bro. 160 00:08:53,326 --> 00:08:55,745 Alla fine cadi sempre in piedi. 161 00:08:55,829 --> 00:08:57,247 Tu sei "Jaime". 162 00:08:58,206 --> 00:08:59,791 Grazie, ma... 163 00:09:01,877 --> 00:09:04,379 (sospira) Non è così che doveva andare, Mili. 164 00:09:04,462 --> 00:09:06,423 E come doveva andare? Sentiamo. 165 00:09:06,506 --> 00:09:08,133 Avrei dovuto aiutarvi. 166 00:09:08,717 --> 00:09:10,510 Avrei dovuto portarvi via da qui. 167 00:09:10,594 --> 00:09:12,762 Grazie, bro, ma a me piace qui. 168 00:09:15,056 --> 00:09:17,559 - Sai che intendevo. - Sì. 169 00:09:20,020 --> 00:09:20,896 Non ti disturba 170 00:09:20,979 --> 00:09:22,772 che parlino tutti di progresso 171 00:09:22,856 --> 00:09:24,900 mentre noi siamo qui senza un soldo? 172 00:09:24,983 --> 00:09:28,194 Tu sei un messicano di Edge Keys, Jaime. 173 00:09:28,278 --> 00:09:30,530 Tutto quel progresso non è per noi. 174 00:09:30,989 --> 00:09:33,658 Ci sono i poveri da una parte e i ricchi dall'altra 175 00:09:33,742 --> 00:09:35,994 e quando vogliono venire qui, ci cacciano. 176 00:09:36,453 --> 00:09:39,247 Avevamo la periferia, ma ora vogliono anche quella. 177 00:09:39,331 --> 00:09:41,124 Ma io sono laureato, giusto? 178 00:09:41,207 --> 00:09:42,459 Deve pur valere qualcosa. 179 00:09:42,542 --> 00:09:44,211 Troverò un lavoro. 180 00:09:44,294 --> 00:09:46,713 Non uno qualunque, un lavoro importante. 181 00:09:47,756 --> 00:09:49,507 E troverò i soldi per la casa. 182 00:09:50,508 --> 00:09:51,927 (Jaime ridacchia) 183 00:09:52,010 --> 00:09:54,721 Non guardarmi in quel modo. Dai, Mili, credimi, 184 00:09:54,804 --> 00:09:56,848 tra cinque anni saremo ricchi sfondati. 185 00:09:57,265 --> 00:09:58,516 Questa sarà solo una 186 00:09:58,600 --> 00:10:00,769 delle nostre case. Avremo una villa sull'acqua, 187 00:10:00,852 --> 00:10:03,772 con il marmo dappertutto e una piscina a sfioro. 188 00:10:04,648 --> 00:10:07,484 Sì, sta' a guardare, Mili. 189 00:10:09,486 --> 00:10:10,779 Sta' a guardare. 190 00:10:11,905 --> 00:10:15,158 ("Serà Que No Me Amas" di Damiano in sottofondo) 191 00:10:33,009 --> 00:10:35,178 (Milagro) Mi scusi, signor Reyes? 192 00:10:38,181 --> 00:10:40,392 Finito di grattare la gomma dal lettino? 193 00:10:40,475 --> 00:10:42,018 (sospira) 194 00:10:43,645 --> 00:10:45,355 Cazzo, è ridicolo. 195 00:10:45,438 --> 00:10:47,607 Wow. "Grazie, Milagro, 196 00:10:47,691 --> 00:10:49,359 per avermi trovato un lavoro." 197 00:10:49,859 --> 00:10:52,737 Non è colpa mia se la tua vita non sta andando come volevi. 198 00:10:53,446 --> 00:10:56,157 Come faccio a fare esperienza se nessuno mi offre un lavoro? 199 00:10:56,241 --> 00:10:57,701 Questo è un tuo problema. 200 00:11:00,745 --> 00:11:01,955 Sul serio? 201 00:11:02,038 --> 00:11:04,207 Beh? Così ci teniamo il lavoro, nabbo! 202 00:11:04,291 --> 00:11:06,001 (Ms Kord) Sì, l'abbiamo trovato. 203 00:11:06,084 --> 00:11:07,919 Il Dottor Sanchez sta facendo dei test, 204 00:11:08,003 --> 00:11:09,421 - col codice a portata... - Ehi. 205 00:11:09,504 --> 00:11:10,755 andremo oltre la fase... 206 00:11:10,839 --> 00:11:11,715 Guarda là. 207 00:11:12,090 --> 00:11:13,258 Sì, sì. 208 00:11:13,341 --> 00:11:14,968 Quella è Victoria Kord. 209 00:11:15,051 --> 00:11:17,345 - Guarda come cammina. - (Victoria inudibile) 210 00:11:17,429 --> 00:11:21,600 È piuttosto sexy, un incrocio tra Crudelia e le Kardashian. 211 00:11:22,350 --> 00:11:23,768 - Ora la saluto. - No-- 212 00:11:23,852 --> 00:11:25,270 Buonasera, signora! 213 00:11:25,353 --> 00:11:27,397 Ecco, se vuole potremmo... 214 00:11:27,480 --> 00:11:29,983 È la svolta per cui lavoriamo da tempo, Generale. 215 00:11:31,067 --> 00:11:31,985 Mm-mm. 216 00:11:32,068 --> 00:11:34,070 Siamo invisibili per quelli come lei. 217 00:11:34,738 --> 00:11:36,281 È il nostro superpotere. 218 00:11:36,907 --> 00:11:38,825 Forza, al lavoro. 219 00:11:38,909 --> 00:11:42,162 Sono d'accordo, è uno spreco di tempo, ma deve credermi. 220 00:11:42,245 --> 00:11:43,997 Ciò che vedrà domani sera 221 00:11:44,080 --> 00:11:46,458 la impressionerà. 222 00:11:46,541 --> 00:11:49,085 Sì. Anch'io non vedo l'ora. 223 00:11:49,169 --> 00:11:50,170 A presto. 224 00:11:50,837 --> 00:11:52,380 (donna) Zia Vicki? 225 00:11:52,464 --> 00:11:54,216 Oh... 226 00:11:54,758 --> 00:11:56,176 (sorride) 227 00:11:56,593 --> 00:11:59,262 Jennifer, che cosa ci fai qui? 228 00:11:59,346 --> 00:12:00,931 Non sapevo del tuo arrivo. 229 00:12:01,014 --> 00:12:02,807 Carapax, lei è la figlia di Ted, 230 00:12:02,891 --> 00:12:05,560 la mia nipote preferita, Jennifer. 231 00:12:05,644 --> 00:12:09,898 Allora, dimmi, a che cosa devo questo piacere inaspettato? 232 00:12:12,817 --> 00:12:14,986 (Victoria in TV) Il mondo è cambiato. 233 00:12:15,070 --> 00:12:18,406 La Kord Industries affronta una sfida senza eguali 234 00:12:18,490 --> 00:12:23,078 per proteggere le nostre risorse, sia qui che all'estero. 235 00:12:23,161 --> 00:12:25,705 Dalle nostre miniere di promezio in Guatemala 236 00:12:25,789 --> 00:12:30,252 ai nostri progetti immobiliari qui a Palmera City. 237 00:12:30,335 --> 00:12:34,548 Vi presento il futuro della polizia privata, 238 00:12:34,631 --> 00:12:38,593 l'OMAC, il corpo militare da un solo uomo. 239 00:12:39,427 --> 00:12:40,762 Dove stiamo andando? 240 00:12:40,845 --> 00:12:43,348 Devi cacare, fratello. Fammi da palo. 241 00:12:43,431 --> 00:12:45,267 Ma i bagni di servizio sono di là. 242 00:12:45,350 --> 00:12:49,020 Sì, ma io ho bisogno di una cacata a cinque stelle, adesso, okay? 243 00:12:49,104 --> 00:12:50,689 Resta di guardia. 244 00:12:51,189 --> 00:12:52,023 Io-- 245 00:12:53,233 --> 00:12:56,111 (Victoria in TV) Con la rivoluzionaria symbiotech della Kord, 246 00:12:56,194 --> 00:12:59,364 l'OMAC si collega direttamente al cervello umano 247 00:12:59,447 --> 00:13:02,492 per creare un'unità di guerra indipendente, 248 00:13:02,576 --> 00:13:07,038 permettendo a un singolo soldato di sfruttare il potere di diverse legioni. 249 00:13:07,872 --> 00:13:11,334 L'OMAC garantisce una sicurezza su cui possiamo contare. 250 00:13:12,043 --> 00:13:14,254 Un futuro che possiamo controllare. 251 00:13:15,297 --> 00:13:17,299 OMAC. 252 00:13:17,674 --> 00:13:19,050 (sospiro compiaciuto) 253 00:13:19,175 --> 00:13:20,886 Funziona alla grande, non credi? 254 00:13:20,969 --> 00:13:25,932 Zia, questo... progetto era stato cancellato anni fa. 255 00:13:26,016 --> 00:13:27,601 Perché l'avete rilanciato? 256 00:13:27,684 --> 00:13:30,729 Jennifer, l'OMAC è il futuro di questa compagnia. 257 00:13:30,812 --> 00:13:32,147 Dovresti essere emozionata. 258 00:13:32,230 --> 00:13:36,526 No, no, no. Devi dirmi cosa c'è sull'isola di Pago, avanti. 259 00:13:37,319 --> 00:13:39,321 - Informazioni riservate. - Mm. 260 00:13:39,404 --> 00:13:40,655 È un segreto. 261 00:13:40,739 --> 00:13:42,282 Ma ciò che accadrà alla festa 262 00:13:42,365 --> 00:13:44,075 non è affatto un segreto. 263 00:13:44,200 --> 00:13:45,744 Sarà una serata meravigliosa, 264 00:13:45,827 --> 00:13:47,120 con ospiti interessanti, 265 00:13:47,203 --> 00:13:50,123 quindi se vuoi venire, porta qualcuno e ti divertirai. 266 00:13:50,206 --> 00:13:51,291 Okay, ci vediamo. 267 00:13:51,374 --> 00:13:52,459 (baci) 268 00:13:53,084 --> 00:13:55,128 So cosa stai facendo, Vicki. 269 00:13:55,212 --> 00:13:57,088 Noi non produciamo più armi. 270 00:13:57,172 --> 00:13:59,799 Cosa, cosa, "noi"? 271 00:13:59,883 --> 00:14:02,219 Chi sarebbe "noi"? 272 00:14:02,302 --> 00:14:04,763 Tu non sei nulla per la compagnia, solo una spesa. 273 00:14:04,846 --> 00:14:07,098 Una peste sulla poltrona del paparino, 274 00:14:07,182 --> 00:14:10,602 che frequenta il jet-set per il mondo a spese della compagnia 275 00:14:10,685 --> 00:14:13,104 - facendo "volontariato". - Mio padre non-- 276 00:14:13,230 --> 00:14:16,691 Tuo padre ha ricevuto una compagnia costruita da me. La mia compagnia 277 00:14:16,775 --> 00:14:18,818 e l'ha quasi mandata in rovina 278 00:14:18,902 --> 00:14:22,530 con le sue invenzioni da idiota e la sua gestione sconsiderata. 279 00:14:22,614 --> 00:14:24,699 E per chiudere in bellezza, sai cos'ha fatto? 280 00:14:24,783 --> 00:14:26,243 È scomparso. 281 00:14:26,326 --> 00:14:28,745 E mi ha lasciata sola a raccogliere i pezzi. 282 00:14:28,828 --> 00:14:31,206 Tuo padre ha abbandonato questa compagnia. 283 00:14:32,874 --> 00:14:34,459 E ha abbandonato te. 284 00:14:34,542 --> 00:14:36,503 Io non ti permetterò di farlo. 285 00:14:39,422 --> 00:14:42,926 Non osare metterti in mezzo, Jennifer. 286 00:14:43,009 --> 00:14:44,427 Fatti da parte. 287 00:14:45,011 --> 00:14:47,097 - Non ho paura di te. - (Victoria ride) 288 00:14:47,180 --> 00:14:49,182 Forse dovresti averne. 289 00:14:49,266 --> 00:14:51,268 - (Carapax ruggisce) - Ehi, ehi! 290 00:14:52,435 --> 00:14:55,730 Ehm, lei le ha detto di farsi da parte, mi sembra. 291 00:14:55,814 --> 00:14:56,982 (ruggisce) 292 00:14:57,065 --> 00:14:58,275 (sciacquone del WC) 293 00:14:58,358 --> 00:15:00,068 Uuuuuh hi! 294 00:15:00,151 --> 00:15:02,070 È stato favoloso! 295 00:15:02,737 --> 00:15:03,738 Oh, cazzo. 296 00:15:04,406 --> 00:15:08,910 E tu chi sei, bellezza? 297 00:15:09,536 --> 00:15:11,454 Jaime Reyes. 298 00:15:11,538 --> 00:15:15,458 Credo sia il momento di trovarti un nuovo lavoro, Jaime Reyes. 299 00:15:15,542 --> 00:15:18,253 - Io... - Anche tu, miss bagno. Su. 300 00:15:18,879 --> 00:15:20,297 Ándale. 301 00:15:22,465 --> 00:15:23,508 Grazie. 302 00:15:25,594 --> 00:15:26,970 (Jaime) Dov'è l'auto? 303 00:15:27,053 --> 00:15:28,597 (Milagro) Ah, 47 minuti. 304 00:15:31,766 --> 00:15:33,602 Ehi, tutto bene? È stato-- 305 00:15:33,685 --> 00:15:35,312 Apprezzo la cavalleria, 306 00:15:35,395 --> 00:15:37,063 ma so cavarmela da sola, okay? 307 00:15:37,147 --> 00:15:41,401 Certo. Quella donna... è una vera stronza. 308 00:15:41,484 --> 00:15:43,486 È una Kord. Sono tutti stronzi. 309 00:15:43,570 --> 00:15:45,155 (Jenny sorride) 310 00:15:45,238 --> 00:15:46,323 Jenny Kord. 311 00:15:48,199 --> 00:15:49,409 Non siamo tutti stronzi. 312 00:15:49,951 --> 00:15:52,203 - Ovviamente. Sì. - Ehm... 313 00:15:52,704 --> 00:15:55,957 Senti, mi dispiace per il licenziamento. 314 00:15:56,041 --> 00:15:57,167 No, tranquilla. 315 00:15:57,250 --> 00:16:00,879 - Dammi il telefono. Ti do il mio numero. - Okay. Sì. 316 00:16:00,962 --> 00:16:02,881 Sì. Vieni alla Kord Tower, domani. 317 00:16:02,964 --> 00:16:03,924 Okay. 318 00:16:04,007 --> 00:16:07,052 Provo a trovarti un lavoro in azienda da qualche altra parte. 319 00:16:07,135 --> 00:16:08,637 Sì, sarebbe grandioso. 320 00:16:08,720 --> 00:16:10,680 Farei qualsiasi cosa, davvero. (ride) 321 00:16:11,348 --> 00:16:12,724 Qualsiasi cosa, eh? 322 00:16:13,350 --> 00:16:15,310 Ehi, sai che è un avvocato, vero? 323 00:16:15,393 --> 00:16:17,229 - Quasi. - Eh, io... sì. 324 00:16:17,354 --> 00:16:19,105 - Vi serve un quasi-avvocato? - (ride) 325 00:16:19,189 --> 00:16:20,315 Okay. 326 00:16:20,398 --> 00:16:22,484 - Scrivimi. - Okay. 327 00:16:22,567 --> 00:16:25,946 È stato un piacere. Jaime Reyes. 328 00:16:29,407 --> 00:16:30,575 Il piacere è mio. 329 00:16:31,660 --> 00:16:32,744 Jenny Kord. 330 00:16:33,411 --> 00:16:34,871 Credo che tu le piaccia. 331 00:16:35,580 --> 00:16:37,082 - (avvio motore) - Cosa? No. 332 00:16:37,791 --> 00:16:39,125 (flirtando) Ciao. 333 00:16:39,834 --> 00:16:42,420 - Tu credi? - Sì, sì. 334 00:16:42,504 --> 00:16:45,882 Ha dato un'occhiata al tuo stile da giovane messicano 335 00:16:45,966 --> 00:16:49,052 eroe del momento e ne è rimasta folgorata. 336 00:16:49,135 --> 00:16:50,387 Ehi. Sai che c'è? 337 00:16:50,470 --> 00:16:52,764 Può farti uscire dalla miseria come in Maria la del Barrio. 338 00:16:52,847 --> 00:16:53,515 Okay. 339 00:16:53,598 --> 00:16:55,183 Lei è il tizio bianco e ricco 340 00:16:55,267 --> 00:16:57,018 e tu sei Maria! 341 00:16:57,102 --> 00:16:58,478 - Sì, okay. - (ride) 342 00:16:59,229 --> 00:17:01,648 (canta in spagnolo) 343 00:17:01,731 --> 00:17:05,193 (donna canta in TV) 344 00:17:05,276 --> 00:17:07,112 (canticchia con la TV) 345 00:17:09,531 --> 00:17:11,658 - (urla del pubblico) - (tromba) 346 00:17:11,741 --> 00:17:14,077 (un uomo parla in spagnolo) 347 00:17:15,829 --> 00:17:17,831 ("Deportivo" risuona dal telefono) 348 00:17:20,166 --> 00:17:21,083 JENNYKORD1 POST AFRICA AID 349 00:17:26,464 --> 00:17:28,300 (sospira) 350 00:17:28,382 --> 00:17:30,176 Ciao, Jenny! Sono Jaime Reyes, accetto l'offerta. 351 00:17:30,260 --> 00:17:31,428 (espira a fondo) 352 00:17:31,511 --> 00:17:33,096 Ci vediamo domani. 353 00:17:35,098 --> 00:17:37,392 (la canzone continua, ovattata) 354 00:17:44,441 --> 00:17:47,819 ("Gracias a La Vida" alla radio, all'esterno) 355 00:18:01,666 --> 00:18:02,834 (Jaime) Stai bevendo? 356 00:18:04,794 --> 00:18:06,546 - Solo uno. - Okay. 357 00:18:06,630 --> 00:18:08,840 - Non dirlo a tua madre. - (ridacchiano) 358 00:18:11,676 --> 00:18:12,969 Non si dorme? 359 00:18:13,929 --> 00:18:14,888 No. 360 00:18:15,180 --> 00:18:16,932 Io nemmeno ho sonno. 361 00:18:17,015 --> 00:18:18,266 (sospira) Già. 362 00:18:19,809 --> 00:18:22,229 Ho piantato quelle nopales con la nonna, 363 00:18:22,312 --> 00:18:23,521 quando eravate piccoli. 364 00:18:25,273 --> 00:18:26,566 E guardale ora. 365 00:18:26,650 --> 00:18:30,320 Come te e come Mili, cresciute benissimo. 366 00:18:33,531 --> 00:18:34,824 Tutto okay? 367 00:18:35,492 --> 00:18:36,785 Sì. 368 00:18:38,453 --> 00:18:40,080 Scusa, papà, è che sembra tutto 369 00:18:40,163 --> 00:18:41,665 fuori dalla mia portata e... 370 00:18:44,918 --> 00:18:46,461 Sento di avervi delusi. 371 00:18:46,545 --> 00:18:48,547 (sorride) 372 00:18:51,383 --> 00:18:53,134 La vita è un viaggio, Jaime. 373 00:18:54,594 --> 00:18:58,515 Questa casa, le nopales, l'officina, 374 00:18:58,598 --> 00:18:59,933 tutto quanto. 375 00:19:00,850 --> 00:19:03,270 Sono solo una tappa del viaggio. 376 00:19:04,020 --> 00:19:06,439 Ma non è questa la destinazione. 377 00:19:06,523 --> 00:19:07,899 E qual è? 378 00:19:07,983 --> 00:19:08,900 Non lo so. 379 00:19:09,859 --> 00:19:13,363 L'unica cosa importante è compiere questo viaggio insieme. 380 00:19:14,614 --> 00:19:16,825 Le cose non durano. 381 00:19:17,242 --> 00:19:20,203 La famiglia è per sempre. 382 00:19:20,287 --> 00:19:22,080 Per sempre. 383 00:19:24,833 --> 00:19:27,043 Non essere triste, mijo. 384 00:19:27,127 --> 00:19:29,087 (ridacchiano) 385 00:19:29,170 --> 00:19:31,339 Ognuno di noi ha uno scopo. 386 00:19:31,423 --> 00:19:33,258 Devi solo capire qual è il tuo. 387 00:19:34,009 --> 00:19:35,719 Qual è il tuo scopo? 388 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 Anch'io lo sto ancora cercando. (ridacchia) 389 00:19:41,141 --> 00:19:43,643 Ma al momento, è questo. 390 00:19:44,936 --> 00:19:47,439 Parlare con te, proprio qui. 391 00:19:49,566 --> 00:19:50,692 Ánimo, mijo 392 00:19:54,237 --> 00:19:56,489 Ci vediamo domattina. 393 00:20:03,204 --> 00:20:05,290 (sospira) 394 00:20:09,502 --> 00:20:10,587 Okay. 395 00:20:10,670 --> 00:20:12,214 Ciao! Sono Jaime Reyes. Accetto l'offerta. 396 00:20:12,297 --> 00:20:13,089 Ci vediamo domani. 397 00:20:13,173 --> 00:20:16,176 ("No Vamos" di Rainao in sottofondo) 398 00:20:25,018 --> 00:20:26,144 (Jaime sussulta) 399 00:20:28,188 --> 00:20:29,814 (espira nervosamente) 400 00:20:32,108 --> 00:20:34,319 Okay, okay. Puoi farcela. 401 00:20:35,987 --> 00:20:37,155 (espira) Okay. 402 00:20:37,989 --> 00:20:39,991 (Alberto) Ánimo, mijo! 403 00:20:41,451 --> 00:20:42,535 Cavolo. 404 00:20:42,619 --> 00:20:43,912 Grazie, papà. 405 00:20:44,204 --> 00:20:46,164 Ora potete andare, okay? 406 00:20:46,248 --> 00:20:49,042 Andrà tutto bene, flaquito, il tuo posto è qui. 407 00:20:49,125 --> 00:20:52,504 Sì, cabezòn, hai l'aria da stronzetto, come chiunque altro lavori qui. 408 00:20:52,796 --> 00:20:54,214 (Nana, in spagnolo) Vieni! 409 00:20:54,297 --> 00:20:57,217 (in spagnolo) Ho dimenticato di darti una benedizione. 410 00:20:57,300 --> 00:20:58,385 (parla in spagnolo) 411 00:20:58,468 --> 00:21:00,679 (lo benedice in spagnolo) 412 00:21:01,888 --> 00:21:02,722 (ride) 413 00:21:02,806 --> 00:21:04,432 - Falle vedere chi sei, bro. - Sì. 414 00:21:04,516 --> 00:21:06,351 Prendi una molotov e radi al suolo 415 00:21:06,434 --> 00:21:07,894 - questo posto! - Okay. Dai! 416 00:21:07,978 --> 00:21:09,688 E trova un lavoro anche a me! 417 00:21:10,480 --> 00:21:13,984 (tutti in coro) Jaime, Jaime, Jaime... 418 00:21:15,485 --> 00:21:16,903 Non escono molto. 419 00:21:16,987 --> 00:21:19,698 - (il coro continua) - (suonano il clacson a tempo) 420 00:21:22,075 --> 00:21:24,202 (Victoria all'altoparlante) Sono Victoria Kord 421 00:21:24,286 --> 00:21:27,372 e questa è la Kord Industries. 422 00:21:27,455 --> 00:21:29,416 Una compagnia con un occhio sul pianeta 423 00:21:29,499 --> 00:21:32,168 e la mente sul futuro. 424 00:21:32,252 --> 00:21:34,170 Prendiamo le nostre tecnologie... 425 00:21:34,254 --> 00:21:36,131 Salve. È un piacere. 426 00:21:36,214 --> 00:21:37,924 Le consegne sono di sotto. 427 00:21:38,800 --> 00:21:41,094 Ah, no, no, no. Mi chiamo Jaime. 428 00:21:41,177 --> 00:21:43,555 Jaime Reyes. Dovrei vedere Jenny Kord. 429 00:21:43,680 --> 00:21:45,432 Hai un appuntamento, Jamie? 430 00:21:45,515 --> 00:21:47,267 - Ehm, è Jaime, ma-- - Scusa? 431 00:21:47,350 --> 00:21:50,186 Ecco, ah, sì, esatto, ho un appuntamento. 432 00:21:50,270 --> 00:21:52,022 Mi ha detto di passare, dovrei-- 433 00:21:52,105 --> 00:21:53,690 - Non avvicinarti. - Okay. 434 00:21:53,773 --> 00:21:55,150 Perché non ti accomodi, Jamie? 435 00:21:56,359 --> 00:21:57,694 Okay. Grazie. 436 00:21:59,905 --> 00:22:02,073 ZONA RISERVATA L'ACCESSO DEVE ESSERE AUTORIZZATO 437 00:22:10,624 --> 00:22:11,583 (clic, bip) 438 00:22:11,708 --> 00:22:12,709 ACCESSO CONSENTITO 439 00:22:15,128 --> 00:22:17,088 (la porta si chiude, bip) 440 00:22:36,358 --> 00:22:38,818 (ronzio del dispositivo) 441 00:22:40,612 --> 00:22:41,863 (Jenny) L'ha trovato. 442 00:22:48,161 --> 00:22:49,621 (espira) 443 00:22:53,583 --> 00:22:55,460 (il ronzio si interrompe) 444 00:23:12,352 --> 00:23:14,229 (brusio inudibile) 445 00:23:18,650 --> 00:23:19,776 Jenny? 446 00:23:21,528 --> 00:23:23,154 Jenny. Okay. 447 00:23:26,324 --> 00:23:27,617 (Sanchez) Perfetto. 448 00:23:28,285 --> 00:23:31,162 Ci siamo solo io e te. 449 00:23:31,246 --> 00:23:33,081 (ridacchia) 450 00:23:37,794 --> 00:23:38,712 No. 451 00:23:39,462 --> 00:23:40,380 No. 452 00:23:41,006 --> 00:23:42,716 No, no, no, no, no, no, no! 453 00:23:43,842 --> 00:23:44,718 No! 454 00:23:45,051 --> 00:23:46,261 No, no, no, no, no! 455 00:23:46,344 --> 00:23:47,387 (bip del telefono) 456 00:23:47,470 --> 00:23:49,514 C'è stata una violazione della sicurezza. 457 00:23:49,598 --> 00:23:50,891 Bloccate le uscite! 458 00:23:50,974 --> 00:23:52,434 (campanello ascensore) 459 00:23:54,436 --> 00:23:55,729 (sussurrando) Oh, cazzo. 460 00:24:00,025 --> 00:24:01,651 Jenny! Jenny. 461 00:24:01,735 --> 00:24:02,944 Cosa? 462 00:24:03,653 --> 00:24:05,822 - (donna) Ehi! - (donna 2) Oh! 463 00:24:05,906 --> 00:24:07,157 (uomo) Oh! 464 00:24:07,240 --> 00:24:08,116 (Jaime) Jenny! 465 00:24:08,199 --> 00:24:09,534 Ehi! Oh, scusi. 466 00:24:09,618 --> 00:24:12,245 Ehi, Jenny. Sono io, Jaime. Ricordi? 467 00:24:12,329 --> 00:24:14,706 - Scusami, sono di fretta. - No, tranquilla. 468 00:24:14,789 --> 00:24:16,833 Ieri, hai detto che potevi trovarmi un lavoro 469 00:24:16,917 --> 00:24:18,585 e io, ne avrei davvero bisogno, 470 00:24:18,668 --> 00:24:19,836 credimi! 471 00:24:19,920 --> 00:24:21,671 Ehi, puoi fermarti un istante? 472 00:24:21,755 --> 00:24:23,757 - Per favore. - Scusa, non è un buon momento. 473 00:24:23,840 --> 00:24:25,508 Okay. Ne parliamo a pranzo? 474 00:24:25,592 --> 00:24:27,385 - (suona l'allarme) - Per favore. 475 00:24:28,261 --> 00:24:30,138 - (guardia) Restate in contatto. - (brusio) 476 00:24:32,515 --> 00:24:33,767 Faresti di tutto, no? 477 00:24:33,850 --> 00:24:35,769 Sì, in pratica tutto. 478 00:24:35,852 --> 00:24:36,853 Prendi. 479 00:24:37,395 --> 00:24:38,980 Proteggilo a costo della vita. 480 00:24:39,064 --> 00:24:40,106 Ma non aprirlo. 481 00:24:40,190 --> 00:24:42,275 Non toccarlo. Non guardarlo nemmeno! 482 00:24:42,359 --> 00:24:43,860 Lo proteggo a costo della vita. 483 00:24:43,944 --> 00:24:45,320 Sì, impari in fretta. 484 00:24:45,403 --> 00:24:46,863 - Sì. - Bene. Ora vai! 485 00:24:46,947 --> 00:24:48,448 - Okay. - Vai, vai, vai! 486 00:24:50,909 --> 00:24:53,620 Bloccate gli ingressi a sud! Voi due con me! 487 00:24:53,703 --> 00:24:55,705 (guardia) Sissignora! 488 00:24:56,873 --> 00:24:58,750 (guardia) Controllate il perimetro! 489 00:25:03,630 --> 00:25:04,923 (brusio guardie) 490 00:25:06,967 --> 00:25:08,969 (voci indistinte alla radio) 491 00:25:12,097 --> 00:25:14,516 ("El Rey" di Vicente Fernández alla radio) 492 00:25:14,599 --> 00:25:16,810 (Milagro) Allora, dovevi trovarci un lavoro 493 00:25:16,893 --> 00:25:19,020 e sei tornato con un hamburger? 494 00:25:19,938 --> 00:25:21,273 Non credo sia un hamburger. 495 00:25:21,356 --> 00:25:22,732 Non l'hai aperto? 496 00:25:22,816 --> 00:25:24,609 Lei mi ha detto di non farlo. 497 00:25:24,693 --> 00:25:25,610 Oh. 498 00:25:25,694 --> 00:25:26,736 (Rudy) Lei non è qui. 499 00:25:26,820 --> 00:25:29,823 (tutti, in spagnolo) Aprilo! Aprilo! 500 00:25:29,906 --> 00:25:31,950 (coro in spagnolo) 501 00:25:32,450 --> 00:25:34,786 Okay, okay. Do un'occhiata. 502 00:25:34,911 --> 00:25:37,330 Ah, quanto siete infantili. 503 00:25:38,248 --> 00:25:39,666 (Rudy) Che diavolo è? 504 00:25:39,749 --> 00:25:40,834 (Milagro) Oh. 505 00:25:40,917 --> 00:25:43,086 - (Rocio) Sembra un insetto, no, mi amor? - Sì. 506 00:25:43,587 --> 00:25:44,921 Perché lo nascondeva? 507 00:25:45,463 --> 00:25:46,423 Non lo so. 508 00:25:47,591 --> 00:25:50,010 (Milagro) Mmm. Una bella delusione. 509 00:25:50,093 --> 00:25:51,303 La zecca più grande al mondo. 510 00:25:51,386 --> 00:25:52,429 (ridacchiano) 511 00:25:52,512 --> 00:25:54,973 Dai, avete chiesto voi di guardare. 512 00:25:55,056 --> 00:25:56,474 Ehi, ehi. Ehi! 513 00:25:56,558 --> 00:25:58,018 Milagro! Davvero matura. 514 00:25:58,101 --> 00:25:59,561 Ha detto di non aprirlo-- 515 00:25:59,644 --> 00:26:01,897 Mm, ha detto a te di non aprirlo, bro. 516 00:26:01,980 --> 00:26:04,190 - No, no. Basta, basta! - La la la la la! 517 00:26:04,274 --> 00:26:05,525 (Rudy parla in spagnolo) 518 00:26:05,609 --> 00:26:06,735 - È pesante! - Okay. 519 00:26:06,818 --> 00:26:07,736 Serve un attrezzo. 520 00:26:07,819 --> 00:26:08,904 - Prendo il trapano. - Aspetta! 521 00:26:09,279 --> 00:26:11,364 Non prendere il trapano, ma cosa dici? 522 00:26:11,448 --> 00:26:13,158 Detesto quando lo fai! 523 00:26:13,241 --> 00:26:15,243 - (ronzio dispositivo) - Oh, whoa. 524 00:26:15,827 --> 00:26:18,538 (Rudy) Wow. Quello è il nuovo Tamagotchi? 525 00:26:21,041 --> 00:26:22,751 (Milagro) Come hai fatto? 526 00:26:22,834 --> 00:26:24,085 (Jaime) Non lo so. 527 00:26:25,962 --> 00:26:26,963 Mamma. 528 00:26:27,964 --> 00:26:29,257 Credo di piacergli. 529 00:26:29,883 --> 00:26:30,634 Che diavolo! 530 00:26:30,717 --> 00:26:32,969 (urlano tutti) 531 00:26:33,053 --> 00:26:33,929 Non gli piaccio! 532 00:26:34,012 --> 00:26:36,973 Ce l'hai in faccia! Ce l'hai in faccia! 533 00:26:37,057 --> 00:26:38,808 (urlando) Toglietemelo! 534 00:26:38,892 --> 00:26:40,810 (urlando) Alberto! 535 00:26:40,894 --> 00:26:43,230 - Aaah! - (urla in spagnolo) 536 00:26:43,313 --> 00:26:44,564 Cabezón! 537 00:26:46,733 --> 00:26:48,026 (Rudy geme) 538 00:26:48,735 --> 00:26:50,737 (la canzone prosegue in sottofondo) 539 00:26:52,822 --> 00:26:54,532 (la canzone si interrompe) 540 00:26:54,616 --> 00:26:57,160 (musica ovattata dalle cuffie) 541 00:26:57,911 --> 00:26:59,454 (canticchia la canzone) 542 00:26:59,537 --> 00:27:01,706 (urla) 543 00:27:02,499 --> 00:27:03,667 (vetri frantumati) 544 00:27:04,167 --> 00:27:05,168 Ma che cavolo? Ah! 545 00:27:07,462 --> 00:27:08,755 (Rocio) Come ti senti? 546 00:27:08,838 --> 00:27:10,799 (Jaime ansima pesantemente) 547 00:27:10,882 --> 00:27:12,342 (ronzio ovattato apparecchio) 548 00:27:12,425 --> 00:27:14,052 Dov'è finito? Dov'è? 549 00:27:14,553 --> 00:27:17,097 (Rudy) Cavolo! Cerco di aiutarti, cabezón! 550 00:27:17,180 --> 00:27:18,682 Credo che sia dentro di me. 551 00:27:18,765 --> 00:27:20,267 (trasale) 552 00:27:20,350 --> 00:27:21,810 Oh mio Dio, è dentro di me! 553 00:27:22,269 --> 00:27:24,312 Dentro di te? Come? 554 00:27:25,021 --> 00:27:26,523 Gli è entrato dal culo! 555 00:27:26,606 --> 00:27:28,567 (Jaime geme e urla) 556 00:27:28,650 --> 00:27:30,360 (geme di dolore) 557 00:27:30,443 --> 00:27:32,779 (urla) 558 00:27:36,741 --> 00:27:39,119 (urlano tutti) 559 00:27:40,579 --> 00:27:42,080 È posseduto! 560 00:27:43,957 --> 00:27:45,959 (Jaime urla e geme) 561 00:27:50,338 --> 00:27:51,965 (urla) 562 00:27:53,508 --> 00:27:54,259 Oh mio Dio! 563 00:27:56,636 --> 00:27:57,679 (Rocio) Jaime! 564 00:27:57,762 --> 00:27:59,472 (Jaime urla) Milagro! 565 00:27:59,973 --> 00:28:01,349 Jaime! Jaime! Jaime! 566 00:28:04,269 --> 00:28:07,564 Rudy! Che sta succedendo? 567 00:28:08,690 --> 00:28:10,483 (urla) 568 00:28:10,567 --> 00:28:12,569 (urla distorte) 569 00:28:12,652 --> 00:28:13,528 Si muove. 570 00:28:13,612 --> 00:28:14,863 - Jaime! - Si muove! 571 00:28:14,946 --> 00:28:16,907 No, no, no! 572 00:28:19,993 --> 00:28:21,453 (urla) 573 00:28:21,536 --> 00:28:22,996 Cazzo! 574 00:28:23,079 --> 00:28:24,873 Quasi me la facevo sotto! 575 00:28:25,999 --> 00:28:27,292 Tutto bene, mijo? 576 00:28:30,837 --> 00:28:31,588 Cabezón? 577 00:28:32,214 --> 00:28:33,048 Jaime? 578 00:28:34,341 --> 00:28:35,634 Flaquito. 579 00:28:38,094 --> 00:28:40,180 (l'acqua sfrigola) 580 00:28:51,900 --> 00:28:54,361 Ma che ca--? 581 00:28:54,444 --> 00:28:56,696 (voce donna) Ospite acquisito. 582 00:28:57,239 --> 00:28:58,031 Chi ha parlato? 583 00:28:58,114 --> 00:29:00,200 (voce donna) Avvio configurazione. 584 00:29:00,283 --> 00:29:01,368 (Jaime) Non la sentite? 585 00:29:02,244 --> 00:29:02,994 Non guardate gli occhi. 586 00:29:03,078 --> 00:29:04,162 (voce donna) Analisi ospite. 587 00:29:04,246 --> 00:29:05,747 - Flaco? - Mijo? 588 00:29:06,122 --> 00:29:08,250 (Jaime) Ho una voce nella testa. 589 00:29:08,333 --> 00:29:11,836 - (voce donna) Ciao, Jaime. - Che sta succedendo? 590 00:29:13,380 --> 00:29:15,257 (voce donna) Controllo dei sistemi 591 00:29:15,340 --> 00:29:16,508 tra tre, 592 00:29:16,591 --> 00:29:18,677 due, uno. 593 00:29:18,760 --> 00:29:20,011 Propulsori attivati. 594 00:29:20,095 --> 00:29:23,348 Tranquili, andrà tutto bene! (urla) 595 00:29:29,521 --> 00:29:31,439 (Jaime urla) 596 00:29:31,523 --> 00:29:33,149 Che stai facendo? 597 00:29:33,858 --> 00:29:34,651 Ma che succede? 598 00:29:34,734 --> 00:29:36,736 (voce donna) Velocità di fuga attivata. 599 00:29:36,820 --> 00:29:38,572 Ooh! Dove mi stai portando? 600 00:29:38,655 --> 00:29:40,615 (voce donna) Attraversamentoatmosfera. 601 00:29:40,699 --> 00:29:43,326 (Jaime urla) 602 00:29:43,410 --> 00:29:45,787 (voce donna) Regolazione pressione per tutela ospite. 603 00:29:45,870 --> 00:29:47,872 (Jaime geme) 604 00:29:48,623 --> 00:29:51,835 Accidenti, sono nello spazio. Sono nello spazio. 605 00:29:53,003 --> 00:29:55,505 Oh, cavolo, sono nello spazio! 606 00:29:55,589 --> 00:29:57,173 Oh oh! 607 00:29:58,550 --> 00:30:00,427 (ansima) 608 00:30:00,510 --> 00:30:03,096 Ma che diavolo succede? 609 00:30:03,179 --> 00:30:04,306 Quella è casa mia? 610 00:30:04,389 --> 00:30:05,932 (voce donna) Collaudo rientro. 611 00:30:06,016 --> 00:30:07,601 Aspetta, aspetta! No, no, no! 612 00:30:10,395 --> 00:30:12,397 (urla) 613 00:30:14,190 --> 00:30:16,109 No, no, no, no! 614 00:30:16,192 --> 00:30:17,611 (ansima impanicato) 615 00:30:17,694 --> 00:30:20,238 O mio Dio! O mio Dio, vado a fuoco! 616 00:30:20,322 --> 00:30:21,573 (urla) 617 00:30:21,656 --> 00:30:23,909 (urla) No, no! 618 00:30:24,951 --> 00:30:26,369 Vola! Vola! 619 00:30:29,998 --> 00:30:30,916 No. No, no, no. 620 00:30:30,999 --> 00:30:32,208 (voce donna) Contatto imminente. 621 00:30:32,292 --> 00:30:33,126 Sto per morire! 622 00:30:33,209 --> 00:30:34,169 (voce donna) 300 metri... 623 00:30:34,252 --> 00:30:35,212 (Jaime) Ave Maria... 624 00:30:35,295 --> 00:30:36,379 - 200 metri. - que estás en el cielo, 625 00:30:36,463 --> 00:30:38,548 - Santificado sea tu nombre... - 100 metri. 626 00:30:38,632 --> 00:30:40,008 Venga a nosotros tu reino... 627 00:30:40,091 --> 00:30:41,885 (Jaime urla) Aaah! 628 00:30:41,968 --> 00:30:43,595 (voce donna) Controllo freni compiuto. 629 00:30:43,678 --> 00:30:45,722 Oh, grazie a Dio è finita. (ansima) 630 00:30:45,805 --> 00:30:47,515 Okay, portami a casa adesso. 631 00:30:47,599 --> 00:30:48,975 (voce donna) Volo attivato. 632 00:30:49,059 --> 00:30:50,977 Aspetta, aspetta, aaah! 633 00:30:51,895 --> 00:30:54,022 Basta, basta, basta! 634 00:30:54,105 --> 00:30:55,398 ("Demolición" dei Los Saicos) 635 00:30:55,482 --> 00:30:57,734 (geme e urla) 636 00:30:57,817 --> 00:30:58,735 Ascoltami! 637 00:30:58,818 --> 00:31:00,320 Sono la persona sbagliata! 638 00:31:00,403 --> 00:31:03,823 Te lo giuro! Sono una nullità! 639 00:31:04,324 --> 00:31:06,785 (Jaime sputacchia) 640 00:31:07,202 --> 00:31:09,037 Oh, per favore! 641 00:31:09,120 --> 00:31:10,705 (strilla) 642 00:31:12,165 --> 00:31:13,959 (voce donna) Collaudo accelerazione. 643 00:31:14,042 --> 00:31:15,544 Così è troppo veloce! 644 00:31:21,591 --> 00:31:23,093 (Jaime) Attento, attento! 645 00:31:23,677 --> 00:31:24,970 - (uomo) Cos'è? - (onde d'urto) 646 00:31:25,053 --> 00:31:26,263 Non so come si fa! 647 00:31:27,347 --> 00:31:28,640 (donna strilla) 648 00:31:29,057 --> 00:31:30,850 - Scusami. - (fragore camion) 649 00:31:30,934 --> 00:31:32,310 (voce donna) Regolazione volo. 650 00:31:32,394 --> 00:31:33,728 (urla) 651 00:31:33,812 --> 00:31:35,939 Uh! Oh! 652 00:31:36,022 --> 00:31:37,274 Attenti. Attenti! 653 00:31:37,357 --> 00:31:39,317 Tirami su! Tirami su! 654 00:31:40,735 --> 00:31:43,071 Perché mi stai facendo questo? 655 00:31:43,154 --> 00:31:44,531 (voce donna) Reazione eccessiva. 656 00:31:44,614 --> 00:31:47,200 Reazione eccessiva? Ma mi hai rapito! 657 00:31:50,704 --> 00:31:53,665 Quant'è passato da quando abbiamo preso la roba? 658 00:31:54,082 --> 00:31:55,292 Venti minuti, credo. 659 00:31:55,375 --> 00:31:57,085 - Cavolo, tu sei già fatto? - No. 660 00:31:57,168 --> 00:31:58,962 - Perché io per niente. - No. 661 00:31:59,045 --> 00:32:00,881 - Ha fatto effetto? - No, amico. 662 00:32:01,715 --> 00:32:03,174 (clacson) 663 00:32:03,258 --> 00:32:05,260 (vociare persone) 664 00:32:06,803 --> 00:32:08,096 (Jaime geme) La schiena! 665 00:32:08,680 --> 00:32:10,807 (voce donna) Controllo atterraggio completato. 666 00:32:11,308 --> 00:32:12,475 (Jaime geme) 667 00:32:13,101 --> 00:32:14,561 (Jaime) State bene? 668 00:32:14,644 --> 00:32:16,354 Ehi, hai l'assicurazione, amico? 669 00:32:16,438 --> 00:32:17,606 Sono in un mare di guai. 670 00:32:17,689 --> 00:32:19,107 (voce donna) Minaccia in arrivo. 671 00:32:19,190 --> 00:32:20,609 - (clacson) - (Jaime trasale) 672 00:32:21,484 --> 00:32:23,486 (urla) 673 00:32:26,489 --> 00:32:28,033 Oh. Ma che diavolo? 674 00:32:28,116 --> 00:32:29,784 (urla distorte delle persone) 675 00:32:29,868 --> 00:32:31,202 (Jaime sussulta) 676 00:32:33,330 --> 00:32:35,248 (urla) 677 00:32:35,332 --> 00:32:37,626 - (persone urlano) - (pneumatici sbandano) 678 00:32:40,503 --> 00:32:42,756 (persone urlano) 679 00:32:42,839 --> 00:32:44,758 Oh no, che cos'hai fatto? 680 00:32:44,841 --> 00:32:46,551 (voce donna) Ospite protetto. 681 00:32:46,635 --> 00:32:48,094 (Jaime) Qualcuno è ferito? 682 00:32:48,178 --> 00:32:50,472 Tranquilli, ragazzi, posso spiegare. 683 00:32:50,555 --> 00:32:51,932 Non c'è nulla da temere. 684 00:32:52,015 --> 00:32:54,976 Oh mio Dio, c'è un bambino. Ehi, non sono stato io. 685 00:32:55,060 --> 00:32:57,020 Sembra una follia, ma non ho il controllo. 686 00:32:57,103 --> 00:32:58,772 (voce donna) Controllo sistemi completo. 687 00:32:59,564 --> 00:33:01,066 Oh, non di nuovo. 688 00:33:02,692 --> 00:33:04,361 (onda d'urto) 689 00:33:04,444 --> 00:33:06,655 (chiacchiericcio eccitato della gente) 690 00:33:08,073 --> 00:33:09,491 Sì che ha fatto effetto. 691 00:33:10,742 --> 00:33:13,203 (giornalista parla spagnolo alla radio) 692 00:33:14,746 --> 00:33:16,122 Glielo spiego di nuovo. 693 00:33:16,206 --> 00:33:18,083 Non è proprio una persona scomparsa, 694 00:33:18,166 --> 00:33:19,459 ma è scomparso. 695 00:33:19,542 --> 00:33:21,920 - Inoltre, lui è... - Posseduto! 696 00:33:22,003 --> 00:33:24,464 (Rocio) Come si dice, come si dice? 697 00:33:24,881 --> 00:33:28,301 È schizzato attraverso il tetto. Con dei razzi sulla schiena. 698 00:33:28,385 --> 00:33:29,636 (Milagro) Dovremmo cercarlo. 699 00:33:29,719 --> 00:33:31,555 - (Alberto) Andrà tutto bene. - No! 700 00:33:31,638 --> 00:33:33,139 (ronzio trapano) 701 00:33:33,223 --> 00:33:34,724 Mi ha rimesso in attesa. 702 00:33:34,808 --> 00:33:36,810 (Jaime geme) 703 00:33:36,893 --> 00:33:38,645 (voce donna) Atterraggio riuscito. 704 00:33:38,728 --> 00:33:40,564 Come non detto. L'abbiamo trovato. 705 00:33:40,647 --> 00:33:42,941 (geme) 706 00:33:43,024 --> 00:33:44,526 Perché sei nudo, muchacho? 707 00:33:44,609 --> 00:33:45,819 (Rocio) Jaime? 708 00:33:45,902 --> 00:33:48,154 (Milagro) Yo, nascondi quelle noci, bro! 709 00:33:48,238 --> 00:33:49,030 (Nana ride) 710 00:33:49,114 --> 00:33:51,908 - (in spagnolo) Come quando era piccolo. - (Rudy, in spagnolo) Ha freddo! 711 00:33:51,992 --> 00:33:53,618 Copriti i testicoli, Jaime. 712 00:33:53,702 --> 00:33:55,287 - È Jamie, non Jaime. - (Rocio grida) 713 00:33:55,870 --> 00:33:57,581 - Ahi! - Eh. 714 00:33:57,664 --> 00:33:58,873 (Rudy) Oh, no. 715 00:34:02,043 --> 00:34:03,461 (gallo canta in lontananza) 716 00:34:03,545 --> 00:34:04,921 (news in spagnolo alla radio) 717 00:34:09,759 --> 00:34:11,303 (annusa) 718 00:34:11,428 --> 00:34:13,430 (trasale) Eh? 719 00:34:14,431 --> 00:34:15,724 Ma che state facendo? 720 00:34:15,807 --> 00:34:17,684 (lo conforta in spagnolo) 721 00:34:17,767 --> 00:34:18,559 (in spagnolo) Stai bene? 722 00:34:18,643 --> 00:34:19,561 È vivo. 723 00:34:19,644 --> 00:34:22,856 Jaime. Sicuro di stare bene, mijo? 724 00:34:24,274 --> 00:34:25,483 Oy! 725 00:34:25,567 --> 00:34:28,862 No. Non ci credo. 726 00:34:29,528 --> 00:34:31,155 - (sussulta) - (Milagro) Ascolta, 727 00:34:31,239 --> 00:34:33,240 - hai una cosa sulla-- - No, non ora. 728 00:34:33,325 --> 00:34:35,160 - Dico sul serio. - Non ora, Milagro. 729 00:34:35,242 --> 00:34:36,411 - Non ora! - Hai una co-- 730 00:34:36,494 --> 00:34:37,871 (Rudy) Tieniti la coperta, 731 00:34:37,954 --> 00:34:39,497 che ti ha toccato il chorizo. 732 00:34:39,581 --> 00:34:40,664 Ma che succede? 733 00:34:40,749 --> 00:34:42,499 Non puoi volare. 734 00:34:43,751 --> 00:34:45,753 Non puoi volare. Superman può volare. 735 00:34:45,836 --> 00:34:48,048 La gente che era sull'autobus sta bene. 736 00:34:49,090 --> 00:34:52,469 (ansima) Okay. Sarà qualcosa che accade di continuo. 737 00:34:52,552 --> 00:34:54,012 Lei non me l'avrebbe fatto. 738 00:34:54,095 --> 00:34:56,890 (sorride) Okay. 739 00:34:57,724 --> 00:34:58,934 Cosa? 740 00:35:00,393 --> 00:35:01,269 (piagnucola) 741 00:35:01,353 --> 00:35:02,604 (Jaime urla) 742 00:35:02,687 --> 00:35:04,231 (Rocio) Se n'è accorto. 743 00:35:04,314 --> 00:35:05,232 Io gliel'ho detto. 744 00:35:06,441 --> 00:35:08,401 E va bene. Devo trovare Jenny Kord, 745 00:35:08,485 --> 00:35:10,195 lei saprà come liberarmi. 746 00:35:10,278 --> 00:35:11,905 Dove sono le scarpe? 747 00:35:11,988 --> 00:35:14,407 Dai, dove sono le-- scarpe! 748 00:35:14,491 --> 00:35:16,409 Oh, non le 84! 749 00:35:17,494 --> 00:35:19,204 Erano le mie preferite. 750 00:35:19,287 --> 00:35:20,664 Okay, okay. 751 00:35:20,747 --> 00:35:22,749 Jaime, che è successo? Dov'eri finito? 752 00:35:22,832 --> 00:35:24,000 Mamma, non lo so. 753 00:35:24,084 --> 00:35:26,253 Forse ho tagliato un autobus a metà e... 754 00:35:26,336 --> 00:35:28,213 - Cosa? - ...e sono volato in orbita. 755 00:35:28,296 --> 00:35:30,048 - Come volato in orbita? - Non lo so. 756 00:35:30,131 --> 00:35:31,758 Perciò devo trovare Jenny. 757 00:35:31,841 --> 00:35:33,885 Non chiamare la polizia, non lo fare. 758 00:35:34,511 --> 00:35:36,388 Lavorano per la Kord. 759 00:35:36,513 --> 00:35:37,639 Cosa credete che farà 760 00:35:37,722 --> 00:35:39,891 quando saprà che un ragazzo messicano 761 00:35:39,975 --> 00:35:42,727 ha quel tipo di tecnologia militare dentro di lui? 762 00:35:43,770 --> 00:35:45,230 Lo rinchiuderanno. 763 00:35:45,313 --> 00:35:46,898 Poi ci cancelleranno la memoria 764 00:35:46,982 --> 00:35:48,066 per impedirci 765 00:35:48,149 --> 00:35:49,025 di denunciarli. 766 00:35:49,109 --> 00:35:50,569 Sono abituati a rinchiudere i messicani. 767 00:35:50,652 --> 00:35:53,697 Questa è roba da fantascienza, roba da CIA. 768 00:35:53,780 --> 00:35:58,410 - Da Area 51! - Rudy, Rudy, concentrati! Cosa vuoi dire? 769 00:35:58,535 --> 00:36:00,870 Sto dicendo che il governo e la Kord 770 00:36:00,954 --> 00:36:02,414 cominceranno a indagare 771 00:36:02,539 --> 00:36:04,457 e controlleranno i documenti. 772 00:36:04,541 --> 00:36:07,377 E questo include te, Nana, e anche te, Alberto. 773 00:36:08,378 --> 00:36:10,589 Okay. Vorrà dire che ci andrò da solo. 774 00:36:10,672 --> 00:36:12,132 Tu non lascerai questa casa. 775 00:36:12,215 --> 00:36:13,717 Mamma, ho 22 anni! 776 00:36:13,800 --> 00:36:14,885 E se lei fosse in pericolo? 777 00:36:14,968 --> 00:36:16,011 Se lei fosse in pericolo? 778 00:36:16,094 --> 00:36:17,345 Jaime, sei volato-- 779 00:36:17,429 --> 00:36:18,597 - Non capisci. - Ah ah. 780 00:36:18,680 --> 00:36:20,599 - Lei gli piace. - Puoi dirlo forte. 781 00:36:20,682 --> 00:36:22,058 - No, invece. - Oh! 782 00:36:22,142 --> 00:36:23,810 L'ho stalkerata su Insta. 783 00:36:23,894 --> 00:36:25,812 È brasiliana, vive alla Regent Tower 784 00:36:25,896 --> 00:36:28,023 ed è single, tra l'altro. 785 00:36:28,106 --> 00:36:30,567 Un po' solitaria per i miei gusti, insomma... 786 00:36:30,650 --> 00:36:32,027 È single? 787 00:36:32,110 --> 00:36:33,778 Credevo che non ti piacesse. 788 00:36:33,862 --> 00:36:34,779 È il mio telefono? 789 00:36:34,863 --> 00:36:35,780 Era sbloccato. 790 00:36:35,864 --> 00:36:37,657 (in spagnolo) È come Maria Mercedez. 791 00:36:37,741 --> 00:36:39,701 (in spagnolo) Ma lei è con il tizio ricco, 792 00:36:39,784 --> 00:36:42,120 (in spagnolo) e lui non ha un quattrino. 793 00:36:42,203 --> 00:36:42,871 Esatto, Maria! 794 00:36:42,954 --> 00:36:45,123 Lo detto anch'io. Però Maria la del Barrio. 795 00:36:45,206 --> 00:36:46,499 Ah, sì, sì, sì! 796 00:36:47,292 --> 00:36:49,461 (cantano in spagnolo) Sono fiero di dire 797 00:36:49,711 --> 00:36:51,880 (cantano in spagnolo) Sono Jaime del quartiere. 798 00:36:52,297 --> 00:36:53,882 (cantano in spagnolo) Ha lasciato la sua città 799 00:36:54,382 --> 00:36:57,594 (cantano in spagnolo) per poter mangiare. 800 00:36:57,677 --> 00:36:59,679 - Hai proprio ragione! - Rudy! 801 00:37:00,931 --> 00:37:01,973 Che succede? 802 00:37:02,057 --> 00:37:04,267 (il motore del furgone si avvia) 803 00:37:04,351 --> 00:37:05,644 No. No, no. 804 00:37:05,727 --> 00:37:08,063 No. No. No! 805 00:37:08,146 --> 00:37:09,105 (Rocio) Jaime! 806 00:37:09,189 --> 00:37:13,151 - No! No! No! - (il furgone si allontana) 807 00:37:13,235 --> 00:37:14,319 Ma! 808 00:37:14,402 --> 00:37:16,154 Ha preso la Taco! 809 00:37:16,780 --> 00:37:18,698 Non fare il pagliaccio! Rudy! 810 00:37:18,782 --> 00:37:20,075 Ah, miralo. 811 00:37:20,158 --> 00:37:23,245 ("Cumbia Sampuesana" di Celso Piña in sottofondo) 812 00:37:29,167 --> 00:37:30,877 - (stridio di freni) - (clacson) 813 00:37:30,961 --> 00:37:33,880 (gemendo) Quanto prude questo coso. 814 00:37:33,964 --> 00:37:34,923 Ah, okay. 815 00:37:38,468 --> 00:37:39,844 Non ci credo. 816 00:37:40,595 --> 00:37:42,180 Che... cavolo? 817 00:37:43,515 --> 00:37:44,808 Ehi, ma? 818 00:37:45,809 --> 00:37:46,643 Jenny? 819 00:37:46,726 --> 00:37:48,353 (stridio freni) 820 00:37:48,436 --> 00:37:50,897 - (Jenny) O mio Dio. - Cosa ci fai qui? 821 00:37:51,481 --> 00:37:53,316 - Parti, stanno arrivando. - Chi? 822 00:37:53,650 --> 00:37:54,734 Loro! 823 00:37:54,818 --> 00:37:55,986 (colpi di proiettile) 824 00:37:56,069 --> 00:37:57,362 - Oh Dio! - (Jenny urla) 825 00:37:57,445 --> 00:37:59,114 (Jaime) Okay, parto. Andiamo! 826 00:37:59,197 --> 00:38:00,240 (Jenny) Te l'ho detto! 827 00:38:00,323 --> 00:38:01,950 Non avevi detto che erano armati! 828 00:38:03,326 --> 00:38:04,536 - (Jaime urla) - Forza! 829 00:38:06,413 --> 00:38:08,164 (clacson) 830 00:38:08,915 --> 00:38:10,667 (Jaime) Ah, Rudy mi ucciderà. 831 00:38:13,420 --> 00:38:15,171 (Rudy urla in lontananza) 832 00:38:15,255 --> 00:38:17,465 - (Rudy) I fanali! - (vetri rotti all'esterno) 833 00:38:17,549 --> 00:38:19,551 No! I miei specchietti! 834 00:38:19,843 --> 00:38:22,220 Ma cos'hai fatto? (urla) 835 00:38:22,846 --> 00:38:25,640 Che problemi hai? Cabezón! 836 00:38:25,724 --> 00:38:27,183 Ti va un poco di acqua? 837 00:38:27,267 --> 00:38:28,268 (Rudy) Il portellone! 838 00:38:28,351 --> 00:38:30,270 No, sono a posto, grazie. 839 00:38:30,353 --> 00:38:31,938 - (Alberto) Okay. - (si apre la porta) 840 00:38:33,899 --> 00:38:36,234 Cos'hai fatto alla mia Taco? 841 00:38:36,318 --> 00:38:37,485 E lui è Rudy. 842 00:38:37,569 --> 00:38:38,778 Mi chiamo César, okay? 843 00:38:38,862 --> 00:38:40,363 Solo gli amici mi chiamano Rudy. 844 00:38:41,031 --> 00:38:42,365 - Sono Jenny. - "Sono Jenny". 845 00:38:42,449 --> 00:38:43,533 Ciao, Jenny. 846 00:38:43,617 --> 00:38:45,785 Sappiamo chi sei. Cosa ci fai qui? 847 00:38:45,869 --> 00:38:48,246 Vuoi trasformare la casa in una centrale nucleare? 848 00:38:48,330 --> 00:38:49,539 Ho nuotato vicino 849 00:38:49,623 --> 00:38:51,041 alla tua compagnia. 850 00:38:51,124 --> 00:38:53,793 I miei testicoli sono diventati sette volte più grossi. 851 00:38:53,877 --> 00:38:56,046 Non dovresti razziare cobalto 852 00:38:56,129 --> 00:38:58,590 in un paese in via di sviluppo, Jenny? 853 00:38:59,633 --> 00:39:01,384 - Dimmi dov'è. - Sì. 854 00:39:02,302 --> 00:39:04,346 - Faccio io. - (Rocio) Oyeme! 855 00:39:04,429 --> 00:39:06,014 Rudy! Che stai facendo? 856 00:39:06,097 --> 00:39:07,682 - Sei impazzito? - (Milagro) Rudy! 857 00:39:07,766 --> 00:39:09,059 Ma che fai, cabron? 858 00:39:09,142 --> 00:39:10,602 (Rocio) Che ti prende? 859 00:39:10,727 --> 00:39:12,437 Credevo che quella cosa uscisse. 860 00:39:12,854 --> 00:39:14,022 - Uscisse? - Oh. 861 00:39:14,105 --> 00:39:16,274 - Ma di che sta parlando? - Di questo. 862 00:39:16,358 --> 00:39:17,692 (trasalgono) 863 00:39:17,776 --> 00:39:19,945 Dimenticavo l'aspetto orribile. 864 00:39:20,153 --> 00:39:21,071 (in spagnolo) Copriti! 865 00:39:21,154 --> 00:39:22,072 Non è così orribile. 866 00:39:22,155 --> 00:39:23,240 Si vede a malapena. 867 00:39:23,323 --> 00:39:24,324 Ho visto di peggio. 868 00:39:25,033 --> 00:39:26,701 - Dove? - Meglio che non lo sai. 869 00:39:26,785 --> 00:39:28,536 Okay. Che cos'è questo affare? 870 00:39:28,620 --> 00:39:30,288 Si chiama Scarabeo. 871 00:39:30,372 --> 00:39:33,083 L'hanno dato a mio padre quando ero piccola, ehm... 872 00:39:33,500 --> 00:39:35,794 È una specie di arma di distruzione di massa. 873 00:39:35,877 --> 00:39:37,254 Oh, perfetto. 874 00:39:37,337 --> 00:39:38,588 - Arma? - Avete sentito? 875 00:39:38,672 --> 00:39:40,674 (Jaime geme) Cosa? 876 00:39:41,091 --> 00:39:43,134 E sapevi cosa gli sarebbe successo 877 00:39:43,218 --> 00:39:45,887 quando hai deciso di dargli quell'arma distruttiva? 878 00:39:45,971 --> 00:39:47,973 No, lo giuro, non ne avevo idea. 879 00:39:48,056 --> 00:39:48,807 Su, andiamo... 880 00:39:48,890 --> 00:39:51,560 Mio padre diceva che non può essere attivato da chiunque. 881 00:39:51,643 --> 00:39:53,144 È lui che deve sceglierti. 882 00:39:54,354 --> 00:39:56,940 Dunque suppongo che abbia scelto te. 883 00:39:57,023 --> 00:39:58,567 (Rudy) Basta appuntamenti al buio. 884 00:39:58,650 --> 00:40:01,695 Okay. Ora come lo convinciamo a liberarmi? 885 00:40:01,778 --> 00:40:04,281 Non lo so. Ma dobbiamo sbrigarci, 886 00:40:04,364 --> 00:40:06,491 mia zia ci ucciderà tutti per riaverlo. 887 00:40:06,575 --> 00:40:07,701 - Ucciderci? - (Rudy) Ehi. 888 00:40:07,784 --> 00:40:09,077 Mi dispiace, non vole-- 889 00:40:09,160 --> 00:40:10,870 Ha mandato degli assassini. 890 00:40:10,954 --> 00:40:12,789 - In che senso "assassini"? - Io-- 891 00:40:12,872 --> 00:40:14,499 (in spagnolo) Gli assassini come in Messico? 892 00:40:14,583 --> 00:40:15,834 (discutono in spagnolo) 893 00:40:15,917 --> 00:40:18,545 Mi dispiace che siate finiti in questa situazione. 894 00:40:18,628 --> 00:40:20,714 Non avevo idea che si sarebbe attivato. 895 00:40:20,797 --> 00:40:22,424 Davvero, io non lo sapevo. 896 00:40:22,507 --> 00:40:24,050 Sì, come no. 897 00:40:24,134 --> 00:40:25,510 Ha detto che non lo sapeva. 898 00:40:25,594 --> 00:40:27,596 È una Kord. Ti fidi davvero di lei? 899 00:40:27,679 --> 00:40:29,055 (Alberto li calma in spagnolo) 900 00:40:29,639 --> 00:40:33,184 Troveremo una soluzione. Lo facciamo sempre. 901 00:40:33,810 --> 00:40:36,563 Avanti, noi siamo i Reyes. 902 00:40:37,063 --> 00:40:39,232 Abbiamo affrontato cose peggiori. 903 00:40:39,316 --> 00:40:41,484 - Davvero? - (Nana lo sgrida in spagnolo) 904 00:40:42,819 --> 00:40:45,655 Ánimo. Ce la possiamo fare. 905 00:40:45,739 --> 00:40:46,656 (Milagro) Sì. 906 00:40:46,740 --> 00:40:49,242 Sì. Sì, papà. 907 00:40:49,326 --> 00:40:50,744 Hai ragione. 908 00:40:50,827 --> 00:40:55,582 Okay. Quindi come faccio a liberarmi da quest'affare? 909 00:40:55,665 --> 00:40:58,001 Prima che faccia un altro buco in casa. 910 00:40:58,084 --> 00:41:00,128 - (Rocio) Esatto. - (Janny espira) 911 00:41:00,212 --> 00:41:02,881 C'è un posto in cui potremmo trovare risposte. 912 00:41:04,257 --> 00:41:05,300 Ci serve la chiave. 913 00:41:05,383 --> 00:41:07,636 Okay, e dov'è la chiave? 914 00:41:07,969 --> 00:41:09,554 Nel palazzo della Kord. 915 00:41:09,638 --> 00:41:12,349 E saranno in stato di allerta dopo che ho preso lo Scarabeo. 916 00:41:12,432 --> 00:41:15,936 Di cosa stiamo parlando? Un sistema a raggi laser? 917 00:41:16,019 --> 00:41:18,313 Sensori di rilevamento multi-area? 918 00:41:18,396 --> 00:41:19,898 Degli emettitori fotonici? 919 00:41:21,024 --> 00:41:22,359 - Io non saprei-- - Perché 920 00:41:22,442 --> 00:41:23,652 sto lavorando a una cosa 921 00:41:23,735 --> 00:41:25,528 che potrebbe aiutarci. 922 00:41:25,612 --> 00:41:27,030 E ho praticamente finito. 923 00:41:28,240 --> 00:41:30,158 Devo comporre la struttura meccanica. 924 00:41:30,242 --> 00:41:31,534 Mm. Ti voglio bene. 925 00:41:31,618 --> 00:41:33,245 Datemi un paio d'ore. 926 00:41:33,328 --> 00:41:35,872 (persone chiacchierano e ridono) 927 00:41:35,956 --> 00:41:38,416 (live band suona "Tú Serás Mi Baby") 928 00:41:52,389 --> 00:41:54,766 - (champagne stappato) - (persone ridono) 929 00:42:00,897 --> 00:42:03,692 (cantano in spagnolo) 930 00:42:03,775 --> 00:42:05,485 (uomo) Se realizzerà l'OMAC, 931 00:42:05,569 --> 00:42:08,154 diventerà il produttore d'armi più potente al mondo. 932 00:42:08,238 --> 00:42:10,615 Se investe, può definirmi come le pare. 933 00:42:10,699 --> 00:42:12,993 Oh, se non è il diavolo in persona. 934 00:42:13,076 --> 00:42:14,077 (ridacchia) 935 00:42:14,160 --> 00:42:16,413 Genreale, le presento il Tenente Carapax. 936 00:42:16,496 --> 00:42:19,207 È stato fondamentale per lo sviluppo del prototipo, 937 00:42:19,291 --> 00:42:22,335 e l'ho scelto personalmente per il coraggio mostrato 938 00:42:22,419 --> 00:42:24,045 nelle operazioni anti-comuniste 939 00:42:24,129 --> 00:42:27,841 per la lotta contro il terrorismo in Guatemala. 940 00:42:27,924 --> 00:42:30,051 È il destinatario perfetto dell'OMAC 941 00:42:30,135 --> 00:42:32,262 e un prodotto della Scuola delle Americhe. 942 00:42:32,345 --> 00:42:33,680 È un piacere, Tenente. 943 00:42:33,763 --> 00:42:35,056 (Victoria ridacchia) 944 00:42:35,140 --> 00:42:38,059 Ah, non vedo l'ora di vederlo in azione. 945 00:42:38,768 --> 00:42:40,979 - Quando sarà pronto? - Oh, è pronto, vero? 946 00:42:41,062 --> 00:42:43,815 Stiamo solo apportando qualche ritocco. 947 00:42:44,357 --> 00:42:45,692 (piano) C'è un problema. 948 00:42:46,234 --> 00:42:48,028 Molto bene, se vuole scusarci. 949 00:42:48,111 --> 00:42:51,531 Si fumi un bel sigaro, sono realizzati da veri cubani. 950 00:42:53,325 --> 00:42:55,785 (Victoria) L'hai persa? Come? 951 00:42:56,244 --> 00:42:58,121 Hanno visto qualcuno che l'aiutava. 952 00:42:58,204 --> 00:43:00,874 Ascoltami! Voglio sapere con chi sta lavorando. 953 00:43:01,166 --> 00:43:04,169 Perché senza lo Scarabeo non possiamo completare l'OMAC. 954 00:43:04,252 --> 00:43:06,880 Ci penso io. Ti riporterò lo Scarabeo. 955 00:43:07,881 --> 00:43:09,507 Stavolta lo farò di persona. 956 00:43:09,591 --> 00:43:12,177 Lo spero per te, Carapax, in caso contrario 957 00:43:12,260 --> 00:43:15,055 tutti i sacrifici che hai fatto saranno stati vani. 958 00:43:15,138 --> 00:43:18,808 Pensa a quanta sofferenza ha dovuto sopportare il tuo corpo. 959 00:43:18,892 --> 00:43:21,144 Sono consapevole di ciò che gli hai fatto. 960 00:43:21,228 --> 00:43:24,231 Mio Dio, di ciò che gli abbiamo fatto. 961 00:43:24,981 --> 00:43:28,693 Ignacio, io sono dalla tua parte. 962 00:43:30,237 --> 00:43:33,823 Non ricordi in che condizioni eri quando ti ho trovato? 963 00:43:34,407 --> 00:43:36,785 Non ricordi com'eri ridotto? 964 00:43:37,410 --> 00:43:38,995 Eri uno storpio. 965 00:43:40,622 --> 00:43:44,251 Io cerco solo di aggiustarti. 966 00:43:44,668 --> 00:43:45,752 Okay? 967 00:43:49,005 --> 00:43:49,965 Bene. 968 00:43:50,048 --> 00:43:52,133 Ora devo tornare alla festa. 969 00:43:54,010 --> 00:43:56,012 Tu riportami lo Scarabeo. 970 00:44:02,644 --> 00:44:03,979 (Rudy ridacchia) 971 00:44:05,647 --> 00:44:06,815 Tutto qui? 972 00:44:07,440 --> 00:44:10,235 L'ho chiamato El Chapulín. 973 00:44:11,611 --> 00:44:12,445 Perché? 974 00:44:13,572 --> 00:44:15,365 Senti, quando costruirai qualcosa 975 00:44:15,448 --> 00:44:17,158 la chiamerai come vuoi, okay? 976 00:44:17,742 --> 00:44:19,703 Su, renditi utile, reggi. 977 00:44:20,870 --> 00:44:21,871 (Jaime) Sicuro che funzioni? 978 00:44:22,706 --> 00:44:24,332 Grazie. Sì. 979 00:44:24,416 --> 00:44:28,336 Contrariamente a quella della Kord, la mia tecnologia funziona. 980 00:44:28,420 --> 00:44:29,379 Bastava dire sì. 981 00:44:29,462 --> 00:44:31,882 Pasticcino, premeresti l'interruttore giallo? 982 00:44:31,965 --> 00:44:33,341 - (ronzio) - (Rudy) Quello giallo. 983 00:44:33,425 --> 00:44:35,343 - L'ho fatto. - (clic interruttore) 984 00:44:35,427 --> 00:44:36,970 Aspetta, aspetta. 985 00:44:37,804 --> 00:44:41,266 Okay. Almeno non devo aprire quell'odioso portellone. 986 00:44:41,349 --> 00:44:42,642 Quello me lo ripari. 987 00:44:42,976 --> 00:44:45,020 Okay, datemi solo un secondo. 988 00:44:45,103 --> 00:44:46,104 Devo solo... 989 00:44:46,187 --> 00:44:47,731 (il motore borbotta) 990 00:44:47,814 --> 00:44:49,524 (eccentrica musica elettronica) 991 00:44:49,608 --> 00:44:51,902 - (Rudy) Oh, adesso sì. - Grandioso. 992 00:44:51,985 --> 00:44:54,362 È-- è grandioso. Allora funziona. 993 00:44:54,446 --> 00:44:57,657 - (dispositivo in funzione) - Sì, funziona. 994 00:44:57,741 --> 00:44:58,825 Lascio il motore acceso. 995 00:44:59,409 --> 00:45:00,660 - Andiamo. - (Rudy) Wow. 996 00:45:01,328 --> 00:45:02,412 (Rudy) Roba da matti. 997 00:45:02,495 --> 00:45:04,164 (la deride) "Allora funziona?" 998 00:45:05,498 --> 00:45:07,167 (ronzio) 999 00:45:07,250 --> 00:45:08,376 Gente! 1000 00:45:10,170 --> 00:45:11,504 Succede qualcosa. 1001 00:45:11,922 --> 00:45:13,715 (eccentrica musica elettronica) 1002 00:45:13,798 --> 00:45:15,926 (narratore parla spagnolo alla TV) 1003 00:45:16,718 --> 00:45:18,053 Ma che diavolo è? 1004 00:45:19,304 --> 00:45:21,139 (ride) 1005 00:45:21,223 --> 00:45:23,141 El Chapulín Colorado, no mames! 1006 00:45:23,225 --> 00:45:24,684 (ride) 1007 00:45:24,768 --> 00:45:27,854 (Victoria all'altoparlante) Unitevi a me, ai colleghi 1008 00:45:27,938 --> 00:45:29,439 e ai nostri associati... 1009 00:45:29,522 --> 00:45:30,440 (Jenny)La chiave è qui. 1010 00:45:30,523 --> 00:45:34,736 ...presenti in tutto il mondo per costruire un futuro migliore. 1011 00:45:35,403 --> 00:45:37,280 Un futuro Kord. 1012 00:45:39,699 --> 00:45:41,368 Sembrava molto diverso all'epoca. 1013 00:45:42,285 --> 00:45:45,372 Lei e mio nonno crearono la Kord Industries insieme 1014 00:45:46,289 --> 00:45:48,500 e la trasformarono in una potenza militare. 1015 00:45:49,167 --> 00:45:51,545 Poi, quando mio nonno morì, 1016 00:45:52,212 --> 00:45:54,631 Victoria pensava che la compagnia sarebbe passata a lei. 1017 00:45:55,549 --> 00:45:58,385 E invece lui lasciò tutto a mio padre. 1018 00:45:59,135 --> 00:46:00,845 - È piuttosto-- - Sessista? 1019 00:46:00,929 --> 00:46:02,138 Sì. 1020 00:46:02,222 --> 00:46:03,515 Già. 1021 00:46:04,140 --> 00:46:06,351 Mio padre voleva orientare la compagnia 1022 00:46:06,434 --> 00:46:08,061 in un'altra direzione. 1023 00:46:08,144 --> 00:46:11,898 Così Victoria divenne ossessionata dal cancellare la sua memoria. 1024 00:46:13,692 --> 00:46:15,235 Ti dispiace darmi una mano? 1025 00:46:16,361 --> 00:46:18,196 Sì, scusa, che dovrei fare? 1026 00:46:18,280 --> 00:46:19,781 - Tenerlo fermo. - Okay. Sì. 1027 00:46:20,365 --> 00:46:22,033 Un segnale blocca il feed. 1028 00:46:22,158 --> 00:46:23,410 Ci stanno sabotando. 1029 00:46:23,493 --> 00:46:25,328 (dialogo spagnolo in loop alla TV) 1030 00:46:25,412 --> 00:46:27,080 (composizione numero) 1031 00:46:27,163 --> 00:46:29,708 Tenente Carapax? Abbiamo un problema. 1032 00:46:37,632 --> 00:46:39,676 - Questa è la chiave? - Sì. 1033 00:46:40,844 --> 00:46:42,971 - (bip orologio) - Okay, andiamo. 1034 00:46:43,054 --> 00:46:44,222 Andiamo. 1035 00:46:46,892 --> 00:46:49,311 TEDWATCH PROTOTIPO SVILUPPATO DA TED KORD 1036 00:46:49,394 --> 00:46:52,522 ("Armando Sanchez" di Chalino Sanchez alla radio) 1037 00:46:55,483 --> 00:46:56,568 Porca miseria, 1038 00:46:56,651 --> 00:46:59,029 per questo non permetto a nessuno di guidare la Taco. 1039 00:47:00,739 --> 00:47:04,409 (Jenny) In tutta sincerità, non credevo che il Chapulín funzionasse. 1040 00:47:04,492 --> 00:47:07,162 (Jaime) Rudy è una sorta di Doc Brown messicano. 1041 00:47:07,245 --> 00:47:08,496 (Jenny) Così pare. 1042 00:47:08,580 --> 00:47:10,832 - (Jaime) Non ti serve altro? - Esatto. 1043 00:47:10,916 --> 00:47:13,126 Oh, meno male. Credevo che 1044 00:47:13,209 --> 00:47:14,711 - sarebbe stata più dura. - Fermo. 1045 00:47:15,378 --> 00:47:16,838 - (Jaime) Oh. - Oh, cazzo. 1046 00:47:17,505 --> 00:47:20,008 Lo Scarabeo, adesso! 1047 00:47:20,091 --> 00:47:21,301 Cosa ci fa qui? 1048 00:47:21,384 --> 00:47:22,928 (ringhia) 1049 00:47:23,345 --> 00:47:25,513 (Jaime) Scappiamo? Non sta rallentando. 1050 00:47:25,597 --> 00:47:27,307 - Attenta! - (Jenny strilla) 1051 00:47:35,941 --> 00:47:37,108 (voce donna) Hola, Jaime. 1052 00:47:37,192 --> 00:47:39,694 (Carapax geme) 1053 00:47:40,695 --> 00:47:42,280 Oh Dio, come ci sei riuscto? 1054 00:47:42,364 --> 00:47:43,740 Non ne ho idea. 1055 00:47:43,823 --> 00:47:45,450 (ruggisce) 1056 00:47:48,662 --> 00:47:50,538 Oh, è arrabbiato. 1057 00:48:05,679 --> 00:48:07,472 (urla) 1058 00:48:07,847 --> 00:48:09,558 Ma che diavolo è quel coso? 1059 00:48:09,641 --> 00:48:10,767 È l'OMAC. 1060 00:48:10,850 --> 00:48:12,561 (ruggisce) 1061 00:48:13,353 --> 00:48:15,313 (Carapax) Ti pentirai di averlo fatto. 1062 00:48:16,356 --> 00:48:17,774 (voce donna) Difendere l'ospite. 1063 00:48:17,857 --> 00:48:19,818 (Jaime) Oh Dio! Svelta, trova Rudy! 1064 00:48:19,901 --> 00:48:22,612 - (voce donna) Affrontare minaccia. - (Jaime) No! 1065 00:48:22,696 --> 00:48:24,531 (Carapax geme) 1066 00:48:24,614 --> 00:48:26,074 (Jaime) Oh, cazzo! 1067 00:48:26,157 --> 00:48:28,159 (gemono per l'impatto) 1068 00:48:30,328 --> 00:48:32,497 (Jaime) Okay, aspetta! No, no, aspetta! 1069 00:48:33,790 --> 00:48:35,584 (urla, geme) 1070 00:48:35,667 --> 00:48:38,086 Perché l'hai fatto? Ti ho detto di non attaccare. 1071 00:48:40,171 --> 00:48:42,799 (l'OMAC ronza) 1072 00:48:48,847 --> 00:48:50,765 (voce donna) Ho un arsenale a disposizione. 1073 00:48:50,849 --> 00:48:51,892 No! Niente armi. 1074 00:48:51,975 --> 00:48:54,019 ("Bidi Bidi Bom Bom" di Selena alla radio) 1075 00:48:55,687 --> 00:48:58,440 Uh! Ecco la mia canzone! Ay! 1076 00:48:59,065 --> 00:48:59,858 (strilla) 1077 00:48:59,941 --> 00:49:00,901 - César! - Che c'è? 1078 00:49:01,359 --> 00:49:02,986 - Dov'è finito cabezón? - È lì. 1079 00:49:03,069 --> 00:49:04,487 (ansima) 1080 00:49:05,989 --> 00:49:07,324 (Jaime) Ehi! Calmati! 1081 00:49:13,079 --> 00:49:14,039 Oh, cazzo! 1082 00:49:14,122 --> 00:49:15,624 - Andiamo, andiamo! - Forza! 1083 00:49:18,001 --> 00:49:20,212 (respiro roco) 1084 00:49:20,337 --> 00:49:21,421 (Jaime) Voglio parlarci. 1085 00:49:21,504 --> 00:49:24,216 (voce donna) La comunicazione verbale è sconsigliata. 1086 00:49:24,299 --> 00:49:26,676 Ascolta! Credo che sia un fraintendimento-- 1087 00:49:28,011 --> 00:49:28,845 (urla di dolore) 1088 00:49:28,929 --> 00:49:30,472 Non volevo colpirti, prima. 1089 00:49:30,555 --> 00:49:32,599 Credimi, io non oserei-- 1090 00:49:32,682 --> 00:49:34,517 Non controllo io quest'affare. 1091 00:49:34,601 --> 00:49:35,644 (Carapax geme) 1092 00:49:35,727 --> 00:49:37,187 (Jaime) Lascia che ti spieghi! 1093 00:49:38,188 --> 00:49:39,648 È inutile, non mi ascolta. 1094 00:49:39,731 --> 00:49:41,483 (voce donna) Assumo il controllo? 1095 00:49:41,566 --> 00:49:42,734 Sì, come vuoi! 1096 00:49:42,817 --> 00:49:44,569 (l'armatura si carica) 1097 00:49:48,573 --> 00:49:50,825 (geme, urla) 1098 00:49:51,952 --> 00:49:53,578 (voce donna) Guarda e impara. 1099 00:49:55,705 --> 00:49:57,123 Ehi, dove stai andando? 1100 00:49:57,207 --> 00:49:58,166 Avanti! 1101 00:49:59,167 --> 00:50:00,377 Ma che cavolo? 1102 00:50:01,294 --> 00:50:02,337 Whoa! 1103 00:50:02,420 --> 00:50:05,257 (gemono) 1104 00:50:10,554 --> 00:50:12,472 Uh! Le mie mani sparano! 1105 00:50:12,556 --> 00:50:14,474 (Carapax geme) 1106 00:50:16,601 --> 00:50:18,311 (voce donna) Minaccia neutralizzata. 1107 00:50:19,396 --> 00:50:20,605 (Jaime) Perché le lame? 1108 00:50:23,942 --> 00:50:25,151 (voce donna) Eliminare minaccia. 1109 00:50:25,235 --> 00:50:27,028 No, no, no.Metti via le lame! 1110 00:50:27,112 --> 00:50:29,114 (voce donna) Vuoi usare un'altra arma? 1111 00:50:29,197 --> 00:50:31,241 (Jaime) No.Non dobbiamo ucciderlo. 1112 00:50:31,324 --> 00:50:32,492 (voce donna) Eliminare minaccia. 1113 00:50:32,576 --> 00:50:34,077 (Jaime)Mi stai ascoltando? 1114 00:50:34,160 --> 00:50:35,579 (voce donna) Eliminare minaccia. 1115 00:50:35,662 --> 00:50:37,497 Oh, ferma! Non sono un assassino. 1116 00:50:38,039 --> 00:50:39,708 (voce donna) Comando accettato. 1117 00:50:39,791 --> 00:50:41,793 - (clacson suona "La Cucaracha") - Oh! 1118 00:50:43,670 --> 00:50:44,588 (Rudy) Cabezón! 1119 00:50:44,671 --> 00:50:46,006 Jaime! 1120 00:50:46,673 --> 00:50:47,674 Zio Rudy. 1121 00:50:49,926 --> 00:50:50,760 (Jaime) No! 1122 00:50:51,887 --> 00:50:53,430 Porca troia! Ah! 1123 00:50:54,306 --> 00:50:55,515 Rudy! 1124 00:50:56,558 --> 00:50:58,602 Dove credi di andare? 1125 00:51:00,312 --> 00:51:02,606 (Jaime) Ehi! Dovete allontanarvi! 1126 00:51:02,689 --> 00:51:04,316 (urla, geme) 1127 00:51:05,150 --> 00:51:07,569 (Rudy tossisce) Ehi! 1128 00:51:07,652 --> 00:51:09,237 (Rudy) Ma che gli prende? 1129 00:51:10,363 --> 00:51:11,031 Cosa? 1130 00:51:11,114 --> 00:51:12,574 Stupido ragazzo. 1131 00:51:12,657 --> 00:51:14,159 Eri convinto di battermi? 1132 00:51:15,327 --> 00:51:16,995 (voce donna) Raccomando misure letali. 1133 00:51:17,078 --> 00:51:18,747 (Jaime)Non sono un assassino-- 1134 00:51:18,830 --> 00:51:20,248 (urla) 1135 00:51:20,332 --> 00:51:22,500 (voce donna) Trauma cranico rilevato. 1136 00:51:24,294 --> 00:51:26,338 (Jaime geme) Ti prego, no-- 1137 00:51:27,756 --> 00:51:29,466 (urla) 1138 00:51:32,636 --> 00:51:35,430 (Carapax) Avresti dovuto uccidermi quando ne hai avuto l'occasione. 1139 00:51:35,513 --> 00:51:36,514 (geme) 1140 00:51:36,848 --> 00:51:38,099 Ucciderà Jaime. 1141 00:51:39,601 --> 00:51:41,144 (gemito sofferente) 1142 00:51:42,687 --> 00:51:44,606 - (Carapax ruggisce) - No, no. 1143 00:51:46,691 --> 00:51:49,569 - No. Non lo farà. - (scalda il motore) 1144 00:51:49,861 --> 00:51:50,737 Tieniti. 1145 00:51:50,820 --> 00:51:52,822 (ruggito del motore) 1146 00:51:54,241 --> 00:51:57,869 Ti prego, non fare del male alla mia famiglia. 1147 00:51:57,953 --> 00:52:00,705 L'amore che provi per la tua famiglia 1148 00:52:00,789 --> 00:52:02,540 ti rende debole. 1149 00:52:02,624 --> 00:52:04,501 Ah! César! Che stai facendo? 1150 00:52:04,584 --> 00:52:05,877 E va bene, Kord. 1151 00:52:05,961 --> 00:52:08,964 Quando te lo dirò, tira il freno a mano, e tira forte. 1152 00:52:10,340 --> 00:52:11,883 - Pronta? - Dio, è una follia! 1153 00:52:11,967 --> 00:52:15,387 (Rudy) Tre, due, uno. 1154 00:52:15,470 --> 00:52:16,221 Ora! 1155 00:52:16,763 --> 00:52:18,056 (urla) 1156 00:52:23,895 --> 00:52:25,814 (forti gemiti) 1157 00:52:25,897 --> 00:52:27,357 (Rudy) Cabezón, andiamo! 1158 00:52:27,440 --> 00:52:29,109 (geme) 1159 00:52:30,026 --> 00:52:32,028 (stridio di freni) 1160 00:52:38,660 --> 00:52:41,121 Sta bene? Jaime! Jaime! 1161 00:52:41,204 --> 00:52:43,123 Jenny! Torna in te! 1162 00:52:43,206 --> 00:52:45,041 - Okay. - (Jaime) No, non guardare! 1163 00:52:45,125 --> 00:52:46,751 Scusami, scusami. 1164 00:52:46,835 --> 00:52:48,795 (ansima) 1165 00:52:48,879 --> 00:52:50,213 Sto bene, Rudy, grazie. 1166 00:52:50,297 --> 00:52:53,300 Su. C'è una maglia lì dietro, mettila. Sul sedile. 1167 00:52:53,383 --> 00:52:55,427 Okay. Okay. 1168 00:52:55,552 --> 00:52:57,137 - (Rudy) Cavolo... - (ansima) 1169 00:52:57,220 --> 00:52:59,431 Quello schizzato voleva uccidermi! 1170 00:53:02,475 --> 00:53:03,727 Hai preso la chiave? 1171 00:53:04,227 --> 00:53:05,061 - Sì. - Okay. 1172 00:53:05,145 --> 00:53:07,814 Bene. Ora ti liberiamo da quello Scarabeo. 1173 00:53:08,315 --> 00:53:10,275 - Khaji-Da. - Khaji qué? 1174 00:53:10,358 --> 00:53:12,027 Lo Scarabeo si chiama Khaji-Da. 1175 00:53:12,569 --> 00:53:13,528 Come lo sai? 1176 00:53:13,612 --> 00:53:16,489 Io-- È successo qualcosa, prima. 1177 00:53:16,573 --> 00:53:19,117 Come se lo sentissi nella mia mente. È folle? 1178 00:53:19,200 --> 00:53:21,119 (sospira) 1179 00:53:21,202 --> 00:53:22,746 State entrando in simbiosi. 1180 00:53:23,330 --> 00:53:25,081 - Cosa? - Okay, dove andiamo? 1181 00:53:27,292 --> 00:53:28,752 - Prendi quell'uscita. - Cosa? 1182 00:53:28,835 --> 00:53:29,794 (stridio di freni) 1183 00:53:29,878 --> 00:53:31,338 (clacson) 1184 00:53:32,589 --> 00:53:34,799 (Rudy) Qualcuno in questa città sa guidare? 1185 00:53:39,763 --> 00:53:41,306 (uccelli starnazzano) 1186 00:53:41,389 --> 00:53:43,808 K TENUTA KORD 1187 00:53:44,476 --> 00:53:45,894 (Rudy) Oh! 1188 00:53:48,271 --> 00:53:50,065 (Jaime) Non ti cercheranno qui? 1189 00:53:50,148 --> 00:53:52,234 (Jenny) Non viene nessuno da quando ero piccola. 1190 00:53:53,610 --> 00:53:55,445 (scricchiolio cerniere porta) 1191 00:54:04,329 --> 00:54:07,207 - (bip orologio) - (rombo del meccanismo) 1192 00:54:15,840 --> 00:54:17,842 (Rudy) Sì, certo. Mi sembra giusto. 1193 00:54:23,265 --> 00:54:26,059 (Rudy) Tuo padre era ossessionato dagli scarabei. 1194 00:54:30,063 --> 00:54:31,106 Dove siamo? 1195 00:54:33,567 --> 00:54:35,902 (ronzio dei macchinari) 1196 00:54:36,903 --> 00:54:37,988 Non ci credo. 1197 00:54:40,657 --> 00:54:41,992 Aspetta. 1198 00:54:42,075 --> 00:54:44,661 Ted Kord era Blue Beetle? 1199 00:54:46,913 --> 00:54:47,664 Wow! 1200 00:54:47,747 --> 00:54:49,291 Chi diavolo è Blue Beetle? 1201 00:54:49,374 --> 00:54:52,419 (Rudy) Ah, tu eri piccolo. Lui è il supereroe di Palmera. 1202 00:54:52,502 --> 00:54:55,589 Come Superman a Metropolis o Flash a Central City. 1203 00:54:55,672 --> 00:54:56,923 Ma, ecco... 1204 00:54:57,424 --> 00:55:00,552 Non lo so, forse non era... così bravo. 1205 00:55:01,636 --> 00:55:03,889 Non posso credere che fosse Blue Beetle. 1206 00:55:04,431 --> 00:55:05,599 In effetti ha senso. 1207 00:55:06,016 --> 00:55:09,269 Miliardario eccentrico, un genio. 1208 00:55:09,728 --> 00:55:11,479 El Escarabajo Azul. 1209 00:55:11,563 --> 00:55:14,441 Tuo padre era un grand'uomo. Non ne avevo idea. 1210 00:55:14,983 --> 00:55:16,484 Puoi chiamarmi César o Rudy. 1211 00:55:16,568 --> 00:55:18,403 Chiamami come vuoi, non m'importa. 1212 00:55:19,321 --> 00:55:20,947 Perché tutta questa roba-- 1213 00:55:23,074 --> 00:55:25,493 - Stai bene? - Sì, certo. 1214 00:55:25,577 --> 00:55:28,204 Ah, che stavi dicendo? 1215 00:55:28,288 --> 00:55:30,040 Perché questa roba non è un po'-- 1216 00:55:30,123 --> 00:55:33,084 Più carina? Meno ridicola? 1217 00:55:33,168 --> 00:55:34,920 No. Ma, per esempio... 1218 00:55:36,713 --> 00:55:39,633 Sì, guarda questo. È roba da Batman, ma... 1219 00:55:40,717 --> 00:55:42,510 Come se soffrisse di iperattività. 1220 00:55:42,594 --> 00:55:43,887 Batman è fascista. 1221 00:55:44,512 --> 00:55:47,682 Blue Beetle aveva senso dell'umorismo. 1222 00:55:47,766 --> 00:55:48,934 (ridacchia) 1223 00:55:49,017 --> 00:55:51,770 Mio padre non è mai riuscito a sbloccare lo Scarabeo. 1224 00:55:51,853 --> 00:55:55,106 Così si è costruito un'armatura per lottare come Blue Beetle. 1225 00:55:56,233 --> 00:55:58,777 Se c'è un modo per liberarti, è lì dentro. 1226 00:55:58,860 --> 00:56:01,071 - (schiocca nocche) - Crackiamo questo coso. 1227 00:56:01,154 --> 00:56:02,781 (annusa) 1228 00:56:03,531 --> 00:56:04,950 (annusa) 1229 00:56:05,033 --> 00:56:07,369 - Quanto puzzi. - È la tua maglia. 1230 00:56:07,452 --> 00:56:09,996 Forse ci sono dei vestiti di mio padre di sopra. 1231 00:56:10,080 --> 00:56:12,165 (Rudy) Ottima idea, ci vorrà un po'. 1232 00:56:12,249 --> 00:56:13,833 (rumore tasti pc) 1233 00:56:16,044 --> 00:56:17,879 (sospira) 1234 00:56:17,963 --> 00:56:19,381 Cavolo. 1235 00:56:19,464 --> 00:56:21,383 Quando finirà questa giornata? 1236 00:56:24,427 --> 00:56:26,429 (espira) 1237 00:56:28,682 --> 00:56:30,225 Whoa. 1238 00:56:31,059 --> 00:56:33,353 Ay. (ridacchia) 1239 00:56:35,605 --> 00:56:36,982 (Jenny)Va tutto bene? 1240 00:56:37,065 --> 00:56:40,235 Oh, ehm, sì. Sì. Sì, esco subito. 1241 00:56:41,528 --> 00:56:45,115 Sì, credo che mi stiano. 1242 00:56:45,198 --> 00:56:46,825 E sono anche comodi. 1243 00:56:49,369 --> 00:56:50,412 Okay. 1244 00:56:51,454 --> 00:56:54,249 Dev'essere stato fico crescere in un posto così, no? 1245 00:56:54,332 --> 00:56:55,584 In realtà, io... 1246 00:56:55,667 --> 00:56:58,044 Mi sentivo molto sola il più delle volte. 1247 00:56:59,838 --> 00:57:02,173 - (Jaime) Eravate solo voi tre? - (Jenny) Sì. 1248 00:57:02,257 --> 00:57:04,092 È l'ultimo quadro di mia madre. 1249 00:57:05,135 --> 00:57:06,219 Perché ha smesso? 1250 00:57:06,678 --> 00:57:08,555 È morta quando avevo sei anni. 1251 00:57:10,473 --> 00:57:12,392 Oh. Io-- Io non-- 1252 00:57:13,101 --> 00:57:14,728 - Mi dispiace, io-- - Tranquillo. 1253 00:57:14,811 --> 00:57:15,812 Tranquillo, davvero. 1254 00:57:17,898 --> 00:57:18,899 Che tipo era? 1255 00:57:20,317 --> 00:57:21,776 Lei era il massimo. 1256 00:57:23,904 --> 00:57:25,113 Il massimo. 1257 00:57:25,196 --> 00:57:26,615 (tira su col naso) 1258 00:57:28,491 --> 00:57:30,368 Ha cambiato la vita di mio padre. 1259 00:57:30,827 --> 00:57:32,621 Gli ha insegnato che il mondo 1260 00:57:32,704 --> 00:57:34,039 è un luogo da proteggere. 1261 00:57:34,122 --> 00:57:35,332 Bello. 1262 00:57:37,459 --> 00:57:41,254 Ma poi quando è morta, lui... è andato alla deriva. 1263 00:57:44,966 --> 00:57:47,260 Era ossessionato dallo Scarabeo 1264 00:57:47,344 --> 00:57:49,512 e scompariva per giorni. 1265 00:57:51,348 --> 00:57:53,308 A volte per settimane. 1266 00:57:54,100 --> 00:57:55,477 E un giorno, poi... 1267 00:57:57,187 --> 00:57:58,521 È andato via... 1268 00:58:00,482 --> 00:58:01,733 E non è più tornato. 1269 00:58:02,984 --> 00:58:04,611 Mi dispiace, Jenny. 1270 00:58:08,949 --> 00:58:10,492 Tu sei fortunato. 1271 00:58:11,618 --> 00:58:15,664 Questa casa è... è piena di roba. 1272 00:58:16,623 --> 00:58:19,084 La tua casa è piena d'amore. 1273 00:58:21,002 --> 00:58:22,003 (tira su col naso) 1274 00:58:22,087 --> 00:58:23,296 (commossa) Una famiglia. 1275 00:58:24,965 --> 00:58:26,466 Già. 1276 00:58:26,550 --> 00:58:27,717 Quella è una casa. 1277 00:58:30,470 --> 00:58:31,972 (piange sommessamente) 1278 00:58:32,055 --> 00:58:34,182 Mi-- mi dispiace. Mi dispiace tanto. 1279 00:58:34,891 --> 00:58:36,184 Ti dispiace per cosa? 1280 00:58:36,268 --> 00:58:40,188 Non parlavo di tutto questo da moltissimo tempo. 1281 00:58:42,440 --> 00:58:44,442 Ti fa bene però, non è vero? 1282 00:58:46,570 --> 00:58:47,904 Grazie. 1283 00:58:48,321 --> 00:58:49,322 Sì. 1284 00:58:49,739 --> 00:58:51,324 Sei bravo ad ascoltare. 1285 00:58:53,076 --> 00:58:55,287 Per mia madre è perché ho le orecchie grandi. 1286 00:58:55,370 --> 00:58:57,455 (ridacchia) 1287 00:59:03,336 --> 00:59:04,546 Ragazzi, c'è una-- Oh! 1288 00:59:04,629 --> 00:59:06,756 - Non è niente. - Sua madre è morta. 1289 00:59:08,008 --> 00:59:09,426 Dovreste vedere una cosa. 1290 00:59:09,509 --> 00:59:10,844 Ah, grandioso. 1291 00:59:10,927 --> 00:59:13,138 Davvero grandioso, andiamo. 1292 00:59:14,514 --> 00:59:15,932 Bel pigiama, Jaime. 1293 00:59:17,434 --> 00:59:18,768 (sospira) Cavolo. 1294 00:59:20,520 --> 00:59:22,230 (Rudy) Okay. (geme) 1295 00:59:22,314 --> 00:59:23,690 Ho esaminato i file. 1296 00:59:24,190 --> 00:59:27,861 Ted aveva un professore, un uomo di nome Dan Garrett. 1297 00:59:27,944 --> 00:59:29,905 Lo Scarabeo ha scelto questo Garrett 1298 00:59:29,988 --> 00:59:32,032 prima di scegliere te. 1299 00:59:32,115 --> 00:59:35,035 E poi, Ted ha condotto dei test su di lui per capire 1300 00:59:35,118 --> 00:59:37,454 come lo Scarabeo avrebbe reagito al corpo umano. 1301 00:59:37,537 --> 00:59:39,831 Una volta che entra dal culo di qualcuno... 1302 00:59:40,248 --> 00:59:41,666 Non mi è entrato dal culo. 1303 00:59:42,042 --> 00:59:43,668 Okay. Si collega al cervello 1304 00:59:43,752 --> 00:59:46,838 ed è esttamente ciò che sta cercando di fare. 1305 00:59:46,922 --> 00:59:48,757 Diventando un tutt'uno con te. 1306 00:59:48,840 --> 00:59:49,758 Perché? 1307 00:59:49,841 --> 00:59:51,343 Dovresti chiederlo a te stesso. 1308 00:59:51,426 --> 00:59:52,677 Ha una sua volontà. 1309 00:59:53,136 --> 00:59:54,179 (Jenny) È senziente. 1310 00:59:54,262 --> 00:59:56,014 Per questo sceglie un ospite, 1311 00:59:56,097 --> 00:59:57,599 a volte fa quello che vuoi 1312 00:59:57,682 --> 00:59:59,059 e altre volte no. 1313 00:59:59,392 --> 01:00:01,144 Chi l'ha creato potrebbe aiutarci. 1314 01:00:01,228 --> 01:00:03,230 Non è stato costruito sulla Terra. 1315 01:00:03,313 --> 01:00:04,648 - Non ci credo. - Credici. 1316 01:00:05,106 --> 01:00:06,399 È alieno. 1317 01:00:07,234 --> 01:00:08,360 Sì, non amo molto 1318 01:00:08,443 --> 01:00:10,946 - il termine "alieno", puoi usarlo-- - Come vuoi. 1319 01:00:11,029 --> 01:00:12,572 Che è successo al professore? 1320 01:00:12,656 --> 01:00:13,949 Come se n'è liberato? 1321 01:00:14,783 --> 01:00:15,784 Ti conviene sederti. 1322 01:00:18,495 --> 01:00:20,830 - O no. Okay. - Rudy, per favore, dai. 1323 01:00:20,914 --> 01:00:22,582 Ho una notizia buona e una cattiva. 1324 01:00:22,666 --> 01:00:24,793 La buona è che so come puoi liberartene. 1325 01:00:24,876 --> 01:00:26,253 - Bene. - (ridacchia) 1326 01:00:26,336 --> 01:00:28,797 La cattiva è che prima dovresti morire. 1327 01:00:29,548 --> 01:00:30,882 - Cosa? - Morire. 1328 01:00:31,341 --> 01:00:32,551 (Jaime) In che senso? 1329 01:00:32,634 --> 01:00:33,760 (Rudy) Al momento 1330 01:00:33,843 --> 01:00:36,596 si sta fondendo con ogni cellula del tuo corpo. 1331 01:00:36,680 --> 01:00:39,057 Si è attorcigliato attorno al tuo cervello. 1332 01:00:40,100 --> 01:00:42,227 E nulla sulla Terra può rimuoverlo. 1333 01:00:42,310 --> 01:00:44,896 È creato per proteggere l'ospite. 1334 01:00:44,980 --> 01:00:46,022 Per tenerlo in vita. 1335 01:00:46,106 --> 01:00:48,066 Quindi resterà dentro di me per sempre? 1336 01:00:48,900 --> 01:00:50,735 - (sospira) - (Rudy) Non per sempre. 1337 01:00:50,819 --> 01:00:52,612 Ecco, sarà con te finché... 1338 01:00:53,488 --> 01:00:54,573 Non morirai. 1339 01:00:55,282 --> 01:00:56,992 Dai, dai, se ci pensi è fico. 1340 01:00:57,075 --> 01:01:00,287 Sì, ecco, in pratica adesso sei un supereroe, cabrón. 1341 01:01:00,370 --> 01:01:02,747 Mi dispiace tantissimo. 1342 01:01:02,831 --> 01:01:05,917 - Non avevo idea-- - Non ne avevi idea. Ora che opzioni ho? 1343 01:01:06,001 --> 01:01:08,712 L'opzione uno è diventare un androide 1344 01:01:08,795 --> 01:01:10,213 per il resto della vita. 1345 01:01:10,297 --> 01:01:12,632 L'opzione due è consegnarmi a un'assassina 1346 01:01:12,716 --> 01:01:14,467 - miliardaria psicopatica? - Mi dispiace. 1347 01:01:14,968 --> 01:01:16,553 Io volevo solo un lavoro. 1348 01:01:16,636 --> 01:01:18,763 - (Rudy) Aspetta, forse-- - Forse cosa? 1349 01:01:18,847 --> 01:01:20,056 Sono solo brutte notizie. 1350 01:01:20,140 --> 01:01:21,933 La situazione non può migliorare. 1351 01:01:22,058 --> 01:01:23,685 Non capisco perché non-- 1352 01:01:24,477 --> 01:01:26,897 Dio. (sospira) 1353 01:01:26,980 --> 01:01:29,441 Lasciate stare. Ho bisogno di fare due passi. 1354 01:01:29,524 --> 01:01:30,609 (Jenny) Jaime... 1355 01:01:31,192 --> 01:01:33,320 Lascia che ci parli io, so dov'è diretto. 1356 01:01:33,737 --> 01:01:35,864 Cabezón, aspetta. 1357 01:01:42,579 --> 01:01:44,372 (la porta si apre scricchiolando) 1358 01:01:44,456 --> 01:01:46,082 (sospira) 1359 01:01:46,166 --> 01:01:47,250 Dio. 1360 01:01:52,714 --> 01:01:56,009 Eccoti. Sapevo di trovarti qui. 1361 01:01:56,092 --> 01:01:58,178 (ridacchia) Come un gatto, Jaime. 1362 01:02:01,681 --> 01:02:02,974 Ehi, tutto bene? 1363 01:02:04,100 --> 01:02:05,518 (sospira) 1364 01:02:06,728 --> 01:02:07,979 Mi dispiace se ho urlato, 1365 01:02:08,063 --> 01:02:09,481 non dovevo, ma... 1366 01:02:10,941 --> 01:02:14,069 Non mi sfugge che la tua situazione 1367 01:02:14,152 --> 01:02:16,404 sia un tantino fuori dall'ordinario. 1368 01:02:18,573 --> 01:02:20,200 (sorride) Ma noi... 1369 01:02:20,659 --> 01:02:22,410 Siamo persone resilienti. 1370 01:02:22,786 --> 01:02:25,747 La vita continuerà a colpirci con dei tiri mancini, ma... 1371 01:02:26,623 --> 01:02:28,667 Ogni colpo ci renderà più forti. 1372 01:02:30,043 --> 01:02:33,505 Guarda tuo padre. Mi ha portato qui da Sonora. 1373 01:02:34,422 --> 01:02:38,260 Avevo dieci anni. Lui 19. 1374 01:02:39,302 --> 01:02:41,721 Pensi che attraversare la frontiera sia dura. 1375 01:02:41,805 --> 01:02:43,890 Lo è. Ma sai cosa lo è di più? 1376 01:02:43,974 --> 01:02:47,227 I 20 anni successivi. Voglio dire, che fatica. 1377 01:02:48,436 --> 01:02:53,108 Ma tuo padre lavorava 16 ore al giorno, si faceva il culo accettando 1378 01:02:53,191 --> 01:02:55,318 ogni lavoro che gli veniva offerto. 1379 01:02:55,402 --> 01:02:57,696 Jornalero, garzone, cameriere. 1380 01:02:57,779 --> 01:03:00,949 Ha fatto il meccanico, il lavapiatti, un po' di tutto. 1381 01:03:01,032 --> 01:03:02,242 Per tirare avanti. 1382 01:03:02,325 --> 01:03:05,787 Per portarci tutti qui e tenerci sempre uniti. 1383 01:03:06,580 --> 01:03:09,207 Non che volesse farlo, doveva farlo. 1384 01:03:10,250 --> 01:03:11,501 È la nostra cultura. 1385 01:03:12,335 --> 01:03:14,588 L'universo ti ha mandato un ragalo, Jaime. 1386 01:03:16,172 --> 01:03:18,216 E devi capire in che modo sfruttarlo. 1387 01:03:19,217 --> 01:03:21,052 Forse è successo per una ragione. 1388 01:03:22,429 --> 01:03:25,807 Forse è ora che anche noi abbiamo un eroe. 1389 01:03:27,058 --> 01:03:29,185 E non soltanto calci in culo. (ride) 1390 01:03:30,562 --> 01:03:31,563 Ma io che ne so? 1391 01:03:31,646 --> 01:03:32,898 Sono una promessa mancata 1392 01:03:32,981 --> 01:03:34,983 che dorme sul divano del fratello. 1393 01:03:36,818 --> 01:03:38,361 No, ti sbagli. 1394 01:03:38,987 --> 01:03:40,530 Non sei una promessa mancata. 1395 01:03:40,614 --> 01:03:43,199 Dai, tu sei il massimo e lo sai. 1396 01:03:43,283 --> 01:03:45,243 - Il massimo. (ridacchia) - Sì. 1397 01:03:46,328 --> 01:03:48,914 E io ti voglio bene. 1398 01:03:50,081 --> 01:03:52,792 Te ne voglio anch'io, cabezón. Molto. 1399 01:03:52,876 --> 01:03:54,669 - (porta si apre) - (Jenny) Ragazzi? 1400 01:03:54,753 --> 01:03:56,463 (rimbombo di un aereo) 1401 01:03:56,546 --> 01:03:57,923 Lo sentite? 1402 01:03:59,424 --> 01:04:00,550 È Victoria. 1403 01:04:06,056 --> 01:04:07,390 (Rudy) Dove vanno? 1404 01:04:09,643 --> 01:04:10,977 A casa. 1405 01:04:11,061 --> 01:04:12,354 (acqua che scorre) 1406 01:04:12,437 --> 01:04:14,606 (Alberto) Stai sprecando troppa acqua. 1407 01:04:14,689 --> 01:04:16,191 - (musica radio) - (Milagro) Mm. 1408 01:04:16,274 --> 01:04:18,902 (Rocio) Milagro, miseria. Quante volte devo dirti 1409 01:04:19,027 --> 01:04:21,863 di non lasciare i piatti in giro, dai. 1410 01:04:22,280 --> 01:04:23,990 - (Milagro sbuffa) - (Rocio) Quasi dimenticavo 1411 01:04:24,074 --> 01:04:25,575 - il tè. - (sorride) 1412 01:04:25,659 --> 01:04:27,410 (Milagro) È sempre colpa mia. 1413 01:04:27,494 --> 01:04:28,954 (Alberto) Ah, ignorala. 1414 01:04:29,037 --> 01:04:30,163 (Milagro) Sì. 1415 01:04:30,247 --> 01:04:32,249 (Rocio parla in spagnolo) 1416 01:04:33,458 --> 01:04:35,335 (rimbombo) 1417 01:04:35,418 --> 01:04:36,920 (la tazza tintinna) 1418 01:04:37,003 --> 01:04:39,005 (Rocio continua in spagnolo) 1419 01:04:40,674 --> 01:04:41,716 (in spagnolo) Qualcosa non va? 1420 01:04:43,426 --> 01:04:44,678 (rimbombo aereo si avvicina) 1421 01:04:44,761 --> 01:04:46,096 (Alberto parla in spagnolo) 1422 01:04:47,430 --> 01:04:49,724 (il tremore si intensifica) 1423 01:04:52,310 --> 01:04:54,938 (brusio dei soldati) 1424 01:04:55,438 --> 01:04:56,606 Ragazzi? 1425 01:04:58,441 --> 01:05:00,235 Credo che ci sia qualcuno fuori. 1426 01:05:03,613 --> 01:05:05,407 (sirena all'esterno) 1427 01:05:05,490 --> 01:05:07,117 (fruscio del telone) 1428 01:05:07,200 --> 01:05:09,286 (aereo romba dall'alto) 1429 01:05:09,369 --> 01:05:12,747 (uomo al megafono) Jaime Reyes, esci con le mani in alto. Consegnati. 1430 01:05:12,831 --> 01:05:14,916 Siamo autorizzati a usare la forza letale. 1431 01:05:16,334 --> 01:05:18,670 - Jaime Reyes, esci con le mani-- - Papi. 1432 01:05:18,837 --> 01:05:20,338 (in spagnolo) Via dalla finestra! 1433 01:05:20,422 --> 01:05:22,465 (inudibile, megafono) ...forza letale. 1434 01:05:22,883 --> 01:05:24,259 Okay. Okay. 1435 01:05:24,342 --> 01:05:25,302 Ehm... 1436 01:05:26,052 --> 01:05:27,929 Provo a volare. Posso farcela. 1437 01:05:28,388 --> 01:05:29,806 Okay, ci siamo. 1438 01:05:31,892 --> 01:05:33,059 Sì! 1439 01:05:35,478 --> 01:05:37,063 Sì, come no. 1440 01:05:37,147 --> 01:05:39,482 (geme per lo sforzo) 1441 01:05:39,566 --> 01:05:40,525 Ora! 1442 01:05:40,609 --> 01:05:42,736 - Ay! - Dai, tranquillo. 1443 01:05:42,819 --> 01:05:44,946 - Fa con comodo. - Grazie, Jenny. 1444 01:05:45,030 --> 01:05:46,656 - Devi farlo attivare. - Cosa? 1445 01:05:46,740 --> 01:05:48,825 (sospiro frustrato) 1446 01:05:49,659 --> 01:05:51,912 Oh. Oh. 1447 01:05:51,995 --> 01:05:53,580 (ride) 1448 01:05:54,039 --> 01:05:56,583 - Sei un genio. - Beh, lo so. Che ho detto? 1449 01:05:56,666 --> 01:05:58,043 Hai detto che mi proteggerà. 1450 01:05:58,126 --> 01:05:59,419 Non mi lascerà morire. 1451 01:05:59,502 --> 01:06:00,837 No, no. Quando morirai-- 1452 01:06:00,921 --> 01:06:01,922 Vediamo se funziona. 1453 01:06:02,005 --> 01:06:02,839 (Rudy) Non lo farei. 1454 01:06:02,923 --> 01:06:04,758 - No, Jaime! - Aspetta, non saltare! 1455 01:06:04,841 --> 01:06:07,510 (urla) 1456 01:06:23,235 --> 01:06:24,110 (ridacchia) 1457 01:06:24,194 --> 01:06:26,196 Si torna alla Tacoma, suppongo. 1458 01:06:26,279 --> 01:06:27,280 Sì. 1459 01:06:32,118 --> 01:06:33,578 (voci inudibili) 1460 01:06:33,662 --> 01:06:35,038 (soldato) La casa è circondata. 1461 01:06:35,121 --> 01:06:36,081 La famiglia è dentro. 1462 01:06:36,164 --> 01:06:37,707 (Victoria) Sapete cosa fare. 1463 01:06:38,375 --> 01:06:39,793 Catturateli tutti! 1464 01:06:39,876 --> 01:06:42,045 Squadra d'assalto, entrare! 1465 01:06:42,128 --> 01:06:43,171 Con me. 1466 01:06:46,424 --> 01:06:47,467 Siamo dentro! 1467 01:06:49,135 --> 01:06:51,263 Separiamoci. Flash! 1468 01:06:52,222 --> 01:06:53,014 Libero! 1469 01:06:53,932 --> 01:06:55,892 - Accendete le luci. - Vado a sinistra! 1470 01:06:57,435 --> 01:06:58,270 Il retro è libero! 1471 01:06:59,396 --> 01:07:00,230 Libero! 1472 01:07:01,356 --> 01:07:03,441 - (gemono) - Mani sulla testa. Fermi. 1473 01:07:03,525 --> 01:07:04,943 - Okay. - (soldato) Fermi! 1474 01:07:05,026 --> 01:07:06,236 Non toccate la mia famiglia! 1475 01:07:06,319 --> 01:07:07,904 In piedi, avanti! Su, su! 1476 01:07:08,280 --> 01:07:09,864 Mani in alto, mani in alto! 1477 01:07:09,948 --> 01:07:12,784 - (Milagro ansima) - Abbiamo trovato la famiglia. 1478 01:07:15,078 --> 01:07:16,830 (soldato) Tenete i civili fuori 1479 01:07:16,913 --> 01:07:17,956 dal perimetro. 1480 01:07:18,873 --> 01:07:20,834 - (soldato) Portateli fuori! - Fuori! 1481 01:07:20,917 --> 01:07:22,294 (Milagro) No, mamma! 1482 01:07:22,419 --> 01:07:24,004 Mamma! 1483 01:07:24,087 --> 01:07:26,006 - (Milagro) Aiuto! - Fuori di qui! 1484 01:07:26,089 --> 01:07:28,550 (urla indistinte, in preda al panico) 1485 01:07:28,633 --> 01:07:30,093 - No! - (vetri in frantumi) 1486 01:07:30,176 --> 01:07:31,303 (Rocio) Ti prego! 1487 01:07:32,262 --> 01:07:35,348 (Nana urla arrabbiata in spagnolo) 1488 01:07:35,432 --> 01:07:36,391 Avanti, muoviti! 1489 01:07:36,850 --> 01:07:38,268 No fate resistenza! 1490 01:07:38,852 --> 01:07:40,937 No! No! 1491 01:07:41,021 --> 01:07:42,522 - No! - (clic delle armi) 1492 01:07:42,606 --> 01:07:44,441 In ginocchio, avanti! 1493 01:07:44,524 --> 01:07:46,818 (Nana urla in spagnolo) 1494 01:07:46,902 --> 01:07:48,737 (soldato) Tutti a terra! A terra! 1495 01:07:49,112 --> 01:07:51,740 (soldato 2) A terra, ora! Forza! 1496 01:07:51,823 --> 01:07:53,283 (soldato) In ginocchio, su! 1497 01:07:54,409 --> 01:07:55,827 Il ragazzo non c'è. 1498 01:07:56,494 --> 01:07:58,038 Lo dovete trovare! 1499 01:07:58,121 --> 01:07:59,247 (Milagro ansima) 1500 01:07:59,331 --> 01:08:00,248 (soldato) È dentro? 1501 01:08:00,874 --> 01:08:02,042 (in spagnolo) Non dite nulla. 1502 01:08:02,125 --> 01:08:02,834 (soldato) Dov'è? 1503 01:08:02,918 --> 01:08:04,294 (in spagnolo) Non dite nulla. 1504 01:08:04,377 --> 01:08:05,754 Dov'è il ragazzo? 1505 01:08:06,296 --> 01:08:08,340 Ditemi dov'è il ragazzo! 1506 01:08:12,344 --> 01:08:14,179 Mi farebbe comodo quell'arsenale. 1507 01:08:14,262 --> 01:08:15,639 (Khaji-Da) Finalmente. 1508 01:08:16,223 --> 01:08:17,182 Così! 1509 01:08:18,933 --> 01:08:20,768 (gemiti dei soldati) 1510 01:08:21,978 --> 01:08:23,103 (sussulta) 1511 01:08:24,606 --> 01:08:25,482 (Jaime) Bel lavoro. 1512 01:08:25,565 --> 01:08:26,482 State bene? 1513 01:08:27,107 --> 01:08:29,277 - Jaime? - Scusa il ritardo, mamma. 1514 01:08:29,652 --> 01:08:31,029 Magnifico. 1515 01:08:31,112 --> 01:08:32,572 - (clic armi) - Cosa? Ehi! 1516 01:08:32,656 --> 01:08:33,822 Ehi, ehi, ehi, ehi! 1517 01:08:33,906 --> 01:08:36,326 Un momento, non sparate. Non vi farò del male. 1518 01:08:36,910 --> 01:08:38,119 (Victoria) Fuoco! 1519 01:08:38,661 --> 01:08:40,955 Ah! Cavolo, ho detto non sparate! 1520 01:08:41,039 --> 01:08:42,165 - (Rocio urla) - (spari) 1521 01:08:44,750 --> 01:08:46,878 Ehi, sono a prova di proiettile. 1522 01:08:47,170 --> 01:08:48,922 Vediamo che cosa sai fare. 1523 01:08:49,505 --> 01:08:50,966 Mirate alla famiglia. 1524 01:08:51,883 --> 01:08:53,552 (Victoria alla radio) Avanti. 1525 01:08:54,094 --> 01:08:55,262 (urla) 1526 01:08:56,137 --> 01:08:58,389 Ci sono io. Tranquilli. 1527 01:08:58,514 --> 01:08:59,891 Andrà tutto bene. 1528 01:08:59,975 --> 01:09:01,560 (geme per lo sforzo) 1529 01:09:01,643 --> 01:09:03,270 Okay, vediamo che sai fare. 1530 01:09:03,353 --> 01:09:04,646 (Khaji-Da) Eliminare minacce. 1531 01:09:04,728 --> 01:09:06,856 Cosa? No Khaji, niente morti. 1532 01:09:07,857 --> 01:09:09,484 Sì, così mi piaci. 1533 01:09:09,901 --> 01:09:11,527 (urlano) 1534 01:09:16,991 --> 01:09:18,535 (gemono) 1535 01:09:19,201 --> 01:09:20,120 Andate via. 1536 01:09:20,411 --> 01:09:21,288 Correte! 1537 01:09:21,371 --> 01:09:22,621 (Alberto) Forza. 1538 01:09:22,998 --> 01:09:24,415 (Khaji-Da) Analisi minacce. 1539 01:09:24,540 --> 01:09:25,959 Okay, apriamo le danze. 1540 01:09:26,877 --> 01:09:29,545 (gemiti) 1541 01:09:33,383 --> 01:09:34,676 (urla) 1542 01:09:36,303 --> 01:09:37,304 Bello! 1543 01:09:37,387 --> 01:09:38,847 (ansimano) 1544 01:09:38,929 --> 01:09:39,889 (soldato) A terra! 1545 01:09:39,973 --> 01:09:41,766 - (Milagro) Papi! - Mili! 1546 01:09:41,850 --> 01:09:43,643 - (soldato) Ne abbiamo una. - (trasale) 1547 01:09:43,727 --> 01:09:44,686 (in spagnolo) Nascondetevi! 1548 01:09:44,768 --> 01:09:46,271 - (soldato) Sta giù! - (ansima) 1549 01:09:47,147 --> 01:09:48,188 Resta dove sei! 1550 01:09:48,272 --> 01:09:49,607 (impreca in spagnolo) 1551 01:09:49,691 --> 01:09:51,985 - (soldato) Ne abbiamo un altro. - Papà! 1552 01:09:53,570 --> 01:09:54,946 Venite da papino. 1553 01:09:55,697 --> 01:09:57,574 (gemono) 1554 01:09:59,409 --> 01:10:00,952 Carapax, l'artiglio. 1555 01:10:07,375 --> 01:10:09,419 (l'artiglio si attiva) 1556 01:10:10,503 --> 01:10:12,422 (sussurra) Papà, ho paura. 1557 01:10:13,089 --> 01:10:14,841 (debole) Andrà tutto bene, tesoro. 1558 01:10:15,967 --> 01:10:17,969 (Khaji-Da) Jaime, la tua famiglia. 1559 01:10:19,387 --> 01:10:20,639 (Jaime geme) 1560 01:10:21,681 --> 01:10:23,099 Okay, forza papi. 1561 01:10:23,934 --> 01:10:26,269 Mili, portalo via. Vai! 1562 01:10:26,811 --> 01:10:28,730 - Vai! - Okay. Okay, andiamo. 1563 01:10:31,316 --> 01:10:32,400 Pronto. 1564 01:10:34,819 --> 01:10:37,656 (Khaji-Da) Hanno un'arma. Consiglio di ritirarci. 1565 01:10:37,739 --> 01:10:41,076 No. Hanno attaccato la mia famiglia, andremo fino in fondo. 1566 01:10:41,868 --> 01:10:43,370 Aspetta... 1567 01:10:45,622 --> 01:10:46,915 (geme per il dolore) 1568 01:10:46,998 --> 01:10:48,208 Papà. 1569 01:10:48,291 --> 01:10:50,627 Papà, no, papà, che hai? 1570 01:10:50,710 --> 01:10:51,962 Papà, papà! 1571 01:10:52,045 --> 01:10:54,714 (piangendo) No, no, no. No, papà! 1572 01:10:54,798 --> 01:10:56,508 Papà, no! 1573 01:10:56,591 --> 01:10:57,926 No, no, no. 1574 01:10:58,260 --> 01:11:00,011 - Papà! - (Milagro) No! 1575 01:11:00,095 --> 01:11:00,971 Ora! 1576 01:11:03,390 --> 01:11:04,474 (urla) 1577 01:11:04,558 --> 01:11:05,934 Ma che succede? 1578 01:11:06,518 --> 01:11:09,646 - (Khaji-Da) Sistemi simbiotici critici... - Khaji, fa' qualcosa! 1579 01:11:12,816 --> 01:11:15,944 (singhiozza) Papà, no! 1580 01:11:16,236 --> 01:11:18,405 Papà! Papi! 1581 01:11:18,738 --> 01:11:20,282 - Papà! - Jaime! 1582 01:11:23,410 --> 01:11:25,287 (ansima, piagnucola) 1583 01:11:25,370 --> 01:11:28,540 No. No, no, no. 1584 01:11:28,623 --> 01:11:29,624 No. 1585 01:11:29,708 --> 01:11:31,376 - No, Jaime. - (Jaime geme) 1586 01:11:31,459 --> 01:11:33,211 - Attento! - (Jaime boccheggia) 1587 01:11:33,879 --> 01:11:36,423 (urla) Tu! Tu! 1588 01:11:36,882 --> 01:11:38,675 Che cosa vuoi da noi? 1589 01:11:38,758 --> 01:11:40,343 (urla) 1590 01:11:40,427 --> 01:11:42,345 (Jaime) Che stai facendo? 1591 01:11:42,721 --> 01:11:45,223 Toglimi questa cosa, psicopatico! 1592 01:11:46,016 --> 01:11:48,143 Mamma! 1593 01:11:49,102 --> 01:11:50,937 - Mami! - (Rocío) Mili! 1594 01:11:51,438 --> 01:11:52,814 Alberto! 1595 01:11:54,274 --> 01:11:55,150 Alberto. 1596 01:11:55,233 --> 01:11:56,526 Lasciami andare! 1597 01:11:57,319 --> 01:11:59,779 - Khaji, fa' qualcosa! - L'ho preso, andiamo. 1598 01:12:00,488 --> 01:12:02,741 Papà! (urla) 1599 01:12:02,824 --> 01:12:06,077 (Rocio supplica in spagnolo) 1600 01:12:06,161 --> 01:12:07,746 (chiede aiuto in spagnolo) 1601 01:12:15,378 --> 01:12:16,630 (Rocio urla in spagnolo) 1602 01:12:16,713 --> 01:12:18,673 (la famiglia piange) 1603 01:12:18,757 --> 01:12:20,592 (ansima) 1604 01:12:23,094 --> 01:12:24,971 - (piangono) - (parlano spagnolo) 1605 01:12:25,055 --> 01:12:28,266 (Jaime) Mamma, papà! 1606 01:12:28,350 --> 01:12:30,644 (geme) Papà! 1607 01:12:32,562 --> 01:12:34,981 (debolmente) Tornerò da voi... tornerò. 1608 01:12:46,076 --> 01:12:47,410 (Rudy) Chiama un'ambulanza. 1609 01:12:49,037 --> 01:12:50,872 (riecheggiano i singhiozzi) 1610 01:12:56,711 --> 01:12:59,422 (sirene in sottofondo) 1611 01:13:04,844 --> 01:13:07,138 (ronzio del defibrillatore) 1612 01:13:07,222 --> 01:13:09,057 - (medico) Libera! - (scossa) 1613 01:13:11,017 --> 01:13:12,519 (medico) Libera! Libera! 1614 01:13:14,020 --> 01:13:16,022 (voci ovattate, riecheggiano) 1615 01:13:18,942 --> 01:13:21,987 (inudibile) 1616 01:13:36,001 --> 01:13:38,503 (Milagro piagnucola, tira su col naso) 1617 01:13:42,007 --> 01:13:44,009 (Rocio, in spagnolo) Bambina mia. 1618 01:13:45,176 --> 01:13:47,053 (Nana, in spagnolo) Venite. 1619 01:13:54,519 --> 01:13:56,438 (in spagnolo) Dobbiamo aiutare Jaime. 1620 01:13:56,813 --> 01:13:57,939 Mm? 1621 01:13:58,982 --> 01:14:02,193 (in spagnolo) Non c'è tempo per piangersi addosso. 1622 01:14:03,361 --> 01:14:04,738 (in spagnolo) Dobbiamo salvarlo, 1623 01:14:05,071 --> 01:14:07,365 è ciò che avrebbe voluto suo padre. 1624 01:14:07,449 --> 01:14:09,451 (Milagro piange) 1625 01:14:11,745 --> 01:14:13,663 (Nana) Mija. 1626 01:14:19,878 --> 01:14:21,004 (Milagro tira su col naso) 1627 01:14:21,630 --> 01:14:23,340 (in spagnolo) Ascolta, tesoro... 1628 01:14:24,382 --> 01:14:26,760 (in spagnolo) So come ti senti, 1629 01:14:26,843 --> 01:14:28,762 (in spagnolo) ma dobbiamo essere forti. 1630 01:14:29,763 --> 01:14:31,681 (in spagnolo) Ci sarà tempo per piangere, 1631 01:14:31,765 --> 01:14:34,309 (in spagnolo) ma non è questo il momento. 1632 01:14:36,937 --> 01:14:38,980 (in spagnolo) Abbiamo porto entrambe le guance. 1633 01:14:39,064 --> 01:14:41,900 (in spagnolo) Ora è il momento di lottare. 1634 01:14:41,983 --> 01:14:42,692 (Rudy) Sì. 1635 01:14:42,776 --> 01:14:46,321 (piangendo) Nana ha ragione, Mili. Ora dobbiamo salvare Jaime. 1636 01:14:46,404 --> 01:14:47,447 Come? 1637 01:14:47,530 --> 01:14:49,950 Non sappiamo neanche dove l'hanno portato. 1638 01:14:50,700 --> 01:14:52,494 (Jenny) Forse so dove si trova. 1639 01:14:56,331 --> 01:14:57,374 Vi prego. 1640 01:14:58,333 --> 01:14:59,876 Venite con me. 1641 01:15:01,962 --> 01:15:03,296 Posso aiutarvi. 1642 01:15:07,133 --> 01:15:08,426 (Jenny) Attenti al gradino. 1643 01:15:13,598 --> 01:15:14,558 KORD INDUSTRIES 1644 01:15:14,641 --> 01:15:16,351 - (bip) - (rombo delle porte) 1645 01:15:29,656 --> 01:15:30,657 Va bene. 1646 01:15:31,157 --> 01:15:32,284 Cominciamo. 1647 01:15:32,367 --> 01:15:34,244 (rumore bomboletta vernice) 1648 01:15:36,496 --> 01:15:38,248 (Rocio) Milagro, svelta, andiamo! 1649 01:15:38,331 --> 01:15:39,666 (Milagro) Okay, okay. 1650 01:15:40,166 --> 01:15:41,334 Ci sono, ci sono. 1651 01:15:43,545 --> 01:15:44,921 Okay, ragazze. 1652 01:15:45,297 --> 01:15:47,007 Speriamo che questa roba funzioni. 1653 01:15:47,090 --> 01:15:48,425 (vibrazioni del motore) 1654 01:15:48,508 --> 01:15:50,677 (clic interruttori) 1655 01:15:53,221 --> 01:15:54,180 (ronzio pulsante) 1656 01:15:54,264 --> 01:15:55,432 Aspetta. 1657 01:15:57,142 --> 01:15:58,059 Okay... 1658 01:15:58,143 --> 01:16:00,186 (il meccanismo si spegne e si riaccende) 1659 01:16:00,520 --> 01:16:02,439 - Che fai? - (ronzio dei sistemi) 1660 01:16:03,773 --> 01:16:05,150 - (motore spento) - Oh. 1661 01:16:05,233 --> 01:16:07,402 (motore acceso) 1662 01:16:13,116 --> 01:16:14,117 (voce donna) Bentornato 1663 01:16:14,200 --> 01:16:15,035 alla Bug Ship, Teddy. 1664 01:16:15,118 --> 01:16:16,119 Oh, sexy! 1665 01:16:16,202 --> 01:16:17,329 (Rocio) Che forza! 1666 01:16:17,412 --> 01:16:18,705 - (Milagro) Fico! - (Rudy) Propulsori! 1667 01:16:26,588 --> 01:16:28,215 - Salviamo Jaime. - (Jenny) Avanti. 1668 01:16:28,298 --> 01:16:29,132 (Rudy) Jenny. 1669 01:16:33,511 --> 01:16:34,638 - Whoa! - (Nana ride) 1670 01:16:34,721 --> 01:16:35,388 Okay. 1671 01:16:35,472 --> 01:16:37,307 Bene, bene. Bene! 1672 01:16:39,142 --> 01:16:40,310 (parla spagnolo) 1673 01:16:40,685 --> 01:16:41,937 (parlano spagnolo) 1674 01:16:43,897 --> 01:16:46,274 Qual è il piano, esattamente? 1675 01:16:47,776 --> 01:16:49,319 Non rompere la testa prima di fasciarla. 1676 01:16:49,402 --> 01:16:50,946 (Milagro) Non è così-- Whoa! 1677 01:16:53,281 --> 01:16:55,575 (strillano) 1678 01:16:56,618 --> 01:16:58,453 (sghignazza) 1679 01:17:01,081 --> 01:17:03,041 (Rudy) Mamma, sto volando! 1680 01:17:03,124 --> 01:17:04,793 Woo! 1681 01:17:08,922 --> 01:17:11,925 (Victoria) Dopo 15 anni, tutto ciò che abbiamo fatto, 1682 01:17:12,008 --> 01:17:14,302 ogni sacrificio compiuto, 1683 01:17:14,386 --> 01:17:16,846 ci ha portati a questo momento. 1684 01:17:17,389 --> 01:17:21,393 Finalmente, il potere dello Scarabeo sarà nostro. 1685 01:17:21,476 --> 01:17:22,769 (Sanchez) Ci siamo quasi. 1686 01:17:22,852 --> 01:17:25,855 (Victoria) Stiamo per cambiare il mondo, Carapax. 1687 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 Sei pronto? 1688 01:17:27,482 --> 01:17:28,650 Sono pronto. 1689 01:17:30,485 --> 01:17:32,028 (bip monitor) 1690 01:17:34,489 --> 01:17:35,198 (Milagro geme) 1691 01:17:35,282 --> 01:17:37,284 (in spagnolo) Ti farà sentire meglio. 1692 01:17:37,367 --> 01:17:38,994 È a prova di proiettile? 1693 01:17:40,120 --> 01:17:41,580 (mormora in spagnolo) 1694 01:17:41,663 --> 01:17:45,250 (in spagnolo) Ci servirà ben altro per salvarlo. 1695 01:17:45,750 --> 01:17:47,252 (mormora in spagnolo) 1696 01:17:48,378 --> 01:17:52,090 Beh, volete vedere i giocattoli di papà? 1697 01:17:56,344 --> 01:17:59,055 Un momento, quella è una gomma Kabloom? 1698 01:17:59,139 --> 01:18:02,142 (Jenny) No. Non è quello che credi. 1699 01:18:02,517 --> 01:18:04,936 È solo un prototipo speciale 1700 01:18:05,020 --> 01:18:07,397 che mio padre aveva creato per me da piccola. 1701 01:18:07,939 --> 01:18:09,649 Queste cose funzionano? 1702 01:18:09,733 --> 01:18:11,985 Mm... solo alcune. 1703 01:18:13,111 --> 01:18:14,321 Certe volte. 1704 01:18:15,572 --> 01:18:17,490 - (bip guanto) - Whoa. 1705 01:18:17,574 --> 01:18:18,742 (risatina nervosa) 1706 01:18:19,534 --> 01:18:21,202 Oh, quello lì è lo scudo. 1707 01:18:21,286 --> 01:18:23,121 Spingi un altro pulsante. 1708 01:18:27,459 --> 01:18:28,752 (Milagro ridacchia) 1709 01:18:29,920 --> 01:18:32,839 Sì, sai che c'è? Questo voglio proprio tenerlo. 1710 01:18:36,593 --> 01:18:39,346 Okay, allora, come facciamo a imparare 1711 01:18:39,429 --> 01:18:40,889 come usare questi aggeggi? 1712 01:18:40,972 --> 01:18:42,682 (arma pesante si accende) 1713 01:18:43,183 --> 01:18:44,184 (Milagro) Nana? 1714 01:18:45,143 --> 01:18:48,104 Come-- Perché riesci a maneggiarlo alla perfezione? 1715 01:18:51,149 --> 01:18:54,694 (in spagnolo) Ci sono molte cose che non sai di tua nonna. 1716 01:18:55,153 --> 01:18:56,821 (sghignazza) 1717 01:18:59,658 --> 01:19:01,701 (Jenny) È qui che hanno portato Jaime. 1718 01:19:01,785 --> 01:19:04,955 Pago è un'isola dei Caraibi al largo delle coste di Cuba, 1719 01:19:05,038 --> 01:19:08,166 la Kord la acquistò da Batista negli anni '50. 1720 01:19:08,250 --> 01:19:10,043 Quel posto è una fortezza. 1721 01:19:10,126 --> 01:19:11,711 Come pensi di entrarci? 1722 01:19:12,337 --> 01:19:14,548 (in spagnolo) Ho già assaltato fortezze del genere. 1723 01:19:14,631 --> 01:19:15,715 Ma che diavolo? 1724 01:19:15,799 --> 01:19:17,133 Un giorno ti parleremo 1725 01:19:17,217 --> 01:19:18,760 del suo passato rivoluzionario. 1726 01:19:18,843 --> 01:19:19,636 Che cosa? 1727 01:19:19,719 --> 01:19:21,888 (in spagnolo) Fammi vedere quel tunnel. 1728 01:19:25,892 --> 01:19:27,769 (in spagnolo) È da qui che entreremo. 1729 01:19:27,852 --> 01:19:28,937 (risatina) 1730 01:19:29,646 --> 01:19:31,898 (in spagnolo) Noi creeremo un diversivo, 1731 01:19:32,065 --> 01:19:34,317 (in spagnolo) mentre Mili e Jenny 1732 01:19:34,442 --> 01:19:36,403 (in spagnolo) entreranno nel complesso. 1733 01:19:36,486 --> 01:19:37,904 (Jenny) I generatori sono qui. 1734 01:19:37,988 --> 01:19:39,072 Se li facciamo esplodere 1735 01:19:39,155 --> 01:19:41,283 - non ci sarà corrente. - (risatina) 1736 01:19:41,366 --> 01:19:42,576 (la loda in spagnolo) 1737 01:19:43,285 --> 01:19:45,870 (in spagnolo) Dopo andrete direttamente da Jaime. 1738 01:19:45,954 --> 01:19:48,248 (in spagnolo) Noi saremo pronti per la fuga. 1739 01:19:48,665 --> 01:19:50,000 (in spagnolo) Domande? 1740 01:19:50,083 --> 01:19:50,959 Mm? 1741 01:19:51,418 --> 01:19:54,379 - (Milagro) Alla faccia! - (Nana ridacchia) 1742 01:19:55,005 --> 01:19:56,214 (sospira) 1743 01:20:02,262 --> 01:20:04,598 (respiro debole, riecheggia) 1744 01:20:11,563 --> 01:20:13,565 (sussulta) 1745 01:20:16,693 --> 01:20:17,485 Tu chi sei? 1746 01:20:17,569 --> 01:20:18,737 Eh? 1747 01:20:18,820 --> 01:20:19,946 (Jaime) Che fai? 1748 01:20:20,030 --> 01:20:21,573 Mi liberi, per favore? 1749 01:20:21,948 --> 01:20:23,575 (Victoria) Problemi, Sanchez? 1750 01:20:23,658 --> 01:20:25,118 (sussurra) Mi dispiace. 1751 01:20:25,201 --> 01:20:27,579 Ti dispiace? Ti dispiace? Ma che significa? 1752 01:20:27,662 --> 01:20:28,955 Dille di liberarmi! 1753 01:20:30,665 --> 01:20:31,791 Shh, shh, shh... 1754 01:20:31,875 --> 01:20:34,002 Tranquillo. Tranquillo. 1755 01:20:34,085 --> 01:20:36,504 Sì. Ascoltami bene. 1756 01:20:37,047 --> 01:20:40,342 Lo Scarabeo ha scelto te, è vero. 1757 01:20:40,425 --> 01:20:45,263 Ma non appartiene a te. Appartiene a me. 1758 01:20:45,347 --> 01:20:47,641 E adesso che l'hai attivato, 1759 01:20:47,724 --> 01:20:51,436 possiamo trasferire il suo codice direttamente nell'OMAC. 1760 01:20:51,519 --> 01:20:52,729 Di cosa stai parlando? 1761 01:20:52,812 --> 01:20:55,106 No, no, Miss Kord. Lo ucciderebbe. 1762 01:20:55,190 --> 01:20:56,399 Oh, peccato. 1763 01:20:56,483 --> 01:21:00,403 Beh, è necessario un sacrificio per un bene superiore. 1764 01:21:00,487 --> 01:21:03,740 E stavolta tocca a te, Jaime Reyes. 1765 01:21:04,115 --> 01:21:05,325 Fallo, Sanchez. 1766 01:21:05,408 --> 01:21:07,619 - Non mi chiamo Sanchez. - Andiamo. 1767 01:21:07,702 --> 01:21:10,080 (Jaime) Ehi! Ehi! Liberatemi! 1768 01:21:13,500 --> 01:21:15,544 - (ronzio mosca) - Diavolo. 1769 01:21:16,670 --> 01:21:19,172 (ronzio motore della Bug Ship) 1770 01:21:25,804 --> 01:21:27,722 Oh! 1771 01:21:29,140 --> 01:21:29,975 Un insetto. 1772 01:21:30,267 --> 01:21:32,143 - (Jenny) Rudy. - (Rudy) Lo vedo. 1773 01:21:35,605 --> 01:21:36,690 (Jenny) Vai troppo veloce! 1774 01:21:38,275 --> 01:21:39,568 (Rudy) O la va o la spacca. 1775 01:21:39,651 --> 01:21:40,735 AEROFRENI 1776 01:21:41,778 --> 01:21:44,114 - (Rudy) Tenetevi forte! - (urlano) 1777 01:21:45,574 --> 01:21:48,159 - (Rudy) Okay, okay. - (Jenny) Rudy, rallenta! 1778 01:21:49,369 --> 01:21:51,788 (sussulta) Arriva! 1779 01:21:51,871 --> 01:21:53,081 Prepararsi all'impatto! 1780 01:21:53,164 --> 01:21:55,208 (urla dei soldati) 1781 01:21:56,793 --> 01:21:58,086 (urlano) 1782 01:22:05,010 --> 01:22:06,052 (forti gemiti) 1783 01:22:06,136 --> 01:22:07,512 (ansima) 1784 01:22:07,596 --> 01:22:08,972 (soldato) Forza, forza! 1785 01:22:09,598 --> 01:22:12,058 Sul muro! Sparate. Sparate. 1786 01:22:16,980 --> 01:22:18,523 (Rocio) Rudy, fa' qualcosa! 1787 01:22:18,607 --> 01:22:20,650 Avanti, spostiamoci. Spostiamoci! 1788 01:22:21,902 --> 01:22:24,654 MODALITÀ BESTIA 1789 01:22:24,738 --> 01:22:27,824 ("Kickstart My Heart" dei Motley Crue in sottofondo) 1790 01:22:33,705 --> 01:22:34,873 (Rudy) Ci siamo! 1791 01:22:39,878 --> 01:22:41,004 - (urlano) - Whoa. 1792 01:22:41,087 --> 01:22:42,172 Okay, okay. 1793 01:22:46,801 --> 01:22:48,303 (urla) 1794 01:22:58,104 --> 01:22:59,814 Toglietevi di mezzo. Scusate! 1795 01:23:00,690 --> 01:23:02,859 (urla dei soldati) 1796 01:23:05,278 --> 01:23:07,113 - Non sbaglio un colpo. - Così! 1797 01:23:09,824 --> 01:23:11,534 (soldato geme) 1798 01:23:12,035 --> 01:23:13,078 Calpestato! 1799 01:23:13,161 --> 01:23:14,412 Venti punti! 1800 01:23:18,500 --> 01:23:20,502 (gemiti e urla dei soldati) 1801 01:23:27,008 --> 01:23:28,885 Attivare sistema di occultamento. 1802 01:23:30,845 --> 01:23:32,639 (voce Bug Ship) Peto attivato. 1803 01:23:33,723 --> 01:23:34,933 (forte scorreggia) 1804 01:23:35,016 --> 01:23:36,268 (urletto) 1805 01:23:38,395 --> 01:23:40,480 (colpi di tosse e conati dei soldati) 1806 01:23:40,564 --> 01:23:41,773 (Rudy) Prendete questo! 1807 01:23:42,274 --> 01:23:43,900 Woo! 1808 01:23:44,609 --> 01:23:46,903 - (urla dei soldati) - (Janny strilla) 1809 01:23:50,282 --> 01:23:51,741 (la Bug Ship cigola) 1810 01:24:10,302 --> 01:24:11,303 (Jenny espira) 1811 01:24:14,973 --> 01:24:16,683 - Sì, di qua. - Okay. 1812 01:24:16,766 --> 01:24:18,476 Ehi! Andiamo. 1813 01:24:19,519 --> 01:24:21,062 So che puoi sentirmi. 1814 01:24:21,146 --> 01:24:23,148 (respiro affannoso) 1815 01:24:24,482 --> 01:24:25,859 (Jaime) Liberami! 1816 01:24:27,527 --> 01:24:29,779 (forte gemito) 1817 01:24:30,322 --> 01:24:32,949 (Jaime si divincola) 1818 01:24:33,033 --> 01:24:35,410 (ansima) 1819 01:24:36,661 --> 01:24:38,330 (Victoria) Lo metto al sicuro. 1820 01:24:39,205 --> 01:24:42,709 Inizia il trasferimento. E quando sarà completo, uccidilo. 1821 01:24:43,585 --> 01:24:44,544 Liberami! 1822 01:24:44,628 --> 01:24:46,838 Impareremmo molto dal suo legame con lo Scarabeo-- 1823 01:24:46,922 --> 01:24:49,174 Ancor di più rimuovendolo dal suo cadavere. 1824 01:24:49,257 --> 01:24:52,219 (Jaime, urlando) No! No! 1825 01:24:54,012 --> 01:24:56,431 (urla) 1826 01:24:59,309 --> 01:25:01,436 (continua a urlare) 1827 01:25:07,817 --> 01:25:10,195 (voci radio inudibili) 1828 01:25:10,278 --> 01:25:12,030 Milagro, nascondiamoci! 1829 01:25:16,368 --> 01:25:18,995 (rumore metallico) 1830 01:25:22,499 --> 01:25:23,667 Porca troia. 1831 01:25:24,709 --> 01:25:26,419 Okay, sono andati via. 1832 01:25:28,088 --> 01:25:29,089 Ma cosa--? 1833 01:25:34,511 --> 01:25:38,181 Victoria, sei una pazza furiosa. 1834 01:25:38,932 --> 01:25:40,850 (Milagro) Che diavolo è questa roba? 1835 01:25:40,934 --> 01:25:43,353 (Jenny) Sistemi OMAC pienamente operativi. 1836 01:25:43,436 --> 01:25:45,313 Abbastanza da formare un esercito. 1837 01:25:59,703 --> 01:26:01,371 (Sanchez) Non si mette bene. 1838 01:26:01,454 --> 01:26:02,497 (Victoria) Che succede? 1839 01:26:02,581 --> 01:26:03,582 (Sanchez) Il download 1840 01:26:03,665 --> 01:26:06,167 genera troppa energia, il sistema è sovraccarico. 1841 01:26:06,251 --> 01:26:07,627 (Victoria) Che significa? 1842 01:26:07,711 --> 01:26:10,005 (Sanchez) Il trasferimento lo sta uccidendo. 1843 01:26:10,088 --> 01:26:12,591 (Victoria) Non può morire prima che sia completo. 1844 01:26:12,674 --> 01:26:13,800 Il battito è debole. 1845 01:26:13,884 --> 01:26:15,552 Beh, fa' qualcosa! 1846 01:26:15,635 --> 01:26:17,596 (sussulta) 1847 01:26:37,324 --> 01:26:39,284 (Alberto riecheggia) Ehi, flaco. 1848 01:26:50,295 --> 01:26:51,379 Papà. 1849 01:26:54,507 --> 01:26:55,842 Che succede? 1850 01:26:59,846 --> 01:27:01,514 Cosa ci fai qui? 1851 01:27:05,435 --> 01:27:06,436 Lo sai. 1852 01:27:08,271 --> 01:27:10,607 No. Papà. 1853 01:27:10,690 --> 01:27:13,818 Calma. Calma, calma. 1854 01:27:14,152 --> 01:27:16,238 Andrà tutto bene. 1855 01:27:17,656 --> 01:27:19,241 Vieni. 1856 01:27:23,870 --> 01:27:25,914 (Jenny) Milagro, tieni. 1857 01:27:25,997 --> 01:27:27,499 Dammi una mano. 1858 01:27:35,840 --> 01:27:38,385 (scricchiolii, rombo) 1859 01:27:46,643 --> 01:27:48,270 (trasale) 1860 01:27:51,982 --> 01:27:53,066 Jaime. 1861 01:27:56,027 --> 01:27:57,571 Non è ancora il tuo momento. 1862 01:27:58,405 --> 01:27:59,739 Devi tornare indietro. 1863 01:28:00,407 --> 01:28:02,409 Vieni con me. 1864 01:28:02,492 --> 01:28:03,451 Ti prego. 1865 01:28:04,202 --> 01:28:06,371 Ho capito finalmente tutto. 1866 01:28:07,789 --> 01:28:10,959 Il mio destino era essere qui, con te. 1867 01:28:11,293 --> 01:28:12,460 In questo momento. 1868 01:28:13,712 --> 01:28:15,839 Per aiutarti a tornare indietro. 1869 01:28:17,340 --> 01:28:19,843 L'universo sa che sei tu. 1870 01:28:20,135 --> 01:28:22,721 Io so che sei tu. 1871 01:28:22,804 --> 01:28:24,598 E anche tu lo sai. 1872 01:28:25,849 --> 01:28:27,934 Questo è il tuo scopo. 1873 01:28:55,545 --> 01:28:58,590 Lo Scarabeo ti ha scelto per una ragione. 1874 01:28:59,299 --> 01:29:02,469 È il momento di accettare il tuo destino, Jaime. 1875 01:29:05,430 --> 01:29:08,934 (respiro affannoso) 1876 01:29:16,691 --> 01:29:18,944 Come posso farcela senza di te? 1877 01:29:19,736 --> 01:29:22,572 Io sarò sempre con te, flaco. 1878 01:29:23,365 --> 01:29:25,450 Come farò a sapere cosa fare? 1879 01:29:25,784 --> 01:29:29,079 Tutte le risposte... sono qui. 1880 01:29:30,413 --> 01:29:33,458 (ansima) 1881 01:29:39,756 --> 01:29:41,466 (in spagnolo) Ti amo, figlio mio. 1882 01:29:42,717 --> 01:29:44,928 Ti voglio bene anch'io, papi. 1883 01:29:45,887 --> 01:29:47,055 Vai. 1884 01:30:04,656 --> 01:30:05,782 Succede qualcosa. 1885 01:30:06,408 --> 01:30:07,450 Cioè? 1886 01:30:07,534 --> 01:30:09,869 Le onde cerebrali si sincronizzano con lo Scarabeo. 1887 01:30:10,453 --> 01:30:12,372 Guardi, si collegano. 1888 01:30:16,960 --> 01:30:19,212 Ho bisogno di te, Khaji! 1889 01:30:22,215 --> 01:30:24,009 Diventano una cosa sola. 1890 01:30:26,219 --> 01:30:28,179 (ansima) 1891 01:30:28,263 --> 01:30:30,891 (bip monitor) 1892 01:30:35,312 --> 01:30:36,313 (Victoria) Abbiamo il codice! 1893 01:30:36,396 --> 01:30:37,397 (Sanchez) Trasferimento completo. 1894 01:30:37,480 --> 01:30:38,815 Il codice è nostro. 1895 01:30:38,899 --> 01:30:40,317 Funziona! 1896 01:30:41,109 --> 01:30:43,570 (Jaime ansima) 1897 01:30:46,072 --> 01:30:47,073 (geme) 1898 01:30:53,038 --> 01:30:55,123 (urla) 1899 01:30:56,458 --> 01:30:57,834 (ansima) Oh, no. 1900 01:30:59,669 --> 01:31:01,129 (soldato) Via, via, via! 1901 01:31:02,923 --> 01:31:05,884 (urla) 1902 01:31:10,263 --> 01:31:12,307 (ansima) 1903 01:31:13,683 --> 01:31:15,852 (forte gemito) 1904 01:31:17,562 --> 01:31:18,563 (strilla) 1905 01:31:18,647 --> 01:31:20,690 Okay. Ci siamo. 1906 01:31:20,774 --> 01:31:22,108 (bip) 1907 01:31:22,192 --> 01:31:23,902 (ticchettio elettronico) 1908 01:31:30,909 --> 01:31:32,577 - (trasale) - (bip) 1909 01:31:40,126 --> 01:31:41,586 - (Jenny) Andiamo. - (Milagro) Sì. 1910 01:31:42,879 --> 01:31:44,923 (Carapax urla in sottofondo) 1911 01:31:54,140 --> 01:31:56,518 - (ansima) - (l'armatura si attiva e si spegne) 1912 01:31:58,520 --> 01:32:00,355 No. No, no, no. 1913 01:32:00,438 --> 01:32:02,649 (Carapax urla) 1914 01:32:02,732 --> 01:32:04,568 Sanchez, fermalo! 1915 01:32:04,651 --> 01:32:05,986 (ansimando) Oh, cazzo. 1916 01:32:07,988 --> 01:32:09,906 (Carapax urla in sottofondo) 1917 01:32:14,494 --> 01:32:16,037 (geme) 1918 01:32:17,831 --> 01:32:18,498 Cosa? 1919 01:32:19,207 --> 01:32:21,293 Porta la tua famiglia lontano dall'isola. 1920 01:32:21,376 --> 01:32:22,794 - La mia famiglia? - Svelto! 1921 01:32:22,919 --> 01:32:24,629 - Dov'è? - (la porta si chiude) 1922 01:32:25,505 --> 01:32:26,423 Va'! 1923 01:32:26,548 --> 01:32:29,217 Sanchez, imbecille, che stai combinando? 1924 01:32:30,719 --> 01:32:33,889 Ti ho detto che non mi chiamo Sanchez, pendeja! 1925 01:32:33,972 --> 01:32:37,642 Ma Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1926 01:32:40,562 --> 01:32:42,188 - (Victoria) Come osi? - (geme) 1927 01:32:42,939 --> 01:32:44,149 - (Jaime urla) - (ansima) 1928 01:32:44,232 --> 01:32:45,942 (Victoria) Fermalo, Carapax. 1929 01:32:47,569 --> 01:32:50,447 Tranquillo, me la caverò. 1930 01:32:52,282 --> 01:32:53,700 (sussulta) 1931 01:32:53,783 --> 01:32:55,285 Okay, Khaji, forza. 1932 01:32:55,368 --> 01:32:57,078 - (forte colpo) - (sussulta) 1933 01:32:57,162 --> 01:32:59,122 Okay. Su, Khaji, attivati! 1934 01:32:59,205 --> 01:33:00,498 (Khaji-Da) Riavvio. 1935 01:33:00,582 --> 01:33:03,043 Riavvio? Ma scherzi? 1936 01:33:03,126 --> 01:33:05,003 (l'OMAC si carica) 1937 01:33:05,086 --> 01:33:07,547 Oh, Dio. Oh, no. Oh, no. 1938 01:33:08,256 --> 01:33:10,759 (sussulta) 1939 01:33:11,593 --> 01:33:13,929 (urla) 1940 01:33:14,763 --> 01:33:16,598 - Vai, vai, vai. - Okay, okay. 1941 01:33:17,432 --> 01:33:19,476 (boato, scricchiolio) 1942 01:33:19,559 --> 01:33:20,560 Milagro, aspetta. 1943 01:33:21,978 --> 01:33:23,188 - Oh, no. - Che succede? 1944 01:33:23,271 --> 01:33:25,065 - (Jenny) Attenta! - (Milagro urla) 1945 01:33:33,240 --> 01:33:34,282 Jenny. 1946 01:33:35,450 --> 01:33:36,826 Jenny? 1947 01:33:38,453 --> 01:33:39,704 Jenny! 1948 01:33:40,538 --> 01:33:42,832 (ringhia) 1949 01:33:46,253 --> 01:33:49,756 Finalmente riesco a sentirlo. 1950 01:33:52,217 --> 01:33:54,594 (ringhio) 1951 01:33:56,763 --> 01:33:59,182 (espira) Oh... 1952 01:33:59,266 --> 01:34:04,271 Caspita. Questo costume ti sta davvero bene. 1953 01:34:06,273 --> 01:34:07,857 - (forte ronzio) - (sirene) 1954 01:34:07,941 --> 01:34:09,150 Okay. 1955 01:34:10,402 --> 01:34:12,571 (ansimando) Okay, Khaji-Da. 1956 01:34:12,654 --> 01:34:14,906 Puoi farcela. Puoi farcela. 1957 01:34:14,990 --> 01:34:17,325 Avanti! Andiamo! Andiamo! 1958 01:34:17,409 --> 01:34:19,202 (Khaji-Da) Riavvio in corso. 1959 01:34:19,286 --> 01:34:20,537 Oh, ma dai! (trasale) 1960 01:34:25,041 --> 01:34:27,043 (sussulta) 1961 01:34:32,757 --> 01:34:34,843 (geme per lo sforzo) 1962 01:34:38,013 --> 01:34:38,847 (soldato) Fermo! 1963 01:34:38,972 --> 01:34:40,473 (Jaime) Okay, okay. 1964 01:34:40,807 --> 01:34:42,809 - Resta dove sei! - (clic armi) 1965 01:34:43,727 --> 01:34:44,644 Avanti. 1966 01:34:44,728 --> 01:34:46,146 Non muoverti. 1967 01:34:46,229 --> 01:34:48,273 (ansima) 1968 01:34:48,356 --> 01:34:49,608 (soldato) Fatelo fuori. 1969 01:34:51,943 --> 01:34:54,321 - (colpi d'arma da fuoco) - (urla dei soldati) 1970 01:34:54,404 --> 01:34:56,323 - (cessa il fuoco) - (Jaime sussulta) 1971 01:35:02,162 --> 01:35:03,121 Nana? 1972 01:35:05,248 --> 01:35:06,833 (in spagnolo) Andiamo. 1973 01:35:06,917 --> 01:35:08,084 (Jaime) Okay. 1974 01:35:08,585 --> 01:35:10,670 Dove hai imparato a sparare così? 1975 01:35:11,338 --> 01:35:12,297 (in spagnolo) Poi ti racconto. 1976 01:35:12,964 --> 01:35:15,258 (lo esorta in spagnolo) 1977 01:35:16,551 --> 01:35:18,553 (voci indistinte soldati) 1978 01:35:19,221 --> 01:35:20,764 (soldati) Dobbiamo sbrigarci. 1979 01:35:28,230 --> 01:35:29,940 (clic dell'arma) 1980 01:35:31,358 --> 01:35:32,400 (soldato) Occhi aperti. 1981 01:35:34,611 --> 01:35:37,656 (urlo di battaglia prolungato) 1982 01:35:40,075 --> 01:35:42,202 (in spagnolo) Abbasso gli imperialisti! 1983 01:35:42,285 --> 01:35:44,913 - (ghigna) - (urla dei soldati) 1984 01:35:44,996 --> 01:35:47,666 - (ghigna) - (l'arma rallenta) 1985 01:35:48,375 --> 01:35:50,752 (sospiro lieto, risata) 1986 01:35:53,255 --> 01:35:54,548 (in spagnolo) Andiamo. 1987 01:35:55,799 --> 01:35:57,217 (lo chiama in spagnolo) 1988 01:35:58,385 --> 01:36:00,512 (pietre si sgretolano) 1989 01:36:05,350 --> 01:36:06,935 (boato ovattato) 1990 01:36:07,018 --> 01:36:09,938 (tossisce) 1991 01:36:18,238 --> 01:36:19,406 (tossendo) Milagro! 1992 01:36:20,699 --> 01:36:22,075 (geme) 1993 01:36:22,158 --> 01:36:25,203 (Victoria schiocca lingua) 1994 01:36:25,996 --> 01:36:27,789 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1995 01:36:28,248 --> 01:36:31,418 Hai fatto davvero un bel casino. 1996 01:36:32,168 --> 01:36:34,254 (soldato) Avanti, in piedi. In piedi! 1997 01:36:36,298 --> 01:36:38,258 (Nana e Rocio parlano in spagnolo) 1998 01:36:40,635 --> 01:36:41,469 Mamma. 1999 01:36:41,553 --> 01:36:44,556 (Rocio) Jaime, per fortuna sei vivo. Eravamo preoccupati. 2000 01:36:46,850 --> 01:36:47,767 Stai bene? 2001 01:36:47,851 --> 01:36:49,019 - Sì. - (boato ovattato) 2002 01:36:49,102 --> 01:36:51,146 - (mormora in spagnolo) - Sheesh. 2003 01:36:51,730 --> 01:36:53,481 - Milagro. - (Jaime) Dov'è finita? 2004 01:36:53,565 --> 01:36:55,066 Milagro e Jenny sono dentro. 2005 01:36:55,191 --> 01:36:56,109 (Jaime) Non ci credo. 2006 01:36:56,484 --> 01:36:58,194 Okay, torno lì dentro, allora. 2007 01:36:58,278 --> 01:36:59,195 (Rudy) E il costume? 2008 01:36:59,279 --> 01:37:00,822 Non funziona. Ce la farò da solo. 2009 01:37:00,906 --> 01:37:02,198 - Jaime. - Sì? 2010 01:37:02,282 --> 01:37:04,951 - Vieni qui. Vieni qui. - Okay. 2011 01:37:05,035 --> 01:37:07,871 Ehm, Rudy, puoi ripetermi come si chiama quell'affare? 2012 01:37:07,954 --> 01:37:08,955 Khaji-Da. 2013 01:37:09,456 --> 01:37:10,457 Giusto. 2014 01:37:11,249 --> 01:37:13,293 So che puoi sentirmi, Khaji-Da. 2015 01:37:14,669 --> 01:37:16,963 Voglio che voi vi ricolleghiate. 2016 01:37:17,047 --> 01:37:18,924 Trova la forza, mijito. 2017 01:37:19,424 --> 01:37:23,428 Sfrutta il dolore che proviamo e trasformalo in energia. 2018 01:37:23,845 --> 01:37:26,056 Voglio che tu ora torni lì dentro... 2019 01:37:27,349 --> 01:37:31,311 (in spagnolo) E che li prendi a calci nel sedere! 2020 01:37:32,687 --> 01:37:33,897 (soldato geme) 2021 01:37:33,980 --> 01:37:35,482 - Ne ho trovata una. - (bip) 2022 01:37:37,359 --> 01:37:38,777 - (geme) - (urla) 2023 01:37:38,860 --> 01:37:39,986 (gemono tutti) 2024 01:37:42,864 --> 01:37:44,074 Fico. 2025 01:37:44,574 --> 01:37:46,660 - Getta l'arma! - Oh, porca miseria. 2026 01:37:56,169 --> 01:37:57,379 (geme di dolore) 2027 01:37:57,462 --> 01:37:59,381 (Jaime) Ehi! Pendejos! 2028 01:38:02,259 --> 01:38:04,344 ("I Ain't Goin' Out Like That" di Cypress Hill) 2029 01:38:04,427 --> 01:38:06,972 (l'armatura si accende) 2030 01:38:11,810 --> 01:38:13,395 (Khaji-Da) Riavvio completato. 2031 01:38:13,478 --> 01:38:15,438 State lontani da mia sorella. 2032 01:38:15,730 --> 01:38:16,815 Okay, me ne vado. 2033 01:38:17,857 --> 01:38:18,817 Sei pronta, Khaji? 2034 01:38:19,109 --> 01:38:20,902 (Khaji-Da, in spagnolo) Prendiamoli a calci. 2035 01:38:21,611 --> 01:38:23,530 Forza, fatevi sotto. 2036 01:38:23,613 --> 01:38:24,698 Chi è il primo? 2037 01:38:25,407 --> 01:38:27,075 (gemono) 2038 01:38:27,158 --> 01:38:28,410 (spari) 2039 01:38:28,952 --> 01:38:30,287 (urla) 2040 01:38:32,289 --> 01:38:33,623 (Jaime) Ne vuoi un po'? 2041 01:38:33,707 --> 01:38:35,166 (urla) 2042 01:38:35,250 --> 01:38:36,835 (gemiti) 2043 01:38:37,544 --> 01:38:38,837 (urlo di dolore) 2044 01:38:41,339 --> 01:38:42,465 Ehi, ehi! Attento! 2045 01:38:42,549 --> 01:38:43,842 Abbiamo un bersaglio. 2046 01:38:48,263 --> 01:38:49,347 (urla dei soldati) 2047 01:38:49,431 --> 01:38:51,975 Ah ah! Avanti! 2048 01:39:00,317 --> 01:39:01,943 (ansima) 2049 01:39:02,027 --> 01:39:03,486 Oh, ce ne sono altri. 2050 01:39:03,570 --> 01:39:04,905 (sbuffa) 2051 01:39:13,413 --> 01:39:14,789 (gemiti dei soldati) 2052 01:39:14,873 --> 01:39:16,875 (Jaime urla) 2053 01:39:18,501 --> 01:39:19,544 Prendiamolo! 2054 01:39:20,420 --> 01:39:22,547 Ma che diavolo? Toglimeli di dosso! 2055 01:39:22,631 --> 01:39:23,423 (Khaji-Da) Con piacere. 2056 01:39:23,506 --> 01:39:25,091 (urlano) 2057 01:39:26,009 --> 01:39:27,802 - Grazie. - (Khaji-Da) De nada. 2058 01:39:28,470 --> 01:39:29,596 Fermo! 2059 01:39:29,930 --> 01:39:31,264 (Khaji-Da) Ne rimane uno. 2060 01:39:32,098 --> 01:39:33,016 (geme) 2061 01:39:33,308 --> 01:39:34,809 (Jaime) Get over here! 2062 01:39:34,893 --> 01:39:36,561 (urla del soldato) 2063 01:39:38,897 --> 01:39:40,357 (risatina compiaciuta) 2064 01:39:41,483 --> 01:39:43,151 (ridacchia) 2065 01:39:43,985 --> 01:39:45,195 (Jaime) Tu guarda. 2066 01:39:45,278 --> 01:39:46,613 (ridacchia) Tu guarda. 2067 01:39:47,530 --> 01:39:48,365 Bello schiaffo. 2068 01:39:52,244 --> 01:39:53,828 Dov'eri finito, pendejo? 2069 01:39:54,996 --> 01:39:56,998 Okay, questo lo meritavo. 2070 01:39:58,708 --> 01:40:00,502 (Milagro) Credevo di non rivederti più. 2071 01:40:04,047 --> 01:40:05,715 Non ti avrei mai abbandonata. 2072 01:40:05,799 --> 01:40:07,676 - L'hai fatto. - Sì, ma non volevo. 2073 01:40:07,759 --> 01:40:09,719 (esclama in spagnolo) Che spavento! 2074 01:40:09,803 --> 01:40:11,846 Rudy! Rudy! 2075 01:40:11,930 --> 01:40:13,390 Mili, oh mio Dio. 2076 01:40:13,473 --> 01:40:14,724 Credevo di averti persa. 2077 01:40:14,808 --> 01:40:16,685 (Milagro) No, no. Sono qui. 2078 01:40:16,768 --> 01:40:18,562 - Rudy, sono qui. (ride) - Ehi. 2079 01:40:18,645 --> 01:40:19,854 Dov'è Jenny? 2080 01:40:20,480 --> 01:40:22,148 Ci siamo separate. Non lo so. 2081 01:40:22,232 --> 01:40:23,525 Dobbiamo trovarla. 2082 01:40:23,608 --> 01:40:25,318 Prima che lo facciano gli altri, 2083 01:40:25,402 --> 01:40:26,570 - (ronzio) - Attenti! 2084 01:40:26,653 --> 01:40:28,029 (Jaime urla) 2085 01:40:29,114 --> 01:40:30,323 (Milagro) Jaime! 2086 01:40:31,241 --> 01:40:32,284 Quello che cos'era? 2087 01:40:32,409 --> 01:40:34,035 (ruggito) 2088 01:40:34,327 --> 01:40:35,787 (Khaji-Da) OMAC in arrivo. 2089 01:40:35,870 --> 01:40:37,455 Oh cavolo. (geme) 2090 01:40:40,417 --> 01:40:42,210 (Jaime urla) 2091 01:40:42,836 --> 01:40:43,920 (gemono entrambi) 2092 01:40:44,004 --> 01:40:45,046 Levati! 2093 01:40:45,964 --> 01:40:47,591 (Jaime) Okay, lottiamo, Khaji! 2094 01:40:47,674 --> 01:40:48,675 Dammi dei razzi. 2095 01:40:48,758 --> 01:40:50,302 (Khaji-Da) Spiegamento razzi. 2096 01:40:51,720 --> 01:40:52,679 (Carapax geme) 2097 01:40:53,388 --> 01:40:54,723 Ora dammi delle lame. 2098 01:40:54,806 --> 01:40:56,808 Okay! Ora dammi-- 2099 01:40:56,892 --> 01:40:58,894 (geme di dolore, urla) 2100 01:40:59,519 --> 01:41:01,354 (Khaji-Da) Attento, ora è più forte. 2101 01:41:01,438 --> 01:41:02,939 - Okay, ricevuto. - (ruggisce) 2102 01:41:06,735 --> 01:41:07,861 (Milagro) Da che parte? 2103 01:41:07,944 --> 01:41:09,195 Verso la Bug Ship. 2104 01:41:09,279 --> 01:41:12,032 - Tu dove vai? - Io recupero cabezón. Vai! 2105 01:41:12,616 --> 01:41:14,618 (forti gemiti) 2106 01:41:23,668 --> 01:41:24,961 (Khaji-Da) Danno all'ala. 2107 01:41:25,045 --> 01:41:27,547 (Jaime)Tu colpisci me e io colpisco te. 2108 01:41:28,465 --> 01:41:30,467 (Jaime urla) 2109 01:41:33,553 --> 01:41:35,055 (Carapax geme) 2110 01:41:35,847 --> 01:41:36,932 A noi, ragazzone. 2111 01:41:43,605 --> 01:41:45,315 Non meriti questo potere! 2112 01:41:50,278 --> 01:41:51,529 (clangore della lama) 2113 01:41:51,613 --> 01:41:53,114 (Jaime) Ti credevo più forte. 2114 01:41:53,198 --> 01:41:55,283 (geme per lo sforzo) 2115 01:41:56,785 --> 01:41:58,828 (Jaime) Ci serve qualcos'altro, Khaji. 2116 01:41:58,912 --> 01:42:01,164 (Khaji-Da) Accedo al reattore di energia. 2117 01:42:01,248 --> 01:42:02,374 (l'armatura si carica) 2118 01:42:02,499 --> 01:42:04,042 (Jaime) Così mi piaci. 2119 01:42:06,002 --> 01:42:08,171 (geme) 2120 01:42:11,049 --> 01:42:12,926 Okay, ti va di ballare? 2121 01:42:13,009 --> 01:42:14,469 Dammi una spada. 2122 01:42:16,721 --> 01:42:19,099 Ah, quindi posso avere ogni arma che voglio? 2123 01:42:19,182 --> 01:42:22,060 (Khaji-Da) Posso creare tutto ciò che puoi immaginare. 2124 01:42:22,143 --> 01:42:23,395 Giochiamo. 2125 01:42:25,438 --> 01:42:28,191 (urla, geme) 2126 01:42:29,234 --> 01:42:31,069 (Khaji-Da) Oh, ottima scelta. 2127 01:42:31,152 --> 01:42:32,195 (Jaime) Fatti sotto! 2128 01:42:32,279 --> 01:42:33,238 (urla) 2129 01:42:34,614 --> 01:42:35,699 (Jaime) Home run! 2130 01:42:41,621 --> 01:42:43,790 (geme) 2131 01:42:47,669 --> 01:42:49,546 (Jaime) Ah ah, sì! 2132 01:42:51,172 --> 01:42:53,008 (ride) Non sai fare di meglio? 2133 01:42:53,091 --> 01:42:55,218 (Khaji-Da) Non facciamoci prendere la mano. 2134 01:42:55,302 --> 01:42:57,137 (Jaime) Tranquilla, è spacciato. 2135 01:42:57,220 --> 01:42:59,180 (gemono entrambi) 2136 01:42:59,764 --> 01:43:02,475 (grido trionfale) 2137 01:43:04,102 --> 01:43:05,812 (gemono per lo sforzo) 2138 01:43:10,400 --> 01:43:12,611 (Jaime) Okay, è più dura di quanto pensassi. 2139 01:43:13,445 --> 01:43:15,614 (geme) 2140 01:43:16,406 --> 01:43:17,616 (geme dal dolore) 2141 01:43:17,699 --> 01:43:19,826 (Khaji-Da) Rigenerazione in pericolo. 2142 01:43:19,910 --> 01:43:21,244 Ma che diavolo? 2143 01:43:21,536 --> 01:43:22,913 (Carapax) C'è posto solo per uno di noi. 2144 01:43:23,204 --> 01:43:24,998 (Jaime) Khaji, fa' qualcosa! 2145 01:43:25,373 --> 01:43:27,584 (gemono entrambi) 2146 01:43:30,587 --> 01:43:32,005 (Jaime) Non respiri? 2147 01:43:33,465 --> 01:43:35,133 (Carapax ruggisce) 2148 01:43:35,217 --> 01:43:37,302 (Jaime geme per lo sforzo) 2149 01:43:38,887 --> 01:43:40,597 (Jaime grida) 2150 01:43:51,691 --> 01:43:54,277 (Khaji-Da) Jaime, non posso più proteggerti. 2151 01:43:55,779 --> 01:43:57,113 (Khaji-Da) Mi dispiace. 2152 01:43:57,197 --> 01:43:59,699 (Jaime geme) 2153 01:44:01,326 --> 01:44:03,912 Khaji, Khaji, resta con me. (urla) 2154 01:44:03,995 --> 01:44:06,248 (Carapax) Sei solo un ragazzo spaventato. 2155 01:44:07,415 --> 01:44:08,500 (ansima) 2156 01:44:08,625 --> 01:44:09,709 (urla) 2157 01:44:21,137 --> 01:44:22,681 (Carapax) Te l'ho detto, 2158 01:44:22,764 --> 01:44:25,100 l'amore che provi per la tua famiglia 2159 01:44:25,183 --> 01:44:26,351 ti rende debole. 2160 01:44:26,434 --> 01:44:28,853 (urlo di sfida) 2161 01:44:28,937 --> 01:44:30,814 (Carapax geme per la sorpresa) 2162 01:44:30,897 --> 01:44:31,606 Ehi! 2163 01:44:32,190 --> 01:44:33,441 Prendi questi, cabrón! 2164 01:44:34,901 --> 01:44:36,653 (Rudy)Andiamo! Vieni a prendermi! 2165 01:44:36,736 --> 01:44:38,655 Lo tengo occupato, Jaime! 2166 01:44:38,738 --> 01:44:40,323 (ansima) 2167 01:44:40,407 --> 01:44:41,074 Rudy. 2168 01:44:42,325 --> 01:44:43,410 Oh, cazzo. 2169 01:44:43,952 --> 01:44:44,786 (Jaime) No! 2170 01:44:45,954 --> 01:44:47,706 Rudy! 2171 01:44:55,922 --> 01:44:58,592 (urla) 2172 01:45:04,973 --> 01:45:08,727 Khaji-Da! 2173 01:45:16,902 --> 01:45:18,153 (brontola) 2174 01:45:20,488 --> 01:45:22,824 Il tuo OMAC ha fallito. 2175 01:45:22,908 --> 01:45:25,327 Jennifer, tu non sai cos'è l'OMAC. 2176 01:45:25,410 --> 01:45:27,662 Carapax è solo un prototipo. 2177 01:45:27,746 --> 01:45:29,623 Ecco l'unica cosa importante. 2178 01:45:29,706 --> 01:45:31,041 Il codice dello Scarabeo. 2179 01:45:31,124 --> 01:45:34,628 Con questo posso creare migliaia di Carapax. 2180 01:45:34,711 --> 01:45:36,880 È il culmine del lavoro di una vita. 2181 01:45:36,963 --> 01:45:41,927 Questo è il retaggio della Kord. Questo è il nostro retaggio. 2182 01:45:42,761 --> 01:45:46,097 Non è il mio. Riuscirò a fermarti. 2183 01:45:46,640 --> 01:45:51,519 Quindi tu... vuoi davvero schierarti con quel rifiuto di Edge Keys 2184 01:45:51,603 --> 01:45:53,480 invece che con la tua famiglia? 2185 01:45:55,565 --> 01:45:57,400 Quel rifiuto di Edge Keys 2186 01:45:57,484 --> 01:46:01,321 sa che cos'è una famiglia, a differenza tua. 2187 01:46:01,738 --> 01:46:04,324 Oh, no. No, io so cos'è una famiglia. 2188 01:46:04,407 --> 01:46:08,245 E so che la mia famiglia mi ha sempre trascurata. 2189 01:46:08,328 --> 01:46:09,746 Come stai facendo tu ora, 2190 01:46:09,829 --> 01:46:12,457 visto che sei uguale al tuo patetico padre, 2191 01:46:12,540 --> 01:46:15,585 che non ha avuto il fegato di fare ciò che era necessario 2192 01:46:15,669 --> 01:46:17,254 per un bene superiore. 2193 01:46:17,837 --> 01:46:21,299 Vorrei che Ted fosse qui, ora, per vedere questo. 2194 01:46:21,800 --> 01:46:23,093 (in portoghese) Anch'io. 2195 01:46:26,179 --> 01:46:27,514 - (geme) - (Victoria) Oh! 2196 01:46:27,597 --> 01:46:28,807 Ahi! 2197 01:46:29,516 --> 01:46:30,684 (bip allarme) 2198 01:46:30,767 --> 01:46:32,352 (gemiti di sforzo) 2199 01:46:37,232 --> 01:46:39,442 (gemiti, grida) 2200 01:46:44,781 --> 01:46:45,824 (ruggisce) 2201 01:46:45,907 --> 01:46:48,034 (urla) 2202 01:46:54,207 --> 01:46:56,418 (Jaime) No! Non ho finito! 2203 01:46:56,501 --> 01:46:58,503 (gemiti violenti) 2204 01:47:02,799 --> 01:47:06,052 (Khaji-Da) Jaime, minaccia disarmata. 2205 01:47:06,136 --> 01:47:07,470 Stai perdendo il controllo. 2206 01:47:08,054 --> 01:47:10,557 (Jaime) Credevi di potermi sconfiggere? Eh? 2207 01:47:10,640 --> 01:47:13,143 Avresti dovuto uccidermi quando hai avuto l'occasione. 2208 01:47:13,226 --> 01:47:15,353 (sussulta) 2209 01:47:16,730 --> 01:47:20,817 (Khaji-Da) OMAC neutralizzato. Suggerisco di ritirarsi. 2210 01:47:24,029 --> 01:47:25,405 (urla) 2211 01:47:26,656 --> 01:47:28,199 (ansima, geme) 2212 01:47:28,283 --> 01:47:29,868 Che stai facendo? 2213 01:47:29,951 --> 01:47:32,245 (Khaji-Da) Non siamo assassini, Jaime. 2214 01:47:32,913 --> 01:47:34,706 - Lascialo andare. - (singhiozza) 2215 01:47:34,789 --> 01:47:36,291 Che mi dici di papà? 2216 01:47:37,667 --> 01:47:39,502 Che mi dici di Rudy? 2217 01:47:40,128 --> 01:47:43,673 (Khaji-Da) Durante il trasferimento, ho sbloccato i suoi ricordi. 2218 01:47:44,382 --> 01:47:46,259 Te li faccio vedere. 2219 01:47:47,844 --> 01:47:50,096 (urla) 2220 01:47:50,180 --> 01:47:52,182 (dottore) Se non sopravvive? 2221 01:47:52,265 --> 01:47:53,850 (Victoria) Proveremo con un altro. 2222 01:47:53,934 --> 01:47:55,018 (dottore 2) Potrebbe ucciderlo. 2223 01:47:55,101 --> 01:47:57,270 È necessario un sacrificio per un bene superiore. 2224 01:47:59,856 --> 01:48:02,484 (Ronald Reagan) Il paese affronta una sfida difficile 2225 01:48:02,567 --> 01:48:04,736 con dei guarriglieri armati e sostenuti 2226 01:48:04,861 --> 01:48:06,988 da terzi, fuori dal Guatemala. 2227 01:48:07,072 --> 01:48:10,408 (donna) Gli USA sono impegnati a ripristinare la democrazia 2228 01:48:10,492 --> 01:48:14,037 e ad affrontare le origini di questa violenta insurrezione. 2229 01:48:14,120 --> 01:48:16,831 (Reagan) Conosciamo tutti i problemi 2230 01:48:16,915 --> 01:48:18,333 presenti in Guatemala... 2231 01:48:19,584 --> 01:48:21,628 Perfetto. Radunateli. 2232 01:48:26,550 --> 01:48:28,760 (un jet sorvola l'area) 2233 01:48:31,721 --> 01:48:33,473 (riecheggia) Mamma! 2234 01:48:34,599 --> 01:48:36,726 (riecheggia) Ignacio! 2235 01:48:37,435 --> 01:48:38,937 (geme) 2236 01:48:45,277 --> 01:48:47,112 (un urlo riecheggia) 2237 01:48:55,829 --> 01:48:57,872 (respiro tremante) 2238 01:48:57,956 --> 01:48:59,833 (Khaji-Da) Adesso capisci, Jaime? 2239 01:49:03,128 --> 01:49:04,754 (urla) 2240 01:49:11,803 --> 01:49:14,055 Ehi! Cabezón! 2241 01:49:58,475 --> 01:50:00,560 (geme) 2242 01:50:06,983 --> 01:50:08,318 Ti sbagli. 2243 01:50:11,154 --> 01:50:14,157 L'amore che provo per la mia famiglia... 2244 01:50:17,619 --> 01:50:19,621 È ciò che mi rende forte. 2245 01:50:31,591 --> 01:50:33,802 Okay, dammelo. Forza. 2246 01:50:33,885 --> 01:50:35,470 - Questo? - Sì, quello. 2247 01:50:39,349 --> 01:50:41,351 (grida) No! 2248 01:50:41,434 --> 01:50:42,894 No, che cosa hai fatto? 2249 01:50:42,978 --> 01:50:44,604 Cos'hai fatto? 2250 01:50:44,688 --> 01:50:46,398 - Sei impazzita? - (Jaime) Jenny? 2251 01:50:47,566 --> 01:50:49,234 - Jaime! - Stai bene? Okay. 2252 01:50:49,901 --> 01:50:51,236 Carapax, uccidili. 2253 01:50:51,319 --> 01:50:52,696 Tutti e due! 2254 01:51:01,037 --> 01:51:02,706 (in spagnolo) Abbi cura della tua famiglia. 2255 01:51:03,039 --> 01:51:03,748 Va'. 2256 01:51:04,291 --> 01:51:05,458 Okay. 2257 01:51:05,792 --> 01:51:07,127 (Victoria) Che fai? Stanno-- 2258 01:51:07,210 --> 01:51:08,378 (Jaime) Forza. 2259 01:51:09,838 --> 01:51:10,672 (Victoria) No. 2260 01:51:10,755 --> 01:51:11,965 Aspetta. 2261 01:51:12,048 --> 01:51:13,717 Torna alla Bug Ship. Arrivo. 2262 01:51:13,800 --> 01:51:14,926 - Cosa? - Lo prometto. 2263 01:51:15,385 --> 01:51:18,054 Possiamo collaborare. Eh? 2264 01:51:19,097 --> 01:51:20,390 Io-- io sistemerò tutto. 2265 01:51:20,473 --> 01:51:21,766 Ti aggiusterò. 2266 01:51:21,850 --> 01:51:24,102 Possiamo trovare un altro Sanchez. 2267 01:51:26,521 --> 01:51:27,647 Eh? 2268 01:51:27,731 --> 01:51:30,150 Ricordi tutto quello che ho fatto per te? 2269 01:51:34,070 --> 01:51:38,283 (in Q'eqchi) Adesso ricordo tutto. 2270 01:51:38,366 --> 01:51:40,452 (l'armatura di Carapax si attiva) 2271 01:51:40,535 --> 01:51:41,912 (sussurra) No. 2272 01:51:43,204 --> 01:51:44,039 Che sta facendo? 2273 01:51:44,122 --> 01:51:46,541 (Khaji-Da) Sovraccarica il reattore di energia. 2274 01:51:46,625 --> 01:51:47,918 Meglio allontanarsi. 2275 01:51:48,001 --> 01:51:51,296 (la carica si intensifica) 2276 01:51:55,717 --> 01:51:57,260 (eco della madre) Ignacio. 2277 01:51:58,303 --> 01:52:00,055 (ride dolcemente) 2278 01:52:00,305 --> 01:52:01,681 (in Q'eqchi) È il momento. 2279 01:52:03,850 --> 01:52:05,268 (Victoria) Che succede? 2280 01:52:05,352 --> 01:52:07,729 Cosa? No! Ma che fai? 2281 01:52:07,812 --> 01:52:10,148 Fermo! No! No! 2282 01:52:10,899 --> 01:52:13,777 (in Q'eqchi) È il momento di tornare a casa. 2283 01:52:14,402 --> 01:52:17,155 È necessario un sacrificio per un bene superiore. 2284 01:52:17,239 --> 01:52:19,199 No! Ti prego! No! 2285 01:52:19,282 --> 01:52:21,660 Ignacio, no! Fermo! 2286 01:52:21,743 --> 01:52:23,578 (Khaji-Da) Suggerisco di fuggire. 2287 01:52:24,120 --> 01:52:25,372 Oh, okay. Oh, cazzo. 2288 01:52:34,548 --> 01:52:35,465 (urla) 2289 01:52:37,801 --> 01:52:39,344 (grida) 2290 01:52:39,970 --> 01:52:41,471 (Jenny geme) 2291 01:52:43,807 --> 01:52:45,433 - Milagro, tira! - Okay! 2292 01:52:54,359 --> 01:52:55,735 (Rudy) Rocio! 2293 01:52:56,152 --> 01:52:57,654 Spingi a tavoletta! 2294 01:52:58,238 --> 01:53:01,157 (urla) 2295 01:53:07,414 --> 01:53:09,207 (gemito esausto) 2296 01:53:09,291 --> 01:53:10,917 (ansimano) 2297 01:53:11,001 --> 01:53:13,211 (Jaime ridacchia debolmente) 2298 01:53:16,006 --> 01:53:16,840 Ciao. 2299 01:53:36,234 --> 01:53:37,485 Ehi, Mili. 2300 01:53:39,404 --> 01:53:40,280 (Rudy) Cabezón. 2301 01:53:41,197 --> 01:53:42,032 Rudy? 2302 01:53:43,658 --> 01:53:45,285 - Rudy! - (ridacchia) 2303 01:53:48,997 --> 01:53:50,999 - Come? - Eh, lo sai... 2304 01:53:51,124 --> 01:53:52,834 L'erba cattiva non muore mai. 2305 01:53:55,420 --> 01:53:56,254 Mamà. 2306 01:53:57,130 --> 01:53:58,757 - (Rocio parla spagnolo) - Nana. 2307 01:54:02,719 --> 01:54:04,429 (in spagnolo) Ora possiamo piangere. 2308 01:54:06,306 --> 01:54:08,600 (piangono tutti) 2309 01:54:20,111 --> 01:54:22,530 (piangono) 2310 01:54:30,622 --> 01:54:34,626 È un momento delicato, molto, per la Kord Industries. 2311 01:54:34,709 --> 01:54:38,463 Ovviamente noi piangiamo la scomparsa di Victoria Kord. 2312 01:54:38,547 --> 01:54:40,215 Ma io ho dei grandi progetti. 2313 01:54:40,298 --> 01:54:43,969 Come accennavo, da oggi non produrremo più armi. 2314 01:54:44,052 --> 01:54:47,264 Il mio scopo è quello di onorare la memoria di mio padre. 2315 01:54:47,347 --> 01:54:48,682 Non vogliamo distruzione, 2316 01:54:48,765 --> 01:54:50,559 ma un futuro migliore. 2317 01:54:50,642 --> 01:54:52,686 Non vogliamo sfruttare la comunità, 2318 01:54:52,769 --> 01:54:54,145 ma lavorare per la comunità 2319 01:55:04,990 --> 01:55:06,449 E adesso che facciamo? 2320 01:55:11,454 --> 01:55:12,914 Ánimo, Rudy, okay? 2321 01:55:14,457 --> 01:55:15,834 Si va avanti, come sempre. 2322 01:55:15,917 --> 01:55:17,919 (donna urla in spagnolo) 2323 01:55:18,003 --> 01:55:19,838 (uomo) Ehi! I Reyes sono qui. 2324 01:55:21,006 --> 01:55:22,132 Ragazzi. 2325 01:55:22,465 --> 01:55:24,718 (vociare in spagnolo) 2326 01:55:38,106 --> 01:55:39,733 Mira, la gente viene ad aiutarci. 2327 01:55:40,233 --> 01:55:42,277 (vociare indistinto) 2328 01:55:43,445 --> 01:55:47,073 ("Sabor A Mi" dei Trio Los Panchos in sottofondo) 2329 01:55:59,669 --> 01:56:01,671 (uomini chiacchierano, ridono) 2330 01:56:03,215 --> 01:56:07,010 (vociare indistinto) 2331 01:56:19,564 --> 01:56:20,565 (Milagro) Nana. 2332 01:56:20,649 --> 01:56:22,692 - Ti aiuto. - (parla in spagnolo) 2333 01:56:24,653 --> 01:56:25,612 Okay. 2334 01:56:25,695 --> 01:56:27,364 - (ridacchiano) - Gracias, mija. 2335 01:56:31,368 --> 01:56:33,370 (parla in spagnolo alla famiglia) 2336 01:56:34,621 --> 01:56:36,706 (in spagnolo) Ora possiamo ricominciare. 2337 01:56:36,790 --> 01:56:37,666 Eh? (ridacchia) 2338 01:56:37,749 --> 01:56:39,793 Da dove? Non abbiamo una casa. 2339 01:56:39,876 --> 01:56:42,170 Abbiamo la metà di Edge Keys in giardino, 2340 01:56:42,254 --> 01:56:43,713 saranno felici di aiutarci. 2341 01:56:43,797 --> 01:56:46,049 Sì , claro, ci daranno una mano. 2342 01:56:46,132 --> 01:56:48,552 Fino a quando? Finché la Kord non ci caccerà? 2343 01:56:48,635 --> 01:56:50,220 (Jenny) Non mi preoccuperei. 2344 01:56:50,303 --> 01:56:51,263 (esclamano felici) 2345 01:56:51,388 --> 01:56:52,847 (Nana) Jenny, Jenny. 2346 01:56:53,223 --> 01:56:53,932 Ciao. 2347 01:56:54,015 --> 01:56:55,684 Che bello che sei venuta, mija. 2348 01:56:55,767 --> 01:56:57,686 È il momento di restituire Edge Keys 2349 01:56:57,769 --> 01:56:59,312 a chi l'ha resa grande. 2350 01:56:59,396 --> 01:57:01,314 Sembra che i Reyes siano riusciti 2351 01:57:01,398 --> 01:57:02,732 a contagiare Jenny Kord. 2352 01:57:02,816 --> 01:57:04,985 (Jenny) Abbiamo molto da imparare da Edge Keys. 2353 01:57:06,111 --> 01:57:07,279 A cominciare da te, Rudy. 2354 01:57:07,362 --> 01:57:08,822 Le hai detto tu di dirlo? 2355 01:57:08,905 --> 01:57:10,156 Non ho detto nulla. 2356 01:57:10,240 --> 01:57:12,450 Io credo che ci sia dietro il tuo zampino. 2357 01:57:12,534 --> 01:57:14,452 E tranquilli, la Kord Industries 2358 01:57:14,536 --> 01:57:16,538 si impegnerà a restituirvi casa vostra. 2359 01:57:16,621 --> 01:57:17,998 (Milagro esulta) 2360 01:57:18,081 --> 01:57:19,207 (chiacchiericcio) 2361 01:57:19,291 --> 01:57:20,542 (uomo) Scusi. 2362 01:57:21,209 --> 01:57:22,752 - Ecco a lei. - Grazie. 2363 01:57:22,836 --> 01:57:24,713 - Tieni, Rudy. - Che cos'è? 2364 01:57:24,796 --> 01:57:28,258 Mi sentivo in colpa, quindi ti ho preso un nuovo portellone. 2365 01:57:28,341 --> 01:57:32,095 (esultano, ridono) 2366 01:57:32,178 --> 01:57:33,722 Allora, pasticcino, ti piace? 2367 01:57:33,805 --> 01:57:36,975 Oh. Wow, è blu. Un po' teatrale, no? 2368 01:57:37,058 --> 01:57:39,102 - (Rocio) Rudy. - Rudy. "Grazie." 2369 01:57:39,185 --> 01:57:41,605 - Ci penserò. - (Jenny) Sì, da' un'occhiata. 2370 01:57:41,688 --> 01:57:43,398 Oh, wow. Forza, venite con me. 2371 01:57:45,442 --> 01:57:46,943 Okay, io devo andare. 2372 01:57:48,570 --> 01:57:49,613 Sì. 2373 01:57:50,238 --> 01:57:52,032 E se ti accompagnassi? 2374 01:57:52,866 --> 01:57:54,784 - Sì, certo. - Okay. 2375 01:57:56,202 --> 01:57:57,412 (espira) 2376 01:58:03,460 --> 01:58:04,628 Allora, ehm... 2377 01:58:05,921 --> 01:58:07,505 Quando ci rivediamo? 2378 01:58:08,256 --> 01:58:10,342 Presto. Spero. 2379 01:58:12,385 --> 01:58:13,345 Dove sei diretta? 2380 01:58:14,179 --> 01:58:15,555 A casa di mio padre. 2381 01:58:15,931 --> 01:58:17,933 Voglio riguardare i quadri di mia madre. 2382 01:58:19,476 --> 01:58:21,311 Non ricordavo quanto fossero belli. 2383 01:58:21,937 --> 01:58:23,230 Fico, fico. 2384 01:58:27,442 --> 01:58:28,735 Se ti dessi un passaggio? 2385 01:58:30,070 --> 01:58:31,363 (sorride) 2386 01:58:35,659 --> 01:58:36,743 Come? 2387 01:58:36,826 --> 01:58:39,287 (Khaji-Da) Avverto un flusso di sangue verso la zona centrale. 2388 01:58:39,371 --> 01:58:40,497 Ferma! 2389 01:58:41,915 --> 01:58:43,041 No, no, no. Non tu. 2390 01:58:43,124 --> 01:58:44,501 Oh. 2391 01:58:48,713 --> 01:58:49,714 Cosa diceva? 2392 01:58:49,798 --> 01:58:51,007 Niente. 2393 01:58:53,009 --> 01:58:55,595 ("Nada Personal" di Soda Stereo in sottofondo) 2394 01:58:59,516 --> 01:59:01,518 (ronzio armatura) 2395 01:59:08,191 --> 01:59:10,193 (la famiglia esulta) 2396 01:59:12,112 --> 01:59:14,698 (cantano "Jaime La Del Barrio") 2397 01:59:14,781 --> 01:59:16,283 (ridono) 2398 01:59:18,952 --> 01:59:19,869 Okay. 2399 01:59:20,745 --> 01:59:21,580 Tieniti. 2400 01:59:22,455 --> 01:59:23,582 (risatina nervosa) 2401 01:59:23,665 --> 01:59:24,833 Okay. 2402 01:59:26,877 --> 01:59:28,587 (Jenny strilla) 2403 01:59:42,309 --> 01:59:45,020 (la canzone continua) 2404 02:00:28,605 --> 02:00:29,773 (forte colpo) 2405 02:00:29,856 --> 02:00:31,650 (i dispositivi si attivano) 2406 02:00:40,367 --> 02:00:43,286 ("I'm All Out Of Love" di Air Supply in sottofondo) 2407 02:00:53,630 --> 02:00:56,758 - (energia statica) - (la musica va a scatti) 2408 02:00:57,050 --> 02:00:59,052 (uomo alla radio) Pronto? Pronto? 2409 02:00:59,135 --> 02:01:01,221 Oh, mio Dio, funziona. Ehm... 2410 02:01:01,638 --> 02:01:03,056 Tu che hai acceso il mio pc, 2411 02:01:03,139 --> 02:01:05,517 dà un messaggio a mia figlia, Jenny. 2412 02:01:05,600 --> 02:01:06,685 Jenny Kord. 2413 02:01:07,227 --> 02:01:09,813 Per favore, dille che le voglio bene, 2414 02:01:09,896 --> 02:01:11,439 che mi dispiace 2415 02:01:11,523 --> 02:01:14,276 e che suo padre è vivo. 2416 02:01:15,527 --> 02:01:18,530 Ted Kord è vivo. 2417 02:06:54,032 --> 02:06:56,076 (eccentrica musica elettronica) 2418 02:06:56,534 --> 02:06:58,912 (presentatore parla in spagnolo) 2419 02:06:58,995 --> 02:07:00,080 (geme) 2420 02:07:00,163 --> 02:07:01,206 Mmh... 2421 02:07:01,289 --> 02:07:03,291 (continua in spagnolo) 2422 02:07:04,000 --> 02:07:05,210 (geme) 2423 02:07:05,293 --> 02:07:07,254 (continua in spagnolo) 2424 02:07:07,337 --> 02:07:09,005 (geme) 2425 02:07:09,089 --> 02:07:11,466 (continua in spagnolo) 2426 02:07:13,802 --> 02:07:16,596 (risata compiaciuta) 2427 02:07:16,680 --> 02:07:18,598 (Rudy) Oh, sexy.