1
00:00:41,837 --> 00:00:44,677
UN FILM DI ROBERTA HLOZ
2
00:00:53,349 --> 00:00:58,310
ANNO 2041 - EUROPA CENTRALE
3
00:01:05,901 --> 00:01:12,162
LA CRESCENTE DISUGUAGLIANZA SOCIALE ED ECONOMICA
STA CAUSANDO UN AUMENTO DELLA CRIMINALITÀ VIOLENTA.
4
00:01:18,213 --> 00:01:23,054
A CAUSA DELLA CRESCENTE PAURA NELLA
SOCIETÀ, TUTTI I CITTADINI HANNO OTTENUTO
5
00:01:23,054 --> 00:01:25,594
IL DIRITTO COSTITUZIONALE
6
00:01:25,594 --> 00:01:31,565
DI RIVIVERE IN CASO
DI MORTE NON NATURALE.
7
00:01:35,066 --> 00:01:40,527
QUESTA NUOVA TECNOLOGIA SI CHIAMA
8
00:01:42,907 --> 00:01:50,038
PUNTO DI RIPRISTINO
9
00:02:47,648 --> 00:02:49,708
Stato della scansione?
10
00:03:02,040 --> 00:03:04,631
Non ci sono segni di vita.
11
00:03:18,191 --> 00:03:20,086
La soffiata sembra
pessima,detective.
12
00:03:20,110 --> 00:03:21,773
Sappiamo chi la fatta?
13
00:03:21,773 --> 00:03:24,734
Tutto quello che abbiamo è un nome.
Florence.
14
00:03:24,734 --> 00:03:27,614
Ma non c'è corrispondenza nel database.
15
00:03:33,995 --> 00:03:36,706
Avvia un'altra scansione dell'edificio.
16
00:03:38,814 --> 00:03:41,573
LIMITE DEL PUNTO DI
RIPRISTINO RAGGIUNTO
17
00:03:46,798 --> 00:03:51,178
- Investigatore? Torna indietro!
- Trovami qualcosa su Florence.
18
00:03:51,678 --> 00:03:55,338
Attendi l'unità di risposta
rapida e il negoziatore.
19
00:04:02,102 --> 00:04:05,900
PUNTO DI RIPRISTINO
AGGIORNA ORA E CREA BACKUP
20
00:04:11,792 --> 00:04:16,212
Scansione completata, nessun
segno di vita. Lo stabile è vuoto.
21
00:04:16,212 --> 00:04:19,293
Non può essere vuoto,
sono proprio qui.
22
00:04:21,303 --> 00:04:25,264
Deve essere schermato.
Tirati fuori. Questo è un ordine!
23
00:04:29,605 --> 00:04:32,065
Investigatore?
24
00:04:43,447 --> 00:04:45,867
Polizia!
25
00:04:55,129 --> 00:04:59,090
Alza le mani! Rimani dove sei!
26
00:05:03,600 --> 00:05:06,181
Non voglio spararti.
27
00:05:06,181 --> 00:05:10,191
- Hai un punto di ripristino?
- I punti di ripristino non sono naturali.
28
00:05:10,191 --> 00:05:12,957
Anche con loro hai paura, vero?
29
00:05:25,004 --> 00:05:27,164
Rimani dove sei!
30
00:05:29,125 --> 00:05:31,425
Non puoi fermarci!
31
00:05:34,675 --> 00:05:37,266
Non muoverti, cazzo!
32
00:05:37,266 --> 00:05:40,146
Potresti uccidermi.
Oppure lasciami andare.
33
00:05:40,436 --> 00:05:42,897
Ma tu non lo farai.
34
00:05:42,897 --> 00:05:45,817
Quindi prenderò io la
decisione.
35
00:05:50,528 --> 00:05:52,949
Scelgo la libertà.
36
00:05:53,989 --> 00:05:55,559
No!
37
00:06:37,546 --> 00:06:40,806
Ti piace complicarti le cose.
38
00:06:48,558 --> 00:06:51,018
Hai registrato il tuo concerto
sul mio pianoforte?
39
00:06:51,018 --> 00:06:53,599
Non hai bisogno di suonare
l'assolo per tutta la vita.
40
00:06:53,599 --> 00:06:55,559
Vuoi venire a
Dresda con me?
41
00:06:55,583 --> 00:06:58,229
Suono meglio quando
sei tra il pubblico.
42
00:06:59,069 --> 00:07:01,169
Veramente, perché?
43
00:07:02,110 --> 00:07:04,340
Dimmelo tu.
44
00:07:06,071 --> 00:07:08,076
Non posso venire.
45
00:07:09,331 --> 00:07:11,332
Lavoro.
46
00:07:11,502 --> 00:07:15,241
- Il mio lavoro è importante.
- E il mio no.
47
00:07:15,422 --> 00:07:18,423
Non è quello che ho detto, Peter.
48
00:07:20,383 --> 00:07:22,375
Lo so.
49
00:07:23,764 --> 00:07:26,602
Sarò a casa tra due giorni.
50
00:07:26,804 --> 00:07:29,986
La registrazione della chiamata è
terminata. Eliminare o archiviare?
51
00:07:30,185 --> 00:07:32,645
Archivia.
52
00:07:35,986 --> 00:07:37,851
La lezione è stata completata.
53
00:07:37,875 --> 00:07:39,612
Vuoi iniziarne un altra?
54
00:07:39,656 --> 00:07:41,347
Spegni.
55
00:08:02,310 --> 00:08:05,561
C'è un nuovo evento
sul tuo calendario.
56
00:08:12,298 --> 00:08:14,438
Prepara l'auto per la partenza.
57
00:08:14,584 --> 00:08:16,032
L'auto ti aspetta.
58
00:08:36,176 --> 00:08:41,396
...l'attacco di ieri è avvenuto a sole due
settimane dall'attacco terroristico all'autobus.
59
00:08:41,476 --> 00:08:46,237
Il River of Life è nuovamente
sospettato degli attacchi.
60
00:08:46,317 --> 00:08:51,238
Karel Rohan, direttore dell'Istituto per il
Ripristino, ha indetto
61
00:08:51,238 --> 00:08:55,249
una conferenza stampa sulla
prevista privatizzazione dell'Istituto.
62
00:09:09,886 --> 00:09:12,554
Attacco di River of life - 17 le vittime
63
00:09:26,114 --> 00:09:28,667
Punto di ripristino completato.
64
00:09:38,573 --> 00:09:41,666
Ricercato
65
00:10:00,820 --> 00:10:04,490
- Signore, se è per ieri...
- Certo che si tratta di ieri!
66
00:10:05,280 --> 00:10:08,121
Hai ignorato un ordine diretto.
Ti è stato detto di ritirarti.
67
00:10:08,121 --> 00:10:11,410
- Avrei potuto salvarli!
- E come è andata a finire?
68
00:10:13,122 --> 00:10:14,997
Ci serviva vivo,
per interrogarlo.
69
00:10:15,044 --> 00:10:17,802
Era la nostra via
d'accesso al River of Life.
70
00:10:18,213 --> 00:10:20,159
L'Europol lo segue da anni.
71
00:10:20,240 --> 00:10:22,553
Lavoro fantastico.
72
00:10:23,183 --> 00:10:25,374
Ha trattenuto quelle persone
per due giorni.
73
00:10:25,474 --> 00:10:28,429
Lasciando che i loro punti di
ripristino scadessero prima di ucciderli.
74
00:10:28,489 --> 00:10:31,422
Avrei potuto aspettare
dieci negoziatori.
75
00:10:31,591 --> 00:10:33,750
Il River of Life
non si arrende mai.
76
00:10:33,775 --> 00:10:36,907
Niente di tutto questo ha importanza.
L'Europol sta subentrando.
77
00:10:37,076 --> 00:10:38,406
Vogliono essere certi
78
00:10:38,406 --> 00:10:41,290
che tu non l'abbia spinto
oltre la ringhiera.
79
00:10:41,536 --> 00:10:45,707
- Questa è una stronzata.
- Questo non è più un nostro caso.
80
00:10:48,087 --> 00:10:52,346
Capisco la tua voglia di vendetta
personale contro queste persone.
81
00:10:52,628 --> 00:10:55,965
Tutti desiderano vendetta
contro i terroristi.
82
00:10:56,049 --> 00:11:00,139
Non possiamo semplicemente giustiziarli.
Non importa cosa abbiano fatto.
83
00:11:01,390 --> 00:11:04,520
E' saltato giù.
E' stata una sua scelta.
84
00:11:12,532 --> 00:11:14,629
Quanto tempo è passato?
85
00:11:14,782 --> 00:11:16,723
Che Peter...
86
00:11:17,372 --> 00:11:19,263
Due anni?
87
00:11:21,333 --> 00:11:23,521
Pensi che sia per Peter?
88
00:11:23,596 --> 00:11:25,924
Nessuno ti giudica per questo.
89
00:11:26,504 --> 00:11:28,233
Veramente?
90
00:11:28,884 --> 00:11:31,095
Tutti qui sembrano più
che pronti a giudicarmi.
91
00:11:31,095 --> 00:11:34,975
Non collabori. Ti rifiuti di far parte
di una squadra.
92
00:11:35,093 --> 00:11:37,396
Sei un vero lupo solitario.
93
00:11:37,396 --> 00:11:39,344
Hanno paura di te.
94
00:11:40,396 --> 00:11:43,099
Il tuo tempismo è
pessimo, Trochinowska.
95
00:11:43,123 --> 00:11:44,527
Ma abbiamo un nuovo caso.
96
00:11:44,527 --> 00:11:46,752
Saresti perfetta per questo.
97
00:11:47,567 --> 00:11:51,698
Nessuna soffiata anonima questa
volta. Questo caso potrebbe avvicinarti
98
00:11:51,698 --> 00:11:55,690
davvero al River of Life. La
mia domanda è come lo gestirai.
99
00:11:56,579 --> 00:11:59,120
Vuoi prenderne parte?
100
00:12:00,840 --> 00:12:03,293
Come membro di una squadra.
101
00:12:04,340 --> 00:12:06,215
Non rispondi?
102
00:12:06,670 --> 00:12:07,903
Si signore.
103
00:12:08,931 --> 00:12:10,653
Sì signore, cosa?
104
00:12:11,971 --> 00:12:13,264
Posso farcela.
105
00:12:34,455 --> 00:12:36,556
- Buonasera.
- Sera.
106
00:12:36,665 --> 00:12:39,506
Attenta ispettore,
questi sono feroci.
107
00:12:39,626 --> 00:12:44,137
- Hanno identificato le vittime?
- Sì, David e Kristina Kurlstat.
108
00:12:44,427 --> 00:12:46,672
Una coppia sposata.
Lui pugnalato.
109
00:12:47,164 --> 00:12:49,058
Lei strangolata,
immagine fissata.
110
00:12:49,058 --> 00:12:51,142
Tutti i documenti in regola.
111
00:12:51,308 --> 00:12:54,148
Nessuna arma trovata sulla scena.
112
00:12:55,327 --> 00:12:59,201
Lui era il responsabile della
ricerca presso l'Istituto di Ripristino.
113
00:13:00,569 --> 00:13:02,476
Ha capito.
114
00:13:03,030 --> 00:13:04,882
Dia una occhiata a questo.
115
00:13:11,421 --> 00:13:12,969
È così che l'hanno trovata?
116
00:13:13,052 --> 00:13:15,665
L'assassino l'ha
sistemata così.
117
00:13:19,263 --> 00:13:21,883
C'è qualcosa nella sua mano.
118
00:13:23,183 --> 00:13:26,620
Avete avvolto i corpi prima di
portarli via per il ripristino?
119
00:13:27,354 --> 00:13:29,597
Spegni, per favore.
120
00:13:47,377 --> 00:13:49,186
Una busta!
121
00:13:56,719 --> 00:13:59,389
Puoi riaccendere.
122
00:14:02,440 --> 00:14:05,150
Forse una specie di feticista.
123
00:14:05,610 --> 00:14:08,588
È stata strangolata.
È una cosa personale.
124
00:14:09,031 --> 00:14:11,531
Ed il trauma è minimo.
125
00:14:12,451 --> 00:14:16,964
L'ha distesa così per farla sembrare
in pace. Si preoccupava per lei.
126
00:14:18,662 --> 00:14:20,512
L'uomo?
127
00:14:22,373 --> 00:14:25,504
Qualcuno doveva veramente odiarlo.
128
00:14:29,214 --> 00:14:31,558
Hai contato le coltellate?
129
00:14:32,095 --> 00:14:33,589
Undici.
130
00:14:34,385 --> 00:14:37,305
Stiamo aspettando l'autopsia.
131
00:14:39,766 --> 00:14:42,026
Come l'autopsia?
132
00:14:43,276 --> 00:14:46,527
Entrambe le vittime sono
state accolte per il ripristino,
133
00:14:47,237 --> 00:14:49,738
ma nessuno dei due aveva un backup valido.
134
00:14:57,079 --> 00:14:59,334
Non è possibile.
135
00:15:08,391 --> 00:15:11,641
Stato delle vittime di omicidio
David e Kristina Kurlstat.
136
00:15:11,721 --> 00:15:15,822
Vittima di omicidio David Kurlstat:
nessun punto di ripristino valido trovato.
137
00:15:16,102 --> 00:15:20,403
Vittima di omicidio Kristina Kurlstat:
Nessun punto di ripristino valido trovato.
138
00:15:20,403 --> 00:15:23,653
- Assicurazione per il ripristino?
- Assicurazione valida.
139
00:15:23,653 --> 00:15:27,914
David Kurlstat, assicurato.
Kristina Kurlstat, assicurata.
140
00:15:29,074 --> 00:15:33,090
Richiedere la modifica della
classificazione per il caso AC-34.
141
00:15:35,255 --> 00:15:37,465
Questo è un omicidio assoluto.
142
00:15:54,648 --> 00:15:56,939
David Kurlstat è una
grande perdita per tutti noi.
143
00:15:56,939 --> 00:16:01,270
In che modo ciò influirà sull'imminente
privatizzazione della azienda?
144
00:16:01,449 --> 00:16:06,099
L'Istituto non si tirerà indietro di
fronte a questi attacchi terroristici.
145
00:16:06,250 --> 00:16:09,669
Sta dicendo che i Kurlstat
sono vittime di River of Life?
146
00:16:09,766 --> 00:16:14,060
I loro attacchi contro di noi
sono in costante aumento.
147
00:16:14,302 --> 00:16:18,472
Due settimane fa, quando
17 persone sono state uccise
148
00:16:18,472 --> 00:16:20,643
nell'attacco all'autobus,
le abbiamo ripristinate tutte.
149
00:16:20,643 --> 00:16:23,183
Due giorni fa, quattro uomini
sono stati giustiziati dopo
150
00:16:23,183 --> 00:16:27,288
che i loro backups avevano
superato il limite di 48 ore.
151
00:16:27,774 --> 00:16:29,976
Legalmente non potevamo salvarli.
152
00:16:30,144 --> 00:16:35,075
Questi eventi dimostrano l'importanza della
privatizzazione. Dobbiamo innovarci.
153
00:16:36,575 --> 00:16:40,542
La privatizzazione non porterà al
ripristino esclusivo per i più ricchi?
154
00:16:41,036 --> 00:16:44,435
Attualmente si finanzia il ripristino
con le tasse, lo paghiamo tutti.
155
00:16:45,337 --> 00:16:48,207
Compresi quelli che
non utilizzano il sistema.
156
00:16:48,877 --> 00:16:53,270
Il modello privato consente il
backup immediato in tempo reale.
157
00:16:53,638 --> 00:16:56,264
Automatizzato e molto più sicuro.
158
00:16:56,389 --> 00:17:01,059
I clienti potranno scegliere il
prezzo e il livello del loro servizio.
159
00:17:02,480 --> 00:17:06,360
Questa era l'ultima domanda,
grazie per il vostro tempo.
160
00:17:10,241 --> 00:17:13,861
Sono le nove in punto.
hai fatto il backup oggi?
161
00:17:13,951 --> 00:17:17,134
- Signore, sono l'ispettore...
- Trochinowska, dell'unità ispettiva.
162
00:17:17,202 --> 00:17:19,470
Per favore mi segua.
163
00:17:20,753 --> 00:17:23,583
Cos'altro sa di me?
164
00:17:23,753 --> 00:17:27,809
Che cosa significa, per lei,
Istituto Per La Società?
165
00:17:29,214 --> 00:17:32,344
Speranza, sicurezza, immagino.
166
00:17:32,635 --> 00:17:37,076
Ecco perché ho bisogno di sapere se
c'è qualcuno che potrebbe minacciarlo.
167
00:17:37,685 --> 00:17:40,069
Non sono una minaccia.
168
00:17:40,311 --> 00:17:42,541
Sono qui per scoprire la verità
sull'omicidio di Kurlstat.
169
00:17:42,566 --> 00:17:43,696
Certo.
170
00:17:43,776 --> 00:17:48,117
Ma i media useranno la
sua indagine per screditarci.
171
00:17:48,117 --> 00:17:51,219
Vogliono sangue e morte.
Significano titoli e clic.
172
00:17:51,288 --> 00:17:53,782
Combattiamo per ogni vita umana.
173
00:17:54,288 --> 00:17:57,169
- Vogliono trasparenza.
- Siamo una struttura medica.
174
00:17:57,169 --> 00:17:59,419
La privacy è fondamentale.
175
00:17:59,549 --> 00:18:02,129
Quando la Federazione Europea
approverà la privatizzazione...
176
00:18:02,129 --> 00:18:04,220
- Se sarà approvata.
- Certo.
177
00:18:04,220 --> 00:18:07,235
Ecco perché devo mantenere
l'Istituto al sicuro.
178
00:18:07,340 --> 00:18:09,761
Trovi il colpevole, ne faccia un titolo.
179
00:18:09,761 --> 00:18:13,150
Permetta all'Istituto di concentrarsi
su ciò che è veramente importante.
180
00:18:13,351 --> 00:18:16,232
Tutte le mie risorse sono
pienamente disponibili.
181
00:18:16,522 --> 00:18:19,692
Non sarà necessario.
Ci sono delle regole che devo seguire.
182
00:18:19,822 --> 00:18:21,379
Regole.
183
00:18:22,573 --> 00:18:27,184
Le regole hanno un processo lento.
La nostra tecnologia si muove rapidamente.
184
00:18:28,204 --> 00:18:31,334
Questo esiste per lei e i suoi cari.
185
00:18:32,124 --> 00:18:35,585
- Stiamo parlando di omicidio assoluto.
- Signor Rohan!
186
00:18:35,585 --> 00:18:37,602
Dottoressa Legerova!
187
00:18:37,675 --> 00:18:41,220
Risponderà a ogni ulteriore domanda.
188
00:18:41,306 --> 00:18:43,365
Le mie domande sono per lei.
189
00:18:43,619 --> 00:18:45,177
Grazie.
190
00:18:48,687 --> 00:18:51,648
La gente pensa che sia eccentrico.
191
00:18:51,898 --> 00:18:55,293
- Per favore, chiamami Petra.
- Sono Trochinowska.
192
00:18:57,489 --> 00:18:59,872
Ma è veramente un genio.
193
00:19:00,829 --> 00:19:03,490
Sono qui per David Kurlstat.
194
00:19:04,200 --> 00:19:07,248
- Hai lavorato con lui?
- Si lo fatto...
195
00:19:07,830 --> 00:19:09,983
Era il mio mentore.
196
00:19:10,631 --> 00:19:13,194
Hai notato qualcosa di sospetto?
197
00:19:13,251 --> 00:19:16,820
Nel suo comportamento, o nel comportamento
di chiunque nei suoi confronti?
198
00:19:18,472 --> 00:19:21,844
Hai mai assistito al
processo di Ripristino?
199
00:19:25,313 --> 00:19:28,588
Questo ragazzo è rimasto ucciso
stamattina in un incidente stradale.
200
00:19:40,826 --> 00:19:43,840
Questo è ciò che Rohan ha dato al mondo.
201
00:19:50,337 --> 00:19:52,982
Ma c'è di più oltre a questo.
202
00:19:59,179 --> 00:20:01,899
I genitori del ragazzo che
hai appena visto.
203
00:20:01,899 --> 00:20:03,711
Ma adesso sta bene.
204
00:20:04,610 --> 00:20:07,230
In macchina c'era anche la sorella.
205
00:20:07,650 --> 00:20:10,532
Una conseguenza della regola
delle 48 ore.
206
00:20:10,821 --> 00:20:13,399
Lui ha eseguito il backup regolarmente.
Lei non lo ha fatto.
207
00:20:14,531 --> 00:20:16,736
Non può essere ripristinata?
208
00:20:16,912 --> 00:20:19,756
Ecco perché il piano di Rohan
è così importante.
209
00:20:19,832 --> 00:20:22,503
Immagina il backup in tempo reale.
210
00:20:22,833 --> 00:20:24,991
Nessuno lo dimenticherebbe più.
211
00:20:26,423 --> 00:20:29,109
Ho bisogno di informazioni, Petra.
212
00:20:29,304 --> 00:20:33,509
Perché uno scienziato come Kurlstat
non aveva un punto di ripristino valido?
213
00:20:35,185 --> 00:20:37,352
Per noi è un mistero.
214
00:20:37,605 --> 00:20:40,845
Ha aggiornato il suo punto
di ripristino ieri.
215
00:20:42,236 --> 00:20:45,267
Ma qualcuno ha violato il
sistema e lo ha cancellato.
216
00:20:46,407 --> 00:20:49,117
- È possibile?
- Rohan ha i migliori programmatori
217
00:20:49,117 --> 00:20:51,338
che ci stanno lavorando.
218
00:20:51,868 --> 00:20:54,417
In ogni caso, questo non deve trapelare
al pubblico.
219
00:20:55,378 --> 00:20:58,089
E il ripristino della signora Kurlstat?
220
00:20:59,839 --> 00:21:03,106
Evidentemente la signora Kristina
non era interessata ai nostri servizi.
221
00:21:03,469 --> 00:21:06,365
Nessun backup registrato
da oltre quattro mesi.
222
00:21:06,720 --> 00:21:10,389
La moglie di uno scienziato capo,
non ha creato punti di ripristino?
223
00:21:11,021 --> 00:21:13,420
È stata una sorpresa per tutti noi.
224
00:21:15,692 --> 00:21:19,226
Elenco delle chiamate di Kristina
Kurlstat dal giorno dell'omicidio.
225
00:21:24,283 --> 00:21:27,516
Contatti dei social network.
Nome Viktor Toffer.
226
00:21:29,544 --> 00:21:32,084
Semplicemente Viktor.
227
00:21:33,464 --> 00:21:36,505
Eventi in calendario con il nome Viktor?
228
00:21:40,500 --> 00:21:43,345
I suoi appunti, documenti di lavoro,
229
00:21:43,476 --> 00:21:46,267
scansione dettagliata: Toffer.
230
00:21:53,068 --> 00:21:55,068
Identificare.
231
00:21:58,659 --> 00:22:00,699
- Chiama la sede centrale.
- Pronto?
232
00:22:00,699 --> 00:22:03,287
Ciao, puoi controllare
quest'uomo per me?
233
00:22:03,369 --> 00:22:06,569
Viktor Toffer: accusato di
sedizione sui social media.
234
00:22:06,670 --> 00:22:09,953
Organizzazione di manifestazioni e
terrorismo informatico.
235
00:22:10,381 --> 00:22:11,801
Un hacker?
236
00:22:11,801 --> 00:22:16,063
Due anni fa è stato indagato per
coinvolgimento con River of Life.
237
00:22:17,512 --> 00:22:18,934
E lo hanno lasciato andare?
238
00:22:18,958 --> 00:22:21,688
Sì, per mancanza di prove evidenti.
239
00:22:22,513 --> 00:22:24,799
Inviami i file riguardanti
River of Life.
240
00:22:42,956 --> 00:22:45,296
E' tutto, grazie.
241
00:23:02,399 --> 00:23:06,820
Invia richiesta di mandato d'arresto.
Nome Viktor Toffer, Applinova 29.
242
00:23:06,820 --> 00:23:10,439
Motivo dell'arresto: evidenze
nel caso di omicidio AC-34.
243
00:23:12,491 --> 00:23:14,053
Stato della richiesta?
244
00:23:14,077 --> 00:23:17,582
Mandato approvato.
Invio unità di supporto.
245
00:23:17,582 --> 00:23:20,462
- Quanto tempo impiegheranno ad arrivare?
- Quaranta minuti.
246
00:23:20,462 --> 00:23:22,383
Non posso aspettare così a lungo.
247
00:23:22,383 --> 00:23:25,424
Ti manderò un drone per assistenza.
Attendi l'arrivo dell'unità.
248
00:23:25,503 --> 00:23:26,768
Grazie.
249
00:23:29,844 --> 00:23:32,394
Il detective Trochinowska?
250
00:23:34,645 --> 00:23:36,465
Chi sei?
251
00:23:41,566 --> 00:23:43,566
Dovresti essere morto.
252
00:23:44,446 --> 00:23:46,499
Sembra diversamente.
253
00:23:47,617 --> 00:23:50,218
Mi hanno detto che non potevi
essere ripristinato.
254
00:23:50,707 --> 00:23:54,118
- Il tuo backup è stato cancellato.
- Possiamo parlare?
255
00:23:55,288 --> 00:23:58,308
- Lontano dalle telecamere?
- Ti porterò alla stazione.
256
00:23:58,509 --> 00:24:03,039
- No, no. Niente polizia, solo tu.
- Non so nemmeno come puoi essere vivo.
257
00:24:03,889 --> 00:24:06,181
Si tratta di qualcosa di
più del mio omicidio.
258
00:24:07,197 --> 00:24:08,265
Cosa intendi?
259
00:24:08,290 --> 00:24:11,159
Per prima cosa, mi serve
qualcosa da casa mia.
260
00:24:11,441 --> 00:24:14,271
- Mi puoi aiutare.
- Sei una vittima di omicidio.
261
00:24:14,271 --> 00:24:15,941
Se lasci che mi
prendano non otterrai
262
00:24:15,941 --> 00:24:19,552
alcuna risposta, Rohan di questo
vorrà esserne certo.
263
00:24:19,652 --> 00:24:21,841
Non rischierà la privatizzazione.
264
00:24:22,322 --> 00:24:24,912
Scommetto che non ti ha detto che ero vivo.
265
00:24:28,413 --> 00:24:30,414
- Porta.
- Non verrò.
266
00:24:30,414 --> 00:24:34,374
Non andiamo alla stazione.
Farai semplicemente ciò che dico.
267
00:24:52,487 --> 00:24:56,472
- Ieri nevicava.
- Non nevica da sei mesi.
268
00:24:58,078 --> 00:25:02,159
Certo non per te, davvero.
Mi hanno ripristinato da un
269
00:25:02,159 --> 00:25:05,063
vecchio backup di prova,
salvato fuori dai server ufficiali.
270
00:25:05,170 --> 00:25:07,790
Questo è il cervello con cui sto lavorando.
271
00:25:08,210 --> 00:25:10,337
Da allora tutto è vuoto.
272
00:25:10,500 --> 00:25:13,166
Questo è completamente sperimentale.
273
00:25:17,512 --> 00:25:21,018
Ci saranno effetti collaterali.
Senza dubbio.
274
00:25:22,432 --> 00:25:24,893
Non sopravvivrò a lungo.
275
00:25:37,455 --> 00:25:39,959
Sei di fronte alla casa di Viktor Toffer.
276
00:25:40,415 --> 00:25:43,838
- E' collegato al mio caso?
- No.
277
00:25:44,756 --> 00:25:47,136
Ma ti chiudo comunque dentro.
278
00:25:47,217 --> 00:25:48,916
E poi mi porterai a casa?
279
00:25:49,557 --> 00:25:51,097
Mi serve solo qualche minuto.
280
00:25:51,097 --> 00:25:53,101
Controllo, sono
sul posto, stato?
281
00:25:53,125 --> 00:25:55,612
L'unità speciale è a
20 minuti di distanza.
282
00:26:07,320 --> 00:26:10,950
- Scansione?
- Una persona all'interno.
283
00:26:10,950 --> 00:26:13,318
Piano superiore.
Nessun movimento.
284
00:26:38,395 --> 00:26:42,236
- Aria condizionata.
- Voce non riconosciuta.
285
00:27:57,488 --> 00:28:02,619
...confermato. Toffer, Viktor. Sospettato
dell'omicidio di David e Kristina Kurlstat.
286
00:28:03,039 --> 00:28:07,040
Indirizzo Applinova 29.
Operazione in corso.
287
00:28:07,380 --> 00:28:11,881
La squadra è in arrivo, raccogliamo
informazioni. Aspettaci.
288
00:28:25,273 --> 00:28:27,943
Viktor Toffer, alzati.
289
00:28:28,363 --> 00:28:32,198
Ti arresto per l'omicidio
di David e Kristina Kurlstat.
290
00:28:35,244 --> 00:28:37,205
Se l'è meritato.
291
00:28:37,205 --> 00:28:40,441
Qualunque cosa dici può essere
usata come prova contro di te.
292
00:28:40,915 --> 00:28:45,067
Tutto ciò che diciamo e pensiamo
viene usato contro di noi ogni giorno.
293
00:28:48,637 --> 00:28:50,927
Metti le mani sopra la testa.
294
00:28:53,477 --> 00:28:56,138
Credimi, troverai questo interessante.
295
00:28:59,018 --> 00:29:03,279
- Mettilo giù e mettiti in ginocchio!
- Felice di farlo.
296
00:29:04,069 --> 00:29:06,480
Farò tutto quello che vuoi.
297
00:29:07,240 --> 00:29:09,620
Risponderò a ogni domanda che hai.
298
00:29:17,621 --> 00:29:20,542
A patto che mi sia garantito
un giusto processo.
299
00:29:28,393 --> 00:29:30,804
Non darmi una scusa.
300
00:29:39,565 --> 00:29:42,916
Tutti hanno diritto a un
giusto processo. Anche tu.
301
00:29:43,446 --> 00:29:46,932
Non hai idea di cosa
sta succedendo qui, vero?
302
00:29:47,956 --> 00:29:51,581
Stai proteggendo un sistema
che ti spaventa a morte.
303
00:29:51,997 --> 00:29:54,144
Quel sistema salva vite umane.
304
00:29:54,458 --> 00:29:57,035
Detective, qualcuno sta entrando in casa!
305
00:29:58,588 --> 00:30:01,639
Kristina non aveva paura della morte.
306
00:30:02,509 --> 00:30:04,819
A differenza di lui.
307
00:30:05,429 --> 00:30:07,560
- Fermo!
- Che cazzo hai detto?
308
00:30:07,613 --> 00:30:08,640
Fermo!
309
00:30:08,640 --> 00:30:11,051
- Chi cazzo sei?
- Non sei morto?
310
00:30:11,150 --> 00:30:13,151
- Cosa hai fatto a mia moglie?
- Perché...
311
00:30:13,151 --> 00:30:16,318
- Stai in ginocchio! Fermati!
- Cosa le hai fatto?
312
00:30:16,401 --> 00:30:18,529
Ho provato a salvarla.
313
00:30:18,652 --> 00:30:20,779
Ma era troppo tardi.
314
00:30:22,242 --> 00:30:24,538
L'hai uccisa tu.
315
00:30:37,135 --> 00:30:39,765
Il sospettato tenta la fuga.
316
00:31:14,641 --> 00:31:16,641
Fermo!
317
00:32:04,859 --> 00:32:06,859
Stai bene?
318
00:32:10,160 --> 00:32:12,580
Si, grazie.
319
00:32:15,421 --> 00:32:18,259
Questo è tutto sbagliato.
Ti dirò tutto.
320
00:32:18,501 --> 00:32:22,922
Ma solo a te per ora.
A un chilometro indietro da qui.
321
00:32:22,922 --> 00:32:25,002
Vieni da sola.
322
00:33:02,509 --> 00:33:06,349
- Punto di ripristino completato.
- Detective Trochinowska.
323
00:33:09,730 --> 00:33:13,781
Inseguire Toffer da sola? Spero che
tu avessi un backup nuovo.
324
00:33:15,111 --> 00:33:17,458
Fammi indovinare, Europol?
325
00:33:19,321 --> 00:33:21,607
Agente Mansfeld.
Un piacere.
326
00:33:22,282 --> 00:33:25,468
Abbiamo trovato questo all'interno.
Con del sangue essiccato sopra.
327
00:33:26,123 --> 00:33:28,358
Probabilmente di Kurlstat.
328
00:33:28,713 --> 00:33:30,652
Toffer ha in pratica
confessato l'omicidio.
329
00:33:30,676 --> 00:33:32,367
Ma è riuscito
comunque a scappare?
330
00:33:32,844 --> 00:33:35,438
Devi aver lasciato l'arma in macchina?
331
00:33:36,214 --> 00:33:39,314
Devo interrogarlo, non devo ucciderlo.
332
00:33:39,435 --> 00:33:42,923
Certo, ma il tuo ultimo sospettato
non è stato così fortunato.
333
00:33:44,436 --> 00:33:48,565
Non preoccuparti, l'Europol ha confermato
la tua testimonianza. Sei stata scagionata.
334
00:33:49,697 --> 00:33:52,355
Ma questa è ora la mia indagine.
335
00:33:53,487 --> 00:33:55,895
Invierò il rapporto al tuo ufficio.
336
00:33:57,698 --> 00:33:59,788
Trochinowska.
337
00:34:00,828 --> 00:34:04,909
Hai trovato Toffer più velocemente di me.
Ne sono consapevole.
338
00:34:05,669 --> 00:34:07,740
Lavora con me su questo caso.
339
00:34:08,340 --> 00:34:10,121
Ma la prossima
volta non esitare.
340
00:34:10,235 --> 00:34:12,190
Arrestalo o sparagli.
341
00:34:12,390 --> 00:34:15,551
- È più pericoloso di quanto pensi.
- E' sospettato di omicidio.
342
00:34:15,851 --> 00:34:17,489
Ovviamente è pericoloso.
343
00:34:17,561 --> 00:34:20,645
Domani mattina parleremo
insieme con Rohan.
344
00:34:21,442 --> 00:34:26,073
E fai un rapporto approfondito, ho
bisogno di sapere tutto ciò che sai.
345
00:34:29,323 --> 00:34:32,464
Voglio perquisire la casa.
Portami un caffè per favore.
346
00:34:52,687 --> 00:34:54,987
Ti aspetti davvero che ti creda?
347
00:34:56,358 --> 00:34:58,788
Non farei mai del male a Kristina.
348
00:35:00,528 --> 00:35:04,785
- Non farei del male a nessuno.
- Ti ho appena tentare di sparare a un uomo!
349
00:35:05,199 --> 00:35:07,997
- È stato un errore.
- Quanti errori ci sono stati?
350
00:35:08,200 --> 00:35:10,372
Quelli che non ricordi?
351
00:35:13,250 --> 00:35:17,068
L'ho avevo! Era disposto a parlare,
hai fatto un casino!
352
00:35:20,762 --> 00:35:23,280
Ho il diritto di sapere
cosa mi è successo.
353
00:35:24,302 --> 00:35:26,147
E chi è il responsabile.
354
00:35:26,553 --> 00:35:29,593
Quale diritto? Non dovresti
nemmeno essere vivo.
355
00:35:34,234 --> 00:35:37,241
L'avrà usata per entrare
nei server dell'Istituto.
356
00:35:37,364 --> 00:35:40,211
Tre chiavi hanno pieno accesso al sistema.
357
00:35:40,615 --> 00:35:43,922
Una è nella cassaforte, Rohan
ha la secondo e questo è la mia.
358
00:35:44,356 --> 00:35:46,856
Non l'ho mai perso di vista.
359
00:35:47,416 --> 00:35:49,970
Quindi ti ha ucciso per
prendere la chiave?
360
00:35:50,997 --> 00:35:54,047
Nessuno sa che queste chiavi esistono.
361
00:35:55,047 --> 00:35:57,108
Nemmeno tua moglie?
362
00:35:58,798 --> 00:36:00,218
Lei...
363
00:36:02,269 --> 00:36:04,759
Non mi avrebbe mai fatto
una cosa del genere.
364
00:36:07,849 --> 00:36:10,130
Devi portarmi a casa mia.
365
00:36:10,730 --> 00:36:13,320
Tutte le risposte sono lì.
Lo giuro.
366
00:36:24,502 --> 00:36:28,543
Controllo, qui Trochinowska,
c'è qualcuno a casa dei Kurlstat?
367
00:36:30,043 --> 00:36:33,404
La pattuglia dell'Europol è in
arrivo, una squadra tra quindici minuti.
368
00:36:33,543 --> 00:36:35,843
Ricevuto.
Grazie.
369
00:37:40,005 --> 00:37:43,008
Ricordo che quella
foto era sull'altra parete.
370
00:37:44,505 --> 00:37:46,174
Dobbiamo fare veloci.
371
00:37:47,266 --> 00:37:49,236
E ho rotto quel vaso.
372
00:37:49,636 --> 00:37:51,839
Avevo promesso di sostituirlo...
373
00:37:52,517 --> 00:37:54,885
ma non ricordo di averlo fatto.
374
00:37:55,397 --> 00:37:57,343
Sembra che tu l'abbia fatto.
375
00:37:58,028 --> 00:38:00,168
È più probabile che sia stata Kristina.
376
00:38:00,398 --> 00:38:04,161
Continuo a farle promesse.
Probabilmente si è stancata di aspettare.
377
00:38:07,409 --> 00:38:11,357
Non abbiamo tempo per la tua
autocommiserazione. Perché siamo qui?
378
00:38:11,410 --> 00:38:14,638
Mi hanno ripristinato ma
mi hanno tenuto all'oscuro.
379
00:38:14,921 --> 00:38:17,866
Il mio backup è stato cancellato
ma a nessuno è importato.
380
00:38:18,921 --> 00:38:22,762
Solo la dottoressa Legerova
ha affermato che non era
381
00:38:22,762 --> 00:38:25,512
niente in confronto al
loro problema più grande.
382
00:38:26,802 --> 00:38:28,204
Che cosa?
383
00:38:28,263 --> 00:38:30,833
Questo è quello che
dobbiamo scoprire ora.
384
00:38:53,877 --> 00:38:56,337
C'è una specie di virus.
385
00:39:00,768 --> 00:39:02,686
All'interno dell'Istituto?
386
00:39:03,269 --> 00:39:07,140
Il primo obiettivo dell'attacco era il
mio backup. Ma non si ferma.
387
00:39:07,859 --> 00:39:10,980
Ci sono più backup,
distrutti in modo casuale.
388
00:39:11,610 --> 00:39:15,361
- Li sta spazzando via velocemente.
- Puoi fermarlo?
389
00:39:21,832 --> 00:39:24,204
Ho bisogno di tempo.
390
00:39:25,042 --> 00:39:28,423
È questo il motivo per cui
siamo venuti qui? I tuoi video?
391
00:39:28,423 --> 00:39:31,885
Sei mesi dei miei ricordi scomparsi,
sono dentro qui.
392
00:39:33,053 --> 00:39:35,024
Ho bisogno di vederli.
393
00:39:39,144 --> 00:39:41,355
Il disco di backup di Kristina.
394
00:39:43,185 --> 00:39:44,855
È andato.
395
00:39:48,696 --> 00:39:51,527
Queste non dovrebbero
essere qui.
396
00:39:55,787 --> 00:39:57,788
La foto...
397
00:40:21,361 --> 00:40:23,495
Sai come aprirlo?
398
00:40:40,972 --> 00:40:43,642
Dobbiamo andare.
Ora!
399
00:40:45,005 --> 00:40:47,026
Davide!
400
00:41:05,409 --> 00:41:09,119
- A cosa servono quelle iniezioni?
- Sindrome da post-ripristino.
401
00:41:09,209 --> 00:41:11,745
Io la chiamo la malattia di Frankenstein.
402
00:41:12,460 --> 00:41:15,394
Il motivo per cui è illegale ripristinare
qualcuno
403
00:41:15,418 --> 00:41:17,631
con un backup più vecchio di 48 ore.
404
00:41:19,591 --> 00:41:22,180
Conosci la memoria muscolare?
405
00:41:22,892 --> 00:41:25,242
Tipo, come andare in bicicletta?
406
00:41:25,352 --> 00:41:27,822
Vedi, c'è anche una memoria cellulare.
407
00:41:31,483 --> 00:41:34,311
Pensavamo che riportare il cervello
a uno stadio precedente
408
00:41:34,335 --> 00:41:35,791
facesse regredire le cellule.
409
00:41:35,984 --> 00:41:38,471
Con un cervello più giovane,
il corpo si sarebbe adeguato.
410
00:41:38,654 --> 00:41:40,905
Un modo per allungare la vita.
411
00:41:41,405 --> 00:41:43,722
Ma purtroppo è vero l'opposto.
412
00:41:44,075 --> 00:41:47,376
Quando la memoria cellulare si
scontra con la memoria cerebrale
413
00:41:47,956 --> 00:41:50,586
il corpo cade a pezzi più rapidamente.
414
00:41:50,666 --> 00:41:52,950
Non puoi combattere il destino.
415
00:41:53,257 --> 00:41:56,646
Due giorni sono sicuri ma oltre
arrivano gli effetti collaterali.
416
00:41:56,797 --> 00:42:00,201
Questo è un trattamento sperimentale.
Un cerotto.
417
00:42:01,018 --> 00:42:03,014
Speriamo di resistere per un po'.
418
00:42:27,252 --> 00:42:30,659
Tanti auguri a te.
419
00:42:35,764 --> 00:42:39,637
- Ci sono troppe candele.
- Così potrai esprimere più desideri.
420
00:42:48,616 --> 00:42:50,459
Non è giusto.
421
00:42:51,196 --> 00:42:53,530
- Devi aiutarmi.
- Va bene.
422
00:42:53,747 --> 00:42:56,247
Ma solo perché me lo hai chiesto.
423
00:43:12,430 --> 00:43:14,601
Sai qual è il mio desiderio.
424
00:43:15,270 --> 00:43:17,251
Kris...
425
00:43:18,481 --> 00:43:20,899
Anche io lo voglio,
426
00:43:21,941 --> 00:43:24,353
ma non è il momento giusto.
427
00:43:25,782 --> 00:43:28,057
Non è mai il momento giusto.
428
00:43:29,913 --> 00:43:33,425
- E se fosse già troppo tardi per me?
- Non può essere.
429
00:43:34,123 --> 00:43:36,848
Non viviamo nel 19° secolo.
430
00:43:37,374 --> 00:43:40,054
Ai giorni nostri non
è mai troppo tardi.
431
00:43:42,175 --> 00:43:44,665
Non voglio farlo artificialmente.
432
00:43:44,965 --> 00:43:47,271
Voglio una cosa vera.
433
00:43:47,936 --> 00:43:50,623
- Voglio te.
- Lo so.
434
00:43:52,516 --> 00:43:55,077
Lasciami finire questo progetto.
435
00:44:00,238 --> 00:44:02,828
C'è sempre un progetto in più.
436
00:44:14,750 --> 00:44:16,956
Ne vale la pena?
437
00:44:17,301 --> 00:44:19,886
Speravo di capire qualcosa,
438
00:44:20,591 --> 00:44:22,628
ma è come...
439
00:44:23,852 --> 00:44:26,892
Come se qualcun altro
vivesse la tua vita.
440
00:44:30,693 --> 00:44:33,403
Ho trovato questo a casa tua.
441
00:44:44,995 --> 00:44:47,876
Non ha neppure un mese.
442
00:44:48,626 --> 00:44:52,246
Secondo i dati hanno cominciato
a chiamarsi quattro mesi fa.
443
00:44:53,297 --> 00:44:54,977
Capisco.
444
00:44:55,887 --> 00:44:58,717
È così che ha avuto la mia chiave.
445
00:45:00,598 --> 00:45:03,615
- Riconosci questo posto?
- No.
446
00:45:06,149 --> 00:45:08,709
Domani proverò a fare
un controllo incrociato.
447
00:45:12,910 --> 00:45:15,740
Da quando dura?
448
00:45:16,370 --> 00:45:18,701
Ho il vuoto.
449
00:45:20,001 --> 00:45:23,001
Se mai non ti sparisse
ti farò sapere.
450
00:45:48,576 --> 00:45:52,406
Sono le dieci in punto.
Hai fatto il backup oggi?
451
00:45:54,077 --> 00:45:56,077
Buongiorno.
452
00:45:56,747 --> 00:45:59,077
Rohan è in ritardo.
453
00:46:01,508 --> 00:46:04,008
Sto esaminando i tuoi file.
454
00:46:06,259 --> 00:46:08,269
Tuo marito...
455
00:46:09,679 --> 00:46:11,840
So cosa vuol dire.
456
00:46:12,220 --> 00:46:14,116
Ricordi l'esplosione
alla LodoChem?
457
00:46:14,140 --> 00:46:16,350
Mio padre era il capo
dei vigili del fuoco.
458
00:46:16,350 --> 00:46:19,571
Voleva che le squadre di pronto
soccorso avessero accesso al
459
00:46:19,571 --> 00:46:22,730
ripristino ancor prima che fosse
legiferato, ma senza successo.
460
00:46:23,111 --> 00:46:26,005
Mi ha insegnato che il dovere
viene prima di tutto.
461
00:46:26,242 --> 00:46:28,052
Non c'è scelta.
462
00:46:28,742 --> 00:46:31,076
Era dentro quando...
463
00:46:34,543 --> 00:46:36,859
Comunque non si tratta di me.
464
00:46:37,374 --> 00:46:39,884
Sono sorte delle complicazioni,
ispettore.
465
00:46:39,964 --> 00:46:42,727
- Che tipo di complicazioni?
- Per iniziare,
466
00:46:42,885 --> 00:46:44,975
David Kurlstat è ancora vivo.
467
00:46:45,475 --> 00:46:48,540
Rohan ha utilizzato un backup
di prova vecchio di circa sei mesi.
468
00:46:48,596 --> 00:46:50,423
Sei mesi?
469
00:46:50,806 --> 00:46:53,647
Si tratta di una chiara
violazione delle norme.
470
00:46:54,487 --> 00:46:57,830
Non mi pare sorpresa
per questo, ispettore?
471
00:47:00,318 --> 00:47:04,214
Rohan ha fatto il meglio per
asservire le proprie urgenze.
472
00:47:04,498 --> 00:47:06,969
L'ho fatto per David Kurlstat.
473
00:47:08,499 --> 00:47:09,657
Lui è mio amico.
474
00:47:09,681 --> 00:47:12,510
No, l'ha fatto per
proteggere i suoi interessi.
475
00:47:12,710 --> 00:47:17,037
Ammettere che il suo
sistema è stato violato
476
00:47:17,062 --> 00:47:18,561
creerebbe una rivolta
nel opinione pubblica.
477
00:47:18,663 --> 00:47:21,202
- Mi scusi?
- Le sue ragioni sono irrilevanti.
478
00:47:21,249 --> 00:47:23,190
Toffer non si è
fermato ai Kurlstats,
479
00:47:23,214 --> 00:47:26,218
il suo virus continua a
cancellare i backup.
480
00:47:26,392 --> 00:47:28,732
Memorie distrutte, anche mentre parliamo.
481
00:47:28,732 --> 00:47:32,773
Ogni minuto aumenta la possibilità che
qualcuno muoia senza avere un ripristino.
482
00:47:32,773 --> 00:47:35,188
Migliaia di vite in
pericolo, lo sa questo.
483
00:47:35,380 --> 00:47:37,154
Ma sta cercando di nasconderlo.
484
00:47:37,154 --> 00:47:39,704
L'obiettivo principale di Europol
è fermare questa minaccia.
485
00:47:39,704 --> 00:47:44,628
Allora capirà perché ho
dovuto ripristinare David.
486
00:47:44,795 --> 00:47:47,826
Nessuno conosce il
sistema meglio di lui.
487
00:47:48,126 --> 00:47:52,256
Ora non contano i problemi legali,
abbiamo a che fare con migliaia di vite.
488
00:47:52,256 --> 00:47:54,290
Che la legge non può salvare.
489
00:47:54,314 --> 00:47:57,307
Ma riportare indietro David sì.
490
00:47:57,307 --> 00:47:59,700
Abbiamo bisogno di tutto
l'aiuto possibile.
491
00:47:59,767 --> 00:48:02,308
Soprattutto perché la cosa ha già
avuto inizio.
492
00:48:03,108 --> 00:48:06,273
- Cosa intende?
- E' confermato il primo incidente mortale.
493
00:48:06,319 --> 00:48:08,433
Un giovane stava
arrampicando in parete.
494
00:48:08,457 --> 00:48:10,601
Il virus ha cancellato
il punto di ripristino.
495
00:48:11,199 --> 00:48:15,227
Sono oramai persi oltre mille backup
e il numero aumenta ogni ora.
496
00:48:16,030 --> 00:48:18,493
I nostri utenti si fidano di noi
per sentirsi al sicuro.
497
00:48:18,621 --> 00:48:21,001
Non c'è nessun avvertimento.
Solo la morte assoluta.
498
00:48:22,621 --> 00:48:24,225
Il tuo backup è...
499
00:48:24,249 --> 00:48:25,893
E' perso.
500
00:48:26,632 --> 00:48:29,082
Sappiamo come possiamo
fermare tutto questo.
501
00:48:29,382 --> 00:48:31,183
Catturate Toffer.
502
00:48:31,263 --> 00:48:35,378
Renderemo il sistema più sicuro di
prima. Il pubblico non lo saprà mai.
503
00:48:35,553 --> 00:48:38,045
Mi prenderò cura di ogni ostacolo.
504
00:48:38,934 --> 00:48:41,444
Le persone che muoiono
non sono "ostacoli".
505
00:48:42,445 --> 00:48:44,439
La gente ha il diritto
all'informazione.
506
00:48:44,463 --> 00:48:47,275
Non tutte le informazioni
devono essere pubbliche.
507
00:48:47,445 --> 00:48:49,456
Dici sul serio?
508
00:48:49,906 --> 00:48:52,826
Il caso di Kurlstat è una cosa
ma questa?
509
00:48:52,916 --> 00:48:55,771
- Le persone hanno diritto a sapere.
- Dirglielo ci aiuterà a trovare Toffer?
510
00:48:55,877 --> 00:48:57,068
No.
511
00:48:57,457 --> 00:48:59,107
Questo è ciò che vuole,
512
00:48:59,237 --> 00:49:01,928
per distruggere la fiducia delle persone
nel sistema di ripristino.
513
00:49:02,048 --> 00:49:04,888
Il nostro obiettivo deve
essere trovare David Kurlstat.
514
00:49:04,888 --> 00:49:06,679
Solo lui può fermare il virus.
515
00:49:06,937 --> 00:49:09,469
E Toffer affinché ciò non possa
mai più accadere.
516
00:49:09,469 --> 00:49:13,539
Se la cosa venisse fuori si
scatenerebbe il panico di massa.
517
00:49:14,020 --> 00:49:17,875
E questo rovinerebbe la sua
preziosa campagna di privatizzazione?
518
00:49:19,901 --> 00:49:21,821
Perché lo stai aiutando?
519
00:49:22,241 --> 00:49:27,064
È semplice, perdiamo alcune vite
per salvarne molte altre.
520
00:49:27,572 --> 00:49:30,256
Le decisioni difficili fanno
parte del lavoro.
521
00:49:30,280 --> 00:49:31,663
C'est la vie.
522
00:49:37,214 --> 00:49:40,384
Certo, potresti lasciare il caso.
Ma questo caso è riservato,
523
00:49:40,384 --> 00:49:43,635
se ne parli mi assicurerò
personalmente che tu venga accusata.
524
00:49:47,095 --> 00:49:50,026
Non posso credere a quegli idioti!
Non gliene frega niente di...
525
00:49:53,066 --> 00:49:54,577
Merda.
526
00:50:04,788 --> 00:50:06,448
Siediti.
527
00:50:12,800 --> 00:50:15,605
- Gli effetti collaterali di cui hai parlato?
- Starò bene.
528
00:50:18,721 --> 00:50:21,311
L'incontro ovviamente è andato bene.
529
00:50:24,982 --> 00:50:27,732
A loro interessa solo l'Istituto.
530
00:50:33,033 --> 00:50:34,693
Fanculo!
531
00:50:34,783 --> 00:50:37,254
Vai nella mia stanza.
532
00:50:58,767 --> 00:51:00,913
Non ho cambiato idea.
533
00:51:01,518 --> 00:51:03,749
Possiamo parlare?
534
00:51:08,949 --> 00:51:11,519
Ti ho capito, Trochinowska.
535
00:51:12,739 --> 00:51:15,210
Tu sei in missione.
536
00:51:16,870 --> 00:51:19,634
Distruggere Il River of Life.
Proteggere gli innocenti.
537
00:51:19,921 --> 00:51:22,421
Una vera guerriera, no?
538
00:51:23,091 --> 00:51:25,675
- C'è qualcosa che non va?
- No.
539
00:51:27,552 --> 00:51:29,378
È una cosa ammirevole.
540
00:51:29,512 --> 00:51:33,803
Ma anche i guerrieri devono
fare delle concessioni.
541
00:51:34,353 --> 00:51:36,513
Guarda il quadro più ampio.
542
00:51:37,474 --> 00:51:40,516
Cioè coprire la faccenda
per l'istituto e Rohan?
543
00:51:41,484 --> 00:51:44,265
Mettendo a rischio migliaia di vite.
544
00:51:45,025 --> 00:51:46,702
Non è quello che sto facendo.
545
00:51:47,075 --> 00:51:50,594
Non me ne frega niente di Rohan.
546
00:51:51,076 --> 00:51:54,149
Fantastico, ti interessa
solo il "bene superiore".
547
00:51:57,298 --> 00:52:00,117
Forse non siamo d'accordo
su cosa significhi.
548
00:52:04,468 --> 00:52:08,636
Nemmeno tu sei al di sopra delle regole.
Lo sai bene.
549
00:52:13,810 --> 00:52:15,590
Dove si trova?
550
00:52:16,270 --> 00:52:17,810
Scusa?
551
00:52:21,701 --> 00:52:23,802
Non intendo tuo marito.
552
00:52:25,782 --> 00:52:28,084
So che sei stata a casa di Kurlstat.
553
00:52:28,912 --> 00:52:30,772
Sto indagando sul suo omicidio.
554
00:52:31,543 --> 00:52:34,695
- Volevo guardarmi intorno.
- Ottima idea.
555
00:52:35,213 --> 00:52:36,281
Veramente.
556
00:52:37,464 --> 00:52:42,304
Ti ha contattato e tu lo hai
portato a casa sua, no?
557
00:52:42,304 --> 00:52:44,802
Senza di lui non c'è modo
di risolvere questo caso.
558
00:52:47,305 --> 00:52:50,976
Mentre cercavi le prove si
è collegato all'Istituto con la
559
00:52:50,976 --> 00:52:53,550
chiave che Viktor Toffer ha
utilizzato per impiantare il virus.
560
00:52:55,567 --> 00:52:58,954
La chiave che ha ricevuto
da Kristina Kurlstatova
561
00:52:58,978 --> 00:53:00,447
dopo averla sedotta.
562
00:53:01,237 --> 00:53:04,539
La debolezza fatale di Kurlstat era
che sua moglie
563
00:53:04,937 --> 00:53:06,412
era solo una puttana.
564
00:53:06,668 --> 00:53:10,483
- Non c'è bisogno di offenderla.
- No? Tutto questo è colpa sua.
565
00:53:11,249 --> 00:53:15,148
Suo marito non riusciva a soddisfarla e lei
ha allargato le gambe a un terrorista.
566
00:53:15,180 --> 00:53:19,093
Lei è la ragione per cui
migliaia di vite sono a rischio.
567
00:53:19,180 --> 00:53:23,181
- Una puttana terrorista responsabile di...
- Bastardo!
568
00:53:24,061 --> 00:53:27,902
- Non ne hai il diritto!
- Vedi? Tutto per il bene comune.
569
00:53:27,902 --> 00:53:30,423
- Vaffanculo.
- Tu verrai con me.
570
00:53:31,572 --> 00:53:35,159
- Non è necessario.
- Purtroppo gli piace scappare.
571
00:53:36,573 --> 00:53:37,925
È malato.
572
00:53:37,954 --> 00:53:41,113
Hai segnalato a qualcuno
il suo ripristino o il virus?
573
00:53:41,164 --> 00:53:44,045
Non ancora, ma lo farò.
Le persone hanno il diritto di sapere.
574
00:53:44,045 --> 00:53:45,335
Ovviamente.
575
00:53:45,665 --> 00:53:50,006
Ma sarai in pericolo. Vedo che
non hai fatto il backup oggi.
576
00:53:51,546 --> 00:53:54,865
- Che cosa?
- Adesso sei a 28 ore, quando è successo?
577
00:53:55,596 --> 00:53:58,655
Prima di andare a casa di Kurlstat?
578
00:53:58,767 --> 00:54:00,678
Hai ragione.
579
00:54:01,307 --> 00:54:03,250
Lascia l'arma nella fondina.
580
00:54:05,028 --> 00:54:08,126
- Non puoi fare sul serio.
- State calmi.
581
00:54:08,699 --> 00:54:11,449
Ti sveglierai innocente
senza alcun ricordo di oggi.
582
00:54:11,449 --> 00:54:15,000
- Non terrò la bocca chiusa!
- Sono dalla tua parte.
583
00:54:15,410 --> 00:54:18,120
Ti piace complicarti le cose.
584
00:54:22,399 --> 00:54:23,327
Veramente?
585
00:54:23,352 --> 00:54:25,551
Non hai bisogno di suonare
l'assolo per tutta la vita.
586
00:54:25,551 --> 00:54:29,423
Vuoi venire a Dresda con me?
Suono meglio quando sei tra il pubblico.
587
00:54:30,552 --> 00:54:32,526
Lavoro...
588
00:54:55,916 --> 00:54:57,957
Non farlo!
589
00:55:07,598 --> 00:55:09,679
Dobbiamo andare.
590
00:55:11,809 --> 00:55:13,729
Porta.
591
00:55:14,900 --> 00:55:18,320
Destinazione: stazione di
ricarica più vicina fuori città.
592
00:55:56,066 --> 00:55:59,137
Non capisco.
Sei un ispettore.
593
00:55:59,907 --> 00:56:02,850
Coprire un uomo la
cui esistenza è illegale?
594
00:56:02,959 --> 00:56:05,885
E allora? E' stata
legittima difesa.
595
00:56:05,909 --> 00:56:07,346
Allora costituiamoci.
596
00:56:08,669 --> 00:56:13,049
Ti metteranno in stato di fermo e ti
ripristineranno dallo stesso backup.
597
00:56:13,049 --> 00:56:16,140
- Sarebbe la sua parola contro la mia.
- Questo è folle.
598
00:56:16,140 --> 00:56:19,621
Rohan farà di tutto per
mantenere segreto il virus.
599
00:56:19,890 --> 00:56:22,388
E a quanto pare l'Europol
lo sta aiutando.
600
00:56:23,601 --> 00:56:25,561
Se trovano Toffer,
601
00:56:26,151 --> 00:56:28,062
è un uomo morto.
602
00:56:28,402 --> 00:56:30,902
Abbiamo bisogno di Toffer
per fermare il virus.
603
00:56:31,442 --> 00:56:33,953
Mi ci vorranno settimane
per decifrare la crittografia.
604
00:56:35,413 --> 00:56:38,243
Dobbiamo sicuramente
trovarlo prima di loro.
605
00:56:48,295 --> 00:56:50,395
Dove siamo?
606
00:56:53,100 --> 00:56:57,500
Vietati gli occhiali smart
Tutti i social sono banditi.
607
00:57:32,512 --> 00:57:35,853
- Chiama il Restauro!
- Dai.
608
00:57:42,694 --> 00:57:45,195
Abbiamo bisogno di uno scanner.
609
00:57:47,575 --> 00:57:50,245
Invisibile sulla rete.
610
00:58:01,907 --> 00:58:03,095
Perché?
611
00:58:06,308 --> 00:58:09,559
Pensavo che non avresti fatto domande.
612
00:58:10,261 --> 00:58:12,573
Polizia
613
00:58:17,056 --> 00:58:18,735
Perché
614
00:58:20,490 --> 00:58:22,951
Perché so che qui
lo trovi.
615
00:58:23,411 --> 00:58:26,411
E se non mi dai uno scanner ora,
616
00:58:27,622 --> 00:58:30,372
domani potrei non esserci.
617
00:58:32,082 --> 00:58:35,343
E un telefono, non rintracciabile.
618
00:58:40,473 --> 00:58:42,418
Niente soldi
619
00:58:45,521 --> 00:58:48,005
Nessun affare
620
00:59:17,430 --> 00:59:19,534
Perché l'ha fatto?
621
00:59:20,730 --> 00:59:22,957
Perché gli ha dato la chiave?
622
00:59:23,731 --> 00:59:25,910
Ha messo in pericolo molte vite.
623
00:59:27,151 --> 00:59:29,411
Si sentiva sola...
624
00:59:30,902 --> 00:59:34,139
Forse si è fermata.
Solo per un momento.
625
00:59:35,953 --> 00:59:37,038
Sì?
626
00:59:38,533 --> 00:59:42,039
E quando non ha più avuto
bisogno di lei, l'ha uccisa?
627
00:59:43,414 --> 00:59:46,425
Cosa faresti se sapessi
che la tua chiave manca?
628
00:59:46,425 --> 00:59:47,899
Lo segnalerei.
629
00:59:48,274 --> 00:59:50,805
E se sapessi che l'ha presa Kristina?
630
00:59:51,175 --> 00:59:53,431
Cercherei di fermarla.
631
00:59:53,911 --> 00:59:56,595
Forse è così che sei
arrivato a questo punto.
632
00:59:56,766 --> 00:59:58,003
Sì.
633
00:59:58,767 --> 01:00:01,527
Ma Kristina e io siamo morti.
634
01:00:05,608 --> 01:00:09,027
- Pensi che sia a casa sua?
- È della zia di Viktor.
635
01:00:10,539 --> 01:00:12,372
È ferito.
636
01:00:17,960 --> 01:00:20,380
E lì si sente al sicuro.
637
01:00:54,876 --> 01:00:57,876
Sei Terezie Dudkova?
638
01:01:01,217 --> 01:01:04,058
Questo è il mio nome nel sistema.
639
01:01:04,138 --> 01:01:07,591
Il sistema afferma anche
che Viktor Toffer è tuo nipote.
640
01:01:08,478 --> 01:01:09,848
Si.
641
01:01:10,689 --> 01:01:12,139
E tu chi sei?
642
01:01:13,269 --> 01:01:15,193
L'ispettore Trochinowska.
643
01:01:16,272 --> 01:01:17,362
E lui?
644
01:01:17,386 --> 01:01:19,100
Lui è con me.
645
01:01:19,990 --> 01:01:22,242
Quando hai visto Viktor l'ultima volta?
646
01:01:24,991 --> 01:01:27,994
Le persone qui devono fare una scelta.
Rimanere o partire.
647
01:01:29,042 --> 01:01:31,462
Viktor se n'è andato due anni fa.
648
01:01:35,213 --> 01:01:37,143
Signora Dudkova!
649
01:01:37,843 --> 01:01:40,213
Avremo bisogno di qualcosa di più.
650
01:01:45,524 --> 01:01:49,485
Penso che si sentirà più a
suo agio se parliamo dentro.
651
01:01:51,945 --> 01:01:53,231
Oh merda.
652
01:01:54,326 --> 01:01:57,576
ARMATI IN FUGA
653
01:02:01,917 --> 01:02:04,107
Ci denuncerai?
654
01:02:07,918 --> 01:02:12,839
Ciò richiederebbe un telefono
o un computer.
655
01:02:14,929 --> 01:02:17,930
Siamo liberi dalla corruzione
della tecnologia qui.
656
01:02:33,282 --> 01:02:35,748
Viktor è sospettato di duplice omicidio.
657
01:02:36,703 --> 01:02:38,662
Pensi che ne sia capace?
658
01:02:39,583 --> 01:02:41,546
Ne siamo tutti capaci.
659
01:02:42,874 --> 01:02:45,312
Ma non credo che Viktor lo farebbe.
660
01:02:46,344 --> 01:02:49,579
Non lo vede da due anni.
Come può esserne così sicura?
661
01:02:50,305 --> 01:02:53,726
Viktor stava... stava cercando.
662
01:02:54,766 --> 01:02:56,713
Era sempre alla
ricerca, disperatamente.
663
01:02:56,936 --> 01:02:58,146
Per che cosa?
664
01:02:58,977 --> 01:03:00,948
Un posto a cui appartenere.
665
01:03:02,067 --> 01:03:04,608
Non l'ha trovato qui.
666
01:03:05,778 --> 01:03:08,039
E nemmeno con River of Life.
667
01:03:08,063 --> 01:03:10,158
Non siete del Il River of Life?
668
01:03:11,619 --> 01:03:14,499
Non abbiamo nulla in comune con loro.
669
01:03:16,539 --> 01:03:18,979
Se vuoi la mia opinione,
670
01:03:19,340 --> 01:03:21,979
non esiste quella organizzazione.
671
01:03:23,381 --> 01:03:26,113
È propaganda del sistema.
Un illusione.
672
01:03:28,101 --> 01:03:31,231
Mio marito è stato ucciso dai
terroristi, non è solo un'illusione.
673
01:03:35,273 --> 01:03:37,443
Mi dispiace, davvero.
674
01:03:39,363 --> 01:03:43,784
Ma noi non siamo con loro.
Ti assicuro che i veri assassini
675
01:03:43,864 --> 01:03:45,786
non sfuggiranno
mai alla punizione.
676
01:03:47,075 --> 01:03:49,494
Perché la prigione
peggiore di tutte
677
01:03:49,518 --> 01:03:50,875
è proprio qui.
678
01:03:53,256 --> 01:03:56,546
Nessuno potrà mai liberarti da lì.
679
01:03:57,296 --> 01:03:59,637
Ha i minacciato di cancellare
i punti di ripristino.
680
01:03:59,637 --> 01:04:01,887
E ora Viktor è formalmente accusato.
681
01:04:02,557 --> 01:04:06,098
La sua azione ha causato la
morte di una persona
682
01:04:07,558 --> 01:04:09,697
Questo non è omicidio.
683
01:04:13,729 --> 01:04:16,109
No? Cosa è allora?
684
01:04:16,199 --> 01:04:17,902
La vita.
685
01:04:21,160 --> 01:04:23,741
Questa è una strana
visione dell'esistenza.
686
01:04:23,831 --> 01:04:25,935
L'unica giusta.
687
01:04:26,791 --> 01:04:30,733
Si può uccidere un essere umano,
ma non un file di dati.
688
01:04:30,842 --> 01:04:33,105
Cancellare dei file
non è un omicidio.
689
01:04:33,129 --> 01:04:35,406
Molte persone non
sarebbero d'accordo con te.
690
01:04:35,803 --> 01:04:38,763
Tu sei certo una di loro.
691
01:04:40,803 --> 01:04:43,474
Io ho lasciato il controllo.
692
01:04:43,854 --> 01:04:46,984
Il controllo se vivo o muoio.
693
01:04:47,235 --> 01:04:50,429
Se pago il mutuo o
sopravvivo all'inverno.
694
01:04:52,315 --> 01:04:55,236
E tu pensi che io sia una pazza.
695
01:04:57,706 --> 01:05:00,457
Vorrei veramente poterti aiutare.
696
01:05:01,497 --> 01:05:04,587
Ma la paura della morte ti ha accecato.
697
01:05:05,208 --> 01:05:07,784
Puoi cercare ovunque.
698
01:05:08,218 --> 01:05:10,488
Non troverai Viktor qui.
699
01:05:11,929 --> 01:05:15,347
Se hai bisogno di un letto per
la notte puoi trovarne uno qui.
700
01:05:25,731 --> 01:05:27,812
Hai un aspetto terribile...
701
01:05:27,926 --> 01:05:29,452
Ce la farò.
702
01:05:29,742 --> 01:05:31,782
Ho solo bisogno...
703
01:05:31,862 --> 01:05:33,702
Di un letto.
704
01:06:23,631 --> 01:06:25,751
Sai che pezzo sia?
705
01:06:26,261 --> 01:06:28,884
Non avevo mai suonato
il pianoforte prima.
706
01:06:30,022 --> 01:06:31,393
Che cosa?
707
01:06:31,812 --> 01:06:36,074
Abbiamo progettato un programma in grado di
impiantare una nuova abilità nella memoria.
708
01:06:36,248 --> 01:06:38,293
Lo chiamavamo un regalo.
709
01:06:38,477 --> 01:06:39,798
Un regalo?
710
01:06:39,823 --> 01:06:44,204
Ad esempio dopo il ripristino scopri
di poter parlare fluentemente il cinese.
711
01:06:45,244 --> 01:06:48,205
Me ne sono accorto quando il
tuo collega mi ha sbattuto la testa
712
01:06:48,205 --> 01:06:50,545
contro i tasti del piano ho riconosciuto
le note suonate.
713
01:06:54,176 --> 01:06:58,866
Non è mai stato approvato per il pubblico.
La gente ne abuserebbe.
714
01:07:00,307 --> 01:07:03,351
Avremmo persone che
muoiono per ricevere più doni.
715
01:07:04,057 --> 01:07:05,523
Quello era Debussy.
716
01:07:06,099 --> 01:07:09,018
Darei qualsiasi cosa per suonare
bene come te.
717
01:07:09,818 --> 01:07:13,069
Quel pianoforte che ho
distrutto non è tuo?
718
01:07:15,199 --> 01:07:17,413
Me lo regalò Peter.
719
01:07:21,490 --> 01:07:23,797
Voleva attirarmi nel suo mondo.
720
01:07:24,541 --> 01:07:28,131
Ho resistito all'inizio,
poi lui se n'è andato.
721
01:07:30,132 --> 01:07:33,229
Ora mi ritrovo a ripetere la
stessa lezione più e più volte.
722
01:07:34,132 --> 01:07:36,347
Almeno so che i regali funzionano.
723
01:07:37,643 --> 01:07:39,401
Non è strano?
724
01:07:40,853 --> 01:07:44,234
Qualcosa che appare
all'improvviso nella tua testa?
725
01:07:45,104 --> 01:07:47,663
Adesso sembri una vecchia signora.
726
01:08:35,372 --> 01:08:36,693
Hei.
727
01:08:41,253 --> 01:08:43,714
Mi dispiace ma dobbiamo andare.
728
01:09:08,618 --> 01:09:12,957
Sarà come un faro se lo usi,
saranno qui in pochi minuti.
729
01:09:20,800 --> 01:09:22,911
È una sensazione strana.
730
01:09:26,101 --> 01:09:28,107
Mi sento...
731
01:09:28,601 --> 01:09:30,772
Mortale?
732
01:09:33,352 --> 01:09:35,942
O forse più umana.
733
01:09:36,362 --> 01:09:39,443
Capisco perché tua moglie ha
sperimentato una cosa del genere.
734
01:09:40,033 --> 01:09:41,409
Cosa intendi?
735
01:09:41,679 --> 01:09:43,988
Kristina ha sempre
fatto il backup.
736
01:09:46,914 --> 01:09:49,875
Quattro mesi fa
ha smesso di farli.
737
01:09:51,465 --> 01:09:54,046
Alcune cose è meglio se
rimangano segrete.
738
01:09:57,136 --> 01:10:00,680
Probabilmente ci sono molte altre
cose che non so di lei.
739
01:10:02,937 --> 01:10:05,619
Aveva persino scelto un nome
per nostro figlio.
740
01:10:05,767 --> 01:10:08,518
Per me è un dannato mistero.
741
01:10:11,318 --> 01:10:14,839
Voleva chiamarlo con il nome della
città in cui ci siamo incontrati.
742
01:10:20,240 --> 01:10:21,505
E' il suo?
743
01:10:21,620 --> 01:10:24,465
PETER TROCHINOWSKI ULTIMO
PUNTO DI BACKUP: 687 GIORNI
744
01:10:26,131 --> 01:10:28,131
Ma aveva un punto di ripristino?
745
01:10:29,881 --> 01:10:31,624
Cosa gli è successo?
746
01:10:34,882 --> 01:10:37,640
Hanno rapito un'orchestra di
cinquanta membri a Dresda.
747
01:10:40,063 --> 01:10:42,312
Uccidendone uno ogni ora.
748
01:10:46,444 --> 01:10:48,477
Mio marito è stato l'ultimo.
749
01:10:49,735 --> 01:10:51,595
Cinquanta persone...
750
01:10:55,656 --> 01:10:57,728
Non erano 48?
751
01:10:59,206 --> 01:11:01,323
Pensavo fossero sopravvissuti tutti.
752
01:11:04,467 --> 01:11:07,258
Questo è quello che hanno
detto al pubblico.
753
01:11:08,798 --> 01:11:10,371
Aspetta.
754
01:11:13,639 --> 01:11:15,481
Come lo sapevi?
755
01:11:16,349 --> 01:11:20,860
Dudkova non vede Viktor da
anni, ma quella foto viene da qui.
756
01:11:22,110 --> 01:11:24,650
Ed è solo di un mese fa.
757
01:12:50,295 --> 01:12:52,685
Metti le mani dove posso vederle.
758
01:12:59,766 --> 01:13:02,672
Direi che questa è una molestia da
parte della polizia...
759
01:13:02,977 --> 01:13:06,023
- Ma adesso il criminale sei tu...
- Dimmi dov'è.
760
01:13:08,358 --> 01:13:12,036
Adesso hai problemi ben
più grandi
761
01:13:12,227 --> 01:13:13,278
di Viktor.
762
01:13:13,488 --> 01:13:17,111
- È ferito e ha bisogno di aiuto.
- Tu lo hai ferito.
763
01:13:17,409 --> 01:13:20,120
Pensi che lo consegnerò?
A quest'uomo?
764
01:13:22,750 --> 01:13:25,500
Con noi è più al sicuro.
Hai la mia parola.
765
01:13:25,580 --> 01:13:27,910
La tua parola non significa nulla.
766
01:13:29,711 --> 01:13:32,380
Lo hai già giudicato
e ritenuto colpevole.
767
01:13:33,882 --> 01:13:36,247
Colpevole di aver ucciso
l'uomo che sta proprio qui.
768
01:13:36,802 --> 01:13:39,545
Colpevole di aver ucciso la donna
a cui non avrebbe mai fatto del male.
769
01:13:42,233 --> 01:13:45,704
- Adesso lo incolperanno del dottore.
- Quale dottore?
770
01:13:47,564 --> 01:13:48,602
Hei.
771
01:13:48,966 --> 01:13:50,252
Lentamente.
772
01:13:55,415 --> 01:13:58,916
-...attacco stamattina.
- È su tutti i notiziari.
773
01:13:58,916 --> 01:14:03,297
...un secondo dipendente dell'Istituto
vittima del River of Life questa settimana.
774
01:14:03,297 --> 01:14:06,379
Il nostro team non è stato ancora
in grado di contattare i suoi membri...
775
01:14:06,441 --> 01:14:10,067
- Il suo backup era stato eliminato.
- Non voglio violenza qui.
776
01:14:10,428 --> 01:14:12,731
Ma non ho intenzione di scappare.
777
01:14:21,077 --> 01:14:22,788
Aiutaci per favore.
778
01:14:22,910 --> 01:14:24,327
Per Viktor.
779
01:14:25,240 --> 01:14:27,414
Puoi prevenire ulteriori morti.
780
01:14:28,571 --> 01:14:33,042
Non saresti in grado di fermare le
persone che stanno venendo a prenderlo.
781
01:14:34,712 --> 01:14:36,376
Resterà qui.
782
01:14:38,963 --> 01:14:40,549
Tienila d'occhio.
783
01:15:46,374 --> 01:15:47,819
Toffer!
784
01:15:49,874 --> 01:15:51,867
In ginocchio, adesso!
785
01:16:06,567 --> 01:16:09,979
Muoviti e questa volta non ci
sarà alcun colpo di avvertimento.
786
01:16:22,710 --> 01:16:25,170
Non ho paura della morte.
787
01:16:33,012 --> 01:16:36,722
- Dov'è Kurlstat?
- Preferirei tenervi separati.
788
01:16:48,574 --> 01:16:49,927
Acqua.
789
01:16:52,075 --> 01:16:54,084
Ti darò un po' d'acqua.
790
01:16:55,245 --> 01:16:58,718
- Ti arresto per omicidio.
- Buona fortuna.
791
01:16:58,916 --> 01:17:03,251
- Sei proprio come me adesso, in fuga.
- Solo che non sono del River of Life.
792
01:17:03,967 --> 01:17:08,469
Non sai nemmeno cosa sia il River of Life.
Non ho più niente a che fare con loro.
793
01:17:08,717 --> 01:17:10,072
Sei un bugiardo.
794
01:17:10,850 --> 01:17:12,478
Ti dirò tutto.
795
01:17:12,478 --> 01:17:16,899
Portami davanti a un tribunale.
Conoscerai la verità sul River of Life.
796
01:17:16,899 --> 01:17:21,379
La verità su chi è
responsabile di tutte le morti.
797
01:17:22,240 --> 01:17:23,957
Di cosa stai parlando?
798
01:17:29,581 --> 01:17:32,661
Mi chiedevo chi sei.
799
01:17:33,202 --> 01:17:34,697
Solo un normale
agente di polizia.
800
01:17:34,721 --> 01:17:36,591
No, un poliziotto normale
mi avrebbe sparato.
801
01:17:36,936 --> 01:17:38,302
Poliziotta...
802
01:17:39,251 --> 01:17:40,592
Mi fido di te.
803
01:17:44,013 --> 01:17:46,179
Hai inviato tu la soffiata?
804
01:17:46,764 --> 01:17:49,406
- Chi è Florence?
- Non lo so.
805
01:18:21,300 --> 01:18:23,553
Chi c'è dietro il River of Life?
806
01:18:24,140 --> 01:18:25,881
Pensaci un momento.
807
01:18:26,520 --> 01:18:29,026
Quando Il River of Life uccide
le persone,
808
01:18:29,050 --> 01:18:30,691
chi ne trae vantaggio?
809
01:18:31,198 --> 01:18:32,452
Nessuno.
810
01:18:32,988 --> 01:18:35,449
Tutto è collegato
all'Istituto.
811
01:18:35,532 --> 01:18:40,283
River of Life è uno spauracchio utilizzato
per spaventare i clienti. Chiedi a Rohan.
812
01:18:40,873 --> 01:18:42,653
Lo ha fondato lui.
813
01:18:44,373 --> 01:18:48,060
- Non mentirmi, cazzo.
- Nemmeno Kristina mi ha creduto.
814
01:18:48,214 --> 01:18:50,255
Ma ho le prove.
815
01:18:51,465 --> 01:18:54,175
Le ho date a lei da tenere al sicuro.
816
01:18:55,715 --> 01:18:58,234
Lascialo solo! Non ha fatto nulla
di sbagliato.
817
01:18:58,281 --> 01:19:00,056
Viktor, esci di qui.
818
01:19:00,056 --> 01:19:02,546
Dai! Non costringermi
a fargli del male.
819
01:19:06,849 --> 01:19:08,637
Siamo la sua unica
possibilità.
820
01:19:08,661 --> 01:19:10,650
Viktor, vattene via da qui!
821
01:19:12,408 --> 01:19:16,096
- Hai detto che ti fidi di me.
- Ma tu non ti fidi di me.
822
01:19:26,340 --> 01:19:28,131
Fermo!
823
01:20:08,177 --> 01:20:12,388
Incidente, i servizi di emergenza
sono stati chiamati automaticamente.
824
01:20:12,388 --> 01:20:14,978
Per favore, restate dove siete.
825
01:20:14,978 --> 01:20:16,639
Rimani dentro!
826
01:20:41,303 --> 01:20:42,797
Cosa fai?
827
01:20:43,411 --> 01:20:45,143
Devo fare un backup.
828
01:20:45,433 --> 01:20:47,345
Una volta che i dati sono nel server,
829
01:20:47,416 --> 01:20:49,604
la console diventa un dispositivo
di localizzazione!
830
01:20:49,724 --> 01:20:52,112
C'è un modo per bloccarlo?
831
01:20:52,855 --> 01:20:55,315
Dai! Fai qualcosa!
832
01:20:55,605 --> 01:20:58,316
Aspetta, aspetta.
833
01:21:15,743 --> 01:21:18,431
KRISTINA KURLSTAT 4 MESI FA
834
01:21:46,464 --> 01:21:49,010
Questo dovrebbe bloccare il segnale.
835
01:21:50,044 --> 01:21:52,042
Fammi provare.
836
01:21:57,595 --> 01:21:59,380
Dai forza.
837
01:22:03,177 --> 01:22:06,037
Backup al 100 %
838
01:22:13,578 --> 01:22:16,659
Errore di connessione.
Impossibile inviare i dati.
839
01:22:16,659 --> 01:22:19,079
Per favore riprovare più tardi.
840
01:22:23,000 --> 01:22:25,717
Dovrei essere felice che sia morto.
841
01:22:28,881 --> 01:22:30,781
Ma non ne sono sicuro.
842
01:22:32,681 --> 01:22:36,272
Forse sei umano, dopo tutto.
Dammi una mano con lui.
843
01:22:48,534 --> 01:22:51,847
Mancanza di connessione.
Pericolo di morte assoluta.
844
01:22:52,284 --> 01:22:54,465
Dobbiamo ripristinarlo.
845
01:22:56,165 --> 01:22:58,598
Non possiamo portarlo all'Istituto.
846
01:22:59,086 --> 01:23:02,006
- Puoi farlo da qualche altra parte?
- Dici davvero?
847
01:23:02,006 --> 01:23:04,546
Non sò molto di queste cose, ma..?
848
01:23:04,571 --> 01:23:06,202
La facoltà...
849
01:23:07,807 --> 01:23:09,334
L'Università.
850
01:23:09,573 --> 01:23:11,808
Fu il primo reparto di ripristino.
851
01:24:09,377 --> 01:24:11,424
Facevo le lezione qui.
852
01:24:13,008 --> 01:24:15,322
Intendo dire, che le tenevo.
853
01:24:56,265 --> 01:24:59,056
Mi serve quel disco di backup.
854
01:25:10,907 --> 01:25:12,621
Aiutami.
855
01:25:24,090 --> 01:25:26,436
Ha detto qualcosa in chiesa...
856
01:25:29,220 --> 01:25:31,772
Che Rohan ha fondato Il River of Life.
857
01:25:34,141 --> 01:25:35,766
Ne sai qualcosa a riguardo?
858
01:25:36,114 --> 01:25:39,063
Se fosse vero, allora sarebbe
meglio non saperlo.
859
01:25:40,652 --> 01:25:42,055
Cosa intendi?
860
01:25:43,193 --> 01:25:46,040
Non posso negare che River
of Life ci sia stato di aiuto.
861
01:25:46,653 --> 01:25:49,244
Potrebbero anche essere
il nostro reparto marketing.
862
01:25:49,324 --> 01:25:52,627
Siamo riusciti a riportare in
vita tutti quelli che hanno ucciso.
863
01:25:57,875 --> 01:25:59,723
Non tutti.
864
01:26:03,296 --> 01:26:05,262
Questo è vero, non tutti.
865
01:26:15,108 --> 01:26:16,451
Lo sapevate?
866
01:26:16,717 --> 01:26:18,319
Che delle persone morivano
solo perché
867
01:26:18,319 --> 01:26:21,132
l'Istituto potesse avere più clienti?
868
01:26:21,859 --> 01:26:25,383
- Naturalmente non lo sapevamo.
- Come puoi esserne così sicuro?
869
01:26:26,200 --> 01:26:27,891
Non puoi ricordare molto.
870
01:26:27,973 --> 01:26:30,228
Non sono io il colpevole qui.
871
01:26:30,331 --> 01:26:32,146
Il mio lavoro è salvare le persone,
872
01:26:32,170 --> 01:26:34,470
Forse per Rohan è solo un business
873
01:26:34,517 --> 01:26:36,092
ma questo è il lavoro della mia vita.
874
01:26:36,092 --> 01:26:38,802
Non lo perderò per
un fottuto sospetto.
875
01:26:38,802 --> 01:26:42,593
Se dovessi scegliere tra chiudere
l'Istituto o restare aperto e lasciare
876
01:26:42,593 --> 01:26:45,868
che le persone muoiano, allora il tuo
lavoro sarebbe l'unica cosa che conta?
877
01:26:46,563 --> 01:26:47,610
No.
878
01:26:51,394 --> 01:26:55,222
Sono qui per riportare in vita
l'uomo che ha ucciso mia moglie.
879
01:26:59,245 --> 01:27:02,879
Solo per dimostrare che
non l'ho uccisa io stesso.
880
01:27:03,456 --> 01:27:05,629
Potrei facilmente lasciarlo andare.
881
01:27:06,497 --> 01:27:09,167
Il tribunale gli imputerà comunque
l'omicidio.
882
01:27:10,047 --> 01:27:12,365
Non sapevo nulla di Rohan.
883
01:27:13,008 --> 01:27:15,576
Non avrei potuto convivere
con me stesso sapendolo.
884
01:27:33,071 --> 01:27:35,871
Iniziato il ripristino.
885
01:28:20,209 --> 01:28:24,339
Dopo il ripristino i dati vengono inviati
automaticamente ai server dell'Istituto.
886
01:28:24,339 --> 01:28:26,611
Non c'è niente che io possa
fare al riguardo.
887
01:28:32,311 --> 01:28:35,061
Se Viktor sa davvero qualcosa,
888
01:28:37,312 --> 01:28:39,862
Rohan non ammetterà alcun testimone.
889
01:28:41,192 --> 01:28:42,850
Ho un piano.
890
01:28:42,995 --> 01:28:44,283
Forse.
891
01:28:47,823 --> 01:28:50,624
Ho solo bisogno di sapere una cosa.
892
01:28:51,584 --> 01:28:54,602
Qual è il nome che Kristina
avrebbe scelto per vostro figlio?
893
01:28:58,175 --> 01:28:59,867
Florence.
894
01:29:08,807 --> 01:29:13,378
Signore, ha detto che io
non so giocare in una squadra.
895
01:29:15,778 --> 01:29:19,473
- Ora le chiedo di unirsi alla mia squadra.
- Hai perso la testa, cazzo?!
896
01:29:20,489 --> 01:29:25,450
Ci possono essere solo due soluzioni:
finisci in prigione o in una bara.
897
01:29:25,540 --> 01:29:28,224
E non mi piace nessuna
di queste opzioni.
898
01:29:40,472 --> 01:29:43,103
Diamo un'occhiata.
899
01:30:20,889 --> 01:30:22,607
Bentornato.
900
01:30:25,940 --> 01:30:28,110
- Adesso sei in debito con me.
- Saranno qui a momenti,
901
01:30:28,110 --> 01:30:29,741
devi fare il backup.
902
01:30:29,900 --> 01:30:32,969
- Prima dimmi cosa è successo quella notte.
- Ti racconterò tutto dopo.
903
01:30:33,869 --> 01:30:36,320
Vuoi ritornare indietro di sei mesi
ancora una volta?
904
01:30:52,764 --> 01:30:54,073
Si?
905
01:30:56,265 --> 01:30:58,035
L'Università?
906
01:30:59,225 --> 01:31:00,730
No, no.
907
01:31:02,066 --> 01:31:05,919
Probabilmente è un problema tecnico,
o alcuni studenti.
908
01:31:06,906 --> 01:31:08,748
No, nulla di cui preoccuparsi.
909
01:31:09,737 --> 01:31:11,115
Grazie.
910
01:31:21,209 --> 01:31:22,875
So dove sono.
911
01:31:28,390 --> 01:31:29,946
Ora fallo tu.
912
01:31:46,533 --> 01:31:48,323
Perché?
913
01:31:49,163 --> 01:31:52,294
Perché mi hai riportato indietro?
914
01:31:54,004 --> 01:31:56,241
Non ho mai chiesto questo.
915
01:31:58,085 --> 01:32:01,413
Hai detto di avere
prove sul River of Life.
916
01:32:01,806 --> 01:32:03,750
Sul coinvolgimento di Rohan.
917
01:32:04,556 --> 01:32:08,673
Pensi che Rohan voglia uccidermi
a causa di quel virus? No.
918
01:32:10,857 --> 01:32:13,909
Non si tratta del virus che
ho impiantato nel sistema.
919
01:32:14,858 --> 01:32:17,369
Riguarda ciò che ne ho ricavato.
920
01:32:18,528 --> 01:32:19,529
Che cosa?
921
01:32:19,553 --> 01:32:21,401
Transazioni crittografate.
922
01:32:21,869 --> 01:32:24,909
Pagamenti in cripto valuta
direttamente da Rohan.
923
01:32:26,858 --> 01:32:28,268
Pagamenti per cosa?
924
01:32:28,460 --> 01:32:32,341
Per ogni attacco terroristico
commesso dal River of Life.
925
01:32:35,421 --> 01:32:37,505
Ma non le ho più.
926
01:32:40,560 --> 01:32:42,335
Li hai dati a Kristina.
927
01:32:42,480 --> 01:32:45,231
Ha promesso che li
avrebbe mostrati a lui.
928
01:32:47,023 --> 01:32:50,055
Pensava che se fosse stato lui a
consegnarli alla polizia,
929
01:32:50,354 --> 01:32:52,734
allora gli avrebbero creduto.
930
01:32:56,575 --> 01:32:59,220
E' questo quello che hai nella cassaforte?
931
01:33:01,876 --> 01:33:05,544
- Allora perché l'hai uccisa?
- Vuoi accusarmi...
932
01:33:06,296 --> 01:33:09,826
- Ma tu conosci la verità.
- Questo è falso!
933
01:33:11,717 --> 01:33:13,717
Era un buon piano.
934
01:33:13,797 --> 01:33:17,410
Ha ucciso Kristina nel luogo in
cui ci eravamo dati appuntamento.
935
01:33:17,518 --> 01:33:21,653
Avevo intenzione di ripristinarla
da un vecchio backup.
936
01:33:21,769 --> 01:33:25,919
Da prima che ci incontrassimo.
Per riaverla per lui.
937
01:33:26,070 --> 01:33:27,934
Questo non è vero. Io...
938
01:33:27,959 --> 01:33:31,110
Aveva un disco contenente
un suo vecchio backup.
939
01:33:31,200 --> 01:33:33,201
Il piano era imputare
l'omicidio a me.
940
01:33:33,701 --> 01:33:36,431
Quando l'ho trovata
Kristina era già morta.
941
01:33:37,541 --> 01:33:41,083
Non potevo lasciare che lui la
ripristinasse, non avrebbe voluto.
942
01:33:42,122 --> 01:33:44,803
Quindi ho cancellato il suo backup...
943
01:33:45,293 --> 01:33:48,383
- e migliaia di altri.
- L'hai uccisa!
944
01:33:48,383 --> 01:33:49,973
David!
945
01:33:59,935 --> 01:34:02,856
Questo è stato il prezzo che
lei ha pagato.
946
01:34:03,196 --> 01:34:07,235
Ha vissuto una vita libera, senza paura.
Non aveva bisogno di backup.
947
01:34:09,447 --> 01:34:11,861
È per questo che avevi
quelle iniezioni a casa?
948
01:34:12,747 --> 01:34:16,159
Per la sindrome post-restauro.
Quella di Kristina?
949
01:34:16,538 --> 01:34:20,418
Per cos'altro avrebbero potuto servirti
tenendole a casa?
950
01:34:22,929 --> 01:34:25,265
A lui ho preso il disco di Kristina.
951
01:34:26,890 --> 01:34:28,992
Quella sarebbe stata la mia unica prova.
952
01:34:53,304 --> 01:34:56,434
ULTIMO PUNTO DI
RESTAURO: 4 MESI FA
953
01:35:03,726 --> 01:35:05,836
Mi dispiace, David.
954
01:35:08,557 --> 01:35:10,829
Congratulazioni, ispettore.
955
01:35:10,897 --> 01:35:13,237
Ottimo lavoro ancora una volta.
956
01:35:23,449 --> 01:35:25,949
Una strana sensazione, non è vero?
957
01:35:26,960 --> 01:35:29,422
Avere quel vuoto nella tua memoria.
958
01:35:33,381 --> 01:35:36,721
Ricordo di essere entrato in casa tua...
e poi...
959
01:35:37,471 --> 01:35:40,728
Mi sono svegliato e mi hanno detto
che mi avevano sparato alla testa.
960
01:35:40,892 --> 01:35:42,623
Per un bene più grande.
961
01:35:42,647 --> 01:35:43,799
Certo.
962
01:35:52,444 --> 01:35:54,074
E ora...
963
01:35:54,824 --> 01:35:56,730
La cassaforte.
964
01:36:01,035 --> 01:36:04,701
Non ricorda la combinazione.
Il ricordo è cancellato.
965
01:36:14,928 --> 01:36:18,133
Un cavaliere bianco su
un'onda rossa di mortalità.
966
01:36:19,558 --> 01:36:21,814
Senza ripristino...
967
01:36:22,809 --> 01:36:26,212
- Sei solo il burattino di Rohan.
- Dimentica pure Rohan.
968
01:36:27,690 --> 01:36:30,780
Proteggo la società.
È il mio lavoro.
969
01:36:32,410 --> 01:36:34,087
Mi dispiace.
970
01:36:39,622 --> 01:36:41,542
Va bene.
971
01:36:41,672 --> 01:36:43,623
Ti darò quello che vuoi.
972
01:36:43,647 --> 01:36:46,093
No! Non dirgli niente.
973
01:36:47,763 --> 01:36:50,097
Ma lasciaci andare e basta.
974
01:37:13,417 --> 01:37:15,492
Conosce la combinazione?
975
01:37:15,878 --> 01:37:18,548
Cosa c'è realmente dentro?
976
01:37:20,168 --> 01:37:23,603
Lavoro eccellente.
Recupererò tutto. Grazie.
977
01:37:24,799 --> 01:37:27,800
Penso che tu sappia
cosa bisogna fare.
978
01:37:28,180 --> 01:37:30,076
Per il bene comune.
979
01:37:36,611 --> 01:37:40,367
Sai o sapete qual è la bellezza
del punto di ripristino?
980
01:37:56,594 --> 01:37:58,794
Puoi usarlo se vuoi,
981
01:37:59,505 --> 01:38:01,669
ma non è obbligatorio.
982
01:38:02,845 --> 01:38:07,356
- È questo il bene più grande?
- Il sistema ci protegge e io lo proteggo.
983
01:38:08,976 --> 01:38:11,405
Non c'è niente che puoi fare da solo.
984
01:38:12,187 --> 01:38:14,366
Non riuscirai a farla franca.
985
01:38:15,277 --> 01:38:19,788
- I miei colleghi stanno arrivando.
- E tu non disponi di alcun backup.
986
01:38:20,658 --> 01:38:22,052
Quindi...
987
01:38:22,076 --> 01:38:23,789
C'est la vie.
988
01:39:48,633 --> 01:39:50,683
- Metti in sicurezza il perimetro!
- Polizia!
989
01:39:50,803 --> 01:39:53,224
Polizia. Fermati!
Alza le mani, adesso!
990
01:40:47,024 --> 01:40:50,868
F L O R E N C E
991
01:41:06,306 --> 01:41:09,816
L'ispettore Trochinowska
le manda i suoi saluti.
992
01:41:52,527 --> 01:41:55,288
PUNTO DI BACKUP CREATO
EMMA TROCHINOWSKA
993
01:41:59,398 --> 01:42:01,332
NESSUN PREZZO E' TROPPO ALTO
994
01:42:03,850 --> 01:42:05,731
HAI FATTO IL BACKUP OGGI?
995
01:42:37,541 --> 01:42:40,095
Sono felice che tu sia tornata.
996
01:42:40,341 --> 01:42:42,182
Di nuovo in squadra.
997
01:42:44,012 --> 01:42:46,768
Rohan è finito. Passerà
parecchio tempo in prigione.
998
01:42:47,303 --> 01:42:50,013
Kurlstat, non potevo toccarlo.
999
01:42:50,629 --> 01:42:52,660
Lo lasceranno andare?
1000
01:42:53,684 --> 01:42:56,247
Questo va oltre la mie possibilità.
1001
01:42:56,734 --> 01:43:01,025
Ci sono molte persone influenti
che vogliono ancora che l'Istituto
1002
01:43:01,025 --> 01:43:04,006
venga privatizzato e che venga
gestito da qualcuno di fiducia.
1003
01:43:14,337 --> 01:43:16,051
È un assassino.
1004
01:43:18,298 --> 01:43:21,034
Qui la legge si fa un po’ grigia.
1005
01:43:21,968 --> 01:43:25,429
David Kurlstat ha commesso un omicidio.
1006
01:43:25,969 --> 01:43:28,418
Ma il David Kurlstat che
abbiamo ora non ha mai
1007
01:43:28,473 --> 01:43:32,310
ucciso nessuno e ciò è anche quello
che ricorda il suo cervello.
1008
01:43:32,610 --> 01:43:35,709
E avevi ragione chi si
firmava come Florence.
1009
01:43:36,111 --> 01:43:38,342
Aveva inviato la soffiata.
1010
01:43:38,401 --> 01:43:41,952
Voleva fermare Rohan.
Voleva salvare vite umane.
1011
01:43:42,122 --> 01:43:45,082
Non sono un giudice, ma
forse è il caso di tenerne conto.
1012
01:43:45,082 --> 01:43:47,953
Toffer e Mansfeld?
Sono stati graziati?
1013
01:43:48,043 --> 01:43:51,485
No. Mansfeld andrà in
prigione, proprio come Rohan.
1014
01:43:51,963 --> 01:43:54,822
E la zia di Toffer ha
fatto causa all'Istituto
1015
01:43:55,424 --> 01:43:58,554
per il ripristino non
autorizzato di Viktor.
1016
01:43:59,174 --> 01:44:00,612
Ovviamente.
1017
01:44:02,345 --> 01:44:05,606
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
1018
01:44:09,856 --> 01:44:11,933
Ho detto a Mansfeld che
1019
01:44:12,493 --> 01:44:14,238
non lavoravo da sola,
1020
01:44:16,237 --> 01:44:19,198
che la mia squadra
era in arrivo.
1021
01:44:21,998 --> 01:44:24,789
Siamo fortunati a riaverti.
1022
01:44:42,022 --> 01:44:44,602
SEMPRE NEI NOSTRI CUORI
1023
01:45:09,216 --> 01:45:11,013
Ispettore.
1024
01:45:11,433 --> 01:45:13,235
Mi fa piacere rivederti.
1025
01:45:13,552 --> 01:45:15,203
Hai ricevuto il mio regalo?
1026
01:45:15,767 --> 01:45:18,322
In realtà, ho qualcosa per te.
1027
01:45:25,489 --> 01:45:27,955
L'avevi con te la
notte dell'omicidio.
1028
01:45:37,921 --> 01:45:41,833
Spero che ti serva a
ricordare quello che hai fatto.
1029
01:45:45,012 --> 01:45:47,169
La vita che hai sacrificato.
1030
01:48:10,781 --> 01:48:15,782
Traduzione: Cipollotta