1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,935
ЗАТВЕРДЖЕНО ПРЕДСТАВНИКАМИ
КОДЕКСУ КОМІКСІВ
4
00:01:07,317 --> 00:01:08,443
АЛХЕМАКС
42
5
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
Гаразд, зробимо це востаннє.
6
00:01:20,789 --> 00:01:22,374
Мене звуть Пітер Паркер.
7
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Мене вкусив радіоактивний павук.
8
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
І десять років я був єдиним
9
00:01:28,964 --> 00:01:30,465
та неповторним
10
00:01:30,632 --> 00:01:31,717
Людиною-павуком.
11
00:01:31,884 --> 00:01:33,385
Певен, решту ви знаєте.
12
00:01:33,552 --> 00:01:36,722
З великою силою
приходить велика відповідальність.
13
00:01:36,889 --> 00:01:41,101
Я врятував купу людей,
закохався, врятував місто.
14
00:01:42,477 --> 00:01:46,523
Знову врятував місто.
І знову, і знову, і знову.
15
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
І я зробив...
16
00:01:48,025 --> 00:01:50,152
Зробив це.
17
00:01:52,446 --> 00:01:54,698
Ми про це не згадуємо.
18
00:01:54,865 --> 00:01:57,201
Дивіться, я - комікс. Я - пластівці.
19
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
Випустив різдвяний альбом.
20
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
У мене є крута пісня.
21
00:02:01,038 --> 00:02:02,206
ЛЮДИНА-ПАВУК
22
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
Так собі морозиво.
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
Хоча бачив і гірше.
24
00:02:07,294 --> 00:02:08,628
І після всього...
25
00:02:09,463 --> 00:02:12,049
мені все ж подобається
бути Людиною-павуком.
26
00:02:12,216 --> 00:02:13,467
Кому б не сподобалось?
27
00:02:13,634 --> 00:02:15,802
Як сильно б мене не лупцювали,
28
00:02:17,429 --> 00:02:21,058
я все одно
знайду спосіб стати на ноги.
29
00:02:21,725 --> 00:02:25,312
Бо єдине, що стоїть між цим містом
та його руйнуванням,
30
00:02:25,896 --> 00:02:26,939
це я.
31
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
Єдиний у світі Людина-павук.
32
00:02:31,068 --> 00:02:32,778
Ви дивитесь саме на нього.
33
00:02:32,945 --> 00:02:36,156
2018
Майлз!
34
00:02:49,294 --> 00:02:51,213
Майлзе!
35
00:02:51,380 --> 00:02:54,049
Майлзе, час до школи!
36
00:02:54,716 --> 00:02:56,468
Майлзе!
37
00:02:57,761 --> 00:02:59,388
Майлзе!
38
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
- Майлзе!
- Га? Так!
39
00:03:01,640 --> 00:03:03,892
Ти вже приготувався до школи?
40
00:03:04,059 --> 00:03:05,185
Так.
41
00:03:06,812 --> 00:03:08,856
Лише прасую свою сорочку.
42
00:03:12,484 --> 00:03:15,153
Давай! Ти дорослий.
Покажи це і вчителям.
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
Майлзе!
44
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Де мій ноутбук?
45
00:03:18,657 --> 00:03:20,784
Якщо хочеш, щоб я підвіз, виходь.
46
00:03:20,951 --> 00:03:22,077
Ні, тату, я пішки.
47
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
- Особистий шофер - це розкіш.
- Все гаразд.
48
00:03:25,581 --> 00:03:27,708
- Майлзе! Час іти.
- Хвилинку!
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,543
- Вже час.
- Хвилинку!
50
00:03:30,169 --> 00:03:32,462
- Мамо, мені вже час.
- Хвилинку.
51
00:03:37,134 --> 00:03:39,094
Побачимося у п'ятницю.
52
00:03:41,513 --> 00:03:43,473
Диви, хто повернувся. Як справи, бро?
53
00:03:43,640 --> 00:03:46,977
Гей, просто гуляю. Твої як?
54
00:03:48,478 --> 00:03:50,689
Йоу, Майлзе!
Відчув вчора землетрус?
55
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
Ти про що? Я спав вчора, як немовля.
56
00:03:53,734 --> 00:03:55,527
- Як у новій школі?
- Легко.
57
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Сумуємо за тобою, Майлзе.
- Сумуєш? Я живу поряд!
58
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
Що, сумуєш за мною?
59
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
Отакої!
60
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
Що ж будеш робити.
61
00:04:14,296 --> 00:04:17,089
Серйозно, тату. Я міг би і сам дійти.
62
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
Находишся у суботу,
коли зриватимеш стікери.
63
00:04:19,551 --> 00:04:21,470
Ти бачив? Не думаю, що то я.
64
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
І два вчора на вулиці Клінтона.
65
00:04:24,056 --> 00:04:25,891
Так, то мої.
66
00:04:27,518 --> 00:04:29,353
Диви, ще одна кав'ярня.
67
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
- Бачив?
- Ага. Так.
68
00:04:31,355 --> 00:04:33,106
- Як вона називається?
- "Пінна вечірка".
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
"Пінна вечірка"? Ну дають.
70
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
І усі стоять у черзі. Бачив?
71
00:04:38,487 --> 00:04:39,321
Бачив.
72
00:04:39,488 --> 00:04:42,407
- Це кав'ярня чи дискотека?
- Тату, ти старий.
73
00:04:42,574 --> 00:04:45,953
Є декілька повідомлень щодо
загадкової сейсмічної активності.
74
00:04:46,119 --> 00:04:48,872
Джерела повідомляють,
Людина-Павук зайнявся проблемою.
75
00:04:49,039 --> 00:04:51,583
Людина-павук.
Літає собі на павутинні,
76
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
у своїй масці,
ні перед ким не відповідає.
77
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
Так, тату, так.
78
00:04:55,546 --> 00:04:56,964
Тим часом ми ризикуємо
79
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
своїм життям без маски.
80
00:04:59,466 --> 00:05:02,261
- Наші обличчя видно.
- Скоріше. Я їх знаю.
81
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
З великою силою
іде велика підзвітність.
82
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Там було зовсім не так.
83
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Хоча пластівці у нього смачні. Це так.
84
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Боже. Копи не їздять на червоне?
85
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
Так, іноді. Але не твій татусь.
86
00:05:20,946 --> 00:05:22,364
БРУКЛІНСЬКА АКАДЕМІЯ ВІЖЕНС
87
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Чому я не можу
ходити до бруклінської?
88
00:05:26,743 --> 00:05:29,371
У тебе було два тижні.
Не починай знову.
89
00:05:29,538 --> 00:05:32,124
- Ця школа більш елітна.
- Елітна?
90
00:05:32,291 --> 00:05:35,294
Я би хотів бути у школі
серед звичайних людей.
91
00:05:35,460 --> 00:05:37,212
Людей? Це твої люди.
92
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
Я тут, бо виграв у тій тупій лотереї.
93
00:05:39,923 --> 00:05:42,426
Ні. Ти пройшов вступний тест,
як усі інші.
94
00:05:42,593 --> 00:05:45,220
Тут у тебе є можливості.
Хочеш це проґавити?
95
00:05:45,387 --> 00:05:46,430
Хочеш бути, як дядько?
96
00:05:46,597 --> 00:05:49,308
А що не так з дядьком Аароном?
Він добрий.
97
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
Ми всі робимо вибір.
98
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
Не думаю, що він у мене є.
99
00:05:53,145 --> 00:05:54,354
Його і немає!
100
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
Люблю тебе, Майлзе.
101
00:06:09,161 --> 00:06:11,955
Так, знаю. Побачимося у п'ятницю.
102
00:06:15,792 --> 00:06:18,545
- А де твоє: "І я тебе люблю"?
- Тату, серйозно?
103
00:06:18,712 --> 00:06:21,298
- Хочу почути: "Люблю тебе, тату".
- Зараз?
104
00:06:21,465 --> 00:06:23,133
- Біля школи?
- "Люблю тебе, тату".
105
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
- Тут?
- "Тату, люблю тебе".
106
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
Тату, люблю тебе.
107
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Прийнято.
108
00:06:31,808 --> 00:06:33,352
Зав'яжи шнурки, будь ласка.
109
00:06:35,312 --> 00:06:37,814
"Люблю тебе, тату".
110
00:06:38,899 --> 00:06:41,527
Доброго ранку. Як справи?
111
00:06:41,693 --> 00:06:44,112
- Короткі вихідні, га?
- "Прийнято".
112
00:06:44,279 --> 00:06:48,200
Боже! Як ніяково.
У нас однакові жакети?
113
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
Гей. Шнурки розв'язалися.
114
00:06:50,494 --> 00:06:53,080
Так. Я в курсі. Це свідомий вибір.
115
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
Хто вирішить рівняння?
116
00:07:02,464 --> 00:07:04,675
Це називається силогізм.
117
00:07:04,842 --> 00:07:07,219
Прочитати дві глави
"Великих сподівань".
118
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
Вирішити вдома задачу
про об'ємний тиск.
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,057
Есе на п'ять сторінок,
висновки підкреслити.
120
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
...повно можливостей.
121
00:07:22,442 --> 00:07:25,028
Є всесвіт, де я ношу червоне.
122
00:07:25,195 --> 00:07:27,531
Чи шкіряні штани.
123
00:07:27,698 --> 00:07:30,951
М-ре Моралез. Я бачу вас у темряві.
Знову запізнились.
124
00:07:31,118 --> 00:07:33,412
Ейнштейн сказав,
час - це відносна річ.
125
00:07:33,579 --> 00:07:37,708
Може, я не запізнився,
а ви прийшли раніше.
126
00:07:41,128 --> 00:07:43,589
Пробачте. Тут було занадто тихо.
127
00:07:44,214 --> 00:07:48,093
Так і будеш стояти чи присядеш?
128
00:07:48,260 --> 00:07:52,681
Наш всесвіт - один з усесвітів,
він паралельний іншим,
129
00:07:53,140 --> 00:07:55,601
тобто в них
все відбувається одночасно.
130
00:07:55,767 --> 00:07:57,811
Подякуємо фонду родини Фіска...
131
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
- Жарт був нічого.
- Справді?
132
00:08:00,230 --> 00:08:03,317
Але не смішний. Тому я і засміялася.
133
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Але дотепний, тому і сподобався.
134
00:08:05,777 --> 00:08:08,906
Не думаю, що бачив тебе раніше.
135
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
Кожен вибір, який робимо,
136
00:08:10,657 --> 00:08:13,911
може створити
безмежну кількість можливостей.
137
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
Безкінечне "а що, як".
138
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Нуль?
139
00:08:19,291 --> 00:08:22,586
Ще кілька таких результатів,
і мене випруть звідси.
140
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Може, я не підходжу для цієї школи?
141
00:08:26,131 --> 00:08:27,966
Якщо людина з зав'язаними очима
142
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
тикатиме навмання у "так"
143
00:08:30,010 --> 00:08:31,720
чи "ні", скільки вона отримає?
144
00:08:31,887 --> 00:08:33,597
- П'ятдесят відсотків?
- Так!
145
00:08:33,764 --> 00:08:38,101
Отримати нуль можна лише,
якщо знаєш вірні відповіді.
146
00:08:38,852 --> 00:08:40,645
Ти хочеш, щоб тебе випхали.
147
00:08:41,063 --> 00:08:43,273
І я тобі не дозволю.
148
00:08:43,440 --> 00:08:46,401
Напиши персональне есе.
149
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
Не з фізики, а про себе,
150
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
про те,
якою людиною ти хочеш стати.
151
00:08:52,032 --> 00:08:54,368
Великі сподівання
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,464
ВІЖЕНС
153
00:09:07,923 --> 00:09:08,966
БЕНСОН АВЕНЮ
154
00:09:24,106 --> 00:09:27,317
- Майлзе
- СЛІДКУЮ ЗА ТОБОЮ!!!
155
00:09:28,944 --> 00:09:31,238
Дядько Аароне! Гей! Злякався?
156
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
Що тобі?
157
00:09:38,120 --> 00:09:41,498
- Як справи в школі?
- Добре! Купа друзів!
158
00:09:41,665 --> 00:09:45,210
Не кажи мені, що все так погано.
Там є розумні дівчата.
159
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
І, мабуть, повно.
160
00:09:49,256 --> 00:09:50,299
Ні, жодної.
161
00:09:50,465 --> 00:09:53,218
Гей, не можна, щоб мій племінник
самотнім швендяв по вулицях.
162
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
Та є дехто.
163
00:09:54,720 --> 00:09:59,308
Новенька. Я їй, типу, подобаюсь.
Ну ти сам знаєш, як воно.
164
00:09:59,808 --> 00:10:00,893
Як її звати?
165
00:10:01,685 --> 00:10:04,688
Зараз ми на початковому етапі.
166
00:10:05,856 --> 00:10:07,399
Знаєш про дотик до плеча?
167
00:10:07,566 --> 00:10:09,234
Авжеж, знаю.
168
00:10:09,776 --> 00:10:11,028
Але розкажи.
169
00:10:11,195 --> 00:10:14,823
Завтра знайди її,
підійди до неї і такий:
170
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
"Гей".
171
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
- Дядьку Аароне, серйозно?
- Кажу тобі, це наука.
172
00:10:22,331 --> 00:10:25,000
Отже, я підійду до неї і такий: "Гей".
173
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
Ні-ні. Типу: "Гей".
174
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
"Гей".
175
00:10:29,505 --> 00:10:31,131
Ні. "Гей".
176
00:10:32,174 --> 00:10:33,926
"Гей".
177
00:10:34,843 --> 00:10:37,471
Не віриться, що ти мій племінник?
Це вона?
178
00:10:37,638 --> 00:10:38,931
Тато
Домашню зробив?
179
00:10:39,389 --> 00:10:42,518
Мені вже час.
Треба виконати домашнє завдання.
180
00:10:43,060 --> 00:10:45,812
Гей, ховаєш від мене?
Ще не викинув?
181
00:10:45,979 --> 00:10:48,815
Ні, ти ж знаєш мого тата. Я не можу.
182
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Припини. Я знаю круте місце.
183
00:10:51,235 --> 00:10:53,820
Ні, я не можу. Не можу.
184
00:10:55,322 --> 00:10:56,823
Як же мені влетить.
185
00:10:56,990 --> 00:10:59,868
Гей, скажи, що тебе змусив
викладач мистецтв.
186
00:11:00,035 --> 00:11:01,245
ЗАБОРОНЕНА
ЗОНА
187
00:11:01,411 --> 00:11:05,624
- Звідки ти знаєш про це місце?
- Я тут колись працював.
188
00:11:06,291 --> 00:11:07,334
АЛХЕМАКС
189
00:11:20,806 --> 00:11:22,516
Що таке?
190
00:11:22,891 --> 00:11:24,685
Так, ти точно мій родич.
191
00:11:26,144 --> 00:11:27,396
Ого!
192
00:11:28,480 --> 00:11:30,816
Бруклін!
193
00:11:32,943 --> 00:11:35,696
У цих стін багата історія.
194
00:11:37,030 --> 00:11:38,657
Яка ж вона свіжа.
195
00:11:46,707 --> 00:11:48,375
І тепер вона твоя, Майлзе.
196
00:11:50,210 --> 00:11:52,462
Пригальмуй трохи.
197
00:11:52,629 --> 00:11:53,672
Так краще.
198
00:11:56,717 --> 00:11:59,011
АЛХЕМАКС
42
199
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Бачиш, що сталося?
Вчися на таких помилках.
200
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
В гру вступає справжній Майлз.
201
00:12:13,400 --> 00:12:15,152
Розбий лінію іншим кольором.
202
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Допоможеш?
203
00:12:29,791 --> 00:12:30,626
Робиш плями?
204
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
Якщо навмисно, добре,
але якщо - ні, то швидше рухайся.
205
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Це навмисно.
206
00:12:41,345 --> 00:12:42,387
Без
сподівань
207
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
- Не занадто?
- Ні, чуваче.
208
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
Майлзе, я розумію,
що ти хотів сказати.
209
00:12:48,060 --> 00:12:52,064
Так. Ми з твоїм татом
раніше теж бомбили.
210
00:12:52,231 --> 00:12:53,649
- Та ну.
- Чесно.
211
00:12:54,483 --> 00:12:57,778
Потім він пішов у копи,
а я, я не знаю...
212
00:12:58,362 --> 00:13:00,822
Він гарна людина, але...
213
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Ти розумієш.
214
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
Гаразд, мені вже час.
215
00:13:35,691 --> 00:13:37,568
Майлзе, ідемо.
216
00:14:07,556 --> 00:14:08,765
Дивно.
217
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
Мої штани зменшилися.
218
00:14:11,059 --> 00:14:12,436
Мабуть, я дорослішаю.
219
00:14:15,856 --> 00:14:17,191
ВАРТО БУЛО
...ПРОМОВЧАТИ
220
00:14:20,485 --> 00:14:22,154
Потрібні нові штани.
221
00:14:22,321 --> 00:14:25,032
Чому в моїй голові
мій голос такий гучний?
222
00:14:25,199 --> 00:14:26,241
Що?
223
00:14:27,618 --> 00:14:30,120
- Все гаразд?
- Що?
224
00:14:30,287 --> 00:14:31,747
Чому я так пітнію?
225
00:14:31,914 --> 00:14:33,040
Чому ти так пітнієш?
226
00:14:33,707 --> 00:14:35,918
Це процес дорослішання.
227
00:14:36,084 --> 00:14:38,629
Не знаю, чому я так сказав.
Не думаю, що це через те.
228
00:14:39,046 --> 00:14:42,299
Бо я вже дорослий.
229
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Я чоловік.
230
00:14:44,927 --> 00:14:47,930
Ти, типу, новенька тут?
Це у нас спільне.
231
00:14:48,347 --> 00:14:50,015
Так. Лише це.
232
00:14:50,182 --> 00:14:51,475
Круто. Так.
233
00:14:51,642 --> 00:14:52,476
Я Майлз.
234
00:14:52,643 --> 00:14:55,604
Я Гве... анда.
235
00:14:55,771 --> 00:14:57,314
Що, тебе звати Гванда?
236
00:14:57,481 --> 00:15:00,859
Так, африканське ім'я.
Я з Південної Африки.
237
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
Акценту немає, бо зростала тут.
238
00:15:04,196 --> 00:15:07,783
Торкнися плеча, доки вона не пішла.
239
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
Чому це так страшно?
240
00:15:13,205 --> 00:15:16,834
Я роблю це вповільнено,
чи так воно лише здається?
241
00:15:17,292 --> 00:15:21,380
Жартую.
Я Ванда. Без "Г". Це було занадто.
242
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
Гей.
243
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
Добре.
244
00:15:27,594 --> 00:15:28,637
Побачимося.
245
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Побачимося.
246
00:15:32,015 --> 00:15:34,059
- Пробач.
- Гей.
247
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
- Ой, леле.
- Можеш відпустити?
248
00:15:37,813 --> 00:15:40,649
- Не можу.
- Спокійно. Все гаразд.
249
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
- Майлзе, відпусти.
- Намагаюся.
250
00:15:44,987 --> 00:15:46,488
Це дорослішання.
251
00:15:46,655 --> 00:15:50,325
Не думаю, що це воно.
Просто розслабся.
252
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
- У мене є план.
- Чудово.
253
00:15:52,077 --> 00:15:55,163
- Я сильно смикну.
- Жахливий план.
254
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
- Один.
- Не треба.
255
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
- Два.
- Три!
256
00:16:04,673 --> 00:16:05,757
Радий знайомству?
257
00:16:05,924 --> 00:16:08,844
Ага. А я як рада.
258
00:16:14,766 --> 00:16:17,436
Ніхто цього не бачив. Все гаразд.
259
00:16:17,895 --> 00:16:20,772
Ніхто не знає, ніхто не знає.
260
00:16:22,900 --> 00:16:24,276
Всі знають.
261
00:16:26,069 --> 00:16:28,822
Всі знають і перемивають
мені кістки. Вони все бачили!
262
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
Він знає. Вона. Вони всі.
263
00:16:30,991 --> 00:16:32,326
Ого, яка висока.
264
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
Чому він посміхається?
Я дивак? Що я роблю?
265
00:16:35,370 --> 00:16:36,622
Диви, який дивак.
266
00:16:36,788 --> 00:16:38,373
Як припинити?
267
00:16:38,540 --> 00:16:42,878
Вони чують мої думки?
Чому вони такі гучні?
268
00:16:43,045 --> 00:16:45,714
Гей! Я знаю,
вчора ти втік звідси, Моралез.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,174
Зіграй дурня!
270
00:16:47,341 --> 00:16:48,592
Який Моралез?
271
00:16:48,759 --> 00:16:50,385
Не настільки!
272
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
Гей!
273
00:16:58,977 --> 00:17:01,438
Все гаразд. Все гаразд.
274
00:17:01,605 --> 00:17:02,439
ГОЛОВА ОХОРОНИ
275
00:17:02,606 --> 00:17:04,023
Він ніколи тебе не знайде.
276
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Ні.
277
00:17:08,362 --> 00:17:09,404
ОХОРОНА
278
00:17:12,406 --> 00:17:14,660
Що ти робиш у моєму офісі, Моралез?
279
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
Моралез! Відчини!
280
00:17:19,248 --> 00:17:21,415
Що відбувається?
281
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
У нього гарний голос.
282
00:17:26,880 --> 00:17:28,423
Відчиняй!
283
00:17:29,758 --> 00:17:31,301
Досить липнути!
284
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Липни, Майлзе!
285
00:17:43,480 --> 00:17:44,523
ДЗЬОБ-ДЗЬОБ
286
00:17:46,567 --> 00:17:49,027
...Хофстетер пропонує...
287
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
...це був...
288
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
...дивіться...
289
00:17:59,204 --> 00:18:00,414
Гаразд.
290
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
Моя кімната!
291
00:18:08,172 --> 00:18:10,174
СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ
ЛЮДИНИ-ПАВУКА
292
00:18:11,383 --> 00:18:12,634
"Чому це відбувається?"
293
00:18:14,553 --> 00:18:15,721
"Досить липнути".
294
00:18:17,890 --> 00:18:19,266
"Припини лип..."
295
00:18:19,433 --> 00:18:20,559
Зачекай-но.
296
00:18:20,726 --> 00:18:24,730
Як це може бути дві Людини-павука?
Це неможливо.
297
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
Чи можливо?
298
00:18:26,940 --> 00:18:29,359
ДВІ
ЛЮДИНИ-ПАВУКА
299
00:18:29,526 --> 00:18:32,112
Дядько Аароне,
підніми слухавку. Ну ж бо!
300
00:18:32,279 --> 00:18:36,325
Гей, це Аарон. Мене не буде
кілька днів, повернусь, передзвоню.
301
00:18:36,491 --> 00:18:38,035
Ні. Ні-ні.
302
00:18:38,202 --> 00:18:40,329
Неможливо!
303
00:18:40,829 --> 00:18:42,206
Статеве дозрівання.
304
00:18:42,372 --> 00:18:45,042
Це простий павук,
а я простий хлопець!
305
00:18:45,209 --> 00:18:46,043
СКРИИИИИП!
306
00:18:48,003 --> 00:18:49,838
Гаразд!
307
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ВЕЧОРА...
308
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
МАЙЛЗ ШУКАЄ ВІДПОВІДІ...
309
00:18:53,884 --> 00:18:55,928
Я маю комусь розповісти.
310
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Тато
311
00:19:19,493 --> 00:19:22,538
Ти їдеш з ґлузду, Майлзе. Ось і все.
312
00:19:26,166 --> 00:19:27,835
Знайти павука.
313
00:19:28,001 --> 00:19:29,586
І подивитись.
314
00:19:44,226 --> 00:19:45,602
Це звичайний павук.
315
00:19:45,769 --> 00:19:51,316
Типовий, нудний, звичайний павук.
316
00:19:59,867 --> 00:20:01,535
Я був тут.
317
00:20:01,702 --> 00:20:04,121
Що зі мною відбувається?
318
00:20:10,127 --> 00:20:12,004
Повільніше! Що я роблю?
319
00:20:12,171 --> 00:20:14,214
АЛХЕМАКС
320
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Ось там.
321
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Ти як я.
322
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Майлзе, стережися.
323
00:20:22,848 --> 00:20:25,434
- Я не хочу бути героєм.
- Майлз.
324
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
СТЕРЕЖИСЯ!
325
00:20:32,024 --> 00:20:34,568
Нормане, послухай мене.
326
00:20:34,985 --> 00:20:36,278
Людина-павук?
327
00:20:36,445 --> 00:20:39,198
Я не можу дозволити тобі
відкрити портал у інший вимір.
328
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Бруклін для цього не пристосований.
329
00:20:42,826 --> 00:20:44,494
Вирішувати не мені.
330
00:20:44,661 --> 00:20:46,163
Зелений Гоблін?
331
00:20:46,330 --> 00:20:47,414
Може, відвалиш?
332
00:20:47,581 --> 00:20:50,375
Я не хочу, щоб Бруклін
засмоктало в чорну діру.
333
00:20:50,542 --> 00:20:51,585
Я краще піду.
334
00:20:52,169 --> 00:20:54,254
Статен-Айленд, може. Не Бруклін.
335
00:20:59,801 --> 00:21:01,428
Ні! Ні!
336
00:21:04,431 --> 00:21:05,265
ХРЯЯСЬ
337
00:21:08,977 --> 00:21:09,811
БУМ
338
00:21:11,021 --> 00:21:11,855
БУМ
339
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Що тепер?
340
00:21:28,288 --> 00:21:29,748
Що це за місце?
341
00:21:56,483 --> 00:21:58,902
У тебе шнурівки розв'язалися.
342
00:22:00,195 --> 00:22:03,615
Сподіваюся, це лише раз,
не хочу про це хвилюватися.
343
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Гадав, я такий єдиний. Ти як я.
344
00:22:13,083 --> 00:22:14,126
Я не хочу.
345
00:22:14,293 --> 00:22:16,962
Не думаю, що у тебе є вибір, хлопче.
346
00:22:17,462 --> 00:22:19,840
Певен, багато думок роїться в голові.
347
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Так.
348
00:22:21,008 --> 00:22:23,093
Все буде гаразд. Я допоможу.
349
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Якщо побудеш тут, я все покажу.
350
00:22:25,888 --> 00:22:27,097
Так.
351
00:22:28,307 --> 00:22:31,310
Лише знищу цю машину,
доки не стався колапс
352
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
просторово-часового континуума.
353
00:22:33,228 --> 00:22:34,271
Не рухайся.
354
00:22:37,566 --> 00:22:39,276
Я зараз.
355
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
Як він це робить?
356
00:22:53,916 --> 00:22:56,960
Тут? Ні-ні, тут.
357
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Гаразд.
358
00:22:59,463 --> 00:23:00,547
Завжди їх плутаю.
359
00:23:01,632 --> 00:23:02,674
Боже.
360
00:23:04,092 --> 00:23:05,052
Волоцюга.
361
00:23:06,887 --> 00:23:08,889
Я був дечим зайнятий.
362
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Я так втомився.
363
00:23:18,565 --> 00:23:20,859
Злишся на мене? Бо мені так здається.
364
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
І це все?
365
00:23:32,162 --> 00:23:33,288
Гидота.
366
00:23:34,373 --> 00:23:36,708
Я повинен його врятувати.
367
00:23:37,251 --> 00:23:39,920
Кого я обманюю?
Я нічим не допоможу.
368
00:23:45,259 --> 00:23:48,554
Обережно. Ось і Людина-павук.
369
00:23:49,221 --> 00:23:50,430
Подобається моя іграшка?
370
00:23:51,223 --> 00:23:55,310
Коштувала цілий статок, але, гей,
з собою гроші не забрати, га?
371
00:23:56,311 --> 00:23:58,647
Ти так далеко зайшов.
Подивись на випробовування.
372
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Тобі сподобається світлове шоу.
373
00:24:02,943 --> 00:24:03,777
ЗАПУСК ЗОНДУВАННЯ
374
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
Ні! Не роби цього! Припини!
375
00:24:08,198 --> 00:24:11,535
Ти не знаєш, що воно робить!
Ти вб'єш нас всіх!
376
00:24:26,258 --> 00:24:29,011
Я бачу відкриття багатьох вимірів!
377
00:24:29,178 --> 00:24:33,974
Три, чотири, п'ять різних вимірів.
378
00:24:34,141 --> 00:24:36,059
Вони нестабільні! Зупиняймось.
379
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Норме, як переносиш травми голови?
380
00:24:54,870 --> 00:24:56,830
Я намагався попередити.
381
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
УВАГА
382
00:25:10,052 --> 00:25:12,638
Гобліне, ні! Заберися звідти!
383
00:25:18,602 --> 00:25:20,771
Уілсоне! Де ти?
384
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Дуже дивно.
385
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
Уілсоне!
386
00:25:59,476 --> 00:26:01,562
Гей! Все гаразд?
387
00:26:01,728 --> 00:26:03,981
Так. Так, просто відпочиваю.
388
00:26:05,732 --> 00:26:08,235
- Встати можеш?
- Так.
389
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Я завжди встаю.
390
00:26:11,822 --> 00:26:13,532
Це недобрий знак.
391
00:26:13,699 --> 00:26:15,576
Знайди його. Негайно.
392
00:26:15,742 --> 00:26:18,453
Гей, треба діяти як одна команда.
У нас мало часу.
393
00:26:19,121 --> 00:26:21,790
Колайдер можна зупинити лише цим.
394
00:26:21,957 --> 00:26:25,419
Лети туди, використай ключ,
натисни кнопку та підірви його.
395
00:26:25,586 --> 00:26:26,837
Сховай обличчя.
396
00:26:27,004 --> 00:26:29,131
І нікому не кажи, хто ти.
397
00:26:29,298 --> 00:26:32,467
Ніхто не може знати.
У нього всі в кишені.
398
00:26:32,634 --> 00:26:35,971
Знову ввімкне машину, всі,
кого ти знаєш, зникнуть.
399
00:26:36,138 --> 00:26:37,890
Твоя родина, всі.
400
00:26:38,056 --> 00:26:39,683
Всі.
401
00:26:40,559 --> 00:26:42,728
Пообіцяй, що зробиш.
402
00:26:47,274 --> 00:26:48,442
Обіцяю.
403
00:26:49,067 --> 00:26:51,445
Іди. Знищи колайдер.
404
00:26:51,612 --> 00:26:52,988
Я прийду і знайду тебе.
405
00:26:54,865 --> 00:26:55,991
Я виживу.
406
00:27:04,833 --> 00:27:07,002
Надгробок. Досить тестів.
407
00:27:08,795 --> 00:27:11,882
Підготуйте його до включення.
І швидше.
408
00:27:12,049 --> 00:27:13,842
В темпі!
409
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Вони слабаки.
410
00:27:15,677 --> 00:27:19,223
Я б сказав, радий зустрічі,
Людино-павук, але це не так.
411
00:27:19,389 --> 00:27:21,266
Гей, Кінгпін. Як бізнес?
412
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
Вибухає від зиску.
413
00:27:22,893 --> 00:27:25,062
Круто. Так не можна.
414
00:27:25,812 --> 00:27:28,649
Це може відчинити чорну діру
під Брукліном.
415
00:27:29,525 --> 00:27:31,235
Воно не варто ризику.
416
00:27:31,401 --> 00:27:34,112
Справа не завжди в грошах,
Людино-павук.
417
00:27:39,785 --> 00:27:41,828
Хочеш дізнатися, що я там побачив?
418
00:27:41,995 --> 00:27:42,996
Чекай.
419
00:27:44,498 --> 00:27:47,000
Я знаю, що ти намагаєшся зробити,
420
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
це не спрацює.
421
00:27:49,127 --> 00:27:50,170
Їх вже немає.
422
00:28:04,309 --> 00:28:05,519
Здихайся тіла.
423
00:28:06,478 --> 00:28:08,272
Що це було?
424
00:28:11,275 --> 00:28:12,317
Вбий його.
425
00:28:43,015 --> 00:28:43,849
ТРІСЬ
426
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Досить липнути!
427
00:29:07,706 --> 00:29:10,876
Відійдіть від дверей,
які закриваються.
428
00:29:36,068 --> 00:29:37,903
Так, гадаю, це Бенксі.
429
00:29:47,454 --> 00:29:48,997
Поліція! Руки вгору!
430
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
Майлз? Майлз?
431
00:29:52,334 --> 00:29:56,755
Чому ти не в школі?
Тихіше-тихіше, все гаразд.
432
00:29:56,922 --> 00:29:59,049
Майлзе? Що сталося?
433
00:30:01,885 --> 00:30:03,262
Це землетрус?
434
00:30:05,055 --> 00:30:06,557
Можна, я переночую тут?
435
00:30:06,723 --> 00:30:10,060
Майлзе, це не уїкенд.
У тебе зобов'язання перед школою.
436
00:30:10,227 --> 00:30:11,645
Він засмучений.
437
00:30:14,231 --> 00:30:16,316
Авжеж, можеш залишитися.
438
00:30:17,693 --> 00:30:18,861
- Тату?
- Так.
439
00:30:20,320 --> 00:30:22,990
Ти справді
ненавидиш Людину-павука?
440
00:30:25,200 --> 00:30:27,786
Так, тобто він же лише месник...
441
00:30:27,953 --> 00:30:28,996
Джеффе, коханий.
442
00:30:29,162 --> 00:30:33,667
Що? Він сам спитав.
Ти ж знаєш, що я про нього думаю.
443
00:30:36,420 --> 00:30:37,796
Він тебе дуже любить.
444
00:30:37,963 --> 00:30:40,716
Тому він такий суровий до тебе.
Знай це.
445
00:30:41,258 --> 00:30:45,220
Мамо, ти ніколи не хотіла
переїхати з Брукліну?
446
00:30:45,387 --> 00:30:48,599
Наша родина
не тікає від проблем, Майлзе.
447
00:30:49,016 --> 00:30:51,268
Так, я знаю.
448
00:30:54,438 --> 00:30:57,149
- Що це було?
- Йому дуже важко, Джеффе.
449
00:30:57,316 --> 00:30:59,693
Себе можна проявити,
лише коли стає важко.
450
00:31:06,867 --> 00:31:10,037
Ми перериваємо трансляцію
через важливе повідомлення.
451
00:31:10,204 --> 00:31:14,208
Сумні новини.
Герой, відомий як Людина-павук,
452
00:31:14,374 --> 00:31:18,712
помер від численних травм
під час землетрусу у Брукліні.
453
00:31:18,879 --> 00:31:21,798
Джерела підтверджують,
Пітер Паркер, 26-річний студент,
454
00:31:21,965 --> 00:31:24,843
який працював
на півставки фотографом,
455
00:31:25,010 --> 00:31:28,764
був Людиною-павуком
майже десять років.
456
00:31:38,732 --> 00:31:43,195
Він жив зі своєю дружиною
Мері Джейн та його тіткою Мей.
457
00:31:44,488 --> 00:31:46,073
Наш герой, Людина-павук, помер.
458
00:31:46,240 --> 00:31:48,450
ГЕРОЙ НЬЮ-ЙОРКА,
ЛЮДИНА-ПАВУК, ПОМЕР У 26
459
00:31:48,617 --> 00:31:51,161
Мій чоловік, Пітер Паркер,
460
00:31:51,328 --> 00:31:53,914
був простою людиною.
461
00:31:54,081 --> 00:31:57,417
Він казав, що за маскою
міг би бути хто завгодно.
462
00:31:57,584 --> 00:32:00,963
Він був простим хлопцем,
якого вкусив павук.
463
00:32:01,380 --> 00:32:02,381
КОЛЕКЦІЯ
СТЕН ЛІ
464
00:32:02,548 --> 00:32:03,674
Я сумуватиму.
465
00:32:04,216 --> 00:32:05,050
Так.
466
00:32:05,217 --> 00:32:07,135
Ми були друзями.
467
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Можна повернути, якщо не налізе?
468
00:32:09,012 --> 00:32:10,180
Завжди налазить...
469
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
згодом.
470
00:32:15,686 --> 00:32:17,980
НІЯКИХ ПОВЕРНЕНЬ ТОВАРУ
ЧИ ГРОШЕЙ!
471
00:32:19,648 --> 00:32:21,483
Він не просив собі ту силу.
472
00:32:24,695 --> 00:32:27,281
Але він вирішив
стати Людиною-павуком.
473
00:32:28,156 --> 00:32:30,742
У Пітері мені подобається
найбільше те,
474
00:32:30,909 --> 00:32:34,454
що він кожному з нас
допомагав відчувати себе могутнім.
475
00:32:35,038 --> 00:32:38,458
У всіх нас є сили, такі чи інші.
476
00:32:41,336 --> 00:32:43,046
Але всі ми,
477
00:32:43,213 --> 00:32:45,007
у деякому сенсі, Людина-павук.
478
00:32:45,674 --> 00:32:48,093
Ми всі розраховуємо на кожного
з нас.
479
00:32:48,927 --> 00:32:50,596
Вони розраховують на мене.
480
00:32:50,762 --> 00:32:54,892
Не думаю, що саме на тебе,
гадаю, це метафора.
481
00:32:57,060 --> 00:32:58,187
СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ
482
00:33:00,939 --> 00:33:03,275
Є ЛИШЕ ОДИН ШАНС, БІЛЛІ
ДОВЕДЕТЬСЯ ЦЕ ЗРОБИТИ
483
00:33:03,442 --> 00:33:04,651
БАЙДУЖЕ НА НЕБЕЗПЕКУ
484
00:34:37,661 --> 00:34:38,996
ЛЮДИНА-ПАВУК МЕРТВА
485
00:34:39,746 --> 00:34:41,456
ПІТЕР
ПАРКЕР
486
00:34:45,502 --> 00:34:47,754
Пробач, м-ре Паркер.
487
00:34:48,130 --> 00:34:51,216
Та штука, яку ти мені дав, той ключ,
488
00:34:51,842 --> 00:34:54,887
я сильно облажався.
489
00:34:56,513 --> 00:34:58,432
Я хочу зробити те, що ти просив.
490
00:34:58,599 --> 00:35:00,184
Дуже.
491
00:35:00,350 --> 00:35:03,228
Але мені дуже шкода.
492
00:35:03,770 --> 00:35:06,064
Не думаю, що я той самий.
493
00:35:06,773 --> 00:35:09,776
Без тебе я не впораюсь.
494
00:35:10,611 --> 00:35:11,862
Гей, хлопче.
495
00:35:17,701 --> 00:35:19,036
Навіщо я його так?
496
00:35:30,714 --> 00:35:31,548
Ні.
497
00:35:36,178 --> 00:35:38,263
Хто ти такий?
498
00:35:39,681 --> 00:35:43,060
Гаразд, зробимо це востаннє.
499
00:35:44,686 --> 00:35:47,189
Мене звуть Пітер Б. Паркер.
500
00:35:48,148 --> 00:35:50,108
Мене вкусив радіоактивний павук.
501
00:35:50,275 --> 00:35:51,985
Останні 22 роки...
502
00:35:52,152 --> 00:35:53,195
Кока-Кола
503
00:35:53,362 --> 00:35:56,698
...я думав, що я єдина Людина-павук.
504
00:35:57,866 --> 00:35:59,201
Оце так день.
505
00:35:59,660 --> 00:36:01,662
Певен, решту ви знаєте.
506
00:36:01,828 --> 00:36:04,540
Я врятував місто,
закохався, одружився,
507
00:36:04,706 --> 00:36:06,750
врятував місто забагато разів.
508
00:36:06,917 --> 00:36:09,127
У шлюбі почалися проблеми,
невдалі витрати.
509
00:36:09,294 --> 00:36:10,712
Не інвестуйте у павучий ресторан.
510
00:36:10,879 --> 00:36:11,839
ЗАЧИНЕНО
511
00:36:12,005 --> 00:36:14,758
Пройшло ще 15 років.
Бла-бла-бла, дуже нудно.
512
00:36:14,925 --> 00:36:18,011
Я зламав спину, дрон вдарив
в обличчя, поховав тітку Мей.
513
00:36:18,178 --> 00:36:20,514
Ми з дружиною... розлучилися.
514
00:36:20,681 --> 00:36:22,766
Але я витримав це, як чемпіон.
515
00:36:24,142 --> 00:36:28,313
Бо байдуже, скільки мене
лупцює доля, я завжди піднімаюся.
516
00:36:32,985 --> 00:36:36,530
І в мене багато часу на роздуми
та роботу над собою.
517
00:36:36,697 --> 00:36:39,658
Ви знали, що морські коники
обирають пару на все життя?
518
00:36:40,367 --> 00:36:41,493
Ти диви, га?
519
00:36:41,660 --> 00:36:44,872
Морський коник бачить іншого
520
00:36:45,038 --> 00:36:46,707
і справляються разом.
521
00:36:48,041 --> 00:36:51,211
Вона хотіла дітей,
а я злякався.
522
00:36:51,378 --> 00:36:52,212
Ем-Джей.
Закінчено
523
00:36:54,047 --> 00:36:56,466
Впевнений, я розбив їй серце.
524
00:36:56,633 --> 00:36:58,886
Стрибаємо далі.
Я в квартирі віджимаюся,
525
00:36:59,052 --> 00:37:00,929
качаю прес, стаю сильнішим,
526
00:37:01,096 --> 00:37:03,098
а потім відбувається щось дивне.
527
00:37:03,599 --> 00:37:06,560
Дивні речі
часто зі мною трапляються.
528
00:37:06,727 --> 00:37:09,605
Але ця - дуже дивна.
529
00:37:50,938 --> 00:37:52,564
Кока-Сода
530
00:37:54,942 --> 00:37:58,070
Я був у Нью-Йорку,
але все було інакше.
531
00:37:58,237 --> 00:37:59,446
Також, я помер.
532
00:37:59,613 --> 00:38:00,697
ЛЮДИНА-ПАВУК ЗАГИНУВ
533
00:38:00,864 --> 00:38:02,282
І був блондином.
534
00:38:02,449 --> 00:38:04,576
Я був типу ідеальним.
535
00:38:04,743 --> 00:38:07,955
Я наче дивився в дзеркало.
536
00:38:08,747 --> 00:38:13,836
Гадаю, мене притягнуло сюди те,
що вбило його.
537
00:38:15,254 --> 00:38:17,548
Хочете знати, що трапилося далі?
538
00:38:21,093 --> 00:38:22,261
Я теж.
539
00:38:22,427 --> 00:38:23,846
Хто ти такий?
540
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
Що ти тут робиш?
541
00:38:25,931 --> 00:38:27,891
Ані руш! Поліція Нью-Йорку.
542
00:38:28,308 --> 00:38:29,268
Стояти!
543
00:38:32,563 --> 00:38:35,065
Це якийсь жарт чи що?
544
00:38:35,440 --> 00:38:36,859
Стій! Стій!
545
00:38:37,025 --> 00:38:38,485
Тримаю. Тримаю.
546
00:38:38,652 --> 00:38:39,945
Малий, кинь тіло.
547
00:38:42,823 --> 00:38:45,701
- Малий. Йди сюди!
- Давай! Негайно!
548
00:38:47,619 --> 00:38:49,788
Бувайте, офіцери!
549
00:38:50,706 --> 00:38:51,957
Що б тебе.
550
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
- Малий.
- Малий, припини!
551
00:38:59,923 --> 00:39:01,884
Піднімай, синку!
552
00:39:05,971 --> 00:39:07,097
Бувайте?
553
00:39:11,226 --> 00:39:13,854
Допоможіть! Зупиніть потяг!
554
00:39:31,496 --> 00:39:33,540
Гей. Якого...
555
00:39:36,585 --> 00:39:37,419
Пробач.
556
00:39:40,672 --> 00:39:42,883
Я помру!
557
00:39:48,263 --> 00:39:50,474
Виглядає, наче малий
у костюмі Людини-павука
558
00:39:50,641 --> 00:39:53,685
тягне безпритульного за потягом.
559
00:39:55,020 --> 00:39:56,396
Так! Я тебе не вбив.
560
00:39:56,563 --> 00:39:57,940
- Хто ти?
- Це ти хто?
561
00:39:58,106 --> 00:40:01,109
- І навіщо хочеш мене вбити?
- Я намагався тебе врятувати.
562
00:40:20,796 --> 00:40:23,841
Може, ви нас спробуєте обходити?
563
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Гаразд. Дякую, Нью-Йорку.
564
00:40:37,020 --> 00:40:38,355
Що це було?
565
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
Малий вдарив мене струмом
566
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
зі своїх рук.
567
00:40:46,238 --> 00:40:48,615
- Ти як я.
- У мене є питання.
568
00:40:53,453 --> 00:40:55,038
Чому ти виглядаєш, як Пітер Паркер?
569
00:40:57,791 --> 00:40:59,084
Бо я і є Пітер Паркер.
570
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
Чому ти не мертвий?
І чому інший колір волосся?
571
00:41:01,879 --> 00:41:04,339
І чому ти старший?
І чому твоє тіло
572
00:41:04,506 --> 00:41:05,924
має іншу фігуру?
573
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
Ти зараз обізвав мене товстим.
574
00:41:07,843 --> 00:41:09,469
Ти теж не секс-бомба, малий.
575
00:41:09,636 --> 00:41:11,471
Супергерої не носять свої товари.
576
00:41:11,638 --> 00:41:12,973
- Ти привид?
- Ні.
577
00:41:13,140 --> 00:41:14,308
- Зомбі?
- Припини.
578
00:41:14,474 --> 00:41:15,809
- Я зомбі?
- І ні на крихту.
579
00:41:15,976 --> 00:41:17,019
Ти з іншого виміру?
580
00:41:17,186 --> 00:41:19,813
З паралельного виміру,
де все таке, як тут, але інше?
581
00:41:19,980 --> 00:41:22,065
Ти Людина-павук з іншого виміру?
582
00:41:22,232 --> 00:41:24,943
Але якимось чином ти перенісся сюди
і не знаєш, як?
583
00:41:25,110 --> 00:41:28,530
- І це твоя здогадка?
- Ми нещодавно вчили фізику.
584
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
- Квантову теорію.
- Неймовірно!
585
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
Навчиш мене, як обіцяв Пітер.
586
00:41:32,826 --> 00:41:33,660
Перш ніж помер.
587
00:41:33,827 --> 00:41:34,995
- Так, авжеж.
- Гаразд.
588
00:41:35,454 --> 00:41:36,830
Слухай, я дав йому обіцянку.
589
00:41:36,997 --> 00:41:38,457
Ось перший урок, малий.
590
00:41:38,624 --> 00:41:40,918
Дивись не за ротом, а за руками.
591
00:41:46,423 --> 00:41:48,425
Пітере, серйозно...
592
00:41:51,261 --> 00:41:54,932
Повір, малий, так ти будеш
кращим Людиною-павуком.
593
00:41:59,728 --> 00:42:01,313
Гей, ти живий?
594
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Ні, не живий.
595
00:42:02,689 --> 00:42:04,024
Що з тобою відбувається?
596
00:42:04,191 --> 00:42:07,569
Не думаю, що мої атоми
добре працюють у цьому вимірі.
597
00:42:10,072 --> 00:42:13,325
Слухай, я не шукаю роботу
тренера для Людини-павука.
598
00:42:13,492 --> 00:42:15,452
У мене купа справ у моєму вимірі.
599
00:42:15,619 --> 00:42:17,579
"З великою силою приходить..."
600
00:42:17,746 --> 00:42:21,625
Не смій закінчувати цю фразу.
Мене вже нудить від неї!
601
00:42:25,045 --> 00:42:27,756
Хочеш пораду?
Повертайся до звичайного життя.
602
00:42:27,923 --> 00:42:31,593
У мене немає вибору! У Кінгпіна
є супер-колайдер. Він хоче мене вбити.
603
00:42:31,760 --> 00:42:34,054
- Що ти сказав?
- Кінгпін хоче мене вбити.
604
00:42:34,221 --> 00:42:36,181
Яка різниця. Де колайдер?
605
00:42:36,348 --> 00:42:37,724
Бруклін. Під Фіск-Тауер.
606
00:42:37,891 --> 00:42:39,101
- Бувай.
- Куди ти?
607
00:42:39,268 --> 00:42:41,144
Намагатимусь повернутися
до свого життя.
608
00:42:41,311 --> 00:42:42,354
Не можна.
609
00:42:42,521 --> 00:42:45,732
Я повинен знищити ту штуку,
інакше всі помруть.
610
00:42:45,899 --> 00:42:49,361
"Всі помруть". Вони завжди так кажуть.
611
00:42:49,528 --> 00:42:52,197
Але до цієї миті залишається
ще трохи часу,
612
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
і саме тоді я показую себе.
613
00:42:54,116 --> 00:42:55,576
І це не знадобиться?
614
00:42:55,742 --> 00:42:57,327
Флешка у тебе. Віддавай.
615
00:42:57,494 --> 00:43:00,664
Ні-ні, не так швидко.
Він сказав, вона перезавантажить.
616
00:43:00,831 --> 00:43:03,208
Всі вони перезавантажують,
заражають вірусом. Байдуже.
617
00:43:03,375 --> 00:43:05,711
Я забуваю, яка що робить,
тому зву їх флешками.
618
00:43:05,878 --> 00:43:09,214
- Я маю знищити колайдер.
- А я маю потрапити додому.
619
00:43:09,381 --> 00:43:10,716
Я проковтну. Не грайся зі мною.
620
00:43:10,883 --> 00:43:12,885
- Що?
- Я сказав... Гей.
621
00:43:13,051 --> 00:43:16,430
Колайдер створив портал,
який мене сюди викинув. А я маю...
622
00:43:17,097 --> 00:43:20,434
- Ти її зламав?
- Ні, вона сама.
623
00:43:21,351 --> 00:43:22,686
Не пам'ятаю, як.
624
00:43:22,853 --> 00:43:24,813
Тому у мене ніколи не було дітей.
625
00:43:24,980 --> 00:43:27,191
- Ми не зробимо ще одну?
- Ми нічого не зробимо.
626
00:43:27,357 --> 00:43:30,777
Дякую, я повинен знову викрасти те,
що твій друг викрав з Алхемаксу
627
00:43:30,944 --> 00:43:33,155
і зробити ще одну таку.
628
00:43:33,780 --> 00:43:35,657
Якщо я не вимкну колайдер,
коли ти підеш,
629
00:43:35,824 --> 00:43:40,120
всі у місті, мої батьки, дядько
та мільйони людей помруть.
630
00:43:40,287 --> 00:43:43,540
А ти підеш додому і кинеш самого
все це вирішувати?
631
00:43:44,374 --> 00:43:47,294
- І тобі на це байдуже, Людина-павук?
- Так.
632
00:43:57,012 --> 00:43:58,305
Що ти робиш?
633
00:43:58,847 --> 00:44:02,559
Змушую тебе відчувати провину.
Вдалося?
634
00:44:02,726 --> 00:44:05,938
Як я... Ні. Подивись на мене.
Виглядає, що вдалося?
635
00:44:06,772 --> 00:44:08,941
Ні. Не виглядає...
636
00:44:12,319 --> 00:44:17,074
Ні! Не дай їм перемогти!
637
00:44:18,075 --> 00:44:19,368
Гаразд, малий. Ти переміг.
638
00:44:19,535 --> 00:44:21,703
Не можна марнувати час.
639
00:44:22,496 --> 00:44:24,540
Обожнюю бургери. Такі смачні.
640
00:44:24,706 --> 00:44:26,250
Це один з найкращих.
641
00:44:26,416 --> 00:44:29,336
У моєму вимірі цей ресторан
зачинився шість років тому.
642
00:44:29,503 --> 00:44:31,129
Не знаю, чому. Серйозно.
643
00:44:34,633 --> 00:44:36,844
У тебе є гроші?
Я зараз на мілині.
644
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
- Зосередься.
- Авжеж.
645
00:44:38,762 --> 00:44:41,515
- Інший Пітер...
- Ти це їстимеш?
646
00:44:42,516 --> 00:44:43,559
Я слухаю.
647
00:44:43,725 --> 00:44:46,895
Пітер сказав, що навчить мене всьому.
648
00:44:47,062 --> 00:44:49,565
Може, є якісь павучі поради?
649
00:44:49,731 --> 00:44:50,858
Так, купа.
650
00:44:51,024 --> 00:44:52,484
Дезінфікуй маску.
651
00:44:52,651 --> 00:44:55,988
Використовуй присипку, щоб надягти
костюм, особливо на суглобах.
652
00:44:56,154 --> 00:44:58,198
Ти ж не хочеш собі щось натерти?
653
00:44:58,365 --> 00:45:00,576
- Ще щось?
- Ні, це все.
654
00:45:00,742 --> 00:45:02,411
З тебе поганий вчитель.
655
00:45:03,161 --> 00:45:04,454
Подивись, де Алхемакс.
656
00:45:05,038 --> 00:45:08,292
"Приватний технологічний кампус
у Хадсон-Велі, Нью-Йорк".
657
00:45:09,126 --> 00:45:11,920
Навчиш мене,
як добратися на павутинні.
658
00:45:14,256 --> 00:45:18,552
Я не скакатиму на павутинні
так далеко, ще й після бургерів.
659
00:45:18,719 --> 00:45:20,804
Не втомлюй без потреби ноги.
Потім подякуєш.
660
00:45:30,355 --> 00:45:32,566
- І ніяких накидок.
- А як на мене, круто.
661
00:45:32,733 --> 00:45:35,986
Знімай, це неповага.
Людина-павук не носить накидок.
662
00:45:36,153 --> 00:45:37,196
АЛХЕМАКС
663
00:45:37,362 --> 00:45:41,074
- І як ми зробимо те саме, що й Пітер?
- Гарне питання.
664
00:45:41,241 --> 00:45:44,119
Що б я зробив на своєму місці?
665
00:45:45,245 --> 00:45:46,079
Є.
666
00:45:46,246 --> 00:45:47,915
Перше - влізу в лабораторію.
667
00:45:48,081 --> 00:45:50,209
Друге - знайду комп'ютер вчених.
668
00:45:50,375 --> 00:45:53,670
Дама з велосипедом - голова.
Бачив її у документалці.
669
00:45:53,837 --> 00:45:56,131
Круто! Третє -
перегляну особисті упередження.
670
00:45:56,298 --> 00:45:57,799
Четверте - хакну комп'ютер.
671
00:45:57,966 --> 00:45:59,343
Технічно, це не хакінг.
672
00:45:59,510 --> 00:46:01,386
Не зараз. Загубив власні думки.
673
00:46:01,553 --> 00:46:04,681
П'яте - завантажу важливі речі.
Пізнаю, коли побачу.
674
00:46:04,848 --> 00:46:07,935
Шосте - візьму пончик з кафетерію
та втечу.
675
00:46:08,101 --> 00:46:09,561
А що робитиму я?
676
00:46:09,728 --> 00:46:12,940
Сьоме - ти сидітимеш тут.
Прикриватимеш. Це важливо.
677
00:46:13,106 --> 00:46:17,694
Слухай, навчи мене павучим штукам,
або я не зможу допомогти.
678
00:46:18,320 --> 00:46:21,365
Дивись і вчись, малий!
Потім запитаю, що побачив!
679
00:46:23,992 --> 00:46:27,538
І чому я застряг з товстим,
старим, бомжом-павуком.
680
00:46:27,704 --> 00:46:28,539
ХРЯЯЯЯСЬ
681
00:46:29,122 --> 00:46:30,958
Щось нове.
682
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Кінгпін.
683
00:46:45,347 --> 00:46:48,392
Що я роблю? Що я роблю?
684
00:47:05,450 --> 00:47:06,869
Пітере!
685
00:47:07,035 --> 00:47:08,620
Пітере!
686
00:47:09,288 --> 00:47:10,122
Пітере!
687
00:47:10,289 --> 00:47:12,249
- Що ти тут робиш?
- Кінгпін тут.
688
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Посунься.
689
00:47:13,792 --> 00:47:16,545
Ти наступаєш мені на ногу.
Іди на вулицю.
690
00:47:16,712 --> 00:47:20,048
Ні! Я не можу сидіти і дозволити
Людині-павуку загинути.
691
00:47:20,215 --> 00:47:22,301
Знову я цього не допущу.
692
00:47:23,051 --> 00:47:24,636
Що?
693
00:47:24,803 --> 00:47:28,182
Більшість, кого я зустрічав,
хотіли мене вбити,
694
00:47:28,765 --> 00:47:30,267
ти гарна заміна.
695
00:47:31,685 --> 00:47:33,854
М-ре Фіск! Подивіться на ці дані.
696
00:47:34,021 --> 00:47:36,648
Знаю, ви не розумієте,
але це дуже гарні цифри.
697
00:47:37,858 --> 00:47:39,818
І у мене є пароль.
698
00:47:39,985 --> 00:47:42,362
М-ре Фіск,
якщо ввімкнемо цього тижня,
699
00:47:42,529 --> 00:47:44,907
під Брукліном буде чорна діра.
700
00:47:45,073 --> 00:47:46,575
Бачите це? А це?
701
00:47:46,742 --> 00:47:50,704
Виміри починають накладатися
один на один.
702
00:47:50,871 --> 00:47:53,540
Стандартні речі. Ти звикнеш.
703
00:47:53,707 --> 00:47:57,127
Диви. Він скаже: "У тебе є 24 години".
704
00:47:57,294 --> 00:47:58,420
У тебе є 24 години.
705
00:47:58,587 --> 00:48:02,382
Це значить, що у просторово-часовому
континуумі є розрив.
706
00:48:02,549 --> 00:48:05,761
Це погано. Все, що вона сказала,
це дуже погано. Раніше я збрехав.
707
00:48:12,434 --> 00:48:14,478
КЛАЦ КЛАЦ
КЛАЦ КЛАЦ
708
00:48:14,645 --> 00:48:17,481
Чекайте. Я здобуду ще даних.
709
00:48:19,233 --> 00:48:21,818
- Що ти робиш?
- Не можу поворушитися.
710
00:48:21,985 --> 00:48:26,490
Розслаб пальці. У нас немає часу.
Відпусти, відчуй мить.
711
00:48:26,657 --> 00:48:28,534
Я і відчуваю, жахлива мить.
712
00:48:28,700 --> 00:48:31,203
- Я не відмовляю.
- Досить виправдань.
713
00:48:31,370 --> 00:48:32,788
Потрібно більше часу.
714
00:48:32,955 --> 00:48:34,581
Так вони тебе побачать.
715
00:48:35,165 --> 00:48:36,792
Майлзе, відчепися.
716
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Що ти робиш, щоб розслабитися?
717
00:48:39,461 --> 00:48:42,047
Розслабитися. Так-так-так.
718
00:48:45,592 --> 00:48:47,052
Так, щоб тебе.
719
00:48:57,354 --> 00:48:58,981
Підлітки. Найгірші з усіх.
720
00:49:01,817 --> 00:49:03,694
- Майлзе, де ти дівся?
- Я тут.
721
00:49:03,861 --> 00:49:06,989
- Де? Не бачу.
- Я навпроти тебе.
722
00:49:07,155 --> 00:49:10,284
- Людина-павук буває невидимим?
- Не у моєму вимірі.
723
00:49:10,450 --> 00:49:11,660
Ти ткнув мені в око.
724
00:49:11,827 --> 00:49:13,996
Неймовірно. Якийсь бойовий навик.
725
00:49:14,162 --> 00:49:15,622
Що це?
726
00:49:17,958 --> 00:49:20,502
Запам'ятай пароль:
Ді-джи-еф-ей-ем-пі-ес-ей-ен-ді...
727
00:49:20,669 --> 00:49:21,503
Повільніше!
728
00:49:21,670 --> 00:49:25,299
...-4-долар-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
729
00:49:25,465 --> 00:49:27,259
- Я маю записати!
- Завантаж схему.
730
00:49:27,426 --> 00:49:29,553
- Як?
- Доки я вмикатиму шарм.
731
00:49:31,972 --> 00:49:33,015
Людина-павук?
732
00:49:33,182 --> 00:49:35,726
Гей, а я тебе і не помітив.
733
00:49:36,852 --> 00:49:41,023
Я трохи панікую зараз.
Ти повинен був вмерти.
734
00:49:41,190 --> 00:49:44,401
Сюрприз! Ні-ні, ми цього не любимо.
735
00:49:44,568 --> 00:49:45,694
Дивовижно.
736
00:49:46,278 --> 00:49:47,821
Це моє обличчя.
737
00:49:47,988 --> 00:49:50,115
Зовсім інший Пітер Паркер.
738
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
Трохи пухкий, може, через перехід.
739
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
Так-так-так,
я був стрункіший до переходу.
740
00:49:55,746 --> 00:49:58,540
Подорож між вимірами деформує...
741
00:49:59,583 --> 00:50:01,460
Що було далі?
742
00:50:03,086 --> 00:50:07,007
Скільки тобі?
Бо ти не виглядаєш на 35.
743
00:50:07,758 --> 00:50:09,760
Вони казали, я божевільна!
Що я божевільна!
744
00:50:09,927 --> 00:50:11,345
Ти довела їм протилежне.
745
00:50:11,720 --> 00:50:13,263
Трохи щипатиме.
746
00:50:15,849 --> 00:50:17,809
Знаю. Мені потрібно
лише кілька зразків.
747
00:50:17,976 --> 00:50:18,810
Гаразд.
748
00:50:18,977 --> 00:50:20,729
Впорядкуй свій робочий стіл.
749
00:50:21,313 --> 00:50:24,358
Овва. Зовсім інший клітинний розпад.
750
00:50:25,651 --> 00:50:27,236
Ніколи такого не бачила.
751
00:50:27,402 --> 00:50:30,489
- Що ти робиш?
- Забираю весь комп'ютер.
752
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
І у тебе були глюки.
753
00:50:32,366 --> 00:50:35,369
"Глюки"? Ні. З чого ти це взяла?
754
00:50:35,536 --> 00:50:38,497
Залишишся у цьому вимірі довше
і дезінтегруєшся.
755
00:50:38,664 --> 00:50:40,874
Знаєш, як воно болітиме,
Пітере Паркер?
756
00:50:41,041 --> 00:50:41,875
Не знаю.
757
00:50:42,042 --> 00:50:44,002
І уявити не зможеш.
758
00:50:44,169 --> 00:50:46,046
А я не можу дочекатися,
759
00:50:46,213 --> 00:50:47,881
щоб подивитися.
760
00:50:50,092 --> 00:50:51,218
Як, кажеш, тебе звуть?
761
00:50:51,385 --> 00:50:53,512
Д-р Олівія Октавіус.
762
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
Гадаю, друзі звуть тебе Док Ок?
763
00:51:04,022 --> 00:51:06,149
Друзі звуть мене Лів.
764
00:51:06,316 --> 00:51:08,694
Вороги звуть мене Док Ок.
765
00:51:08,861 --> 00:51:10,153
Зрозумів! Тікай!
766
00:51:10,320 --> 00:51:12,197
З ким ти розмовляєш?
767
00:51:14,533 --> 00:51:17,035
- Я впораюся!
- Ти впораєшся, Пітере?
768
00:51:19,246 --> 00:51:20,706
Я про все подбаю, друже!
769
00:51:22,624 --> 00:51:24,084
Все гаразд!
770
00:51:26,587 --> 00:51:30,174
- Щось я багато на себе взяв.
- А ти балакучий.
771
00:51:30,340 --> 00:51:31,341
Я пішов.
772
00:51:34,052 --> 00:51:36,638
В цю мить я програю бійку.
773
00:51:38,765 --> 00:51:42,102
Гарні новини -
монітор нам не потрібен.
774
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Пітере!
775
00:51:44,188 --> 00:51:47,858
Ти не сказав, що у тебе
є невидимий друг!
776
00:51:48,025 --> 00:51:49,693
Може, повернеш, юначе?
777
00:51:49,860 --> 00:51:51,403
Пітере!
778
00:51:51,570 --> 00:51:54,323
Це приватна власність.
779
00:52:00,704 --> 00:52:03,248
- Зараз би стати невидимим.
- Ага.
780
00:52:03,415 --> 00:52:06,126
Не вийшло. Обираю пончик.
781
00:52:06,668 --> 00:52:08,128
Поводься нормально.
782
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Людина-павук?
783
00:52:09,463 --> 00:52:12,174
- Кумедно, мені часто таке кажуть.
- Гей.
784
00:52:12,341 --> 00:52:14,468
- Людина-павук?
- Гей! Руки вгору!
785
00:52:14,635 --> 00:52:15,969
Міняємося, швидко.
786
00:52:16,136 --> 00:52:18,263
Поверніться! Куди це ви?
787
00:52:18,430 --> 00:52:19,306
Він вкрав пончик!
788
00:52:19,473 --> 00:52:22,684
- Стрибай на павутиння, як я вчив.
- Коли це ти мене вчив?
789
00:52:22,851 --> 00:52:25,354
Я не вчив, це жарт,
щоб краще працювалося.
790
00:52:25,521 --> 00:52:27,064
Гей!
791
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
- Готовий?
- Авжеж, ні!
792
00:52:31,443 --> 00:52:32,486
Я ще не можу!
793
00:52:32,653 --> 00:52:34,655
Всі знають, краще за все вчитися
794
00:52:34,821 --> 00:52:36,823
під жорстким тиском
з загрозою для життя.
795
00:52:40,077 --> 00:52:41,954
Давай, давай, давай.
796
00:52:45,791 --> 00:52:47,334
Овва.
797
00:52:52,714 --> 00:52:54,550
Що ти тут робиш?
798
00:52:54,716 --> 00:52:56,426
Я бігаю краще, ніж гойдаюся.
799
00:52:56,593 --> 00:52:59,555
Гойдайся на павутинні,
бо вони тебе піймають.
800
00:52:59,721 --> 00:53:02,057
Саме цього ти і хотів.
801
00:53:07,521 --> 00:53:09,106
Овва.
802
00:53:14,862 --> 00:53:16,321
Ну ж бо, малий.
803
00:53:16,488 --> 00:53:18,782
Ціль стегнами! Дивись, куди цілиш.
804
00:53:18,949 --> 00:53:21,159
Випрями плечі. Не забувай про ритм!
805
00:53:21,326 --> 00:53:22,661
Не стріляй, коли ноги позаду.
806
00:53:22,828 --> 00:53:25,372
- Забагато інформації.
- Отже, не слухай!
807
00:53:25,539 --> 00:53:28,709
Це найкраща ідея від тебе за сьогодні!
808
00:53:35,716 --> 00:53:38,051
Чудово, Майлзе!
809
00:53:42,181 --> 00:53:43,140
Добре. Ти зміг.
810
00:53:43,307 --> 00:53:45,893
Двічі натисни, щоб відчепитись,
і повтори.
811
00:53:46,059 --> 00:53:47,728
Стрельнув, відпустив.
812
00:53:47,895 --> 00:53:51,023
- Стрельнув, відпустив. Стрельнув.
- Відпустив.
813
00:53:51,190 --> 00:53:52,733
У тебе талант. Стріляй. Відпускай.
814
00:53:52,900 --> 00:53:55,402
- Відчув ритм?
- Стрельнув. Відпустив!
815
00:53:55,569 --> 00:53:58,780
- Добре, Майлзе.
- Зізнаюся, ти крутий.
816
00:53:58,947 --> 00:54:00,324
Ми - мала команда!
817
00:54:00,490 --> 00:54:02,159
Я як вчитель,
який ще спроможній вчити.
818
00:54:02,326 --> 00:54:05,204
Ти як учень, який теж спроможній,
але не настільки, як я.
819
00:54:05,370 --> 00:54:08,165
Я пишаюся нами.
Є щось, що хочеш мені сказати?
820
00:54:10,334 --> 00:54:11,376
Пітере!
821
00:54:23,805 --> 00:54:25,349
- Якого...
- Хто це зробив?
822
00:54:52,209 --> 00:54:53,252
Гей, хлопці.
823
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
Гвандо?
824
00:54:54,586 --> 00:54:56,171
Мене звуть Гвен.
825
00:54:56,338 --> 00:54:59,132
Ти її знаєш. Це круто.
826
00:54:59,299 --> 00:55:01,093
Я з іншого виміру.
827
00:55:01,260 --> 00:55:04,137
Тобто з іншого-іншого виміру.
828
00:55:04,304 --> 00:55:05,973
Що ж, повторимо востаннє.
829
00:55:06,139 --> 00:55:06,974
ГВЕН-ПАВУК
830
00:55:07,140 --> 00:55:11,436
Мене звуть Гвен Стейсі.
Мене вкусив радіоактивний павук.
831
00:55:11,603 --> 00:55:16,608
І останні два роки
я була єдиною Жінкою-павуком.
832
00:55:16,775 --> 00:55:18,443
Решту ви знаєте.
833
00:55:18,610 --> 00:55:20,112
Я вступила в гурт.
834
00:55:21,738 --> 00:55:23,699
Врятувала тата.
835
00:55:26,410 --> 00:55:29,162
Не змогла врятувати
свого найкращого друга
836
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
Пітера Паркера...
837
00:55:32,541 --> 00:55:34,626
Тому зараз рятую всіх, кого можу.
838
00:55:34,793 --> 00:55:37,546
У мене немає більше друзів,
839
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
щоб не відволікатися на них.
840
00:55:40,716 --> 00:55:44,469
А одного разу трапилася дивна річ.
841
00:55:45,137 --> 00:55:48,307
Тобто дуже дивна.
842
00:55:53,729 --> 00:55:56,398
Мене перекинуло у минулий тиждень.
843
00:55:59,943 --> 00:56:01,820
Буквально.
844
00:56:01,987 --> 00:56:05,324
Я приземлилася в Нью-Йорку,
але не моєму.
845
00:56:06,950 --> 00:56:09,912
Їм пощастило, що у них
є рятівник, Людина-павук.
846
00:56:10,829 --> 00:56:13,874
Моє чуття підказало
йти до Академії Віженз.
847
00:56:14,041 --> 00:56:15,167
...ви прийшли раніше.
848
00:56:16,043 --> 00:56:18,879
Я не була певна,
доки не побачила тебе.
849
00:56:20,964 --> 00:56:22,132
Гарна зачіска.
850
00:56:22,299 --> 00:56:24,009
Мовчи про неї.
851
00:56:24,176 --> 00:56:25,010
Ідемо.
852
00:56:25,177 --> 00:56:26,637
Скільки ще тут Людей-павуків?
853
00:56:26,803 --> 00:56:28,013
Почекай Комік-кону.
854
00:56:28,180 --> 00:56:30,098
Що це таке?
855
00:56:46,990 --> 00:56:48,450
Тобі кінець, Павуче.
856
00:56:48,617 --> 00:56:50,827
Уілсоне! Що ти робиш?
857
00:56:50,994 --> 00:56:52,037
Ванессо.
858
00:56:52,204 --> 00:56:53,330
Річарде, ходімо.
859
00:56:57,125 --> 00:56:58,794
Ванессо! Річарде!
860
00:56:58,961 --> 00:57:00,212
Ні!
861
00:57:00,379 --> 00:57:03,006
Не дивися, любий. Все гаразд.
862
00:57:21,984 --> 00:57:23,735
Я вбив Людину-павука.
863
00:57:24,278 --> 00:57:25,821
Чому я бачив ще двох.
864
00:57:26,321 --> 00:57:28,156
Їх три.
865
00:57:28,699 --> 00:57:30,868
Ні, це добре. Це дуже-дуже добре.
866
00:57:31,034 --> 00:57:32,870
Це значить, ви отримаєте, що хочете.
867
00:57:33,036 --> 00:57:35,539
Тобто колайдер працює.
868
00:57:36,248 --> 00:57:39,418
Нам треба лише вбити кілька павуків.
869
00:57:39,585 --> 00:57:41,753
І колайдер поверне вам вашу родину.
870
00:57:42,421 --> 00:57:44,840
Стільки родин, скільки захочете.
871
00:57:53,891 --> 00:57:56,185
Завтра, біля мого колайдера.
872
00:57:56,852 --> 00:57:59,229
Нашого колайдера.
873
00:58:02,399 --> 00:58:03,483
Ти її зламав?
874
00:58:03,650 --> 00:58:08,238
Так. Мені дуже соромно,
отже, залишимо це між нами?
875
00:58:09,698 --> 00:58:13,535
Знаю, де можна зробити нову.
Цього разу не дамо її зламати.
876
00:58:16,538 --> 00:58:17,915
Мені шкода твого друга.
877
00:58:19,625 --> 00:58:20,667
Дякую, Майлзе.
878
00:58:23,170 --> 00:58:27,382
Знаю, як це важко.
Розбиратися зі всім самому.
879
00:58:27,549 --> 00:58:30,552
Добре, що ти тут
не одна Людина-павук.
880
00:58:31,136 --> 00:58:32,763
Так.
881
00:58:33,555 --> 00:58:37,643
Якщо захочеш колись завести друга,
я з радістю займу його місце.
882
00:58:39,186 --> 00:58:41,730
Триматиму в курсі.
883
00:58:42,356 --> 00:58:44,066
Круто.
884
00:58:48,695 --> 00:58:50,364
Нам краще піти.
885
00:58:50,531 --> 00:58:51,532
ДЕСЬ У КВІНС...
886
00:58:51,698 --> 00:58:53,367
Пітер, ми, буквально, на ганку.
887
00:58:53,534 --> 00:58:56,078
- Погана ідея. Дуже погана.
- Розслабся.
888
00:58:56,245 --> 00:59:00,582
Ви всі дуже милі,
але на сьогодні досить фанатів.
889
00:59:04,002 --> 00:59:05,379
Я не готовий до цього.
890
00:59:10,425 --> 00:59:11,969
Пітере?
891
00:59:13,720 --> 00:59:15,556
Гей, тітко Мей.
892
00:59:15,722 --> 00:59:20,185
Це прозвучить дивно,
але я впевнений, що я з альт...
893
00:59:20,352 --> 00:59:21,770
Альтернативного виміру.
894
00:59:22,354 --> 00:59:23,397
Так.
895
00:59:24,857 --> 00:59:26,775
Виглядаєш втомленим, Пітере.
896
00:59:26,942 --> 00:59:29,027
Я втомився.
897
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
- І старішим. І товстішим.
- Так, вже сказали.
898
00:59:32,406 --> 00:59:34,658
Боже, це треніки?
899
00:59:34,825 --> 00:59:36,952
Ага, саме вони.
900
00:59:37,119 --> 00:59:38,787
Я був там,
901
00:59:39,371 --> 00:59:41,290
коли це сталося.
902
00:59:41,456 --> 00:59:43,375
Мені шкода.
903
00:59:43,542 --> 00:59:45,460
А з якого виміру ти?
904
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
З Брукліну.
905
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
У Пітера було місце,
де ми могли б зробити ще одну?
906
00:59:51,300 --> 00:59:52,718
Свистулька.
907
00:59:54,136 --> 00:59:55,179
За мною.
908
00:59:59,099 --> 01:00:02,686
У мене теж такий є,
старий сарай з павучим приладдям.
909
01:00:15,490 --> 01:00:17,534
Занадто показне місце.
910
01:00:24,583 --> 01:00:26,376
Ого.
911
01:00:30,839 --> 01:00:32,549
У тебе теж такий?
912
01:00:32,716 --> 01:00:36,011
Так, лише без "Джипа" та літака.
913
01:00:36,178 --> 01:00:39,765
І набагато менший. Уявіть футон.
914
01:00:39,932 --> 01:00:42,476
Мені його навіть шкода.
915
01:00:56,365 --> 01:00:57,407
Гей, Пітере.
916
01:00:58,659 --> 01:01:00,661
Гадаю, це накидка.
917
01:01:16,593 --> 01:01:20,013
Пітер знав,
наскільки небезпечна ця робота.
918
01:01:20,556 --> 01:01:24,852
Але він знав, єдиний,
хто його зупинить - Людина-павук.
919
01:01:26,520 --> 01:01:28,313
Кінгпін знає, що ми ідемо.
920
01:01:28,480 --> 01:01:30,274
Ми будемо у меншості.
921
01:01:30,440 --> 01:01:32,526
Не будь таким певним.
922
01:01:32,693 --> 01:01:34,653
Вам знадобиться це.
923
01:01:39,283 --> 01:01:42,286
Гадаєте, ви єдині, хто сюди прийшов?
924
01:01:44,788 --> 01:01:46,206
Гей, народе.
925
01:01:46,373 --> 01:01:47,541
Він чорно-білий?
926
01:01:47,708 --> 01:01:50,085
Звідки тут вітер? Ми у підвалі.
927
01:01:50,252 --> 01:01:52,087
Куди б не йшов, там дує вітер.
928
01:01:52,254 --> 01:01:55,007
І він пахне дощем.
929
01:01:55,966 --> 01:01:57,593
Гей, народе!
930
01:02:02,389 --> 01:02:04,516
Більш дивним цьому вже не стати.
931
01:02:04,975 --> 01:02:07,519
Ні, це може стати ще дивніше.
932
01:02:07,686 --> 01:02:10,772
Я щойно помив руки, вони тому мокрі.
933
01:02:11,356 --> 01:02:12,816
А не з інших причин.
934
01:02:20,532 --> 01:02:22,242
Ти як я.
935
01:02:22,910 --> 01:02:24,119
- ПАВУК НУАР
- ПЕНІ ПАРКЕР
936
01:02:24,286 --> 01:02:25,120
СВИНЯ-ПАВУК
937
01:02:25,287 --> 01:02:26,413
Мене звуть Пітер Паркер.
938
01:02:26,580 --> 01:02:27,998
Мене звати Пені Паркер.
939
01:02:28,165 --> 01:02:28,999
Пітер Поркер.
940
01:02:29,166 --> 01:02:30,000
ПІТЕР ПОРКЕР
941
01:02:30,167 --> 01:02:33,212
- Мене вкусив радіоактивний павук.
- Мене вкусила радіоактивна свиня.
942
01:02:33,378 --> 01:02:36,924
У моєму вимірі зараз 1933 рік,
а я приватний детектив.
943
01:02:37,090 --> 01:02:40,636
Обожнюю пити яєчний напій
та битися з нацистами. Дуже.
944
01:02:40,802 --> 01:02:41,637
ПАВ//др
945
01:02:41,803 --> 01:02:42,804
З Нью-Йорку 3145 року.
946
01:02:42,971 --> 01:02:46,308
У мене телепатичний зв'язок
з павуком у татовому роботі.
947
01:02:46,475 --> 01:02:48,852
Ми найкращі друзі. Назавжди.
948
01:02:49,019 --> 01:02:50,938
Іноді я даю сірнику
догоріти до пальців,
949
01:02:51,104 --> 01:02:53,607
щоб відчути хоч щось.
950
01:02:53,774 --> 01:02:55,275
Я фотограф у "Дейлі Бігл".
951
01:02:55,442 --> 01:02:57,736
Коли я не б'юся, то працюю, як віл,
952
01:02:57,903 --> 01:02:59,613
аби нанюхати свіжу історію.
953
01:02:59,780 --> 01:03:01,573
Я граюся й танцюю
І роблю ось так штанами
954
01:03:01,740 --> 01:03:03,534
Гаразд! Досить!
955
01:03:04,117 --> 01:03:06,662
Як ви сюди потрапили?
956
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Це довга історія.
957
01:03:13,919 --> 01:03:15,254
Може, і не така довга.
958
01:03:15,420 --> 01:03:18,882
А зараз ми намагаємося
знайти дорогу додому.
959
01:03:20,050 --> 01:03:23,971
Єдиний шлях - через колайдер.
Єдина проблема в тому...
960
01:03:24,137 --> 01:03:27,558
Одному з нас доведеться залишитися
та знищити його.
961
01:03:27,724 --> 01:03:28,851
Я це зроблю.
962
01:03:29,017 --> 01:03:31,353
Ні-ні. Ви не розумієте.
963
01:03:31,520 --> 01:03:33,355
Не розуміємо що?
964
01:03:37,818 --> 01:03:40,696
Жоден з вас не може,
бо інакше ви помрете.
965
01:03:41,321 --> 01:03:43,448
Лише я можу його вимкнути.
966
01:03:43,615 --> 01:03:47,244
І я відправлю вас додому
перед тим, як це зробити.
967
01:03:47,411 --> 01:03:51,540
Слухайте, я дав слово
і маю його стримати.
968
01:03:56,336 --> 01:03:57,421
Нагадай, хто ти.
969
01:03:57,588 --> 01:03:58,630
Це Майлз.
970
01:03:58,797 --> 01:04:00,966
- Він врятує мультивсесвіт.
- Так.
971
01:04:01,133 --> 01:04:05,470
Він може ставати невидимим.
Дивіться. Зараз покаже.
972
01:04:07,472 --> 01:04:10,601
- Це не робиться за замовленням.
- Не робиться.
973
01:04:10,767 --> 01:04:13,270
Але це круто.
Покажи удар струмом, Майлзе.
974
01:04:15,230 --> 01:04:18,442
- Це не робиться за замовленням.
- Не робиться.
975
01:04:18,609 --> 01:04:20,611
Але він дуже багато всього вміє.
Що ще?
976
01:04:20,777 --> 01:04:23,280
- Лише ті дві речі.
- Лише ті дві речі.
977
01:04:24,156 --> 01:04:25,365
Чуваче.
978
01:04:25,532 --> 01:04:29,953
Слухайте, я бачила його у справі.
У нього є потенціал.
979
01:04:31,205 --> 01:04:33,582
Гадаю, він відправить нас додому.
980
01:04:35,626 --> 01:04:38,545
Гаразд. Кінгпін пришле
багато крутеликів за твоєю головою.
981
01:04:38,712 --> 01:04:42,758
Я кажу про серйозних боксерів.
Впораєшся зі всіма одночасно?
982
01:04:42,925 --> 01:04:45,093
Я ще ні з ким не бився.
983
01:04:45,260 --> 01:04:46,720
Атака зненацька!
984
01:04:48,096 --> 01:04:49,932
Хакнеш процесор,
коли в тебе стріляють?
985
01:04:50,098 --> 01:04:50,933
Що-що?
986
01:04:51,099 --> 01:04:52,267
- Покажи!
- Атака зненацька!
987
01:04:52,851 --> 01:04:54,937
Зможеш зробити сальто,
як професіонал?
988
01:04:55,103 --> 01:04:56,897
Зможеш вимкнути почуття,
щоб не зламатися
989
01:04:57,064 --> 01:04:58,774
через свої жорстокі дії?
990
01:04:58,941 --> 01:05:00,943
Допоможеш тітці з профілем
на сайті побачень,
991
01:05:01,109 --> 01:05:02,945
щоб вона хоч раз вийшла з дому?
992
01:05:03,111 --> 01:05:05,614
Можеш парити в повітрі,
доки нюхаєш смачний пиріг?
993
01:05:06,448 --> 01:05:07,699
- Сильний?
- Безжальний?
994
01:05:07,866 --> 01:05:09,409
- Дисциплінований?
- Не знаю. Може.
995
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
- Телепатом.
- Покажи клас, солдате!
996
01:05:11,370 --> 01:05:15,666
І скільки б тебе не били,
зможеш знову підніматися?
997
01:05:15,832 --> 01:05:17,626
Бо коли Людина-павук на землі...
998
01:05:17,793 --> 01:05:19,461
Коли думаєш, що вже не можеш...
999
01:05:19,628 --> 01:05:21,547
- Давай, Майлзе.
- Давай. Ти зможеш.
1000
01:05:21,713 --> 01:05:23,632
- Ти зможеш.
- Припиніть.
1001
01:05:23,799 --> 01:05:26,552
- Давай. Ти можеш!
- Вставай, Майлзе.
1002
01:05:26,718 --> 01:05:28,846
Давай, Майлзе. Вставай.
1003
01:05:35,185 --> 01:05:37,354
Ми маємо тверезо на це дивитися.
1004
01:05:37,521 --> 01:05:40,148
- Він не готовий.
- Він же підліток.
1005
01:05:40,315 --> 01:05:42,609
Якщо він не може, доведеться нам.
1006
01:05:42,776 --> 01:05:45,737
Він дивиться на нас,
доки ми це обговорюємо.
1007
01:05:46,113 --> 01:05:47,155
Майлзе?
1008
01:05:47,656 --> 01:05:48,490
Майлзе?
1009
01:05:51,910 --> 01:05:54,746
Бачили? Він може...
1010
01:05:54,913 --> 01:05:57,291
Може ставати невидимим.
1011
01:06:06,216 --> 01:06:07,467
Тато
Голосове повідомлення
1012
01:06:10,345 --> 01:06:12,139
Майлзе, що з тобою?
1013
01:06:12,306 --> 01:06:14,975
Ти кудись зник.
Від тебе ні слуху, ні духу.
1014
01:06:15,142 --> 01:06:17,811
Якщо ховаєшся десь,
краще прийди сам.
1015
01:06:17,978 --> 01:06:19,438
Передзвони мені. Негайно.
1016
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
ЛІКАРНЯ
1017
01:06:21,440 --> 01:06:23,734
Мені теж не відповідає.
1018
01:06:24,776 --> 01:06:26,028
Аарон Девіс
Виклик...
1019
01:06:26,195 --> 01:06:30,657
Це Аарон. Я не в місті,
коли повернуся, передзвоню.
1020
01:06:30,824 --> 01:06:32,701
Аароне, це Джефф.
1021
01:06:33,202 --> 01:06:35,704
Передзвони, якщо чув щось
про Майлза.
1022
01:06:36,288 --> 01:06:38,123
Він...
1023
01:06:38,540 --> 01:06:40,876
Він тебе любить,
1024
01:06:42,044 --> 01:06:43,921
а ми не знаємо, де він.
1025
01:06:44,087 --> 01:06:47,341
Ти знаєш, я б не турбував,
якби це не було так важливо.
1026
01:06:47,758 --> 01:06:49,551
Сподіваюся, з тобою все гаразд.
1027
01:06:51,136 --> 01:06:52,763
Любий дядьку Аароне.
1028
01:06:52,930 --> 01:06:56,225
Я маю зробити дещо,
не знаю, чи впораюся.
1029
01:06:58,227 --> 01:07:00,395
Мені страшно.
1030
01:07:01,104 --> 01:07:05,025
Я втомився всіх підводити.
1031
01:07:08,320 --> 01:07:10,906
Я можу довіритися лише тобі.
1032
01:07:12,115 --> 01:07:14,535
Хотілося б, що б ти був тут.
1033
01:08:09,548 --> 01:08:10,924
М-ре Фіск.
1034
01:08:11,425 --> 01:08:14,344
У мене є записи з камер у тунелі.
1035
01:08:14,511 --> 01:08:17,723
Якщо на них є малий, я його знайду.
1036
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
Ви мене знаєте. Я не здаюся.
1037
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
ТЕРМАЛЬНИЙ ВІЗОР
1038
01:10:00,784 --> 01:10:01,618
БЗИТЬ!
1039
01:10:10,294 --> 01:10:12,004
Це...
1040
01:10:12,379 --> 01:10:14,131
- Фіолетовий.
- Ні.
1041
01:10:14,298 --> 01:10:15,382
- Синій?
- Ні.
1042
01:10:15,549 --> 01:10:17,050
Жодних звісток від Майлза?
1043
01:10:17,217 --> 01:10:19,511
Він просто вирішив провітритися.
1044
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Він впорається.
1045
01:10:21,763 --> 01:10:25,851
Він точно зайде у ті двері
з мотивацією на перемогу.
1046
01:10:26,018 --> 01:10:27,936
- Мій дядько.
- Де ти був?
1047
01:10:28,103 --> 01:10:30,522
Мій дядько, це Волоцюга.
1048
01:10:30,689 --> 01:10:33,609
- Пригальмуй.
- Працює на Кінгпіна. Хотів мене вбити!
1049
01:10:33,775 --> 01:10:35,485
Оце так родинна історія.
1050
01:10:35,652 --> 01:10:37,779
Гаразд. Ми щось придумаємо.
1051
01:10:37,946 --> 01:10:41,074
- За тобою слідкували?
- Ні, не думаю.
1052
01:10:46,538 --> 01:10:47,372
ДІН
ДОН
1053
01:10:49,750 --> 01:10:53,420
- Миле місце. Затишне.
- Чудово. Це Лів.
1054
01:10:53,587 --> 01:10:55,464
Гадаю, слідкували.
1055
01:10:55,631 --> 01:10:56,673
Ні.
1056
01:10:56,840 --> 01:10:58,509
Тікай звідси, малий.
1057
01:10:58,675 --> 01:11:02,679
Цього разу ти сильно облажався,
малий. Дуже сильно.
1058
01:11:02,846 --> 01:11:03,889
ЯКА КУПА ПАВУЧАТ...
1059
01:11:04,056 --> 01:11:04,890
ІСПАНСЬКОЮ
1060
01:11:05,057 --> 01:11:08,060
Дай вгадаю, ти Скорпіон?
А ми - Павуча банда.
1061
01:11:08,227 --> 01:11:10,145
Може, вийдете на вулицю?
1062
01:11:10,312 --> 01:11:12,481
Ми танцюємо там, де доведеться.
1063
01:11:13,607 --> 01:11:15,067
Гадаю, це моє.
1064
01:11:19,613 --> 01:11:22,783
Вставай, малий. Готуйся до смерті.
1065
01:11:23,742 --> 01:11:24,785
Дурні подушки.
1066
01:11:43,637 --> 01:11:46,098
Я сказала, на вулицю.
1067
01:11:46,265 --> 01:11:47,599
Я впораюсь!
1068
01:11:59,528 --> 01:12:00,612
Я впораюсь, друже.
1069
01:12:00,779 --> 01:12:01,905
Відчепися від малого!
1070
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Ні, ні, ні! Ні!
1071
01:12:16,712 --> 01:12:18,172
Тікай.
1072
01:12:26,889 --> 01:12:27,723
ХУККК
1073
01:12:27,890 --> 01:12:29,850
Всім машинам, порушення спокою
1074
01:12:30,017 --> 01:12:32,311
Людьми... павуками?
1075
01:12:32,477 --> 01:12:33,604
Прийнято, іду.
1076
01:12:43,572 --> 01:12:44,907
Віддай.
1077
01:12:45,616 --> 01:12:48,368
Не грайся. Віддавай, швидко!
1078
01:13:06,386 --> 01:13:08,805
Тікати нікуди.
1079
01:13:13,685 --> 01:13:15,437
Майлзе?
1080
01:13:15,604 --> 01:13:16,647
Дядько Аарон.
1081
01:13:19,191 --> 01:13:21,401
Ні, ні.
1082
01:13:26,490 --> 01:13:28,784
Будь ласка, дядько Аароне.
1083
01:13:32,037 --> 01:13:33,080
Волоцюга.
1084
01:13:33,247 --> 01:13:35,791
Чого ти чекаєш? Прикінчи його.
1085
01:13:49,096 --> 01:13:49,930
ПИЩ
1086
01:14:03,402 --> 01:14:05,445
Тікай звідси!
1087
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Ні.
1088
01:14:27,718 --> 01:14:28,886
Майлзе.
1089
01:14:29,052 --> 01:14:31,096
Дядько Аарон.
1090
01:14:31,722 --> 01:14:33,390
Це моя провина.
1091
01:14:38,395 --> 01:14:40,230
Ні, Майлзе.
1092
01:14:41,356 --> 01:14:42,191
Пробач.
1093
01:14:45,819 --> 01:14:48,405
Я хотів, що б ти на мене рівнявся.
1094
01:14:49,198 --> 01:14:52,659
Я тебе підвів, чуваче. Дуже підвів.
1095
01:14:56,246 --> 01:14:59,166
Ти найкращий з нас, Майлзе.
1096
01:14:59,333 --> 01:15:01,418
У тебе свій шлях.
1097
01:15:03,837 --> 01:15:05,881
Йди ним.
1098
01:15:08,217 --> 01:15:10,260
Йди ним.
1099
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Руки вгору!
1100
01:15:45,212 --> 01:15:47,756
Руки вгору. Негайно!
1101
01:15:48,465 --> 01:15:50,551
Повернутись.
1102
01:15:52,845 --> 01:15:55,430
Гей! Гей!
1103
01:16:02,646 --> 01:16:06,483
Аароне. Аароне, ні. Ні!
1104
01:16:15,659 --> 01:16:17,452
Всім постам.
1105
01:16:17,870 --> 01:16:20,581
Розшукується нова Людина-павук.
1106
01:16:28,755 --> 01:16:30,966
ВЕЛИКІ
СПОДІВАННЯ
1107
01:16:37,014 --> 01:16:37,973
без
сподівань
1108
01:16:50,611 --> 01:16:51,862
Гей, друже.
1109
01:16:53,405 --> 01:16:54,489
Як ти?
1110
01:16:58,869 --> 01:17:01,914
Ми всі це пережили.
Ти знаєш, у мене
1111
01:17:02,080 --> 01:17:03,332
це був дядько Бен.
1112
01:17:04,833 --> 01:17:08,253
У мене дядько Бенджамін.
1113
01:17:08,420 --> 01:17:11,173
У мене батько.
1114
01:17:11,340 --> 01:17:13,842
У мене найкращий друг.
1115
01:17:14,009 --> 01:17:18,222
Майлзе, найважче у цій роботі те,
1116
01:17:18,639 --> 01:17:20,724
що не можна врятувати всіх.
1117
01:17:21,975 --> 01:17:25,062
Слухайте, я винен. Ви не зрозумієте.
1118
01:17:25,229 --> 01:17:28,190
Майлзе, лише ми
і можемо тебе зрозуміти.
1119
01:17:31,443 --> 01:17:32,319
Ні.
1120
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
Туди, туди.
1121
01:17:41,745 --> 01:17:44,414
В іншу сторону, в іншу.
1122
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
ЩО, ЯК ЛЮДИН-ПАВУКІВ БАГАТО
1123
01:17:48,460 --> 01:17:49,294
Привіт.
1124
01:17:49,461 --> 01:17:52,422
Тут тварини розмовляють?
Бо не хочу його лякати.
1125
01:18:00,597 --> 01:18:01,640
Що відбувається?
1126
01:18:02,599 --> 01:18:03,642
Бувай, Майлзе.
1127
01:18:07,646 --> 01:18:11,233
- Майлзе, я прийшов попрощатися.
- Попрощаємось біля колайдера.
1128
01:18:11,400 --> 01:18:13,402
Ти не зрозумів. Ти залишаєшся тут.
1129
01:18:13,569 --> 01:18:15,529
Я маю там бути,
щоб ви потрапили додому.
1130
01:18:15,696 --> 01:18:18,907
Вони потраплять додому, Майлзе.
Це я залишусь.
1131
01:18:19,658 --> 01:18:22,536
Ти займеш моє місце?
Тобі не можна, ти помреш.
1132
01:18:22,703 --> 01:18:26,081
Я роблю те, що повинен.
Хочу, щоб ти почув це від мене.
1133
01:18:27,249 --> 01:18:28,292
А Мері-Джейн?
1134
01:18:29,585 --> 01:18:32,004
У нас не склалося, хлопче.
1135
01:18:33,046 --> 01:18:34,965
Мені потрібна флешка.
1136
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
Не змушуй забирати силою.
1137
01:18:37,509 --> 01:18:40,012
Так нечесно! Скажи їм, я впораюся.
1138
01:18:40,179 --> 01:18:41,889
Це не їхнє рішення.
1139
01:18:45,601 --> 01:18:49,021
Я змушу Кінгпіна заплатити!
Ти повинен мені дозволити!
1140
01:18:49,188 --> 01:18:50,522
Майлзе, він тебе вб'є.
1141
01:18:50,689 --> 01:18:52,065
Але я готовий. Чесно!
1142
01:18:55,319 --> 01:18:57,237
Тоді вдар мене отрутою.
1143
01:18:57,404 --> 01:19:01,909
Стань невидимим зараз же,
щоб обійти мене.
1144
01:19:12,669 --> 01:19:15,547
Слухай, я знаю,
як ти цього хочеш, хлопче.
1145
01:19:16,089 --> 01:19:17,841
Бідолаха.
1146
01:19:21,637 --> 01:19:23,680
Але ти ще не готовий.
1147
01:19:29,520 --> 01:19:30,687
Пробач.
1148
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Коли я дізнаюся, що готовий?
1149
01:19:35,817 --> 01:19:38,362
Ніколи. У це потрібно вірити.
1150
01:19:39,071 --> 01:19:40,489
І все, Майлзе.
1151
01:19:41,114 --> 01:19:43,158
Вірити.
1152
01:20:23,740 --> 01:20:25,325
Майлзе.
1153
01:20:26,118 --> 01:20:28,120
Майлзе, це твій тато.
1154
01:20:28,912 --> 01:20:31,081
Відчини двері.
1155
01:20:32,499 --> 01:20:35,210
Майлзе, я бачу, як рухається твоя тінь.
1156
01:20:37,129 --> 01:20:40,883
Так-так, розумію,
ти досі мене ігноруєш.
1157
01:20:41,300 --> 01:20:43,552
Ми можемо поговорити хвилинку?
1158
01:20:45,345 --> 01:20:47,264
Дещо...
1159
01:20:49,057 --> 01:20:51,143
Дещо сталося з...
1160
01:20:53,854 --> 01:20:57,441
Люди віддаляються
один від одного, Майлзе.
1161
01:20:59,109 --> 01:21:02,321
Я не хочу, щоб це сталося і з нами.
1162
01:21:02,905 --> 01:21:07,784
Знаю, я не завжди роблю
чи кажу те, що мав би.
1163
01:21:09,828 --> 01:21:14,958
Я бачу у тобі цю іскру.
І це чудово, тому я на тебе тисну.
1164
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Але вона твоя.
1165
01:21:17,586 --> 01:21:20,881
Що б не вирішив з нею робити,
ти будеш на висоті.
1166
01:21:28,347 --> 01:21:31,141
Слухай, подзвони,
коли зможеш. Гаразд?
1167
01:21:32,100 --> 01:21:33,977
Люблю тебе.
1168
01:21:34,978 --> 01:21:37,648
Ти не зобов'язаний
говорити це у відповідь.
1169
01:23:00,772 --> 01:23:02,608
Довго ж ти.
1170
01:23:06,778 --> 01:23:09,448
Я бачу у тобі цю іскру.
І це чудово.
1171
01:23:11,033 --> 01:23:13,202
Що б не вирішив з нею робити,
ти будеш на висоті.
1172
01:23:14,578 --> 01:23:16,747
Наша родина не тікає від проблем.
1173
01:23:16,914 --> 01:23:20,042
Ти найкращий з нас, Майлзе.
У тебе свій шлях.
1174
01:23:20,834 --> 01:23:21,877
Йди ним.
1175
01:23:23,378 --> 01:23:26,507
Коли я дізнаюся,
що став Людиною-павуком?
1176
01:23:26,965 --> 01:23:28,884
Ніколи.
1177
01:23:30,969 --> 01:23:32,554
І все, Майлзе.
1178
01:23:32,721 --> 01:23:33,764
Вірити.
1179
01:23:53,450 --> 01:23:54,952
Сама зробила.
1180
01:23:55,744 --> 01:23:57,329
Вони ідеально сидять.
1181
01:24:16,348 --> 01:24:17,182
ФІТЬ!
1182
01:24:22,855 --> 01:24:23,897
УХУ
1183
01:24:29,778 --> 01:24:30,612
ФІТЬ!
1184
01:24:32,948 --> 01:24:34,408
БАНК ДОВІРИ
1185
01:24:49,798 --> 01:24:53,802
ЛЮДИНА-ПАВУК
Майлз Моралез
1186
01:25:04,563 --> 01:25:08,567
У Кінгпіна є приватний ліфт
з його пентхаусу до колайдера.
1187
01:25:08,734 --> 01:25:10,485
Не чекав, що буде людно.
1188
01:25:20,996 --> 01:25:22,080
Це що, жарт?
1189
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Дякую, радий вас бачити
на вечорі пам'яті Людини-павука.
1190
01:25:26,126 --> 01:25:28,337
Ми з ним були дуже близькі, як...
1191
01:25:28,921 --> 01:25:31,465
- Ну і свиня.
- Я тут.
1192
01:25:31,632 --> 01:25:34,593
Гей. Подивіться,
у що вдягнені офіціанти.
1193
01:25:34,760 --> 01:25:36,386
Жахливий смак, але...
1194
01:25:37,221 --> 01:25:38,722
Невже, буде так легко?
1195
01:25:39,932 --> 01:25:41,892
Це так легко.
1196
01:25:46,688 --> 01:25:49,733
Хочу подякувати Мері Джейн Паркер
за те, що вона прийшла.
1197
01:25:51,151 --> 01:25:52,277
Ем-Джей?
1198
01:25:53,820 --> 01:25:57,866
Припини. Це не твоя Ем-Джей, Пітере.
1199
01:25:58,408 --> 01:26:00,202
Пробачте, я зараз.
1200
01:26:00,369 --> 01:26:04,748
Пітере! Припини. Повір мені,
я через це проходила. Рухайся далі.
1201
01:26:04,915 --> 01:26:07,000
Я на хвилинку. Дай я...
1202
01:26:07,167 --> 01:26:10,003
- Привіт.
- Ого.
1203
01:26:11,380 --> 01:26:14,383
Хотіла попросити,
щоб 12 столику принесли ще хліба.
1204
01:26:15,467 --> 01:26:16,510
Так.
1205
01:26:19,054 --> 01:26:21,098
Я... Мені дуже шкода.
1206
01:26:21,473 --> 01:26:24,226
Нічого страшного, це ж лише хліб.
1207
01:26:24,393 --> 01:26:26,728
Я не був поряд, коли був потрібен.
1208
01:26:27,145 --> 01:26:28,272
І не намагався.
1209
01:26:28,438 --> 01:26:30,941
Нічого. Мені вже час іти.
1210
01:26:31,108 --> 01:26:36,238
Знаю, я можу виправитися,
мені потрібен ще один шанс...
1211
01:26:36,780 --> 01:26:40,409
щоб дати хліб, якого ти варта.
1212
01:26:40,784 --> 01:26:43,453
- З тобою все гаразд?
- Ми подбаємо про хліб.
1213
01:26:43,620 --> 01:26:45,747
Рада була поговорити.
1214
01:26:45,914 --> 01:26:48,709
Для тебе вони повинні
завжди мати найсвіжіший хліб.
1215
01:26:48,876 --> 01:26:51,086
- Все гаразд?
- Так. Ідеально.
1216
01:26:51,253 --> 01:26:53,130
Добре, бо хліба нам не бачити.
1217
01:26:55,507 --> 01:26:59,595
Мені шкода, що моя родина
не бачить, що ми сьогодні робимо.
1218
01:27:07,227 --> 01:27:10,731
Ініціалізація первинної
послідовності запалювання.
1219
01:27:15,611 --> 01:27:16,987
Спати.
1220
01:27:23,035 --> 01:27:24,453
Починайте.
1221
01:27:24,620 --> 01:27:27,164
Завантажуємо ДНК
Ванесси Фіск та Річарда Фіска.
1222
01:27:27,331 --> 01:27:29,875
Сканування
міжпросторового співпадіння.
1223
01:27:36,215 --> 01:27:40,636
Вторинне запалювання
через п'ять, чотири,
1224
01:27:40,802 --> 01:27:45,265
три, дві, одну.
1225
01:28:01,657 --> 01:28:04,576
Пітере, ти не повинен залишатися.
Я можу.
1226
01:28:05,035 --> 01:28:06,495
Все гаразд.
1227
01:28:06,662 --> 01:28:08,664
Я все вирішив.
1228
01:28:12,918 --> 01:28:15,212
Я вставлю флешку та вимкну промінь.
1229
01:28:15,379 --> 01:28:18,090
А коли підете, все підірву.
1230
01:28:18,465 --> 01:28:19,508
Щасти, друзі.
1231
01:28:23,762 --> 01:28:25,013
Вони знають, що ми тут.
1232
01:28:32,729 --> 01:28:35,649
Рада скорій зустрічі, Пітере.
1233
01:28:41,488 --> 01:28:43,532
Я прикрию!
1234
01:28:43,699 --> 01:28:45,534
Ну і гівнюки.
1235
01:28:52,875 --> 01:28:54,668
Чому завжди так важко?
1236
01:28:54,835 --> 01:28:56,753
Ти куди, Пітере?
1237
01:28:57,588 --> 01:28:58,922
Останні слова?
1238
01:28:59,089 --> 01:29:01,967
Є хвилинка подумати? У тебе є ручка?
1239
01:29:02,134 --> 01:29:04,803
Прощавай, Пітере Паркер.
1240
01:29:05,345 --> 01:29:06,180
БУМ!
1241
01:29:14,646 --> 01:29:16,356
Хто це зробив?
1242
01:29:22,654 --> 01:29:24,781
- Майлз?
- Людина-павук?
1243
01:29:25,157 --> 01:29:29,203
- Майлзе, ти навчився це робити!
- Вчасно, га?
1244
01:29:29,912 --> 01:29:31,705
- Ти диви, хто це!
- Ти зміг.
1245
01:29:31,872 --> 01:29:34,082
Люблю тебе! Я так тобою пишаюсь!
1246
01:29:34,249 --> 01:29:36,126
Може, варто завести дитину?
1247
01:29:36,502 --> 01:29:38,462
Так, забув про неї.
1248
01:29:40,339 --> 01:29:43,884
- Це не виглядає багатообіцяючим.
- Ні, навпаки.
1249
01:29:49,681 --> 01:29:52,142
Є генетичні співпадіння.
1250
01:29:52,309 --> 01:29:53,393
Це ризиковано.
1251
01:29:53,560 --> 01:29:54,686
Давай підвищуй.
1252
01:29:54,853 --> 01:29:56,313
- Ліворуч.
- Праворуч.
1253
01:29:56,480 --> 01:29:58,899
О п'ятій! О третій! О другій!
1254
01:29:59,066 --> 01:30:01,235
У кожному напрямку!
1255
01:30:03,862 --> 01:30:05,739
Йдіть до сховища. Я зараз.
1256
01:30:07,032 --> 01:30:08,992
Не можу додзвонитися до школи.
1257
01:30:09,159 --> 01:30:10,202
ЛІКАРНЯ
1258
01:30:23,215 --> 01:30:25,676
Народе, ви це бачите?
1259
01:30:26,593 --> 01:30:28,720
Наближаються наші виміри.
1260
01:30:28,887 --> 01:30:30,973
Круто виглядає, скажіть?
1261
01:30:31,348 --> 01:30:33,350
Ми повинні повернутися.
1262
01:30:35,561 --> 01:30:38,730
Це все? Будеш битися
чи лише можеш махати пістолетом?
1263
01:30:38,897 --> 01:30:41,316
Жалюгідна розмазня!
1264
01:31:02,254 --> 01:31:05,591
Що ти таке,
якийсь дурнуватий мультик?
1265
01:31:05,757 --> 01:31:08,844
Тобі щось не подобається
у мультиках?
1266
01:31:13,682 --> 01:31:15,392
Бабах!
1267
01:31:21,481 --> 01:31:24,067
Що, це було не по-мультяшному?
1268
01:31:24,234 --> 01:31:25,068
ПФР-Р
1269
01:31:37,956 --> 01:31:38,790
Гвен!
1270
01:31:47,799 --> 01:31:48,884
Мені подобається костюм.
1271
01:31:49,051 --> 01:31:50,511
Дякую. Сам зробив.
1272
01:31:50,677 --> 01:31:54,348
Це було мило, командо!
А тепер тримайтесь!
1273
01:31:58,101 --> 01:32:00,062
ТРАХ! БАХ! БУЦ!
1274
01:32:01,396 --> 01:32:02,231
ПАМ
1275
01:32:08,153 --> 01:32:10,405
Готуйтеся, швидко це не закінчиться.
1276
01:32:14,368 --> 01:32:15,911
Хоча. Забудьте.
1277
01:32:16,078 --> 01:32:17,120
Закінчимо справу.
1278
01:32:17,287 --> 01:32:18,330
Народ, я сам.
1279
01:32:18,497 --> 01:32:20,249
Я піду. Флешка у ме...
1280
01:32:21,708 --> 01:32:23,001
Ах ти хитрун.
1281
01:32:23,168 --> 01:32:26,213
Дивись не за ротом, а за руками.
1282
01:32:30,509 --> 01:32:32,094
- Майлзе!
- Обережніше!
1283
01:32:45,858 --> 01:32:46,984
З ґлузду з'їхати.
1284
01:32:47,401 --> 01:32:48,944
Це ми його навчили?
1285
01:32:49,111 --> 01:32:51,905
Я його такому не вчила,
а ти і тим паче.
1286
01:33:09,840 --> 01:33:11,091
Як ти?
1287
01:33:12,718 --> 01:33:14,303
Ходімо.
1288
01:33:20,893 --> 01:33:23,520
Я контролюю промінь! Заходьте!
1289
01:33:25,147 --> 01:33:28,108
Увага!
Квантову полярність реверсовано.
1290
01:33:33,947 --> 01:33:35,490
Що ж, це все.
1291
01:33:35,657 --> 01:33:38,952
Рада знати, що ми не самі.
1292
01:33:39,661 --> 01:33:42,122
- Так?
- Ага.
1293
01:33:42,873 --> 01:33:45,250
Портал відчинено. Ти перша, Пені.
1294
01:33:45,417 --> 01:33:47,377
Дякую, Майлзе.
1295
01:33:47,544 --> 01:33:49,671
Від нас обох.
1296
01:33:52,674 --> 01:33:55,802
Люблю вас всіх.
1297
01:33:56,345 --> 01:33:58,764
Заберу з собою цей куб.
1298
01:33:58,931 --> 01:34:00,849
Я його не розумію.
1299
01:34:01,016 --> 01:34:02,893
Але настане час.
1300
01:34:06,647 --> 01:34:07,940
Це тобі.
1301
01:34:08,315 --> 01:34:09,858
Він влізе у кишеню.
1302
01:34:11,443 --> 01:34:13,237
Ось і все, народе.
1303
01:34:13,403 --> 01:34:16,323
А тобі можна таке казати?
Це легально?
1304
01:34:19,785 --> 01:34:21,703
Тепер можна насолодитися
твоєю зачіскою?
1305
01:34:23,330 --> 01:34:24,998
Ти знаєш, що я старша за тебе?
1306
01:34:25,165 --> 01:34:28,418
На 15 місяців,
але, як на мене, це неймовірно.
1307
01:34:28,585 --> 01:34:32,881
Ейнштейн сказав,
час - це відносна річ, так?
1308
01:34:33,549 --> 01:34:34,967
Добре.
1309
01:34:37,553 --> 01:34:39,137
Друзі?
1310
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Друзі.
1311
01:34:41,974 --> 01:34:43,100
Круто.
1312
01:34:43,267 --> 01:34:44,893
Побачимося, Людино-павук.
1313
01:34:56,029 --> 01:34:57,072
Твоя черга.
1314
01:34:58,282 --> 01:35:01,201
Так, так. Ага.
1315
01:35:04,580 --> 01:35:06,665
Нікуди ти не підеш!
1316
01:35:07,207 --> 01:35:09,293
Я його затримаю, а ти вимикай.
1317
01:35:09,459 --> 01:35:10,919
Пітере, ми так не домовлялися!
1318
01:35:11,086 --> 01:35:14,631
Тисни на зелену кнопку!
Не чекай на мене!
1319
01:35:18,010 --> 01:35:20,512
- Що ти робиш?
- Ти підеш додому!
1320
01:35:20,679 --> 01:35:23,473
Він міг тебе вбити! Я не можу
дати померти Людині-павуку.
1321
01:35:23,640 --> 01:35:25,392
Я теж.
1322
01:35:27,519 --> 01:35:28,770
Все гаразд.
1323
01:35:29,688 --> 01:35:31,398
Так, все гаразд.
1324
01:35:35,569 --> 01:35:38,030
Ти ідеш додому.
1325
01:35:39,531 --> 01:35:41,408
Як я дізнаюся, що не облажаюся?
1326
01:35:42,034 --> 01:35:43,535
Ніколи.
1327
01:35:44,828 --> 01:35:46,246
Ага.
1328
01:35:46,413 --> 01:35:48,248
Треба вірити.
1329
01:35:57,299 --> 01:35:59,551
Непогано, малий.
1330
01:36:08,685 --> 01:36:09,728
Кінгпін!
1331
01:36:23,492 --> 01:36:24,576
Ні!
1332
01:36:24,743 --> 01:36:26,703
Пробач! Це махлювання.
1333
01:36:28,956 --> 01:36:30,040
Бувай.
1334
01:36:38,549 --> 01:36:40,634
Я повинен дістатися кнопки.
1335
01:36:45,931 --> 01:36:46,765
Ні.
1336
01:36:46,932 --> 01:36:49,268
Самому не так вже і легко, га?
1337
01:36:52,896 --> 01:36:55,482
З радістю вб'ю
ще одну Людину-павука.
1338
01:36:58,861 --> 01:37:00,821
- Де я?
- Що?
1339
01:37:00,988 --> 01:37:02,489
Уілсоне?
1340
01:37:02,656 --> 01:37:05,617
- Це те, чого ти хотів?
- Що ти робиш?
1341
01:37:05,784 --> 01:37:07,911
Ванессо. Ванессо.
1342
01:37:08,078 --> 01:37:10,539
- Що ми тут робимо?
- Я не знаю, Річарде.
1343
01:37:10,706 --> 01:37:11,915
Це я. Ти мене знаєш.
1344
01:37:13,000 --> 01:37:14,751
Ми ідемо.
1345
01:37:14,918 --> 01:37:16,712
Не йдіть.
1346
01:37:16,879 --> 01:37:18,297
Залиштесь.
1347
01:37:18,463 --> 01:37:20,215
Будь ласка!
1348
01:37:25,429 --> 01:37:28,098
Тобі це не зупинити. Не сьогодні.
1349
01:37:28,515 --> 01:37:30,767
Я зупиню. Зараз же.
1350
01:37:32,060 --> 01:37:32,895
ХРЯЦЬ
1351
01:37:39,067 --> 01:37:40,986
Потрібна підмога.
1352
01:38:18,774 --> 01:38:20,317
Давай.
1353
01:38:28,492 --> 01:38:31,078
Мене не зміг побити
навіть справжня Людина-павук.
1354
01:38:33,664 --> 01:38:35,499
Ти - ніщо!
1355
01:38:41,338 --> 01:38:43,715
Ти забрав мою родину.
1356
01:38:47,427 --> 01:38:51,640
А я впевнюсь,
що ти ніколи не побачиш свою.
1357
01:39:11,326 --> 01:39:12,870
Вставай, павуче.
1358
01:39:15,372 --> 01:39:18,000
Вставай! Давай!
1359
01:39:24,590 --> 01:39:28,093
Давай, давай, давай.
1360
01:39:39,188 --> 01:39:41,732
У мене завжди буде моя родина.
1361
01:39:42,399 --> 01:39:43,984
Колись чув про дотик до плеча?
1362
01:39:45,194 --> 01:39:46,236
Що?
1363
01:39:50,532 --> 01:39:51,533
Гей.
1364
01:40:01,210 --> 01:40:05,547
Гей, Кінгпіне!
Натисни зелену кнопку для мене!
1365
01:41:53,322 --> 01:41:54,615
Майлз
1366
01:41:54,781 --> 01:41:57,242
Майлз? Майлз? З тобою все гаразд?
1367
01:41:57,409 --> 01:41:58,452
Так, все гаразд.
1368
01:41:59,494 --> 01:42:00,662
Мабуть, ти зайнятий...
1369
01:42:00,829 --> 01:42:02,664
Ні! Можемо поговорити.
1370
01:42:03,540 --> 01:42:06,793
Слухай, я приходив раніше, бо...
1371
01:42:08,003 --> 01:42:10,380
- Твій дядько...
- Я знаю, тату.
1372
01:42:11,673 --> 01:42:12,966
Мені шкода.
1373
01:42:13,133 --> 01:42:14,676
Так.
1374
01:42:15,219 --> 01:42:16,637
Ти знаєш, хто це зробив?
1375
01:42:16,803 --> 01:42:18,430
Гадав, що знаю.
1376
01:42:18,597 --> 01:42:20,349
Але помилився.
1377
01:42:20,766 --> 01:42:23,852
Слухай, Майлзе,
те, що я сказав біля дверей,
1378
01:42:24,228 --> 01:42:26,104
це не просто балачки.
1379
01:42:27,564 --> 01:42:32,236
Слухай, я подумав,
може, знайду тобі гарну стіну
1380
01:42:32,402 --> 01:42:35,531
у власності поліцейського відділку,
1381
01:42:35,697 --> 01:42:41,119
і ти зможеш "бомбанути" її
своїм графіті?
1382
01:42:41,828 --> 01:42:43,705
Мені це важко дається.
1383
01:42:44,248 --> 01:42:47,251
Майлзе, Майлзе? Чуєш?
1384
01:42:47,417 --> 01:42:50,170
Ну ж бо. Клятий зв'язок!
1385
01:42:50,337 --> 01:42:52,464
- Офіцере.
- Людина-павук!
1386
01:42:53,215 --> 01:42:55,425
Слухай, там внизу, це...
1387
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
За мною борг...
1388
01:42:57,261 --> 01:42:59,596
Гаразд!
1389
01:43:06,687 --> 01:43:08,814
Ще попрацюємо разом.
1390
01:43:08,981 --> 01:43:11,733
Так, попрацюємо. Мабуть.
1391
01:43:11,900 --> 01:43:14,736
Хоча я не підтримую твої методи,
1392
01:43:15,112 --> 01:43:18,282
але я сприйму їх,
хоч і не згоден з ними.
1393
01:43:18,448 --> 01:43:20,659
Дякую за вашу хоробрість.
1394
01:43:21,410 --> 01:43:22,536
Люблю тебе.
1395
01:43:22,703 --> 01:43:24,037
Чекай, що?
1396
01:43:24,204 --> 01:43:26,248
Подивіться назад!
1397
01:43:30,627 --> 01:43:33,380
Від дружелюбного сусіда
Людини-павука
1398
01:43:37,217 --> 01:43:38,719
Гаразд. Все круто. Так.
1399
01:43:38,886 --> 01:43:41,638
- Дякую, Людино-павук.
- Дякуємо, Павуче.
1400
01:43:41,805 --> 01:43:43,932
- Гей. Як справи, малий?
- Нова Людина-павук.
1401
01:43:44,099 --> 01:43:47,477
Так, я нова Людина-павук. Зацініть.
1402
01:43:48,896 --> 01:43:51,273
Це була моя фішка.
1403
01:43:51,815 --> 01:43:56,028
Отже, тепер востаннє, гаразд?
Востаннє, серйозно.
1404
01:43:56,195 --> 01:43:59,865
Мене звуть Майлз Моралез.
Мене вкусив радіоактивний павук.
1405
01:44:00,032 --> 01:44:03,577
Вже два дні
я є єдиною Людиною-павуком.
1406
01:44:03,744 --> 01:44:05,412
Ви знаєте, що далі.
Я закінчив есе.
1407
01:44:05,579 --> 01:44:06,413
великі
сподівання
1408
01:44:07,456 --> 01:44:09,666
Я врятував купку людей.
1409
01:44:11,168 --> 01:44:12,836
Мене вдарив дрон.
1410
01:44:13,253 --> 01:44:14,630
А це я з батьком.
1411
01:44:14,796 --> 01:44:15,923
Д. ААРОН
Спочивай у силі
1412
01:44:16,089 --> 01:44:18,300
Познайомився з сусідом. Нарешті.
1413
01:44:18,467 --> 01:44:19,301
КРАЩІ ДРУЗІ
1414
01:44:19,468 --> 01:44:20,594
ПРИВІТ,
Я ЛЮДИНА-ПАВУК
1415
01:44:20,761 --> 01:44:23,639
Наліпив наклейку туди,
де мій тато не знайде.
1416
01:44:23,805 --> 01:44:28,018
А коли мені самотньо
і здається, що мене ніхто не розуміє,
1417
01:44:29,186 --> 01:44:31,104
я згадую друзів, які розуміють.
1418
01:44:38,028 --> 01:44:40,531
Ніколи не думав,
що зможу це зробити.
1419
01:44:40,697 --> 01:44:42,074
Але я можу.
1420
01:44:43,659 --> 01:44:45,452
Кожен може бути за маскою.
1421
01:44:46,954 --> 01:44:49,540
Ти теж можеш бути за маскою.
1422
01:44:50,832 --> 01:44:54,169
Якщо ти це не знав.
Сподіваюся, що тепер знаєш.
1423
01:45:02,719 --> 01:45:03,762
Бо я Людина-павук.
1424
01:45:05,848 --> 01:45:08,141
І я не єдиний такий.
1425
01:45:08,684 --> 01:45:10,853
У будь-якому значенні слова.
1426
01:45:17,776 --> 01:45:20,988
Майлзе. Майлзе!
1427
01:45:21,154 --> 01:45:22,948
Є хвилинка?
1428
01:48:27,758 --> 01:48:29,218
ТОЙ, ХТО ДОПОМАГАЄ ІНШИМ,
1429
01:48:29,384 --> 01:48:31,261
ПРОСТО БО ЦЕ ПОТРІБНО РОБИТИ,
1430
01:48:31,428 --> 01:48:33,138
БО ЦЕ ПРАВИЛЬНА СПРАВА,
1431
01:48:33,305 --> 01:48:35,307
БЕЗ СУМНІВУ
Є СПРАВЖНІМ СУПЕРГЕРОЄМ.
1432
01:48:35,474 --> 01:48:36,517
- СТЕН ЛІ
1433
01:48:36,683 --> 01:48:39,311
ДЯКУЮ,
СТЕН ЛІ ТА СТІВ ДІТКО,
1434
01:48:39,478 --> 01:48:42,481
ЩО СКАЗАЛИ НАМ,
ЩО МИ НЕ ЄДИНІ.
1435
01:55:27,845 --> 01:55:29,596
ТИМ ЧАСОМ У НУЕВА-ЙОРКУ...
1436
01:55:30,931 --> 01:55:33,267
- Запізнюєшся.
- Не можна бути всюди водночас.
1437
01:55:33,433 --> 01:55:34,768
Смс було б в самий раз.
1438
01:55:34,935 --> 01:55:36,854
Мене не було дві години, що сталося?
1439
01:55:37,020 --> 01:55:38,939
Знаю, як це виглядає.
1440
01:55:39,106 --> 01:55:41,525
- Є гарні новини.
- Починається.
1441
01:55:41,692 --> 01:55:43,443
Мультивсесвіт не розірвало.
1442
01:55:43,610 --> 01:55:45,112
- Круто!
- Ледве-ледве.
1443
01:55:45,279 --> 01:55:46,321
Але все гаразд.
1444
01:55:46,488 --> 01:55:49,449
- Добре. Флешка готова?
- Не флешка. А фішка.
1445
01:55:49,616 --> 01:55:51,743
Навмисно знущаєшся? Це пригнічує.
1446
01:55:51,910 --> 01:55:53,078
Припини, Мігелю.
1447
01:55:53,245 --> 01:55:54,705
- Це лише прототип.
- Я спокійний.
1448
01:55:54,872 --> 01:55:58,375
Ти перший, хто зробить автономний
стрибок між всесвітами.
1449
01:55:58,542 --> 01:55:59,376
Або останній.
1450
01:55:59,543 --> 01:56:01,378
Отже, сподіватимемося на удачу?
1451
01:56:01,545 --> 01:56:04,381
Отже, що скажеш?
Хочеш стати першим?
1452
01:56:04,548 --> 01:56:07,301
Почнемо спочатку. Востаннє.
1453
01:56:07,467 --> 01:56:09,553
Земля 67.
1454
01:56:09,720 --> 01:56:10,762
ЗЕМЛЯ-67
1455
01:56:10,929 --> 01:56:11,972
ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКУ
1456
01:56:12,139 --> 01:56:13,640
Ого! Якого...
1457
01:56:13,807 --> 01:56:14,641
Я Людина-павук.
1458
01:56:14,808 --> 01:56:16,643
- Ти повинен піти зі мною.
- Хто ти?
1459
01:56:16,810 --> 01:56:19,104
Я щойно сказав...
Слухай, я з майбутнього.
1460
01:56:19,271 --> 01:56:21,440
- Як ти смієш тикати пальцем?
- Ти перший почав.
1461
01:56:21,607 --> 01:56:23,609
- Це грубо.
- Ти дуже грубий.
1462
01:56:24,151 --> 01:56:25,903
Хто ткнув першим?
1463
01:56:26,069 --> 01:56:27,863
Авжеж, Людина-павук.
1464
01:56:28,030 --> 01:56:29,740
- Ти досі тичеш.
- Нічого подібного.
1465
01:56:29,907 --> 01:56:30,824
Диви на свій палець.
1466
01:56:30,991 --> 01:56:32,743
Ти тичеш інакше.
1467
01:56:32,910 --> 01:56:34,244
Ти ще не бачив, як тичуть.
1468
01:56:34,411 --> 01:56:36,538
Ти звинувачуєш мене, доки сам...
1469
01:56:36,705 --> 01:56:39,917
КІНЕЦЬ
1470
01:56:45,088 --> 01:56:47,090
Переклад субтитрів:
Володимир Фатун