1 00:00:51,199 --> 00:00:54,501 [craft flying overhead] 2 00:01:15,993 --> 00:01:18,756 [engines powering down] 3 00:01:21,999 --> 00:01:23,330 Lieutenant Carapax, 4 00:01:23,466 --> 00:01:24,995 tell me that you've found the Scarab. 5 00:01:25,130 --> 00:01:28,271 -They're cutting into it now. -Ah. That's exciting. 6 00:01:28,407 --> 00:01:29,833 [Carapax] I've had them working around the clock 7 00:01:29,968 --> 00:01:31,868 since we unearthed it about two weeks ago. 8 00:01:32,004 --> 00:01:34,209 [woman] Good. Let's keep this thing airtight 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,746 until we're ready to show the board. 10 00:01:35,881 --> 00:01:38,245 Miss Kord. Miss Kord? 11 00:01:38,380 --> 00:01:40,611 -Oh, Dr. Sanchez, hello. -Sorry. 12 00:01:40,747 --> 00:01:42,152 Hi. Actually, that's not my name. 13 00:01:42,287 --> 00:01:44,351 How much longer you think it's gonna be? 14 00:01:44,487 --> 00:01:46,684 We'll hit the center before sunrise. 15 00:01:46,820 --> 00:01:48,892 [Victoria] Well, push your men harder. 16 00:01:49,027 --> 00:01:50,225 I've searched for 15 years. 17 00:01:50,361 --> 00:01:52,157 I don't want to wait another second. 18 00:01:52,293 --> 00:01:53,523 [Sanchez] Should've called before making the trip out, Miss Kord. 19 00:01:53,658 --> 00:01:54,928 This could be another decoy. 20 00:01:55,064 --> 00:01:56,497 It's in there. 21 00:01:58,496 --> 00:02:00,164 I can feel it. 22 00:02:00,299 --> 00:02:02,305 [deep rumbling] 23 00:03:49,477 --> 00:03:52,778 ["Atrevete-Te-Te" playing] 24 00:04:15,467 --> 00:04:16,967 [sighing] 25 00:04:18,938 --> 00:04:20,938 [Jaime] All right. Let's do this. 26 00:04:22,579 --> 00:04:25,976 [woman speaking indistinctly over PA] 27 00:04:28,550 --> 00:04:30,879 Excuse me, sir? How do I look? 28 00:04:31,015 --> 00:04:33,082 Like you're six figures in debt. 29 00:04:34,958 --> 00:04:35,953 Okay. 30 00:04:37,456 --> 00:04:38,857 [in Spanish] 31 00:04:39,930 --> 00:04:41,590 [tuts] 32 00:04:41,726 --> 00:04:42,892 [Alberto speaks Spanish] 33 00:04:43,028 --> 00:04:44,795 [in English] We say nothing for now. 34 00:04:44,931 --> 00:04:47,265 Let's enjoy this moment. Before he knows. 35 00:04:47,401 --> 00:04:48,332 I'll tell him. 36 00:04:48,467 --> 00:04:49,635 [in Spanish] 37 00:04:49,771 --> 00:04:51,501 [in English] What the hell? Why not? 38 00:04:51,636 --> 00:04:52,468 Even good news... 39 00:04:52,603 --> 00:04:54,477 [in Spanish] 40 00:04:56,207 --> 00:04:57,880 [in English] And this is pretty bad news. 41 00:04:58,015 --> 00:04:59,578 I can be joyful. 42 00:04:59,714 --> 00:05:01,679 [Rocio] Your job is the balloon. 43 00:05:01,814 --> 00:05:03,149 [Milagro] Hope I can handle it. 44 00:05:03,284 --> 00:05:04,518 Handle what? 45 00:05:04,654 --> 00:05:06,520 -[all yelling joyfully] -Hey, hey, hey! 46 00:05:06,656 --> 00:05:09,325 The graduate is here! [laughing] 47 00:05:09,461 --> 00:05:10,787 -[Rocio] How was your flight? -Good. 48 00:05:10,922 --> 00:05:13,028 -Are you hungry? -Of course. 49 00:05:13,164 --> 00:05:14,893 Here. It's all they had. 50 00:05:15,028 --> 00:05:17,061 -[Milagro] Welcome back, bro. -Thank you. 51 00:05:17,197 --> 00:05:19,964 -Nana! [speaks Spanish] -[Nana laughs, speaks Spanish] 52 00:05:21,170 --> 00:05:23,037 [in Spanish] 53 00:05:23,172 --> 00:05:24,204 [in Spanish] 54 00:05:24,340 --> 00:05:25,506 [in English] Now we hug! 55 00:05:25,642 --> 00:05:27,277 [all laughing, chattering indistinctly] 56 00:05:27,413 --> 00:05:29,143 [Jaime] Hey, where's Uncle Rudy? 57 00:05:29,279 --> 00:05:31,481 ["La Chona" playing] 58 00:05:37,621 --> 00:05:40,886 [truck horn playing "La Cucaracha"] 59 00:05:42,489 --> 00:05:43,553 [engine stops] 60 00:05:43,688 --> 00:05:44,553 [whistles sharply] 61 00:05:44,688 --> 00:05:46,691 [speaks Spanish] 62 00:05:46,826 --> 00:05:49,093 [Rudy speaks Spanish, then English] Welcome back, pinche college boy. 63 00:05:49,228 --> 00:05:51,198 Hey! Come on. Get out the car and give me a hug. 64 00:05:51,333 --> 00:05:52,767 No. No hugs, man. 65 00:05:52,903 --> 00:05:54,029 They got Big Brother watching. There's cameras. 66 00:05:54,165 --> 00:05:55,770 I knew you were gonna say something. 67 00:05:55,905 --> 00:05:57,032 [Rudy] Facial recognition. Body imaging scanners. 68 00:05:57,168 --> 00:05:58,206 [Milagro] Yeah, and they're all so happy 69 00:05:58,341 --> 00:05:59,641 to finally catch you. 70 00:05:59,776 --> 00:06:00,870 You see? It's that kind of talk right there 71 00:06:01,005 --> 00:06:02,177 that's gonna get us all busted. 72 00:06:02,312 --> 00:06:03,445 Where'd you get this? 73 00:06:03,581 --> 00:06:05,077 [Milagro] I bought it for Jaime. 74 00:06:05,213 --> 00:06:06,710 A boy? We know it's a boy. There's probably a bug in here. 75 00:06:06,845 --> 00:06:08,248 Come on. What are you doing? 76 00:06:08,384 --> 00:06:10,652 ["Cumbia Poder" playing] 77 00:06:14,785 --> 00:06:16,790 [playing trumpet] 78 00:06:20,829 --> 00:06:24,329 Oh, my God! I missed this so much. 79 00:06:24,464 --> 00:06:25,765 [inhales deeply] 80 00:06:25,901 --> 00:06:27,933 Good to know some things don't change. 81 00:06:29,872 --> 00:06:31,702 Mom and Dad have something to tell you. 82 00:06:31,838 --> 00:06:33,336 -Milagro. -[Milagro] What? 83 00:06:33,472 --> 00:06:36,508 Okay, he's had his tacos, now let him have the truth. 84 00:06:36,643 --> 00:06:39,380 The truth? What is it? 85 00:06:39,515 --> 00:06:40,610 -We... -[Rocio] We... 86 00:06:40,746 --> 00:06:41,612 We're losing the house. 87 00:06:41,747 --> 00:06:43,412 [spits, coughs] What? 88 00:06:43,548 --> 00:06:45,118 See? 89 00:06:45,253 --> 00:06:46,687 -He didn't take it that bad. -No, no, no, losing the house? 90 00:06:46,823 --> 00:06:48,318 What does she mean, losing the house? 91 00:06:48,454 --> 00:06:49,888 -The landlord tripled the rent. -They gave us three months 92 00:06:50,024 --> 00:06:51,424 to come up with the money or get out. 93 00:06:51,560 --> 00:06:53,190 I am so sorry, flaquito. 94 00:06:53,325 --> 00:06:56,499 No. Ama, don't be sorry. It's not your fault. 95 00:06:56,635 --> 00:06:58,599 It just means that we're gonna have to 96 00:06:58,735 --> 00:06:59,794 bust our ass at the shop, right? 97 00:06:59,930 --> 00:07:02,736 Mmm... auto shop's gone. 98 00:07:02,871 --> 00:07:04,773 -How? -You can thank Kord for that. 99 00:07:04,908 --> 00:07:06,738 [Alberto] Brother. [Rocio] We couldn't keep up. 100 00:07:06,874 --> 00:07:09,210 Especially since your dad, he... 101 00:07:09,345 --> 00:07:11,108 He, uh... had a... 102 00:07:11,243 --> 00:07:13,509 -[stammering] He... -Dad had a heart attack. 103 00:07:13,644 --> 00:07:14,511 What? 104 00:07:14,646 --> 00:07:15,919 I'm fine! 105 00:07:16,054 --> 00:07:17,521 [in Spanish] 106 00:07:19,355 --> 00:07:21,587 [in English] At least the food's the same. [speaks Spanish] 107 00:07:21,723 --> 00:07:23,251 Wait, why didn't you tell me? 108 00:07:23,387 --> 00:07:25,793 You were working so hard, mi amor. 109 00:07:25,928 --> 00:07:28,331 We didn't want to distract you from school. 110 00:07:28,467 --> 00:07:30,330 Ma, I could have done something. 111 00:07:30,466 --> 00:07:31,665 I could have come back. 112 00:07:31,800 --> 00:07:33,862 I could have been here. I could have-- 113 00:07:33,998 --> 00:07:35,130 [Alberto] Animo, Jaime. 114 00:07:35,266 --> 00:07:38,037 We figured it out. We always do. 115 00:07:38,172 --> 00:07:41,571 We have a lot to be grateful for. Mira... 116 00:07:41,706 --> 00:07:43,239 [in Spanish] 117 00:07:45,551 --> 00:07:47,250 [in English] Yeah. And the last! 118 00:07:47,386 --> 00:07:49,177 Yes, because you didn't apply. 119 00:07:49,313 --> 00:07:50,618 [Milagro] What, so I can get into debt 120 00:07:50,753 --> 00:07:53,121 for the rest of my life? No thanks. 121 00:07:53,256 --> 00:07:54,558 [Milagro sighs] 122 00:07:55,786 --> 00:07:58,220 What? 25%? 123 00:07:58,356 --> 00:08:01,657 Mi amor, these people make nothing. 124 00:08:01,793 --> 00:08:03,127 We are broke. 125 00:08:03,263 --> 00:08:05,261 [Alberto] Let's worry about money tomorrow. 126 00:08:05,962 --> 00:08:08,165 ["Sin Ti" playing] 127 00:08:19,048 --> 00:08:21,548 [Milagro] Remember how Mom taught us salsa 128 00:08:21,683 --> 00:08:23,015 right there on the front porch? 129 00:08:23,151 --> 00:08:24,954 [Jaime] You were always better than me. 130 00:08:25,090 --> 00:08:26,381 [Milagro] Yeah. No, I still think you don't know 131 00:08:26,516 --> 00:08:28,253 -how to dance salsa. -[Jaime laughing] 132 00:08:28,389 --> 00:08:29,686 [Jaime] Yeah, I got two left feet. I can't help it. 133 00:08:29,821 --> 00:08:31,089 [Milagro] Yeah. 134 00:08:31,224 --> 00:08:33,290 Do you remember your 21st birthday? 135 00:08:33,425 --> 00:08:35,998 [Jaime groaning] I remember the first half. 136 00:08:36,133 --> 00:08:38,597 [sighing] I can't believe we're losing this place. 137 00:08:38,733 --> 00:08:40,429 [Milagro] It was rough. 138 00:08:40,564 --> 00:08:42,030 [Jaime] Yeah, well, I'm not leaving again. 139 00:08:42,166 --> 00:08:43,766 [rooster crowing in distance] 140 00:08:43,902 --> 00:08:45,904 What about grad school? 141 00:08:46,040 --> 00:08:48,071 Well, that's not gonna help the family. 142 00:08:48,207 --> 00:08:50,207 I can't get us into even more debt. 143 00:08:50,908 --> 00:08:52,879 Animo, bro. 144 00:08:53,014 --> 00:08:55,414 Okay, you always land on your feet. 145 00:08:55,549 --> 00:08:57,082 You're "Jaime." 146 00:08:57,882 --> 00:08:59,715 Thank you, but... 147 00:08:59,851 --> 00:09:04,327 [sighing] This wasn't how it was supposed to happen, Mili. 148 00:09:04,462 --> 00:09:05,922 What was supposed to happen? 149 00:09:06,058 --> 00:09:08,126 I was supposed to make it out. 150 00:09:08,261 --> 00:09:10,060 I was supposed to get all of us out of here. 151 00:09:10,196 --> 00:09:12,768 Thanks, bro, but I like the Keys. 152 00:09:14,770 --> 00:09:17,366 -You know what I meant. -Yeah. 153 00:09:19,742 --> 00:09:21,140 [Jaime] Doesn't it bother you 154 00:09:21,275 --> 00:09:22,745 that they talk about progress and get everything 155 00:09:22,880 --> 00:09:24,373 while we have to sit here and go broke? 156 00:09:24,508 --> 00:09:27,812 You're a Mexican in Edge Keys, carnal. 157 00:09:27,947 --> 00:09:30,381 That progress is not for us. 158 00:09:30,517 --> 00:09:33,085 Okay? The poor go over here and the rich go over there, 159 00:09:33,220 --> 00:09:35,923 until the rich want to be here and push us out. 160 00:09:36,059 --> 00:09:37,459 We used to have the other side of the tracks 161 00:09:37,594 --> 00:09:38,856 and now they want that, too. 162 00:09:38,992 --> 00:09:40,862 I still have a degree, right? 163 00:09:40,997 --> 00:09:43,764 That's gotta mean something. I'll get a job. 164 00:09:43,900 --> 00:09:47,199 Not just any job, but a prime job. 165 00:09:47,335 --> 00:09:49,332 Yeah, I'm gonna get the money to save this place. 166 00:09:50,340 --> 00:09:51,700 [Jaime chuckles] 167 00:09:51,835 --> 00:09:54,337 Don't look at me at like that. Look, Mili, I'm telling you, 168 00:09:54,472 --> 00:09:56,746 in five years, we're gonna be rolling in it. 169 00:09:56,881 --> 00:09:58,275 This is just gonna be one of our houses. 170 00:09:58,410 --> 00:10:00,408 We're gonna have the mansion on the water 171 00:10:00,544 --> 00:10:03,753 with the marble everywhere, infinity pool. 172 00:10:04,554 --> 00:10:07,416 Yeah, just watch, Mili. 173 00:10:09,260 --> 00:10:10,760 Just watch. 174 00:10:11,695 --> 00:10:13,862 ["Sera Que No Me Amas" playing] 175 00:10:32,882 --> 00:10:35,081 [Milagro] Excuse me, Mister Reyes? 176 00:10:37,683 --> 00:10:40,187 You finish scraping the gum off that lounger or what? 177 00:10:40,323 --> 00:10:41,923 [groans] 178 00:10:43,460 --> 00:10:44,954 This is bullshit. 179 00:10:45,089 --> 00:10:47,124 Wow. "Thanks, Milagro, 180 00:10:47,259 --> 00:10:49,265 for hooking me up with this gig." 181 00:10:49,400 --> 00:10:52,965 It's not my fault your future didn't turn out the way you wanted. 182 00:10:53,101 --> 00:10:54,230 How am I supposed to get experience 183 00:10:54,365 --> 00:10:55,801 when nobody's gonna give me a job? 184 00:10:55,936 --> 00:10:57,433 Sounds like a "you" problem. 185 00:11:00,542 --> 00:11:01,811 Seriously? 186 00:11:01,946 --> 00:11:03,846 What? I'm keeping us employed, you noob! 187 00:11:03,981 --> 00:11:05,407 [Victoria] Yes, yes, we've finally found it. 188 00:11:05,543 --> 00:11:07,411 Doctor Sanchez is running tests on it now. 189 00:11:07,546 --> 00:11:09,415 -With the actual code in hand... -Hey. 190 00:11:09,550 --> 00:11:11,682 -...we can move beyond the prototype phase. -Check it out. 191 00:11:11,817 --> 00:11:12,982 Yes, yes. 192 00:11:13,118 --> 00:11:14,891 There goes Victoria Kord. 193 00:11:15,026 --> 00:11:16,752 -Look at that walk. -[Victoria speaks indistinctly] 194 00:11:16,888 --> 00:11:20,892 She's kinda sexy in like a... Cruella Kardashian sorta way. 195 00:11:21,027 --> 00:11:22,126 [Victoria] I don't think so. 196 00:11:22,261 --> 00:11:23,465 -I'm gonna say hi. -What? No-- 197 00:11:23,600 --> 00:11:24,895 Good afternoon, ma'am. 198 00:11:25,030 --> 00:11:26,795 If you want, we could. 199 00:11:26,930 --> 00:11:29,938 It's the breakthrough we've been working towards, General. 200 00:11:30,804 --> 00:11:32,105 [Victoria] Mm-hm. 201 00:11:32,240 --> 00:11:34,410 We're invisible to people like that, Jaime. 202 00:11:34,546 --> 00:11:36,543 It's like our superpower. 203 00:11:36,679 --> 00:11:38,379 Okay. Back to work. 204 00:11:38,515 --> 00:11:41,817 I agree. That's a waste of time, but General, I am telling you 205 00:11:41,953 --> 00:11:43,880 what I'm gonna show you tomorrow night 206 00:11:44,016 --> 00:11:45,949 is gonna blow you away. 207 00:11:46,085 --> 00:11:48,484 Yes. I look forward, also. 208 00:11:48,952 --> 00:11:50,491 Bye. 209 00:11:50,627 --> 00:11:52,195 [woman] Aunt Vicki? 210 00:11:52,330 --> 00:11:54,127 [groaning sigh] 211 00:11:54,563 --> 00:11:56,096 [exhales] 212 00:11:56,231 --> 00:11:58,897 [Victoria] Jennifer, what are you doing here? 213 00:11:59,033 --> 00:12:00,428 I didn't know you were coming. 214 00:12:00,564 --> 00:12:02,538 Oh, Carapax, this is Ted's daughter. 215 00:12:02,673 --> 00:12:05,238 My favorite niece, Jennifer. 216 00:12:05,373 --> 00:12:09,846 So, to what do I owe this unexpected pleasure? 217 00:12:12,412 --> 00:12:14,479 [Victoria on TV] The world has changed. 218 00:12:14,614 --> 00:12:18,021 Kord Industries faces an unprecedented challenge 219 00:12:18,156 --> 00:12:22,552 to secure our assets, both here and abroad, 220 00:12:22,687 --> 00:12:25,261 from our promethium mines in Guatemala, 221 00:12:25,396 --> 00:12:29,691 to our real estate developments right here in Palmera City. 222 00:12:29,826 --> 00:12:34,036 Introducing the future of private policing: 223 00:12:34,171 --> 00:12:38,902 The O.M.A.C., the "One Man Army Corps." 224 00:12:39,038 --> 00:12:40,405 Where are we going? 225 00:12:40,540 --> 00:12:42,944 Gotta take a shit, bro. Need you to be a lookout. 226 00:12:43,080 --> 00:12:44,707 Wait, but the service restrooms are out there. 227 00:12:44,843 --> 00:12:48,713 Yeah, and I deserve a luxury dump right now, all right? 228 00:12:48,848 --> 00:12:50,282 [in Spanish] 229 00:12:50,917 --> 00:12:52,616 [in English] I... 230 00:12:52,751 --> 00:12:55,586 [Victoria on TV] Using revolutionary Kord symbiotech, 231 00:12:55,721 --> 00:12:58,994 the O.M.A.C. connects directly into the human brain, 232 00:12:59,130 --> 00:13:01,794 to create a self-contained war unit, 233 00:13:01,930 --> 00:13:07,367 allowing a single soldier to harness the power of legions. 234 00:13:07,503 --> 00:13:11,673 The O.M.A.C. ensures security Kord can rely on. 235 00:13:11,808 --> 00:13:14,174 A future we can control. 236 00:13:15,040 --> 00:13:16,913 The O.M.A.C. 237 00:13:17,779 --> 00:13:19,013 [pleased sigh] 238 00:13:19,149 --> 00:13:20,644 Think it works pretty well, don't you? 239 00:13:20,780 --> 00:13:25,654 So, this... [exhales] project was shut down years ago. 240 00:13:25,789 --> 00:13:27,588 Why have you relaunched it? 241 00:13:27,724 --> 00:13:30,625 [chuckling] Jennifer, the O.M.A.C. is the future of this company. 242 00:13:30,761 --> 00:13:32,293 You should be so excited. 243 00:13:32,429 --> 00:13:36,897 No, no, no. I really want to know what's at Pago Island? 244 00:13:37,032 --> 00:13:38,961 -That's classified. -Mm. 245 00:13:39,097 --> 00:13:40,365 It's a secret. 246 00:13:40,500 --> 00:13:41,969 But I'll tell you, what isn't classified 247 00:13:42,105 --> 00:13:43,773 is what's gonna go on at this party. 248 00:13:43,909 --> 00:13:45,236 It's gonna be an amazing evening 249 00:13:45,371 --> 00:13:46,834 with some very interesting people, 250 00:13:46,970 --> 00:13:49,809 so if you wanna come, bring someone and it'll be fun. 251 00:13:49,945 --> 00:13:50,938 All right, see you later. 252 00:13:51,074 --> 00:13:52,441 [kisses] 253 00:13:52,577 --> 00:13:54,914 I know what you're doing, Vicki. 254 00:13:55,050 --> 00:13:56,815 We don't make weapons anymore. 255 00:13:56,950 --> 00:13:58,988 Whoa, whoa, "we"? 256 00:13:59,688 --> 00:14:01,651 Who's "we"? 257 00:14:01,787 --> 00:14:04,321 You are nothing to this company. You're an expense. 258 00:14:04,457 --> 00:14:06,788 A brat in her daddy's board seat, 259 00:14:06,924 --> 00:14:10,199 jet-setting around the world on the company's dime, 260 00:14:10,334 --> 00:14:12,600 -doing your "charity work." -My father would never-- 261 00:14:12,735 --> 00:14:16,267 Look, your father was handed a company I built... my company. 262 00:14:16,402 --> 00:14:18,372 Which he then proceeded to almost sink 263 00:14:18,508 --> 00:14:21,937 with his moronic inventions and his reckless management, 264 00:14:22,073 --> 00:14:24,546 and then after he'd done all that, you know what he did? 265 00:14:24,682 --> 00:14:25,848 He just disappeared, 266 00:14:25,984 --> 00:14:28,312 and left me to pick up the pieces. 267 00:14:28,448 --> 00:14:31,152 Your father abandoned this company. 268 00:14:32,756 --> 00:14:34,083 And he abandoned you. 269 00:14:34,219 --> 00:14:36,355 I won't let you do this. 270 00:14:39,127 --> 00:14:42,662 Don't get in my way, Jennifer. 271 00:14:42,797 --> 00:14:44,396 Back away. 272 00:14:44,531 --> 00:14:46,594 -I'm not afraid of you. -[Victoria chuckles] 273 00:14:46,730 --> 00:14:48,870 [whispering] Maybe you should be. 274 00:14:49,006 --> 00:14:51,139 -[Carapax growls] -Hey, hey! 275 00:14:52,308 --> 00:14:55,508 Uh, sh... she said to back away, ma'am. 276 00:14:55,644 --> 00:14:56,710 [growls] 277 00:14:56,845 --> 00:14:57,941 [toilet flushing] 278 00:14:58,076 --> 00:14:59,778 Oooh-whee! 279 00:14:59,913 --> 00:15:02,150 That was lavish! 280 00:15:02,586 --> 00:15:03,916 Oh, shit. 281 00:15:04,052 --> 00:15:08,651 And who are you, handsome? 282 00:15:09,186 --> 00:15:11,094 Jaime Reyes. 283 00:15:11,229 --> 00:15:15,094 I think it's time to find a new job, Jaime Reyes. 284 00:15:15,229 --> 00:15:18,433 -I'm... -You, too, toilet. Go. 285 00:15:18,569 --> 00:15:19,695 Andale. 286 00:15:22,165 --> 00:15:23,402 Thanks. 287 00:15:25,270 --> 00:15:26,642 [Jaime] Where's the car? 288 00:15:26,778 --> 00:15:28,374 [Milagro] Uh, 47 minutes. 289 00:15:31,410 --> 00:15:33,176 Hey, are you okay? That was-- 290 00:15:33,312 --> 00:15:34,951 I appreciate the chivalry, 291 00:15:35,086 --> 00:15:36,580 but I can take care of myself, okay? 292 00:15:36,715 --> 00:15:41,055 Totally. But I mean... what a dick, right? 293 00:15:41,191 --> 00:15:43,118 She's a Kord. They're all dicks. 294 00:15:43,253 --> 00:15:44,790 [Jenny chuckles] 295 00:15:44,925 --> 00:15:46,260 Jenny Kord. 296 00:15:47,996 --> 00:15:49,426 We're not all dicks. 297 00:15:49,561 --> 00:15:52,200 -Obviously. Yeah. Uh... -[Jenny] Uh... 298 00:15:52,335 --> 00:15:55,636 Look I'm... I'm really sorry about this. 299 00:15:55,771 --> 00:15:57,140 It's fine. 300 00:15:57,275 --> 00:15:58,738 Give me your phone. Let me give you my number. 301 00:15:58,873 --> 00:16:00,404 Okay. Yeah. 302 00:16:00,540 --> 00:16:02,708 Yeah. Come by Kord Tower tomorrow. 303 00:16:02,843 --> 00:16:04,579 Okay. 304 00:16:04,715 --> 00:16:06,575 I might be able to get you a job somewhere else in our company. 305 00:16:06,711 --> 00:16:08,380 Yes. Oh, my gosh. That'd be great. 306 00:16:08,515 --> 00:16:10,849 I'll do anything. Really. [chuckles] 307 00:16:10,985 --> 00:16:12,713 Anything, huh? 308 00:16:12,849 --> 00:16:14,988 Hey, you know he has a degree, right? 309 00:16:15,124 --> 00:16:16,685 -Pre-law. -I... Yeah. 310 00:16:16,821 --> 00:16:18,823 -You guys need any pre-lawyers? -[laughs] 311 00:16:18,958 --> 00:16:19,991 Okay. 312 00:16:20,127 --> 00:16:22,127 -Text me. -Okay. 313 00:16:22,263 --> 00:16:25,662 Nice meeting you, Jaime Reyes. 314 00:16:29,103 --> 00:16:30,469 Nice to meet you, too... 315 00:16:31,334 --> 00:16:32,973 Jenny Kord. 316 00:16:33,109 --> 00:16:35,042 I think she might be into you. 317 00:16:35,177 --> 00:16:37,080 -[car starts] -What? No. 318 00:16:37,649 --> 00:16:39,310 [sweetly] Bye. 319 00:16:39,445 --> 00:16:41,909 -You think? -Yeah. Yeah. 320 00:16:42,045 --> 00:16:45,483 She took one look at your young Mexican-ass, 321 00:16:45,618 --> 00:16:48,855 hero-of-the-moment vibe and was into it. 322 00:16:48,991 --> 00:16:50,157 Hey, you know what? 323 00:16:50,293 --> 00:16:51,489 Maybe she'll pull you out of poverty 324 00:16:51,624 --> 00:16:53,094 -like Maria la del Barrio. -Okay. 325 00:16:53,230 --> 00:16:54,895 Except, she's the rich white dude 326 00:16:55,030 --> 00:16:56,557 and you're the Maria! 327 00:16:56,693 --> 00:16:58,733 -Yeah. Okay. -[laughs] 328 00:16:58,869 --> 00:17:01,264 [singing in Spanish] 329 00:17:01,399 --> 00:17:04,338 [woman singing on TV] 330 00:17:04,939 --> 00:17:07,110 [humming along] 331 00:17:09,247 --> 00:17:10,371 -[man on TV shouts] -[trumpet playing] 332 00:17:10,507 --> 00:17:11,946 [crowd on TV cheers] 333 00:17:12,081 --> 00:17:13,875 [man on TV speaking Spanish] 334 00:17:15,481 --> 00:17:17,681 ["Deportivo" playing on phone] 335 00:17:26,360 --> 00:17:28,230 -[sighs] -[typing on phone] 336 00:17:30,360 --> 00:17:31,695 [exhales deeply] 337 00:17:34,906 --> 00:17:37,338 [song continues, muffled] 338 00:17:41,973 --> 00:17:45,676 ["Gracias A La Vida" playing on radio outside] 339 00:18:01,360 --> 00:18:02,561 [Jaime] You drinking? 340 00:18:04,463 --> 00:18:06,201 -Just one. -Okay. 341 00:18:06,337 --> 00:18:08,600 -Don't tell your mother. -[both chuckling] 342 00:18:11,368 --> 00:18:12,637 Can't sleep? 343 00:18:13,776 --> 00:18:14,709 No. 344 00:18:14,844 --> 00:18:16,106 [in Spanish] 345 00:18:16,241 --> 00:18:17,774 [sighing] Yeah. 346 00:18:19,275 --> 00:18:22,114 I planted those nopales with la Nana, 347 00:18:22,249 --> 00:18:23,483 when you were a baby. 348 00:18:25,053 --> 00:18:26,454 Look at them now. 349 00:18:26,589 --> 00:18:30,424 Like you and la Mili, grown and beautiful. 350 00:18:33,258 --> 00:18:34,626 You okay? 351 00:18:35,226 --> 00:18:36,496 Yeah. 352 00:18:37,996 --> 00:18:39,627 Sorry, Apa, it's just everything right now 353 00:18:39,763 --> 00:18:41,567 feels so out of reach, and... 354 00:18:44,570 --> 00:18:46,501 I feel like I failed you guys. 355 00:18:46,636 --> 00:18:48,475 [Jaime sighs shakily] 356 00:18:51,081 --> 00:18:54,008 We're on a journey, Jaime... 357 00:18:54,144 --> 00:18:58,181 This house, the nopales, el auto shop. 358 00:18:58,316 --> 00:19:00,386 Everything. 359 00:19:00,522 --> 00:19:03,586 They're just a stop in the journey. 360 00:19:03,721 --> 00:19:06,123 But this isn't the destination. 361 00:19:06,258 --> 00:19:07,663 And what is it? 362 00:19:07,799 --> 00:19:09,190 I don't know. 363 00:19:09,325 --> 00:19:13,335 What's important is that we go on this journey together. 364 00:19:14,333 --> 00:19:16,632 Things don't last. 365 00:19:16,768 --> 00:19:19,939 La familia, that's forever. 366 00:19:20,074 --> 00:19:21,574 That lasts. 367 00:19:24,507 --> 00:19:26,007 [in Spanish] 368 00:19:26,982 --> 00:19:28,616 [both laughing] 369 00:19:28,751 --> 00:19:31,052 -[in English] Everyone has a purpose. -[Jaime sighs] 370 00:19:31,188 --> 00:19:33,549 You just haven't found yours. 371 00:19:33,684 --> 00:19:35,522 So what's your purpose then? 372 00:19:37,328 --> 00:19:39,922 I'm still searching, too. [chuckles] 373 00:19:41,098 --> 00:19:43,563 But right now, it's this. 374 00:19:44,695 --> 00:19:47,534 Talking to you, right here. 375 00:19:49,268 --> 00:19:51,032 [speaks Spanish] 376 00:19:54,042 --> 00:19:55,608 [in Spanish] 377 00:20:03,018 --> 00:20:05,288 [sighs heavily] 378 00:20:09,256 --> 00:20:10,425 [in English] Okay. 379 00:20:12,997 --> 00:20:15,991 ["No Vamos" playing] 380 00:20:24,876 --> 00:20:25,968 [Jaime gasps] 381 00:20:28,012 --> 00:20:29,708 [exhales nervously] 382 00:20:31,745 --> 00:20:34,383 All right, okay, Jaime. You got this. 383 00:20:35,853 --> 00:20:36,979 [exhales] 384 00:20:37,648 --> 00:20:39,685 [Alberto speaks Spanish] 385 00:20:41,058 --> 00:20:42,186 [in English] God... 386 00:20:42,322 --> 00:20:43,722 Thank you, Apa. 387 00:20:43,857 --> 00:20:45,659 Ya, pues, you guys can go, okay? 388 00:20:45,794 --> 00:20:48,627 You're gonna be okay, flaquito. You belong here. 389 00:20:48,763 --> 00:20:50,659 Yeah, cabezon. You look like an asshole 390 00:20:50,795 --> 00:20:52,164 just like everybody else here. 391 00:20:52,299 --> 00:20:54,733 [Nana, in Spanish] 392 00:20:57,073 --> 00:20:58,105 [speaking Spanish] 393 00:20:58,240 --> 00:21:01,441 [blessing in Spanish] 394 00:21:01,577 --> 00:21:02,606 -[in English] Okay. -[laughing] 395 00:21:02,741 --> 00:21:04,072 -Bring your A-game, bro. -Yeah. 396 00:21:04,208 --> 00:21:06,080 Bring a Molotov cocktail to burn this dump down! 397 00:21:06,215 --> 00:21:07,511 Okay! [speaks Spanish] 398 00:21:07,646 --> 00:21:09,879 Hey, and get me a job, too! 399 00:21:10,014 --> 00:21:15,187 [all chanting] Jaime, Jaime, Jaime... 400 00:21:15,323 --> 00:21:16,756 They don't get out much. 401 00:21:16,892 --> 00:21:21,323 -[all continue chanting] -[beeping horn in rhythm] 402 00:21:21,459 --> 00:21:23,726 [Victoria on over loudspeaker] Hello, I'm Victoria Kord, 403 00:21:23,861 --> 00:21:26,865 and this is Kord Industries, 404 00:21:27,000 --> 00:21:29,369 a company with the planet in its sight 405 00:21:29,504 --> 00:21:31,706 and the future on its mind. 406 00:21:31,841 --> 00:21:33,701 We are taking our cutting edge technology... 407 00:21:33,836 --> 00:21:35,703 Hi, nice to meet you. 408 00:21:35,839 --> 00:21:38,314 Deliveries are downstairs. 409 00:21:38,449 --> 00:21:40,713 Uh... No, no, no. My name is Jaime. 410 00:21:40,848 --> 00:21:43,043 Jaime Reyes. I'm here to see Jenny Kord. 411 00:21:43,179 --> 00:21:44,417 Do you have an appointment, Jamie? 412 00:21:44,552 --> 00:21:46,819 -Um... It's Jaime, but-- -Sorry? 413 00:21:46,954 --> 00:21:49,821 [stammering] Uh... Yes, I do have an appointment. 414 00:21:49,956 --> 00:21:51,688 She said to drop by, so I'm sure I should-- 415 00:21:51,824 --> 00:21:53,460 -Oh, you can stand there. -Okay. 416 00:21:53,596 --> 00:21:54,958 Why don't you have a seat, Jamie? 417 00:21:56,164 --> 00:21:57,631 Okay. Thank you. 418 00:22:10,442 --> 00:22:11,744 [clicks, beeps] 419 00:22:14,316 --> 00:22:16,815 [door latches, beeps] 420 00:22:36,171 --> 00:22:38,738 [device humming] 421 00:22:40,375 --> 00:22:41,774 [Jenny] She found it. 422 00:22:48,183 --> 00:22:49,584 [exhaling] 423 00:22:53,355 --> 00:22:55,458 [machine stops humming] 424 00:23:18,410 --> 00:23:19,614 Jenny? 425 00:23:21,317 --> 00:23:23,013 [grunts] Uh... Okay... 426 00:23:26,155 --> 00:23:27,589 [Sanchez] Okay. 427 00:23:28,124 --> 00:23:30,959 Just me and you. 428 00:23:31,094 --> 00:23:32,957 [chuckling] 429 00:23:37,231 --> 00:23:38,094 No. 430 00:23:39,266 --> 00:23:40,565 No. 431 00:23:40,701 --> 00:23:42,670 No, no, no, no, no, no, no... 432 00:23:43,567 --> 00:23:44,567 No! 433 00:23:44,703 --> 00:23:46,040 No, no, no, no, no! 434 00:23:46,176 --> 00:23:47,368 [phone beeps] 435 00:23:47,503 --> 00:23:49,209 There's been a security breach. Lock the building. 436 00:23:49,344 --> 00:23:51,144 Lock the building! 437 00:23:51,279 --> 00:23:52,647 [elevator dings] 438 00:23:59,717 --> 00:24:01,351 Jenny! Jenny. 439 00:24:01,486 --> 00:24:03,083 What? 440 00:24:03,219 --> 00:24:05,455 [woman 1] Hey! [woman 2] Oh! 441 00:24:05,591 --> 00:24:06,962 [man exclaims] 442 00:24:07,098 --> 00:24:07,930 [Jaime] Jenny! 443 00:24:08,065 --> 00:24:09,158 Oh-- Sorry. 444 00:24:09,293 --> 00:24:11,997 Hey, Jenny Kord! It's me. Jaime from yesterday. 445 00:24:12,132 --> 00:24:14,233 -I'm sorry, I'm in a rush. -No, that's all good. 446 00:24:14,368 --> 00:24:16,571 But you know, yesterday you said you'd consider getting me a job 447 00:24:16,706 --> 00:24:18,437 and, you know, I can't leave without one 448 00:24:18,573 --> 00:24:19,972 even if that sounds too-- 449 00:24:20,107 --> 00:24:21,543 Do you think you could pause for one second? Please-- 450 00:24:21,679 --> 00:24:23,239 Look, Jaime, this is really a bad time. 451 00:24:23,374 --> 00:24:25,280 Okay. Let's... let's talk while you have lunch. 452 00:24:25,416 --> 00:24:27,782 -[alarm blaring] -Please... 453 00:24:27,917 --> 00:24:30,014 -[indistinct radio chatter] -[guard] Stay on comms. 454 00:24:32,149 --> 00:24:33,551 You said you'd do anything, right? 455 00:24:33,687 --> 00:24:35,451 Yeah. Basically, anything. 456 00:24:35,586 --> 00:24:36,821 Here. 457 00:24:36,956 --> 00:24:38,555 -Guard that with your life. -Okay. 458 00:24:38,691 --> 00:24:39,923 But do not open it. 459 00:24:40,059 --> 00:24:41,894 Do not touch it! Don't even look at it! 460 00:24:42,029 --> 00:24:43,463 Okay. I'm just gonna guard it with my life. 461 00:24:43,599 --> 00:24:44,893 Yeah, you're a quick learner. 462 00:24:45,028 --> 00:24:46,566 -Yeah. -Good. Now go! 463 00:24:46,701 --> 00:24:48,131 -Okay. Okay! -Go, go, go! 464 00:24:50,434 --> 00:24:53,407 Lock up the south entrances! You two, with me! 465 00:24:53,543 --> 00:24:55,677 [guards shouting indistinctly] 466 00:25:03,419 --> 00:25:04,851 [guards chattering] 467 00:25:06,687 --> 00:25:08,888 [indistinct radio chatter] 468 00:25:09,954 --> 00:25:12,661 ["El Rey" playing on radio] 469 00:25:14,160 --> 00:25:16,630 [Milagro] So, you went in to get us jobs, 470 00:25:16,766 --> 00:25:19,534 and all you brought back was a hamburger? 471 00:25:19,669 --> 00:25:20,861 Okay, I don't think it's a burger. 472 00:25:20,997 --> 00:25:22,436 You haven't looked? 473 00:25:22,571 --> 00:25:24,065 She said not to open it. I-- 474 00:25:24,200 --> 00:25:25,607 -Oh-- -[Milagro scoffs] 475 00:25:25,742 --> 00:25:26,470 [Rudy] She's not here. [Jaime] What? 476 00:25:26,605 --> 00:25:27,902 [in Spanish] 477 00:25:28,038 --> 00:25:31,939 [all chanting in Spanish] 478 00:25:32,074 --> 00:25:34,041 Okay, okay. One look. 479 00:25:34,177 --> 00:25:36,652 Oh, you guys are so childish. 480 00:25:37,917 --> 00:25:39,417 [Rudy] What the hell is that? 481 00:25:39,552 --> 00:25:40,821 [Rocio] Huh. 482 00:25:40,956 --> 00:25:43,118 -[in Spanish] -[Alberto speaks Spanish] 483 00:25:43,254 --> 00:25:45,093 [in English] Why was she hiding it? 484 00:25:45,229 --> 00:25:47,056 I don't know. 485 00:25:47,192 --> 00:25:49,660 [Milagro] Hm. It's kind of a letdown. 486 00:25:49,796 --> 00:25:50,892 The world's biggest tick. 487 00:25:51,028 --> 00:25:52,460 [Rudy and Milagro chuckle] 488 00:25:52,596 --> 00:25:54,630 Okay. You guys are the ones who wanted to see it. 489 00:25:54,766 --> 00:25:56,734 Hey, hey, hey! 490 00:25:56,870 --> 00:25:59,103 Milagro. Okay, look. Very mature, but she said to not open it, so please-- 491 00:25:59,238 --> 00:26:01,577 Mmm, she said for you to not open it, bro. 492 00:26:01,712 --> 00:26:03,807 [exclaiming] Stop, stop. Hey, oye. 493 00:26:03,943 --> 00:26:05,174 [Rudy groans, speaks Spanish] 494 00:26:05,310 --> 00:26:06,647 -[in English] It's heavy. -Okay, okay. 495 00:26:06,783 --> 00:26:07,912 I'm gonna use a motor, all right? 496 00:26:08,048 --> 00:26:09,311 -I'm gonna get my drill. -Wait, wait! 497 00:26:09,446 --> 00:26:10,979 Don't get the drill! What are you doing? 498 00:26:11,115 --> 00:26:12,783 God, I hate when you do that. 499 00:26:12,918 --> 00:26:15,251 -[device humming] -Whoa. 500 00:26:15,386 --> 00:26:18,353 [Rudy] Ooh. Is that the new Tamagotchi? 501 00:26:20,556 --> 00:26:22,462 [Milagro] How did you get it to do that? 502 00:26:22,597 --> 00:26:23,963 [Jaime] I don't know. 503 00:26:24,796 --> 00:26:26,900 [exclaims] Ama. 504 00:26:27,701 --> 00:26:29,434 I think it likes me. 505 00:26:29,570 --> 00:26:30,369 What the hell! 506 00:26:30,504 --> 00:26:32,636 [all screaming] 507 00:26:32,772 --> 00:26:34,105 It doesn't like me! 508 00:26:34,241 --> 00:26:36,608 Jaime, it's on your face! It's on your face! 509 00:26:36,743 --> 00:26:38,510 [yelling] Get it off! 510 00:26:38,646 --> 00:26:40,512 [screaming] Alberto! 511 00:26:40,648 --> 00:26:42,843 [yelling in Spanish] 512 00:26:42,978 --> 00:26:44,313 Cabezon! 513 00:26:46,521 --> 00:26:48,388 [Rudy shrieks] 514 00:26:48,524 --> 00:26:50,726 [song continues playing] 515 00:26:52,592 --> 00:26:54,091 [song stops] 516 00:26:54,226 --> 00:26:57,530 [music playing faintly on headphones] 517 00:26:57,666 --> 00:26:59,233 [humming along with music] 518 00:26:59,368 --> 00:27:01,704 [yelling] 519 00:27:02,339 --> 00:27:03,732 [glass shattering] 520 00:27:03,868 --> 00:27:05,070 What the hell? 521 00:27:07,103 --> 00:27:08,474 [Rocio speaking Spanish] 522 00:27:08,610 --> 00:27:10,510 [Jaime panting heavily] 523 00:27:10,646 --> 00:27:11,942 [device whirring, muffled] 524 00:27:12,077 --> 00:27:14,047 Where did it go? Where did it go? 525 00:27:14,183 --> 00:27:16,681 [Rudy] Oh, man! I'm trying to help you, cabezon! 526 00:27:16,817 --> 00:27:18,351 I think it's inside of me. 527 00:27:18,486 --> 00:27:19,817 [gasping] 528 00:27:19,953 --> 00:27:21,816 Oh, my God! It's inside of me! 529 00:27:21,951 --> 00:27:24,188 Inside you? How? 530 00:27:24,789 --> 00:27:26,055 [in Spanish] 531 00:27:26,190 --> 00:27:28,296 -[Jaime yelling] -[all screaming] 532 00:27:28,431 --> 00:27:30,165 [grunting in pain] 533 00:27:30,300 --> 00:27:32,735 [screaming] 534 00:27:36,537 --> 00:27:39,038 [all screaming] 535 00:27:40,236 --> 00:27:42,008 [in English] He's possessed! 536 00:27:43,711 --> 00:27:45,913 [Jaime groaning loudly] 537 00:27:49,880 --> 00:27:51,919 [screaming] 538 00:27:52,916 --> 00:27:54,086 Oh, my God. 539 00:27:56,459 --> 00:27:57,425 [Rocio] Jaime! 540 00:27:57,561 --> 00:27:59,591 [Jaime screaming] Milagro! 541 00:27:59,727 --> 00:28:01,192 Jaime! Jaime! Jaime! 542 00:28:03,962 --> 00:28:07,396 Rudy, what's going on? 543 00:28:08,503 --> 00:28:10,064 [yelling] 544 00:28:10,199 --> 00:28:12,135 [screaming, distorted] 545 00:28:12,270 --> 00:28:14,038 -He's moving. He's moving. -Jaime? 546 00:28:14,173 --> 00:28:16,878 [distorted voice] No, no, no! No! 547 00:28:19,744 --> 00:28:21,249 [yells] 548 00:28:21,384 --> 00:28:22,477 Damn! Shit. 549 00:28:22,612 --> 00:28:24,853 That scared the frijoles outta me. 550 00:28:25,754 --> 00:28:27,185 Are you okay, mijo? 551 00:28:30,627 --> 00:28:32,993 -[Rudy] Cabezon. -Jaime. 552 00:28:34,057 --> 00:28:35,391 Flaquito. 553 00:28:37,433 --> 00:28:39,527 [water sizzling] 554 00:28:51,645 --> 00:28:53,441 What the f-- 555 00:28:53,576 --> 00:28:56,682 [automated voice] Host acquired. 556 00:28:56,817 --> 00:28:58,350 [Jaime] Who said that? 557 00:28:58,486 --> 00:28:59,853 [automated voice] System configuration initializing. 558 00:28:59,989 --> 00:29:01,820 [Jaime] Wait. You don't hear that? 559 00:29:01,956 --> 00:29:03,187 Don't look at him in the eyes. 560 00:29:03,323 --> 00:29:04,151 [automated voice] Analyzing host. 561 00:29:04,286 --> 00:29:05,986 -Flaco? -Mijo? 562 00:29:06,122 --> 00:29:07,921 -[Jaime] There's a voice in my head. -[system powering on] 563 00:29:08,057 --> 00:29:12,726 -[automated voice] Hello, Jaime. -What is happening? 564 00:29:12,862 --> 00:29:14,896 [automated voice] Begin systems check in three... 565 00:29:15,032 --> 00:29:16,099 Systems check? 566 00:29:16,234 --> 00:29:18,440 [automated voice] ...two, one. 567 00:29:18,575 --> 00:29:19,875 Thrusters engaged. 568 00:29:20,010 --> 00:29:22,240 It's okay. It's gonna be okay! [screaming] 569 00:29:29,386 --> 00:29:31,050 [Jaime yelling] 570 00:29:31,186 --> 00:29:34,014 What are you doing? What's happening? 571 00:29:34,149 --> 00:29:36,285 [automated voice] Escape velocity protocol engaged. 572 00:29:36,420 --> 00:29:38,158 [screams] Where are you taking me? 573 00:29:38,294 --> 00:29:40,395 [automated voice] Crossing atmospheric layers. 574 00:29:40,531 --> 00:29:42,694 [Jaime screaming] Stop! 575 00:29:42,830 --> 00:29:45,531 [automated voice] Adjusting pressure for host protection. 576 00:29:45,666 --> 00:29:48,136 [Jaime panting] 577 00:29:48,271 --> 00:29:51,632 Ay, virgencita, I'm in space. I'm in space. 578 00:29:52,675 --> 00:29:55,442 Oh, man, I'm in space. 579 00:29:55,577 --> 00:29:57,176 [gasping] 580 00:29:58,207 --> 00:29:59,976 [panting heavily] 581 00:30:00,112 --> 00:30:02,747 What the hell is going on? 582 00:30:02,883 --> 00:30:04,283 Wait, is that my house? 583 00:30:04,418 --> 00:30:05,719 [automated voice] Testing re-entry systems. 584 00:30:05,855 --> 00:30:07,989 Wait, wait, wait! No, no, no! 585 00:30:10,086 --> 00:30:12,290 [screaming] 586 00:30:13,892 --> 00:30:15,793 No, no, no, no! 587 00:30:15,928 --> 00:30:17,194 [panicked gasping] 588 00:30:17,330 --> 00:30:19,895 Oh, my God! Oh, my God, I'm on fire! 589 00:30:20,030 --> 00:30:21,162 [screaming] 590 00:30:21,298 --> 00:30:23,906 Stop, stop, stop! Oh, God! 591 00:30:24,540 --> 00:30:26,634 Fly, fly! 592 00:30:29,776 --> 00:30:31,078 No. No, no, no. 593 00:30:31,213 --> 00:30:32,107 [automated voice] Approaching contact. 594 00:30:32,243 --> 00:30:33,575 Oh, my God, I'm gonna die! 595 00:30:33,711 --> 00:30:35,381 [automated voice] Three hundred meters. 596 00:30:35,516 --> 00:30:37,051 -[Jaime praying in Spanish] -Two hundred meters. 597 00:30:37,187 --> 00:30:39,548 -[continues praying] -One hundred meters. 598 00:30:40,557 --> 00:30:41,782 [Jaime screaming] 599 00:30:41,918 --> 00:30:43,458 [automated voice] Braking systems check complete. 600 00:30:43,594 --> 00:30:45,287 Oh, thank God it's over. 601 00:30:45,422 --> 00:30:47,226 Okay, you can take me home now. 602 00:30:47,361 --> 00:30:48,522 [automated voice] Flight systems engaged. 603 00:30:48,658 --> 00:30:50,966 Wait, wait, wait... Don't engage! 604 00:30:51,700 --> 00:30:53,634 Stop, stop, stop! 605 00:30:53,769 --> 00:30:55,030 ["Demolicion" playing] 606 00:30:55,165 --> 00:30:57,504 [grunts, yelling] 607 00:30:57,640 --> 00:30:58,573 Listen to me! 608 00:30:58,709 --> 00:30:59,970 You've got the wrong guy! 609 00:31:00,105 --> 00:31:03,907 I swear! I'm a nobody! 610 00:31:04,043 --> 00:31:06,810 [Jaime spluttering] 611 00:31:06,945 --> 00:31:08,746 Oh, come on! 612 00:31:08,881 --> 00:31:11,582 [shrieks] 613 00:31:11,717 --> 00:31:13,686 [automated voice] Testing acceleration systems. 614 00:31:13,822 --> 00:31:15,386 Too fast! Too fast! 615 00:31:21,197 --> 00:31:23,196 [Jaime] Watch out, watch out, watch out! 616 00:31:23,332 --> 00:31:24,699 -[man] What was that? -[shockwaves booming] 617 00:31:24,834 --> 00:31:26,199 I don't know what I'm doing! 618 00:31:27,164 --> 00:31:28,496 [woman yells] 619 00:31:28,631 --> 00:31:30,435 -Sorry about that. -[truck roaring] 620 00:31:30,571 --> 00:31:31,965 [automated voice] Fine-tuning flight control. 621 00:31:32,101 --> 00:31:33,507 [yells] 622 00:31:33,642 --> 00:31:35,676 [horns blaring] 623 00:31:35,811 --> 00:31:36,940 Watch out. Watch out! 624 00:31:37,075 --> 00:31:39,245 Pull up! Pull up! 625 00:31:40,312 --> 00:31:42,610 Why are you doing this to me? 626 00:31:42,745 --> 00:31:44,181 [automated voice] Host overreacting. 627 00:31:44,316 --> 00:31:47,154 Overreacting? You kidnapped me! 628 00:31:50,560 --> 00:31:53,521 [in Spanish] 629 00:31:53,657 --> 00:31:54,962 [in English] 20 minutes, I think. 630 00:31:55,097 --> 00:31:56,864 -Man, has it hit you yet? -No. 631 00:31:56,999 --> 00:31:58,559 -'Cause it ain't hit me. -No. 632 00:31:58,695 --> 00:32:00,695 -Man, has it hit you? -Nah, man. 633 00:32:01,396 --> 00:32:02,867 [car horn honking] 634 00:32:03,003 --> 00:32:05,205 [people exclaiming] 635 00:32:06,403 --> 00:32:08,242 [Jaime groaning] My back! 636 00:32:08,378 --> 00:32:10,844 [automated voice] Landing systems check complete. 637 00:32:10,979 --> 00:32:12,645 [pedestrian] What was that? 638 00:32:12,780 --> 00:32:14,213 -[Jaime] Are you guys okay? -What did you do to my car, man? 639 00:32:14,349 --> 00:32:15,948 Hey, hey, do you have insurance, man? 640 00:32:16,083 --> 00:32:17,382 Oh, I'm in so much trouble. 641 00:32:17,517 --> 00:32:18,885 [automated voice] Threat approaching. 642 00:32:19,021 --> 00:32:20,451 -[horn blaring] -[Jaime gasps] 643 00:32:21,184 --> 00:32:23,388 [yelling] 644 00:32:26,124 --> 00:32:27,762 What the hell? 645 00:32:27,898 --> 00:32:29,563 [people screaming, distorted] 646 00:32:29,698 --> 00:32:31,132 [Jaime gasping] 647 00:32:33,064 --> 00:32:34,728 [yelling] 648 00:32:34,864 --> 00:32:39,140 -[people screaming] -[tires skidding] 649 00:32:40,204 --> 00:32:42,206 [people shrieking] 650 00:32:42,341 --> 00:32:44,410 [Jaime] Oh, no, what did you do? 651 00:32:44,546 --> 00:32:46,178 [automated voice] Host protection successful. 652 00:32:46,314 --> 00:32:47,949 [Jaime] Hey, hey, look, is anyone hurt? 653 00:32:48,085 --> 00:32:50,115 Oh, no. Calm down. I can explain. 654 00:32:50,250 --> 00:32:51,648 There's nothing to worry about. 655 00:32:51,783 --> 00:32:54,486 Oh, my God, there's a kid! It wasn't me, I swear. 656 00:32:54,621 --> 00:32:56,619 This is gonna sound crazy, but I'm not in control-- 657 00:32:56,754 --> 00:32:58,621 [automated voice] Systems check complete. 658 00:32:59,256 --> 00:33:01,063 Oh, no, not again. 659 00:33:02,358 --> 00:33:04,027 [shockwave booms] 660 00:33:04,163 --> 00:33:06,530 [people chattering] 661 00:33:07,804 --> 00:33:09,203 I think it just hit me. 662 00:33:10,405 --> 00:33:13,174 [newscaster speaking Spanish on radio] 663 00:33:14,438 --> 00:33:15,670 Let me explain that again. 664 00:33:15,806 --> 00:33:17,876 He's technically not a missing person, 665 00:33:18,011 --> 00:33:19,178 but he is missing. 666 00:33:19,314 --> 00:33:21,481 -But also, he is... -Possessed! 667 00:33:21,616 --> 00:33:24,114 -[Rocio murmuring in Spanish] -[chiding in Spanish] 668 00:33:24,249 --> 00:33:27,783 [in English] He exploded out of the roof. With rockets on his back. 669 00:33:27,918 --> 00:33:29,354 [Milagro] Shouldn't we be out there looking for him? 670 00:33:29,490 --> 00:33:31,493 -[Alberto speaks Spanish] -No, no, no! 671 00:33:31,628 --> 00:33:32,858 [drill whirring] 672 00:33:32,993 --> 00:33:34,090 I'm on hold again. 673 00:33:34,226 --> 00:33:36,396 [Jaime yelps, groaning] 674 00:33:36,531 --> 00:33:38,260 [automated voice] Return landing successful. 675 00:33:38,396 --> 00:33:40,194 Never mind. We found him. 676 00:33:40,329 --> 00:33:41,697 [groaning] 677 00:33:42,837 --> 00:33:44,165 [in Spanish] 678 00:33:44,301 --> 00:33:46,036 [Rocio] Jaime? 679 00:33:46,171 --> 00:33:47,806 [Milagro, in English] Yo, put those huevos away, bro. 680 00:33:47,941 --> 00:33:48,774 [Nana cackling] 681 00:33:48,909 --> 00:33:50,007 [in Spanish] 682 00:33:50,142 --> 00:33:51,679 [Rudy, in Spanish] 683 00:33:51,815 --> 00:33:53,173 [Rocio, in Spanish] 684 00:33:53,308 --> 00:33:55,583 -[in English] It's Jamie, not Jaime. -[Rocio yelps] 685 00:33:55,718 --> 00:33:57,178 [all murmuring] 686 00:33:57,314 --> 00:33:58,714 [Rudy] Oh, no. 687 00:34:01,651 --> 00:34:03,158 [rooster crowing in distance] 688 00:34:03,293 --> 00:34:05,688 [newscaster reporting in Spanish on radio] 689 00:34:09,797 --> 00:34:10,992 [sniffs] 690 00:34:11,128 --> 00:34:12,860 [gasps] 691 00:34:14,167 --> 00:34:15,835 What are you guys doing? 692 00:34:15,971 --> 00:34:17,297 [comforting in Spanish] 693 00:34:17,432 --> 00:34:18,233 [in Spanish] 694 00:34:18,369 --> 00:34:19,402 [in English] He's alive. 695 00:34:19,537 --> 00:34:22,705 Jaime. Do you feel okay, mijo? 696 00:34:23,976 --> 00:34:25,107 Oh! 697 00:34:25,242 --> 00:34:29,182 No. No way. 698 00:34:29,318 --> 00:34:30,679 -[gasps] -[Milagro] Jaime, listen, 699 00:34:30,815 --> 00:34:32,716 -there's something on-- -No, not now, Milagro. 700 00:34:32,852 --> 00:34:34,683 -Jaime, I'm serious. -No, no, no. Not now, Milagro. 701 00:34:34,819 --> 00:34:36,156 -Not now! -There's something on your-- 702 00:34:36,292 --> 00:34:37,620 [Rudy] Hey, Jaime, keep that blanket 703 00:34:37,755 --> 00:34:39,122 now that it touched your chorizo. 704 00:34:39,257 --> 00:34:40,694 What is going on? 705 00:34:40,830 --> 00:34:42,362 You can't fly. 706 00:34:43,430 --> 00:34:45,398 You can't fly. Superman can fly. 707 00:34:45,533 --> 00:34:48,566 Those people on that bus were okay. They're fine. 708 00:34:48,701 --> 00:34:52,238 Okay. This probably happens all the time. 709 00:34:52,374 --> 00:34:53,873 Yeah, she wouldn't do this to me. 710 00:34:54,008 --> 00:34:56,673 Yeah, right. Okay. 711 00:34:57,408 --> 00:34:58,774 [inquisitive grunt] 712 00:35:00,145 --> 00:35:01,210 [whimpers] 713 00:35:01,345 --> 00:35:02,278 [Jaime screaming] 714 00:35:02,413 --> 00:35:03,678 [Rocio speaks Spanish] 715 00:35:03,814 --> 00:35:05,879 [in English] I tried telling him. 716 00:35:06,015 --> 00:35:07,917 Okay, guys. I... I need to go find Jenny Kord, 717 00:35:08,053 --> 00:35:09,955 'cause she's gonna know how to get this thing out of me. 718 00:35:10,091 --> 00:35:11,454 Uh, where are my shoes? 719 00:35:11,589 --> 00:35:14,090 Come on, where are my... shoes. 720 00:35:14,225 --> 00:35:17,096 Not the 84s! 721 00:35:17,232 --> 00:35:18,996 These were my favorite shoes. 722 00:35:19,131 --> 00:35:20,400 Okay, okay. 723 00:35:20,535 --> 00:35:22,463 Jaime, what happened? Where did you go? 724 00:35:22,599 --> 00:35:23,865 Ama, I don't know. 725 00:35:24,000 --> 00:35:25,733 I think I cut a bus in half and then... 726 00:35:25,868 --> 00:35:28,008 -Cut what? -...and flew into orbit. 727 00:35:28,143 --> 00:35:29,840 -[speaks Spanish, then English] Flew into orbit? -Apa, I don't know. 728 00:35:29,976 --> 00:35:31,911 -That's why I need Jenny. Okay? -I am calling the police. 729 00:35:32,046 --> 00:35:36,084 No, no. Don't call the police. No police. They work for Kord. 730 00:35:36,219 --> 00:35:37,615 What do you think Kord's gonna do 731 00:35:37,750 --> 00:35:39,518 when they figure out that some Mexican kid 732 00:35:39,654 --> 00:35:42,620 has that type of military tech inside of him? 733 00:35:43,456 --> 00:35:44,686 They're gonna lock his ass up. 734 00:35:44,822 --> 00:35:46,587 And then they're gonna wipe our minds, 735 00:35:46,723 --> 00:35:47,954 so that we don't tell anybody. 736 00:35:48,090 --> 00:35:49,394 And it's not like the government isn't 737 00:35:49,529 --> 00:35:50,793 used to locking up Mexicans anyway. 738 00:35:50,928 --> 00:35:53,335 I mean, this is sci-fi shit. This is CIA. 739 00:35:53,470 --> 00:35:57,832 -This is Area 51! -Rudy, focus. What do you mean? 740 00:35:57,968 --> 00:36:00,667 What I'm saying is the government and Kord 741 00:36:00,802 --> 00:36:02,410 are gonna be all over this, 742 00:36:02,545 --> 00:36:04,105 and then they're gonna start asking for documents. 743 00:36:04,241 --> 00:36:07,812 And that includes you, Nana. And that includes you, Alberto. 744 00:36:07,948 --> 00:36:10,249 Okay, then fine. I'm just gonna have to go by myself then. 745 00:36:10,384 --> 00:36:11,982 You are not leaving this house. 746 00:36:12,118 --> 00:36:14,481 Ama, I'm 22! Besides, what if she's in danger? 747 00:36:14,617 --> 00:36:16,117 What if she's in danger? 748 00:36:16,253 --> 00:36:18,192 -Jaime, you flew out of the roof. -You don't understand. 749 00:36:18,328 --> 00:36:20,257 -He's into her. -Oh, he totally is. 750 00:36:20,393 --> 00:36:21,659 -No, I'm not. -Oh! 751 00:36:21,794 --> 00:36:23,298 -Stalked her Insta. -Where'd I put my... 752 00:36:23,433 --> 00:36:25,428 She's Brazilian, she lives at the Regent Tower. 753 00:36:25,564 --> 00:36:27,665 And she's single, by the way. 754 00:36:27,801 --> 00:36:30,232 Bit of a loner, though, if you ask me. I mean... 755 00:36:30,368 --> 00:36:31,534 She's single? 756 00:36:31,669 --> 00:36:33,405 I thought you weren't into her. 757 00:36:33,541 --> 00:36:34,469 What are you doing with my phone? 758 00:36:34,604 --> 00:36:35,402 You left it unlocked. 759 00:36:35,537 --> 00:36:37,510 [in Spanish] 760 00:36:41,113 --> 00:36:43,379 [in English] Yes, the Maria! Yes, I said the same thing. 761 00:36:43,515 --> 00:36:44,884 But Maria la del Barrio. 762 00:36:45,019 --> 00:36:46,953 [in Spanish] 763 00:36:47,089 --> 00:36:49,453 [singing in Spanish] 764 00:36:49,589 --> 00:36:52,288 -[alarm chirps] -[keys jingling] 765 00:36:52,424 --> 00:36:54,026 [truck door closes] 766 00:36:54,162 --> 00:36:55,528 [singing in Spanish] 767 00:36:57,193 --> 00:36:58,998 -[in English] You hear that, flaco? -Rudy! 768 00:36:59,134 --> 00:37:00,460 [chattering in Spanish] 769 00:37:00,595 --> 00:37:01,561 [speaks Spanish] 770 00:37:01,697 --> 00:37:03,970 [truck engine starting] 771 00:37:04,106 --> 00:37:05,300 [in English] No. No, no. 772 00:37:05,435 --> 00:37:07,841 No. No. No! 773 00:37:07,977 --> 00:37:08,902 [Rocio] Jaime! 774 00:37:09,038 --> 00:37:12,910 -No! No! No! -[truck driving off] 775 00:37:13,046 --> 00:37:14,045 Ma! 776 00:37:14,180 --> 00:37:15,614 [in Spanish] 777 00:37:16,479 --> 00:37:18,348 [in Spanish] 778 00:37:18,483 --> 00:37:19,614 [scolding in Spanish] 779 00:37:19,750 --> 00:37:22,654 ["Cumbia Sampuesana" playing] 780 00:37:28,827 --> 00:37:30,231 -[tires screeching] -[horn honking] 781 00:37:30,367 --> 00:37:33,735 [groaning] So itchy, this thing. 782 00:37:33,870 --> 00:37:34,831 Ay, okay. 783 00:37:38,269 --> 00:37:39,539 No way. 784 00:37:40,371 --> 00:37:41,937 What the... 785 00:37:43,143 --> 00:37:44,577 Wait, what? 786 00:37:45,540 --> 00:37:46,341 Jenny? 787 00:37:46,477 --> 00:37:47,911 [tire squeals] 788 00:37:48,046 --> 00:37:50,945 -[Jenny] Oh, my gosh. -What are you doing here? 789 00:37:51,081 --> 00:37:53,281 -Just go. They're coming. -Who's them? 790 00:37:53,416 --> 00:37:54,619 Them! 791 00:37:54,754 --> 00:37:55,883 -[bullets striking] -[Jenny shrieks] 792 00:37:56,019 --> 00:37:57,224 -Oh, God. Okay! -Let's go! Let's go! 793 00:37:57,359 --> 00:37:58,718 [Jaime] Okay, okay! Oh, my God! 794 00:37:58,854 --> 00:38:00,253 [Jenny] I told you to go! 795 00:38:00,388 --> 00:38:01,825 You should have started with, "they have guns." 796 00:38:02,958 --> 00:38:04,498 -[Jaime yelling] -Watch out! 797 00:38:06,233 --> 00:38:08,500 [horn blaring] 798 00:38:08,636 --> 00:38:10,405 [Jaime] Oh, Rudy's gonna kill me. 799 00:38:13,242 --> 00:38:14,740 [Rudy screaming in distance] 800 00:38:14,875 --> 00:38:17,003 -[Rudy] Oh, my headlights! -[glass breaking outside] 801 00:38:17,139 --> 00:38:19,212 -No! My mirrors! -[Jaime exclaims softly] 802 00:38:19,348 --> 00:38:22,447 What the hell, man? [shrieks] 803 00:38:22,582 --> 00:38:25,315 What's wrong with you? Cabezon! 804 00:38:25,451 --> 00:38:26,954 Do you want some water? 805 00:38:27,090 --> 00:38:27,847 [Rudy] My tailgate! 806 00:38:27,983 --> 00:38:29,850 No, I'm... I'm good. I'm fine. 807 00:38:29,985 --> 00:38:31,789 -[Alberto] Okay. -[door opens] 808 00:38:33,563 --> 00:38:36,029 What did you do to the Taco? [clears throat] 809 00:38:36,165 --> 00:38:37,832 And that... that's Rudy. 810 00:38:37,967 --> 00:38:40,664 My name's Cesar, okay? And only my friends call me Rudy. 811 00:38:40,800 --> 00:38:42,133 -I'm Jenny. -[mocking] "I'm Jenny." 812 00:38:42,268 --> 00:38:43,537 Hi, Jenny. 813 00:38:43,672 --> 00:38:45,367 We know who you are. What are you doing here? 814 00:38:45,503 --> 00:38:47,800 Thinking about turning our house into a nuclear power plant? 815 00:38:47,936 --> 00:38:49,377 I went swimming out there 816 00:38:49,513 --> 00:38:50,875 by where your family has that company. 817 00:38:51,010 --> 00:38:53,445 My testicles are seven times their normal size. 818 00:38:53,580 --> 00:38:55,649 Shouldn't you be pillaging cobalt 819 00:38:55,784 --> 00:38:58,519 from some developing country or something, Jenny? 820 00:38:59,486 --> 00:39:01,487 -Where is it? -Yeah. 821 00:39:01,622 --> 00:39:04,089 -Allow me. -[family exclaiming] 822 00:39:04,224 --> 00:39:05,392 Rudy! What? 823 00:39:05,528 --> 00:39:07,357 -What are you doing? -[Milagro] Rudy! 824 00:39:07,492 --> 00:39:08,689 [speaking Spanish] 825 00:39:08,825 --> 00:39:10,458 [Rocio yelling in Spanish] 826 00:39:10,593 --> 00:39:12,396 [in English] I thought the chingaderas would come out. 827 00:39:12,532 --> 00:39:13,931 -Come out? -Jeez. 828 00:39:14,066 --> 00:39:15,829 -What is he talking about? -He's talking about this. 829 00:39:15,965 --> 00:39:17,537 -[Nana exclaims] -[gasping] 830 00:39:17,673 --> 00:39:19,874 [gags] Oh, I forgot how bad it looks. 831 00:39:20,009 --> 00:39:21,102 [in Spanish] 832 00:39:21,237 --> 00:39:22,107 [in English] No, it doesn't look that bad. 833 00:39:22,242 --> 00:39:23,210 [in Spanish] 834 00:39:23,346 --> 00:39:24,575 [in English] I've seen worse. 835 00:39:24,710 --> 00:39:26,347 -Where? -You don't wanna know. 836 00:39:26,482 --> 00:39:28,249 Okay, what the hell is this thing? 837 00:39:28,384 --> 00:39:30,044 It's... it's called the Scarab. 838 00:39:30,180 --> 00:39:32,949 It was given to my dad when I was a kid, um... 839 00:39:33,084 --> 00:39:35,450 It's some kind of a world destroying weapon. 840 00:39:35,585 --> 00:39:36,817 Oh, that's nice. 841 00:39:36,953 --> 00:39:38,290 -Weapon? -What did she say? 842 00:39:38,425 --> 00:39:40,628 [Jaime groaning] What? 843 00:39:40,763 --> 00:39:42,696 And did you know what was gonna happen to my brother 844 00:39:42,831 --> 00:39:45,261 when you stuck him with this world destroying thing? 845 00:39:45,397 --> 00:39:47,528 No, I swear to you, I had no idea this would happen. 846 00:39:47,663 --> 00:39:49,198 I mean, come on. 847 00:39:49,334 --> 00:39:51,270 My father said it can't be activated by just any person. 848 00:39:51,405 --> 00:39:52,837 It has to choose you. 849 00:39:53,938 --> 00:39:56,606 So I'm guessing it's chosen you. 850 00:39:56,741 --> 00:39:58,006 [Rudy] No more blind dates. 851 00:39:58,142 --> 00:40:01,415 Okay. So, how do we get it to un-choose me? 852 00:40:01,551 --> 00:40:03,817 I don't know. But we better move fast, 853 00:40:03,952 --> 00:40:06,046 because my aunt will kill us all just to get it back. 854 00:40:06,182 --> 00:40:07,520 -Kill us? -[dismayed murmuring] 855 00:40:07,655 --> 00:40:08,852 No, I'm sorry. I didn't mean that. 856 00:40:08,987 --> 00:40:10,383 She's the one who sent the assassins. 857 00:40:10,518 --> 00:40:12,454 -[Alberto questions in Spanish] -[in English] Yeah. 858 00:40:12,589 --> 00:40:14,193 [in Spanish] 859 00:40:14,329 --> 00:40:15,996 [chattering in Spanish] 860 00:40:16,131 --> 00:40:18,058 [in English] I'm so sorry I put you all in this situation. 861 00:40:18,194 --> 00:40:20,431 I had no idea it would activate. 862 00:40:20,566 --> 00:40:21,799 Really. I didn't know. 863 00:40:21,935 --> 00:40:23,668 -That's convenient. -[all chattering] 864 00:40:23,804 --> 00:40:25,067 But she already said she didn't know. 865 00:40:25,202 --> 00:40:27,307 She's a Kord, dude. You seriously trust her? 866 00:40:27,442 --> 00:40:29,108 [Alberto calming in Spanish] 867 00:40:29,243 --> 00:40:33,378 [in English] We are going to figure it out. We always do. 868 00:40:33,514 --> 00:40:36,515 Come on, we are the Reyes. 869 00:40:36,650 --> 00:40:38,816 We've dealt with harder things. 870 00:40:38,952 --> 00:40:41,182 -We have? -[Nana scolding in Spanish] 871 00:40:42,556 --> 00:40:45,356 Animo. We can do this. 872 00:40:45,491 --> 00:40:46,357 [Milagro murmurs] 873 00:40:46,492 --> 00:40:49,029 Yeah. Yeah, Apa. 874 00:40:49,164 --> 00:40:50,324 He's right. 875 00:40:50,459 --> 00:40:55,001 Okay, so, how are we gonna get this thing outta me? 876 00:40:55,137 --> 00:40:57,636 You know, before it busts another hole in our house. 877 00:40:57,772 --> 00:40:59,706 -[Rocio] Exactly. -[Jenny exhales] 878 00:40:59,841 --> 00:41:02,775 There's a place where we can get some answers. 879 00:41:03,906 --> 00:41:04,871 But we need the key. 880 00:41:05,007 --> 00:41:07,643 Okay, so where's the key? 881 00:41:07,778 --> 00:41:09,512 At the Kord building. 882 00:41:09,647 --> 00:41:11,919 And they're probably on high alert over there since I took the Scarab. 883 00:41:12,054 --> 00:41:15,585 So, what are we talking about? Laser-based security system? 884 00:41:15,721 --> 00:41:17,391 Wide area motion imagery? 885 00:41:17,526 --> 00:41:19,825 Maybe, uh... photonic emitters? 886 00:41:20,789 --> 00:41:22,625 I really don't-- 887 00:41:22,760 --> 00:41:25,298 Because I've been working on something that I believe can help us. 888 00:41:25,434 --> 00:41:27,932 And it's almost finished. 889 00:41:28,067 --> 00:41:29,763 If I can get the mechanical structure right. 890 00:41:29,899 --> 00:41:30,863 Mm. I love you, Ma. 891 00:41:30,999 --> 00:41:32,834 Give me a couple hours. 892 00:41:32,970 --> 00:41:35,543 [people chattering, laughing] 893 00:41:35,679 --> 00:41:38,239 [live band playing "Tu Seras Mi Baby"] 894 00:41:52,190 --> 00:41:54,893 -[champagne cork pops] -[people cheering] 895 00:42:00,369 --> 00:42:03,202 [singing in Spanish] 896 00:42:03,338 --> 00:42:05,305 [General Crane] You're aware that if you deliver the O.M.A.C., 897 00:42:05,441 --> 00:42:06,606 you'd be the most powerful 898 00:42:06,742 --> 00:42:08,271 weapons manufacturer in the world. 899 00:42:08,407 --> 00:42:10,445 If you buy into this, you can call me whatever you want. 900 00:42:10,580 --> 00:42:12,640 Oh, if it isn't the devil himself. 901 00:42:12,775 --> 00:42:13,977 [chuckles] 902 00:42:14,112 --> 00:42:15,982 General, this is Lieutenant Carapax. 903 00:42:16,118 --> 00:42:18,950 He's been crucial to the development of the prototype, 904 00:42:19,085 --> 00:42:21,948 and I personally handpicked him for his courage 905 00:42:22,084 --> 00:42:23,757 during the anti-communist 906 00:42:23,892 --> 00:42:27,321 counter-terrorism operations in Guatemala. 907 00:42:27,457 --> 00:42:29,796 He's the perfect recipient for the O.M.A.C., 908 00:42:29,932 --> 00:42:31,794 and a product of the school of the Americas. 909 00:42:31,930 --> 00:42:33,398 Great to meet you, Lieutenant. 910 00:42:33,534 --> 00:42:34,734 [Victoria chuckles] 911 00:42:34,869 --> 00:42:38,168 Well, can't wait to see it in action. 912 00:42:38,303 --> 00:42:40,334 -When will it be ready? -Oh, it's ready, isn't it? 913 00:42:40,470 --> 00:42:43,872 We're just putting some finishing touches on it. 914 00:42:44,007 --> 00:42:45,576 [quietly] We have a problem. 915 00:42:45,712 --> 00:42:47,440 Well, if you'll excuse us. 916 00:42:47,575 --> 00:42:51,345 Have a cigar, they're made by real Cubans. 917 00:42:52,852 --> 00:42:55,786 [Victoria] You lost her? How? 918 00:42:55,921 --> 00:42:57,452 My men saw someone helping her. 919 00:42:57,588 --> 00:43:00,324 All right. I wanna find out who she is working with now. 920 00:43:00,459 --> 00:43:03,830 Because without the Scarab, we can't complete the O.M.A.C. 921 00:43:03,965 --> 00:43:07,260 I'm on it. I will bring the Scarab back. 922 00:43:07,396 --> 00:43:09,099 This time I'll do it personally. 923 00:43:09,234 --> 00:43:11,904 Well, I would hope so, Carapax, because if not, 924 00:43:12,039 --> 00:43:14,505 all your sacrifices will have been in vain. 925 00:43:14,640 --> 00:43:18,239 Just think of how much suffering your body has been through. 926 00:43:18,374 --> 00:43:20,778 I'm aware of what you've done to it. 927 00:43:20,913 --> 00:43:24,516 My God... What we've done. 928 00:43:24,652 --> 00:43:29,616 Ignacio, I'm on your side. 929 00:43:29,752 --> 00:43:33,222 Do you not remember what it was like when I found you? 930 00:43:34,156 --> 00:43:36,698 How badly crippled you were? 931 00:43:37,464 --> 00:43:38,997 How broken? 932 00:43:40,602 --> 00:43:44,302 I am just trying to fix you. 933 00:43:44,437 --> 00:43:45,740 Okay? 934 00:43:48,738 --> 00:43:49,741 Good. 935 00:43:49,876 --> 00:43:51,812 I have to go back to the party. 936 00:43:53,747 --> 00:43:55,783 Now, go get me that Scarab. 937 00:44:02,456 --> 00:44:03,923 [Rudy chuckles] 938 00:44:05,459 --> 00:44:06,954 That's it? 939 00:44:07,089 --> 00:44:10,127 I call it, El Chapulin. 940 00:44:11,365 --> 00:44:13,097 Why? 941 00:44:13,232 --> 00:44:14,966 You know, when you make something cool, 942 00:44:15,102 --> 00:44:17,405 you can call yours whatever you want, okay? 943 00:44:17,540 --> 00:44:20,236 Here, be useful. Hold that. 944 00:44:20,371 --> 00:44:21,842 [Jaime] You're sure that this one works? 945 00:44:22,542 --> 00:44:24,044 Thank you. Yes. 946 00:44:24,180 --> 00:44:27,945 Unlike the junk that Kord makes, my tech delivers. 947 00:44:28,081 --> 00:44:29,577 Okay. You could have just said yes. 948 00:44:29,713 --> 00:44:31,412 Okay, cupcake, you wanna hit that yellow switch there? 949 00:44:31,547 --> 00:44:32,950 -[buzzes] -[Rudy] Hit the yellow switch. 950 00:44:33,085 --> 00:44:34,949 -I just did. -[button clicking] 951 00:44:35,085 --> 00:44:36,923 [Rudy mutters in Spanish] 952 00:44:37,624 --> 00:44:39,192 [in English] Okay. 953 00:44:39,327 --> 00:44:40,888 Well, at least I don't have to open that annoying tailgate. 954 00:44:41,024 --> 00:44:42,596 It's going on your tab. 955 00:44:42,732 --> 00:44:44,696 So just give me, like, one step. 956 00:44:44,832 --> 00:44:45,760 Just gotta give it a little... 957 00:44:45,895 --> 00:44:47,295 [motor whining] 958 00:44:47,431 --> 00:44:49,098 [playing quirky electronic theme song] 959 00:44:49,233 --> 00:44:51,431 [Rudy] Oh, that's sexy. [Jenny] Great. 960 00:44:51,566 --> 00:44:53,973 That's... that's great. Uh, so it works. 961 00:44:54,108 --> 00:44:57,203 -[device powering up] -Uh, yeah, it works. 962 00:44:57,338 --> 00:44:58,908 I'll keep the truck running. 963 00:44:59,044 --> 00:45:00,111 -Let's go. -[Rudy] Wow. 964 00:45:01,012 --> 00:45:02,177 [Rudy mutters in Spanish] 965 00:45:02,313 --> 00:45:04,082 [mocking, in English] "So it works?" 966 00:45:05,146 --> 00:45:06,813 [static crackling] 967 00:45:06,948 --> 00:45:08,251 Guys! 968 00:45:09,888 --> 00:45:10,986 Something's happening. 969 00:45:11,121 --> 00:45:13,254 [quirky theme music playing] 970 00:45:13,390 --> 00:45:16,364 [narrator speaking Spanish on TV] 971 00:45:16,499 --> 00:45:17,997 What the hell is this? 972 00:45:18,994 --> 00:45:20,593 [laughing] 973 00:45:20,729 --> 00:45:22,795 El Chapulin Colorado! [speaking Spanish] 974 00:45:22,931 --> 00:45:24,467 [laughs] 975 00:45:24,603 --> 00:45:27,369 [Victoria, on speaker] So join me and my little pals 976 00:45:27,504 --> 00:45:28,969 and all of our Kord subsidiaries... 977 00:45:29,105 --> 00:45:30,605 [Jenny] The key's here. 978 00:45:30,741 --> 00:45:34,941 ...around the globe, to build a better future. 979 00:45:35,077 --> 00:45:37,181 A Kord future. 980 00:45:39,283 --> 00:45:41,617 She seemed so different back then. 981 00:45:41,753 --> 00:45:45,618 Vicki and my grandfather started Kord Industries together... 982 00:45:45,753 --> 00:45:48,728 and turned it into a military powerhouse. 983 00:45:48,863 --> 00:45:51,558 Then, when my grandfather died, 984 00:45:51,693 --> 00:45:55,133 Victoria thought the company would go to her. 985 00:45:55,268 --> 00:45:58,103 But he left everything to my dad instead. 986 00:45:58,839 --> 00:46:00,506 -Seems kind of-- -Sexist? 987 00:46:00,641 --> 00:46:01,802 [chuckling] Yeah. 988 00:46:01,937 --> 00:46:03,504 Yeah. 989 00:46:03,639 --> 00:46:06,073 Still, my father wanted to steer the company 990 00:46:06,209 --> 00:46:07,975 in a different direction. 991 00:46:08,110 --> 00:46:11,853 So, Victoria became obsessed with erasing my father's legacy. 992 00:46:13,283 --> 00:46:15,153 Could I get a hand over here? 993 00:46:16,055 --> 00:46:17,821 Yeah, sorry. What do you need? 994 00:46:17,957 --> 00:46:19,893 -Just hold this. -Okay. 995 00:46:20,028 --> 00:46:21,758 There's a signal blocking our feed. 996 00:46:21,894 --> 00:46:23,026 We're being jammed out. 997 00:46:23,162 --> 00:46:24,958 [Spanish dialogue looping on TV] 998 00:46:25,094 --> 00:46:26,460 [line dialing] 999 00:46:26,596 --> 00:46:29,596 Lieutenant Carapax? We got a problem. 1000 00:46:37,372 --> 00:46:39,507 -This is the key? -Yeah. 1001 00:46:40,475 --> 00:46:42,679 -[watch beeps] -Okay, let's go. 1002 00:46:42,814 --> 00:46:43,984 Let's go. 1003 00:46:49,090 --> 00:46:52,289 ["Armando Sanchez" playing on radio] 1004 00:46:55,158 --> 00:46:56,758 [muttering in Spanish] 1005 00:46:56,893 --> 00:47:00,060 [in English] This is why I don't let anyone drive the Taco! 1006 00:47:00,195 --> 00:47:03,832 [Jenny] To be honest, I didn't think the Chapulin would work. 1007 00:47:03,968 --> 00:47:06,840 [Jaime] Yeah, that's Rudy. He's like the Mexican Doc Brown. 1008 00:47:06,976 --> 00:47:08,372 [Jenny laughing] No kidding. Okay. 1009 00:47:08,507 --> 00:47:10,339 -[Jaime] So that's all you need? -Yeah. 1010 00:47:10,475 --> 00:47:12,813 Oh, my God. I don't know why I thought 1011 00:47:12,949 --> 00:47:14,846 it was gonna be way harder than that. 1012 00:47:14,982 --> 00:47:16,445 -[Jaime exhales] -Oh, shit. 1013 00:47:17,112 --> 00:47:19,883 The Scarab, now! 1014 00:47:20,018 --> 00:47:20,946 What is he doing here? 1015 00:47:21,082 --> 00:47:22,682 [growls] 1016 00:47:22,818 --> 00:47:25,255 [Jaime] Should we run? He's not slowing down. 1017 00:47:25,390 --> 00:47:27,225 -Watch out! Watch out! -[Jenny yelps] 1018 00:47:35,871 --> 00:47:36,865 [automated voice] Hola, Jaime. 1019 00:47:37,000 --> 00:47:39,237 [Carapax grunts] 1020 00:47:40,403 --> 00:47:42,376 Oh, my gosh. How'd you do that? 1021 00:47:42,511 --> 00:47:43,542 I have no idea. 1022 00:47:43,677 --> 00:47:45,342 [growling] 1023 00:47:48,517 --> 00:47:49,709 Oh, he's pissed. 1024 00:48:05,534 --> 00:48:07,261 [screaming] 1025 00:48:07,396 --> 00:48:09,370 What the hell is that thing? 1026 00:48:09,505 --> 00:48:10,536 The O.M.A.C. 1027 00:48:10,671 --> 00:48:12,940 [growling] 1028 00:48:13,076 --> 00:48:16,009 [Carapax] You're going to regret that. 1029 00:48:16,145 --> 00:48:17,407 [automated voice] Defending host. 1030 00:48:17,542 --> 00:48:19,446 [Jaime] Oh, my God. Quick! Go find Rudy! 1031 00:48:19,582 --> 00:48:22,516 [automated voice] Engaging threat. [Jaime] Engage? No! 1032 00:48:22,651 --> 00:48:23,710 [Carapax grunting] 1033 00:48:24,279 --> 00:48:25,378 [Jaime] Oh, shit! 1034 00:48:25,513 --> 00:48:28,121 [both grunting with impact] 1035 00:48:29,853 --> 00:48:32,389 [Jaime] Okay, wait, wait, wait! No, no, no, wait! Don't! 1036 00:48:33,421 --> 00:48:35,196 [yelling, grunting] 1037 00:48:35,331 --> 00:48:38,065 What did you do that for? I told you not to engage. 1038 00:48:39,934 --> 00:48:42,630 [O.M.A.C. servos whirring] 1039 00:48:48,477 --> 00:48:50,543 [automated voice] I have an arsenal at my disposal. 1040 00:48:50,678 --> 00:48:51,704 No! No weapons. 1041 00:48:51,840 --> 00:48:54,015 ["Bidi Bidi Bom Bom" playing on radio] 1042 00:48:55,345 --> 00:48:58,349 Ooh. And my song, too! Ay! 1043 00:48:58,851 --> 00:48:59,717 [shrieks] 1044 00:48:59,853 --> 00:49:01,220 -Cesar! -What? 1045 00:49:01,355 --> 00:49:02,720 -What the heck, where's cabezon? -There! 1046 00:49:02,855 --> 00:49:04,388 [panting] 1047 00:49:05,794 --> 00:49:07,226 [Jaime] Hey! Calm down! 1048 00:49:12,865 --> 00:49:14,300 Oh, shit! 1049 00:49:14,436 --> 00:49:15,498 -Let's go, let's go, let's go. -Let's go, let's go! 1050 00:49:17,804 --> 00:49:19,905 [breath rasping] 1051 00:49:20,040 --> 00:49:21,639 [Jaime] Let me talk to him. 1052 00:49:21,775 --> 00:49:22,874 [automated voice] Verbal communication is ill-advised 1053 00:49:23,010 --> 00:49:24,676 in a combat scenario. 1054 00:49:24,811 --> 00:49:26,344 Hey, man, look! I think this is just one big misunderstanding-- 1055 00:49:27,815 --> 00:49:28,982 [pained yell] 1056 00:49:29,118 --> 00:49:30,112 I didn't mean to punch you back there. 1057 00:49:30,248 --> 00:49:31,911 I promise, I would never-- 1058 00:49:32,046 --> 00:49:34,114 [loud grunt] I'm not in control of this thing. 1059 00:49:34,249 --> 00:49:35,417 [Carapax grunts] 1060 00:49:35,553 --> 00:49:37,858 [Jaime] No, no, no, let me explain! 1061 00:49:37,993 --> 00:49:39,491 Never mind. He's not listening. 1062 00:49:39,627 --> 00:49:41,088 [automated voice] Permission to take over host. 1063 00:49:41,224 --> 00:49:42,563 Yes! Anything! 1064 00:49:42,698 --> 00:49:44,461 [suit powering up] 1065 00:49:48,264 --> 00:49:51,501 [grunting, yells] 1066 00:49:51,636 --> 00:49:53,470 [automated voice] Watch and learn, Jaime. 1067 00:49:55,375 --> 00:49:57,540 Hey, wait, where you going? Come on. 1068 00:49:58,945 --> 00:50:00,312 What the hell? 1069 00:50:02,145 --> 00:50:05,218 [both grunting] 1070 00:50:10,256 --> 00:50:11,955 Oh, my God. My hands are guns. 1071 00:50:12,090 --> 00:50:13,523 [Carapax groaning] 1072 00:50:16,331 --> 00:50:18,966 [automated voice] Threat neutralized. 1073 00:50:19,102 --> 00:50:20,530 [Jaime] Oh! What's with the blades? 1074 00:50:23,602 --> 00:50:24,730 [automated voice] Eliminating threat. 1075 00:50:24,866 --> 00:50:26,738 No, no, no. Put the blades away. 1076 00:50:26,873 --> 00:50:28,638 [automated voice] Would you like to use a different weapon? 1077 00:50:28,773 --> 00:50:30,705 [Jaime] No. I mean, we don't have to kill him. 1078 00:50:30,840 --> 00:50:32,177 [automated voice] Eliminating threat. 1079 00:50:32,313 --> 00:50:33,741 [Jaime] Are you even listening to me? 1080 00:50:33,876 --> 00:50:35,308 [automated voice] Eliminating threat. 1081 00:50:35,444 --> 00:50:37,546 Stop! I'm not a killer. 1082 00:50:37,681 --> 00:50:39,283 [automated voice] Command accepted. 1083 00:50:39,419 --> 00:50:41,617 -[horn playing "La Cucaracha"] -Oh! 1084 00:50:43,319 --> 00:50:44,425 [Rudy] Cabezon! 1085 00:50:44,560 --> 00:50:45,885 Jaime! 1086 00:50:46,420 --> 00:50:47,557 Uncle Rudy. 1087 00:50:49,698 --> 00:50:51,393 [Jaime] No! 1088 00:50:51,528 --> 00:50:53,365 -Holy shit! -[both yelling] 1089 00:50:54,064 --> 00:50:56,102 Rudy! 1090 00:50:56,238 --> 00:50:58,403 Where do you think you're going? 1091 00:50:59,870 --> 00:51:02,235 [Jaime] Hey! You guys gotta get out of here! 1092 00:51:02,370 --> 00:51:04,604 [yells. grunts] 1093 00:51:04,740 --> 00:51:07,210 -[Rudy coughing] -[Jenny groans] 1094 00:51:07,345 --> 00:51:09,183 [Rudy] What's with this guy? 1095 00:51:09,882 --> 00:51:10,782 What? 1096 00:51:10,917 --> 00:51:12,250 Stupid boy. 1097 00:51:12,386 --> 00:51:14,750 Did you think you could beat me? 1098 00:51:14,885 --> 00:51:16,583 [automated voice] Recommend lethal measures. 1099 00:51:16,718 --> 00:51:18,185 [Jaime] I told you, I'm not a-- 1100 00:51:18,320 --> 00:51:19,922 [yelling] 1101 00:51:20,058 --> 00:51:22,394 [automated voice] Warning, host concussion detected. 1102 00:51:24,062 --> 00:51:26,299 [Jaime groaning] 1103 00:51:27,430 --> 00:51:29,401 [yells, grunts heavily] 1104 00:51:32,308 --> 00:51:33,806 [Carapax] You should have finished me 1105 00:51:33,942 --> 00:51:35,101 when you had the chance. 1106 00:51:35,237 --> 00:51:36,402 [groans] 1107 00:51:36,538 --> 00:51:37,904 He's gonna kill him. 1108 00:51:39,309 --> 00:51:40,841 [pained grunt] 1109 00:51:42,378 --> 00:51:44,218 [Carapax growling] 1110 00:51:46,518 --> 00:51:49,588 -No. He's not. -[revving engine] 1111 00:51:49,724 --> 00:51:50,517 Hold on. 1112 00:51:50,653 --> 00:51:52,688 -[engine roars] -[yelling] 1113 00:51:53,822 --> 00:51:57,460 Please, just don't hurt my family. 1114 00:51:57,595 --> 00:52:00,634 The love you feel for your family 1115 00:52:00,769 --> 00:52:02,198 makes you weak. 1116 00:52:02,334 --> 00:52:04,165 Cesar! What are you doing? 1117 00:52:04,300 --> 00:52:05,802 Okay, Kord girl. 1118 00:52:05,938 --> 00:52:09,771 When I tell you, pull that handbrake and pull it hard. 1119 00:52:09,906 --> 00:52:11,470 -You ready? -Oh, my gosh, this is insane. 1120 00:52:11,606 --> 00:52:15,075 [Rudy] Three, two, one. 1121 00:52:15,211 --> 00:52:16,516 Now! 1122 00:52:16,652 --> 00:52:17,878 [yells] 1123 00:52:23,551 --> 00:52:25,423 [explosive grunt] 1124 00:52:25,558 --> 00:52:27,056 [Rudy] Cabezon, let's get outta here! 1125 00:52:27,191 --> 00:52:28,757 [groaning] 1126 00:52:29,524 --> 00:52:31,859 [tires screeching] 1127 00:52:38,370 --> 00:52:40,973 Is he okay? Jaime! Jaime! 1128 00:52:41,108 --> 00:52:42,706 Jenny! Snap out of it! 1129 00:52:42,841 --> 00:52:44,812 -Okay. -[Jaime] Don't look, don't look! 1130 00:52:44,947 --> 00:52:46,372 I'm sorry, I'm sorry. 1131 00:52:46,507 --> 00:52:48,343 [panting] 1132 00:52:48,479 --> 00:52:49,877 I'm fine, Rudy. Thank you. 1133 00:52:50,012 --> 00:52:53,016 All right. I got a T-shirt. On the side. 1134 00:52:53,151 --> 00:52:55,121 All right. Okay. 1135 00:52:55,256 --> 00:52:56,684 -[Rudy] Man... -[panting] 1136 00:52:56,819 --> 00:52:59,392 Oh, that psycho almost killed me. 1137 00:53:02,160 --> 00:53:03,589 You got the key? 1138 00:53:03,724 --> 00:53:05,190 -All right. -Yeah. 1139 00:53:05,326 --> 00:53:07,760 Good. Now, let's go get that Scarab taken out of you. 1140 00:53:07,895 --> 00:53:10,003 -Khaji-Da. -Khaji que? 1141 00:53:10,139 --> 00:53:12,134 The Scarab's name is Khaji-Da. 1142 00:53:12,269 --> 00:53:13,504 How do you know? 1143 00:53:13,640 --> 00:53:15,968 I... Something happened back there. My... 1144 00:53:16,104 --> 00:53:18,877 It's like I feel it in my mind. Is that crazy? 1145 00:53:19,012 --> 00:53:20,672 [sighing] 1146 00:53:20,808 --> 00:53:22,775 You're becoming symbiotic. 1147 00:53:22,910 --> 00:53:24,879 -What? -Okay, where to now? 1148 00:53:26,882 --> 00:53:28,386 -Take that exit. -What? Hold on! 1149 00:53:28,521 --> 00:53:29,415 -No, no, no! -[tires squealing] 1150 00:53:29,551 --> 00:53:31,955 [horn blaring] 1151 00:53:32,090 --> 00:53:34,691 [Rudy] Does anybody in this town know how to drive? 1152 00:53:40,364 --> 00:53:42,666 [birds squawking] 1153 00:53:44,235 --> 00:53:45,636 [Rudy] Oh! 1154 00:53:47,972 --> 00:53:49,607 [Jaime] They're not gonna look for you here? 1155 00:53:49,743 --> 00:53:51,774 [Jenny] No one's been here since I was eight. 1156 00:53:53,311 --> 00:53:55,415 [hinges creaking] 1157 00:54:03,920 --> 00:54:07,020 -[watch beeps] -[mechanism rumbling] 1158 00:54:15,537 --> 00:54:17,668 [Rudy] Yeah, I get it. That makes sense. 1159 00:54:22,910 --> 00:54:25,841 [Rudy] So, your dad was all obsessed with Scarabs, huh? 1160 00:54:29,677 --> 00:54:30,912 Where are we? 1161 00:54:33,286 --> 00:54:35,752 [machinery humming] 1162 00:54:36,825 --> 00:54:37,820 No way. 1163 00:54:40,356 --> 00:54:41,489 Wait. 1164 00:54:41,625 --> 00:54:44,530 Ted Kord was Blue Beetle? 1165 00:54:46,461 --> 00:54:47,529 Wow! 1166 00:54:47,665 --> 00:54:49,196 What the hell is Blue Beetle? 1167 00:54:49,332 --> 00:54:51,936 [Rudy] Oh, you were a kid. It's like Palmera's superhero. 1168 00:54:52,071 --> 00:54:55,270 Like Superman in Metropolis or the Flash in Central City. 1169 00:54:55,405 --> 00:54:56,872 But just, uh... 1170 00:54:57,008 --> 00:55:01,006 I don't know, maybe just not... not as good. 1171 00:55:01,142 --> 00:55:04,148 I can't believe he was the Blue Beetle. 1172 00:55:04,284 --> 00:55:05,951 Oh, I get it though. 1173 00:55:06,086 --> 00:55:11,017 Eccentric billionaire, a genius. El Escarabajo Azul. 1174 00:55:11,152 --> 00:55:14,457 Your dad was a great man. I had no idea. 1175 00:55:14,593 --> 00:55:15,957 You can call me Cesar or Rudy. 1176 00:55:16,093 --> 00:55:18,758 You can call me whatever you want, I don't care. 1177 00:55:18,893 --> 00:55:20,159 Hey, how come all of this-- 1178 00:55:22,799 --> 00:55:25,203 -Are you okay? -I'm fine. 1179 00:55:25,339 --> 00:55:27,772 Um, what were you saying? 1180 00:55:27,908 --> 00:55:30,075 Yeah, how come this stuff doesn't look more like-- 1181 00:55:30,211 --> 00:55:32,539 Nicer? Less ridiculous? 1182 00:55:32,674 --> 00:55:34,844 No. But I mean... 1183 00:55:36,247 --> 00:55:40,320 Like, look at this. It's like Batman's stuff, but... 1184 00:55:40,456 --> 00:55:42,219 like if he had ADHD or something. 1185 00:55:42,355 --> 00:55:43,950 Batman's a fascist. 1186 00:55:44,086 --> 00:55:47,190 The Blue Beetle, he had a sense of humor. 1187 00:55:47,325 --> 00:55:48,660 [chuckles] 1188 00:55:48,796 --> 00:55:51,193 My dad was never able to unlock the Scarab. 1189 00:55:51,328 --> 00:55:55,732 So instead, he built his own tech to fight as Blue Beetle. 1190 00:55:55,868 --> 00:55:58,297 If there's a way to get it out, it's in there. 1191 00:55:58,432 --> 00:56:00,872 -[knuckles crack] -Let's crack into this sucker. 1192 00:56:01,008 --> 00:56:02,707 [sniffs] 1193 00:56:03,308 --> 00:56:04,675 [sniffing] 1194 00:56:04,811 --> 00:56:06,912 -Damn, you stink. -This is your shirt. 1195 00:56:07,048 --> 00:56:09,408 Come on, I think there's some of my dad's clothes upstairs. 1196 00:56:09,544 --> 00:56:11,949 [Rudy] That's a good idea. This is gonna take a minute. 1197 00:56:12,085 --> 00:56:13,751 [typing] 1198 00:56:15,924 --> 00:56:17,117 [sighs] 1199 00:56:17,651 --> 00:56:19,258 Jeez. 1200 00:56:19,393 --> 00:56:21,187 When is this day gonna end? 1201 00:56:24,098 --> 00:56:26,093 [exhaling] 1202 00:56:28,464 --> 00:56:29,734 Whoa. 1203 00:56:30,699 --> 00:56:33,133 Ay. [chuckles] 1204 00:56:35,442 --> 00:56:36,739 [Jenny] Is everything okay? 1205 00:56:36,875 --> 00:56:40,976 Um, yes. Yeah. Yeah, I'll be right out. 1206 00:56:41,112 --> 00:56:44,877 Yeah, I think they, uh... I think they fit. 1207 00:56:45,013 --> 00:56:46,751 And they're comfy, too, so... 1208 00:56:49,254 --> 00:56:51,024 Good. 1209 00:56:51,159 --> 00:56:54,027 It must have been so cool growing up in a place like this, no? 1210 00:56:54,163 --> 00:56:55,627 Honestly, it was... 1211 00:56:55,763 --> 00:56:58,125 it was pretty lonely most of the time. 1212 00:56:59,327 --> 00:57:00,967 [Jaime] It was just you three in here? 1213 00:57:01,103 --> 00:57:02,061 [Jenny] Yeah. 1214 00:57:02,197 --> 00:57:03,999 That was my mother's last painting. 1215 00:57:04,798 --> 00:57:06,206 Why'd she stop? 1216 00:57:06,341 --> 00:57:08,201 My mom died when I was six. 1217 00:57:10,244 --> 00:57:12,371 Oh... We don't... 1218 00:57:12,506 --> 00:57:14,343 -I'm so sorry to... -It's okay. No, it's okay. 1219 00:57:14,478 --> 00:57:15,681 It's fine. 1220 00:57:17,548 --> 00:57:18,750 What was she like? 1221 00:57:20,089 --> 00:57:21,654 She was great. 1222 00:57:23,686 --> 00:57:24,650 She was great. 1223 00:57:24,785 --> 00:57:26,219 [sniffles] 1224 00:57:28,022 --> 00:57:30,223 She changed my dad's life. 1225 00:57:30,359 --> 00:57:32,462 She was the one who taught him that the world 1226 00:57:32,597 --> 00:57:33,966 is a place to protect. 1227 00:57:34,101 --> 00:57:35,096 Nice. 1228 00:57:37,102 --> 00:57:41,168 But when my mom died, he... he really went adrift. 1229 00:57:44,808 --> 00:57:47,106 He obsessed over the Scarab 1230 00:57:47,242 --> 00:57:49,550 and he would disappear for days. 1231 00:57:51,251 --> 00:57:52,916 Sometimes weeks. 1232 00:57:53,749 --> 00:57:55,215 And one day, he... 1233 00:57:56,851 --> 00:57:58,317 he left and... 1234 00:58:00,261 --> 00:58:01,661 didn't come back. 1235 00:58:02,759 --> 00:58:04,323 I'm so sorry, Jenny. 1236 00:58:08,666 --> 00:58:11,098 You're really lucky. 1237 00:58:11,233 --> 00:58:15,576 This house is... it's full of stuff. 1238 00:58:16,444 --> 00:58:18,876 Your house is full of love. 1239 00:58:20,709 --> 00:58:21,643 [sniffles] 1240 00:58:21,779 --> 00:58:23,111 [voice breaking] A family. 1241 00:58:25,020 --> 00:58:26,151 Yeah. 1242 00:58:26,287 --> 00:58:27,654 That's a home. 1243 00:58:30,290 --> 00:58:31,553 [crying softly] 1244 00:58:31,689 --> 00:58:34,458 I'm sorry. I'm so sorry. 1245 00:58:34,593 --> 00:58:36,193 Sorry for... for what? 1246 00:58:36,329 --> 00:58:40,227 I... I haven't talked about this in a very long time. 1247 00:58:42,099 --> 00:58:44,231 Kinda feels nice to, maybe, right? 1248 00:58:46,372 --> 00:58:47,740 Thank you. 1249 00:58:48,175 --> 00:58:49,439 Yeah. 1250 00:58:49,575 --> 00:58:51,106 You're a good listener. 1251 00:58:52,846 --> 00:58:54,873 My mom says it's 'cause I got big ears. 1252 00:58:55,009 --> 00:58:57,079 [chuckling lightly] 1253 00:59:03,055 --> 00:59:04,183 Hey, guys, I found something that-- Ho! 1254 00:59:04,319 --> 00:59:06,627 -Nothing happened. -Her mom died. 1255 00:59:07,796 --> 00:59:08,957 I found something you guys need to look at. 1256 00:59:09,092 --> 00:59:12,699 Uh, great. That's great. Let's go. 1257 00:59:14,403 --> 00:59:15,735 Nice jammies, guey. 1258 00:59:17,336 --> 00:59:18,738 [sighs] 1259 00:59:20,107 --> 00:59:23,536 [Rudy] Okay. [groans] I've gone through the files. 1260 00:59:23,672 --> 00:59:27,546 So... Ted had a professor, this guy named Dan Garrett. 1261 00:59:27,681 --> 00:59:29,844 The Scarab chose this Garrett guy 1262 00:59:29,979 --> 00:59:31,477 before it chose you, Jaime. 1263 00:59:31,612 --> 00:59:34,446 And pinche Ted, ran tests on him to map out 1264 00:59:34,582 --> 00:59:37,251 how the Scarab would react to the human body. 1265 00:59:37,386 --> 00:59:39,786 So, once this Scarab goes up someone's ass... 1266 00:59:39,922 --> 00:59:41,561 It didn't go up my ass. 1267 00:59:41,697 --> 00:59:43,560 Okay. Well, it connects to the brain 1268 00:59:43,695 --> 00:59:46,633 and that's what it's trying to do to you, Jaime, connect to your brain. 1269 00:59:46,768 --> 00:59:48,462 It's trying to become one with you. 1270 00:59:48,598 --> 00:59:49,701 Why? 1271 00:59:49,836 --> 00:59:50,966 I think you should ask it yourself. 1272 00:59:51,102 --> 00:59:52,701 I mean, this thing has its own will. 1273 00:59:52,836 --> 00:59:53,802 [Jenny] It's sentient. 1274 00:59:53,938 --> 00:59:55,836 That's why it chooses a host. 1275 00:59:55,972 --> 00:59:58,810 That's why sometimes, it does what you want, and sometimes, it doesn't. 1276 00:59:58,946 --> 01:00:00,605 Okay, well, who made it? Can they help us? 1277 01:00:00,741 --> 01:00:02,910 [chuckles] This wasn't made on Earth, cabezon. 1278 01:00:03,045 --> 01:00:04,678 -No way. -Si way. 1279 01:00:04,813 --> 01:00:06,786 It's alien. 1280 01:00:06,922 --> 01:00:08,449 Yeah. I don't really like the term "alien." 1281 01:00:08,585 --> 01:00:10,386 -You can use it, but I just-- -Whatever, Rudy. Come on. 1282 01:00:10,522 --> 01:00:14,361 What happened to Ted's professor guy? How did he get it out? 1283 01:00:14,496 --> 01:00:15,762 You might want to sit down. 1284 01:00:18,064 --> 01:00:20,259 -Or not. All right-- -Rudy, please. Focus. 1285 01:00:20,395 --> 01:00:22,100 I got good news and I got bad news. 1286 01:00:22,236 --> 01:00:24,436 The good news is, I figured out how to get it out. 1287 01:00:24,571 --> 01:00:25,938 -Fine. -[chuckles] 1288 01:00:26,073 --> 01:00:28,335 And the bad news is that you have to be dead. 1289 01:00:29,103 --> 01:00:30,808 -What? -Dead. 1290 01:00:30,944 --> 01:00:32,106 [Jaime] What do you mean "dead"? 1291 01:00:32,242 --> 01:00:33,814 [Rudy] Okay, right now, Jaime, look. 1292 01:00:33,949 --> 01:00:36,046 It's fusing itself to every cell in your body. 1293 01:00:36,181 --> 01:00:39,413 It's completely coiled around your brain. 1294 01:00:39,549 --> 01:00:41,819 And there's nothing on earth that could remove it. 1295 01:00:41,955 --> 01:00:44,587 It's designed to protect its host. 1296 01:00:44,722 --> 01:00:46,156 To keep it alive. 1297 01:00:46,292 --> 01:00:48,223 So you're saying that this thing's in me forever? 1298 01:00:48,358 --> 01:00:50,463 -[sighing] -[Rudy] No, it's not forever. 1299 01:00:50,599 --> 01:00:52,359 I mean, it's just until you... 1300 01:00:53,335 --> 01:00:54,700 until you die. 1301 01:00:54,836 --> 01:00:56,431 [stammering] I think it's kinda cool. 1302 01:00:56,567 --> 01:00:59,905 No, I mean, basically, you are a superhero, cabron. 1303 01:01:00,040 --> 01:01:02,272 I'm so sorry. I had no way of knowing-- 1304 01:01:02,407 --> 01:01:05,173 Oh, you had no idea. So then what are my options now? 1305 01:01:05,309 --> 01:01:08,578 So, option one is to become an android 1306 01:01:08,714 --> 01:01:10,147 for the rest of my life. 1307 01:01:10,282 --> 01:01:12,410 Or option two is to hand myself over to a murderous 1308 01:01:12,546 --> 01:01:14,584 -billionaire psychopath? -I'm so sorry. 1309 01:01:14,720 --> 01:01:16,053 All I wanted was a job. 1310 01:01:16,189 --> 01:01:18,489 -[Rudy] Maybe there's a-- -Maybe what, Rudy? 1311 01:01:18,624 --> 01:01:20,058 It's all bad news. 1312 01:01:20,194 --> 01:01:21,595 Okay, this shit just doesn't get any better for us. 1313 01:01:21,730 --> 01:01:23,489 I don't understand why you can't... 1314 01:01:24,299 --> 01:01:26,360 God. [sighs] 1315 01:01:26,495 --> 01:01:29,028 Whatever. I'm gonna... I'm gonna go for a walk. 1316 01:01:29,163 --> 01:01:30,797 [Jenny] Jaime, just... 1317 01:01:30,932 --> 01:01:33,131 Let me go talk to him. I think I know where he's going. 1318 01:01:33,267 --> 01:01:35,908 Cabezon, wait up. 1319 01:01:42,211 --> 01:01:44,182 [door opens, hinges creaking] 1320 01:01:44,318 --> 01:01:45,744 [sighs] 1321 01:01:45,880 --> 01:01:47,150 God. 1322 01:01:52,224 --> 01:01:55,693 There he is. I knew I'd find you out here. 1323 01:01:55,829 --> 01:01:57,930 [chuckles] Like a cat, Jaime. 1324 01:02:01,503 --> 01:02:02,935 [questions in Spanish] 1325 01:02:03,832 --> 01:02:06,204 [sighs] 1326 01:02:06,340 --> 01:02:08,308 [in English] I'm sorry for yelling at you, Rudy. 1327 01:02:08,443 --> 01:02:10,374 -I shouldn't have yelled at you, but... -[Rudy speaks Spanish] 1328 01:02:10,510 --> 01:02:13,713 [in English] It's not lost on me that your situation 1329 01:02:13,849 --> 01:02:16,179 is a little bit out of the ordinary. 1330 01:02:18,181 --> 01:02:20,353 [light chuckle] Yeah, we're... 1331 01:02:20,489 --> 01:02:22,252 we're resilient people. 1332 01:02:22,387 --> 01:02:26,090 Life will continue to hit us with curve balls, and... 1333 01:02:26,226 --> 01:02:29,457 difference is, when we get hit, we get stronger. 1334 01:02:29,593 --> 01:02:33,863 Look at your old man. He brought me here from Sonora. 1335 01:02:33,999 --> 01:02:38,564 I was ten. I think he was 19. 1336 01:02:38,699 --> 01:02:41,303 And people think crossing the border is hard. 1337 01:02:41,439 --> 01:02:43,338 Yeah, it's hard, but you know what's harder? 1338 01:02:43,473 --> 01:02:47,775 The next 20 years after, I mean, la chinga. 1339 01:02:47,910 --> 01:02:52,413 But your viejo would work 16 hours a day, bust his ass. 1340 01:02:52,548 --> 01:02:54,819 Any jale he could get his hands on. 1341 01:02:54,954 --> 01:02:57,287 Jornalero, bus boy, waiter. 1342 01:02:57,423 --> 01:03:00,656 He was a mechanic, era de todo, dishwasher. 1343 01:03:00,791 --> 01:03:02,560 [speaks Spanish] 1344 01:03:02,695 --> 01:03:05,964 [in English] And to get us all here and to keep us all together. 1345 01:03:06,099 --> 01:03:09,067 And not that he wanted to, he had to. 1346 01:03:10,034 --> 01:03:11,904 That's what we come from. 1347 01:03:12,039 --> 01:03:15,505 The universe has sent you a gift, Jaime. 1348 01:03:15,640 --> 01:03:18,538 And you have to figure out what you're going to do with it. 1349 01:03:18,673 --> 01:03:21,013 Maybe this did all happen for a reason. 1350 01:03:22,116 --> 01:03:25,248 Maybe it's time that we get our own hero. 1351 01:03:26,550 --> 01:03:29,120 And not just some foot up our ass. [chuckles] 1352 01:03:30,220 --> 01:03:31,151 Hey, but what do I know, huh? 1353 01:03:31,286 --> 01:03:32,585 I'm just some failed promise 1354 01:03:32,720 --> 01:03:34,620 that sleeps in his brother's living room. 1355 01:03:36,598 --> 01:03:37,898 Don't say that, man. 1356 01:03:38,766 --> 01:03:40,196 You're not a failed promise. 1357 01:03:40,332 --> 01:03:42,901 Come on, you're the shit! You know it. 1358 01:03:43,036 --> 01:03:45,136 -I am the shit. -Yeah. [chuckles] 1359 01:03:45,970 --> 01:03:49,438 And... and I love you. 1360 01:03:49,573 --> 01:03:52,306 And I love you, too, cabezon. Yeah, all right. 1361 01:03:52,441 --> 01:03:54,447 -[door creaks open] -[Jenny] Guys? 1362 01:03:54,583 --> 01:03:56,075 [aircraft thrumming] 1363 01:03:56,210 --> 01:03:57,918 Do you hear that? 1364 01:03:59,113 --> 01:04:00,415 That's Victoria. 1365 01:04:05,892 --> 01:04:07,290 [Rudy] Where are they going? 1366 01:04:09,562 --> 01:04:10,693 Home. 1367 01:04:10,828 --> 01:04:12,062 [water running] 1368 01:04:12,198 --> 01:04:14,195 [Alberto] You're wasting too much water. 1369 01:04:14,330 --> 01:04:15,868 [gentle music playing on radio] 1370 01:04:16,004 --> 01:04:18,697 [Rocio chiding Milagro in Spanish] 1371 01:04:22,005 --> 01:04:23,707 [Milagro groaning] 1372 01:04:23,842 --> 01:04:25,176 [pleased chuckle] 1373 01:04:25,312 --> 01:04:26,979 [Milagro, in English] It's always my fault. 1374 01:04:27,115 --> 01:04:28,681 [Alberto reassures Milagro in Spanish] 1375 01:04:28,816 --> 01:04:29,845 [Milagro, in English] Yeah. 1376 01:04:29,981 --> 01:04:32,183 [Rocio speaking Spanish] 1377 01:04:33,148 --> 01:04:34,981 [low rumbling] 1378 01:04:35,117 --> 01:04:36,656 [mug rattling] 1379 01:04:36,791 --> 01:04:38,992 [Rocio continues in Spanish] 1380 01:04:40,528 --> 01:04:41,555 [in Spanish] 1381 01:04:43,130 --> 01:04:44,255 [rumble of aircraft approaching] 1382 01:04:44,391 --> 01:04:46,065 [Alberto speaks Spanish] 1383 01:04:47,130 --> 01:04:49,563 [rattling intensifies] 1384 01:04:52,038 --> 01:04:55,002 [soldiers chattering faintly] 1385 01:04:55,137 --> 01:04:56,438 [in English] Guys? 1386 01:04:58,145 --> 01:05:00,079 I think there's somebody at the window. 1387 01:05:03,278 --> 01:05:05,044 [siren wailing outside] 1388 01:05:05,179 --> 01:05:06,818 [tarp rustling] 1389 01:05:06,954 --> 01:05:08,751 [aircraft thundering overhead] 1390 01:05:08,886 --> 01:05:11,250 [man over PA] Jaime Reyes, come out with your hands up. 1391 01:05:11,385 --> 01:05:12,752 Turn yourself in. 1392 01:05:12,887 --> 01:05:15,722 We are authorized to use deadly force. 1393 01:05:15,857 --> 01:05:18,431 Jaime Reyes, come out with your hands up... 1394 01:05:18,566 --> 01:05:19,792 [in Spanish] 1395 01:05:19,927 --> 01:05:22,061 We are authorized to use deadly force. 1396 01:05:22,196 --> 01:05:23,930 Okay. Okay. 1397 01:05:24,065 --> 01:05:25,705 Um... 1398 01:05:25,841 --> 01:05:27,968 I'm gonna fly. I'm gonna fly. 1399 01:05:28,104 --> 01:05:29,372 Let's do this. 1400 01:05:31,710 --> 01:05:32,738 Yeah! 1401 01:05:35,143 --> 01:05:36,779 Yeah, no chance. 1402 01:05:36,914 --> 01:05:38,414 [grunting] 1403 01:05:39,454 --> 01:05:40,214 Now! 1404 01:05:40,350 --> 01:05:42,515 -Ay! -Dude, no worries. 1405 01:05:42,651 --> 01:05:44,422 -Just take your time. -Thanks, Jenny. 1406 01:05:44,557 --> 01:05:46,757 -You gotta force it to come out. -What do you... 1407 01:05:46,893 --> 01:05:48,655 [frustrated panting] 1408 01:05:49,530 --> 01:05:51,858 Oh. Oh. 1409 01:05:51,994 --> 01:05:53,429 [laughs] 1410 01:05:53,564 --> 01:05:56,201 -You're a genius. -I know. What'd I say? 1411 01:05:56,336 --> 01:05:57,598 You said this thing's gonna protect me, right? 1412 01:05:57,733 --> 01:05:59,102 -[Rudy] I... -It's not gonna let me die? 1413 01:05:59,237 --> 01:06:00,968 No, no. I mean, when you die... 1414 01:06:01,104 --> 01:06:02,670 -All right, let's see if it works. -[Rudy] I wouldn't test it. 1415 01:06:02,805 --> 01:06:04,543 -No, no, no, Jaime! -Wait, wait, wait, Jaime! 1416 01:06:04,678 --> 01:06:07,410 [yelling] 1417 01:06:22,993 --> 01:06:24,161 [chuckles] 1418 01:06:24,297 --> 01:06:25,893 Well, back to the Tacoma, I guess. 1419 01:06:26,028 --> 01:06:27,232 Yeah. 1420 01:06:31,905 --> 01:06:34,072 [indistinct chatter] 1421 01:06:34,208 --> 01:06:35,735 [soldier on radio] We have the Reyes house surrounded. The family's inside. 1422 01:06:35,871 --> 01:06:37,506 [Victoria on radio] You know what to do. 1423 01:06:38,141 --> 01:06:39,743 Round them up! 1424 01:06:39,878 --> 01:06:41,312 Breach team, go. 1425 01:06:41,912 --> 01:06:43,149 On me. 1426 01:06:46,148 --> 01:06:47,384 We're in! 1427 01:06:48,920 --> 01:06:51,322 Fan out. Flash! 1428 01:06:51,955 --> 01:06:53,421 Clear! 1429 01:06:53,557 --> 01:06:55,590 -Get the light on. -I got your left! 1430 01:06:57,160 --> 01:06:58,230 Back room, clear! 1431 01:06:59,127 --> 01:07:00,763 Clear! 1432 01:07:00,899 --> 01:07:03,134 -[family whimpering] -Hands on your head. Don't move. 1433 01:07:03,270 --> 01:07:04,464 -Okay, okay. -[soldier] Don't move! 1434 01:07:04,600 --> 01:07:05,935 -Don't touch my family! -Get up! 1435 01:07:06,070 --> 01:07:07,872 Let's go! Up, up! 1436 01:07:08,008 --> 01:07:09,607 Hands up! Watch your two! 1437 01:07:09,743 --> 01:07:12,277 -[Milagro whimpers] -Miss Kord, we found the family. 1438 01:07:14,682 --> 01:07:16,813 [soldier 1] We got 'em coming out. [soldier 2] Take 'em out. 1439 01:07:16,948 --> 01:07:18,483 Let's go. 1440 01:07:18,619 --> 01:07:20,279 -[soldier] Drag them out! -[soldier commands in Spanish] 1441 01:07:20,414 --> 01:07:21,781 [Milagro yelling] 1442 01:07:21,916 --> 01:07:23,552 [in English] Come on! Let's go, come on! 1443 01:07:23,687 --> 01:07:25,551 -[Rocio] Let her go! -[soldier] Move, move! 1444 01:07:25,686 --> 01:07:28,194 [panicked, indistinct shouting] 1445 01:07:28,329 --> 01:07:29,826 -Let's go, let's go! -[glass shattering] 1446 01:07:29,961 --> 01:07:31,690 [Rocio yelling] 1447 01:07:31,826 --> 01:07:35,029 [Nana shouting angrily in Spanish] 1448 01:07:35,164 --> 01:07:36,327 Let's go! 1449 01:07:36,463 --> 01:07:38,367 Do not resist! 1450 01:07:38,502 --> 01:07:42,171 -No! No! No! -[weapons cocking] 1451 01:07:42,307 --> 01:07:44,106 [Alberto shouting in Spanish] 1452 01:07:44,242 --> 01:07:46,412 [Nana shouting in Spanish] 1453 01:07:46,548 --> 01:07:48,577 [soldier 1, in English] Get on the ground. On the ground! 1454 01:07:48,712 --> 01:07:51,345 [soldier 2] Get down, now! Let's go, now! 1455 01:07:51,480 --> 01:07:53,252 [soldier shouts in Spanish] 1456 01:07:54,119 --> 01:07:55,650 The kid's not there. 1457 01:07:56,218 --> 01:07:57,789 Find him! 1458 01:07:57,924 --> 01:07:58,955 [Milagro panting] 1459 01:07:59,091 --> 01:08:00,593 [soldier] Is he inside? 1460 01:08:00,728 --> 01:08:01,687 [in Spanish] 1461 01:08:01,823 --> 01:08:02,794 [soldier, in English] Where is he? 1462 01:08:02,929 --> 01:08:03,994 [repeats Spanish] 1463 01:08:04,130 --> 01:08:05,895 [in English] Where is he? 1464 01:08:06,030 --> 01:08:08,300 Where is he? 1465 01:08:11,900 --> 01:08:13,700 I could use that arsenal right about now. 1466 01:08:13,836 --> 01:08:15,872 [Khaji-Da] Thought you'd never ask. 1467 01:08:16,007 --> 01:08:17,177 Hell yeah! 1468 01:08:18,571 --> 01:08:19,707 [soldiers yelling] 1469 01:08:21,815 --> 01:08:22,908 [gasping] 1470 01:08:24,318 --> 01:08:26,579 [Jaime] Nice work, Khaji. You guys okay? 1471 01:08:26,714 --> 01:08:29,182 -Jaime? -Sorry, I'm late, Mom. 1472 01:08:29,317 --> 01:08:30,584 Magnificent. 1473 01:08:30,719 --> 01:08:32,219 -[weapons cocking] -Wait, what? 1474 01:08:32,354 --> 01:08:33,722 Whoa, whoa, whoa. 1475 01:08:33,857 --> 01:08:36,325 Look, don't shoot. I don't wanna hurt you guys. 1476 01:08:36,460 --> 01:08:38,229 [Victoria over radio] Fire! 1477 01:08:38,365 --> 01:08:40,495 God damn it! I said don't shoot. 1478 01:08:40,631 --> 01:08:41,960 -[Rocio yelps] -[gunfire continues] 1479 01:08:44,434 --> 01:08:46,597 Oh, my God. I'm bulletproof. 1480 01:08:46,733 --> 01:08:48,670 Let's see what you can do. 1481 01:08:49,305 --> 01:08:51,103 Target the family. 1482 01:08:51,239 --> 01:08:53,776 [Victoria over radio] Engage. [soldier] Take 'em out. 1483 01:08:53,912 --> 01:08:55,609 [yells] 1484 01:08:55,745 --> 01:08:58,080 [grunts] I got you guys. Don't worry. 1485 01:08:58,216 --> 01:08:59,179 It's gonna be okay. 1486 01:08:59,314 --> 01:09:01,217 [straining] 1487 01:09:01,353 --> 01:09:02,989 Okay, let's see what you got. 1488 01:09:03,124 --> 01:09:04,220 [Khaji-Da] Eliminating threats. 1489 01:09:04,355 --> 01:09:06,424 What? No, Khaji, no killing. 1490 01:09:07,523 --> 01:09:09,420 Yeah, that's more like it. 1491 01:09:09,556 --> 01:09:11,462 [all yelling] 1492 01:09:16,837 --> 01:09:18,403 [grunting] 1493 01:09:19,004 --> 01:09:19,835 Get out of here. 1494 01:09:19,971 --> 01:09:21,006 Run! 1495 01:09:21,141 --> 01:09:22,306 [Alberto urging in Spanish] 1496 01:09:22,442 --> 01:09:24,106 [Khaji-Da] Analyzing threat level. 1497 01:09:24,242 --> 01:09:25,773 Okay. Let's do this. 1498 01:09:26,748 --> 01:09:29,381 [grunting] 1499 01:09:33,150 --> 01:09:34,584 [yelling] 1500 01:09:36,089 --> 01:09:37,021 [laughs] Hell yeah! 1501 01:09:37,157 --> 01:09:38,452 [all panting, whimpering] 1502 01:09:38,588 --> 01:09:39,552 [soldier] Down on the ground! 1503 01:09:39,688 --> 01:09:41,393 -[Milagro] Papi! -Mili! 1504 01:09:41,528 --> 01:09:43,289 -[soldier] We got one. -[fearful gasping] 1505 01:09:43,424 --> 01:09:44,893 [in Spanish] 1506 01:09:45,028 --> 01:09:46,266 -[soldier] Stay down. Don't move. -[panting] 1507 01:09:46,935 --> 01:09:47,899 Stay where you are. 1508 01:09:48,035 --> 01:09:49,735 [cursing in Spanish] 1509 01:09:49,871 --> 01:09:50,635 -[Milagro] No! -[soldier on radio] We got another one. 1510 01:09:50,771 --> 01:09:51,832 Dad! 1511 01:09:53,303 --> 01:09:54,769 Come to papa. 1512 01:09:55,404 --> 01:09:57,508 [all grunting] 1513 01:09:59,244 --> 01:10:00,808 Carapax, ready the claw. 1514 01:10:07,154 --> 01:10:10,123 [claw mechanism powering up] 1515 01:10:10,258 --> 01:10:12,555 [shaky whisper] Daddy, I'm scared. 1516 01:10:12,691 --> 01:10:15,286 [weakly] Everything is gonna be okay. 1517 01:10:15,422 --> 01:10:17,825 [Khaji-Da] Jaime, your family. [soldier] Stay down! 1518 01:10:18,999 --> 01:10:20,597 [Jaime grunts] 1519 01:10:21,498 --> 01:10:23,464 Okay, come on, Papi. 1520 01:10:23,600 --> 01:10:26,369 Mili, get Dad outta here. Go! 1521 01:10:26,504 --> 01:10:28,638 -Go! -Okay. Okay, let's go. 1522 01:10:31,108 --> 01:10:32,378 Ready. 1523 01:10:34,310 --> 01:10:37,043 [Khaji-Da] They have a weapon. I suggest we retreat. 1524 01:10:37,179 --> 01:10:40,914 No way. They attack my family, we're gonna finish this. 1525 01:10:41,648 --> 01:10:43,521 [Victoria] And... 1526 01:10:45,421 --> 01:10:46,620 [grunting in pain] 1527 01:10:46,755 --> 01:10:47,686 -Dad. -[heart thumping] 1528 01:10:47,821 --> 01:10:50,191 Dad, no. Dad, what's wrong? 1529 01:10:50,326 --> 01:10:51,557 Dad! Dad! 1530 01:10:51,693 --> 01:10:54,765 [crying] No, no, no! Dad! 1531 01:10:54,901 --> 01:10:56,197 No! 1532 01:10:56,332 --> 01:10:57,696 No, no, no. 1533 01:10:57,831 --> 01:10:59,803 -Dad! -[Milagro] No! 1534 01:10:59,939 --> 01:11:00,802 Now! 1535 01:11:03,409 --> 01:11:05,503 [yells] Now, what's happening? 1536 01:11:05,639 --> 01:11:09,580 -[Khaji-Da] Symbiotic systems... -Khaji, do something! 1537 01:11:12,514 --> 01:11:15,920 [sobbing] Dad, no! 1538 01:11:16,055 --> 01:11:18,319 Dad! Apa! 1539 01:11:18,454 --> 01:11:20,085 -Apa! -Jaime! 1540 01:11:23,196 --> 01:11:25,028 [panting, whimpering] 1541 01:11:25,163 --> 01:11:28,227 No. No, no, no. 1542 01:11:28,363 --> 01:11:29,296 No. 1543 01:11:29,431 --> 01:11:30,899 No, Jaime. 1544 01:11:31,034 --> 01:11:33,433 -Jaime, watch out! -[Jaime gasping for breath] 1545 01:11:33,569 --> 01:11:36,437 [yelling] You! You! 1546 01:11:36,573 --> 01:11:38,338 What do you want with us? 1547 01:11:38,473 --> 01:11:39,875 [screaming] 1548 01:11:40,010 --> 01:11:42,106 [Milagro] Dad, no! [Jaime] What are you doing? 1549 01:11:42,242 --> 01:11:45,044 Get this thing off of me, you psycho! 1550 01:11:45,886 --> 01:11:48,583 Mom! 1551 01:11:48,719 --> 01:11:51,049 -Mami! -[Rocio screams] Mili! 1552 01:11:51,185 --> 01:11:53,857 -[crying] Alberto! -[Nana speaking Spanish] 1553 01:11:53,993 --> 01:11:54,992 Alberto. 1554 01:11:55,127 --> 01:11:56,794 Let me go! 1555 01:11:56,929 --> 01:11:59,630 -Khaji, do something! [groans] -I got him. Let's go. 1556 01:12:00,331 --> 01:12:02,398 Apa! [yelling] 1557 01:12:02,533 --> 01:12:05,665 [Rocio pleading in Spanish] 1558 01:12:05,801 --> 01:12:07,671 [calling for help in Spanish] 1559 01:12:14,908 --> 01:12:16,310 [Rocio yelling in Spanish] 1560 01:12:16,445 --> 01:12:18,345 [family crying] 1561 01:12:18,480 --> 01:12:20,552 [panting] 1562 01:12:22,549 --> 01:12:24,585 -[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy. -[speaking Spanish] Wake up. 1563 01:12:24,720 --> 01:12:27,818 [Jaime yelling indistinctly] 1564 01:12:27,954 --> 01:12:30,595 [groaning loudly] Apa! 1565 01:12:31,996 --> 01:12:34,863 [weakly] I'm gonna come... I'm gonna come get you. 1566 01:12:45,807 --> 01:12:47,205 [Rudy] Call an ambulance. 1567 01:12:48,708 --> 01:12:50,780 [sobs, echoing] 1568 01:12:56,452 --> 01:12:59,217 [sirens wailing] 1569 01:13:04,561 --> 01:13:06,728 [defibrillator charging] 1570 01:13:06,864 --> 01:13:08,930 -[medic] Clear! -[paddles thumping] 1571 01:13:10,534 --> 01:13:12,472 [medic] Clear! Clear! 1572 01:13:13,867 --> 01:13:15,634 [faint voices, echoing] 1573 01:13:15,770 --> 01:13:17,774 [monitor flatlines] 1574 01:13:18,639 --> 01:13:19,809 [inaudible] 1575 01:13:35,693 --> 01:13:40,533 [Milagro whimpering, sniffling] 1576 01:13:41,698 --> 01:13:43,899 [Rocio murmuring to Milagro] 1577 01:13:44,799 --> 01:13:48,574 [Nana speaking Spanish] 1578 01:13:54,312 --> 01:13:56,109 [in Spanish] 1579 01:13:56,577 --> 01:13:57,847 Mm? 1580 01:13:58,679 --> 01:14:00,817 [in Spanish] 1581 01:14:07,259 --> 01:14:08,957 [Milagro crying] 1582 01:14:11,291 --> 01:14:13,632 [Nana addressing Milagro in Spanish] 1583 01:14:19,602 --> 01:14:21,270 [Milagro sniffles] 1584 01:14:21,405 --> 01:14:23,169 [in Spanish] 1585 01:14:41,054 --> 01:14:42,953 [Rudy agreeing in Spanish] 1586 01:14:43,089 --> 01:14:45,831 [crying, in English] Nana is right, Mili. We have to go and save Jaime. 1587 01:14:45,967 --> 01:14:50,095 How? Okay, we don't even know where they took him. 1588 01:14:50,231 --> 01:14:52,132 [Jenny] I might know where he is. 1589 01:14:56,175 --> 01:14:57,203 Please. 1590 01:14:58,179 --> 01:14:59,238 Come with me. 1591 01:15:01,577 --> 01:15:02,912 I can help. 1592 01:15:06,815 --> 01:15:08,214 [Jenny] Watch your step. 1593 01:15:13,187 --> 01:15:16,189 -[beeping] -[doors rumbling] 1594 01:15:29,440 --> 01:15:30,636 All right. 1595 01:15:30,772 --> 01:15:31,902 Let's do this. 1596 01:15:32,038 --> 01:15:34,042 [paint can rattling] 1597 01:15:36,047 --> 01:15:37,843 [Rocio speaks Spanish, then English] Let's go. 1598 01:15:37,978 --> 01:15:39,679 [Milagro] Okay, okay. 1599 01:15:39,815 --> 01:15:41,214 I'm done, I'm done. 1600 01:15:43,454 --> 01:15:44,853 Okay, guys. 1601 01:15:44,989 --> 01:15:46,488 Let's hope this Kord tech works. 1602 01:15:46,623 --> 01:15:48,556 [motor thrumming] 1603 01:15:48,692 --> 01:15:50,256 [switches clicking] 1604 01:15:52,929 --> 01:15:55,261 -[buzzer buzzes] -Hang on. 1605 01:15:57,071 --> 01:15:58,097 Okay... 1606 01:15:58,233 --> 01:16:00,032 [mechanism powers down, powers back up] 1607 01:16:00,167 --> 01:16:02,301 -Dude! -[systems humming] 1608 01:16:03,573 --> 01:16:04,769 [powers off] 1609 01:16:04,904 --> 01:16:07,273 [powers on] 1610 01:16:12,748 --> 01:16:14,713 -There. -[automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy. 1611 01:16:14,848 --> 01:16:15,781 Oh, that's sexy. 1612 01:16:15,917 --> 01:16:17,150 [Rocio] Look at you. 1613 01:16:17,286 --> 01:16:18,724 [Milagro] This is sick. [Rudy] Thrusters! 1614 01:16:26,229 --> 01:16:27,759 -Let's go get our boy. -[Jenny] Let's do this. 1615 01:16:27,895 --> 01:16:28,998 [Rudy] Jenny. 1616 01:16:33,373 --> 01:16:34,265 [Nana laughs] 1617 01:16:34,400 --> 01:16:36,841 Okay. Good, good, good. Good. 1618 01:16:38,840 --> 01:16:40,377 [speaking Spanish] 1619 01:16:40,512 --> 01:16:41,912 [speaking Spanish] 1620 01:16:43,348 --> 01:16:47,148 [in English] So, what's the plan when we get there? 1621 01:16:47,283 --> 01:16:48,917 We'll burn that bridge when we get to it. 1622 01:16:49,053 --> 01:16:50,921 [Milagro] That's not how you say-- 1623 01:16:52,986 --> 01:16:55,420 [all yelling] 1624 01:16:56,428 --> 01:16:58,324 [cackling] 1625 01:17:00,798 --> 01:17:03,134 [Rudy] Ama, I'm flying! 1626 01:17:03,269 --> 01:17:04,737 Whoo! 1627 01:17:08,437 --> 01:17:11,707 [Victoria] After 15 years, everything we've done, 1628 01:17:11,842 --> 01:17:13,872 every sacrifice we've made, 1629 01:17:14,008 --> 01:17:16,574 has led to this moment. 1630 01:17:16,709 --> 01:17:20,879 Finally, the power of the Scarab will be ours. 1631 01:17:21,015 --> 01:17:22,481 [Sanchez] Almost there. 1632 01:17:22,617 --> 01:17:25,520 [Victoria] We are going to change the world, Carapax. 1633 01:17:25,656 --> 01:17:27,159 Are you ready? 1634 01:17:27,294 --> 01:17:28,420 I'm ready. 1635 01:17:30,089 --> 01:17:31,896 [monitor beeping] 1636 01:17:34,334 --> 01:17:35,134 [Milagro groans] 1637 01:17:35,269 --> 01:17:36,867 [in Spanish] 1638 01:17:37,003 --> 01:17:38,903 [in English] Is this thing bulletproof? 1639 01:17:39,803 --> 01:17:41,338 [mutters in Spanish] 1640 01:17:41,473 --> 01:17:45,376 [in Spanish] 1641 01:17:45,512 --> 01:17:47,672 [mutters in Spanish] 1642 01:17:47,807 --> 01:17:51,982 [in English] Well, do you guys wanna see Dad's toys? 1643 01:17:56,021 --> 01:17:58,551 Wait, is that Kabloom bubble gum? 1644 01:17:58,687 --> 01:18:01,757 [Jenny] Oh, no, no. That's not what you think it is. 1645 01:18:01,893 --> 01:18:04,424 It's just a special prototype 1646 01:18:04,559 --> 01:18:07,729 my dad was designing for me when I was little. 1647 01:18:07,864 --> 01:18:09,466 Do these things work? 1648 01:18:09,602 --> 01:18:11,936 Mm... some of them. 1649 01:18:12,900 --> 01:18:14,169 Sometimes. 1650 01:18:15,202 --> 01:18:17,276 -[glove beeps] -Whoa. 1651 01:18:17,411 --> 01:18:19,037 [nervous chuckle] 1652 01:18:19,173 --> 01:18:20,842 Oh, that's the Bug Shield. 1653 01:18:20,977 --> 01:18:23,013 Try pressing another button. 1654 01:18:27,115 --> 01:18:29,350 [Milagro chuckles softly] 1655 01:18:29,486 --> 01:18:32,825 Yeah, you know what? I think I'm keeping this one. 1656 01:18:36,227 --> 01:18:39,056 Okay, so, how are we supposed to learn 1657 01:18:39,192 --> 01:18:40,391 how to use these things? 1658 01:18:40,527 --> 01:18:42,828 [heavy weapon clicks, powering up] 1659 01:18:42,963 --> 01:18:44,662 [Milagro] Nana? 1660 01:18:44,798 --> 01:18:48,137 Hey. How do you know how to hold that so perfectly? 1661 01:18:50,872 --> 01:18:52,405 [in Spanish] 1662 01:18:54,882 --> 01:18:56,816 -[cackling] -[hairpin clatters] 1663 01:18:59,283 --> 01:19:01,217 [Jenny] This is where they took Jaime. 1664 01:19:01,352 --> 01:19:04,483 Pago is a Caribbean island off the coast of Cuba 1665 01:19:04,618 --> 01:19:07,722 that Kord bought from Batista in the 50s. 1666 01:19:07,858 --> 01:19:09,554 The place is a fortress. 1667 01:19:09,690 --> 01:19:11,490 Okay, how the hell are we gonna get in there? 1668 01:19:12,025 --> 01:19:14,093 [in Spanish] 1669 01:19:14,228 --> 01:19:15,393 [in English] What the hell? 1670 01:19:15,529 --> 01:19:16,867 Mili, one day, we gonna have to talk 1671 01:19:17,003 --> 01:19:18,501 about Nana's revolutionary past. 1672 01:19:18,636 --> 01:19:19,469 Her what? 1673 01:19:19,604 --> 01:19:21,599 [in Spanish] 1674 01:19:24,203 --> 01:19:26,806 [speaking Spanish] 1675 01:19:26,941 --> 01:19:28,177 [laughing] 1676 01:19:29,482 --> 01:19:31,851 [in Spanish] 1677 01:19:36,157 --> 01:19:37,415 [Jenny, in English] Yeah, the generators are here. 1678 01:19:37,551 --> 01:19:38,922 -[Nana] Mm. -We could blow them up 1679 01:19:39,058 --> 01:19:40,954 -and knock power out. -[laughing] 1680 01:19:41,089 --> 01:19:42,356 [praising in Spanish] 1681 01:19:42,990 --> 01:19:44,622 [in Spanish] 1682 01:19:49,732 --> 01:19:51,369 Hm? 1683 01:19:51,504 --> 01:19:54,203 -[Milagro, in English] Damn, Nana. -[Nana laughs intensely] 1684 01:19:54,902 --> 01:19:56,073 [sighs] 1685 01:20:01,912 --> 01:20:04,378 [breath echoing, faint] 1686 01:20:11,217 --> 01:20:13,420 [shuddering gasp] 1687 01:20:16,255 --> 01:20:17,294 Hey, who are you? 1688 01:20:17,430 --> 01:20:18,757 [gasps] 1689 01:20:18,893 --> 01:20:21,129 What're you doing? Get me out of this thing, please? 1690 01:20:21,265 --> 01:20:23,502 [Victoria] Is there a problem, Sanchez? 1691 01:20:23,637 --> 01:20:25,137 [whispers] I'm sorry. 1692 01:20:25,273 --> 01:20:27,167 You're sorry? You're sorry? What does that even mean? 1693 01:20:27,302 --> 01:20:28,941 Tell her to get me out of this! 1694 01:20:30,510 --> 01:20:31,609 [shushes] 1695 01:20:31,744 --> 01:20:33,676 It's okay. It's okay. 1696 01:20:33,811 --> 01:20:36,342 Yeah. Listen, kid. 1697 01:20:36,478 --> 01:20:39,744 The Scarab chose you, that's true. 1698 01:20:39,879 --> 01:20:45,120 But it doesn't belong to you. It belongs to me. 1699 01:20:45,256 --> 01:20:47,191 But now that you've activated it, 1700 01:20:47,326 --> 01:20:50,994 we can transfer its code directly into the O.M.A.C. 1701 01:20:51,130 --> 01:20:52,326 What are you even talking about? 1702 01:20:52,461 --> 01:20:54,795 No, no, Miss Kord. It could kill him. 1703 01:20:54,930 --> 01:20:56,499 Oh, bummer. 1704 01:20:56,634 --> 01:21:00,101 Well, but sacrifices have to be made for the greater good. 1705 01:21:00,236 --> 01:21:03,738 And this is yours, Jaime Reyes. 1706 01:21:03,873 --> 01:21:05,341 Do it, Sanchez. 1707 01:21:05,477 --> 01:21:07,308 With all due respect, my name, again, is not Sanchez. 1708 01:21:07,444 --> 01:21:10,048 [Jaime] Hey, hey! Get me outta this thing! 1709 01:21:13,183 --> 01:21:15,416 -[fly buzzing] -Damn it. 1710 01:21:16,317 --> 01:21:19,123 [Bug Ship engines whining] 1711 01:21:28,765 --> 01:21:29,968 Bug. 1712 01:21:30,103 --> 01:21:32,103 [Jenny] Rudy. [Rudy] Yeah, I see it. 1713 01:21:35,271 --> 01:21:36,536 [Jenny] You're going too fast! 1714 01:21:38,009 --> 01:21:39,440 [Rudy] Here goes nothing. 1715 01:21:41,411 --> 01:21:44,082 -Hold on, hold on! -[all yelling] 1716 01:21:45,252 --> 01:21:48,119 -[Rudy] All right. All right. -[all shrieking] 1717 01:21:49,084 --> 01:21:51,688 [gasps] Incoming! 1718 01:21:51,823 --> 01:21:52,854 Brace for impact! 1719 01:21:52,990 --> 01:21:55,159 [soldiers shouting] 1720 01:21:56,629 --> 01:21:58,063 [all screaming] 1721 01:22:04,802 --> 01:22:05,767 [groans loudly] 1722 01:22:05,902 --> 01:22:07,200 [panting] 1723 01:22:07,336 --> 01:22:09,136 [soldier] Let's go, let's go! 1724 01:22:09,271 --> 01:22:11,769 On the wall! Engage. Engage. 1725 01:22:16,575 --> 01:22:18,213 [Rocio] Rudy, do something. 1726 01:22:18,349 --> 01:22:20,514 Rudy, we need to move. We need to move. 1727 01:22:24,386 --> 01:22:27,653 ["Kickstart My Heart" playing] 1728 01:22:33,359 --> 01:22:34,693 [Rudy] Here we go! 1729 01:22:39,501 --> 01:22:40,736 -[all yelling] -[Rudy] Whoa. 1730 01:22:40,871 --> 01:22:42,140 Okay, okay. 1731 01:22:46,811 --> 01:22:48,113 [shouting] 1732 01:22:57,689 --> 01:22:59,652 -Get out of the way. Sorry! -[Nana shouting in Spanish] 1733 01:23:00,387 --> 01:23:02,688 [soldiers screaming] 1734 01:23:04,830 --> 01:23:07,132 -[in English] It's like I can't miss. -Right there, right there. 1735 01:23:09,669 --> 01:23:11,701 [soldier groans] 1736 01:23:11,836 --> 01:23:13,205 [in Spanish] 1737 01:23:13,340 --> 01:23:14,304 -[in English] Twenty points! -[Rudy] Whoo-hoo! 1738 01:23:18,209 --> 01:23:20,409 [soldiers grunting, screaming] 1739 01:23:26,612 --> 01:23:28,648 Activating cloaking system. 1740 01:23:30,455 --> 01:23:32,388 [Bug Ship voice] Activating bug fart. 1741 01:23:33,356 --> 01:23:34,788 [Bug Ship farting explosively] 1742 01:23:34,924 --> 01:23:36,161 [yelps] 1743 01:23:38,096 --> 01:23:40,093 [soldiers coughing, gagging] 1744 01:23:40,228 --> 01:23:41,595 [Rudy] Take that! 1745 01:23:42,228 --> 01:23:44,135 Whoo! 1746 01:23:44,270 --> 01:23:46,699 -[soldiers yelling] -[Jenny screams] 1747 01:23:50,106 --> 01:23:51,506 [Bug Ship squeaks] 1748 01:24:10,125 --> 01:24:11,229 [Jenny exhales] 1749 01:24:14,561 --> 01:24:16,260 -Yeah, this way. -Okay. 1750 01:24:16,396 --> 01:24:18,203 Hey! Come on. 1751 01:24:19,268 --> 01:24:20,837 I know you can hear me. 1752 01:24:20,973 --> 01:24:22,900 [breathing heavily] 1753 01:24:24,172 --> 01:24:25,672 Just let me out! 1754 01:24:27,210 --> 01:24:29,914 [grunts explosively] 1755 01:24:30,049 --> 01:24:33,251 [Jaime struggling, panting] 1756 01:24:36,320 --> 01:24:38,157 [Victoria] I'll keep it safe. 1757 01:24:38,892 --> 01:24:40,058 Start the transfer. 1758 01:24:40,194 --> 01:24:42,557 And when it's complete, kill the kid. 1759 01:24:43,292 --> 01:24:44,491 Get me out of here! 1760 01:24:44,627 --> 01:24:45,789 But, Miss Kord, we could learn so much 1761 01:24:45,925 --> 01:24:47,596 from his connection to the Scarab-- 1762 01:24:47,732 --> 01:24:48,900 We can learn a lot more if we take it off his corpse. 1763 01:24:49,035 --> 01:24:52,171 [Jaime] Let me out! No! No! 1764 01:24:53,839 --> 01:24:56,373 [screaming] 1765 01:24:59,077 --> 01:25:01,345 [screaming continues] 1766 01:25:07,482 --> 01:25:09,919 [indistinct radio chatter] 1767 01:25:10,055 --> 01:25:11,949 Milagro, here, hide! 1768 01:25:16,127 --> 01:25:18,824 [metallic rattling] 1769 01:25:22,230 --> 01:25:23,499 Holy shit. 1770 01:25:24,400 --> 01:25:25,864 Okay, I think we're good. 1771 01:25:27,906 --> 01:25:28,900 What the... 1772 01:25:34,212 --> 01:25:38,379 Victoria, you crazy bitch. 1773 01:25:38,515 --> 01:25:40,450 [Milagro] What the hell is this? 1774 01:25:40,586 --> 01:25:42,955 [Jenny] Fully operational O.M.A.C. systems. 1775 01:25:43,090 --> 01:25:45,224 Enough to build an entire army. 1776 01:25:59,231 --> 01:26:01,104 [Sanchez] Miss Kord, this... this isn't looking good. 1777 01:26:01,239 --> 01:26:02,471 [Victoria] What's going on? 1778 01:26:02,607 --> 01:26:04,102 [Sanchez] Oh, no. The Scarab download 1779 01:26:04,238 --> 01:26:05,702 is generating too much power. Our systems are spiking. 1780 01:26:05,838 --> 01:26:07,377 [Victoria] What does it mean? 1781 01:26:07,513 --> 01:26:09,272 [Sanchez] The transfer is killing him. 1782 01:26:09,408 --> 01:26:12,180 [Victoria] He can't die before the transfer is completed. 1783 01:26:12,315 --> 01:26:13,411 His pulse is dropping. 1784 01:26:13,546 --> 01:26:15,214 Well, just fix it! 1785 01:26:15,349 --> 01:26:17,388 [gasping deeply] 1786 01:26:36,836 --> 01:26:39,003 [Alberto, echoing] Hey, flaco. 1787 01:26:50,086 --> 01:26:51,356 Dad. 1788 01:26:54,322 --> 01:26:55,690 What's going on? 1789 01:26:59,527 --> 01:27:01,399 What are you doing here? 1790 01:27:05,201 --> 01:27:06,404 You know. 1791 01:27:08,072 --> 01:27:10,204 No. Apa. 1792 01:27:10,340 --> 01:27:13,844 [comforting in Spanish] 1793 01:27:13,979 --> 01:27:15,743 [in Spanish] 1794 01:27:17,378 --> 01:27:18,977 [speaks Spanish] 1795 01:27:23,556 --> 01:27:27,359 [Jenny] Milagro, here. Help me with these. 1796 01:27:35,530 --> 01:27:38,370 [cracking, rumbling] 1797 01:27:46,373 --> 01:27:47,940 [gasps] 1798 01:27:51,851 --> 01:27:52,912 Jaime. 1799 01:27:55,682 --> 01:27:58,054 This is not your time. 1800 01:27:58,190 --> 01:27:59,622 You have to go back. 1801 01:28:00,223 --> 01:28:02,124 [in Spanish] 1802 01:28:02,260 --> 01:28:03,622 [in English] Please. 1803 01:28:03,757 --> 01:28:06,365 I understand everything now. 1804 01:28:07,467 --> 01:28:10,527 My destiny was to be here with you. 1805 01:28:10,662 --> 01:28:12,503 In this moment. 1806 01:28:13,371 --> 01:28:15,671 To help you cross into it. 1807 01:28:17,141 --> 01:28:19,675 [in Spanish] 1808 01:28:25,551 --> 01:28:27,452 [in English] This is your purpose. 1809 01:28:55,311 --> 01:28:57,042 [in Spanish] 1810 01:28:58,886 --> 01:29:02,421 [in English] It's time for you to accept your destiny, Jaime. 1811 01:29:05,224 --> 01:29:08,823 [breathing rapidly] 1812 01:29:16,536 --> 01:29:18,734 How am I gonna do this without you? 1813 01:29:19,467 --> 01:29:20,868 [in Spanish] 1814 01:29:22,973 --> 01:29:25,371 [in English] How am I gonna know what to do? 1815 01:29:25,506 --> 01:29:27,204 [in Spanish] 1816 01:29:30,214 --> 01:29:33,452 [panting] 1817 01:29:39,487 --> 01:29:41,460 [in Spanish] 1818 01:29:42,629 --> 01:29:44,562 [in English] I love you, too, Papi. 1819 01:29:45,592 --> 01:29:46,927 [speaks Spanish] 1820 01:30:04,283 --> 01:30:05,682 Something's happening. 1821 01:30:06,216 --> 01:30:07,785 What? 1822 01:30:07,921 --> 01:30:09,816 His brainwaves, they're syncing with the Scarab's frequency. 1823 01:30:09,952 --> 01:30:11,919 Right there. They're connecting. 1824 01:30:17,196 --> 01:30:19,058 I need you, Khaji! 1825 01:30:21,861 --> 01:30:23,799 They're becoming one. 1826 01:30:26,072 --> 01:30:27,764 [panting] 1827 01:30:27,899 --> 01:30:30,740 [monitor beeping] 1828 01:30:34,942 --> 01:30:36,040 [Victoria] We've got the code? 1829 01:30:36,175 --> 01:30:37,447 [Sanchez] The transfer's complete. 1830 01:30:37,583 --> 01:30:38,477 -The code is ours. -[grunts] 1831 01:30:38,613 --> 01:30:40,112 It's working! 1832 01:30:40,779 --> 01:30:43,555 [Jaime panting] 1833 01:30:45,959 --> 01:30:46,954 [grunts] 1834 01:30:52,725 --> 01:30:54,995 [screaming] 1835 01:30:56,235 --> 01:30:57,668 [panting] Oh, no. 1836 01:30:59,437 --> 01:31:00,869 [soldier] Go, go, go! 1837 01:31:02,636 --> 01:31:05,808 [screaming] 1838 01:31:09,908 --> 01:31:12,144 [panting heavily] 1839 01:31:13,450 --> 01:31:15,785 [sharp groan] 1840 01:31:17,353 --> 01:31:18,287 [yelps] 1841 01:31:18,422 --> 01:31:20,618 Okay. Here we go. 1842 01:31:20,753 --> 01:31:21,719 [beeping] 1843 01:31:21,855 --> 01:31:23,826 [electronic ticking] 1844 01:31:30,633 --> 01:31:32,571 -[gasps] -[beep] 1845 01:31:39,811 --> 01:31:41,580 [Jenny] Okay, let's go. [Milagro] Yeah. 1846 01:31:42,614 --> 01:31:44,847 [Carapax screaming distantly] 1847 01:31:53,825 --> 01:31:56,320 -[grunts] -[suit warbles, sputters] 1848 01:31:58,329 --> 01:31:59,856 No. No, no, no. 1849 01:31:59,991 --> 01:32:02,364 [Carapax yelling] 1850 01:32:02,499 --> 01:32:04,300 Sanchez, stop him! 1851 01:32:04,436 --> 01:32:05,901 [panting] Oh, shit. 1852 01:32:08,572 --> 01:32:09,905 [Carapax screaming] 1853 01:32:14,312 --> 01:32:15,944 [grunting] 1854 01:32:17,347 --> 01:32:18,716 What? 1855 01:32:18,851 --> 01:32:20,883 Get your family and get off this island, okay? 1856 01:32:21,018 --> 01:32:22,313 -Wait, wait, wait. My family? -Quickly! 1857 01:32:22,448 --> 01:32:24,623 -What do you mean my family? -[door slams] 1858 01:32:25,322 --> 01:32:26,383 Go! 1859 01:32:26,518 --> 01:32:29,089 Sanchez, you moron. What are you doing? 1860 01:32:30,290 --> 01:32:33,292 My name is not Sanchez, pendeja! 1861 01:32:33,427 --> 01:32:37,636 It's Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1862 01:32:40,169 --> 01:32:42,539 -[Victoria] What are you doing? -[grunting] 1863 01:32:42,674 --> 01:32:43,770 -[Jaime yells] -[panting] 1864 01:32:43,906 --> 01:32:45,875 [Victoria] Stop him, Carapax. 1865 01:32:47,379 --> 01:32:50,110 Go. I'll be fine. 1866 01:32:52,151 --> 01:32:53,416 [gasps] 1867 01:32:53,551 --> 01:32:54,881 Okay, Khaji, come on. 1868 01:32:55,016 --> 01:32:56,719 -[loud thudding] -[exclaiming] 1869 01:32:56,855 --> 01:32:58,883 Okay. All right, Khaji, activate! 1870 01:32:59,019 --> 01:33:00,116 [Khaji-Da] Rebooting. 1871 01:33:00,252 --> 01:33:02,689 Rebooting? Are you kidding me? 1872 01:33:02,824 --> 01:33:04,657 [O.M.A.C. powering up] 1873 01:33:04,793 --> 01:33:07,358 Oh, God. Oh, no. Oh, no. 1874 01:33:07,926 --> 01:33:10,394 [gasping] 1875 01:33:11,402 --> 01:33:14,198 [yelling] 1876 01:33:14,333 --> 01:33:16,400 -Go, go, go. -Okay, okay, okay. 1877 01:33:17,069 --> 01:33:19,242 [rumbling, cracking] 1878 01:33:19,378 --> 01:33:21,372 Milagro, wait. 1879 01:33:21,507 --> 01:33:23,078 -Oh, no, no, no. -What's wrong? What's wrong? 1880 01:33:23,213 --> 01:33:24,980 -[Jenny] No, no, watch out! -[Milagro screams] 1881 01:33:33,126 --> 01:33:34,154 Jenny. 1882 01:33:35,293 --> 01:33:36,387 Jenny? 1883 01:33:38,296 --> 01:33:39,423 Jenny! 1884 01:33:40,365 --> 01:33:42,800 [growling] 1885 01:33:45,900 --> 01:33:49,807 Finally, I can feel it. 1886 01:33:52,345 --> 01:33:54,405 [growling softly] 1887 01:33:56,546 --> 01:33:58,813 [exhales] Oh... 1888 01:33:58,948 --> 01:34:04,151 Now this look really suits you. 1889 01:34:05,956 --> 01:34:07,554 -[loud buzzing] -[klaxon blares] 1890 01:34:07,689 --> 01:34:09,858 Okay. [panting] 1891 01:34:09,994 --> 01:34:12,188 Okay, Khaji. All right, Khaji-Da. 1892 01:34:12,324 --> 01:34:14,432 You got this. You can do this. 1893 01:34:14,567 --> 01:34:17,035 Come on! Let's go! Let's go! 1894 01:34:17,170 --> 01:34:19,036 -[suit hums, then falters] -[Khaji-Da] Still rebooting. 1895 01:34:19,172 --> 01:34:20,365 Come on! 1896 01:34:22,901 --> 01:34:24,204 [yells] 1897 01:34:24,772 --> 01:34:26,976 [gasping] 1898 01:34:32,549 --> 01:34:34,819 [grunting] 1899 01:34:37,621 --> 01:34:38,757 [soldier] Freeze! 1900 01:34:40,387 --> 01:34:42,794 -Stay right there! -[weapons cocking] 1901 01:34:43,526 --> 01:34:44,695 Come on. 1902 01:34:44,831 --> 01:34:45,790 -[weapons powering up] -Don't move. 1903 01:34:45,925 --> 01:34:47,892 [panting] 1904 01:34:48,028 --> 01:34:49,295 [soldier] Take him down. 1905 01:34:51,268 --> 01:34:54,132 -[powerful weapon firing] -[soldiers screaming] 1906 01:34:54,267 --> 01:34:56,071 -[firing ceases] -[Jaime gasps] 1907 01:35:01,808 --> 01:35:03,045 Nana? 1908 01:35:04,944 --> 01:35:06,175 [in Spanish] 1909 01:35:06,311 --> 01:35:07,984 [Jaime, in English] Okay. 1910 01:35:08,119 --> 01:35:10,151 Where did you learn to shoot like that? 1911 01:35:11,016 --> 01:35:12,587 [in Spanish] 1912 01:35:12,723 --> 01:35:15,156 [urging in Spanish] 1913 01:35:16,188 --> 01:35:18,390 [soldiers chattering] 1914 01:35:27,934 --> 01:35:29,302 [weapon clicks] 1915 01:35:31,040 --> 01:35:32,272 [soldier] Keep your eyes peeled. 1916 01:35:34,206 --> 01:35:37,475 [prolonged battle yell] 1917 01:35:39,814 --> 01:35:41,917 [in Spanish] 1918 01:35:42,053 --> 01:35:44,689 -[cackling] -[soldiers screaming] 1919 01:35:44,825 --> 01:35:47,919 -[cackling] -[weapon spinning down] 1920 01:35:48,055 --> 01:35:50,587 [contented sigh, laugh] 1921 01:35:52,959 --> 01:35:54,393 [in Spanish] 1922 01:35:55,568 --> 01:35:57,132 [calling in Spanish] 1923 01:35:58,064 --> 01:36:00,366 [rocks clattering] 1924 01:36:04,906 --> 01:36:06,772 [muffled booming] 1925 01:36:06,907 --> 01:36:09,507 [coughing] 1926 01:36:17,788 --> 01:36:19,220 [coughing] Milagro! 1927 01:36:20,525 --> 01:36:21,755 [grunting] 1928 01:36:21,890 --> 01:36:25,563 [Victoria tutting] 1929 01:36:25,699 --> 01:36:27,828 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1930 01:36:27,964 --> 01:36:31,463 What a mess you have made. 1931 01:36:31,598 --> 01:36:34,169 [soldier] Let's go. On your feet. Get up! 1932 01:36:35,974 --> 01:36:38,173 [Nana and Rocio speaking Spanish] 1933 01:36:40,479 --> 01:36:41,372 Ama. 1934 01:36:41,507 --> 01:36:44,410 [Rocio speaking Spanish, relieved] 1935 01:36:46,650 --> 01:36:47,885 [in Spanish] 1936 01:36:48,021 --> 01:36:49,082 -[in English] Yeah. -[muffled booming] 1937 01:36:49,217 --> 01:36:51,217 -[muttering in Spanish] -Sheez. 1938 01:36:51,353 --> 01:36:53,087 -Milagro. -[Jaime] Where is she? 1939 01:36:53,223 --> 01:36:54,451 Milagro and Jenny. They're in there. 1940 01:36:54,587 --> 01:36:56,059 [Jaime] Oh, you gotta be kidding me. 1941 01:36:56,194 --> 01:36:57,795 Okay, I need to head back in there, okay? 1942 01:36:57,931 --> 01:36:59,360 [Rudy] Yeah. What about the suit? 1943 01:36:59,496 --> 01:37:00,563 It's not working right now. I can't deal with it. 1944 01:37:00,698 --> 01:37:01,966 -Jaime. -Yes? 1945 01:37:02,101 --> 01:37:04,469 -[speaking Spanish] -[in English] Okay. 1946 01:37:04,604 --> 01:37:07,602 [in English] Uh... Rudy, what's that chongo thing called again? 1947 01:37:07,737 --> 01:37:09,207 Khaji-Da. 1948 01:37:09,342 --> 01:37:10,874 Right. 1949 01:37:11,009 --> 01:37:13,175 I know you can hear me, Khaji-Da. 1950 01:37:14,310 --> 01:37:16,813 I want you both to get it together. 1951 01:37:16,948 --> 01:37:18,709 Find your strength, mijito. 1952 01:37:18,844 --> 01:37:23,282 Use the pain we're feeling and turn it into power. 1953 01:37:23,418 --> 01:37:25,957 I want you to go back in there... 1954 01:37:27,053 --> 01:37:29,257 [in Spanish] 1955 01:37:32,361 --> 01:37:33,523 -[soldier grunts] -[Milagro gasps] 1956 01:37:33,659 --> 01:37:35,296 -I found one of them. -[beeping] 1957 01:37:37,165 --> 01:37:38,635 -[grunts] -[yells] 1958 01:37:38,770 --> 01:37:40,070 [all grunting loudly] 1959 01:37:42,771 --> 01:37:44,072 Sick. 1960 01:37:44,207 --> 01:37:46,604 -Drop your weapon. -Oh, goddamn it. 1961 01:37:55,653 --> 01:37:57,016 [gasps in pain] 1962 01:37:57,152 --> 01:37:59,056 [Jaime] Hey! Pendejos! 1963 01:38:01,753 --> 01:38:04,088 ["I Ain't Goin' Out Like That" playing] 1964 01:38:04,223 --> 01:38:06,591 [suit powering up] 1965 01:38:11,497 --> 01:38:13,101 [Khaji-Da] Rebooting complete. 1966 01:38:13,236 --> 01:38:15,035 Get the hell away from my sister. 1967 01:38:15,170 --> 01:38:16,601 -I'm out. -I'm out. 1968 01:38:17,741 --> 01:38:18,807 You ready Khaji? 1969 01:38:18,942 --> 01:38:20,440 [Khaji-Da, in Spanish] 1970 01:38:21,208 --> 01:38:23,414 Come on, let's get it. 1971 01:38:23,549 --> 01:38:24,877 Who's first? 1972 01:38:25,013 --> 01:38:26,681 [all grunting] 1973 01:38:26,816 --> 01:38:28,217 [gunfire] 1974 01:38:28,883 --> 01:38:30,153 [yells] 1975 01:38:31,923 --> 01:38:33,116 [Jaime] Oh, you want some? 1976 01:38:33,251 --> 01:38:34,753 [screams] 1977 01:38:34,889 --> 01:38:36,555 [grunts] 1978 01:38:37,124 --> 01:38:38,557 [pained yell] 1979 01:38:41,064 --> 01:38:42,159 Wait, wait, wait! Watch out! 1980 01:38:42,294 --> 01:38:43,595 Engage the target. 1981 01:38:47,903 --> 01:38:49,232 [soldiers yell] 1982 01:38:49,368 --> 01:38:51,702 [chuckles] Let's go! 1983 01:38:59,948 --> 01:39:01,685 [panting] 1984 01:39:01,820 --> 01:39:03,080 Oh, man, there's more. 1985 01:39:03,215 --> 01:39:04,616 [huffing] 1986 01:39:13,029 --> 01:39:14,465 [soldiers grunting] 1987 01:39:14,601 --> 01:39:16,595 [Jaime yells] 1988 01:39:17,834 --> 01:39:18,795 Grab him! 1989 01:39:20,073 --> 01:39:22,036 What the hell? Get 'em off of me! 1990 01:39:22,171 --> 01:39:23,067 [Khaji-Da] With pleasure. 1991 01:39:23,203 --> 01:39:25,437 [all yelling] 1992 01:39:25,573 --> 01:39:27,639 -Thanks, Khaji. -[Khaji-Da] De nada. 1993 01:39:28,074 --> 01:39:29,472 Halt! 1994 01:39:29,607 --> 01:39:31,949 [Khaji-Da] One more left. 1995 01:39:32,084 --> 01:39:34,584 -[yelping] -[Jaime] Get over here! 1996 01:39:34,719 --> 01:39:36,483 [soldier yells] 1997 01:39:38,086 --> 01:39:39,255 [pleased chuckle] 1998 01:39:41,220 --> 01:39:43,160 [panting] 1999 01:39:43,827 --> 01:39:45,024 [Jaime] Come on. 2000 01:39:45,160 --> 01:39:46,926 [chuckles] Come on. 2001 01:39:47,061 --> 01:39:48,231 Nice slap. 2002 01:39:52,033 --> 01:39:53,566 [in Spanish] 2003 01:39:54,801 --> 01:39:56,668 [in English] Okay, I deserve that one. 2004 01:39:58,442 --> 01:40:00,507 [Milagro] I thought I'd never see you again. 2005 01:40:03,677 --> 01:40:05,414 I told you I wasn't going anywhere. 2006 01:40:05,549 --> 01:40:07,277 -[Milagro] Well, you did. -Yeah, that wasn't my-- 2007 01:40:07,413 --> 01:40:09,553 [exclaiming in Spanish] 2008 01:40:09,688 --> 01:40:11,353 Rudy! Rudy! 2009 01:40:11,488 --> 01:40:13,221 [in English] Mili, oh, my God. Oh, my God. 2010 01:40:13,357 --> 01:40:14,317 You're safe. I thought I lost you. 2011 01:40:14,453 --> 01:40:16,323 [Milagro] No, no. Look. 2012 01:40:16,459 --> 01:40:18,291 -[Milagro laughing] -Hey, hey, hey. 2013 01:40:18,427 --> 01:40:20,029 Wait, wait, wait. Where's Jenny? 2014 01:40:20,164 --> 01:40:21,826 We got separated. I don't know. 2015 01:40:21,961 --> 01:40:23,864 -Okay, we have to find her. -[power surge humming] 2016 01:40:24,000 --> 01:40:25,096 Okay, we're gonna find her before the others do because I-- 2017 01:40:25,231 --> 01:40:26,196 Watch out! 2018 01:40:26,332 --> 01:40:27,798 [Jaime yells] 2019 01:40:30,975 --> 01:40:32,103 What the hell was that? 2020 01:40:32,238 --> 01:40:33,705 [roaring] 2021 01:40:33,840 --> 01:40:35,646 [Khaji-Da] O.M.A.C. incoming, Jaime. 2022 01:40:35,781 --> 01:40:37,346 Ah, crap. [grunts] 2023 01:40:40,246 --> 01:40:42,520 [Jaime yelling] 2024 01:40:42,655 --> 01:40:43,653 [both grunting] 2025 01:40:43,788 --> 01:40:45,317 [Jaime] Get off! 2026 01:40:45,452 --> 01:40:47,187 Okay, let's do this, Khaji! 2027 01:40:47,323 --> 01:40:48,354 Give me rockets or something. 2028 01:40:48,489 --> 01:40:50,128 [Khaji-Da] Deploying blasters. 2029 01:40:51,356 --> 01:40:52,895 [Carapax groans] 2030 01:40:53,031 --> 01:40:54,423 Okay, now give me blades. 2031 01:40:54,559 --> 01:40:56,359 Okay, now give me-- 2032 01:40:56,495 --> 01:40:59,029 [pained grunt, yelling] 2033 01:40:59,164 --> 01:41:01,069 [Khaji-Da] Careful, he's stronger than before. 2034 01:41:01,205 --> 01:41:02,668 -Okay, I get it. -[roaring] 2035 01:41:06,509 --> 01:41:07,638 [Milagro] Okay, which way do we go? 2036 01:41:07,773 --> 01:41:09,579 Go to the Bug Ship. It's that way. 2037 01:41:09,715 --> 01:41:11,512 -But where are you going? -I'm gonna get Cabezon. Go! 2038 01:41:12,346 --> 01:41:14,548 [both grunting loudly] 2039 01:41:23,328 --> 01:41:24,757 [Khaji-Da] Critical wing damage. 2040 01:41:24,893 --> 01:41:27,198 [Jaime] Scratch my back? Well, I'll scratch yours. 2041 01:41:28,426 --> 01:41:30,465 [Jaime yelling] 2042 01:41:33,234 --> 01:41:34,832 [Carapax grunting] 2043 01:41:35,501 --> 01:41:36,735 All right, big boy. 2044 01:41:43,074 --> 01:41:45,249 [Carapax] You do not deserve this power! 2045 01:41:50,118 --> 01:41:51,453 [blade clanging] 2046 01:41:51,588 --> 01:41:52,855 [Jaime] I thought you'd hit harder than that. 2047 01:41:52,991 --> 01:41:55,259 [grunts with effort] 2048 01:41:56,561 --> 01:41:58,559 [Jaime] Okay, we need something else, Khaji. 2049 01:41:58,694 --> 01:42:00,896 [Khaji-Da] Accessing energy reactor. 2050 01:42:01,031 --> 01:42:02,062 [suit charging up] 2051 01:42:02,198 --> 01:42:03,696 [Jaime] There we go. 2052 01:42:05,397 --> 01:42:06,963 [grunting] 2053 01:42:10,672 --> 01:42:12,403 All right, you wanna dance, huh? 2054 01:42:12,538 --> 01:42:14,245 Now, give me a sword. 2055 01:42:16,547 --> 01:42:18,647 So I can make whatever weapons I want, huh? 2056 01:42:18,782 --> 01:42:21,982 [Khaji-Da] Whatever you can imagine, I can create. 2057 01:42:22,117 --> 01:42:23,287 Let's party. 2058 01:42:25,351 --> 01:42:27,918 [yells, grunts] 2059 01:42:29,654 --> 01:42:30,887 [Khaji-Da] Nice choice. 2060 01:42:31,023 --> 01:42:31,924 -[Jaime] Let's go! -[Carapax growling] 2061 01:42:32,060 --> 01:42:33,231 [yells] 2062 01:42:34,329 --> 01:42:36,762 [Jaime] Home run! Whoo! 2063 01:42:41,268 --> 01:42:42,933 [grunting] 2064 01:42:47,880 --> 01:42:49,445 [Jaime] Oh, yeah! 2065 01:42:50,779 --> 01:42:52,582 [laughs] Come on. That's all you got? 2066 01:42:52,718 --> 01:42:54,714 [Khaji-Da] Let's not get ahead of ourselves, Jaime. 2067 01:42:54,849 --> 01:42:56,720 [Jaime] Khaji, don't worry. We got this. 2068 01:42:56,855 --> 01:42:59,317 [both grunting] 2069 01:42:59,452 --> 01:43:02,425 [triumphant yell] 2070 01:43:03,422 --> 01:43:05,890 [both straining] 2071 01:43:09,965 --> 01:43:12,534 [Jaime] Okay, this is a little harder than I thought. 2072 01:43:13,465 --> 01:43:15,937 [grunting] 2073 01:43:16,073 --> 01:43:17,407 [pained grunt] 2074 01:43:17,542 --> 01:43:19,402 [Khaji-Da] Regenerative systems critical. 2075 01:43:19,538 --> 01:43:20,871 What the hell? 2076 01:43:21,007 --> 01:43:22,672 [Carapax] There can only be one of us. 2077 01:43:22,807 --> 01:43:24,979 [Jaime] Khaji, do something! 2078 01:43:25,114 --> 01:43:27,516 [both grunting] 2079 01:43:30,048 --> 01:43:31,582 [Jaime] What's wrong? Can't breathe? 2080 01:43:31,717 --> 01:43:35,090 [Carapax grunting, growling] 2081 01:43:35,226 --> 01:43:36,822 [Jaime grunts, straining] 2082 01:43:38,556 --> 01:43:40,463 [Jaime yelling] 2083 01:43:51,337 --> 01:43:54,070 [Khaji-Da] Jaime, I cannot protect you anymore. 2084 01:43:55,477 --> 01:43:56,879 [Khaji-Da] I'm sorry. 2085 01:43:57,014 --> 01:43:59,614 [Jaime groaning] 2086 01:44:00,816 --> 01:44:03,519 Khaji, Khaji, stay with me. [screams] 2087 01:44:03,654 --> 01:44:05,884 [Carapax] You are still a scared little boy. 2088 01:44:07,189 --> 01:44:08,253 [panting] 2089 01:44:08,388 --> 01:44:09,624 [screams] 2090 01:44:20,633 --> 01:44:22,338 [Carapax] I told you, 2091 01:44:22,474 --> 01:44:24,808 the love you feel for your family... 2092 01:44:24,943 --> 01:44:26,106 makes you weak. 2093 01:44:26,241 --> 01:44:28,606 [defiant scream] 2094 01:44:28,741 --> 01:44:30,073 [Carapax grunts in surprise] 2095 01:44:30,475 --> 01:44:31,881 Hey! 2096 01:44:32,016 --> 01:44:33,417 [in Spanish] 2097 01:44:34,917 --> 01:44:36,420 [Rudy, in English] Come on! Come and get me. 2098 01:44:36,555 --> 01:44:38,184 [shouts in Spanish, then English] Come on! 2099 01:44:38,319 --> 01:44:39,888 [panting] 2100 01:44:40,023 --> 01:44:40,919 Rudy. 2101 01:44:42,125 --> 01:44:43,486 Oh, shit. 2102 01:44:43,621 --> 01:44:44,692 [Jaime] No! 2103 01:44:45,831 --> 01:44:47,629 Rudy! 2104 01:44:55,666 --> 01:44:58,607 [bellowing] 2105 01:45:04,917 --> 01:45:08,650 Khaji-Da! 2106 01:45:16,928 --> 01:45:17,989 [grunts] 2107 01:45:20,265 --> 01:45:22,466 Your O.M.A.C. has failed. 2108 01:45:22,601 --> 01:45:25,102 Jennifer, you don't know what the O.M.A.C. is. 2109 01:45:25,237 --> 01:45:27,031 Carapax is just a prototype. 2110 01:45:27,166 --> 01:45:29,235 This is the only thing that's important. 2111 01:45:29,370 --> 01:45:30,705 The Scarab code. 2112 01:45:30,841 --> 01:45:34,004 With this, I can make a thousand Carapaxes. 2113 01:45:34,140 --> 01:45:36,645 This is the culmination of my life's work. 2114 01:45:36,780 --> 01:45:42,384 This is the Kord legacy. This is our legacy. 2115 01:45:42,519 --> 01:45:45,755 Not mine. I'll make sure of it. 2116 01:45:45,890 --> 01:45:51,160 You're... you're gonna side with that Edge Key trash 2117 01:45:51,295 --> 01:45:53,464 over your own family? 2118 01:45:55,332 --> 01:45:57,027 That Edge Key trash... 2119 01:45:57,163 --> 01:46:01,470 knows more about family than you ever will. 2120 01:46:01,606 --> 01:46:03,870 I know. No, I know about family. 2121 01:46:04,005 --> 01:46:08,145 I know about my family that overlooked me, 2122 01:46:08,281 --> 01:46:09,645 just the way that you are now, 2123 01:46:09,780 --> 01:46:12,142 because you are just like your pathetic father, 2124 01:46:12,277 --> 01:46:15,349 who didn't have the guts to do what was necessary 2125 01:46:15,484 --> 01:46:17,114 for the greater good. 2126 01:46:17,249 --> 01:46:21,386 I wish that Ted were here now to see this. 2127 01:46:21,521 --> 01:46:22,955 [in Portuguese] 2128 01:46:25,826 --> 01:46:27,225 -[grunts] -[Victoria] Oh! 2129 01:46:27,361 --> 01:46:29,163 [yells] 2130 01:46:29,298 --> 01:46:30,363 [alarm beeping] 2131 01:46:30,499 --> 01:46:32,470 [struggling grunts] 2132 01:46:36,868 --> 01:46:39,235 [grunting, yelling] 2133 01:46:44,411 --> 01:46:45,608 [growls] 2134 01:46:45,743 --> 01:46:47,914 [screaming] 2135 01:46:54,018 --> 01:46:56,087 [Jaime] No! We're not done! 2136 01:46:57,029 --> 01:46:59,156 [violent grunts] 2137 01:47:02,568 --> 01:47:05,663 [Khaji-Da] Jaime, threat disarmed. 2138 01:47:05,798 --> 01:47:07,605 You're losing control. 2139 01:47:07,740 --> 01:47:10,037 [Jaime] You think that you could beat me? Huh? 2140 01:47:10,172 --> 01:47:12,941 You should have finished me when you had the chance! 2141 01:47:13,077 --> 01:47:16,145 [gasps] 2142 01:47:16,280 --> 01:47:20,650 [Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized. Recommend to disengage. 2143 01:47:23,715 --> 01:47:25,215 [yelling] 2144 01:47:26,422 --> 01:47:27,783 [panting, grunts] 2145 01:47:27,919 --> 01:47:29,659 What are you doing? 2146 01:47:29,794 --> 01:47:32,493 [Khaji-Da] We are not killers, Jaime. 2147 01:47:32,628 --> 01:47:34,360 -Let him go. -[sobs] 2148 01:47:34,495 --> 01:47:36,094 What about Dad? 2149 01:47:37,432 --> 01:47:39,562 What about Rudy? 2150 01:47:39,697 --> 01:47:44,074 [Khaji-Da] During the transfer, I unlocked his memories. 2151 01:47:44,210 --> 01:47:45,840 Let me show you. 2152 01:47:47,541 --> 01:47:49,680 [screaming] 2153 01:47:49,815 --> 01:47:51,779 [doctor] What if he doesn't survive the procedure? 2154 01:47:51,915 --> 01:47:53,514 [Victoria] Then we'll just get another one. 2155 01:47:53,650 --> 01:47:54,981 [doctor 2] It could kill him. 2156 01:47:55,116 --> 01:47:57,115 Sacrifices must be made for the greater good. 2157 01:47:59,421 --> 01:48:01,955 [Ronald Reagan] This country is confronting a brutal challenge, 2158 01:48:02,090 --> 01:48:04,493 from guerrillas armed and supported 2159 01:48:04,628 --> 01:48:06,593 by others outside Guatemala. 2160 01:48:06,729 --> 01:48:10,296 [woman] The United States is committed to restoring democracy 2161 01:48:10,432 --> 01:48:13,671 and to address the root causes of the violent insurgency. 2162 01:48:13,806 --> 01:48:16,503 [Ronald Reagan] We know about the problems 2163 01:48:16,638 --> 01:48:18,169 confronting Guatemala. 2164 01:48:19,377 --> 01:48:21,579 Perfect. Round them up. 2165 01:48:26,351 --> 01:48:28,718 [jet flying overhead] 2166 01:48:31,487 --> 01:48:33,717 [echoing] Mama! 2167 01:48:33,852 --> 01:48:36,627 [echoing] Ignacio! 2168 01:48:37,260 --> 01:48:38,860 [grunts] 2169 01:48:45,137 --> 01:48:47,000 [echoing scream] 2170 01:48:55,578 --> 01:48:57,547 [breathing shakily] 2171 01:48:57,683 --> 01:48:59,914 [Khaji-Da] Do you understand now? 2172 01:49:02,483 --> 01:49:03,379 [yells] 2173 01:49:11,494 --> 01:49:13,928 Hey! Cabezon! 2174 01:49:58,309 --> 01:50:00,370 [groaning] 2175 01:50:06,714 --> 01:50:08,147 You're wrong. 2176 01:50:10,821 --> 01:50:14,417 That love that I have for my family... 2177 01:50:17,221 --> 01:50:19,422 that's what makes me strong. 2178 01:50:31,172 --> 01:50:33,442 All right, give it to me. Come on. 2179 01:50:33,577 --> 01:50:35,306 -This? -Yes, that. 2180 01:50:38,916 --> 01:50:42,581 [screams] No! Now what have you done? 2181 01:50:42,716 --> 01:50:44,354 No! No, no! 2182 01:50:44,489 --> 01:50:47,054 [Jaime panting] Jenny? 2183 01:50:47,189 --> 01:50:49,424 -[Jenny murmuring, relieved] -It's okay. 2184 01:50:49,560 --> 01:50:51,260 Carapax, kill them. 2185 01:50:51,395 --> 01:50:52,488 Kill them both! 2186 01:51:00,767 --> 01:51:02,498 [in Spanish] 2187 01:51:04,068 --> 01:51:05,469 [in English] Okay. 2188 01:51:05,604 --> 01:51:06,935 [Victoria] What are you doing? They're getting-- 2189 01:51:07,071 --> 01:51:08,211 [Jaime] Okay. 2190 01:51:08,346 --> 01:51:09,476 [Jenny whimpers] 2191 01:51:09,612 --> 01:51:10,412 [Victoria] No. 2192 01:51:10,547 --> 01:51:11,981 Wait, Jenny, wait. 2193 01:51:12,117 --> 01:51:13,383 Go back to the Bug Ship. I'll be right behind you. 2194 01:51:13,518 --> 01:51:14,812 -What? -I promise. 2195 01:51:14,948 --> 01:51:18,414 We can be partners, huh? 2196 01:51:18,549 --> 01:51:21,491 I'll f... I'll fix it. I'll fix you. 2197 01:51:21,626 --> 01:51:23,959 We can find another Sanchez. 2198 01:51:27,329 --> 01:51:30,064 Do you remember everything that I've done for you? 2199 01:51:33,767 --> 01:51:35,505 [in Q'eqchi] 2200 01:51:35,640 --> 01:51:40,243 [Carapax's suit powering up] 2201 01:51:40,378 --> 01:51:41,779 [whispering] No. 2202 01:51:42,910 --> 01:51:44,544 Khaji, what's he doing? 2203 01:51:44,679 --> 01:51:46,108 [Khaji-Da] He's maxing out the energy reactor in his suit. 2204 01:51:46,243 --> 01:51:47,616 I advise we back away. 2205 01:51:47,751 --> 01:51:51,184 [humming power intensifies] 2206 01:51:55,320 --> 01:51:57,157 [mother, echoing] Ignacio. 2207 01:51:57,989 --> 01:52:00,230 [laughs gently] 2208 01:52:00,365 --> 01:52:01,458 [in Q'eqchi] 2209 01:52:03,634 --> 01:52:04,897 [Victoria] What? What? 2210 01:52:05,033 --> 01:52:07,468 What, no! What are you doing? 2211 01:52:07,604 --> 01:52:10,071 Stop! No! No! 2212 01:52:10,672 --> 01:52:12,073 [in Q'eqchi] 2213 01:52:13,741 --> 01:52:17,214 [in English] Sacrifices must be made for the greater good. 2214 01:52:17,349 --> 01:52:18,843 No! Please! No! 2215 01:52:18,978 --> 01:52:21,211 Ignacio, no! Stop! 2216 01:52:21,346 --> 01:52:23,715 [Khaji-Da] I suggest we run. 2217 01:52:23,850 --> 01:52:25,251 Okay. Oh, shit. 2218 01:52:37,897 --> 01:52:39,599 [yelling] 2219 01:52:39,735 --> 01:52:40,838 [Jenny grunts] 2220 01:52:43,640 --> 01:52:45,271 Milagro, pull! 2221 01:52:54,046 --> 01:52:55,714 [Rudy] Rocio! 2222 01:52:55,849 --> 01:52:57,448 [speaks Spanish] 2223 01:52:57,950 --> 01:53:00,055 [yelling] 2224 01:53:07,257 --> 01:53:08,859 [exhausted grunt] 2225 01:53:08,995 --> 01:53:10,428 [all panting] 2226 01:53:10,563 --> 01:53:13,134 -[Jaime chuckles weakly] -[whispers] You okay? 2227 01:53:15,736 --> 01:53:16,940 Hi. 2228 01:53:35,954 --> 01:53:37,257 Mili. 2229 01:53:39,091 --> 01:53:40,194 [Rudy] Cabezon. 2230 01:53:40,926 --> 01:53:41,998 Rudy? 2231 01:53:43,096 --> 01:53:44,495 -Rudy! -[chuckles] 2232 01:53:48,774 --> 01:53:50,532 -How? -Yeah. You know... 2233 01:53:50,668 --> 01:53:54,175 -[in Spanish] -[Jaime exclaims] 2234 01:53:55,106 --> 01:53:56,613 Ama. 2235 01:53:56,749 --> 01:53:58,575 -[Rocio speaks Spanish] -Nana. 2236 01:54:02,553 --> 01:54:04,317 [in Spanish] 2237 01:54:06,018 --> 01:54:08,420 [all crying] 2238 01:54:19,867 --> 01:54:22,401 [crying softly] 2239 01:54:30,281 --> 01:54:34,009 It is a delicate moment for Kord Industries. 2240 01:54:34,144 --> 01:54:38,215 And of course, we mourn the loss of Victoria Kord. 2241 01:54:38,350 --> 01:54:39,816 But I'm looking forward. 2242 01:54:39,951 --> 01:54:43,490 As I was saying, we will no longer make weapons. 2243 01:54:43,626 --> 01:54:46,862 What I want to do is honor my father's legacy. 2244 01:54:46,997 --> 01:54:48,328 It's not about destruction, 2245 01:54:48,464 --> 01:54:50,232 it's about building a better future. 2246 01:54:50,368 --> 01:54:52,265 It's not about taking from the community, 2247 01:54:52,401 --> 01:54:54,070 but giving back to the community. 2248 01:55:04,783 --> 01:55:06,346 What are we gonna do now? 2249 01:55:11,152 --> 01:55:13,815 Animo, Rudy, okay? 2250 01:55:13,951 --> 01:55:15,384 We're gonna get through this, we always do. 2251 01:55:15,520 --> 01:55:17,356 [woman calling out in Spanish] 2252 01:55:17,492 --> 01:55:19,623 [man, in English] Hey! The Reyes are here. 2253 01:55:20,762 --> 01:55:22,028 Guys. 2254 01:55:22,164 --> 01:55:24,562 [animated chatter in Spanish] 2255 01:55:37,879 --> 01:55:39,846 [in Spanish] 2256 01:55:39,982 --> 01:55:42,217 [indistinct chatter] 2257 01:55:43,150 --> 01:55:47,057 ["Sabor a Mi" playing] 2258 01:55:59,332 --> 01:56:01,533 [men chattering, laughing] 2259 01:56:02,972 --> 01:56:06,802 [indistinct chatter] 2260 01:56:19,250 --> 01:56:20,352 [Milagro] Nana. 2261 01:56:20,487 --> 01:56:22,554 [Nana grunting, speaking Spanish] 2262 01:56:24,322 --> 01:56:25,489 [in English] Okay. 2263 01:56:25,625 --> 01:56:27,295 -[both laughing] -[speaks Spanish] 2264 01:56:31,101 --> 01:56:33,268 [addresses family in Spanish] 2265 01:56:34,298 --> 01:56:35,732 [in Spanish] 2266 01:56:36,641 --> 01:56:37,801 [chuckles] 2267 01:56:37,936 --> 01:56:39,873 [in English] Where, Ama? We don't have a house. 2268 01:56:40,008 --> 01:56:41,737 Rudy, we have, like, half the Edge Keys in our yard right now. 2269 01:56:41,873 --> 01:56:43,844 I'm sure they'll be happy to help us out. 2270 01:56:43,979 --> 01:56:45,544 [speaks Spanish, then English] Of course they're going to help. 2271 01:56:45,680 --> 01:56:48,182 Yeah, until when? Until Kord pushes us out? 2272 01:56:48,318 --> 01:56:49,916 [Jenny] I wouldn't worry about that. 2273 01:56:50,052 --> 01:56:50,951 [pleased chattering] 2274 01:56:51,086 --> 01:56:52,751 [Rocio] Jenny, Jenny. 2275 01:56:52,887 --> 01:56:53,688 Hi. 2276 01:56:53,823 --> 01:56:55,291 [in Spanish] 2277 01:56:55,427 --> 01:56:57,323 [in English] I think it's time to return the Edge Keys 2278 01:56:57,459 --> 01:56:58,888 to the people that made it great. 2279 01:56:59,024 --> 01:57:01,224 Sounds like the Reyes family's rubbing off a little bit 2280 01:57:01,359 --> 01:57:02,793 on Jenny Kord, no? 2281 01:57:02,928 --> 01:57:04,761 [Jenny] Kord has a lot to learn from the Edge Keys. 2282 01:57:05,870 --> 01:57:07,170 Starting with you, Rudy. 2283 01:57:07,305 --> 01:57:08,638 Wait a minute, did you tell her to say that? 2284 01:57:08,774 --> 01:57:10,365 Rudy, I didn't say shit. 2285 01:57:10,501 --> 01:57:12,139 That sounds like something that you would say to her to tell me. 2286 01:57:12,275 --> 01:57:14,209 And don't worry, Kord Industries 2287 01:57:14,345 --> 01:57:16,175 will fix and give you back your house. 2288 01:57:16,310 --> 01:57:17,745 [Milagro exclaims excitedly] 2289 01:57:17,880 --> 01:57:18,911 [all chattering] 2290 01:57:19,046 --> 01:57:20,576 [man] Excuse me. 2291 01:57:20,711 --> 01:57:22,281 -Here you go. -Thank you. 2292 01:57:22,416 --> 01:57:24,320 -Here, Rudy. -What's this? 2293 01:57:24,455 --> 01:57:27,955 I felt really bad, so I got you a new tailgate. 2294 01:57:28,090 --> 01:57:31,828 [laughter, chattering] 2295 01:57:31,964 --> 01:57:33,329 How do you like that, cupcake? 2296 01:57:33,464 --> 01:57:36,527 Oh! Wow, it's blue. A little on the nose, no? 2297 01:57:36,662 --> 01:57:38,631 -[Rocio] Rudy. -Rudy. "Thank you." 2298 01:57:38,767 --> 01:57:40,769 -I'll think about it. -[Jenny] Yeah, take a look. 2299 01:57:40,905 --> 01:57:43,272 -Oh, wow. Come on, help me like it. -[Milagro] I'm inheriting that. 2300 01:57:45,140 --> 01:57:46,770 All right, I gotta go. 2301 01:57:48,239 --> 01:57:49,878 Yeah. 2302 01:57:50,014 --> 01:57:51,709 How about I walk you out? 2303 01:57:52,544 --> 01:57:54,415 -Yeah, sure. -Okay. 2304 01:57:55,984 --> 01:57:57,352 [exhales] 2305 01:58:03,156 --> 01:58:04,623 So, uh... 2306 01:58:05,624 --> 01:58:07,395 when am I gonna see you again? 2307 01:58:08,030 --> 01:58:10,398 Soon. I hope. 2308 01:58:12,101 --> 01:58:13,434 Where are you headed? 2309 01:58:14,035 --> 01:58:15,502 To my dad's. 2310 01:58:15,638 --> 01:58:17,900 I want to look at my mom's paintings again. 2311 01:58:19,277 --> 01:58:21,644 I forgot how beautiful they are. 2312 01:58:21,779 --> 01:58:23,238 Cool, cool. 2313 01:58:23,373 --> 01:58:24,610 Uh... 2314 01:58:27,117 --> 01:58:28,647 What if I gave you a ride? 2315 01:58:29,952 --> 01:58:31,386 [chuckles] 2316 01:58:35,627 --> 01:58:36,587 How? 2317 01:58:36,723 --> 01:58:38,128 [Khaji-Da] I feel a surge of blood 2318 01:58:38,263 --> 01:58:38,990 rushing towards your mid-region. 2319 01:58:39,125 --> 01:58:40,461 Stop! 2320 01:58:41,493 --> 01:58:42,795 No, no, no. Not you. 2321 01:58:42,931 --> 01:58:43,827 Oh. 2322 01:58:48,367 --> 01:58:49,538 What's it saying? 2323 01:58:49,674 --> 01:58:50,565 Nothing. 2324 01:58:50,701 --> 01:58:53,507 ["Nada Personal" playing] 2325 01:58:59,312 --> 01:59:01,515 [suit humming] 2326 01:59:08,060 --> 01:59:09,985 [family hooting and cheering] 2327 01:59:11,758 --> 01:59:14,598 [all singing "Jaime la del Barrio"] 2328 01:59:14,733 --> 01:59:16,332 [laughing] 2329 01:59:18,802 --> 01:59:19,731 Okay. 2330 01:59:20,639 --> 01:59:22,137 Hold on. 2331 01:59:22,272 --> 01:59:24,406 [nervous chuckle] Okay. 2332 01:59:26,811 --> 01:59:28,410 [Jenny yelling] 2333 01:59:41,859 --> 01:59:43,887 [song continues] 2334 02:00:28,131 --> 02:00:31,638 -[heavy thud] -[devices powering up] 2335 02:00:38,645 --> 02:00:40,210 ["I'm All Out of Love" playing] 2336 02:00:40,345 --> 02:00:44,686 ♪ I'm all out of love, What am I without you? ♪ 2337 02:00:44,822 --> 02:00:49,186 ♪ I can't be too late I know I was so wrong ♪ 2338 02:00:49,321 --> 02:00:53,088 ♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪ 2339 02:00:53,224 --> 02:00:56,627 -[static crackles] -[music skips and repeats] 2340 02:00:56,762 --> 02:00:58,567 [man over radio] Hello, hello? 2341 02:00:58,702 --> 02:01:01,168 Oh, my God, it's working. Okay. Um... 2342 02:01:01,304 --> 02:01:02,602 Whoever turned on my computer, 2343 02:01:02,737 --> 02:01:05,237 get a message to my daughter, Jenny. 2344 02:01:05,372 --> 02:01:06,738 Jenny Kord. 2345 02:01:06,874 --> 02:01:09,440 Please, tell her that I love her, 2346 02:01:09,576 --> 02:01:11,178 and that I'm sorry, 2347 02:01:11,314 --> 02:01:14,109 and her dad is alive. 2348 02:01:15,218 --> 02:01:17,882 Ted Kord is alive. 2349 02:06:53,755 --> 02:06:56,085 [quirky theme song playing] 2350 02:06:56,220 --> 02:06:58,653 [announcer speaking in Spanish] 2351 02:06:58,789 --> 02:07:00,893 [grunts] 2352 02:07:01,029 --> 02:07:03,227 [announcer continues in Spanish] 2353 02:07:03,794 --> 02:07:04,894 [groans] 2354 02:07:05,029 --> 02:07:07,134 [announcer continues] 2355 02:07:07,270 --> 02:07:08,667 [grunts] 2356 02:07:08,802 --> 02:07:11,367 [announcer continues] 2357 02:07:13,640 --> 02:07:16,345 [pleased laugh] 2358 02:07:16,480 --> 02:07:18,341 [Rudy] Oh, that's sexy.