1 00:01:00,716 --> 00:01:04,716 www.titlovi.com 2 00:01:07,716 --> 00:01:10,350 Ovaj put to uradimo drukčije. 3 00:01:11,125 --> 00:01:13,039 Puno drukčije. 4 00:01:14,788 --> 00:01:17,035 Njegovo ime je Miles Morales. 5 00:01:19,077 --> 00:01:21,863 Ugrizao ga je radioaktivni pauk. 6 00:01:23,543 --> 00:01:25,530 I nije jedini. 7 00:01:29,969 --> 00:01:32,089 Nije mu uvijek bilo lako. 8 00:01:40,485 --> 00:01:42,385 I nije jedini. 9 00:01:46,917 --> 00:01:48,850 A sada je sam. 10 00:01:55,152 --> 00:01:57,098 I nije jedini. 11 00:01:58,043 --> 00:02:00,023 Misliš da znaš ostalo. 12 00:02:04,665 --> 00:02:06,331 Ali ne znaš. 13 00:02:07,805 --> 00:02:09,992 Ja sam mislila da znam ostalo, ali... 14 00:02:11,492 --> 00:02:13,285 Ne znam. 15 00:02:14,179 --> 00:02:16,111 Nisam ga htjela povrijediti. 16 00:02:18,002 --> 00:02:19,828 Ali jesam. 17 00:02:22,009 --> 00:02:23,962 I nije jedini. 18 00:02:34,776 --> 00:02:36,731 Def Leppard! 19 00:02:38,305 --> 00:02:40,085 Gwen! 20 00:02:40,161 --> 00:02:42,288 CHELSEA, NEW YORK ZEMLJA-65 - SVIJET SPIDER-GWEN 21 00:02:43,312 --> 00:02:45,912 Je li pjesma gotova? -Čini se da je gotova. 22 00:02:46,091 --> 00:02:48,877 Jesi li dobro? -Ne družiš se i ne želiš razgovarati. 23 00:02:49,002 --> 00:02:51,835 Nisam ušla u bend da bih razgovarala o svojim osjećajima! -Ja jesam. 24 00:02:51,960 --> 00:02:55,220 Pridružila sam se da bih palicama udarala po osjećajima! 25 00:02:55,381 --> 00:02:58,668 Ako nekome ne kažeš što se događa, puknut ćeš. -Dobro sam. 26 00:02:58,781 --> 00:03:01,134 To ne bi rekao netko tko je dobro. 27 00:03:01,259 --> 00:03:04,275 Kažeš: "Sjajno sam, hvala! Kako si ti?" -Sjajno sam! Hvala. 28 00:03:05,670 --> 00:03:08,057 Kako si ti? -Dobro? 29 00:03:08,665 --> 00:03:12,052 Gwen, ma daj! -Ne razumijem te. -U pravu si! 30 00:03:13,204 --> 00:03:15,164 Ja sviram bubnjeve. 31 00:03:16,671 --> 00:03:18,691 Uvijek sam željela biti u bendu. 32 00:03:20,366 --> 00:03:22,799 Pretpostavljam da jednostavno nikad nisam pronašla pravi. 33 00:03:23,463 --> 00:03:27,737 U ovom poslu se uvijek nađeš u solo nastupu. 34 00:03:30,579 --> 00:03:33,426 Ali prije Milesa tu je bio Peter. 35 00:03:33,524 --> 00:03:37,778 Mislim da izgledaju super, ne znam. -Je li ovo... ona opasna maska? 36 00:03:37,902 --> 00:03:39,977 Ne znam, čini mi se da je dobar tip. 37 00:03:40,102 --> 00:03:43,739 Zašto nositi masku ako nemaš što skrivati? -Bez politike za stolom. 38 00:03:43,884 --> 00:03:45,704 Hvala ti, May. 39 00:03:46,626 --> 00:03:48,533 Ali me zapravo nisu poznavali. 40 00:03:49,278 --> 00:03:51,879 A zapravo ni ja njega nisam poznavala. 41 00:03:52,926 --> 00:03:55,339 Pipni ga ponovno, Ned. -Gwen, u redu je. 42 00:03:55,856 --> 00:03:57,949 Sve dok nije bilo prekasno. 43 00:04:05,387 --> 00:04:07,220 Bok, Gwen! -Bok! 44 00:04:09,035 --> 00:04:10,748 Peter? 45 00:04:33,048 --> 00:04:35,490 Što? Ne! 46 00:04:35,979 --> 00:04:38,392 Ne, ne, ne... Što si uradio? 47 00:04:39,685 --> 00:04:42,559 Samo sam želio biti poseban. 48 00:04:43,158 --> 00:04:45,063 Poput tebe, Gwen. 49 00:04:47,217 --> 00:04:50,416 Gwen? -Ne brini. -Tko je Gwen? 50 00:04:52,201 --> 00:04:54,128 Sve će biti u redu. 51 00:04:55,020 --> 00:04:57,967 Nemoj... Nemoj otići! -Sve će biti u redu... 52 00:05:00,671 --> 00:05:02,438 Peter... 53 00:05:13,630 --> 00:05:15,398 Peter? 54 00:05:17,490 --> 00:05:20,516 Nakon toga više nikada nisam stekla drugog prijatelja. 55 00:05:25,106 --> 00:05:26,919 Osim jednog. 56 00:05:28,294 --> 00:05:30,274 Ali on nije ovdje. 57 00:05:31,810 --> 00:05:34,256 I nema načina da se stigne tamo. 58 00:05:34,381 --> 00:05:37,965 Začepite svoja usta dok satnik George Stacy vodi lov na Spiderwoman! 59 00:05:38,090 --> 00:05:40,685 Tko je ona? I zašto neće pokazati lice?! 60 00:05:40,776 --> 00:05:44,159 Peter Parker, nedužni dečko... -Znam May i Bena Parkera 12 godina. 61 00:05:44,284 --> 00:05:49,085 Peter Parker je jeo za mojim stolom. Bio je najbolji prijatelj moje kćeri. 62 00:05:49,143 --> 00:05:53,605 I neću stati dok ne pronađem tu Spiderwoman. 63 00:06:07,556 --> 00:06:11,396 Kako je bend? -Pa, sjajno je. Odustala sam, pa znaš... 64 00:06:11,833 --> 00:06:13,685 Palac gore. 65 00:06:16,733 --> 00:06:19,253 Imali smo sreće u slučaju Spiderwoman. 66 00:06:21,304 --> 00:06:24,984 To je dobro. -Blizu smo. Kažem ti, mogu to osjetiti. 67 00:06:26,428 --> 00:06:28,148 I ja. 68 00:06:28,879 --> 00:06:31,499 Bit će nam dobro. -Ne budi tako siguran. 69 00:06:31,589 --> 00:06:34,383 Ubila ti je prijatelja. -Ti to ne znaš. 70 00:06:34,535 --> 00:06:36,896 Kako to misliš da ne znam? Znam. Bio sam tamo. 71 00:06:37,035 --> 00:06:39,525 Pobjegla je s mjesta događaja... -Možda nije imala izbora. 72 00:06:39,613 --> 00:06:42,826 Moram obaviti posao, Gwen. -To ga neće vratiti! 73 00:06:47,919 --> 00:06:50,825 Ne želim se svađati oko toga. 74 00:06:52,139 --> 00:06:53,926 Da. Slažem se. 75 00:06:59,198 --> 00:07:00,962 Reci... 76 00:07:02,208 --> 00:07:04,362 Previše si punk rock da zagrliš svog starog... 77 00:07:19,252 --> 00:07:21,431 Sve ekipe, mogući nadljudski događaj. 78 00:07:21,574 --> 00:07:24,220 Muzej Guggenheim, osumnjičeni je Adrian Toomes... -Ovo bi moglo biti to. 79 00:07:24,545 --> 00:07:26,821 Pa, vidimo se kasnije? 80 00:07:28,032 --> 00:07:29,777 Super. 81 00:07:30,278 --> 00:07:31,564 Preuzimam. Lokalni. 82 00:07:34,738 --> 00:07:37,407 49 je trenutno na poprištu. Ovdje dolje je pravi nered. 83 00:07:37,532 --> 00:07:39,641 Trebat će nam sva moguća pomoć. 84 00:07:49,837 --> 00:07:51,984 Ovdje sat. Stacy. Stižem za 5 minuta. 85 00:07:52,109 --> 00:07:55,137 Trebate biti spremni, postoji velika šansa da se naša djevojka pojavi. 86 00:07:55,262 --> 00:07:57,524 Večeras ćemo uhvatiti Spiderwoman. 87 00:07:58,000 --> 00:07:59,700 Sjajno! 88 00:08:21,169 --> 00:08:25,249 Fury, objasni mi kako je tip s rasponom krila od 12 metara 89 00:08:25,339 --> 00:08:27,440 neprimijećen jednostavno uplesao u Guggenheim? 90 00:08:27,565 --> 00:08:29,811 Ovo je New York. Svatko ima nešto svoje. 91 00:08:32,546 --> 00:08:36,052 Znaš što on želi? -Znaš talijanski? -Ja sam irski policajac. 92 00:08:36,145 --> 00:08:39,327 Možda voliš tjesteninu ili tako nešto. -Svi, na moj znak! 93 00:08:39,492 --> 00:08:41,647 Pazite na pojavu Spiderwoman! 94 00:08:44,580 --> 00:08:46,414 Pronašli smo je. 95 00:08:46,633 --> 00:08:48,572 Kako napreduje potraga za mnom? 96 00:08:49,577 --> 00:08:51,425 Dobro je znati! 97 00:08:53,915 --> 00:08:55,808 Vulture! 98 00:08:59,045 --> 00:09:00,998 Pa, vikanje njihovog imena obično upali. 99 00:09:05,331 --> 00:09:07,238 Valjda je upalilo. 100 00:09:07,330 --> 00:09:10,963 Ja sam Vulture, vrhunac ljudske genijalnosti! 101 00:09:11,088 --> 00:09:13,724 Ti nisi moj Vulture. Jesi li ti od pergamenta? 102 00:09:13,849 --> 00:09:16,739 U koji si me prokleti svijet doveo? 103 00:09:17,907 --> 00:09:20,958 Imaš smetnje? Poznato mi je. Odakle si, prijatelju? 104 00:09:21,043 --> 00:09:23,459 Ja sam umjetnik! Inženjer! 105 00:09:24,084 --> 00:09:26,338 Sjajno! Renesansni čovjek. -Da! 106 00:09:26,469 --> 00:09:28,311 Super, da pogodim. 107 00:09:28,506 --> 00:09:32,539 Pio si espresso u nekoj starodobnoj dimenziji Leonarda Da Vincija, 108 00:09:32,664 --> 00:09:35,400 i odjednom se otvorio portal i završio si ovdje. 109 00:09:37,700 --> 00:09:40,300 Jesam li blizu? -Da, to je uglavnom to. 110 00:09:41,945 --> 00:09:45,878 Natpis? Možda bi mogao prestati bez razloga praviti nered u muzeju umjetnosti? 111 00:09:46,186 --> 00:09:48,926 Ti ovo zoveš umjetnost? -Pričamo o tome, zar ne? 112 00:09:52,680 --> 00:09:54,510 Ovo je super. 113 00:09:54,593 --> 00:09:57,881 Mislim, to je više meta-komentar na ono što nazivamo umjetnost, 114 00:09:58,006 --> 00:10:00,490 ali to je također umjetnost? 115 00:10:02,552 --> 00:10:04,505 Pogledaj! To je tvoj rođak. 116 00:10:07,178 --> 00:10:10,072 Ne bih se igrala s vatrom, stari, ti si kao od papira! 117 00:10:14,744 --> 00:10:17,252 (Zbogom, djevojko!) -O, ne! 118 00:10:47,237 --> 00:10:50,417 Oprosti, tko bi ti zapravo trebao biti? -To je povjerljivo. 119 00:10:50,926 --> 00:10:53,593 Ti si Plava Pantera. -Ne. -Zakrabuljeni Blu-Cader? -Ne. 120 00:10:53,694 --> 00:10:56,130 Dark Garfield? -Ne, prestani. -Macho Libre? 121 00:10:56,245 --> 00:10:58,507 Ja sam iz druge dimenzije. -Jesi? 122 00:10:59,844 --> 00:11:03,230 Zapravo, nisam zbunjena. -Zovem se Miguel O'Hara. 123 00:11:03,317 --> 00:11:07,024 Vodim elitnu udarnu ekipu posvećenu sigurnosti multiverzuma... 124 00:11:07,149 --> 00:11:10,817 Zapravo, zaboravi. Možeš li s tim satom otići u koju god dimenziju želiš? 125 00:11:11,016 --> 00:11:13,709 To je puno bolje od sata. -Dobro. Baš si osjetljiv. 126 00:11:13,821 --> 00:11:16,617 Vidi, ima jedan veliki leteći puran iz renesanse, 127 00:11:16,642 --> 00:11:19,063 kojeg moram privesti pravdi, pa ako nemate ništa protiv. 128 00:11:19,188 --> 00:11:21,716 U redu je, mala. Sad je preuzimam. 129 00:11:22,387 --> 00:11:25,255 Dobro. Samo izvoli. -Zašto to tako kažeš? 130 00:11:26,400 --> 00:11:28,680 Nisi zabavna! -Ne znam. 131 00:11:32,196 --> 00:11:35,269 Usput, stvarno je zabavno čistiti tvoj šokantni nered. 132 00:11:35,394 --> 00:11:38,733 Koji nered? -Kingpinov sudarač! -O čemu vi to pričate? 133 00:11:38,830 --> 00:11:41,116 Ne tiče te se! -Začepi! -Nosati! 134 00:11:41,220 --> 00:11:45,255 Spasili smo multiverzum! -Ostavila si rupu široku da tipove poput njega 135 00:11:45,391 --> 00:11:48,042 budu nasumično ispaljeni u pogrešnu dimenziju! 136 00:11:49,414 --> 00:11:52,147 Sada sam zapeo u vraćanju svih tamo gdje pripadaju 137 00:11:52,272 --> 00:11:54,510 prije nego se sve vrijeme i prostor uruše! 138 00:11:54,635 --> 00:11:59,243 Nemoj me ni podsjećati na Dr. Strangea, mali štreber ponovno na Zemlji 1999999! 139 00:11:59,368 --> 00:12:02,368 Tko je Dr. Strange? Zvuči kao da se možda ne bi trebao baviti medicinom. 140 00:12:03,129 --> 00:12:05,762 Oprosti, satniče, sada ne mogu razgovarati! -Čekaj! -Vratit ću se! 141 00:12:08,971 --> 00:12:11,324 Pa, želiš da se ja pobrinem za ovo ili...? 142 00:12:16,816 --> 00:12:18,543 Dobro. 143 00:12:26,189 --> 00:12:28,829 Da, por Dios, on ima Hammerspace! 144 00:12:36,031 --> 00:12:39,837 Lyla? Možeš li, molim te... Znaš... -Ne, prvo to moraš izgovoriti. 145 00:12:40,546 --> 00:12:43,199 Pozovi pojačanje. -Što? -Pozovi pojačanje. -Ma daj! 146 00:12:43,244 --> 00:12:45,790 Molim te, samo pozovi... -Da, već sam je pozvala. 147 00:12:45,811 --> 00:12:47,722 Ali sam uživala u ovome! 148 00:13:10,153 --> 00:13:12,546 Spiderwoman. -I ja. 149 00:13:14,358 --> 00:13:16,718 Jesi li... -Ovo? 150 00:13:17,200 --> 00:13:20,300 Još ne znamo spol, moj muž želi da to bude iznenađenje. 151 00:13:20,932 --> 00:13:23,777 Stvarno je staromodan. Ali je jako zgodan! 152 00:13:23,900 --> 00:13:26,800 Hoćeš li me usvojiti? -Što? -Što? -Narode! 153 00:13:26,873 --> 00:13:29,949 Možemo li se usredotočiti na širenje prijetnje vremenu i prostoru, molim?! 154 00:13:30,087 --> 00:13:31,901 Da! Da, da... 155 00:13:43,900 --> 00:13:46,600 Što s njom? -Ne. -Dobro bi nam došla pomoć. -Ne. 156 00:13:46,758 --> 00:13:49,267 Je li zato što te je nazvala Dark Garfield? -Ne! 157 00:13:49,320 --> 00:13:52,080 Kažeš li nešto osim 'ne'? -Ne. Da! -Zašto ne? 158 00:13:52,133 --> 00:13:53,953 Znaš zašto. 159 00:13:56,602 --> 00:13:58,528 Dosta je ovoga. 160 00:13:58,843 --> 00:14:02,556 Dobro pogledajte moju veliku vatru iz ruksaka! 161 00:14:09,100 --> 00:14:10,980 Ne puštaj ga van! 162 00:14:12,815 --> 00:14:14,902 Poremetit će kanon! 163 00:14:27,910 --> 00:14:29,990 Spustite se na tlo! -Hoćete li se maknuti odavde?! 164 00:14:30,115 --> 00:14:32,479 Opkolili smo vas! -Ja sam pozitivac! 165 00:14:32,538 --> 00:14:35,999 Ne izgledaš kao pozitivac! -Jednostavno ćeš morati šutjeti i vjerovati... 166 00:14:36,661 --> 00:14:38,375 Ne! 167 00:14:38,559 --> 00:14:40,905 Pomoć! Pomoć! 168 00:15:38,758 --> 00:15:40,723 Da, mislim da je Banksy. 169 00:15:43,774 --> 00:15:45,741 To sam namjeravao uraditi. 170 00:16:20,300 --> 00:16:22,100 Ruke u vis! 171 00:16:22,417 --> 00:16:25,291 Satniče, ma daj! -Osumnjičeni je naoružan. 172 00:16:25,400 --> 00:16:28,100 S čime? Nestalo mi je mreže! -Spusti se na tlo! 173 00:16:28,256 --> 00:16:30,632 Što sad? Ruke u vis ili da se spustim na tlo? -Uhićena si. 174 00:16:30,700 --> 00:16:33,200 Upravo sam spasila hrpu ljudi! -Zbog ubojstva Petera Parkera. 175 00:16:33,333 --> 00:16:35,965 Satniče, daj. Ja... -Imaš pravo na šutnju. -Ne razumiješ. 176 00:16:36,090 --> 00:16:37,833 Što god kažeš... 177 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 Ti ne razumiješ. 178 00:17:14,500 --> 00:17:16,200 Tata... 179 00:17:18,572 --> 00:17:23,092 Ja... Mislila sam ti reći. Ali vidiš zašto nisam htjela. 180 00:17:23,174 --> 00:17:25,416 Vidiš zašto ti nisam htjela reći. 181 00:17:26,200 --> 00:17:30,260 Nisam ubila Petera. Nisam... Nisam znala da je to on! 182 00:17:30,401 --> 00:17:34,011 Nisam imala izbora! -Koliko dugo mi lažeš? 183 00:17:36,600 --> 00:17:41,300 Možeš li samo na sekundu ne biti policajac i biti moj tata i saslušati me? 184 00:17:42,995 --> 00:17:45,675 Stvarno misliš da sam ubojica? 185 00:17:47,523 --> 00:17:50,316 U ovome si da pomažeš ljudima, zar ne? 186 00:17:52,466 --> 00:17:55,139 Je li tako? I ja sam! 187 00:17:56,900 --> 00:18:01,000 A sada je način da pomogneš je da me saslušaš! Molim te, tata. 188 00:18:03,200 --> 00:18:05,100 Samo si mi ti ostao. 189 00:18:08,700 --> 00:18:13,200 Imaš pravo na šutnju. Sve što kažeš može biti korišteno... 190 00:18:13,290 --> 00:18:15,639 Tata, zar me se stvarno toliko bojiš?! 191 00:18:15,682 --> 00:18:18,476 Imaš pravo na odvjetnika... -Ne! Prestani! -Ne približavaj se! 192 00:18:23,800 --> 00:18:26,887 Tata! -Hajde! Samo diši. 193 00:18:27,460 --> 00:18:29,960 Imamo te. Je li tako, Miguel? 194 00:18:32,396 --> 00:18:34,609 Lyla, skeniraj ovaj nered. 195 00:18:36,900 --> 00:18:40,000 Nema daljnjih anomalija. Kanon ostaje netaknut. 196 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 Ne možemo je samo ostaviti ovdje. Ona ovo radi sama. 197 00:18:58,071 --> 00:18:59,994 Ne znam kako ovo riješiti. 198 00:19:07,380 --> 00:19:09,760 Da. Pa... 199 00:19:11,130 --> 00:19:13,030 Pridruži se klubu. 200 00:20:08,468 --> 00:20:10,488 BROOKLYN ZEMLJA-1610 201 00:20:17,777 --> 00:20:21,627 Znam da je na drugoj godini, ali želimo uskočiti u razgovor na fakultetu, pa... 202 00:20:22,355 --> 00:20:26,087 Sigurna sam da će biti ovdje. Svakog trenutka. 203 00:20:26,213 --> 00:20:28,488 Jako ozbiljno misli na svoju budućnost. 204 00:20:45,377 --> 00:20:48,997 Oprostite, imate li bankomat? -Da, imamo, iza je. 205 00:20:49,100 --> 00:20:51,400 Po mogućnosti da nije vezan za zid? -Što? -Ništa! 206 00:20:52,100 --> 00:20:54,200 Ovo bi trebalo biti jako jednostavno. 207 00:20:54,700 --> 00:20:57,900 Samo napraviti rupu i zgrabiti novac. 208 00:21:03,220 --> 00:21:05,260 Ovo nije u redu. Samo uzmi... 209 00:21:07,257 --> 00:21:09,943 Daj mi svoj novac! Gdje je novac? Gdje si? 210 00:21:16,584 --> 00:21:18,610 Tko je ostavio ovaj bankomat na pločniku?! 211 00:21:22,100 --> 00:21:25,533 Što to tamo iza radiš, čovječe? -Ništa, sve je super, čovječe! 212 00:21:25,676 --> 00:21:28,772 Sve je u redu! Samo sam zaboravio PIN! -Miči svoju guzicu odavde! 213 00:21:29,100 --> 00:21:31,300 Gospodine, molim vas! Samo da vas opljačkam! 214 00:21:31,417 --> 00:21:34,396 Ja ću tebi opljačkati lice! -Nema razloga miješati drvo u ovo! 215 00:21:34,500 --> 00:21:37,800 Nikad nisam nikoga opljačkao, molim vas, nemojte da mi ovo bude loše iskustvo! 216 00:21:37,930 --> 00:21:40,196 Loše iskustvo? Ovdje pokušavam voditi posao! 217 00:21:40,267 --> 00:21:42,611 Imam ovo cijelo... Je li ovo curry prah? 218 00:21:42,743 --> 00:21:45,308 Reći ćemo da sam znanstvenik. Bio sam. Jesam! Svejedno. 219 00:21:45,438 --> 00:21:47,926 Jeste li čuli za 'Alchemax'? Tamo sam radio. 220 00:21:48,019 --> 00:21:51,008 Zapravo su me smatrali zgodnim, prema standardima znanstvenika. 221 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Ali sam imao malu nezgodu! 222 00:21:58,100 --> 00:22:00,900 Oprostite! Prije svega, ja čak ni ne pljačkam vas. 223 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Mislim, ovaj bankomat uopće ne pripada vama, zar ne? Pripada banci! 224 00:22:03,600 --> 00:22:06,300 Oni su pravi kriminalci! -Ti si pravi kriminalac! Pljačkaš me! 225 00:22:06,366 --> 00:22:09,382 Znate, ovakav više ne mogu nigdje dobiti posao, 226 00:22:09,507 --> 00:22:12,705 pa sam se okrenuo kriminalnom životu. -Zašto ljudi kažu "bankomat"? 227 00:22:12,870 --> 00:22:16,068 Tko je to rekao? -"Mat" označava automat. -Pauk! 228 00:22:20,734 --> 00:22:23,333 Lenny, koliko ti dugujem za ovu goveđu pljeskavicu, čovječe? 229 00:22:23,458 --> 00:22:26,720 Pauče, ako ga uhvatiš, ide na račun kuće, brate. 230 00:22:27,600 --> 00:22:29,480 Spiderman! 231 00:22:29,900 --> 00:22:33,700 Ovo je stvarno! -Dakle, ti si krava ili dalmatiner? 232 00:22:33,852 --> 00:22:35,606 Ja sam... 233 00:22:37,046 --> 00:22:39,760 Točka. Opet se srećemo, Spidermane. 234 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 Ovo ti je smiješno? -Naravno da nije. Nije. 235 00:22:45,630 --> 00:22:48,706 Pa, je li to kostim? -Nažalost za obojicu, ovo je koža. 236 00:22:48,828 --> 00:22:50,862 Kvragu! -Vidiš... 237 00:22:51,587 --> 00:22:54,742 Ja sam iz tvoje prošlosti. Prije godinu dana... -Samo malo! 238 00:22:54,900 --> 00:22:58,100 Ma daj! -Pa, ovo je bilo zabavno... -S kim razgovaraš? 239 00:22:58,244 --> 00:23:00,974 Ali stvarno moram ovo završiti. -Ne, ne! Izvoli, javi se. 240 00:23:03,454 --> 00:23:06,181 Ovaj posao je ponekad tako glup! 241 00:23:09,300 --> 00:23:12,700 Možda da mi sada platiš. -Dobro, uradimo ovo zadnji put. 242 00:23:13,700 --> 00:23:18,000 Zovem se Miles Morales. Ugrizao me je radioaktivni pauk. 243 00:23:18,360 --> 00:23:20,650 I zadnjih godinu dana i četiri mjeseca, 244 00:23:20,833 --> 00:23:24,380 bio sam jedan i jedini Spiderman u Brooklynu. 245 00:23:24,505 --> 00:23:26,642 I stvari idu sjajno. 246 00:23:28,600 --> 00:23:30,500 Mogao bi nekoga povrijediti! 247 00:23:32,400 --> 00:23:34,300 Hvatao razne negativce. 248 00:23:37,127 --> 00:23:40,322 Zar se ne možeš ponašati kao obični superzlikovac da te mogu uhvatiti? 249 00:23:41,300 --> 00:23:45,200 Dizajnirao sam svoje novo odijelo, s malo ambijenta muhe sa strane. 250 00:23:45,300 --> 00:23:47,500 Teta May se preselila na Floridu. -Gotovo. 251 00:23:47,628 --> 00:23:51,317 Bio sam gost "Izazova. Odobrio dječji puder. 252 00:23:51,719 --> 00:23:54,367 Ispričao se zbog odobravanja dječjeg pudera. Pogriješio sam. 253 00:23:54,480 --> 00:23:57,420 Pojavili su mi se brkovi. -Brkovi! 254 00:23:58,022 --> 00:24:00,657 I provirili. Opet sam pogriješio. 255 00:24:01,013 --> 00:24:03,695 Razvijam novi zaokret u vezi s otrovom. 256 00:24:08,506 --> 00:24:12,553 Oprostite! Koliko dugo još mogu lagati o tome tko sam zapravo? 257 00:24:12,860 --> 00:24:14,969 Čujem da je novi Spiderman Portorikanac. 258 00:24:15,300 --> 00:24:17,600 Ne, meni se više čini kao Dominikanac. 259 00:24:18,023 --> 00:24:21,184 Mislim, bi li prihvatili da sam im rekao? 260 00:24:21,509 --> 00:24:25,711 Volimo te i prihvaćamo te, iako nam lažeš godinu dana! 261 00:24:27,700 --> 00:24:29,600 Možda u nekom drugom svemiru. 262 00:24:30,002 --> 00:24:33,249 Ponekad bih samo želio da nisam jedini. 263 00:24:34,600 --> 00:24:36,500 Ne zadržavam se na tome. 264 00:24:43,100 --> 00:24:45,200 Ponekad mi nedostaje stric. 265 00:24:46,294 --> 00:24:48,507 Miles, točno vidim što radiš. 266 00:24:49,472 --> 00:24:52,252 Iako se ispostavilo da je on Prowler. 267 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Pokušavam raditi što mi je rekao. 268 00:24:57,400 --> 00:24:58,900 Samo nastaviti. 269 00:24:59,500 --> 00:25:02,800 Čitaš li svoje poruke? Shvaćaš da je ovo borba našeg života, zar ne? -Oprosti.. 270 00:25:02,876 --> 00:25:05,865 Samo sekundu. -Dobro. Ne,ne, samo izvoli. Javi se. 271 00:25:05,967 --> 00:25:08,601 Isključiš telefon u kinu, ali ne i kad se boriš sa mnom? 272 00:25:09,400 --> 00:25:12,300 "Za minutu". To je napisao kao jednu riječ. 273 00:25:12,467 --> 00:25:14,544 To je slatko, zar ne? Mladost. 274 00:25:19,105 --> 00:25:22,238 Moj nos! -Oprosti, samo moram biti negdje... 275 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Tipka nešto. Samo malo. 276 00:25:29,114 --> 00:25:31,296 Mislim da ovo ide sjajno! 277 00:25:31,860 --> 00:25:33,660 Još tipka. 278 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 Znate, mislim da je vjerojatno u redu. 279 00:25:37,670 --> 00:25:40,087 Rješavamo ovo! Pronalazimo svoj ritam! 280 00:25:42,476 --> 00:25:45,530 Jako dugo sam čekao ovaj trenutak, pa... 281 00:25:46,693 --> 00:25:48,689 Odakle je došla guska? 282 00:25:49,775 --> 00:25:51,704 Mislim da više ne želim ovaj kostim. 283 00:25:51,829 --> 00:25:55,771 "Još samo malo, mama." Smajlić. Sjajno. 284 00:25:55,900 --> 00:25:58,600 Je li ovo tvoja guska? -Skini to s mene, skini to... 285 00:26:03,180 --> 00:26:05,020 Na kraju dana, 286 00:26:06,100 --> 00:26:07,900 imam te točno gdje hoću. 287 00:26:09,800 --> 00:26:13,400 Ja sam Spiderman. To mi nitko ne može oduzeti. -Nevjerojatno. 288 00:26:14,016 --> 00:26:16,390 Vrati se ovamo, neprijatelju! -Nemoj pobjeći! 289 00:26:16,512 --> 00:26:18,900 Usput, kostim ti je pretijesan straga! 290 00:26:27,562 --> 00:26:29,648 Što ima, čovječe? -Pišem esej. 291 00:26:29,749 --> 00:26:32,762 Ima negativac na krovu Petersonove zgrade. Možeš li nazvati policiju? 292 00:26:32,887 --> 00:26:36,041 I reći im da ga pokupe? -Ne znam. Zvuči kao sklizak teren. -Samo ovaj put? 293 00:26:36,180 --> 00:26:39,727 Počinje jednim pozivom, zatim toki-vokiji i sinkronizirani satovi... 294 00:26:39,852 --> 00:26:43,068 Za mjesec dana će biti signal pauka. Ja nisam tvoj tip u stolici. 295 00:26:43,200 --> 00:26:47,100 Jesu li to moje Jordanice? -Ne mogu si pomoći ako nosimo isti broj. 296 00:26:58,602 --> 00:27:01,409 Vidite, svaka osoba je svemir. 297 00:27:02,034 --> 00:27:06,810 A moj posao je uhvatiti svemir vaše osobe na ovom komadu papira. 298 00:27:08,680 --> 00:27:10,600 Prazan je. -Točno. 299 00:27:10,743 --> 00:27:15,021 Nemam pojma tko je taj mali. Ne znam zna li on. 300 00:27:15,621 --> 00:27:19,441 A mora odlučiti hoće li se posvetiti svojoj budućnosti 301 00:27:19,566 --> 00:27:22,514 ili onome što već radi, umjesto da je ovdje. 302 00:27:22,600 --> 00:27:25,900 Ne može dobiti vaš kolač i pojesti ga. -Osim ako ne ispečete dva kolača! 303 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Miles! -Zanimanje za komediju. -Kako ovo ide? 304 00:27:28,882 --> 00:27:31,058 Fakultet! -Sine, što smo uvijek govorili? 305 00:27:31,200 --> 00:27:34,400 "Na vrijeme znači pet minuta ranije." -Znam, znam. Vidite... 306 00:27:34,516 --> 00:27:37,946 Moram se vratiti biti odličan učenik, pa možemo li ovo brzo? 307 00:27:41,288 --> 00:27:44,311 Dobro. Milesove ocjene su prilično dobre. 308 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Petica iz napredne fizike. -To je moj mali čovjek! 309 00:27:48,193 --> 00:27:51,159 I napredne umjetnosti. -To je naslijedio od strica. 310 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Minus pet iz engleskog. -On je vrijedan učenik. 311 00:27:53,400 --> 00:27:56,300 I četvorka iz španjolskog. -Što?! -Dobro. -Miles! 312 00:27:56,359 --> 00:27:59,234 Pokušavaš li ubiti svoju majku?! -Smiri se, mama. 313 00:27:59,354 --> 00:28:02,156 Eso no es moja krivnja! -Otkud "Eso no es moja krivnja"? 314 00:28:02,300 --> 00:28:05,100 Govoriš španjengleskim! -Mama, samo sam propustio nekoliko predavanja! 315 00:28:05,100 --> 00:28:08,200 Samo nekoliko predavanja. Pa, koliko je "nekoliko"? -Mislim, znaš, kao... 316 00:28:09,380 --> 00:28:12,940 Pet? -Pet?! -Zapravo, šest. -Mrtav si. -Mama.... 317 00:28:13,200 --> 00:28:16,800 Poput svog strica. -Čekajte, čekajte. Samo mi se puno toga događa. 318 00:28:16,915 --> 00:28:20,064 Dobro. Još možemo ovo spasiti. -Oprostite, "spasiti"? 319 00:28:20,176 --> 00:28:22,284 Miles ima sjajnu priču za ispričati. 320 00:28:22,409 --> 00:28:25,067 Uopće imati priču se čini odvratno. 321 00:28:25,100 --> 00:28:27,700 Zoveš se Miles Morales. -Točno. 322 00:28:27,840 --> 00:28:30,469 Odrastao si u boreći se u imigrantskoj obitelji. 323 00:28:30,580 --> 00:28:33,200 Ja sam iz Portorika. Portoriko je dio Amerike. 324 00:28:33,335 --> 00:28:35,924 Posjedujemo kuću u Brooklynu. Ne znam za borbu... 325 00:28:36,000 --> 00:28:38,900 Nema veze. Svi se borite. -Sljedeći tjedan ću postati satnik. 326 00:28:39,006 --> 00:28:42,680 A sada mu je san pohađati najbolji program fizike u zemlji! 327 00:28:42,800 --> 00:28:46,460 Što god da treba, mi ćemo to uraditi! -Na Sveučilištu Princeton. 328 00:28:47,500 --> 00:28:51,300 U New Jerseyju?! Ne, ne! To je predaleko! 329 00:28:51,375 --> 00:28:54,166 New Jersey je predaleko od New Yorka?! 330 00:28:54,291 --> 00:28:56,788 Ima sjajnih škola u Brooklynu! 331 00:28:56,963 --> 00:28:59,510 Princeton ima najbolje kvantne istraživače u zemlji! 332 00:28:59,635 --> 00:29:02,990 Kvantna istraživanja... -Oni pomiču elektrone preko dimenzionalnih pragova! 333 00:29:03,100 --> 00:29:06,700 Elektrone... -Mislim, oni proučavaju tamnu tvar! -To ne znam što znači. 334 00:29:07,142 --> 00:29:11,456 Mogao bih pomoći otkriti kako putovati u druge dimenzije. -Da, dobro. 335 00:29:11,600 --> 00:29:13,600 Da. To zvuči kao stvarno dobar lažni posao. 336 00:29:13,736 --> 00:29:17,084 Tata, kad si bio mojih godina, slijedio si svoj san 337 00:29:17,209 --> 00:29:20,868 i sam krenuo započeti posao sa stricem Aaronom, zar ne? 338 00:29:21,085 --> 00:29:23,241 To je drugo. Nekad smo... 339 00:29:23,366 --> 00:29:26,781 Kad si se rodio, plus tvoja mama je nekada... 340 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 Gledaj, život je putovanje. 341 00:29:29,089 --> 00:29:32,808 Doveli ste me u ovu školu jer ste mislili da mogu uraditi nešto posebno. 342 00:29:33,600 --> 00:29:35,660 A sada i ja tako mislim. 343 00:29:35,936 --> 00:29:38,490 A posebna stvar koju želim uraditi je ovo. 344 00:29:39,198 --> 00:29:43,718 Postoje ljudi koji me doslovno mogu naučiti stvarima koje želim naučiti. 345 00:29:44,319 --> 00:29:46,453 Ali nisu svi u Brooklynu. 346 00:29:55,148 --> 00:29:57,068 To je tvoja priča! 347 00:29:57,122 --> 00:30:00,168 Samo se drži scenarija. -Miles, jesi li dobro? 348 00:30:04,406 --> 00:30:06,593 (Zezaš me?) Moram ići. 349 00:30:06,718 --> 00:30:09,878 Vi nastavite razgovarati! Ovo je tako super! -Miles, čekaj! 350 00:30:09,957 --> 00:30:12,979 Jesi li naručio tortu za večeras? -Da, potpuno! Znaš, nazovi me! 351 00:30:13,131 --> 00:30:15,136 Moram ići. Bok! 352 00:30:15,200 --> 00:30:17,900 Ovaj mali. Kunem se. Što ćemo s njim? 353 00:30:18,000 --> 00:30:20,700 Svim ekipama, događaj sa superzlikovcem na... -Moram ići. -Što? 354 00:30:20,780 --> 00:30:24,204 I ti ćeš otići? Ti odlaziš. Svi odlaze. Zašto sam ja ovdje? 355 00:30:24,300 --> 00:30:28,400 Znam. Oprosti, ali ćemo ovo riješiti. Zajedno. 356 00:30:31,445 --> 00:30:36,290 Ispričajte me. Tako mi je žao. -On vam laže. -Jeff? -Vaš sin. 357 00:30:37,038 --> 00:30:40,032 On laže. I mislim da to znate. 358 00:30:42,188 --> 00:30:45,802 Kako tvoj esej? -Kuha se. To je dio mog procesa. 359 00:30:45,968 --> 00:30:49,108 Stvarno? -Mislim da ti je tip pobjegao. -Hvala. Radim na tome. 360 00:30:49,253 --> 00:30:52,069 Da, činiš se pod velikim stresom. -Slažem se! -Premršav si. Brinem se. 361 00:30:52,100 --> 00:30:54,034 Dobro. Hvala na savjetu! 362 00:30:54,300 --> 00:30:57,400 Bilo je loše. -Znam. -Što se zapravo događa s tim djetetom? -Ne znam! 363 00:30:59,100 --> 00:31:01,200 Spidermane! -Policajče Morales! 364 00:31:01,993 --> 00:31:04,308 Policajče Morales. -Ovo nije ono kako izgleda. 365 00:31:06,182 --> 00:31:08,415 Policajče! -Moje dijete ide ovamo, čovječe! 366 00:31:09,600 --> 00:31:12,900 Ja sam na dijeti! Znaš koliko štanglica limuna moram ispeći zbog ovoga? 367 00:31:13,011 --> 00:31:15,317 Tko se smije usred borbe? -Nisam! 368 00:31:15,442 --> 00:31:18,118 Ti to ozbiljno?! -Bilo je neuviđavno i super nepristojno! 369 00:31:18,243 --> 00:31:21,362 I pomalo drsko! -Da, sad si me natjerao da se složim s negativcem. 370 00:31:21,459 --> 00:31:24,596 Negativac? Jedva da je zlikovac tjedna! 371 00:31:24,720 --> 00:31:27,100 Kako si me nazvao? -Shvaćaš da sam ovdje. -Hajde, čovječe! 372 00:31:27,227 --> 00:31:29,123 Sve je... 373 00:31:29,300 --> 00:31:31,100 pod kontrolom! 374 00:31:36,659 --> 00:31:40,186 Naravno da bismo se vratili ovdje. -Znaš što? Baš si poput mog sina! 375 00:31:40,332 --> 00:31:43,331 Jesam? Ja... To je tako glupo! Što? 376 00:31:43,456 --> 00:31:46,856 Zamisli to. -Natrag gdje je sve počelo! -Pazi! 377 00:31:49,822 --> 00:31:51,722 Vrhunac naše veze! 378 00:31:52,858 --> 00:31:56,597 Ne pokušavaj me zadiviti velikim riječima. Svaki dan rješavam križaljku. 379 00:32:02,962 --> 00:32:06,469 Vraća li ti se sve? -O čemu to pričaš? -Događaj stvaranja! 380 00:32:07,500 --> 00:32:09,200 Što? 381 00:32:11,600 --> 00:32:13,800 Da? -Dušo, odsječeni smo. 382 00:32:14,795 --> 00:32:17,437 Ništa nije važnije od upravljanja. 383 00:32:21,496 --> 00:32:23,469 Da, nekako sam usred nečega. 384 00:32:24,290 --> 00:32:27,653 Sudbina nas je dovela ovdje! Sada vidiš, zar ne? 385 00:32:28,200 --> 00:32:30,900 Stvarno ne vidim. -Ja sam tvoj neprijatelj. 386 00:32:31,100 --> 00:32:33,600 Ti nisi moj neprijatelj. -Promašio si! 387 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 Ne možeš zadržati Točku! 388 00:32:36,700 --> 00:32:40,600 Stvarno se ne sjećaš što si mi uradio? Što sam ja uradio za tebe? 389 00:32:41,000 --> 00:32:45,100 Ne. -Radio sam u Alchemaxu. Izveo sam test na ovom sudaraču, 390 00:32:45,180 --> 00:32:48,350 koja je ovamo dovela pauka iz druge dimenzije. 391 00:32:48,900 --> 00:32:52,100 42. -Njegova domaća dimenzija... -Pobjegao je. 392 00:32:52,900 --> 00:32:54,700 I ugrizao te. 393 00:32:55,185 --> 00:32:58,865 Moj pauk te je napravio Spidermanom! -Što? 394 00:32:59,400 --> 00:33:02,700 Trčao si kroz kafeteriju. -Uzeo je pecivo! -Udario si me bagelom! 395 00:33:04,414 --> 00:33:07,223 Udario sam puno različitih zlikovaca s puno različite hrane! 396 00:33:07,348 --> 00:33:11,597 Zbijaš svoje otkačene, male i drske šale, i svi ih vole. 397 00:33:12,200 --> 00:33:16,500 Ali nitko ne zna kakav je osjećaj biti s druge strane njih. 398 00:33:16,600 --> 00:33:19,700 Samo pokušavam popraviti raspoloženje. -Ja sam te stvorio! 399 00:33:20,379 --> 00:33:23,905 A ti si stvorio mene. -Spidermane, zašto si stvorio ovog tipa? -Nisam! 400 00:33:24,055 --> 00:33:28,075 Priča budalaštine! -Bio sam u ovoj sobi sudarača kad si ga raznio! 401 00:33:36,900 --> 00:33:40,100 Zbog tebe sam izgubio posao, 402 00:33:40,800 --> 00:33:43,400 svoj život i svoje lice! 403 00:33:43,851 --> 00:33:45,868 Moja obitelj me ne želi ni pogledati! 404 00:33:46,093 --> 00:33:49,400 Ja sam od tebe napravio heroja! A ti si od mene napravio ovo! 405 00:33:49,500 --> 00:33:52,600 Pogledaj me! Ti si mi ovo uradio! 406 00:33:53,340 --> 00:33:56,160 Pogledaj me! Natjerat ću te da me poštuješ! 407 00:33:59,800 --> 00:34:01,613 Ja sam tvoj neprijatelj... 408 00:34:06,200 --> 00:34:08,100 Pa, što... Kamo je otišao? 409 00:34:08,248 --> 00:34:10,973 On je sam sebe isprašio. 410 00:34:11,980 --> 00:34:15,673 Znaš da bismo ih trebali uhvatiti negativce, zar ne? -To uvijek radim. 411 00:34:16,480 --> 00:34:19,340 Obično. -Gutierrez, dovedi dizalicu, čovječe! 412 00:34:19,492 --> 00:34:22,730 Da, gospodine! -Ovo je razlog zašto nas nitko ne voli, čovječe. 413 00:34:22,800 --> 00:34:25,900 Nas? -Trudim se uraditi nešto ispravno. 414 00:34:25,988 --> 00:34:29,500 Mislim, i ja se trudim! -I trebaš biti bolji uzor. -Sjajan sam uzor! 415 00:34:34,060 --> 00:34:36,520 Gutierrez, možeš otkazati dizalicu. 416 00:34:43,433 --> 00:34:46,497 Želiš li razgovarati o tome? -Jesi li poludio?! 417 00:34:46,841 --> 00:34:50,161 Pa, muškarci tvoje generacije previše ignoriraju svoje mentalno zdravlje. 418 00:34:51,500 --> 00:34:53,400 Što ja uopće radim? 419 00:34:53,500 --> 00:34:56,400 Jer što god da uradim, netko uvijek misli da sam uprskao. 420 00:34:58,410 --> 00:35:00,376 Znam taj osjećaj. 421 00:35:02,836 --> 00:35:05,790 Pa, tvoj sin! Kako mu je? 422 00:35:06,529 --> 00:35:09,917 Misliš da će on sve shvatiti? -Iskreno? 423 00:35:11,004 --> 00:35:13,337 Da. -On je dobro dijete. -Je li? 424 00:35:13,435 --> 00:35:16,401 Znaš, zastrašujuće je. On govori stvari koje su tako pametne. 425 00:35:16,500 --> 00:35:20,900 Super! Pa, vjerojatno bih trebao... -I radi stvari koje su tako glupe. 426 00:35:22,376 --> 00:35:26,349 Samo ne želim da zabrlja. -Možda da se skloniš klincu s guzice. 427 00:35:26,456 --> 00:35:28,853 Oprosti, što? -Što? Što... Ne znam! 428 00:35:30,081 --> 00:35:34,441 I mrzim što nije iskren sa mnom! -Možda se boji razgovarati s tobom. 429 00:35:34,500 --> 00:35:37,100 Zašto bi se netko bojao razgovarati sa mnom?! 430 00:35:37,600 --> 00:35:40,100 Ne... Ne znam. -To je samo... 431 00:35:40,904 --> 00:35:43,997 Misliš da postaješ prilično dobar u ulozi roditelja i pokreneš ih. 432 00:35:44,700 --> 00:35:46,600 A onda odu i odrastu. 433 00:35:48,910 --> 00:35:50,916 Samo ga ne želim izgubiti. 434 00:35:58,900 --> 00:36:03,400 Pa, kao objektivni promatrač, neumiješan u igru... 435 00:36:04,300 --> 00:36:08,000 kažem da mu moraš dopustiti da raširi svoja krila, čovječe. 436 00:36:09,200 --> 00:36:11,000 Ovako. -Da. 437 00:36:13,698 --> 00:36:15,492 Ne znam. 438 00:36:18,780 --> 00:36:21,520 Ako ovo nije lijepo, što jeste? 439 00:36:27,900 --> 00:36:29,800 Trebao bih ići. 440 00:36:30,231 --> 00:36:33,457 Da, i uhvati tog rupičastog tipa. -Ne brini. 441 00:36:33,770 --> 00:36:36,339 Mislim da taj tip više neće pokazati lice. 442 00:36:37,000 --> 00:36:39,300 Što? Dobro. 443 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Mislim da sam se šutnuo u sebe. 444 00:36:46,906 --> 00:36:49,573 Pa, ovo je novo. Halo! 445 00:36:50,282 --> 00:36:52,301 Halo! Odjek, odjek... Nema odjeka. 446 00:36:53,519 --> 00:36:56,779 Hipoteza: Gurnut ću glavu u tu rupu. 447 00:37:02,490 --> 00:37:04,276 Zdravo! 448 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 Prestanite, prestanite! 449 00:37:08,900 --> 00:37:10,900 Ovo je bilo... super! 450 00:37:12,400 --> 00:37:15,200 Moje rupe me mogu odvesti bilo kamo. 451 00:37:21,245 --> 00:37:23,186 KINESKA ČETVRT, SAN FRANCISKO ZEMLJA-688 452 00:37:23,510 --> 00:37:26,897 Oprostite! Bok! Oprostite što vas gnjavim, znam da si zauzeti. 453 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 Što želite? -Znam da je čudno, jednostavno sam došao niotkud, 454 00:37:29,580 --> 00:37:33,006 ali mislim da postajem trans-dimenzionalno superbiće. -Pa? 455 00:37:33,105 --> 00:37:37,499 Pa? Doslovno cijepam tkivo prostora i vremena! 456 00:37:38,200 --> 00:37:42,500 Za vas je samo utorak navečer. Ponašate se kao da ti se ovo stalno događa. 457 00:37:44,000 --> 00:37:45,900 Mogu li dobiti žvakaće gume? 458 00:37:51,421 --> 00:37:54,095 Moć multiverzuma na dlanu. 459 00:37:55,300 --> 00:37:58,100 Moje rupe nisu prokletstvo! One su odgovor! 460 00:37:58,208 --> 00:38:01,916 Možeš prestati pričati o svojim rupama? Zbog tebe je ovdje svima neugodno. 461 00:38:02,000 --> 00:38:03,900 Ne, ne! Ovo će vam se svidjeti. Gledajte! 462 00:38:07,212 --> 00:38:09,279 Ostao sam bez točke. Zar to niste znali? 463 00:38:10,280 --> 00:38:13,880 Nastavite, gospodo. Dolazim po tebe, Spidermane! 464 00:38:18,796 --> 00:38:21,129 PETER PARKER, SPIDERMAN ZEMLJA-13122 465 00:38:21,200 --> 00:38:24,100 O, ne! -Sutra ujutro, Spiderman na prvoj stranici. Ovaj put s pristojnom slikom! 466 00:38:24,239 --> 00:38:27,129 Da, točno, šefe. Ja... -Začepi! Gubi se odavde! -Svakako, šefe. 467 00:38:27,292 --> 00:38:30,034 Idem! Bože, trebam povišicu. 468 00:38:33,070 --> 00:38:35,906 Miguel, Peter je. Imamo anomaliju. 469 00:38:36,052 --> 00:38:38,939 Hvala ti, Peter. Ti si jedan od naših najboljih. Jess? Tko je na ovome? 470 00:38:44,929 --> 00:38:46,829 "Čestitamo, satniče Morales" 471 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 Jeste li vidjeli Milesa? -Ne. 472 00:38:57,800 --> 00:39:01,600 Što je s Milesom? -Ne. -Jeste li vidjeli Milesa? 473 00:39:02,960 --> 00:39:06,040 Što to radiš? -Govor! -Što? Ne! -Dobro, svi! 474 00:39:06,531 --> 00:39:09,879 Svi, vrijeme je za govor! -O, dragi Bože, ne! 475 00:39:11,702 --> 00:39:13,549 Rio, hajde! 476 00:39:14,100 --> 00:39:15,700 Bok! 477 00:39:15,803 --> 00:39:19,361 "I želim da znaš, bez obzira na sve, iako smo imali uspona i padova, 478 00:39:19,480 --> 00:39:22,360 danas sam tako ponosan na tebe! I to svaki dan!" 479 00:39:22,496 --> 00:39:26,255 Zagrada, "Uglavnom, LOL. P.S..." -G. Spiderman... 480 00:39:26,300 --> 00:39:28,200 To ne stane na jednu tortu. 481 00:39:30,510 --> 00:39:33,796 Zar ne možete sitnije pisati? -Zar ne možete pisati kraće? 482 00:39:35,818 --> 00:39:37,638 Dođite opet! 483 00:39:37,763 --> 00:39:39,890 Što još mogu reći o Jeffu? 484 00:39:39,988 --> 00:39:42,868 Da je imao skoro 5 kila kao beba! 485 00:39:43,000 --> 00:39:46,100 Znam, znam! Bit će ti neugodno. Skoro je ubio svoju mamu. 486 00:39:46,237 --> 00:39:48,875 Pogledajte ta ramena. -O, ne! Dobro, dobro, dosta je! 487 00:39:49,000 --> 00:39:51,877 Bio je velika beba. -O, moj Bože! U redu je. 488 00:39:52,388 --> 00:39:55,237 Tako je zabavan! -Uzet ću ti mikrofon. Nema više mikrofona za tebe. 489 00:39:55,314 --> 00:39:58,040 Hvala Rio na ovome! -Gdje je taj mali? 490 00:39:58,165 --> 00:40:01,210 Znate, nisam uvijek znao što želim raditi u životu. 491 00:40:01,582 --> 00:40:04,935 Kad sam bio mlad, vuklo me je u razne pravce. 492 00:40:05,535 --> 00:40:07,675 Znate, moj brat i ja smo došli u ovo susjedstvo. 493 00:40:07,800 --> 00:40:10,326 Obični par glupana koji trče ulicama. 494 00:40:13,410 --> 00:40:16,853 Nekad ste nas tjerali iz svojih radnji, ali sada... 495 00:40:16,972 --> 00:40:19,340 Ako možete vjerovati, moj je posao čuvati vas. 496 00:40:19,877 --> 00:40:23,883 A onda sam dobio dijete i sve se promijenilo. 497 00:40:24,220 --> 00:40:26,056 Na bolje. 498 00:40:27,302 --> 00:40:29,788 Mislim, ne znam ni održati zdravicu, jer ja... 499 00:40:29,900 --> 00:40:31,900 Trebao bih vama nazdraviti. 500 00:40:33,900 --> 00:40:37,500 Za mog brata, koji nam nedostaje svaki dan. 501 00:40:38,613 --> 00:40:41,140 On je sada definitivno tamo gore i smije mi se. 502 00:40:41,265 --> 00:40:43,165 Postavljaju me za satnika, brate! 503 00:40:44,700 --> 00:40:49,700 Za moju ženu, moju ljubav, o kojoj ne mogu ni početi, jer neću prestati. 504 00:40:50,166 --> 00:40:52,492 Ti ćeš meni morati oduzeti mikrofon! 505 00:40:53,017 --> 00:40:54,990 I za moga sina... 506 00:41:02,100 --> 00:41:04,767 Koji je razlog zbog čega sam ovo započeo raditi. 507 00:41:06,400 --> 00:41:08,300 Pa, volim te, Miles. 508 00:41:10,161 --> 00:41:13,641 I uvijek ću, uvijek biti ovdje za tebe. 509 00:41:20,100 --> 00:41:22,200 Vinny, čovječe, hajde! Baci ritam! 510 00:41:24,700 --> 00:41:26,800 Ubit ću tog malog. 511 00:41:27,205 --> 00:41:29,039 Čestitam, Jeffe! 512 00:41:29,760 --> 00:41:31,740 Hvala na dolasku! 513 00:41:49,400 --> 00:41:51,200 Miles! Što ima čovječe? 514 00:41:51,702 --> 00:41:54,455 Tu si. Držiš se u školi? -Da, možete se kladiti. 515 00:41:57,500 --> 00:42:01,400 Roditelji su te tražili. -Ne znam zašto, jer sam ovdje cijelo vrijeme. 516 00:42:02,087 --> 00:42:05,549 Bok! -Trebao si biti ovdje u 5. -Znam, ali... -Ne poštuješ svog tatu! 517 00:42:05,676 --> 00:42:08,116 Da. -Propustio si njegovu prekrasnu zdravicu. 518 00:42:08,441 --> 00:42:11,770 Ma dajte, jeste li uopće vidjeli torte? Na njima ima nekoliko iskrenih poruka! 519 00:42:11,895 --> 00:42:13,697 NISAM... PONOSAN 520 00:42:15,451 --> 00:42:19,764 Nisam na to mislio. -Tvoj tata je učio 8 mjeseci. -9! 521 00:42:20,000 --> 00:42:22,100 Bilo je kao porod! -Ne, nije. -Naravno da nije. 522 00:42:22,176 --> 00:42:24,747 Natjerao si nas da sjedimo u onom uredu i razgovaramo s onom gospođom bez tebe! 523 00:42:24,872 --> 00:42:27,560 Bilo je nešto hitno! -Što? Hitno zbog grafita? 524 00:42:27,695 --> 00:42:30,540 Hitno zbog zabave s prijateljima koje nikad nisam upoznao?! -Objasni. 525 00:42:30,615 --> 00:42:32,963 Zvuči kao da to prilično dobro objašnjavate. 526 00:42:33,100 --> 00:42:36,000 To je zabavno. Jeff, imamo zabavnog sina. -Ja se ne smijem. 527 00:42:41,800 --> 00:42:44,300 Ne osjećam se odraslo. -Ovo je super majica! 528 00:42:44,388 --> 00:42:46,705 Dobro, u redu je! Znate, jeste li provjerili...? 529 00:42:51,220 --> 00:42:54,409 S kim uopće trčiš uokolo? -Samo... -Je li Genki? Nikad mi se nije sviđao. 530 00:42:54,500 --> 00:42:57,600 Sviđao ti se! -Zove me imenom. -To mrzimo. 531 00:42:57,685 --> 00:43:01,263 Imam više prijatelja od samo Genkija. -Kao koga? -Pa, ima... 532 00:43:01,500 --> 00:43:05,200 Peter. Znate? Ali je otišao iz grada. 533 00:43:06,300 --> 00:43:09,900 Tu je Gwanda! Znate? I ona je otišla iz grada. 534 00:43:10,000 --> 00:43:12,900 Miles, por favor, ohladi. -Je li to španjengleski? 535 00:43:13,200 --> 00:43:16,600 Je li vam ikada palo na pamet da možda samo radim 536 00:43:16,697 --> 00:43:20,839 benigne, privatne, neugledne stvari kad nisam s vama? -Ne. -Nikad. 537 00:43:20,900 --> 00:43:24,700 Imam 15 godina! Ja sam zapravo odrasla osoba! -Dobro, tako je. 538 00:43:24,800 --> 00:43:26,700 Nemaš ni vozačku! -Nema ni mama! 539 00:43:26,800 --> 00:43:29,200 Jer živimo u New Yorku i ne planiramo nikad otići. 540 00:43:29,300 --> 00:43:32,300 To je moj život! -To nije tvoj život! Nego je moj! 541 00:43:32,407 --> 00:43:35,047 I tvog oca, i tvojih abuelos y abuelas, 542 00:43:35,172 --> 00:43:38,348 koji bi sve dali da budu na tvom mjestu. 543 00:43:38,500 --> 00:43:40,100 Dobro, dobro. Što god. Što god. 544 00:43:43,400 --> 00:43:46,200 "Što god"? Što god?! 545 00:43:47,700 --> 00:43:50,900 Mogu li to reći? Molim te, reci mi da mogu. -Reci. -U kazni si! -Što? 546 00:43:51,000 --> 00:43:53,500 Da! -Koliko? -Mjesec dana! -Tata! 547 00:43:53,700 --> 00:43:56,500 Mama, vi to ozbiljno? -Da, mrtvo ozbiljno! 548 00:43:56,609 --> 00:43:58,771 Ne razumiješ! -U pravu si! 549 00:43:58,940 --> 00:44:01,880 Nemam pojma što se s tobom događa! 550 00:44:02,017 --> 00:44:04,106 Pa, zašto mi ne kažeš? -Samo me slušaj! 551 00:44:04,200 --> 00:44:07,700 Dobro, šampione! Izvoli. Reci što god želiš reći. 552 00:44:07,837 --> 00:44:10,506 Što mi to toliko želiš reći?! 553 00:44:20,600 --> 00:44:22,600 Znate što? Nema veze. 554 00:44:25,673 --> 00:44:28,807 Dobro, sjajno. Otiđi. Jer sad imaš dva mjeseca! 555 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Ovo je bilo dobro, zar ne? 556 00:44:44,000 --> 00:44:45,900 Dva mjeseca. 557 00:44:46,800 --> 00:44:49,100 Ja sam Spiderman. Nisam kažnjen. 558 00:45:41,600 --> 00:45:43,600 Miles! Miles! 559 00:45:44,826 --> 00:45:46,726 Imaš li minutu? 560 00:45:48,273 --> 00:45:50,080 Kako si uspjela... 561 00:45:50,900 --> 00:45:53,200 Kako si uspjela... Kako si? 562 00:45:53,700 --> 00:45:56,700 Dobro sam. Baš mi je sjajno. Vidi njega! 563 00:45:57,574 --> 00:46:00,380 Ti si narastao, ha? Imao si mali skok u rastu? -Da. 564 00:46:00,603 --> 00:46:03,671 Vaša kosa je postala ružičastija. 565 00:46:03,803 --> 00:46:06,551 Je li ovo soba u kojoj si odrastao? -Jeste. Ali... 566 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 Moja soba u domu je vrlo odrasla. 567 00:46:09,891 --> 00:46:13,004 Super, i ja sam se s njima igrala kad sam bila mlađa. -To je... 568 00:46:13,100 --> 00:46:15,400 To je kolekcionarski predmet. -Nekada sam imala ovo! 569 00:46:15,500 --> 00:46:18,300 Zapravo, to je izuzetno rijetko i vrlo traženo... -Zašto je još u paketu? 570 00:46:21,532 --> 00:46:23,299 U redu je. 571 00:46:24,600 --> 00:46:27,400 Jesi li ti ovo crtao? -Što? Ne. -Dobro je. 572 00:46:29,800 --> 00:46:32,540 Ovih je jako puno. 573 00:46:34,000 --> 00:46:36,054 I ti si mi nedostajao. 574 00:46:36,500 --> 00:46:38,800 Pa, što radiš ovdje? 575 00:46:39,082 --> 00:46:42,882 Mislim.. Mislio sam da te više nikad neću vidjeti. 576 00:46:43,800 --> 00:46:45,700 Želiš otići odavde? 577 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 Ja sam u kazni. 578 00:46:49,100 --> 00:46:50,800 Smola! 579 00:46:53,421 --> 00:46:55,447 Je li Spiderman u kazni? 580 00:46:58,827 --> 00:47:00,700 Mislim, ja... 581 00:47:06,698 --> 00:47:09,918 Miles? Tvoj tata je sada spreman slušati. 582 00:47:17,320 --> 00:47:19,253 To su tri mjeseca! 583 00:47:20,600 --> 00:47:22,400 Čekaj, čekaj! Samo malo! 584 00:47:22,495 --> 00:47:25,808 Postoji elitno društvo sa svim najboljim Spider-ljudima u njemu? 585 00:47:25,949 --> 00:47:29,543 Tu je i ta dama. Jess Drew. Vozi motor. -Motor? 586 00:47:29,663 --> 00:47:31,767 Moj Bože, toliko učim od nje! 587 00:47:31,892 --> 00:47:34,048 Da, i ja sam naučio puno stvari. 588 00:47:34,166 --> 00:47:38,259 Podigao sam cijelu svoju stvar na razinu! Vidiš? -Je li? Onda da vidimo. 589 00:47:38,707 --> 00:47:41,136 Idemo! Uvuci konac u iglu! 590 00:47:49,424 --> 00:47:51,504 Lako! -Ima i Miguel. 591 00:47:51,675 --> 00:47:55,002 Sve je bila njegova ideja. -I tko je Miguel? 592 00:47:56,056 --> 00:47:59,011 On je poput ninja, vampirskog Spidermana, ali pozitivac. 593 00:47:59,136 --> 00:48:02,024 Vampirski pozitivac! Dobro bih platio da to vidim. 594 00:48:02,290 --> 00:48:06,080 Pa, kada su te pozvali? -Prije samo nekoliko mjeseci. 595 00:48:06,143 --> 00:48:09,443 "Mjeseci" su dugo vremena, zar ne? -U redu, ovo se računa kao dva. 596 00:48:16,874 --> 00:48:19,060 Vidi njega! -Vidi me! 597 00:48:21,100 --> 00:48:22,800 Zadrži kusur! 598 00:48:22,952 --> 00:48:25,505 Pa, taj klub... -Pogledaj onog glupana. -Čime se bavite? 599 00:48:25,560 --> 00:48:27,500 Lik u prugama. Deset bodova. 600 00:48:27,648 --> 00:48:29,788 Pokušavamo sačuvati multiverzum od urušavanja. 601 00:48:29,900 --> 00:48:31,800 Mislio sam da smo to već uradili. 602 00:48:31,945 --> 00:48:34,140 Prošli tjedan smo imali misiju u neku Shakespeareovu dimenziju, 603 00:48:34,200 --> 00:48:36,900 Što? -A Hobie i ja smo... - Čekaj, čekaj! -Tko je Hobie? 604 00:48:36,952 --> 00:48:39,060 O moj Bože, svidio bi ti se! 605 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 Dopušta mi da se ponekad srušim u njegovoj dimenziji. 606 00:48:41,349 --> 00:48:43,251 Što to znači? Ostajete preko noći ili...? 607 00:48:43,376 --> 00:48:46,323 U svakom slučaju, oni su dosta strogi prema tome kamo idem. 608 00:48:46,448 --> 00:48:49,120 Stvarno bih te ranije došla vidjeti. -Dobro. 609 00:48:49,300 --> 00:48:51,560 Pa, zašto si sada došla? 610 00:48:51,934 --> 00:48:53,905 Nemoj to raditi! 611 00:48:58,026 --> 00:49:00,519 Gwen? Kamo si otišla? 612 00:49:03,956 --> 00:49:05,803 Kamo je otišla? 613 00:49:18,396 --> 00:49:21,175 Tu si! Što to radiš? -Čekam te. 614 00:49:38,335 --> 00:49:40,488 Ovo je super mjesto za razmišljanje. -Je li? 615 00:49:40,608 --> 00:49:44,135 Mislim, kome treba traka za trčanje kada imaš zgradu Williamsburg Banke? 616 00:49:47,351 --> 00:49:49,685 Pa, ti i tvoj tata... 617 00:49:50,572 --> 00:49:54,599 Još niste razgovarali? -O čemu bismo točno razgovarali? 618 00:49:55,176 --> 00:49:57,422 "Hej, tata. Kako je bilo zadnjih nekoliko mjeseci?" 619 00:49:58,115 --> 00:50:00,332 "I dalje misliš da sam ubila svog najboljeg prijatelja?" 620 00:50:03,781 --> 00:50:05,655 Mislim, moji roditelji... 621 00:50:05,747 --> 00:50:08,007 Mislim, možda kad bih im rekao... -Nemoj! 622 00:50:08,484 --> 00:50:10,437 Vjeruj mi u tome. 623 00:50:26,392 --> 00:50:28,105 Pa... 624 00:50:29,046 --> 00:50:31,775 Možda bi neke stvari trebale biti samo za nas. 625 00:50:36,016 --> 00:50:38,169 To je lijep način razmišljanja o tome. 626 00:50:39,612 --> 00:50:42,855 Ja sam samo stvarno emocionalno inteligentan tip. 627 00:50:43,333 --> 00:50:45,250 Iznad svojih godina. 628 00:50:48,034 --> 00:50:51,387 Znaš, stvarno je uvijek sjajno razgovarati s tobom. -Je li? 629 00:50:52,080 --> 00:50:53,860 Da. 630 00:50:54,565 --> 00:50:57,851 Mislim, s koliko ljudi možeš razgovarati o ovim stvarima? 631 00:50:59,098 --> 00:51:00,984 Ni ne znaš. 632 00:51:04,627 --> 00:51:06,413 Što je? 633 00:51:07,656 --> 00:51:11,110 Ti si jedini prijatelj kojeg sam stekla nakon Peterove smrti. 634 00:51:12,301 --> 00:51:14,934 Osim Hobieja. Je li tako? 635 00:51:16,555 --> 00:51:20,038 To je drukčije. -Je li? Kako to? -Ne znam... 636 00:51:20,621 --> 00:51:25,054 Ti i ja... To je... -Mi smo isti. 637 00:51:28,573 --> 00:51:30,740 Na važne načine. Znaš? 638 00:51:33,893 --> 00:51:37,547 U svakom drugom svemiru Gwen Stacy pada na Spidermana. 639 00:51:43,849 --> 00:51:48,890 I u svakom drugom svemiru to ne završava dobro. 640 00:52:00,600 --> 00:52:03,700 Pa, za sve postoji prvi put, zar ne? 641 00:52:27,113 --> 00:52:29,160 Od osjećaja ogladnim. -Da. 642 00:52:29,300 --> 00:52:31,700 Ovi plátanosi samo su duboko prženi nadjev. 643 00:52:33,769 --> 00:52:35,825 Izgleda dovoljno staro da glasa. 644 00:52:36,638 --> 00:52:38,905 Kladim se da ni ne govori španjolski. 645 00:52:41,600 --> 00:52:44,700 To sprečava da imaš smetnje u drugim dimenzijama? -Da. Baš je super. 646 00:52:44,764 --> 00:52:48,461 Što će trebati da Miguel O'Hara primijeti Milesa Moralesa? 647 00:52:49,186 --> 00:52:52,914 Reći ću dobru riječ. -Samo kažem. Da imam sat, mogao bih poći s tobom. 648 00:52:53,000 --> 00:52:55,400 Miles, vidi... -Spasio sam multiverzum! 649 00:52:55,509 --> 00:52:57,648 To je stvarno mala, elitna udarna snaga... 650 00:52:57,773 --> 00:53:00,394 Mogu postati nevidljiv, imam kao električne moći... 651 00:53:00,519 --> 00:53:02,480 Nema puno mjesta. 652 00:53:04,349 --> 00:53:07,989 Dobro. -Vidi, da ovisi o meni, ti... -Znam. Znam. 653 00:53:11,400 --> 00:53:13,700 Ne, ne! Nemoj to raditi! Miles! 654 00:53:14,431 --> 00:53:16,895 Dobro. Isuse! -To je stvarno je delikatno. 655 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Oprosti. Nisam mislila puknuti. 656 00:53:21,300 --> 00:53:23,200 U redu je. Dobro. Oprosti. 657 00:53:23,316 --> 00:53:26,906 Zdravo! Bok! -Čovječe! -Ja sam Milesova mama. 658 00:53:26,971 --> 00:53:31,757 Rio! Bok! Toliko sam toga čula o tebi! -Koristiš moje ime. Dobro! 659 00:53:31,960 --> 00:53:34,660 Ovo je lijepo. Pronašli smo u Milesovoj sobi, pa... 660 00:53:34,798 --> 00:53:37,345 Pretpostavljam da ste sigurno bili tamo. Ha? 661 00:53:37,470 --> 00:53:40,416 A ti si sigurno Jeff. -Nazvala me Jeff. Ozbiljno. Jeff. 662 00:53:40,485 --> 00:53:44,713 Sigurno misliš na poručnika Moralesa. Uskoro satnika Moralesa. 663 00:53:45,535 --> 00:53:47,316 Satniče! 664 00:53:47,997 --> 00:53:51,017 Gwanda i ja smo prijatelji iz škole. 665 00:53:51,242 --> 00:53:53,196 Da. Upravo smo se našli. 666 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Ne uzimaj mi ga! -Mama! 667 00:53:57,060 --> 00:53:59,454 Samo se šalim. On je u kazni, pa ne možeš. 668 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Nemoj mu slomiti srce. -Mama! -Sranje! 669 00:54:01,889 --> 00:54:03,720 Sranje, moram ići. -Stvarno? 670 00:54:03,860 --> 00:54:06,220 Da, zaboravila sam unijeti korake! 671 00:54:06,459 --> 00:54:09,889 Stvarno bih voljela da mogu duže ostati. Oprosti. 672 00:54:10,553 --> 00:54:12,346 Bok! 673 00:54:15,804 --> 00:54:17,697 Da. Bok! 674 00:54:52,141 --> 00:54:54,268 Čujem te kako šutiš, mama. 675 00:54:55,594 --> 00:54:58,900 Ja... Nadam se da ti nisam zamrzla igru, čovječe. 676 00:54:59,846 --> 00:55:03,053 Nitko mojih godina ne izgovara te riječi tim redoslijedom, mama. 677 00:55:03,881 --> 00:55:06,147 To je jednostavno teško. 678 00:55:06,272 --> 00:55:09,845 Vidjeti kako moj mali čovjek neće cijelo vrijeme biti moj mali dječak. 679 00:55:11,379 --> 00:55:13,139 Da. 680 00:55:17,315 --> 00:55:19,808 Nadam se da znaš da mi možeš sve reći. 681 00:55:29,900 --> 00:55:31,600 Pa... 682 00:55:50,623 --> 00:55:52,496 Ja sam... 683 00:55:58,600 --> 00:56:00,500 Oprosti što sam zakasnio. 684 00:56:09,331 --> 00:56:11,045 Idi! 685 00:56:13,151 --> 00:56:15,471 Čini se kao dobra cura. 686 00:56:17,728 --> 00:56:20,914 Je li ovo trik? -Nije trik. Isuse! 687 00:56:21,912 --> 00:56:24,645 Što ti... -Da ti samo ovo popravim. 688 00:56:25,976 --> 00:56:28,709 Pa, godinama sam se brinula za svog malog dječaka, zar ne? 689 00:56:29,760 --> 00:56:31,827 Pobrinuti se da je voljen. 690 00:56:32,365 --> 00:56:36,118 Da se osjeća kao da pripada gdje god želi biti. 691 00:56:37,430 --> 00:56:41,003 Da želi otići u svijet i uraditi velike stvari. 692 00:56:42,101 --> 00:56:44,334 A ono oko čega se najviše brinem, 693 00:56:45,324 --> 00:56:48,197 je da neće paziti na tebe kao mi. 694 00:56:49,319 --> 00:56:51,652 Da te neće bodriti kao mi. 695 00:56:54,862 --> 00:56:56,969 Pa, evo dogovora. 696 00:56:58,200 --> 00:57:02,500 Kamo god pošao, moraš mi obećati da ćeš se brinuti za tog malog dječaka. 697 00:57:03,495 --> 00:57:05,808 Pobrinuti se da nikada ne zaboravi odakle je došao. 698 00:57:06,700 --> 00:57:09,800 I da nikad ne posumnja da je voljen. 699 00:57:11,354 --> 00:57:13,847 I da nikad nikome ne dopusti, 700 00:57:13,972 --> 00:57:16,961 u tim velikim otmjenim mjestima na kojima će biti, 701 00:57:17,564 --> 00:57:20,331 da mu kaže da on tu ne pripada. 702 00:57:21,584 --> 00:57:24,624 A kad dođe kući, i bolje bi mu bilo da dođe kući... 703 00:57:26,775 --> 00:57:31,476 Uranit ćeš i držati normalnu, lijepu tortu. 704 00:57:32,319 --> 00:57:35,473 Da, dobro. -Moraš obećati, Miles. 705 00:57:36,189 --> 00:57:38,769 Obećavam. -Samo... 706 00:57:40,800 --> 00:57:42,945 Nemoj se izgubiti. -Da. 707 00:57:43,000 --> 00:57:45,600 Ja oy? -Dobro! 708 00:57:46,717 --> 00:57:48,471 Super! 709 00:57:56,356 --> 00:57:58,276 Sada idi. Gubi se odavde! 710 00:58:01,214 --> 00:58:03,227 Ali kad se vratiš i dalje si u kazni. 711 00:58:03,806 --> 00:58:07,787 Da, smijem se kao da je šala, ali je istina. -Da, shvatio sam. 712 00:58:08,800 --> 00:58:11,300 Vidimo se kasnije. S tortom. 713 00:59:03,455 --> 00:59:05,221 Sranje! 714 00:59:08,364 --> 00:59:10,125 Auto! 715 00:59:18,896 --> 00:59:20,629 Sranje! 716 00:59:29,519 --> 00:59:31,546 Sranje, sranje... 717 00:59:37,079 --> 00:59:38,959 ZEMLJA-42 POKOJNA 718 00:59:40,899 --> 00:59:43,167 Pokaži mi što se dogodilo. -Počinje reprodukcija. 719 00:59:43,231 --> 00:59:45,867 ...točke! U tome je stvar. Trebam više mjesta! 720 00:59:46,655 --> 00:59:49,862 Moj Bože! Bilo je točno ispod mjesta gdje mi je bio nos. 721 00:59:49,987 --> 00:59:52,736 Samo trebam malo dimenzionalnog goriva ili što već. 722 00:59:52,846 --> 00:59:54,949 Sranje! -Nikad nisam smislio super ime za to. 723 00:59:55,074 --> 00:59:57,041 Brendiranje mi nikad nije bilo jača strana. 724 00:59:57,166 --> 00:59:59,232 Napajanje za moj prototip mikrosudarača 725 00:59:59,357 --> 01:00:02,019 bi mogao generirati malo više koncentrirane tamne energije. 726 01:00:03,687 --> 01:00:05,720 Ovo volim kod pljački! -Sranje! 727 01:00:06,601 --> 01:00:09,781 Samo mi treba dovoljno da me odvede nekamo sa sudaračem pune veličine. 728 01:00:11,356 --> 01:00:14,451 I, Spidermane, natjerat ću te da platiš 729 01:00:15,096 --> 01:00:17,183 za sve što si mi oduzeo. 730 01:00:17,600 --> 01:00:19,400 Ovo bi trebalo uspjeti! 731 01:00:19,460 --> 01:00:21,866 Ili spržiti mene i sve u ovoj zgradi. 732 01:00:22,372 --> 01:00:25,052 Koga je briga? -Sranje! 733 01:00:29,463 --> 01:00:31,190 Uspio sam! 734 01:00:45,718 --> 01:00:47,451 Sranje! 735 01:00:50,120 --> 01:00:51,986 Reprodukcija završena. 736 01:00:52,111 --> 01:00:53,740 Ne! Zašto, zašto, zašto?! 737 01:00:54,700 --> 01:00:56,800 Gwen, Gwen... -Gwen! 738 01:00:57,134 --> 01:01:00,160 Bok! Što to radiš? -Ništa! 739 01:01:00,856 --> 01:01:03,884 Dobro je! Sve je dobro. Da, sve je u redu. Bok! 740 01:01:05,109 --> 01:01:09,237 Gdje je negativac kojeg si trebali nadzirati? -Izašao je samo na trenutak. 741 01:01:09,400 --> 01:01:11,800 Čovječe! -Vidi, on je samo zlikovac tjedna! -Lyla? 742 01:01:11,920 --> 01:01:14,708 Ne trebamo... -Praćenje. Pogledajte! Imam ga! 743 01:01:15,000 --> 01:01:17,800 Ne, nema veze. Samo malo! Sklizak tip. 744 01:01:18,666 --> 01:01:21,986 Jesi li otišla vidjeti svog malog prijatelja? -Što? Ne! Miles? Mislim... 745 01:01:22,058 --> 01:01:25,427 Sada me zezaš? -Samo nakratko! Izdaleka. 746 01:01:25,500 --> 01:01:27,200 Koliko daleko? -Kao... 747 01:01:27,900 --> 01:01:31,200 Znaš... otprilike ovoliko. -To je preblizu. 748 01:01:31,300 --> 01:01:34,800 Curo! -Samo sam... Morala sam znati kako je! 749 01:01:35,393 --> 01:01:38,175 Ne mogu... Iskreno ne mogu s tobom. -Vidi, znam da sam zabrljala! 750 01:01:38,300 --> 01:01:40,804 On ne može biti dio ovoga. -Ja... Znam. 751 01:01:41,800 --> 01:01:44,800 Nikad ga više neću vidjeti. -Je li? -Bez zezanja! 752 01:01:45,085 --> 01:01:47,804 Narode! On izrađuje vlastite portale. -Što? 753 01:01:47,871 --> 01:01:51,464 Može skočiti gdje god hoće. Mogao bi biti potpuni ubojica stvarnosti. 754 01:01:51,595 --> 01:01:54,835 Rekla si da je zlikovac tjedna! Znaš li koliko je ovo loše za tebe? 755 01:01:54,905 --> 01:01:56,913 Svaka dimenzija na kojoj se zaustavi ima Alchemax. 756 01:01:57,000 --> 01:01:58,900 Što namjerava, Gwen? -Ne znam. 757 01:01:59,018 --> 01:02:01,115 Pokušava biti moćniji da bi mene porazio. 758 01:02:01,193 --> 01:02:03,700 Ne! Nevjerojatno! Moja zvjezdana učenica. 759 01:02:03,780 --> 01:02:06,517 Ja ću ga srediti. Mogu dobiti pomoć. 760 01:02:07,068 --> 01:02:09,788 Ako Miguel sazna, pustit ću te... -Nemoj reći Miguelu. 761 01:02:10,300 --> 01:02:13,100 Izbacit će me i... Što ako me pošalje kući? 762 01:02:14,860 --> 01:02:17,580 Imam ga! Zemlja-50101. 763 01:02:18,188 --> 01:02:20,174 Što želite uraditi? 764 01:02:21,709 --> 01:02:25,862 Ti nikad nisi pogriješila? Nisi se nikad s nekim previše zbližila? 765 01:02:25,923 --> 01:02:29,210 Jesam. Ali sam to preboljela. 766 01:02:33,205 --> 01:02:35,598 Upozori lokalnog pauka. Reci mu da će ga Gwen tamo dočekati. 767 01:02:35,723 --> 01:02:37,909 Radim na tome. -Hvala. Puno ti hvala. -Dobro. 768 01:02:38,025 --> 01:02:40,339 Obećavam da te više neću iznevjeriti. -Nema ne čemu, začepi! 769 01:02:41,043 --> 01:02:44,990 Imaš sat vremena da ovo riješiš. Ili ti ne mogu pomoći. 770 01:03:13,345 --> 01:03:15,325 Zbogom, Miles. 771 01:04:23,269 --> 01:04:25,182 Oprostite! Oprostite! 772 01:04:31,578 --> 01:04:33,858 MUMBATTAN ZEMLJA-50101 773 01:04:37,628 --> 01:04:40,315 Vidiš li to? Ovo je nevjerojatno! Ja sam kao potpuno nova osoba! 774 01:04:40,402 --> 01:04:43,006 Gdje si otišao? -Kad bih se sada pogledao u ogledalo, ne bih se prepoznao. 775 01:04:43,131 --> 01:04:45,380 Budi miran! -Ali bih zavidio osobi koja je bila na kraju! 776 01:04:45,473 --> 01:04:47,416 Vidim anomaliju. -Pokušaj je dohvatiti. 777 01:04:47,502 --> 01:04:50,577 Prestani lebdjeti. Doslovno lebdiš. -Zdravo! Oprostite, domaći! 778 01:04:50,762 --> 01:04:53,187 Četvero na tome. To je jako opasno. 779 01:04:53,212 --> 01:04:55,853 To izgleda dobro! Kojim putem do Alchemaxa? 780 01:04:57,193 --> 01:04:59,386 To je mjesto s velikim sudaračem... 781 01:04:59,799 --> 01:05:02,839 Kravlje mrlje! Mukni se! -To je najbolje što možeš? 782 01:05:02,941 --> 01:05:05,282 Gwen! Ovdje sam da pomognem! -Miles?! 783 01:05:05,685 --> 01:05:08,274 Nogom u lice! To nisi očekivala, zar ne? 784 01:05:08,800 --> 01:05:11,500 O, ne! -Nisam ni ja! Krenulo me! 785 01:05:14,070 --> 01:05:16,617 Imam te! -Jesi li me pratio?! -Nisam! 786 01:05:16,752 --> 01:05:20,314 Samo sam vidio kamo si otišla i ušao tamo a da nisi znala. 787 01:05:20,400 --> 01:05:23,500 Ne bi smio biti ovdje! -O čemu ti pričaš? Ja pomažem... 788 01:05:25,400 --> 01:05:27,400 Ne! Ne, ne... 789 01:05:32,799 --> 01:05:35,453 Nisam te smjela doći vidjeti. -Kvragu! 790 01:05:45,100 --> 01:05:49,100 Tko je novi tip? -Bok, Pav. Ovo je Miles, a nije pozvan. 791 01:05:49,654 --> 01:05:52,346 Nisi pozvan, a svejedno si došao? -Je li tako? 792 01:05:52,433 --> 01:05:56,200 Novi tip je sigurno zaljubljen u tebe. -Ne! -Pa... -Nisam. 793 01:05:56,280 --> 01:05:58,580 Jako dobro čitam ljude. -Ne čita. -Tko si ti? 794 01:05:58,700 --> 01:06:01,000 Drago mi je što si pitao, novi tipe! -Nisam novi tip. 795 01:06:01,197 --> 01:06:05,189 Zovem se Pavitr Prabhakar. I, u proteklih 6 mjeseci... -6? 796 01:06:05,260 --> 01:06:09,240 Čak je i on dobio sat? -Da... -Biti Spiderman je tako lako! 797 01:06:09,359 --> 01:06:11,876 Probudim se, preskočim trening, jer sam prirodno nabrijan, 798 01:06:12,001 --> 01:06:15,303 pa ne želim postati prevelik. Gotovo ništa ne radim sa svojom čudesnom kosom. 799 01:06:15,406 --> 01:06:18,677 Uopće ne koristiš nikakav proizvod? -Samo kokosovo ulje, molitva, malo genetike. 800 01:06:18,740 --> 01:06:21,457 Onda svratim do škole. Ne moram se truditi, ali svejedno idem. 801 01:06:21,582 --> 01:06:23,775 Borim se protiv nekoliko negativaca, nahranim nekoliko uličnih pasa. 802 01:06:23,907 --> 01:06:26,596 Brzi odmor za šalicu čaja s mojom tetom Mayom. -Obožavam chai čaj! 803 01:06:26,663 --> 01:06:31,125 Što si upravo rekao? "Chai čaj"? "Chai" znači čaj, brate! 804 01:06:31,203 --> 01:06:33,897 Kažeš "čaj čaj!" Da ja tebe zamolim za "kavu kavu"? 805 01:06:34,024 --> 01:06:36,166 Ili "krema krema"? -Oprosti... Oprosti! 806 01:06:36,282 --> 01:06:38,839 Onda se družim sa svojom djevojkom Gayatri. 807 01:06:38,964 --> 01:06:41,269 Ona je iznimno otmjena tinejdžerica. 808 01:06:41,394 --> 01:06:43,648 Bok, curo. Večeras sam razmišljao... 809 01:06:43,773 --> 01:06:47,740 Zdravo, policijski inspektore Singh! Ovo je vaša kći. Ne poznajem je. 810 01:06:47,800 --> 01:06:51,100 I povrh svega, živim u najboljem mogućem Spiderman gradu. 811 01:06:51,231 --> 01:06:54,280 Mumbattanu. Brzi obilazak. Ovdje je promet, ovdje je promet. 812 01:06:54,400 --> 01:06:57,680 I ovdje ima prometa! I ovdje su nam Britanci pokrali sve stvari! 813 01:07:01,603 --> 01:07:04,183 Zdravo, Spidermane. -Bok! -Ne ti. 814 01:07:04,290 --> 01:07:06,858 Razgovaraš li s njim ili sa mnom? Ili s njim? -Mislim da misli na mene. 815 01:07:06,909 --> 01:07:08,811 Da, s njim. -Ja ću ovo, narode! 816 01:07:10,300 --> 01:07:12,000 Kako si? 817 01:07:12,935 --> 01:07:16,655 Otkad sam poboljšao svoju igru, na putu sam samousavršavanja! 818 01:07:17,096 --> 01:07:20,620 I došao si u Indiju. To je klišej zapadne kulture! 819 01:07:22,083 --> 01:07:24,293 Ne, ne! Nisam tako mislio! -Da pogodim... 820 01:07:24,431 --> 01:07:27,429 Želiš me pitati o šafranu, kardamomu i naan kruhu, 821 01:07:27,554 --> 01:07:30,709 što je isto kao reći "kruh kruh", što je isto kao reći "chai čaj"! 822 01:07:30,834 --> 01:07:32,796 Volim chai čaj! -Ne! 823 01:07:34,000 --> 01:07:37,300 Daj, čovječe! Mislim da smo možda ustali na krivu nogu. 824 01:07:37,524 --> 01:07:39,487 Razgovarajmo o tome! -Dobro. 825 01:07:39,531 --> 01:07:42,566 Zbog tebe sam se osjećao prazno, kao da imam rupu u sebi! 826 01:07:42,691 --> 01:07:46,599 Svi mi imamo rupe. -Ali sam sada saznao čime popuniti tu rupu! 827 01:07:47,857 --> 01:07:50,270 S više rupa! -To nema smisla! 828 01:07:50,900 --> 01:07:54,600 Imat će! -U redu je. Dobro sam. Ne brinite. -Nećemo. 829 01:07:55,441 --> 01:07:58,621 Ova romantična napetost je tako opipljiva! Hoće li ili neće? 830 01:07:58,776 --> 01:08:01,345 Ako Točka dobije više rupa, bit će nezaustavljiv! 831 01:08:01,400 --> 01:08:03,400 Ne smijemo mu dopustiti da dođe do... -Alchemaxa? 832 01:08:03,500 --> 01:08:05,500 Kako se uopće možete koncentrirati? 833 01:08:07,395 --> 01:08:10,369 Zna li on za Hobieja? -Što trebam znati o Hobieju? 834 01:08:10,460 --> 01:08:12,508 Izgleda da nije znao. 835 01:08:17,940 --> 01:08:20,780 Odlazi! Odlazi! Vidimo se kasnije. Uzmite rupe. 836 01:08:21,632 --> 01:08:24,565 Možete li, molim vas, deaktivirati ovu prekrasno jaku barijeru? 837 01:08:24,690 --> 01:08:27,147 Ne može se isključiti dok se slijed sudarača ne završi! 838 01:08:27,200 --> 01:08:29,000 Slijed sudarača? 839 01:08:31,892 --> 01:08:34,546 Čekaj! -Točko, moraš stati! -Ne znaš što radiš, čovječe! 840 01:08:34,671 --> 01:08:37,637 Uskoro ću biti mnogo više od zlikovca tjedna. 841 01:08:37,762 --> 01:08:41,262 Oprosti što sam te tako nazvao. Ti si veliki zlikovac. 842 01:08:41,381 --> 01:08:44,927 Ne, još nisam. -Inicijalizacija sudarača. -Ne! 843 01:08:51,180 --> 01:08:54,770 Kako sad ide? -Sjajno! Ima li tko kakvu ideju? 844 01:08:54,891 --> 01:08:57,511 Imam nekoga na umu za ovo! 845 01:08:57,908 --> 01:09:00,968 Odmaknite se! Radio sam na nečem novom. 846 01:09:12,263 --> 01:09:15,897 Ne pratim što se trenutno događa. -Daj mi samo sekundu. 847 01:09:15,977 --> 01:09:18,418 Želite li da nešto uradimo ili da samo stojimo ovdje? 848 01:09:18,500 --> 01:09:21,900 Hoćeš li ga puniti...? -Ne, upijam ga, kako bih ga mogao poslati natrag! 849 01:09:22,033 --> 01:09:24,253 Izgleda da si samo... -Ima li njegova moć ime? 850 01:09:24,378 --> 01:09:26,853 Molim vas, zadržite svoja pitanja dok ne završim s razbijanjem ove stvari! 851 01:09:26,930 --> 01:09:28,757 Samo me pustite da to uradim! 852 01:09:42,640 --> 01:09:45,120 Hobie! -Hobie, moj čovječe! -Hobie? 853 01:09:45,200 --> 01:09:49,100 Vidi ovo. Još jedan. Sviđa mi se koliko vas postoji različitih varijacija. 854 01:09:49,233 --> 01:09:52,458 Moj lijevi dlan, veliki korak gore! Imaš me? -Što ovaj tip govori? 855 01:09:52,572 --> 01:09:55,919 To je engleski za "odlično se slažemo i bliski smo prijatelji"! 856 01:09:56,044 --> 01:09:58,326 Je li ovo onaj drugi iz 1610.? -Razumiješ li ovog tipa? 857 01:09:58,474 --> 01:10:01,767 Hobie, hvala što si probio štit! -Ja sam ga olabavio. 858 01:10:01,863 --> 01:10:04,540 Mali savjet: Koristi dlan, a ne samo prste. 859 01:10:05,774 --> 01:10:07,907 Također, tvoje odijelo. Krvari li iz pazuha? 860 01:10:08,045 --> 01:10:09,860 Miles, Hobie. Hobie, Miles. -Bok! 861 01:10:09,985 --> 01:10:12,434 Nikada nisam čuo za tebe, jer te Gwen jedva spominjala. 862 01:10:12,610 --> 01:10:16,556 Bok, zovem se Hobie. Hobie Brown. Ugrizao me... Ne biste željeli znati? 863 01:10:16,600 --> 01:10:19,600 Da, tu sam. I zadnje tri godine, bio sam jedan i jedini... Čekaj, čekaj! 864 01:10:20,852 --> 01:10:23,260 Misliš da ću ti pokazati svoj tajni identitet? Odustani! 865 01:10:23,390 --> 01:10:26,248 Odnosno, kada nemam nastupe, antgoniziranja fašista, 866 01:10:26,379 --> 01:10:29,657 postavljanja nedopuštenih umjetničkih djela političkog performansa, 867 01:10:29,700 --> 01:10:34,100 Ili smijanja u pubu... Nisam uzor. Nakratko sam bio model za pistu. 868 01:10:34,202 --> 01:10:37,723 Mrzim jutro, mrzim popodne, mrzim etiketiranja, nisam heroj. 869 01:10:37,860 --> 01:10:40,561 Kad se sebe nazivaš "herojem", to te čini samomitologizatornim, 870 01:10:40,700 --> 01:10:44,100 narcisoidnim autokratom. -Mislio sam da mrziš etiketiranje. 871 01:10:44,302 --> 01:10:46,869 Gwendy, ostavila si svoj džemper kod mene. -Što je džemper? 872 01:10:46,937 --> 01:10:49,206 To je pulover. -Koliko pulovera imaš? 873 01:10:49,270 --> 01:10:52,614 To mi nije u prirodi. -I svoju četkicu za zube. -Čekaj, što? 874 01:10:53,505 --> 01:10:55,337 Je li ovo moje bacanje? 875 01:10:57,500 --> 01:10:59,900 Vi ste sjajan tim. -Ne vjerujem u timove. 876 01:11:00,000 --> 01:11:02,700 Zar nisi u bendu? -Ne vjerujem u dosljednost. 877 01:11:03,297 --> 01:11:05,223 Ovaj tip me ubija. 878 01:11:06,357 --> 01:11:08,267 Ovo će biti dobro za nas, Spidermane. 879 01:11:09,697 --> 01:11:12,283 Ti i ja ćemo konačno ispuniti svoj potencijal. 880 01:11:13,000 --> 01:11:15,300 Napokon ćeš imati zlikovca protiv kojeg se vrijedi boriti. 881 01:11:15,366 --> 01:11:17,493 I neću ti biti samo vic! 882 01:11:27,065 --> 01:11:29,405 Ti nisi vic! Zar ne, bando? -Apsolutno! 883 01:11:29,530 --> 01:11:31,764 Potpuno si nezabavan! -Ne vjerujem u komediju! 884 01:11:32,307 --> 01:11:35,609 Samo se šalim! -Vidiš? Nitko ovdje ne misli da si vic! 885 01:11:35,700 --> 01:11:38,100 Nakon ovoga i neće. -Ne! 886 01:11:44,230 --> 01:11:46,857 Pa, bila je to još jedna laka avantura za Spidermana! -Ne, ne! 887 01:12:05,713 --> 01:12:07,473 Dolazim! 888 01:12:16,946 --> 01:12:18,926 Što je to bilo? 889 01:12:21,058 --> 01:12:22,905 Naša budućnost. 890 01:12:24,213 --> 01:12:28,526 Sve ću ti uzeti. Kao što si ti meni. 891 01:12:30,971 --> 01:12:33,544 Što? -Vidimo se kod kuće... 892 01:12:34,576 --> 01:12:36,416 Spidermane. 893 01:12:39,424 --> 01:12:41,230 Miles? Miles! 894 01:12:50,060 --> 01:12:51,780 Svatko... 895 01:13:04,960 --> 01:13:08,220 Mi ćemo očistiti put, a ti uspori tu zgradu! 896 01:13:08,304 --> 01:13:10,531 Uradit ću to, ali ne zato što si mi ti rekao. 897 01:13:18,465 --> 01:13:20,225 Svi bježite! 898 01:14:14,852 --> 01:14:16,616 Gayatri! 899 01:14:17,640 --> 01:14:19,380 Ne! 900 01:14:28,333 --> 01:14:32,033 Gwen, pripazi. Markeri predviđaju nadolazeći događaj, pa budi oprezna. 901 01:14:33,289 --> 01:14:35,089 Radim na tome. 902 01:14:36,020 --> 01:14:39,386 Neka netko pomogne! -Svi požurite! Ovuda, brzo! -Pomozite! 903 01:14:39,467 --> 01:14:41,567 (Ne boj se, stižem!) 904 01:14:44,480 --> 01:14:46,960 Inspektor Singh? Inspektore Singh! 905 01:14:52,942 --> 01:14:54,795 Mogu oboje! 906 01:14:57,076 --> 01:14:59,742 Gdje su tvoji... -Imam ga, imam ga! -Miles! 907 01:15:00,528 --> 01:15:03,328 Ne brini. Uvuci konac u iglu, zar ne? -Previše je opasno. 908 01:15:03,400 --> 01:15:06,400 Bit ću dobro, obećavam. -Miles! Ne! 909 01:15:21,600 --> 01:15:23,900 Miles! Ne! Ne, ne... 910 01:15:27,205 --> 01:15:29,438 Molim te, nemoj! Miles? Hajde! 911 01:15:36,100 --> 01:15:38,600 Ti si dobro! -Obećao sam. 912 01:15:45,100 --> 01:15:47,700 Jesi li dobro? Tako sam se zabrinuo! Mislim... 913 01:15:47,806 --> 01:15:51,240 Činiš se kao fina mlada žena koju ne poznajem! 914 01:15:51,557 --> 01:15:53,785 Papa! -Gayatri! 915 01:15:55,756 --> 01:15:57,549 Papa? 916 01:15:58,100 --> 01:16:00,060 Nije loše, zar ne? 917 01:16:00,944 --> 01:16:02,844 KANONSKI DOGAĐAJ POREMEĆEN 918 01:16:03,409 --> 01:16:05,208 Tako je. 919 01:16:06,167 --> 01:16:09,400 Nikada ga nisam vidjela tako emotivnog! -Odličan posao. 920 01:16:20,447 --> 01:16:23,687 Gotovo, gotovo! Miles, moj čovječe! 921 01:16:36,088 --> 01:16:38,030 Pa, što misliš? 922 01:16:38,800 --> 01:16:41,900 Ono što uvijek mislim. Ti si nevjerojatan. 923 01:16:44,140 --> 01:16:46,840 Mi činimo dobar tim. Zar ne? 924 01:16:48,100 --> 01:16:49,800 Da. 925 01:16:55,600 --> 01:16:57,500 Ljudi, što je to? 926 01:16:58,500 --> 01:17:00,400 To je metafora za kapitalizam. 927 01:17:02,334 --> 01:17:04,287 Puno je gore od toga. 928 01:17:10,480 --> 01:17:13,148 Dobro, ljudi. Osigurajte područje, sklonite sve civile 929 01:17:13,272 --> 01:17:15,627 i obuzdajmo ovu kvantnu rupu. -Bok, ja sam Miles. 930 01:17:15,764 --> 01:17:18,363 Zapravo smo se već upoznali. Kad sam bio nevidljiv. 931 01:17:18,488 --> 01:17:20,371 Znam tko si ti. 932 01:17:23,127 --> 01:17:25,085 Hoće li sve biti u redu? 933 01:17:33,380 --> 01:17:36,800 Dobro, da ti objasnim. -Miguel želi da se vratiš u stožer. 934 01:17:36,900 --> 01:17:39,340 Miles se upravo spremao krenuti... -Svi vi. 935 01:17:39,442 --> 01:17:42,550 Ja ne slušam zapovijedi. Kao ni on. -Pozvan sam u stožer? 936 01:17:58,159 --> 01:18:02,292 Kako si ispod maske još više super? -Jednostavno sam super cijelo vrijeme. 937 01:18:10,300 --> 01:18:12,000 Kvragu! 938 01:18:16,087 --> 01:18:18,087 NUEVA YORK ZEMLJA-928 939 01:18:19,735 --> 01:18:21,495 Ovdje. 940 01:18:27,700 --> 01:18:30,075 Ovo mjesto je divlje! -Ima li traga Točki? 941 01:18:30,120 --> 01:18:32,847 Da te pitam. Je li netko stavio točku na Točku? 942 01:18:32,999 --> 01:18:35,049 Baš je smiješno. Ima li još netko neki vic? 943 01:18:35,100 --> 01:18:36,800 Sad kad si spomenula... 944 01:18:40,434 --> 01:18:43,340 Ovo je nevjerojatno! -Ovo je predvorje. 945 01:18:44,832 --> 01:18:47,918 Dobro došao u Spider Udruženje! 946 01:18:57,400 --> 01:19:01,680 Malo previše, zar ne? -Što je bilo s onim malim elitnim udarnim timom? 947 01:19:01,800 --> 01:19:03,800 Mnogi od njih rade na pola radnog vremena. 948 01:19:04,893 --> 01:19:08,546 Gwendy, koliko si mu rekla? O njegovom mjestu u svemu ovome. 949 01:19:08,705 --> 01:19:10,425 Malo. 950 01:19:11,660 --> 01:19:13,760 Možda nedovoljno. -Evo! 951 01:19:14,741 --> 01:19:17,201 Moj vlastiti sat! -To je dnevna propusnica. 952 01:19:17,361 --> 01:19:20,705 Ovo samo sprečava... da to radiš. 953 01:19:22,650 --> 01:19:24,665 Bok, Gwen! -Bok, Peter! 954 01:19:24,800 --> 01:19:27,600 Bok, ja sam Miles! -Bok, Gwen! -Bok, Gwen! -Bok, Peteri! 955 01:19:27,696 --> 01:19:30,780 Ja sam novi regrut. -Peter, odvedi ekipu do palube za transport 956 01:19:30,905 --> 01:19:33,225 zbog pomoći u rješavanju ovog nereda s Točkom. 957 01:19:33,347 --> 01:19:36,807 Ne bih to nazvao neredom. Više kao uspjeh u tijeku. 958 01:19:36,943 --> 01:19:40,065 Ben, trebam... -Oprosti. Sada ne mogu razgovarati. 959 01:19:40,131 --> 01:19:43,438 Razmišljam o svojoj prošlosti. -Zapravo te zbog nečega trebamo. 960 01:19:44,709 --> 01:19:47,897 Ovo je bilo posebno mučno prisjećanje. -Je li on dobro? 961 01:19:48,704 --> 01:19:52,304 Bok, zovem se Web-Slinger. -Zašto konju treba maska? 962 01:19:52,791 --> 01:19:55,719 Da sakrije svoje lice. Giddy, gore! 963 01:19:57,418 --> 01:19:59,994 Tko je u ovim laserskim kavezima? -Anomalije. 964 01:20:00,119 --> 01:20:03,212 Ljudi koji su završili u krivoj dimenziji. Isprašit ćemo ih i poslati kući! 965 01:20:03,392 --> 01:20:06,260 Nisu baš zanimljivi. -Što? Imamo hrpu Doktora Octopusyja. 966 01:20:06,325 --> 01:20:09,202 To jeste zanimljivo! -Mysterio. Gđicaterio. 967 01:20:09,300 --> 01:20:12,500 Tip za video igre. -Volim video igre! -Još jedan tip za video igre. 968 01:20:12,900 --> 01:20:16,800 Meni se obraćaš? -Typeface. -Prijeđi na Helveticu, Spidermane! 969 01:20:16,927 --> 01:20:20,434 Podebljano. -Zanimljivi Kraven, dosadni nosorog. 970 01:20:20,904 --> 01:20:23,584 Prowler. -Prowler? -Ne tvoj Prowler. 971 01:20:24,785 --> 01:20:27,024 Bok! -Bok! 972 01:20:30,685 --> 01:20:33,765 Nepristojno je buljiti. -Njega sam ja uhvatio. -Poskliznuo sam se. 973 01:20:33,841 --> 01:20:37,064 Ti? Ja sam obavila cijeli posao. Ti... -Na koliko ste misija bili zajedno? 974 01:20:37,131 --> 01:20:39,914 Ne baš puno. -Nekoliko desetaka. -To je super. 975 01:20:40,300 --> 01:20:42,040 Oprosti! 976 01:20:43,120 --> 01:20:46,340 Ja sam Spiderman. -Joj, nema šanse! To smo svi. 977 01:20:46,435 --> 01:20:48,460 Možemo li se samo nastaviti kretati? 978 01:20:49,003 --> 01:20:53,000 Što si ti? -Ja sam avatar! Moje tijelo se vratilo u dimenziju mojih roditelja 979 01:20:53,148 --> 01:20:55,866 i hladi se u svojoj stolici za igru i jede Fritose. 980 01:20:57,792 --> 01:21:00,097 Ovo je bolje. -Čuo sam. 981 01:21:02,707 --> 01:21:05,385 Što ono radi? -Osim što ima sjajno ime? 982 01:21:05,504 --> 01:21:08,646 "Go Home Machine". -Što sam rekao, ha? -Ja sam glasala 'protiv'. 983 01:21:08,798 --> 01:21:12,818 Otkriva iz koje god dimenzije je tvoja DNK i pošalje te tamo. 984 01:21:13,277 --> 01:21:15,716 Super humano i nije jezivo. 985 01:21:16,988 --> 01:21:19,071 Vidimo se, stari! Ne vraćaj se! 986 01:21:20,990 --> 01:21:23,534 Trebali bismo ići. Ne želimo pustiti Miguela... -Pa, vidimo se? 987 01:21:23,657 --> 01:21:26,869 Idemo! -Sretno vani, čovječe. -Dobro, bok! 988 01:21:26,987 --> 01:21:30,120 Miguel zvuči gladno. Voli one empanade iz kafeterije. 989 01:21:33,600 --> 01:21:35,600 Zovem se Miguel O'Hara. 990 01:21:37,655 --> 01:21:40,455 Ja sam jedan i jedini Spiderman ove dimenzije. 991 01:21:42,415 --> 01:21:44,328 Ili sam barem bio. 992 01:21:47,320 --> 01:21:49,267 Ali nisam poput drugih. 993 01:21:51,532 --> 01:21:54,185 Ne sviđa mi se uvijek ono što moram raditi. 994 01:21:54,960 --> 01:21:57,467 Ali znam da ja moram biti taj koji će to uraditi. 995 01:21:58,543 --> 01:22:01,310 Previše sam se toga odrekao da bih sada prestao. 996 01:22:06,255 --> 01:22:08,191 Kladim se da ovo ništa i ne radi. 997 01:22:08,316 --> 01:22:10,622 Možda i jeste, prije nego što si ga iščupao iz zida! 998 01:22:10,754 --> 01:22:13,635 Propaganda, buraz. Da te odvrati od istine. 999 01:22:14,500 --> 01:22:18,000 A što je to? -Nemam Scooby Dooa, pajdo. Jer to oni žele. 1000 01:22:23,227 --> 01:22:26,667 Zašto želiš biti dio ovoga? -Da dobijem sat. 1001 01:22:26,774 --> 01:22:28,697 Napravi sam svoj sat. 1002 01:22:28,795 --> 01:22:32,130 Kladim se da imaš dobru postavu, ha? Dobre roditelje? -Oni su dobri. 1003 01:22:32,627 --> 01:22:34,613 Mislim, posvađali smo se, ali... 1004 01:22:35,200 --> 01:22:37,400 Oni samo žele ono što je najbolje za mene. Pa... 1005 01:22:37,870 --> 01:22:39,996 To je prokleta šteta. -Zašto? 1006 01:22:41,504 --> 01:22:43,691 Jer nisi spreman za sve druge. 1007 01:22:55,500 --> 01:22:57,420 Slušaj me, buraz. 1008 01:22:57,648 --> 01:22:59,648 Cijela stvar sa Spidermanom je tvoja neovisnost. 1009 01:22:59,773 --> 01:23:02,961 Da budeš sam svoj šef, sve ovo ti ne treba! -Zašto si onda ti ovdje? 1010 01:23:03,400 --> 01:23:06,500 Da pripazim na svoju bubnjaricu, samo to. -Ja želim biti u bendu. 1011 01:23:06,600 --> 01:23:09,900 Želim vidjeti svoje prijatelje i... Za to mi treba sat. 1012 01:23:10,312 --> 01:23:13,544 Dečki, hajdete! -Dobro. Zgnječen. 1013 01:23:14,807 --> 01:23:17,447 Samo se nemoj prijavljivati dok ne znaš protiv koga se boriš. 1014 01:23:40,426 --> 01:23:43,819 Da, znam. Sporo je. Ali, to je njegova stvar. 1015 01:23:45,476 --> 01:23:48,149 Miguel O'Hara? Upoznaj Milesa Moralesa. 1016 01:23:48,422 --> 01:23:52,097 (Bok, što ima čovječe?) Govorim španjolski. 1017 01:23:53,482 --> 01:23:55,615 (Donio sam ti pitu...) 1018 01:23:56,698 --> 01:23:58,485 (Predivno.) 1019 01:24:01,475 --> 01:24:03,961 Stvarno sam uzbuđen što krećem. Imam neke... -Sjajno! 1020 01:24:04,100 --> 01:24:06,100 ...svježe nove ideje o tome kako uhvatiti Točku. 1021 01:24:06,257 --> 01:24:08,340 Samo želi da ga se shvati ozbiljno. 1022 01:24:09,605 --> 01:24:12,549 Zabrinut je za Točku. Ja se brinem za Točku! 1023 01:24:12,657 --> 01:24:16,337 Što sam uradio? -Miguel! Nije on kriv! -Kriv? Samo malo... 1024 01:24:16,404 --> 01:24:19,134 Napravio si još jednu rupu u multiverzumu! -Ne zna za bolje! 1025 01:24:19,203 --> 01:24:22,698 Znam... Ne znam... -Ali ti znaš, Gwen. 1026 01:24:23,491 --> 01:24:26,398 A ti... -Htio sam te pokušati ignorirati. 1027 01:24:26,711 --> 01:24:30,065 Jednostavno s tobom ne mogu. -Nisam čak ni ovdje. Ne baš. 1028 01:24:30,680 --> 01:24:32,527 Što se događa? -Miguel! 1029 01:24:33,191 --> 01:24:37,631 Daj, lakše s klincem. Imao je užasnog učitelja! 1030 01:24:39,400 --> 01:24:42,600 Nije imao šanse! -Peter! -Peter? -O, Bože! 1031 01:24:42,727 --> 01:24:46,425 Ponizni stvarni Spiderman je stigao. -Miles! -Čovječe! 1032 01:24:46,526 --> 01:24:50,133 Ne boj se mog prijatelja Miguela. Samo izgleda strašno. Ne grize. 1033 01:24:50,620 --> 01:24:53,180 Peter... -Meni si narastao. Izgledaš sjajno! 1034 01:24:53,327 --> 01:24:56,436 Izgledaš solidno. Izgledaš dobro. -Definiraj 'solidno'. 1035 01:24:56,561 --> 01:24:59,318 Što se dogodilo? Krvariš iz pazuha? -Peter... 1036 01:24:59,443 --> 01:25:02,793 Ne brini za odijelo. Nabavit ćemo ti novo. -Peter, moraš mu reći... 1037 01:25:02,900 --> 01:25:04,860 Čekaj! Što je to? 1038 01:25:05,000 --> 01:25:07,900 May! -Imaš dijete! -Imam dijete. -Ovo je ludo! 1039 01:25:08,015 --> 01:25:10,615 Ne zaboravi sačuvati svoju malu dnevnu propusnicu, dušo! 1040 01:25:10,740 --> 01:25:13,230 I ti je imaš. Nisam znao da ih rade za odrasle. 1041 01:25:13,323 --> 01:25:16,219 Daj mi sekundu. May! -Dijete je anarhist. 1042 01:25:17,061 --> 01:25:19,299 Dolazim po tebe! Stižem! 1043 01:25:21,807 --> 01:25:24,083 Znao sam da ću požaliti što sam joj napravio bacač mreže. 1044 01:25:24,208 --> 01:25:26,498 Nisam to trebao. To je zbilja pogreška. 1045 01:25:27,300 --> 01:25:30,300 Želite li vidjeti slike? -Mislim, ona je tu... -Pogledajte ovu sliku! 1046 01:25:30,404 --> 01:25:32,960 Pogledajte ovo posebno dijete! Ona je nevjerojatna! 1047 01:25:33,085 --> 01:25:35,923 Da. -Ovo je njezino zabavno lice. A ovo kad je ljuta. 1048 01:25:36,028 --> 01:25:40,107 Ovo je kad proučava. Pazite, na idućoj ćete puknuti! Puknut ćete. 1049 01:25:40,694 --> 01:25:42,629 Miguel će umrijeti. 1050 01:25:43,054 --> 01:25:45,843 Miguel, pogledaj ovo. -Ovdje pokušavam voditi ozbiljan razgovor za odrasle. 1051 01:25:45,982 --> 01:25:48,996 Znaš, ti si jedini Spiderman koji nije zabavan. Trebali bismo biti zabavni! 1052 01:25:49,056 --> 01:25:51,941 Sudbina multiverzuma... -Tu me uvijek izgubiš! 1053 01:25:52,046 --> 01:25:56,409 Kad kažeš: "Sudbina multiverzuma", moj mozak umire! Mi smo... 1054 01:25:57,810 --> 01:26:00,555 Osjetite li to? Mayday se usrala. Da! Ona je Parker. 1055 01:26:00,674 --> 01:26:02,799 To se događa kad Parker pojede avokado. -Miles! 1056 01:26:02,924 --> 01:26:05,174 Prekinuo si kanonski događaj. -Kanonski događaj? 1057 01:26:05,260 --> 01:26:08,980 Mali nije razmišljao! Tako on ne radi! -To je uvredljivo. 1058 01:26:09,084 --> 01:26:11,457 Zajebavaš ustanovu. Pozdravljam te. 1059 01:26:11,582 --> 01:26:15,918 Čekaj, zbog čega si ljut? Spasio sam te ljude. -I to je problem. 1060 01:26:17,680 --> 01:26:20,793 Lyla, uradi stvar. -Što? Koju stvar? 1061 01:26:20,900 --> 01:26:23,500 Kako to misliš, "koju stvar"? Informaciju koja objašnjava stvar! 1062 01:26:23,778 --> 01:26:25,500 Dobro. 1063 01:26:31,148 --> 01:26:33,022 Što je to? 1064 01:26:33,286 --> 01:26:35,646 To je sve. 1065 01:26:41,590 --> 01:26:45,364 Možeš li biti određeniji? -Možeš li na sekundu ne pričati? 1066 01:26:45,400 --> 01:26:47,100 Da, da. 1067 01:26:47,780 --> 01:26:51,440 Ovo ovdje... Ovo smo svi mi. 1068 01:26:52,259 --> 01:26:58,105 Svi naši životi zajedno satkani u lijepoj mreži života i sudbine. 1069 01:26:59,598 --> 01:27:01,945 Spider-svijet. -Spider-svijet? 1070 01:27:02,788 --> 01:27:04,689 To je glupo. 1071 01:27:05,368 --> 01:27:08,002 Zove se Arahno-humanoidni poli-multiverzum. 1072 01:27:08,999 --> 01:27:12,046 Što također zvuči glupo, pretpostavljam. 1073 01:27:13,309 --> 01:27:17,909 A ovi čvorovi, gdje se umovi spajaju? -Oni su kanon. 1074 01:27:18,442 --> 01:27:22,709 Poglavlja koja su dio svake Paukove priče, svaki put. 1075 01:27:23,600 --> 01:27:27,100 Neka dobra, neka loša. 1076 01:27:29,526 --> 01:27:31,440 A neka jako loša. 1077 01:27:38,800 --> 01:27:41,500 Samo nastavi. -Stric Aaron... 1078 01:27:42,594 --> 01:27:45,641 U ovom, događaju ASM-90, 1079 01:27:46,192 --> 01:27:49,039 umire policijski satnik blizak Spidermanu, 1080 01:27:49,164 --> 01:27:53,161 spašavajući dijete od ruševina tijekom bitke s najvećim neprijateljem. 1081 01:27:53,680 --> 01:27:56,660 Satniče Stacy... Žao mi je. 1082 01:28:20,798 --> 01:28:22,724 To se dogodilo tebi? 1083 01:28:24,308 --> 01:28:26,115 I meni. 1084 01:28:29,700 --> 01:28:33,800 I, što s tim? -Tako bi priča trebala ići. 1085 01:28:35,093 --> 01:28:39,620 Kanonski događaji su veze koji povezuju naše živote. 1086 01:28:40,269 --> 01:28:43,089 A te se veze mogu prekinuti. 1087 01:28:44,100 --> 01:28:48,368 Zato su anomalije tako opasne. 1088 01:28:49,610 --> 01:28:52,476 Smrt inspektora Singha je bila kanonski događaj. 1089 01:28:52,601 --> 01:28:56,735 Ti nisi trebao biti tamo i nisi ga trebao spasiti. 1090 01:28:57,500 --> 01:28:59,500 Zato te je Gwen pokušala spriječiti. 1091 01:29:00,526 --> 01:29:02,620 Mislio sam da me pokušavaš spasiti. 1092 01:29:04,300 --> 01:29:06,200 I jesam. Ja... 1093 01:29:07,232 --> 01:29:09,146 Radila sam oboje. 1094 01:29:09,333 --> 01:29:13,586 A sada, Miles, jer si promijenio priču, 1095 01:29:14,077 --> 01:29:16,787 Pvitrova dimenzija se raspliće. 1096 01:29:17,295 --> 01:29:20,154 Ako budemo imali sreće, možemo to zaustaviti. 1097 01:29:21,640 --> 01:29:25,567 Nismo uvijek imali sreće. -To nije zbog mene. To je zbog Točke. 1098 01:29:25,666 --> 01:29:28,356 To se događa kad prekršiš kanon. 1099 01:29:30,600 --> 01:29:34,800 Kako znaš? -Jer sam ga jednom i sam slomio. 1100 01:29:35,729 --> 01:29:38,849 Našao sam drugi svijet u kojem sam imao obitelj. 1101 01:29:39,300 --> 01:29:41,200 Gdje sam bio sretan. 1102 01:29:41,913 --> 01:29:44,020 Barem je to bila verzija mene. 1103 01:29:45,051 --> 01:29:47,891 I ta verzija mene je ubijena. 1104 01:29:53,122 --> 01:29:55,075 Pa sam ga zamijenio. 1105 01:29:57,973 --> 01:30:00,013 Mislio sam da je bezopasno. 1106 01:30:03,108 --> 01:30:05,035 Ali nisam bio u pravu. 1107 01:30:13,908 --> 01:30:15,880 Tata! Tata, pomozi! 1108 01:30:21,707 --> 01:30:24,607 Nije li tako, Peter? -Da. 1109 01:30:26,009 --> 01:30:29,236 Ako prekršiš dovoljno kanona, spasiš dovoljno satnika, 1110 01:30:31,143 --> 01:30:33,343 mogli bismo izgubiti sve. 1111 01:30:45,094 --> 01:30:47,207 Moj tata će uskoro biti satnik. 1112 01:30:56,630 --> 01:30:58,343 Ne! 1113 01:30:59,990 --> 01:31:01,984 Sve ću ti uzeti. 1114 01:31:04,045 --> 01:31:06,527 Kao što si ti meni. -Dolazim! 1115 01:31:11,276 --> 01:31:13,212 To radi Točka. 1116 01:31:14,240 --> 01:31:16,200 On ga ubija. 1117 01:31:22,127 --> 01:31:24,287 Kada se to događa? 1118 01:31:27,517 --> 01:31:29,939 Kada se to događa? -Za dva dana. 1119 01:31:31,113 --> 01:31:32,919 Kad je prisegnuo. 1120 01:31:33,583 --> 01:31:35,743 Tako model kaže. 1121 01:31:37,580 --> 01:31:40,000 Žao mi je, Miles. -Pošalji me kući! 1122 01:31:40,616 --> 01:31:42,863 Ne mogu to uraditi. Ne sada. 1123 01:31:43,378 --> 01:31:45,971 Što bih trebao uraditi? Dopustiti da umre?! 1124 01:31:50,140 --> 01:31:53,280 Što je s tvojim tatom? On je satnik, zar ne? 1125 01:31:55,651 --> 01:31:57,880 Da. -I to je to? 1126 01:31:58,366 --> 01:32:00,381 Jednostavno nećeš ništa uraditi u vezi s tim? 1127 01:32:02,896 --> 01:32:04,915 Dobro, što je sa stricem Benom? 1128 01:32:05,040 --> 01:32:09,120 Bilo bi ti u redu, da si znao, a pustio da se tako dogodi? 1129 01:32:09,448 --> 01:32:14,680 Da nije bilo strica Bena, većina nas ne bi bila ovdje, Miles. 1130 01:32:15,967 --> 01:32:19,901 I sve dobro što smo uradili, ne bi bilo počinjeno. 1131 01:32:23,362 --> 01:32:25,895 Znači, trebali bismo pustiti da ljudi umru, 1132 01:32:26,020 --> 01:32:29,244 jer neki algoritam kaže da bi se to trebalo dogoditi? 1133 01:32:29,364 --> 01:32:32,209 Shvaćaš kako to zbrkano zvuči, zar ne? 1134 01:32:32,334 --> 01:32:36,968 Imaš izbor između spašavanja jedne osobe ili cijelog svijeta. 1135 01:32:37,085 --> 01:32:41,862 Svakog svijeta! -Mogu oboje! Spiderman uvijek... -Ne uvijek. 1136 01:32:45,548 --> 01:32:48,834 Miles, svi želimo živjeti život kakav želimo. 1137 01:32:49,412 --> 01:32:51,803 Vjeruj mi, pokušao sam. 1138 01:32:51,928 --> 01:32:55,871 I što sam se više trudio, više sam štete napravio. 1139 01:32:57,283 --> 01:32:59,190 Ne možeš imati sve, mali. 1140 01:33:03,260 --> 01:33:06,737 Biti Spiderman je žrtva. To je posao. 1141 01:33:07,935 --> 01:33:10,928 To je ono za što si se prijavio. -Miles... 1142 01:33:14,085 --> 01:33:15,884 Peni? 1143 01:33:16,582 --> 01:33:18,522 Što je ovo? 1144 01:33:19,280 --> 01:33:22,620 Je li ovo nekakva intervencija? -Znamo da je teško. 1145 01:33:24,305 --> 01:33:27,412 Ali je istina, Miles. -Jesi li zato ovdje? 1146 01:33:28,400 --> 01:33:30,300 Da me lako iznevjeriš? 1147 01:33:32,405 --> 01:33:35,479 Uspjelo je prošli put, zašto ne ponoviti, ha? -Samo malo! 1148 01:33:35,604 --> 01:33:39,211 Bila si u pravu, Gwen. Nisi me smjela doći vidjeti. 1149 01:33:39,330 --> 01:33:41,757 Mali, pogledaj me. -Prestani me tako zvati. -Evo ga! 1150 01:33:41,809 --> 01:33:43,864 Hobie, ne pomažeš. -Dobro. 1151 01:33:44,100 --> 01:33:47,700 Miles, molim te, shvati... -Ne možeš tražiti od mene da ne spasim svog oca. 1152 01:33:47,831 --> 01:33:51,517 Ne tražim. -Ja ću to, daj mi sekundu, molim te. 1153 01:33:51,615 --> 01:33:54,142 Ovo sjajno izgleda. -Nemoj! -Prestani! 1154 01:33:54,377 --> 01:33:57,332 Ako ga pustiš da ode, samo će napraviti još više štete. Oboje to znate. 1155 01:33:58,609 --> 01:34:00,795 Samo te treba zadržati nekoliko dana. 1156 01:34:00,986 --> 01:34:03,166 Žao mi je što je moralo ovako završiti, mali. 1157 01:34:03,351 --> 01:34:05,905 Rekao sam da me ne zoveš tako! 1158 01:34:18,188 --> 01:34:19,901 Miles! 1159 01:34:20,267 --> 01:34:23,845 Dobro. Oprosti što ovo radim. Ovo je loše roditeljstvo! 1160 01:34:25,134 --> 01:34:27,181 Računam da ću ovdje odustati. 1161 01:34:31,623 --> 01:34:35,040 Svi ostavite to što radite i zaustavite Spidermana! 1162 01:34:36,000 --> 01:34:37,400 Tebe? 1163 01:34:39,918 --> 01:34:42,830 Milesa! Milesa Moralesa! Ulazi u sektor 4! 1164 01:34:47,055 --> 01:34:50,335 Je li to on? Je li? -Imam li mreže na licu? U čemu je stvar? 1165 01:34:50,479 --> 01:34:53,686 Miles! Gospode, on je tu! On je tu! Okreni se! 1166 01:34:53,825 --> 01:34:55,766 Ne vidim ništa, šefe. 1167 01:35:13,970 --> 01:35:16,023 Može li ovaj dan biti išta čudniji?! 1168 01:35:18,800 --> 01:35:20,600 Valjda može! 1169 01:35:27,300 --> 01:35:29,000 Oprostite! 1170 01:35:33,182 --> 01:35:37,328 A onda sam ugledao svog strica i... -Da pogodim. On je umro? 1171 01:35:50,167 --> 01:35:52,276 Kad izbrojim do tri, povlači. Jedan... 1172 01:35:52,680 --> 01:35:55,180 Nisi čekao tri! -Miguel! 1173 01:35:55,300 --> 01:35:57,500 Bi li ovo slikao? Ovo nam je prva potjera. 1174 01:35:58,580 --> 01:36:00,500 Yippi-ki-yay! 1175 01:36:05,692 --> 01:36:07,645 Miles. -Bok! 1176 01:36:07,789 --> 01:36:10,542 Ja sam velika obožavateljica tvog rada. -Hvala! 1177 01:36:10,602 --> 01:36:13,570 Misliš li da Spider-ljudi prečesto koriste komediju kao odraz? 1178 01:36:13,715 --> 01:36:15,547 Shvaćaš? Odraz? 1179 01:36:15,954 --> 01:36:17,920 Ja mogu sve što i ti! 1180 01:36:18,045 --> 01:36:19,956 Kvragu! Nešto sam istegao! 1181 01:36:28,120 --> 01:36:29,920 Zdravo, Peter! 1182 01:36:45,796 --> 01:36:47,710 Što ima? Nema se kamo pobjeći. 1183 01:36:55,316 --> 01:36:57,716 Moja greška. Imalo se kamo pobjeći. 1184 01:37:06,500 --> 01:37:09,580 Prestani bježati! -Onda me prestani loviti! 1185 01:37:10,304 --> 01:37:12,110 Tako frustriraš! 1186 01:37:12,397 --> 01:37:15,490 Znam da ti je prijatelj, ali je to jedini način! 1187 01:37:15,560 --> 01:37:18,000 Ali mi osjećaj kaže... -Onda upotrijebi glavu! 1188 01:37:36,797 --> 01:37:38,707 Ovo se zove držanje spavača! 1189 01:37:38,800 --> 01:37:41,200 Koristim svoj biceps da ti stisnem... 1190 01:38:01,320 --> 01:38:05,140 Miles! -Ne, ne! Pusti me! -Ludo je bježati! 1191 01:38:05,279 --> 01:38:08,023 Bježanje je najmanje luda stvar koja se događa! 1192 01:38:08,148 --> 01:38:12,103 Loše se osjećam! -Dobro! -Ali stvari jednostavno ovako funkcioniraju! 1193 01:38:12,256 --> 01:38:15,098 Ovdje nećeš pobijediti! -Ne! -Čekaj, ne miči se! 1194 01:38:15,223 --> 01:38:18,738 Prestani se kretati tako brzo! -Ne! -Želiš li držati moje dijete? 1195 01:38:19,400 --> 01:38:22,100 Što? -Bi li dao djetetu samo jedan stisak, a onda ćemo razgovarati? 1196 01:38:22,179 --> 01:38:24,909 Jer mislim da će to promijeniti našu vibru. -Ne! -To jako pomlađuje. 1197 01:38:25,059 --> 01:38:30,134 Dosta sam mlad! -Bit ćeš i mlađi kad na grudi staviš ovo čarobno dijete! 1198 01:38:30,200 --> 01:38:32,400 Sada ne možeš imati iskren razgovor sa mnom! 1199 01:38:32,456 --> 01:38:34,729 Samo drži bebu, vidjet ćemo što će biti! 1200 01:38:36,332 --> 01:38:38,658 Ti si razlog zašto je imam. 1201 01:38:40,100 --> 01:38:43,400 Mislio sam da ako sam obavio pristojan posao odgajajući je, 1202 01:38:43,520 --> 01:38:47,048 postoji šansa da će ispasti poput tebe. 1203 01:38:47,473 --> 01:38:50,999 A to me uzbudilo, jer si ti divna osoba! 1204 01:38:51,367 --> 01:38:53,387 I volim biti u tvojoj blizini! 1205 01:38:55,080 --> 01:38:57,080 Zašto me onda nisi došao vidjeti? 1206 01:38:59,711 --> 01:39:01,537 Nisam mogao. 1207 01:39:01,798 --> 01:39:04,372 Toliko sam želio biti s vama. 1208 01:39:06,921 --> 01:39:09,824 Ali ovo nije ono što sam mislio da jest. -Gledaj... 1209 01:39:10,390 --> 01:39:14,884 Loše stvari će se dogoditi. To nas čini onim što jesmo. 1210 01:39:16,095 --> 01:39:19,122 Ali događaju se i dobre stvari, znaš? 1211 01:39:19,964 --> 01:39:21,957 Kao što se ti dogodio. 1212 01:39:23,328 --> 01:39:25,234 I ona se dogodila. 1213 01:39:26,669 --> 01:39:31,578 Ja ne... Slušaj... -Tako si loš u držanju bebe! 1214 01:39:31,664 --> 01:39:34,301 Imamo tvoju lokaciju, Peter. Unutar jezgre. -Čekaj, čekaj! Ne, ne! 1215 01:39:34,436 --> 01:39:37,583 Nemate moju lokaciju! Gotovo! -Pošaljite je svima. 1216 01:39:38,929 --> 01:39:41,989 Ne, ne! Vidi, Miles! Nisam znao, kunem se! 1217 01:39:42,498 --> 01:39:45,145 Molim te, čovječe, razgovarajmo o ovome. -I jesmo. 1218 01:39:47,720 --> 01:39:49,623 Dobar razgovor. 1219 01:39:53,302 --> 01:39:55,136 Uhvatite ga! 1220 01:40:07,173 --> 01:40:10,822 Miles! Što on misli kamo ide? -Mislim da nije ovo planirao. 1221 01:40:11,215 --> 01:40:14,968 Ako ti ranije nisam rekla, ti si grozan mentor. 1222 01:40:23,911 --> 01:40:27,444 Upravo te je pobijedio! Znači da nisam grozan mentor! 1223 01:40:27,506 --> 01:40:30,177 Oboje ste jednako grozni. Je li to riješeno? 1224 01:40:31,638 --> 01:40:35,199 Prestani se pretvarati da znaš što radiš! -Imam plan. 1225 01:40:35,305 --> 01:40:37,346 Samo ti još nisam rekao! 1226 01:40:53,098 --> 01:40:55,598 Odlazak na web. -To nije dobro. 1227 01:41:13,700 --> 01:41:17,400 Jesu li to kandže? Čovječe, jesi li uopće siguran da si Spiderman? 1228 01:41:18,350 --> 01:41:21,687 Jesi li ti? Što misliš tko si? Stvarno? 1229 01:41:24,770 --> 01:41:27,376 Zovem se Miles Morales. 1230 01:41:33,438 --> 01:41:35,931 Ugrizao me radioaktivni pauk! 1231 01:41:38,150 --> 01:41:40,590 I prilično sam siguran da znaš ostatak, gospodine! 1232 01:41:49,700 --> 01:41:51,500 Što ima, čovječe? 1233 01:41:53,412 --> 01:41:57,058 Ne shvaćam! Ti si anomalija! -Ne ako me pustiš kući! 1234 01:42:00,920 --> 01:42:02,640 Cinkarošice! 1235 01:42:03,832 --> 01:42:06,542 Kamo god da kreneš, ti si anomalija! 1236 01:42:14,220 --> 01:42:16,787 Ti si originalna anomalija! 1237 01:42:20,541 --> 01:42:22,334 Miguel! 1238 01:42:22,450 --> 01:42:26,230 Pauk koji ti je dao moći nije iz tvoje dimenzije! 1239 01:42:27,476 --> 01:42:29,410 Nije te nikad trebao ugristi! 1240 01:42:30,718 --> 01:42:34,398 Miguel, nemoj! -Tamo je svijet u kojem nema Spidermana da ga zaštiti, 1241 01:42:34,502 --> 01:42:38,133 jer je ugrizao tebe umjesto njega! Ti nisi trebao biti Spiderman! 1242 01:42:38,200 --> 01:42:41,795 Ne! Lažeš! Ja sam Spiderman! -Ti si pogreška! 1243 01:42:44,182 --> 01:42:47,708 Da nisi bio ugrizen, tvoj Peter Parker bi preživio! 1244 01:42:47,767 --> 01:42:50,541 Umjesto toga je umro spašavajući tebe. 1245 01:42:51,351 --> 01:42:53,898 Da si zaustavio sudarač prije nego što je i eksplodirao, 1246 01:42:54,023 --> 01:42:57,513 Točka ne bi postojao, i ništa od ovoga se ne bi dogodilo. 1247 01:42:58,676 --> 01:43:03,185 I sve ovo vrijeme, jedino sam ih ja držao zajedno! -Makni se s mene! 1248 01:43:03,309 --> 01:43:06,655 Miguel, polako s njim! -Ne pripadaš ovdje. 1249 01:43:06,880 --> 01:43:10,000 Nikada nisi. -Pusti me! 1250 01:43:10,232 --> 01:43:12,601 Miguel, dosta je! -Ovo nije ono o čemu smo razgovarali! 1251 01:43:13,741 --> 01:43:15,701 Razgovarali ste o ovome? 1252 01:43:16,722 --> 01:43:18,536 Znali ste? 1253 01:43:19,399 --> 01:43:21,465 Svi ste znali? 1254 01:43:22,243 --> 01:43:24,308 Ja nisam znala... 1255 01:43:25,000 --> 01:43:26,800 kako da ti kažem. 1256 01:43:28,091 --> 01:43:30,452 Zato me nikada nisi došla vidjeti. 1257 01:43:33,709 --> 01:43:36,829 Miles, ovo je za tvoje dobro! -Tko o tome odlučuje?! 1258 01:43:37,498 --> 01:43:39,485 Nisam dijete, Gwen! 1259 01:43:39,926 --> 01:43:42,713 To je upravo ono što jesi! Ti si samo dijete! 1260 01:43:42,834 --> 01:43:46,292 Koje nema pojma što radi! 1261 01:43:52,023 --> 01:43:56,337 Da, pa... Namamio stotine Spider-ljudi od tvog malog kluba. 1262 01:44:03,133 --> 01:44:05,287 Pretpostavljam da ovo jeste isplanirao! 1263 01:44:06,560 --> 01:44:08,909 I upravo ću uraditi ovo. 1264 01:44:14,112 --> 01:44:18,506 Svi mi stalno govore kako moja priča treba ići. 1265 01:44:19,300 --> 01:44:22,060 Ne. Ja ću svoju napraviti. 1266 01:44:22,393 --> 01:44:24,948 Oprosti, čovječe. Idem kući. 1267 01:44:41,586 --> 01:44:43,393 Zbogom, Gwen. 1268 01:44:46,297 --> 01:44:48,003 Miles! 1269 01:44:51,776 --> 01:44:53,776 Naučio sam ga kako se to radi, pa... 1270 01:44:53,901 --> 01:44:56,381 Moram biti prilično dobar mentor da to izvedem! 1271 01:45:07,074 --> 01:45:08,874 Ne. Ne. 1272 01:45:10,349 --> 01:45:12,329 Ovo je nekako slatko. A, ne. 1273 01:45:35,780 --> 01:45:37,540 Što? 1274 01:45:37,629 --> 01:45:39,682 Inicijalizacija Go Home Machine. 1275 01:45:52,894 --> 01:45:54,947 Identificiran retinalni potpis. 1276 01:46:05,047 --> 01:46:06,816 Ma daj! Ne! 1277 01:46:07,465 --> 01:46:09,638 Ne, ne! 1278 01:46:15,800 --> 01:46:18,800 Što se događa? -Stroj se sam aktivirao! 1279 01:46:18,999 --> 01:46:21,044 Kako je to moguće? -I nije! 1280 01:46:28,300 --> 01:46:31,200 A ovo? -Ne, ne! -A sada? Smetaš mi! 1281 01:46:49,100 --> 01:46:50,960 Zaustavi ga! Odmah! 1282 01:46:51,085 --> 01:46:53,285 Čovječe, što izgleda kao da pokušavam uraditi?! 1283 01:47:01,944 --> 01:47:04,191 Uradi nešto! Odmah! 1284 01:47:07,400 --> 01:47:09,147 Miguel! -Stani! 1285 01:47:28,514 --> 01:47:30,514 POKRENI PONOVNO POKRETANJE SUSTAVA 1286 01:47:37,000 --> 01:47:38,740 Ne! 1287 01:47:52,192 --> 01:47:56,285 Dobro, dosta! Nije konzola kriva. -Samo je trebao poslušati! 1288 01:47:57,438 --> 01:48:00,125 Zašto nije poslušao? -Možda nisi bio dovoljno strog prema njemu! 1289 01:48:00,200 --> 01:48:02,800 Gwen, nemoj to raditi. Ti si ga pustila. -Ja? 1290 01:48:02,880 --> 01:48:05,433 Nisi ga uhvatila, Gwen. -Dobro, da svi udahnemo... 1291 01:48:05,558 --> 01:48:08,606 Peter! Hoćeš li me podržati?! -Pa dobro. Miguel? 1292 01:48:08,733 --> 01:48:12,828 Kao otac kćeri i sin majke... -Zapravo, prestani pričati. 1293 01:48:12,985 --> 01:48:15,493 Dobro, primljeno na znanje. -Pusti me da razgovaram s njim. 1294 01:48:16,700 --> 01:48:20,000 To smo pokušali. -On mi je prijatelj. -Da, i to je problem. 1295 01:48:20,137 --> 01:48:23,134 Znaš li sigurno što će se dogoditi ako prekrši kanon? 1296 01:48:24,391 --> 01:48:27,905 Želiš saznati? Rekao sam ti da je ona prepreka! 1297 01:48:29,418 --> 01:48:33,085 Griješiš. Jess, reci mu da griješi. 1298 01:48:35,004 --> 01:48:38,816 Ne griješi. -Ti to sada ozbiljno? -Rekla sam ti. 1299 01:48:38,980 --> 01:48:42,020 Ako ga pustiš da pobjegne, ne mogu ti pomoći. 1300 01:48:42,315 --> 01:48:45,931 Ja ne idem. -U pravu si. -Što? 1301 01:48:47,700 --> 01:48:49,400 Koji vrag?! 1302 01:48:58,929 --> 01:49:00,849 Idi kući, Gwen. 1303 01:49:05,874 --> 01:49:08,140 Mi bismo trebali biti pozitivci. 1304 01:49:24,562 --> 01:49:26,442 I jesmo. 1305 01:49:28,903 --> 01:49:30,617 Jesmo! 1306 01:49:31,726 --> 01:49:34,003 Jess. Ben. Pođite sa mnom. 1307 01:49:34,160 --> 01:49:36,790 To, kvragu! -Neka netko uhvati Točku. 1308 01:49:36,936 --> 01:49:40,583 Oprosti. Moram je staviti da spava. -Ne ti. 1309 01:49:40,730 --> 01:49:42,796 Tebe mi je dosta. 1310 01:50:35,299 --> 01:50:37,812 Kako je bilo na poslu? -Ne znam. 1311 01:50:38,476 --> 01:50:42,013 Peter? Jesi li vodio naše dijete u još jednu borbu? 1312 01:50:42,119 --> 01:50:44,314 Jesam li vodio naše...? Ne, ne. 1313 01:50:44,439 --> 01:50:47,211 Jer si me zamolila da to ne radim. Pa, nisam. I ne bih. 1314 01:50:47,700 --> 01:50:49,600 PRISTUP ODBIJEN 1315 01:51:19,300 --> 01:51:21,300 Misliš li da ću biti dobar u ovome? 1316 01:51:22,467 --> 01:51:24,373 Sada me to pitaš? 1317 01:51:25,771 --> 01:51:28,611 Ne postoji priručnik za odgoj nekoga poput nje. 1318 01:51:29,519 --> 01:51:32,366 Ili biti netko poput tebe. 1319 01:51:36,518 --> 01:51:39,280 Samo moraš napraviti prave prilagodbe u poluvremenu. 1320 01:51:44,404 --> 01:51:47,890 To je inače sportska metafora. -Shvatio sam. -Oprosti. 1321 01:51:47,958 --> 01:51:52,043 Bio si takav štreber u srednjoj školi, pa sam mislila... -Gledao sam sport! 1322 01:51:52,165 --> 01:51:54,724 Dobro, šampione. -Nevjerojatno. 1323 01:52:22,668 --> 01:52:24,648 Želiš biti blaža s pingvinom? 1324 01:52:25,229 --> 01:52:28,169 Samo... Nećeš me ni pogledati? 1325 01:52:30,870 --> 01:52:32,897 Što je? Što je to? 1326 01:52:33,856 --> 01:52:36,429 Gledam te. Kao što si tražio. 1327 01:52:39,200 --> 01:52:42,440 Izgledaš mršavo. -Gdje si bila? 1328 01:52:43,341 --> 01:52:46,048 Samo ubijala sve svoje prijatelje. 1329 01:52:46,893 --> 01:52:49,848 Baš je smiješno, dobro. Da. U redu. 1330 01:52:55,700 --> 01:52:57,740 Kamo ideš? -Ne znam. 1331 01:53:02,059 --> 01:53:04,132 Ti si dobar policajac, tata. 1332 01:53:04,921 --> 01:53:09,417 Znaš da si stavio tu značku, jer da nisi, stavio bi je netko tko ne bi trebao. 1333 01:53:10,778 --> 01:53:13,204 Ali moraš razumjeti. 1334 01:53:13,782 --> 01:53:16,403 Ova maska je moja značka. 1335 01:53:17,373 --> 01:53:20,211 A i ja pokušavam biti dobra. 1336 01:53:20,792 --> 01:53:25,398 Tako sam se trudila nositi ovu stvar onako kako bi ti želio! 1337 01:53:26,080 --> 01:53:28,753 I nisam. Nisam! 1338 01:53:29,369 --> 01:53:33,075 Mogu sve te stvari, ali ne mogu pomoći ljudima koje najviše volim. 1339 01:53:33,212 --> 01:53:35,815 I mogu znati samo polovicu onoga tko sam! 1340 01:53:35,940 --> 01:53:40,299 Tako da sam potpuno sama! I sada, ja ne... 1341 01:53:40,540 --> 01:53:44,179 Više ni ne znam što je prava stvar. Ne znam što bih trebala uraditi! 1342 01:53:44,260 --> 01:53:46,220 Ali znam... 1343 01:53:47,839 --> 01:53:50,570 da ne mogu izgubiti još jednog prijatelja. 1344 01:53:53,501 --> 01:53:57,129 Gwen, uvijek sam te učio da to radiš prema pravilima. 1345 01:53:57,246 --> 01:54:01,482 Da, i kako je to ispalo? -Prisegnuo sam. -Onda me uhiti, tata! 1346 01:54:02,863 --> 01:54:05,743 Završi s tim. -Ja... Ne mogu. 1347 01:54:06,100 --> 01:54:09,100 Zašto? -Jer sam dao otkaz. 1348 01:54:10,420 --> 01:54:14,640 Kada? -Otprilike na pola tvog velikog govora. 1349 01:54:15,535 --> 01:54:18,995 Ti... Samo malo. Nećeš postati satnik? 1350 01:54:20,579 --> 01:54:22,426 To znači... 1351 01:54:23,355 --> 01:54:26,228 Moj posao... Postati satnik... 1352 01:54:26,466 --> 01:54:29,452 Cijela ta stvar više nije bitna. 1353 01:54:34,392 --> 01:54:36,778 Ti si najbolja stvar koju sam ikad napravio. 1354 01:54:52,109 --> 01:54:54,902 Bio je to dobar govor, ha? -Nije ni čudo što si dobila peticu iz engleskog. 1355 01:54:55,024 --> 01:54:58,168 Četvorku. Dobila sam plus četiri. Propustila sam nekoliko predavanja. 1356 01:54:59,947 --> 01:55:02,254 Ne znam što moraš uraditi, 1357 01:55:03,989 --> 01:55:06,589 ali mislim da bi ova stvar trebala pomoći. 1358 01:55:08,593 --> 01:55:10,986 Tip koji ga je ostavio bio je prava mustra. 1359 01:55:14,330 --> 01:55:16,230 U SLUČAJU NEVOLJE HOBIE 1360 01:55:35,725 --> 01:55:37,645 Odmah se vraćam. 1361 01:55:39,100 --> 01:55:40,800 Obećavam. 1362 01:55:48,400 --> 01:55:52,900 Roditeljstvo je veliki misterij. 1363 01:55:59,635 --> 01:56:04,295 Ti si pogreška! Da nisi bio ugrizen, Peter Parker bi preživio! 1364 01:56:05,205 --> 01:56:07,178 I ništa od ovoga se ne bi dogodilo! 1365 01:56:07,292 --> 01:56:10,627 Miles, najteže u ovom poslu je 1366 01:56:10,774 --> 01:56:12,708 je da ne možeš uvijek svakoga spasiti. 1367 01:56:12,833 --> 01:56:16,056 Natjerat ću te da platiš za sve što si mi oduzeo. 1368 01:56:16,163 --> 01:56:19,918 Izbor između spašavanja jedne osobe ili cijelog svijeta. 1369 01:56:20,043 --> 01:56:23,448 Mogu oboje! -Svakog svijeta! -Spiderman uvijek... -Ne uvijek. 1370 01:56:23,590 --> 01:56:26,717 Što god da želiš raditi vani, nemoj se izgubiti. 1371 01:56:26,837 --> 01:56:29,944 Stvari će se dogoditi. -Nisam znala kako da ti kažem. 1372 01:56:30,369 --> 01:56:32,358 Ti nisi trebao biti Spiderman! 1373 01:56:34,700 --> 01:56:36,400 Nastavi. 1374 01:56:53,380 --> 01:56:56,080 Jeste li provjerili svoje lokacije? -Da, tata. -Ni traga od njega. 1375 01:56:56,145 --> 01:56:59,884 Lyla, hoćeš li poslati sve van? Bilo kamo. Bilo kamo gdje bi mogao biti! 1376 01:56:59,985 --> 01:57:03,525 Čestitke, satniče. -Satnik? Ne možete me tako zvati dok ne položim prisegu. 1377 01:57:03,692 --> 01:57:05,720 Ti to znaš. -Svi smo ponosni na tebe! 1378 01:57:33,802 --> 01:57:35,806 Savršena poza. 1379 01:57:37,498 --> 01:57:40,432 Moguće smetnje u uličici. Bolje da provjerim. 1380 01:57:41,106 --> 01:57:45,171 Sada sam u uličici. Događa se nešto neobično. 1381 01:57:45,250 --> 01:57:48,673 Gledajući zidove, normalno je. Ali je nešto ispred mene... 1382 01:58:11,149 --> 01:58:13,529 Uspio sam. Kod kuće sam. 1383 01:58:19,070 --> 01:58:20,797 Miles? 1384 01:58:25,469 --> 01:58:28,089 Je li sada loš trenutak? -Jesam li došao kasno? 1385 01:58:28,178 --> 01:58:30,965 Što si uradio s kosom? -Jeste li dobro? Reci mi da si dobro! 1386 01:58:31,963 --> 01:58:34,450 Dobro sam! -Bila si u pravu. 1387 01:58:35,102 --> 01:58:39,555 Bila si u pravu sa svime. -Naravno da jesam. Uvijek sam u pravu. 1388 01:58:39,683 --> 01:58:42,692 Vidio sam sva ta nevjerojatna mjesta! 1389 01:58:42,817 --> 01:58:45,583 I upoznao sve te nevjerojatne ljude! Ali... 1390 01:58:45,697 --> 01:58:47,679 (Što ti je, dušo?) 1391 01:58:48,928 --> 01:58:50,855 Ali nisu me htjeli. 1392 01:58:51,399 --> 01:58:53,893 Stalno sam razmišljao o onome što si rekla. 1393 01:58:55,165 --> 01:58:58,732 Pustio sam ih, mama. Sve sam ih pobijedio. 1394 01:59:02,959 --> 01:59:05,093 Sada znam koliko sam jak. 1395 01:59:06,517 --> 01:59:09,910 Jak sam zbog tebe! I tate! 1396 01:59:10,019 --> 01:59:12,792 (Što to?) -I nas! 1397 01:59:15,688 --> 01:59:17,455 Mama... 1398 01:59:18,122 --> 01:59:20,089 nešto nam dolazi. 1399 01:59:21,190 --> 01:59:23,830 Nešto... nešto strašno. 1400 01:59:23,976 --> 01:59:28,178 Miles, pričaš ludosti. Što se događa? -Zove se Točka. 1401 01:59:28,543 --> 01:59:30,523 On je moj neprijatelj. 1402 01:59:31,459 --> 01:59:33,426 I zaustavit ću ga. 1403 01:59:38,354 --> 01:59:40,643 Znam da znaš da sam ti lagao. 1404 01:59:41,661 --> 01:59:44,328 To je zato što sam mislio da ako znaš... 1405 01:59:45,387 --> 01:59:47,420 ne bi me isto voljela. 1406 01:59:49,590 --> 01:59:52,883 A onda sam otišao tamo i... sada... 1407 01:59:55,838 --> 01:59:57,778 Ne bojim se ničega. 1408 02:00:00,305 --> 02:00:03,838 Što mi želiš reći? -Moraš obećati da se ništa neće promijeniti. 1409 02:00:03,965 --> 02:00:07,281 Uvijek ću te voljeti. -Moraš obećati. -Uvijek. 1410 02:00:07,417 --> 02:00:11,297 Nije me briga što ćeš reći. (Razumiješ li me?) 1411 02:00:18,495 --> 02:00:21,529 Mama, ja sam... 1412 02:00:24,140 --> 02:00:26,060 Ja sam Spiderman. 1413 02:00:36,552 --> 02:00:38,545 Tko je Spiderman? 1414 02:00:40,227 --> 02:00:43,440 Superheroj? Ugrizao ga je pauk? 1415 02:00:45,044 --> 02:00:47,064 Dao mu moć pauka? 1416 02:00:49,365 --> 02:00:51,311 On je ja? 1417 02:00:55,381 --> 02:00:58,148 Je li ovo kada se oblačiš kao svoj omiljeni lik? 1418 02:00:58,273 --> 02:01:00,884 Ili, kao, kako se to zove? Kao Comics Con! 1419 02:01:01,016 --> 02:01:04,632 Ne znam što je to. -Stvarno si me zeznuo, "Spidermane". 1420 02:01:04,835 --> 02:01:06,790 Zamisli. 1421 02:01:14,113 --> 02:01:17,426 Zašto nemaš 8 ruku? Vadiš li svilu iz svojih guzova? 1422 02:01:17,598 --> 02:01:20,629 Jednom sam imao noćnu moru zbog toga. Ali ne! -Siguran si da si se probudio? 1423 02:01:38,921 --> 02:01:41,979 Mama, prestani se igrati! Ovo je ozbiljno! 1424 02:01:42,123 --> 02:01:46,170 Tata je radio sa Spidermanom. Mislim, tada nije znao da sam ja Spiderman. 1425 02:01:46,285 --> 02:01:50,043 Ali... Volio bih da je tata ovdje da ovo objasni. -Miles, molim te. 1426 02:01:54,100 --> 02:01:56,893 Moram se pobrinuti za tebe, a moram i za sebe. 1427 02:01:57,023 --> 02:01:59,923 Zato mi pomozi. -Mama, samo malo! Moramo razgovarati... 1428 02:02:06,512 --> 02:02:08,312 O, ne! 1429 02:02:11,618 --> 02:02:13,551 On je u pogrešnom svemiru. 1430 02:02:15,672 --> 02:02:18,572 Pauk koji me ugrizao... -42. 1431 02:02:22,972 --> 02:02:24,911 nije bio iz moje dimenzije. 1432 02:02:25,535 --> 02:02:27,568 Identificiran dimenzionalni potpis. 1433 02:02:27,803 --> 02:02:29,603 Taj stroj... 1434 02:02:31,644 --> 02:02:33,544 me nije poslao kući. 1435 02:02:46,966 --> 02:02:48,952 Stric Aaron? 1436 02:02:50,253 --> 02:02:51,953 Bok! 1437 02:02:58,768 --> 02:03:00,668 ZEMLJA-42 1438 02:03:02,236 --> 02:03:04,050 Jesi li dobro? 1439 02:03:09,943 --> 02:03:13,976 Tako mi nedostaješ. -Dobro. Onda, u redu. 1440 02:03:15,347 --> 02:03:18,271 Ispleo si pletenice? Namjerno? -Da. 1441 02:03:18,635 --> 02:03:22,217 Da, još se navikavam na njih... 1442 02:03:23,142 --> 02:03:25,522 Dali su mi više sati u bolnici, tako da sljedeći mjesec, 1443 02:03:25,647 --> 02:03:28,351 kunem se, vratit ću ti... -Prestani, mi smo obitelj. 1444 02:03:29,042 --> 02:03:30,749 Hvala. 1445 02:03:31,198 --> 02:03:33,591 U MEĐUVREMENU, NA ZEMLJI-1610... Bok, dušo. Kako si? -Bok! 1446 02:03:33,716 --> 02:03:36,912 Kako je prošlo s Milesom? -Dobro. Znaš da si ga stavio u kaznu? 1447 02:03:38,206 --> 02:03:41,135 Ukinula sam je. -Što si? -Malo. 1448 02:03:42,409 --> 02:03:44,822 Koliko bi večeras mogao imati nevolja? -Puno! 1449 02:03:44,910 --> 02:03:46,876 Ne želim razmišljati o tome. 1450 02:03:47,939 --> 02:03:51,358 Miles, večeras moram raditi preko noći. Evo popisa namirnica. 1451 02:03:51,445 --> 02:03:53,431 Pobrinut ću se da to obavi. 1452 02:03:54,694 --> 02:03:56,614 Dobro, moramo ići. 1453 02:04:00,875 --> 02:04:03,789 Osiguranje se isključuje u 6. Tu je prozor, zar ne? 1454 02:04:03,866 --> 02:04:05,821 Tako je. Da. 1455 02:04:06,319 --> 02:04:10,332 Ja... Pratim što govoriš. 1456 02:04:14,380 --> 02:04:16,248 Jesi li dobro? 1457 02:04:16,886 --> 02:04:18,840 Prehlađen sam. 1458 02:04:19,433 --> 02:04:21,420 Hajde, čovječe! 1459 02:04:21,817 --> 02:04:24,429 Pobrini se da imaš plan. -Da, ali... 1460 02:04:25,010 --> 02:04:28,515 Možda bismo trebali još jednom proći kroz to, da budemo sigurni da nema... 1461 02:04:29,906 --> 02:04:31,659 problema. 1462 02:04:38,639 --> 02:04:40,752 Ovdje nema Spidermana. 1463 02:04:47,019 --> 02:04:49,260 Satnik Jeff Morales, muž, heroj, otac Počivao u miru 1464 02:04:49,384 --> 02:04:51,344 O ne! Tata! 1465 02:05:11,472 --> 02:05:14,670 Oprosti, dušo, ali ti si ga jednostrano oslobodila. 1466 02:05:14,795 --> 02:05:18,560 Jeff... -Samo se brinem da se ne spetlja s pogrešnim ljudima. 1467 02:05:18,815 --> 02:05:22,992 To je vjerojatno ona djevojka. Što je mislio raditi s njom? 1468 02:05:23,070 --> 02:05:26,458 Imam neke ideje. -Dušo, stvarno ne pomažeš. 1469 02:05:26,512 --> 02:05:28,981 Vidio si kako je blistao uz nju! 1470 02:05:30,275 --> 02:05:32,315 Samo se nadam da ga neće povrijediti. 1471 02:05:34,956 --> 02:05:37,902 Mislim, jesam li ja odgovoran za ovo? -Ne, ne! 1472 02:05:38,021 --> 02:05:41,244 Možda sam ja za sve kriv! -Daj, papa, ti si sjajan tata. 1473 02:05:41,371 --> 02:05:44,457 Ovo je sve... -Jednostavno je teško. To je kao... 1474 02:05:44,523 --> 02:05:48,618 da smo dobili potpuno novo dijete koje samo želi tako brzo odrasti. 1475 02:05:50,378 --> 02:05:52,625 A možda i mi moramo odrasti. 1476 02:05:53,980 --> 02:05:58,260 Malo. -Možda ga jednostavno moramo pustiti da raširi svoja krila, čovječe. 1477 02:05:58,929 --> 02:06:01,623 "Čovječe"? -Niste vi krivi. 1478 02:06:04,400 --> 02:06:08,100 Ja sam. -Ma daj! Kojeg vraga ti radiš ovdje? 1479 02:06:08,654 --> 02:06:11,107 Prozor mu je bio otvoren, pa sam ušla. 1480 02:06:11,232 --> 02:06:14,936 Jer je to normalno uraditi. -Želim razgovarati s tvojim roditeljima! 1481 02:06:15,007 --> 02:06:17,361 Dobro. Mog tatu je nekako teško natjerati na nešto. 1482 02:06:17,486 --> 02:06:19,923 Stvarno? Što on radi? Dila drogu? 1483 02:06:20,490 --> 02:06:22,377 On je policajac. 1484 02:06:23,758 --> 02:06:26,778 Izjava povučena. -Pa, dobro, nazvat ću postaju. 1485 02:06:26,836 --> 02:06:30,171 Mislim da ga nema. Ili bilo gdje ovdje. 1486 02:06:30,289 --> 02:06:32,902 Pa to je njegov problem, mala! Gdje je Miles? -Ne znam. 1487 02:06:32,984 --> 02:06:35,890 Ne znaš? Kako to misliš da ne znaš?! 1488 02:06:36,065 --> 02:06:38,947 Da. Otići ću. -Kamo misliš otići, mlada damo? 1489 02:06:39,482 --> 02:06:41,389 Idem ga pronaći. 1490 02:06:42,309 --> 02:06:44,363 Ne znam gdje točno. 1491 02:06:45,619 --> 02:06:47,673 Ali znam odakle početi. 1492 02:06:49,025 --> 02:06:51,192 Jednu sam stvar naučila od Milesa. 1493 02:06:52,426 --> 02:06:54,326 Da je sve moguće. 1494 02:06:56,546 --> 02:06:59,999 On vas voli više nego što si ikada možete zamisliti. 1495 02:07:03,962 --> 02:07:05,802 Vidjela sam. 1496 02:07:10,346 --> 02:07:12,253 Ako ga pronađeš... 1497 02:07:13,959 --> 02:07:16,045 reci mu 5 mjeseci! 1498 02:07:18,352 --> 02:07:20,285 I reci mu da ga volimo. 1499 02:07:21,626 --> 02:07:23,420 Svakako. 1500 02:07:39,885 --> 02:07:42,045 Prowlerove kandže 1501 02:07:56,949 --> 02:07:58,776 Striče Aaron... 1502 02:08:04,517 --> 02:08:07,517 Čekaj, čekaj... Bio sam... Slušaj. Dobro. 1503 02:08:12,800 --> 02:08:14,960 Ne razumiješ. Ja nisam odavde. 1504 02:08:15,931 --> 02:08:18,126 Ja sam iz potpuno druge dimenzije. 1505 02:08:18,450 --> 02:08:20,776 Čekaj, čekaj! Molim te, molim te! 1506 02:08:21,281 --> 02:08:23,267 Ovdje sam greškom poslan! 1507 02:08:23,392 --> 02:08:25,917 Striče Aarone, čekaj, čekaj! Striče Aarone! 1508 02:08:40,237 --> 02:08:42,670 Molim te! Striče Aarone? 1509 02:08:43,996 --> 02:08:45,963 Samo me saslušaj. 1510 02:08:49,158 --> 02:08:51,884 Ugrizao me pauk koji mi je dao moći. 1511 02:08:52,487 --> 02:08:55,740 Nije trebao ugristi mene, nego nekog drugog. 1512 02:08:55,855 --> 02:08:59,115 Nekoga odavde. Ja ne pripadam ovdje. 1513 02:08:59,499 --> 02:09:01,325 Moram kući. 1514 02:09:04,262 --> 02:09:06,896 I ja imam strica Aarona. Imao sam ga. 1515 02:09:06,964 --> 02:09:10,070 Bio je negativac, po imenu Prowler. 1516 02:09:11,395 --> 02:09:15,066 On je pazio na mene. Uradio je mnogo loših stvari, ali... 1517 02:09:15,889 --> 02:09:17,881 Znao sam da želi biti dobar. 1518 02:09:18,035 --> 02:09:21,090 Samo nije znao da ima izbora, ali ti znaš! 1519 02:09:21,767 --> 02:09:23,734 Možeš biti pozitivac! 1520 02:09:25,052 --> 02:09:28,287 Pozitivac? -Molim te, samo mi vjeruj. 1521 02:09:28,855 --> 02:09:30,852 Znam da ne želiš biti Prowler. 1522 02:09:42,874 --> 02:09:44,527 I nisam. 1523 02:10:22,567 --> 02:10:25,194 Tvoj tata je još živ? -Što? 1524 02:10:26,652 --> 02:10:30,025 Tvoj otac. Rekao si da je još živ. 1525 02:10:31,361 --> 02:10:33,128 Da. 1526 02:10:37,373 --> 02:10:39,227 Tko si ti? 1527 02:10:47,678 --> 02:10:49,638 Ja sam Miles Morales. 1528 02:10:51,965 --> 02:10:54,912 Ali me možeš zvati Prowler. 1529 02:10:57,397 --> 02:11:01,984 Ako ne stignem kući naš tata će umrijeti. 1530 02:11:02,059 --> 02:11:03,937 Tvoj tata. 1531 02:11:05,936 --> 02:11:07,662 Molim te! 1532 02:11:08,848 --> 02:11:10,821 Moraš me pustiti. 1533 02:11:16,021 --> 02:11:18,014 Zašto bih to uradio? 1534 02:12:17,229 --> 02:12:19,202 Nemoj reći mami. 1535 02:12:25,693 --> 02:12:28,293 Nikada nisam pronašla pravi bend kojem bih se pridružila. 1536 02:12:29,700 --> 02:12:31,787 Pa sam osnovala vlastiti. 1537 02:12:35,384 --> 02:12:37,357 S nekoliko starih prijatelja. 1538 02:12:59,153 --> 02:13:00,959 Želiš ući? 1539 02:13:04,924 --> 02:13:07,084 NASTAVIT ĆE SE... 1540 02:13:10,878 --> 02:13:13,778 S P I D E R M A N PUTOVANJE KROZ SPIDER-SVIJET 1541 02:13:14,777 --> 02:13:17,777 Prijevod i obrada: Osgiliath 1542 02:13:20,777 --> 02:13:24,777 Preuzeto sa www.titlovi.com