1 00:01:22,003 --> 00:01:25,006 Løjtnant Carapax, er skarabæen blevet fundet? 2 00:01:25,008 --> 00:01:28,015 - De er ved at skære den ud. - Hvor spændende. 3 00:01:28,017 --> 00:01:32,007 De har knoklet i døgndrift, siden vi fandt den. 4 00:01:32,009 --> 00:01:37,002 Godt. Læg låg på opdagelsen, indtil vi kan vise den til bestyrelsen. 5 00:01:37,004 --> 00:01:38,015 Frøken Kord! 6 00:01:38,017 --> 00:01:42,010 - Goddag, dr. Sanchez. - Det hedder jeg altså ikke. 7 00:01:42,012 --> 00:01:46,017 - Hvor lang tid vil det tage? - Vi når midten før daggry. 8 00:01:46,019 --> 00:01:52,008 Så skynd på dem. Efter 15 års søgen vil jeg ikke vente ét sekund længere. 9 00:01:52,010 --> 00:01:55,001 Det kan være endnu en attrap. 10 00:01:55,003 --> 00:01:57,005 Den er derinde. 11 00:01:58,015 --> 00:02:00,009 Det kan jeg mærke. 12 00:02:45,019 --> 00:02:48,019 ARKÆOLOG DAN GARRETT GØR NYT FUND 13 00:02:55,017 --> 00:02:57,016 GARRETT FINANSIERET AF TED KORD 14 00:02:59,018 --> 00:03:02,002 NY HELT I PALMERA CITY 15 00:03:02,004 --> 00:03:04,013 TED KORD SATSER PÅ FREDELIG TEKNOLOGI 16 00:03:11,019 --> 00:03:15,013 TED KORD FORSVUNDET VICTORIA KORD NY DIREKTØR 17 00:03:21,004 --> 00:03:23,010 KUGLE LOKALISERET 18 00:03:27,011 --> 00:03:30,000 KORD GENOPTAGER VÅBENPRODUKTION 19 00:04:19,007 --> 00:04:22,012 Godt, så er det nu. 20 00:04:28,014 --> 00:04:33,000 - Hvordan ser jeg ud? - Som om du er dybt forgældet. 21 00:04:37,009 --> 00:04:39,006 Kan I se ham? 22 00:04:41,022 --> 00:04:47,006 Husk, vi siger ikke noget endnu. Nu skal vi bare nyde øjeblikket. 23 00:04:47,008 --> 00:04:51,014 Jeg vil godt fortælle ham det. Hvorfor fanden dog ikke? 24 00:04:51,016 --> 00:04:57,018 Selv gode nyheder lyder som dårlige i din mund, og den her er rigtig skidt. 25 00:04:57,020 --> 00:05:01,019 - Jeg kan godt være fornøjet. - Du skal bare holde ballonen. 26 00:05:01,021 --> 00:05:05,002 - Hvis jeg kan finde ud af det. - Finde ud af hvad? 27 00:05:05,004 --> 00:05:08,020 Der har vi den universitetsuddannede! 28 00:05:08,022 --> 00:05:12,013 Havde du en god flyvetur? Er du sulten? 29 00:05:12,015 --> 00:05:17,007 Her. De havde ikke andre. Velkommen hjem, bro. 30 00:05:20,019 --> 00:05:25,005 - Jeg er vel nok stolt af dig. - Endelig samlet. Gruppekram. 31 00:05:27,007 --> 00:05:29,002 Hvor er onkel Rudy? 32 00:05:40,013 --> 00:05:42,007 FRISK MOD! 33 00:05:46,011 --> 00:05:49,005 Velkommen hjem, skarnsknægt! 34 00:05:49,007 --> 00:05:51,007 Kom og giv mig et kram. 35 00:05:51,009 --> 00:05:56,017 Nul, Big Brother har kameraer overalt. Ansigtsgenkendelse, kropsscannere ... 36 00:05:56,019 --> 00:05:59,002 Og de er kun ude efter dig. 37 00:05:59,004 --> 00:06:04,002 Det er den slags snak, der vil få os arresteret. Hvad er det? 38 00:06:04,004 --> 00:06:08,004 "En dreng." Det ved vi sgu godt. Der er garanteret en mikrofon i den. 39 00:06:20,018 --> 00:06:25,018 Hold da op ... Hvor har jeg savnet det her. 40 00:06:25,020 --> 00:06:28,008 Visse ting ændrer sig aldrig. 41 00:06:29,020 --> 00:06:34,019 Mor og far har noget at fortælle. Nu har han fået sine tacos. 42 00:06:34,021 --> 00:06:40,003 - Giv ham så sandheden. - Hvad for en sandhed? 43 00:06:40,005 --> 00:06:43,007 - Vi mister huset. - Hvad? 44 00:06:43,009 --> 00:06:47,001 - Det tog han da pænt. - Mister vi huset? 45 00:06:47,003 --> 00:06:51,007 - Huslejen er blevet tredoblet. - Vi har tre måneder til at betale. 46 00:06:51,009 --> 00:06:56,014 - Jeg er frygtelig ked af det. - Det skal du ikke være, mor. 47 00:06:56,016 --> 00:07:00,020 Så må vi jo bare knokle igennem på værkstedet. 48 00:07:00,022 --> 00:07:05,012 - Autoværkstedet er lukket. - Det kan du takke Kord for. 49 00:07:05,014 --> 00:07:10,012 Vi kunne ikke følge med. Slet ikke efter din far fik ... 50 00:07:12,003 --> 00:07:14,009 Far fik et hjerteanfald. 51 00:07:14,011 --> 00:07:18,023 Jeg har det fint. Det var bare en prop i røret. 52 00:07:19,001 --> 00:07:23,017 - I det mindste er maden den samme. - Hvorfor har I ikke sagt noget? 53 00:07:23,019 --> 00:07:28,019 Du knoklede så hårdt, skat. Vi ville ikke forstyrre dine studier. 54 00:07:28,021 --> 00:07:33,018 Jeg kunne da have gjort noget. Jeg kunne være kommet hjem ... 55 00:07:33,020 --> 00:07:38,000 Frisk mod, Jaime. Vi skal nok finde ud af det. 56 00:07:38,002 --> 00:07:41,010 Vi har meget at være taknemmelige for. 57 00:07:41,012 --> 00:07:45,005 Du er den første i familien, der har taget en universitetsuddannelse. 58 00:07:45,007 --> 00:07:49,004 - Og den sidste! - Fordi du ikke søgte ind. 59 00:07:49,006 --> 00:07:54,000 Så jeg kunne gældsætte mig resten af livet? Ellers tak. 60 00:07:55,017 --> 00:07:58,005 25 %? 61 00:07:58,007 --> 00:08:01,013 De tjener jo ikke en rød reje her. 62 00:08:01,015 --> 00:08:05,015 - Men vi er fallit. - Det bekymrer vi os om i morgen. 63 00:08:09,000 --> 00:08:11,005 VELKOMMEN TIL EDGE KEYS 64 00:08:18,021 --> 00:08:22,020 Kan du huske, mor lærte os at danse salsa på verandaen? 65 00:08:22,022 --> 00:08:27,008 - Du var bedre end mig. - Du kan stadig ikke finde ud af det. 66 00:08:27,010 --> 00:08:30,014 Jeg er bare født fummelfodet. 67 00:08:30,016 --> 00:08:35,014 - Kan du huske din 21-årsfødselsdag? - Jeg kan huske den første halvdel. 68 00:08:35,016 --> 00:08:38,009 Og nu mister vi huset. 69 00:08:38,011 --> 00:08:41,023 - Det har været hårdt. - Jeg forlader jer ikke igen. 70 00:08:43,012 --> 00:08:45,020 Hvad med en kandidatuddannelse? 71 00:08:45,022 --> 00:08:50,016 Det hjælper ikke familien. Jeg vil ikke optage endnu mere gæld. 72 00:08:50,018 --> 00:08:55,004 Frisk mod, bro. Du lander altid på fødderne. 73 00:08:55,006 --> 00:08:57,013 Du er jo Jaime. 74 00:08:57,015 --> 00:08:59,019 Tak, men ... 75 00:09:01,003 --> 00:09:05,020 - Det skulle ikke gå sådan her. - Hvordan skulle det så gå? 76 00:09:05,022 --> 00:09:09,022 Jeg skulle være sluppet væk og have taget jer med. 77 00:09:10,000 --> 00:09:14,009 Tak, men jeg kan lide at bo her. 78 00:09:14,011 --> 00:09:18,013 - Du ved, hvad jeg mente. - Ja. 79 00:09:19,017 --> 00:09:25,005 Generer det dig ikke, at de har alt, mens vi sidder her og er fattige? 80 00:09:25,007 --> 00:09:30,007 Du er mexicaner i Edge Keys. Vi får ikke del i fremskridtet. 81 00:09:30,009 --> 00:09:35,008 De fattige bor her, og de rige bor der, indtil de rige verfer os ud. 82 00:09:35,010 --> 00:09:39,000 De er ved at indtage kvarteret på den anden side af jernbanen. 83 00:09:39,002 --> 00:09:43,015 Men jeg har min uddannelse. Jeg skal nok få et job. 84 00:09:43,017 --> 00:09:48,020 Et velbetalt job. Jeg skal nok skaffe penge, så vi kan redde huset. 85 00:09:51,009 --> 00:09:56,004 Du skal ikke se sådan på mig. Om fem år svømmer vi i penge. 86 00:09:56,006 --> 00:09:59,011 Vi skal også have et palæ - 87 00:09:59,013 --> 00:10:04,004 - lige ned til vandet med marmor overalt og en endeløs pool. 88 00:10:06,000 --> 00:10:08,018 Vent og se, Mili. 89 00:10:08,020 --> 00:10:11,004 Vent og se. 90 00:10:32,010 --> 00:10:35,005 Undskyld, hr. Reyes? 91 00:10:37,014 --> 00:10:41,023 Blev du færdig med at skrabe tyggegummi af drømmesengen? 92 00:10:42,023 --> 00:10:45,023 Det her er fandeme nederen. 93 00:10:46,001 --> 00:10:49,002 "Tak, Milagro, fordi du skaffede mig et job." 94 00:10:49,004 --> 00:10:52,002 Det er ikke min skyld, din fremtid kørte af sporet. 95 00:10:52,004 --> 00:10:55,016 Jeg får jo ingen erfaring, når ingen vil ansætte mig. 96 00:10:55,018 --> 00:10:59,004 Det er dit problem. 97 00:11:00,004 --> 00:11:04,012 - Seriøst? - Jeg holder os i arbejde, din skovl. 98 00:11:08,009 --> 00:11:11,000 Hey, se der. 99 00:11:12,021 --> 00:11:16,017 - Det er Victoria Kord. - Se, hvordan hun går. 100 00:11:16,019 --> 00:11:21,013 Hun er ret sexet på sådan en Cruella Kardashian-agtig måde. 101 00:11:21,015 --> 00:11:24,013 Jeg hilser på hende. Goddag, frue! 102 00:11:24,015 --> 00:11:29,005 Gerne. Det er det gennembrud, vi har sigtet mod, hr. general. 103 00:11:31,008 --> 00:11:35,012 Vi er usynlige for folk som hende. Det er vores superkraft. 104 00:11:36,005 --> 00:11:38,002 Tilbage til arbejdet. 105 00:11:38,004 --> 00:11:41,013 Ja, det er spild af tid, men jeg lover Dem, - 106 00:11:41,015 --> 00:11:46,016 - at det, jeg vil vise Dem i morgen aften, vil blæse Dem bagover. 107 00:11:46,018 --> 00:11:50,000 Jeg glæder mig også. Farvel. 108 00:11:50,002 --> 00:11:52,003 Faster Vicki. 109 00:11:55,011 --> 00:12:00,004 Jennifer, hvad laver du her? 110 00:12:00,006 --> 00:12:05,000 Carapax, det er Teds datter. Min yndlingsniece, Jennifer. 111 00:12:05,002 --> 00:12:09,002 Hvad skylder jeg denne uventede fornøjelse? 112 00:12:11,016 --> 00:12:14,007 Verden er forandret. 113 00:12:14,009 --> 00:12:19,006 Kord Industries er svært udfordret med at sikre vores besiddelser - 114 00:12:19,008 --> 00:12:22,020 - både herhjemme og i udlandet, - 115 00:12:22,022 --> 00:12:29,011 - fra promethiumminer i Guatemala til byggeprojekter her i Palmera City. 116 00:12:29,013 --> 00:12:33,015 Vi præsenterer fremtiden inden for privat lovhåndhævelse: 117 00:12:33,017 --> 00:12:38,001 O.M.A.C., den veritable enmandshær. 118 00:12:38,003 --> 00:12:39,023 Hvor skal vi hen? 119 00:12:40,001 --> 00:12:44,014 - Jeg skal skide. Du holder vagt. - Medarbejdertoilettet er den vej. 120 00:12:44,016 --> 00:12:49,021 Og jeg har fortjent at lægge en luksuslort. Du holder vagt. 121 00:12:52,012 --> 00:12:58,013 Kords revolutionerende symbioteknologi kobler O.M.A.C. til menneskehjernen. 122 00:12:58,015 --> 00:13:01,018 Derved skabes en selvstyrende krigsmaskine, - 123 00:13:01,020 --> 00:13:07,010 - der giver en enkelt soldat slagkraft som legioner. 124 00:13:07,012 --> 00:13:13,004 O.M.A.C. yder pålidelig sikkerhed og en fremtid, vi kan kontrollere. 125 00:13:14,011 --> 00:13:16,011 O.M.A.C. 126 00:13:18,007 --> 00:13:20,001 Det ser godt ud, ikke? 127 00:13:20,003 --> 00:13:26,018 Projektet blev skrinlagt for flere år siden. Hvorfor har du genstartet det? 128 00:13:26,020 --> 00:13:31,005 O.M.A.C. er virksomhedens fremtid. Du burde være henrykt. 129 00:13:31,007 --> 00:13:35,016 Jeg vil gerne vide, hvad der foregår på Pago Island. 130 00:13:36,011 --> 00:13:39,019 Det er fortroligt. En hemmelighed. 131 00:13:39,021 --> 00:13:43,005 Men det er ikke fortroligt, hvad der skal ske til selskabet. 132 00:13:43,007 --> 00:13:49,006 Det bliver en skøn aften med spændende mennesker. Tag endelig en plus-en med. 133 00:13:49,008 --> 00:13:51,013 Vi ses. 134 00:13:51,015 --> 00:13:56,022 Jeg ved, hvad du har for, Vicki. Vi fremstiller ikke våben mere. 135 00:13:57,000 --> 00:14:01,008 Vi? Hvem er "vi"? 136 00:14:01,010 --> 00:14:06,019 Du er kun en udgift her i butikken. Et barn på farmands bestyrelsespost, - 137 00:14:06,021 --> 00:14:11,010 - der flyver verden rundt på firmaets regning og laver "velgørenhed". 138 00:14:11,012 --> 00:14:15,021 Din far fik foræret en virksomhed, jeg havde skabt, - 139 00:14:15,023 --> 00:14:20,008 - og havde nær kørt den i sænk med sine latterlige opfindelser - 140 00:14:20,010 --> 00:14:22,016 - og sin uforsvarlige ledelse. 141 00:14:22,018 --> 00:14:27,020 Og hvad gjorde han så? Han forsvandt og lod mig om at samle stumperne op. 142 00:14:27,022 --> 00:14:31,023 Din far lod virksomheden i stikken. 143 00:14:32,001 --> 00:14:35,013 - Og dig med. - Jeg lader dig ikke gøre det. 144 00:14:38,012 --> 00:14:42,000 Kom mig ikke på tværs, Jennifer. 145 00:14:42,002 --> 00:14:46,004 Lad mig være. Jeg er ikke bange for dig. 146 00:14:46,006 --> 00:14:48,016 Det burde du være. 147 00:14:52,008 --> 00:14:54,020 Hun bad Dem lade hende være. 148 00:14:59,005 --> 00:15:02,019 Det var luksus! Åh pis. 149 00:15:03,011 --> 00:15:07,023 Og hvem er så du, smukke? 150 00:15:08,014 --> 00:15:10,012 Jaime Reyes. 151 00:15:10,014 --> 00:15:15,006 Du må hellere finde dig et nyt job, Jaime Reyes. 152 00:15:15,008 --> 00:15:18,023 Også dig, Pølle. Ud. 153 00:15:21,012 --> 00:15:23,012 Tak. 154 00:15:24,015 --> 00:15:28,002 - Hvor bliver bilen af? - 47 minutter. 155 00:15:30,019 --> 00:15:32,015 Er du okay? 156 00:15:32,017 --> 00:15:36,002 Tak for ridderligheden, men jeg kan klare mig selv. 157 00:15:36,004 --> 00:15:40,010 Selvfølgelig. Men sikke et røvhul. 158 00:15:40,012 --> 00:15:43,002 Alle Kord'er er røvhuller. 159 00:15:44,006 --> 00:15:47,004 Jenny Kord. 160 00:15:47,006 --> 00:15:51,004 - Vi er ikke alle sammen røvhuller. - Tydeligvis ikke. 161 00:15:51,006 --> 00:15:55,020 Jeg er frygtelig ked af det her. 162 00:15:55,022 --> 00:16:00,016 Giv mig din telefon, så får du mit nummer. 163 00:16:00,018 --> 00:16:06,001 Kom forbi Kord Tower i morgen. Måske kan jeg skaffe dig et andet job. 164 00:16:06,003 --> 00:16:09,016 Det ville være genialt. Jeg er frisk på hvad som helst. 165 00:16:10,011 --> 00:16:14,007 Hvad som helst? Han har faktisk en uddannelse. 166 00:16:14,009 --> 00:16:19,007 Bachelor i jura. Har I brug for den slags? 167 00:16:19,009 --> 00:16:24,022 Send mig en sms. Hyggeligt at møde dig, Jaime Reyes. 168 00:16:28,009 --> 00:16:31,017 I lige måde ... Jenny Kord. 169 00:16:32,009 --> 00:16:34,018 Jeg tror, hun kan lide dig. 170 00:16:34,020 --> 00:16:36,016 Hvad? Nej da. 171 00:16:36,018 --> 00:16:38,009 Farvel! 172 00:16:38,011 --> 00:16:41,009 - Tror du det? - Ja. 173 00:16:41,011 --> 00:16:48,000 Ét blik på din unge mexicanske helteskikkelse, og hun var solgt. 174 00:16:48,002 --> 00:16:52,011 Måske redder hun dig fra fattigdommen ligesom i "María la del Barrio". 175 00:16:52,013 --> 00:16:58,003 Det er bare hende, der er den rige, hvide stodder, og dig, der er María. 176 00:17:27,007 --> 00:17:32,000 Hej, Jenny. Det er Jaime Reyes. Tak for tilbuddet. Ses i morgen! 177 00:18:00,013 --> 00:18:02,011 Drikker du? 178 00:18:03,016 --> 00:18:07,023 Bare en enkelt. Sig det ikke til mor. 179 00:18:10,013 --> 00:18:12,016 Kan du ikke sove? 180 00:18:12,018 --> 00:18:13,022 Nej. 181 00:18:14,000 --> 00:18:17,002 Det kan jeg heller ikke. 182 00:18:18,016 --> 00:18:22,022 Jeg plantede de nopaler sammen med Bedste, da du var lille. 183 00:18:24,003 --> 00:18:29,010 Se dem nu. Ligesom dig og Mili har de vokset sig store og smukke. 184 00:18:32,009 --> 00:18:34,006 Er du okay? 185 00:18:34,008 --> 00:18:35,015 Ja ja. 186 00:18:37,007 --> 00:18:41,007 Alting føles bare så uopnåeligt lige nu. 187 00:18:43,018 --> 00:18:46,019 Jeg føler, jeg har svigtet jer. 188 00:18:50,005 --> 00:18:53,011 Vi er på en rejse, Jaime. 189 00:18:53,013 --> 00:18:57,012 Huset, nopalerne, autoværkstedet ... 190 00:18:57,014 --> 00:19:02,002 Det er alt sammen bare stoppesteder på rejsen. 191 00:19:02,023 --> 00:19:06,020 - Det her er ikke rejsens mål. - Hvad er det så? 192 00:19:06,022 --> 00:19:12,015 Det ved jeg ikke. Det vigtigste er, at vi foretager rejsen sammen. 193 00:19:13,012 --> 00:19:15,015 Ting varer ikke ved. 194 00:19:15,017 --> 00:19:20,021 En familie består for evigt. Den varer ved. 195 00:19:23,014 --> 00:19:25,021 Nu ikke så trist, min dreng. 196 00:19:27,023 --> 00:19:32,001 Alle har et formål. Du har bare ikke fundet dit. 197 00:19:32,022 --> 00:19:36,007 Hvad er dit formål? 198 00:19:36,009 --> 00:19:39,020 Jeg leder også stadig. 199 00:19:39,022 --> 00:19:42,010 Men lige nu er det det her. 200 00:19:43,021 --> 00:19:48,007 At tale med dig, nu og her. 201 00:19:53,000 --> 00:19:55,006 Vi ses i morgen. 202 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Kom så, Jaime. Du kan godt. 203 00:20:41,008 --> 00:20:44,020 Tak, far. Nu må I godt køre igen. 204 00:20:44,022 --> 00:20:47,018 Det skal nok gå. Du hører til her. 205 00:20:47,020 --> 00:20:51,004 Ja, du ligner en klovn ligesom alle de andre! 206 00:20:51,006 --> 00:20:57,002 Kom her. Jeg glemte helt at velsigne dig. 207 00:21:01,012 --> 00:21:06,014 - Skru charmen på, bro. - Og brænd lortet ned til grunden! 208 00:21:06,016 --> 00:21:09,002 Skaf også lige mig et job! 209 00:21:09,004 --> 00:21:14,002 Jaime! Jaime! Jaime! Jaime! 210 00:21:14,004 --> 00:21:17,000 De kommer ikke så meget ud. 211 00:21:20,018 --> 00:21:26,001 Goddag. Jeg er Victoria Kord, og dette er Kord Industries, - 212 00:21:26,003 --> 00:21:31,013 - hvor vi har planeten for øje og fremtiden på sinde. 213 00:21:32,022 --> 00:21:36,013 - Hejsa. - Pakker skal leveres nedenunder. 214 00:21:37,010 --> 00:21:42,005 Nej, jeg hedder Jaime Reyes. Jeg skal tale med Jenny Kord. 215 00:21:42,007 --> 00:21:45,007 - Har du en aftale, Jamie? - Jeg hedder Jaime. 216 00:21:45,009 --> 00:21:48,020 - Hvabehar? - Ja, jeg har en aftale. 217 00:21:48,022 --> 00:21:52,000 - Jeg skulle bare komme ... - Hold venligst afstand. 218 00:21:52,002 --> 00:21:54,022 Værsgo at tage plads, Jamie. 219 00:21:55,000 --> 00:21:56,008 Okay, tak. 220 00:22:39,005 --> 00:22:41,017 Hun fandt den. 221 00:23:17,005 --> 00:23:18,008 Jenny? 222 00:23:25,010 --> 00:23:29,017 Okay, så er det bare os to. 223 00:23:36,020 --> 00:23:39,016 Nej, nej ... 224 00:23:39,018 --> 00:23:42,007 Nej, nej, nej, nej. 225 00:23:42,009 --> 00:23:43,021 Nej! 226 00:23:43,023 --> 00:23:45,022 Nej, nej, nej, nej! 227 00:23:46,000 --> 00:23:49,022 Sikkerheden er blevet brudt. Luk bygningen ned! 228 00:24:06,017 --> 00:24:08,005 Undskyld. 229 00:24:08,007 --> 00:24:12,012 - Jenny, det er mig, Jaime. - Beklager, jeg har travlt. 230 00:24:12,014 --> 00:24:18,002 I går lovede du at skaffe mig et job, og jeg kan ikke gå herfra uden et. 231 00:24:18,004 --> 00:24:22,006 - Har du tid et øjeblik? - Det passer mig virkelig dårligt. 232 00:24:22,008 --> 00:24:25,020 Så lad os tale sammen, mens du spiser frokost. 233 00:24:31,000 --> 00:24:34,006 - Du er frisk på hvad som helst? - Ja, stort set. 234 00:24:34,008 --> 00:24:39,004 Her. Bevogt den med dit liv. Du må bare ikke åbne den. 235 00:24:39,006 --> 00:24:42,018 - Du må ikke engang se på den. - Bare bevogte den med mit liv. 236 00:24:42,020 --> 00:24:47,008 Du er lærenem. Godt. Kom så afsted. 237 00:24:49,009 --> 00:24:53,007 Lås dørene mod syd. I to kommer med mig. 238 00:25:13,001 --> 00:25:17,011 Du gik ind for at skaffe os jobs og kom tilbage med en burger. 239 00:25:18,010 --> 00:25:24,001 Jeg tror altså ikke, det er en burger. Hun sagde, jeg ikke måtte åbne den. 240 00:25:24,003 --> 00:25:26,017 - Hun er her jo ikke. - Luk den op. 241 00:25:26,019 --> 00:25:30,019 Luk den op! Luk den op! 242 00:25:30,021 --> 00:25:35,001 Okay, et enkelt kig. Hvor er I barnlige. 243 00:25:36,020 --> 00:25:41,011 - Hvad fanden er det? - Det ligner et insekt. 244 00:25:41,013 --> 00:25:45,013 - Hvorfor skulle den skjules? - Aner det ikke. 245 00:25:45,015 --> 00:25:48,010 Det er lidt en skuffelse. 246 00:25:48,012 --> 00:25:52,023 - Verdens største tæge. - Det var jer, der ville se den. 247 00:25:54,014 --> 00:25:57,023 Milagro, hun sagde, vi ikke måtte åbne den. 248 00:25:58,001 --> 00:26:01,009 Hun sagde, du ikke måtte åbne den. 249 00:26:04,000 --> 00:26:07,006 Den er tung. Jeg henter min boremaskine. 250 00:26:07,008 --> 00:26:11,013 Din boremaskine? Hvad har du gang i? 251 00:26:14,005 --> 00:26:17,005 Er det en ny Tamagotchi? 252 00:26:19,010 --> 00:26:22,011 - Hvordan fik du den til det? - Aner det ikke. 253 00:26:24,008 --> 00:26:27,015 Mor, jeg tror, den kan lide mig. 254 00:26:31,007 --> 00:26:35,007 - Den kan ikke lide mig! - Du har den i ansigtet! 255 00:26:35,009 --> 00:26:37,005 Få den væk! 256 00:27:10,018 --> 00:27:12,009 Hvor blev den af? 257 00:27:15,012 --> 00:27:18,014 Jeg tror, den er inde i mig. 258 00:27:18,016 --> 00:27:22,015 - Åh gud, den er inde i mig! - Hvordan dog det? 259 00:27:23,008 --> 00:27:25,022 Den er kravlet op i røven på ham! 260 00:27:39,000 --> 00:27:40,009 Han er besat! 261 00:27:51,012 --> 00:27:52,013 Åh gud. 262 00:28:02,005 --> 00:28:05,020 Rudy, hvad sker der? 263 00:28:20,007 --> 00:28:24,004 Der var jeg lige ved at skide i bukserne. 264 00:28:24,006 --> 00:28:26,007 Er du okay, min dreng? 265 00:28:50,003 --> 00:28:52,006 Hvad f...? 266 00:28:52,008 --> 00:28:54,021 Vært indtaget. 267 00:28:54,023 --> 00:28:58,011 - Hvem sagde det? - Konfigurerer system. 268 00:28:58,013 --> 00:29:01,009 - Kan I ikke høre det? - Ikke se ham i øjnene. 269 00:29:01,011 --> 00:29:03,022 Analyserer vært. 270 00:29:04,000 --> 00:29:06,014 Der er en stemme i mit hoved. 271 00:29:06,016 --> 00:29:10,005 - Goddag, Jaime. - Hvad er det, der sker? 272 00:29:11,020 --> 00:29:17,006 Foretag systemtjek om tre, to, en. 273 00:29:17,008 --> 00:29:19,012 - Dyser aktiveret. - Bare rolig ... 274 00:29:29,022 --> 00:29:32,020 Hvad er det, du gør?! 275 00:29:32,022 --> 00:29:38,006 Flugthastighedsprotokol indledt. Krydser atmosfæriske lag. 276 00:29:41,012 --> 00:29:44,017 Trykudligner for at beskytte vært. 277 00:29:46,019 --> 00:29:50,002 Du almægtige, jeg er ude i rummet. 278 00:29:51,004 --> 00:29:53,022 Jeg er ude i rummet! 279 00:29:58,016 --> 00:30:01,006 Hvad fanden er det, der sker? 280 00:30:01,008 --> 00:30:05,003 - Hov, er det mit hus? - Afprøver indtrædelsessystem. 281 00:30:16,002 --> 00:30:18,019 Åh gud, jeg brænder! 282 00:30:29,005 --> 00:30:34,012 Anflyver kontaktpunkt. 300 meter. 200 meter. 283 00:30:35,023 --> 00:30:37,020 100 meter. 284 00:30:40,004 --> 00:30:42,012 Bremsesystemtjek gennemført. 285 00:30:42,014 --> 00:30:46,001 Gudskelov, det er overstået. Nu vil jeg godt hjem igen. 286 00:30:46,003 --> 00:30:47,015 Flyvesystem aktiveret. 287 00:30:55,022 --> 00:30:58,010 Du har fat i den forkerte! 288 00:30:58,012 --> 00:31:01,022 Seriøst! Jeg er bare et nul! 289 00:31:04,022 --> 00:31:07,001 Hold nu op. 290 00:31:10,006 --> 00:31:14,006 - Afprøver accelerationssystem. - Det går for stærkt! 291 00:31:23,003 --> 00:31:24,008 Hvad gør jeg?! 292 00:31:27,003 --> 00:31:30,009 - Undskyld! - Finjusterer styring. 293 00:31:34,002 --> 00:31:37,009 Pas på! Ret op! Ret op! 294 00:31:38,019 --> 00:31:42,014 - Hvorfor gør du det her?! - Vært overreagerer. 295 00:31:42,016 --> 00:31:45,020 Overreagerer jeg? Du har bortført mig! 296 00:31:48,018 --> 00:31:52,002 Hvor lang tid er der gået, siden vi tog det? 297 00:31:52,004 --> 00:31:53,012 20 minutter. 298 00:31:53,014 --> 00:31:57,001 Virker det på dig? Det virker ikke på mig. 299 00:31:57,003 --> 00:31:59,008 - Virker det på dig? - Næ. 300 00:32:04,020 --> 00:32:08,020 - Av, min ryg ... - Landingssystemtjek gennemført. 301 00:32:11,009 --> 00:32:15,015 Er I okay? Er den forsikret? Jeg er så meget på røven. 302 00:32:15,017 --> 00:32:17,021 Forestående trussel. 303 00:32:24,012 --> 00:32:26,017 Hvad fanden? 304 00:32:40,017 --> 00:32:45,011 - Hvad har du dog gjort? - Værtsbeskyttelse lykkedes. 305 00:32:45,013 --> 00:32:50,001 Er nogen kommet noget til? Der er ikke noget at være bange for. 306 00:32:50,003 --> 00:32:55,002 Åh gud, der er et barn. Det er altså ikke mig, der styrer ... 307 00:32:55,004 --> 00:32:57,014 Systemtjek gennemført. 308 00:32:57,016 --> 00:32:59,013 Åh nej, ikke igen. 309 00:33:06,001 --> 00:33:08,015 Nu tror jeg, det virker. 310 00:33:12,017 --> 00:33:17,014 Jeg prøver igen. Teknisk set er han ikke forsvundet, men han forsvandt. 311 00:33:17,016 --> 00:33:20,020 - Og desuden er han ... - Besat. 312 00:33:22,011 --> 00:33:26,006 Han fløj op gennem taget med raketter på ryggen. 313 00:33:26,008 --> 00:33:28,008 Burde vi ikke lede efter ham? 314 00:33:28,010 --> 00:33:32,010 Nej, nej, nej! Nu er jeg i kø igen. 315 00:33:34,020 --> 00:33:38,013 - Landing gennemført. - Vi har fundet ham. 316 00:33:40,023 --> 00:33:43,018 Hvorfor er du nøgen? 317 00:33:43,020 --> 00:33:48,003 - Pak bolsjerne væk, bro. - Det er, ligesom da han var lille. 318 00:33:48,005 --> 00:33:51,013 - Han fryser vist. - Dæk klunkerne, Jaime. 319 00:33:51,015 --> 00:33:53,008 Jeg hedder Jamie. 320 00:34:12,008 --> 00:34:15,012 Hvad laver I? 321 00:34:15,014 --> 00:34:17,017 - Går det? - Han lever. 322 00:34:17,019 --> 00:34:20,018 Jaime, er du okay? 323 00:34:23,011 --> 00:34:26,023 Nej, det er løgn ... 324 00:34:27,023 --> 00:34:31,005 - Jaime, der er noget ... - Ikke nu, Milagro. 325 00:34:31,007 --> 00:34:34,007 - Jeg mener det. - Ikke nu, Milagro! 326 00:34:34,009 --> 00:34:38,013 Du må beholde tæppet nu, hvor det har rørt ved din chorizo. 327 00:34:38,015 --> 00:34:43,015 Du kan ikke flyve. Det kan du ikke. Det er Superman, der kan flyve. 328 00:34:43,017 --> 00:34:47,003 Dem i bussen kom ikke noget til. 329 00:34:47,005 --> 00:34:52,023 Den slags sker sikkert hele tiden. Det ville hun ikke udsætte mig for. 330 00:35:00,013 --> 00:35:03,002 Jeg prøvede at sige det. 331 00:35:04,007 --> 00:35:09,019 Jeg må finde Jenny Kord, så hun kan få den ud af mig. Hvor er mine sko? 332 00:35:09,021 --> 00:35:12,011 Hvor er mine ... sko? 333 00:35:12,013 --> 00:35:17,005 Ikke mine Forum 84. Det var mine yndlingssko. 334 00:35:18,016 --> 00:35:21,023 - Jaime, hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 335 00:35:22,001 --> 00:35:26,002 Jeg flækkede vistnok en bus og fløj ud i rummet. 336 00:35:26,004 --> 00:35:29,014 - Hvordan dog det? - Jeg ringer til politiet. 337 00:35:29,016 --> 00:35:32,010 Nej, ikke politiet. 338 00:35:32,012 --> 00:35:35,021 De arbejder for Kord. Hvad tror I, Kord gør, - 339 00:35:35,023 --> 00:35:41,015 - når de hører, at en mexicaner har militærteknologi inden i sig? 340 00:35:41,017 --> 00:35:45,022 De burer ham inde og sletter vores hukommelse, så vi ikke sladrer. 341 00:35:46,000 --> 00:35:50,009 Staten er ikke just kede af at bure mexicanere inde. Det er ren sci-fi. 342 00:35:50,011 --> 00:35:56,005 - Det er CIA! Area 51! - Hvad er det, du mener? 343 00:35:56,007 --> 00:36:00,006 Jeg mener, at staten og Kord lige straks kommer rendende - 344 00:36:00,008 --> 00:36:06,002 - og vil se papirer. Også på dig, Bedste, og dig, Alberto. 345 00:36:06,004 --> 00:36:09,022 - Så tager jeg afsted alene. - Du går ingen steder. 346 00:36:10,000 --> 00:36:12,022 Mor, hvad hvis hun er i fare? 347 00:36:13,000 --> 00:36:17,014 - I fare? Du fløj op gennem taget. - Han er vild med hende. 348 00:36:17,016 --> 00:36:21,014 Totalt vild med hende. Han har stalket hendes Insta. 349 00:36:21,016 --> 00:36:25,019 Hun er brasilianer, bor i Regent Tower og er single. 350 00:36:25,021 --> 00:36:29,021 - Men vist lidt af en enspænder. - Er hun single? 351 00:36:29,023 --> 00:36:34,004 - Så er du altså vild med hende. - Hvad laver du med min telefon? 352 00:36:34,006 --> 00:36:39,008 Det er ligesom med Maria Mercedez, men her er hun den rige, hvide stodder. 353 00:36:39,010 --> 00:36:43,022 Jeg sagde præcis det samme, bare "María la del Barrio". 354 00:36:55,009 --> 00:36:58,009 - Hørte du det, knægt? - Rudy. 355 00:37:02,002 --> 00:37:05,019 Nej, nej, nej, nej ... 356 00:37:10,023 --> 00:37:14,002 Han har taget Tacoen! 357 00:37:14,004 --> 00:37:16,016 Hold dog op med det pjat. 358 00:37:28,836 --> 00:37:31,851 Den tingest klør helt vildt. 359 00:37:35,841 --> 00:37:39,833 Det er løgn. Hvad pokker? 360 00:37:40,842 --> 00:37:43,845 Hvad? Jenny? 361 00:37:46,855 --> 00:37:50,836 - Hvad laver du her? - Bare kør. De kommer. 362 00:37:50,838 --> 00:37:52,843 - Hvem? - Dem! 363 00:37:55,845 --> 00:38:00,835 - Jeg sagde jo, du skulle køre! - Du sagde ikke, de havde våben! 364 00:38:00,837 --> 00:38:01,841 Pas på! 365 00:38:06,834 --> 00:38:07,845 Rudy slår mig ihjel. 366 00:38:12,835 --> 00:38:16,841 Mine forlygter! Mine spejle! 367 00:38:16,843 --> 00:38:21,837 For satan og helvede! Hvad sker der for dig?! 368 00:38:22,846 --> 00:38:25,835 Vil du have en tår vand? 369 00:38:25,837 --> 00:38:28,850 Nej, ellers tak. 370 00:38:30,850 --> 00:38:34,838 - Hvad har du gjort ved Tacoen? - Det er Rudy. 371 00:38:34,840 --> 00:38:37,836 Jeg hedder César. Kun mine venner kalder mig Rudy. 372 00:38:37,838 --> 00:38:41,848 - Jeg hedder Jenny. - Vi ved godt, hvem du er. 373 00:38:41,850 --> 00:38:45,834 Pønser du på at lave vores hus om til et atomkraftværk? 374 00:38:45,836 --> 00:38:50,847 Da jeg badede ude ved jer, svulmede mine kugler til syvdobbelt størrelse. 375 00:38:50,849 --> 00:38:55,842 Har du ikke noget kobolt, du skal plyndre et udviklingsland for? 376 00:38:56,843 --> 00:38:58,848 Hvor er den? 377 00:38:58,850 --> 00:39:00,844 Nu skal jeg. 378 00:39:02,851 --> 00:39:05,853 Hvad har du gang i? 379 00:39:07,843 --> 00:39:11,845 - Jeg troede, de ville komme ud. - Komme ud? Hvad taler han om? 380 00:39:11,847 --> 00:39:14,834 Om den her. 381 00:39:15,839 --> 00:39:19,856 - Jeg havde glemt, hvor klam den er. - Det ser ikke pænt ud. 382 00:39:20,834 --> 00:39:22,854 Jeg har set det, der var værre. Mere siger jeg ikke. 383 00:39:22,856 --> 00:39:27,834 - Hvad fanden er det for noget? - Den kaldes skarabæen. 384 00:39:27,836 --> 00:39:32,846 Min far fik den, da jeg var barn. Den er et kataklysmisk våben. 385 00:39:32,848 --> 00:39:36,835 - Det lyder herligt. - Hvad sagde hun? 386 00:39:37,853 --> 00:39:42,848 Vidste du, hvad der ville ske med ham, da du gav ham kataklysmedimsen? 387 00:39:42,850 --> 00:39:45,854 Nej, jeg anede det ikke. 388 00:39:45,856 --> 00:39:51,835 Min far sagde, den ikke kan aktiveres af hvem som helst. Den skal vælge en. 389 00:39:51,837 --> 00:39:55,842 - Den har åbenbart valgt dig. - Det er slut med blind dates. 390 00:39:55,844 --> 00:39:59,842 - Hvordan bliver jeg valgt fra igen? - Aner det ikke. 391 00:39:59,844 --> 00:40:04,843 Men vi må skynde os. Min faster vil slå os ihjel for at få den igen. 392 00:40:04,845 --> 00:40:07,847 - Det mente jeg ikke. - Lejemorderne var hendes. 393 00:40:09,842 --> 00:40:11,838 Ligesom dem i Mexico? 394 00:40:12,848 --> 00:40:19,836 Jeg er frygtelig ked af det her. Jeg anede ikke, den ville aktivere sig. 395 00:40:19,838 --> 00:40:20,851 Vældig belejligt. 396 00:40:20,853 --> 00:40:25,850 - Hun vidste det ikke. - Tror du seriøst på en Kord? 397 00:40:25,852 --> 00:40:30,842 Vi skal nok finde ud af det. Det gør vi altid. 398 00:40:30,844 --> 00:40:35,855 Vi er familien Reyes. Vi har prøvet det, der var værre. 399 00:40:36,833 --> 00:40:39,843 Har vi det? 400 00:40:39,845 --> 00:40:43,841 Frisk mod. Det skal nok gå. 401 00:40:43,843 --> 00:40:46,833 Ja. Ja, far. 402 00:40:46,835 --> 00:40:49,842 Han har ret. Okay ... 403 00:40:49,844 --> 00:40:54,849 - Hvordan får vi den ud af mig? - Før den laver flere huller i huset. 404 00:40:54,851 --> 00:40:56,853 Præcis. 405 00:40:56,855 --> 00:41:00,853 Der findes et sted, hvor vi kan få svar. 406 00:41:00,855 --> 00:41:04,839 - Men vi skal bruge nøglen. - Og hvor er den? 407 00:41:04,841 --> 00:41:09,833 I Kord-bygningen, og de er formentlig i alarmberedskab nu. 408 00:41:09,835 --> 00:41:12,853 Hvad er vi oppe imod? Et laserbaseret sikkerhedsværn - 409 00:41:12,855 --> 00:41:18,836 - med bevægelsessensorer og eventuelt fotonkanoner? 410 00:41:18,838 --> 00:41:22,841 Så har jeg udviklet noget, der kan hjælpe os. 411 00:41:22,843 --> 00:41:27,838 Det er så godt som færdigt, hvis jeg kan få mekanikken til at spille. 412 00:41:27,840 --> 00:41:29,855 Elsker dig, mor. Giv mig et par timer. 413 00:42:00,842 --> 00:42:04,855 O.M.A.C. vil kunne gøre Dem til verdens mægtigste våbenfabrikant. 414 00:42:05,833 --> 00:42:10,849 De må kalde mig, lige hvad De vil. Der har vi jo djævelen selv. 415 00:42:10,851 --> 00:42:15,852 Løjtnant Carapax har været uundværlig for udviklingen af prototypen. 416 00:42:15,854 --> 00:42:19,836 Jeg udvalgte ham personligt for hans mod - 417 00:42:19,838 --> 00:42:24,843 - under nedkæmpelsen af de kommunistiske terrorister i Guatemala. 418 00:42:24,845 --> 00:42:28,856 Han er ideel til at bære O.M.A.C. og amerikansk militæruddannet. 419 00:42:29,834 --> 00:42:31,848 Mig en fornøjelse. 420 00:42:31,850 --> 00:42:36,838 Jeg glæder mig til at se den i aktion. Hvornår bliver den klar? 421 00:42:36,840 --> 00:42:40,853 Den er skam klar. Der mangler kun den sidste finpudsning. 422 00:42:40,855 --> 00:42:42,848 Vi har et problem. 423 00:42:42,850 --> 00:42:48,839 De må have os undskyldt. Tag en cigar. De er rullet af ægte cubanere. 424 00:42:49,854 --> 00:42:55,835 - Er hun forsvundet? Hvordan? - Hun fik hjælp af nogen. 425 00:42:55,837 --> 00:43:00,850 Jeg vil vide, hvem det er. O.M.A.C. kan ikke fungere uden skarabæen. 426 00:43:00,852 --> 00:43:06,834 Jeg skal nok skaffe skarabæen tilbage. Denne gang gør jeg det personligt. 427 00:43:06,836 --> 00:43:11,847 Det håber jeg, for ellers vil alle dine ofre have været forgæves. 428 00:43:11,849 --> 00:43:15,841 Husk de mange lidelser, din krop har måttet døje. 429 00:43:15,843 --> 00:43:18,838 Jeg ved udmærket, hvad De gjorde ved den. 430 00:43:18,840 --> 00:43:20,851 Hvad vi gjorde. 431 00:43:21,844 --> 00:43:25,838 Ignacio, jeg er på din side. 432 00:43:26,851 --> 00:43:33,839 Kan du ikke huske, da jeg fandt dig? Hvor svært lemlæstet du var? 433 00:43:34,838 --> 00:43:37,834 Hvor ødelagt? 434 00:43:37,836 --> 00:43:40,850 Jeg prøver bare at redde dig. 435 00:43:40,852 --> 00:43:42,841 Okay? 436 00:43:45,845 --> 00:43:49,833 Godt. Jeg må tilbage til selskabet. 437 00:43:50,845 --> 00:43:53,841 Og skaf mig så den skarabæ. 438 00:44:02,836 --> 00:44:03,853 Er det det? 439 00:44:03,855 --> 00:44:07,848 Jeg kalder den "El Chapulin". 440 00:44:07,850 --> 00:44:10,834 Hvorfor? 441 00:44:10,836 --> 00:44:15,834 Den dag du bygger noget sejt, kan du kalde det, hvad du vil. 442 00:44:15,836 --> 00:44:16,856 Hold den. 443 00:44:17,834 --> 00:44:20,852 - Er du sikker på, den virker? - Tak. Ja. 444 00:44:20,854 --> 00:44:24,852 I modsætning til Kords skrammel fungerer min teknologi faktisk. 445 00:44:24,854 --> 00:44:29,835 - Du kunne bare have sagt "ja". - Snuske, tryk på den gule knap. 446 00:44:29,837 --> 00:44:32,848 - Tryk på den gule knap. - Det var det, jeg gjorde. 447 00:44:34,839 --> 00:44:39,834 Heldigvis er den irriterende bagklap væk nu. Den får du lov at erstatte. 448 00:44:39,836 --> 00:44:42,845 Den skal bare have et lille ... 449 00:44:46,847 --> 00:44:52,835 - Det er sgu frækt. - Så nu virker den altså? 450 00:44:52,837 --> 00:44:55,838 Ja, det gør den. Jeg holder motoren i gang. 451 00:44:55,840 --> 00:44:56,848 Afsted. 452 00:44:58,836 --> 00:45:00,847 "Så nu virker den altså?" 453 00:45:03,849 --> 00:45:05,837 Drenge ... 454 00:45:06,847 --> 00:45:09,837 Der er noget galt. 455 00:45:12,842 --> 00:45:14,855 Hvad fanden er det? 456 00:45:21,837 --> 00:45:24,844 Slut jer til mig og mine små venner - 457 00:45:24,846 --> 00:45:28,840 - og alle Kords datterselskaber rundtom i verden - 458 00:45:28,842 --> 00:45:33,841 - for at skabe en bedre fremtid. En Kord-fremtid. 459 00:45:35,856 --> 00:45:38,848 Hun virkede helt anderledes dengang. 460 00:45:38,850 --> 00:45:42,849 Vicki og min farfar grundlagde Kord Industries sammen - 461 00:45:42,851 --> 00:45:47,854 - og gjorde det til en våbengigant. Da min farfar så døde, - 462 00:45:47,856 --> 00:45:51,853 - regnede Victoria med, at hun skulle arve firmaet. 463 00:45:51,855 --> 00:45:55,843 Men han efterlod det hele til min far. 464 00:45:55,845 --> 00:45:58,849 - Det virker temmelig ... - Sexistisk? 465 00:45:58,851 --> 00:46:00,853 Ja. 466 00:46:00,855 --> 00:46:04,843 Min far ønskede at føre virksomheden i en anden retning, - 467 00:46:04,845 --> 00:46:09,848 - og siden har Victoria kæmpet for at udradere min fars ideer. 468 00:46:09,850 --> 00:46:12,848 Gider du give mig en hånd? 469 00:46:12,850 --> 00:46:16,835 - Ja, undskyld. - Du skal bare holde her. 470 00:46:16,837 --> 00:46:19,851 Der er nogen, der blokerer videosignalet. 471 00:46:23,843 --> 00:46:26,849 Løjtnant Carapax, vi har et problem. 472 00:46:33,847 --> 00:46:35,856 - Er det nøglen? - Ja. 473 00:46:37,855 --> 00:46:40,839 Lad os komme væk. 474 00:46:43,838 --> 00:46:45,848 UDVIKLET AF TED KORD 475 00:46:51,851 --> 00:46:55,841 For helvede. Det er derfor, jeg ikke lader andre køre Tacoen. 476 00:46:57,834 --> 00:47:00,852 Jeg troede ærlig talt ikke, El Chapulin ville virke. 477 00:47:00,854 --> 00:47:05,839 - Rudy er den mexicanske Doc Brown. - Det tør siges. 478 00:47:05,841 --> 00:47:11,847 Var det det hele? Jeg havde troet, det ville blive meget sværere. 479 00:47:11,849 --> 00:47:13,836 Shit. 480 00:47:13,856 --> 00:47:17,848 - Skarabæen. Nu. - Hvad laver han her? 481 00:47:19,839 --> 00:47:22,852 Skal vi stikke af? Han sætter ikke farten ned! 482 00:47:36,856 --> 00:47:40,834 - Hvordan gjorde du det? - Aner det ikke. 483 00:47:44,855 --> 00:47:46,852 Nu er han gal. 484 00:48:03,851 --> 00:48:07,833 - Hvad fanden er det? - O.M.A.C. 485 00:48:09,847 --> 00:48:12,833 Det skal du komme til at fortryde. 486 00:48:12,856 --> 00:48:15,833 Beskytter vært. 487 00:48:15,835 --> 00:48:17,856 - Skynd dig at finde Rudy. - Angriber trussel. 488 00:48:21,835 --> 00:48:22,851 Shit! 489 00:48:27,839 --> 00:48:28,850 Nej, vent! 490 00:48:32,834 --> 00:48:34,840 Hvorfor skulle du angribe? 491 00:48:45,834 --> 00:48:48,836 - Jeg råder over et arsenal. - Nej, ingen våben. 492 00:48:52,833 --> 00:48:54,847 Uh, det er min sang. 493 00:48:55,839 --> 00:48:57,834 César! 494 00:48:57,836 --> 00:48:59,838 - Hvor er knægten? - Der! 495 00:49:02,834 --> 00:49:03,846 Fald nu ned! 496 00:49:09,839 --> 00:49:11,837 Shit, afsted! 497 00:49:16,844 --> 00:49:19,854 - Lad mig tale med ham. - Ikke tilrådeligt under kamp. 498 00:49:19,856 --> 00:49:22,853 Hør her, der er sket en misforståelse ... 499 00:49:25,833 --> 00:49:29,842 Jeg slog dig ikke engang. Jeg kunne aldrig finde på ... 500 00:49:29,844 --> 00:49:33,840 Det er ikke mig, der styrer den. Lad mig nu forklare! 501 00:49:34,835 --> 00:49:35,852 Han lytter ikke. 502 00:49:35,854 --> 00:49:38,856 - Tilladelse til at tage over? - Ja, hvad som helst! 503 00:49:48,835 --> 00:49:49,850 Tag så ved lære. 504 00:49:51,853 --> 00:49:54,840 Hvor skal du hen? 505 00:49:55,840 --> 00:49:56,845 Hvad fanden? 506 00:50:06,835 --> 00:50:07,855 Mine hænder er kanoner! 507 00:50:12,850 --> 00:50:16,849 - Trussel uskadeliggjort. - Hvad skal du med de knive? 508 00:50:19,848 --> 00:50:23,836 - Eliminerer trussel. - Pak knivene væk! 509 00:50:23,838 --> 00:50:28,845 - Vil du bruge et andet våben? - Nej. Vi behøver ikke dræbe ham. 510 00:50:28,847 --> 00:50:31,849 - Hører du ikke efter? - Eliminerer trussel. 511 00:50:31,851 --> 00:50:35,846 - Stop! Jeg er ikke morder! - Kommando godtaget. 512 00:50:39,855 --> 00:50:42,849 - Knægt! - Jaime! 513 00:50:42,851 --> 00:50:44,851 Onkel Rudy. 514 00:50:50,842 --> 00:50:51,850 Rudy! 515 00:50:52,848 --> 00:50:54,849 Hvor tror du, du skal hen? 516 00:50:56,842 --> 00:50:58,842 Skynd jer væk! 517 00:51:03,850 --> 00:51:05,840 Hvad sker der for ham? 518 00:51:07,837 --> 00:51:10,838 Tåbe. Troede du, du kunne besejre mig? 519 00:51:11,842 --> 00:51:15,845 - Anbefaler dødeligt forsvar. - Nej. Jeg er ikke nogen ... 520 00:51:16,842 --> 00:51:18,846 Hjernerystelse påvist. 521 00:51:28,849 --> 00:51:32,845 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen. 522 00:51:32,847 --> 00:51:35,833 Han dræber ham. 523 00:51:42,850 --> 00:51:45,846 Nej, det gør han ikke. 524 00:51:45,848 --> 00:51:48,833 Hold godt fast. 525 00:51:50,839 --> 00:51:53,854 Bare du skåner min familie. 526 00:51:53,856 --> 00:51:58,846 Din kærlighed til din familie gør dig svag. 527 00:51:58,848 --> 00:52:01,836 Hvad er det, du gør? 528 00:52:01,838 --> 00:52:04,856 Når jeg siger til, trækker du håndbremsen hårdt. 529 00:52:06,841 --> 00:52:07,854 Klar? 530 00:52:07,856 --> 00:52:11,842 Tre, to, en. 531 00:52:11,844 --> 00:52:12,849 Nu! 532 00:52:21,854 --> 00:52:24,844 Knægt, lad os komme væk! 533 00:52:34,848 --> 00:52:39,835 Er han okay? Jaime! Jenny, vågn op! 534 00:52:40,841 --> 00:52:43,833 - Ikke kigge! - Undskyld. 535 00:52:44,853 --> 00:52:49,848 - Jeg klarer den, Rudy. Tak. - Der ligger en trøje deromme. 536 00:52:53,837 --> 00:52:56,841 Den psykopat skulle lige til at dræbe mig. 537 00:52:58,843 --> 00:53:03,850 Fik I nøglen? Sådan. Lad os så få den skarabæ ud af dig. 538 00:53:03,852 --> 00:53:07,855 Khaji-Da. Det er skarabæens navn. 539 00:53:08,833 --> 00:53:10,844 Hvor ved du det fra? 540 00:53:10,846 --> 00:53:15,839 Det er, som om jeg kan mærke den i mit sind. Lyder det sindssygt? 541 00:53:17,836 --> 00:53:19,850 I er ved at blive symbiotiske. 542 00:53:19,852 --> 00:53:22,833 Hvor kører vi hen nu? 543 00:53:23,837 --> 00:53:25,837 Tag den afkørsel. 544 00:53:28,844 --> 00:53:31,837 Kan folk da ikke finde ud af at køre bil? 545 00:53:44,837 --> 00:53:48,842 - Vil de ikke lede efter dig her? - Ingen har været her i årtier. 546 00:54:11,850 --> 00:54:13,856 Det giver god mening. 547 00:54:19,836 --> 00:54:22,855 Var din far tosset med skarabæer, eller hvordan? 548 00:54:25,855 --> 00:54:27,856 Hvor er vi? 549 00:54:32,851 --> 00:54:34,846 Det er løgn. 550 00:54:36,845 --> 00:54:40,843 Vent, var det Ted Kord, der var Blue Beetle? 551 00:54:43,847 --> 00:54:48,839 - Hvad er Blue Beetle? - Han var Palmeras superhelt. 552 00:54:48,841 --> 00:54:52,850 Ligesom Superman i Metropolis eller Flash i Central City, - 553 00:54:52,852 --> 00:54:56,842 - måske bare ikke helt så god. 554 00:54:57,844 --> 00:55:01,851 Jeg kan slet ikke begribe, at han var Blue Beetle. Men det giver mening. 555 00:55:01,853 --> 00:55:05,834 Excentrisk milliardær, geni ... 556 00:55:07,845 --> 00:55:10,838 Din far var en stor mand. 557 00:55:10,840 --> 00:55:14,838 César eller Rudy ... Du må kalde mig hvad som helst. 558 00:55:15,836 --> 00:55:18,839 Hvorfor er alt grejet ...? 559 00:55:18,854 --> 00:55:24,833 - Er du okay? - Ja. Hvad ville du sige? 560 00:55:24,835 --> 00:55:28,854 - Hvorfor er grejet ikke ...? - Federe og mindre fjollet? 561 00:55:28,856 --> 00:55:31,842 Nej. Jeg mener bare ... 562 00:55:32,847 --> 00:55:35,842 Det ligner Batmans grej, - 563 00:55:35,844 --> 00:55:38,840 - hvis ellers han havde ADHD. 564 00:55:38,842 --> 00:55:44,837 Batman er fascist. Blue Beetle havde humoristisk sans. 565 00:55:44,839 --> 00:55:47,848 Det lykkedes aldrig min far at aktivere skarabæen. 566 00:55:47,850 --> 00:55:52,835 I stedet byggede han sit eget grej og kæmpede som Blue Beetle. 567 00:55:52,837 --> 00:55:57,838 - Vi må kunne finde svar her. - Lad os få hul på svinet. 568 00:56:00,852 --> 00:56:03,836 - Du stinker. - Det er din trøje. 569 00:56:03,838 --> 00:56:09,846 - Du kan låne noget af min fars tøj. - God ide. Det her vil tage lidt tid. 570 00:56:13,839 --> 00:56:17,847 Hold nu kæft ... Hvornår er den her dag slut? 571 00:56:31,841 --> 00:56:33,847 Er alt i orden? 572 00:56:33,849 --> 00:56:37,837 Ja, jeg kommer lige straks. 573 00:56:37,839 --> 00:56:40,853 Jeg tror, det passer. 574 00:56:40,855 --> 00:56:43,848 Det er også meget behageligt. 575 00:56:45,835 --> 00:56:46,836 Godt. 576 00:56:47,837 --> 00:56:50,834 Det må have været fedt at vokse op her. 577 00:56:50,836 --> 00:56:54,841 Det var faktisk temmelig ensomt for det meste. 578 00:56:55,846 --> 00:57:00,851 - Boede I kun jer tre her? - Ja. Det er min mors sidste maleri. 579 00:57:00,853 --> 00:57:05,833 - Hvorfor stoppede hun? - Hun døde, da jeg var seks. 580 00:57:06,839 --> 00:57:08,850 Vi behøver ikke ... 581 00:57:08,852 --> 00:57:11,853 - Det gør mig ondt. - Det er okay. 582 00:57:13,847 --> 00:57:15,837 Hvordan var hun? 583 00:57:16,833 --> 00:57:18,842 Hun var pragtfuld. 584 00:57:19,847 --> 00:57:21,850 Pragtfuld. 585 00:57:24,837 --> 00:57:28,834 Hun forandrede min fars liv. Det var hende, der lærte ham, - 586 00:57:28,836 --> 00:57:32,848 - at verden er et sted, der er værd at beskytte. 587 00:57:32,850 --> 00:57:37,844 Men da min mor døde, mistede han fatningen. 588 00:57:40,848 --> 00:57:45,843 Han rugede over skarabæen og kunne forsvinde i dagevis. 589 00:57:47,837 --> 00:57:50,856 Nogle gange i ugevis. Og så en dag ... 590 00:57:53,833 --> 00:57:57,841 ... tog han afsted og kom aldrig tilbage. 591 00:57:58,848 --> 00:58:02,835 Det gør mig ondt, Jenny. 592 00:58:04,847 --> 00:58:07,840 Du er heldig. 593 00:58:07,842 --> 00:58:12,837 Huset her er fyldt med ting. 594 00:58:12,839 --> 00:58:15,844 Dit hus er fyldt med kærlighed. 595 00:58:17,850 --> 00:58:19,856 Med familie. 596 00:58:22,837 --> 00:58:24,847 Det er et hjem. 597 00:58:27,849 --> 00:58:31,842 - Det må du undskylde. - Hvad undskylder du for? 598 00:58:31,844 --> 00:58:36,844 Jeg har ikke talt om det her i meget lang tid. 599 00:58:38,840 --> 00:58:41,840 Men er det ikke meget rart? 600 00:58:42,841 --> 00:58:43,853 Tak. 601 00:58:45,844 --> 00:58:47,848 Du er god til at lytte. 602 00:58:48,853 --> 00:58:52,841 Min mor siger, det er, fordi jeg har store ører. 603 00:58:58,855 --> 00:59:00,836 Jeg har fundet ... 604 00:59:00,838 --> 00:59:03,850 - Der er ikke sket noget. - Hendes mor er død. 605 00:59:03,852 --> 00:59:08,848 - Jeg har fundet noget, I skal se. - Det lyder godt. Kom. 606 00:59:10,835 --> 00:59:11,844 Fed pyjamas. 607 00:59:16,591 --> 00:59:19,605 Okay, jeg har gennemgået filerne. 608 00:59:20,583 --> 00:59:23,599 Ted havde en professor ved navn Dan Garrett. 609 00:59:23,601 --> 00:59:27,603 Skarabæen valgte Garrett, før den valgte dig, Jaime. 610 00:59:27,605 --> 00:59:33,589 Ted undersøgte, hvordan skarabæen interagerer med menneskekroppen. 611 00:59:33,591 --> 00:59:37,593 - Den kravler op i røven på folk ... - Ikke på mig. 612 00:59:37,595 --> 00:59:42,603 Den kobler sig i al fald til hjernen. Det er det, den er ved nu. 613 00:59:42,605 --> 00:59:45,596 - Den vil være ét med dig. - Hvorfor? 614 00:59:45,598 --> 00:59:48,606 Spørg den selv. Den har sin egen vilje. 615 00:59:49,584 --> 00:59:54,602 Den er bevidst. Det er derfor, den ikke altid gør, som du vil. 616 00:59:54,604 --> 01:00:00,602 - Hvem har skabt den? - Den er ikke skabt her på Jorden. 617 01:00:00,604 --> 01:00:04,605 - Det er en alien. - Det ord er jeg ikke så vild med. 618 01:00:05,583 --> 01:00:09,600 Hvad blev der af ham professoren? Hvordan fik han den ud? 619 01:00:10,596 --> 01:00:14,587 Du må hellere sætte dig ned. 620 01:00:14,589 --> 01:00:18,591 Eller lad være. Jeg har gode nyheder og dårlige. 621 01:00:18,593 --> 01:00:22,583 Den gode nyhed er, at jeg ved, hvordan du får den ud. 622 01:00:22,585 --> 01:00:25,589 Den dårlige nyhed er, at du skal være død. 623 01:00:25,591 --> 01:00:28,590 Hvad? Hvad mener du? 624 01:00:28,592 --> 01:00:32,591 Den er ved at smelte sammen med alle celler i din krop. 625 01:00:32,593 --> 01:00:38,596 Den har omsluttet din hjerne, og intet i verden kan fjerne den. 626 01:00:38,598 --> 01:00:41,601 Den er skabt til at holde sin vært i live. 627 01:00:41,603 --> 01:00:47,589 - Så den er i mig for evigt? - Nej, ikke for evigt. 628 01:00:47,591 --> 01:00:50,590 Kun indtil du dør. 629 01:00:51,597 --> 01:00:56,583 Det er da sejt. Du er dybest set en superhelt. 630 01:00:56,585 --> 01:00:59,606 - Jeg er frygtelig ked af det. - Du anede det ikke, nej. 631 01:01:00,584 --> 01:01:05,604 Hvad har jeg af muligheder? At blive en androide resten af mit liv - 632 01:01:05,606 --> 01:01:11,605 - eller overgive mig til en morderisk milliardær. Jeg ville bare have et job. 633 01:01:12,583 --> 01:01:14,594 - Måske er der ... - Hvad, Rudy? 634 01:01:14,596 --> 01:01:19,592 Der er ikke andet end dårligt nyt for os. Hvorfor kan du ikke ...? 635 01:01:20,587 --> 01:01:22,597 I guder. 636 01:01:22,599 --> 01:01:25,597 - Jeg går en tur. - Jaime ... 637 01:01:26,604 --> 01:01:31,596 Lad mig tale med ham. Knægt, vent lidt. 638 01:01:41,603 --> 01:01:43,598 Åh gud ... 639 01:01:48,590 --> 01:01:51,599 Jeg vidste, jeg kunne finde dig her. 640 01:01:51,601 --> 01:01:54,601 Du er som en kat, Jaime. 641 01:02:02,592 --> 01:02:05,602 Undskyld, jeg råbte ad dig. 642 01:02:06,599 --> 01:02:12,584 Jeg er godt klar over, at situationen er temmelig usædvanlig. 643 01:02:14,605 --> 01:02:18,591 Men vi er et robust folk. 644 01:02:18,593 --> 01:02:24,589 Livet giver os nogle drøje hug, men det gør os bare stærkere. 645 01:02:25,599 --> 01:02:29,606 Se bare din far. Han hentede mig hertil fra Sonora. 646 01:02:30,584 --> 01:02:33,604 Jeg var 10. Han må have været 19. 647 01:02:34,605 --> 01:02:39,595 Ja, det er hårdt at krydse grænsen, men ved du, hvad der er hårdere? 648 01:02:39,597 --> 01:02:43,595 De efterfølgende 20 år. Rent slid. 649 01:02:43,597 --> 01:02:48,598 Din far knoklede røven ud af bukserne 16 timer om dagen. 650 01:02:48,600 --> 01:02:53,590 Han tog alle slags job. Daglejer, afrydder, tjener ... 651 01:02:53,592 --> 01:02:57,603 Han har været mekaniker og opvasker. 652 01:02:57,605 --> 01:03:02,585 For at kunne hente os hertil og holde familien samlet. 653 01:03:02,587 --> 01:03:07,585 Det havde han pligt til. Det er det, vi kommer fra. 654 01:03:08,585 --> 01:03:13,602 Universet har sendt dig en gave. Nu må du beslutte, hvad du vil bruge den til. 655 01:03:14,602 --> 01:03:18,583 Måske er der en mening med det. 656 01:03:18,585 --> 01:03:22,596 Måske er tiden inde til, at vi får vores egen helt - 657 01:03:22,598 --> 01:03:26,584 - i stedet for en stok over nakken. 658 01:03:26,586 --> 01:03:31,605 Men jeg er jo bare en taber, der sover i sin brors dagligstue. 659 01:03:32,583 --> 01:03:36,585 Det skal du ikke sige. Du er ikke nogen taber. 660 01:03:36,587 --> 01:03:41,594 - Du er sgu da kongen. - Gu er jeg så. 661 01:03:41,596 --> 01:03:44,606 Og jeg elsker dig. 662 01:03:45,599 --> 01:03:49,590 Jeg elsker også dig, knægt. 663 01:03:49,592 --> 01:03:50,602 Drenge? 664 01:03:52,589 --> 01:03:54,602 Kan I høre det? 665 01:03:54,604 --> 01:03:56,605 Det er Victoria. 666 01:04:01,597 --> 01:04:03,596 Hvor skal de hen? 667 01:04:05,590 --> 01:04:06,596 Hjem. 668 01:04:07,606 --> 01:04:11,600 Du bruger alt for meget vand. 669 01:04:21,587 --> 01:04:23,606 Det er altid min skyld. 670 01:04:36,587 --> 01:04:38,603 Hvad er der galt? 671 01:04:51,584 --> 01:04:55,596 Hør, der er vist nogen udenfor. 672 01:05:04,603 --> 01:05:08,590 Jaime Reyes, kom ud med hænderne oppe og overgiv dig. 673 01:05:08,592 --> 01:05:11,601 Vi har hjemmel til at bruge dødelig magt. 674 01:05:11,603 --> 01:05:14,585 Jaime Reyes, kom ud. 675 01:05:14,587 --> 01:05:17,604 Milagro, væk fra vinduerne! 676 01:05:21,595 --> 01:05:25,586 Jeg flyver derhen. Så er det nu. 677 01:05:30,591 --> 01:05:32,595 Glem det. 678 01:05:35,583 --> 01:05:36,602 Nu! 679 01:05:36,604 --> 01:05:40,591 - Bare tag dig god tid. - Tak, Jenny. 680 01:05:40,593 --> 01:05:43,602 Du er nødt til at tvinge den frem. 681 01:05:49,594 --> 01:05:53,594 Du er genial. Du sagde, den ville beskytte mig. 682 01:05:53,596 --> 01:05:58,589 At den ikke vil lade mig dø. Lad os se, om det virker. 683 01:06:19,597 --> 01:06:23,583 Vi må vel tage Tacomaen. 684 01:06:29,584 --> 01:06:33,584 - Reyes-huset er omringet. - I ved, hvad I skal gøre. 685 01:06:33,586 --> 01:06:35,587 Gen dem sammen! 686 01:06:35,589 --> 01:06:38,595 - Fremad! - Efter mig. 687 01:06:41,602 --> 01:06:43,595 Der er åbent! 688 01:06:44,596 --> 01:06:46,598 Spred jer! 689 01:06:47,597 --> 01:06:51,595 - Sikret! - Hold lygten tændt. 690 01:06:52,605 --> 01:06:55,597 - Sikret! - Sikret! 691 01:06:57,590 --> 01:07:00,590 - Hænderne på hovedet! - Rør jer ikke! 692 01:07:00,592 --> 01:07:04,594 - I må ikke gøre os noget. - Op med jer! Op! 693 01:07:05,605 --> 01:07:08,586 Vi har fundet familien. 694 01:07:13,606 --> 01:07:15,606 Slæb dem ud. 695 01:07:31,601 --> 01:07:34,589 Lad være med at gøre modstand! 696 01:07:42,591 --> 01:07:47,584 - Ned på jorden! - Ned med jer! Kom så! 697 01:07:49,593 --> 01:07:53,591 Knægten er der ikke. Find ham! 698 01:07:54,598 --> 01:07:57,591 - Er han indenfor? - I siger ikke noget. 699 01:07:57,593 --> 01:08:01,583 Hvor er han? Hvor er han? 700 01:08:01,598 --> 01:08:04,593 Hvor er han? 701 01:08:07,598 --> 01:08:12,594 - Nu kunne jeg godt bruge arsenalet. - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 702 01:08:19,604 --> 01:08:24,595 Godt gået, Khaji. Er I okay? Undskyld forsinkelsen, mor. 703 01:08:24,597 --> 01:08:26,590 Formidabelt! 704 01:08:27,605 --> 01:08:31,596 Lad være med at skyde. Jeg vil nødigt gøre jer fortræd. 705 01:08:31,598 --> 01:08:33,591 Fyr! 706 01:08:33,593 --> 01:08:36,589 Så lad dog være med at skyde! 707 01:08:39,589 --> 01:08:42,585 Gud, jeg er skudsikker. 708 01:08:42,587 --> 01:08:46,587 Lad os se, hvad du kan. Skyd på familien. 709 01:08:47,586 --> 01:08:49,603 - Værsgo. - Nak dem! 710 01:08:51,602 --> 01:08:54,602 Jeg dækker jer, bare rolig. 711 01:08:56,604 --> 01:08:59,603 - Vis mig, hvad du kan. - Eliminerer trusler. 712 01:08:59,605 --> 01:09:03,583 Nej, du må ikke dræbe dem! 713 01:09:03,585 --> 01:09:05,584 Det var bedre. 714 01:09:14,596 --> 01:09:17,602 Skynd jer væk. Løb! 715 01:09:17,604 --> 01:09:21,586 - Analyserer trusler. - Så kører bussen. 716 01:09:31,595 --> 01:09:32,596 Ja tak! 717 01:09:34,586 --> 01:09:37,585 - Bliv liggende! - Far! 718 01:09:37,587 --> 01:09:39,604 - Vi har fanget en. - Gem jer. 719 01:09:39,606 --> 01:09:43,594 Bliv liggende! Rør dig ikke! 720 01:09:44,604 --> 01:09:47,587 - En til. - Far! 721 01:09:48,601 --> 01:09:50,602 Kom til farmand. 722 01:09:54,597 --> 01:09:57,598 Carapax, gør kloen klar. 723 01:10:05,592 --> 01:10:11,584 - Far, jeg er bange. - Det skal nok gå alt sammen. 724 01:10:11,586 --> 01:10:14,589 Jaime, din familie. 725 01:10:16,595 --> 01:10:18,589 Kom så, far. 726 01:10:19,585 --> 01:10:22,603 Mili, få far væk herfra. Afsted! 727 01:10:22,605 --> 01:10:24,593 Kom så. 728 01:10:26,587 --> 01:10:27,596 Klar. 729 01:10:29,606 --> 01:10:36,605 - De har et våben. Vi bør fortrække. - Glem det. De angreb min familie. 730 01:10:37,583 --> 01:10:39,583 Og ... 731 01:10:42,594 --> 01:10:46,591 Far? Hvad er der i vejen? 732 01:10:47,600 --> 01:10:49,603 Nej! Far! 733 01:10:53,585 --> 01:10:55,586 Far! 734 01:10:55,588 --> 01:10:56,603 Nu! 735 01:10:59,599 --> 01:11:05,586 - Hvad sker der? - Symbiosesystem fejler. 736 01:11:09,591 --> 01:11:11,583 Far! 737 01:11:11,585 --> 01:11:13,594 Far! 738 01:11:20,594 --> 01:11:23,598 Nej, nej, nej ... 739 01:11:25,606 --> 01:11:28,593 Jaime! Pas på! 740 01:11:29,603 --> 01:11:33,600 Dig! Hvad vil du os? 741 01:11:36,591 --> 01:11:41,583 Hvad er det, du gør? Få mig ud af det her lort! 742 01:11:41,585 --> 01:11:45,585 Mor! Mor! 743 01:11:45,587 --> 01:11:48,591 Mili! Alberto! 744 01:11:50,594 --> 01:11:52,600 Slip mig fri! 745 01:11:52,602 --> 01:11:55,594 Jeg har ham. Afgang. 746 01:12:24,592 --> 01:12:26,595 Far! 747 01:12:27,597 --> 01:12:30,583 Jeg skal nok redde dig. 748 01:12:41,585 --> 01:12:43,589 Ring efter en ambulance. 749 01:13:49,594 --> 01:13:52,595 Vi må hjælpe Jaime. 750 01:13:53,605 --> 01:13:58,588 Vi har ikke tid til at have ondt af os selv. 751 01:13:58,590 --> 01:14:02,602 Vi må redde Jaime. Det ville hans far have ønsket. 752 01:14:16,596 --> 01:14:18,589 Hør her. 753 01:14:19,590 --> 01:14:23,598 Jeg ved, hvordan du har det, men nu må vi være tapre. 754 01:14:24,599 --> 01:14:29,587 Der skal nok blive tid til tårer, men det er ikke nu. 755 01:14:31,603 --> 01:14:37,597 Vi har vendt begge kinder til. Det er på tide, vi slår igen! 756 01:14:37,599 --> 01:14:41,588 Bedste har ret. Vi må redde Jaime. 757 01:14:41,590 --> 01:14:44,602 Hvordan? Vi ved ikke, hvor de har gjort af ham. 758 01:14:44,604 --> 01:14:47,591 Det gør jeg måske. 759 01:14:51,591 --> 01:14:54,588 Kom med mig. 760 01:14:56,603 --> 01:14:58,587 Jeg kan hjælpe jer. 761 01:15:02,583 --> 01:15:04,595 Pas på, hvor I træder. 762 01:15:24,595 --> 01:15:27,586 - All right. - Så gør vi det. 763 01:15:31,591 --> 01:15:34,594 - Milagro, kom nu. - Okay, okay. 764 01:15:34,596 --> 01:15:36,601 Jeg er færdig. 765 01:15:38,592 --> 01:15:43,589 Okay, lad os så håbe, Kords teknologi virker. 766 01:15:49,590 --> 01:15:51,604 Øjeblik. 767 01:15:55,584 --> 01:15:56,598 Helt ærligt ... 768 01:16:07,605 --> 01:16:13,594 - Velkommen tilbage, Teddy. - Det er sgu frækt. Dyser! 769 01:16:20,603 --> 01:16:23,605 Så skal knægten reddes. 770 01:16:38,599 --> 01:16:41,587 Hvad gør vi, når vi når frem? 771 01:16:42,596 --> 01:16:44,600 Den tid, den hovedpine. 772 01:16:55,603 --> 01:16:59,595 Mor, jeg flyver! 773 01:17:03,599 --> 01:17:09,584 Efter 15 år og alt det, vi har gjort og ofret, - 774 01:17:09,586 --> 01:17:12,584 - står vi omsider her. 775 01:17:12,586 --> 01:17:16,586 Langt om længe vil skarabæens kraft blive vores. 776 01:17:16,588 --> 01:17:17,595 Det er lige før. 777 01:17:17,597 --> 01:17:22,586 Vi vil forandre verden, Carapax. Er du parat? 778 01:17:22,588 --> 01:17:23,602 Jeg er parat. 779 01:17:29,588 --> 01:17:32,583 Den vil gøre dig bedre tilpas. 780 01:17:32,585 --> 01:17:34,603 Er skrumlet her skudsikkert? 781 01:17:34,605 --> 01:17:39,605 Vi får brug for mere end et flueskib for at redde Jaime. 782 01:17:44,605 --> 01:17:47,592 Vil I se min fars isenkram? 783 01:17:51,605 --> 01:17:56,602 - Er det Kabloom-tyggegummi? - Nej, det er ikke, hvad du tror. 784 01:17:56,604 --> 01:18:02,596 Det er en særlig prototype, min far udviklede til mig. 785 01:18:02,598 --> 01:18:05,599 Virker de her? 786 01:18:05,601 --> 01:18:10,587 Nogle af dem gør. En gang imellem. 787 01:18:14,588 --> 01:18:18,597 Det er skjoldet. Prøv en af de andre knapper. 788 01:18:24,597 --> 01:18:27,606 Jeg tror, jeg beholder den her. 789 01:18:31,589 --> 01:18:35,596 Hvordan lærer vi at bruge grejet? 790 01:18:38,583 --> 01:18:39,603 Bedste? 791 01:18:39,605 --> 01:18:43,592 Hvor har du lært at holde rigtigt på den? 792 01:18:45,602 --> 01:18:49,602 Der er meget, du ikke ved om din Bedste. 793 01:18:54,102 --> 01:18:57,083 De har ført Jaime hertil. 794 01:18:57,085 --> 01:19:03,090 Pago er en caribisk ø ud for Cuba. Kord købte den af Batista i 50'erne. 795 01:19:03,092 --> 01:19:06,102 Det er jo en fæstning. Hvordan slipper vi ind? 796 01:19:06,104 --> 01:19:11,088 Jeg har stormet fæstninger som den før i dag. 797 01:19:11,090 --> 01:19:14,101 Vi må have en snak om Bedstes revolutionsfortid. 798 01:19:14,103 --> 01:19:17,089 Vis mig brønden i midten. 799 01:19:19,102 --> 01:19:23,091 Det er den vej, vi skal ind! 800 01:19:24,096 --> 01:19:26,106 Vi to skaber forvirring, - 801 01:19:27,084 --> 01:19:31,095 - alt imens Mili og Jenny tager den vej ned i kælderen. 802 01:19:31,097 --> 01:19:36,097 Hvor generatorerne er. Nakker vi dem, går strømmen. 803 01:19:36,099 --> 01:19:40,106 Derefter finder I Jaime. 804 01:19:41,084 --> 01:19:46,083 Rocío, Rudy og jeg holder os klar til afgang. Nogen spørgsmål? 805 01:19:46,095 --> 01:19:48,099 Hold da kæft, Bedste. 806 01:20:11,101 --> 01:20:16,097 Hvem er du? Hvad laver du? Vil du ikke nok befri mig? 807 01:20:16,099 --> 01:20:20,087 - Noget galt, Sanchez? - Beklager. 808 01:20:20,089 --> 01:20:25,098 Du beklager? Hvad skal det betyde? Fortæl mig, hvordan jeg slipper fri! 809 01:20:27,084 --> 01:20:31,095 Det skal nok gå. Hør her. 810 01:20:31,097 --> 01:20:35,092 Skarabæen valgte dig, ja, - 811 01:20:35,094 --> 01:20:40,090 - men den tilhører ikke dig. Den tilhører mig. 812 01:20:40,092 --> 01:20:46,094 Men nu, hvor du har aktiveret den, kan vi overføre dens kode til O.M.A.C. 813 01:20:46,096 --> 01:20:50,086 - Hvad fabler du om? - Det vil kunne slå ham ihjel. 814 01:20:50,088 --> 01:20:52,103 Øv, hvor trist. 815 01:20:52,105 --> 01:20:58,100 Men den gode sag kræver ofre, og det her er dit, Jaime Reyes. 816 01:20:58,102 --> 01:21:02,104 - Gør det, Sanchez. - Jeg hedder stadig ikke Sanchez. 817 01:21:02,106 --> 01:21:05,085 Slip mig fri! 818 01:21:20,102 --> 01:21:22,100 FRISK MOD! 819 01:21:23,105 --> 01:21:24,105 Kryb. 820 01:21:25,083 --> 01:21:27,086 - Rudy? - Jeg ser den. 821 01:21:30,097 --> 01:21:34,096 - Du flyver for hurtigt! - Hvor intet vover. 822 01:21:34,098 --> 01:21:35,100 BREMSER 823 01:21:44,101 --> 01:21:48,085 - I dækning! - Hold fast! 824 01:22:02,096 --> 01:22:05,104 Fremad! Op på muren! 825 01:22:11,105 --> 01:22:15,097 - Rudy, gør noget! - Vi må væk herfra. 826 01:22:53,083 --> 01:22:54,100 Flyt jer! 827 01:23:00,087 --> 01:23:02,083 Det kører for mig! 828 01:23:06,094 --> 01:23:09,090 - Jeg trådte på ham. - 20 point! 829 01:23:21,104 --> 01:23:24,106 Aktiver sløringssystem! 830 01:23:25,100 --> 01:23:27,095 Aktiverer brandskid. 831 01:23:35,094 --> 01:23:37,084 Tag den! 832 01:24:09,102 --> 01:24:11,105 Den vej. 833 01:24:14,095 --> 01:24:17,105 Jeg ved, I kan høre mig. 834 01:24:19,090 --> 01:24:21,089 Slip mig fri! 835 01:24:31,094 --> 01:24:33,095 Jeg skal nok passe på den. 836 01:24:33,097 --> 01:24:37,095 Påbegynd overførslen. Dræb knægten bagefter. 837 01:24:38,092 --> 01:24:41,102 - Slip mig fri! - Men vi kan lære meget af ... 838 01:24:41,104 --> 01:24:44,101 Vi kan lære mere af hans lig. 839 01:25:05,084 --> 01:25:07,095 Milagro, herind. 840 01:25:17,088 --> 01:25:18,093 Hold da kæft. 841 01:25:20,084 --> 01:25:22,101 Jeg tror, faren er drevet over. 842 01:25:22,103 --> 01:25:24,100 Hvad fanden? 843 01:25:29,088 --> 01:25:33,097 Victoria, din sindssyge kælling. 844 01:25:33,099 --> 01:25:35,099 Hvad fanden er det? 845 01:25:35,101 --> 01:25:40,099 Fungerende O.M.A.C.-systemer. Nok til at skabe en hel hær. 846 01:25:54,097 --> 01:25:57,096 - Det ser ikke godt ud. - Hvad sker der? 847 01:25:57,098 --> 01:26:02,095 At downloade skarabæen trækker for megen strøm. Systemet kokser. 848 01:26:02,097 --> 01:26:06,102 - Overførslen slår ham ihjel. - Han må ikke dø endnu. 849 01:26:06,104 --> 01:26:10,090 - Pulsen falder. - Få styr på det! 850 01:26:32,083 --> 01:26:34,097 Hej, lillemand. 851 01:26:44,106 --> 01:26:46,100 Far. 852 01:26:49,087 --> 01:26:50,095 Hvad foregår der? 853 01:26:54,095 --> 01:26:56,087 Hvad laver du her? 854 01:27:00,085 --> 01:27:02,103 Det ved du godt. 855 01:27:02,105 --> 01:27:05,089 Nej, far ... 856 01:27:08,095 --> 01:27:10,104 Det skal nok gå alt sammen. 857 01:27:18,095 --> 01:27:22,086 Milagro, giv mig en hånd med dem her. 858 01:27:46,087 --> 01:27:48,088 Jaime ... 859 01:27:50,098 --> 01:27:54,090 Din tid er ikke omme. Du må tage tilbage. 860 01:27:54,092 --> 01:27:58,083 Så tag med mig. 861 01:27:58,102 --> 01:28:02,090 Jeg forstår det hele nu. 862 01:28:02,092 --> 01:28:08,088 Det var min skæbne at være her sammen med dig i dette øjeblik - 863 01:28:08,090 --> 01:28:11,084 - og hjælpe dig videre. 864 01:28:11,105 --> 01:28:14,092 Universet ved, det er dig. 865 01:28:14,094 --> 01:28:19,087 Jeg ved, det er dig, og du ved det også selv. 866 01:28:20,093 --> 01:28:22,095 Det her er dit formål. 867 01:28:50,085 --> 01:28:53,101 Skarabæen har udvalgt dig nøje. 868 01:28:53,103 --> 01:28:57,105 Det er på tide, du accepterer din skæbne, Jaime. 869 01:29:11,093 --> 01:29:17,084 - Hvordan skal jeg klare mig uden dig? - Jeg vil altid være hos dig. 870 01:29:18,083 --> 01:29:24,103 - Hvordan ved jeg, hvad jeg skal? - Du finder alle svarene lige her. 871 01:29:34,089 --> 01:29:37,086 Jeg elsker dig, min dreng. 872 01:29:37,088 --> 01:29:39,099 Jeg elsker også dig, far. 873 01:29:58,095 --> 01:30:02,083 - Nu sker der noget. - Hvad? 874 01:30:02,085 --> 01:30:06,102 Hans hjernebølger tuner sig ind på skarabæens frekvens. 875 01:30:11,102 --> 01:30:14,087 Jeg har brug for dig, Khaji! 876 01:30:16,087 --> 01:30:18,093 De er ved at blive ét. 877 01:30:29,101 --> 01:30:32,091 - Fik vi koden? - Overførslen er gennemført. 878 01:30:32,093 --> 01:30:35,094 Koden er vores. Det virkede. 879 01:31:13,084 --> 01:31:15,085 Så er det nu. 880 01:31:34,095 --> 01:31:35,106 Kom så. 881 01:31:52,104 --> 01:31:54,100 Nej, nej, nej! 882 01:31:57,085 --> 01:32:00,090 Sanchez, stop ham! 883 01:32:12,104 --> 01:32:18,106 - Find din familie, og se at komme væk. - Hvad mener du med min familie? 884 01:32:19,103 --> 01:32:23,096 - Afsted! - Sanchez, hvad gør du? 885 01:32:24,101 --> 01:32:28,089 Jeg hedder ikke Sanchez, din so. 886 01:32:28,091 --> 01:32:33,087 Jeg hedder Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 887 01:32:35,084 --> 01:32:37,104 Hvad er det, du gør? 888 01:32:38,102 --> 01:32:41,085 Stop ham, Carapax! 889 01:32:41,104 --> 01:32:45,085 Afsted. Jeg klarer mig. 890 01:32:48,085 --> 01:32:50,090 Kom så, Khaji. 891 01:32:51,095 --> 01:32:54,102 - Khaji, aktiver! - Genstarter. 892 01:32:54,104 --> 01:32:59,090 Genstarter? Tager du pis på mig? 893 01:32:59,092 --> 01:33:01,102 Åh gud ... 894 01:33:09,084 --> 01:33:10,104 Løb, løb, løb! 895 01:33:13,103 --> 01:33:17,094 - Vent! - Hvad er der galt? 896 01:33:27,095 --> 01:33:30,104 Jenny. Jenny? 897 01:33:32,100 --> 01:33:33,106 Jenny! 898 01:33:40,090 --> 01:33:44,099 Endelig kan jeg mærke den. 899 01:33:53,095 --> 01:33:59,089 Det look klæder dig virkelig. 900 01:34:04,099 --> 01:34:09,084 Kom så, Khaji-Da. Du kan godt. 901 01:34:09,086 --> 01:34:12,089 Kom så! Kom så! 902 01:34:12,091 --> 01:34:15,083 Genstarter stadig. 903 01:34:32,093 --> 01:34:36,084 Stands! Bliv, hvor du er! 904 01:34:38,086 --> 01:34:40,092 - Kom an! - Rør dig ikke. 905 01:34:42,097 --> 01:34:44,097 Nak ham. 906 01:34:55,097 --> 01:34:57,089 Bedste? 907 01:34:59,093 --> 01:35:02,099 - Kom med. - Okay. 908 01:35:02,101 --> 01:35:07,088 - Hvor har du lært at skyde? - Det fortæller jeg dig senere. 909 01:35:34,088 --> 01:35:37,090 Ned med imperialisterne! 910 01:35:47,092 --> 01:35:48,099 Kom så. 911 01:36:12,087 --> 01:36:13,095 Milagro! 912 01:36:20,085 --> 01:36:25,094 Jennifer dog ... Sikken ballade du har lavet. 913 01:36:26,090 --> 01:36:28,091 Op med dig. 914 01:36:40,103 --> 01:36:42,087 Er du okay? 915 01:36:45,102 --> 01:36:49,084 - Milagro! - Hun og Jenny er derinde. 916 01:36:49,086 --> 01:36:52,089 Åh nej. Jeg må derind igen. 917 01:36:52,091 --> 01:36:54,104 - Hvad med dragten? - Den virker ikke lige nu. 918 01:36:54,106 --> 01:36:59,083 Jaime, kom her. 919 01:36:59,085 --> 01:37:03,099 - Hvad var det, tingesten hed? - Khaji-Da. 920 01:37:03,101 --> 01:37:07,091 Godt. Jeg ved, du kan høre mig, Khaji-Da. 921 01:37:08,100 --> 01:37:12,105 Nu tager I to jer sammen. Find jeres styrke. 922 01:37:13,083 --> 01:37:17,093 Tag al vores sorg, og brug den som kraft. 923 01:37:17,095 --> 01:37:21,090 Nu går I to derind ... 924 01:37:21,092 --> 01:37:25,090 ... og river dem et nyt røvhul! 925 01:37:27,473 --> 01:37:29,461 Jeg har fundet den ene. 926 01:37:36,470 --> 01:37:37,475 Sygt! 927 01:37:37,477 --> 01:37:41,468 - Slip dit våben! - Pis også. 928 01:38:05,468 --> 01:38:09,458 - Genstart gennemført. - Hold jer fra min søster! 929 01:38:09,460 --> 01:38:11,460 Lader. 930 01:38:11,462 --> 01:38:15,460 - Klar, Khaji? - Klar til røvhulsrivning. 931 01:38:15,462 --> 01:38:18,464 Kom an! Hvem skal have først? 932 01:38:25,478 --> 01:38:27,464 Skal du smage? 933 01:38:34,480 --> 01:38:37,467 - Pas på! - Til angreb! 934 01:38:44,469 --> 01:38:45,479 Kom an! 935 01:38:55,477 --> 01:38:58,468 Åh, der er flere. 936 01:39:12,459 --> 01:39:13,472 Grib ham! 937 01:39:13,474 --> 01:39:16,481 - Hvad fanden? Få dem væk! - Med glæde. 938 01:39:19,471 --> 01:39:23,460 - Tak, Khaji. - Ingen årsag. 939 01:39:23,462 --> 01:39:25,471 Der er én tilbage. 940 01:39:26,472 --> 01:39:28,466 Kom her! 941 01:39:37,470 --> 01:39:41,478 Sådan, sådan. Godt hug. 942 01:39:45,476 --> 01:39:48,468 Hvor fanden har du været? 943 01:39:48,470 --> 01:39:51,478 Okay, det havde jeg fortjent. 944 01:39:51,480 --> 01:39:55,470 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig mere. 945 01:39:57,471 --> 01:40:01,462 Jeg sagde jo, jeg aldrig ville forlade jer. 946 01:40:03,465 --> 01:40:05,466 Rudy! 947 01:40:05,468 --> 01:40:08,478 Mili! Jeg troede, jeg havde mistet dig. 948 01:40:11,472 --> 01:40:15,473 - Hør, hvor er Jenny? - Vi blev væk for hinanden. 949 01:40:15,475 --> 01:40:18,477 Vi må finde hende, før de andre gør det. 950 01:40:18,479 --> 01:40:20,460 Pas på! 951 01:40:24,475 --> 01:40:27,469 Hvad fanden var det? 952 01:40:27,471 --> 01:40:30,461 - O.M.A.C. i anmarch. - Pis. 953 01:40:37,469 --> 01:40:39,458 Slip mig! 954 01:40:39,460 --> 01:40:42,464 Kom så, Khaji. Giv mig nogle raketter. 955 01:40:42,466 --> 01:40:44,472 Deployerer blastere. 956 01:40:46,478 --> 01:40:49,475 Giv mig så knivene. 957 01:40:53,466 --> 01:40:56,466 - Han er stærkere end før. - Det fandt jeg ud af. 958 01:41:00,465 --> 01:41:02,479 - Hvilken vej? - Skibet er i den retning. 959 01:41:02,481 --> 01:41:05,481 - Hvad skal du? - Jeg må redde knægten. 960 01:41:17,460 --> 01:41:21,464 - Vinge beskadiget. - Det trick kan jeg også. 961 01:41:29,464 --> 01:41:31,463 Okay, bamsefar. 962 01:41:37,458 --> 01:41:39,472 Du fortjener ikke den kraft! 963 01:41:45,458 --> 01:41:46,471 Kan du ikke slå hårdere? 964 01:41:50,462 --> 01:41:54,471 - Vi må prøve noget andet, Khaji. - Tilgår energireaktor. 965 01:41:55,478 --> 01:41:57,468 Sådan! 966 01:42:04,468 --> 01:42:07,478 Nå, så du vil danse? Giv mig et sværd. 967 01:42:09,477 --> 01:42:15,468 - Kan jeg lave alle slags våben? - Alt, hvad du kan forestille dig. 968 01:42:15,470 --> 01:42:17,480 Fuld æder. 969 01:42:23,468 --> 01:42:25,472 - Storartet valg. - Kom så! 970 01:42:27,481 --> 01:42:29,474 Fuldtræffer! 971 01:42:44,472 --> 01:42:48,479 - Er det alt, hvad du kan? - Bliv nu ikke for kry, Jaime. 972 01:42:48,481 --> 01:42:51,464 Rolig, vi har ham. 973 01:43:03,475 --> 01:43:05,480 Det er lidt sværere end forventet. 974 01:43:11,458 --> 01:43:14,470 Regenerative systemer beskadiget. 975 01:43:14,472 --> 01:43:18,472 - Der kan kun være én af os. - Khaji, gør noget. 976 01:43:23,459 --> 01:43:26,466 Hvad nu? Kan du ikke få vejret? 977 01:43:44,481 --> 01:43:48,481 Jaime, jeg kan ikke beskytte dig længere. 978 01:43:49,459 --> 01:43:50,481 Om forladelse. 979 01:43:54,472 --> 01:43:57,462 Khaji, bliv hos mig ... 980 01:43:57,464 --> 01:44:00,471 Du er stadig en forskræmt lille dreng. 981 01:44:14,467 --> 01:44:19,473 Jeg sagde jo, din kærlighed til din familie gør dig svag. 982 01:44:24,479 --> 01:44:27,466 Tag dem her, møgdyr! 983 01:44:28,471 --> 01:44:32,475 Kom og tag mig! Kom nu! 984 01:44:33,473 --> 01:44:35,469 Rudy. 985 01:44:35,471 --> 01:44:36,473 Shit! 986 01:44:38,475 --> 01:44:40,480 Rudy! 987 01:44:58,462 --> 01:45:01,480 Khaji-Da! 988 01:45:13,461 --> 01:45:16,458 Din O.M.A.C. har fejlet. 989 01:45:16,460 --> 01:45:20,475 Du aner ikke, hvad O.M.A.C. er. Carapax er bare en prototype. 990 01:45:20,477 --> 01:45:24,466 Det eneste vigtige er skarabæens kode. 991 01:45:24,468 --> 01:45:30,459 Med den kan jeg lave tusind Carapaxer. Det er kronen på mit livsværk. 992 01:45:30,461 --> 01:45:35,460 Det er Kords eftermæle, vores eftermæle. 993 01:45:35,480 --> 01:45:39,463 Ikke mit. Det skal jeg nok sørge for. 994 01:45:41,459 --> 01:45:46,473 Vælger du den sociale taber frem for din egen familie? 995 01:45:48,479 --> 01:45:54,468 Den sociale taber ved mere om familie, end du nogensinde kommer til. 996 01:45:54,470 --> 01:45:57,469 Jeg ved et og andet om familie. 997 01:45:57,471 --> 01:46:01,467 Jeg ved, min familie tilsidesatte mig, - 998 01:46:01,469 --> 01:46:05,472 - som du gør det nu, fordi du er ligesom din uduelige far. 999 01:46:05,474 --> 01:46:10,466 Han havde ikke rygrad til at bringe de nødvendige ofre. 1000 01:46:10,468 --> 01:46:14,478 Jeg ville ønske, Ted var her, så han kunne se det her. 1001 01:46:14,480 --> 01:46:17,465 Det ville jeg også. 1002 01:46:47,465 --> 01:46:50,467 Vi to er ikke færdige! 1003 01:46:55,479 --> 01:47:00,470 Jaime, truslen er afvæbnet. Du er ved at miste kontrollen. 1004 01:47:00,472 --> 01:47:03,473 Troede du, du kunne besejre mig? 1005 01:47:03,475 --> 01:47:07,464 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen! 1006 01:47:09,477 --> 01:47:14,474 O.M.A.C. uskadeliggjort. Kamp anbefales indstillet. 1007 01:47:20,471 --> 01:47:22,480 Hvad er det, du gør? 1008 01:47:23,458 --> 01:47:27,476 Vi er ikke mordere, Jaime. Lad ham slippe. 1009 01:47:27,478 --> 01:47:32,470 Hvad så med far? Hvad med Rudy? 1010 01:47:33,467 --> 01:47:39,463 Under overførslen låste jeg op for hans minder. Lad mig vise dig dem. 1011 01:47:43,463 --> 01:47:46,479 - Hvad hvis han ikke overlever? - Så finder vi en anden. 1012 01:47:46,481 --> 01:47:51,463 - Det kan tage livet af ham. - Den gode sag kræver ofre. 1013 01:47:52,480 --> 01:47:56,476 Landet trues af brutale guerillaer, - 1014 01:47:56,478 --> 01:48:00,476 - bevæbnet og støttet af aktører uden for Guatemala. 1015 01:48:00,478 --> 01:48:07,459 USA vil genoprette demokratiet og standse den voldelige opstand. 1016 01:48:07,461 --> 01:48:12,470 Vi kender de problemer, der plager Guatemala. 1017 01:48:12,472 --> 01:48:14,473 Gen dem sammen. 1018 01:48:24,468 --> 01:48:25,470 Mor! 1019 01:48:27,462 --> 01:48:29,473 Ignacio! 1020 01:48:50,480 --> 01:48:53,480 Forstår du det nu? 1021 01:49:04,476 --> 01:49:07,464 Hey, knægt! 1022 01:49:59,479 --> 01:50:02,470 Du tager fejl. 1023 01:50:04,459 --> 01:50:07,470 Min kærlighed til min familie ... 1024 01:50:10,470 --> 01:50:13,461 ... gør mig stærk. 1025 01:50:24,469 --> 01:50:26,474 Giv mig den. 1026 01:50:26,476 --> 01:50:29,461 - Den her? - Ja, den. 1027 01:50:33,459 --> 01:50:35,476 Nej! Hvad har du gjort? 1028 01:50:38,468 --> 01:50:42,459 Jenny. Tag det roligt. 1029 01:50:42,461 --> 01:50:46,465 Carapax, dræb dem. Dræb dem begge to! 1030 01:50:53,479 --> 01:50:57,459 Tag dig af din familie. Afsted. 1031 01:50:58,473 --> 01:51:01,464 Hvad laver du? De slipper jo ... 1032 01:51:02,470 --> 01:51:03,470 Nej. 1033 01:51:03,472 --> 01:51:07,475 Jenny, gå tilbage til skibet. Jeg kommer lige straks. 1034 01:51:07,477 --> 01:51:10,478 Vi kan blive kompagnoner. 1035 01:51:11,480 --> 01:51:16,479 Jeg skal nok helbrede dig. Vi finder en anden Sanchez. 1036 01:51:20,471 --> 01:51:23,481 Husker du alt det, jeg har gjort for dig? 1037 01:51:26,478 --> 01:51:31,460 Jeg husker det hele nu. 1038 01:51:36,458 --> 01:51:40,475 - Hvad er det, han gør? - Overbelaster dragtens reaktor. 1039 01:51:48,470 --> 01:51:51,458 Ignacio ... 1040 01:51:52,479 --> 01:51:55,479 Det er tid. 1041 01:51:58,461 --> 01:52:02,479 Hvad er det, du gør? Stop! 1042 01:52:02,481 --> 01:52:06,470 Det er tid til at vende hjem. 1043 01:52:06,472 --> 01:52:10,462 Den gode sag kræver ofre. 1044 01:52:10,464 --> 01:52:14,468 Lad være! Ignacio, nej! 1045 01:52:14,470 --> 01:52:18,460 Jeg foreslår, vi løber. 1046 01:52:37,458 --> 01:52:39,481 Milagro, træk til! 1047 01:53:32,465 --> 01:53:34,475 - Knægt. - Rudy? 1048 01:53:36,466 --> 01:53:37,466 Rudy! 1049 01:53:41,474 --> 01:53:45,469 - Hvordan? - Ukrudt forgår ikke så let. 1050 01:53:55,467 --> 01:53:58,473 Nu kan tårerne flyde. 1051 01:54:23,464 --> 01:54:27,470 Det er et vanskeligt øjeblik for Kord Industries. 1052 01:54:27,472 --> 01:54:33,479 Vi begræder tabet af Victoria Kord, men jeg vælger at se fremad. 1053 01:54:33,481 --> 01:54:39,479 Vi vil ikke længere fremstille våben, men derimod ære min fars ideer. 1054 01:54:39,481 --> 01:54:43,470 Vi skal ikke ødelægge, men skabe en bedre fremtid - 1055 01:54:43,472 --> 01:54:46,476 - og give tilbage til lokalsamfundet. 1056 01:54:57,472 --> 01:55:00,474 Hvad gør vi nu? 1057 01:55:04,459 --> 01:55:06,481 Frisk mod, Rudy. 1058 01:55:07,459 --> 01:55:09,465 Vi skal nok klare den. 1059 01:55:10,469 --> 01:55:13,470 Hey, familien Reyes er tilbage! 1060 01:55:13,472 --> 01:55:14,481 Se. 1061 01:55:29,478 --> 01:55:32,465 De er her alle sammen. 1062 01:56:27,459 --> 01:56:32,465 - Nu kan vi starte på en frisk. - Hvor? Vi har ikke noget hus. 1063 01:56:32,467 --> 01:56:36,463 Halvdelen af byen er her. Jeg er sikker på, de vil hjælpe os. 1064 01:56:36,465 --> 01:56:41,459 - Selvfølgelig vil de hjælpe. - Indtil Kord smider os på porten? 1065 01:56:41,461 --> 01:56:44,476 Det skal du ikke være nervøs for. 1066 01:56:46,470 --> 01:56:48,462 Tak, fordi du kom. 1067 01:56:48,464 --> 01:56:51,477 Edge Keys skal gives tilbage til folket, der skabte den. 1068 01:56:51,479 --> 01:56:55,470 Vi har vist smittet lidt af på Jenny Kord. 1069 01:56:55,472 --> 01:56:59,476 Kord kan lære meget her, ikke mindst af dig, Rudy. 1070 01:56:59,478 --> 01:57:05,459 Er det noget, du har bedt hende om at sige? Det lyder som sådan noget. 1071 01:57:05,461 --> 01:57:10,469 Kord Industries skal nok genopbygge og give jer jeres hus tilbage. 1072 01:57:12,460 --> 01:57:15,479 - Undskyld. - Tak. Her, Rudy. 1073 01:57:15,481 --> 01:57:20,475 Jeg havde dårlig samvittighed, så jeg har givet dig en ny bagklap. 1074 01:57:24,473 --> 01:57:29,468 - Hvad siger du så, snuske? - Blå er måske lidt for oplagt. 1075 01:57:29,470 --> 01:57:32,476 - Rudy, sig tak. - Jeg skal overveje det. 1076 01:57:32,478 --> 01:57:35,477 - Se nærmere på den. - Hjælp mig med at holde af den. 1077 01:57:37,478 --> 01:57:39,476 Jeg er nødt til at smutte. 1078 01:57:42,474 --> 01:57:45,463 Lad mig følge dig ud. 1079 01:57:45,465 --> 01:57:47,462 Det lyder fint. 1080 01:57:55,356 --> 01:58:00,334 Hvornår ser jeg dig igen? 1081 01:58:00,352 --> 01:58:03,355 Snart, håber jeg. 1082 01:58:04,355 --> 01:58:08,334 - Hvor tager du hen? - Hjem til min fars hus. 1083 01:58:08,336 --> 01:58:14,342 Jeg vil se min mors malerier igen. Jeg havde glemt, hvor smukke de er. 1084 01:58:14,344 --> 01:58:16,356 Fedt nok. 1085 01:58:19,356 --> 01:58:21,356 Skal jeg give dig et lift? 1086 01:58:28,337 --> 01:58:29,351 Hvordan? 1087 01:58:29,353 --> 01:58:34,341 - Dit blod strømmer til underlivet. - Stop. 1088 01:58:34,343 --> 01:58:36,355 Altså ikke dig. 1089 01:58:41,338 --> 01:58:43,345 - Hvad siger den? - Ikke noget. 1090 01:59:11,343 --> 01:59:14,334 Hold så godt fast. 1091 01:59:16,336 --> 01:59:17,353 Okay. 1092 02:00:49,343 --> 02:00:53,346 Hallo? Det virker gudhjælpeme. 1093 02:00:53,348 --> 02:00:59,334 Den, der tændte computeren, må give en besked til min datter, Jenny Kord. 1094 02:00:59,347 --> 02:01:03,352 Fortæl hende, at jeg elsker hende og siger undskyld. 1095 02:01:03,354 --> 02:01:07,352 Fortæl hende, at hendes far er i live. 1096 02:01:07,354 --> 02:01:10,354 Ted Kord er i live. 1097 02:06:42,335 --> 02:06:45,341 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1098 02:07:08,349 --> 02:07:10,347 Det er sgu frækt.