1 00:00:09,857 --> 00:00:12,855 자 막 번 역 : 황 석 희 2 00:00:12,855 --> 00:00:14,557 Modify by Blue-Bird™ 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 이번엔 색다르게 시작해볼게 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 아주 다르게 5 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 얘는 마일스 모랄레스야 6 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 방사능 거미에 물렸지 7 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 그 애만 그런 건 아니야 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 그런 삶이 쉽진 않았지만 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,073 그 애만 그런 건 아니야 10 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 이젠 혼자서 감당해야 하지만 11 00:02:06,794 --> 00:02:08,545 그 애만 그런 건 아니야 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 나머지 이야기는 알 것 같지? 13 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 아니야 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 나도 아는 줄 알았지만 15 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 아니었어 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 마일스에게 상처 주긴 싫었지만 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 상처를 줬어 18 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 그 애한테만 그런 건 아니야 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 야! 20 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 야, 위플래쉬! 21 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 그웬! 22 00:02:51,338 --> 00:02:52,423 '뉴욕, 첼시 지구-65' 23 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 '스파이더 그웬의 세계' 24 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 노래 끝났어? 끝났나 보네 25 00:02:57,970 --> 00:03:00,597 너 요새 이상해 말도 안 하고 26 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 내 감정 말하려고 들어온 거 아니야 27 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 난 그런데 28 00:03:03,934 --> 00:03:06,103 감정을 스틱으로 때리려고 들어왔지 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 속으로 삭이다가 너 진짜 폭발해 30 00:03:09,440 --> 00:03:10,274 나 괜찮아 31 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 괜찮은 사람 말투가 아니잖아 32 00:03:12,651 --> 00:03:14,319 이래야지 "좋아, 고마워, 너는?" 33 00:03:14,403 --> 00:03:16,155 좋아, 고마워! 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 너는? 35 00:03:19,074 --> 00:03:21,577 - 좋...아? - 그웬, 왜 그래? 36 00:03:21,660 --> 00:03:24,079 - 이해를 못 하겠네 - 그러니까! 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,457 나도 드럼 쳐 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 늘 밴드에 들어가고 싶었어 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 맞는 밴드를 못 찾았을 뿐이지 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 이 일을 하다 보면 41 00:03:36,925 --> 00:03:39,887 결국 외톨이가 돼 42 00:03:39,893 --> 00:03:42,292 ♪ Oh, my, she's a long way from suburban towns... ♪ 43 00:03:42,422 --> 00:03:45,309 마일스 전엔 피터가 있었어 44 00:03:45,392 --> 00:03:46,977 너 보기 좋아서 좀 찍었어 45 00:03:47,060 --> 00:03:49,396 그 위험인물 아니야? 46 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 아니야, 아니야 좋은 사람 같던데 47 00:03:51,523 --> 00:03:53,525 숨길 게 없으면 왜 가면을 써? 48 00:03:53,609 --> 00:03:55,819 식탁에선 정치 얘기 금지야 49 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 고마워요, 메이 50 00:03:58,405 --> 00:03:59,948 근데 그들은 진짜 나를 몰랐고 51 00:04:00,824 --> 00:04:03,494 나도 진짜 피터를 몰랐어 52 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 - 또 건드려봐, 네드 - 괜찮아 53 00:04:06,752 --> 00:04:08,784 ♪ Tryin' to love me, cuff me... ♪ 54 00:04:08,965 --> 00:04:10,042 너무 늦을 때까지 55 00:04:12,618 --> 00:04:16,830 ♪ He don't love himself, tryin' to love me, cuff me... ♪ 56 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 - 안녕, 그웬 - 안녕 57 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 피터! 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 뭐? 안 돼 59 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 안 돼, 안 돼 60 00:04:49,039 --> 00:04:50,707 무슨 짓을 한 거야? 61 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 난 특별해지고 싶었어 62 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 너처럼... 63 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 그웬 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,426 - 그웬? - 걱정하지 마 65 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 그웬이 누군데? 66 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 다 괜찮아질 거야 67 00:05:06,473 --> 00:05:07,349 안 돼 68 00:05:07,433 --> 00:05:09,309 - 다 괜찮아질 거야 - 가지 마 69 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 피터 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 이봐, 거기! 71 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 피터? 72 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 그 후론 친구를 만들지 않았어 73 00:05:37,129 --> 00:05:38,464 한 명만 빼고 74 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 그런데 걔는 여기 없어 75 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 그리고 거기로 갈 방법도 없어 76 00:05:46,013 --> 00:05:49,767 경찰이 스파이더우먼 체포에 총력을 다하고 있습니다 77 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 정체가 뭘까요? 왜 얼굴을 가렸을까요? 78 00:05:52,561 --> 00:05:53,812 왜 피터 파커를... 79 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 메이와 벤 파커를 12년이나 알았고 80 00:05:56,106 --> 00:05:58,233 피터는 식사도 함께하던 사이였죠 81 00:05:58,317 --> 00:06:00,986 제 딸의 친구였습니다 82 00:06:01,070 --> 00:06:02,696 무슨 일이 있어도 83 00:06:03,155 --> 00:06:05,783 스파이더우먼을 찾아내겠습니다 84 00:06:14,541 --> 00:06:16,627 '비전스 체조학교' 85 00:06:18,087 --> 00:06:20,089 어서 와라 합주는 어땠니? 86 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 좋았어요 87 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 - 관뒀으니까... - 또? 88 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 최고예요 89 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 스파이더우먼 수사에 진전이 있었어 90 00:06:33,102 --> 00:06:34,061 잘됐네요 91 00:06:34,144 --> 00:06:36,980 가까이 왔다는 느낌이 들어 92 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 나도요 93 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 우리에게도 위안이 될 거다 94 00:06:42,069 --> 00:06:43,487 모르는 거죠 95 00:06:43,570 --> 00:06:45,572 네 친구를 죽였잖니 96 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 - 모르는 거예요 - 모르긴 왜 몰라 97 00:06:47,991 --> 00:06:51,161 - 내가 갔더니 도망쳤어 - 방법이 없었겠죠 98 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 반드시 잡아야 돼 99 00:06:52,996 --> 00:06:54,248 그런다고 피터가 살아나요? 100 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 이 일로 다투고 싶진 않구나 101 00:07:04,007 --> 00:07:05,509 네, 그래 보이네요 102 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 그럼... 103 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 질풍노도의 시기라 못 안아주니? 104 00:07:30,909 --> 00:07:32,828 전대원에게 알린다 슈퍼휴먼 사건이다 105 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 - 현장은 구겐하임 미술관 - 기회일지 몰라 106 00:07:35,372 --> 00:07:38,584 - 용의자는 아드리안 툼스 - 나중에 보자 107 00:07:38,667 --> 00:07:40,085 위협 규모 알 수 없음 108 00:07:40,169 --> 00:07:41,378 네 109 00:07:41,587 --> 00:07:43,589 전화할게, 사랑해 110 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 49-20, 현장이다 111 00:07:48,302 --> 00:07:51,680 지원 바란다 현장이 아수라장이다 112 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 5분 후 도착한다 113 00:08:05,903 --> 00:08:08,947 스파이더우먼이 올지 모르니 경계를 늦추지 마라 114 00:08:33,097 --> 00:08:37,059 날개 펼치면 12m나 되는 인간이 115 00:08:37,142 --> 00:08:39,478 눈에 띄지도 않고 미술관에 들어가? 116 00:08:39,561 --> 00:08:41,855 뉴욕에 희한한 사람이 한둘이에요? 117 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - 요구 조건은? - 이탈리아어 하세요? 118 00:08:46,777 --> 00:08:49,571 - 아일랜드 출신이야 - 파스타 안 좋아하세요? 119 00:08:49,655 --> 00:08:51,281 내 신호 기다려! 120 00:08:51,365 --> 00:08:53,450 스파이더우먼 나타날 조짐 잘 보고 121 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 이봐! 122 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 조짐 여기 있네요 123 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 - 내 수사 잘 돼가요? - 넌 체포됐다! 124 00:09:01,625 --> 00:09:03,001 어, 그래요! 125 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 벌처! 126 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 보통은 이름 외치면 나오는데 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,143 효과 만점이네 128 00:09:19,226 --> 00:09:22,855 나는 인류 지성의 정점 벌처다! 129 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 알던 벌처가 아닌데? 뭐야? 양피지 인간? 130 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 누가 이런 거지 같은 세계로 데려온 거냐? 131 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 몸이 뒤틀리지? 뭔지 알겠다 132 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 어디서 왔어? 133 00:09:32,865 --> 00:09:35,826 나는 예술가이자 공학자다 134 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 아, 르네상스 시대구나 135 00:09:38,328 --> 00:09:39,413 내가 맞혀볼게 136 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 에스프레소 홀짝이면서 137 00:09:42,374 --> 00:09:44,543 다빈치가 살던 시대에 있었는데 138 00:09:44,626 --> 00:09:47,629 갑자기 차원문이 열리고 여기 오게 됐겠지 139 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 - 비슷해? - 바로 그거다 140 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 미술관 부수는 건 관두면 안 될까? 141 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 - 이딴 게 예술이라고? - 그건 나도 동감 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,065 근사한데? 143 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 권위가 예술의 정의에 영향을 끼치긴 하지만 144 00:10:11,195 --> 00:10:12,696 이것도 예술이긴 해 145 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 봐, 네 사촌이다 146 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 종이 인간인데 불은 좀 참지? 147 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 '잘 가라!' 148 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 이런 149 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 미안한데 누구? 150 00:11:01,328 --> 00:11:02,413 기밀이다 151 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 - 블루팬서구나 - 아니 152 00:11:04,832 --> 00:11:05,874 - 어둠의 청기사 - 아니 153 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 - 흑화 가필드 - 아니야, 그만 154 00:11:07,084 --> 00:11:08,043 마초 리브레 155 00:11:08,127 --> 00:11:09,420 다른 차원에서 왔다 156 00:11:09,503 --> 00:11:11,630 정말? 우와! 157 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 하나도 안 놀랐어 158 00:11:13,257 --> 00:11:15,509 나는 미겔 오하라다 159 00:11:15,592 --> 00:11:18,971 멀티버스를 지키는 정예팀을 이끌고... 160 00:11:19,054 --> 00:11:20,222 그건 됐고 161 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 그 시계로 차원 이동이 가능한 거야? 162 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 시계보단 멋진 물건이다 163 00:11:24,101 --> 00:11:25,894 예민하시네 164 00:11:25,978 --> 00:11:29,690 르네상스 시대에서 온 비행 칠면조가 있어서 165 00:11:29,773 --> 00:11:30,858 나는 이만... 166 00:11:30,941 --> 00:11:32,151 괜찮아 167 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 여기부터 내가 맡지 168 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 그럼 난 좋고 169 00:11:36,321 --> 00:11:37,656 왜 그렇게 말하지? 170 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 너 재미없어! 171 00:11:39,366 --> 00:11:40,701 그런가? 172 00:11:44,163 --> 00:11:46,999 네 뒷수습 하느라 즐거워 죽겠다 173 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 - 무슨 뒷수습? - 킹핀의 차원 이동기 174 00:11:49,334 --> 00:11:51,086 그게 무슨 얘기냐? 175 00:11:51,170 --> 00:11:53,380 - 시끄러워! - 넌 닥치고 있어! 176 00:11:53,464 --> 00:11:54,631 우린 멀티버스를 구했어 177 00:11:54,715 --> 00:11:57,551 너희들이 다중 우주에 구멍을 뚫어 놔서 178 00:11:57,634 --> 00:12:00,304 저런 놈들이 차원을 넘나들잖아 179 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 시공간이 붕괴되기 전에 돌려보내느라 180 00:12:04,308 --> 00:12:06,351 나만 진 빼고 있지 181 00:12:06,435 --> 00:12:08,896 닥터 스트레인지와 어떤 꼬맹이가 182 00:12:08,979 --> 00:12:11,273 지구-199999에서 친 사고로도 벅찬데 183 00:12:11,356 --> 00:12:14,985 닥터 스트레인지가 누군데? 돌팔이 이름 같네 184 00:12:15,069 --> 00:12:17,529 - 미안하지만 바빠서요 - 이봐! 185 00:12:21,075 --> 00:12:23,535 내가 처리할까? 아니면... 186 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 알았어 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 해머스페이스도 있잖아! 188 00:12:39,968 --> 00:12:42,596 '해머스페이스 - 무한대 창고' 189 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 라일라, 부탁해 190 00:12:50,521 --> 00:12:51,939 말을 해야 해주지 191 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 - 지원 불러줘 - 뭐? 192 00:12:54,358 --> 00:12:55,442 - 지원 불러줘 - 안 들려 193 00:12:55,526 --> 00:12:57,528 - 제발 지원 좀... - 벌써 불렀어 194 00:12:58,278 --> 00:12:59,655 표정 보래요 195 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 '쾅' 196 00:13:22,428 --> 00:13:23,804 스파이더우먼이야 197 00:13:23,887 --> 00:13:25,180 나도요 198 00:13:26,140 --> 00:13:27,391 혹시... 199 00:13:28,350 --> 00:13:29,435 이거? 200 00:13:29,518 --> 00:13:32,438 성별은 아직 몰라 남편이 모르고 있재 201 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 고지식하다니까 그래도 섹시해 202 00:13:35,899 --> 00:13:37,151 저 입양하실래요? 203 00:13:37,234 --> 00:13:38,402 - 뭐? - 뭐라고? 204 00:13:38,485 --> 00:13:42,239 시공간 무너지게 생겼어 집중 좀 할래? 205 00:13:42,322 --> 00:13:44,491 - 그래, 그래 - 알았어 206 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 - 쟤 어때? - 안 돼 207 00:13:57,963 --> 00:13:59,214 - 쓸만하잖아 - 안 돼 208 00:13:59,298 --> 00:14:01,633 - 흑화 가필드라고 불러서? - 아니 209 00:14:01,717 --> 00:14:03,761 - "그래"란 말은 알아? - 아니, 그래! 210 00:14:03,844 --> 00:14:05,846 - 왜 안 돼? - 알잖아 211 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 이제 못 참겠군 212 00:14:10,976 --> 00:14:15,105 내 비밀 병기 그리스의 불을 보아라 213 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 못 나가게 해! 214 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 공식 설정을 망가뜨릴 거야 215 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 - 땅으로 내려가라 - 저리 좀 못 가? 216 00:14:42,007 --> 00:14:43,634 너희는 포위됐다 217 00:14:43,717 --> 00:14:46,512 - 난 착한 편이야 - 그렇게 안 생겼다 218 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 그냥 입 다물고... 219 00:14:48,806 --> 00:14:49,640 안 돼! 220 00:14:50,057 --> 00:14:50,933 잡았다! 221 00:14:51,016 --> 00:14:53,560 메이데이! 메이데이! 222 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 다 대피시켜! 223 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 사람 살려! 224 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 뱅크시 작품 맞는 거 같아 225 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 내가 하려고 했었어 226 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 손 들어! 227 00:16:34,912 --> 00:16:36,789 서장님, 제발요 228 00:16:36,872 --> 00:16:37,790 용의자는 무장 중이다 229 00:16:37,873 --> 00:16:39,458 네? 거미줄도 떨어졌어요 230 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 바닥에 엎드려! 231 00:16:40,459 --> 00:16:42,377 손을 들어요? 바닥에 엎드려요? 232 00:16:42,461 --> 00:16:44,713 - 넌 체포됐다 - 방금 시민들 구했잖아요! 233 00:16:44,797 --> 00:16:46,548 - 피터 파커 살인죄다 - 이러지 마세요 234 00:16:46,632 --> 00:16:47,883 묵비권을 행사할 수 있으며 235 00:16:47,966 --> 00:16:49,051 상황을 모르셔서 그래요 236 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 모르는 건 너야 237 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 아빠 238 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 말하려고 했는데 이래서 못 했어요 239 00:17:35,639 --> 00:17:37,349 이렇게 될까봐 240 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 난 피터 안 죽였어요 241 00:17:40,477 --> 00:17:43,397 피터인 줄도 몰랐고 방법이 없었어요 242 00:17:43,480 --> 00:17:46,650 언제부터 날 속인 거니? 243 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 잠시라도 아빠로 들어주면 안 돼요? 244 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 정말 내가 살인자 같아요? 245 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 사람들 돕겠다고 시작한 일이잖아요 246 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 그렇죠? 247 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 나도 그래요 248 00:18:09,381 --> 00:18:12,009 지금은 믿어주는 게 날 돕는 거예요 249 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 제발, 아빠 250 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 나한테 남은 건 아빠뿐이에요 251 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 넌 묵비권을 행사할 수 있고 252 00:18:24,104 --> 00:18:26,190 - 모든 진술은 법정에서... - 네? 253 00:18:26,273 --> 00:18:28,150 정말 내가 그렇게 무서워요? 254 00:18:28,233 --> 00:18:30,235 - 변호사를 선임할 수... - 그만해요! 255 00:18:30,319 --> 00:18:31,862 가까이 오지 마! 256 00:18:31,945 --> 00:18:33,238 무슨... 257 00:18:36,325 --> 00:18:37,159 아빠! 258 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 괜찮아 259 00:18:38,494 --> 00:18:39,953 진정해 260 00:18:40,037 --> 00:18:42,081 우리가 도와줄게 그치, 미겔? 261 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 라일라 현장 스캔해줘 262 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 이제 변칙점 없어 263 00:18:51,256 --> 00:18:52,674 공식 설정은 무사해 264 00:18:52,758 --> 00:18:53,592 'e-928 작동' 265 00:18:56,804 --> 00:19:00,224 두고 갈 순 없어 쟤 혼자잖아 266 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 어쩌면 좋지... 267 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 알았어 268 00:19:21,745 --> 00:19:24,665 그래, 합류해 269 00:19:49,273 --> 00:19:50,107 'e-928' 270 00:20:20,763 --> 00:20:23,390 '브루클린 지구-1610' 271 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 '비전스' 272 00:20:16,956 --> 00:20:18,258 ♪ Yeah ♪ 273 00:20:18,393 --> 00:20:20,251 ♪ Once again, back is the incredible ♪ 274 00:20:20,387 --> 00:20:22,957 ♪ It's the return of the "Wild Style" fashionist ♪ 275 00:20:23,093 --> 00:20:26,065 ♪ Smashin' hits, make it hard to adapt to this... ♪ 276 00:20:26,200 --> 00:20:27,731 이봐, 여기서 나가! 277 00:20:27,866 --> 00:20:29,068 ♪ Mastered this, flash this ♪ 278 00:20:29,203 --> 00:20:30,367 ♪ And make 'em clap to... ♪ 279 00:20:30,472 --> 00:20:31,857 2학년이긴 하지만 280 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 대학 진학 얘기부터 여쭙고 싶어서요 281 00:20:35,444 --> 00:20:38,489 애는 금방 올 거예요 282 00:20:38,572 --> 00:20:40,699 미래를 진지하게 생각하는 애라... 283 00:20:44,350 --> 00:20:46,277 ♪ By popular demand, I'm back ♪ 284 00:20:46,413 --> 00:20:48,452 ♪ I control the crowd, you know Ra hold it down ♪ 285 00:20:48,588 --> 00:20:49,979 ♪ When it drop, you know it's jiggy ♪ 286 00:20:50,114 --> 00:20:51,654 ♪ When you hear the sound ♪ 287 00:20:51,789 --> 00:20:53,951 ♪ Once again, back is the incredible ♪ 288 00:20:54,087 --> 00:20:56,261 ♪ Rhyme animal, the incredible. ♪ 289 00:20:57,925 --> 00:21:01,720 - ATM 머신 있나요? - 뒤쪽에 있어요 290 00:21:01,804 --> 00:21:02,888 벽에 붙어있진 않죠? 291 00:21:02,971 --> 00:21:04,598 - 네? - 아니에요 292 00:21:05,307 --> 00:21:07,184 어려울 거 없어 293 00:21:07,267 --> 00:21:08,811 구멍을 내고 294 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 돈을 꺼내면 돼 295 00:21:15,359 --> 00:21:16,985 이건 아니고 296 00:21:17,486 --> 00:21:18,821 그냥 좀... 297 00:21:19,488 --> 00:21:20,864 돈이나 내놔 298 00:21:20,948 --> 00:21:22,574 어디 있냐? 어디야? 299 00:21:22,950 --> 00:21:23,784 이리 와! 300 00:21:29,123 --> 00:21:31,083 누가 ATM을 길에다 놨어? 301 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 - 지금 뭐 하세요? - 아니에요 302 00:21:36,380 --> 00:21:39,299 별거 아니에요 아무 문제 없어요 303 00:21:39,383 --> 00:21:41,468 - 비번 깜빡해서요 - 당장 꺼져! 304 00:21:41,552 --> 00:21:44,179 사장님, 그냥 털어가게 해주세요! 305 00:21:44,263 --> 00:21:47,141 - 구멍을 털어버릴라! - 방망이는 심하잖아요 306 00:21:47,224 --> 00:21:50,310 첫 도둑질이라 좋게 기억하고 싶어요 307 00:21:50,394 --> 00:21:52,312 좋게 기억해? 이게 말이면 다야? 308 00:21:52,396 --> 00:21:54,148 로빈훗 같은 거예요 내가 챙기지만 309 00:21:54,231 --> 00:21:55,399 카레 가루인가? 310 00:21:55,482 --> 00:21:57,651 전 과학자예요 진짜예요 311 00:21:57,735 --> 00:22:00,529 알케맥스 아세요? 거기 직원이었어요 312 00:22:00,612 --> 00:22:03,866 저도 과학자 기준에선 미남이었어요 313 00:22:03,949 --> 00:22:05,451 사고가 좀 있어서... 314 00:22:07,494 --> 00:22:08,871 내 발 내놔! 315 00:22:08,954 --> 00:22:10,080 미치겠네 316 00:22:10,748 --> 00:22:13,292 죄송하지만 편의점을 터는 것도 아니에요 317 00:22:13,375 --> 00:22:15,210 ATM 머신은 은행 거잖아요 318 00:22:15,294 --> 00:22:16,837 진짜 도둑놈은 은행 놈들이지 319 00:22:16,920 --> 00:22:19,006 도둑놈은 너지! 네가 털고 있잖아! 320 00:22:19,089 --> 00:22:21,884 이 꼴로는 취업을 못 해서 321 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 범죄의 길로 들어섰어요 322 00:22:23,635 --> 00:22:25,512 왜 다들 'ATM 머신'이라지? 323 00:22:25,596 --> 00:22:26,555 누구야? 324 00:22:26,638 --> 00:22:28,432 M이 머신의 약자잖아 325 00:22:28,515 --> 00:22:29,767 스파이더맨! 326 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 레니, 이거 얼마예요? 327 00:22:36,065 --> 00:22:39,359 스파이디 저놈 잡으면 공짜야 328 00:22:40,110 --> 00:22:41,904 스파이더맨이네! 329 00:22:42,488 --> 00:22:43,864 실물이잖아! 330 00:22:43,947 --> 00:22:46,408 젖소야? 달마시안이야? 331 00:22:46,492 --> 00:22:47,785 나는... 332 00:22:49,661 --> 00:22:50,829 스팟이다 333 00:22:51,497 --> 00:22:53,165 또 만났군, 스파이더맨 334 00:22:55,751 --> 00:22:57,961 - 이게 웃겨? - 아니, 웃기긴 335 00:22:58,337 --> 00:22:59,588 그건 코스튬이야? 336 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 안타깝지만 피부야 337 00:23:01,632 --> 00:23:02,633 저런 338 00:23:02,716 --> 00:23:05,636 난 네 과거에서 태어났다 339 00:23:05,928 --> 00:23:07,012 1년 전... 340 00:23:07,096 --> 00:23:08,806 - 잠깐 - 진짜! 341 00:23:08,889 --> 00:23:10,057 '아빠: 어디냐?' 342 00:23:10,140 --> 00:23:12,309 재밌었는데 그만 마무리하자 343 00:23:12,392 --> 00:23:14,019 아니, 전화 받아 344 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 너 돈 내고 가 345 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 자, 마지막으로 한 번만 말할게 346 00:23:26,281 --> 00:23:28,367 나는 마일스 모랄레스 347 00:23:28,617 --> 00:23:31,286 방사능 거미에 물렸지 348 00:23:31,370 --> 00:23:33,372 지난 1년 4개월 동안 349 00:23:33,747 --> 00:23:36,959 브루클린 유일의 스파이더맨이었고 350 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 일도 다 잘 풀렸어 351 00:23:39,378 --> 00:23:43,090 잠깐, 잠깐! 사람 다치겠어 352 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 온갖 악당들을 잡고... 353 00:23:47,386 --> 00:23:48,429 받아라! 354 00:23:49,972 --> 00:23:53,100 빨리 좀 잡게 평범한 빌런처럼 굴어 355 00:23:54,268 --> 00:23:58,105 활강하는 이미지로 새 슈트를 디자인했고 356 00:23:58,188 --> 00:23:59,523 메이 아주머니 이사 도와드렸고... 357 00:23:59,606 --> 00:24:00,482 됐어요 358 00:24:00,607 --> 00:24:02,526 퀴즈쇼 진행도 했고 359 00:24:02,609 --> 00:24:04,862 베이비 파우더 홍보대사가 됐고 360 00:24:04,945 --> 00:24:06,405 파우더 부작용으로 사과도 했어 361 00:24:06,488 --> 00:24:07,322 제가 실수했어요 362 00:24:07,406 --> 00:24:08,782 콧수염이 나더니... 363 00:24:08,866 --> 00:24:10,409 콧수염 364 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 삐져나왔어 365 00:24:12,745 --> 00:24:13,704 또 실수했어요 366 00:24:13,787 --> 00:24:16,123 전기 기술도 새로 구상했어 367 00:24:21,628 --> 00:24:22,463 죄송해요! 368 00:24:22,546 --> 00:24:25,507 언제까지 정체를 숨길 수 있을까? 369 00:24:25,591 --> 00:24:27,384 새 스파이더맨은 푸에르토리코인이래 370 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 도미니카인 같던데요 371 00:24:30,721 --> 00:24:33,891 다 밝혀도 이해해주실까? 372 00:24:33,974 --> 00:24:35,893 네가 1년이나 우릴 속여먹었지만 373 00:24:35,976 --> 00:24:38,729 우린 널 사랑하고 받아들일게 374 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 다른 우주에서나 가능할걸 375 00:24:43,025 --> 00:24:46,361 혼자가 아니면 좋겠단 생각은 하지만 376 00:24:47,404 --> 00:24:48,989 자주 생각 안 해 377 00:24:55,913 --> 00:24:58,040 가끔 삼촌이 그리워 378 00:24:59,124 --> 00:25:01,293 네 기분 삼촌도 알아 379 00:25:02,294 --> 00:25:04,838 알고 보니 프라울러이긴 했지만 380 00:25:07,091 --> 00:25:08,884 삼촌의 말대로 살려 하고 있어 381 00:25:08,967 --> 00:25:10,094 계속 나아가 382 00:25:10,177 --> 00:25:11,553 "계속 나아가" 383 00:25:11,637 --> 00:25:12,554 '아빠: 어디 있니?' 384 00:25:12,638 --> 00:25:14,932 목숨 건 싸움에서 문자를 봐? 385 00:25:15,015 --> 00:25:17,101 - '주ㅇ요한 일이잖니!' - 미안, 잠깐만 386 00:25:17,184 --> 00:25:18,185 '중요하ㄴ' 387 00:25:18,268 --> 00:25:20,729 극장에선 폰 끄고 나랑 싸울 땐 보고? 388 00:25:20,813 --> 00:25:21,647 '중요한!' 389 00:25:22,398 --> 00:25:23,399 "곧감" 390 00:25:23,482 --> 00:25:25,025 짧게도 썼네! 391 00:25:25,109 --> 00:25:27,319 요즘 애들 귀엽죠? 392 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 이거 이상하네 393 00:25:30,948 --> 00:25:32,825 내 코! 394 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 미안해 진짜 좀 바빠서 395 00:25:34,785 --> 00:25:35,702 속았지! 396 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 쓰는 중이네요 잠깐만요 397 00:25:41,959 --> 00:25:43,836 점점 재밌어지는데 398 00:25:44,753 --> 00:25:46,505 아직도 쓰고 있고... 399 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 별일 없을 거예요 400 00:25:49,049 --> 00:25:50,342 재밌네 401 00:25:50,426 --> 00:25:53,137 우리 싸울수록 호흡이 잘 맞는걸 402 00:25:55,472 --> 00:25:58,976 난 이 순간을 오래 기다려 왔어 403 00:25:59,560 --> 00:26:01,645 아니, 웬 거위가... 404 00:26:02,729 --> 00:26:04,648 이 코스튬 싫어졌어 405 00:26:04,732 --> 00:26:06,817 "다 왔어요, 엄마" 406 00:26:06,900 --> 00:26:08,861 웃는 얼굴, 비는 손 407 00:26:08,944 --> 00:26:09,778 네 거위야? 408 00:26:10,154 --> 00:26:10,988 저리 가! 저리 가! 409 00:26:15,993 --> 00:26:17,369 누가 뭐래도... 410 00:26:18,704 --> 00:26:20,497 너 여기 있지? 411 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 살살 해! 412 00:26:22,624 --> 00:26:23,834 난 스파이더맨이야 413 00:26:24,126 --> 00:26:25,878 그건 누구도 빼앗을 수 없어 414 00:26:25,961 --> 00:26:28,088 어이가 없네 네 숙적에게 돌아와! 415 00:26:28,172 --> 00:26:29,173 탈출하지 마 416 00:26:29,256 --> 00:26:31,467 근데 네 코스튬 엉덩이 완전 낀다 417 00:26:31,562 --> 00:26:32,863 ♪ Family first ♪ 418 00:26:32,998 --> 00:26:33,960 ♪ 'Cause you know I'm all about it ♪ 419 00:26:34,095 --> 00:26:35,426 ♪ Let you take a picture ♪ 420 00:26:35,561 --> 00:26:37,000 ♪ 'Cause you know that I'm stunning ♪ 421 00:26:37,135 --> 00:26:38,728 ♪ Responsibility get my head ♪ 422 00:26:38,864 --> 00:26:40,299 ♪ I no fit shout, oh, it's a premium, no ads... ♪ 423 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 - 뭐 해? - 에세이 쓰고 있어 424 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 피터슨 빌딩 옥상에 악당 잡아놨어 425 00:26:44,688 --> 00:26:46,565 경찰에 신고해서 체포하라고 해줄래? 426 00:26:46,648 --> 00:26:48,901 - 나 끌어들이지 마 - 한 번만 도와줘 427 00:26:48,984 --> 00:26:52,571 그랬다가 무전도 해주고 장비도 맞추고 428 00:26:52,654 --> 00:26:54,531 한 달이면 맨날 나 호출할걸 429 00:26:54,615 --> 00:26:56,283 난 '의자에 앉은 남자' 아니야 430 00:26:56,366 --> 00:26:57,451 그거 내 조던이야? 431 00:26:58,285 --> 00:27:00,204 사이즈 똑같은데 어떻게 참냐? 432 00:27:02,456 --> 00:27:04,023 ♪ Rock, ticktock, pop it, drop it ♪ 433 00:27:04,158 --> 00:27:06,831 ♪ Then you take it to the top ♪ 434 00:27:06,967 --> 00:27:09,631 ♪ Don't stop, don't stop ♪ 435 00:27:09,767 --> 00:27:11,627 ♪ Don't stop, stop... ♪ 436 00:27:11,790 --> 00:27:14,843 사람은 하나의 우주라고 하죠 437 00:27:14,927 --> 00:27:18,222 제 일은 아드님의 우주를 438 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 이 종이에 적는 거예요 439 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 - 백지인데요 - 그러니까요 440 00:27:23,936 --> 00:27:26,688 어떤 아이인지 영 모르겠어요 441 00:27:26,772 --> 00:27:28,148 본인은 알려나? 442 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 미래와 현재 중에 하나엔 집중해야죠 443 00:27:32,403 --> 00:27:35,572 지금 뭘 하는지 몰라도 444 00:27:35,656 --> 00:27:37,449 두 마리 토끼를 잡을 순 없어요 445 00:27:37,533 --> 00:27:38,784 두 마리 키우면 되죠 446 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 - 마일스 - 코미디에 소질이 있군요 447 00:27:41,245 --> 00:27:43,705 - 대학 상담! - 우리가 늘 뭐라디? 448 00:27:43,789 --> 00:27:45,791 "정시 도착은 5분 전이란 뜻이다" 449 00:27:45,874 --> 00:27:47,209 알아요, 알아요 450 00:27:47,292 --> 00:27:51,046 모범생이라 좀 바쁜데 빨리 끝내주실래요? 451 00:27:54,425 --> 00:27:55,801 좋아요 452 00:27:55,884 --> 00:27:57,511 마일스의 성적은 아주 좋아요 453 00:27:57,594 --> 00:27:58,971 물리학 A 454 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 역시 우리 아들이야 455 00:28:00,639 --> 00:28:02,850 미술 실기 A 456 00:28:02,933 --> 00:28:04,059 삼촌을 닮아서요 457 00:28:04,143 --> 00:28:05,978 - 영어 A- - 선생님이 좀 박하시죠 458 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 스페인어 B 459 00:28:07,855 --> 00:28:08,897 - 네? - 이런 460 00:28:08,981 --> 00:28:11,734 - 마일스 - 엄마 죽는 꼴 볼래? 461 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 '에소 노 에스' 내 잘못 462 00:28:13,986 --> 00:28:16,655 '에소 노 에스' 내 잘못? '뚜에스타스 토만도 라 클라세 엔' 스팡글리쉬? 463 00:28:16,739 --> 00:28:17,990 그래봐야 몇 번 빠졌어요 464 00:28:18,073 --> 00:28:20,159 그 몇 번이 몇 번인데? 465 00:28:20,242 --> 00:28:23,078 글쎄요 대충... 다섯 번? 466 00:28:23,162 --> 00:28:24,163 다섯 번?! 467 00:28:24,246 --> 00:28:25,247 여섯 번이에요 468 00:28:25,330 --> 00:28:26,832 - 넌 죽었어 - 무단결석이라니 469 00:28:26,915 --> 00:28:28,709 - 잠깐만요 - 삼촌을 닮아 가지고 470 00:28:28,792 --> 00:28:30,461 신경 쓸 게 많아서 그래요 471 00:28:30,544 --> 00:28:31,962 아직은 수습이 돼요 472 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 수습이요? 473 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 마일스는 스토리가 있잖아요 474 00:28:35,466 --> 00:28:38,093 사연 팔이는 좀 그런데 475 00:28:38,177 --> 00:28:41,263 - 이름은 마일스 모랄레스고... - 네 476 00:28:41,346 --> 00:28:43,474 어려운 형편의 이민자 가정에서 컸어 477 00:28:43,557 --> 00:28:46,143 전 푸에르토리코 출신인데 거기 미국령이거든요 478 00:28:46,226 --> 00:28:48,854 브루클린에 집이 있는데 형편이 어려워요? 479 00:28:48,937 --> 00:28:51,023 상관없어요 누군 안 힘들어요? 480 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 다음주에 서장 되는데 481 00:28:52,191 --> 00:28:55,903 국내 최고 물리학과에 들어가는 게 꿈이어서... 482 00:28:55,986 --> 00:28:57,237 뭐든 말씀만 하세요 483 00:28:57,321 --> 00:28:59,656 프린스턴 대학에 가기로 한 거예요 484 00:29:00,574 --> 00:29:02,034 뉴저지요? 485 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 아뇨, 너무 멀어요 486 00:29:04,787 --> 00:29:07,122 뉴저지가 뉴욕에서 멀어요? 487 00:29:07,206 --> 00:29:09,541 브루클린에도 좋은 학교 많아 488 00:29:09,625 --> 00:29:12,169 양자역학 연구는 프린스턴이 최고예요 489 00:29:12,252 --> 00:29:13,087 양자? 490 00:29:13,170 --> 00:29:16,090 차원 임곗값을 넘어 전자를 옮기는 거예요 491 00:29:16,173 --> 00:29:17,007 "전자"? 492 00:29:17,091 --> 00:29:18,425 암흑 물질도 연구하고 있다고요! 493 00:29:18,509 --> 00:29:19,968 대체 무슨 소린지... 494 00:29:20,344 --> 00:29:23,388 차원 이동을 연구하고 싶다고요 495 00:29:23,472 --> 00:29:24,431 그래? 496 00:29:24,515 --> 00:29:26,558 참 뻔지르르한 직업 같긴 하구나 497 00:29:26,642 --> 00:29:30,187 아빠는 제 나이 때 꿈을 좇는다고 498 00:29:30,270 --> 00:29:33,690 애런 삼촌이랑 창업했잖아요 499 00:29:33,774 --> 00:29:34,858 - 맞죠? - 그건... 500 00:29:34,942 --> 00:29:38,195 좀 다르지 우린... 너 태어나고... 501 00:29:38,278 --> 00:29:40,197 그리고 네 엄마가... 502 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 인생은 복잡한 거야 503 00:29:42,074 --> 00:29:46,036 특별한 일 하라고 이 학교 보낸 거잖아요 504 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 제 생각도 그래요 505 00:29:49,164 --> 00:29:52,376 제가 하고 싶은 특별한 일은 이거예요 506 00:29:52,459 --> 00:29:54,086 저 넓은 세상에 507 00:29:54,169 --> 00:29:57,464 절 제대로 가르칠 사람들이 있는데 508 00:29:57,548 --> 00:29:59,550 다 브루클린에 있는 건 아니에요 509 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 그게 바로 스토리지! 510 00:30:10,269 --> 00:30:11,895 이 대본대로 가죠 511 00:30:11,979 --> 00:30:13,939 마일스, 듣고 있니? 512 00:30:14,022 --> 00:30:15,232 마일스, 집중해 513 00:30:15,733 --> 00:30:17,359 아오! 내 꼬리뼈 514 00:30:17,443 --> 00:30:18,902 지금 장난해? 515 00:30:18,986 --> 00:30:20,237 가야겠어요 516 00:30:20,320 --> 00:30:22,740 대화 나누세요 즐거웠어요 517 00:30:22,823 --> 00:30:24,700 잠깐만 케이크는 주문했니? 518 00:30:24,783 --> 00:30:28,245 그럼요 전화하세요, 갈게요! 519 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 쟤 진짜 저대로 둘 거야? 520 00:30:31,039 --> 00:30:32,791 전대원에게 알린다 슈퍼빌런 사건이다 521 00:30:32,875 --> 00:30:35,210 - 나도 가야 돼 - 뭐? 당신까지? 522 00:30:35,294 --> 00:30:37,504 다 가버리면 난 왜 왔어? 523 00:30:37,588 --> 00:30:39,923 알아, 미안해 그래도 해결해보자 524 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 함께 525 00:30:44,636 --> 00:30:46,764 정말 죄송해요 526 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 - 거짓말하고 있네요 - 제프요? 527 00:30:48,974 --> 00:30:50,267 아드님이요 528 00:30:50,350 --> 00:30:52,770 뭔가 숨기고 있잖아요 어머님도 아시면서 529 00:30:55,272 --> 00:30:56,398 에세이 잘 써져? 530 00:30:56,482 --> 00:30:58,692 생각 정리 중이야 이래야 잘 써지거든 531 00:30:58,776 --> 00:30:59,777 그러셔? 532 00:30:59,860 --> 00:31:02,196 - 악당 탈출했더라 - 고마워, 간다 533 00:31:02,279 --> 00:31:04,031 - 너 스트레스 심해 보여 - 맞아 534 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 - 무리하는 거 아니야? - 충고 고마워 535 00:31:06,992 --> 00:31:08,327 - 엉망이었어 - 알아 536 00:31:08,410 --> 00:31:11,205 - 얘가 왜 이러지? - 나도 몰라! 537 00:31:11,288 --> 00:31:12,289 이봐! 538 00:31:12,372 --> 00:31:13,874 - 스파이더맨! - 모랄레스 경관님 539 00:31:13,957 --> 00:31:15,084 저기... 540 00:31:15,167 --> 00:31:16,168 모랄레스 경관님 541 00:31:16,251 --> 00:31:17,419 제 짓이 아니고... 542 00:31:18,003 --> 00:31:21,131 안 돼! 안 돼! 우리 아들 학교야! 543 00:31:23,050 --> 00:31:26,053 내가 얼마나 고생해서 학부모회 들어갔는데! 544 00:31:26,136 --> 00:31:27,513 싸움 도중에 가다니 545 00:31:27,596 --> 00:31:29,431 - 끝내고 갔잖아 - 이럴 거야? 546 00:31:29,515 --> 00:31:32,726 넌 배려심 없고 무례하고 건방져 547 00:31:32,810 --> 00:31:35,229 저 악당 의견엔 나도 동감이야 548 00:31:35,312 --> 00:31:37,689 악당은 무슨 삼류 악당 수준인데 549 00:31:37,773 --> 00:31:38,732 뭐라고? 550 00:31:38,816 --> 00:31:40,275 - 면전에서 욕해? - 잡아 551 00:31:40,359 --> 00:31:41,193 아무... 552 00:31:42,694 --> 00:31:43,737 문제 없어요! 553 00:31:48,325 --> 00:31:49,368 미치겠구먼 554 00:31:49,451 --> 00:31:51,245 - '알케맥스' - 결국 돌아왔군 555 00:31:51,328 --> 00:31:53,330 너 내 아들이랑 똑같은 거 알아? 556 00:31:53,414 --> 00:31:54,248 제가요? 557 00:31:55,040 --> 00:31:57,668 말도 안 돼 완전 다른데요 558 00:31:57,751 --> 00:32:00,045 모든 게 시작된 곳으로! 559 00:32:00,129 --> 00:32:00,963 조심해요! 560 00:32:02,714 --> 00:32:05,092 우리의 운명이 뒤얽힌 곳! 561 00:32:05,968 --> 00:32:08,053 어려운 말로 잘난척하지 마 562 00:32:08,137 --> 00:32:10,139 나 매일 낱말 퍼즐 풀거든? 563 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - 낯익은 얘기 아니야? - 무슨 소리야? 564 00:32:18,939 --> 00:32:20,566 탄생 비화 565 00:32:21,024 --> 00:32:22,109 뭐? 566 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 - 네 - 전화 끊겨서 567 00:32:26,613 --> 00:32:30,659 가족보다 중요한 일이 세상에 어디 있어? 568 00:32:34,705 --> 00:32:36,498 지금 뭐 좀 하는 중이거든 569 00:32:37,458 --> 00:32:39,334 운명이 우릴 여기로 이끈 거야 570 00:32:39,418 --> 00:32:42,421 - 이제 알겠지? - 진짜 모르겠어 571 00:32:42,504 --> 00:32:44,339 난 너의 숙적이야 572 00:32:44,423 --> 00:32:45,883 아니야 573 00:32:45,966 --> 00:32:48,469 빗나갔네 스팟을 잡을 순 없지! 574 00:32:49,678 --> 00:32:52,389 네가 했던 짓 진짜 기억 안 나? 575 00:32:52,473 --> 00:32:54,141 내가 해준 일도? 576 00:32:54,224 --> 00:32:55,058 응 577 00:32:55,142 --> 00:32:56,351 난 알케맥스 직원이었어 578 00:32:56,435 --> 00:32:58,437 이 차원 이동기를 시험 작동하다가 579 00:32:58,520 --> 00:33:01,356 다른 차원의 거미를 불러들였지 580 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 - 지구 42 - 거기서 왔군요 581 00:33:04,485 --> 00:33:05,611 거미는 탈출했고 582 00:33:05,694 --> 00:33:07,279 널 물었어 583 00:33:08,447 --> 00:33:11,742 넌 그 거미 덕에 스파이더맨이 됐어 584 00:33:11,825 --> 00:33:12,659 뭐? 585 00:33:12,743 --> 00:33:14,119 넌 사내 식당을 가로질러 갔고... 586 00:33:14,203 --> 00:33:15,037 베이글을 가져갔다! 587 00:33:15,120 --> 00:33:16,872 베이글로 날 때렸어 588 00:33:16,955 --> 00:33:17,831 '베이글!!!' 589 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 워낙 다양한 음식으로 때리다 보니까... 590 00:33:20,834 --> 00:33:24,922 그딴 시시한 농담 모두 좋아하지만 591 00:33:25,631 --> 00:33:27,466 내 기분은 아무도 이해 못 해 592 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 농담의 대상이 된 기분 593 00:33:30,552 --> 00:33:31,929 분위기 좀 띄우려고 그런 거지 594 00:33:32,012 --> 00:33:33,680 내가 널 만들었고 595 00:33:33,764 --> 00:33:35,182 넌 날 만들었어 596 00:33:35,265 --> 00:33:36,850 저런 놈은 왜 만들었어? 597 00:33:36,934 --> 00:33:38,685 안 만들었어요 헛소리예요 598 00:33:38,769 --> 00:33:41,688 네가 차원 이동기 터뜨릴 때 나도 거기 있었어! 599 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 너 때문에... 600 00:33:52,282 --> 00:33:54,076 난 직업을 잃었어 601 00:33:54,159 --> 00:33:55,369 내 인생도 602 00:33:55,452 --> 00:33:57,079 내 얼굴도! 603 00:33:57,162 --> 00:33:59,164 내 가족도 날 못 알아봐 604 00:33:59,498 --> 00:34:01,166 널 영웅으로 만든 나를 605 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 이 꼴로 만들어? 606 00:34:03,043 --> 00:34:03,877 날 봐! 607 00:34:03,961 --> 00:34:06,422 네가 한 짓이야! 608 00:34:06,505 --> 00:34:07,881 날 봐! 609 00:34:07,965 --> 00:34:09,425 날 존중하게 만들겠어! 610 00:34:13,220 --> 00:34:15,264 나는 너의 숙... 611 00:34:19,893 --> 00:34:21,478 어... 어디 갔지? 612 00:34:21,562 --> 00:34:24,356 자기 엉덩이를 자기가 찼네요 613 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 쫓아낼 게 아니라 잡아야지! 614 00:34:27,776 --> 00:34:29,319 늘 그러는데요 615 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 보통은 616 00:34:31,405 --> 00:34:33,031 구티에레스! 크레인 가져와 617 00:34:33,115 --> 00:34:35,909 이러니 사람들이 우릴 싫어하지 618 00:34:35,993 --> 00:34:37,077 우리요? 619 00:34:37,161 --> 00:34:39,037 난 옳은 일을 하려고 노력 중이야 620 00:34:39,121 --> 00:34:40,539 저도 그래요 621 00:34:40,622 --> 00:34:43,500 - 좋은 롤모델이 돼야지 - 전 좋은 롤모델이에요 622 00:34:47,588 --> 00:34:50,424 구티에레스 크레인 취소해 623 00:34:52,801 --> 00:34:54,553 때려치우든가 해야지 624 00:34:56,805 --> 00:34:58,724 대화 상대 필요해요? 625 00:34:58,807 --> 00:35:00,309 미쳤어? 626 00:35:00,392 --> 00:35:03,562 경관님 세대 남자는 정신건강을 방치해요 627 00:35:03,645 --> 00:35:05,063 미치겠네 628 00:35:05,147 --> 00:35:06,982 뭐 한다고 이래? 629 00:35:07,066 --> 00:35:10,277 아무리 애를 써도 욕만 먹는 걸 630 00:35:11,820 --> 00:35:13,363 그 기분 알아요 631 00:35:15,365 --> 00:35:16,867 근데... 632 00:35:16,950 --> 00:35:18,410 아드님이요 633 00:35:18,494 --> 00:35:21,747 어떻게 지내요? 잘 헤쳐나갈까요? 634 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 - 솔직히? - 네 635 00:35:25,209 --> 00:35:27,002 - 좋은 녀석이야 - 그래요? 636 00:35:27,086 --> 00:35:29,505 얼마나 똑똑한지 무서울 지경이야 637 00:35:29,588 --> 00:35:31,340 잘됐네요, 그럼 저는... 638 00:35:31,423 --> 00:35:34,676 근데 하는 짓은 멍청하기 짝이 없어 639 00:35:35,552 --> 00:35:38,055 인생 망칠까 걱정이야 640 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 걔도 숨 막히겠다 641 00:35:39,932 --> 00:35:43,102 - 뭐라고? - 네? 제가 뭐라고... 642 00:35:43,560 --> 00:35:46,271 나한테 솔직하지 않은 것도 싫어 643 00:35:46,355 --> 00:35:48,023 말하기 겁나나 보죠 644 00:35:48,107 --> 00:35:50,651 나한테 말하는 게 왜 겁나! 645 00:35:50,734 --> 00:35:52,694 그... 글쎄요 646 00:35:52,778 --> 00:35:56,448 간신히 부모 노릇에 익숙해지고 647 00:35:56,532 --> 00:35:58,200 잘할 때쯤이면 648 00:35:58,283 --> 00:36:00,077 애가 불쑥 커버려 649 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 아들을 잃고 싶진 않아 650 00:36:12,339 --> 00:36:17,386 전혀 상관없는 제삼자로서 보자면 651 00:36:17,845 --> 00:36:21,807 자식이 날개를 펼 수 있게 해줘요, 형씨 652 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 이렇게 653 00:36:23,934 --> 00:36:25,144 그래 654 00:36:26,979 --> 00:36:28,272 모르겠다 655 00:36:32,067 --> 00:36:35,404 오늘 대화 좋았죠? 656 00:36:41,452 --> 00:36:42,786 가볼게요 657 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 그 구멍 인간이나 잡아 658 00:36:46,165 --> 00:36:47,249 걱정 마세요 659 00:36:47,332 --> 00:36:49,585 다신 나타날 일 없을걸요 660 00:36:50,461 --> 00:36:51,670 뭐? 661 00:36:52,129 --> 00:36:53,297 좋아 662 00:36:54,840 --> 00:36:56,633 내 엉덩이를... 663 00:36:57,217 --> 00:36:58,469 내가 찼구나? 664 00:37:00,554 --> 00:37:02,347 여긴 처음 보는데 665 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 저기요? 저기요요요 메아리 없네 666 00:37:07,102 --> 00:37:08,437 가설 667 00:37:08,979 --> 00:37:11,356 내 머리를 저 구멍에 넣으면? 668 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 안녕하세요 669 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 잠깐만요! 670 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 그만, 그만! 671 00:37:22,242 --> 00:37:23,827 정말... 672 00:37:23,911 --> 00:37:24,953 놀라웠어 673 00:37:25,913 --> 00:37:28,874 구멍으로 어디든 갈 수 있군 674 00:37:30,209 --> 00:37:31,919 '데일리 뷰글' 675 00:37:34,880 --> 00:37:36,799 '샌프란시스코, 차이나타운 지구-688' 676 00:37:36,882 --> 00:37:37,716 실례합니다 677 00:37:38,342 --> 00:37:40,302 바쁘신데 죄송해요 678 00:37:40,385 --> 00:37:41,470 어쩌라고? 679 00:37:41,553 --> 00:37:43,347 갑자기 튀어나와서 놀라셨죠? 680 00:37:43,430 --> 00:37:46,016 제가 초차원적 존재가 되고 있나 봐요 681 00:37:46,100 --> 00:37:47,643 - 그래서? - "그래서?" 682 00:37:47,726 --> 00:37:51,605 시공간 구조를 분열시키는 거라고요 683 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 너무 덤덤하시네 684 00:37:53,440 --> 00:37:55,734 일상적으로 희한한 일 겪는 분처럼 685 00:37:57,945 --> 00:37:59,113 껌 가져가도 돼요? 686 00:38:05,035 --> 00:38:08,205 내 손 안에 있는 멀티버스의 힘이라니 687 00:38:08,997 --> 00:38:11,583 내 구멍은 저주가 아니라 해답이었어! 688 00:38:11,667 --> 00:38:13,627 구멍 얘기 좀 그만 못 해? 689 00:38:13,710 --> 00:38:16,046 여기 있는 사람들 불편해지잖아 690 00:38:16,130 --> 00:38:18,048 아뇨, 이거 재밌어요 한번 봐요 691 00:38:20,634 --> 00:38:22,761 구멍 다 썼네 뻘쭘해라 692 00:38:23,846 --> 00:38:25,514 하던 일 하세요 693 00:38:25,597 --> 00:38:28,434 기다려라, 스파이더맨! 694 00:38:28,517 --> 00:38:29,852 천천히 말씀하시죠 695 00:38:29,935 --> 00:38:32,688 건물 조립 설명서 갖고 있는 사람? 696 00:38:34,565 --> 00:38:35,941 '피터 파커, 스파이더맨 지구-13122' 697 00:38:36,024 --> 00:38:37,818 스파이더맨 사진 확실하게 찍어와 698 00:38:37,901 --> 00:38:39,903 - 네, 사장님 - 시끄러워 699 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 - 빨리 나가! - 네, 사장님, 갈게요 700 00:38:42,156 --> 00:38:43,824 연봉 올려달래야지 701 00:38:46,785 --> 00:38:49,455 미겔, 피터야 변칙점이 생겼어 702 00:38:49,538 --> 00:38:51,373 고마워, 피터 역시 넌 최고야 703 00:38:51,457 --> 00:38:52,791 제스, 누구 보내지? 704 00:38:54,273 --> 00:38:55,798 ♪ It's a party, uh ♪ 705 00:38:55,934 --> 00:38:57,503 ♪ He call me shawty... ♪ 706 00:38:59,047 --> 00:39:01,216 '축 서장 승진' 707 00:39:08,015 --> 00:39:09,016 - 마일스 보셨어요? - 아뇨 708 00:39:11,685 --> 00:39:12,895 - 비스토 마일스? - 아뇨 709 00:39:14,062 --> 00:39:15,272 마일스 보셨어요? 710 00:39:16,982 --> 00:39:18,150 뭐 하는 거예요? 711 00:39:18,233 --> 00:39:19,693 축사해야죠, 여러분! 712 00:39:19,777 --> 00:39:21,153 저 축사 못해요 713 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 이런... 714 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 리오, 얼른 해요 715 00:39:28,535 --> 00:39:29,620 안녕하세요 716 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 "이것만은 알아주세요" 717 00:39:31,914 --> 00:39:33,874 "아빠와 티격태격하더라도" 718 00:39:33,957 --> 00:39:36,418 "매일매일 아빠가 너무 자랑스러워요" 719 00:39:36,502 --> 00:39:38,045 괄호, "매일은 아니고" 720 00:39:38,128 --> 00:39:39,755 - "ㅋㅋ", 추신으로... - 스파이더맨 721 00:39:39,838 --> 00:39:42,299 다 안 들어가요 722 00:39:44,384 --> 00:39:45,844 더 작게 안 돼요? 723 00:39:46,512 --> 00:39:47,888 더 짧게 안 돼요? 724 00:39:49,932 --> 00:39:51,058 또 오세요! 725 00:39:51,642 --> 00:39:53,894 또 무슨 말을 해야 할까나 726 00:39:53,977 --> 00:39:56,855 저이는 태어날 때 4.5kg이었대요 727 00:39:56,939 --> 00:39:58,524 창피할 거 없어 728 00:39:58,607 --> 00:40:01,235 어머님 죽다 사셨죠 어깨 좀 보세요 729 00:40:01,318 --> 00:40:04,863 - 안 되겠네, 그만 - 우량아였어요, 어머나 730 00:40:05,823 --> 00:40:07,324 - 웃겨라 - 그만 731 00:40:07,408 --> 00:40:09,493 내가 할게 자기는 그만해 732 00:40:09,576 --> 00:40:10,619 축사 고마워, 여보 733 00:40:10,702 --> 00:40:11,829 얘는 어디 있지? 734 00:40:11,912 --> 00:40:15,332 제가 하고 싶던 일이 뭔지 몰랐죠 735 00:40:15,749 --> 00:40:18,669 젊을 땐 여러 일에 관심이 있었어요 736 00:40:19,753 --> 00:40:21,755 동생과 이 동네에서 자라면서 737 00:40:21,839 --> 00:40:24,049 이런저런 사고도 많이 쳤는데요 738 00:40:24,133 --> 00:40:26,176 나는 아르마딜로다! 739 00:40:27,553 --> 00:40:30,514 여러분 가게에서 쫓겨나던 녀석이 740 00:40:30,597 --> 00:40:33,767 여러분을 지키는 사람이 됐어요 741 00:40:34,101 --> 00:40:35,978 그러다 애가 생겼고 742 00:40:36,061 --> 00:40:39,773 인생이 좋은 방향으로 바뀌게 됐죠 743 00:40:39,857 --> 00:40:40,691 젠장 744 00:40:41,400 --> 00:40:45,446 축하받을 게 아니라 제가 감사드려야 해요 745 00:40:45,529 --> 00:40:46,613 '한편, 케이크의 행방은...' 746 00:40:48,157 --> 00:40:51,493 매일 그리운 제 동생을 위해 747 00:40:51,577 --> 00:40:52,786 '애런 데이비스 강인함 속에서 안식을' 748 00:40:52,870 --> 00:40:55,497 분명히 하늘에서 껄껄대고 있겠죠 749 00:40:55,581 --> 00:40:57,583 나더러 서장 하란다 동생아 750 00:40:58,917 --> 00:41:00,794 제 아내를 위해 751 00:41:00,878 --> 00:41:04,256 밤새 떠들까봐 시작도 못 하겠네요 752 00:41:04,339 --> 00:41:06,216 제 마이크를 뺏어야 할걸요 753 00:41:07,176 --> 00:41:08,552 그리고 제 아들을 위해 754 00:41:16,310 --> 00:41:19,396 애초에 이 일을 시작한 이유였죠 755 00:41:20,606 --> 00:41:22,357 사랑한다, 마일스 756 00:41:24,318 --> 00:41:27,946 언제까지나 네 곁에 있으마 757 00:41:34,119 --> 00:41:36,163 베니, 비트 줘! 758 00:41:39,083 --> 00:41:40,459 얘 가만 안 둬 759 00:41:40,542 --> 00:41:43,712 - 축하해, 제프 - 어서 와! 760 00:41:43,796 --> 00:41:44,438 와주셔서 감사해요 761 00:41:44,535 --> 00:41:45,772 ♪ Came from the bottom, bottom, bottom ♪ 762 00:41:45,907 --> 00:41:47,409 ♪ Now I'm on top, top, top ♪ 763 00:41:47,545 --> 00:41:49,006 ♪ Always on go, go, go ♪ 764 00:41:49,141 --> 00:41:51,209 ♪ I can't stop, stop, stop ♪ 765 00:41:51,344 --> 00:41:53,208 ♪ Came from the bottom, bottom, bottom ♪ 766 00:41:53,343 --> 00:41:55,080 ♪ Now I'm on top, top, top ♪ 767 00:41:55,215 --> 00:41:57,014 ♪ Always on go, go, go ♪ 768 00:41:57,149 --> 00:41:59,487 ♪ I can't stop, stop, I can't ♪ 769 00:41:59,623 --> 00:42:01,022 ♪ Gotta keep going ♪ 770 00:42:01,157 --> 00:42:02,751 ♪ I ain't have nothing, now I got motion... ♪ 771 00:42:03,399 --> 00:42:05,943 - 마일스, 어딨었어? - 안녕하세요 772 00:42:06,026 --> 00:42:08,904 - 공부 잘하고 있지? - 그럼요 773 00:42:11,740 --> 00:42:13,283 부모님이 계속 찾으셨어 774 00:42:13,367 --> 00:42:15,744 여기 계속 있었는데 희한하네요 775 00:42:15,828 --> 00:42:16,829 - 오이예 - 안녕하세요 776 00:42:16,912 --> 00:42:20,165 5시까지 오랬잖아 아빠 체면도 생각해야지 777 00:42:20,249 --> 00:42:22,042 아빠 건배사가 얼마나 멋졌는데 778 00:42:22,126 --> 00:42:26,004 케이크도 안 보고요? 완전 감동인데 779 00:42:26,088 --> 00:42:27,923 '안.자.랑.스.러.워' 780 00:42:29,591 --> 00:42:31,301 이게 아니었는데 781 00:42:31,385 --> 00:42:33,470 아빠가 8개월 공부해서 승진한 거야 782 00:42:33,554 --> 00:42:35,097 9개월이야 출산 뺨치게 힘들었지 783 00:42:35,180 --> 00:42:36,432 - 그건 아니야 - 그렇지 784 00:42:36,515 --> 00:42:39,226 상담 선생님이랑 우리만 남겨둬? 785 00:42:39,309 --> 00:42:40,352 긴급 상황이었어요 786 00:42:40,436 --> 00:42:41,687 뭔데? 그래피티 긴급 상황? 787 00:42:41,770 --> 00:42:43,856 친구들이랑 파티하는 긴급 상황? 788 00:42:43,939 --> 00:42:44,940 설명을 해봐 789 00:42:45,023 --> 00:42:48,068 - 두 분이 설명하셨잖아요 - 재밌네 790 00:42:48,152 --> 00:42:50,362 - 우리 아들 재밌네 - 난 안 웃겨 791 00:42:55,743 --> 00:42:57,202 컸다는 느낌은 안 드는데요 792 00:42:57,286 --> 00:42:58,412 셔츠 멋지네 793 00:42:58,495 --> 00:43:01,123 그래요, 그래요 음식 좀 드세요 794 00:43:05,377 --> 00:43:07,421 근데 너 누구랑 다니는 거야? 795 00:43:07,504 --> 00:43:09,798 - 갠키? 걔 싫더라 - 알아요 796 00:43:09,882 --> 00:43:12,050 - 이름을 막 부르더라고 - 그거 딱 싫지 797 00:43:12,134 --> 00:43:14,303 - 걔 말고도 있어요 - 누구? 798 00:43:14,386 --> 00:43:16,388 뭐, 피터도 있고 799 00:43:16,847 --> 00:43:19,308 지금 여기 없지만 800 00:43:20,809 --> 00:43:21,769 그완다도 있고 801 00:43:21,852 --> 00:43:24,271 걔도 여기 없지만 802 00:43:24,354 --> 00:43:26,857 - '담메 운' 적당히 - 스페인어예요? 803 00:43:27,816 --> 00:43:31,153 그런 생각은 안 해보셨어요? 804 00:43:31,236 --> 00:43:34,448 "쟤도 사생활이 있겠구나" 하는 805 00:43:34,531 --> 00:43:35,365 - 응 - 전혀 806 00:43:35,449 --> 00:43:38,494 저 15살이에요 사실상 성인! 807 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 - 운전면허도 없잖아 - 엄마도 없어요! 808 00:43:41,121 --> 00:43:43,791 뉴욕에 살고 이사 갈 계획 없으니까 809 00:43:43,874 --> 00:43:45,959 - 제 인생이에요 - 너만의 인생 아니야 810 00:43:46,043 --> 00:43:49,296 나와 네 아빠와 네 '아부엘로시, 아부엘라스'가 811 00:43:49,379 --> 00:43:52,800 희생을 치렀기에 네가 있는 거야 812 00:43:52,883 --> 00:43:55,094 알았어요 그렇다고 쳐요 813 00:43:57,805 --> 00:43:59,556 "그렇다고 쳐"? 814 00:43:59,640 --> 00:44:00,766 "그렇다고 쳐"? 815 00:44:02,017 --> 00:44:03,393 그 말 해도 돼? 816 00:44:03,477 --> 00:44:04,812 - 말해 - 외출 금지야! 817 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 - 네? - 그래! 818 00:44:06,063 --> 00:44:07,523 - 언제까지요? - 한 달! 819 00:44:07,606 --> 00:44:10,609 - 아빠, 엄마, 진짜요? - 그래, 진짜로! 820 00:44:10,692 --> 00:44:13,320 - 왜 이해 못 하세요? - 그래! 821 00:44:13,404 --> 00:44:17,116 이해 못 하겠으니까 네가 말해봐! 822 00:44:17,199 --> 00:44:18,534 제발 좀 들어주세요! 823 00:44:18,617 --> 00:44:22,121 그래, 알았다 어디 맘껏 말해봐 824 00:44:22,204 --> 00:44:24,498 뭐가 그렇게 말하고 싶은데? 825 00:44:35,050 --> 00:44:37,469 아뇨, 됐어요 826 00:44:40,055 --> 00:44:41,640 그래, 내빼라 827 00:44:41,723 --> 00:44:43,976 두 달 외출 금지니까! 828 00:44:47,521 --> 00:44:49,189 잘한 거지? 829 00:44:49,387 --> 00:44:53,125 ♪ Hummingbird, summer song ♪ 830 00:44:53,260 --> 00:44:55,929 ♪ Has it brought my life back? ♪ 831 00:44:56,064 --> 00:44:57,828 ♪ Pen pal on a night shift... ♪ 832 00:44:58,282 --> 00:44:59,658 두 달... 833 00:45:01,076 --> 00:45:02,903 스파이더맨이 무슨 외출 금지야 834 00:45:09,418 --> 00:45:11,044 '그웬' 835 00:45:03,038 --> 00:45:06,002 ♪ She might be all I need ♪ 836 00:45:06,137 --> 00:45:07,840 ♪ In this life ♪ 837 00:45:07,976 --> 00:45:09,943 ♪ In here paper walls ♪ 838 00:45:10,078 --> 00:45:12,883 ♪ Are pushing back on you ♪ 839 00:45:13,018 --> 00:45:16,554 ♪ Like eventually you push through ♪ 840 00:45:16,689 --> 00:45:20,490 ♪ The moment that you realize ♪ 841 00:45:20,626 --> 00:45:23,220 ♪ Would I sign up ♪ 842 00:45:23,356 --> 00:45:25,093 ♪ Again? ♪ 843 00:45:26,259 --> 00:45:31,132 ♪ Would I sign up again? ♪ 844 00:45:32,497 --> 00:45:35,037 ♪ In the night, I'm so zoned ♪ 845 00:45:35,172 --> 00:45:37,742 ♪ Forget the time like life is long ♪ 846 00:45:37,877 --> 00:45:41,538 ♪ Wings beating a thousand strong ♪ 847 00:45:43,115 --> 00:45:45,106 ♪ And hummingbird ♪ ♪ Hummingbird ♪ 848 00:45:45,241 --> 00:45:48,479 ♪ I know that's our time ♪ ♪ I know that's our time ♪ 849 00:45:48,614 --> 00:45:50,945 ♪ But stay on ♪ ♪ Stay, stay on ♪ 850 00:45:51,080 --> 00:45:54,458 ♪ Stay on, stay on ♪ ♪ Stay on, stay on ♪ 851 00:45:54,594 --> 00:45:55,592 ♪ Hummingbird... ♪ 852 00:45:55,839 --> 00:45:56,882 마일스! 853 00:45:57,508 --> 00:45:58,675 마일스! 854 00:45:59,176 --> 00:46:00,385 시간 좀 있어? 855 00:46:02,179 --> 00:46:03,931 어떻게... 856 00:46:05,641 --> 00:46:06,642 어떻게... 857 00:46:06,725 --> 00:46:07,893 잘 지냈어? 858 00:46:07,976 --> 00:46:09,269 잘 지냈어 859 00:46:09,353 --> 00:46:11,772 아주 잘 지냈어 너 보기 좋다 860 00:46:11,855 --> 00:46:14,942 컸네? 성장기야? 861 00:46:15,025 --> 00:46:18,237 네 머리는 전보다... 핑크색이네 862 00:46:18,320 --> 00:46:20,948 - 이게 네 방이야? - 응 863 00:46:21,031 --> 00:46:24,326 기숙사 방은 아주 어른스러워 864 00:46:24,410 --> 00:46:27,287 나도 어릴 때 이거 갖고 놀았는데 865 00:46:27,371 --> 00:46:29,498 - 그건 수집용이야 - 나도 이거 있었어 866 00:46:29,581 --> 00:46:33,419 - 한정판이라 - 왜 안 뜯었어? 867 00:46:35,879 --> 00:46:37,131 괜찮아 868 00:46:38,090 --> 00:46:40,801 - 네가 그린 거야? - 뭐? 아니 869 00:46:40,884 --> 00:46:41,885 잘 그린다 870 00:46:43,846 --> 00:46:47,099 많이도 그렸네 871 00:46:48,559 --> 00:46:49,893 나도 보고 싶었어 872 00:46:50,936 --> 00:46:53,355 근데 어떻게 왔어? 873 00:46:53,439 --> 00:46:57,067 다신 못 보나 했거든 874 00:46:58,318 --> 00:46:59,611 나갈까? 875 00:47:00,529 --> 00:47:02,531 나 외출 금지야 876 00:47:03,615 --> 00:47:04,742 실망이네 877 00:47:07,953 --> 00:47:09,913 스파이더맨이 외출 금지? 878 00:47:13,333 --> 00:47:14,710 그게... 879 00:47:21,216 --> 00:47:22,468 마일스? 880 00:47:22,551 --> 00:47:24,845 아빠가 대화 좀 하자는데? 881 00:47:31,852 --> 00:47:32,718 외출 금지 석달이야! 882 00:47:32,853 --> 00:47:34,682 ♪ I can see your face in the Parisian paintings... ♪ 883 00:47:35,481 --> 00:47:36,982 잠깐, 잠깐 884 00:47:37,066 --> 00:47:40,778 거미 인간들의 정예 팀이 있다고? 885 00:47:40,861 --> 00:47:42,946 제스 드류라는 여자가 있거든 886 00:47:43,030 --> 00:47:45,991 모터사이클을 타는데 내가 많이 배우고 있어 887 00:47:46,075 --> 00:47:48,202 나도 이것저것 많이 배우고 있어 888 00:47:48,744 --> 00:47:50,829 여러모로 렙업했어 보여? 889 00:47:50,913 --> 00:47:52,122 - 그래? - 응 890 00:47:52,206 --> 00:47:53,832 - 어디 볼까? - 좋아 891 00:47:53,916 --> 00:47:55,000 바늘구멍 통과하기 892 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 '쉬유우우우웅' 893 00:47:54,714 --> 00:47:55,779 ♪ Over my heels ♪ 894 00:47:55,915 --> 00:47:57,572 ♪ Falling on my head, but... ♪ 895 00:48:03,550 --> 00:48:04,384 쉽지 896 00:48:05,094 --> 00:48:07,429 전부 미겔이란 사람이 구상한 거야 897 00:48:07,513 --> 00:48:09,973 그렇구나 미겔이 누군데? 898 00:48:10,057 --> 00:48:13,560 닌자 흡혈귀 스파이더맨? 아무튼 사람 좋아 899 00:48:13,644 --> 00:48:16,522 좋은 흡혈귀? 진짜 궁금하다 900 00:48:16,855 --> 00:48:18,732 넌 언제 들어갔는데? 901 00:48:18,816 --> 00:48:20,609 겨우 몇 달 됐어 902 00:48:20,692 --> 00:48:22,236 몇 달이면 긴 시간 아니야? 903 00:48:22,319 --> 00:48:24,446 이건 2점 쳐줄게 904 00:48:25,111 --> 00:48:26,469 ♪ And if I could rewind it for you ♪ 905 00:48:26,605 --> 00:48:28,069 ♪ If you could remind me... ♪ 906 00:48:31,286 --> 00:48:32,329 제법이네 907 00:48:32,830 --> 00:48:33,997 제법이지? 908 00:48:35,624 --> 00:48:36,750 잔돈 가지세요 909 00:48:37,209 --> 00:48:38,961 - 그 팀 말인데 - 저 멍청이 봐라 910 00:48:39,044 --> 00:48:41,422 - 거기서 무슨 일 해? - 잡으면 10점 911 00:48:41,922 --> 00:48:44,466 멀티버스의 붕괴를 막아 912 00:48:44,550 --> 00:48:46,343 우리가 했던 거잖아 913 00:48:46,427 --> 00:48:48,679 지난주엔 셰익스피어 차원에 임무가 있어서 갔는데 914 00:48:48,762 --> 00:48:51,390 - 호비랑 나랑... - 호비가 누군데? 915 00:48:51,473 --> 00:48:53,267 너도 마음에 들걸 916 00:48:53,350 --> 00:48:55,436 난 걔네 차원 가서 자고 오기도 해 917 00:48:55,519 --> 00:48:58,188 밤새 논다고? 아니면... 918 00:48:58,272 --> 00:49:00,816 아무튼 차원 이동은 규칙이 엄격해서 919 00:49:00,899 --> 00:49:02,943 더 일찍 못 왔어 920 00:49:03,026 --> 00:49:06,071 그렇구나 근데 왜 온 거야? 921 00:49:06,697 --> 00:49:07,990 그러지 마 922 00:49:11,326 --> 00:49:13,495 저기, 그웬? 923 00:49:14,496 --> 00:49:15,831 어디 갔어? 924 00:49:18,459 --> 00:49:19,293 어디 갔지? 925 00:49:19,997 --> 00:49:21,829 ♪ Mona Lisa, hey ♪ 926 00:49:21,965 --> 00:49:23,892 ♪ Mona Lisa. ♪ 927 00:49:32,431 --> 00:49:34,725 여기 있었구나 뭐 하고 있었어? 928 00:49:34,808 --> 00:49:36,268 너 기다렸지 929 00:49:48,739 --> 00:49:51,533 버거 가게는 아니야 930 00:49:52,701 --> 00:49:54,953 - 생각하기 딱 좋다 - 그치? 931 00:49:55,037 --> 00:49:58,832 윌리엄스버그 빌딩이면 러닝머신도 필요 없지 932 00:50:01,752 --> 00:50:02,836 근데... 933 00:50:02,920 --> 00:50:04,838 아빠랑... 934 00:50:04,922 --> 00:50:06,632 아직 얘기 안 해봤어? 935 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 무슨 얘길 해? 936 00:50:09,635 --> 00:50:12,096 "아빠, 몇 달간 어떻게 지냈어요?" 937 00:50:12,763 --> 00:50:14,932 "아직도 내가 친구를 죽인 거 같아요?" 938 00:50:17,226 --> 00:50:18,227 모르겠어 939 00:50:18,310 --> 00:50:21,105 그래도 우리 부모님은 내가 얘기하면... 940 00:50:21,188 --> 00:50:22,481 말하지 마 941 00:50:22,815 --> 00:50:24,691 내 말 믿어 942 00:50:29,667 --> 00:50:33,467 ♪ 50,000 feet in the air, let me take you on a ride ♪ 943 00:50:35,569 --> 00:50:37,372 ♪ Girl, it feels so amazing ♪ 944 00:50:37,508 --> 00:50:40,069 ♪ When we can get away, just you and I... ♪ 945 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 뭐... 946 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 우리끼리만 간직해야 할 일도 있는 건가 봐 947 00:50:50,426 --> 00:50:52,386 좋은 사고방식이네 948 00:50:53,846 --> 00:50:57,141 나는 감성적이고 지적인 사람이거든 949 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 엄청 성숙하지 950 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 너랑 얘기하는 건 늘 즐거워 951 00:51:05,065 --> 00:51:06,942 - 그래? - 응 952 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 이걸 털어놓을 사람이 몇이나 되겠어? 953 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 그러게 말이야 954 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 왜? 955 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 피터가 죽은 후로 친구라곤 너뿐이야 956 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 호비도 있잖아? 957 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 그건 달라 958 00:51:32,009 --> 00:51:33,761 응? 어떻게? 959 00:51:33,844 --> 00:51:34,970 모르겠어 960 00:51:35,053 --> 00:51:37,890 너랑 나는... 961 00:51:37,973 --> 00:51:40,017 우린 똑같지 962 00:51:42,895 --> 00:51:45,481 중요한 부분들이 963 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 다른 모든 우주에선 그웬이 스파이더맨에게 반해 964 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 그리고 그 모든 우주에서... 965 00:52:01,705 --> 00:52:03,457 좋게 끝나질 않아 966 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 뭐, 모든 일엔 처음이 있는 거잖아 967 00:52:40,828 --> 00:52:42,830 다 털어놨더니 배가 확 고파 968 00:52:42,913 --> 00:52:45,874 허한 속 채울 땐 플라타노스가 최고지 969 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 누가 봐도 연상인데 970 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 스페인어도 못 할걸 971 00:52:53,715 --> 00:52:55,384 '케 바르바리다드'! 972 00:52:56,343 --> 00:52:58,303 이거면 다른 차원 가도 뒤틀림이 없어? 973 00:52:58,387 --> 00:52:59,221 응, 좋지? 974 00:52:59,304 --> 00:53:02,766 어떡해야 미겔이 날 봐줄까? 975 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 내가 추천해볼게 976 00:53:04,852 --> 00:53:07,354 나도 이거 있으면 같이 갈 수 있잖아 977 00:53:07,438 --> 00:53:08,355 마일스, 그게... 978 00:53:08,439 --> 00:53:09,732 난 멀티버스를 구했었어 979 00:53:09,815 --> 00:53:11,984 아주 소규모 정예 팀이야 980 00:53:12,067 --> 00:53:14,653 투명 인간도 되고 전기도 쏘고 981 00:53:14,737 --> 00:53:16,488 자리가 별로 없어 982 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 그렇구나 983 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 내가 힘이 있으면... 984 00:53:21,702 --> 00:53:23,454 알아, 알아 985 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 안 돼, 안 돼 986 00:53:26,957 --> 00:53:29,460 - 그러면 안 돼 - 알았어 987 00:53:29,543 --> 00:53:31,545 - 아주 민감하거든 - 깜짝이야 988 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 소리 질러서 미안 989 00:53:35,507 --> 00:53:37,468 괜찮아, 미안해 990 00:53:37,551 --> 00:53:38,635 안녕! 991 00:53:38,719 --> 00:53:40,137 - 안녕 - 이런 992 00:53:40,220 --> 00:53:41,388 난 마일스 엄마야 993 00:53:41,472 --> 00:53:44,433 리오! 안녕하세요 말씀 많이 들었어요 994 00:53:44,516 --> 00:53:46,685 이름을 막 부르네 그래 995 00:53:46,769 --> 00:53:49,605 마일스의 방에서 찾은 거란다 996 00:53:49,688 --> 00:53:51,690 왔었나 보지? 997 00:53:51,774 --> 00:53:52,733 제프 맞으시죠? 998 00:53:52,816 --> 00:53:55,069 이름 막 부르네 그래, 제프 999 00:53:55,152 --> 00:53:56,987 모랄레스 경위라고 불러야겠지? 1000 00:53:57,071 --> 00:53:59,615 곧 모랄레스 서장이지만 1001 00:54:00,074 --> 00:54:01,075 서장님 1002 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 그완다는 학교 친구예요 1003 00:54:05,454 --> 00:54:07,039 오랜만에 봤어요 1004 00:54:08,123 --> 00:54:09,500 우리 아들 뺏기겠네 1005 00:54:09,583 --> 00:54:10,584 엄마 1006 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 농담이야 얘 외출 금지거든 1007 00:54:13,796 --> 00:54:15,464 - 상처 주면 안 돼 - 엄마! 1008 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 - 젠장, 가야겠어 - 정말? 1009 00:54:18,383 --> 00:54:20,844 운동할 시간이라서요 1010 00:54:20,928 --> 00:54:22,971 더 있고 싶은데... 1011 00:54:23,055 --> 00:54:24,598 미안해 1012 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 안녕히 계세요 1013 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 잘 가 1014 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 조용히 있는 거 다 들려요 1015 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 엄마가 연애 사업 망친 거 아니지? 1016 00:55:14,314 --> 00:55:18,360 요즘 애들은 그런 말 안 써요 1017 00:55:18,444 --> 00:55:20,529 우리 아들이... 1018 00:55:20,612 --> 00:55:24,032 불쑥 커버리니까 섭섭할 때가 있어 1019 00:55:26,160 --> 00:55:27,161 네 1020 00:55:32,541 --> 00:55:34,710 엄마한테는 뭐든 말해도 돼 1021 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 저기... 1022 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 저는... 1023 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 늦게 와서 죄송해요 1024 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 가봐 1025 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 좋은 애 같더라 1026 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 떠보는 거예요? 1027 00:56:33,477 --> 00:56:35,729 그런 거 아니야 1028 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 뭘... 1029 00:56:37,856 --> 00:56:39,691 똑바로 해줄게 1030 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 엄마는 이 꼬마를 오래 돌봐왔어 1031 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 사랑을 듬뿍 주고 1032 00:56:47,157 --> 00:56:51,120 어디서든 마음 편하게 해주려 노력했고 1033 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 이제 세상에 나가서 큰일 하고 싶다는데 1034 00:56:56,750 --> 00:56:58,585 내가 걱정하는 건 1035 00:57:00,045 --> 00:57:03,132 세상은 우리처럼 다정하지 않다는 거야 1036 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 우리처럼 응원해주지도 않고 1037 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 자, 약속하렴 1038 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 어딜 가든 엄마 대신 그 꼬마를 돌봐주겠다고 1039 00:57:18,105 --> 00:57:20,733 자기 뿌리를 잊지 않게 해주고 1040 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 사랑받고 있음을 의심하지 않게 해줘 1041 00:57:26,155 --> 00:57:28,615 멋진 곳에 가거든 1042 00:57:28,699 --> 00:57:31,827 세상 그 누구도 그 애한테 1043 00:57:32,286 --> 00:57:35,330 네가 있을 곳이 아니란 말 못 하게 해줘 1044 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 그리고 집에 올 땐 1045 00:57:37,624 --> 00:57:39,626 당연히 와야겠지만 1046 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 일찍 들어오고 1047 00:57:43,422 --> 00:57:46,884 평범하고 멀쩡한 케이크 사온다고 약속해 1048 00:57:46,967 --> 00:57:47,968 알았어요 1049 00:57:48,802 --> 00:57:50,179 엄마한테 약속해 1050 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 약속할게요 1051 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 그저... 1052 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 길을 잃지만 마 1053 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 네 1054 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 알았어요 1055 00:58:01,482 --> 00:58:02,483 좋아 1056 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 이제 빨리 가버려 1057 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 돌아와도 여전히 외출 금지야 1058 00:58:19,083 --> 00:58:21,418 웃으니까 농담 같지? 진짜야 1059 00:58:21,502 --> 00:58:23,087 알았어요 1060 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 이따가 봐요 1061 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 케이크 가져갈게요 1062 00:58:52,032 --> 00:58:53,117 '찍! 멍멍!' 1063 00:58:54,535 --> 00:58:55,536 '찌-익...' 1064 00:58:40,883 --> 00:58:43,354 ♪ Okay, we bounce and shake, we rolling round ♪ 1065 00:58:43,489 --> 00:58:46,554 ♪ I gotta set it straight, don't block this hype ♪ 1066 00:58:46,689 --> 00:58:48,926 ♪ Something's come over me ♪ 1067 00:58:49,061 --> 00:58:51,432 ♪ I'll never stop, no, no ♪ 1068 00:58:51,568 --> 00:58:53,301 ♪ Nothing can shake me ♪ 1069 00:58:55,602 --> 00:58:57,201 ♪ Now ♪ 1070 00:59:02,472 --> 00:59:06,174 ♪ All this boosting of my senses ♪ 1071 00:59:06,309 --> 00:59:09,577 ♪ I won't start what I finish ♪ 1072 00:59:09,712 --> 00:59:12,788 ♪ I shoot my shot, and I won't miss it ♪ 1073 00:59:12,923 --> 00:59:16,090 ♪ Only way to go is go the distance ♪ 1074 00:59:16,226 --> 00:59:18,225 ♪ Nothing can shake me now ♪ 1075 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 젠장 1076 00:59:19,732 --> 00:59:22,389 ♪ Nothing can break me down... ♪ 1077 00:59:22,554 --> 00:59:24,314 잠깐, 잠깐, 차! 1078 00:59:25,967 --> 00:59:29,072 ♪ Nothing can shake me now. ♪ 1079 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 젠장 1080 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 젠장, 젠장 1081 00:59:45,252 --> 00:59:46,336 '암흑 물질 감지!' 1082 00:59:47,671 --> 00:59:48,672 '닥터 조나단 온' 1083 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 '지구 42 사망' 1084 00:59:55,763 --> 00:59:57,639 - 상황 재현 - 재생 1085 00:59:57,723 --> 01:00:01,351 바로 그거야 구멍이 더 필요해! 1086 01:00:01,435 --> 01:00:04,772 코앞에 두고도 모르고 있었네 1087 01:00:04,855 --> 01:00:07,608 차원 능력을 더 키우면 돼 1088 01:00:07,691 --> 01:00:08,358 젠장 1089 01:00:08,442 --> 01:00:11,487 멋진 이름이 떠오르질 않네 1090 01:00:11,570 --> 01:00:13,906 초소형 차원 이동기를 가동시키면 1091 01:00:13,989 --> 01:00:16,909 응축된 암흑 에너지가 생성되겠지 1092 01:00:16,992 --> 01:00:18,077 젠장 1093 01:00:18,160 --> 01:00:20,329 이래서 과학이 좋다니까! 1094 01:00:20,412 --> 01:00:21,455 젠장! 1095 01:00:21,538 --> 01:00:24,958 대형 차원 이동기가 있는 우주로 가는 거야 1096 01:00:26,293 --> 01:00:29,463 스파이더맨 내 모든 걸 빼앗았겠다? 1097 01:00:29,546 --> 01:00:32,007 대가를 치르게 해주겠어 1098 01:00:32,091 --> 01:00:33,759 좋아, 이거면 되겠다 1099 01:00:34,426 --> 01:00:36,762 나와 이 빌딩이 증발할 수도 있고... 1100 01:00:36,845 --> 01:00:39,098 그럼 안 되겠지만 1101 01:00:39,181 --> 01:00:40,307 - 젠장 - 젠장 1102 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 도와줘! 1103 01:00:55,322 --> 01:00:56,407 이런... 1104 01:01:00,661 --> 01:01:01,870 - 젠장 - 젠장 1105 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 재생 종료 1106 01:01:07,000 --> 01:01:09,002 왜, 왜, 왜? 1107 01:01:09,628 --> 01:01:10,921 그웬, 그웬, 그웬! 1108 01:01:11,004 --> 01:01:12,923 그웬, 안녕 1109 01:01:13,006 --> 01:01:14,258 어쩌고 있어? 1110 01:01:14,341 --> 01:01:19,263 별거 없어요 잘되고 있어요, 안녕 1111 01:01:19,888 --> 01:01:22,474 감시하기로 한 악당은 어디 있어? 1112 01:01:22,558 --> 01:01:23,976 잠깐 나갔어요 1113 01:01:24,059 --> 01:01:25,811 - 뭐? - 그냥 삼류 악당이잖아요 1114 01:01:25,894 --> 01:01:27,312 - 라일라 - 그럴 건... 1115 01:01:27,396 --> 01:01:28,522 추적 중 1116 01:01:28,605 --> 01:01:30,733 찾았다, 아니구나 1117 01:01:30,816 --> 01:01:31,942 잠깐 1118 01:01:32,025 --> 01:01:33,152 미꾸라지 같네 1119 01:01:33,694 --> 01:01:35,320 - 친구 만나러 갔었어? - 네? 아뇨 1120 01:01:35,404 --> 01:01:36,780 - 마일스? - 실은... 1121 01:01:36,864 --> 01:01:38,365 지금 장난해? 1122 01:01:38,449 --> 01:01:41,076 - 잠깐 멀리서 봤어요 - 얼마나 멀리서? 1123 01:01:41,160 --> 01:01:44,246 뭐... 이 정도? 1124 01:01:44,329 --> 01:01:46,290 - 이 정도였나 - 너무 가까운데 1125 01:01:46,373 --> 01:01:47,207 정말! 1126 01:01:47,458 --> 01:01:50,085 잘 지내는지 궁금해서 그랬어요 1127 01:01:50,169 --> 01:01:53,005 - 이해가 안 된다 - 잘못인 건 알아요 1128 01:01:53,088 --> 01:01:54,882 걔는 엮이면 안 돼 1129 01:01:54,965 --> 01:01:56,175 알아요 1130 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 다신 안 만날게요 됐죠? 1131 01:01:58,886 --> 01:02:00,012 말이라고! 1132 01:02:00,095 --> 01:02:02,848 - 차원문을 만들고 있어 - 뭐? 1133 01:02:02,931 --> 01:02:06,351 차원 이동이 자유자재야 공식 설정 파괴자네 1134 01:02:06,435 --> 01:02:09,646 삼류 악당이라며? 이게 쉽게 볼 일이야? 1135 01:02:09,730 --> 01:02:11,899 알케맥스가 있는 차원마다 들르고 있어 1136 01:02:11,982 --> 01:02:13,442 - 저놈 계획이 뭐야? - 모르겠어요 1137 01:02:13,525 --> 01:02:16,070 날 이기려고 파워업하는 거야 1138 01:02:16,153 --> 01:02:18,655 대단하네 내 애제자랍니다 1139 01:02:18,739 --> 01:02:21,325 내가 잡을게요 지원만 해주세요 1140 01:02:22,034 --> 01:02:23,577 미겔이 알게 되면... 1141 01:02:23,660 --> 01:02:26,830 말하지 마세요 날 쫓아낼... 1142 01:02:26,914 --> 01:02:28,165 집으로 돌려보내면 어떡해요? 1143 01:02:30,167 --> 01:02:32,878 찾았어, 지구-50101 1144 01:02:32,961 --> 01:02:33,962 어쩔 거야? 1145 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 평생 실수 안 해봤어요? 1146 01:02:39,009 --> 01:02:40,969 가까웠던 사람도 없고? 1147 01:02:41,053 --> 01:02:42,262 있었지 1148 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 하지만 다 잊었어 1149 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 그쪽 스파이더에게 알리고 1150 01:02:49,394 --> 01:02:51,480 - 그웬이 간다고 해 - 알았어 1151 01:02:51,563 --> 01:02:53,273 - 감사해요 - 감사는 1152 01:02:53,357 --> 01:02:55,484 - 실망 안 시킬게요 - 시끄러워 1153 01:02:56,026 --> 01:02:57,986 한 시간 내로 수습해 1154 01:02:59,029 --> 01:03:00,906 아니면 못 도와줘 1155 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 안녕, 마일스 1156 01:04:37,586 --> 01:04:38,420 죄송해요 1157 01:04:38,504 --> 01:04:39,505 축하해요! 1158 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 '지구-50101 뭄바튼' 1159 01:04:52,810 --> 01:04:55,229 내 능력 보여? 새로 태어난 거 같아 1160 01:04:55,312 --> 01:04:57,940 - 어디 간 거야? - 감쪽같이 달라졌어 1161 01:04:58,023 --> 01:05:00,192 - 가만있어 - 나도 내가 부러워 1162 01:05:00,275 --> 01:05:02,236 - 변칙점 발견 - 발견이 아니라 잡아 1163 01:05:02,319 --> 01:05:03,946 잔소리 그만해요 1164 01:05:04,029 --> 01:05:05,614 안녕, 현지인들 1165 01:05:05,697 --> 01:05:08,242 넷이나 탔네 이러다 사고 나 1166 01:05:08,325 --> 01:05:09,576 맛있겠다 1167 01:05:09,660 --> 01:05:11,078 알케맥스 어느 쪽이야? 1168 01:05:12,454 --> 01:05:14,123 큰 차원 이동기가 있는 곳인데 1169 01:05:14,915 --> 01:05:17,042 야, 젖소 인간! 음-매를 버네 1170 01:05:17,126 --> 01:05:18,877 - 농담 수준 봐라 - 그웬! 1171 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 - 도우러 왔어! - 마일스, 너... 1172 01:05:20,879 --> 01:05:23,674 이걸 어쩌나? 상상도 못 했지? 1173 01:05:24,133 --> 01:05:24,967 안 돼! 1174 01:05:25,050 --> 01:05:27,052 완벽해 구멍이 안 보이지? 1175 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 - 잡았다! - 날 따라온 거야? 1176 01:05:31,640 --> 01:05:35,519 아니, 너 가길래 몰래 온 거지 1177 01:05:35,602 --> 01:05:36,979 넌 여기 있으면 안 돼 1178 01:05:37,062 --> 01:05:38,772 무슨 소리야? 내가 도와줘야... 1179 01:05:40,733 --> 01:05:43,152 안 돼, 안 돼! 1180 01:05:47,823 --> 01:05:49,533 널 보러 가는 게 아니었어 1181 01:05:50,159 --> 01:05:51,160 젠장 1182 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 이 신입 누구야? 1183 01:06:01,378 --> 01:06:04,381 파브, 마일스야 초대도 안 받았어 1184 01:06:04,465 --> 01:06:07,050 초대 안 받았는데 그냥 왔어? 1185 01:06:07,134 --> 01:06:09,720 - 그치? - 널 사랑하나 보다 1186 01:06:09,803 --> 01:06:11,346 - 아니, 무슨... - 아니야 1187 01:06:11,430 --> 01:06:13,015 - 난 사람 잘 보거든 - 아니라니까 1188 01:06:13,098 --> 01:06:13,891 넌 누구라고? 1189 01:06:13,974 --> 01:06:16,185 - 물어봐줘서 고마워, 신입 - 신입 아니야 1190 01:06:16,602 --> 01:06:19,772 난 파비트르 프라바카르 6개월 전부터... 1191 01:06:19,855 --> 01:06:21,774 6개월인데 시계를 받았어? 1192 01:06:21,857 --> 01:06:22,691 그게... 1193 01:06:22,775 --> 01:06:24,818 스파이더맨의 삶은 정말 쉬워 1194 01:06:24,902 --> 01:06:26,028 일어나서 운동은 건너뛰어 1195 01:06:26,111 --> 01:06:28,238 타고난 근육질인데 벌크업은 싫거든 1196 01:06:28,322 --> 01:06:30,365 머릿결도 최고라 건드리지도 않아 1197 01:06:30,449 --> 01:06:31,950 뭐 안 발라? 1198 01:06:32,034 --> 01:06:33,869 코코넛 오일이랑 기도, 유전자 덕이지 1199 01:06:33,952 --> 01:06:36,747 그리고 등교해서 다 알지만 공부는 해 1200 01:06:36,830 --> 01:06:38,665 악당들이랑 싸우고 개들 밥 주고 1201 01:06:38,749 --> 01:06:41,085 마야 큰엄마랑 잠깐 차이 마시고 1202 01:06:41,168 --> 01:06:43,504 - 나도 차이차 좋아해 - 방금 뭐라고? 1203 01:06:43,587 --> 01:06:46,507 "차이차"? '차이'가 '차'란 뜻이야! 1204 01:06:46,590 --> 01:06:47,800 '차차'가 말이 돼? 1205 01:06:47,883 --> 01:06:50,094 넌 크림크림 넣어서 커피커피 달라고 주문해? 1206 01:06:50,177 --> 01:06:51,220 미안해 1207 01:06:51,303 --> 01:06:54,181 그리고 여자 친구 가야트리랑 놀아 1208 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 아주 세련된 애야 1209 01:06:56,642 --> 01:06:58,936 있잖아 오늘 저녁에 우리... 1210 01:06:59,019 --> 01:07:00,771 안녕하세요, 싱 경위님 1211 01:07:00,854 --> 01:07:03,148 여긴 저는 모르는 따님이에요 1212 01:07:03,232 --> 01:07:07,111 최고의 스파이더맨 도시 뭄바튼에 살고 있어 1213 01:07:07,194 --> 01:07:08,028 잠깐 보여줄게 1214 01:07:08,112 --> 01:07:11,240 여기도 막히고 여기도, 여기도 막혀 1215 01:07:11,323 --> 01:07:12,866 여긴 영국이 우리 물건 다 훔쳐간 곳 1216 01:07:16,829 --> 01:07:18,122 안녕, 스파이더맨 1217 01:07:18,205 --> 01:07:19,039 - 안녕 - 안녕 1218 01:07:19,123 --> 01:07:21,041 - 너 말고 - 쟤? 아니면 나? 1219 01:07:21,125 --> 01:07:22,876 - 내 얘기 같아 - 그래, 쟤 1220 01:07:22,960 --> 01:07:24,545 나한테 맡겨! 1221 01:07:25,212 --> 01:07:26,296 어떻게 지내? 1222 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 나도 렙업 좀 했지? 1223 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 자기 계발의 여정 중이거든 1224 01:07:32,302 --> 01:07:36,014 그래서 인도에 오셨어? 서구 문화 클리셰야 1225 01:07:36,098 --> 01:07:37,474 '먹고 기도하고 사랑하라' 그만 좀 봐 1226 01:07:37,558 --> 01:07:38,892 아니 그런 뜻은 아니야 1227 01:07:38,976 --> 01:07:41,520 너도 사프란이랑 카더멈 물어보고 1228 01:07:41,603 --> 01:07:44,148 난빵이라고 하겠지? 빵빵이랑 같은 말이야 1229 01:07:44,231 --> 01:07:45,858 차이차랑 똑같은 거라고 1230 01:07:46,108 --> 01:07:47,901 - 나 차이차 좋아해 - 하지 마! 1231 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 잠깐 서봐 1232 01:07:50,612 --> 01:07:54,116 시작이 안 좋았지만 대화로 풀자 1233 01:07:54,199 --> 01:07:57,703 너 때문에 가슴에 구멍이 뚫린 기분이야 1234 01:07:57,786 --> 01:07:59,204 우린 누구나 구멍이 있어 1235 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 근데 그 구멍을 메울 방법을 찾았어 1236 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 구멍 더 만들기! 1237 01:08:04,251 --> 01:08:05,961 말이 안 되잖아! 1238 01:08:06,044 --> 01:08:07,045 될걸 1239 01:08:07,129 --> 01:08:09,131 난 괜찮아 1240 01:08:09,214 --> 01:08:10,632 - 걱정 마 - 안 해 1241 01:08:10,716 --> 01:08:12,718 이 로맨틱한 설레임 아슬아슬해라 1242 01:08:12,801 --> 01:08:14,136 구멍이 더 생기면 1243 01:08:14,219 --> 01:08:15,220 꽁냥꽁냥 1244 01:08:15,304 --> 01:08:16,472 막을 방법이 없어! 1245 01:08:16,555 --> 01:08:18,265 - 못 가게 막아야 돼 - 알케맥스로? 1246 01:08:18,348 --> 01:08:19,183 봤지? 1247 01:08:19,266 --> 01:08:20,851 너희들 집중이 되긴 해? 1248 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 쟤도 호비 알아? 1249 01:08:24,146 --> 01:08:27,524 - 뭘 알아야 하는데? - 아직 모르나 보네 1250 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 잘 가, 잘 가 와줘서 고마워 1251 01:08:36,992 --> 01:08:39,953 이 강력한 쉴드 해제해주시겠어요? 1252 01:08:40,037 --> 01:08:42,039 차원 이동기 작동이 완료돼야 꺼져요! 1253 01:08:42,122 --> 01:08:43,582 차원 이동기? 1254 01:08:43,665 --> 01:08:44,958 돌겠네 1255 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 - 당장 멈춰! - 돌이킬 수 없게 돼! 1256 01:08:49,588 --> 01:08:53,175 삼류 악당보단 훨씬 크게 돼야지 1257 01:08:53,258 --> 01:08:56,929 그렇게 불러서 미안! 넌 위대한 악당이야 1258 01:08:57,012 --> 01:08:59,431 - 아직은 아니지 - 차원 이동기 작동 1259 01:08:59,932 --> 01:09:00,766 안 돼! 1260 01:09:04,645 --> 01:09:05,479 '작동 중' 1261 01:09:06,605 --> 01:09:08,065 어떻게 되고 있어? 1262 01:09:08,148 --> 01:09:09,024 잘돼요! 1263 01:09:09,108 --> 01:09:10,484 좋은 생각 없어? 1264 01:09:10,567 --> 01:09:12,653 여기 써먹을 건 없어 1265 01:09:13,320 --> 01:09:14,488 물러서 있어 1266 01:09:14,571 --> 01:09:16,365 신기술 써볼게 1267 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 보통 얼마나 걸려? 1268 01:09:30,045 --> 01:09:31,130 잠깐만 기다려 1269 01:09:31,213 --> 01:09:33,549 우리도 뭐 할까? 그냥 기다려? 1270 01:09:33,632 --> 01:09:35,300 충전하는 거야? 1271 01:09:35,384 --> 01:09:37,344 흡수해서 쏘려는 거야 1272 01:09:37,428 --> 01:09:39,638 - 꼭 충전 같네 - 기술 이름도 있어? 1273 01:09:39,721 --> 01:09:42,599 깰 때까지 질문 좀 참아줘 1274 01:09:42,891 --> 01:09:44,143 그냥 좀 맡겨둬! 1275 01:09:46,921 --> 01:09:49,182 ♪ They wanna cleanse me of my so-called beliefs ♪ 1276 01:09:50,523 --> 01:09:52,021 ♪ I'm just a young kid ♪ 1277 01:09:52,157 --> 01:09:53,357 ♪ Catch me if you can, catch me if you can ♪ 1278 01:09:53,493 --> 01:09:54,958 ♪ Catch me if you can ♪ 1279 01:09:55,094 --> 01:09:56,597 ♪ Catch me if you can, catch me if you can ♪ 1280 01:09:56,733 --> 01:09:58,065 ♪ Catch me if you can, catch me if you can... ♪ 1281 01:09:58,273 --> 01:10:00,033 - 호비! - 호비, 내 친구! 1282 01:10:00,117 --> 01:10:00,951 호비? 1283 01:10:01,034 --> 01:10:04,413 하나 더 왔구나 다양한 게 좋네 1284 01:10:04,496 --> 01:10:06,623 맨라이크, 파브! 빅스텝퍼, 메이트! 1285 01:10:06,707 --> 01:10:08,125 뭐라는 거야? 1286 01:10:08,208 --> 01:10:11,336 영어로 우린 가깝고 친하다는 뜻이야! 1287 01:10:11,420 --> 01:10:12,921 쟤가 1610에서 온 녀석이야? 1288 01:10:13,005 --> 01:10:14,256 말이 이해는 돼? 1289 01:10:14,339 --> 01:10:16,008 호비 쉴드 깨줘서 고마워 1290 01:10:16,091 --> 01:10:17,384 내가 거의 깼는데 1291 01:10:17,468 --> 01:10:19,887 조언 하나 하지 손끝 말고 손바닥을 써 1292 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 슈트는 왜 그래? 겨드랑이에서 피 나? 1293 01:10:23,474 --> 01:10:24,641 마일스, 이쪽은 호비야 1294 01:10:24,725 --> 01:10:27,853 안녕, 처음 듣네 그웬이 네 얘길 안 해서 1295 01:10:27,936 --> 01:10:30,063 나는 호비 호비 브라운이야 1296 01:10:30,147 --> 01:10:31,190 나를 깨문 건... 1297 01:10:31,273 --> 01:10:32,733 안 들어도 알지? 1298 01:10:32,816 --> 01:10:36,028 지난 3년간 유일한 스파이더맨이었어, 잠깐 1299 01:10:36,111 --> 01:10:38,489 정체를 밝힐 줄 알았어? 말도 안 되지 1300 01:10:38,572 --> 01:10:41,658 공연이 없을 땐 파시스트와 싸우거나 1301 01:10:41,742 --> 01:10:44,870 무허가 정치 활동 및 공연 예술을 연출하고 1302 01:10:44,953 --> 01:10:47,289 친구들과 펍에서 웃고 떠들지 1303 01:10:47,372 --> 01:10:49,541 난 롤모델이 아니지만 패션모델은 짧게 했어 1304 01:10:49,625 --> 01:10:52,461 난 총이 싫고 정치도 싫고 편견도 싫어 1305 01:10:52,544 --> 01:10:54,588 난 영웅이 아니야 영웅을 자칭하는 놈은 1306 01:10:54,671 --> 01:10:58,092 자길 신격화하는 자기애적 독재자야 1307 01:10:58,175 --> 01:10:59,301 편견 싫어한다며 1308 01:10:59,593 --> 01:11:01,345 그웬디, 우리 집에 점퍼 놓고 갔더라 1309 01:11:01,428 --> 01:11:03,388 - 점퍼가 뭐야? - 스웨터란 뜻이야 1310 01:11:03,472 --> 01:11:06,308 - 너 스웨터가 몇 벌이야? - 내 거 아니야 1311 01:11:06,391 --> 01:11:08,060 - 칫솔도 - 잠깐, 뭐? 1312 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 그거 내 신발이야? 1313 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 팀워크가 엉망이군 1314 01:11:14,358 --> 01:11:16,652 - 난 팀 안 믿어 - 너 밴드 아니야? 1315 01:11:16,735 --> 01:11:18,779 난 일관성도 안 믿어 1316 01:11:18,862 --> 01:11:20,489 쟤 진짜 짜증나네 1317 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 우리에게 좋은 일이야 스파이더맨 1318 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 드디어 우리 잠재력을 폭발시키는 거니까 1319 01:11:28,580 --> 01:11:30,707 마침내 네게 걸맞은 빌런이 생기는 거야 1320 01:11:30,791 --> 01:11:32,751 날 우습게 보지 못하게 해주지! 1321 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 넌 우습지 않아! 1322 01:11:43,846 --> 01:11:44,847 - 그렇지, 얘들아? - 당연하지 1323 01:11:44,930 --> 01:11:47,099 - 너 안 웃겨! - 난 코미디 안 믿어! 1324 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 농담이야! 1325 01:11:48,934 --> 01:11:51,186 봤지? 너 우습게 안 봐! 1326 01:11:51,270 --> 01:11:52,604 두고 보라지 1327 01:11:52,980 --> 01:11:53,814 안 돼! 1328 01:11:59,737 --> 01:12:02,489 이번에도 스파이더맨의 쉬운 모험이었어 1329 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 내가 간다! 1330 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 뭐였지? 1331 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 우리의 미래야 1332 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 네 모든 걸 빼앗아주마 1333 01:12:42,905 --> 01:12:44,448 네가 내 모든 걸 빼앗은 것처럼 1334 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 뭐? 1335 01:12:47,659 --> 01:12:51,205 집에서 보자, 스파이더맨 1336 01:12:54,958 --> 01:12:56,794 마일스! 마일스! 1337 01:12:56,877 --> 01:12:58,712 괜찮아? 가야 돼 1338 01:12:58,796 --> 01:13:00,672 정신 차려 1339 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 모두 서둘러! 1340 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 우리가 대피시킬게 건물 붙들어줘 1341 01:13:23,862 --> 01:13:26,073 네가 시켜서 하는 건 아니야 1342 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 모두 피해! 1343 01:13:46,468 --> 01:13:48,470 '툭! 툭! 툭!' 1344 01:13:53,142 --> 01:13:54,435 - 조심해! - 우리 아가! 1345 01:14:30,512 --> 01:14:31,346 가야트리! 1346 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 가야트리, 안 돼! 1347 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 그웬, 조심해 1348 01:14:45,110 --> 01:14:47,029 공식 설정 사건이 벌어질 타이밍이야 1349 01:14:47,112 --> 01:14:48,405 조심해서 움직여 1350 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 알았어 1351 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 도와주세요! 1352 01:14:53,285 --> 01:14:55,120 - 모두 서두르세요! - 도와주세요! 1353 01:14:55,204 --> 01:14:57,456 걱정 마라 아저씨가 간다! 1354 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 싱 경위님! 1355 01:15:08,801 --> 01:15:10,177 둘 다 할 수 있어! 1356 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 - 내가 갈게! - 마일스! 1357 01:15:16,266 --> 01:15:18,519 걱정 마! 바늘구멍 통과 몰라? 1358 01:15:18,602 --> 01:15:21,021 - 너무 위험해 - 괜찮아, 약속할게 1359 01:15:21,105 --> 01:15:22,356 마일스! 1360 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 마일스! 1361 01:15:38,455 --> 01:15:39,498 안 돼! 안 돼 1362 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 무사하구나 1363 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 내가 약속했잖아 1364 01:16:00,811 --> 01:16:02,438 괜찮아? 진짜 걱정했어 1365 01:16:02,521 --> 01:16:03,605 아니... 1366 01:16:03,689 --> 01:16:06,984 제가 모르는 훌륭한 여성분 같군요 1367 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 - 아빠? - 가야트리 1368 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 아빠 1369 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 제법이지? 1370 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 'ASM-90 공식 설정 사건 중단됨' 1371 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 그래 1372 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 이렇게 따뜻한 모습은 처음 봐요 1373 01:16:24,418 --> 01:16:25,461 훌륭했다 1374 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 맨라이크, 마일스! 잘했어! 1375 01:16:43,020 --> 01:16:44,104 쉽네 1376 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 무슨 생각 해? 1377 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 늘 하는 생각 1378 01:16:56,909 --> 01:16:58,494 넌 대단해 1379 01:16:59,453 --> 01:17:01,997 팀워크가 좋았어 1380 01:17:02,081 --> 01:17:02,915 그치? 1381 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 응 1382 01:17:11,215 --> 01:17:12,966 얘들아, 이게 뭐야? 1383 01:17:14,176 --> 01:17:15,928 자본주의의 말로를 상징하는 거지 1384 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 그것보다 심각한 거야 1385 01:17:26,271 --> 01:17:30,442 다들 주변 통제하고 양자홀 억제해 1386 01:17:30,526 --> 01:17:32,820 안녕하세요, 마일스예요 전에 뵀죠? 1387 01:17:32,903 --> 01:17:35,906 - 저 투명일 때... - 너 누군지 알아 1388 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 별일 없는 거겠지? 1389 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 내가 설명할게요 1390 01:17:51,130 --> 01:17:52,881 미겔이 본부로 오래 1391 01:17:52,965 --> 01:17:55,175 - 마일스는 집에 가야... - 전부 다 1392 01:17:55,259 --> 01:17:56,969 난 명령 안 따라요 얘도 그렇고 1393 01:17:57,052 --> 01:17:58,720 본부로 초대한다고요? 1394 01:18:01,056 --> 01:18:02,933 '마일스 모랄레스 스파이더맨' 1395 01:18:14,111 --> 01:18:16,071 어떻게 넌 맨얼굴이 더 쿨해? 1396 01:18:16,572 --> 01:18:18,365 난 24시간 쿨해 1397 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 '누에바욕 지구-928' 1398 01:18:34,757 --> 01:18:36,633 이쪽이야 1399 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 여기 장난 아니다! 1400 01:18:44,808 --> 01:18:46,393 - 스팟의 흔적은? - 보여야 잡죠 1401 01:18:46,477 --> 01:18:49,271 - 스팟 보이면 스윽-팍?! - 재밌어라 1402 01:18:49,354 --> 01:18:51,940 - 다른 농담 있는 사람? - 그럼 하나 더... 1403 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 말이 안 나온다 1404 01:18:58,113 --> 01:18:59,782 여기가 로비야 1405 01:19:00,699 --> 01:19:04,078 스파이더 소사이어티에 잘 왔어 1406 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 장난 아니지? 1407 01:19:15,005 --> 01:19:17,549 소규모 정예 팀이라더니? 1408 01:19:17,633 --> 01:19:19,843 여기 대부분은 파트타임 뛰어 1409 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 쟤 상황이 어떤지는 말해줬어? 1410 01:19:24,681 --> 01:19:25,682 조금 1411 01:19:27,434 --> 01:19:28,644 딱히 안 했나 보네 1412 01:19:28,727 --> 01:19:29,561 받아 1413 01:19:30,604 --> 01:19:31,814 내 시계예요? 1414 01:19:31,897 --> 01:19:33,107 1일 이용권이야 1415 01:19:33,190 --> 01:19:34,691 이걸 차고 있어야... 1416 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 그걸 피하지 1417 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - 안녕, 그웬 - 안녕, 피터 1418 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 안녕, 난 마일스야 1419 01:19:41,949 --> 01:19:43,575 - 안녕, 그웬 - 안녕, 피터 여러분 1420 01:19:43,659 --> 01:19:44,660 난 신입이에요 1421 01:19:44,743 --> 01:19:47,788 피터, 스팟이 벌인 난장판 같이 수습해줘 1422 01:19:47,871 --> 01:19:49,248 '피터 파크드카 지구-53931' 1423 01:19:49,331 --> 01:19:52,584 난장판이 아니라 성공적인 현장이죠 1424 01:19:52,668 --> 01:19:53,502 벤, 지금... 1425 01:19:53,585 --> 01:19:55,587 미안, 정체성의 위기를 겪는 중이라 1426 01:19:55,671 --> 01:19:57,423 '벤 라일리 - 스칼렛 스파이더' 1427 01:19:57,506 --> 01:19:59,716 당신도 능력이 있어서 부른 거야 1428 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 바로 그것 때문에 이렇게 괴로운 거야 1429 01:20:03,011 --> 01:20:04,138 저 사람 괜찮아요? 1430 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 반갑다, 웹슬링어다 1431 01:20:06,932 --> 01:20:08,976 왜 말까지 가면을 씌워요? 1432 01:20:09,059 --> 01:20:10,436 얼굴을 가리려고 1433 01:20:10,519 --> 01:20:12,020 이랴! 1434 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 레이저 철장에 있는 사람들은? 1435 01:20:15,274 --> 01:20:17,526 다른 차원으로 갔던 변칙점들이야 1436 01:20:17,609 --> 01:20:19,111 우리가 잡아서 집으로 보내지 1437 01:20:19,194 --> 01:20:20,362 재밌는 사람들은 아니야 1438 01:20:20,446 --> 01:20:22,781 - 뭐? 닥터 옥도 여럿이야 - 재밌는데? 1439 01:20:22,865 --> 01:20:24,158 무스테리오 1440 01:20:24,241 --> 01:20:27,035 - 미스 스테리오, 게임 캐릭터 - 나 게임 좋아해! 1441 01:20:27,327 --> 01:20:29,705 - 다른 게임 캐릭터 - 내 얘기야? 1442 01:20:29,788 --> 01:20:30,914 타이프페이스 1443 01:20:30,998 --> 01:20:32,833 너만 보면 소름이 돋움체! 스파이더맨! 1444 01:20:32,916 --> 01:20:33,751 궁서체네 1445 01:20:33,834 --> 01:20:36,462 흥미로운 크레이븐 재미없는 라이노 1446 01:20:36,545 --> 01:20:37,588 프라울러 1447 01:20:37,671 --> 01:20:39,590 - 프라울러? - 네 삼촌 말고 1448 01:20:40,758 --> 01:20:41,925 안녕하세요 1449 01:20:42,760 --> 01:20:43,927 안녕 1450 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 빤히 보면 실례지 1451 01:20:48,515 --> 01:20:49,933 - 내가 잡았어 - 넘어졌던 거지 1452 01:20:50,017 --> 01:20:53,312 - 고생은 내가 다 했거든? - 둘이 자주 일했어? 1453 01:20:53,395 --> 01:20:54,897 - 딱히 - 수십 번? 1454 01:20:54,980 --> 01:20:55,856 재밌네 1455 01:20:55,939 --> 01:20:56,774 미안해요 1456 01:20:56,857 --> 01:20:59,151 '마르고 케시 스파이더-바이트' 1457 01:20:59,234 --> 01:21:00,486 난 스파이더맨이야 1458 01:21:00,569 --> 01:21:02,571 진짜? 여기 다 그래 1459 01:21:02,654 --> 01:21:03,739 그냥 좀 갈래? 1460 01:21:03,822 --> 01:21:05,657 우와, 너 뭐야? 1461 01:21:05,741 --> 01:21:07,159 난 아바타야 1462 01:21:07,242 --> 01:21:10,621 몸은 부모님 차원의 게이밍체어에 두고 왔어 1463 01:21:10,704 --> 01:21:13,749 - 대체 무슨 말인데! - 듣기는 했어? 1464 01:21:13,832 --> 01:21:15,250 여기가 나아 1465 01:21:15,334 --> 01:21:16,752 그렇겠다 1466 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 저건 어떤 기계야? 1467 01:21:20,047 --> 01:21:21,590 이름 끝내줘 1468 01:21:21,673 --> 01:21:23,550 - '고홈 머신' - 내가 뭐랬어? 1469 01:21:23,634 --> 01:21:24,843 난 반대표 던졌어 1470 01:21:24,927 --> 01:21:27,846 대상의 DNA에서 차원을 감지하고 1471 01:21:27,930 --> 01:21:29,223 거기로 보내 1472 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 아주 인간적이고 징그럽지도 않지 1473 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 잘 가, 오지 마 1474 01:21:37,022 --> 01:21:39,233 그만 가자 보스 기다리겠다 1475 01:21:39,316 --> 01:21:40,692 - 또 보자 - 가자! 1476 01:21:40,776 --> 01:21:42,861 - 행운을 빌어 - 안녕! 1477 01:21:42,945 --> 01:21:44,196 미겔이 배고파서 까칠해졌어 1478 01:21:44,279 --> 01:21:46,240 구내식당 엠파나다 좋아하잖아 1479 01:21:46,657 --> 01:21:48,242 이유는 모르겠지만 1480 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 나는 미겔 오하라 1481 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 이 차원의 유일한 스파이더맨이지 1482 01:21:58,627 --> 01:22:00,212 전에는 그랬어 1483 01:22:03,465 --> 01:22:05,676 하지만 난 남들과 달라 1484 01:22:07,594 --> 01:22:10,472 내가 하는 일이 늘 좋진 않지만 1485 01:22:11,014 --> 01:22:13,434 해야만 하는 일이란 건 알아 1486 01:22:14,810 --> 01:22:17,563 그만두기엔 포기한 게 너무 많아 1487 01:22:19,857 --> 01:22:21,108 우와! 1488 01:22:22,484 --> 01:22:24,027 이건 그냥 장식일걸 1489 01:22:24,111 --> 01:22:26,530 떼어내기 전까진 작동했을지도 몰라 1490 01:22:26,613 --> 01:22:27,990 다 위장이야 1491 01:22:28,073 --> 01:22:30,242 진실을 못 보게 하려는 거지 1492 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 그 진실이 뭔데? 1493 01:22:31,493 --> 01:22:34,371 짐작도 안 가 그게 저들의 노림수지 1494 01:22:39,251 --> 01:22:42,379 - 넌 왜 낀 거야? - 시계 받으려고 1495 01:22:42,463 --> 01:22:44,131 네가 만들어 1496 01:22:44,715 --> 01:22:47,134 네 인생 괜찮잖아 부모님도 좋고 1497 01:22:47,217 --> 01:22:48,677 좋긴 해 1498 01:22:48,761 --> 01:22:51,013 싸우긴 했지만... 1499 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 날 위해 그러시는 거니까 1500 01:22:53,974 --> 01:22:55,434 그건 좀 안됐네 1501 01:22:55,517 --> 01:22:56,769 왜? 1502 01:22:57,770 --> 01:23:00,063 둥지를 못 벗어난 거니까 1503 01:23:01,065 --> 01:23:03,942 - 저번에 했잖아 - 알았어, 알았어 1504 01:23:08,655 --> 01:23:10,157 잘했어 1505 01:23:11,742 --> 01:23:15,788 스파이더맨의 본질은 자립이야 1506 01:23:15,871 --> 01:23:17,706 알아서 해야지 이런 거 필요 없어 1507 01:23:17,790 --> 01:23:21,001 - 그럼 넌 왜 왔어? - 드러머 찾으러 1508 01:23:21,085 --> 01:23:22,795 나도 어딘가에 속하고 싶어 1509 01:23:22,878 --> 01:23:26,507 친구들이 보고 싶은데 그러려면 시계가 필요해 1510 01:23:26,590 --> 01:23:27,925 싸우지 좀 마 1511 01:23:28,008 --> 01:23:29,551 그래, 이제 끝 1512 01:23:31,011 --> 01:23:33,847 어떤 싸움인지 알고 뛰어들란 소리야 1513 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 느린 거 알아 1514 01:23:58,622 --> 01:24:00,416 미겔 취향이야 1515 01:24:01,500 --> 01:24:05,087 미겔 오하라 마일스 모랄레스예요 1516 01:24:07,131 --> 01:24:08,549 저 스페인어도 해요 1517 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 - 여기 정말 좋더라고요 - 그렇군 1518 01:24:20,394 --> 01:24:22,312 스팟을 잡을 아이디어가 있어요 1519 01:24:22,396 --> 01:24:24,815 스팟도 그저 인정받고 싶어서... 1520 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 스팟 같은 소리하네 내가 알아서 해! 1521 01:24:28,694 --> 01:24:29,737 내가 어쨌길래? 1522 01:24:29,820 --> 01:24:31,613 미겔 얘 잘못이 아니에요 1523 01:24:31,697 --> 01:24:32,823 잘못? 잠깐만 1524 01:24:32,906 --> 01:24:34,742 멀티버스에 구멍을 또 냈어! 1525 01:24:34,825 --> 01:24:37,745 - 몰라서 그런 거예요 - 나도... 뭘 몰라? 1526 01:24:37,828 --> 01:24:38,746 넌 알잖아, 그웬 1527 01:24:40,038 --> 01:24:42,833 그리고 너! 넌 무시할 거야 1528 01:24:42,916 --> 01:24:45,043 - 보기도 싫어 - 없다고 쳐요 1529 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 있을 수도 있고 1530 01:24:46,962 --> 01:24:47,921 무슨 일인데요? 1531 01:24:48,005 --> 01:24:52,009 어이, 미겔! 살살 좀 해 1532 01:24:52,092 --> 01:24:54,636 엉터리 스승에게 배워서 그래 1533 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 잘할 리가 있나 1534 01:24:57,139 --> 01:24:58,891 - 피터! - 이런 1535 01:24:58,974 --> 01:25:01,435 현실판 서민 스파이더맨이 오셨네 1536 01:25:01,518 --> 01:25:02,811 - 마일스! - 피터! 1537 01:25:02,895 --> 01:25:06,690 미겔 겁내지 마 보기만 무섭지 안 물어 1538 01:25:06,774 --> 01:25:07,608 피터 1539 01:25:07,691 --> 01:25:09,276 엄청 컸구나 보기 좋네 1540 01:25:09,359 --> 01:25:11,320 몸이... 좋아졌네요 1541 01:25:11,403 --> 01:25:12,780 살쪘다고? 1542 01:25:12,863 --> 01:25:15,240 이건 뭐야? 겨드랑이에서 피나? 1543 01:25:15,324 --> 01:25:17,701 슈트는 걱정 마 새로 만들어 줄게 1544 01:25:17,785 --> 01:25:19,369 피터, 미겔한테... 1545 01:25:19,453 --> 01:25:20,996 잠깐, 이게 뭐예요? 1546 01:25:21,080 --> 01:25:21,914 메이데이! 1547 01:25:21,997 --> 01:25:23,332 - 애가 생겼어요? - 애가 생겼어 1548 01:25:23,415 --> 01:25:24,416 미쳤다! 1549 01:25:24,500 --> 01:25:26,794 1일 사용권 잘 갖고 있으렴 1550 01:25:26,877 --> 01:25:29,546 너도 있구나 성인용도 있었네 1551 01:25:29,630 --> 01:25:30,923 잠깐만, 메이데이! 1552 01:25:31,006 --> 01:25:32,841 저 꼬마 혁명가군 1553 01:25:32,925 --> 01:25:35,427 아빠가 간다, 이리 온 1554 01:25:35,511 --> 01:25:37,846 움직이지 마, 옳지 1555 01:25:38,138 --> 01:25:40,599 웹슈터 만들어 주면 후회할 거 같더라니 1556 01:25:40,682 --> 01:25:42,726 괜히 만들어줬어 내 실수야 1557 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 - 사진 좀 보여줄까? - 직접 보면... 1558 01:25:45,813 --> 01:25:47,940 - 사진 좀 봐! - 사진도 있네 1559 01:25:48,023 --> 01:25:49,483 진짜 예쁘지? 1560 01:25:49,566 --> 01:25:52,236 이건 웃긴 표정 이건 화난 표정 1561 01:25:52,319 --> 01:25:54,238 이건 학구적인 표정 1562 01:25:54,321 --> 01:25:56,740 다음 사진이 진짜 대박이야 1563 01:25:56,824 --> 01:25:59,910 미겔도 빵 터질걸 미겔, 이거 봐 1564 01:25:59,993 --> 01:26:01,995 지금 어른들끼리 진지한 대화 중이야 1565 01:26:02,079 --> 01:26:05,082 스파이더맨은 다 웃긴데 재미없는 건 너뿐이야 1566 01:26:05,165 --> 01:26:06,750 멀티버스의 운명이... 1567 01:26:06,834 --> 01:26:08,293 또 저 멘트 1568 01:26:08,377 --> 01:26:12,965 "멀티버스의 운명이..." 이러면 뇌가 죽는다고 1569 01:26:13,924 --> 01:26:15,843 냄새나지? 메이데이 응가했다 1570 01:26:15,926 --> 01:26:18,804 역시 핏줄은 못 속여 아보카도 먹으면 이래 1571 01:26:18,887 --> 01:26:20,681 넌 공식 설정 사건을 방해했어 1572 01:26:20,764 --> 01:26:23,016 - 공식 설정 사건? - 생각을 못 한 거지 1573 01:26:23,100 --> 01:26:24,351 쟤 원래 생각 안 해 1574 01:26:24,435 --> 01:26:25,394 그건 굴욕인데요 1575 01:26:25,477 --> 01:26:28,105 체제에 똥을 뿌리다니 경의를 표한다 1576 01:26:28,188 --> 01:26:30,691 뭐가 잘못인데요? 전 사람들을 구했어요 1577 01:26:31,024 --> 01:26:32,943 바로 그게 문제야 1578 01:26:34,319 --> 01:26:35,738 라일라, 그거 해줘 1579 01:26:35,821 --> 01:26:37,072 응? 뭐? 1580 01:26:37,156 --> 01:26:40,159 뭐냐니? 정보 설명 그거 1581 01:26:40,242 --> 01:26:41,243 알았어 1582 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 이게 뭐예요? 1583 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 모든 것 1584 01:26:57,926 --> 01:26:59,803 더 구체적으론 안 돼요? 1585 01:26:59,887 --> 01:27:02,139 잠깐 좀 조용히 못 해? 1586 01:27:02,222 --> 01:27:05,350 - 알았어요 - 바로 이게... 1587 01:27:06,518 --> 01:27:08,437 우리 모두야 1588 01:27:08,520 --> 01:27:11,648 우리의 삶은 이렇게 엮여 있지 1589 01:27:11,732 --> 01:27:14,818 삶과 운명의 아름다운 거미줄로 1590 01:27:15,819 --> 01:27:17,112 스파이더버스네요 1591 01:27:17,196 --> 01:27:18,739 스파이더버스? 1592 01:27:18,822 --> 01:27:20,115 참... 1593 01:27:20,199 --> 01:27:21,366 웃긴 이름이군 1594 01:27:21,700 --> 01:27:23,827 아라크노휴머노이드 폴리멀티버스다 1595 01:27:25,245 --> 01:27:26,830 이것도... 1596 01:27:26,914 --> 01:27:28,415 웃기긴 하지 1597 01:27:29,500 --> 01:27:32,169 이렇게 선들이 모이는 지점은요? 1598 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 그게 공식 설정이다 1599 01:27:34,838 --> 01:27:39,510 모든 거미 인간이 공통으로 겪는 이야기 1600 01:27:39,968 --> 01:27:41,386 어떤 건 좋고 1601 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 어떤 건 나쁘지 1602 01:27:45,974 --> 01:27:47,059 어떤 건 아주 나쁘고 1603 01:27:55,150 --> 01:27:56,652 계속 나아가 1604 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 애런 삼촌 1605 01:27:58,737 --> 01:28:00,155 이건... 1606 01:28:00,239 --> 01:28:02,658 ASM-90의 사건이야 1607 01:28:02,741 --> 01:28:05,327 스파이더맨과 가까운 경찰 서장이 1608 01:28:05,411 --> 01:28:09,748 스파이더맨의 전투 중 아이를 구하려다 죽지 1609 01:28:10,124 --> 01:28:11,834 스테이시 서장님... 1610 01:28:12,501 --> 01:28:14,211 정말 죄송해요 1611 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 안 돼 1612 01:28:37,109 --> 01:28:39,111 아저씨한테 일어났던 일이에요? 1613 01:28:40,654 --> 01:28:42,489 나한테도 1614 01:28:45,868 --> 01:28:47,703 난 아니겠어? 1615 01:28:48,162 --> 01:28:50,998 원래 이야기는 이렇게 돼야 해 1616 01:28:51,623 --> 01:28:56,378 공식 설정 사건은 우릴 묶어주는 고리지 1617 01:28:56,754 --> 01:28:59,715 하지만 그 고리는 깨질 수도 있어 1618 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 그래서 변칙점들이... 1619 01:29:03,761 --> 01:29:05,679 위험한 거야 1620 01:29:06,096 --> 01:29:08,849 싱 경위의 죽음은 공식 설정이었어 1621 01:29:08,932 --> 01:29:13,479 넌 거기 있으면 안 됐고 구하면 안 됐어 1622 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 그래서 그웬이 말리려던 거야 1623 01:29:16,065 --> 01:29:16,982 마일스! 1624 01:29:17,066 --> 01:29:19,234 날 걱정해서 그런 줄 알았어 1625 01:29:20,861 --> 01:29:22,780 그러기도 했고... 1626 01:29:23,697 --> 01:29:25,365 둘 다였어 1627 01:29:25,949 --> 01:29:30,496 이제 네가 이야기를 바꿔서 1628 01:29:30,579 --> 01:29:33,207 파비트르의 차원이 불안정해졌어 1629 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 운이 좋다면 막을 수 있겠지만 1630 01:29:38,295 --> 01:29:39,713 늘 운이 좋던 건 아니었어 1631 01:29:39,797 --> 01:29:42,049 제가 아니라 스팟의 짓이잖아요 1632 01:29:42,132 --> 01:29:45,302 공식 설정을 깨면 그렇게 되는 거야 1633 01:29:47,179 --> 01:29:48,555 어떻게 알아요? 1634 01:29:49,139 --> 01:29:51,767 내가 깨봤으니까 1635 01:29:52,226 --> 01:29:57,523 가족과 행복하게 사는 우주를 찾아냈지 1636 01:29:58,399 --> 01:30:00,776 그곳의 나는 행복했어 1637 01:30:01,819 --> 01:30:04,071 그러다 그곳의 내가 살해당했지 1638 01:30:04,154 --> 01:30:05,197 '탕!' 1639 01:30:09,660 --> 01:30:11,328 그래서 내가 대신했어 1640 01:30:14,415 --> 01:30:16,291 문제없겠다 싶어서 1641 01:30:19,837 --> 01:30:21,422 그런데 아니었어 1642 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 아빠? 아빠! 1643 01:30:32,057 --> 01:30:33,058 아빠! 1644 01:30:38,147 --> 01:30:39,690 안 그래, 피터? 1645 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 그래 1646 01:30:42,151 --> 01:30:45,404 공식 설정을 깨고 서장을 여럿 구해내면 1647 01:30:47,573 --> 01:30:50,200 모든 걸 잃을 수도 있어 1648 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 우리 아빠도 곧 서장이 되는데 1649 01:31:13,223 --> 01:31:14,224 안 돼 1650 01:31:16,769 --> 01:31:18,437 네 모든 걸 빼앗을 거다 1651 01:31:20,814 --> 01:31:22,357 네가 내 모든 걸 빼앗은 것처럼 1652 01:31:22,441 --> 01:31:23,650 내가 간다! 1653 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 스팟이야 1654 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 그놈이 죽일 거야 1655 01:31:38,749 --> 01:31:41,085 그게 언제죠? 1656 01:31:44,421 --> 01:31:47,007 - 그게 언제죠? - 이틀 후 1657 01:31:47,716 --> 01:31:49,468 임명식 날 1658 01:31:50,135 --> 01:31:52,221 컴퓨터 예측이 그래 1659 01:31:54,139 --> 01:31:55,432 유감이구나, 마일스 1660 01:31:55,516 --> 01:31:56,809 집에 보내줘요 1661 01:31:57,309 --> 01:31:59,978 지금은 안 되겠다 1662 01:32:00,062 --> 01:32:02,147 그럼 어쩌라고요? 돌아가시게 둬요? 1663 01:32:06,568 --> 01:32:08,278 너네 아빠는? 1664 01:32:08,362 --> 01:32:10,322 서장이잖아 1665 01:32:12,408 --> 01:32:13,617 그래 1666 01:32:13,700 --> 01:32:15,202 그게 다야? 1667 01:32:15,285 --> 01:32:17,454 구경만 한다고? 1668 01:32:19,748 --> 01:32:21,542 그럼 벤 아저씨는요? 1669 01:32:21,625 --> 01:32:25,796 미리 알았더라도 죽게 뒀을 거예요? 1670 01:32:26,380 --> 01:32:28,715 벤 삼촌이 아니었다면 1671 01:32:28,799 --> 01:32:31,760 우리 대부분은 여기 없었어 1672 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 우리가 한 모든 좋은 일들도 1673 01:32:35,139 --> 01:32:37,266 없었을 거고 1674 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 그렇다고 사람들을 죽게 내버려 둬요? 1675 01:32:42,563 --> 01:32:45,858 고작 컴퓨터가 하는 예측 때문에? 1676 01:32:45,941 --> 01:32:49,069 얼마나 황당한 소린지 알긴 하죠? 1677 01:32:49,153 --> 01:32:51,780 한 사람을 구하느냐 1678 01:32:51,864 --> 01:32:54,950 온세상을 구하느냐 선택하는 일이야 1679 01:32:55,033 --> 01:32:57,327 둘 다 할 수 있어요! 스파이더맨은 항상... 1680 01:32:57,411 --> 01:32:59,371 항상은 아니야 1681 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 우리도 원하던 삶을 살 수 있으면 좋겠어 1682 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 내 말 믿어 나도 해봤어 1683 01:33:08,589 --> 01:33:12,634 애를 쓰면 쓸수록 피해만 더 커져 1684 01:33:14,011 --> 01:33:15,929 모두 가질 순 없어 1685 01:33:20,058 --> 01:33:22,561 스파이더맨이 된다는 건 희생을 의미하지 1686 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 그게 의무야 1687 01:33:24,438 --> 01:33:26,190 그게 네가 선택한 길이야 1688 01:33:27,107 --> 01:33:28,317 마일스 1689 01:33:30,652 --> 01:33:31,487 페니? 1690 01:33:33,113 --> 01:33:34,156 뭐 하는 거예요? 1691 01:33:35,783 --> 01:33:37,785 단체로 막는 거예요? 1692 01:33:38,577 --> 01:33:40,204 힘든 거 알아 1693 01:33:40,996 --> 01:33:42,498 하지만 이게 진실이야 1694 01:33:43,040 --> 01:33:46,210 이래서 온 거예요? 달래려고? 1695 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 저번처럼 또 해보죠? 1696 01:33:51,381 --> 01:33:52,341 진정해 1697 01:33:52,424 --> 01:33:53,425 네 말이 맞았어, 그웬 1698 01:33:54,009 --> 01:33:56,095 넌 날 보러 오면 안 됐어 1699 01:33:56,178 --> 01:33:58,222 - 꼬맹아, 나를... - 그렇게 부르지 마요 1700 01:33:58,305 --> 01:33:59,598 - 잘한다 - 방해돼 1701 01:33:59,681 --> 01:34:00,516 잘됐네요 1702 01:34:01,308 --> 01:34:04,103 - 이해해줘 - 아빠를 구하지 말라고? 1703 01:34:04,645 --> 01:34:05,771 부탁이 아니야 1704 01:34:06,522 --> 01:34:09,108 - 잠깐 기다려봐 - 대단하시군 1705 01:34:09,191 --> 01:34:11,360 안 돼요, 하지 마요! 1706 01:34:11,443 --> 01:34:14,071 보내주면 피해만 더 커져 1707 01:34:14,154 --> 01:34:15,572 - 미겔, 그만해요 - 야, 피터 팬 1708 01:34:15,656 --> 01:34:17,574 며칠만 가두면 돼 1709 01:34:17,658 --> 01:34:19,701 이렇게 돼서 미안하다 꼬맹아 1710 01:34:19,785 --> 01:34:23,080 그렇게 부르지 말랬지! 1711 01:34:35,175 --> 01:34:36,009 마일스! 1712 01:34:36,969 --> 01:34:38,053 좋아 1713 01:34:38,137 --> 01:34:40,764 끌어들여서 미안 나쁜 아빠네 1714 01:34:41,849 --> 01:34:43,684 난 그만둘 거야 1715 01:34:48,564 --> 01:34:51,984 전대원 지금 즉시 스파이더맨을 막아라 1716 01:34:52,901 --> 01:34:55,154 - 너? - 나? 1717 01:34:56,822 --> 01:34:58,240 마일스! 마일스 모랄레스! 1718 01:34:58,323 --> 01:34:59,825 섹터 4로 들어간다! 1719 01:35:00,743 --> 01:35:01,827 '섹터 4' 1720 01:35:03,454 --> 01:35:04,455 쟤야? 1721 01:35:04,538 --> 01:35:07,374 얼굴에 거미줄 묻었어? 왜 그래? 1722 01:35:07,458 --> 01:35:10,461 마일스, 거기 있어! 뒤로 돌아! 1723 01:35:10,544 --> 01:35:12,129 안 보이는데 1724 01:35:21,988 --> 01:35:23,715 ♪ We light the city up... ♪ 1725 01:35:30,647 --> 01:35:32,858 이렇게 황당한 게 세상에 어딨어? 1726 01:35:34,485 --> 01:35:35,319 '슉!' 1727 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 있네 1728 01:35:44,453 --> 01:35:45,454 미안! 1729 01:35:50,000 --> 01:35:52,127 그때 삼촌을 쳐다봤더니... 1730 01:35:52,211 --> 01:35:53,420 알 것 같군요 1731 01:35:53,504 --> 01:35:54,671 돌아가셨죠? 1732 01:35:58,952 --> 01:36:00,657 ♪ You out of luck, you out of luck... ♪ 1733 01:36:02,896 --> 01:36:04,022 ♪ We light the city... ♪ 1734 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 셋에 뽑아라 1735 01:36:08,685 --> 01:36:09,520 하나... 1736 01:36:09,603 --> 01:36:10,687 기다려야지! 1737 01:36:10,771 --> 01:36:12,022 어이, 미겔! 1738 01:36:12,106 --> 01:36:14,650 사진 좀 찍어줘 우리애 첫 추격이야 1739 01:36:15,651 --> 01:36:17,528 잘한다! 1740 01:36:17,611 --> 01:36:18,779 우! 1741 01:36:18,862 --> 01:36:19,988 우! 1742 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 - 마일스? - 안녕 1743 01:36:24,743 --> 01:36:27,413 - 네 작품 왕팬이야 - 고마워! 1744 01:36:27,496 --> 01:36:30,833 스파이더맨들 코미디 가슴을 울리지 않아? 1745 01:36:30,916 --> 01:36:32,126 이렇게? 1746 01:36:32,960 --> 01:36:34,628 나라고 왕년처럼 못 할 거 없지 1747 01:36:34,711 --> 01:36:36,713 이런 제기랄 다리에 쥐가! 1748 01:36:45,180 --> 01:36:46,348 안녕, 피터 1749 01:37:02,906 --> 01:37:04,199 도망칠 곳은 없어 1750 01:37:12,374 --> 01:37:14,918 미안해, 얘들아 도망칠 곳 있었네 1751 01:37:23,510 --> 01:37:25,012 그만 도망쳐! 1752 01:37:25,095 --> 01:37:28,974 - 그럼 그만 쫓아와요! - 이 구제불능! 1753 01:37:29,475 --> 01:37:32,811 네 친구인 건 알지만 이 방법밖에 없어 1754 01:37:32,895 --> 01:37:35,397 - 그래도 직감이... - 머리의 말을 들어 1755 01:37:54,249 --> 01:37:57,044 내 잘 다듬은 근육으로 널 가둬놓았다 1756 01:37:57,127 --> 01:37:58,128 빠져나갈 생각은... 1757 01:38:00,339 --> 01:38:01,256 '퍽!' 1758 01:38:18,565 --> 01:38:19,733 마일스! 1759 01:38:19,817 --> 01:38:20,818 안 돼요, 보내줘요 1760 01:38:20,901 --> 01:38:22,569 도망치는 건 미친 짓이야 1761 01:38:22,653 --> 01:38:25,239 이게 그나마 덜 미친 짓이에요! 1762 01:38:25,322 --> 01:38:26,448 나도 속상해! 1763 01:38:26,782 --> 01:38:27,741 잘됐네요! 1764 01:38:27,825 --> 01:38:30,744 이게 세상 이치야 어쩔 수 없어! 1765 01:38:30,828 --> 01:38:33,455 거기 서봐 빨리 가지 말고 1766 01:38:33,539 --> 01:38:34,415 싫어요! 1767 01:38:34,498 --> 01:38:35,833 우리 애 안아볼래? 1768 01:38:36,792 --> 01:38:39,169 애 한번 안아보고 얘기하자 1769 01:38:39,253 --> 01:38:42,339 기분 전환될걸 얼마나 좋은데! 1770 01:38:42,423 --> 01:38:43,424 지금도 좋거든요! 1771 01:38:43,507 --> 01:38:47,052 이 마법같은 아가랑 가슴을 맞대보라니까! 1772 01:38:47,136 --> 01:38:49,304 감동적인 대화 꺼낼 타이밍 아니에요 1773 01:38:49,388 --> 01:38:51,598 일단 한번 안아보라니까! 1774 01:38:53,475 --> 01:38:56,061 너 때문에 낳은 아이야! 1775 01:38:57,146 --> 01:39:00,774 제대로만 키우면 1776 01:39:00,858 --> 01:39:04,486 너 같은 아이로 자라겠다 싶어서 1777 01:39:04,570 --> 01:39:08,490 생각만 해도 좋았어 넌 멋진 사람이니까! 1778 01:39:08,574 --> 01:39:10,951 나도 너와 있는 게 좋아! 1779 01:39:12,119 --> 01:39:14,204 그럼 왜 보러 안 왔어요? 1780 01:39:14,997 --> 01:39:15,998 왜... 1781 01:39:16,957 --> 01:39:18,292 갈 수 없었어 1782 01:39:19,084 --> 01:39:21,879 다들 얼마나 보고 싶었는데 1783 01:39:23,839 --> 01:39:26,091 이런 식으로 보고 싶진 않았어요 1784 01:39:26,175 --> 01:39:30,012 원래 나쁜 일들도 벌어지는 거야 1785 01:39:30,095 --> 01:39:33,140 그게 우리를 성장시키는 거고 1786 01:39:33,223 --> 01:39:36,643 하지만 좋은 일도 일어나잖아 1787 01:39:37,227 --> 01:39:39,021 네가 태어난 것처럼 1788 01:39:40,481 --> 01:39:42,399 얘가 태어난 것처럼 1789 01:39:43,525 --> 01:39:44,818 야, 잠깐... 1790 01:39:44,902 --> 01:39:48,739 아기 진짜 못 안네 1791 01:39:48,822 --> 01:39:51,492 위치 확인했어, 피터 지금 가니까 기다려 1792 01:39:51,575 --> 01:39:53,660 여기 내 위치 아니야! 1793 01:39:53,744 --> 01:39:55,329 전대원 보내 1794 01:39:56,455 --> 01:39:59,625 아니야, 마일스 진짜 몰랐어 1795 01:39:59,708 --> 01:40:01,376 제발 얘기 좀 하자 1796 01:40:01,460 --> 01:40:02,461 했잖아요 1797 01:40:05,005 --> 01:40:06,256 대화 즐거웠어요 1798 01:40:10,427 --> 01:40:11,386 잡아! 1799 01:40:24,441 --> 01:40:25,567 마일스! 1800 01:40:25,651 --> 01:40:28,362 - 어디 가는 거죠? - 계획한 건 아닐걸 1801 01:40:28,445 --> 01:40:30,614 내가 전에도 말했나 모르겠는데 1802 01:40:30,697 --> 01:40:32,741 당신은 엉터리 스승이야 1803 01:40:41,417 --> 01:40:44,837 당신까지 이겼는데 내가 엉터리 스승이야? 1804 01:40:44,920 --> 01:40:47,506 둘 다 엉터리야! 이러면 됐어? 1805 01:40:48,966 --> 01:40:51,260 어디 가는지 아는 척 그만해! 1806 01:40:51,343 --> 01:40:52,428 계획이 있어요 1807 01:40:52,511 --> 01:40:54,680 말 안 했을 뿐이지 1808 01:41:10,487 --> 01:41:11,613 달로 비행합니다 1809 01:41:11,697 --> 01:41:12,990 이건 좀 아닌데 1810 01:41:19,747 --> 01:41:20,581 '툭!' 1811 01:41:31,258 --> 01:41:32,384 발톱도 있어요? 1812 01:41:32,676 --> 01:41:35,220 스파이더맨 맞긴 해요? 1813 01:41:35,554 --> 01:41:36,680 너는? 1814 01:41:36,764 --> 01:41:39,433 네가 뭐라고 생각하는 거야? 1815 01:41:41,935 --> 01:41:44,646 나는 마일스 모랄레스 1816 01:41:50,861 --> 01:41:53,572 방사능 거미에 물렸고 1817 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 나머진 잘 알 거다! 1818 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 안녕하세요 1819 01:42:10,339 --> 01:42:12,424 넌 이해 못 해! 넌 변칙점이야! 1820 01:42:12,508 --> 01:42:14,760 그러니까 보내달라고요! 1821 01:42:18,263 --> 01:42:19,348 고자질쟁이! 1822 01:42:21,350 --> 01:42:23,644 넌 어딜 가도 변칙점이야! 1823 01:42:31,652 --> 01:42:34,113 네가 최초의 변칙점이란 말이다! 1824 01:42:37,991 --> 01:42:38,826 미겔! 1825 01:42:39,701 --> 01:42:43,205 네게 능력을 준 건 다른 차원의 거미야 1826 01:42:45,416 --> 01:42:46,750 널 깨물면 안 되는 거였어! 1827 01:42:48,293 --> 01:42:49,128 미겔, 안 돼요! 1828 01:42:49,211 --> 01:42:51,839 시민을 지킬 스파이더맨이 없는 세계도 있어 1829 01:42:51,922 --> 01:42:53,590 네가 대신 물렸으니까 1830 01:42:53,674 --> 01:42:55,801 넌 스파이더맨이 될 사람이 아니었어! 1831 01:42:55,884 --> 01:42:58,053 거짓말! 난 스파이더맨이야! 1832 01:42:58,137 --> 01:42:59,638 넌 착오에 불과해! 1833 01:43:01,515 --> 01:43:05,060 네가 물리지 않았다면 그쪽의 피터는 살았어 1834 01:43:05,144 --> 01:43:08,355 그런데 널 지키다 죽었지 1835 01:43:08,647 --> 01:43:11,233 차원 이동기가 터지기 전에 막았을 테니까 1836 01:43:11,316 --> 01:43:12,651 스팟도 존재하지 않았고 1837 01:43:12,735 --> 01:43:15,237 - 이런 일도 없었어 - 피터! 1838 01:43:16,071 --> 01:43:20,492 지금껏 나 혼자서 이 일을 버텨냈어 1839 01:43:20,576 --> 01:43:22,369 미겔, 적당히 해! 1840 01:43:22,453 --> 01:43:24,246 네가 있을 곳은 여기가 아니야 1841 01:43:24,329 --> 01:43:25,497 처음부터 그랬어 1842 01:43:25,581 --> 01:43:27,708 이거 놔! 1843 01:43:27,791 --> 01:43:29,918 - 그만해요! - 얘기가 다르잖아! 1844 01:43:31,211 --> 01:43:32,629 얘기했었다고요? 1845 01:43:34,131 --> 01:43:35,549 알고 있었어요? 1846 01:43:36,967 --> 01:43:39,052 다 알고 있었어요? 1847 01:43:39,845 --> 01:43:41,680 몰랐어... 1848 01:43:42,431 --> 01:43:44,099 어떻게 말해야 할지 1849 01:43:45,517 --> 01:43:47,728 그래서 날 보러 안 왔던 거구나 1850 01:43:51,106 --> 01:43:53,400 마일스, 널 위해서였어 1851 01:43:53,484 --> 01:43:54,860 그걸 누가 결정하는데? 1852 01:43:54,943 --> 01:43:56,612 난 애가 아니야! 1853 01:43:57,529 --> 01:43:59,073 너는 애야 1854 01:43:59,156 --> 01:44:03,827 세상 돌아가는 걸 모르는 애송이! 1855 01:44:09,500 --> 01:44:13,921 그런데도 거미 인간을 모두 이리 끌어냈지 1856 01:44:14,004 --> 01:44:14,838 뭐? 1857 01:44:20,594 --> 01:44:22,471 다 계획했나 본데? 1858 01:44:24,056 --> 01:44:26,141 그리고 이렇게 할 생각이야 1859 01:44:31,730 --> 01:44:36,568 다들 내 이야기가 정해져 있다고 하는데 1860 01:44:36,652 --> 01:44:37,903 아니 1861 01:44:37,986 --> 01:44:39,446 내 이야기는 내가 쓸 거야 1862 01:44:39,988 --> 01:44:42,324 미안하지만 난 집에 갈게요 1863 01:44:59,007 --> 01:45:00,342 안녕, 그웬 1864 01:45:03,929 --> 01:45:05,055 마일스! 1865 01:45:09,143 --> 01:45:11,186 내가 가르친 거니까 1866 01:45:11,270 --> 01:45:13,981 나도 꽤 괜찮은 스승이었네 1867 01:45:24,575 --> 01:45:25,826 아니 1868 01:45:25,909 --> 01:45:27,077 아니 1869 01:45:27,953 --> 01:45:29,121 좀 귀엽네 1870 01:45:29,204 --> 01:45:30,456 아니 1871 01:45:30,539 --> 01:45:32,499 봤어, 됐고 1872 01:45:53,395 --> 01:45:54,480 뭐? 1873 01:45:55,147 --> 01:45:56,815 고홈 머신 작동 중 1874 01:45:56,899 --> 01:45:58,108 '시스템 종료 아니요' 1875 01:46:10,621 --> 01:46:11,830 차원 특징 확인 1876 01:46:11,914 --> 01:46:13,082 '차원 고정 지구-42' 1877 01:46:22,716 --> 01:46:24,009 제발 1878 01:46:24,093 --> 01:46:25,594 안 돼, 안 돼 1879 01:46:25,677 --> 01:46:27,930 - 안 돼! - 안 돼! 1880 01:46:33,560 --> 01:46:34,520 무슨 일이야? 1881 01:46:34,603 --> 01:46:36,313 머신이 저절로 작동했어 1882 01:46:36,396 --> 01:46:37,856 - 그게 어떻게 가능해? - 불가능하지 1883 01:46:37,940 --> 01:46:42,236 시퀀스 키를 입력해야 가속기가 작동해 1884 01:46:42,319 --> 01:46:45,114 - 그게 어디... - 지금 하고 있어 1885 01:46:45,906 --> 01:46:47,324 - 이건 어때? - 안 돼 1886 01:46:47,408 --> 01:46:49,243 - 지금은? - 걸리적거려! 1887 01:47:06,969 --> 01:47:08,679 당장 막아! 1888 01:47:08,762 --> 01:47:11,098 내가 노는 거 같아요? 1889 01:47:19,565 --> 01:47:20,774 어떻게든 해! 1890 01:47:21,150 --> 01:47:22,234 어서! 1891 01:47:24,820 --> 01:47:25,654 미겔! 1892 01:47:25,738 --> 01:47:27,364 그만해요! 1893 01:47:46,049 --> 01:47:47,342 '시스템 재부팅' 1894 01:47:54,600 --> 01:47:55,768 안 돼! 1895 01:48:09,490 --> 01:48:12,367 인제 그만해 콘솔 탓 아니잖아 1896 01:48:12,451 --> 01:48:14,703 말만 들으면 되는데 1897 01:48:15,120 --> 01:48:16,205 왜 안 듣는 거야? 1898 01:48:16,288 --> 01:48:18,874 - 적당히 했어야죠 - 그웬, 하지 마 1899 01:48:18,957 --> 01:48:20,000 네가 보내줬어 1900 01:48:20,084 --> 01:48:21,418 - 내가요? - 잡지도 않았지 1901 01:48:21,502 --> 01:48:24,797 - 다들 진정해 - 피터, 설명 좀 해줘요 1902 01:48:24,880 --> 01:48:29,259 그래, 딸 아빠이자 엄마의 아들로서... 1903 01:48:29,343 --> 01:48:31,637 - 당신은 가만있어 - 알았어 1904 01:48:31,720 --> 01:48:33,347 내가 설득해볼게요 1905 01:48:34,431 --> 01:48:35,474 그건 해봤어 1906 01:48:35,557 --> 01:48:37,726 - 내 친구예요 - 그게 문제야 1907 01:48:37,810 --> 01:48:41,063 걔가 공식 설정 깨면 참사가 나긴 해요? 1908 01:48:41,980 --> 01:48:43,732 알아내고 싶어? 1909 01:48:43,982 --> 01:48:46,318 내가 얘는 짐이 될 거랬지? 1910 01:48:47,528 --> 01:48:48,695 아니에요 1911 01:48:48,779 --> 01:48:50,739 제스, 아니라고 해줘요 1912 01:48:52,533 --> 01:48:53,742 미겔이 옳아 1913 01:48:53,826 --> 01:48:55,619 지금 진심이에요? 1914 01:48:55,702 --> 01:48:56,870 내가 말했지? 1915 01:48:56,954 --> 01:48:59,957 걔를 보내주면 못 도와준다고 1916 01:49:00,040 --> 01:49:01,625 내 발론 못 가요 1917 01:49:01,708 --> 01:49:02,918 알아 1918 01:49:03,210 --> 01:49:04,336 네? 1919 01:49:05,712 --> 01:49:06,713 뭐 하는 거예요? 1920 01:49:16,682 --> 01:49:18,350 집으로 가, 그웬 1921 01:49:23,564 --> 01:49:26,525 우린 좋은 편이어야 하는 거잖아요 1922 01:49:42,207 --> 01:49:43,584 좋은 편이야 1923 01:49:46,545 --> 01:49:47,921 좋은 편이지 1924 01:49:49,423 --> 01:49:51,592 제스, 벤, 따라와 1925 01:49:51,675 --> 01:49:52,676 좋았어! 1926 01:49:52,760 --> 01:49:54,887 누가 스팟 좀 잡고 1927 01:49:54,970 --> 01:49:57,389 미안한데 애 낮잠 시간이라 1928 01:49:57,473 --> 01:50:00,684 너 말고 이제 너한테도 질렸어 1929 01:50:48,315 --> 01:50:49,733 여보, 왔어? 1930 01:50:53,112 --> 01:50:54,446 일은 잘됐어? 1931 01:50:55,114 --> 01:50:56,448 모르겠어 1932 01:50:56,532 --> 01:50:59,868 피터, 또 싸우는 데 데려간 거야? 1933 01:50:59,952 --> 01:51:02,204 싸움에 데려... 아니 1934 01:51:02,287 --> 01:51:05,416 자기가 하지 말랬잖아 그러면 안 되지 1935 01:51:06,083 --> 01:51:09,002 접속 불가 1936 01:51:37,448 --> 01:51:39,450 내가 좋은 아빠 될 수 있을까? 1937 01:51:40,367 --> 01:51:42,453 그걸 지금 묻는 거야? 1938 01:51:43,871 --> 01:51:46,999 이런 아이에 맞는 육아서 같은 건 없어 1939 01:51:48,292 --> 01:51:50,753 당신 같은 사람이 되는 책도 1940 01:51:54,131 --> 01:51:57,468 하프타임에 적절하게 조정하면 되는 거야 1941 01:52:02,389 --> 01:52:04,600 - 스포츠 비유였어 - 나도 알아 1942 01:52:04,683 --> 01:52:07,644 미안, 고등학교 때 완전 범생이었잖아 1943 01:52:07,728 --> 01:52:09,730 그래도 경기는 봤지 1944 01:52:09,813 --> 01:52:10,647 그래 1945 01:52:10,731 --> 01:52:12,649 어이가 없네 1946 01:52:40,385 --> 01:52:41,804 펭귄 좀 풀어줄래? 1947 01:52:42,638 --> 01:52:43,680 잠깐... 1948 01:52:45,015 --> 01:52:46,517 봐 주기라도 할래? 1949 01:52:48,685 --> 01:52:49,645 왜? 1950 01:52:49,728 --> 01:52:50,979 뭐 하는 건데? 1951 01:52:51,980 --> 01:52:54,525 말한 대로 보고 있잖아요 1952 01:52:57,152 --> 01:52:58,529 살 빠졌네요 1953 01:52:59,696 --> 01:53:01,323 어디 있었니? 1954 01:53:01,407 --> 01:53:04,201 친구들 모조리 죽이고 다녔어요 1955 01:53:04,284 --> 01:53:07,913 재밌네, 그래 1956 01:53:13,669 --> 01:53:16,046 - 어디 가요? - 나도 몰라 1957 01:53:20,092 --> 01:53:22,219 아빠는 좋은 경찰이에요 1958 01:53:22,886 --> 01:53:25,722 자격 없는 사람이 배지를 달까 봐 1959 01:53:25,806 --> 01:53:27,891 그 길을 택한 거니까 1960 01:53:28,725 --> 01:53:31,687 하지만 이것도 알아줘요 1961 01:53:31,770 --> 01:53:34,648 이 가면이 나의 배지예요 1962 01:53:35,315 --> 01:53:38,610 나도 좋은 사람이 되려고 노력해요 1963 01:53:38,694 --> 01:53:41,280 정말 노력했어요 1964 01:53:41,363 --> 01:53:44,032 아빠가 자랑스러워할 사람이 되려고 1965 01:53:44,116 --> 01:53:46,160 근데 못 했어요 1966 01:53:46,243 --> 01:53:47,411 못 했어요 1967 01:53:47,494 --> 01:53:51,123 힘이 있어도 아끼는 사람들을 못 도와요 1968 01:53:51,206 --> 01:53:53,751 그들도 반쪽짜리 내 모습만 알고요 1969 01:53:53,834 --> 01:53:57,296 그러니까 나는 완전히 외톨이라고요 1970 01:53:57,379 --> 01:54:00,799 이젠 뭐가 옳은지도 모르겠어요 1971 01:54:00,883 --> 01:54:04,178 어째야 할지도 모르겠고 근데 이건 알아요 1972 01:54:05,804 --> 01:54:08,599 친구를 또 잃을 순 없어요 1973 01:54:11,685 --> 01:54:15,147 그웬, 늘 원칙대로 살라고 가르쳤잖니 1974 01:54:15,230 --> 01:54:16,857 그래서 잘됐어요? 1975 01:54:16,940 --> 01:54:19,860 - 난 서약을 했어 - 그럼 체포하세요 1976 01:54:21,070 --> 01:54:22,821 끝내버려요 1977 01:54:22,905 --> 01:54:23,947 못 해 1978 01:54:24,198 --> 01:54:25,240 왜요? 1979 01:54:26,033 --> 01:54:27,618 그만뒀으니까 1980 01:54:28,494 --> 01:54:29,703 언제요? 1981 01:54:30,621 --> 01:54:33,165 지금 네 연설 중반쯤에 1982 01:54:33,582 --> 01:54:34,708 그럼... 1983 01:54:34,792 --> 01:54:37,377 그럼 서장이 안 되는 거예요? 1984 01:54:38,462 --> 01:54:39,838 그럼... 1985 01:54:41,256 --> 01:54:44,176 일, 서장직... 1986 01:54:44,259 --> 01:54:48,055 이젠 다 의미 없다 1987 01:54:52,476 --> 01:54:54,645 넌 내 인생 최고의 선물이야 1988 01:55:10,119 --> 01:55:11,412 괜찮은 연설이었죠? 1989 01:55:11,495 --> 01:55:12,913 그러니 영어 A 맞았지 1990 01:55:12,996 --> 01:55:14,915 B+예요 1991 01:55:14,998 --> 01:55:16,625 수업 몇 번 빠져서 1992 01:55:18,085 --> 01:55:20,546 뭘 하려는지 몰라도... 1993 01:55:22,005 --> 01:55:24,967 이게 도움 될 거다 1994 01:55:26,635 --> 01:55:28,637 이거 두고 간 녀석 아주 물건이더구나 1995 01:55:32,224 --> 01:55:34,601 '잘 안 풀렸을 경우에 - 호비' 1996 01:55:53,829 --> 01:55:55,289 금방 올게요 1997 01:55:57,124 --> 01:55:58,250 약속해요 1998 01:56:06,216 --> 01:56:08,844 부모 노릇은... 1999 01:56:10,179 --> 01:56:11,847 미스터리라니까 2000 01:56:17,728 --> 01:56:19,188 넌 착오에 불과해! 2001 01:56:19,271 --> 01:56:23,400 네가 물리지 않았다면 피터는 살았어 2002 01:56:23,484 --> 01:56:25,652 이런 일도 없었어 2003 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 이 일의 제일 힘든 점은 2004 01:56:28,447 --> 01:56:30,574 모두를 구할 수 없다는 거야 2005 01:56:30,657 --> 01:56:33,786 내 모든 걸 빼앗은 대가를 치르게 해주겠어 2006 01:56:33,869 --> 01:56:36,455 한 사람을 구하느냐 온세상을 구하느냐 2007 01:56:36,538 --> 01:56:38,415 선택하는 일이야 2008 01:56:38,499 --> 01:56:40,542 둘 다 할 수 있어요! 스파이더맨은 항상... 2009 01:56:40,626 --> 01:56:41,627 항상은 아니야 2010 01:56:41,710 --> 01:56:44,630 뭘 하려는지 몰라도 길을 잃지만 마 2011 01:56:44,713 --> 01:56:46,715 나쁜 일들도 벌어지는 거야 2012 01:56:46,799 --> 01:56:48,425 몰랐어... 어떻게 말해야 할지 2013 01:56:48,509 --> 01:56:50,427 넌 스파이더맨이 되면 안 됐어! 2014 01:56:52,930 --> 01:56:54,473 계속 나아가 2015 01:57:11,490 --> 01:57:12,741 위치 확인했어? 2016 01:57:12,825 --> 01:57:14,243 - 확인했지 - 흔적도 없어 2017 01:57:14,326 --> 01:57:18,372 라일라, 모두 보내서 있을만한 곳 다 뒤져 2018 01:57:18,455 --> 01:57:19,456 축하드려요, 서장님 2019 01:57:19,540 --> 01:57:22,584 임명식도 안 했는데 서장은 무슨 2020 01:57:22,668 --> 01:57:24,837 정말 자랑스러워요 그때 봬요 2021 01:57:52,114 --> 01:57:53,866 완벽한 포즈다 2022 01:57:55,826 --> 01:57:59,163 골목이 뭔가 이상하다 확인해봐야겠다 2023 01:57:59,246 --> 01:58:00,789 이제 골목에 들어왔다 2024 01:58:01,373 --> 01:58:03,333 뭔가 특이한 일이 벌어지고 있다 2025 01:58:03,417 --> 01:58:05,294 벽을 쳐다보지만 평범한 벽이다 2026 01:58:05,377 --> 01:58:07,004 하지만 내 앞에 뭔가가 있다 2027 01:58:29,151 --> 01:58:30,569 해냈다 2028 01:58:31,028 --> 01:58:32,362 집에 왔어 2029 01:58:37,284 --> 01:58:38,577 마일스? 2030 01:58:43,707 --> 01:58:45,167 이따가 다시 올까? 2031 01:58:45,250 --> 01:58:47,294 - 너무 늦었어요? - 머리는 왜 그래? 2032 01:58:47,377 --> 01:58:49,338 두 분 다 괜찮아요? 괜찮은 거죠? 2033 01:58:50,172 --> 01:58:51,215 괜찮아 2034 01:58:51,882 --> 01:58:55,010 엄마가 옳았어요 전부 다 2035 01:58:55,094 --> 01:58:56,970 당연하지 엄마는 항상 옳아 2036 01:58:57,054 --> 01:59:00,891 - 뭐가 옳은데? - 멋진 곳들을 보고 2037 01:59:00,974 --> 01:59:03,894 멋진 사람들을 잔뜩 만났지만 2038 01:59:07,398 --> 01:59:08,816 날 원하지 않았어요 2039 01:59:09,566 --> 01:59:12,194 근데 엄마 말을 계속 떠올렸어요 2040 01:59:13,404 --> 01:59:15,322 그래서 싸우고... 2041 01:59:16,240 --> 01:59:17,699 전부 이겨버렸어요 2042 01:59:21,286 --> 01:59:23,831 이제 내가 얼마나 강한지 알겠어요 2043 01:59:24,748 --> 01:59:26,834 엄마 때문에 강한 거예요 2044 01:59:27,668 --> 01:59:28,794 그리고 아빠 때문에 2045 01:59:30,045 --> 01:59:31,171 우리 때문에 2046 01:59:33,841 --> 01:59:34,967 엄마 2047 01:59:36,427 --> 01:59:38,262 어떤 일이 벌어질 거예요 2048 01:59:39,596 --> 01:59:42,099 아주... 나쁜 일이 2049 01:59:42,182 --> 01:59:44,768 마일스, 당황스럽잖니 무슨 일인데? 2050 01:59:44,852 --> 01:59:45,894 그 사람 이름은 스팟이에요 2051 01:59:46,854 --> 01:59:48,564 내 숙적 2052 01:59:49,648 --> 01:59:51,775 그 사람을 막을 생각이에요 2053 01:59:56,739 --> 01:59:59,199 내가 거짓말한 걸 알고 계실 거예요 2054 02:00:00,033 --> 02:00:02,619 엄마가 알게 되면 2055 02:00:03,620 --> 02:00:05,664 날 사랑하지 않을까 겁이 났어요 2056 02:00:07,916 --> 02:00:10,043 그런데 다 겪어보니까... 2057 02:00:11,170 --> 02:00:12,421 이제... 2058 02:00:14,173 --> 02:00:16,216 아무것도 겁나지 않아요 2059 02:00:18,594 --> 02:00:20,304 무슨 말을 하고 싶은 거니? 2060 02:00:20,387 --> 02:00:22,181 아무것도 변하지 않는다고 약속해줘요 2061 02:00:22,639 --> 02:00:24,641 - 널 언제나 사랑할 거야 - 약속해줘요 2062 02:00:24,725 --> 02:00:28,020 네가 뭐라고 하든 언제나 사랑할게 2063 02:00:36,612 --> 02:00:37,780 엄마 2064 02:00:39,615 --> 02:00:40,783 나는... 2065 02:00:42,451 --> 02:00:44,036 나는 스파이더맨이에요 2066 02:00:55,047 --> 02:00:56,632 스파이더맨이 누군데? 2067 02:00:58,592 --> 02:01:00,427 슈퍼히어로 몰라요? 2068 02:01:00,511 --> 02:01:01,970 거미에 물린? 2069 02:01:03,388 --> 02:01:05,182 거미의 능력이 생긴 사람? 2070 02:01:05,265 --> 02:01:06,100 '슉? 슉?' 2071 02:01:07,684 --> 02:01:09,269 그게 나예요 2072 02:01:13,649 --> 02:01:16,944 캐릭터 코스프레하는 그런 데 가려고? 2073 02:01:17,027 --> 02:01:18,028 그걸 뭐라더라? 2074 02:01:18,112 --> 02:01:19,196 코믹스콘인가? 2075 02:01:19,279 --> 02:01:20,614 그게 뭔데요? 2076 02:01:20,697 --> 02:01:22,199 연기 감쪽같더라 2077 02:01:22,282 --> 02:01:24,368 스파이더맨, '이마히나테' 2078 02:01:32,459 --> 02:01:35,921 팔도 8개 달지? '쿨리토'에서 실도 나와? 2079 02:01:36,004 --> 02:01:38,757 - 그런 악몽은 꿔봤어요 - 깨어있는 거 맞지? 2080 02:01:57,609 --> 02:02:00,571 엄마, 장난 그만해요 나 진지해요 2081 02:02:00,654 --> 02:02:02,239 아빠는 스파이더맨이랑 같이 일했어요 2082 02:02:02,322 --> 02:02:05,492 내가 스파이더맨이란 걸 모르고 그랬지만... 2083 02:02:05,784 --> 02:02:07,244 아빠가 있으면 설명했을 텐데 2084 02:02:07,327 --> 02:02:08,787 마일스, 그만 2085 02:02:12,624 --> 02:02:16,044 안 그래도 복잡해 엄마 좀 도와줘 2086 02:02:16,128 --> 02:02:18,464 엄마, 잠깐만요 그럼 아빠랑... 2087 02:02:24,636 --> 02:02:25,804 안 돼 2088 02:02:29,975 --> 02:02:31,685 엉뚱한 우주로 갔어 2089 02:02:32,895 --> 02:02:34,897 내게 능력을 준 건 다른 차원의 거미야 2090 02:02:36,190 --> 02:02:37,024 '알케맥스 42' 2091 02:02:37,107 --> 02:02:39,777 - 지구 42 - 거기서 왔군요 2092 02:02:42,696 --> 02:02:44,782 차원 특징 감지됨 2093 02:02:46,033 --> 02:02:47,284 그 기계가... 2094 02:02:50,204 --> 02:02:51,872 날 집으로 보낸 게 아니야 2095 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 애런 삼촌? 2096 02:03:08,555 --> 02:03:09,389 안녕 2097 02:03:17,064 --> 02:03:20,109 '지구 42' 2098 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 괜찮니? 2099 02:03:28,409 --> 02:03:30,285 너무 보고 싶었어요 2100 02:03:30,953 --> 02:03:33,247 그래, 그래 2101 02:03:33,330 --> 02:03:35,124 머리 꼬았어? 2102 02:03:35,666 --> 02:03:36,917 - 일부러? - 네 2103 02:03:37,000 --> 02:03:41,004 네, 아직 적응 중이에요 2104 02:03:41,630 --> 02:03:44,800 병원 근무 늘렸어요 다음 달엔 갚을게요 2105 02:03:44,883 --> 02:03:47,052 됐어요 우린 가족이잖아요 2106 02:03:47,886 --> 02:03:49,179 고마워요 2107 02:03:49,721 --> 02:03:50,806 '한편, 지구-1610에선...' 2108 02:03:50,889 --> 02:03:53,600 - 잘 다녀왔어? - 마일스랑 말해봤어? 2109 02:03:53,684 --> 02:03:55,769 자기가 외출 금지했잖아? 2110 02:03:56,645 --> 02:03:59,189 - 내가 풀어줬어 - 뭐? 2111 02:03:59,273 --> 02:04:02,109 잠깐 풀어줬어 얼마나 사고를 치겠어 2112 02:04:02,192 --> 02:04:04,403 - 엄청나게 치지! - 그런 생각 하기 싫어 2113 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 마일스, 오늘 저녁은 야근해야 돼 2114 02:04:09,032 --> 02:04:11,785 - 장 좀 봐줘 - 내가 전해줄게요 2115 02:04:13,162 --> 02:04:14,663 좋아, 가자 2116 02:04:19,376 --> 02:04:22,629 창문 보안 스위치 6시에 꺼지지? 2117 02:04:22,713 --> 02:04:24,298 네 2118 02:04:24,757 --> 02:04:29,136 삼촌 말하는 대로 따라갈게요 2119 02:04:32,890 --> 02:04:33,932 괜찮아? 2120 02:04:35,267 --> 02:04:36,685 감기 걸려서요 2121 02:04:38,103 --> 02:04:39,271 가자 2122 02:04:40,189 --> 02:04:42,066 계획 있는 거 확실해? 2123 02:04:42,149 --> 02:04:45,569 네, 근데 한 번 더 검토해봐요 2124 02:04:45,652 --> 02:04:47,613 혹시나 문제가... 2125 02:04:48,363 --> 02:04:49,907 없게 2126 02:04:57,164 --> 02:04:59,416 여긴 스파이더맨이 없어 2127 02:05:05,547 --> 02:05:08,634 '제프 모랄레스 서장 남편, 영웅, 아버지' 2128 02:05:08,717 --> 02:05:10,427 '강인함 속에 안식을' 2129 02:05:29,738 --> 02:05:33,158 미안한데 일방적으로 풀어주면 어떡해? 2130 02:05:33,242 --> 02:05:34,326 제프 2131 02:05:34,410 --> 02:05:37,204 엉뚱한 녀석들이랑 어울릴까 봐 그러지 2132 02:05:37,538 --> 02:05:39,456 그 여자애 때문이겠지 2133 02:05:39,540 --> 02:05:41,708 뭘 하겠다고 걔를 만난대? 2134 02:05:41,792 --> 02:05:43,335 몇 가지 짚이는데? 2135 02:05:43,419 --> 02:05:45,087 자기야 도움이 안 되잖아 2136 02:05:45,170 --> 02:05:47,756 걔랑 있을 때 표정 봤잖아 2137 02:05:48,715 --> 02:05:50,968 우리 아들한테 상처나 안 줬으면 2138 02:05:53,720 --> 02:05:56,473 내 잘못인 걸까? 2139 02:05:56,557 --> 02:05:57,808 내 잘못일지도 몰라 2140 02:05:57,891 --> 02:06:00,769 자기는 좋은 아빠야 원래 힘든 거야 2141 02:06:00,853 --> 02:06:02,229 힘드네 2142 02:06:02,312 --> 02:06:07,317 빨리 크고 싶어 하는 딴 애를 키우는 기분이야 2143 02:06:09,111 --> 02:06:11,488 우리도 커야 하려나 2144 02:06:12,698 --> 02:06:13,824 조금 2145 02:06:14,158 --> 02:06:17,453 날개를 펼치게 해줘야 하려나 봐, 형씨 2146 02:06:17,536 --> 02:06:18,662 형씨? 2147 02:06:18,954 --> 02:06:20,456 아저씨 잘못이 아니에요 2148 02:06:23,125 --> 02:06:24,376 제 잘못이에요 2149 02:06:24,668 --> 02:06:27,379 미치겠네 왜 거기서 나와? 2150 02:06:27,463 --> 02:06:29,631 창문이 열려 있어서 들어왔어요 2151 02:06:29,715 --> 02:06:32,050 그게 평범한 짓이니까 2152 02:06:32,342 --> 02:06:33,802 네 부모님이랑 얘기해야겠다 2153 02:06:33,886 --> 02:06:36,388 아빠는 통화하기 좀 어려우실 거예요 2154 02:06:36,472 --> 02:06:39,016 그래? 뭐 하시는데? 마약상이야? 2155 02:06:39,099 --> 02:06:40,642 경찰이요 2156 02:06:42,436 --> 02:06:43,979 발언 철회하마 2157 02:06:44,062 --> 02:06:45,439 그 경찰서에 연락해야겠다 2158 02:06:45,522 --> 02:06:48,817 거기 안 계실걸요 이쪽엔 안 계세요 2159 02:06:48,901 --> 02:06:51,653 - 마일스 옷이네, 걔 어딨어? - 모르겠어요 2160 02:06:51,737 --> 02:06:54,114 몰라? 그게 무슨 소리야? 2161 02:06:54,198 --> 02:06:55,616 그만 갈게요 2162 02:06:55,699 --> 02:06:58,118 어딜 가시겠다고? 2163 02:06:58,202 --> 02:06:59,912 마일스 찾으러요 2164 02:07:00,954 --> 02:07:03,290 정확히 어디에 있는지 모르지만 2165 02:07:04,374 --> 02:07:06,293 시작할 곳은 알아요 2166 02:07:07,669 --> 02:07:09,797 마일스에게 배운 게 하나 있다면 2167 02:07:11,131 --> 02:07:12,841 뭐든지 가능하다는 거예요 2168 02:07:15,177 --> 02:07:18,722 마일스는 상상 이상으로 두 분을 사랑해요 2169 02:07:22,601 --> 02:07:24,061 제가 봤어요 2170 02:07:29,024 --> 02:07:30,943 그 아이를 찾으면 2171 02:07:32,736 --> 02:07:34,822 외출 금지 다섯 달이라고 전해 2172 02:07:37,032 --> 02:07:38,909 그리고 우리가 사랑한다고 2173 02:07:40,452 --> 02:07:41,870 맡겨두세요 2174 02:07:42,746 --> 02:07:44,665 '목적지 지구-616B' 2175 02:07:58,971 --> 02:08:01,140 '스파이더맨 프라울러의 발톱' 2176 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 애런 삼촌? 2177 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 잠깐, 잠깐 2178 02:08:25,164 --> 02:08:27,583 잠깐만요 2179 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 삼촌이 몰라서 그래요 전 다른 데서 왔어요 2180 02:08:34,006 --> 02:08:37,384 기계가 실수로 절 보낸 거예요 2181 02:08:37,468 --> 02:08:39,803 잠깐, 제발요 2182 02:08:39,887 --> 02:08:42,681 애런 삼촌, 잠깐만요 애런 삼촌! 2183 02:08:59,281 --> 02:09:01,784 제발요, 애런 삼촌? 2184 02:09:02,659 --> 02:09:04,286 잠깐만 들어주세요 2185 02:09:04,375 --> 02:09:05,935 ♪ Ain't no love... ♪ 2186 02:09:07,790 --> 02:09:11,085 거미한테 물려서 능력이 생겼는데 2187 02:09:11,168 --> 02:09:14,922 원래는 딴 사람이 물려야 했어요 2188 02:09:15,005 --> 02:09:16,507 이곳의 누군가가 2189 02:09:16,965 --> 02:09:19,301 제 세계가 아니에요 집에 가야 해요 2190 02:09:19,760 --> 02:09:20,886 알았죠? 2191 02:09:23,013 --> 02:09:24,598 저도 애런 삼촌이 있어요 2192 02:09:24,681 --> 02:09:25,682 전엔 있었어요 2193 02:09:25,766 --> 02:09:28,644 프라울러라고 불리는 악당이었는데 2194 02:09:28,727 --> 02:09:31,438 그래도 절 돌봐줬어요 2195 02:09:31,522 --> 02:09:34,441 나쁜 일도 많이 했지만 2196 02:09:34,525 --> 02:09:36,819 좋은 사람이 되고 싶던 건 알아요 2197 02:09:36,902 --> 02:09:40,114 그럴 기회가 없었죠 당신은 있잖아요 2198 02:09:40,572 --> 02:09:41,865 좋은 사람이 될 수 있어요 2199 02:09:43,867 --> 02:09:45,327 "좋은 사람"? 2200 02:09:45,953 --> 02:09:49,206 제발요, 프라울러가 되기 싫은 거 알아요 2201 02:10:01,844 --> 02:10:03,137 아니야 2202 02:10:16,275 --> 02:10:19,570 맨프레디 시장은 통금 시간을 연장하며 2203 02:10:19,653 --> 02:10:23,907 시니스터 식스 카르텔과 전면전을 선포했습니다 2204 02:10:23,991 --> 02:10:25,868 그들을 막을 자는 과연 없는 걸까요? 2205 02:10:41,425 --> 02:10:43,260 네 아버진 아직 살아있어? 2206 02:10:43,719 --> 02:10:44,970 네? 2207 02:10:45,429 --> 02:10:47,389 네 아버지 2208 02:10:47,473 --> 02:10:49,183 아직 살아있다며 2209 02:10:50,309 --> 02:10:51,268 네 2210 02:10:56,231 --> 02:10:57,608 누구세요? 2211 02:11:06,617 --> 02:11:08,660 난 마일스 모랄레스야 2212 02:11:11,038 --> 02:11:12,331 넌... 2213 02:11:12,414 --> 02:11:14,124 프라울러라고 불러도 돼 2214 02:11:16,376 --> 02:11:18,003 내가 집에 못 가면... 2215 02:11:18,962 --> 02:11:21,131 우리 아빠가 죽어 2216 02:11:21,215 --> 02:11:22,800 네 아빠지 2217 02:11:24,760 --> 02:11:25,928 제발 2218 02:11:27,721 --> 02:11:29,515 날 보내줘 2219 02:11:35,270 --> 02:11:36,855 내가 왜? 2220 02:12:14,685 --> 02:12:17,729 '아이와 대화하는 법 아이의 말을 경청하는 법' 2221 02:12:36,290 --> 02:12:37,791 엄마한텐 말하지 마 2222 02:12:44,715 --> 02:12:47,050 제대로 된 밴드를 끝내 못 찾았어 2223 02:12:48,719 --> 02:12:51,096 그래서 내가 만들기로 했지 2224 02:12:54,433 --> 02:12:56,101 오랜 친구들과 2225 02:13:18,082 --> 02:13:19,374 너도 들어올래? 2226 02:13:23,921 --> 02:13:26,632 '다음 편에 계속...' 2227 02:13:29,968 --> 02:13:33,097 " 스파이더맨: 어크로스 더 유니버스 " 2228 02:13:56,662 --> 02:13:59,531 ♪ Not done fighting ♪ 2229 02:13:59,666 --> 02:14:02,202 ♪ I don't feel I've lost ♪ 2230 02:14:02,338 --> 02:14:04,877 ♪ Am I dreaming? ♪ 2231 02:14:05,012 --> 02:14:07,108 ♪ Is there more like us? ♪ 2232 02:14:07,244 --> 02:14:09,706 ♪ Got me feeling ♪ 2233 02:14:09,841 --> 02:14:12,718 ♪ Like it's all too much ♪ 2234 02:14:12,854 --> 02:14:14,786 ♪ I feel beaten ♪ 2235 02:14:14,922 --> 02:14:18,120 ♪ But I can't give up ♪ 2236 02:14:18,255 --> 02:14:20,893 ♪ I'm still fighting ♪ 2237 02:14:21,028 --> 02:14:23,894 ♪ I don't feel I've lost ♪ 2238 02:14:24,030 --> 02:14:26,294 ♪ Am I dreaming? ♪ 2239 02:14:26,429 --> 02:14:28,932 ♪ Is there more like us? ♪ 2240 02:14:29,068 --> 02:14:31,398 ♪ Got me feeling ♪ 2241 02:14:31,533 --> 02:14:34,201 ♪ Like it's all too much ♪ 2242 02:14:34,337 --> 02:14:36,368 ♪ I feel beaten ♪ 2243 02:14:36,504 --> 02:14:40,203 ♪ But I can't give up ♪ 2244 02:14:40,339 --> 02:14:43,448 ♪ Uh, waking up, feeling like the thankful one ♪ 2245 02:14:43,583 --> 02:14:46,208 ♪ Count up my ones, lacing up my favorite 1s ♪ 2246 02:14:46,344 --> 02:14:48,981 ♪ One of a kind, one of one, the only one ♪ 2247 02:14:49,116 --> 02:14:51,084 ♪ Got one shot and one chance to take it once ♪ 2248 02:14:51,219 --> 02:14:53,952 ♪ Kiss my mama on the forehead fore I get the code red ♪ 2249 02:14:54,087 --> 02:14:56,488 ♪ 'Cause I was born bred to go in, toast ready ♪ 2250 02:14:56,623 --> 02:14:57,787 ♪ Swing by four-ten ♪ 2251 02:14:57,922 --> 02:14:59,661 ♪ Beef patty, cornbread ♪ 2252 02:14:59,796 --> 02:15:01,927 ♪ In the concrete jungle where my home is ♪ 2253 02:15:02,063 --> 02:15:04,534 ♪ All get focused, all raise your toastses ♪ 2254 02:15:04,670 --> 02:15:07,503 ♪ My nickname Mr. Cane and do the mostest ♪ 2255 02:15:07,639 --> 02:15:10,332 ♪ I was living down bad in my folks' crib ♪ 2256 02:15:10,468 --> 02:15:12,806 ♪ Now I'm laughing to the bank and the joke is ♪ 2257 02:15:12,942 --> 02:15:15,447 ♪ Did more things than folks did or folks get ♪ 2258 02:15:15,583 --> 02:15:18,009 ♪ We been getting this fly since some poor kids ♪ 2259 02:15:18,144 --> 02:15:19,476 ♪ My rich friends and my broke friends ♪ 2260 02:15:19,611 --> 02:15:21,012 ♪ Coexist ♪ 2261 02:15:21,147 --> 02:15:22,613 ♪ They love to mix and we know what it is ♪ 2262 02:15:22,748 --> 02:15:24,682 ♪ Not done fighting ♪ 2263 02:15:24,817 --> 02:15:27,353 ♪ I don't feel I've lost ♪ 2264 02:15:27,489 --> 02:15:30,358 ♪ Am I dreaming? ♪ 2265 02:15:30,493 --> 02:15:32,864 ♪ Is there more like us? ♪ 2266 02:15:33,000 --> 02:15:35,594 ♪ Got me feeling ♪ 2267 02:15:35,729 --> 02:15:37,968 ♪ Like it's all too much ♪ 2268 02:15:38,104 --> 02:15:39,601 ♪ I feel beaten ♪ 2269 02:15:40,733 --> 02:15:43,337 ♪ But I can't give up ♪ 2270 02:15:43,472 --> 02:15:45,505 ♪ I'm still fighting ♪ 2271 02:15:45,640 --> 02:15:48,671 ♪ I don't feel I've lost ♪ 2272 02:15:48,807 --> 02:15:51,379 ♪ Am I dreaming? ♪ 2273 02:15:51,514 --> 02:15:54,116 ♪ Is there more like us? ♪ 2274 02:15:54,252 --> 02:15:57,022 ♪ Got me feeling ♪ 2275 02:15:57,157 --> 02:15:59,121 ♪ Like it's all too much ♪ 2276 02:15:59,257 --> 02:16:01,992 ♪ I feel beaten ♪ 2277 02:16:02,128 --> 02:16:06,658 ♪ But I can't give up ♪ 2278 02:16:06,794 --> 02:16:08,230 ♪ I can't find it in myself ♪ 2279 02:16:08,365 --> 02:16:12,031 ♪ To just walk away ♪ 2280 02:16:12,166 --> 02:16:16,668 ♪ I can't find it in myself to lose every day ♪ 2281 02:16:16,804 --> 02:16:18,538 ♪ Feel everyone's against me ♪ 2282 02:16:18,674 --> 02:16:22,179 ♪ Don't want me to be great ♪ 2283 02:16:22,314 --> 02:16:23,844 ♪ Things might look bad ♪ 2284 02:16:23,979 --> 02:16:26,347 ♪ Not afraid to look death in the face ♪ 2285 02:16:26,482 --> 02:16:28,878 ♪ I'm still fighting ♪ 2286 02:16:29,013 --> 02:16:31,549 ♪ I don't feel I've lost ♪ 2287 02:16:31,685 --> 02:16:34,191 ♪ Am I dreaming? ♪ 2288 02:16:34,326 --> 02:16:36,829 ♪ Is there more like us? ♪ 2289 02:16:36,965 --> 02:16:39,493 ♪ Got me feeling ♪ 2290 02:16:39,628 --> 02:16:42,362 ♪ Like it's all too much ♪ 2291 02:16:42,498 --> 02:16:44,870 ♪ I feel beaten ♪ 2292 02:16:45,006 --> 02:16:46,938 ♪ But I can't give up ♪ 2293 02:16:47,074 --> 02:16:49,499 ♪ Can't give up. ♪ 2294 02:16:52,212 --> 02:16:54,047 '마일스 모랄레스는 돌아온다...' 2295 02:16:54,631 --> 02:16:57,718 '스파이더맨: 비욘드 더 유니버스' 2296 02:17:02,390 --> 02:17:04,917 ♪ Metro! ♪ ♪ Just to save you ♪ 2297 02:17:06,190 --> 02:17:09,323 ♪ Ooh, yo ♪ 2298 02:17:09,459 --> 02:17:11,962 ♪ I give my all ♪ 2299 02:17:12,097 --> 02:17:13,327 ♪ Hey, ooh ♪ 2300 02:17:13,463 --> 02:17:14,827 ♪ Just to save you ♪ 2301 02:17:14,962 --> 02:17:16,894 ♪ I give all of me ♪ ♪ Yeah ♪ 2302 02:17:17,029 --> 02:17:18,568 ♪ I can hear you screaming out ♪ 2303 02:17:18,703 --> 02:17:20,334 ♪ Calling me ♪ ♪ Calling me ♪ 2304 02:17:20,470 --> 02:17:21,669 ♪ It's my fault ♪ 2305 02:17:21,804 --> 02:17:23,604 ♪ Made you fall for me ♪ ♪ Fall ♪ 2306 02:17:23,740 --> 02:17:27,137 ♪ So to save you, I give my all ♪ 2307 02:17:27,273 --> 02:17:30,578 ♪ Just to save you, I give all of me ♪ 2308 02:17:30,713 --> 02:17:32,318 ♪ I can hear you screaming out ♪ 2309 02:17:32,453 --> 02:17:33,919 ♪ Calling me ♪ ♪ Calling me ♪ 2310 02:17:34,055 --> 02:17:35,420 ♪ It's my fault ♪ 2311 02:17:35,556 --> 02:17:37,354 ♪ Made you fall for me ♪ ♪ Fall for me ♪ 2312 02:17:37,490 --> 02:17:40,693 ♪ So to save you, I give my all ♪ 2313 02:17:40,828 --> 02:17:43,959 ♪ You fell for me, I count on you when times are tough ♪ 2314 02:17:44,095 --> 02:17:47,423 ♪ Instead of holding you down, I should lift you up ♪ 2315 02:17:47,558 --> 02:17:49,659 ♪ It hurts me when you start to see my flaws ♪ 2316 02:17:49,794 --> 02:17:50,995 ♪ My flaws ♪ 2317 02:17:51,130 --> 02:17:54,331 ♪ But just to save you, I risk it all ♪ 2318 02:17:54,466 --> 02:17:57,500 ♪ Short on time, for you I never have enough ♪ 2319 02:17:57,635 --> 02:18:00,845 ♪ When I ran into you, I didn't plan on falling in love ♪ 2320 02:18:00,980 --> 02:18:04,374 ♪ Always there to wipe your tears, I hate to see you cry ♪ 2321 02:18:04,509 --> 02:18:08,017 ♪ If you tell me to jump, I ask you, "How high?" ♪ 2322 02:18:08,152 --> 02:18:11,315 ♪ I know sometimes it be hard for me to tell the truth ♪ 2323 02:18:11,451 --> 02:18:14,418 ♪ But I'd go through any obstacle to get to you ♪ 2324 02:18:14,553 --> 02:18:17,956 ♪ I'm not materialistic, but I got a thing for you ♪ 2325 02:18:18,091 --> 02:18:19,662 ♪ Treat the world like my guitar ♪ 2326 02:18:19,798 --> 02:18:21,791 ♪ I'm pulling strings for you ♪ ♪ Ooh ♪ 2327 02:18:21,927 --> 02:18:23,126 ♪ Just to save you ♪ 2328 02:18:23,261 --> 02:18:25,369 ♪ I give all of me ♪ ♪ Yeah ♪ 2329 02:18:25,504 --> 02:18:27,098 ♪ I can hear you screaming out ♪ 2330 02:18:27,233 --> 02:18:28,798 ♪ Calling me ♪ ♪ Calling me ♪ 2331 02:18:28,934 --> 02:18:30,133 ♪ It's my fault ♪ 2332 02:18:30,268 --> 02:18:32,167 ♪ Made you fall for me ♪ ♪ Fall ♪ 2333 02:18:32,303 --> 02:18:35,376 ♪ So to save you, I give my all ♪ 2334 02:18:35,512 --> 02:18:36,944 ♪ Just to save you ♪ 2335 02:18:37,079 --> 02:18:39,108 ♪ I give all of me ♪ ♪ All of me ♪ 2336 02:18:39,243 --> 02:18:40,848 ♪ I can hear you screaming out ♪ 2337 02:18:40,983 --> 02:18:42,482 ♪ Calling me ♪ ♪ Calling me ♪ 2338 02:18:42,618 --> 02:18:43,983 ♪ It's my fault ♪ 2339 02:18:44,119 --> 02:18:46,016 ♪ Made you fall for me ♪ ♪ Fall for me ♪ 2340 02:18:46,152 --> 02:18:48,354 ♪ So to save you, I give my all ♪ 2341 02:18:48,489 --> 02:18:50,061 ♪ All ♪ 2342 02:18:50,197 --> 02:18:51,828 ♪ Let me be your hero ♪ 2343 02:18:51,964 --> 02:18:53,563 ♪ You held me down, now I'm stuck at the bottom ♪ 2344 02:18:53,698 --> 02:18:55,024 ♪ Hit Eliantte, I get you lit up ♪ 2345 02:18:55,160 --> 02:18:56,635 ♪ I know they can't stand me ♪ 2346 02:18:56,770 --> 02:18:58,368 ♪ I am the one that bust down your rose gold ♪ 2347 02:18:58,504 --> 02:18:59,867 ♪ Had your diamonds dancing ♪ 2348 02:19:00,003 --> 02:19:01,571 ♪ I pick you up in that Bentley Mulsanne ♪ 2349 02:19:01,707 --> 02:19:03,468 ♪ When them sirens was glaring ♪ 2350 02:19:03,603 --> 02:19:05,208 ♪ I gave you this number, it's nobody else that got it ♪ 2351 02:19:05,344 --> 02:19:06,709 ♪ You can call me ♪ 2352 02:19:06,845 --> 02:19:08,372 ♪ The way I let you come into my life ♪ 2353 02:19:08,507 --> 02:19:10,210 ♪ And take my heart away, it's like a robbery ♪ 2354 02:19:10,346 --> 02:19:12,146 ♪ Every time you look up on the charts, now you seeing me ♪ 2355 02:19:12,282 --> 02:19:14,718 ♪ I hope you proud of me, I got you bust down Patek Philippes ♪ 2356 02:19:14,853 --> 02:19:16,611 ♪ Ain't no way you going back to Cartis ♪ 2357 02:19:16,747 --> 02:19:18,616 ♪ And I splurge on her, she like, "Saint Laurent me" ♪ 2358 02:19:18,751 --> 02:19:21,758 ♪ See me out in public hardly, low-key with my mask on solo ♪ 2359 02:19:21,893 --> 02:19:23,893 ♪ If I don't speak to nobody, I'm sorry ♪ 2360 02:19:24,029 --> 02:19:26,431 ♪ And I'll save you if you can't save yourself ♪ 2361 02:19:26,567 --> 02:19:28,125 ♪ Hold on, let me catch my breath ♪ 2362 02:19:28,260 --> 02:19:29,698 ♪ Need a hero, I'm the last one left ♪ 2363 02:19:29,833 --> 02:19:31,636 ♪ Ooh ♪ ♪ Just to save you ♪ 2364 02:19:31,771 --> 02:19:33,965 ♪ I give all of me ♪ ♪ All of me ♪ 2365 02:19:34,100 --> 02:19:35,705 ♪ I can hear you screaming out ♪ 2366 02:19:35,840 --> 02:19:37,075 ♪ Calling me ♪ ♪ Calling me ♪ 2367 02:19:37,211 --> 02:19:38,576 ♪ It's my fault ♪ 2368 02:19:38,712 --> 02:19:40,807 ♪ Made you fall for me ♪ ♪ Fall for me ♪ 2369 02:19:40,943 --> 02:19:43,112 ♪ So to save you, I give my all ♪ 2370 02:19:43,247 --> 02:19:44,747 ♪ All ♪ 2371 02:19:57,255 --> 02:19:59,157 ♪ Metro! ♪ 2372 02:19:59,857 --> 02:20:02,855 자 막 번 역 : 황 석 희 2373 02:20:02,855 --> 02:20:04,557 Modify by Blue-Bird™