1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:19,288 --> 00:01:21,915
آئیے اس بار چیزوں کو مختلف طریقے سے کرتے ہیں۔
3
00:01:21,999 --> 00:01:24,251
جیسے، بہت مختلف۔
4
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
اس کا نام مائلز مورالس ہے۔
5
00:01:30,632 --> 00:01:33,886
اسے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
اور وہ واحد نہیں ہے۔
7
00:01:41,393 --> 00:01:43,228
اس کے پاس ہمیشہ آسان نہیں تھا۔
8
00:01:51,695 --> 00:01:54,323
اور وہ واحد نہیں ہے۔
9
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
اور اب وہ اپنے آپ پر ہے۔
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
اور وہ واحد نہیں ہے۔
11
00:02:10,923 --> 00:02:12,382
آپ کو لگتا ہے کہ آپ باقی جانتے ہیں۔
12
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
آپ ایسا نہیں کرتے۔
13
00:02:19,598 --> 00:02:23,477
میں نے سوچا کہ میں باقی جانتا ہوں، لیکن میں نے نہیں کیا۔
14
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
میں اسے تکلیف نہیں دینا چاہتا تھا۔
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
لیکن میں نے کیا۔
16
00:02:33,737 --> 00:02:35,531
اور وہ واحد نہیں ہے۔
17
00:02:45,415 --> 00:02:46,250
ارے!
18
00:02:46,333 --> 00:02:47,417
یو، ڈیف لیپارڈ!
19
00:02:50,170 --> 00:02:51,255
گیوین!
20
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
کیا گانا ختم ہو گیا ہے؟
21
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
- ختم لگتا ہے.
- کیا تم ٹھیک ہو؟
22
00:02:58,595 --> 00:03:00,472
آپ ہینگ آؤٹ نہیں کرتے،
اور آپ بات نہیں کرنا چاہتے۔
23
00:03:00,556 --> 00:03:01,557
میں کسی بینڈ میں شامل نہیں ہوا۔
24
00:03:01,640 --> 00:03:03,350
- تو میں احساسات کے بارے میں بات کر سکتا ہوں۔
-میں نے کیا۔
25
00:03:03,433 --> 00:03:05,853
میں اس میں شامل ہوا تاکہ میں
اپنے جذبات کو لاٹھیوں سے مار سکوں۔
26
00:03:06,603 --> 00:03:08,689
او، اگر آپ کسی کو نہیں
بتاتے کہ کیا ہو رہا ہے،
27
00:03:08,772 --> 00:03:10,190
- تم چھیننے والے ہو
-میں ٹھیک ہوں.
28
00:03:10,274 --> 00:03:12,526
ایسا نہیں ہے کہ کوئی
ٹھیک ہے جو کہے گا۔
29
00:03:12,609 --> 00:03:14,319
وہ کہیں گے، "زبردست۔
شکریہ۔ آپ کیسے ہیں؟"
30
00:03:14,403 --> 00:03:16,405
- میں بہت اچھا ہوں شکریہ.
-واہ!
31
00:03:17,239 --> 00:03:18,282
آپ کیسے ہو؟
32
00:03:18,866 --> 00:03:20,242
ٹھیک؟
33
00:03:20,325 --> 00:03:21,910
گیوین چلو بھئی.
34
00:03:21,994 --> 00:03:23,662
- میں آپ کو نہیں سمجھتا، یار۔
-آپ صحیح ہیں!
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,081
میں ڈھول بجاتا ہوں۔
36
00:03:28,417 --> 00:03:30,335
میں ہمیشہ ایک بینڈ میں رہنا چاہتا تھا۔
37
00:03:32,045 --> 00:03:34,381
لگتا ہے کہ مجھے کبھی بھی صحیح نہیں ملا۔
38
00:03:35,090 --> 00:03:36,842
کام کی اس لائن میں،
39
00:03:36,925 --> 00:03:39,595
آپ ہمیشہ ایک سولو ایکٹ سمیٹتے ہیں۔
40
00:03:42,306 --> 00:03:43,640
میلوں سے پہلے...
41
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
- تم نے کتنے لیے؟
-...وہاں پیٹر تھا۔
42
00:03:45,642 --> 00:03:49,730
- مجھے لگتا ہے کہ آپ بہت اچھے لگ رہے ہیں۔
میں نہیں جانتا. کیا یہ خطرناک خطرہ ہے؟
43
00:03:49,813 --> 00:03:51,607
نہیں نہیں نہیں. وہ ایک اچھا آدمی لگتا ہے۔
44
00:03:51,690 --> 00:03:53,609
اگر آپ کے پاس چھپانے کے لیے
کچھ نہیں ہے تو ماسک کیوں پہنیں؟
45
00:03:53,692 --> 00:03:55,611
ٹھیک ہے، کھانے کی
میز پر کوئی سیاست نہیں۔
46
00:03:55,694 --> 00:03:56,945
آپ کا شکریہ، مئی.
47
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
لیکن وہ واقعی مجھے نہیں جانتے تھے۔
48
00:04:00,949 --> 00:04:03,827
- اور میں اسے واقعی نہیں جانتا تھا۔
49
00:04:04,453 --> 00:04:06,622
- اسے دوبارہ چھو، نیڈ.
- گیوین، یہ ٹھیک ہے.
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,042
یہاں تک کہ بہت دیر ہو چکی تھی۔
51
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
- ارے، Gwen.
- ارے.
52
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
پیٹر؟
53
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
کیا؟ نہیں.
54
00:04:47,621 --> 00:04:48,997
نہیں نہیں نہیں.
55
00:04:49,081 --> 00:04:50,457
تم نے کیا کیا؟
56
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
میں صرف خاص بننا چاہتا تھا۔
57
00:04:55,003 --> 00:04:55,963
آپ کی طرح...
58
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
گیوین
59
00:04:59,049 --> 00:05:00,592
- گیوین؟
- فکر نہ کرو.
60
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Gwen کون ہے؟
61
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
62
00:05:06,473 --> 00:05:07,349
مت کرو.
63
00:05:07,432 --> 00:05:09,268
-سب کچھ ہو جائے گا...
- مت جاؤ.
64
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
اوہ، پیٹر.
65
00:05:22,698 --> 00:05:24,491
ارے ارے! ارے!
66
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
پیٹر؟
67
00:05:29,288 --> 00:05:32,291
اس کے بعد میں نے کبھی
دوسرا دوست نہیں بنایا۔
68
00:05:37,004 --> 00:05:38,046
سوائے ایک کے۔
69
00:05:40,090 --> 00:05:41,258
لیکن وہ یہاں نہیں ہے۔
70
00:05:43,635 --> 00:05:45,929
اور وہاں تک پہنچنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔
71
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
دباؤ بڑھتا ہے۔
72
00:05:47,097 --> 00:05:49,933
جیسا کہ کیپٹن جارج سٹیسی اسپائیڈر
وومن کی تلاش کی قیادت کر رہے ہیں۔
73
00:05:50,017 --> 00:05:52,561
وہ کون ہے؟
اور وہ منہ کیوں نہیں دکھائے گی؟
74
00:05:52,644 --> 00:05:54,313
پیٹر پارکر ایک معصوم نوجوان...
75
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
میں مئی اور بین پارکر
کو 12 سال سے جانتا ہوں۔
76
00:05:56,356 --> 00:05:58,275
پیٹر پارکر نے میری میز پر کھانا کھایا۔
77
00:05:58,358 --> 00:06:00,944
وہ میری بیٹی کا بہترین دوست تھا۔
78
00:06:01,028 --> 00:06:02,654
اور میں آرام نہیں کروں گا۔
79
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
جب تک میں اس اسپائیڈر وومن کو تلاش نہ کرلوں۔
80
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
ارے ارے ارے. بینڈ کیسا ہے؟
81
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
اہ... اہ، ہاں، بہت اچھا۔ میں
نے چھوڑ دیا، تم جانتے ہو...
82
00:06:23,091 --> 00:06:25,093
- تم نے کیا، ہہ؟ ٹھیک ہے.
-...بہت خوب.
83
00:06:28,180 --> 00:06:30,766
ہم، اہ-- ہم نے اسپائیڈر
وومن کیس میں ایک وقفہ پکڑا۔
84
00:06:31,725 --> 00:06:32,559
اوہ۔
85
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
یہ تو اچھا ہے.
86
00:06:34,186 --> 00:06:36,855
ہم قریب ہیں. میں آپ کو بتا رہا
ہوں، میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔
87
00:06:37,356 --> 00:06:39,233
میں بھی.
88
00:06:39,816 --> 00:06:41,985
یہ ہمارے لیے اچھا ہو گا۔
89
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
اتنا یقین نہ کرو۔
90
00:06:43,570 --> 00:06:45,572
اس نے تمہارے دوست کو مار ڈالا۔
91
00:06:45,656 --> 00:06:47,991
- آپ یہ نہیں جانتے۔
-آپ کا کیا مطلب ہے؟ میں یہ جانتا ہوں۔
92
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
-میں وہاں تھا. وہ موقع سے بھاگ گیا۔
-شاید اس کے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
93
00:06:51,745 --> 00:06:54,790
-مجھے ایک کام مل گیا ہے، گیوین۔
-یہ اسے واپس نہیں لائے گا۔
94
00:06:59,294 --> 00:07:03,215
اوہ، میں اس بارے میں بحث نہیں کرنا چاہتا، ٹھیک ہے؟
95
00:07:03,715 --> 00:07:05,175
ہاں، میں بتا سکتا ہوں۔
96
00:07:11,014 --> 00:07:11,849
کہو...
97
00:07:13,892 --> 00:07:16,270
اپنے بوڑھے آدمی کو گلے لگانے کے لئے بہت گنڈا راک؟
98
00:07:30,868 --> 00:07:33,370
تمام اکائیاں، ممکنہ مافوق الفطرت واقعہ۔
99
00:07:33,453 --> 00:07:34,288
گوگن ہائیم میوزیم۔
100
00:07:34,371 --> 00:07:36,415
-اوہ ارے، یہ ہو سکتا ہے۔ -
مشتبہ شخص Adrian Toomes ہے۔
101
00:07:36,498 --> 00:07:38,458
-اسے گدھ کے نام سے بھی جانا جاتا
ہے۔ -تو میں آپ سے بعد میں ملوں گا؟
102
00:07:38,542 --> 00:07:40,085
ہمیں ابھی تک خطرے کے
پورے پیمانے کا علم نہیں ہے۔
103
00:07:40,169 --> 00:07:41,378
ٹھنڈا
104
00:07:41,461 --> 00:07:43,714
اوہ، میں کال کروں گا. میں تم سے پیار کرتا ہوں.
105
00:07:47,009 --> 00:07:48,260
49-20، جائے وقوعہ پر۔
106
00:07:48,343 --> 00:07:50,012
ہمیں ہر ممکن مدد کی ضرورت ہے۔
107
00:07:50,095 --> 00:07:51,722
یہ یہاں ایک حقیقی گڑبڑ ہے۔
108
00:08:03,817 --> 00:08:05,402
یہ کیپٹن سٹیسی ہے۔ میں پانچ باہر ہوں۔
109
00:08:05,485 --> 00:08:08,906
مجھے آپ کو زندہ نظر آنے کی ضرورت ہے۔
اچھا موقع ہے کہ ہماری لڑکی دکھائی دے گی۔
110
00:08:33,138 --> 00:08:36,975
یوری، مجھے بتاؤ کہ 40
فٹ پروں والا لڑکا کیسے؟
111
00:08:37,058 --> 00:08:39,436
صرف Guggenheim میں
کسی کا دھیان نہیں دیا گیا؟
112
00:08:39,520 --> 00:08:41,813
ارے، یہ نیویارک ہے۔ ہر
ایک کو اپنی چیز مل گئی ہے۔
113
00:08:44,566 --> 00:08:46,443
- کیا ہم جانتے ہیں کہ وہ کیا چاہتا ہے؟
-آپ اطالوی بولتے ہیں؟
114
00:08:46,527 --> 00:08:49,821
-اوہ، میں ایک آئرش پولیس اہلکار ہوں۔
شاید آپ کو پاستا یا کچھ اور پسند ہے۔
115
00:08:49,905 --> 00:08:51,448
میرے اشارے پر سب لوگ!
116
00:08:51,532 --> 00:08:53,617
مکڑی عورت کے نشانات کے لئے دیکھو!
117
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
ارے!
118
00:08:56,578 --> 00:08:57,955
ہاں، ہمیں اپنا نشان مل گیا۔
119
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
میری تلاش کیسی چل رہی ہے؟
120
00:09:00,499 --> 00:09:02,626
- تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے!
- جان کر اچھا لگا!
121
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
گدھ!
122
00:09:11,218 --> 00:09:13,303
ان کا نام چیخنا عام طور پر کام کرتا ہے۔
123
00:09:16,974 --> 00:09:19,101
مجھے لگتا ہے کہ کام کیا.
124
00:09:19,184 --> 00:09:22,855
میں گدھ ہوں، انسان
کی ذہانت کا عروج۔
125
00:09:22,938 --> 00:09:25,691
تم میرے گدھ نہیں ہو۔ تم
کیا ہو، پارچمنٹ سے بنی ہو؟
126
00:09:25,774 --> 00:09:29,736
تم مجھے کس لعنتی دنیا میں لے آئے ہو؟
127
00:09:29,820 --> 00:09:31,822
آپ خرابی کر رہے ہیں، ہہ؟ وہاں تھا.
128
00:09:31,905 --> 00:09:35,325
-اوہ، تم کہاں سے ہو، بڈ؟
- میں ایک فنکار ہوں، ایک انجینئر ہوں۔
129
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
زبردست. ایک نشاۃ ثانیہ کا آدمی۔
130
00:09:38,328 --> 00:09:39,371
اوہ، مجھے اندازہ لگانے دو۔
131
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
آپ یسپریسو لے رہے تھے۔
132
00:09:42,374 --> 00:09:44,459
کچھ پرانے وقت کے لیونارڈو
ڈاونچی کے طول و عرض میں،
133
00:09:44,543 --> 00:09:47,588
اور اچانک ایک پورٹل کھلتا ہے
اور آپ یہاں سمیٹ لیتے ہیں۔
134
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
- کیا میں گرم ہوں؟
- جی ہاں، یہ بہت زیادہ ہے.
135
00:09:53,594 --> 00:09:54,720
سائڈبار، اوہ، شاید
آپ بغیر کسی وجہ کے
136
00:09:54,803 --> 00:09:58,265
آرٹ میوزیم میں گڑبڑ
کرنا بند کر سکتے ہیں؟
137
00:09:58,348 --> 00:10:01,268
- آپ اس فن کو کہتے ہیں؟
- ہم اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں، کیا ہم نہیں ہیں؟
138
00:10:04,855 --> 00:10:06,940
اوہ، یہ ٹھنڈا ہے۔
139
00:10:07,024 --> 00:10:09,735
میرا مطلب ہے، یہ
ایک میٹا کمنٹری ہے
140
00:10:09,818 --> 00:10:12,404
جسے ہم آرٹ کہتے
ہیں، لیکن یہ آرٹ بھی ہے۔
141
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
دیکھو. یہ تمہارا کزن ہے۔
142
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
میں آگ سے نہیں کھیلوں گا
یار۔ آپ کاغذ کے بنے ہوئے ہیں۔
143
00:10:27,920 --> 00:10:29,630
ارے نہیں.
144
00:10:58,909 --> 00:11:01,245
میں معافی چاہتا ہوں.
آپ کو اصل میں کون ہونا چاہئے؟
145
00:11:01,328 --> 00:11:02,371
اس کی درجہ بندی کی گئی ہے۔
146
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
-آپ بلیو پینتھر ہیں۔
-نہیں.
147
00:11:04,831 --> 00:11:05,874
-The Caped Blusader؟
-نہیں.
148
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
-ڈارک گارفیلڈ۔
- روکو.
149
00:11:07,084 --> 00:11:08,043
Macho Libre.
150
00:11:08,126 --> 00:11:09,419
میں ایک اور جہت سے ہوں۔
151
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
تم ہو؟
152
00:11:11,004 --> 00:11:13,173
زبردست! اصل میں، میں الجھن میں نہیں ہوں.
153
00:11:13,257 --> 00:11:15,467
میرا نام Miguel O'Hara ہے۔
154
00:11:15,551 --> 00:11:18,762
میں ایک ایلیٹ اسٹرائیک فورس کی قیادت کرتا
ہوں جو ملٹیورس کی حفاظت کے لیے وقف ہے۔
155
00:11:18,846 --> 00:11:20,222
اصل میں، اسے بھول جاؤ.
156
00:11:20,305 --> 00:11:22,766
کیا آپ اس گھڑی کی چیز کے ساتھ
کسی بھی جہت پر جا سکتے ہیں؟
157
00:11:22,850 --> 00:11:25,978
-یہ گھڑی سے کہیں زیادہ ٹھنڈی ہے۔
-ٹھیک ہے. حساس۔
158
00:11:26,061 --> 00:11:28,897
نشاۃ ثانیہ سے ایک
بڑا اڑنے والا ترکی ہے۔
159
00:11:28,981 --> 00:11:31,149
مجھے انصاف کے کٹہرے میں
لانا ہے، اگر آپ برا نہ مانیں تو...
160
00:11:31,233 --> 00:11:32,734
یہ سب ٹھیک ہے، بچے.
161
00:11:32,860 --> 00:11:34,236
میں اسے یہاں سے لے جاؤں گا۔
162
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
ٹھیک ہے، اپنے آپ کو باہر نکال دو.
163
00:11:36,321 --> 00:11:37,990
تم ایسا کیوں کہہ رہے ہو؟
164
00:11:38,073 --> 00:11:40,617
- تم مضحکہ خیز نہیں ہو!
- اہ، میں نہیں جانتا.
165
00:11:44,329 --> 00:11:46,999
ویسے، آپ کی چونکا دینے والی
گندگی کو صاف کرنے میں واقعی مزہ آیا۔
166
00:11:47,082 --> 00:11:48,041
کیا گڑبڑ؟
167
00:11:48,125 --> 00:11:51,086
- Kingpin's collider.
- تم لوگ کیا بات کر رہے ہو؟
168
00:11:51,170 --> 00:11:52,796
-تم چپ کرو.
-تمہارا سروکار نہیں. نازیبا
169
00:11:52,880 --> 00:11:54,631
ہم نے ملٹیورس کو بچایا۔
170
00:11:54,715 --> 00:11:57,551
آپ نے ایک سوراخ اتنا چوڑا
چھوڑ دیا ہے کہ اس جیسے لڑکوں
171
00:11:57,634 --> 00:12:00,304
کے لیے تصادفی طور پر غلط
جہت میں گولی مار دی جائے۔
172
00:12:01,722 --> 00:12:04,391
اب میں تمام وقت اور جگہ
کے ٹوٹنے سے پہلے ہر ایک
173
00:12:04,474 --> 00:12:06,560
کو جہاں سے تعلق رکھتا
ہوں وہاں پر رکھ رہا ہوں۔
174
00:12:06,643 --> 00:12:08,604
اور مجھے ڈاکٹر اسٹرینج
پر بھی شروع نہ کرو
175
00:12:08,687 --> 00:12:11,273
اور زمین پر چھوٹا بیوقوف واپس 199999۔
176
00:12:11,356 --> 00:12:12,441
ڈاکٹر اسٹرینج کون ہے؟
177
00:12:12,524 --> 00:12:14,693
ایسا لگتا ہے کہ شاید اسے
دوا کی مشق نہیں کرنی چاہئے۔
178
00:12:15,360 --> 00:12:17,487
معذرت، کپتان، ابھی بات نہیں کر سکتا۔ -ارے!
ارے!
179
00:12:21,116 --> 00:12:23,493
تو آپ چاہتے ہیں کہ میں اس کو سنبھالوں یا...؟
180
00:12:28,957 --> 00:12:29,791
ٹھیک ہے.
181
00:12:39,426 --> 00:12:41,053
{\an8}اس کے پاس ہتھوڑے کی جگہ ہے!
182
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
لائلا، کیا آپ مہربانی کر سکتے ہیں، آپ جانتے ہیں...؟
183
00:12:50,521 --> 00:12:52,898
- نہیں، آپ کو پہلے یہ کہنا پڑے گا۔
184
00:12:52,981 --> 00:12:54,274
-بیک اپ کے لیے کال کریں۔ -کیا؟
185
00:12:54,358 --> 00:12:55,442
- کال بیک اپ۔ -چلو۔
186
00:12:55,526 --> 00:12:58,195
-براہ کرم صرف اس کے لیے کال
کریں-- -میں نے اسے پہلے ہی بلایا ہے۔
187
00:12:58,278 --> 00:12:59,613
لیکن مجھے اس سے لطف اندوز ہوا۔
188
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
مکڑی والی عورت۔
189
00:13:23,887 --> 00:13:24,972
میں بھی.
190
00:13:26,473 --> 00:13:28,267
کیا آپ...؟
191
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
اوہ، یہ؟
192
00:13:29,518 --> 00:13:32,396
ہم ابھی تک جنس نہیں جانتے۔ میرے
شوہر چاہتے ہیں کہ یہ ایک سرپرائز ہو۔
193
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
وہ واقعی دلکش ہے۔ لیکن اتنی گرمی۔
194
00:13:35,899 --> 00:13:37,150
کیا آپ مجھے اپنائیں گے؟
195
00:13:37,234 --> 00:13:38,443
-کیا؟
-کیا؟ کیا؟
196
00:13:38,527 --> 00:13:39,903
لوگ، کیا ہم توجہ مرکوز کر سکتے ہیں؟
197
00:13:39,987 --> 00:13:42,447
وقت اور جگہ کے لیے بڑے، آگ کی
سانس لینے والے خطرے پر، براہ کرم؟
198
00:13:42,531 --> 00:13:44,449
- ہاں، ہاں، ہاں۔
- ٹھیک ہے.
199
00:13:56,211 --> 00:13:57,880
-اس لڑکی کے بارے کیا؟
-نہیں.
200
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
-ہم مدد استعمال کر سکتے ہیں۔
-نہیں.
201
00:13:59,298 --> 00:14:01,633
-کیونکہ اس نے آپ کو ڈارک گارفیلڈ کہا؟
-نہیں.
202
00:14:01,717 --> 00:14:03,760
- کیا آپ کچھ کہتے ہیں لیکن نہیں؟
-نہیں. جی ہاں.
203
00:14:03,844 --> 00:14:05,804
-کیوں نہیں؟
-تم جانتے ہو کیوں.
204
00:14:08,557 --> 00:14:10,309
اس کے لیے کافی ہے۔
205
00:14:11,059 --> 00:14:15,147
میرے بیگ سے میری یونانی
آگ پر اچھی طرح نظر ڈالیں۔
206
00:14:21,278 --> 00:14:22,529
اسے باہر نہ جانے دو!
207
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
وہ کینن میں خلل ڈالے گا۔
208
00:14:39,922 --> 00:14:41,924
- زمین پر جاؤ.
- کیا تم یہاں سے چلے جاؤ گے؟
209
00:14:42,007 --> 00:14:43,634
ہم نے آپ کو گھیر لیا ہے۔
210
00:14:43,717 --> 00:14:46,512
- لیکن میں ایک اچھا آدمی ہوں.
- تم اچھے آدمی نہیں لگتے۔
211
00:14:46,595 --> 00:14:49,556
آپ کو صرف خاموش رہنا پڑے گا
اور مجھ پر بھروسہ کرنا پڑے گا۔ نہیں!
212
00:14:50,933 --> 00:14:53,393
مئی ڈے! مئی ڈے! ہم مارے گئے ہیں!
213
00:14:54,770 --> 00:14:56,104
ہم زمین کی طرف جا رہے ہیں!
214
00:14:56,188 --> 00:14:57,147
عمارت کو صاف کرو!
215
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ یہ بینکسی ہے۔
216
00:15:56,248 --> 00:15:57,875
میں وہی کرنے والا تھا۔
217
00:16:32,242 --> 00:16:34,328
ہوا میں ہاتھ!
218
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
کیپٹن، چلو۔
219
00:16:36,872 --> 00:16:38,957
-مشتبہ مسلح ہے۔
-کے ساتھ کیا؟ میں جالوں سے باہر ہوں۔
220
00:16:39,041 --> 00:16:40,417
زمین پر اتر جاؤ۔
221
00:16:40,501 --> 00:16:42,377
یہ کون سا ہے؟ ہاتھ ہوا
میں چلیں یا زمین پر اتریں؟
222
00:16:42,461 --> 00:16:44,713
-تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے.
-میں نے صرف لوگوں کے ایک گروپ کو بچایا!
223
00:16:44,796 --> 00:16:46,548
پیٹر پارکر کے قتل
کے لیے۔ -چلو بھئی.
224
00:16:46,632 --> 00:16:49,635
-آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔
-تم نہیں سمجھتے!
225
00:16:55,057 --> 00:16:56,683
تم نہیں سمجھتے.
226
00:17:27,256 --> 00:17:28,464
ابا
227
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
میں نے آپ کو بتانے کا سوچا ہے۔
228
00:17:33,929 --> 00:17:37,349
لیکن آپ دیکھ سکتے ہیں کہ میں کیوں نہیں چاہتا تھا۔ آپ
دیکھ سکتے ہیں کہ میں آپ کو کیوں نہیں بتانا چاہتا تھا۔
229
00:17:38,892 --> 00:17:40,394
میں نے پیٹر کو قتل نہیں کیا۔
230
00:17:40,477 --> 00:17:43,355
میں نہیں جانتا تھا کہ یہ وہ ہے۔
میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔
231
00:17:43,438 --> 00:17:46,608
تم کب سے مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو؟
232
00:17:49,278 --> 00:17:53,866
کیا تم صرف ایک سیکنڈ کے لیے پولیس والے نہیں بن
سکتے اور یہاں میرے والد بن کر میری بات سن سکتے ہو؟
233
00:17:55,450 --> 00:17:57,995
کیا تم واقعی مجھے قاتل سمجھتے ہو؟
234
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
آپ لوگوں کی مدد کرنے کے لیے اس میں ہیں، ٹھیک ہے؟
235
00:18:05,169 --> 00:18:06,170
ٹھیک ہے؟
236
00:18:06,753 --> 00:18:07,880
ٹھیک ہے، میں بھی ہوں.
237
00:18:09,506 --> 00:18:11,967
اور ابھی مدد کرنے کا
طریقہ میری بات سننا ہے۔
238
00:18:12,759 --> 00:18:14,011
پلیز، پاپا
239
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
تم سب ہو جو میں نے چھوڑا ہے۔
240
00:18:20,893 --> 00:18:24,271
-آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔
-کیا؟
241
00:18:24,354 --> 00:18:25,856
آپ جو بھی کہہ سکتے ہیں اور کریں گے...
242
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
بابا کیا آپ واقعی مجھ سے اتنے ڈرتے ہیں؟
243
00:18:27,900 --> 00:18:30,277
-آپ کو وکیل کا حق ہے۔
- ابا، رکو!
244
00:18:30,360 --> 00:18:31,737
کسی کے قریب نہ جائیں۔
245
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
ارے! کیا--؟
246
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
-ابا!
-ارے ارے ارے. چلو بھئی.
247
00:18:38,452 --> 00:18:39,953
بالکل اسی سانس لیتے ہیں.
248
00:18:40,037 --> 00:18:42,039
ہم نے آپ کو سمجھا۔ ٹھیک ہے، Miguel؟
249
00:18:44,917 --> 00:18:47,461
LYLA، اس گندگی کو اسکین کریں۔
250
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
مزید کوئی بے ضابطگیاں نہیں۔
251
00:18:51,256 --> 00:18:53,550
کینن برقرار ہے۔
252
00:18:56,678 --> 00:18:58,430
ہم اسے صرف یہاں نہیں چھوڑ سکتے۔
253
00:18:58,514 --> 00:19:00,182
وہ یہ کام خود کر رہی ہے۔
254
00:19:10,442 --> 00:19:12,152
میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے ٹھیک کیا جائے۔
255
00:19:20,077 --> 00:19:20,911
ہاں۔
256
00:19:21,745 --> 00:19:24,623
ٹھیک ہے، کلب میں شامل ہوں.
257
00:20:30,272 --> 00:20:31,773
میں جانتا ہوں کہ وہ صرف
ایک سوفومور ہے، لیکن ہم
258
00:20:31,857 --> 00:20:34,860
کالج کی گفتگو میں چھلانگ
لگانا چاہتے ہیں، لہذا...
259
00:20:34,943 --> 00:20:38,488
مجھے یقین ہے کہ وہ کسی بھی لمحے یہاں آنے والا ہے۔
260
00:20:38,572 --> 00:20:41,450
وہ اپنے مستقبل کے بارے میں بہت سنجیدہ ہے۔
261
00:20:43,368 --> 00:20:44,203
آہ...
262
00:20:57,883 --> 00:21:01,762
معاف کیجئے گا، کیا آپ کے پاس اے ٹی ایم مشین ہے؟
- وہاں پیچھے پیچھے۔
263
00:21:01,845 --> 00:21:02,888
ترجیحی طور پر زنجیروں میں جکڑا نہیں ہے۔
264
00:21:02,971 --> 00:21:04,223
- کیا؟
- کچھ نہیں!
265
00:21:04,806 --> 00:21:06,517
یہ کافی آسان ہونا چاہئے۔
266
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
بس ایک سوراخ کرو...
267
00:21:10,062 --> 00:21:11,063
پیسے پکڑو.
268
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Nope کیا. یہ ٹھیک نہیں ہے۔
269
00:21:17,402 --> 00:21:18,237
بس حاصل کریں...
270
00:21:18,320 --> 00:21:19,571
اوہ--
271
00:21:19,655 --> 00:21:20,864
مجھے اپنے پیسے دو۔
272
00:21:20,948 --> 00:21:22,533
تم کہاں ہو، پیسے؟ اپ کہاں ہیں؟
273
00:21:22,616 --> 00:21:23,450
ادھر آو!
274
00:21:23,534 --> 00:21:25,536
اوہ!
275
00:21:29,164 --> 00:21:31,500
ارے یہ اے ٹی ایم فٹ پاتھ پر کس نے چھوڑا؟
276
00:21:34,294 --> 00:21:36,296
-یو، تم وہاں واپس کیا کر رہے ہو، یار؟
-کچھ نہیں
277
00:21:36,380 --> 00:21:39,216
کچھ نہیں سب کچھ ٹھنڈا
ہے یار۔ یہ سب اچھا ہے۔
278
00:21:39,299 --> 00:21:41,468
-بس میرا پن نمبر بھول گیا۔
-یہاں سے نکل جاؤ!
279
00:21:41,552 --> 00:21:45,305
-نہیں! جناب! مجھے آپ کو لوٹنے دو!
- میں آپ کے دھبے والے چہرے کو لوٹنے جا رہا ہوں۔
280
00:21:45,389 --> 00:21:47,140
اس میں لکڑی لانے کی کوئی وجہ نہیں۔
281
00:21:47,224 --> 00:21:50,227
میں نے اپنی زندگی میں کبھی کسی کو نہیں
لوٹا۔ براہ کرم اسے برا تجربہ نہ بنائیں۔
282
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
"خراب تجربہ"؟ میں یہاں کاروبار چلاتا ہوں۔
283
00:21:52,396 --> 00:21:54,314
میں رابن ہڈ کی طرح ہوں،
اگر اس نے اپنے آپ کو دیا.
284
00:21:54,398 --> 00:21:57,568
اوہ، واہ، کیا یہ سالن پاؤڈر ہے؟ دیکھو
میں ایک سائنسدان ہوں۔ یا میں wa-- میں ہوں۔
285
00:21:57,651 --> 00:22:00,612
ویسے بھی، آپ نے Alchemax کے
بارے میں سنا ہے؟ میں وہاں کام کرتا تھا۔
286
00:22:00,696 --> 00:22:03,949
مجھے سائنسدانوں کے معیار کے
مطابق خوبصورت سمجھا جاتا تھا۔
287
00:22:04,032 --> 00:22:06,159
میرا ایک چھوٹا حادثہ ہوا۔
288
00:22:06,243 --> 00:22:08,912
مجھے میرا پاؤں دو!
289
00:22:08,996 --> 00:22:10,622
اوہ، آدمی.
290
00:22:10,706 --> 00:22:11,999
میں معذرت خواہ ہوں.
291
00:22:12,082 --> 00:22:15,460
پہلی بات تو یہ کہ میں تمہیں لوٹ بھی
نہیں رہا ہوں۔ یہ مشین آپ کی بھی نہیں ہے۔
292
00:22:15,544 --> 00:22:18,964
-ان کا تعلق بینک سے ہے، اصل مجرم۔
- آپ مجرم ہیں۔ تم مجھے لوٹ رہے ہو۔
293
00:22:19,047 --> 00:22:22,092
تم جانتے ہو، مجھے واقعی میں کہیں بھی
نوکری نہیں مل سکتی، اس طرح ہونے کی وجہ سے۔
294
00:22:22,176 --> 00:22:23,635
اس لیے میں نے جرم کی زندگی کا رخ کیا ہے۔
295
00:22:23,719 --> 00:22:25,637
- لوگ "اے ٹی ایم مشین" کیوں کہتے ہیں؟
- ہہ؟
296
00:22:25,721 --> 00:22:28,432
-کس طرح کہا؟
M کا مطلب ہے "مشین۔"
297
00:22:28,515 --> 00:22:30,851
مکڑی انسان!
298
00:22:31,518 --> 00:22:32,352
اوہ!
299
00:22:33,437 --> 00:22:35,898
ارے، لینی، اس بیف پیٹی کے لیے
میں آپ کا کتنا مقروض ہوں، یار؟
300
00:22:35,981 --> 00:22:39,067
اسپائیڈی، اگر آپ اسے پکڑتے
ہیں، تو یہ گھر پر ہے، بھائی.
301
00:22:40,152 --> 00:22:42,487
اوہ، اسپائیڈر مین۔ زبردست.
302
00:22:42,571 --> 00:22:46,408
-یہ اصلی ہے!
-تو کیا آپ ایک گائے کی طرح ہیں یا ڈالمیٹین؟
303
00:22:46,491 --> 00:22:47,659
میں ہوں...
304
00:22:49,745 --> 00:22:50,787
...مقام.
305
00:22:50,871 --> 00:22:53,040
ہم دوبارہ ملتے ہیں، اسپائیڈر مین۔
306
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
- یہ آپ کے لئے مضحکہ خیز ہے؟
- بالکل نہیں. نہیں.
307
00:22:58,003 --> 00:22:59,588
تو کیا یہ کوئی لباس ہے؟
308
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
بدقسمتی سے ہم دونوں
کے لیے یہ جلد ہے۔
309
00:23:01,632 --> 00:23:02,633
اوہ، ڈانگ.
310
00:23:02,716 --> 00:23:03,675
آپ دیکھئے...
311
00:23:03,759 --> 00:23:06,553
میں تیرے ماضی سے ہوں۔ ایک سال پہلے--
312
00:23:06,637 --> 00:23:08,096
رکو۔
313
00:23:08,180 --> 00:23:09,556
- اوہ چلو. - اوہ۔
314
00:23:09,640 --> 00:23:11,266
-یہ مزہ آیا۔
- تم کس سے بات کر رہے ہو؟
315
00:23:11,350 --> 00:23:14,645
-لیکن مجھے واقعی اسے سمیٹنا ہے۔
- کیا آپ کو کچھ وقت لگے گا؟ وجہ--
316
00:23:22,069 --> 00:23:23,487
شاید ابھی مجھے ادا کرو۔
317
00:23:23,570 --> 00:23:25,697
ٹھیک ہے، چلو یہ آخری بار کرتے ہیں۔
318
00:23:25,781 --> 00:23:28,617
- میرا نام مائلز مورالز ہے۔
319
00:23:28,700 --> 00:23:31,161
مجھے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔
320
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
اور پچھلے سال اور چار مہینوں سے،
321
00:23:33,830 --> 00:23:36,875
میں بروکلین کا واحد اور
واحد اسپائیڈر مین رہا ہوں۔
322
00:23:36,959 --> 00:23:39,795
اور چیزیں بہت اچھی جا رہی ہیں۔
323
00:23:39,878 --> 00:23:41,630
ارے ارے ارے!
324
00:23:41,713 --> 00:23:43,048
آپ کسی کو تکلیف دے سکتے ہیں۔
325
00:23:45,300 --> 00:23:47,386
ہر طرح کے برے لوگوں کو پکڑنا۔
326
00:23:47,469 --> 00:23:48,303
چلو.
327
00:23:48,387 --> 00:23:49,888
اوہ!
328
00:23:49,972 --> 00:23:53,058
کیا آپ باقاعدہ سپر ولن کی طرح کام
نہیں کر سکتے تاکہ میں آپ کو پکڑ سکوں؟
329
00:23:54,268 --> 00:23:58,230
میں نے اپنے نئے سوٹ کو نیچے کی
طرف کچھ فلائی ایمبیئنس کے ساتھ ڈیزائن کیا۔
330
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
آنٹی مئی فلوریڈا چلی گئیں۔
331
00:23:59,606 --> 00:24:00,482
ہو گیا
332
00:24:00,566 --> 00:24:02,025
میں نے مہمانوں کی میزبانی کی خطرہ!
333
00:24:02,609 --> 00:24:06,488
{\an8}بیبی پاؤڈر کی توثیق۔ بے بی
پاؤڈر کی توثیق کرنے پر معذرت کی۔
334
00:24:06,572 --> 00:24:07,739
{\an8}میں نے غلطی کی.
335
00:24:07,823 --> 00:24:08,782
میری مونچھیں اندر آگئیں۔
336
00:24:08,866 --> 00:24:10,367
مونچھیں.
337
00:24:10,450 --> 00:24:11,785
اور باہر.
338
00:24:12,411 --> 00:24:13,704
{\an8}میں نے ایک اور غلطی کی۔
339
00:24:13,787 --> 00:24:16,456
میری زہر کی چیز پر
ایک نیا موڑ تیار کر رہا ہے۔
340
00:24:18,125 --> 00:24:19,543
واہ، واہ، واہ!
341
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
معذرت!
342
00:24:22,796 --> 00:24:25,507
میں کب تک جھوٹ بولتا
رہوں کہ میں واقعی کون ہوں؟
343
00:24:25,591 --> 00:24:27,342
میں نے سنا ہے کہ نیا
اسپائیڈر مین پورٹو ریکن ہے۔
344
00:24:27,426 --> 00:24:30,596
نہیں، وہ مجھے زیادہ ڈومینیکن لگتا ہے۔
345
00:24:30,679 --> 00:24:33,932
میرا مطلب ہے، اگر میں ان سے کہوں تو کیا وہ مل جائیں گے؟
346
00:24:34,016 --> 00:24:38,687
ہم آپ سے محبت کرتے ہیں اور آپ کو قبول کرتے ہیں،
حالانکہ آپ ایک سال سے ہم سے جھوٹ بول رہے ہیں۔
347
00:24:40,647 --> 00:24:42,691
شاید کسی اور کائنات میں۔
348
00:24:42,774 --> 00:24:46,069
کبھی کبھی میں صرف یہ
چاہتا ہوں کہ میں اکیلا نہ ہوتا۔
349
00:24:47,613 --> 00:24:48,947
لیکن میں اس پر نہیں رہتا۔
350
00:24:55,996 --> 00:24:58,415
مجھے کبھی کبھی اپنے چچا کی یاد آتی ہے۔
351
00:24:59,124 --> 00:25:01,251
میل، میں دیکھ رہا ہوں کہ
تم وہاں کیا کر رہے ہو، یار۔
352
00:25:02,294 --> 00:25:04,796
حالانکہ وہ پرولر نکلا۔
353
00:25:07,216 --> 00:25:09,009
میں وہی کرنے کی کوشش کرتا ہوں جو اس نے مجھے کہا:
354
00:25:09,092 --> 00:25:10,093
بس چلتے رہیں۔
355
00:25:10,177 --> 00:25:11,553
"بس چلتے رہو۔"
356
00:25:12,638 --> 00:25:15,224
{\an8}آپ نصوص کو دیکھ رہے ہیں؟
یہ ہماری زندگی کی لڑائی ہے۔
357
00:25:15,307 --> 00:25:16,975
- معذرت۔ صرف ایک سیکنڈ.
-ٹھیک ہے.
358
00:25:17,059 --> 00:25:18,727
{\an8}نہیں نہیں نہیں. آگے بڑھو. کال لے لو۔
359
00:25:18,810 --> 00:25:21,605
{\an8}تم تھیٹر میں اپنا فون بند کر دیتے ہو، لیکن
اس وقت نہیں جب تم مجھ سے لڑ رہے ہو؟
360
00:25:21,688 --> 00:25:23,398
آہ! "ایک منٹ میں."
361
00:25:23,482 --> 00:25:27,277
آہ! اس نے یہ سب ایک لفظ کے طور
پر لکھا۔ یہ پیارا ہے، ٹھیک ہے؟ نوجوان.
362
00:25:27,361 --> 00:25:29,321
- ٹھیک ہے، یہ عجیب ہے.
- واہ!
363
00:25:29,404 --> 00:25:32,824
اوہ، میری ناک!
364
00:25:32,908 --> 00:25:34,701
معذرت مجھے کہیں ہونا ہے۔
365
00:25:34,785 --> 00:25:37,746
- نفسیاتی.
- واہ!
366
00:25:37,829 --> 00:25:39,998
اب بلبلے ہیں۔ رکو.
367
00:25:40,082 --> 00:25:40,916
واہ!
368
00:25:40,999 --> 00:25:43,794
میرے خیال میں یہ بہت اچھا ہو رہا ہے۔
369
00:25:44,753 --> 00:25:46,338
اب بھی یہاں پر بلبلے.
370
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
مجھے لگتا ہے کہ یہ شاید ٹھیک ہے۔
371
00:25:49,049 --> 00:25:50,425
میں اس سے محبت کرتا ہوں
372
00:25:50,509 --> 00:25:53,095
ہم اس کا پتہ لگا رہے ہیں۔
ہم اپنی تال تلاش کر رہے ہیں۔
373
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
واہ، واہ، واہ!
374
00:25:59,560 --> 00:26:02,479
ارے، وہ ہنس کہاں سے آیا؟ واہ!
375
00:26:02,563 --> 00:26:04,648
مجھے نہیں لگتا کہ میں اب یہ لباس چاہتا ہوں۔
376
00:26:04,731 --> 00:26:06,859
تقریباً وہاں، ممی۔
377
00:26:06,942 --> 00:26:08,819
- مسکراتا چہرہ.
دعا کے ہاتھ۔ - یا الله.
378
00:26:08,902 --> 00:26:10,946
کیا یہ تمہارا گُو--؟
اسے مجھ سے دور کرو، اسے مجھ سے دور کرو!
379
00:26:15,993 --> 00:26:17,327
دن کے آخر میں...
380
00:26:18,912 --> 00:26:21,415
میں نے آپ کو وہیں پہنچایا جہاں میں-- اوہ!
381
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
اتنا جارحانہ!
382
00:26:22,666 --> 00:26:25,544
...میں اسپائیڈر مین ہوں۔ اسے
مجھ سے کوئی نہیں چھین سکتا۔
383
00:26:25,627 --> 00:26:28,130
ناقابل یقین واپس اپنے ناموس پر آؤ!
384
00:26:28,213 --> 00:26:29,214
فرار نہ ہو۔
385
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
ویسے آپ کا لباس
پیچھے سے بہت تنگ ہے۔
386
00:26:40,559 --> 00:26:42,686
-یو، کیا ہو رہا ہے یار؟
-اوہ، میں ایک مضمون لکھ رہا ہوں۔
387
00:26:42,769 --> 00:26:44,646
پیٹرسن کی عمارت
پر ایک برا آدمی ہے۔
388
00:26:44,730 --> 00:26:46,523
پولیس کو بلاؤ، ان سے کہو کہ اسے اٹھاؤ؟
389
00:26:46,607 --> 00:26:49,109
-ایک پھسلن والی ڈھلوان کی طرح لگتا ہے۔
- بس ایک بار۔
390
00:26:49,193 --> 00:26:50,277
یہ ایک کال سے شروع ہوتا ہے،
391
00:26:50,360 --> 00:26:52,696
پھر یہ واکی ٹاکیز،
مطابقت پذیر گھڑیاں ہیں۔
392
00:26:52,779 --> 00:26:56,283
ایک مہینے میں، یہ اسپائیڈر سگنل ہوگا۔
میں آپ کا "کرسی پر بیٹھا آدمی" نہیں ہوں۔
393
00:26:56,366 --> 00:26:57,409
کیا یہ میرے اردن ہیں؟
394
00:26:58,493 --> 00:27:00,287
اگر ہم ایک ہی سائز کے ہیں تو میں اس کی مدد نہیں کرسکتا۔
395
00:27:11,715 --> 00:27:14,843
آپ نے دیکھا کہ ہر شخص ایک کائنات ہے۔
396
00:27:14,927 --> 00:27:18,222
اور میرا کام اس کاغذ کے ٹکڑے پر
397
00:27:18,305 --> 00:27:20,140
آپ کی ذات کی
کائنات کو قید کرنا ہے۔
398
00:27:21,725 --> 00:27:23,727
- یہ خالی ہے۔
-بالکل
399
00:27:23,810 --> 00:27:26,730
مجھے نہیں معلوم کہ یہ بچہ کون ہے۔
400
00:27:26,813 --> 00:27:28,690
میں نہیں جانتا کہ وہ جانتا ہے۔
401
00:27:28,774 --> 00:27:32,319
اسے یہ فیصلہ کرنا ہوگا کہ آیا وہ
یہاں رہنے کے بجائے اپنے مستقبل
402
00:27:32,402 --> 00:27:35,572
کے لیے خود کو انجام دینے
والا ہے یا جو کچھ بھی کر رہا ہے۔
403
00:27:35,656 --> 00:27:37,449
آپ کا کیک نہیں کھا سکتا اور اسے بھی کھا سکتا ہوں۔
404
00:27:37,533 --> 00:27:39,368
جب تک کہ آپ دو کیک نہ بنا لیں۔
405
00:27:39,451 --> 00:27:41,161
-میل؟
- کامیڈی میں دلچسپی۔
406
00:27:41,245 --> 00:27:43,789
- یہ کیسا چل رہا ہے؟ کالج!
اب بیٹا، ہم ہمیشہ کیا کہتے ہیں؟
407
00:27:43,872 --> 00:27:45,916
"وقت پر یعنی پانچ منٹ پہلے۔"
408
00:27:45,999 --> 00:27:47,251
میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں۔
409
00:27:47,334 --> 00:27:51,004
مجھے ایک عظیم طالب علم کے طور پر واپس
جانا ہے، تو کیا ہم اسے جلدی کر سکتے ہیں؟
410
00:27:54,424 --> 00:27:55,300
ٹھیک ہے.
411
00:27:55,884 --> 00:27:57,469
میلز کے درجات بہت اچھے ہیں۔
412
00:27:57,553 --> 00:27:58,971
اے پی فزکس میں...
413
00:27:59,054 --> 00:28:00,556
وہ میرا چھوٹا آدمی ہے۔
414
00:28:00,639 --> 00:28:02,850
...اور اے پی اسٹوڈیو آرٹ۔
415
00:28:02,933 --> 00:28:04,101
وہ اپنے چچا کا پیچھا کرتا ہے۔
416
00:28:04,184 --> 00:28:05,978
انگریزی میں A-مائنس۔
-وہ ایک سخت گریڈر ہے۔
417
00:28:06,061 --> 00:28:07,771
اور ہسپانوی میں بی۔
418
00:28:07,855 --> 00:28:09,064
-کیا؟!
-وہو! ٹھیک ہے.
419
00:28:09,147 --> 00:28:11,692
- میل!
- کیا تم اپنی ماں کو مارنے کی کوشش کر رہے ہو؟
420
00:28:11,775 --> 00:28:13,902
Eso no es میری غلطی ہے۔
421
00:28:13,986 --> 00:28:16,655
"ایسا نہیں ہے میری غلطی"؟
¿Tú estás tomando la clase en Spanglish؟
422
00:28:16,738 --> 00:28:18,115
میں نے چند کلاسز کو یاد کیا۔
423
00:28:18,198 --> 00:28:20,158
اوہ، بس چند کلاسز۔
ٹھیک ہے، "چند" کیا ہے؟
424
00:28:20,242 --> 00:28:21,702
میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں، جیسے...
425
00:28:22,578 --> 00:28:24,288
- پانچ؟
- پانچ؟!
426
00:28:24,371 --> 00:28:25,289
اصل میں، چھ.
427
00:28:25,372 --> 00:28:26,832
-آپ مردہ ہیں.
- ایک غدار۔
428
00:28:26,915 --> 00:28:28,375
- رکو.
- اپنے چچا کے بعد لیتا ہے.
429
00:28:28,458 --> 00:28:31,962
لیکن میرے پاس ابھی بہت کچھ ہو رہا ہے۔
-بالکل ٹھیک. ہم اب بھی اسے بچا سکتے ہیں۔
430
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
مجھے افسوس ہے، "نجات"؟
431
00:28:33,380 --> 00:28:35,382
میلز کے پاس سنانے کے لیے ایک بہترین کہانی ہے۔
432
00:28:35,465 --> 00:28:38,093
ایک کہانی ہونا بالکل بھی ناقص لگتا ہے۔
433
00:28:38,177 --> 00:28:40,762
-آپ کا نام مائلز مورالز ہے۔
- درست۔
434
00:28:40,846 --> 00:28:43,473
آپ ایک جدوجہد کرنے والے
تارکین وطن خاندان میں پلے بڑھے۔
435
00:28:43,557 --> 00:28:46,268
میں پورٹو ریکو سے ہوں۔
پورٹو ریکو امریکہ کا حصہ ہے۔
436
00:28:46,351 --> 00:28:49,438
ہم بروکلین میں ایک منزل کے مالک ہیں۔ آہ...
جدوجہد کر رہے ہیں؟
437
00:28:49,521 --> 00:28:52,107
-کوئی فرق نہیں پڑتا۔ آپ سب جدوجہد
کر رہے ہیں۔ میں اگلے ہفتے کپتان بناؤں گا۔
438
00:28:52,191 --> 00:28:55,903
اب اس کا خواب ملک کے بہترین
فزکس پروگرام میں شرکت کرنا ہے۔
439
00:28:55,986 --> 00:28:59,615
- جو بھی ہوگا، ہم کریں گے۔
-...پرنسٹن یونیورسٹی میں۔
440
00:29:00,449 --> 00:29:01,909
نیو جرسی میں؟
441
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
نہیں نہیں نہیں. وہ بہت دور ہے۔
442
00:29:04,786 --> 00:29:07,122
نیو جرسی نیویارک سے بہت دور ہے؟
443
00:29:07,206 --> 00:29:09,541
بروکلین میں بہت اچھے اسکول ہیں۔
444
00:29:09,625 --> 00:29:12,336
ماں، پرنسٹن کے پاس ملک
کے بہترین کوانٹم محققین ہیں۔
445
00:29:12,419 --> 00:29:13,253
کوانٹم ایم ایم۔
446
00:29:13,337 --> 00:29:16,215
وہ الیکٹرانوں کو جہتی
دہلیز پر منتقل کر رہے ہیں۔
447
00:29:16,298 --> 00:29:18,550
-الیکٹران۔ اوہو.
-وہ تاریک مادے کا مطالعہ کر رہے ہیں!
448
00:29:18,634 --> 00:29:20,511
میں نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔
449
00:29:20,594 --> 00:29:23,722
میں یہ جاننے میں مدد کر سکتا ہوں کہ
دوسرے جہتوں تک کیسے سفر کیا جائے۔
450
00:29:23,805 --> 00:29:26,558
-ہاں، ٹھیک ہے۔
- یہ واقعی ایک اچھی جعلی نوکری کی طرح لگتا ہے۔
451
00:29:26,642 --> 00:29:30,229
ابا، جب آپ میری عمر کے تھے،
آپ نے اپنے خواب کی پیروی کی اور
452
00:29:30,312 --> 00:29:33,690
انکل ہارون کے ساتھ کاروبار شروع
کرنے کے لیے خود ہی نکلے تھے۔
453
00:29:33,774 --> 00:29:36,151
-ٹھیک ہے؟
- یہ مختلف ہے. ہم کرتے تھے-
454
00:29:36,235 --> 00:29:39,613
دیکھو، جب تم پیدا ہوئے تھے--
علاوہ، تمہاری ماں کرتی تھی--
455
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
دیکھو زندگی ایک سفر ہے۔
456
00:29:42,074 --> 00:29:45,994
آپ سب نے مجھے اس سکول میں داخل کرایا کیونکہ
آپ نے سوچا تھا کہ میں کچھ خاص کر سکتا ہوں۔
457
00:29:46,078 --> 00:29:49,081
اور اب مجھے بھی ایسا لگتا ہے۔
458
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
اور خاص بات جو میں کرنا چاہتا ہوں وہ ہے۔
459
00:29:52,459 --> 00:29:54,086
وہاں ایسے لوگ موجود
ہیں جو مجھے وہ چیزیں
460
00:29:54,169 --> 00:29:56,797
سکھا سکتے ہیں جو
میں سیکھنا چاہتا ہوں۔
461
00:29:57,464 --> 00:29:59,383
لیکن وہ سب بروکلین میں نہیں ہیں۔
462
00:30:08,433 --> 00:30:10,185
یہ آپ کی کہانی ہے!
463
00:30:10,269 --> 00:30:12,145
اب صرف اسکرپٹ پر قائم رہیں۔
464
00:30:12,229 --> 00:30:13,939
میل، کیا آپ توجہ دے رہے ہیں؟
465
00:30:14,022 --> 00:30:15,858
میل، توجہ دینا.
466
00:30:15,941 --> 00:30:18,902
- اوہ. اس سے میری دم کی ہڈی کو چوٹ
لگی۔ - کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
467
00:30:18,986 --> 00:30:22,239
اوہ مجھے اب جانا ہے. تم لوگ باتیں
کرتے رہو۔ یہ سب زبردست چیزیں ہیں۔
468
00:30:22,322 --> 00:30:24,700
میل، انتظار کرو. کیا آپ نے آج
رات کے لیے کیک کا آرڈر دیا تھا؟
469
00:30:24,783 --> 00:30:28,203
مکمل طور پر۔ میں-- تم جانتے ہو، مجھے
کال کریں-- مجھے جانا ہے، ٹھیک ہے؟ الوداع!
470
00:30:28,287 --> 00:30:30,956
یہ بچہ۔ میں قسم کھاتا ہوں، ہم
اس کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟
471
00:30:31,039 --> 00:30:32,875
تمام یونٹس، سپر ولن ایونٹ جاری ہے۔
472
00:30:32,958 --> 00:30:35,210
- مجھے بھی جانا ہے۔
-کیا؟ کیا آپ بھی چلے جائیں گے؟
473
00:30:35,294 --> 00:30:37,546
وہ چلا جاتا ہے، تم چلے جاتے ہیں،
سب چلے جاتے ہیں۔ میں یہاں کیوں ہوں؟
474
00:30:37,629 --> 00:30:39,882
میں جانتا ہوں. میں معذرت خواہ ہوں.
لیکن ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔
475
00:30:40,966 --> 00:30:41,800
ایک ساتھ۔
476
00:30:43,844 --> 00:30:46,805
زبردست. معاف کیجئے گا، مجھے بہت افسوس ہے۔
477
00:30:46,889 --> 00:30:48,807
- وہ تم سے جھوٹ بول رہا ہے۔
- جیف؟
478
00:30:48,891 --> 00:30:49,725
آپ کا بیٹا.
479
00:30:50,350 --> 00:30:52,728
وہ جھوٹ بول رہا ہے. اور مجھے لگتا ہے کہ آپ اسے جانتے ہیں۔
480
00:30:54,855 --> 00:30:56,440
آپ کا مضمون کیسا ہے؟
481
00:30:56,523 --> 00:30:59,818
- میرینٹنگ۔ یہ میرے عمل کا حصہ ہے۔
-اوہ؟ اوہ، واقعی؟
482
00:30:59,902 --> 00:31:02,321
مجھے لگتا ہے کہ آپ کا لڑکا بھاگ
گیا ہے۔ - شکریہ، میں اس پر ہوں۔
483
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
- آپ واقعی دباؤ کا شکار لگ رہے ہیں۔
- میں راضی ہوں.
484
00:31:04,198 --> 00:31:06,909
- آپ بہت پتلی پھیلے ہوئے ہیں۔
- جی ہاں، ٹپ کے لئے شکریہ.
485
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
- یہ برا تھا. - میں جانتا ہوں۔
486
00:31:08,452 --> 00:31:10,871
- واقعی اس بچے کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟
-میں نہیں جانتا!
487
00:31:10,954 --> 00:31:12,289
- اوہ! ارے!
- بوم!
488
00:31:12,372 --> 00:31:14,833
- مکڑی انسان.
- آفیسر مورالس! میرا مطلب ہے:
489
00:31:14,917 --> 00:31:17,961
- آفیسر مورالس۔
- یہ ایسا نہیں ہے جو ایسا لگتا ہے۔
490
00:31:18,045 --> 00:31:19,463
- ارے! ارے! - افسر--
491
00:31:19,546 --> 00:31:21,882
میرا بچہ یہاں جاتا ہے، یار!
492
00:31:21,965 --> 00:31:22,883
یہ مزہ ہے.
493
00:31:22,966 --> 00:31:26,053
میں پی ٹی اے میں ہوں۔ آپ جانتے ہیں کہ اس
کے لیے مجھے کتنے لیموں کی سلاخیں پکانی ہیں؟
494
00:31:26,136 --> 00:31:29,223
- آپ ایک لڑائی کے بیچ میں چلے گئے تھے۔
- میں نے نہیں کیا. یہ آخر میں تھا.
495
00:31:29,306 --> 00:31:31,808
- کیا آپ سنجیدہ ہیں؟
- یہ لاپرواہی، انتہائی بدتمیزی تھی۔
496
00:31:31,892 --> 00:31:32,726
اور تھوڑا سا بے چین۔
497
00:31:32,809 --> 00:31:35,270
ہاں، آپ نے مجھے ابھی اس
برے آدمی سے اتفاق کیا ہے۔
498
00:31:35,354 --> 00:31:37,689
"برا آدمی"؟
وہ بمشکل ہفتہ کا ولن ہے۔
499
00:31:37,773 --> 00:31:38,774
تم نے مجھے کیا بلایا تھا؟
500
00:31:38,857 --> 00:31:40,275
- آپ کو احساس ہے کہ میں یہیں ہوں۔
-چلو بھئی!
501
00:31:40,359 --> 00:31:41,777
سب کچھ...
502
00:31:42,694 --> 00:31:43,695
... قابو میں ہے۔
503
00:31:47,783 --> 00:31:49,368
- ناقابل یقین.
- زبردست.
504
00:31:50,285 --> 00:31:51,995
یقیناً ہم یہاں واپس آ جائیں گے۔
505
00:31:52,079 --> 00:31:53,705
تم جانتے ہو، تم بالکل میرے بیٹے کی طرح ہو۔
506
00:31:53,789 --> 00:31:58,126
میں ہوں؟
میں-- یہ بہت احمقانہ ہے۔ اس کا تصور کریں۔
507
00:31:58,210 --> 00:32:00,629
- واپس جہاں سے یہ سب شروع ہوا!
- باہر دیکھو!
508
00:32:02,714 --> 00:32:04,883
ہمارے کنکشن کی کراسبل!
509
00:32:05,926 --> 00:32:08,053
بڑے الفاظ سے مجھے واہ واہ کرنے کی کوشش نہ کریں۔
510
00:32:08,136 --> 00:32:10,180
میں ہر روز کراس ورڈ کرتا ہوں۔
511
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- کیا یہ سب آپ کے پاس واپس آ رہا ہے؟
- آپ کیا کہ رہے ہو؟
512
00:32:18,939 --> 00:32:20,065
تخلیق کا واقعہ۔
513
00:32:20,607 --> 00:32:21,608
کیا؟
514
00:32:22,651 --> 00:32:23,819
آہ!
515
00:32:24,611 --> 00:32:26,530
-ہاں
- ارے، ہم کٹ گئے.
516
00:32:26,613 --> 00:32:30,117
یہ ہمارا بیٹا ہے جس کی ہم بات کر رہے
ہیں۔ خاندان سے زیادہ اہم کوئی چیز نہیں۔
517
00:32:32,578 --> 00:32:36,456
میں کسی چیز کے بیچ میں ہوں۔
518
00:32:36,540 --> 00:32:39,459
تقدیر ہمیں یہاں لے آئی۔
519
00:32:39,543 --> 00:32:42,421
- آپ اب دیکھتے ہیں، کیا آپ نہیں؟
-میں واقعی نہیں کرتا۔
520
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
میں تمھارا غلام ہوں۔
521
00:32:44,423 --> 00:32:45,883
یار تم نہیں ہو۔
522
00:32:45,966 --> 00:32:49,344
آپ نے یاد کیا۔ آپ اسپاٹ
پر مشتمل نہیں ہو سکتے۔ اوہ!
523
00:32:49,428 --> 00:32:52,055
تمہیں واقعی یاد نہیں تم
نے میرے ساتھ کیا کیا؟
524
00:32:52,556 --> 00:32:55,017
- میں نے تمہارے لیے کیا کیا؟
- اوہ... نہیں
525
00:32:55,100 --> 00:32:56,560
میں نے Alchemax میں کام کیا۔
526
00:32:56,643 --> 00:32:58,854
میں نے اس ٹکرانے والے پر ایک ٹیسٹ چلایا
527
00:32:58,937 --> 00:33:02,065
جو ایک مکڑی کو دوسری
جہت سے یہاں لایا۔
528
00:33:02,149 --> 00:33:04,526
- بیالیس.
- اس کا گھر کا طول و عرض۔
529
00:33:04,610 --> 00:33:06,904
یہ بچ گیا۔ اور اس نے آپ کو کاٹ لیا۔
530
00:33:08,405 --> 00:33:11,950
میری مکڑی نے آپ کو اسپائیڈر مین بنایا ہے۔
531
00:33:12,034 --> 00:33:14,328
-کیا؟
-آپ کیفے ٹیریا کے ذریعے بھاگ گئے۔
532
00:33:14,411 --> 00:33:16,413
-اس نے ایک بیگل لیا!
- تم نے مجھے ایک بیگل کے ساتھ مارا.
533
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
میں نے بہت سارے مختلف ھلنایکوں
کو مختلف کھانے کے ساتھ مارا ہے۔
534
00:33:20,834 --> 00:33:23,795
آپ اپنے ہلکے پھلکے،
چھوٹے چھوٹے لطیفے
535
00:33:23,879 --> 00:33:24,880
بناتے ہیں، اور ہر کوئی
ان سے پیار کرتا ہے۔
536
00:33:25,672 --> 00:33:29,843
لیکن کوئی نہیں جانتا کہ ان کے
دوسری طرف رہنا کیسا محسوس ہوتا ہے۔
537
00:33:29,927 --> 00:33:31,929
میں صرف موڈ ہلکا کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
538
00:33:32,012 --> 00:33:32,930
میں نے تمہیں پیدا کیا۔
539
00:33:33,764 --> 00:33:35,182
آپ نے مجھے پیدا کیا۔
540
00:33:35,265 --> 00:33:36,892
اسپائیڈر مین، تم نے اس آدمی کو کیوں بنایا؟
541
00:33:36,975 --> 00:33:38,685
میں نے نہیں کیا۔ وہ پاگل بول رہا ہے۔
542
00:33:38,769 --> 00:33:41,605
میں اس ٹکرانے والے کمرے
میں تھا جب تم نے اسے اڑا دیا!
543
00:33:50,447 --> 00:33:51,448
تمہاری وجہ سے...
544
00:33:52,282 --> 00:33:55,244
میں نے اپنی نوکری، اپنی زندگی کھو دی،
545
00:33:55,827 --> 00:33:57,162
میرا چہرا!
546
00:33:57,246 --> 00:33:59,248
میرے گھر والے میری طرف آنکھ اٹھا کر بھی نہیں دیکھیں گے۔
547
00:33:59,331 --> 00:34:00,707
میں نے آپ کو ہیرو بنا دیا۔
548
00:34:01,375 --> 00:34:02,960
تم نے مجھے اس میں شامل کیا!
549
00:34:03,043 --> 00:34:06,421
میری طرف دیکھو! تم نے میرے ساتھ یہ کیا!
550
00:34:06,505 --> 00:34:09,382
میری طرف دیکھو! میں تمہیں اپنا احترام دلاؤں گا!
551
00:34:09,466 --> 00:34:11,176
آہ! اوہ!
552
00:34:13,262 --> 00:34:14,804
میں تمہارا نام ہوں--
553
00:34:19,976 --> 00:34:21,520
اچھا وہ کہاں گیا؟
554
00:34:21,603 --> 00:34:24,063
اس نے اپنے ہی بٹ کو لات ماری۔
555
00:34:25,190 --> 00:34:27,609
آپ جانتے ہیں کہ ہمیں برے
لوگوں کو پکڑنا ہے، ٹھیک ہے؟
556
00:34:27,693 --> 00:34:29,277
میں ہمیشہ کرتا ہوں.
557
00:34:29,360 --> 00:34:31,321
عام طور پر.
558
00:34:31,405 --> 00:34:33,614
- گوٹیریز! کرین لے لو یار۔
- جی سر!
559
00:34:33,699 --> 00:34:35,909
یہی وجہ ہے کہ کوئی ہمیں پسند نہیں کرتا، یار۔
560
00:34:35,993 --> 00:34:39,246
- "ہم"؟
- میں یہاں سے باہر کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
561
00:34:39,329 --> 00:34:41,956
- میں بھی کوشش کر رہا ہوں۔
-آپ کو ایک بہتر رول ماڈل بننے کی ضرورت ہے۔
562
00:34:42,040 --> 00:34:43,375
میں ایک بہترین رول ماڈل ہوں۔
563
00:34:47,462 --> 00:34:50,007
ارے، گٹیریز، آپ کرین کو منسوخ کر سکتے ہیں۔
564
00:34:52,926 --> 00:34:54,511
میں قسم کھاتا ہوں، میں اپنی نوکری چھوڑ دوں گا!
565
00:34:56,889 --> 00:35:00,309
- کیا آپ اس کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟
-کیا تم پاگل ہو؟!
566
00:35:00,392 --> 00:35:03,478
ویسے آپ کی نسل کے مرد اپنی ذہنی
صحت کو بہت دیر تک نظر انداز کرتے ہیں۔
567
00:35:03,562 --> 00:35:05,063
اوہ لڑکے.
568
00:35:05,147 --> 00:35:07,065
میں بھی کیا کر رہا ہوں؟
569
00:35:07,149 --> 00:35:09,776
اس لیے کہ میں کچھ بھی کرتا ہوں، کوئی
ہمیشہ سوچتا ہے کہ میں اسے اڑا رہا ہوں۔
570
00:35:11,904 --> 00:35:13,030
مجھے اس احساس کا پتہ ہے.
571
00:35:15,407 --> 00:35:18,410
تو آپ کا بیٹا۔
572
00:35:18,493 --> 00:35:21,705
وہ کیسے کر رہا ہے؟
آپ کو لگتا ہے کہ وہ یہ سب سمجھ لے گا؟
573
00:35:22,956 --> 00:35:25,209
- ایمانداری سے؟
-ہاں
574
00:35:25,292 --> 00:35:27,002
- وہ ایک اچھا بچہ ہے۔
-ہاں؟
575
00:35:27,085 --> 00:35:29,505
یہ خوفناک ہے۔ وہ یہ باتیں
کہتا ہے جو بہت ہوشیار ہیں۔
576
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
ٹھنڈا ٹھیک ہے، مجھے شاید--
577
00:35:31,548 --> 00:35:34,676
اور پھر وہ یہ کام کرتا
ہے جو بہت احمقانہ ہیں۔
578
00:35:35,552 --> 00:35:37,721
میں صرف یہ نہیں چاہتا کہ وہ اس میں گڑبڑ کرے۔
579
00:35:38,639 --> 00:35:39,848
شاید بچے کی گدی سے اتر جاؤ۔
580
00:35:39,932 --> 00:35:43,060
- مجھے افسوس ہے، کیا؟
-کیا؟ کیا؟ میں نہیں جانتا.
581
00:35:43,685 --> 00:35:46,396
اور مجھے نفرت ہے کہ وہ
میرے ساتھ ایماندار نہیں ہے۔
582
00:35:46,480 --> 00:35:48,023
شاید وہ آپ سے بات کرنے سے ڈرتا ہے۔
583
00:35:48,106 --> 00:35:50,692
کوئی مجھ سے بات کرنے سے کیوں ڈرے گا؟
584
00:35:50,776 --> 00:35:52,694
میں نہیں-- مجھے نہیں معلوم۔
585
00:35:52,778 --> 00:35:55,572
یہ صرف ہے-- آپ کو لگتا ہے کہ آپ
والدین کے طور پر بہت اچھے ہو رہے ہیں۔
586
00:35:55,656 --> 00:35:57,449
آپ کو لگتا ہے کہ آپ نے اسے چاٹ لیا ہے۔
587
00:35:58,200 --> 00:36:00,035
اور پھر جا کر بڑے ہو جاتے ہیں۔
588
00:36:01,954 --> 00:36:04,706
میں اسے کھونا نہیں چاہتا، تم جانتے ہو؟
589
00:36:12,339 --> 00:36:16,885
ٹھیک ہے، کھیل میں جلد کے بغیر
ایک معروضی مبصر کے طور پر،
590
00:36:17,845 --> 00:36:21,765
میں کہتا ہوں کہ آپ اسے
اپنے پر پھیلانے دیں، یار۔
591
00:36:22,599 --> 00:36:24,685
-اس طرح.
-ہاں
592
00:36:27,396 --> 00:36:28,230
میں نہیں جانتا.
593
00:36:32,109 --> 00:36:34,862
اگر یہ اچھا نہیں ہے تو کیا ہے؟
594
00:36:41,535 --> 00:36:42,536
مجھے جانا چاہیئے.
595
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
ہاں، اور اس سوراخ والے آدمی کو پکڑو۔
596
00:36:46,164 --> 00:36:49,543
فکر نہ کرو. مجھے نہیں لگتا کہ
وہ لڑکا دوبارہ اپنا چہرہ دکھائے گا۔
597
00:36:50,502 --> 00:36:51,336
کیا؟
598
00:36:52,254 --> 00:36:53,088
ٹھیک ہے.
599
00:36:54,923 --> 00:36:56,884
مجھے لگتا ہے کہ میں نے خود کو مارا...
600
00:36:56,967 --> 00:36:58,427
اپنے آپ میں
601
00:37:00,596 --> 00:37:02,222
ٹھیک ہے، یہ نیا ہے.
602
00:37:02,306 --> 00:37:05,309
ہیلو؟ ہیلو؟ گونج، گونج۔ کوئی بازگشت نہیں۔
603
00:37:07,102 --> 00:37:08,312
مفروضہ:
604
00:37:08,979 --> 00:37:11,231
میں اس سوراخ میں اپنا سر ڈالنے جا رہا ہوں۔
605
00:37:15,694 --> 00:37:17,070
ہیلو.
606
00:37:17,154 --> 00:37:19,031
اوہ! برائے مہربانی! اوہ، اوہ، اوہ!
607
00:37:19,114 --> 00:37:21,491
اسے روکو، اسے روکو، اسے روکو!
608
00:37:22,284 --> 00:37:24,912
وہ ٹھنڈا تھا۔
609
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
میرے سوراخ مجھے کہیں بھی لے جا سکتے ہیں۔
610
00:37:30,209 --> 00:37:32,586
اوہ۔
611
00:37:37,090 --> 00:37:38,759
{\an8}معاف کیجئے گا. ہائے
612
00:37:38,842 --> 00:37:41,470
- آپ کو بگ کرنے کے لیے معذرت۔ میں جانتا ہوں کہ آپ مصروف ہیں۔
-تم کیا چاہتے ہو؟
613
00:37:41,553 --> 00:37:43,138
میں جانتا ہوں کہ یہ عجیب ہے۔ میں کہیں سے نکل آیا۔
614
00:37:43,222 --> 00:37:46,016
لیکن مجھے لگتا ہے کہ میں ایک
ٹرانس ڈائمینشنل سپربینگ بن رہا ہوں۔
615
00:37:46,099 --> 00:37:47,142
-تو؟
-"تو؟"
616
00:37:47,226 --> 00:37:51,188
میں لفظی طور پر جگہ اور وقت
کے تانے بانے کو تقسیم کر رہا ہوں۔
617
00:37:51,813 --> 00:37:53,565
آپ کے لیے، یہ صرف منگل کی رات ہے۔
618
00:37:53,649 --> 00:37:56,276
آپ عجیب و غریب کام کر رہے ہیں
جیسے آپ کے ساتھ ہر وقت ہوتا ہے۔
619
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
کیا میں کچھ گم لے سکتا ہوں؟
620
00:37:59,154 --> 00:38:00,697
اوہ! واہ!
621
00:38:03,075 --> 00:38:04,243
زبردست.
622
00:38:05,118 --> 00:38:08,080
میرے ہاتھ کی ہتھیلی
میں ملٹیورس کی طاقت۔
623
00:38:09,039 --> 00:38:11,708
میرے سوراخ ایک لعنت نہیں ہیں!
وہ جواب ہیں!
624
00:38:11,792 --> 00:38:13,794
کیا آپ اپنے سوراخوں کے بارے میں بات کرنا چھوڑ سکتے ہیں؟
625
00:38:13,877 --> 00:38:15,546
آپ سب کو بے چین کر رہے ہیں۔
626
00:38:15,629 --> 00:38:19,842
نہیں نہیں نہیں.
آپ کو یہ پسند آئے گا۔ دیکھو، دیکھو، دیکھو۔
627
00:38:19,925 --> 00:38:23,470
میں دھبوں سے باہر ہوں،
کیا آپ نہیں جانتے؟ آہ...
628
00:38:23,554 --> 00:38:25,514
جیسا کہ آپ تھے، حضرات۔
629
00:38:25,597 --> 00:38:27,850
میں تمہارے لیے آ رہا ہوں، اسپائیڈر مین!
630
00:38:28,517 --> 00:38:29,977
یہ ایک وقت میں ایک قدم اٹھائیں.
631
00:38:30,060 --> 00:38:32,396
کیا کسی کے پاس اس
عمارت کے لیے ہدایات ہیں؟
632
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
ارے نہیں.
633
00:38:35,524 --> 00:38:37,901
کل صبح، اسپائیڈر مین، صفحہ
اول، ایک اچھی تصویر کے ساتھ۔
634
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
-آپ ٹھیک کہتے ہیں، باس۔
-بکواس بند کرو.
635
00:38:39,486 --> 00:38:40,487
-اوہو. -یہاں سے نکل جاؤ!
636
00:38:40,571 --> 00:38:41,989
آپ سمجھ گئے، باس۔ میں اس پر ہوں.
637
00:38:42,656 --> 00:38:43,782
مجھے اضافہ درکار ہے۔
638
00:38:46,201 --> 00:38:49,454
میگوئل، یہ پیٹر ہے۔ ہمیں ایک بے ضابطگی ملی۔
639
00:38:49,538 --> 00:38:51,290
آپ کا شکریہ، پیٹر. آپ ہمارے بہترین لوگوں میں سے ایک ہیں۔
640
00:38:51,373 --> 00:38:53,625
- جیس، اس پر کون ہے؟
641
00:39:01,842 --> 00:39:02,676
وہاں تم جاؤ.
642
00:39:07,556 --> 00:39:08,599
کیا تم نے میل دیکھا ہے؟ -نہیں.
643
00:39:12,060 --> 00:39:13,103
Nope کیا.
644
00:39:13,770 --> 00:39:16,815
کیا آپ نے میل دیکھا ہے؟
645
00:39:16,899 --> 00:39:18,609
- تم کیا کر رہے ہو؟
- تقریر!
646
00:39:18,692 --> 00:39:20,736
- ٹھیک ہے، سب۔
-نہیں. میں تقریروں میں خوفناک ہوں۔
647
00:39:22,237 --> 00:39:23,488
اوہ، پیارے خدا، نہیں.
648
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
ریو، چلو۔
649
00:39:27,034 --> 00:39:29,494
ام... ہیلو
650
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
اور میں چاہتا ہوں کہ
آپ جانیں، چاہے کچھ
651
00:39:31,538 --> 00:39:33,415
بھی ہو، حالانکہ ہمارے
اتار چڑھاؤ آئے ہیں،
652
00:39:33,498 --> 00:39:36,001
- مجھے آج اور ہر روز آپ پر بہت فخر ہے۔
- ارے.
653
00:39:36,084 --> 00:39:38,504
- قوسین۔ زیادہ تر LOL.
-ارے
654
00:39:38,587 --> 00:39:41,882
ارے، مسٹر اسپائیڈر مین،
یہ ایک کیک پر فٹ نہیں ہوگا۔
655
00:39:44,009 --> 00:39:45,427
کیا آپ چھوٹا نہیں لکھ سکتے؟
656
00:39:46,136 --> 00:39:47,763
کیا آپ چھوٹا نہیں لکھ سکتے؟
657
00:39:49,556 --> 00:39:50,641
دوبارہ آنا!
658
00:39:51,266 --> 00:39:53,602
میں جیف کے بارے میں اور کیا کہہ سکتا ہوں؟
659
00:39:53,685 --> 00:39:58,398
کہ وہ بچپن میں تقریباً 10 پاؤنڈ کا تھا۔
میں جانتا ہوں کہ آپ کو شرمندگی ہوگی۔
660
00:39:58,482 --> 00:40:00,859
اس نے اپنی ماں کو تقریباً قتل
کر دیا تھا۔ ان کندھوں کو دیکھو۔
661
00:40:00,943 --> 00:40:02,653
- ارے نہیں. ٹھیک ہے. کہ یہ ہے.
- ایک بڑا بچہ.
662
00:40:02,736 --> 00:40:04,404
-ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
-یا الله.
663
00:40:06,073 --> 00:40:07,199
وہ بہت مضحکہ خیز ہے۔
664
00:40:07,282 --> 00:40:09,201
میں مائیک لے لوں گا۔ آپ کے
لیے مزید مائکس نہیں، ٹھیک ہے؟
665
00:40:09,284 --> 00:40:11,453
- آپ کا شکریہ، ریو، اس کے لئے.
- وہ بچہ کہاں ہے؟
666
00:40:11,537 --> 00:40:14,915
میں ہمیشہ نہیں جانتا تھا کہ
میں زندگی میں کیا کرنا چاہتا ہوں۔
667
00:40:14,998 --> 00:40:18,252
جب میں جوان تھا تو مجھے
مختلف سمتوں میں کھینچا گیا۔
668
00:40:19,378 --> 00:40:21,421
میں اور میرا بھائی
اس محلے میں آئے۔
669
00:40:21,505 --> 00:40:23,757
سڑکوں پر بس ایک دو
جوڑے چل رہے ہیں۔
670
00:40:23,841 --> 00:40:26,468
یہ میں ہوں، آرماڈیلو-- اوہ!
671
00:40:26,552 --> 00:40:30,138
تم لوگ ہمیں اپنی دکانوں
سے بھگاتے تھے۔
672
00:40:30,222 --> 00:40:32,933
{\an8}اور اب، اگر آپ اس پر یقین کر سکتے
ہیں، تو یہ میرا کام ہے کہ آپ کو تلاش کریں۔
673
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
{\an8}-اور پھر میرا ایک
بچہ تھا۔ - روکو، چور!
674
00:40:35,644 --> 00:40:39,565
اور سب کچھ بہتر کے لیے بدل گیا۔
675
00:40:39,648 --> 00:40:40,941
ارے نہیں.
676
00:40:41,024 --> 00:40:44,903
میں ٹوسٹ دینے کے بارے میں بھی نہیں
جانتا کیونکہ مجھے آپ سب کو ٹوسٹ کرنا چاہئے۔
677
00:40:44,987 --> 00:40:46,196
نہیں نہیں نہیں!
678
00:40:47,781 --> 00:40:51,368
تو میرے بھائی کو، جسے
ہم ہر روز یاد کرتے ہیں۔
679
00:40:52,870 --> 00:40:55,038
وہ یقینی طور پر اس
وقت مجھ پر ہنس رہا ہے۔
680
00:40:55,122 --> 00:40:57,583
وہ مجھے کپتان بنا رہے ہیں بھائی۔
681
00:40:58,542 --> 00:41:00,377
میری بیوی کے لیے، میری محبت۔
682
00:41:00,460 --> 00:41:03,881
میں شروع بھی نہیں کر سکتا
کیونکہ میں کبھی نہیں رکوں گا۔
683
00:41:03,964 --> 00:41:05,340
مجھ سے مائیک لینا پڑے گا۔
684
00:41:06,800 --> 00:41:08,135
اور اپنے بیٹے کو...
685
00:41:15,851 --> 00:41:18,520
وجہ یہ ہے کہ میں اس میں
سے کوئی بھی پہلی جگہ کرتا ہوں۔
686
00:41:19,855 --> 00:41:21,565
میں تم سے پیار کرتا ہوں، میلز۔
687
00:41:23,901 --> 00:41:27,529
اور میں ہمیشہ، ہمیشہ آپ کے لئے یہاں رہوں گا۔
688
00:41:33,744 --> 00:41:35,787
بینی، آدمی. چلو، بیٹ چھوڑ دو!
689
00:41:37,539 --> 00:41:39,917
میں اس بچے کو مار ڈالوں گا۔
690
00:41:40,000 --> 00:41:41,668
ارے! مبارک ہو، جیف!
691
00:41:41,752 --> 00:41:44,421
-ارے! ارے ارے.
-آنے کے لئے شکریہ.
692
00:42:02,814 --> 00:42:05,025
- ارے، میلز۔ تم کہاں تھے؟
- کیا ہو رہا ہے یار؟
693
00:42:05,567 --> 00:42:08,403
- آپ اس اسکول میں اپنا سر اٹھا رہے ہیں؟
- اوہ، ہاں، آپ شرط لگاتے ہیں۔
694
00:42:09,071 --> 00:42:11,448
ہولا، میل! ہائے
695
00:42:11,532 --> 00:42:13,909
-آپ کے والدین آپ کو ڈھونڈ رہے ہیں۔
-میں نہیں جانتا کیوں.
696
00:42:13,992 --> 00:42:15,619
- میں پورے وقت سے
یہاں رہا ہوں۔ -اوئے۔
697
00:42:15,702 --> 00:42:17,621
-آہ! ہائے
-آپ کو یہاں 5 بجے آنا تھا۔
698
00:42:17,704 --> 00:42:19,540
-میں جانتا ہوں.
- تم نے اپنے والد کی بے عزتی کی۔
699
00:42:19,623 --> 00:42:21,750
- ہاں.
ایم ایم۔ - اس کا خوبصورت ٹوسٹ یاد آیا۔
700
00:42:21,834 --> 00:42:25,629
چلو بھئی. کیا آپ نے کیک بھی دیکھے ہیں؟
ان پر کچھ دلی پیغامات ہیں۔
701
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
میرا مطلب یہ نہیں تھا۔
702
00:42:31,009 --> 00:42:33,136
آپ کے والد نے آٹھ ماہ تک تعلیم حاصل کی۔
703
00:42:33,220 --> 00:42:34,805
نو. یہ جنم دینے جیسا تھا۔
704
00:42:34,888 --> 00:42:36,056
- نہیں، یہ نہیں تھا.
- بالکل نہیں.
705
00:42:36,139 --> 00:42:38,684
آپ نے ہمیں اس دفتر میں بٹھایا اور
آپ کے بغیر اس خاتون سے بات کی۔
706
00:42:38,767 --> 00:42:41,395
- ایک ایمرجنسی تھی۔
-کیا، ایک گرافٹی ایمرجنسی؟
707
00:42:41,478 --> 00:42:43,564
کچھ-دوستوں کے ساتھ پارٹی کرنا- میں
نے کبھی ایمرجنسی سے ملاقات نہیں کی؟
708
00:42:43,647 --> 00:42:44,523
اپنی وضاحت کریں۔
709
00:42:44,606 --> 00:42:46,733
ایسا لگتا ہے جیسے آپ اسے
اچھی طرح سے سمجھا رہے ہیں۔
710
00:42:46,817 --> 00:42:49,903
- یہ مضحکہ خیز ہے۔ جیف، ہمیں ایک مضحکہ خیز بیٹا ملا۔
- میں ہنس نہیں رہا ہوں۔
711
00:42:55,617 --> 00:42:58,078
- مجھے بڑا محسوس نہیں ہوتا۔
- واہ، یہ ایک ٹھنڈی قمیض ہے۔
712
00:42:58,161 --> 00:43:00,998
ٹھیک ہے! ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
کیا آپ نے پھیلاؤ کو چیک کیا ہے؟
713
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
-اوئے! -آہ!
714
00:43:05,127 --> 00:43:06,378
آپ کس کے ساتھ بھاگ رہے ہیں؟
715
00:43:06,461 --> 00:43:08,297
-بس-- -کیا یہ گانکے ہے؟
میں نے اسے کبھی پسند نہیں کیا۔
716
00:43:08,380 --> 00:43:09,423
ہاں تم نے کیا.
717
00:43:09,506 --> 00:43:11,675
-وہ مجھے میرے پہلے نام سے پکارتا ہے۔
-اوہ ہمیں اس سے نفرت ہے۔
718
00:43:11,758 --> 00:43:13,927
-میرے صرف گانکے سے زیادہ دوست ہیں۔
- کس کی طرح؟
719
00:43:14,011 --> 00:43:15,971
ٹھیک ہے، وہاں ہے-- پیٹر ہے۔
720
00:43:16,054 --> 00:43:18,849
تم جانتے ہو، اوہ، لیکن اس نے شہر چھوڑ دیا.
721
00:43:18,932 --> 00:43:21,393
ام، وہاں ہے-- گوانڈا ہے۔
722
00:43:21,476 --> 00:43:23,937
تم جانتی ہو، وہ بھی شہر چھوڑ گئی تھی۔
723
00:43:24,021 --> 00:43:26,440
-میل، ڈیم ان بریک۔
-کیا یہ اسپینگلش ہے؟
724
00:43:27,441 --> 00:43:32,154
کیا آپ کے ساتھ کبھی ایسا ہوا ہے
کہ جب میں آپ لوگوں کے ساتھ نہیں
725
00:43:32,237 --> 00:43:34,489
ہوں تو شاید میں صرف نرم، نجی،
غیر قابل ذکر چیزیں کر رہا ہوں؟
726
00:43:34,573 --> 00:43:35,574
-Nope کیا.
-کبھی نہیں۔
727
00:43:35,657 --> 00:43:38,118
میں 15 سال کا ہوں.
میں بنیادی طور پر ایک بالغ ہوں۔
728
00:43:38,202 --> 00:43:40,037
- اوہ، ٹھیک ہے.
-آپ کے پاس ڈرائیور کا لائسنس نہیں ہے۔
729
00:43:40,120 --> 00:43:41,747
-نہ ہی ماں!
- ہم نیویارک میں رہتے ہیں۔
730
00:43:41,830 --> 00:43:43,415
اور کبھی چھوڑنے کا ارادہ نہیں رکھتے۔
731
00:43:43,498 --> 00:43:45,584
-یہ میری زندگی ہے.
- یہ آپ کی زندگی نہیں ہے۔
732
00:43:45,667 --> 00:43:49,004
یہ میرا اور آپ کے والد کا ہے
اور آپ کا abuelos' y abuelas',
733
00:43:49,087 --> 00:43:52,424
جس نے آپ کو اس جگہ پر رکھا ہے کہ
میں اس میں رہنے کے لیے کچھ بھی دوں گا۔
734
00:43:52,508 --> 00:43:54,343
بالکل ٹھیک. جو بھی ہو، جو بھی ہو۔
735
00:43:57,179 --> 00:43:58,347
"جو بھی"؟
736
00:43:58,430 --> 00:44:00,349
-زبردست.
-"جو بھی"؟
737
00:44:01,642 --> 00:44:03,894
- کیا مجھے یہ کہنا ہے؟ براہ کرم مجھے بتائیں کہ میں کر سکتا ہوں۔
-کہ دو.
738
00:44:03,977 --> 00:44:05,103
- تم زمین پر ہو!
-کیا؟
739
00:44:05,187 --> 00:44:06,438
-ارے ہان!
-کب تک؟
740
00:44:06,522 --> 00:44:09,608
-ایک ماہ!
- والد ماں، کیا آپ--؟ سنجیدگی سے؟
741
00:44:09,691 --> 00:44:10,817
ہاں، ڈیڈ سنجیدہ۔
742
00:44:10,901 --> 00:44:12,945
-تم نہیں سمجھتے.
-آپ صحیح ہیں.
743
00:44:13,028 --> 00:44:16,240
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کے ساتھ
کیا ہو رہا ہے! تو بتاتی کیوں نہیں؟
744
00:44:16,323 --> 00:44:18,158
ذرا میری بات سنو!
745
00:44:18,242 --> 00:44:21,828
ٹھیک ہے، چمپ، تم سمجھ گئے.
اس کے لئے جاؤ. جو کہنا چاہتے ہو کہو۔
746
00:44:21,912 --> 00:44:24,081
مجھے اتنا برا بتانے کی کیا ضرورت ہے؟
747
00:44:33,715 --> 00:44:36,468
آپ کو پتہ ہے؟ کوئی بات نہیں.
748
00:44:39,721 --> 00:44:41,265
ٹھیک ہے، بہت اچھا، چلو.
749
00:44:41,348 --> 00:44:43,642
کیونکہ اب آپ کے پاس دو مہینے ہیں!
750
00:44:47,145 --> 00:44:48,397
یہ اچھا تھا، ٹھیک ہے؟
751
00:44:57,906 --> 00:44:59,157
دو ماہ.
752
00:45:00,742 --> 00:45:02,911
میں اسپائیڈر مین ہوں۔ میں بے بنیاد نہیں ہوں۔
753
00:45:55,464 --> 00:45:56,298
میلوں!
754
00:45:57,132 --> 00:45:57,966
میلوں!
755
00:45:58,800 --> 00:45:59,968
آپ کے پاس ایک منٹ ہے؟
756
00:46:00,052 --> 00:46:01,220
اوہ! واہ!
757
00:46:01,303 --> 00:46:03,305
آپ کو کیسے ملا--؟
758
00:46:05,265 --> 00:46:07,226
آپ کو کیسے ملا--؟ آپ کیسے رہے ہیں؟
759
00:46:07,309 --> 00:46:08,769
اہ، میں اچھا رہا ہوں۔
760
00:46:08,852 --> 00:46:11,396
میں رہا ہوں-- ہاں، بہت اچھا۔ اپنے آپ کو دیکھو.
761
00:46:11,480 --> 00:46:13,065
تم، اہ-- تم بڑے ہو گئے، ہہ؟
762
00:46:13,148 --> 00:46:17,861
- کیا تھوڑا سا اضافہ ہوا؟
-اوہ، ہاں۔ آپ کے بال گلابی ہو گئے ہیں۔
763
00:46:17,945 --> 00:46:20,572
- کیا یہ وہ کمرہ ہے جس میں آپ پلے بڑھے ہیں؟
-یہ ہے. ام...
764
00:46:20,656 --> 00:46:23,867
لیکن میرا چھاترالی کمرہ بہت بالغ ہے۔
765
00:46:23,951 --> 00:46:26,495
ٹھنڈا ہاں، نہیں، میں ان کے ساتھ
کھیلا کرتا تھا جب میں بھی چھوٹا تھا۔
766
00:46:26,578 --> 00:46:29,081
-اوہ، یہ جمع کرنے والا ہے۔
-میرے پاس یہ ہوتا تھا۔
767
00:46:29,164 --> 00:46:32,793
-ایک انتہائی نایاب، انتہائی مطلوب--
-یہ اب بھی پیکج میں کیوں ہے؟
768
00:46:32,876 --> 00:46:34,962
ای ای! ام...
769
00:46:35,587 --> 00:46:37,130
یہ ٹھیک ہے.
770
00:46:38,090 --> 00:46:41,468
-کیا یہ آپ کی ڈرائنگ ہیں؟ وہ اچھے ہیں.
-ارے کیا؟ نہیں.
771
00:46:43,554 --> 00:46:46,682
واہ، بہت سارے ہیں۔
772
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
آپ کو بھی یاد کیا۔
773
00:46:50,561 --> 00:46:52,896
تو، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
774
00:46:52,980 --> 00:46:56,650
میرا مطلب ہے، میں نے سوچا کہ میں آپ کو دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا۔
775
00:46:58,026 --> 00:46:59,194
یہاں سے نکلنا چاہتے ہیں؟
776
00:47:00,070 --> 00:47:02,531
میں گراؤنڈ ہوں
777
00:47:03,282 --> 00:47:04,116
بومر
778
00:47:07,578 --> 00:47:09,496
کیا اسپائیڈر مین گراؤنڈ ہے؟
779
00:47:10,163 --> 00:47:11,081
ام...
780
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
میرا مطلب ہے، میں...
781
00:47:20,549 --> 00:47:22,092
میل؟
782
00:47:22,176 --> 00:47:24,261
آپ کے والد اب سننے کے لیے تیار ہیں۔
783
00:47:31,560 --> 00:47:33,478
یعنی تین مہینے!
784
00:47:34,980 --> 00:47:36,440
ٹھہرو، ٹھہرو۔
785
00:47:36,523 --> 00:47:40,402
ایک اشرافیہ معاشرہ ہے جس
میں تمام بہترین اسپائیڈر پیپل ہیں؟
786
00:47:40,485 --> 00:47:42,571
-ٹھیک ہے، تو یہ خاتون
ہے، جیس ڈریو۔ -اوہو؟
787
00:47:42,654 --> 00:47:44,072
-وہ موٹرسائیکل چلاتی ہے۔
-موٹر سائیکل؟
788
00:47:44,156 --> 00:47:45,782
اوہ، میرے خدا، میں اس
سے بہت کچھ سیکھ رہا ہوں.
789
00:47:45,866 --> 00:47:47,784
ارے ہان. میں نے بھی بہت کچھ سیکھا ہے۔
790
00:47:48,410 --> 00:47:50,579
میں نے اپنی پوری چیز کو برابر کر دیا ہے۔ دیکھیں۔
791
00:47:50,662 --> 00:47:51,747
- ارے ہان؟
- ہاں.
792
00:47:51,830 --> 00:47:53,498
- چلو اسے دیکھتے ہیں.
- چلو.
793
00:47:53,582 --> 00:47:54,583
سوئی کا دھاگہ۔
794
00:47:58,795 --> 00:47:59,630
واہ!
795
00:48:03,133 --> 00:48:03,967
آسان
796
00:48:04,718 --> 00:48:05,677
اور میگوئل۔
797
00:48:05,761 --> 00:48:07,638
’’ساری بات اس کا
آئیڈیا تھی۔ - ٹھیک ہے.
798
00:48:07,721 --> 00:48:09,640
اور Miguel کون ہے؟
799
00:48:09,723 --> 00:48:13,185
اوہ، وہ ننجا ویمپائر اسپائیڈر مین
کی طرح ہے لیکن ایک اچھا آدمی ہے۔
800
00:48:13,268 --> 00:48:16,104
ایک ویمپائر اچھا آدمی۔ میں اسے
دیکھنے کے لیے اچھی رقم ادا کروں گا۔
801
00:48:16,188 --> 00:48:20,234
-تو انہوں نے کتنی دیر پہلے آپ کو مدعو کیا تھا؟
- صرف چند مہینے پہلے کی طرح۔
802
00:48:20,317 --> 00:48:24,112
- "مہینوں" ایک طویل وقت کی طرح ہے.
- ٹھیک ہے، یہ ایک دو کے لئے شمار کرتا ہے.
803
00:48:29,660 --> 00:48:30,827
ہا، ہا!
804
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
اپنے آپ کو دیکھو.
805
00:48:32,538 --> 00:48:33,580
میری طرف دیکھو.
806
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
تبدیلی کو برقرار رکھیں۔
807
00:48:36,708 --> 00:48:38,544
-تو یہ کلب۔ -
اس ڈم ڈم کو دیکھو۔
808
00:48:38,627 --> 00:48:40,087
آپ کس قسم کی چیزیں کرتے ہیں؟
809
00:48:40,170 --> 00:48:41,713
سٹرپس میں لڑکا، دس پوائنٹس۔
810
00:48:41,797 --> 00:48:43,882
ہم ملٹیورس کو گرنے سے
روکنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
811
00:48:43,966 --> 00:48:45,467
میں نے سوچا کہ ہم نے پہلے ہی ایسا کیا ہے۔
812
00:48:45,551 --> 00:48:48,387
جیسا کہ، پچھلے ہفتے ہمارے پاس
یہ مشن شیکسپیئر کے کچھ جہت پر تھا۔
813
00:48:48,470 --> 00:48:50,138
- کیا؟
- اور ہوبی اور میں بس، جیسے--
814
00:48:50,222 --> 00:48:52,891
- Hobie کون ہے؟
- اوہ، میرے خدا، آپ اس سے محبت کریں گے.
815
00:48:52,975 --> 00:48:55,018
وہ مجھے کبھی کبھی اپنے
طول و عرض میں گرنے دیتا ہے۔
816
00:48:55,102 --> 00:48:57,312
اس کا کیا مطلب ہے، آپ
رات بھر قیام کریں یا...؟
817
00:48:57,396 --> 00:49:00,274
بہرحال، وہ اس بارے میں
کافی سخت ہیں کہ میں کہاں
818
00:49:00,357 --> 00:49:02,401
جاؤں، یا میں واقعی میں
آپ سے جلد ملنے آ جاتا۔
819
00:49:02,484 --> 00:49:05,737
ٹھیک ہے۔ تو، اہ-- تو تم اب کیوں آئے ہو؟
820
00:49:06,446 --> 00:49:08,156
یہ مت کرو.
821
00:49:11,034 --> 00:49:13,078
ارے، جی ڈبلیو-- اوہ، گیوین؟
822
00:49:14,037 --> 00:49:15,080
تم کہاں گئے تھے؟
823
00:49:18,166 --> 00:49:19,459
وہ کہاں گئی؟
824
00:49:31,680 --> 00:49:33,515
- آہ!
- اوہ، ارے. آپ وہاں ہیں.
825
00:49:33,599 --> 00:49:35,350
-تم کیاکررہےتھے؟
-آپ کےانتظارمیں ہوں.
826
00:49:48,363 --> 00:49:50,782
نہیں، یہ یونانی برگر کی جگہ نہیں ہے۔
827
00:49:52,326 --> 00:49:54,536
- یہ ایک ٹھنڈی سوچ کی جگہ ہے۔
- ٹھیک ہے؟
828
00:49:54,620 --> 00:49:58,624
جب آپ کے پاس ولیمزبرگ بینک کی عمارت
ہے تو کس کو ٹریڈمل کی ضرورت ہے؟
829
00:50:00,584 --> 00:50:03,837
تو، اوہ، آپ اور آپ کے والد.
830
00:50:04,546 --> 00:50:05,714
تم نے ابھی تک بات نہیں کی؟
831
00:50:06,381 --> 00:50:09,218
ہم بالکل کس چیز کے بارے میں بات کریں گے؟
832
00:50:09,301 --> 00:50:11,678
"ارے بابا، پچھلے چند
مہینے کیسے گزرے؟
833
00:50:12,471 --> 00:50:14,515
آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ میں
نے اپنے بہترین دوست کو قتل کیا؟
834
00:50:17,226 --> 00:50:18,227
میں نہیں جانتا.
835
00:50:18,310 --> 00:50:21,104
میرا مطلب ہے، میرے والدین-- میرا
مطلب ہے، شاید اگر میں نے انہیں بتایا--
836
00:50:21,188 --> 00:50:22,022
مت کرو.
837
00:50:22,814 --> 00:50:24,233
اس پر مجھ پر بھروسہ کریں۔
838
00:50:40,666 --> 00:50:41,708
خیر...
839
00:50:43,293 --> 00:50:46,129
ہوسکتا ہے کہ کچھ چیزیں
صرف ہمارے لئے سمجھی جائیں۔
840
00:50:47,965 --> 00:50:48,799
ہم
841
00:50:50,467 --> 00:50:52,344
اس کے بارے میں سوچنے کا یہ ایک اچھا طریقہ ہے۔
842
00:50:53,762 --> 00:50:57,057
میں صرف ایک جذباتی
طور پر ذہین آدمی ہوں۔
843
00:50:57,766 --> 00:50:59,142
میرے سالوں سے آگے۔
844
00:51:02,396 --> 00:51:04,982
آپ سے بات کرنا
ہمیشہ بہت اچھا لگتا ہے۔
845
00:51:05,065 --> 00:51:06,900
-ہاں؟
-ہاں
846
00:51:08,861 --> 00:51:12,197
میرا مطلب ہے، آپ اس چیز کے بارے
میں کتنے لوگوں سے بات کر سکتے ہیں؟
847
00:51:13,448 --> 00:51:14,658
تم جانتے تک نہیں ہو.
848
00:51:18,996 --> 00:51:19,997
کیا؟
849
00:51:21,832 --> 00:51:25,460
آپ واحد دوست ہیں جو میں نے
پیٹر کے مرنے کے بعد بنایا ہے۔
850
00:51:26,628 --> 00:51:29,256
Hobie کے علاوہ، ٹھیک ہے؟
851
00:51:30,841 --> 00:51:33,594
- یہ مختلف ہے.
-ہاں؟ وہ کیسے؟
852
00:51:33,677 --> 00:51:34,761
میں نہیں جانتا.
853
00:51:34,845 --> 00:51:37,890
تم اور میں، یہ...
854
00:51:37,973 --> 00:51:39,641
ہم ایک جیسے ہیں.
855
00:51:42,811 --> 00:51:45,230
اہم طریقوں سے، آپ جانتے ہیں؟
856
00:51:48,317 --> 00:51:51,820
ہر دوسری کائنات میں، گیوین
سٹیسی اسپائیڈر مین کے لیے آتا ہے۔
857
00:51:58,285 --> 00:52:01,121
اور ہر دوسری کائنات میں،
858
00:52:01,705 --> 00:52:03,415
یہ اچھی طرح سے ختم نہیں ہوتا.
859
00:52:14,843 --> 00:52:18,263
ٹھیک ہے، ہر چیز کے لئے
پہلی بار ہے، ٹھیک ہے؟
860
00:52:40,577 --> 00:52:43,622
-مم! اوہ واہ. احساسات مجھے بھوکا بناتے ہیں۔
-ارے ہان،
861
00:52:43,705 --> 00:52:46,416
یہ plátanos صرف گہرے
تلے ہوئے احساسات ہیں۔
862
00:52:48,210 --> 00:52:49,920
وہ ووٹ ڈالنے کے لیے کافی بوڑھی لگ رہی ہے۔
863
00:52:51,004 --> 00:52:53,382
میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ ہسپانوی بھی نہیں بولتی ہے۔
864
00:52:53,465 --> 00:52:55,008
ٹھیک ہے، qué barbaridad.
865
00:52:55,884 --> 00:52:58,303
یہ آپ کو دوسرے جہتوں
میں خرابی سے روکتا ہے؟
866
00:52:58,387 --> 00:52:59,388
ہاں۔ بہت اچھا.
867
00:52:59,471 --> 00:53:02,724
Miguel O'Hara کو Miles Morales
کو نوٹس کرنے میں کیا ضرورت ہے؟
868
00:53:02,808 --> 00:53:04,810
میں ایک اچھا لفظ پیش کروں گا۔
869
00:53:04,893 --> 00:53:07,354
میں صرف یہ کہہ رہا ہوں کہ اگر میرے
پاس گھڑی ہوتی تو میں آپ کے ساتھ آ سکتا تھا۔
870
00:53:07,437 --> 00:53:09,731
-میل، دیکھو-- میں
نے ملٹیورس کو بچایا۔
871
00:53:09,815 --> 00:53:11,984
یہ واقعی ایک چھوٹی، ایلیٹ اسٹرائیک فورس ہے۔
872
00:53:12,067 --> 00:53:14,653
میں پوشیدہ ہو سکتا ہوں۔ میرے
پاس، جیسے، بجلی کی طاقتیں ہیں۔
873
00:53:14,736 --> 00:53:16,446
-بہت زیادہ سلاٹ نہیں ہیں۔
-اس کے بارے میں سوچیں.
874
00:53:18,365 --> 00:53:19,616
آہ، ٹھیک ہے.
875
00:53:19,700 --> 00:53:21,618
دیکھو، اگر یہ مجھ پر منحصر ہوتا، تو تم...
876
00:53:21,702 --> 00:53:23,245
میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں.
877
00:53:25,873 --> 00:53:26,874
ارے نہیں. نہیں نہیں.
878
00:53:26,957 --> 00:53:29,459
-یہ مت کرو. میلوں!
-بالکل ٹھیک.
879
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- یہ واقعی نازک ہے۔
-گیز
880
00:53:32,504 --> 00:53:35,382
معذرت میرا مطلب، ام، سنیپ کرنا نہیں تھا۔
881
00:53:35,465 --> 00:53:37,467
ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. میں معافی چاہتا ہوں.
882
00:53:37,551 --> 00:53:39,219
ہیلو! ہائے
883
00:53:39,845 --> 00:53:41,346
-اوہ لڑکے.
-میں میلز کی ماں ہوں۔
884
00:53:41,430 --> 00:53:44,433
ریو! ہائے! میں نے آپ کے بارے میں بہت کچھ سنا ہے۔
885
00:53:44,516 --> 00:53:46,685
آپ میرا پہلا نام استعمال کر رہے ہیں۔ ٹھیک ہے.
886
00:53:46,768 --> 00:53:49,605
یہ اچھا ہے.
ہمیں یہ میلز کے کمرے میں ملا، تو...
887
00:53:49,688 --> 00:53:53,025
مجھے لگتا ہے کہ آپ وہاں گئے ہوں گے، ہہ؟
اور آپ کو جیف ہونا چاہیے۔
888
00:53:53,108 --> 00:53:55,068
اس نے مجھے جیف کہا۔
یہ بہت پیاری ہے۔ "جیف۔"
889
00:53:55,152 --> 00:53:56,987
آپ کا مطلب لیفٹیننٹ مورالس ہونا چاہیے۔
890
00:53:57,070 --> 00:53:59,573
جلد ہی کیپٹن مورالس بننے والے ہیں۔
891
00:53:59,656 --> 00:54:01,033
آہ! کپتان.
892
00:54:02,159 --> 00:54:05,495
گوانڈا اور میں اسکول کے دوست ہیں۔
893
00:54:05,579 --> 00:54:08,165
-ہاں، ہم ابھی پکڑ رہے تھے۔
-اوہ...
894
00:54:08,248 --> 00:54:09,499
اسے مجھ سے مت چھین لو۔
895
00:54:09,583 --> 00:54:10,417
ماں
896
00:54:10,501 --> 00:54:13,712
میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ وہ
گراؤنڈ ہے، لہذا آپ نہیں کر سکتے۔
897
00:54:13,795 --> 00:54:15,130
اس کا دل مت توڑو۔ -ماں!
898
00:54:15,214 --> 00:54:17,633
-الفا اسکواڈ، زیرو ریڈ اسپائیڈر
الرٹ۔ -گولی مارو، مجھے جانا ہے۔
899
00:54:17,716 --> 00:54:20,469
-واقعی؟
-ہاں، میں اپنے قدموں میں جانا بھول گیا تھا۔
900
00:54:20,552 --> 00:54:22,971
واقعی، واقعی کاش میں زیادہ دیر ٹھہر سکتا۔
901
00:54:23,055 --> 00:54:24,389
میں معافی چاہتا ہوں.
902
00:54:25,182 --> 00:54:26,016
خدا حافظ.
903
00:54:30,312 --> 00:54:31,313
ہاں، الوداع
904
00:55:06,765 --> 00:55:09,184
میں آپ کو خاموش ہوتے ہوئے سن سکتا ہوں، ماں۔
905
00:55:10,185 --> 00:55:11,603
میں، ام...
906
00:55:11,687 --> 00:55:13,772
مجھے امید ہے کہ میں نے آپ کے کھیل کو برف میں نہیں ڈالا، یار۔
907
00:55:14,356 --> 00:55:17,734
میری عمر کا کوئی بھی ان الفاظ
کو اس ترتیب میں نہیں کہتا، ماں۔
908
00:55:18,527 --> 00:55:23,991
یہ دیکھنا مشکل ہے کہ میرا چھوٹا
آدمی ہر وقت میرا چھوٹا لڑکا نہ رہے۔
909
00:55:25,659 --> 00:55:26,702
ہاں۔
910
00:55:32,124 --> 00:55:34,501
پاپا، آپ جانتے ہیں کہ آپ مجھے کچھ بھی بتا سکتے ہیں۔
911
00:55:44,636 --> 00:55:45,470
خیر...
912
00:56:05,240 --> 00:56:06,241
میں ہوں...
913
00:56:13,165 --> 00:56:14,416
مجھے افسوس ہے کہ مجھے دیر ہو گئی۔
914
00:56:24,134 --> 00:56:24,968
جاؤ.
915
00:56:27,930 --> 00:56:29,973
وہ ایک اچھی لڑکی لگتی ہے۔
916
00:56:32,392 --> 00:56:34,478
-کیا یہ کوئی چال ہے؟
- یہ کوئی چال نہیں ہے۔
917
00:56:35,270 --> 00:56:36,313
گیز
918
00:56:36,396 --> 00:56:37,314
تم کیا ہو--؟
919
00:56:37,856 --> 00:56:39,274
میں آپ کو ٹھیک کرنے دو۔ بس...
920
00:56:40,484 --> 00:56:43,695
برسوں سے میں اس چھوٹے لڑکے
کی دیکھ بھال کر رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
921
00:56:44,530 --> 00:56:46,573
اس بات کو یقینی بنانا کہ وہ پیار کرتا ہے،
922
00:56:47,199 --> 00:56:50,577
کہ وہ محسوس کرتا ہے کہ وہ
جہاں بھی رہنا چاہتا ہے اس کا تعلق ہے۔
923
00:56:52,246 --> 00:56:55,749
وہ دنیا میں جانا چاہتا ہے اور
بڑے بڑے کام کرنا چاہتا ہے۔
924
00:56:56,750 --> 00:56:58,544
اور جس چیز کی مجھے سب سے زیادہ فکر ہے...
925
00:57:00,045 --> 00:57:02,673
کیا وہ ہماری طرح آپ کی تلاش نہیں کریں گے۔
926
00:57:04,091 --> 00:57:06,385
وہ ہماری طرح آپ کے لیے جڑ نہیں پکڑیں گے۔
927
00:57:08,887 --> 00:57:11,598
تو یہاں سودا ہے۔
928
00:57:12,599 --> 00:57:14,142
آپ یہاں سے جہاں بھی
جائیں گے، آپ کو میرے لیے
929
00:57:14,226 --> 00:57:17,229
اس چھوٹے لڑکے کا خیال
رکھنے کا وعدہ کرنا ہوگا۔
930
00:57:18,105 --> 00:57:20,357
اس بات کو یقینی بنائیں کہ وہ کبھی
نہیں بھولے گا کہ وہ کہاں سے آیا ہے۔
931
00:57:21,400 --> 00:57:24,862
اور وہ کبھی شک نہیں کرتا کہ وہ پیار کرتا ہے۔
932
00:57:26,113 --> 00:57:31,618
اور وہ کبھی بھی کسی کو ان بڑی، فینسی جگہوں
پر جانے نہیں دیتا جہاں وہ جانے والا ہے۔
933
00:57:32,244 --> 00:57:35,038
اسے بتائیں کہ وہ وہاں نہیں ہے۔
934
00:57:36,331 --> 00:57:39,334
اور جب وہ گھر آتا ہے، اور
بہتر ہوتا ہے کہ وہ گھر آجائے...
935
00:57:41,503 --> 00:57:42,838
تم جلدی ہو جاؤ گے،
936
00:57:43,422 --> 00:57:46,508
اور آپ ایک عام، اچھا
کیک پکڑنے والے ہیں۔
937
00:57:47,092 --> 00:57:47,926
ہاں، ٹھیک ہے۔
938
00:57:49,011 --> 00:57:50,137
آپ کو وعدہ کرنا ہوگا، میلز۔
939
00:57:50,929 --> 00:57:51,930
میں وعدہ کرتا ہوں.
940
00:57:52,681 --> 00:57:53,682
بس...
941
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
-گم نہ ہوجانا.
-ایم ایم ایم۔ ٹھیک ہے.
942
00:57:59,438 --> 00:58:00,564
بالکل ٹھیک.
943
00:58:01,523 --> 00:58:02,441
ٹھنڈا
944
00:58:11,200 --> 00:58:12,868
اب جاؤ. یہاں سے نکل جاؤ.
945
00:58:16,038 --> 00:58:17,831
اور جب آپ واپس آتے
ہیں، آپ ابھی تک گراؤنڈ ہیں.
946
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
ہا، ہا!
947
00:58:19,082 --> 00:58:21,418
ہاں، میں مسکرا رہا ہوں جیسے
یہ ایک مذاق ہے، لیکن یہ سچ ہے۔
948
00:58:21,502 --> 00:58:22,753
ہاں، میں نے سوچا۔
949
00:58:23,545 --> 00:58:24,588
بعد میں ملتے ہیں.
950
00:58:25,506 --> 00:58:26,507
ایک کیک کے ساتھ۔
951
00:59:18,308 --> 00:59:19,560
گولی مارو۔
952
00:59:22,604 --> 00:59:24,273
واہ، واہ، ارے، ارے، کار!
953
00:59:33,866 --> 00:59:34,950
گولی مارو۔
954
00:59:44,168 --> 00:59:46,295
اوہ، گولی مارو، گولی مارو، گولی مارو.
955
00:59:55,804 --> 00:59:57,723
- مجھے دکھائیں کہ کیا ہوا.
- دوبارہ چلنا شروع ہو رہا ہے۔
956
00:59:57,806 --> 01:00:00,893
دھبے وہ بات ہے۔ مجھے
مزید مقامات کی ضرورت ہے!
957
01:00:00,976 --> 01:00:05,022
ہا! اوہ، میرے خدا. یہ
ٹھیک تھا جہاں میری ناک ہوتی۔
958
01:00:05,105 --> 01:00:07,774
مجھے صرف تھوڑا سا زیادہ
جہتی رس یا کچھ بھی درکار ہے۔
959
01:00:07,858 --> 01:00:08,942
- گولی مارو.
- گولی مارو!
960
01:00:09,026 --> 01:00:11,486
کبھی اچھا نام نہیں آیا۔ برانڈنگ
میرا مضبوط سوٹ کبھی نہیں تھا۔
961
01:00:11,570 --> 01:00:13,906
میرے مائیکرو کولائیڈر پروٹو
ٹائپ کے لیے سٹی پاور لائن
962
01:00:13,989 --> 01:00:16,909
تھوڑی زیادہ مرتکز تاریک
توانائی پیدا کر سکتا ہے۔
963
01:00:16,992 --> 01:00:18,076
گولی مارو۔
964
01:00:18,160 --> 01:00:20,329
یہ وہی ہے جو مجھے سائنس کے بارے میں پسند ہے!
965
01:00:20,412 --> 01:00:21,413
گولی مارو!
966
01:00:21,496 --> 01:00:24,458
مجھے فل سائز کے ٹکرانے والے کے
ساتھ کہیں لے جانے کے لیے بس کافی ہے۔
967
01:00:26,293 --> 01:00:32,007
اور، اسپائیڈر مین، میں تم سے ہر اس چیز کی
قیمت ادا کروں گا جو تم نے مجھ سے چھین لی ہے۔
968
01:00:32,090 --> 01:00:33,717
ٹھیک ہے، یہ کام کرنے والا ہے۔
969
01:00:34,551 --> 01:00:36,637
یا مجھے اور اس عمارت میں
موجود ہر چیز کو بخارات بنا دے،
970
01:00:36,720 --> 01:00:39,097
جو کہ اچھا نہیں ہوگا.
971
01:00:39,181 --> 01:00:40,265
- گولی مارو.
- گولی مارو.
972
01:00:55,405 --> 01:00:56,406
اوہ، آدمی.
973
01:01:00,661 --> 01:01:01,870
- گولی مارو.
- گولی مارو.
974
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
ری پلے مکمل۔
975
01:01:07,000 --> 01:01:09,962
کیوں، کیوں، کیوں؟
976
01:01:10,045 --> 01:01:12,923
- گوین، گوین، گیوین!
-گیون۔ ہیلو۔
977
01:01:13,006 --> 01:01:14,633
کیا کر رہے ہو؟
978
01:01:14,716 --> 01:01:18,303
کچھ نہیں اچھا. سب اچھا.
ہاں، سب اچھا ہے۔
979
01:01:18,387 --> 01:01:19,221
الوداع
980
01:01:20,055 --> 01:01:22,474
وہ برا آدمی کہاں ہے جس
کی آپ کو نگرانی کرنی تھی؟
981
01:01:22,558 --> 01:01:23,976
وہ صرف ایک لمحے کے لیے باہر نکلا۔
982
01:01:24,059 --> 01:01:25,811
-یار!
-وہ ہفتے کا صرف کچھ ولن ہے۔
983
01:01:25,894 --> 01:01:27,229
-لیلا!
-اوہ! ہمیں ضرورت نہیں ہے...
984
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
ٹریکنگ...
985
01:01:28,605 --> 01:01:30,941
ارے، دیکھو، میں نے اسے پکڑ لیا. نہیں، کوئی بات نہیں۔
986
01:01:31,024 --> 01:01:32,818
رکو. پھسلنے والا آدمی۔
987
01:01:33,694 --> 01:01:35,612
-کیا آپ اپنے چھوٹے دوست کو دیکھنے گئے تھے؟
-کیا؟ نہیں.
988
01:01:35,696 --> 01:01:36,822
- میل؟ -میرا مطلب ہے...
989
01:01:36,905 --> 01:01:38,240
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
990
01:01:38,323 --> 01:01:41,076
-صرف مختصراً۔
دور سے۔ -کتنی دور؟
991
01:01:41,159 --> 01:01:44,288
جیسا کہ، آپ جانتے ہیں، اس کے بارے میں:
992
01:01:44,371 --> 01:01:46,290
- اس دور کے بارے
میں۔ -یہ بہت قریب ہے۔
993
01:01:46,373 --> 01:01:47,749
لڑکی!
994
01:01:47,833 --> 01:01:50,169
دیکھو، مجھے جاننا تھا کہ وہ کیسا تھا۔
995
01:01:50,252 --> 01:01:53,005
-میں ایمانداری سے آپ کے ساتھ نہیں رہ سکتا۔
-میں جانتا ہوں کہ میں نے گڑبڑ کی، ٹھیک ہے؟
996
01:01:53,088 --> 01:01:54,882
وہ اس کا حصہ نہیں بن سکتا۔
997
01:01:54,965 --> 01:01:56,133
میں جانتا ہوں.
998
01:01:56,925 --> 01:02:00,012
- میں اسے دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا۔ بالکل ٹھیک؟
- کوئی مذاق نہیں۔
999
01:02:00,095 --> 01:02:02,890
-اے نوجوانو؟ وہ اپنا پورٹل بنا رہا ہے۔
-کیا؟
1000
01:02:02,973 --> 01:02:06,310
وہ جہاں چاہے کود سکتا ہے۔
وہ کل کینن قاتل ہو سکتا ہے۔
1001
01:02:06,393 --> 01:02:09,605
آپ نے کہا کہ وہ ہفتہ کا ولن ہے۔ کیا آپ
جانتے ہیں کہ یہ آپ کے لیے کتنا برا ہے؟
1002
01:02:09,688 --> 01:02:11,899
ہر جہت جس پر وہ رکتا
ہے ایک Alchemax ہوتا ہے۔
1003
01:02:11,982 --> 01:02:13,567
-وہ کیا کر رہا ہے، گیوین؟
-میں نہیں جانتا۔
1004
01:02:13,650 --> 01:02:16,069
وہ خود کو زیادہ طاقتور بنا
رہا ہے تاکہ وہ مجھے ہرا سکے۔
1005
01:02:16,153 --> 01:02:18,655
حیرت انگیز میرے سٹار شاگرد، سب۔
1006
01:02:18,739 --> 01:02:21,283
میں اسے لے آؤں گا، ٹھیک ہے؟ میں بیک اپ لے سکتا ہوں۔
1007
01:02:22,159 --> 01:02:23,702
اگر میگوئل کو پتہ چلا تو میں آپ کو آنے دیتا ہوں--
1008
01:02:23,785 --> 01:02:26,330
میگوئل کو مت بتانا۔ وہ مجھے باہر نکال دے گا اور...
1009
01:02:26,914 --> 01:02:28,123
اگر وہ مجھے گھر بھیج دے تو کیا ہوگا؟
1010
01:02:30,167 --> 01:02:32,503
{\an8}میں نے اسے پکڑ لیا۔ Earth-50101.
1011
01:02:33,253 --> 01:02:34,546
{\an8}تم کیا کرنا چاہتے ہو؟
1012
01:02:36,924 --> 01:02:38,425
تم نے کبھی غلطی نہیں کی؟
1013
01:02:39,134 --> 01:02:41,011
کبھی کسی کے بہت قریب نہیں گئے؟
1014
01:02:41,094 --> 01:02:42,095
میں نے کیا۔
1015
01:02:43,263 --> 01:02:44,723
لیکن میں نے اس پر قابو پالیا۔
1016
01:02:48,227 --> 01:02:50,646
مقامی مکڑی کو خبردار کریں۔ اسے
بتائیں کہ گیوین اس سے وہاں ملیں گے۔
1017
01:02:50,729 --> 01:02:51,563
میں اس پر ہوں.
1018
01:02:51,647 --> 01:02:55,192
-آپ کا شکریہ میں تمہیں دوبارہ مایوس نہیں ہونے
دوں گا۔ -ٹھیک ہے۔ آپکا خیر مقدم ہے. چپ رہو۔
1019
01:02:56,109 --> 01:02:57,945
اسے ٹھیک کرنے کے لیے آپ کے پاس ایک گھنٹہ ہے۔
1020
01:02:59,071 --> 01:03:00,280
یا میں آپ کی مدد نہیں کر سکتا۔
1021
01:03:28,517 --> 01:03:29,643
الوداع، میل.
1022
01:04:37,169 --> 01:04:39,463
معذرت مبارک ہو!
1023
01:04:52,768 --> 01:04:54,061
تم نے دیکھا؟ یہ نا قابل یقین ہے.
1024
01:04:54,144 --> 01:04:55,729
- میں ایک نئے شخص کی طرح ہوں۔
- تم کہاں گئے تھے؟
1025
01:04:55,812 --> 01:04:57,564
آئینے میں، میں خود
کو نہیں پہچانوں گا۔
1026
01:04:57,648 --> 01:05:00,192
- خاموش رہو.
- میں اس شخص سے حسد کروں گا جسے میں دیکھ رہا تھا۔
1027
01:05:00,275 --> 01:05:02,569
- میری نظریں بے ضابطگیوں پر ہیں۔
- اس پر ہاتھ ڈالنے کی کوشش کریں۔
1028
01:05:02,653 --> 01:05:03,946
منڈلانا بند کرو۔ آپ منڈلا رہے ہیں۔
1029
01:05:04,029 --> 01:05:05,531
ہیلو، مجھے معاف کر دو، مقامی لوگوں.
1030
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
واہ، وہاں پر چار۔ یہ بہت خطرناک ہے۔
1031
01:05:08,325 --> 01:05:09,409
یہ اچھا لگتا ہے۔
1032
01:05:09,493 --> 01:05:12,371
Alchemax کا کون سا راستہ؟ اوہ!
1033
01:05:12,454 --> 01:05:14,164
یہ ایک بڑی ٹکرانے والی جگہ ہے--
1034
01:05:15,249 --> 01:05:18,126
- ارے، گائے آدمی! "مو-وی" ختم!
- یہ سب سے بہتر ہے جو تم کر سکتے ہو؟
1035
01:05:18,210 --> 01:05:20,796
- گیوین! میں مدد کرنے کے لیے حاضر ہوں!
- میلز، کیا آپ ہیں--؟
1036
01:05:20,879 --> 01:05:24,091
وہوپسی - گل داؤدی۔ آپ کو اس
کی توقع نہیں تھی، کیا آپ تھے؟
1037
01:05:24,174 --> 01:05:27,010
- ارے نہیں!
- نہ ہی میں تھا. میں زون میں ہوں!
1038
01:05:29,096 --> 01:05:31,557
- میں آپ کو سمجھ گیا!
- کیا تم نے میری پیروی کی؟
1039
01:05:31,640 --> 01:05:35,519
نہیں، میں نے ابھی دیکھا کہ آپ کہاں
گئے ہیں اور آپ کو جانے بغیر وہاں گئے۔
1040
01:05:35,602 --> 01:05:38,814
- آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے!
-آپ کیا کہ رہے ہو؟ میں مدد کر رہا ہوں--
1041
01:05:40,524 --> 01:05:43,110
نہیں! نہیں نہیں نہیں!
1042
01:05:46,238 --> 01:05:47,447
واہ!
1043
01:05:47,948 --> 01:05:49,491
مجھے آپ سے ملنے کبھی نہیں آنا چاہیے تھا۔
1044
01:05:50,200 --> 01:05:51,034
ڈانگ
1045
01:06:00,043 --> 01:06:01,420
ارے، نیا لڑکا کون ہے؟
1046
01:06:01,503 --> 01:06:04,381
ارے، پاو.
وہ میل ہے اور اسے مدعو نہیں کیا گیا تھا۔
1047
01:06:04,464 --> 01:06:07,050
اوہ! آپ کو مدعو نہیں کیا گیا
تھا اور پھر بھی آپ آئے تھے؟
1048
01:06:07,134 --> 01:06:09,720
-ٹھیک ہے؟
- نئے آدمی کو آپ سے پیار ہونا چاہئے۔
1049
01:06:09,803 --> 01:06:10,846
- ٹھیک ہے، واہ.
- نہیں.
1050
01:06:10,929 --> 01:06:13,015
-میں نہیں ہوں.
- میں لوگوں کو پڑھنے میں بہت اچھا ہوں۔
1051
01:06:13,098 --> 01:06:14,474
- وہ نہیں ہے.
- تم کون ہو؟
1052
01:06:14,558 --> 01:06:16,185
- خوشی ہے کہ آپ نے پوچھا، نئے آدمی.
- میں کوئی نیا آدمی نہیں ہوں۔
1053
01:06:16,268 --> 01:06:19,771
{\an8}میرا نام پاوتر پربھاکر ہے،
اور پچھلے چھ ماہ سے--
1054
01:06:19,855 --> 01:06:21,815
چھ؟ اور یہاں تک کہ اسے ایک گھڑی مل گئی؟
1055
01:06:21,899 --> 01:06:24,818
-ہاں، اوہ...
-اسپائیڈر مین بننا بہت آسان ہے۔
1056
01:06:24,902 --> 01:06:26,111
میں جاگتا ہوں، ورزش چھوڑ دیتا ہوں،
1057
01:06:26,195 --> 01:06:28,864
کیونکہ میں قدرتی طور پر بف
ہوں اور میں زیادہ بڑا نہیں ہونا چاہتا۔
1058
01:06:28,947 --> 01:06:30,616
میرے حیرت انگیز بالوں کے ساتھ تقریبا کچھ نہ کریں۔
1059
01:06:30,699 --> 01:06:32,117
کیا آپ کسی بھی پروڈکٹ کا استعمال نہیں کرتے؟
1060
01:06:32,201 --> 01:06:33,911
بس ناریل کا تیل، دعا، کچھ جینیات۔
1061
01:06:33,994 --> 01:06:36,747
پھر میں اسکول کی طرف جھولتا ہوں۔ واقعی کوشش کرنے
کی ضرورت نہیں ہے، لیکن میں ویسے بھی کرتا ہوں۔
1062
01:06:36,830 --> 01:06:38,665
چند برے لوگوں سے لڑو،
چند گلی کے کتوں کو کھلاؤ،
1063
01:06:38,749 --> 01:06:40,959
میری مایا آنٹی کے ساتھ چائے
کے کپ کے لیے فوری وقفہ...
1064
01:06:41,043 --> 01:06:43,504
- مجھے چائے پسند ہے۔
-ابھی تم نے کیا کہا؟
1065
01:06:43,587 --> 01:06:44,546
"چائے"؟
1066
01:06:44,630 --> 01:06:47,758
"چائے" کا مطلب ہے "چائے،"
بھائی۔ آپ "چائے" چائے کہہ رہے ہیں۔
1067
01:06:47,841 --> 01:06:50,302
کیا میں آپ سے "کریم" کریم
والی "کافی" کافی مانگوں گا؟
1068
01:06:50,385 --> 01:06:51,220
میں معذرت خواہ ہوں.
1069
01:06:51,303 --> 01:06:54,181
پھر میں اپنی گرل فرینڈ
گایتری کے ساتھ گھومتا ہوں۔
1070
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
وہ ایک انتہائی بہترین نوجوان ہے۔
1071
01:06:56,642 --> 01:06:58,852
ارے لڑکی. آج رات میں سوچ رہا تھا...
1072
01:06:58,936 --> 01:07:01,063
ہیلو، پولیس انسپکٹر سنگھ۔
1073
01:07:01,146 --> 01:07:03,148
یہ آپ کی بیٹی ہے۔ میں اسے نہیں جانتا.
1074
01:07:03,232 --> 01:07:07,319
اس کو ختم کرنے کے لیے، میں
اسپائیڈر مین شہر، ممبٹن میں رہتا ہوں۔
1075
01:07:07,402 --> 01:07:10,447
فوری دورہ۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں
ٹریفک ہے، یہ وہ جگہ ہے جہاں ٹریفک ہے۔
1076
01:07:10,531 --> 01:07:13,951
یہاں بھی ٹریفک۔ یہیں سے انگریزوں
نے ہمارا سارا سامان چرا لیا۔ واہ!
1077
01:07:16,828 --> 01:07:18,121
- ہیلو، مکڑی انسان. - ہیلو.
1078
01:07:18,205 --> 01:07:19,623
- ارے.
- آپ نہیں ہو.
1079
01:07:19,706 --> 01:07:21,083
تم اس سے بات کر رہے ہو یا مجھ سے یا اس سے؟
1080
01:07:21,166 --> 01:07:22,876
- سوچو کہ اس کا مطلب مجھ سے ہے۔
- ہاں. اسے
1081
01:07:22,960 --> 01:07:24,628
مجھے یہ مل گیا، لوگو۔
1082
01:07:24,711 --> 01:07:26,255
-ہہ؟
-زبردست. آپ کیسے ہو؟
1083
01:07:26,338 --> 01:07:29,758
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ میں نے اپنا کھیل برابر کر دیا ہے؟
1084
01:07:29,842 --> 01:07:32,219
میں خود کی بہتری کے سفر پر ہوں۔
1085
01:07:32,302 --> 01:07:33,971
اور آپ ہندوستان آگئے۔
1086
01:07:34,054 --> 01:07:37,474
یہ ایک مغربی ثقافت کا کلچ ہے۔ بھائی،
مجھے کھاؤ، دعا کرو، پیار کرو مت کرو۔
1087
01:07:37,558 --> 01:07:38,892
میرا مطلب اس طرح نہیں تھا۔
1088
01:07:38,976 --> 01:07:41,520
مجھے اندازہ لگائیں، آپ مجھ سے
زعفران اور الائچی اور نان روٹی
1089
01:07:41,603 --> 01:07:44,064
کے بارے میں پوچھیں گے، جو
"روٹی" روٹی کہنے کے مترادف ہے،
1090
01:07:44,147 --> 01:07:45,816
جو کہ "چائے چائے" کے مترادف ہے۔
1091
01:07:45,899 --> 01:07:47,860
- اوہ، مجھے چائے پسند ہے۔
- نہیں!
1092
01:07:49,278 --> 01:07:52,781
چلو یار! مجھے لگتا ہے کہ
شاید ہم غلط قدم پر اتر گئے ہیں۔
1093
01:07:52,865 --> 01:07:54,074
آئیے صرف اس بارے میں بات کرتے ہیں۔
1094
01:07:54,157 --> 01:07:57,744
ٹھیک. آپ نے مجھے خالی محسوس
کیا، جیسے میرے اندر ایک سوراخ تھا۔
1095
01:07:57,828 --> 01:07:58,954
ہم سب کے پاس سوراخ ہیں۔
1096
01:07:59,788 --> 01:08:02,749
لیکن اب مجھے پتہ چلا کہ اس
سوراخ کو کس چیز سے بھرنا ہے۔
1097
01:08:02,833 --> 01:08:04,168
مزید سوراخ!
1098
01:08:04,251 --> 01:08:06,003
اس کا کوئی مطلب نہیں ہے!
1099
01:08:06,086 --> 01:08:07,045
یہ ہو گا.
1100
01:08:07,713 --> 01:08:09,131
میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں.
1101
01:08:09,214 --> 01:08:10,632
- فکر نہ کرو.
- ہم نہیں کریں گے.
1102
01:08:10,716 --> 01:08:12,718
یہ رومانوی تناؤ بہت واضح ہے۔
1103
01:08:12,801 --> 01:08:14,178
اگر اسپاٹ میں مزید سوراخ ہو جاتے ہیں...
1104
01:08:14,261 --> 01:08:16,470
- کیا وہ، وہ نہیں کریں گے؟
-...وہ رکے گا نہیں!
1105
01:08:16,555 --> 01:08:18,307
- ہم اسے جانے نہیں دے
سکتے - - Alchemax؟
1106
01:08:18,390 --> 01:08:20,809
دیکھیں۔ تم لوگ کیسے توجہ مرکوز کر سکتے ہو؟
1107
01:08:22,394 --> 01:08:24,062
ارے، کیا وہ ہوبی کے بارے میں جانتا ہے؟
1108
01:08:24,145 --> 01:08:27,482
مجھے Hobie کے بارے میں کیا معلوم ہونا چاہیے؟
-اوہ، لگتا ہے وہ نہیں جانتا تھا۔
1109
01:08:29,984 --> 01:08:31,486
بوپ
1110
01:08:33,238 --> 01:08:36,073
پرے جاؤ. پرے جاؤ. بعد میں ملتے ہیں.
شکریہ آنے کے لیے.
1111
01:08:37,033 --> 01:08:39,703
کیا آپ براہ کرم اس مضبوط
رکاوٹ کو غیر فعال کریں گے؟
1112
01:08:39,786 --> 01:08:42,663
اسے اس وقت تک بند نہیں کیا جا سکتا جب تک
کہ ٹکرانے والے کی ترتیب مکمل نہ ہو جائے۔
1113
01:08:42,747 --> 01:08:45,042
ٹکرانے والے کی ترتیب؟ اوہ، آدمی.
1114
01:08:47,586 --> 01:08:50,171
- آپ کو روکنے کی ضرورت ہے!
- آپ نہیں جانتے کہ آپ کیا کر رہے ہیں!
1115
01:08:50,255 --> 01:08:53,175
میں ہفتے کے ایک ولن سے
کہیں زیادہ ہونے والا ہوں۔
1116
01:08:53,258 --> 01:08:56,929
مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو
فون کیا، ٹھیک ہے؟ آپ ایک عظیم ولن ہیں۔
1117
01:08:57,011 --> 01:08:58,388
اوہ، ابھی تک نہیں، میں نہیں ہوں.
1118
01:08:58,471 --> 01:09:01,350
- ٹکرانے والے کو
شروع کرنا۔ -نہیں!
1119
01:09:06,270 --> 01:09:07,939
اب کیسا چل رہا ہے؟
1120
01:09:08,023 --> 01:09:10,274
زبردست. کسی کو کوئی آئیڈیا ملا؟
1121
01:09:10,359 --> 01:09:12,611
اوہ، میرے پاس بہت سارے ہیں، لیکن اس کے لیے کوئی نہیں۔
1122
01:09:13,362 --> 01:09:16,281
پیچھے رہیں.
میں ایک نئی چیز پر کام کر رہا ہوں۔
1123
01:09:28,377 --> 01:09:31,087
- اس میں عام طور پر کتنا وقت لگتا ہے؟
- بس مجھے ایک سیکنڈ دو۔
1124
01:09:31,171 --> 01:09:33,631
کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم کچھ
کریں، یا ہم صرف یہیں کھڑے ہیں؟
1125
01:09:33,715 --> 01:09:35,300
کیا آپ اسے چارج کر رہے ہیں، یا--؟
1126
01:09:35,384 --> 01:09:37,344
نہیں، میں اسے جذب کر رہا ہوں
تاکہ میں اسے واپس گولی مار سکوں۔
1127
01:09:37,426 --> 01:09:39,638
- لگتا ہے آپ چارج کر رہے ہیں۔
- کیا اس کا کوئی نام ہے؟
1128
01:09:39,720 --> 01:09:42,808
اپنے سوالات کو اس وقت تک روکیں
جب تک کہ میں اسے توڑ نہ دوں!
1129
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
بس مجھے یہ کرنے دو!
1130
01:09:44,225 --> 01:09:45,310
اوئے، اوئے!
1131
01:09:58,073 --> 01:10:00,200
- شوق!
- Hobie، میرے آدمی!
1132
01:10:00,284 --> 01:10:01,827
- شوق؟
- یہ دیکھو، ایک اور.
1133
01:10:01,910 --> 01:10:04,413
مجھے پسند ہے کہ آپ لوگوں
کی کتنی مختلف حالتیں ہیں۔
1134
01:10:04,496 --> 01:10:08,125
-انسان کی طرح، پاو! بڑا قدم رکھنے والا! ہاں یار!
- یہ یار کیا کہہ رہا ہے؟
1135
01:10:08,208 --> 01:10:11,336
یہ انگریزی میں ہے "ہم بہت
اچھے ہیں، اور ہم قریبی دوست ہیں۔"
1136
01:10:11,420 --> 01:10:12,921
کیا یہ 1610 سے چھوٹا ہے؟
1137
01:10:13,005 --> 01:10:14,256
کیا آپ اس آدمی کو سمجھتے ہیں؟
1138
01:10:14,339 --> 01:10:16,008
ہوبی، شیلڈ توڑنے کے لیے شکریہ!
1139
01:10:16,091 --> 01:10:17,384
میں نے اسے ڈھیل دیا۔
1140
01:10:17,467 --> 01:10:20,470
تھوڑا سا مشورہ۔ ہتھیلی کا
استعمال کریں، نہ صرف اپنی انگلیاں۔
1141
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
آپ کے سوٹ کا کیا حال ہے؟
کیا اس کی بغلوں سے خون بہہ رہا ہے؟
1142
01:10:23,473 --> 01:10:24,641
میلز، ہوبی۔ ہوبی، میلز۔
1143
01:10:24,725 --> 01:10:27,978
ہائے میں نے آپ کے بارے میں کبھی نہیں
سنا کیونکہ گیوین بمشکل آپ کا ذکر کرتی ہے۔
1144
01:10:28,061 --> 01:10:30,981
آہ، میرا نام ہوبی، ہوبی براؤن
ہے۔ مجھے ایک نے کاٹا تھا...
1145
01:10:31,064 --> 01:10:32,733
کیا آپ جاننا پسند نہیں کریں گے؟
تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟
1146
01:10:32,816 --> 01:10:36,278
پچھلے تین سالوں سے، میں ایک ہی رہا
ہوں- انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
1147
01:10:36,361 --> 01:10:38,488
آپ کو لگتا ہے کہ میں آپ کو اپنی خفیہ
شناخت دکھاؤں گا؟ اس سے باہر آجاؤ۔
1148
01:10:38,572 --> 01:10:42,117
یعنی جب میں شوز نہیں چلا رہا
ہوں، فاشسٹوں کی مخالفت کر رہا ہوں،
1149
01:10:42,201 --> 01:10:44,995
غیرمجاز سیاسی اقدامات کا انعقاد
کارکردگی کے فن پاروں میں کمی،
1150
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
یا مینڈیم کے ساتھ پب میں ہنسنا۔
1151
01:10:47,372 --> 01:10:49,541
میں رول ماڈل نہیں ہوں۔ میں
مختصر طور پر ایک رن وے ماڈل تھا۔
1152
01:10:49,625 --> 01:10:52,461
مجھے صبح سے نفرت ہے مجھے پی ایم
سے نفرت ہے۔ مجھے لیبلز سے نفرت ہے۔
1153
01:10:52,544 --> 01:10:54,588
میں ہیرو نہیں ہوں کیونکہ
اپنے آپ کو ہیرو کہتا ہوں۔
1154
01:10:54,671 --> 01:10:57,549
آپ کو ایک خود ساختہ،
نرگسیت پسند آمر بناتا ہے۔
1155
01:10:57,633 --> 01:10:59,259
چلو بھئی! میں نے سوچا کہ آپ کو لیبلز سے نفرت ہے۔
1156
01:10:59,343 --> 01:11:01,345
گیوینڈی، تم نے اپنا جمپر
میری جگہ پر چھوڑ دیا۔
1157
01:11:01,428 --> 01:11:03,388
- جمپر کیا ہے؟
- یہ ایک سویٹر ہے۔
1158
01:11:03,472 --> 01:11:06,308
-آپ کے پاس کتنے سویٹر ہیں؟
- یہ میرا نہیں ہے، مجھے یقین ہے۔
1159
01:11:06,391 --> 01:11:08,602
- اور آپ کے دانتوں کا برش۔
- کیا انتظار؟
1160
01:11:08,685 --> 01:11:10,604
کیا یہ میرے چکس ہیں؟
1161
01:11:12,898 --> 01:11:15,526
- آپ سب ایک ٹیم بنائیں۔
- میں ٹیموں پر یقین نہیں رکھتا۔
1162
01:11:15,609 --> 01:11:16,652
کیا آپ بینڈ میں نہیں ہیں؟
1163
01:11:16,735 --> 01:11:18,111
میں مستقل مزاجی پر یقین نہیں رکھتا۔
1164
01:11:18,862 --> 01:11:20,030
یہ لڑکا مجھے مار رہا ہے۔
1165
01:11:22,157 --> 01:11:23,659
یہ ہمارے لیے اچھا ہو گا، اسپائیڈر مین۔
1166
01:11:25,202 --> 01:11:28,038
آپ اور میں، ہم آخر کار اپنی
صلاحیت کے مطابق رہنے والے ہیں۔
1167
01:11:28,580 --> 01:11:30,707
آپ کے پاس آخر کار
لڑنے کے قابل ولن ہوگا۔
1168
01:11:30,791 --> 01:11:32,709
اور میں آپ کے لیے محض ایک مذاق نہیں بنوں گا!
1169
01:11:42,636 --> 01:11:43,762
تم ایک مذاق نہیں ہو!
1170
01:11:43,846 --> 01:11:44,930
- ٹھیک ہے، گینگ؟
- بالکل۔
1171
01:11:45,013 --> 01:11:47,057
- مکمل طور پر ناگوار!
- میں کامیڈی میں یقین نہیں رکھتا!
1172
01:11:47,766 --> 01:11:48,767
صرف مذاق کر رہا ہوں!
1173
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
دیکھیں۔ یہاں کوئی بھی آپ کو مذاق نہیں سمجھتا!
1174
01:11:51,270 --> 01:11:53,772
- وہ اس کے بعد نہیں کریں گے۔
- نہیں!
1175
01:11:59,862 --> 01:12:01,905
زبردست. یہ اسپائیڈر مین کے
لیے ایک اور آسان ایڈونچر تھا۔
1176
01:12:01,989 --> 01:12:03,824
- نہیں نہیں نہیں!
- نہیں نہیں نہیں!
1177
01:12:21,091 --> 01:12:23,594
میں آ رہا ہوں!
1178
01:12:32,561 --> 01:12:33,770
وہ کیا تھا؟
1179
01:12:36,690 --> 01:12:37,941
ہمارا مستقبل.
1180
01:12:40,110 --> 01:12:44,406
میں تم سے سب کچھ چھیننے والا ہوں،
جیسے تم نے مجھ سے سب کچھ چھین لیا ہے۔
1181
01:12:46,617 --> 01:12:47,618
کیا؟
1182
01:12:47,701 --> 01:12:51,205
گھر واپس ملیں گے، اسپائیڈر مین۔
1183
01:12:55,000 --> 01:12:56,919
میل۔ میلوں!
1184
01:12:57,002 --> 01:12:58,462
تم ٹھیک ہو؟ ہمیں جانا ہے۔
1185
01:12:58,545 --> 01:13:01,173
اوئے، اوئی، زندہ رہو،
ساتھی۔ چکر آنے کا وقت نہیں۔
1186
01:13:05,427 --> 01:13:07,221
ہر کوئی، چلو، چلو!
1187
01:13:20,567 --> 01:13:23,820
ہم راستہ صاف کر دیں گے۔
تم اس عمارت کو سست کرو۔
1188
01:13:23,904 --> 01:13:25,989
میں یہ کروں گا.
لیکن اس لیے نہیں کہ آپ نے مجھے بتایا تھا۔
1189
01:13:34,206 --> 01:13:35,332
سب لوگ، بھاگو!
1190
01:13:52,891 --> 01:13:53,767
خبر دار، دھیان رکھنا!
1191
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
{\an8}گایتری!
1192
01:14:32,472 --> 01:14:34,308
گایتری! نہیں!
1193
01:14:43,984 --> 01:14:44,985
گیوین، سر اٹھاؤ۔
1194
01:14:45,068 --> 01:14:47,029
مارکر آنے والے کینن ایونٹ
کی پیش گوئی کر رہے ہیں۔
1195
01:14:47,112 --> 01:14:48,322
اس لیے احتیاط سے چلیں۔
1196
01:14:49,114 --> 01:14:49,948
میں اس پر ہوں.
1197
01:14:51,742 --> 01:14:53,202
کوئی، مدد!
1198
01:14:53,285 --> 01:14:55,120
- جلدی کرو، سب! اس طرح، جلدی!
- مدد!
1199
01:15:01,627 --> 01:15:03,045
انسپکٹر سنگھ!
1200
01:15:08,800 --> 01:15:10,135
میں دونوں کر سکتا ہوں!
1201
01:15:13,972 --> 01:15:16,183
- میں نے اسے پکڑ لیا، میں نے اسے پکڑ لیا!
- میل!
1202
01:15:16,266 --> 01:15:18,519
فکر نہ کرو.
سوئی دھاگے، گھنٹی بجائیں، ٹھیک ہے؟
1203
01:15:18,602 --> 01:15:21,021
- یہ بہت خطرناک ہے۔
- میں ٹھیک ہو جاؤں گا، میں وعدہ کرتا ہوں۔
1204
01:15:21,104 --> 01:15:22,314
میلوں!
1205
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
میلوں!
1206
01:15:38,455 --> 01:15:39,498
نہیں! نہیں.
1207
01:15:51,677 --> 01:15:52,886
آپ بالکل ٹھیک ہیں۔
1208
01:15:52,970 --> 01:15:54,304
میں نے وعدہ کیا.
1209
01:16:00,978 --> 01:16:03,021
کیا تم ٹھیک ہو؟ میں بہت پریشان تھا۔
1210
01:16:03,105 --> 01:16:06,942
میرا مطلب ہے، آپ ایک اچھی نوجوان
عورت لگتی ہیں جسے میں نہیں جانتا۔
1211
01:16:08,068 --> 01:16:09,444
گایتری!
1212
01:16:13,949 --> 01:16:15,367
برا نہیں، ٹھیک ہے؟
1213
01:16:19,288 --> 01:16:20,122
ٹھیک ہے۔
1214
01:16:22,124 --> 01:16:24,168
میں نے اسے اتنا جذباتی کبھی نہیں دیکھا۔
1215
01:16:24,251 --> 01:16:25,419
بہترین کام۔
1216
01:16:36,305 --> 01:16:40,142
انسان کی طرح، میل! میرے آدمی!
1217
01:16:43,061 --> 01:16:44,062
آسان
1218
01:16:51,862 --> 01:16:53,363
لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟
1219
01:16:54,656 --> 01:16:55,949
جو میں ہمیشہ سوچتا ہوں۔
1220
01:16:56,950 --> 01:16:57,951
آپ حیرت انگیز ہیں.
1221
01:16:59,536 --> 01:17:02,873
ہم ایک اچھی ٹیم بناتے ہیں۔ ہاں؟
1222
01:17:04,041 --> 01:17:04,875
ہاں۔
1223
01:17:11,340 --> 01:17:12,925
لوگو، وہ کیا ہے؟
1224
01:17:14,301 --> 01:17:15,886
یہ سرمایہ داری کا استعارہ ہے۔
1225
01:17:18,180 --> 01:17:19,431
یہ اس سے بہت بدتر ہے۔
1226
01:17:26,605 --> 01:17:28,774
ٹھیک ہے، لوگو، علاقے کو
محفوظ بنائیں، تمام شہریوں
1227
01:17:28,857 --> 01:17:30,984
کو صاف کریں، اور آئیے
اس کوانٹم ہول پر مشتمل ہوں۔
1228
01:17:31,068 --> 01:17:33,946
ارے، میں میلز ہوں۔ ہم پہلے
ملے تھے، جب میں پوشیدہ تھا۔
1229
01:17:34,029 --> 01:17:35,405
میں جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔
1230
01:17:39,034 --> 01:17:40,869
کیا سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا؟
1231
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
ٹھیک ہے، مجھے وضاحت کرنے دو۔
1232
01:17:51,129 --> 01:17:52,881
Miguel آپ کو ہیڈکوارٹر میں واپس چاہتا ہے۔
1233
01:17:52,965 --> 01:17:55,175
-مائل ابھی باہر نکلنے ہی والے تھے۔
-تم سب کے سب.
1234
01:17:55,259 --> 01:17:59,847
-میں حکم کی پیروی نہیں کرتا، نہ وہ۔
-مجھے ہیڈکوارٹر میں مدعو کیا گیا ہے؟ واہ!
1235
01:18:14,111 --> 01:18:16,655
آپ اپنے ماسک کے نیچے بھی کیسے ٹھنڈے ہیں؟
1236
01:18:16,738 --> 01:18:18,323
میں سارا وقت اتنا ٹھنڈا تھا۔
1237
01:18:34,756 --> 01:18:36,383
ارے، ادھر۔
1238
01:18:42,556 --> 01:18:44,725
یو، یہ جگہ جنگلی ہے۔
1239
01:18:44,808 --> 01:18:47,144
- سپاٹ کا کوئی نشان؟
- مجھے پوچھنے دو.
1240
01:18:47,227 --> 01:18:48,645
کوئی اسپاٹ سپاٹ؟
1241
01:18:48,729 --> 01:18:51,648
- اوہ، بہت مضحکہ خیز. کسی اور کو لطیفے ملے؟
- اب جب کہ آپ نے اس کا ذکر کیا۔
1242
01:18:51,732 --> 01:18:54,943
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے
ہیں، ہمیں اسپاٹ چیک چلانے کی ضرورت ہے۔
1243
01:18:55,027 --> 01:18:58,071
یہ ناقابل یقین ہے۔
1244
01:18:58,155 --> 01:19:00,199
-یہ لابی ہے۔
-اوہ
1245
01:19:00,782 --> 01:19:03,911
اسپائیڈر سوسائٹی میں خوش آمدید۔
1246
01:19:13,378 --> 01:19:14,922
یہ تھوڑا بہت ہے، innit؟
1247
01:19:15,005 --> 01:19:17,549
اس چھوٹی، اشرافیہ
کی ہڑتالی ٹیم کا کیا ہوا؟
1248
01:19:17,633 --> 01:19:19,343
ان میں سے اکثر پارٹ ٹائم ہیں۔
1249
01:19:20,886 --> 01:19:24,723
گیوینڈی، تم نے اسے کتنا کہا ہے، ہم؟
اس سب میں اس کی جگہ کے بارے میں؟
1250
01:19:24,806 --> 01:19:25,641
تھوڑا سا۔
1251
01:19:27,559 --> 01:19:29,436
-شاید کافی نہیں۔
-یہاں
1252
01:19:30,729 --> 01:19:31,813
میری اپنی گھڑی!
1253
01:19:31,897 --> 01:19:34,650
یہ ایک دن کا گزر ہے۔ یہ
صرف آپ کو اس سے رکھتا ہے...
1254
01:19:35,901 --> 01:19:36,902
...ایسا کرنا
1255
01:19:38,695 --> 01:19:40,656
- ارے، Gwen.
- ارے، پیٹر.
1256
01:19:40,739 --> 01:19:41,823
ارے، میں میلز ہوں۔
1257
01:19:41,907 --> 01:19:43,575
- ارے، Gwen.
- ارے، پیٹرز.
1258
01:19:43,659 --> 01:19:44,660
میں ایک نیا بھرتی ہوں۔
1259
01:19:44,743 --> 01:19:48,497
{\an8}پیٹر، اس سپاٹ میس سے نمٹنے میں مدد کے
لیے ایک ٹیم کو ٹرانسپورٹ ڈیک پر لے جائیں۔
1260
01:19:48,580 --> 01:19:51,208
{\an8}--میں اسے گڑبڑ نہیں کہوں گا۔
1261
01:19:51,291 --> 01:19:53,502
- ترقی میں کامیابی کی طرح۔
-بین، مجھے ضرورت ہے--
1262
01:19:53,585 --> 01:19:57,422
معذرت، میں ابھی بات نہیں کر سکتا۔ میں
اپنے ماضی کے بارے میں سوچ رہا ہوں۔
1263
01:19:57,506 --> 01:19:59,299
دراصل، ہمیں یہاں کسی
وجہ سے آپ کی ضرورت ہے۔
1264
01:19:59,383 --> 01:20:02,928
یہ خاص طور پر دل دہلا دینے والی یاد تھی۔
1265
01:20:03,011 --> 01:20:04,096
کیا وہ ٹھیک ہے؟
1266
01:20:04,179 --> 01:20:06,849
{\an8}-آہ! - ہاؤڈی نام کا ویب سلنگر۔
1267
01:20:06,932 --> 01:20:10,561
- گھوڑے کو ماسک کی ضرورت کیوں ہے؟
- اس کے چہرے کو چھپانے کے لئے.
1268
01:20:10,644 --> 01:20:12,437
گھبراو!
1269
01:20:12,521 --> 01:20:15,148
ان لیزر پنجروں میں کون ہے؟
1270
01:20:15,232 --> 01:20:17,234
بے ضابطگیوں وہ لوگ جو
غلط جہت میں زخمی ہوتے ہیں۔
1271
01:20:17,317 --> 01:20:19,111
ہم ان کے کولہوں کو لات مار کر گھر بھیج دیتے ہیں۔
1272
01:20:19,194 --> 01:20:20,571
وہ زیادہ دلچسپ نہیں ہیں۔
1273
01:20:20,654 --> 01:20:22,739
-ہمیں Doc Ocks کا ایک
گروپ ملا۔ -یہ دلچسپ ہے۔
1274
01:20:22,823 --> 01:20:25,409
ایک موسٹیریو۔ محترمہ سٹیریو۔
1275
01:20:25,492 --> 01:20:27,286
- ویڈیو گیم لڑکا۔ -
-مجھے ویڈیو گیمز پسند ہیں!
1276
01:20:27,369 --> 01:20:29,705
-ایک اور ویڈیو گیم لڑکا۔ -کیا
تم مجھ سے بات کر رہے ہو؟
1277
01:20:29,788 --> 01:20:30,914
ٹائپ فیس۔
1278
01:20:30,998 --> 01:20:33,709
ہیلویٹیکا پر جائیں، اسپائیڈر مین!
-بولڈ
1279
01:20:33,792 --> 01:20:36,503
ایک دلچسپ کراوین، ایک بورنگ رائنو۔
1280
01:20:36,587 --> 01:20:37,629
ایک پرولر۔
1281
01:20:37,713 --> 01:20:39,548
- پرولر؟
- آپ کا پرولر نہیں۔
1282
01:20:40,841 --> 01:20:41,675
ہائے
1283
01:20:42,885 --> 01:20:43,719
ہائے
1284
01:20:46,805 --> 01:20:49,433
- گھورنا بدتمیزی ہے۔
- میں نے اسے پکڑا ہے۔
1285
01:20:49,516 --> 01:20:51,393
- میں پھسل گیا۔
-تم؟ میں نے سارا کام کیا۔
1286
01:20:51,476 --> 01:20:53,312
آپ ایک ساتھ کتنے مشن پر رہے ہیں؟
1287
01:20:53,395 --> 01:20:55,105
- اتنے زیادہ نہیں۔
-جوڑے درجن۔
1288
01:20:55,189 --> 01:20:56,899
{\an8}کہ ٹھنڈا ہے. معذرت
1289
01:20:59,443 --> 01:21:02,571
{\an8}-میں اسپائیڈر مین ہوں۔ -اوہ،
کوئی راستہ نہیں! ہم سب ہیں۔
1290
01:21:02,654 --> 01:21:05,574
-کیا ہم صرف آگے بڑھ سکتے ہیں؟
- واہ، واہ، واہ۔ تم کیا ہو؟
1291
01:21:05,657 --> 01:21:07,284
میں ایک اوتار ہوں۔
1292
01:21:07,367 --> 01:21:09,286
میرا جسم اپنے والدین کے
طول و عرض میں واپس آ گیا ہے،
1293
01:21:09,369 --> 01:21:11,622
گیمنگ کرسی پر ٹھنڈا ہو رہا
ہے اور فریٹوس کھا رہا ہے۔
1294
01:21:11,705 --> 01:21:13,707
ٹھیک ہے، کیونکہ تم نہیں سنتے.
1295
01:21:13,790 --> 01:21:15,250
یہاں بہتر ہے۔
1296
01:21:15,334 --> 01:21:16,335
میں سنتا ہوں۔
1297
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
وہ کیا کرتا ہے؟
1298
01:21:20,047 --> 01:21:21,381
ایک عظیم نام رکھنے کے علاوہ؟
1299
01:21:21,465 --> 01:21:23,759
-گو ہوم مشین۔
- میں نے کیا کہا، ہہ؟
1300
01:21:23,842 --> 01:21:24,843
میں نے اس کے خلاف ووٹ دیا۔
1301
01:21:24,927 --> 01:21:27,846
یہ آپ کا ڈی این اے جس
بھی جہت سے ہے اس
1302
01:21:27,930 --> 01:21:29,181
کا پتہ لگاتا ہے اور
آپ کو وہاں بھیجتا ہے۔
1303
01:21:29,264 --> 01:21:31,725
یہ انتہائی انسانی ہے اور خوفناک نہیں ہے۔
1304
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
ملتے ہیں، ڈاگ۔ واپس مت آنا.
1305
01:21:37,064 --> 01:21:39,566
ہمیں جانا چاہیئے.
ہم باس کا انتظار نہیں کرنا چاہتے۔
1306
01:21:39,650 --> 01:21:40,776
-پھر ملے گے؟
-چلو!
1307
01:21:40,859 --> 01:21:43,070
-گڈ لک، یار۔
-ٹھیک الوداع!
1308
01:21:43,153 --> 01:21:44,404
Miguel hangry لگتا ہے.
1309
01:21:44,488 --> 01:21:46,823
وہ کیفے ٹیریا سے ان
ایمپینادوں کو پسند کرتا ہے۔
1310
01:21:46,907 --> 01:21:47,950
مجھ سے مت پوچھو کیوں.
1311
01:21:49,701 --> 01:21:51,495
میرا نام Miguel O'Hara ہے۔
1312
01:21:53,664 --> 01:21:56,458
میں اس طول و عرض کا
واحد اور واحد اسپائیڈر مین ہوں۔
1313
01:21:58,669 --> 01:21:59,920
کم از کم، میں تھا.
1314
01:22:03,465 --> 01:22:05,217
لیکن میں دوسروں کی طرح نہیں ہوں۔
1315
01:22:07,594 --> 01:22:10,097
مجھے ہمیشہ یہ پسند نہیں ہے کہ مجھے کیا کرنا ہے۔
1316
01:22:11,098 --> 01:22:13,517
لیکن میں جانتا ہوں کہ مجھے ایسا کرنا ہے۔
1317
01:22:14,726 --> 01:22:17,521
میں نے اب روکنے کے لئے بہت زیادہ ترک کر دیا ہے۔
1318
01:22:20,023 --> 01:22:21,066
واہ، یو۔
1319
01:22:22,609 --> 01:22:24,069
شرط لگائیں کہ یہ بھی کچھ نہیں کرتا۔
1320
01:22:24,152 --> 01:22:26,613
ہوسکتا ہے کہ آپ نے اسے دیوار
سے پھاڑ دینے سے پہلے کیا ہو۔
1321
01:22:26,697 --> 01:22:29,867
یہ پروپیگنڈہ ہے، برو۔ حقیقت
سے آپ کی توجہ ہٹانے کے لیے۔
1322
01:22:29,950 --> 01:22:31,660
اور وہ کیا ہے؟
1323
01:22:31,743 --> 01:22:34,538
{\an8}میرے پاس سکوبی ڈو نہیں
ہے۔ وہ یہی چاہتے ہیں۔
1324
01:22:39,376 --> 01:22:42,379
- آپ اس لاٹ کا حصہ کیوں بننا چاہتے ہیں؟
- - گھڑی حاصل کرنے کے لیے۔
1325
01:22:42,462 --> 01:22:44,715
- اپنی گھڑی خود بنائیں۔
-Pssh.
1326
01:22:44,798 --> 01:22:47,301
شرط لگائیں کہ آپ کو ایک اچھا سیٹ
اپ مل گیا ہے، ٹھیک ہے؟ اچھے والدین۔
1327
01:22:47,384 --> 01:22:50,470
وہ ٹھیک ہیں.
جس کا مطلب بولوں: ہم لڑائی میں تھے، لیکن...
1328
01:22:51,471 --> 01:22:53,891
وہ صرف وہی چاہتے ہیں جو میرے لیے بہتر ہو، اس لیے...
1329
01:22:53,974 --> 01:22:56,476
- یہ ایک خونی شرم کی بات ہے۔
-کیوں؟
1330
01:22:57,436 --> 01:22:59,396
کیونکہ آپ سب کے
لیے تیار نہیں ہیں۔
1331
01:23:01,064 --> 01:23:03,567
- ہم نے اس بار کیا!
- - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میجا۔
1332
01:23:08,780 --> 01:23:09,615
بہت اعلی.
1333
01:23:11,825 --> 01:23:15,787
میری بات سنو بھائی۔ اسپائیڈر مین
ہونے کا پورا نقطہ آپ کی آزادی ہے۔
1334
01:23:15,871 --> 01:23:17,706
اپنا مالک ہونا۔ آپ کو اس
سب کی ضرورت نہیں ہے۔
1335
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
- پھر تم یہاں کیوں ہو؟
-میرے ڈرمر کو تلاش کرنا، بس۔
1336
01:23:21,168 --> 01:23:22,878
میں ایک بینڈ میں رہنا چاہتا ہوں۔ میں--
1337
01:23:22,961 --> 01:23:26,507
میں اپنے دوستوں سے ملنا چاہتا ہوں، اور مجھے
ایسا کرنے کے لیے ایک گھڑی کی ضرورت ہے۔
1338
01:23:26,590 --> 01:23:27,925
لوگو، چلو.
1339
01:23:28,008 --> 01:23:29,510
بالکل ٹھیک. اسکواشڈ
1340
01:23:31,011 --> 01:23:33,263
جب تک آپ کو معلوم نہ ہو کہ آپ کون سی
جنگ لڑ رہے ہیں اس وقت تک بھرتی نہ کریں۔
1341
01:23:56,703 --> 01:23:58,080
ہاں، میں جانتا ہوں کہ یہ سست ہے۔
1342
01:23:58,622 --> 01:23:59,998
لیکن یہ اس کی بات ہے۔
1343
01:24:01,583 --> 01:24:04,753
Miguel O'Hara، Miles Morales سے ملیں۔
1344
01:24:04,837 --> 01:24:07,130
ارے!
1345
01:24:07,214 --> 01:24:08,507
میں ہسپانوی بولتا ہوں.
1346
01:24:17,766 --> 01:24:20,310
- میں جانے کے لئے پرجوش ہوں۔
- اوہ. زبردست.
1347
01:24:20,394 --> 01:24:22,563
میرے پاس اسپاٹ کو پکڑنے کے طریقے کے بارے
میں نئے آئیڈیاز ہیں۔ -اوہ زبردست. اوہو.
1348
01:24:22,646 --> 01:24:25,482
وہ صرف سنجیدگی سے لینا چاہتا
ہے، جیسا کہ ہم سب کرتے ہیں۔ واہ!
1349
01:24:25,774 --> 01:24:27,192
وہ سپاٹ کے بارے میں فکر مند ہے۔
1350
01:24:27,276 --> 01:24:28,610
میں اسپاٹ کے بارے میں فکر کروں گا!
1351
01:24:28,694 --> 01:24:31,613
-میں نے کیا کیا؟
-میگوئل! یہ اس کا قصور نہیں ہے۔
1352
01:24:31,697 --> 01:24:34,199
-غلطی؟ رکو۔
-آپ نے ملٹیورس میں ایک اور سوراخ اڑا دیا!
1353
01:24:34,283 --> 01:24:37,744
-وہ بہتر نہیں جانتا۔ -میں
جانتا ہوں کیا-- نہیں معلوم کیا؟
1354
01:24:37,828 --> 01:24:39,329
لیکن آپ نے کیا، گیوین۔
1355
01:24:40,038 --> 01:24:42,958
اور تم-- میں تمہیں نظر انداز
کرنے کی کوشش کروں گا۔
1356
01:24:43,041 --> 01:24:45,002
- میں بس نہیں کر سکتا۔ میں بھی نہیں کر سکتا۔
- میں یہاں بھی نہیں ہوں۔
1357
01:24:45,836 --> 01:24:46,879
یا یہاں۔
1358
01:24:46,962 --> 01:24:49,464
- کیا ہو رہا ہے؟
- ارے، میگوئل!
1359
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
چلو، بچے پر آرام کرو۔
1360
01:24:52,176 --> 01:24:55,554
اس کا ایک خوفناک استاد تھا۔
1361
01:24:55,637 --> 01:24:57,055
اس کے پاس کوئی موقع نہیں تھا۔
1362
01:24:57,139 --> 01:24:58,891
-پیٹر!
-اوہ لڑکے.
1363
01:24:58,974 --> 01:25:01,435
Humbling-Reality اسپائیڈر مین آ گیا ہے۔
1364
01:25:01,518 --> 01:25:02,936
-میل!
-یار!
1365
01:25:03,020 --> 01:25:06,732
میرے دوست میگوئل سے مت ڈرو۔ وہ
صرف ڈراونا لگتا ہے۔ اسے کوئی کاٹا نہیں ہے۔
1366
01:25:06,815 --> 01:25:09,193
- پیٹر.
- تم مجھ پر بڑھ رہے ہو. تم اچھے لگ رہے ہو.
1367
01:25:09,276 --> 01:25:12,905
-آپ ٹھوس لگ رہے ہیں، آپ جانتے ہیں۔ تم
اچھے لگ رہے ہو۔ "ٹھوس" کی تعریف کریں۔
1368
01:25:12,988 --> 01:25:14,948
کیا ہوا؟
آپ کی بغلوں سے خون بہہ رہا ہے؟
1369
01:25:15,032 --> 01:25:17,618
-پیٹر، تم---فکر نہ کرو، ہم تمہیں
ایک نیا سوٹ لے کر آئیں گے۔
1370
01:25:17,701 --> 01:25:19,369
پیٹر، آپ کو انہیں بتانا ہوگا--
1371
01:25:19,453 --> 01:25:21,872
- رکو. وہ کیا ہے؟
- مئی ڈے!
1372
01:25:21,955 --> 01:25:23,332
-تمہارا بچہ ہے!
- میرے پاس ایک بچہ ہے۔
1373
01:25:23,415 --> 01:25:24,416
یہ پاگل پن ہے.
1374
01:25:24,499 --> 01:25:26,877
اپنا چھوٹا سا دن
گزارنا مت بھولنا، پیارے۔
1375
01:25:26,960 --> 01:25:29,671
اوہ، آپ کے پاس بھی ایک ہے۔ میں نہیں جانتا
تھا کہ انہوں نے یہ بالغوں کے لیے بنایا ہے۔
1376
01:25:29,755 --> 01:25:32,841
-مجھے ایک سیکنڈ دو. مئی ڈے!
-بچہ ایک انارکیسٹ ہے۔
1377
01:25:32,925 --> 01:25:35,427
میں تمہیں لینے آ رہا ہوں۔ میں اتا ہوں.
ہلنا مت.
1378
01:25:37,179 --> 01:25:40,599
میں آپ کو سمجھ گیا. میں جانتا تھا کہ
مجھے اسے ویب شوٹر بنانے پر افسوس ہوگا۔
1379
01:25:40,682 --> 01:25:42,684
مجھے یہ نہیں کرنا چاہیے
تھا۔ یہ ایک حقیقی غلطی ہے۔
1380
01:25:43,810 --> 01:25:45,646
- آپ تصاویر دیکھنا چاہتے ہیں؟
-وہ وہیں ہے۔
1381
01:25:45,729 --> 01:25:48,065
- اس تصویر کو دیکھو!
- اوہ، آپ نے انہیں حاصل کر لیا ہے۔
1382
01:25:48,148 --> 01:25:49,525
- وہ ناقابل یقین ہے۔
-ہاں.
1383
01:25:49,608 --> 01:25:52,361
یہ اس کا مضحکہ خیز چہرہ
ہے۔ وہ اس کا دیوانہ چہرہ ہے۔
1384
01:25:52,444 --> 01:25:54,238
یہ ایک مطالعہ کرنے والا ہے۔
1385
01:25:54,321 --> 01:25:56,990
دھیان سے، اگلا آپ
کریک اپ کرنے والے ہیں۔
1386
01:25:57,074 --> 01:26:00,035
میگوئل مرنے والا ہے۔
میگوئل، اس کو دیکھو۔
1387
01:26:00,118 --> 01:26:02,120
میں ایک سنجیدہ بالغ گفتگو
کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1388
01:26:02,204 --> 01:26:03,997
آپ واحد اسپائیڈر مین ہیں
جو مضحکہ خیز نہیں ہے۔
1389
01:26:04,081 --> 01:26:06,542
- ہمیں مضحکہ خیز سمجھا
جاتا ہے۔ - کثیر القوم کی تقدیر -
1390
01:26:06,625 --> 01:26:08,335
تم ہمیشہ مجھے اس سے کھو دیتے ہو۔
1391
01:26:08,418 --> 01:26:12,589
آپ کہتے ہیں، "ملٹیورس کی
قسمت،" اور میرا دماغ مر جاتا ہے.
1392
01:26:14,174 --> 01:26:15,843
کیا تم لوگوں کو اس کی خوشبو آتی ہے؟
مے ڈے نے ایک گھٹیا پن لیا۔
1393
01:26:15,926 --> 01:26:17,386
- ہاں. وہ پارکر ہے۔
- میل.
1394
01:26:17,469 --> 01:26:19,179
جب پارکر ایوکاڈو کھاتا
ہے تو ایسا ہی ہوتا ہے۔
1395
01:26:19,263 --> 01:26:21,306
-آپ نے کینن ایونٹ میں خلل ڈالا۔
-کینن ایونٹ؟
1396
01:26:21,390 --> 01:26:24,268
بچہ نہیں سوچ رہا تھا۔
وہ اس طرح کام نہیں کرتا۔
1397
01:26:24,351 --> 01:26:25,394
یہ توہین آمیز ہے۔
1398
01:26:25,477 --> 01:26:28,105
اسٹیبلشمنٹ پر لعن طعن۔ میں
تمہیں سلام عظمت پیش کرتا ہوں.
1399
01:26:28,188 --> 01:26:30,649
رکو، تم کس بات پر پریشان ہو؟
میں نے ان لوگوں کو بچایا۔
1400
01:26:30,732 --> 01:26:32,276
اور یہی مسئلہ ہے۔
1401
01:26:34,319 --> 01:26:37,197
-لیلا، کام کرو. -ہہ؟ کیا چیز؟
1402
01:26:37,281 --> 01:26:40,117
آپ کا کیا مطلب ہے، "کونسی چیز؟"
معلومات کی وضاحت کرنے والی چیز۔
1403
01:26:40,200 --> 01:26:41,201
ٹھیک ہے.
1404
01:26:47,624 --> 01:26:48,917
یہ کیا ہے؟
1405
01:26:49,793 --> 01:26:52,379
یہ سب کچھ ہے۔
1406
01:26:57,801 --> 01:26:59,803
کیا آپ زیادہ مخصوص ہو سکتے ہیں؟
1407
01:26:59,887 --> 01:27:02,139
کیا آپ ایک لمحے کے لیے بات نہیں کر سکتے؟
1408
01:27:02,222 --> 01:27:03,307
ہاں، ہاں، میں--
1409
01:27:04,266 --> 01:27:05,309
اور یہ یہاں؟
1410
01:27:06,560 --> 01:27:07,811
یہ ہم سب کا ہے۔
1411
01:27:08,645 --> 01:27:11,690
ہماری تمام زندگیاں
زندگی اور تقدیر کے
1412
01:27:11,773 --> 01:27:14,776
ایک خوبصورت جال میں
ایک ساتھ بنی ہوئی ہیں۔
1413
01:27:15,819 --> 01:27:17,154
مکڑی والی آیت۔
1414
01:27:17,237 --> 01:27:18,280
مکڑی والی آیت۔
1415
01:27:19,198 --> 01:27:20,908
وہ بیوقوف ہے۔
1416
01:27:21,950 --> 01:27:24,411
اسے Arachnohumanoid
Polymultiverse کہا جاتا ہے۔
1417
01:27:25,329 --> 01:27:28,373
جو بیوقوف بھی لگتا ہے، مجھے لگتا ہے۔
1418
01:27:29,541 --> 01:27:32,127
اور یہ نوڈس جہاں لائنیں آپس میں ملتی ہیں؟
1419
01:27:32,920 --> 01:27:34,338
وہ کینن ہیں۔
1420
01:27:34,880 --> 01:27:39,051
وہ باب جو ہر وقت ہر مکڑی
کی کہانی کا حصہ ہوتے ہیں۔
1421
01:27:40,010 --> 01:27:41,053
کچھ اچھے۔
1422
01:27:42,596 --> 01:27:43,805
کچھ برا۔
1423
01:27:46,016 --> 01:27:47,017
کچھ بہت برا۔
1424
01:27:55,317 --> 01:27:56,610
بس چلتے رہیں۔
1425
01:27:56,693 --> 01:27:58,153
انکل ہارون۔
1426
01:27:59,029 --> 01:28:01,990
یہ ایک، واقعہ ASM-90۔
1427
01:28:02,699 --> 01:28:05,369
اسپائیڈر مین کے قریبی پولیس کپتان کی موت
1428
01:28:05,452 --> 01:28:09,706
آرچنیمیسس کے ساتھ لڑائی کے دوران
ایک بچے کو ملبے کے گرنے سے بچانا۔
1429
01:28:10,332 --> 01:28:11,500
کیپٹن سٹیسی۔
1430
01:28:12,584 --> 01:28:13,877
میں معذرت خواہ ہوں.
1431
01:28:24,847 --> 01:28:25,681
نہیں.
1432
01:28:37,150 --> 01:28:38,652
یہ آپ کے ساتھ ہوا؟
1433
01:28:40,654 --> 01:28:42,114
اور میں.
1434
01:28:45,909 --> 01:28:47,661
ای۔ اس کا کیا؟
1435
01:28:48,287 --> 01:28:50,664
اس طرح کہانی کو آگے بڑھنا ہے۔
1436
01:28:51,623 --> 01:28:56,044
کینن کے واقعات وہ کنکشن ہیں جو
ہماری زندگیوں کو ایک ساتھ باندھتے ہیں۔
1437
01:28:56,795 --> 01:28:59,339
لیکن وہ رابطے ٹوٹ سکتے ہیں۔
1438
01:29:00,674 --> 01:29:05,095
یہی وجہ ہے کہ بے ضابطگیاں بہت خطرناک ہیں۔
1439
01:29:06,263 --> 01:29:08,891
انسپکٹر سنگھ کی موت ایک کینن واقعہ تھا۔
1440
01:29:08,974 --> 01:29:10,934
تمہیں وہاں نہیں ہونا چاہیے تھا۔
1441
01:29:11,018 --> 01:29:13,478
اور آپ کو اسے بچانا نہیں تھا۔
1442
01:29:14,062 --> 01:29:16,940
- اسی لیے گیوین نے آپ کو روکنے کی کوشش کی۔
- میل!
1443
01:29:17,024 --> 01:29:19,234
میں نے سوچا کہ آپ مجھے بچانے کی کوشش کر رہے ہیں۔
1444
01:29:20,903 --> 01:29:22,404
میں تھا. میں...
1445
01:29:23,822 --> 01:29:25,324
میں دونوں کر رہا تھا۔
1446
01:29:25,949 --> 01:29:30,412
اور اب، میل، کیونکہ
آپ نے کہانی بدل دی،
1447
01:29:30,495 --> 01:29:33,165
پاوتر کا طول و عرض بے نقاب ہے۔
1448
01:29:33,874 --> 01:29:36,502
اگر ہم خوش قسمت ہیں تو ہم اسے روک سکتے ہیں۔
1449
01:29:38,086 --> 01:29:39,796
ہم ہمیشہ خوش قسمت نہیں رہے ہیں۔
1450
01:29:39,880 --> 01:29:42,049
وہ میں نہیں تھا۔ وہ سپاٹ تھا۔
1451
01:29:42,132 --> 01:29:44,801
جب آپ کینن کو توڑتے
ہیں تو ایسا ہوتا ہے۔
1452
01:29:47,221 --> 01:29:48,305
تم کیسے جانتے ہو؟
1453
01:29:49,181 --> 01:29:51,391
کیونکہ میں نے اسے ایک بار خود توڑا تھا۔
1454
01:29:52,309 --> 01:29:55,854
مجھے ایک ایسی دنیا ملی جہاں میرا ایک خاندان تھا۔
1455
01:29:55,938 --> 01:29:57,314
جہاں میں خوش تھا۔
1456
01:29:58,273 --> 01:30:00,192
کم از کم، میرا ایک ورژن تھا.
1457
01:30:01,652 --> 01:30:04,446
{\an8}اور میرا وہ ورژن مارا گیا۔
1458
01:30:09,701 --> 01:30:10,994
تو میں نے اس کی جگہ لے لی۔
1459
01:30:14,498 --> 01:30:16,416
میں نے سوچا کہ یہ بے ضرر ہے۔
1460
01:30:19,545 --> 01:30:20,963
لیکن میں غلط تھا۔
1461
01:30:30,013 --> 01:30:31,849
ڈیڈی۔ ابا
1462
01:30:31,932 --> 01:30:33,100
ڈیڈی، نہیں!
1463
01:30:38,230 --> 01:30:39,648
کیا یہ ٹھیک نہیں ہے، پیٹر؟
1464
01:30:40,691 --> 01:30:41,525
ہاں۔
1465
01:30:42,150 --> 01:30:45,362
آپ نے کافی کینن کو توڑ
دیا، کافی کپتان کو بچا لیا...
1466
01:30:47,489 --> 01:30:49,700
اور ہم سب کچھ کھو سکتے ہیں۔
1467
01:31:01,753 --> 01:31:03,922
میرے والد کپتان بننے والے ہیں۔
1468
01:31:13,223 --> 01:31:14,433
نہیں.
1469
01:31:16,685 --> 01:31:18,896
میں تم سے سب کچھ چھین لوں گا...
1470
01:31:20,814 --> 01:31:23,233
- جیسے تم نے مجھ سے سب
کچھ چھین لیا۔ --میں آ رہا ہوں!
1471
01:31:27,946 --> 01:31:29,156
سپاٹ کرتا ہے۔
1472
01:31:31,074 --> 01:31:32,284
وہ اسے مارتا ہے۔
1473
01:31:38,707 --> 01:31:41,043
یہ کب ہوتا ہے؟
1474
01:31:44,379 --> 01:31:46,632
- یہ کب ہوتا ہے؟
-دو دنوں میں.
1475
01:31:47,799 --> 01:31:49,051
جب وہ حلف اٹھاتا ہے۔
1476
01:31:50,260 --> 01:31:52,179
ماڈل یہی کہتا ہے۔
1477
01:31:54,181 --> 01:31:55,516
مجھے افسوس ہے، میلز۔
1478
01:31:55,599 --> 01:31:56,767
مجھے گھر بھیج دو۔
1479
01:31:57,351 --> 01:31:59,394
میں ایسا نہیں کر سکتا۔ ابھی نہیں.
1480
01:32:00,062 --> 01:32:02,689
مجھے کیا کرنا ہے؟
بس اسے مرنے دو؟
1481
01:32:06,944 --> 01:32:08,403
آپ کے والد کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1482
01:32:08,487 --> 01:32:10,072
وہ کپتان ہے نا؟
1483
01:32:12,407 --> 01:32:13,242
ہاں۔
1484
01:32:13,825 --> 01:32:15,202
اور یہ ہے؟
1485
01:32:15,285 --> 01:32:16,787
تم اس کے بارے میں کچھ نہیں کرو گے؟
1486
01:32:19,831 --> 01:32:21,583
ٹھیک ہے، انکل بین کا کیا ہوگا؟
1487
01:32:21,667 --> 01:32:25,754
یہ ٹھیک تھا اگر آپ کو معلوم ہوتا
اور آپ نے اسے باہر جانے دیا؟
1488
01:32:26,463 --> 01:32:28,799
اگر انکل بین کے لیے نہ ہوتے تو
1489
01:32:28,882 --> 01:32:31,552
ہم میں سے اکثر
یہاں نہ ہوتے، میلز۔
1490
01:32:32,511 --> 01:32:35,013
اور ہم نے جو بھی اچھا کیا، یہ...
1491
01:32:35,097 --> 01:32:36,849
یہ نہ کیا جاتا۔
1492
01:32:40,060 --> 01:32:42,437
تو ہمیں صرف لوگوں
کو مرنے دینا ہے کیونکہ
1493
01:32:42,521 --> 01:32:45,858
کچھ الگورتھم کہتا ہے
کہ ایسا ہونا ہی ہے؟
1494
01:32:45,941 --> 01:32:49,069
آپ کو احساس ہے کہ یہ
آواز کتنی گڑبڑ ہے، ٹھیک ہے؟
1495
01:32:49,152 --> 01:32:51,905
آپ کے پاس ایک شخص کو بچانے اور
1496
01:32:51,989 --> 01:32:53,824
پوری دنیا کو بچانے
کے درمیان انتخاب ہے۔
1497
01:32:53,907 --> 01:32:54,950
ہر دنیا۔
1498
01:32:55,033 --> 01:32:57,411
میں دونوں کر سکتا ہوں۔ اسپائیڈر مین ہمیشہ--
1499
01:32:57,494 --> 01:32:58,745
ہمیشہ نہیں.
1500
01:33:02,291 --> 01:33:05,377
میلوں، ہم سب وہ زندگی جینا
چاہتے ہیں جو ہماری خواہش تھی۔
1501
01:33:06,044 --> 01:33:08,505
یقین کریں، میں نے کوشش کی ہے۔
1502
01:33:08,589 --> 01:33:12,551
اور میں نے جتنی سخت کوشش
کی، اتنا ہی زیادہ نقصان پہنچا۔
1503
01:33:14,052 --> 01:33:15,888
تم یہ سب نہیں کر سکتے، بچے.
1504
01:33:20,058 --> 01:33:22,519
سپائیڈر مین ہونا ایک قربانی ہے۔
1505
01:33:23,103 --> 01:33:24,354
یہی کام ہے۔
1506
01:33:24,438 --> 01:33:26,148
اسی کے لیے آپ نے سائن اپ کیا ہے۔
1507
01:33:27,274 --> 01:33:28,275
میل۔
1508
01:33:30,903 --> 01:33:31,945
قلمی؟
1509
01:33:33,113 --> 01:33:34,114
یہ کیا ہے؟
1510
01:33:35,908 --> 01:33:37,743
کیا یہ مداخلت ہے یا کچھ اور؟
1511
01:33:38,619 --> 01:33:39,745
ہم جانتے ہیں کہ یہ مشکل ہے۔
1512
01:33:40,996 --> 01:33:42,456
لیکن یہ سچ ہے، میل.
1513
01:33:43,040 --> 01:33:46,752
کیا آپ یہاں کیوں ہیں؟
مجھے آسانی سے نیچے جانے کے لئے؟
1514
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
اس نے پچھلی بار کام کیا،
کیوں نہ اسے واپس چلائیں، ہہ؟
1515
01:33:51,381 --> 01:33:53,383
- ارے، رکو. رکو.
-تم ٹھیک کہتے تھے، گیوین۔
1516
01:33:53,967 --> 01:33:56,803
تمہیں مجھ سے ملنے کبھی
نہیں آنا چاہیے تھا۔ - بچو، دیکھو--
1517
01:33:56,887 --> 01:33:58,222
مجھے یہ فون کرنا بند کرو۔
1518
01:33:58,305 --> 01:33:59,598
- ہم وہاں جاتے ہیں۔
- شوق، مدد نہیں کرنا۔
1519
01:33:59,681 --> 01:34:02,059
-اچھی.
- میل، براہ مہربانی سمجھیں.
1520
01:34:02,142 --> 01:34:04,645
آپ مجھ سے اپنے والد کو بچانے کے لیے نہیں کہہ سکتے۔
1521
01:34:04,728 --> 01:34:05,729
میں نہیں پوچھ رہا ہوں۔
1522
01:34:06,522 --> 01:34:08,190
براہ کرم اسے ایک سیکنڈ دیں۔
1523
01:34:08,273 --> 01:34:11,276
-یہ ایک بہترین نظر ہے۔
- مت کرو! روکو اسے!
1524
01:34:11,360 --> 01:34:14,196
اگر ہم اسے جانے دیتے ہیں تو وہ صرف اور
زیادہ نقصان کرے گا۔ یہ ہم دونوں جانتے ہیں۔
1525
01:34:14,279 --> 01:34:16,406
چھوٹا آدمی. پیٹر پین. کھجوریں
1526
01:34:16,490 --> 01:34:19,701
بس آپ کو کچھ دن پکڑنے کی ضرورت
ہے۔ معذرت، اسے اس طرح ختم ہونا پڑا، بچے.
1527
01:34:19,785 --> 01:34:23,038
میں نے کہا کہ مجھے فون مت کرنا!
1528
01:34:33,632 --> 01:34:35,884
میلوں!
1529
01:34:36,969 --> 01:34:37,970
بالکل ٹھیک.
1530
01:34:38,053 --> 01:34:40,848
مجھے ایسا کرنے پر افسوس
ہے۔ یہ بری والدینیت ہے۔
1531
01:34:42,015 --> 01:34:43,684
صرف ریکارڈ کے لیے، میں نے چھوڑ دیا۔
1532
01:34:47,020 --> 01:34:48,355
- ہہ؟
- اہ...
1533
01:34:48,438 --> 01:34:49,606
تمام اسٹیشنز،
1534
01:34:49,690 --> 01:34:51,942
آپ جو کر رہے ہیں اسے چھوڑ
دیں اور اسپائیڈر مین کو روکیں۔
1535
01:34:52,985 --> 01:34:54,361
-تم؟
-تم؟
1536
01:34:54,444 --> 01:34:55,863
-میں؟
-میں؟
1537
01:34:57,030 --> 01:34:59,908
میلوں! میل مورالس!
وہ سیکٹر 4 میں داخل ہو رہا ہے!
1538
01:35:03,912 --> 01:35:06,498
- کیا وہ ہے؟
-کیا میرے چہرے پر جال ہے؟
1539
01:35:06,582 --> 01:35:07,416
ڈیل کیا ہے؟
1540
01:35:07,499 --> 01:35:09,376
میلوں! وہ وہیں ہے۔ وہ درست ہے-
1541
01:35:09,459 --> 01:35:12,087
-مڑنا!
- مجھے کچھ نظر نہیں آرہا، باس۔
1542
01:35:30,564 --> 01:35:32,733
کیا یہ دن اس سے بھی زیادہ عجیب ہوسکتا ہے؟
1543
01:35:35,194 --> 01:35:36,945
زبردست! میرا اندازہ ہے کہ یہ کر سکتا ہے۔
1544
01:35:43,702 --> 01:35:45,287
-واہ!
- معذرت!
1545
01:35:50,167 --> 01:35:52,252
اور پھر میں نے اپنے چچا کی طرف دیکھا، اور...
1546
01:35:52,336 --> 01:35:54,421
اہ، مجھے اندازہ لگانے دو۔ وہ مر گیا؟
1547
01:36:04,389 --> 01:36:05,432
واہ!
1548
01:36:07,017 --> 01:36:08,602
تین کی گنتی پر، ڈرا کریں۔
1549
01:36:08,685 --> 01:36:10,687
ایک-- آپ نے تین کا انتظار نہیں کیا!
1550
01:36:10,771 --> 01:36:12,105
ارے، میگوئل!
1551
01:36:12,189 --> 01:36:14,233
کیا آپ اس کی تصویر لے سکتے ہیں؟
یہ اس کا پہلا پیچھا ہے۔
1552
01:36:18,862 --> 01:36:19,947
بو.
1553
01:36:22,866 --> 01:36:24,785
- میل؟
- ہیلو.
1554
01:36:24,868 --> 01:36:27,287
- میں آپ کے کام کا بہت بڑا پرستار ہوں۔
-شکریہ.
1555
01:36:27,371 --> 01:36:30,082
کیا آپ کو لگتا ہے کہ اسپائیڈر پیپل بھی اکثر
کامیڈی کو بیساکھی کے طور پر استعمال کرتے ہیں؟
1556
01:36:30,165 --> 01:36:32,835
-اوہ...
-مل گیا؟ "بیساکھی"؟
1557
01:36:32,918 --> 01:36:34,837
میں وہ کچھ بھی کرسکتا ہوں جو وہ کرسکتا ہے۔
1558
01:36:34,920 --> 01:36:36,713
اوہ، ڈانگ، میں نے کچھ کھینچا۔
1559
01:36:45,138 --> 01:36:46,849
- ہیلو، پیٹر۔
1560
01:36:51,228 --> 01:36:52,104
میانو!
1561
01:37:03,073 --> 01:37:04,157
بھاگنے کے لیے کہیں نہیں ہے۔
1562
01:37:12,374 --> 01:37:14,793
میرا برا، سب۔ کہیں بھاگنا تھا۔
1563
01:37:23,635 --> 01:37:26,805
- دوڑنا بند کرو!
- پھر میرا پیچھا کرنا بند کرو!
1564
01:37:26,889 --> 01:37:28,849
آپ بہت مایوس کن ہیں۔
1565
01:37:28,932 --> 01:37:32,728
میں جانتا ہوں کہ وہ تمہارا
دوست ہے، لیکن یہ واحد راستہ ہے۔
1566
01:37:32,811 --> 01:37:35,272
-لیکن میری آنت کہتی ہے--
پھر اپنا سر استعمال کرو۔
1567
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
میں نے آپ کو اپنی اچھی طرح
سے طے شدہ پٹھوں میں پھنسایا ہے۔
1568
01:37:57,044 --> 01:37:58,462
تو ایسا بھی نہ کریں-
1569
01:38:18,732 --> 01:38:19,691
میل۔
1570
01:38:19,775 --> 01:38:22,528
-نہیں نہیں. مجھے جانے دو.
- یہ دوڑنا پاگل ہے۔
1571
01:38:22,611 --> 01:38:25,280
دوڑنا سب سے کم پاگل چیز ہے۔
1572
01:38:25,364 --> 01:38:27,658
- دیکھو، مجھے برا لگتا ہے۔
-اچھی!
1573
01:38:27,741 --> 01:38:30,661
لیکن اس طرح چیزیں کام کرتی
ہیں۔ آپ یہاں جیتنے والے نہیں ہیں۔
1574
01:38:30,744 --> 01:38:33,372
بس انتظار کرو، حرکت نہ کرو۔
اتنی تیزی سے حرکت کرنا بند کرو۔
1575
01:38:33,455 --> 01:38:34,456
نہیں!
1576
01:38:34,540 --> 01:38:36,875
- کیا آپ میرے بچے کو پکڑنا چاہتے ہیں؟
-کیا؟
1577
01:38:36,959 --> 01:38:39,086
کیا آپ بچے کو صرف ایک نچوڑ
دیں گے اور پھر ہم بات کریں گے؟
1578
01:38:39,169 --> 01:38:41,755
مجھے لگتا ہے کہ اس سے ہمارا
ماحول بدل جائے گا۔ یہ بہت جوان ہے۔
1579
01:38:41,839 --> 01:38:43,215
میں کافی جوان ہوں۔
1580
01:38:43,298 --> 01:38:46,802
جب آپ اس جادوئی بچے کے ساتھ سینہ بہ
سینہ جائیں گے تو آپ کو اور زیادہ ملے گا۔
1581
01:38:46,885 --> 01:38:49,221
آپ کو مجھ سے دل سے
بات کرنے کی اجازت نہیں ہے۔
1582
01:38:49,304 --> 01:38:51,431
بس بچے کو پکڑو، ہم
دیکھیں گے کہ کیا ہوتا ہے!
1583
01:38:53,475 --> 01:38:55,727
آپ اس وجہ سے ہیں کہ میں نے اسے حاصل کیا، ٹھیک ہے؟
1584
01:38:57,062 --> 01:39:00,649
میں نے سوچا کہ اگر میں نے
اس کی پرورش کرنے کا ایک اچھا
1585
01:39:00,732 --> 01:39:04,403
کام کیا ہے، تو ایک موقع ہے
کہ وہ آپ کی طرح نکلے گی۔
1586
01:39:04,486 --> 01:39:07,990
اور اس نے مجھے پرجوش کیا
کیونکہ آپ ایک شاندار انسان ہیں۔
1587
01:39:08,073 --> 01:39:10,826
اور مجھے آپ کے آس پاس رہنا پسند ہے۔
1588
01:39:12,035 --> 01:39:14,079
پھر تم مجھے دیکھنے کیوں نہیں آئے؟
1589
01:39:14,872 --> 01:39:15,706
Bec--
1590
01:39:16,999 --> 01:39:18,166
میں نہیں کر سکا۔
1591
01:39:19,042 --> 01:39:21,378
میں آپ لوگوں کے ساتھ بہت بری طرح رہنا چاہتا تھا۔
1592
01:39:23,797 --> 01:39:26,008
لیکن یہ چیز وہ نہیں
ہے جو میں نے سوچا تھا۔
1593
01:39:26,091 --> 01:39:29,761
دیکھو، بری چیزیں ہونے والی ہیں۔
1594
01:39:29,845 --> 01:39:32,306
یہ ہمیں بناتا ہے کہ ہم کون ہیں۔
1595
01:39:33,307 --> 01:39:36,226
لیکن اچھی چیزیں بھی ہوتی ہیں، آپ جانتے ہیں؟
1596
01:39:36,977 --> 01:39:38,812
جیسے آپ کو ہوا ہے۔
1597
01:39:40,522 --> 01:39:42,149
اور وہ ہوا.
1598
01:39:42,941 --> 01:39:44,818
ارے، میں نہیں کرتا...
1599
01:39:44,902 --> 01:39:48,780
اور تم بچے کو پکڑنے میں بہت بری ہو۔
1600
01:39:48,864 --> 01:39:51,408
- ہمیں آپ کا مقام مل گیا، پیٹر۔ -
انتظار کرو، انتظار کرو۔ نہیں نہیں!
1601
01:39:51,491 --> 01:39:53,577
آپ کے پاس میرا مقام نہیں ہے۔ ختم
1602
01:39:53,660 --> 01:39:54,661
سب کو بھیجیں۔
1603
01:39:56,288 --> 01:39:59,541
نہیں، نہیں، نہیں، میل، مجھے نہیں
معلوم تھا۔ میں تم سے وعدہ کرتا ہوں.
1604
01:39:59,625 --> 01:40:01,418
پلیز، یار، آئیے اس کے بارے میں بات کریں۔
1605
01:40:01,502 --> 01:40:02,336
ہم نے کیا.
1606
01:40:04,880 --> 01:40:05,964
اچھی بات ہے۔
1607
01:40:10,344 --> 01:40:11,261
اسے حاصل کرو!
1608
01:40:24,107 --> 01:40:25,359
میلوں!
1609
01:40:25,442 --> 01:40:28,278
- وہ سوچتا ہے کہ وہ کہاں جا رہا ہے؟
- یہ مت سوچو کہ اس نے اس کی منصوبہ بندی کی ہے۔
1610
01:40:28,362 --> 01:40:30,697
اگر میں نے پہلے یہ نہ کہا ہوتا،
1611
01:40:30,781 --> 01:40:32,616
ویسے، آپ ایک خوفناک سرپرست ہیں۔
1612
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
اس نے صرف آپ کو مارا ہے، لہذا
میں کوئی خوفناک سرپرست نہیں ہوں۔
1613
01:40:44,837 --> 01:40:47,381
تم دونوں برابر کے خوفناک ہو۔
کیا اس سے یہ طے ہوتا ہے؟
1614
01:40:48,882 --> 01:40:51,176
یہ دکھاوا بند کرو کہ آپ جانتے
ہیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں!
1615
01:40:51,260 --> 01:40:54,555
اوہ، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔
میں نے ابھی تک آپ کو نہیں بتایا۔
1616
01:41:10,320 --> 01:41:12,489
- چاند کے لیے روانگی۔
-یہ اچھا نہیں ہے۔
1617
01:41:31,175 --> 01:41:32,509
وہ کیا ہیں، پنجے؟
1618
01:41:32,593 --> 01:41:35,137
یار، کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ بھی اسپائیڈر مین ہیں؟
1619
01:41:35,220 --> 01:41:36,638
تم ہو؟
1620
01:41:36,722 --> 01:41:38,932
تم اپنے آپ کو کیا سمجھتے ہو؟ واقعی؟
1621
01:41:41,852 --> 01:41:44,813
میرا نام مائلز مورالز ہے۔
1622
01:41:50,319 --> 01:41:53,363
مجھے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔
1623
01:41:55,282 --> 01:41:57,826
اور مجھے پورا یقین ہے
کہ آپ باقی جانتے ہیں، جرک!
1624
01:42:06,460 --> 01:42:08,170
ہائے کیا ہو رہا ہے یار؟
1625
01:42:10,214 --> 01:42:12,341
آپ کو یہ نہیں ملتا۔ آپ ایک بے ضابطگی ہیں۔
1626
01:42:12,424 --> 01:42:14,676
نہیں اگر تم مجھے گھر جانے دو۔
1627
01:42:18,347 --> 01:42:19,223
سنیچ!
1628
01:42:21,266 --> 01:42:23,519
آپ جہاں بھی جائیں، آپ ایک بے ضابطگی ہیں۔
1629
01:42:31,485 --> 01:42:34,154
آپ اصل بے ضابطگی ہیں۔
1630
01:42:37,783 --> 01:42:38,951
میگوئل!
1631
01:42:39,535 --> 01:42:43,747
مکڑی جس نے آپ کو آپ کے اختیارات
دیئے وہ آپ کے طول و عرض سے نہیں تھی۔
1632
01:42:45,332 --> 01:42:47,334
یہ آپ کو کاٹنا کبھی نہیں تھا.
1633
01:42:48,210 --> 01:42:49,044
Miguel، مت کرو!
1634
01:42:49,127 --> 01:42:51,755
ایک ایسی دنیا ہے جہاں ان کی حفاظت
کے لیے کوئی اسپائیڈر مین نہیں ہے۔
1635
01:42:51,839 --> 01:42:53,423
کیونکہ اس کی بجائے اس
نے آپ کو کاٹ لیا۔ -نہیں.
1636
01:42:53,507 --> 01:42:55,467
آپ کو اسپائیڈر مین نہیں ہونا چاہیے۔
1637
01:42:55,551 --> 01:42:57,970
نہیں! تم جھوٹ بول رہے ہو. میں سپائیڈر مین ہوں!
1638
01:42:58,053 --> 01:42:59,513
تم ایک غلطی ہو!
1639
01:43:01,473 --> 01:43:05,102
اگر آپ بٹ نہ ہوتے تو
آپ کا پیٹر پارکر زندہ رہتا۔
1640
01:43:05,185 --> 01:43:07,813
اس کے بجائے، وہ آپ کو بچاتے ہوئے مر گیا۔
1641
01:43:08,814 --> 01:43:11,233
اس نے ٹکرانے والے کو بند کر دیا ہوتا
اس سے پہلے کہ وہ کبھی بند ہو جائے۔
1642
01:43:11,316 --> 01:43:12,568
سپاٹ موجود نہیں ہوگا۔
1643
01:43:12,651 --> 01:43:15,904
- اور اس میں سے کچھ بھی نہیں ہوا ہوگا۔
- پیٹر.
1644
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
اور اس سارے عرصے میں، میں اکیلا ہی
رہا ہوں جو اس سب کو ایک ساتھ رکھتا ہوں۔
1645
01:43:20,492 --> 01:43:24,246
- میگوئل، اس پر آرام کرو!
- تم یہاں سے تعلق نہیں رکھتے.
1646
01:43:24,329 --> 01:43:25,497
آپ نے کبھی نہیں کیا۔
1647
01:43:25,581 --> 01:43:27,040
مجھے جانے دو.
1648
01:43:27,124 --> 01:43:29,793
- Miguel، یہ کافی ہے.
-یہ وہ نہیں ہے جس کے بارے میں ہم نے بات کی تھی۔
1649
01:43:31,086 --> 01:43:32,504
تم نے اس کے بارے میں بات کی؟
1650
01:43:34,047 --> 01:43:35,090
تم جانتے تھے؟
1651
01:43:37,384 --> 01:43:38,552
آپ سب جانتے تھے؟
1652
01:43:39,803 --> 01:43:41,388
میں نہیں جانتا تھا...
1653
01:43:42,514 --> 01:43:43,724
آپ کو کیسے بتاؤں.
1654
01:43:45,392 --> 01:43:47,603
اسی لیے تم مجھ سے ملنے نہیں آئے۔
1655
01:43:51,023 --> 01:43:54,318
-میل، یہ آپ کی اپنی بھلائی کے لیے ہے۔
- اس کا فیصلہ کون کرتا ہے؟
1656
01:43:54,943 --> 01:43:56,612
میں بچہ نہیں ہوں، گیوین۔
1657
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
بالکل وہی ہے جو آپ ہیں۔
1658
01:43:59,072 --> 01:44:03,702
آپ صرف ایک بچے ہیں جو
نہیں جانتے کہ وہ کیا کر رہا ہے!
1659
01:44:09,416 --> 01:44:10,584
ہاں، ٹھیک ہے،
1660
01:44:10,667 --> 01:44:13,921
میں نے آپ کے چھوٹے سے کلب ہاؤس
سے سینکڑوں مکڑیوں کے لوگوں کو لالچ دیا۔
1661
01:44:14,004 --> 01:44:14,838
کیا؟
1662
01:44:20,636 --> 01:44:22,346
مجھے لگتا ہے کہ اس نے یہ منصوبہ بنایا تھا۔
1663
01:44:23,972 --> 01:44:26,600
اور میں یہ کرنے والا ہوں۔
1664
01:44:31,355 --> 01:44:35,776
ہر کوئی مجھے بتاتا رہتا ہے کہ
میری کہانی کیسی ہونی چاہیے۔
1665
01:44:36,693 --> 01:44:37,819
نہیں
1666
01:44:37,903 --> 01:44:39,321
میں اپنا کام خود کروں گا۔
1667
01:44:58,966 --> 01:45:00,217
الوداع، گیوین.
1668
01:45:03,846 --> 01:45:04,930
میلوں!
1669
01:45:09,142 --> 01:45:10,561
میں نے اسے سکھایا کہ یہ
کیسے کرنا ہے، اس لیے مجھے اس
1670
01:45:10,644 --> 01:45:13,856
کو دور کرنے کے لیے ایک
بہت اچھا سرپرست بننا پڑے گا۔
1671
01:45:24,658 --> 01:45:27,411
Nope کیا. نہیں، اہ۔
1672
01:45:27,995 --> 01:45:30,289
وہ قسم کی پیاری ہے۔ ارے نہیں. ملی میٹر۔
1673
01:45:30,372 --> 01:45:32,416
وہاں تھا. ہو گیا.
1674
01:45:33,250 --> 01:45:36,253
ہہ؟
1675
01:45:55,189 --> 01:45:57,316
گو ہوم مشین شروع کرنا۔
1676
01:46:10,495 --> 01:46:12,956
{\an8}جہتی دستخط کی نشاندہی کی گئی۔
1677
01:46:22,716 --> 01:46:23,592
چلو بھئی.
1678
01:46:23,675 --> 01:46:25,219
نہیں نہیں.
1679
01:46:25,302 --> 01:46:27,346
-ارے نہیں.
-نہیں.
1680
01:46:33,143 --> 01:46:34,561
کیا ہو رہا ہے؟
1681
01:46:34,645 --> 01:46:36,396
مشین اپنے طور پر چالو ہوگئی۔
1682
01:46:36,480 --> 01:46:38,357
-یہ کیسے ممکن ہے؟
-ایسا نہیں ہے۔
1683
01:46:38,440 --> 01:46:40,526
ایکسلریٹر پروٹوکول
کے لیے تسلسل کی
1684
01:46:40,609 --> 01:46:42,486
کلید داخل کیے بغیر
مشغول ہونا ممکن نہیں ہے۔
1685
01:46:42,569 --> 01:46:45,197
-ٹھیک ہے۔ کونسا...؟
-جو یہ ابھی کر رہا ہے۔
1686
01:46:46,240 --> 01:46:47,241
-اس کے بارے میں کیسے؟ -نہیں۔
1687
01:46:47,324 --> 01:46:49,117
-اب کیسا ہے؟
-آپ راستے میں آ رہے ہیں۔
1688
01:47:06,885 --> 01:47:08,512
اسے روکو! ابھی!
1689
01:47:08,595 --> 01:47:10,973
ایسا کیا لگتا ہے جیسے میں کرنے کی کوشش کر رہا ہوں؟
1690
01:47:19,481 --> 01:47:20,399
کچھ کرو۔
1691
01:47:21,191 --> 01:47:22,025
ابھی!
1692
01:47:24,736 --> 01:47:25,571
میگوئل۔
1693
01:47:25,654 --> 01:47:26,780
Miguel، رکو!
1694
01:47:54,516 --> 01:47:55,642
نہیں!
1695
01:48:09,781 --> 01:48:12,284
ٹھیک ہے. کافی.
یہ کنسول کی غلطی نہیں ہے۔
1696
01:48:12,367 --> 01:48:14,244
اسے صرف سننا تھا!
1697
01:48:15,162 --> 01:48:17,497
اس نے کیوں نہیں سنا؟
-شاید آپ کافی مشکل نہیں تھے۔
1698
01:48:17,581 --> 01:48:19,917
- گیوین، ایسا مت کرو.
- تم نے اسے جانے دیا.
1699
01:48:20,000 --> 01:48:21,418
-میں؟
-تم نے اسے نہیں پکڑا، گیوین۔
1700
01:48:21,502 --> 01:48:24,755
- ٹھیک ہے، چلو سب ایک سانس لیتے ہیں۔
-پیٹر، آپ مجھے بیک اپ کرنا چاہتے ہیں؟
1701
01:48:24,838 --> 01:48:29,259
ٹھیک ہے، میگوئل، ایک بیٹی کے
باپ اور ماں کے بیٹے کے طور پر--
1702
01:48:29,343 --> 01:48:31,553
- ہاں، اصل میں، بات کرنا بند کرو۔
- ٹھیک ہے، مناسب طریقے سے نوٹ کیا.
1703
01:48:31,637 --> 01:48:33,263
مجھے بس اس سے بات کرنے دو۔
1704
01:48:34,515 --> 01:48:35,516
ہم نے اس کی کوشش کی۔
1705
01:48:35,599 --> 01:48:37,684
-وہ میرا دوست ہے.
-ہاں اور یہی مسئلہ ہے۔
1706
01:48:37,768 --> 01:48:40,812
کیا آپ یقینی طور پر جانتے ہیں کہ
اگر وہ کینن کو توڑتا ہے تو کیا ہوتا ہے؟
1707
01:48:42,105 --> 01:48:46,193
کیا آپ جاننا چاہتے ہیں؟
میں نے آپ کو بتایا کہ وہ ایک ذمہ داری تھی۔
1708
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
آپ غلط ہیں.
1709
01:48:48,695 --> 01:48:50,614
جیس، اسے بتائیں کہ وہ غلط ہے۔
1710
01:48:52,533 --> 01:48:53,659
وہ نہیں ہے.
1711
01:48:53,742 --> 01:48:55,494
کیا آپ ابھی سنجیدہ ہیں؟
1712
01:48:55,577 --> 01:48:59,873
میں نے آپ سے کہا. تم اسے جانے
دو، میں تمہاری مدد نہیں کر سکتا۔
1713
01:48:59,957 --> 01:49:01,542
میں نہیں آ رہی۔
1714
01:49:01,625 --> 01:49:02,793
آپ صحیح ہیں.
1715
01:49:02,876 --> 01:49:03,794
کیا...؟
1716
01:49:05,587 --> 01:49:06,588
کیا بات ہے؟
1717
01:49:16,598 --> 01:49:18,225
گھر جاؤ گیوین۔
1718
01:49:23,605 --> 01:49:25,941
ہمیں اچھے لوگ سمجھے جاتے ہیں۔
1719
01:49:42,291 --> 01:49:43,292
ہم.
1720
01:49:46,628 --> 01:49:47,796
ہم.
1721
01:49:49,464 --> 01:49:51,675
جیس، بین. میرے ساتھ او.
1722
01:49:51,758 --> 01:49:52,759
بلکل ہاں.
1723
01:49:52,843 --> 01:49:54,303
اور کوئی اسپاٹ پکڑے۔
1724
01:49:54,386 --> 01:49:57,306
ہاں۔ معذرت مجھے اسے اس
کی جھپکی کے لیے نیچے لانا ہے۔
1725
01:49:57,389 --> 01:50:00,309
آپ نہیں ہو. میں نے آپ کی صحیح مقدار حاصل کی ہے۔
1726
01:50:48,357 --> 01:50:49,191
ارے، جان
1727
01:50:53,028 --> 01:50:54,029
کام کیسا تھا؟
1728
01:50:55,197 --> 01:50:56,365
میں نہیں جانتا.
1729
01:50:56,448 --> 01:50:59,868
پیٹر؟ کیا آپ ہمارے بچے کو
ایک اور لڑائی کے لیے لائے ہیں؟
1730
01:50:59,952 --> 01:51:02,246
کیا میں اپنا بی اے لایا ہوں؟ نہیں نہیں نہیں.
1731
01:51:02,329 --> 01:51:05,332
اس لیے کہ آپ نے مجھ سے نہیں کہا۔
تو میں نے نہیں کیا۔ میں نہیں کروں گا۔
1732
01:51:05,999 --> 01:51:08,710
رسائی مسترد کر دی. رسائی مسترد کر دی.
1733
01:51:36,864 --> 01:51:38,949
آپ کو لگتا ہے کہ میں اس میں کوئی اچھا ہو گا؟
1734
01:51:40,367 --> 01:51:41,743
اب آپ یہ پوچھ رہے ہیں؟
1735
01:51:43,745 --> 01:51:46,206
اس جیسے کسی کی پرورش
کے لیے کوئی پلے بک نہیں ہے...
1736
01:51:47,374 --> 01:51:50,127
یا آپ جیسا کوئی ہونا۔
1737
01:51:54,381 --> 01:51:57,092
آپ کو صرف آدھے وقت پر
صحیح ایڈجسٹمنٹ کرنا ہوگی۔
1738
01:52:02,222 --> 01:52:04,808
- ویسے یہ کھیلوں کا استعارہ ہے۔
- میں سمجھتا ہوں۔
1739
01:52:04,892 --> 01:52:07,561
معذرت آپ ہائی اسکول میں ایسے
ہی بیوقوف تھے۔ میں نے سوچا--
1740
01:52:07,644 --> 01:52:10,189
لیکن میں نے کھیل دیکھے ہیں۔
1741
01:52:10,272 --> 01:52:12,316
- ٹھیک ہے، چیمپئن.
- ناقابل یقین
1742
01:52:40,511 --> 01:52:41,678
پینگوئن پر آسانی سے جانا چاہتے ہیں؟
1743
01:52:42,846 --> 01:52:44,139
کیا تم بس...؟
1744
01:52:45,098 --> 01:52:46,391
تم میری طرف بھی دیکھو گے؟
1745
01:52:48,769 --> 01:52:50,854
کیا؟ وہ کیا ہے؟
1746
01:52:51,980 --> 01:52:54,399
میں آپ کو دیکھ رہا ہوں جیسا کہ آپ نے پوچھا۔
1747
01:52:57,110 --> 01:52:58,153
تم پتلی لگ رہی ہو۔
1748
01:52:59,696 --> 01:53:00,739
تم کہاں تھے؟
1749
01:53:00,822 --> 01:53:04,117
بس، اوہ، اپنے تمام
دوستوں کو قتل کر رہا تھا۔
1750
01:53:04,743 --> 01:53:07,788
اوہ، یہ مضحکہ خیز ہے، ہاں. ٹھیک ہے. ہاں۔ ٹھیک ہے.
1751
01:53:13,627 --> 01:53:15,754
- آپ کہاں جا رہے ہیں؟
- میں نہیں جانتا.
1752
01:53:20,050 --> 01:53:21,844
آپ ایک اچھے پولیس والے ہیں، والد۔
1753
01:53:22,970 --> 01:53:25,681
آپ نے وہ بیج لگا دیا کیونکہ
آپ جانتے ہیں کہ اگر آپ ایسا
1754
01:53:25,764 --> 01:53:27,766
نہیں کرتے ہیں تو کوئی ایسا
شخص جسے نہیں لگانا چاہیے۔
1755
01:53:28,600 --> 01:53:31,645
لیکن آپ کو سمجھنا ہوگا،
1756
01:53:31,728 --> 01:53:34,231
یہ ماسک میرا بیج ہے۔
1757
01:53:35,232 --> 01:53:38,110
اور میں بھی اچھا بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1758
01:53:38,610 --> 01:53:41,029
میں اس چیز کو اس
طرح پہننے کی بہت
1759
01:53:41,113 --> 01:53:43,448
کوشش کر رہا تھا جس
طرح آپ چاہیں گے...
1760
01:53:44,032 --> 01:53:45,534
اور میں نے نہیں کیا۔
1761
01:53:46,326 --> 01:53:47,369
میں نے نہیں کیا۔
1762
01:53:47,452 --> 01:53:51,039
میں یہ سب کچھ کر سکتا ہوں، لیکن میں ان لوگوں کی مدد
نہیں کر سکتا جن سے میں سب سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
1763
01:53:51,123 --> 01:53:53,667
اور وہ صرف آدھا جان سکتے ہیں کہ میں کون ہوں۔
1764
01:53:53,750 --> 01:53:57,212
تو میں مکمل طور پر اپنے آپ پر ہوں۔
1765
01:53:57,296 --> 01:54:00,716
اور اب میں یہ بھی نہیں
جانتا کہ صحیح چیز کیا ہے۔
1766
01:54:00,799 --> 01:54:03,760
میں نہیں جانتا کہ مجھے کیا
کرنا ہے۔ لیکن میں جانتا ہوں...
1767
01:54:05,804 --> 01:54:08,473
میں ایک اور دوست نہیں کھو سکتا۔
1768
01:54:11,685 --> 01:54:15,147
گیوین، میں نے ہمیشہ آپ کو
کتاب کے ذریعے ایسا کرنا سکھایا۔
1769
01:54:15,230 --> 01:54:16,773
اور یہ کیسے کام ہوا؟
1770
01:54:16,857 --> 01:54:19,735
- میں نے حلف لیا۔
-پھر مجھے گرفتار کرلو پاپا
1771
01:54:20,986 --> 01:54:23,822
- اسے ختم کرو۔
-میں... میں نہیں کر سکتا۔
1772
01:54:23,906 --> 01:54:25,115
کیوں نہیں؟
1773
01:54:25,991 --> 01:54:27,242
کیونکہ میں نے چھوڑ دیا۔
1774
01:54:28,577 --> 01:54:29,411
کب؟
1775
01:54:30,704 --> 01:54:32,664
آپ کی بڑی تقریر کا تقریباً آدھا راستہ۔
1776
01:54:33,498 --> 01:54:34,333
تم...
1777
01:54:34,833 --> 01:54:37,252
ایک منٹ انتظار کرو،
تم کپتان نہیں بنو گے؟
1778
01:54:38,420 --> 01:54:39,588
اس کا مطلب...
1779
01:54:41,298 --> 01:54:43,550
میرا کام، کپتان ہونا،
1780
01:54:44,301 --> 01:54:47,930
اس ساری چیز سے اب کوئی فرق نہیں پڑتا۔
1781
01:54:52,309 --> 01:54:54,520
تم سب سے اچھی چیز ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔
1782
01:55:10,118 --> 01:55:12,788
-یہ ایک اچھی تقریر تھی، ہہ؟
- تعجب کی بات نہیں کہ آپ کو انگریزی میں A ملا ہے۔
1783
01:55:12,871 --> 01:55:14,790
B. مجھے بی پلس ملا۔
1784
01:55:14,873 --> 01:55:16,208
چند کلاسیں چھوٹ گئیں۔
1785
01:55:18,001 --> 01:55:20,212
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو کیا کرنا ہے...
1786
01:55:22,047 --> 01:55:24,550
لیکن مجھے لگتا ہے کہ
اس چیز سے مدد ملے گی۔
1787
01:55:26,718 --> 01:55:29,096
جس آدمی نے اسے چھوڑا
وہ کام کا ایک حقیقی ٹکڑا تھا۔
1788
01:55:53,829 --> 01:55:54,997
میں ابھی واپس آیا.
1789
01:55:57,124 --> 01:55:58,125
وعدہ۔
1790
01:56:06,216 --> 01:56:08,552
والدین کی چیزیں ہیں...
1791
01:56:10,137 --> 01:56:11,430
ایک بڑا راز
1792
01:56:17,811 --> 01:56:19,271
تم ایک غلطی ہو!
1793
01:56:19,354 --> 01:56:22,941
اگر آپ بٹ نہ ہوتے تو
آپ کا پیٹر پارکر زندہ رہتا۔
1794
01:56:23,483 --> 01:56:25,569
اور اس میں سے کچھ بھی نہیں ہوتا۔
1795
01:56:25,652 --> 01:56:28,238
میل، اس کام کے بارے میں سب سے مشکل چیز
1796
01:56:28,322 --> 01:56:30,574
کیا آپ ہمیشہ سب کو نہیں بچا سکتے۔
1797
01:56:30,657 --> 01:56:34,286
میں تم سے ہر اس چیز کی قیمت ادا
کروں گا جو تم نے مجھ سے چھین لی ہے۔
1798
01:56:34,369 --> 01:56:36,496
آپ کے پاس ایک شخص کو
بچانے کے درمیان انتخاب ہے۔
1799
01:56:36,580 --> 01:56:38,332
اور پوری دنیا کو بچانا۔
1800
01:56:38,415 --> 01:56:40,501
میں دونوں کر سکتا ہوں۔ اسپائیڈر مین ہمیشہ--
1801
01:56:40,584 --> 01:56:41,543
ہمیشہ نہیں.
1802
01:56:41,627 --> 01:56:44,796
جو کچھ بھی آپ وہاں کرنے
جا رہے ہیں، ضائع نہ ہوں۔
1803
01:56:44,880 --> 01:56:48,342
- بری چیزیں ہونے والی ہیں۔ - -میں
نہیں جانتا تھا کہ آپ کو کیسے بتاؤں۔
1804
01:56:48,425 --> 01:56:50,344
آپ کو کبھی بھی اسپائیڈر
مین نہیں ہونا چاہیے تھا۔
1805
01:56:53,013 --> 01:56:54,014
چلتے رہو.
1806
01:57:11,406 --> 01:57:12,658
کیا آپ نے اپنے مقامات کی جانچ کی؟
1807
01:57:12,741 --> 01:57:14,159
- جی ہاں، والد.
- اس کا کوئی نشان نہیں۔
1808
01:57:14,243 --> 01:57:18,288
لائلا، کیا آپ سب کو باہر بھیج دیں گے؟
کہیں بھی۔ وہ کہیں بھی ہو۔
1809
01:57:18,372 --> 01:57:19,540
مبارک ہو کپتان۔
1810
01:57:19,623 --> 01:57:22,251
"کپتان"؟ آپ مجھے اس وقت تک فون
نہیں کر سکتے جب تک میں حلف نہیں اٹھا لیتا۔
1811
01:57:22,334 --> 01:57:24,711
ہم سب کو آپ پر فخر ہے۔ ملتے ہیں، جیف۔
1812
01:57:51,989 --> 01:57:53,740
کامل پوز۔
1813
01:57:55,701 --> 01:57:58,579
گلی میں ممکنہ خلل۔ بہتر
ہے کہ جا کر چیک کر لیں۔
1814
01:57:59,288 --> 01:58:03,250
اب میں یہاں گلی میں ہوں۔
کچھ غیر معمولی ہو رہا ہے۔
1815
01:58:03,333 --> 01:58:05,419
دیواروں کو دیکھ کر۔ یہ نارمل ہیں۔
1816
01:58:05,502 --> 01:58:08,172
لیکن میرے سامنے کچھ ہے۔
1817
01:58:29,067 --> 01:58:30,152
میں نے اسے بنایا.
1818
01:58:31,028 --> 01:58:32,029
میں گھر ہوں.
1819
01:58:37,284 --> 01:58:38,493
میل؟
1820
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
کیا اب برا وقت ہے؟
1821
01:58:45,209 --> 01:58:47,252
- کیا میں بہت دیر کر رہا ہوں؟
- تم نے اپنے بالوں کا کیا کیا؟
1822
01:58:47,336 --> 01:58:49,254
کیا تم لوگ ٹھیک ہو؟ بتاؤ تم ٹھیک ہو؟
1823
01:58:50,297 --> 01:58:51,131
میں ٹھیک ہوں.
1824
01:58:52,007 --> 01:58:55,010
تم صحیح تھے.
آپ ہر چیز کے بارے میں درست تھے۔
1825
01:58:55,093 --> 01:58:57,012
یقیناً میں ٹھیک کہہ رہا ہوں۔ میں ہمیشہ صحیح ہوں
1826
01:58:57,095 --> 01:59:00,891
- میں کیا ٹھیک ہوں؟
میں نے ان تمام حیرت انگیز جگہوں کو دیکھا
1827
01:59:00,974 --> 01:59:03,685
اور ان تمام حیرت انگیز لوگوں سے ملا، لیکن...
1828
01:59:07,356 --> 01:59:08,774
لیکن وہ مجھے نہیں چاہتے تھے۔
1829
01:59:09,691 --> 01:59:11,818
میں آپ کی باتوں کے بارے میں سوچتا رہا۔
1830
01:59:13,070 --> 01:59:14,863
اور میں نے انہیں لینے دیا، ماں۔
1831
01:59:16,240 --> 01:59:17,616
میں نے ان سب کو شکست دی۔
1832
01:59:21,286 --> 01:59:23,413
میں جانتا ہوں کہ میں اب کتنا مضبوط ہوں۔
1833
01:59:24,748 --> 01:59:26,750
میں آپ کی وجہ سے مضبوط ہوں۔
1834
01:59:27,709 --> 01:59:28,544
اور والد صاحب۔
1835
01:59:30,087 --> 01:59:31,088
اور ہم۔
1836
01:59:33,924 --> 01:59:34,758
ماں
1837
01:59:36,343 --> 01:59:38,262
ہمارے لیے کچھ آنے والا ہے۔
1838
01:59:39,429 --> 01:59:40,430
کچھ...
1839
01:59:41,056 --> 01:59:42,057
کچھ خوفناک۔
1840
01:59:42,140 --> 01:59:44,893
میل، تم پاگل کی بات کر
رہے ہو۔ کیا ہو رہا ہے؟
1841
01:59:44,977 --> 01:59:48,230
اس کا نام سپاٹ ہے۔ وہ میرا دشمن ہے۔
1842
01:59:49,731 --> 01:59:51,108
اور میں اسے روکوں گا۔
1843
01:59:56,613 --> 01:59:58,949
میں جانتا ہوں تم جانتے ہو کہ میں تم سے جھوٹ بول رہا ہوں۔
1844
01:59:59,950 --> 02:00:02,244
اس کی وجہ یہ ہے کہ میں نے سوچا کہ اگر آپ جانتے ہیں...
1845
02:00:03,662 --> 02:00:05,455
تم مجھ سے ویسا ہی پیار نہیں کرو گے۔
1846
02:00:08,041 --> 02:00:09,960
اور پھر میں وہاں سے باہر گیا اور...
1847
02:00:11,170 --> 02:00:12,171
اور اب...
1848
02:00:14,173 --> 02:00:15,799
میں کسی چیز سے نہیں ڈرتا۔
1849
02:00:18,677 --> 02:00:20,220
آپ مجھے کیا بتانا چاہتے ہیں؟
1850
02:00:20,304 --> 02:00:22,014
وعدہ کرو کچھ نہیں بدلے گا۔
1851
02:00:22,097 --> 02:00:24,600
-پاپا، میں آپ سے ہمیشہ پیار کروں گا۔
- تمہیں وعدہ کرنا ہوگا۔
1852
02:00:24,683 --> 02:00:27,519
ہمیشہ مجھے پرواہ نہیں ہے کہ تم کیا کہتے ہو۔
1853
02:00:28,437 --> 02:00:29,730
کیا ¿me entiendes؟
1854
02:00:36,653 --> 02:00:37,487
ماں
1855
02:00:39,740 --> 02:00:40,574
میں ہوں...
1856
02:00:42,534 --> 02:00:43,744
میں اسپائیڈر مین ہوں۔
1857
02:00:55,005 --> 02:00:56,173
اسپائیڈر مین کون ہے؟
1858
02:00:58,634 --> 02:01:01,887
سپر ہیرو؟ اسے مکڑی نے کاٹ لیا؟
1859
02:01:03,472 --> 02:01:05,057
اسے مکڑی کے اختیارات دیے؟
1860
02:01:07,809 --> 02:01:08,644
وہ میں ہوں؟
1861
02:01:13,732 --> 02:01:17,110
کیا یہ ہے جہاں آپ اپنے پسندیدہ
کردار کی طرح تیار ہوتے ہیں...؟
1862
02:01:17,194 --> 02:01:19,154
اسے کیا کہتے ہیں؟ Comics-Con؟
1863
02:01:19,238 --> 02:01:20,656
میں نہیں جانتا کہ وہ کیا ہے۔
1864
02:01:20,739 --> 02:01:24,284
تم نے واقعی مجھے وہاں جانا تھا۔ مکڑی انسان.
1865
02:01:32,251 --> 02:01:33,585
آپ کے آٹھ بازو کیوں نہیں ہیں؟
1866
02:01:33,669 --> 02:01:35,879
-ام...
-کیا آپ ریشم کو اپنے کولیٹو سے باہر نکالتے ہیں؟
1867
02:01:35,963 --> 02:01:38,674
-میں نے اس کے بارے میں ایک ڈراؤنا خواب دیکھا تھا، لیکن نہیں۔
-کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ جاگ گئے ہیں؟
1868
02:01:57,276 --> 02:02:00,487
ماں، کھیلنا بند کرو. یہ سنجیدہ ہے۔
1869
02:02:00,571 --> 02:02:02,197
والد صاحب اسپائیڈر مین کے ساتھ کام کرتے تھے۔
1870
02:02:02,281 --> 02:02:05,701
اسے اس وقت اسپائیڈر مین
کا احساس نہیں تھا، لیکن...
1871
02:02:05,784 --> 02:02:08,704
-کاش والد صاحب یہاں وضاحت کرنے ہوتے۔
- میل، براہ مہربانی.
1872
02:02:12,583 --> 02:02:16,420
میں نے آپ کی دیکھ بھال کرنے کے لئے آپ کو حاصل کیا،
میں نے مجھے سنبھالنے کے لئے لیا، لہذا میری مدد کریں۔
1873
02:02:16,503 --> 02:02:18,505
ماں، رکو، رکو. مجھے بات کرنی ہے-
1874
02:02:24,595 --> 02:02:25,429
ارے نہیں.
1875
02:02:29,933 --> 02:02:31,768
وہ غلط کائنات میں ہے۔
1876
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
مکڑی جس نے آپ کو آپ کے اختیارات
دیئے وہ آپ کے طول و عرض سے نہیں تھی۔
1877
02:02:36,190 --> 02:02:39,776
- بیالیس.
- اس کا گھر کا طول و عرض۔
1878
02:02:42,571 --> 02:02:44,907
جہتی دستخط کی نشاندہی کی گئی۔
1879
02:02:46,033 --> 02:02:47,159
{\an8}وہ مشین...
1880
02:02:50,204 --> 02:02:51,538
{\an8}مجھے گھر نہیں بھیجا.
1881
02:03:05,344 --> 02:03:07,095
انکل ہارون؟
1882
02:03:08,430 --> 02:03:09,264
ہائے
1883
02:03:20,901 --> 02:03:21,735
تم ٹھیک ہو؟
1884
02:03:28,700 --> 02:03:30,244
مجھے تمہاری بہت یاد آئی.
1885
02:03:30,327 --> 02:03:32,704
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے پھر.
1886
02:03:33,372 --> 02:03:35,666
- واہ، تم نے اپنی چوٹیاں نکال لیں؟
-اوہ...
1887
02:03:35,749 --> 02:03:37,000
-مقصد پر؟
-ہاں
1888
02:03:37,084 --> 02:03:40,838
ہاں، میں اب بھی اس کا عادی ہو رہا ہوں؟
1889
02:03:41,713 --> 02:03:45,259
انہوں نے مجھے ہسپتال میں مزید گھنٹے دیے، اس لیے اگلے
مہینے میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تمہیں واپس کر دوں گا۔
1890
02:03:45,342 --> 02:03:46,844
رک جاؤ۔ چلو بھئی. ہم خاندان.
1891
02:03:47,886 --> 02:03:48,720
شکریہ.
1892
02:03:50,430 --> 02:03:53,600
{\an8}- ارے، پیارے، تم کیسے ہو؟
- ارے. میلوں کے ساتھ یہ کیسا گزرا؟
1893
02:03:53,684 --> 02:03:56,645
- آپ جانتے ہیں کہ آپ نے اسے کیسے گراؤنڈ کیا؟
-ایم ایم ایم۔
1894
02:03:56,728 --> 02:03:59,231
- میں نے اسے بے بنیاد کردیا۔
-تم کیا؟
1895
02:03:59,314 --> 02:04:01,900
تھوڑا سا۔ میرا مطلب ہے، وہ کتنی
پریشانی میں پڑ سکتا ہے، ٹھیک ہے؟
1896
02:04:01,984 --> 02:04:04,361
- بہت پریشانی!
- میں اس کے بارے میں سوچنا نہیں چاہتا۔
1897
02:04:06,280 --> 02:04:08,949
اوہ، میل، مجھے آج
رات بھر کام کرنا ہے۔
1898
02:04:09,032 --> 02:04:11,410
- گروسری کی فہرست یہ ہے۔ میں اس
بات کو یقینی بناؤں گا کہ وہ یہ کام کر لے۔
1899
02:04:13,245 --> 02:04:14,371
ٹھیک ہے، ہمیں رول کرنا ہے۔
1900
02:04:19,418 --> 02:04:21,879
سیکورٹی 6 بجے بند ہو جاتی
ہے۔ یہ کھڑکی ہے، ٹھیک ہے؟
1901
02:04:22,546 --> 02:04:23,839
ٹھیک ہے۔ ہاں۔
1902
02:04:24,756 --> 02:04:29,178
میں آپ کی پیروی کر رہا ہوں جو آپ کہہ رہے ہیں۔
1903
02:04:33,056 --> 02:04:33,891
تم ٹھیک ہو؟
1904
02:04:35,184 --> 02:04:36,310
مجھے زکام ہے.
1905
02:04:38,228 --> 02:04:39,229
چلو یار.
1906
02:04:40,230 --> 02:04:41,899
ارے، آپ کو یقین ہے کہ آپ کو منصوبہ مل گیا ہے؟
1907
02:04:41,982 --> 02:04:45,569
ہاں، لیکن شاید ہمیں اس
پر ایک بار پھر جانا چاہیے،
1908
02:04:45,652 --> 02:04:47,529
صرف یہ یقینی بنانے کے
لیے کہ کوئی نہیں ہے...
1909
02:04:48,614 --> 02:04:49,615
مسائل.
1910
02:04:57,289 --> 02:04:59,166
یہاں کوئی اسپائیڈر مین نہیں ہے۔
1911
02:05:29,863 --> 02:05:33,200
میں معافی چاہتا ہوں، بچے، لیکن آپ
نے یکطرفہ طور پر اسے بے بنیاد کر دیا۔
1912
02:05:33,283 --> 02:05:34,117
جیف...
1913
02:05:34,201 --> 02:05:37,788
میں صرف اس کے بارے میں فکر مند ہوں کہ
وہ غلط لوگوں کے ساتھ گھل مل جائے، ٹھیک ہے؟
1914
02:05:37,871 --> 02:05:39,623
یہ شاید وہ لڑکی ہے۔
1915
02:05:39,706 --> 02:05:41,792
وہ اس کے ساتھ رہ کر بھی کیا سوچ رہا ہے؟
1916
02:05:41,875 --> 02:05:43,460
میرے پاس کچھ خیالات ہیں۔
1917
02:05:43,544 --> 02:05:47,339
-بیبی، آپ واقعی مدد نہیں کر رہے ہیں۔
- آپ نے دیکھا جس طرح سے وہ اس کے ارد گرد روشن تھا۔
1918
02:05:48,674 --> 02:05:50,884
میں صرف امید کرتا ہوں کہ وہ اسے تکلیف نہیں پہنچائے گی۔
1919
02:05:53,595 --> 02:05:55,722
میرا مطلب ہے، کیا میں اس کا ذمہ دار ہوں؟
1920
02:05:55,806 --> 02:05:57,891
-نہیں نہیں.
- شاید یہ سب میری غلطی ہے۔
1921
02:05:57,975 --> 02:06:00,769
چلو، پاپا، آپ بہت اچھے
والد ہیں۔ یہ مشکل ہے.
1922
02:06:00,853 --> 02:06:02,062
یہ مشکل ہے.
1923
02:06:02,145 --> 02:06:07,192
ایسا لگتا ہے کہ ہمیں ایک بالکل نیا بچہ ملا
ہے جو صرف اتنی تیزی سے بڑا ہونا چاہتا ہے۔
1924
02:06:09,152 --> 02:06:11,029
اور شاید ہمیں بھی بڑا ہونا ہے۔
1925
02:06:12,781 --> 02:06:13,782
تھوڑا سا۔
1926
02:06:13,866 --> 02:06:16,910
ہو سکتا ہے کہ ہم اسے
اپنے پر پھیلانے دیں، یار۔
1927
02:06:17,536 --> 02:06:18,620
"آدمی"؟
1928
02:06:18,704 --> 02:06:20,205
یہ آپ کا قصور نہیں ہے۔
1929
02:06:23,166 --> 02:06:24,334
یہ میرا ہے.
1930
02:06:24,418 --> 02:06:27,379
اوہ چلو. تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
1931
02:06:27,462 --> 02:06:29,631
اوہ، اوہ، اس کی کھڑکی کھلی تھی تو میں اندر آیا.
1932
02:06:29,715 --> 02:06:32,009
کیونکہ ایسا کرنا معمول ہے۔
1933
02:06:32,092 --> 02:06:33,802
میں آپ کے والدین سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
1934
02:06:33,886 --> 02:06:35,888
ٹھیک ہے۔ میرے، اہ، والد کے
لیے ہارن پر چڑھنا مشکل ہے۔
1935
02:06:35,971 --> 02:06:38,390
اوہ، واقعی؟ وہ کیا کرتا ہے؟ منشیات کا سودا؟
1936
02:06:39,099 --> 02:06:40,225
وہ ایک پولیس والا ہے۔
1937
02:06:42,436 --> 02:06:43,937
بیان واپس لے لیا گیا۔
1938
02:06:44,021 --> 02:06:45,439
میں اسٹیشن پر کال کرنے جا رہا ہوں۔
1939
02:06:45,522 --> 02:06:48,775
مجھے نہیں لگتا کہ وہ وہاں ہے۔
یا یہاں کے آس پاس کہیں بھی۔
1940
02:06:48,859 --> 02:06:51,987
-یہ اس کی جیکٹ ہے، ایمو۔ میل کہاں ہے؟
-میں نہیں جانتا.
1941
02:06:52,070 --> 02:06:54,114
آپ نہیں جانتے؟
آپ کا کیا مطلب ہے، آپ نہیں جانتے؟
1942
02:06:54,198 --> 02:06:55,657
ہاں، ام، میں چلا جاؤں گا۔
1943
02:06:55,741 --> 02:06:58,118
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں
جا رہی ہیں، نوجوان خاتون؟
1944
02:06:58,202 --> 02:06:59,870
میں اسے ڈھونڈنے جا رہا ہوں۔
1945
02:07:00,996 --> 02:07:02,789
میں نہیں جانتا کہ کہاں، بالکل۔
1946
02:07:04,416 --> 02:07:05,959
لیکن میں جانتا ہوں کہ کہاں سے شروع کرنا ہے۔
1947
02:07:07,753 --> 02:07:09,588
ایک چیز جو میں نے میلز سے سیکھی:
1948
02:07:11,215 --> 02:07:12,591
یہ سب ممکن ہے۔
1949
02:07:15,260 --> 02:07:18,388
وہ آپ سے اس سے زیادہ پیار کرتا ہے
جس کا آپ سوچ بھی نہیں سکتے تھے۔
1950
02:07:22,684 --> 02:07:23,685
میں نے دیکھا ہے.
1951
02:07:29,107 --> 02:07:30,567
اگر آپ اسے ڈھونڈتے ہیں...
1952
02:07:32,819 --> 02:07:34,446
اسے پانچ مہینے بتاؤ۔
1953
02:07:37,074 --> 02:07:38,575
اور اسے بتائیں کہ ہم اس سے پیار کرتے ہیں۔
1954
02:07:40,536 --> 02:07:41,370
تم اسے سمجھ گئے.
1955
02:08:15,612 --> 02:08:18,198
انکل ہارون؟
1956
02:08:23,579 --> 02:08:24,413
رکو، انتظار کرو۔
1957
02:08:25,163 --> 02:08:26,915
میری بات سنو. ٹھیک ہے، دیکھو۔
1958
02:08:31,503 --> 02:08:33,922
تم نہیں سمجھتے. میں یہاں سے نہیں ہوں۔
1959
02:08:34,006 --> 02:08:37,259
سنو، ٹھیک ہے؟
اس مشین نے مجھے غلطی سے یہاں بھیجا تھا۔
1960
02:08:37,342 --> 02:08:39,803
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ برائے مہربانی. برائے مہربانی.
1961
02:08:39,887 --> 02:08:42,472
انکل ہارون، انتظار کرو، انتظار
کرو، انتظار کرو۔ ہارون چچا!
1962
02:08:59,364 --> 02:09:01,533
برائے مہربانی. انکل ہارون؟
1963
02:09:02,743 --> 02:09:04,244
ذرا میری بات سنو۔
1964
02:09:07,956 --> 02:09:10,584
مجھے ایک مکڑی نے کاٹ لیا جس نے مجھے طاقت دی۔
1965
02:09:11,418 --> 02:09:14,838
یہ مجھے کاٹنا نہیں چاہیے
تھا۔ یہ کسی اور کو کاٹنا تھا۔
1966
02:09:14,922 --> 02:09:16,089
یہاں سے کوئی۔
1967
02:09:16,924 --> 02:09:19,259
میں یہاں سے تعلق نہیں رکھتا. مجھے گھر جانا ہے۔
1968
02:09:19,843 --> 02:09:20,677
ٹھیک ہے؟
1969
02:09:23,013 --> 02:09:25,682
میرے ایک انکل ہارون بھی ہیں۔ میرے پاس ایک تھا۔
1970
02:09:25,766 --> 02:09:28,727
وہ ایک برا آدمی تھا جسے پرولر کہا جاتا تھا۔
1971
02:09:30,103 --> 02:09:31,522
اس نے مجھے تلاش کیا۔
1972
02:09:31,605 --> 02:09:34,441
اس نے بہت برے کام کیے لیکن...
1973
02:09:34,525 --> 02:09:36,902
میں جانتا تھا کہ وہ اچھا بننا چاہتا ہے۔
1974
02:09:36,985 --> 02:09:39,780
وہ صرف یہ نہیں جانتا تھا کہ اس کے
پاس کوئی انتخاب ہے، لیکن آپ کرتے ہیں۔
1975
02:09:40,739 --> 02:09:41,823
آپ اچھے آدمی بن سکتے ہیں۔
1976
02:09:43,867 --> 02:09:45,285
"اچھا آدمی"؟
1977
02:09:45,911 --> 02:09:49,164
برائے مہربانی. میرا اعتبار کریں.
میں جانتا ہوں کہ آپ پرولر نہیں بننا چاہتے۔
1978
02:10:01,927 --> 02:10:02,761
میں نہیں ہوں.
1979
02:10:16,191 --> 02:10:19,611
میئر منفریدی نے نیویارک کے
لازمی کرفیو میں توسیع کر دی ہے۔
1980
02:10:19,695 --> 02:10:23,991
جیسا کہ نام نہاد Sinister Six cartels
سڑکوں پر کنٹرول کے لیے جنگ کر رہے ہیں۔
1981
02:10:24,074 --> 02:10:25,826
کیا کوئی انہیں روکنے کی کوشش نہیں کرے گا؟
1982
02:10:41,508 --> 02:10:43,218
کیا آپ کے والد ابھی تک زندہ ہیں؟
1983
02:10:43,927 --> 02:10:44,928
کیا؟
1984
02:10:45,596 --> 02:10:46,638
تمھارےوالد.
1985
02:10:47,431 --> 02:10:49,141
آپ نے فرمایا کہ وہ ابھی تک زندہ ہے۔
1986
02:10:50,309 --> 02:10:51,143
ہاں۔
1987
02:10:56,315 --> 02:10:57,566
تم کون ہو؟
1988
02:11:06,700 --> 02:11:08,035
میں Miles Morales ہوں۔
1989
02:11:10,537 --> 02:11:11,538
لیکن تم...
1990
02:11:12,414 --> 02:11:14,082
آپ مجھے پرولر کہہ سکتے ہیں۔
1991
02:11:16,460 --> 02:11:17,794
اگر میں گھر نہ پہنچا تو...
1992
02:11:19,213 --> 02:11:21,131
ہمارے والد مرنے والے ہیں۔
1993
02:11:21,215 --> 02:11:22,216
تمہارے والد.
1994
02:11:24,885 --> 02:11:25,719
برائے مہربانی.
1995
02:11:27,804 --> 02:11:29,223
آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔
1996
02:11:35,062 --> 02:11:36,355
میں ایسا کیوں کرنے لگا؟
1997
02:12:36,456 --> 02:12:37,541
امی کو مت بتانا۔
1998
02:12:44,673 --> 02:12:46,550
مجھے کبھی بھی شامل ہونے کے لیے صحیح بینڈ نہیں ملا۔
1999
02:12:48,635 --> 02:12:50,554
تو میں نے اپنا آغاز کیا۔
2000
02:12:54,433 --> 02:12:55,809
چند پرانے دوستوں کے ساتھ۔
2001
02:13:16,098 --> 02:13:36,098
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2002
02:13:18,123 --> 02:13:19,124
آپ اندر چاہتے ہیں؟