1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 "อัลเคแม็กซ์ 42" 4 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 เอาละ มาทำอีกทีเป็นครั้งสุดท้าย 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,291 ผมชื่อปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 ผมโดนแมงมุมอาบรังสีกัด 7 00:01:25,878 --> 00:01:28,755 และตลอด 10 ปี ผมเป็นหนึ่งเดียว... 8 00:01:28,922 --> 00:01:29,798 คนนี้... 9 00:01:30,591 --> 00:01:31,675 สไปเดอร์แมน 10 00:01:31,842 --> 00:01:33,343 ผมว่าเรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 11 00:01:33,510 --> 00:01:36,680 พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อมกับ ความรับผิดชอบที่ใหญ่ยิ่ง 12 00:01:36,847 --> 00:01:41,185 ผมช่วยผู้คนมากมาย มีความรัก ปกป้องเมืองนี้ 13 00:01:42,561 --> 00:01:46,481 และช่วยเมืองนี้อีกครั้ง อีกที และอีกรอบ 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,025 ผมทำแบบนั้น... 15 00:01:48,483 --> 00:01:49,860 แบบนี้ก็มี 16 00:01:52,613 --> 00:01:54,531 ไม่พูดเยอะครับ เจ็บคอ 17 00:01:55,199 --> 00:01:57,326 ผมอยู่ในหนังสือคอมมิค กล่องซีเรียล 18 00:01:57,492 --> 00:01:58,619 อยู่ในเพลงคริสต์มาส 19 00:01:58,785 --> 00:02:01,038 ผมมีเพลงธีมดังประจำตัว 20 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 "สไปเดอร์แมน" 21 00:02:02,331 --> 00:02:04,458 และไอศกรีมแท่ง 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,251 ผมเคยเละกว่านี้ 23 00:02:07,252 --> 00:02:08,711 แต่ถึงจะอยู่ยาก... 24 00:02:09,463 --> 00:02:12,132 ผมก็รักการเป็นสไปเดอร์แมน 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,425 ใครจะไม่ชอบ? 26 00:02:13,592 --> 00:02:15,886 ไม่ว่าผมจะโดนอัดล้มไปกี่ครั้ง 27 00:02:17,429 --> 00:02:21,141 ผมจะหาทางลุกขึ้นใหม่ได้เสมอ 28 00:02:21,808 --> 00:02:25,395 เพราะสิ่งเดียว ที่ทำให้เมืองนี้ไม่ถูกทำลาย... 29 00:02:25,979 --> 00:02:27,022 คือผม 30 00:02:27,648 --> 00:02:29,942 สไปเดอร์แมนมีหนึ่งเดียวเท่านั้น 31 00:02:30,984 --> 00:02:32,569 และคุณดูเขาอยู่ 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,738 "2018 ไมลส์" 33 00:02:49,378 --> 00:02:50,212 ไมลส์! 34 00:02:51,505 --> 00:02:53,674 ไมลส์ ต้องไปโรงเรียนแล้วนะ 35 00:02:54,716 --> 00:02:55,759 ไมลส์! 36 00:02:57,761 --> 00:02:58,804 ไมลส์! 37 00:02:59,555 --> 00:03:01,515 -ไมลส์! -ฮะ! ฮะ? 38 00:03:01,682 --> 00:03:03,809 จัดกระเป๋าเสร็จรึยัง 39 00:03:04,184 --> 00:03:05,269 แล้วฮะ 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 ขอรีดเสื้ออีกตัวเดียว 41 00:03:09,022 --> 00:03:10,732 เร็วๆ เข้า ไปได้แล้วลูก 42 00:03:12,442 --> 00:03:13,986 ให้ไว ลูกโตแล้วนะ 43 00:03:14,152 --> 00:03:15,362 ทำให้ครูเขาเห็น เร็ว! 44 00:03:15,529 --> 00:03:16,363 ไมลส์! 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 -แล็บท็อปผมล่ะ? -วางไว้ไหนล่ะ 46 00:03:18,615 --> 00:03:22,160 -จะให้พ่อขับไปส่ง เราต้องออกรถแล้ว -ไม่ พ่อ ผมเดินไปได้ 47 00:03:22,327 --> 00:03:24,496 -พ่อไปส่ง ขานครั้งที่หนึ่ง -ไม่เป็นไร 48 00:03:25,539 --> 00:03:27,666 -ไมลส์ ต้องไปละนะ -แป๊บนึง แม่ 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,626 -ต้องไปแล้ว -ขอแป๊บนึง! 50 00:03:30,127 --> 00:03:32,546 -แม่ ผมต้องไปแล้ว -ขอแป๊บนึง 51 00:03:37,092 --> 00:03:38,260 วันศุกร์เจอกัน 52 00:03:38,427 --> 00:03:40,053 ได้ยินแล้วฮะแม่ แล้วเจอกัน 53 00:03:41,263 --> 00:03:43,515 ใครกลับมาเนี่ย? สบายดีมั้ยเพื่อน? 54 00:03:43,682 --> 00:03:45,642 เฮ้ ฉันแวะมาทักทาย เป็นไง? 55 00:03:45,809 --> 00:03:47,352 โย่ ไมลส์!โรงเรียนใหม่ดีป่ะ? 56 00:03:47,519 --> 00:03:48,353 แน่นอนสิ 57 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 ไมลส์ เมื่อคืนแผ่นดินไหวรู้สึกมั้ย 58 00:03:50,856 --> 00:03:53,483 พูดเรื่องอะไร ฉันหลับเป็นตายเลย 59 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 -โรงเรียนใหม่หรูมั้ย? -ก็งั้นๆ 60 00:03:55,652 --> 00:03:58,822 -คิดถึงนะ ไมลส์ -คิดถึงอะไรฉันก็ยังอยู่นี่ 61 00:03:58,989 --> 00:04:00,699 อ๊ะ สาวบอกคิดถึง 62 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 บ้าจริง! 63 00:04:11,835 --> 00:04:12,878 เซ็งอ่ะ 64 00:04:14,254 --> 00:04:17,048 ผมพูดจริงพ่อ แค่เนี้ยผมเดินเองได้ 65 00:04:17,216 --> 00:04:19,343 วันเสาร์ต้องเดินอีกเยอะ ตอนไปลอกสติกเกอร์ 66 00:04:19,510 --> 00:04:21,470 พ่อเห็นเหรอ อาจจะไม่ใช่ผมก็ได้ 67 00:04:21,637 --> 00:04:23,931 และอีกสองเมื่อวานที่คลินตัน 68 00:04:24,306 --> 00:04:25,933 ใช่ ฝีมือผมเอง 69 00:04:26,892 --> 00:04:29,478 ดูนั่นสิ ร้านกาแฟเปิดใหม่ 70 00:04:29,645 --> 00:04:31,271 -เห็นมั้ย -ไม่เห็นก็แปลก 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 -เห็นรึเปล่า เขาเรียกอะไร -โฟมปาร์ตี้ 72 00:04:33,273 --> 00:04:37,778 โฟมปาร์ตี้? โอ้โห คนต่อแถวยาวเป็นหางว่าว 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,446 -เห็นมั้ย? -เห็น 74 00:04:39,613 --> 00:04:42,533 -นั่นร้านกาแฟหรือบาร์ดิสโก้? -พ่อแก่อ่ะดิ 75 00:04:42,699 --> 00:04:46,078 มีรายงานแรงสะเทือนแผ่นดินไหว หลายจุดเมื่อคืนนี้ 76 00:04:46,245 --> 00:04:48,956 แหล่งข่าวใกล้ชิดสไปเดอร์แมนกล่าวว่า เขากำลังแก้ปัญหา 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,750 สไปเดอร์แมน เจ้าหมอนี่โหนตึกวันละรอบ 78 00:04:51,917 --> 00:04:54,169 ลับๆล่อๆใส่หน้ากากไม่มีสังกัด 79 00:04:54,336 --> 00:04:55,462 จริงพ่อ จริง 80 00:04:55,629 --> 00:04:56,964 พวกพ่อทำงานทั้งวัน... 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 เสี่ยงโดนยิงตาย เปิดหน้า 82 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 -เรากล้าเปิดเผย รับผิดชอบ -เหยียบเลยๆ พวกนี้ผมรู้จัก 83 00:05:02,427 --> 00:05:06,014 -ความสามารถยิ่งใหญ่มากับหน้าที่ใหญ่ยิ่ง -คำคมเขาไม่ได้พูดแบบนั้น 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,392 ซีเรียลเขาอร่อย ดีก็ต้องชม 85 00:05:08,559 --> 00:05:10,727 โธ่พ่อ ตำรวจไม่ฝ่าไฟแดงเหรอ 86 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 บางคนทำงั้น แต่ไม่ใช่พ่อ! 87 00:05:20,863 --> 00:05:22,447 "บรู๊คลิน วิชั่นส์ อะคาเดมี่" 88 00:05:24,825 --> 00:05:26,535 ผมกลับไปบรู๊คลินมิดเดิ้ลไม่ได้เหรอ 89 00:05:26,702 --> 00:05:29,329 สองอาทิตย์ก่อนลูกยอมแล้ว เราจะไม่วนเรื่องเก่า 90 00:05:29,496 --> 00:05:32,291 -ผมคิดว่าโรงเรียนใหม่นี่มันไฮโซไป -ไฮโซ? 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,252 ผมอยากอยู่โรงเรียนธรรมดา เหมือนคนทั่วไป 92 00:05:35,419 --> 00:05:37,171 คนทั่วไป? นี่คือคนแบบเรา 93 00:05:37,337 --> 00:05:39,715 ผมได้เรียนที่นี่เพราะผมจับฉลากได้ 94 00:05:39,882 --> 00:05:42,384 ไม่จริง ลูกสอบติดเหมือนคนอื่นๆ นะ 95 00:05:42,551 --> 00:05:43,927 เรียนที่นี่มีอนาคต 96 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 จะไม่เอาเหรอ หา? อยากเป็นเหมือนอาแกเหรอ 97 00:05:46,555 --> 00:05:48,599 อาแอรอนก็ดีนี่ เป็นคนดี 98 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 คนเราต้องเลือกชีวิตตัวเอง 99 00:05:51,435 --> 00:05:54,062 -ผมไม่รู้สึกว่ามีทางเลือก -แกไม่มี! 100 00:06:07,951 --> 00:06:08,952 พ่อรักลูกนะ ไมลส์ 101 00:06:09,119 --> 00:06:11,830 ฮะ ผมรู้ฮะพ่อ เจอกันวันศุกร์ 102 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 -ลูกต้องตอบกลับมาว่าผมรักพ่อ -พ่อ เอางี้เหรอ 103 00:06:18,670 --> 00:06:21,256 -พ่ออยากได้ยิน "ผมรักพ่อ" -อยากได้ยินอะไร 104 00:06:21,423 --> 00:06:23,091 -แค่พ่อขับมาส่ง... -"ผมรักพ่อ" 105 00:06:23,258 --> 00:06:25,052 -ดูสถานที่หน่อย -"พ่อ ผมรักพ่อ" 106 00:06:27,095 --> 00:06:29,640 พ่อ...ผมรักพ่อ 107 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 รับทราบตามนั้น 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 ผูกเชือกรองเท้าด้วย 109 00:06:35,521 --> 00:06:37,231 "ผมรักพ่อ" 110 00:06:38,899 --> 00:06:41,485 เฮ้ สวัสดี เป็นไงบ้าง 111 00:06:41,818 --> 00:06:44,071 -วันหยุดไปเที่ยวไหน -"ทราบแล้วเปลี่ยน" 112 00:06:44,238 --> 00:06:48,242 อ้าว แบบนี้จะดีเหรอ ใส่เสื้อเหมือนกันเด๊ะ 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,285 เฮ้ เชือกรองเท้าหลุด 114 00:06:50,452 --> 00:06:52,955 ใช่ฉันรู้ ฉันตั้งใจ 115 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 ใครแก้ค่า XY ได้? 116 00:07:00,629 --> 00:07:03,048 วิชานี้พูดภาษาสเปน 117 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 เรียกว่า "การอ้างเหตุผล" 118 00:07:04,800 --> 00:07:07,177 อ่าน "แรงใจและไฟฝัน" สองบท 119 00:07:07,344 --> 00:07:09,638 มีการบ้านเรื่องแรงดันกับปริมาตร 120 00:07:09,805 --> 00:07:12,140 เรียงความ 5 หน้ารวมบทสรุป 121 00:07:20,607 --> 00:07:25,028 ความเป็นไปได้นับไม่ถ้วน อาจมีจักรวาลที่ฉันใส่ชุดแดง 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,030 หรือกำลังใส่กางเกงหนัง 123 00:07:27,781 --> 00:07:30,909 คุณมอราลเลส แอบย่องในความมืด มาสายอีกแล้ว 124 00:07:31,076 --> 00:07:33,495 ไอน์สไตน์บอกว่า เวลาคือการเปรียบเทียบ 125 00:07:33,662 --> 00:07:37,249 ผมอาจไม่ได้มาช้า แต่คนอื่นมาเร็วไป 126 00:07:41,170 --> 00:07:43,630 ขอโทษ คือช่วยน่ะ...ห้องมันเงียบ 127 00:07:44,256 --> 00:07:48,135 คุณจะยืนทั้งชั่วโมง หรือจะไปนั่ง? 128 00:07:48,510 --> 00:07:52,723 จักรวาลของเรา แท้จริงแล้วเป็นจักรวาลคู่ขนาน 129 00:07:53,140 --> 00:07:55,517 เกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,603 ต้องขอบคุณมูลนิธิฟิสก์แฟมิลี่ เพื่อวิทยาศาสตร์ 131 00:07:57,769 --> 00:08:00,105 -ฉันชอบมุกเธอ -จริงเหรอ 132 00:08:00,272 --> 00:08:03,317 คือมันฝืดน่ะ ฉันเลยขำ 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,736 แต่มันฉลาดดี ฉันชอบ 134 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นเธอ 135 00:08:09,114 --> 00:08:10,490 ทางเลือกของเราแต่ละครั้ง 136 00:08:10,657 --> 00:08:13,660 จะสร้างความเป็นไปได้ที่นับไม่ถ้วน 137 00:08:14,077 --> 00:08:15,746 แตกต่างกันไม่รู้จบ 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,874 ศูนย์เหรอ 139 00:08:19,291 --> 00:08:22,628 ตกอีกทีสองที ครูไล่ผมออกได้เลยใช่มั้ย 140 00:08:24,213 --> 00:08:25,923 ผมไม่เก่งพอจะเรียนที่นี่ 141 00:08:26,089 --> 00:08:29,801 ถ้าให้คนปิดตา มั่วตอบคำถามชนิดถูกหรือผิด 142 00:08:29,968 --> 00:08:31,678 รู้มั้ยมีโอกาสตอบถูกเท่าไหร่ 143 00:08:31,845 --> 00:08:33,554 -50% -ถูกต้อง! 144 00:08:33,722 --> 00:08:38,143 ทางเดียวที่จะรู้ว่าคำตอบไหนผิด นั่นคือรู้ว่าคำตอบไหนถูก 145 00:08:38,936 --> 00:08:40,395 เธอจะหาเรื่องลาออก 146 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 และครูจะไม่ปล่อยเธอไป 147 00:08:43,232 --> 00:08:45,943 ครูจะให้เธอเขียนเรียงความมาส่ง 148 00:08:46,109 --> 00:08:48,654 ไม่ได้เกี่ยวกับฟิสิกส์ แต่มันเกี่ยวกับเธอ 149 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 และคนที่เธออยากจะเป็น 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 "แรงใจและไฟฝัน" 151 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 "วิชั่นส์" 152 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 "เบนสัน อเวนิว" 153 00:09:24,064 --> 00:09:27,401 -"ไมลส์" -"ผมกำลังดูอาอยู่" 154 00:09:28,902 --> 00:09:31,321 อาแอรอนฮะ! เฮ้ กลัวรึยัง? 155 00:09:35,742 --> 00:09:36,952 จะเอาอีกเหรอ 156 00:09:38,078 --> 00:09:41,415 -โรงเรียนเป็นไง -สนุกมาก เพื่อนเป็นโขยง! 157 00:09:41,582 --> 00:09:43,542 มันคงไม่ได้แย่ไปทุกอย่าง 158 00:09:43,709 --> 00:09:46,587 ผู้หญิงฉลาดดีออก ที่นั่นน่าจะตรึม 159 00:09:49,214 --> 00:09:50,257 ไม่ฮะ ไม่มีสักคน 160 00:09:50,424 --> 00:09:53,343 เสียชื่ออาแย่เลย หลานจีบสาวไม่เป็น 161 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 เฮ้ ผมจีบเป็น 162 00:09:54,678 --> 00:09:59,391 มีเด็กใหม่ เค้ากิ๊กผมล่ะ อาพอรู้น่า 163 00:09:59,808 --> 00:10:00,976 เธอชื่ออะไร 164 00:10:01,643 --> 00:10:04,771 แบบว่า คือ...เราก็เพิ่งคุยๆ กัน 165 00:10:05,731 --> 00:10:07,357 รู้มุกแตะไหล่มั้ย 166 00:10:07,524 --> 00:10:08,901 ต้องรู้สิ 167 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 แต่เล่าอีกก็ได้ 168 00:10:11,153 --> 00:10:14,907 พรุ่งนี้นะ ไปหาสาวคนนั้น เดินไปหาแล้วพูด... 169 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 เฮ้ 170 00:10:18,911 --> 00:10:21,622 -เอางั้นเลยเหรอ -ได้ผลชัวร์ พิสูจน์มาแล้ว 171 00:10:22,247 --> 00:10:24,958 อ้อ เดินไปหาเธอแล้วพูด..."เฮ้" 172 00:10:25,125 --> 00:10:28,170 ไม่ๆๆ เสียงนี้... "เฮ้" 173 00:10:28,337 --> 00:10:29,296 "เฮ้" 174 00:10:29,463 --> 00:10:31,215 ผิด..."เฮ้" 175 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 "เฮ้" 176 00:10:34,801 --> 00:10:36,970 หลานฉันแน่เหรอเนี่ย? 177 00:10:37,596 --> 00:10:39,014 -"พ่อ" -กิ๊กโทรหาเหรอ 178 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 ผมกลับก่อนล่ะ มีรายงานทำคืนนี้ 179 00:10:43,101 --> 00:10:45,854 มีความลับกับอาเหรอ นี่เอาไปวาดรึยัง 180 00:10:46,021 --> 00:10:48,774 ไม่หรอก อาก็รู้พ่อผมน่ะ ผมทำไม่ได้ 181 00:10:48,941 --> 00:10:51,026 ตามมา อามีที่นึงรับรองว่าเด็ด 182 00:10:51,193 --> 00:10:53,070 ไม่ อา ผมทำไม่ได้ ไม่ได้ ไม่ได้ 183 00:10:55,155 --> 00:10:56,782 คราวนี้โดนอ่วมแน่ๆ 184 00:10:56,949 --> 00:10:59,785 เอางี้สิ บอกเขาว่าครูสั่งให้ทำ 185 00:10:59,952 --> 00:11:01,203 "ห้ามเข้า เฉพาะจนท." 186 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 -เฮ้ อารู้จักที่นี่ได้ไง -เคยมาทำวิศวะก่อสร้างที่นี่ 187 00:11:06,250 --> 00:11:07,292 "อัลเคแม็กซ์" 188 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 เป็นไงฮะ 189 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 เหมือนกันขนาดนี้ญาติกันแน่ 190 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 โว้ว! 191 00:11:28,438 --> 00:11:30,440 บรู๊คลิน! 192 00:11:33,402 --> 00:11:35,571 มันมีประวัติศาสตร์บนกำแพงพวกนี้ 193 00:11:37,030 --> 00:11:38,740 ที่นี่แจ๋วมาก 194 00:11:46,665 --> 00:11:48,458 ลุยเองเลยนะ ไมลส์ 195 00:11:50,169 --> 00:11:52,171 ช้าๆ หน่อย 196 00:11:52,713 --> 00:11:53,755 ค่อยดีขึ้น 197 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 "อัลเคแม็กซ์ 42" 198 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 เพอร์เฟ็กต์ 199 00:11:59,761 --> 00:12:00,596 เห็นฝีมือตัวเองมั้ย 200 00:12:00,762 --> 00:12:02,598 ปล่อยหลุดๆ บ้างถึงจะศิลป์ 201 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 ไมลส์ตัวจริงออกจากที่ซ่อนแล้ว 202 00:12:13,358 --> 00:12:15,235 โอเค ทีนี้ตัดขอบใช้อีกสีนึง 203 00:12:25,412 --> 00:12:26,455 ช่วยส่งหน่อยฮะ? 204 00:12:29,625 --> 00:12:33,670 หยดสีอยู่รึเปล่า ถ้าหยดก็โอเค ถ้าไม่ใช่ต้องเคลื่อนที่บ้างนะ 205 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 ผมตั้งใจแบบนั้น 206 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 "ไม่คาดหวัง" 207 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 -บ้าไปมั้ยฮะ -ไม่หรอก 208 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 ไมลส์ อาเข้าใจว่าหลานทำอะไร 209 00:12:48,018 --> 00:12:52,022 สมัยก่อนอากับพ่อก็เคยทำแบบนี้ 210 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 -อย่าโกหกผม -เรื่องจริง 211 00:12:54,399 --> 00:12:57,861 พอเขาหันไปเป็นตำรวจ ไม่รู้สิ... 212 00:12:58,362 --> 00:13:00,155 เขาเป็นคนดี เพียงแต่... 213 00:13:00,948 --> 00:13:02,074 เข้าใจที่อาพูดมั้ย 214 00:13:07,204 --> 00:13:09,414 กลับกันเถอะ อาต้องไปแล้ว 215 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 ไมลส์ มาเร็ว 216 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 แปลกว่ะ 217 00:14:09,141 --> 00:14:10,851 กางเกงฉันหด 218 00:14:11,018 --> 00:14:12,519 ฉันแตกเนื้อหนุ่มแล้วสิ 219 00:14:15,814 --> 00:14:17,274 "ฉันจะเก็บเรื่องนี้ไว้ ไม่บอกใคร" 220 00:14:20,652 --> 00:14:22,112 ฉันต้องซื้อกางเกงใหม่ 221 00:14:22,279 --> 00:14:25,115 เดี๋ยว ทำไมเสียงคิดของฉันดังชะมัด 222 00:14:25,282 --> 00:14:26,325 ห้ะ? 223 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 -เป็นไรป่ะ? -อะไร? 224 00:14:30,412 --> 00:14:31,705 ทำไมฉันเหงื่อแตกพลั่ก? 225 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 ทำไมเธอเหงื่อแตกพลั่ก? 226 00:14:33,665 --> 00:14:35,292 ฉันแตกเนื้อหนุ่มน่ะ 227 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 ไม่รู้ทำไมฉันพูดงั้น ฉันไม่ได้แตกเนื้อหนุ่มนะ 228 00:14:39,004 --> 00:14:42,257 คือแตกไปแล้ว จบไปแล้ว 229 00:14:42,424 --> 00:14:44,718 ฉันเป็นหนุ่มแล้ว 230 00:14:44,885 --> 00:14:48,013 เธอเป็นเด็กใหม่ ใช่มั้ย งั้นเราเหมือนกันเรื่องนึง 231 00:14:48,305 --> 00:14:49,973 ใช่ นั่นก็เรื่องนึง 232 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 เจ๋ง ใช่ 233 00:14:51,642 --> 00:14:52,476 ฉันไมลส์ 234 00:14:52,643 --> 00:14:55,562 ฉันเกวววววว-กวานด้า 235 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 เดี๋ยว เธอชื่อกวานด้า? 236 00:14:57,439 --> 00:15:00,567 ใช่ ชื่อแอฟริกัน คนแอฟริกาใต้ 237 00:15:00,734 --> 00:15:03,987 ไม่ติดสำเนียงเพราะฉันโตที่นี่ 238 00:15:04,154 --> 00:15:07,407 ใช้มุกแตะไหล่ก่อนเธอจะเดินไป 239 00:15:10,452 --> 00:15:12,162 ทำไมมันน่ากลัวจัง? 240 00:15:13,247 --> 00:15:16,458 นี่ฉันยกมือสโลว์โมชั่น หรือแค่ความรู้สึก? 241 00:15:17,251 --> 00:15:21,129 ฉันล้อเล่น ชื่อวานด้า ไม่มี"ก" ต๊องเนอะ 242 00:15:23,382 --> 00:15:24,424 เฮ้ 243 00:15:25,300 --> 00:15:26,718 โอเค งั้น 244 00:15:27,678 --> 00:15:29,388 แล้วเจอกันนะ 245 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 เจอกัน 246 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 -ขอโทษ -เฮ้ 247 00:15:35,561 --> 00:15:37,688 -เวร! -ปล่อยผมฉันได้มั้ย 248 00:15:37,855 --> 00:15:40,732 -เอา...ไม่ออก -ใจเย็น ไม่เป็นไร 249 00:15:43,110 --> 00:15:44,778 -ไมลส์ ปล่อย -พยายามอยู่ 250 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 เป็นช่วงแตกเนื้อหนุ่ม 251 00:15:46,697 --> 00:15:50,284 เธอไม่รู้แน่ว่าแตกเนื้อหนุ่มคืออะไร ค่อยๆ สิ 252 00:15:50,450 --> 00:15:51,869 -โอเค ฉันมีวิธี -ดี 253 00:15:52,035 --> 00:15:55,122 -ฉันจะกระชากออกแรงๆ -วิธีของเธอแย่มาก 254 00:15:55,289 --> 00:15:56,123 -หนึ่ง -อย่ากระชาก 255 00:15:56,290 --> 00:15:57,541 -สอง -สาม 256 00:16:04,590 --> 00:16:05,716 ยินดีที่รู้จัก 257 00:16:05,883 --> 00:16:08,719 เออ! โค่ด-ตะ-ระยินดี! 258 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 ไม่มีใครเห็น ไม่เป็นไร 259 00:16:17,853 --> 00:16:20,439 ไม่มีใครรู้ ไม่มีใครเห็น 260 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 ทุกคนรู้ 261 00:16:26,111 --> 00:16:28,030 ทุกคนรู้ พวกเขากำลังซุบซิบ 262 00:16:28,197 --> 00:16:30,782 เห็นทุกอย่าง เขารู้ เธอรู้ ทุกคนรู้ 263 00:16:30,949 --> 00:16:33,160 ว้าว เธอสูงเป็นต้นไม้เลย เขายิ้มทำไม 264 00:16:33,327 --> 00:16:35,037 ฉันประหลาดเหรอ? ฉันทำอะไร? 265 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 -หมอนี่พิลึกคน -เธอเห็นเขาทำมั้ย 266 00:16:37,039 --> 00:16:38,498 -จะหยุดมันได้ไง -ฉันอายแย่เลย 267 00:16:38,665 --> 00:16:43,086 พวกเขาได้ยินฉันคิดมั้ย ทำไมทุกอย่างในความคิดฉันดังอย่างนี้? 268 00:16:43,253 --> 00:16:45,797 เฮ้ ฉันรู้เธอแอบออกไปเมื่อคืน มอราลเลส 269 00:16:45,964 --> 00:16:47,174 ตีลูกเซ่อ 270 00:16:47,341 --> 00:16:48,675 ใครคือมอราลเลส? 271 00:16:48,842 --> 00:16:50,093 ไม่ต้องเซ่อขนาดนั้น 272 00:16:50,844 --> 00:16:51,720 เฮ้! 273 00:16:58,810 --> 00:17:01,271 โอเค โอเค ปลอดภัยละ 274 00:17:01,522 --> 00:17:03,357 -"หัวหน้า รปภ." -เขาหาเราไม่เจอ 275 00:17:04,066 --> 00:17:05,108 เวร 276 00:17:08,028 --> 00:17:09,279 "รปภ." 277 00:17:12,199 --> 00:17:14,409 เข้าไปทำอะไรในห้องฉัน มอราลเลส 278 00:17:14,576 --> 00:17:15,618 มอราลเลส เปิดนะ! 279 00:17:18,997 --> 00:17:21,290 ทำไมมันเป็นอย่างนี้? 280 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 เป็นวันหยุดที่ฉันชอบที่สุด 281 00:17:26,630 --> 00:17:27,923 เปิดประตู! 282 00:17:29,633 --> 00:17:30,759 เลิกติดซะที! 283 00:17:34,304 --> 00:17:35,556 ยึดต่อไป ไมลส์ 284 00:17:43,272 --> 00:17:44,439 "จิก! จิก!" 285 00:17:46,316 --> 00:17:47,860 ฮอฟสแต็ดเตอร์แนะนำ... 286 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 ว่าให้เรา... 287 00:17:51,780 --> 00:17:52,906 ดูข้างนอก... 288 00:17:58,996 --> 00:18:00,289 เออแฮะ 289 00:18:04,418 --> 00:18:05,544 ห้องฉัน! 290 00:18:07,921 --> 00:18:09,715 "ทรู ไลฟ์ เทลส์ ออฟ สไปเดอร์-แมน" 291 00:18:11,049 --> 00:18:12,509 ทำไมมันเป็นอย่างนี้? 292 00:18:14,386 --> 00:18:15,596 เลิกติดซะที 293 00:18:17,931 --> 00:18:19,016 เลิกติดซะ... 294 00:18:19,183 --> 00:18:20,309 เดี๋ยวๆๆ 295 00:18:20,475 --> 00:18:23,520 ทำไมมีสไปเดอร์แมน 2 คน มี 2 คนไม่ได้สิ 296 00:18:25,772 --> 00:18:26,607 หรือว่าได้? 297 00:18:26,899 --> 00:18:29,109 "เดอะ ทู สไปเดอร์-แมน" 298 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 ปัดโธ่ อาแอรอน รับสิ รับ! 299 00:18:32,362 --> 00:18:36,074 โย่ นี่แอรอน ผมไปนอกเมืองสองสามวัน แล้วจะโทรกลับ บาย 300 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 301 00:18:37,951 --> 00:18:40,204 มันเป็นไปไม่ได้ 302 00:18:40,579 --> 00:18:42,247 เราแค่แตกเนื้อหนุ่ม 303 00:18:42,414 --> 00:18:44,291 มันเป็นแมงมุมธรรมดา ฉันเป็นคนธรรมดา 304 00:18:44,917 --> 00:18:45,751 "เอี๊ยดดดดดด" 305 00:18:47,878 --> 00:18:49,213 โอ้โห! เจ๋ง! 306 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 "ต่อมาในคืนนั้น..." 307 00:18:52,216 --> 00:18:53,550 "ไมลส์ค้นหาคำตอบ..." 308 00:18:53,759 --> 00:18:55,761 ฉันต้องบอกใครสักคน 309 00:18:58,180 --> 00:18:59,139 "พ่อ" 310 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 โอเค นายเป็นบ้า ไมลส์ นายเป็นบ้า 311 00:19:26,041 --> 00:19:27,584 หาแมงมุมเจอ 312 00:19:27,751 --> 00:19:29,461 ก็รู้เอง 313 00:19:44,059 --> 00:19:45,853 มันเป็นแมงมุมธรรมดา 314 00:19:46,019 --> 00:19:50,732 มันเป็นแมงมุมธรรมดาน่าเบื่อ 315 00:20:01,451 --> 00:20:03,704 ทำไมมันเกิดขึ้นกับฉันล่ะ? 316 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 "อัลเคแม็กซ์" 317 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 ทางโน้นแน่ะ 318 00:20:21,054 --> 00:20:22,806 เข้าใจแล้ว 319 00:20:23,682 --> 00:20:24,933 ระวัง 320 00:20:26,059 --> 00:20:26,977 "ระวัง!" 321 00:20:31,857 --> 00:20:33,400 นอร์แมน ฟังกันก่อนสิ 322 00:20:34,735 --> 00:20:36,028 สไปเดอร์แมน? 323 00:20:36,195 --> 00:20:38,197 ฉันยอมให้นายเปิดประตูไปมิติอื่นไม่ได้ 324 00:20:39,156 --> 00:20:41,450 บรู๊คลินไม่ได้อยู่ในโซนหลุมดำ 325 00:20:42,576 --> 00:20:44,328 มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน 326 00:20:44,494 --> 00:20:45,913 นั่นกรีน ก็อบลิน? 327 00:20:46,079 --> 00:20:47,164 ทำไมแกไม่เลิกตื๊อ! 328 00:20:47,331 --> 00:20:50,209 ฉันไม่อยากให้บรู๊คลิน ถูกดูดเข้าหลุมดำมั้ง 329 00:20:50,375 --> 00:20:51,460 ฉันหนีก่อนดีกว่า 330 00:20:51,919 --> 00:20:54,129 เกาะสแตเทนพอได้ แต่ไม่ใช่บรู๊คลิน 331 00:20:59,551 --> 00:21:00,802 ไม่! ไม่! 332 00:21:04,223 --> 00:21:05,057 "พลั่กกก" 333 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 "ตู้ม" 334 00:21:10,812 --> 00:21:11,647 "ตู้ม" 335 00:21:26,203 --> 00:21:27,412 อะไรอีกล่ะ? 336 00:21:28,121 --> 00:21:29,623 นี่มันที่ไหนกันเนี่ย? 337 00:21:56,191 --> 00:21:58,193 รู้มั้ยเชือกรองเท้านายหลุด 338 00:21:59,987 --> 00:22:02,823 ฉันใส่แบบสวม ไม่ต้องห่วงเชือกหลุด 339 00:22:09,454 --> 00:22:12,416 นึกว่าฉันเป็นเพียงคนเดียว นายก็เป็นเหมือนฉัน 340 00:22:12,958 --> 00:22:13,876 ผมไม่อยากเป็น 341 00:22:14,042 --> 00:22:16,378 นายเลือกไม่ได้ ไอ้หนู 342 00:22:17,296 --> 00:22:19,464 ในสมองนายฟุ้งซ่าน ฉันแน่ใจ 343 00:22:19,631 --> 00:22:20,591 ใช่ 344 00:22:20,757 --> 00:22:22,926 ไม่เป็นไร ฉันช่วยนายได้ 345 00:22:23,093 --> 00:22:25,095 อยู่ก่อนสิ ฉันจะสอนเทคนิคให้ 346 00:22:25,345 --> 00:22:26,555 ได้ 347 00:22:28,056 --> 00:22:29,683 ฉันต้องรีบ... 348 00:22:29,850 --> 00:22:32,853 ทำลายเครื่องจักรใหญ่ ก่อนสเปซไทม์จะถล่ม 349 00:22:33,020 --> 00:22:34,146 อย่าไปไหนนะ 350 00:22:37,316 --> 00:22:38,609 เดี๋ยวเจอกัน 351 00:22:50,037 --> 00:22:51,288 เขาทำได้ไงน่ะ? 352 00:22:53,874 --> 00:22:56,835 อยู่ตรงนี้ ไม่ๆ อยู่ตรงนี้ 353 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 เอาละทุกคน 354 00:22:59,213 --> 00:23:00,380 ฉันนี่ทำผิดตลอดเลย 355 00:23:01,507 --> 00:23:02,549 บ้าเอ๊ย 356 00:23:04,176 --> 00:23:05,010 พรอว์เลอร์! 357 00:23:06,637 --> 00:23:08,388 ฉันติดงานไม่ว่างเล่นด้วยนะ 358 00:23:13,852 --> 00:23:14,978 เหนื่อยโคตร! 359 00:23:18,315 --> 00:23:20,734 แกโกรธฉันเหรอ ฉันรู้สึกเหมือนแกโกรธฉัน 360 00:23:27,699 --> 00:23:29,159 ได้แค่นี้เหรอ? 361 00:23:31,995 --> 00:23:33,163 อึ๋ย หยะแหยง! 362 00:23:34,248 --> 00:23:36,583 ฉันควรขึ้นไปและช่วยเขา 363 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 ฉันหลอกใครอยู่เนี่ย ฉันไม่ควรทำงั้น 364 00:23:45,175 --> 00:23:48,053 ระวังไว้ สไปเดอร์แมนมาแล้ว 365 00:23:49,263 --> 00:23:51,014 ชอบของเล่นใหม่ฉันมั้ย 366 00:23:51,181 --> 00:23:55,143 ฉันจ่ายเงินไปเยอะ แต่เฮ้... ตายก็เอาไปไม่ได้ 367 00:23:56,019 --> 00:23:58,522 นายอุตส่าห์มาซะไกล คอยดูนะ 368 00:23:58,772 --> 00:24:00,941 งานแสดงแสงสีเสียง นายคงถูกใจ 369 00:24:02,651 --> 00:24:03,652 "จุดชนวนยิง" 370 00:24:04,570 --> 00:24:07,447 ไม่! ไม่! อย่าทำอย่างนี้ หยุด! 371 00:24:08,115 --> 00:24:10,450 นายไม่รู้ผลของมัน นายจะฆ่าเราทุกคน 372 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 ฉันเห็นประตูหลายมิติเปิดพร้อมกัน! 373 00:24:28,927 --> 00:24:33,473 นั่น 3, 4 และ 5...ทุกมิติแยกจากกัน 374 00:24:33,640 --> 00:24:35,934 มันไม่เสถียร เราต้องหยุดมัน 375 00:24:48,614 --> 00:24:50,908 นอร์ม นายหัวแข็งแค่ไหนรู้ป่ะ? 376 00:24:54,620 --> 00:24:56,163 ก็เตือนแล้วนะพวก 377 00:25:08,634 --> 00:25:09,676 "คำเตือน" 378 00:25:09,843 --> 00:25:12,513 ก็อบลิน ไม่! เอาเขาออกมา! 379 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 นี่ที่ไหน? 380 00:25:22,940 --> 00:25:24,316 แปลกจริงๆ 381 00:25:24,483 --> 00:25:25,817 วิลสัน! 382 00:25:59,268 --> 00:26:01,436 เฮ้ คุณเป็นไรมั้ย 383 00:26:01,603 --> 00:26:03,856 ไม่เป็นไรๆ ขอพักหน่อย 384 00:26:05,440 --> 00:26:07,609 -คุณลุกไหวมั้ย -ไหวสิ 385 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 ใช่ ฉันลุกได้เสมอ 386 00:26:11,572 --> 00:26:13,490 ไออย่างนี้ท่าจะไม่ดี 387 00:26:13,657 --> 00:26:15,450 หาตัวมันเดี๋ยวนี้ 388 00:26:15,617 --> 00:26:18,704 ฟังนะ เราต้องร่วมมือกัน มีเวลาไม่มาก 389 00:26:18,871 --> 00:26:21,540 กุญแจนี้คือทางเดียว ที่จะหยุดเครื่องเร่งอนุภาค 390 00:26:21,707 --> 00:26:25,169 นายโหนตัวขึ้นไป เสียบกุญแจ กดปุ่มแล้วระเบิดมัน 391 00:26:25,335 --> 00:26:26,670 นายต้องปิดบังหน้า 392 00:26:26,837 --> 00:26:28,797 อย่าบอกคนอื่นว่านายเป็นใคร 393 00:26:28,964 --> 00:26:30,132 ให้ใครรู้ไม่ได้ 394 00:26:30,299 --> 00:26:32,259 ทั้งหมดเป็นคนของมัน 395 00:26:32,426 --> 00:26:35,804 ถ้ามันเปิดเครื่องอีกครั้ง ทุกอย่างที่นายรู้จักจะหายไป 396 00:26:35,971 --> 00:26:37,639 ครอบครัวนาย ทุกๆคน 397 00:26:37,806 --> 00:26:39,099 ทุกคน! 398 00:26:40,267 --> 00:26:42,060 สัญญากับฉันว่านายจะทำ 399 00:26:47,274 --> 00:26:48,317 ผมสัญญา 400 00:26:48,775 --> 00:26:51,278 ไปสิ ทำลายเครื่องเร่งอนุภาคซะ 401 00:26:51,445 --> 00:26:52,863 แล้วฉันจะไปหานาย 402 00:26:54,740 --> 00:26:55,866 ฉันไม่เป็นไรหรอก 403 00:27:04,583 --> 00:27:06,877 ทูมบ์สโตน ทดสอบเสร็จแล้ว 404 00:27:08,837 --> 00:27:11,590 จัดเตรียมเครื่องอีกครั้ง ให้เร็วที่สุด 405 00:27:11,757 --> 00:27:14,843 วิ่งเร็วๆ สิ อ่อนซะจริงไอ้พวกนี้ 406 00:27:15,677 --> 00:27:18,972 ฉันอยากบอกว่าดีใจที่เจอแก สไปเดอร์แมน แต่มันไม่จริง 407 00:27:19,139 --> 00:27:21,016 เฮ้ คิงพิน ธุรกิจเป็นไง 408 00:27:21,183 --> 00:27:22,226 ตูมตาม! 409 00:27:22,643 --> 00:27:24,937 แจ๋ว อ๊า ผิดผีนะเนี่ย 410 00:27:25,854 --> 00:27:28,524 แกจะเปิดหลุมดำใต้บรู๊คลิน 411 00:27:29,274 --> 00:27:30,984 มันได้ไม่คุ้มเสี่ยงนะ 412 00:27:31,151 --> 00:27:33,987 ไม่ใช่ทุกอย่างเป็นเรื่องเงิน สไปเดอร์แมน 413 00:27:39,618 --> 00:27:41,662 อยากรู้มั้ยฉันเห็นอะไรในนั้น 414 00:27:41,912 --> 00:27:42,871 เดี๋ยว 415 00:27:44,248 --> 00:27:46,166 ฉันรู้แกอยากจะทำอะไร 416 00:27:47,167 --> 00:27:48,836 ไม่ได้ผลหรอก 417 00:27:49,002 --> 00:27:50,045 พวกเขาตายแล้ว 418 00:28:04,268 --> 00:28:05,394 เอาศพมันไปทิ้ง 419 00:28:06,395 --> 00:28:07,437 อะไรน่ะ? 420 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 ฆ่ามันซะ 421 00:28:42,973 --> 00:28:43,807 "ครึ่กกก" 422 00:28:46,768 --> 00:28:48,353 เลิกติดซะที! 423 00:29:07,539 --> 00:29:10,751 ระวังประตูกำลังจะปิด 424 00:29:35,901 --> 00:29:37,778 สตรีทอาร์ตของแบงค์ซี่น่ะ 425 00:29:39,112 --> 00:29:41,907 ชาวนิวยอร์กรายงานกระแสไฟฟ้าดับ 426 00:29:42,074 --> 00:29:44,535 เนื่องจากแผ่นดินไหว ที่หาสาเหตุไม่ได้อีกครั้ง 427 00:29:47,162 --> 00:29:48,747 นี่ตำรวจ ยกมือขึ้น! 428 00:29:48,914 --> 00:29:50,624 ไมลส์? ไมลส์? 429 00:29:52,084 --> 00:29:56,505 ทำไมลูกไม่อยู่โรงเรียน? โว้วๆๆ ไม่เป็นไร ๆ 430 00:29:56,672 --> 00:29:58,924 ไมลส์ เป็นอะไรลูก? 431 00:30:01,635 --> 00:30:03,136 เพราะแผ่นดินไหวเหรอ 432 00:30:04,763 --> 00:30:06,306 คืนนี้ผมนอนบ้านได้มั้ย 433 00:30:06,473 --> 00:30:09,935 ไมลส์ นี่วันเรียน ลูกต้องกลับไปโรงเรียน 434 00:30:10,102 --> 00:30:11,520 ลูกไม่สบายใจ 435 00:30:13,939 --> 00:30:15,649 ก็ได้ คืนนี้นอนที่บ้าน 436 00:30:17,484 --> 00:30:18,735 -พ่อ -ว่าไง? 437 00:30:20,153 --> 00:30:22,865 พ่อเกลียดสไปเดอร์แมนจริงๆ เหรอ 438 00:30:25,200 --> 00:30:27,619 ใช่ ทำตัวเป็นศาลเตี้ย... 439 00:30:27,786 --> 00:30:28,829 เจฟฟ์ ที่รัก 440 00:30:28,996 --> 00:30:30,831 อะไร? ก็ลูกถาม 441 00:30:30,998 --> 00:30:33,417 คุณก็รู้ ผมรู้สึกไงกับสไปเดอร์แมน โธ่ 442 00:30:36,211 --> 00:30:37,921 ลูกรู้ว่าพ่อรักลูกนะ 443 00:30:38,088 --> 00:30:40,591 เขาถึงเข้มงวด ลูกรู้ใช่มั้ย 444 00:30:41,049 --> 00:30:44,970 แม่เคยคิดจะย้ายออกจากบรู๊คลินมั้ย 445 00:30:45,137 --> 00:30:47,931 ครอบครัวเราไม่หนีปัญหานะ ไมลส์ 446 00:30:48,724 --> 00:30:50,559 ใช่ ผมรู้ 447 00:30:54,271 --> 00:30:56,899 -เขามีเรื่องอะไร -เขามีปัญหาของเขา เจฟฟ์ 448 00:30:57,065 --> 00:30:59,568 ถ้ามีปัญหา เขาต้องอยู่แก้ปัญหา 449 00:31:00,277 --> 00:31:02,029 เราต้องพูดกับลูกดีๆ 450 00:31:06,617 --> 00:31:09,870 เราขอคั่นรายการด้วยข่าวด่วนพิเศษ 451 00:31:10,037 --> 00:31:15,250 ข่าวเศร้าคืนนี้ ฮีโร่ที่รู้จักในชื่อสไปเดอร์แมนตายแล้ว 452 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 หลังเหตุแผ่นดินไหวรุนแรงในบรู๊คลิน 453 00:31:18,837 --> 00:31:21,590 แหล่งข่าวหลายแห่งยืนยันว่า ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 454 00:31:21,757 --> 00:31:24,593 นักศึกษาอายุ 26 ช่างภาพพาร์ทไทม์ 455 00:31:24,760 --> 00:31:27,679 แฝงตัวเป็นสไปเดอร์แมน มาอย่างน้อยหนึ่งทศวรรษ 456 00:31:27,846 --> 00:31:32,267 ช่วยชีวิตผู้คนหลายพันคนทั่วโลก 457 00:31:38,524 --> 00:31:43,028 เขาจากไปเหลือเพียงภรรยา แมรี่เจน และป้าของเขา เมย์ พาร์คเกอร์ 458 00:31:44,238 --> 00:31:46,448 ฮีโร่ของเรา สไปเดอร์แมนตายแล้ว 459 00:31:46,615 --> 00:31:48,909 "ฮีโร่นิวยอร์ก, สไปเดอร์แมน ตาย อายุ 26" 460 00:31:49,076 --> 00:31:50,786 สามีฉัน ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 461 00:31:51,203 --> 00:31:53,413 เป็นเพียงคนธรรมดา 462 00:31:53,830 --> 00:31:56,875 เขาพูดเสมอว่า ภายใต้หน้ากากนั้นเป็นใครก็ได้ 463 00:31:57,334 --> 00:32:00,170 เขาเป็นเพียงเด็กที่บังเอิญถูกแมงมุมกัด 464 00:32:01,171 --> 00:32:03,549 -"ชุดสะสมของสแตน" -ฉันคงคิดถึงเขาแน่ๆ 465 00:32:04,007 --> 00:32:04,842 ใช่ 466 00:32:05,008 --> 00:32:06,969 เราเป็นเพื่อนกันรู้มั้ย 467 00:32:07,135 --> 00:32:08,804 ผมเอามาคืนได้มั้ย ถ้าใส่ไม่พอดี 468 00:32:08,971 --> 00:32:10,055 มันพอดีเสมอ... 469 00:32:11,390 --> 00:32:12,933 เมื่อถึงเวลา 470 00:32:15,394 --> 00:32:17,855 "ไม่รับคืน หรือเปลี่ยนสินค้าเด็ดขาด" 471 00:32:19,606 --> 00:32:21,358 เขาไม่ได้อยากมีพลังวิเศษ 472 00:32:24,444 --> 00:32:26,488 แต่เขาเลือกจะเป็นสไปเดอร์แมน 473 00:32:27,906 --> 00:32:30,200 สิ่งที่ฉันชอบในตัวปีเตอร์ 474 00:32:30,659 --> 00:32:33,996 เขาทำให้เราแต่ละคนรู้สึกมีพลัง 475 00:32:34,830 --> 00:32:38,333 เราล้วนมีพลังไม่อย่างใดก็อย่างหนึ่ง 476 00:32:40,544 --> 00:32:42,337 แต่ในแบบของตัวเอง... 477 00:32:42,921 --> 00:32:44,882 เราทุกคนคือสไปเดอร์แมน 478 00:32:45,507 --> 00:32:47,509 และเราทุกคนหวังพึ่งเธอ 479 00:32:48,802 --> 00:32:50,387 พวกเขาหวังพึ่งฉัน 480 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 ไม่ใช่หมายถึงตัวนาย มันเป็นสำนวน 481 00:32:56,977 --> 00:32:58,061 "ทรู ไลฟ์ เทลส์ ออฟ สไปเดอร์-แมน" 482 00:33:00,689 --> 00:33:03,108 "มีทางเดียวเท่านั้น บิลลี่ นายต้องทำ" 483 00:33:03,275 --> 00:33:04,526 "ไม่ว่าจะอันตรายแค่ไหน" 484 00:34:37,661 --> 00:34:38,911 "สไปเดอร์แมนตายแล้ว" 485 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 "ปีเตอร์ พาร์คเกอร์" 486 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 ผมขอโทษ คุณพาร์คเกอร์ 487 00:34:48,172 --> 00:34:51,257 กุญแจที่คุณให้ผม... 488 00:34:51,425 --> 00:34:54,178 ผมคิดว่าผมทำมันพัง 489 00:34:56,513 --> 00:34:58,473 ผมอยากทำตามที่คุณขอ 490 00:34:58,640 --> 00:35:00,309 จริงๆ นะครับ 491 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 แต่...ผมขอโทษ 492 00:35:03,770 --> 00:35:05,647 ผมไม่แน่ใจว่าผมเหมาะ 493 00:35:06,773 --> 00:35:09,276 ไม่มีคุณ ผมทำไม่ได้ 494 00:35:10,569 --> 00:35:11,403 เฮ้ ไอ้หนู! 495 00:35:17,868 --> 00:35:19,161 ฉันทำอะไรเขา? 496 00:35:30,797 --> 00:35:31,673 ไม่! 497 00:35:35,928 --> 00:35:38,138 นายเป็นใคร? 498 00:35:39,723 --> 00:35:42,684 เอาละทุกคน มาฟังกันอีกซักที 499 00:35:44,478 --> 00:35:47,189 ผมชื่อปีเตอร์ บี พาร์คเกอร์ 500 00:35:48,190 --> 00:35:51,985 ผมถูกแมงมุมอาบรังสีกัด และตลอด 22 ปีมานี้ 501 00:35:53,195 --> 00:35:56,281 ผมคิดว่าผมเป็นหนึ่งเดียวคนนี้... สไปเดอร์แมน 502 00:35:57,824 --> 00:35:59,326 เหนื่อยชะมัด! 503 00:35:59,576 --> 00:36:01,662 ผมว่าเรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 504 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 ผมปกป้องเมือง มีความรัก ผมแต่งงาน 505 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 ช่วยเมืองอีกหลายรอบ คงช่วยมากไป 506 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 ผมกับเมียเริ่มไม่จอย เอาเงินไปลงทุนก็เจ๊ง 507 00:36:09,294 --> 00:36:11,839 -อย่าลงทุนร้านอาหารธีมสไปเดอร์แมน -ทีจีไอ สไปดี้ส์ ปิดตัว 508 00:36:12,005 --> 00:36:14,883 แล้ว 15 ปีผ่านไป บลาๆๆ น่าเบื่อสุดติ่ง 509 00:36:15,050 --> 00:36:17,344 ตกพื้นหลังหัก โดรนชนเข้าเต็มหน้า 510 00:36:17,511 --> 00:36:20,514 ทำศพป้าเมย์ แล้วผมกับเมียก็เลิกกัน 511 00:36:20,681 --> 00:36:22,891 แต่ผมแกร่งเป็นคนสู้ชีวิต 512 00:36:24,226 --> 00:36:26,436 รู้มั้ยไม่ว่าผมจะล้มสักกี่ครั้ง 513 00:36:26,603 --> 00:36:28,438 ผมจะลุกขึ้นได้เสมอ 514 00:36:32,943 --> 00:36:36,071 และผมมีเวลาทบทวนตัวเอง 515 00:36:36,697 --> 00:36:39,700 คุณรู้มั้ยคู่ม้าน้ำอยู่กันจนวันตาย 516 00:36:39,867 --> 00:36:41,493 คุณนึกภาพออกมั้ย 517 00:36:41,660 --> 00:36:44,913 ม้าน้ำ...เจอม้าน้ำอีกตัว 518 00:36:45,080 --> 00:36:46,832 แล้วอยู่กันตลอดไป 519 00:36:48,250 --> 00:36:51,336 เธออยากมีลูก แต่ว่าผมกลัว 520 00:36:51,503 --> 00:36:52,504 "เอ็มเจ - วางสาย" 521 00:36:54,256 --> 00:36:56,508 ผมแน่ใจว่าผมหักอกเธอ 522 00:36:56,675 --> 00:36:59,011 เล่าแบบเร็วๆ ผมวิดพื้นอยู่ในอพาร์ตเมนต์ 523 00:36:59,178 --> 00:37:01,138 สร้างซิกซ์แพ็ก ออกกำลังกาย 524 00:37:01,305 --> 00:37:03,223 ตอนที่เกิดเรื่องแปลกๆขึ้น 525 00:37:03,473 --> 00:37:06,560 ผมต้องบอกว่ามีเรื่องแปลก เกิดขึ้นกับผมบ่อย 526 00:37:06,727 --> 00:37:09,730 แต่เรื่องนี้แปลกจริงๆ 527 00:37:51,104 --> 00:37:52,689 "โคคา-โซดา" 528 00:37:55,067 --> 00:37:57,903 ผมอยู่นิวยอร์ก แต่รอบตัวเปลี่ยนไป 529 00:37:58,362 --> 00:38:00,781 -แถมผมตายไปแล้ว -"สไปเดอร์แมน ตาย" 530 00:38:00,948 --> 00:38:02,449 ผมบลอนด์ 531 00:38:02,616 --> 00:38:04,785 ผมเป็นคนที่เพอร์เฟ็กต์ 532 00:38:04,952 --> 00:38:07,079 มันเหมือนผมกำลังดูเงาในกระจก 533 00:38:08,747 --> 00:38:13,961 ผมสงสัยว่าสิ่งที่พาผมมาที่นี่ คือสิ่งเดียวกับที่ฆ่าเขา 534 00:38:15,087 --> 00:38:16,755 คุณอยากรู้มั้ยเป็นไงต่อ? 535 00:38:21,176 --> 00:38:22,177 ผมก็อยากรู้ 536 00:38:22,344 --> 00:38:23,846 นายเป็นใคร? 537 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 ทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ? 538 00:38:25,931 --> 00:38:27,432 หยุด! นี่ตำรวจนิวยอร์ก! 539 00:38:32,604 --> 00:38:34,731 ล้อกันเล่นใช่มั้ย 540 00:38:35,482 --> 00:38:36,900 หยุด! หยุด! 541 00:38:37,067 --> 00:38:38,527 มาฉันช่วย ฉันแบกเอง 542 00:38:38,694 --> 00:38:40,070 เฮ้ ไอ้หนู ปล่อยศพลงนะ 543 00:38:42,948 --> 00:38:45,576 -เฮ้ย หนู กลับมานี่ -กลับมาเดี๋ยวนี้ 544 00:38:47,619 --> 00:38:49,204 แล้วเจอกันคุณตำรวจ 545 00:38:50,747 --> 00:38:52,082 อ้าว ไม่นะ! 546 00:38:57,754 --> 00:38:59,798 -ไอ้หนู -เร็วเข้า! 547 00:39:00,007 --> 00:39:01,258 ยกมือขึ้น! 548 00:39:06,138 --> 00:39:07,222 เอ่อ...ไปก่อนนะ! 549 00:39:11,310 --> 00:39:13,979 ช่วยด้วย! ใครช่วยหยุดรถไฟที! 550 00:39:31,371 --> 00:39:32,998 อ้าว เฮ้ย อะไ...? 551 00:39:36,668 --> 00:39:37,544 โทษที 552 00:39:40,714 --> 00:39:42,925 ฉันกำลังจะตาย! 553 00:39:48,305 --> 00:39:53,810 เหมือนมีเด็กชายแต่งชุดสไปเดอร์แมน ลากศพคนจรจัดอยู่หลังรถไฟ 554 00:39:55,020 --> 00:39:56,480 เจ๋ง ผมไม่ได้ฆ่าคุณนี่ 555 00:39:56,730 --> 00:39:57,981 -นายเป็นใคร? -คุณเป็นใคร 556 00:39:58,148 --> 00:40:00,984 -ทำไมนายถึงจะฆ่าฉัน -เปล่า ผมจะช่วยคุณ 557 00:40:20,879 --> 00:40:23,674 พวกคุณเดินอ้อมไปได้มั้ย 558 00:40:24,258 --> 00:40:26,760 เยี่ยม ขอบคุณนิวยอร์ก 559 00:40:36,895 --> 00:40:38,146 อะไรเนี่ย? 560 00:40:39,106 --> 00:40:41,108 เด็กนี่ช็อตไฟฟ้าฉัน... 561 00:40:41,275 --> 00:40:42,901 ...ด้วยมือเปล่า 562 00:40:46,238 --> 00:40:48,740 -นายเป็นเหมือนฉัน -ผมมีเรื่องจะถาม 563 00:40:53,495 --> 00:40:55,163 ทำไมคุณเหมือนปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 564 00:40:57,749 --> 00:40:59,084 เพราะฉันคือปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 565 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 แล้วทำไมคุณไม่ตาย? ทำไมทรงผมเปลี่ยน 566 00:41:01,879 --> 00:41:04,381 ทำไมคุณแก่ขึ้น? แล้วทำไมหุ่นคุณ... 567 00:41:04,548 --> 00:41:05,924 ไม่เหมือนเดิม? 568 00:41:06,091 --> 00:41:07,759 นายแกล้งแซะว่าฉันอ้วน 569 00:41:08,093 --> 00:41:11,471 นายก็ไม่ได้ดูดี ซูเปอร์ฮีโร่ไม่ใส่สินค้าของตัวเองนะ 570 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 -คุณเป็นผีเหรอ -เปล่า 571 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 -หรือเป็นซอมบี้? -พอเหอะ 572 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 -ผมเป็นซอมบี้? -ไม่ใกล้ความจริง 573 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 งั้นคุณมาจากมิติอื่น 574 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 จักรวาลคู่ขนาน มีของอย่างเดียวกันแต่ต่างกัน? 575 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 และคุณเป็นสไปเดอร์แมนจักรวาลนั้น? 576 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 บังเอิญข้ามมาจักรวาลนี้ แต่ไม่รู้มาได้ไง? 577 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 -ว้าว เดามั่วได้แม่นขนาดนี้? -อ๋อ ผมเรียนฟิสิกส์มา 578 00:41:28,697 --> 00:41:30,699 -ทฤษฎีควอนตั้ม -นี่แหละใช่เลย! 579 00:41:30,866 --> 00:41:33,410 -คุณจะสอนผมเหมือนที่ปีเตอร์บอก -ก่อนเขาตาย 580 00:41:33,577 --> 00:41:35,120 -ใช่ ก่อนเขาตาย -อ๋อเหรอ 581 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 ผมสัญญากับเขาไว้ 582 00:41:36,997 --> 00:41:38,540 บทเรียนบทที่หนึ่ง ไอ้หนู 583 00:41:38,707 --> 00:41:41,043 อย่ามองปาก ให้มองมือ 584 00:41:46,548 --> 00:41:48,550 ปีเตอร์ จริงๆ นะ... 585 00:41:51,220 --> 00:41:54,223 เชื่อฉัน นี่จะทำให้นายเป็นสไปเดอร์แมนที่ดีขึ้น 586 00:41:59,645 --> 00:42:02,523 -เฮ้ คุณโอเคมั้ย -ไม่โอเค 587 00:42:02,689 --> 00:42:04,066 ทำไมตัวคุณวูบวาบ? 588 00:42:04,233 --> 00:42:07,694 อะตอมฉันคงไม่สนุกกับการอยู่ผิดมิติ 589 00:42:09,988 --> 00:42:13,367 ฉันไม่อยากได้ลูกสมุน เป็นโค้ชสอนสไปเดอร์แมน 590 00:42:13,534 --> 00:42:15,619 มิติฉันยุ่งอยู่แล้ว ยุ่งมากๆ 591 00:42:15,786 --> 00:42:17,579 พลังอันยิ่งใหญ่มาพร้อมกับ... 592 00:42:17,746 --> 00:42:21,124 อย่าพูดประโยคนั้นจนจบนะ ไม่ต้องพูด! ฉันเบื่อฟัง! 593 00:42:25,295 --> 00:42:27,756 ให้แนะนำมั้ย กลับไปเป็นเด็กธรรมดา 594 00:42:27,923 --> 00:42:30,342 ผมไม่มีทางเลือก คิงพินมีเครื่องเร่งอนุภาค 595 00:42:30,509 --> 00:42:31,593 เขาจะฆ่าผมด้วย 596 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 -นายว่าไงนะ -คิงพินจะฆ่าผม 597 00:42:34,221 --> 00:42:37,766 -ใครสนนายวะ เครื่องเร่งอนุภาคอยู่ไหน -บรู๊คลิน ใต้ตึกฟิสก์ทาวเวอร์ 598 00:42:37,933 --> 00:42:39,142 -ลาก่อน -คุณจะไปไหน 599 00:42:39,309 --> 00:42:42,187 -พอมันเปิดใช้ ฉันจะโดดกลับมิติ -คุณให้เขาใช้มันไม่ได้ 600 00:42:42,354 --> 00:42:45,774 ผมต้องทำลายมัน ไม่อย่างนั้นทุกคนจะตาย 601 00:42:45,941 --> 00:42:49,403 "ไม่อย่างนั้นทุกคนจะตาย" ก็พูดกันแบบนี้ตลอด 602 00:42:49,570 --> 00:42:52,197 แต่จะมีเวลานิดนึงก่อนทุกคนตาย 603 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 นั่นคือเวลาที่ฉันสร้างผลงาน 604 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 คุณไม่ต้องใช้นี่เหรอ 605 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 นายมีกูเบอร์ เอามา 606 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 ไม่ ใจเย็นก่อน เขาเรียกกุญแจยกเลิกคำสั่ง 607 00:43:00,831 --> 00:43:03,250 กุญแจบายพาส กุญแจไวรัส กุญแจอะไรก็ช่าง 608 00:43:03,417 --> 00:43:05,711 ใครจะจำได้ ฉันเรียก"กูเบอร์" เอามา 609 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 -ผมต้องใช้มันทำลายเครื่องเร่งอนุภาค -ฉันต้องใช้มันกลับบ้าน 610 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 ผมกลืนลงท้องเลย เอาจริงนะ 611 00:43:10,883 --> 00:43:12,342 -ไงนะ? -ผมบอก... 612 00:43:13,051 --> 00:43:16,513 เครื่องเร่งอนุภาคสร้างประตูพาฉันมานี่ และฉัน... 613 00:43:17,222 --> 00:43:20,809 -นายทำพังเหรอ -เปล่า มันพังเอง 614 00:43:21,310 --> 00:43:22,811 มันเกิดขึ้นเร็ว ผมจำไม่ได้ 615 00:43:22,978 --> 00:43:24,855 เพราะงี้ฉันถึงไม่มีลูก 616 00:43:25,022 --> 00:43:27,232 -ทำอันใหม่ได้มั้ย -เราทำอะไรไม่ได้ 617 00:43:27,399 --> 00:43:30,777 เพราะนายเลย ฉันต้องไปขโมย ของที่เขาเคยขโมยจากอัลเคแม็กซ์ 618 00:43:30,944 --> 00:43:32,654 และทำไอ้นี่ใหม่ 619 00:43:33,780 --> 00:43:35,741 ถ้าผมไม่ปิดเครื่องเร่งอนุภาค หลังคุณไปแล้ว 620 00:43:35,908 --> 00:43:40,120 ทุกคนที่เมืองนี้ พ่อแม่ผม ลุงผม และคนอีกเป็นล้านจะตาย 621 00:43:40,287 --> 00:43:43,665 คุณจะกลับไปเลย ทิ้งให้ผมหาทางออกคนเดียวเหรอ 622 00:43:44,583 --> 00:43:46,043 -นิสัยงี้เหรอ สไปเดอร์แมน -ใช่ 623 00:43:56,887 --> 00:43:58,388 นายทำอะไร? 624 00:43:58,847 --> 00:44:00,891 ทำให้คุณรู้สึกผิด 625 00:44:01,350 --> 00:44:02,518 ได้ผลมั้ย 626 00:44:02,684 --> 00:44:06,021 ได้ผล? ไม่ ดูสิ ฉันเหมือนสำนึกผิดมั้ย 627 00:44:06,730 --> 00:44:08,148 ไม่ๆ มันไม่... 628 00:44:12,778 --> 00:44:16,365 ไม่ๆๆ อย่าให้เขาชนะ 629 00:44:18,283 --> 00:44:21,787 ไอ้หนู นายชนะ มาเถอะ เราช้าไม่ได้แม้แต่วินาที 630 00:44:22,371 --> 00:44:24,540 ชอบเบอร์เกอร์นี่อ่ะ โคตรอร่อย 631 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 หนึ่งในเบอร์เกอร์ที่อร่อยที่สุด 632 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 ในจักรวาลฉันร้านนี้ปิดไปเมื่อ 6 ปีก่อน 633 00:44:29,503 --> 00:44:31,255 ไม่รู้ทำไม ไม่รู้จริงๆ 634 00:44:34,550 --> 00:44:36,844 นายมีเงินใช่มั้ย การเงินฉันไม่คล่อง 635 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 -ตั้งใจฟังนะ -ได้ 636 00:44:38,762 --> 00:44:41,181 -ปีเตอร์อีกคน... -นี่นายจะกินมั้ย 637 00:44:42,391 --> 00:44:43,559 ฉันก็ฟังไปด้วย 638 00:44:43,725 --> 00:44:46,937 ปีเตอร์อีกคนบอกว่าจะสอนเทคนิคให้ผม 639 00:44:47,104 --> 00:44:49,606 คุณมีเทคนิคสไปเดอร์แมนจะบอกผมมั้ย 640 00:44:49,773 --> 00:44:50,899 ใช่ มีเยอะเลย 641 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 ขยันฆ่าเชื้อหน้ากาก 642 00:44:52,568 --> 00:44:55,988 ทาแป้งเด็กใต้ร่มผ้า โรยง่ามขาหนักๆ 643 00:44:56,154 --> 00:44:58,240 จะได้ไม่เกาถลอก 644 00:44:58,407 --> 00:45:00,576 -แล้วเรื่องอื่นล่ะ? -ไม่มี หมดแล้ว 645 00:45:00,742 --> 00:45:02,536 ผมว่าคุณเป็นครูที่แย่ 646 00:45:03,203 --> 00:45:04,580 ค้นซิ อัลเคแม็กซ์อยู่ไหน 647 00:45:05,080 --> 00:45:08,417 วิทยาลัยเทคโนโลยี ในฮัดสัน วาลีย์ นิวยอร์ก 648 00:45:09,042 --> 00:45:11,211 คุณสอนผมโหนตัวไปที่นั่นสิ 649 00:45:14,214 --> 00:45:18,635 ฉันจะไม่โหนตัวไปฮัดสัน วาลีย์ กินเบอร์เกอร์อิ่มมาขนาดนี้ 650 00:45:18,802 --> 00:45:20,929 ออมแรงขาไว้ แล้วนายจะขอบคุณฉัน 651 00:45:30,355 --> 00:45:32,649 -ไม่ต้องมีผ้าคลุม -มันเท่อ่ะ 652 00:45:32,816 --> 00:45:35,986 เอาออกเลย เสียเกียรติเรา สไปเดอร์แมนไม่ใช้ผ้าคลุม 653 00:45:36,153 --> 00:45:36,987 "อัลเคแม็กซ์" 654 00:45:37,154 --> 00:45:40,616 -เราจะทำแบบปีเตอร์ได้ไง -นั่นเป็นคำถามที่ดี 655 00:45:41,241 --> 00:45:43,660 ฉันจะทำไง ถ้าฉันเป็นฉัน 656 00:45:45,454 --> 00:45:46,288 ได้การล่ะ! 657 00:45:46,455 --> 00:45:47,998 ขั้นที่หนึ่ง เราแอบเข้าแล็บ 658 00:45:48,165 --> 00:45:50,209 สอง: หาคอมพ์ของหัวหน้านักวิทย์ 659 00:45:50,375 --> 00:45:53,754 ผู้หญิงจูงจักรยานไง ผมเห็นเธอในสารคดีที่ รร. 660 00:45:53,921 --> 00:45:56,215 แจ๋ว ขั้นที่สาม: ฉันเลิกยึดติดว่าหัวหน้าต้องเป็นชาย 661 00:45:56,381 --> 00:45:57,883 ขั้นที่สี่: ฉันแฮ็กคอมพิวเตอร์ 662 00:45:58,050 --> 00:45:59,426 มันก็ไม่เชิงว่าแฮ็กนะ 663 00:45:59,593 --> 00:46:01,470 อย่าเพิ่งขัด กำลังคิดเดี๋ยวลืมหมด 664 00:46:01,637 --> 00:46:04,932 ขั้นที่ห้า: ดาวน์โหลดข้อมูลสำคัญ ฉันจะรู้เมื่อเห็นมัน 665 00:46:05,098 --> 00:46:07,935 ขั้นที่หก: จิ๊กเบเกิล จากห้องอาหารแล้วเผ่น 666 00:46:08,101 --> 00:46:09,645 แล้วผมทำอะไร? 667 00:46:09,811 --> 00:46:12,940 ขั้นที่เจ็ด: นายอยู่นี่ ดูต้นทาง หน้าที่สำคัญ 668 00:46:13,106 --> 00:46:17,402 คุณสอนเทคนิคสไปเดอร์แมน ผมถึงจะช่วยคุณได้ 669 00:46:18,362 --> 00:46:21,031 ดูแล้วจำ ฉันจะมีสอบด้วยนะ 670 00:46:23,992 --> 00:46:27,579 ทำไมฉันต้องมาติดอยู่กับสไปเดอร์แมน กระยาจกถังแตกด้วยนะ 671 00:46:27,746 --> 00:46:28,580 โอ๊ะ 672 00:46:29,206 --> 00:46:30,457 ลูกเล่นใหม่ 673 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 คิงพิน 674 00:46:45,472 --> 00:46:48,517 ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? ฉันทำอะไรอยู่? 675 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 ปีเตอร์! 676 00:47:07,119 --> 00:47:08,328 ปีเตอร์! 677 00:47:09,454 --> 00:47:10,289 ปีเตอร์! 678 00:47:10,455 --> 00:47:12,291 -นายมาทำอะไรเนี่ย -คิงพินอยู่นี่ 679 00:47:12,457 --> 00:47:16,545 -เขยิบไปหน่อย -นายเหยียบขาฉัน กลับออกไป 680 00:47:16,712 --> 00:47:20,257 ไม่ ผมจะไม่อยู่เฉย ปล่อยให้สไปเดอร์แมนตาย 681 00:47:20,424 --> 00:47:22,217 ผมจะไม่ทำผิดซ้ำสอง 682 00:47:23,177 --> 00:47:24,178 อะไร? 683 00:47:24,761 --> 00:47:27,931 ส่วนใหญ่ฉันทำงานกับใคร เขาก็อยากให้ฉันตาย 684 00:47:28,807 --> 00:47:30,392 นายเปลี่ยนมุมมองฉันเลย 685 00:47:31,602 --> 00:47:33,979 คุณฟิสก์ ดูข้อมูลนี่สิ 686 00:47:34,146 --> 00:47:37,566 ฉันรู้คุณไม่เข้าใจ แต่ตัวเลขนี่ดีจริง 687 00:47:37,900 --> 00:47:39,818 และฉันมีพาสเวิร์ด 688 00:47:39,985 --> 00:47:42,446 คุณฟิสก์ ถ้ายิงอีกทีอาทิตย์นี้ 689 00:47:42,613 --> 00:47:44,948 มันจะเกิดหลุมดำใต้บรู๊คลิน 690 00:47:45,115 --> 00:47:46,617 คุณเห็นนี่มั้ย? นี่อีก? 691 00:47:46,783 --> 00:47:50,662 จักรวาลหลายมิติจะเริ่มเคลื่อนเข้าชนกัน 692 00:47:50,829 --> 00:47:53,540 อันตรายแบบชิลๆ ของสไปเดอร์แมน เดี๋ยวนายก็ชิน 693 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 ดูนะ เขาจะพูดว่า "เธอมีเวลา 24 ชั่วโมง" 694 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 เธอมีเวลา 24 ชั่วโมง 695 00:47:58,587 --> 00:48:02,132 นี่แปลว่าจะมีรอยแยก ในสเปซไทม์คอนทินูม 696 00:48:02,299 --> 00:48:05,886 แย่แล้ว ทุกอย่างที่เธอพูดน่ากลัวหมด ฉันแกล้งชิลไปงั้นแหละ 697 00:48:12,476 --> 00:48:14,561 "ป๊อกแป๊ก ป๊อกแป๊ก ป๊อกแป๊ก" 698 00:48:14,728 --> 00:48:16,855 เดี๋ยวนะ เรามีข้อมูลอีก 699 00:48:19,441 --> 00:48:21,860 -ทำอะไรอยู่น้อง? -ผมเอาไม่ออก 700 00:48:22,027 --> 00:48:26,490 โอเค อย่าเกร็งนิ้ว เราเวลาน้อย ปล่อยวาง อยู่กับปัจจุบัน 701 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 ผมอยู่กับปัจจุบัน ปัจจุบันแย่มาก 702 00:48:28,700 --> 00:48:31,161 -ฉันไม่ได้ปฏิเสธ -ฉันไม่ฟังคำแก้ตัว 703 00:48:31,328 --> 00:48:32,788 ฉันแค่ต้องการเวลา 704 00:48:32,955 --> 00:48:34,706 พวกมันอยู่ตรงนั้น เดี๋ยวมันเห็น 705 00:48:35,207 --> 00:48:36,917 ไมลส์ อย่าทำมือติดสิ 706 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 ทำอะไรให้ใจเย็น? 707 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 ใจเย็น โอเคๆๆ 708 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 โอ๊ย อยากจะบ้า 709 00:48:57,437 --> 00:48:59,106 วัยรุ่นมันวุ่นวายที่สุด 710 00:49:01,775 --> 00:49:03,735 -ไมลส์ นายไปอยู่ไหน -ตรงนี้ 711 00:49:03,902 --> 00:49:06,697 -ตรงไหน? ไม่เห็นเลย -ผมอยู่ตรงหน้าคุณ 712 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 -สไปเดอร์แมนล่องหนได้มั้ย -ในจักรวาลฉันไม่ได้ 713 00:49:10,450 --> 00:49:11,702 คุณทิ่มตาผม 714 00:49:11,869 --> 00:49:14,037 เหลือเชื่อเลย เลือดนักสู้มันวัดกันตรงนี้ 715 00:49:14,204 --> 00:49:15,038 อะไรอ่ะ? 716 00:49:17,958 --> 00:49:21,503 จำพาสเวิร์ดนี้ ตัวพิมพ์ใหญ่ D G F A M P E S A N D 717 00:49:21,670 --> 00:49:24,548 4 เครื่องหมายดอลลาร์ 3 5 8 7 6 5 3 4 5 4 718 00:49:24,715 --> 00:49:25,757 ช้าๆ ช้าๆ ผมต้องจด 719 00:49:25,924 --> 00:49:27,259 -ดาวน์โหลดแบบแปลน -ผมจะทำได้ไง 720 00:49:27,426 --> 00:49:29,636 ส่วนฉันบริหารเสน่ห์ 721 00:49:31,847 --> 00:49:33,015 สไปเดอร์แมน? 722 00:49:33,182 --> 00:49:35,058 เฮ้ ไม่เห็นว่าคุณมา 723 00:49:36,810 --> 00:49:41,023 โอเคๆ ฉันสติไม่อยู่กับตัวแล้ว คุณตายแล้วไม่ใช่เหรอ 724 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 เซอร์ไพรส์! โอเค นั่นผิดผีนะ ผิดกติกา 725 00:49:44,568 --> 00:49:45,819 มันช่างน่าพิศวง 726 00:49:46,195 --> 00:49:47,821 โอเค นั่นหน้าผม 727 00:49:47,988 --> 00:49:50,157 เป็นปีเตอร์ พาร์คเกอร์อีกแบบนึง 728 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 โอเค ลงพุงหน่อย เกิดจากวาร์ปข้ามมิติ 729 00:49:52,826 --> 00:49:55,579 โอ้ ใช่ๆๆ ผมหุ่นเป๊ะกว่านี้ก่อนวาร์ป 730 00:49:55,746 --> 00:49:58,457 เดินทางข้ามหลายมิติ มีการถดถอยของเซลล์ 731 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 ที่เหลือคืออะไร? 732 00:50:00,459 --> 00:50:02,294 ถดถอยชัดเจน 733 00:50:03,170 --> 00:50:07,090 เฮ้ คุณอายุเท่าไหร่ คุณดูสาวเหมือนไม่เกิน 35 734 00:50:07,633 --> 00:50:11,470 -พวกเขาหาว่าฉันบ้า -ให้รู้ไปเลยว่าคุณไม่ได้บ้า 735 00:50:11,845 --> 00:50:13,388 เจ็บนิดนึงนะ 736 00:50:15,849 --> 00:50:18,018 ฉันรู้ ขอขูดเนื้อเยื่อข้างแก้ม 737 00:50:18,185 --> 00:50:19,019 โอเค 738 00:50:19,186 --> 00:50:20,854 จัดหน้าเดสก์ท็อปมั่งนะป้า 739 00:50:21,271 --> 00:50:24,483 ว้าว เซลล์เสื่อมถอยอย่างสมบูรณ์ 740 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 ฉันไม่เคยเห็นอะไรอย่างนี้ 741 00:50:27,402 --> 00:50:29,738 -นายทำอะไร? -ยกคอมพ์มันไปทั้งเครื่อง 742 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 และชัดเจนว่าคุณกระตุก 743 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 กระตุกเหรอ เปล่า ทำไมคุณพูดงั้นล่ะ? 744 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 อยู่มิตินี้นานไป ร่างกายจะเสื่อมสลาย 745 00:50:38,664 --> 00:50:41,834 -รู้มั้ยว่าเจ็บปวดแค่ไหน ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ -ไม่รู้สิ 746 00:50:42,000 --> 00:50:44,002 คุณนึกไม่ออกหรอก 747 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 และฉันนี่แหละ 748 00:50:46,213 --> 00:50:48,006 อยากเห็นเหลือเกิน 749 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 คุณชื่ออะไรนะ? 750 00:50:51,385 --> 00:50:53,637 ดร.โอลิเวีย อ็อกเทเวียส 751 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 งั้นเพื่อนๆ ก็เรียกคุณว่าด็อคอ็อก? 752 00:51:04,022 --> 00:51:06,191 เพื่อนเรียกฉันว่าลิฟ 753 00:51:06,358 --> 00:51:08,694 ศัตรูถึงเรียกด็อคอ็อก 754 00:51:08,861 --> 00:51:10,237 ฉันรับไหว! หนี! 755 00:51:10,612 --> 00:51:12,281 นายพูดกับใคร? 756 00:51:14,491 --> 00:51:17,160 -ฉันรับไหว -รับไหวเหรอ ปีเตอร์ 757 00:51:19,496 --> 00:51:20,831 ฉันรับมือไหวนะพวก 758 00:51:22,624 --> 00:51:24,168 จิ๊บจ๊อยจะตาย! 759 00:51:26,420 --> 00:51:28,172 โอเค ยอมรับว่าเจ็บเล็กๆ 760 00:51:28,338 --> 00:51:29,965 โอ้ ขี้คุยใช้ได้ 761 00:51:30,340 --> 00:51:31,466 ต้องไปล่ะ 762 00:51:34,052 --> 00:51:36,763 และฉันชอบแพ้ประมาณช่วงนี้แหละ 763 00:51:38,765 --> 00:51:42,060 ฉันจะบอกข่าวดีให้ เราไม่ต้องใช้หน้าจอ 764 00:51:42,477 --> 00:51:43,437 ปีเตอร์ 765 00:51:44,104 --> 00:51:47,441 ไม่บอกฉันเลยว่านายมีเพื่อนล่องหน 766 00:51:48,025 --> 00:51:50,736 -คืนของฉันมาได้มั้ย หนุ่มน้อย -ปีเตอร์! 767 00:51:52,196 --> 00:51:53,989 ของเค้ามีลิขสิทธิ์นะ 768 00:52:00,704 --> 00:52:03,290 -นี่แหละโอกาสทองที่จะล่องหน -ได้ 769 00:52:03,457 --> 00:52:06,251 โอเค ไม่ล่องหนนะ งั้นหยิบเบเกิลชิ้นที่ชอบ 770 00:52:06,919 --> 00:52:08,128 เดินเข้าไปเนียนๆ 771 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 สไปเดอร์แมน? 772 00:52:09,463 --> 00:52:11,381 ตลกนะ คนทักผมผิดบ่อยมาก 773 00:52:11,548 --> 00:52:12,382 เฮ้! 774 00:52:12,549 --> 00:52:14,468 -สไปเดอร์แมน? -ยกมือขึ้น! 775 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 เรามายักย้ายถ่ายเท 776 00:52:16,136 --> 00:52:18,347 กลับมานี่นะ จะไปไหนน่ะ 777 00:52:18,514 --> 00:52:19,348 เขาเอาเบเกิลไป! 778 00:52:19,515 --> 00:52:22,684 -เอาละโหนตัว ทำแบบที่ฉันสอน -คุณเคยสอนผมเหรอ 779 00:52:22,851 --> 00:52:25,395 ไม่เคย พูดเอาฮา ทีมจะได้ปึ้ก 780 00:52:25,562 --> 00:52:26,563 เฮ้! 781 00:52:27,231 --> 00:52:29,483 -เอาล่ะ พร้อมนะ -ผมจะพร้อมได้ไงล่ะ 782 00:52:31,568 --> 00:52:32,528 ผมยังทำไม่ได้! 783 00:52:32,694 --> 00:52:36,907 ใครๆ ก็รู้อยากเป็นเร็ว ต้องลุยของจริง กล้าเสี่ยงไปเลย 784 00:52:40,077 --> 00:52:41,161 ติดสิๆๆ 785 00:52:45,791 --> 00:52:47,459 เป้าหมายอยู่นั่น 786 00:52:52,756 --> 00:52:54,633 นายทำอะไรอยู่ที่พื้น 787 00:52:54,800 --> 00:52:56,468 ผมวิ่งเก่งกว่าโหนตัว 788 00:52:56,635 --> 00:52:59,805 นายต้องโหนต้นไม้หนี ไม่งั้นถูกจับแน่ 789 00:52:59,972 --> 00:53:01,515 ไหนบอกว่าอยากทำไง 790 00:53:07,187 --> 00:53:08,105 โอ๊ะโอ 791 00:53:15,028 --> 00:53:16,280 กลับมาหาป้าเถอะ 792 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 เกร็งที่สะโพก เล็งจุดหมายที่จะไป 793 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 ยืดไหล่ตรงๆ อย่าลืมปล่อยตัวตามไป 794 00:53:21,326 --> 00:53:22,828 อย่าใช้แรงจากเท้าหลัง 795 00:53:22,995 --> 00:53:25,372 -หลายขั้นเกินไป -งั้นก็เลิกฟังฉันสอน 796 00:53:25,539 --> 00:53:28,292 นั่นแหละไอเดียเจ๋งสุดของคุณเลย 797 00:53:35,757 --> 00:53:37,551 เจ๋งมาก ไมลส์! 798 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 เยี่ยม ทำได้แล้ว 799 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 กดสองทีเพื่อปล่อย แล้วทวิปอีกที 800 00:53:46,059 --> 00:53:47,769 ทวิปแล้วพ่นใย 801 00:53:47,936 --> 00:53:51,023 -ทวิปแล้วพ่นใย ทวิป -แล้วพ่นใย 802 00:53:51,190 --> 00:53:52,774 เป็นธรรมชาติ ทวิป พ่นใย 803 00:53:52,941 --> 00:53:55,402 -รู้จังหวะนะ -ทวิป แล้วพ่นใย 804 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 -เก่งมาก ไมลส์ -ผมขอชมนะ คุณโคตรอะเมซิ่ง 805 00:53:58,947 --> 00:54:00,157 เราเป็นทีมเดียวกัน 806 00:54:00,324 --> 00:54:02,159 ฉันเป็นสุดยอดอาจารย์เก่งกาจ 807 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 นายเป็นสุดยอดลูกศิษย์ แค่ไม่เก่งเท่าฉัน 808 00:54:05,370 --> 00:54:07,789 ภูมิใจคู่เลย นายมีอะไรจะบอกฉันมั้ย 809 00:54:10,334 --> 00:54:11,502 ปีเตอร์! 810 00:54:23,889 --> 00:54:25,474 -อะไร--? -ใครเป็นคนทำ? 811 00:54:52,292 --> 00:54:53,252 เฮ้ พวก 812 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 กวานด้า? 813 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 ฉันเกวน นี่ชื่อจริง 814 00:54:56,338 --> 00:54:59,216 รู้จักกันเหรอ เจ๋งสิ 815 00:54:59,466 --> 00:55:01,218 ฉันมาจากอีกมิตินึง 816 00:55:01,385 --> 00:55:04,137 ฉันหมายถึง อีกมิตินึงไปเลยน่ะ 817 00:55:04,304 --> 00:55:07,057 เอาละทุกคน มาเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น เป็นครั้งสุดท้าย 818 00:55:07,432 --> 00:55:10,894 ฉันชื่อเกวน สเตซี่ย์ ฉันโดนแมงมุมอาบรังสีกัด 819 00:55:11,603 --> 00:55:16,483 และ 2 ปีมานี้ ฉันกลายเป็นหนึ่งเดียวคนนี้ สไปเดอร์วูแมน 820 00:55:16,650 --> 00:55:17,901 เรื่องที่เหลือคุณรู้แล้ว 821 00:55:18,694 --> 00:55:20,237 ฉันเล่นดนตรี 822 00:55:21,822 --> 00:55:23,323 ช่วยชีวิตพ่อฉัน 823 00:55:26,368 --> 00:55:29,162 แต่ช่วยเพื่อนรักไม่ได้... 824 00:55:29,329 --> 00:55:30,539 ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 825 00:55:32,791 --> 00:55:34,710 ฉันก็เลยมาช่วยคนอื่นๆ 826 00:55:35,002 --> 00:55:36,879 เดี๋ยวนี้ฉันไม่คบเพื่อนแล้ว 827 00:55:37,838 --> 00:55:39,715 จะได้ไม่วอกแวก 828 00:55:40,757 --> 00:55:44,678 แล้ววันหนึ่ง มีเรื่องแปลกเกิดขึ้น 829 00:55:45,262 --> 00:55:47,556 เรียกว่ามันแปลกมากๆ 830 00:55:53,770 --> 00:55:55,981 ฉันย้อนกลับไปอาทิตย์ที่แล้ว 831 00:56:00,235 --> 00:56:01,278 ตรงๆ เลยนะ 832 00:56:01,987 --> 00:56:05,449 ฉันมาตกที่นิวยอร์ก แต่ไม่ใช่นิวยอร์กของฉัน 833 00:56:07,034 --> 00:56:09,995 โชคดีที่สไปเดอร์แมนอยู่ที่นั่นช่วยไว้ 834 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 สัมผัสแมงมุมให้ฉันมาวิชั่นส์ อะคาเดมี่ 835 00:56:14,041 --> 00:56:15,292 คนอื่นมาเร็วไป 836 00:56:16,043 --> 00:56:19,004 ฉันไม่รู้เหตุผล กระทั่งฉันเจอเธอ 837 00:56:21,131 --> 00:56:22,132 ฉันชอบทรงผมเธอ 838 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 ไม่ต้องมาชอบผมฉันเลย 839 00:56:24,176 --> 00:56:25,135 ไปเถอะ 840 00:56:25,302 --> 00:56:28,180 -ตกลงมีสไปเดอร์แมนกี่คน? -ไว้ถามที่งานคอมิค-คอน 841 00:56:28,347 --> 00:56:29,556 คอมิค-คอนอะไรอ่ะ? 842 00:56:47,491 --> 00:56:48,659 แกตายแน่สไปเดอร์แมน 843 00:56:48,825 --> 00:56:50,827 วิลสัน คุณทำอะไร? 844 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 วาเนสซ่า 845 00:56:52,204 --> 00:56:53,455 ริชาร์ด หนีก่อน 846 00:56:57,125 --> 00:56:58,877 วาเนสซ่า! ริชาร์ด! 847 00:56:59,044 --> 00:57:00,212 ไม่! 848 00:57:00,379 --> 00:57:03,131 อย่าหันกลับไปลูก ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 849 00:57:21,900 --> 00:57:23,861 ฉันฆ่าสไปเดอร์แมนแล้ว 850 00:57:24,152 --> 00:57:25,946 ทำไมมีเพิ่มมาอีกสอง 851 00:57:26,280 --> 00:57:28,282 จริงแล้วมันมีสาม 852 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 ไม่ นี่เป็นเรื่องดี ดีมากๆ 853 00:57:31,034 --> 00:57:32,953 แปลว่าคุณได้สิ่งที่ต้องการ 854 00:57:33,245 --> 00:57:34,997 เครื่องเร่งอนุภาคของฉันได้ผล 855 00:57:36,248 --> 00:57:39,501 สิ่งที่เราต้องทำคือ ฆ่าสองสไปเดอร์แมน 856 00:57:39,668 --> 00:57:41,879 และเครื่องเร่งอนุภาค จะพาครอบครัวคุณกลับมา 857 00:57:42,379 --> 00:57:44,965 คุณจะเอาสักกี่ครอบครัวก็ได้ 858 00:57:53,974 --> 00:57:55,809 พรุ่งนี้ ที่เครื่องเร่งอนุภาคของฉัน 859 00:57:56,977 --> 00:57:58,645 เครื่องเร่งอนุภาคของเรา 860 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 เขาทำเสียเหรอ 861 00:58:03,650 --> 00:58:08,363 ใช่ เขาขายหน้ามาก ฉะนั้น เก็บเป็นความลับระหว่างเรา 862 00:58:09,781 --> 00:58:13,660 ฉันรู้ว่าจะทำใหม่ได้ที่ไหน และจะไม่ให้เขาทำเสียอีก 863 00:58:16,455 --> 00:58:18,040 เสียใจด้วยเรื่องเพื่อนเธอ 864 00:58:19,833 --> 00:58:20,792 ขอบใจ ไมลส์ 865 00:58:23,045 --> 00:58:27,299 ฉันรู้ว่ามันยากแค่ไหน การค้นหาคำตอบด้วยตัวเอง 866 00:58:27,466 --> 00:58:30,677 มันก็ดีนะที่ไม่ได้เป็น สไปเดอร์แมนคนเดียว 867 00:58:30,928 --> 00:58:32,054 ใช่ 868 00:58:33,889 --> 00:58:37,768 ถ้าเธอคิดจะคบเพื่อนอีกล่ะก็ ฉันเปิดใจรออยู่นะ 869 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 แล้วฉันจะบอกละกัน 870 00:58:42,272 --> 00:58:43,482 แจ๋ว 871 00:58:48,737 --> 00:58:50,364 เราไปกันเถอะ 872 00:58:50,531 --> 00:58:53,367 -"ณ ที่หนึ่งในควีนส์..." -ปีเตอร์ เรามาถึงหน้าบ้านแล้ว 873 00:58:53,534 --> 00:58:56,203 -ไอเดียเห่ย ไอเดียเห่ยก็คือเห่ย -ใจเย็นน่า 874 00:58:56,370 --> 00:59:00,499 พวกเธอมีน้ำใจ แต่วันนี้รับแฟนคลับไม่ไหวแล้ว 875 00:59:04,086 --> 00:59:05,504 ฉันยังไม่พร้อมกับเรื่องนี้ 876 00:59:10,467 --> 00:59:11,802 ปีเตอร์? 877 00:59:13,804 --> 00:59:15,639 ครับ ป้าเมย์ 878 00:59:15,806 --> 00:59:20,185 นี่ฟังดูเหมือนเรื่องบ้าๆ แต่ ผมแน่ใจว่าผมมาจาก... 879 00:59:20,352 --> 00:59:21,895 มาจากอีกมิตินึง 880 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 ใช่ 881 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 หลานดูเพลีย ปีเตอร์ 882 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 ใช่ ผมเพลีย 883 00:59:29,194 --> 00:59:32,322 -แก่ขึ้น อ้วนขึ้น -ใช่ ผมได้ยินบ่อยเลย 884 00:59:32,489 --> 00:59:34,658 ตายละ นั่นกางเกงวอร์มเหรอ 885 00:59:34,825 --> 00:59:37,035 ใช่ค่ะ กางเกงวอร์ม 886 00:59:37,327 --> 00:59:38,912 ผมอยู่ด้วย 887 00:59:39,496 --> 00:59:41,415 ตอนเกิดเรื่องร้ายกับเขา 888 00:59:41,582 --> 00:59:43,375 ผมเสียใจจริงๆ 889 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 แล้วเธอมาจากมิติไหน? 890 00:59:45,627 --> 00:59:46,920 บรู๊คลิน 891 00:59:47,754 --> 00:59:50,966 ปีเตอร์มีสถานที่ ให้เราทำของแบบนี้มั้ยฮะ 892 00:59:51,466 --> 00:59:52,843 กูเบอร์ 893 00:59:54,261 --> 00:59:55,304 ตามมาเลย 894 00:59:59,016 --> 01:00:00,475 อ๋อ ฉันก็มีห้องแบบนี้ 895 01:00:00,642 --> 01:00:02,811 โรงเก็บของไว้ซ่อนอุปกรณ์แมงมุม 896 01:00:15,490 --> 01:00:17,659 ฉันว่าที่นี่มันเว่อร์เกินเหตุ 897 01:00:24,666 --> 01:00:25,834 โว้ว 898 01:00:30,923 --> 01:00:32,633 นี่ แล้วคุณมีแบบนี้มั้ย 899 01:00:32,799 --> 01:00:36,011 ของฉันก็คล้ายๆ แต่ไม่มีรถจี๊ป เครื่องบิน 900 01:00:36,178 --> 01:00:39,806 นึกภาพนะ เล็กกว่านี้เยอะ มีฟูกนอน 901 01:00:39,973 --> 01:00:42,059 ฉันสงสารไอ้หมอนี่เลย 902 01:00:56,490 --> 01:00:57,533 เฮ้ ปีเตอร์ 903 01:00:58,617 --> 01:01:00,786 ผมว่านี่ผ้าคลุมนะ 904 01:01:16,635 --> 01:01:19,513 ปีเตอร์รู้ว่ามันเป็นงานอันตราย 905 01:01:20,556 --> 01:01:24,977 แต่เขาคิดว่าคนเดียวที่จะหยุดมันได้ คือสไปเดอร์แมน 906 01:01:26,603 --> 01:01:28,480 คิงพินรู้ว่าเราจะมา 907 01:01:28,647 --> 01:01:30,315 เรามีกำลังคนมากกว่ามัน 908 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 อย่าเพิ่งย่ามใจ 909 01:01:32,693 --> 01:01:34,778 เธออาจต้องใช้นี่ 910 01:01:39,283 --> 01:01:42,411 คิดว่ามีแต่พวกเธอเหรอที่มาที่นี่ 911 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 ไง เพื่อน 912 01:01:46,373 --> 01:01:47,583 เขาเป็นขาวดำเหรอ 913 01:01:47,749 --> 01:01:50,085 ลมพัดมาจากไหน เราอยู่ห้องใต้ดิน 914 01:01:50,252 --> 01:01:52,171 ไม่ว่าฉันไปไหน ลมไปที่นั่น 915 01:01:52,337 --> 01:01:55,132 และสายลม...กลิ่นเหมือนไอฝน 916 01:01:56,133 --> 01:01:57,176 หวัดดีจ้ะ! 917 01:02:02,598 --> 01:02:04,641 ประหลาดกว่านี้ไม่มีอีกแล้วใช่มั้ย 918 01:02:05,058 --> 01:02:07,060 มีอีกสิ 919 01:02:07,769 --> 01:02:10,898 ฉันเพิ่งล้างมือมา มือฉันถึงเปียก 920 01:02:11,398 --> 01:02:12,941 ไม่ได้เปียกเพราะอย่างอื่น 921 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 เราเป็นเหมือนกัน 922 01:02:22,826 --> 01:02:24,161 -"สไปเดอร์-แมน นัวร์" -""เพนิ พาร์คเกอร์" 923 01:02:24,328 --> 01:02:25,162 "สไปเดอร์-แฮม" 924 01:02:25,329 --> 01:02:26,538 ฉันชื่อปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 925 01:02:26,705 --> 01:02:27,998 ฉันชื่อเพนิ พาร์คเกอร์ 926 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 ฉันชื่อปีเตอร์ พอร์คเกอร์ 927 01:02:30,167 --> 01:02:33,003 -ฉันถูกแมงมุมอาบรังสีกัด -ฉันถูกหมูอาบรังสีกัด 928 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 จักรวาลของฉันคือปี 1933 ฉันเป็นนักสืบหัวเห็ด 929 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 ชอบดื่มนมชง และชอบสู้กับนาซีสุดๆ 930 01:02:40,802 --> 01:02:42,804 -"สพดร" -ฉันมาจากนิวยอร์กปี 3145 931 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 ฉันมีกระแสจิตติดต่อกับ แมงมุมในหุ่นยนต์ของพ่อ 932 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 เราเป็นเพื่อนซี้กัน ตลอดไป 933 01:02:49,019 --> 01:02:53,065 บางครั้งฉันปล่อยไม้ขีดไหม้ถึงปลายนิ้ว เพื่อให้มีความรู้สึก 934 01:02:53,774 --> 01:02:55,359 ฉันเป็นช่างภาพที่เดลี่บีเกิ้ล 935 01:02:55,526 --> 01:02:59,613 และตอนที่ไม่มัวแต่เล่น ฉันเป็นสุนัขตำรวจตามสืบข่าวดัง 936 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 ฉันร่าเริงเต้นรำ ฉันทำทั้งที่ใส่กางเกง 937 01:03:01,740 --> 01:03:03,200 โอเค พอแล้ว! 938 01:03:04,076 --> 01:03:06,703 แล้วคุณมาที่นี่ได้ไง 939 01:03:06,870 --> 01:03:09,081 เรื่องเล่าของฉันยาวมาก 940 01:03:13,836 --> 01:03:15,254 ก็ไม่ยาวขนาดนั้น 941 01:03:15,420 --> 01:03:18,173 ตอนนี้เราจะหาทางกลับบ้าน 942 01:03:20,133 --> 01:03:24,012 ทางเดียวที่จะกลับบ้านคือ เครื่องเร่งอนุภาค ปัญหาเดียวคือ... 943 01:03:24,179 --> 01:03:27,558 ต้องมีคนนึงอยู่รั้งท้ายเพื่อทำลายมัน 944 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 ฉันอาสา! 945 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 ไม่ๆๆ พวกนายไม่เข้าใจ 946 01:03:31,520 --> 01:03:32,521 ไม่เข้าใจอะไร 947 01:03:37,818 --> 01:03:40,821 พวกนายอยู่ที่นี่ไม่ได้ ถ้าอยู่ที่นี่ตายแน่ 948 01:03:41,405 --> 01:03:43,448 ฉันจะอยู่ปิดเครื่องเอง 949 01:03:43,615 --> 01:03:46,910 ฉันจะส่งพวกนายทุกคนกลับบ้านก่อน 950 01:03:47,494 --> 01:03:51,665 ฉันให้สัญญากับปีเตอร์ ฉันต้องรักษาคำพูด 951 01:03:56,378 --> 01:03:57,421 นายชื่ออะไรนะ? 952 01:03:57,588 --> 01:04:00,048 เขาชื่อไมลส์ เขาจะช่วยจักรวาลหลายมิติ 953 01:04:00,215 --> 01:04:01,049 ใช่แล้ว 954 01:04:01,216 --> 01:04:04,928 เขาล่องหนได้ด้วย คอยดูนะ เขาจะล่องหนเดี๋ยวนี้ 955 01:04:07,723 --> 01:04:10,601 -ฉันทำไม่ได้ดั่งใจ -เขาทำไม่ได้ดั่งใจ 956 01:04:10,767 --> 01:04:12,102 แต่มันเจ๋งมาก 957 01:04:12,269 --> 01:04:13,979 โชว์ทาเลนต์ให้เขาดู ไมลส์ 958 01:04:15,230 --> 01:04:18,483 -ฉันทำไม่ได้ดั่งใจ -เขาทำไม่ได้ดั่งใจ 959 01:04:18,650 --> 01:04:20,611 แต่เขาทำได้มากกว่านั้น อะไรบ้าง? 960 01:04:20,777 --> 01:04:23,447 -แค่สองอย่างนั่นแหละ -แค่สองอย่างนั่นแหละ 961 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 เวรกรรม 962 01:04:25,574 --> 01:04:30,078 ฉันเคยเห็นเขาปฏิบัติการ เขามีศักยภาพ 963 01:04:31,246 --> 01:04:33,165 ฉันว่าเขาส่งเรากลับบ้านได้ 964 01:04:35,584 --> 01:04:38,587 เอาละ น้องชาย คิงพินจะสั่งสมุนเข้ามารุมนาย 965 01:04:38,754 --> 01:04:42,758 นักเลงหัวไม้ ล่ำบึ้กเป็นนักมวย นายคนเดียวจะสู้พวกมันได้ไง 966 01:04:42,925 --> 01:04:46,011 -ผมไม่เคยสู้กับใครมาก่อน -จู่โจมฉับพลัน! 967 01:04:48,096 --> 01:04:50,224 นายตั้งเมนเฟรมใหม่ ตอนสู้เหล่าร้ายได้มั้ย 968 01:04:50,390 --> 01:04:51,683 -พูดถึงอะไร? -ขอดูซิ 969 01:04:51,850 --> 01:04:52,684 จู่โจมฉับพลัน! 970 01:04:52,851 --> 01:04:54,937 นายพลิกและเหวี่ยงตัว เหมือนนักเต้นรำได้มั้ย 971 01:04:55,103 --> 01:04:58,774 นายกดความรู้สึกไม่รู้สึกผิด กับความรุนแรงของตัวเองได้มั้ย 972 01:04:58,941 --> 01:05:01,026 เธอช่วยป้าสร้างโปรไฟล์บนเว็บหาคู่ 973 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 ให้ป้ามีโอกาสออกเดตได้มั้ย 974 01:05:03,111 --> 01:05:05,656 นายตัวลอยตอน ได้กลิ่นของกินหอมๆ มั้ย 975 01:05:05,822 --> 01:05:06,657 อะไรนะ? 976 01:05:06,865 --> 01:05:07,699 -นายแข็งแรงมั้ย -ห้าวเป้ง 977 01:05:07,866 --> 01:05:09,868 -มีวินัย -ไม่รู้ ได้หมดมั้ง 978 01:05:10,035 --> 01:05:11,203 -พลังจิต -โชว์สปิริตทหาร! 979 01:05:11,370 --> 01:05:13,830 ที่สำคัญสุด ไม่ว่าจะโดนอัดล้มกี่ครั้ง 980 01:05:13,997 --> 01:05:15,666 นายลุกขึ้นใหม่รึเปล่า 981 01:05:15,832 --> 01:05:17,709 เมื่อสไปเดอร์กองบนพื้น... 982 01:05:17,876 --> 01:05:19,461 เมื่อนายคิดว่านายไปต่อไม่ไหว 983 01:05:19,628 --> 01:05:22,172 -ลุกขึ้น ไมลส์ นายต้องทำได้ -ลุกขึ้น ไมลส์ 984 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 ใจเย็นๆ กับเขา 985 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 -นายทำได้! -ลุกขึ้น ไมลส์ 986 01:05:26,718 --> 01:05:28,428 ลุกขึ้น ไมลส์ ลุกขึ้น 987 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 คุณต้องยอมรับความจริง 988 01:05:37,521 --> 01:05:40,274 -เขายังไม่พร้อม เห็นๆอยู่ -โคตรยาก เขาเด็กมาก 989 01:05:40,440 --> 01:05:42,609 เขาทำไม่ได้ เราต้องทำแทนเขา 990 01:05:42,776 --> 01:05:45,445 เขากำลังมองเราอยู่นะ 991 01:05:46,238 --> 01:05:47,281 ไมลส์? 992 01:05:47,781 --> 01:05:48,615 ไมลส์? 993 01:05:51,785 --> 01:05:54,788 เห็นมั้ยล่ะ เขาเอ่อ... 994 01:05:55,080 --> 01:05:56,874 เขาล่องหนได้แล้ว 995 01:06:06,216 --> 01:06:07,593 "พ่อ - หนึ่งข้อความเสียง" 996 01:06:10,387 --> 01:06:12,139 ไมลส์ เกิดอะไรขึ้น? 997 01:06:12,306 --> 01:06:15,017 ไม่มีใครได้ข่าวลูก เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 998 01:06:15,184 --> 01:06:18,061 ถ้าลูกมีอะไรปิดบัง สารภาพมาซะ 999 01:06:18,228 --> 01:06:19,438 โทรหาพ่อเดี๋ยวนี้เลย 1000 01:06:19,605 --> 01:06:21,440 "โรงพยาบาล" 1001 01:06:21,607 --> 01:06:23,317 เขาก็ไม่รับสายฉัน 1002 01:06:24,985 --> 01:06:26,028 "แอรอน เดวิส" 1003 01:06:26,195 --> 01:06:30,616 นี่แอรอน ผมไปนอกเมืองสองสามวัน แล้วจะโทรกลับ บาย 1004 01:06:30,782 --> 01:06:32,409 แอรอน นี่เจฟฟ์ 1005 01:06:33,243 --> 01:06:35,829 นายโทรหาฉันนะ ถ้าได้ข่าวไมลส์ 1006 01:06:36,330 --> 01:06:37,456 คือเขา... 1007 01:06:38,582 --> 01:06:41,001 เขาเชื่อฟังนายพูด 1008 01:06:42,127 --> 01:06:43,962 เราติดต่อเขาไม่ได้เลย 1009 01:06:44,129 --> 01:06:47,132 รู้นะฉันไม่โทรมาถ้าเรื่องไม่สำคัญ 1010 01:06:47,841 --> 01:06:49,092 นายคงสบายดีนะ 1011 01:06:51,261 --> 01:06:52,846 ถึง คุณอาแอรอน 1012 01:06:53,013 --> 01:06:56,350 ผมต้องทำอะไรซักอย่าง ไม่รู้ผมจะทำสำเร็จมั้ย 1013 01:06:58,393 --> 01:07:00,270 ผมกลัวครับ อา 1014 01:07:01,188 --> 01:07:05,150 ผมเบื่อตัวเองที่ทำให้ทุกคนผิดหวังเสมอ 1015 01:07:08,362 --> 01:07:10,531 อาเป็นคนเดียวที่ผมคุยด้วยได้ 1016 01:07:12,115 --> 01:07:13,992 ผมอยากให้อาอยู่ตรงนี้ 1017 01:08:09,590 --> 01:08:11,049 สวัสดี คุณฟิสก์ 1018 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 ผมมีกล้องวงจรปิดจากอุโมงค์ 1019 01:08:14,511 --> 01:08:17,639 ถ้าเด็กนั่นออกมา ผมเห็นมันแน่ 1020 01:08:19,558 --> 01:08:22,060 คุณรู้นิสัยผม ไม่ได้ผมไม่เลิก 1021 01:08:37,408 --> 01:08:38,827 "ตรวจจับความร้อน" 1022 01:10:01,076 --> 01:10:01,910 "ฉึ่ก!" 1023 01:10:10,377 --> 01:10:12,796 อันนี้...สีม่วง 1024 01:10:12,963 --> 01:10:14,089 ผิด 1025 01:10:14,256 --> 01:10:15,340 -ฟ้า -ผิด 1026 01:10:15,507 --> 01:10:17,050 มีใครได้ข่าวไมลส์มั้ย 1027 01:10:17,217 --> 01:10:19,553 เขากำลังใช้ความคิด ฉันรู้จักเขา 1028 01:10:19,720 --> 01:10:21,430 เขามีความสามารถนะ 1029 01:10:21,805 --> 01:10:25,893 ฉันพนันได้เขาจะเดินกลับมา ชาร์จแบ็ตเต็มและพร้อมจะสู้ 1030 01:10:26,059 --> 01:10:27,936 -อาของผม -เฮ้ ไปไหนมาน่ะ? 1031 01:10:28,103 --> 01:10:30,480 อาแอรอน เขาเป็นพรอว์เลอร์ 1032 01:10:30,647 --> 01:10:33,609 -ใจเย็นๆ ไมลส์ -เขาทำงานให้คิงพิน เขาจะฆ่าผม 1033 01:10:33,775 --> 01:10:35,527 นี่เป็นจุดเปลี่ยนฮีโร่ที่ฮาร์ดคอร์ 1034 01:10:35,694 --> 01:10:37,821 ไม่เป็นไรๆ เราจะช่วยกันคิด 1035 01:10:37,988 --> 01:10:41,200 -มีใครตามนายมามั้ย -ไม่ คิดว่าไม่มี 1036 01:10:46,538 --> 01:10:47,456 "ติ๊งต่อง" 1037 01:10:49,750 --> 01:10:53,504 -บ้านสวย น่าอยู่จัง -โอ้ เยี่ยม นั่นลิฟ 1038 01:10:53,670 --> 01:10:56,757 -สงสัยจะมีใครตามมา -โอ้ ไม่ 1039 01:10:56,924 --> 01:10:58,634 หนีไปก่อนเลย 1040 01:10:58,800 --> 01:11:02,262 แกพลาดอย่างแรง ไอ้หนู โดนต้มง่ายมาก 1041 01:11:02,888 --> 01:11:04,890 -ดูแมงมุมน้อยๆ พวกนี้ -"แปลจากภาษาสเปน" 1042 01:11:05,057 --> 01:11:08,101 ฉันเดานะ แกเป็นแมงป่อง เราเป็นแมงมุม...ทั้งแก๊ง 1043 01:11:08,268 --> 01:11:10,145 ออกไปสู้กันข้างนอกได้มั้ย 1044 01:11:10,312 --> 01:11:12,606 เราไม่เลือกสถานที่ ลุยได้หมด 1045 01:11:13,732 --> 01:11:15,692 อู้ว อันนั้นฉันจะเอา 1046 01:11:19,655 --> 01:11:20,739 ไอ้หนู แน่จริงก็เข้ามา 1047 01:11:20,906 --> 01:11:22,908 แกเตรียมตัวตายได้เลย 1048 01:11:23,784 --> 01:11:25,577 หมอนโง่ๆ 1049 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 ฉันบอกให้ออกไปข้างนอก! 1050 01:11:46,265 --> 01:11:47,516 ฉันเอง 1051 01:11:59,570 --> 01:12:00,654 ฉันซัดเอง เพื่อน 1052 01:12:00,821 --> 01:12:02,030 อย่ารังแกเด็ก! 1053 01:12:05,701 --> 01:12:07,077 ไม่ ไม่ ไม่! 1054 01:12:16,753 --> 01:12:17,880 นายต้องไปแล้วนะ 1055 01:12:26,889 --> 01:12:27,723 "พลั่ก!" 1056 01:12:27,931 --> 01:12:32,186 รถสายตรวจทุกคัน เรากำลังมึนตึ้บกับสไปเดอร์...หลายคน? 1057 01:12:32,352 --> 01:12:33,520 ทราบ ไปเดี๋ยวนี้ 1058 01:12:43,447 --> 01:12:44,823 ส่งของมาซะ 1059 01:12:45,407 --> 01:12:47,784 อย่าทำโง่ๆไอ้หนู ส่งมา เดี๋ยวนี้! 1060 01:13:06,178 --> 01:13:08,180 ไม่มีทางหนีแล้ว 1061 01:13:13,685 --> 01:13:14,686 ไมลส์? 1062 01:13:15,771 --> 01:13:16,605 อาแอรอน 1063 01:13:19,024 --> 01:13:21,318 โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ 1064 01:13:26,657 --> 01:13:28,700 ได้โปรด อาแอรอน 1065 01:13:31,870 --> 01:13:32,871 พรอว์เลอร์ 1066 01:13:33,038 --> 01:13:35,666 แกจะรออะไรอีก ฆ่ามันซะ 1067 01:13:48,971 --> 01:13:49,805 "ปัง" 1068 01:14:03,193 --> 01:14:04,278 รีบหนีไปก่อน! 1069 01:14:25,799 --> 01:14:26,633 ไม่ 1070 01:14:27,551 --> 01:14:28,760 ไมลส์ 1071 01:14:29,011 --> 01:14:30,470 อาแอรอน 1072 01:14:31,513 --> 01:14:33,307 เป็นความผิดผม 1073 01:14:38,187 --> 01:14:39,521 ไม่ ไมลส์ 1074 01:14:41,231 --> 01:14:42,107 อาขอโทษ 1075 01:14:43,150 --> 01:14:44,234 อาโกหกหลาน 1076 01:14:45,527 --> 01:14:47,529 อาอยากเป็นตัวอย่างที่ดี 1077 01:14:48,989 --> 01:14:51,909 อาทำให้หลานผิดหวัง 1078 01:14:56,038 --> 01:14:58,415 หลานเก่งที่สุดในบ้านเรานะ ไมลส์ 1079 01:14:59,166 --> 01:15:00,667 มีทางเดินของตัวเอง 1080 01:15:03,504 --> 01:15:04,880 ทำต่อไปนะ 1081 01:15:07,883 --> 01:15:09,384 ทำต่อไป 1082 01:15:43,710 --> 01:15:44,920 ยกมือขึ้น! 1083 01:15:45,170 --> 01:15:47,256 ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้! 1084 01:15:48,215 --> 01:15:49,842 หันกลับมา 1085 01:15:52,636 --> 01:15:54,680 เฮ้! เฮ้! 1086 01:16:02,521 --> 01:16:05,858 แอรอน แอรอน ไม่ ไม่ 1087 01:16:15,450 --> 01:16:16,869 ทุกหน่วยทราบ 1088 01:16:17,619 --> 01:16:20,497 ประกาศแจ้งจับสไปเดอร์แมนคนใหม่ 1089 01:16:28,547 --> 01:16:30,299 "แรงใจและไฟฝัน" 1090 01:16:34,511 --> 01:16:35,554 "ไร้ความคาดหวัง" 1091 01:16:50,402 --> 01:16:51,778 ไงน้อง 1092 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 โอเครึเปล่า 1093 01:16:58,702 --> 01:17:01,705 เราทุกคนเคยผ่านจุดนั้น สำหรับฉัน... 1094 01:17:01,872 --> 01:17:03,248 สำหรับฉัน คือชีวิตลุงเบน 1095 01:17:04,666 --> 01:17:08,045 สำหรับฉัน คือชีวิตลุงเบนจามิน 1096 01:17:08,212 --> 01:17:10,672 สำหรับฉัน คือชีวิตพ่อฉัน 1097 01:17:11,215 --> 01:17:13,091 สำหรับฉันคือชีวิตเพื่อนรัก 1098 01:17:13,800 --> 01:17:17,554 ไมลส์ สิ่งที่ยากที่สุดในงานนี้คือ... 1099 01:17:18,680 --> 01:17:20,641 เราไม่สามารถช่วยทุกคนได้ 1100 01:17:21,725 --> 01:17:24,853 มันเป็นความผิดฉัน พวกนายไม่เข้าใจ 1101 01:17:25,020 --> 01:17:28,106 ไมลส์ มีแต่พวกเรานะที่เข้าใจเธอ 1102 01:17:31,485 --> 01:17:32,319 แย่ละ 1103 01:17:38,742 --> 01:17:40,285 ไปทางนั้น ไปทางนั้น 1104 01:17:41,620 --> 01:17:43,789 ไปโน่นๆๆๆ 1105 01:17:46,834 --> 01:17:48,085 "สไปเดอร์-แมน มีมากกว่าหนึ่ง" 1106 01:17:48,252 --> 01:17:49,253 หวัดดี 1107 01:17:49,419 --> 01:17:52,339 ที่นี่สัตว์เค้าพูดกันมั้ย เพราะไม่อยากทำเขาหัวใจวายอ่ะ 1108 01:18:00,472 --> 01:18:01,557 มีอะไรเนี่ย 1109 01:18:02,432 --> 01:18:03,559 ลาก่อน ไมลส์ 1110 01:18:07,437 --> 01:18:10,941 -ไมลส์ ฉันมาบอกลานาย -ไว้ลากันที่เครื่องเร่งอนุภาค 1111 01:18:11,108 --> 01:18:13,151 นายจะไม่ไปที่นั่น นายต้องอยู่ที่นี่ 1112 01:18:13,318 --> 01:18:15,320 ผมต้องไปสิ ทุกคนจะได้กลับบ้าน 1113 01:18:15,487 --> 01:18:18,824 พวกเขาจะกลับบ้าน ไมลส์ ฉันคนเดียวจะอยู่นี่ 1114 01:18:19,408 --> 01:18:22,327 คุณจะทำแทนผมเหรอ อยู่นี่ คุณจะตายนะ 1115 01:18:22,494 --> 01:18:25,998 ฉันจะทำสิ่งที่ต้องทำ ฉันแค่อยากให้นายฟังฉัน 1116 01:18:27,165 --> 01:18:28,208 แล้วเอ็มเจล่ะ? 1117 01:18:29,293 --> 01:18:30,669 ไม่ใช่ทุกคู่อยู่กันได้ 1118 01:18:32,796 --> 01:18:34,298 ฉันต้องการกูเบอร์ 1119 01:18:35,382 --> 01:18:37,134 อย่าให้ฉันต้องแย่งจากนาย 1120 01:18:37,301 --> 01:18:39,803 ไม่แฟร์ คุณต้องบอกพวกเขาสิ ผมทำได้ 1121 01:18:39,970 --> 01:18:41,805 พวกเขาไม่มีสิทธิ์เลือก 1122 01:18:45,392 --> 01:18:48,770 ผมต้องทำให้คิงพินชดใช้ คุณต้องให้ผมจัดการเขา 1123 01:18:48,937 --> 01:18:50,314 ไมลส์ เธอรนหาที่ตายเปล่า 1124 01:18:50,480 --> 01:18:51,982 แต่ผมพร้อมนะ ผมสัญญา 1125 01:18:55,110 --> 01:18:57,029 ปล่อยฝ่ามือแมงมุมใส่ฉัน 1126 01:18:57,196 --> 01:19:01,825 หรือล่องหนได้ดั่งใจ นายถึงจะผ่านฉันได้ 1127 01:19:12,669 --> 01:19:15,464 ฉันรู้ นายอยากทำงานนี้ให้สำเร็จ 1128 01:19:16,006 --> 01:19:17,758 น่าสงสาร เจ้าตัวเล็ก 1129 01:19:21,386 --> 01:19:23,180 แต่นายคุมพลังไม่ได้ 1130 01:19:29,353 --> 01:19:30,604 เสียใจด้วย 1131 01:19:31,188 --> 01:19:33,106 ปีเตอร์ เมื่อไหร่จะรู้ว่าผมพร้อม 1132 01:19:35,526 --> 01:19:38,278 นายไม่รู้ มันคือพลังศรัทธา 1133 01:19:38,904 --> 01:19:40,405 มันคือแค่นั้น ไมลส์ 1134 01:19:40,864 --> 01:19:42,157 พลังศรัทธา 1135 01:20:23,490 --> 01:20:24,616 ไมลส์ 1136 01:20:25,868 --> 01:20:27,619 ไมลส์ นี่พ่อนะ 1137 01:20:28,745 --> 01:20:30,581 เปิดประตูให้พ่อเถอะ 1138 01:20:32,291 --> 01:20:35,127 ไมลส์ พ่อเห็นเงาลูกเคลื่อนไหวในห้อง 1139 01:20:36,879 --> 01:20:40,924 ใช่ โอเค พ่อเข้าใจ ลูกจะทำเฉยใส่พ่อ 1140 01:20:41,091 --> 01:20:43,010 เราคุยกันสักเดี๋ยวได้มั้ย 1141 01:20:45,095 --> 01:20:46,680 มันมี... 1142 01:20:48,765 --> 01:20:50,684 มันมีเรื่องเกิดขึ้น 1143 01:20:53,604 --> 01:20:56,815 บางครั้งคนเราก็เลิกคุยกัน 1144 01:20:58,859 --> 01:21:01,695 พ่อไม่อยากให้เกิดขึ้นกับเรา 1145 01:21:02,613 --> 01:21:07,075 พ่อรู้ พ่อไม่ได้ทำสิ่งที่ลูกอยากให้ทำ หรือพูดสิ่งที่ลูกอยากให้พูด 1146 01:21:09,536 --> 01:21:14,499 พ่อเห็นประกายในตัวลูก มันน่าอัศจรรย์ พ่อถึงได้กดดันลูก แต่... 1147 01:21:15,334 --> 01:21:16,877 มันคือตัวลูก 1148 01:21:17,419 --> 01:21:20,130 ไม่ว่าลูกเลือกจะทำอะไรมันก็ต้องดี 1149 01:21:28,096 --> 01:21:30,766 สบายใจแล้วโทรหาพ่อนะ 1150 01:21:31,892 --> 01:21:33,268 พ่อรักลูก 1151 01:21:34,770 --> 01:21:37,064 ลูกไม่ต้องตอบกลับมาหรอก 1152 01:23:00,606 --> 01:23:02,524 กว่าจะมา 1153 01:23:06,570 --> 01:23:09,364 พ่อเห็นประกายในตัวลูก มันน่าอัศจรรย์ 1154 01:23:10,824 --> 01:23:13,118 ไม่ว่าลูกเลือกจะทำอะไรมันก็ต้องดี 1155 01:23:13,827 --> 01:23:16,288 ครอบครัวเราไม่หนีปัญหา 1156 01:23:16,872 --> 01:23:19,958 หลานเก่งที่สุดในบ้านเรา ไมลส์ มีทางเดินของตัวเอง 1157 01:23:20,626 --> 01:23:21,793 ทำต่อไป 1158 01:23:23,128 --> 01:23:25,797 เมื่อไหร่จะรู้ว่าผมคือสไปเดอร์แมน 1159 01:23:26,840 --> 01:23:28,091 นายไม่รู้ 1160 01:23:30,969 --> 01:23:33,680 มันคือแค่นั้น ไมลส์ พลังศรัทธา 1161 01:23:53,200 --> 01:23:54,868 ป้าทำเองกับมือ 1162 01:23:55,452 --> 01:23:57,204 พอดีเป๊ะ เพอร์เฟ็กต์ 1163 01:24:22,646 --> 01:24:23,772 "วู้!!!" 1164 01:24:29,528 --> 01:24:30,362 "ทวิป!" 1165 01:24:49,631 --> 01:24:51,925 "สไปเดอร์-แมน ไมลส์ มอราลเลส" 1166 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 คิงพินมีลิฟต์ส่วนตัวจากเพนท์เฮาส์ ลงไปที่เครื่องเร่งอนุภาค 1167 01:25:08,734 --> 01:25:10,611 ยังงี้ไม่มีคนดูล่ะสิ 1168 01:25:11,486 --> 01:25:13,071 มองผมทางนี้ 1169 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 เล่นกันอย่างนี้เลยเหรอ?! 1170 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 ขอบคุณ ยินดีที่ทุกท่านมาร่วมงาน ฉลองให้สไปเดอร์แมน 1171 01:25:26,126 --> 01:25:28,128 เขากับผมสนิทกันมาก เขามักจะ... 1172 01:25:28,837 --> 01:25:31,548 -เจ้าหมูโสโครก -หัวโด่อยู่นี่ 1173 01:25:31,715 --> 01:25:34,760 ดูนั่น พนักงานแต่งชุดคอสตูมกันหมด 1174 01:25:34,927 --> 01:25:36,512 รสนิยมแย่แต่... 1175 01:25:37,262 --> 01:25:38,847 ไม่ง่ายขนาดนั้นมั้ง 1176 01:25:39,932 --> 01:25:41,308 ง่ายขนาดนั้นเลย 1177 01:25:46,563 --> 01:25:49,858 ผมอยากจะขอบคุณแมรี่ เจน พาร์คเกอร์ ที่ให้เกียรติมา 1178 01:25:51,235 --> 01:25:52,402 เอ็มเจ? 1179 01:25:53,862 --> 01:25:57,783 ตั้งใจหน่อย เธอไม่ใช่เอ็มเจของคุณ ปีเตอร์ 1180 01:25:58,408 --> 01:25:59,409 โทษนะ เดี๋ยวฉันกลับมา 1181 01:26:00,327 --> 01:26:04,748 ปีเตอร์ มานี่ เชื่อฉันสิ คุณต้องก้าวผ่านมันไป 1182 01:26:04,915 --> 01:26:06,875 ขอวินาทีเดียวให้ฉัน... อู้ว์! 1183 01:26:07,042 --> 01:26:09,670 -หวัดดี -โอ้ ว้าว 1184 01:26:11,463 --> 01:26:14,508 ฉันอยากจะขอขนมปังเติมที่โต๊ะ 12 1185 01:26:15,467 --> 01:26:16,635 ครับ 1186 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 ผมคือ... ผมขอโทษจริงๆ 1187 01:26:21,306 --> 01:26:24,226 ไม่ต้องขอโทษหรอก แค่ขนมปัง 1188 01:26:24,393 --> 01:26:26,854 ผมไม่ได้อยู่เพื่อคุณ ตอนที่คุณต้องการผม 1189 01:26:27,145 --> 01:26:28,397 ผมไม่พยายามด้วยซ้ำ 1190 01:26:28,564 --> 01:26:30,941 ไม่เป็นไร คือว่า...ฉันควรไปนั่งแล้วล่ะ 1191 01:26:31,108 --> 01:26:36,029 ผมรู้ว่าผมปรับตัวได้ ถ้าผมมีโอกาสอีกครั้ง... 1192 01:26:36,780 --> 01:26:40,033 ให้ขนมปังที่คุณควรได้ 1193 01:26:40,701 --> 01:26:43,412 -คุณโอเคมั้ยน่ะ? -เราจะจัดการขนมปังให้ 1194 01:26:43,579 --> 01:26:45,747 ยินดีที่ได้คุยกัน 1195 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 พวกเขาควรเอาขนมปังสดใหม่ มาให้คุณเต็มห้อง 1196 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 -ไหวมั้ยเพื่อน -ไหวสิ สบายมาก 1197 01:26:51,253 --> 01:26:53,255 ดี เราไม่ไปเอาขนมปังอะไรหรอก 1198 01:26:54,006 --> 01:26:58,844 ผมแค่เสียใจที่ครอบครัวผม ไม่ได้เห็นสิ่งที่เราทำในคืนนี้ 1199 01:27:07,186 --> 01:27:09,980 เริ่มกระบวนการจุดชนวนค่าตั้งต้น 1200 01:27:15,652 --> 01:27:17,070 หลับซะ 1201 01:27:23,202 --> 01:27:24,411 เริ่มต้นกระบวนการ 1202 01:27:24,578 --> 01:27:27,122 อัปโหลด DNA วาเนสซ่า ฟิสก์ และริชาร์ด ฟิสก์ 1203 01:27:27,289 --> 01:27:29,958 เริ่มสแกนค้นหามิติที่เหมาะสม 1204 01:27:36,173 --> 01:27:39,843 จุดชนวนขั้นที่สองในห้า... สี่... 1205 01:27:40,761 --> 01:27:44,681 สาม... สอง... หนึ่ง 1206 01:28:01,657 --> 01:28:04,660 ปีเตอร์ คุณไม่ต้องอยู่นี่ ฉันทำแทนได้ 1207 01:28:04,993 --> 01:28:06,495 ไม่เป็นไร 1208 01:28:06,662 --> 01:28:08,372 ฉันตัดสินใจแล้ว 1209 01:28:12,835 --> 01:28:15,087 ฉันจะเสียบกูเบอร์เข้าไปและคุมลำแสง 1210 01:28:15,254 --> 01:28:17,714 พวกนายไปแล้ว ฉันจะระเบิดมัน 1211 01:28:18,423 --> 01:28:19,591 โชคดีพวก 1212 01:28:23,804 --> 01:28:25,097 พวกมันรู้ว่าเรามา 1213 01:28:32,521 --> 01:28:34,690 ดีใจที่เจอกันอีกนะ ปีเตอร์ 1214 01:28:41,405 --> 01:28:42,906 ฉันคุ้มกันเอง! 1215 01:28:43,282 --> 01:28:45,075 พวกมันร้ายกาจไม่ใช่ย่อย 1216 01:28:52,749 --> 01:28:54,626 ทำไมมันถึงเสียบยากนักนะ 1217 01:28:54,793 --> 01:28:56,837 จะไปไหนจ๊ะ ปีเตอร์ 1218 01:28:57,546 --> 01:28:58,881 มีคำบอกลามั้ย 1219 01:28:59,047 --> 01:29:01,717 ขอเวลาคิดนาทีนึง มีปากกาจดมั้ย 1220 01:29:02,217 --> 01:29:04,178 บายนะ ปีเตอร์ พาร์คเกอร์ 1221 01:29:05,470 --> 01:29:06,305 "พั่บ!!" 1222 01:29:14,563 --> 01:29:15,772 ใครทำวะ? 1223 01:29:22,654 --> 01:29:24,698 -ไมลส์? -สไปเดอร์แมน? 1224 01:29:25,115 --> 01:29:29,203 -ว้าว ไมลส์! นายคุมพลังได้ -ทันใช้งานใช่มั้ย 1225 01:29:29,369 --> 01:29:30,204 ไมลส์! 1226 01:29:30,370 --> 01:29:31,663 -ดูสิใครมา -เจอตัวเองซะที 1227 01:29:31,830 --> 01:29:34,041 ฉันรักนาย! ภูมิใจเด็กปั้นอ่ะ! 1228 01:29:34,208 --> 01:29:35,542 มีลูกดีมั้ยเนี่ย? 1229 01:29:36,502 --> 01:29:38,545 อ้อ ใช่ ลืมพี่ปลาหมึก 1230 01:29:40,297 --> 01:29:43,300 -ดูไม่เข้าทางเราเลย -ใช่ ไม่เข้าท่า 1231 01:29:49,681 --> 01:29:52,100 จับคู่พันธุกรรมแล้ว เดี๋ยวก่อน 1232 01:29:52,267 --> 01:29:53,310 มันเสี่ยงเกินไป 1233 01:29:53,477 --> 01:29:54,645 หุบปากและเร่งเครื่อง 1234 01:29:54,811 --> 01:29:56,396 -ระวังซ้าย -ระวังขวา 1235 01:29:56,563 --> 01:29:59,149 ที่ห้านาฬิกา! สามนาฬิกา! สองนาฬิกา! 1236 01:29:59,316 --> 01:30:00,442 ทุกทิศทาง! 1237 01:30:03,862 --> 01:30:05,781 ไปศูนย์พักพิงก่อน แล้วผมจะตามไป 1238 01:30:05,948 --> 01:30:06,990 เร็วๆ เข้าค่ะ ไปเร็ว 1239 01:30:07,157 --> 01:30:08,951 ฉันโทรไปรร. แต่ติดต่อไม่ได้ 1240 01:30:09,117 --> 01:30:10,244 "โรงพยาบาล" 1241 01:30:23,131 --> 01:30:24,925 พวก เห็นนี่มั้ย? 1242 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 มิติของเรามาหาเราเองเลย 1243 01:30:28,887 --> 01:30:30,639 งั้นก็ดีสิ ใช่มั้ย 1244 01:30:31,223 --> 01:30:32,975 เราต้องหาทางไปที่นั่น 1245 01:30:35,519 --> 01:30:38,689 ได้แค่นี้เอง? นี่แกต่อยหรือเต้นเต่างอย? 1246 01:30:38,856 --> 01:30:40,524 ไอ้นักเลงเอาแต่รังแกเด็ก! 1247 01:30:59,918 --> 01:31:01,503 หมูเหรอ? 1248 01:31:02,254 --> 01:31:05,549 แกออกมาจากการ์ตูนหรือไง 1249 01:31:05,716 --> 01:31:07,968 แกมีปัญหากับการ์ตูนเหรอ 1250 01:31:13,974 --> 01:31:14,808 "ซัดเปรี้ยง!" 1251 01:31:21,440 --> 01:31:23,817 รู้สึกเหมือนการ์ตูนมั้ยล่ะ? 1252 01:31:38,165 --> 01:31:38,999 เกว็น! 1253 01:31:47,925 --> 01:31:50,552 -ฉันชอบชุดเธอ -ขอบใจ ฉันทำเองน่ะ 1254 01:31:50,886 --> 01:31:54,431 มีฟิลลิ่งน่ารักๆ นะทีมเรา! เอาละจัดหนัก! 1255 01:31:58,101 --> 01:31:59,102 "ป้าบ! ซ่วบ!" 1256 01:32:08,195 --> 01:32:10,489 เตรียมตัวเลยพวก ศึกใหญ่กำลังจะมา 1257 01:32:14,368 --> 01:32:16,036 เอาละ ไม่เป็นไร 1258 01:32:16,203 --> 01:32:18,330 -ลุยให้จบเลยดีกว่า -ผมจัดการเอง 1259 01:32:18,497 --> 01:32:20,332 ฉันเอง ฉันเป็นคนที่มีกูเบอร์ 1260 01:32:21,667 --> 01:32:22,960 เล่นกันแบบนี้เลยเหรอ 1261 01:32:23,126 --> 01:32:25,754 อย่ามองแต่ปาก มันต้องมองมือ 1262 01:32:30,759 --> 01:32:32,177 -ไมลส์! -ระวังนะ! 1263 01:32:45,816 --> 01:32:47,067 ลูกบ้าเราเยอะ! 1264 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 อันนี้ที่เราสอนใช่มั้ย 1265 01:32:49,111 --> 01:32:51,989 ฉันไม่เคยสอนเขา คุณยิ่งไม่เคยใหญ่ 1266 01:33:09,798 --> 01:33:11,133 โอเคมั้ย 1267 01:33:12,801 --> 01:33:13,844 มาเถอะ 1268 01:33:20,934 --> 01:33:23,604 ฉันคุมลำแสงได้แล้ว ขึ้นมานี่! 1269 01:33:25,230 --> 01:33:26,064 ระวัง! 1270 01:33:26,565 --> 01:33:28,734 ขณะนี้ขั้วควอนตั้มเปลี่ยนด้าน 1271 01:33:33,864 --> 01:33:35,449 เวลานี้แล้ว 1272 01:33:35,616 --> 01:33:39,036 เราไม่ได้ตัวคนเดียว 1273 01:33:39,703 --> 01:33:41,538 -ใช่มั้ย? -ใช่ 1274 01:33:42,831 --> 01:33:45,209 ผมเปิดประตูแล้ว คนแรก...เพนิ 1275 01:33:45,375 --> 01:33:46,793 ขอบคุณ ไมลส์ 1276 01:33:47,586 --> 01:33:49,046 จากเราสองคน 1277 01:33:52,591 --> 01:33:55,385 ฉันเอ่อ... รักนายทุกคน 1278 01:33:56,220 --> 01:33:58,722 ฉันจะเอาลูกรูบิคไปด้วย 1279 01:33:58,889 --> 01:34:00,933 ตอนนี้ยังไม่เข้าใจ 1280 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 ขอเวลาหน่อย 1281 01:34:06,605 --> 01:34:08,023 ฉันอยากมอบให้เป็นที่ระลึก 1282 01:34:08,357 --> 01:34:09,942 พกใส่กระเป๋าได้ 1283 01:34:11,401 --> 01:34:13,195 จบแล้วคุณผู้ชม 1284 01:34:13,362 --> 01:34:15,948 เขาพูดคำนี้ได้เหรอ ติดลิขสิทธิ์มั้ย 1285 01:34:19,826 --> 01:34:21,787 ฉันชอบทรงผมเธอได้หรือยัง 1286 01:34:23,455 --> 01:34:24,873 รู้มั้ยฉันอายุมากกว่าเธอ 1287 01:34:25,040 --> 01:34:28,460 15 เดือน ห่างกันเยอะเป็นรุ่นพี่นะฉันว่า 1288 01:34:28,752 --> 01:34:32,172 ไอน์สไตน์บอกว่า เวลาเป็นการเปรียบเทียบ 1289 01:34:33,465 --> 01:34:34,675 ฉลาด 1290 01:34:37,511 --> 01:34:38,720 เพื่อนกัน? 1291 01:34:40,722 --> 01:34:41,765 เพื่อนกัน 1292 01:34:41,932 --> 01:34:43,016 เจ๋ง 1293 01:34:43,183 --> 01:34:44,977 แล้วเจอกัน สไปเดอร์แมน 1294 01:34:56,113 --> 01:34:57,155 ตาคุณละ 1295 01:34:58,282 --> 01:35:00,868 ใช่ ใช่ ใช่ละ 1296 01:35:04,538 --> 01:35:06,748 แกจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 1297 01:35:07,207 --> 01:35:09,376 ฉันจะกันมันไว้ นายปิดเครื่องเลย 1298 01:35:09,543 --> 01:35:14,381 -ปีเตอร์ คุณผิดข้อตกลง -กดปุ่มสีเขียว ไม่ต้องรอฉัน 1299 01:35:17,968 --> 01:35:20,554 -นายทำอะไรเนี่ย -ปีเตอร์ คุณต้องกลับบ้าน 1300 01:35:20,721 --> 01:35:23,473 มันจะฆ่านายได้ ฉันไม่ยอมให้สไปเดอร์แมนตาย 1301 01:35:23,640 --> 01:35:25,350 ผมก็เหมือนกัน 1302 01:35:27,519 --> 01:35:28,854 ฉันไม่เป็นไร 1303 01:35:29,730 --> 01:35:31,481 ใช่ คุณไม่เป็นไร 1304 01:35:35,652 --> 01:35:37,571 คุณต้องกลับไปบ้าน 1305 01:35:39,489 --> 01:35:41,491 ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะไม่ทำพังอีก 1306 01:35:42,075 --> 01:35:43,368 คุณไม่รู้ 1307 01:35:44,953 --> 01:35:45,829 ใช่ 1308 01:35:46,413 --> 01:35:48,332 มันคือพลังศรัทธา 1309 01:35:57,257 --> 01:35:58,926 ไม่เลว ไอ้หนู 1310 01:36:08,769 --> 01:36:09,811 คิงพิน! 1311 01:36:23,617 --> 01:36:26,411 ไม่ โทษนะ โกงนี่หว่า 1312 01:36:28,914 --> 01:36:30,123 ลาก่อน 1313 01:36:38,799 --> 01:36:40,300 ฉันต้องไปที่ปุ่มนั้น 1314 01:36:46,014 --> 01:36:46,849 ไม่นะ 1315 01:36:47,015 --> 01:36:49,351 ถทำเองคนเดียวมันไม่ง่ายใช่มั้ย 1316 01:36:52,521 --> 01:36:55,566 ฉันคันมืออยากฆ่าสไปเดอร์แมนอีกคน 1317 01:36:58,652 --> 01:37:00,779 -นี่ที่ไหน? -หา? 1318 01:37:00,946 --> 01:37:02,114 วิลสัน? 1319 01:37:02,614 --> 01:37:05,576 -จะเอาอย่างนี้ใช่มั้ย -คุณทำอะไรน่ะ ออกไปให้พ้น 1320 01:37:05,742 --> 01:37:07,870 วาเนสซ่า วาเนสซ่า 1321 01:37:08,036 --> 01:37:10,497 -เรามาทำอะไรที่นี่ -แม่ไม่รู้ ริชาร์ด 1322 01:37:10,664 --> 01:37:11,999 นี่ผม คุณรู้จักผม 1323 01:37:12,875 --> 01:37:14,418 เราจะไปจากที่นี่ 1324 01:37:14,877 --> 01:37:16,170 อย่าไป 1325 01:37:17,004 --> 01:37:19,673 อยู่กับผมสิ ได้โปรด 1326 01:37:25,387 --> 01:37:28,182 แกไม่มีทางหยุดมันได้ ไม่ใช่วันนี้ 1327 01:37:28,473 --> 01:37:30,851 ฉันจะหยุดมันเดี๋ยวนี้! 1328 01:37:32,060 --> 01:37:32,895 "โพล๊ะ!" 1329 01:37:39,026 --> 01:37:40,527 ขอกำลังเสริม! 1330 01:38:28,450 --> 01:38:31,161 สไปเดอร์แมนตัวจริงยังสู้ฉันไม่ได้ 1331 01:38:33,705 --> 01:38:35,249 แกมันหางแถว! 1332 01:38:41,296 --> 01:38:43,549 แกเอาครอบครัวฉันไป 1333 01:38:47,386 --> 01:38:51,431 ฉันจะไม่ให้แกได้เจอครอบครัวอีก 1334 01:39:11,326 --> 01:39:12,953 ลุกขึ้น สไปเดอร์แมน 1335 01:39:15,289 --> 01:39:17,332 ลุกขึ้นๆ 1336 01:39:24,506 --> 01:39:27,718 ต้องไหว ต้องไหว ต้องไหว 1337 01:39:39,104 --> 01:39:41,315 ฉันมีครอบครัวของฉันเสมอ 1338 01:39:42,316 --> 01:39:44,067 แกรู้มุกแตะไหล่มั้ย 1339 01:39:45,194 --> 01:39:46,320 อะไร? 1340 01:39:50,824 --> 01:39:51,658 เฮ้ 1341 01:40:01,210 --> 01:40:04,671 เฮ้ย คิงพิน กดปุ่มเขียวให้ฉันที 1342 01:41:53,363 --> 01:41:54,364 "ไมลส์" 1343 01:41:54,740 --> 01:41:57,201 ไมลส์ ไมลส์ ไมลส์ ลูกโอเคมั้ย 1344 01:41:57,367 --> 01:41:58,535 ฮะ ผมโอเค 1345 01:41:59,369 --> 01:42:00,537 พ่อคงกำลังยุ่ง... 1346 01:42:00,704 --> 01:42:02,748 ไม่ๆ พ่อคุยได้ พ่อคุยได้ 1347 01:42:03,498 --> 01:42:06,877 พ่อแวะไปหาเพราะว่า... 1348 01:42:07,961 --> 01:42:09,880 -อาแอรอน... -ผมรู้ พ่อ 1349 01:42:11,590 --> 01:42:13,008 ผมเสียใจจริงๆ 1350 01:42:13,175 --> 01:42:14,218 ใช่ 1351 01:42:15,177 --> 01:42:16,637 พ่อรู้มั้ยใครทำ? 1352 01:42:16,803 --> 01:42:19,932 ตอนแรกพ่อคิดว่ารู้ แต่พ่อเข้าใจผิด 1353 01:42:20,724 --> 01:42:25,729 ไมลส์ ที่พ่อพูดหน้าห้อง ไม่ใช่พูดเรื่อยเปื่อยนะ 1354 01:42:27,564 --> 01:42:32,194 พ่อคิดนะ บางทีเราอาจจะหากำแพงสวยๆ... 1355 01:42:32,361 --> 01:42:35,531 ที่ไหนสักที่ อย่างหน้าโรงพักพ่อ 1356 01:42:35,697 --> 01:42:40,827 ลูกอาจจะพ่นสี ทำงานศิลป์ของลูก 1357 01:42:41,870 --> 01:42:43,413 ฉันพูดแย่จริงๆ 1358 01:42:44,206 --> 01:42:47,209 โอเค ไมลส์ ไมลส์ อยู่มั้ย? 1359 01:42:47,376 --> 01:42:50,128 โธ่เอ๊ย ไอ้มือถือ 1360 01:42:50,295 --> 01:42:52,172 -คุณตำรวจ -สไปเดอร์แมน! 1361 01:42:53,173 --> 01:42:55,384 ฟังนะ ตรงนั้น คือว่า... 1362 01:42:55,551 --> 01:42:56,969 ผมติดหนี้คุณ เอ่อ... 1363 01:42:57,135 --> 01:42:58,971 โอเค 1364 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 ผมพร้อมจะร่วมงานกับคุณ 1365 01:43:08,939 --> 01:43:11,692 ใช่ ผมก็พร้อม คิดว่านะ 1366 01:43:11,859 --> 01:43:14,444 ผมไม่เห็นด้วยกับวิธีของคุณแต่... 1367 01:43:15,112 --> 01:43:18,240 เราอยู่กันได้ในความแตกต่าง 1368 01:43:18,407 --> 01:43:20,742 ขอบคุณสำหรับความกล้าหาญในคืนนี้ 1369 01:43:21,410 --> 01:43:22,494 รักนะจุ๊บๆ 1370 01:43:22,661 --> 01:43:23,996 อะไรนะ? 1371 01:43:24,162 --> 01:43:25,247 ดูข้างหลังสิ! 1372 01:43:30,586 --> 01:43:33,463 "จากเพื่อนบ้านที่เป็นมิตรของคุณ สไปเดอร์-แมน" 1373 01:43:37,176 --> 01:43:39,011 เอาล่ะแจ๋วเลย ใช่ 1374 01:43:39,178 --> 01:43:41,513 -ขอบคุณ สไปเดอร์แมน -สไปเดอร์แมนยินดีรับใช้ 1375 01:43:41,680 --> 01:43:43,807 -เฮ้ เพื่อน เป็นไงตัวเล็ก -สไปเดอร์แมนคนใหม่ 1376 01:43:43,974 --> 01:43:46,643 ใช่ ผมเป็นสไปเดอร์แมนคนใหม่ ดูนี่นะ 1377 01:43:48,854 --> 01:43:51,356 ผมตั้งใจล้มน่ะ 1378 01:43:52,065 --> 01:43:56,111 โอเค มาทำเป็นครั้งสุดท้าย ครั้งนี้เอาจริง ตอนนี้ล่ะ 1379 01:43:56,278 --> 01:43:59,948 ผมชื่อไมลส์ มอราลเลส และผมถูกแมงมุมอาบรังสีกัด 1380 01:44:00,115 --> 01:44:02,910 จากนั้นสองวัน ผมก็เป็นหนึ่งเดียวคนนี้ สไปเดอร์แมน 1381 01:44:03,827 --> 01:44:04,953 ที่เหลือคุณคงรู้แล้ว 1382 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 ผมเขียนเรียงความส่งครู 1383 01:44:07,414 --> 01:44:09,208 ผมช่วยคนเป็นโขยง 1384 01:44:11,168 --> 01:44:12,920 -ถูกโดรนชนจังๆ -"เปรี้ยง!" 1385 01:44:13,212 --> 01:44:14,588 ผมทำงานศิลป์กับพ่อ 1386 01:44:14,755 --> 01:44:15,881 "อาแอรอน" 1387 01:44:16,048 --> 01:44:18,133 แล้วก็ได้เจอรูมเมทซะที 1388 01:44:18,675 --> 01:44:19,510 "ซี้ปึ้ก" 1389 01:44:19,676 --> 01:44:20,511 "สวัสดี ผมชื่อสไปเดอร์แมน" 1390 01:44:20,677 --> 01:44:23,263 แปะสติกเกอร์ในจุดที่ พ่อผมไม่มีวันหาเจอ 1391 01:44:23,847 --> 01:44:27,976 เมื่อผมโดดเดี่ยว ไม่มีใครเข้าใจว่าผมต้องเจอกับอะไร 1392 01:44:29,144 --> 01:44:31,188 ผมนึกถึงเพื่อนๆ ที่เข้าใจผม 1393 01:44:37,903 --> 01:44:40,572 ผมไม่เคยคิดว่าจะทำอะไรแบบนี้ได้ 1394 01:44:40,739 --> 01:44:42,157 แต่ผมก็ทำได้ 1395 01:44:43,659 --> 01:44:45,494 ทุกคนเป็นฮีโร่สวมหน้ากากได้ 1396 01:44:46,954 --> 01:44:48,997 คุณก็สวมหน้ากากได้ 1397 01:44:50,666 --> 01:44:54,211 ถ้าคุณไม่เคยรู้ล่ะก็ หวังว่าคุณจะรู้แล้ว 1398 01:45:02,719 --> 01:45:03,846 เพราะผมคือสไปเดอร์แมน 1399 01:45:05,681 --> 01:45:07,307 และไม่ใช่ผมคนเดียว 1400 01:45:08,600 --> 01:45:10,102 ไม่มีทางเป็นแบบนั้น 1401 01:45:17,693 --> 01:45:20,696 ไมลส์! ไมลส์! 1402 01:45:21,280 --> 01:45:22,406 มีเวลาสักเดี๋ยวมั้ย 1403 01:45:23,490 --> 01:45:26,493 ยังมีภาพยนตร์หลังเครดิต 1404 01:48:21,627 --> 01:48:26,423 สไปเดอร์-แมน : ผงาดสู่จักรวาลแมงมุม 1405 01:48:27,758 --> 01:48:30,677 "คนที่ช่วยผู้อื่นด้วยเหตุผลง่ายๆ เพราะว่า... 1406 01:48:30,844 --> 01:48:32,763 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้องสมควรทำ 1407 01:48:32,930 --> 01:48:35,057 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า คนคนนั้นคือซูเปอร์ฮีโร่ที่แท้จริง" 1408 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 -สแตน ลี- 1409 01:48:36,767 --> 01:48:39,603 "ขอบคุณสแตน ลี และสตีฟ ดิตโก 1410 01:48:39,770 --> 01:48:42,689 ที่บอกให้เรารู้ว่าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว" 1411 01:55:27,970 --> 01:55:29,721 "ขณะเดียวกันในนูยวา ยอร์ก..." 1412 01:55:31,223 --> 01:55:33,392 -นายมาช้า -เราอยู่ทุกที่พร้อมกันไม่ได้ 1413 01:55:33,559 --> 01:55:34,810 เมสเสจมาบอกหน่อยก็ดี 1414 01:55:34,977 --> 01:55:36,937 ฉันไปไม่ถึงสองชม. เกิดอะไรขึ้น? 1415 01:55:37,104 --> 01:55:38,772 โอเค ฉันรู้มันดูเป็นไง 1416 01:55:39,147 --> 01:55:41,525 -แต่นี่ข่าวดีนะ -โอ้ เอาอีกแล้ว 1417 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 จักรวาลหลายมิติไม่ได้ถล่ม 1418 01:55:43,610 --> 01:55:45,445 -เจ๋งสิ! -มันก็เกือบไป 1419 01:55:45,612 --> 01:55:46,446 แต่ก็รอดนะ 1420 01:55:46,697 --> 01:55:49,491 -ข่าวดีมาก กูเบอร์เสร็จรึยัง -ไม่ใช่กูเบอร์ เขาเรียกกิซโม่ 1421 01:55:49,658 --> 01:55:51,952 เธอต้องแก้คำผิดฉันทุกทีมั้ย น่ารำคาญ อารมณ์เสีย 1422 01:55:52,119 --> 01:55:54,162 ไม่ต้องตื่นเต้น มิเกล แค่ชิ้นตัวอย่าง 1423 01:55:54,329 --> 01:55:56,415 -ไม่ตื่นเต้น -เธออาจข้ามจักรวาลมิติ 1424 01:55:56,582 --> 01:55:59,459 แบบอัตโนมัติเป็นคนแรก หรือคนสุดท้าย 1425 01:55:59,626 --> 01:56:01,211 โอเค เราต้องลุ้นอีกใช่มั้ย 1426 01:56:01,378 --> 01:56:02,671 เอาไงล่ะ 1427 01:56:02,838 --> 01:56:04,506 อยากไปที่ไหนก่อน 1428 01:56:04,673 --> 01:56:07,342 เรามาเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น เป็นครั้งสุดท้าย 1429 01:56:07,509 --> 01:56:09,636 โลก ปี 67 1430 01:56:09,803 --> 01:56:11,221 "โลก ปี 67 – ตำรวจนิวยอร์ก" 1431 01:56:12,264 --> 01:56:13,724 โว้ว อะไร...? 1432 01:56:13,891 --> 01:56:15,559 ฉันคือสไปเดอร์แมน แกต้องไปกับฉัน 1433 01:56:15,726 --> 01:56:16,727 แกเป็นใคร 1434 01:56:16,894 --> 01:56:19,146 ฉันเพิ่งบอกไง ฟังนะ ฉันมาจากอนาคต 1435 01:56:19,313 --> 01:56:21,523 -กล้าดียังไงชี้หน้าฉัน -แกชี้ฉันก่อน 1436 01:56:21,690 --> 01:56:23,817 -ชี้หน้าหยาบคาย -แกแหละหยาบคาย 1437 01:56:24,234 --> 01:56:26,069 ใครชี้ใครก่อน? 1438 01:56:26,236 --> 01:56:27,946 สไปเดอร์แมนชี้ก่อนเห็นๆ 1439 01:56:28,113 --> 01:56:29,823 -แกชี้หน้าฉันอยู่ตอนนี้ -ฉันไม่ได้ชี้ 1440 01:56:29,990 --> 01:56:31,491 -ดูแกสิ ดูนิ้ว -ฉันแค่ชี้ที่แกชี้ฉัน 1441 01:56:31,658 --> 01:56:32,826 ต่างจากชี้ทั่วไปตรงไหน? 1442 01:56:32,993 --> 01:56:34,286 -แกชี้หน้าฉัน -เดี๋ยวแกได้เห็นของจริง 1443 01:56:34,453 --> 01:56:36,580 แกหาว่าฉันชี้หน้าแก แต่แก... 1444 01:56:36,747 --> 01:56:40,125 "จบ" 1445 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล