1 00:00:41,837 --> 00:00:44,677 UN FILM DI ROBERTA HLOZ 2 00:00:53,349 --> 00:00:58,310 ANNO 2041 - EUROPA CENTRALE 3 00:01:05,901 --> 00:01:12,162 LA CRESCENTE DISUGUAGLIANZA SOCIALE ED ECONOMICA STA CAUSANDO UN AUMENTO DELLA CRIMINALITÀ VIOLENTA. 4 00:01:18,213 --> 00:01:23,054 A CAUSA DELLA CRESCENTE PAURA NELLA SOCIETÀ, TUTTI I CITTADINI HANNO OTTENUTO 5 00:01:23,054 --> 00:01:25,594 IL DIRITTO COSTITUZIONALE 6 00:01:25,594 --> 00:01:31,565 DI RIVIVERE IN CASO DI MORTE NON NATURALE. 7 00:01:35,066 --> 00:01:40,527 QUESTA NUOVA TECNOLOGIA SI CHIAMA 8 00:01:42,907 --> 00:01:50,038 PUNTO DI RIPRISTINO 9 00:02:47,648 --> 00:02:49,708 Stato della scansione? 10 00:03:02,040 --> 00:03:04,631 Non ci sono segni di vita. 11 00:03:18,191 --> 00:03:20,086 La soffiata sembra pessima,detective. 12 00:03:20,110 --> 00:03:21,773 Sappiamo chi la fatta? 13 00:03:21,773 --> 00:03:24,734 Tutto quello che abbiamo è un nome. Florence. 14 00:03:24,734 --> 00:03:27,614 Ma non c'è corrispondenza nel database. 15 00:03:33,995 --> 00:03:36,706 Avvia un'altra scansione dell'edificio. 16 00:03:38,814 --> 00:03:41,573 LIMITE DEL PUNTO DI RIPRISTINO RAGGIUNTO 17 00:03:46,798 --> 00:03:51,178 - Investigatore? Torna indietro! - Trovami qualcosa su Florence. 18 00:03:51,678 --> 00:03:55,338 Attendi l'unità di risposta rapida e il negoziatore. 19 00:04:02,102 --> 00:04:05,900 PUNTO DI RIPRISTINO AGGIORNA ORA E CREA BACKUP 20 00:04:11,792 --> 00:04:16,212 Scansione completata, nessun segno di vita. Lo stabile è vuoto. 21 00:04:16,212 --> 00:04:19,293 Non può essere vuoto, sono proprio qui. 22 00:04:21,303 --> 00:04:25,264 Deve essere schermato. Tirati fuori. Questo è un ordine! 23 00:04:29,605 --> 00:04:32,065 Investigatore? 24 00:04:43,447 --> 00:04:45,867 Polizia! 25 00:04:55,129 --> 00:04:59,090 Alza le mani! Rimani dove sei! 26 00:05:03,600 --> 00:05:06,181 Non voglio spararti. 27 00:05:06,181 --> 00:05:10,191 - Hai un punto di ripristino? - I punti di ripristino non sono naturali. 28 00:05:10,191 --> 00:05:12,957 Anche con loro hai paura, vero? 29 00:05:25,004 --> 00:05:27,164 Rimani dove sei! 30 00:05:29,125 --> 00:05:31,425 Non puoi fermarci! 31 00:05:34,675 --> 00:05:37,266 Non muoverti, cazzo! 32 00:05:37,266 --> 00:05:40,146 Potresti uccidermi. Oppure lasciami andare. 33 00:05:40,436 --> 00:05:42,897 Ma tu non lo farai. 34 00:05:42,897 --> 00:05:45,817 Quindi prenderò io la decisione. 35 00:05:50,528 --> 00:05:52,949 Scelgo la libertà. 36 00:05:53,989 --> 00:05:55,559 No! 37 00:06:37,546 --> 00:06:40,806 Ti piace complicarti le cose. 38 00:06:48,558 --> 00:06:51,018 Hai registrato il tuo concerto sul mio pianoforte? 39 00:06:51,018 --> 00:06:53,599 Non hai bisogno di suonare l'assolo per tutta la vita. 40 00:06:53,599 --> 00:06:55,559 Vuoi venire a Dresda con me? 41 00:06:55,583 --> 00:06:58,229 Suono meglio quando sei tra il pubblico. 42 00:06:59,069 --> 00:07:01,169 Veramente, perché? 43 00:07:02,110 --> 00:07:04,340 Dimmelo tu. 44 00:07:06,071 --> 00:07:08,076 Non posso venire. 45 00:07:09,331 --> 00:07:11,332 Lavoro. 46 00:07:11,502 --> 00:07:15,241 - Il mio lavoro è importante. - E il mio no. 47 00:07:15,422 --> 00:07:18,423 Non è quello che ho detto, Peter. 48 00:07:20,383 --> 00:07:22,375 Lo so. 49 00:07:23,764 --> 00:07:26,602 Sarò a casa tra due giorni. 50 00:07:26,804 --> 00:07:29,986 La registrazione della chiamata è terminata. Eliminare o archiviare? 51 00:07:30,185 --> 00:07:32,645 Archivia. 52 00:07:35,986 --> 00:07:37,851 La lezione è stata completata. 53 00:07:37,875 --> 00:07:39,612 Vuoi iniziarne un altra? 54 00:07:39,656 --> 00:07:41,347 Spegni. 55 00:08:02,310 --> 00:08:05,561 C'è un nuovo evento sul tuo calendario. 56 00:08:12,298 --> 00:08:14,438 Prepara l'auto per la partenza. 57 00:08:14,584 --> 00:08:16,032 L'auto ti aspetta. 58 00:08:36,176 --> 00:08:41,396 ...l'attacco di ieri è avvenuto a sole due settimane dall'attacco terroristico all'autobus. 59 00:08:41,476 --> 00:08:46,237 Il River of Life è nuovamente sospettato degli attacchi. 60 00:08:46,317 --> 00:08:51,238 Karel Rohan, direttore dell'Istituto per il Ripristino, ha indetto 61 00:08:51,238 --> 00:08:55,249 una conferenza stampa sulla prevista privatizzazione dell'Istituto. 62 00:09:09,886 --> 00:09:12,554 Attacco di River of life - 17 le vittime 63 00:09:26,114 --> 00:09:28,667 Punto di ripristino completato. 64 00:09:38,573 --> 00:09:41,666 Ricercato 65 00:10:00,820 --> 00:10:04,490 - Signore, se è per ieri... - Certo che si tratta di ieri! 66 00:10:05,280 --> 00:10:08,121 Hai ignorato un ordine diretto. Ti è stato detto di ritirarti. 67 00:10:08,121 --> 00:10:11,410 - Avrei potuto salvarli! - E come è andata a finire? 68 00:10:13,122 --> 00:10:14,997 Ci serviva vivo, per interrogarlo. 69 00:10:15,044 --> 00:10:17,802 Era la nostra via d'accesso al River of Life. 70 00:10:18,213 --> 00:10:20,159 L'Europol lo segue da anni. 71 00:10:20,240 --> 00:10:22,553 Lavoro fantastico. 72 00:10:23,183 --> 00:10:25,374 Ha trattenuto quelle persone per due giorni. 73 00:10:25,474 --> 00:10:28,429 Lasciando che i loro punti di ripristino scadessero prima di ucciderli. 74 00:10:28,489 --> 00:10:31,422 Avrei potuto aspettare dieci negoziatori. 75 00:10:31,591 --> 00:10:33,750 Il River of Life non si arrende mai. 76 00:10:33,775 --> 00:10:36,907 Niente di tutto questo ha importanza. L'Europol sta subentrando. 77 00:10:37,076 --> 00:10:38,406 Vogliono essere certi 78 00:10:38,406 --> 00:10:41,290 che tu non l'abbia spinto oltre la ringhiera. 79 00:10:41,536 --> 00:10:45,707 - Questa è una stronzata. - Questo non è più un nostro caso. 80 00:10:48,087 --> 00:10:52,346 Capisco la tua voglia di vendetta personale contro queste persone. 81 00:10:52,628 --> 00:10:55,965 Tutti desiderano vendetta contro i terroristi. 82 00:10:56,049 --> 00:11:00,139 Non possiamo semplicemente giustiziarli. Non importa cosa abbiano fatto. 83 00:11:01,390 --> 00:11:04,520 E' saltato giù. E' stata una sua scelta. 84 00:11:12,532 --> 00:11:14,629 Quanto tempo è passato? 85 00:11:14,782 --> 00:11:16,723 Che Peter... 86 00:11:17,372 --> 00:11:19,263 Due anni? 87 00:11:21,333 --> 00:11:23,521 Pensi che sia per Peter? 88 00:11:23,596 --> 00:11:25,924 Nessuno ti giudica per questo. 89 00:11:26,504 --> 00:11:28,233 Veramente? 90 00:11:28,884 --> 00:11:31,095 Tutti qui sembrano più che pronti a giudicarmi. 91 00:11:31,095 --> 00:11:34,975 Non collabori. Ti rifiuti di far parte di una squadra. 92 00:11:35,093 --> 00:11:37,396 Sei un vero lupo solitario. 93 00:11:37,396 --> 00:11:39,344 Hanno paura di te. 94 00:11:40,396 --> 00:11:43,099 Il tuo tempismo è pessimo, Trochinowska. 95 00:11:43,123 --> 00:11:44,527 Ma abbiamo un nuovo caso. 96 00:11:44,527 --> 00:11:46,752 Saresti perfetta per questo. 97 00:11:47,567 --> 00:11:51,698 Nessuna soffiata anonima questa volta. Questo caso potrebbe avvicinarti 98 00:11:51,698 --> 00:11:55,690 davvero al River of Life. La mia domanda è come lo gestirai. 99 00:11:56,579 --> 00:11:59,120 Vuoi prenderne parte? 100 00:12:00,840 --> 00:12:03,293 Come membro di una squadra. 101 00:12:04,340 --> 00:12:06,215 Non rispondi? 102 00:12:06,670 --> 00:12:07,903 Si signore. 103 00:12:08,931 --> 00:12:10,653 Sì signore, cosa? 104 00:12:11,971 --> 00:12:13,264 Posso farcela. 105 00:12:34,455 --> 00:12:36,556 - Buonasera. - Sera. 106 00:12:36,665 --> 00:12:39,506 Attenta ispettore, questi sono feroci. 107 00:12:39,626 --> 00:12:44,137 - Hanno identificato le vittime? - Sì, David e Kristina Kurlstat. 108 00:12:44,427 --> 00:12:46,672 Una coppia sposata. Lui pugnalato. 109 00:12:47,164 --> 00:12:49,058 Lei strangolata, immagine fissata. 110 00:12:49,058 --> 00:12:51,142 Tutti i documenti in regola. 111 00:12:51,308 --> 00:12:54,148 Nessuna arma trovata sulla scena. 112 00:12:55,327 --> 00:12:59,201 Lui era il responsabile della ricerca presso l'Istituto di Ripristino. 113 00:13:00,569 --> 00:13:02,476 Ha capito. 114 00:13:03,030 --> 00:13:04,882 Dia una occhiata a questo. 115 00:13:11,421 --> 00:13:12,969 È così che l'hanno trovata? 116 00:13:13,052 --> 00:13:15,665 L'assassino l'ha sistemata così. 117 00:13:19,263 --> 00:13:21,883 C'è qualcosa nella sua mano. 118 00:13:23,183 --> 00:13:26,620 Avete avvolto i corpi prima di portarli via per il ripristino? 119 00:13:27,354 --> 00:13:29,597 Spegni, per favore. 120 00:13:47,377 --> 00:13:49,186 Una busta! 121 00:13:56,719 --> 00:13:59,389 Puoi riaccendere. 122 00:14:02,440 --> 00:14:05,150 Forse una specie di feticista. 123 00:14:05,610 --> 00:14:08,588 È stata strangolata. È una cosa personale. 124 00:14:09,031 --> 00:14:11,531 Ed il trauma è minimo. 125 00:14:12,451 --> 00:14:16,964 L'ha distesa così per farla sembrare in pace. Si preoccupava per lei. 126 00:14:18,662 --> 00:14:20,512 L'uomo? 127 00:14:22,373 --> 00:14:25,504 Qualcuno doveva veramente odiarlo. 128 00:14:29,214 --> 00:14:31,558 Hai contato le coltellate? 129 00:14:32,095 --> 00:14:33,589 Undici. 130 00:14:34,385 --> 00:14:37,305 Stiamo aspettando l'autopsia. 131 00:14:39,766 --> 00:14:42,026 Come l'autopsia? 132 00:14:43,276 --> 00:14:46,527 Entrambe le vittime sono state accolte per il ripristino, 133 00:14:47,237 --> 00:14:49,738 ma nessuno dei due aveva un backup valido. 134 00:14:57,079 --> 00:14:59,334 Non è possibile. 135 00:15:08,391 --> 00:15:11,641 Stato delle vittime di omicidio David e Kristina Kurlstat. 136 00:15:11,721 --> 00:15:15,822 Vittima di omicidio David Kurlstat: nessun punto di ripristino valido trovato. 137 00:15:16,102 --> 00:15:20,403 Vittima di omicidio Kristina Kurlstat: Nessun punto di ripristino valido trovato. 138 00:15:20,403 --> 00:15:23,653 - Assicurazione per il ripristino? - Assicurazione valida. 139 00:15:23,653 --> 00:15:27,914 David Kurlstat, assicurato. Kristina Kurlstat, assicurata. 140 00:15:29,074 --> 00:15:33,090 Richiedere la modifica della classificazione per il caso AC-34. 141 00:15:35,255 --> 00:15:37,465 Questo è un omicidio assoluto. 142 00:15:54,648 --> 00:15:56,939 David Kurlstat è una grande perdita per tutti noi. 143 00:15:56,939 --> 00:16:01,270 In che modo ciò influirà sull'imminente privatizzazione della azienda? 144 00:16:01,449 --> 00:16:06,099 L'Istituto non si tirerà indietro di fronte a questi attacchi terroristici. 145 00:16:06,250 --> 00:16:09,669 Sta dicendo che i Kurlstat sono vittime di River of Life? 146 00:16:09,766 --> 00:16:14,060 I loro attacchi contro di noi sono in costante aumento. 147 00:16:14,302 --> 00:16:18,472 Due settimane fa, quando 17 persone sono state uccise 148 00:16:18,472 --> 00:16:20,643 nell'attacco all'autobus, le abbiamo ripristinate tutte. 149 00:16:20,643 --> 00:16:23,183 Due giorni fa, quattro uomini sono stati giustiziati dopo 150 00:16:23,183 --> 00:16:27,288 che i loro backups avevano superato il limite di 48 ore. 151 00:16:27,774 --> 00:16:29,976 Legalmente non potevamo salvarli. 152 00:16:30,144 --> 00:16:35,075 Questi eventi dimostrano l'importanza della privatizzazione. Dobbiamo innovarci. 153 00:16:36,575 --> 00:16:40,542 La privatizzazione non porterà al ripristino esclusivo per i più ricchi? 154 00:16:41,036 --> 00:16:44,435 Attualmente si finanzia il ripristino con le tasse, lo paghiamo tutti. 155 00:16:45,337 --> 00:16:48,207 Compresi quelli che non utilizzano il sistema. 156 00:16:48,877 --> 00:16:53,270 Il modello privato consente il backup immediato in tempo reale. 157 00:16:53,638 --> 00:16:56,264 Automatizzato e molto più sicuro. 158 00:16:56,389 --> 00:17:01,059 I clienti potranno scegliere il prezzo e il livello del loro servizio. 159 00:17:02,480 --> 00:17:06,360 Questa era l'ultima domanda, grazie per il vostro tempo. 160 00:17:10,241 --> 00:17:13,861 Sono le nove in punto. hai fatto il backup oggi? 161 00:17:13,951 --> 00:17:17,134 - Signore, sono l'ispettore... - Trochinowska, dell'unità ispettiva. 162 00:17:17,202 --> 00:17:19,470 Per favore mi segua. 163 00:17:20,753 --> 00:17:23,583 Cos'altro sa di me? 164 00:17:23,753 --> 00:17:27,809 Che cosa significa, per lei, Istituto Per La Società? 165 00:17:29,214 --> 00:17:32,344 Speranza, sicurezza, immagino. 166 00:17:32,635 --> 00:17:37,076 Ecco perché ho bisogno di sapere se c'è qualcuno che potrebbe minacciarlo. 167 00:17:37,685 --> 00:17:40,069 Non sono una minaccia. 168 00:17:40,311 --> 00:17:42,541 Sono qui per scoprire la verità sull'omicidio di Kurlstat. 169 00:17:42,566 --> 00:17:43,696 Certo. 170 00:17:43,776 --> 00:17:48,117 Ma i media useranno la sua indagine per screditarci. 171 00:17:48,117 --> 00:17:51,219 Vogliono sangue e morte. Significano titoli e clic. 172 00:17:51,288 --> 00:17:53,782 Combattiamo per ogni vita umana. 173 00:17:54,288 --> 00:17:57,169 - Vogliono trasparenza. - Siamo una struttura medica. 174 00:17:57,169 --> 00:17:59,419 La privacy è fondamentale. 175 00:17:59,549 --> 00:18:02,129 Quando la Federazione Europea approverà la privatizzazione... 176 00:18:02,129 --> 00:18:04,220 - Se sarà approvata. - Certo. 177 00:18:04,220 --> 00:18:07,235 Ecco perché devo mantenere l'Istituto al sicuro. 178 00:18:07,340 --> 00:18:09,761 Trovi il colpevole, ne faccia un titolo. 179 00:18:09,761 --> 00:18:13,150 Permetta all'Istituto di concentrarsi su ciò che è veramente importante. 180 00:18:13,351 --> 00:18:16,232 Tutte le mie risorse sono pienamente disponibili. 181 00:18:16,522 --> 00:18:19,692 Non sarà necessario. Ci sono delle regole che devo seguire. 182 00:18:19,822 --> 00:18:21,379 Regole. 183 00:18:22,573 --> 00:18:27,184 Le regole hanno un processo lento. La nostra tecnologia si muove rapidamente. 184 00:18:28,204 --> 00:18:31,334 Questo esiste per lei e i suoi cari. 185 00:18:32,124 --> 00:18:35,585 - Stiamo parlando di omicidio assoluto. - Signor Rohan! 186 00:18:35,585 --> 00:18:37,602 Dottoressa Legerova! 187 00:18:37,675 --> 00:18:41,220 Risponderà a ogni ulteriore domanda. 188 00:18:41,306 --> 00:18:43,365 Le mie domande sono per lei. 189 00:18:43,619 --> 00:18:45,177 Grazie. 190 00:18:48,687 --> 00:18:51,648 La gente pensa che sia eccentrico. 191 00:18:51,898 --> 00:18:55,293 - Per favore, chiamami Petra. - Sono Trochinowska. 192 00:18:57,489 --> 00:18:59,872 Ma è veramente un genio. 193 00:19:00,829 --> 00:19:03,490 Sono qui per David Kurlstat. 194 00:19:04,200 --> 00:19:07,248 - Hai lavorato con lui? - Si lo fatto... 195 00:19:07,830 --> 00:19:09,983 Era il mio mentore. 196 00:19:10,631 --> 00:19:13,194 Hai notato qualcosa di sospetto? 197 00:19:13,251 --> 00:19:16,820 Nel suo comportamento, o nel comportamento di chiunque nei suoi confronti? 198 00:19:18,472 --> 00:19:21,844 Hai mai assistito al processo di Ripristino? 199 00:19:25,313 --> 00:19:28,588 Questo ragazzo è rimasto ucciso stamattina in un incidente stradale. 200 00:19:40,826 --> 00:19:43,840 Questo è ciò che Rohan ha dato al mondo. 201 00:19:50,337 --> 00:19:52,982 Ma c'è di più oltre a questo. 202 00:19:59,179 --> 00:20:01,899 I genitori del ragazzo che hai appena visto. 203 00:20:01,899 --> 00:20:03,711 Ma adesso sta bene. 204 00:20:04,610 --> 00:20:07,230 In macchina c'era anche la sorella. 205 00:20:07,650 --> 00:20:10,532 Una conseguenza della regola delle 48 ore. 206 00:20:10,821 --> 00:20:13,399 Lui ha eseguito il backup regolarmente. Lei non lo ha fatto. 207 00:20:14,531 --> 00:20:16,736 Non può essere ripristinata? 208 00:20:16,912 --> 00:20:19,756 Ecco perché il piano di Rohan è così importante. 209 00:20:19,832 --> 00:20:22,503 Immagina il backup in tempo reale. 210 00:20:22,833 --> 00:20:24,991 Nessuno lo dimenticherebbe più. 211 00:20:26,423 --> 00:20:29,109 Ho bisogno di informazioni, Petra. 212 00:20:29,304 --> 00:20:33,509 Perché uno scienziato come Kurlstat non aveva un punto di ripristino valido? 213 00:20:35,185 --> 00:20:37,352 Per noi è un mistero. 214 00:20:37,605 --> 00:20:40,845 Ha aggiornato il suo punto di ripristino ieri. 215 00:20:42,236 --> 00:20:45,267 Ma qualcuno ha violato il sistema e lo ha cancellato. 216 00:20:46,407 --> 00:20:49,117 - È possibile? - Rohan ha i migliori programmatori 217 00:20:49,117 --> 00:20:51,338 che ci stanno lavorando. 218 00:20:51,868 --> 00:20:54,417 In ogni caso, questo non deve trapelare al pubblico. 219 00:20:55,378 --> 00:20:58,089 E il ripristino della signora Kurlstat? 220 00:20:59,839 --> 00:21:03,106 Evidentemente la signora Kristina non era interessata ai nostri servizi. 221 00:21:03,469 --> 00:21:06,365 Nessun backup registrato da oltre quattro mesi. 222 00:21:06,720 --> 00:21:10,389 La moglie di uno scienziato capo, non ha creato punti di ripristino? 223 00:21:11,021 --> 00:21:13,420 È stata una sorpresa per tutti noi. 224 00:21:15,692 --> 00:21:19,226 Elenco delle chiamate di Kristina Kurlstat dal giorno dell'omicidio. 225 00:21:24,283 --> 00:21:27,516 Contatti dei social network. Nome Viktor Toffer. 226 00:21:29,544 --> 00:21:32,084 Semplicemente Viktor. 227 00:21:33,464 --> 00:21:36,505 Eventi in calendario con il nome Viktor? 228 00:21:40,500 --> 00:21:43,345 I suoi appunti, documenti di lavoro, 229 00:21:43,476 --> 00:21:46,267 scansione dettagliata: Toffer. 230 00:21:53,068 --> 00:21:55,068 Identificare. 231 00:21:58,659 --> 00:22:00,699 - Chiama la sede centrale. - Pronto? 232 00:22:00,699 --> 00:22:03,287 Ciao, puoi controllare quest'uomo per me? 233 00:22:03,369 --> 00:22:06,569 Viktor Toffer: accusato di sedizione sui social media. 234 00:22:06,670 --> 00:22:09,953 Organizzazione di manifestazioni e terrorismo informatico. 235 00:22:10,381 --> 00:22:11,801 Un hacker? 236 00:22:11,801 --> 00:22:16,063 Due anni fa è stato indagato per coinvolgimento con River of Life. 237 00:22:17,512 --> 00:22:18,934 E lo hanno lasciato andare? 238 00:22:18,958 --> 00:22:21,688 Sì, per mancanza di prove evidenti. 239 00:22:22,513 --> 00:22:24,799 Inviami i file riguardanti River of Life. 240 00:22:42,956 --> 00:22:45,296 E' tutto, grazie. 241 00:23:02,399 --> 00:23:06,820 Invia richiesta di mandato d'arresto. Nome Viktor Toffer, Applinova 29. 242 00:23:06,820 --> 00:23:10,439 Motivo dell'arresto: evidenze nel caso di omicidio AC-34. 243 00:23:12,491 --> 00:23:14,053 Stato della richiesta? 244 00:23:14,077 --> 00:23:17,582 Mandato approvato. Invio unità di supporto. 245 00:23:17,582 --> 00:23:20,462 - Quanto tempo impiegheranno ad arrivare? - Quaranta minuti. 246 00:23:20,462 --> 00:23:22,383 Non posso aspettare così a lungo. 247 00:23:22,383 --> 00:23:25,424 Ti manderò un drone per assistenza. Attendi l'arrivo dell'unità. 248 00:23:25,503 --> 00:23:26,768 Grazie. 249 00:23:29,844 --> 00:23:32,394 Il detective Trochinowska? 250 00:23:34,645 --> 00:23:36,465 Chi sei? 251 00:23:41,566 --> 00:23:43,566 Dovresti essere morto. 252 00:23:44,446 --> 00:23:46,499 Sembra diversamente. 253 00:23:47,617 --> 00:23:50,218 Mi hanno detto che non potevi essere ripristinato. 254 00:23:50,707 --> 00:23:54,118 - Il tuo backup è stato cancellato. - Possiamo parlare? 255 00:23:55,288 --> 00:23:58,308 - Lontano dalle telecamere? - Ti porterò alla stazione. 256 00:23:58,509 --> 00:24:03,039 - No, no. Niente polizia, solo tu. - Non so nemmeno come puoi essere vivo. 257 00:24:03,889 --> 00:24:06,181 Si tratta di qualcosa di più del mio omicidio. 258 00:24:07,197 --> 00:24:08,265 Cosa intendi? 259 00:24:08,290 --> 00:24:11,159 Per prima cosa, mi serve qualcosa da casa mia. 260 00:24:11,441 --> 00:24:14,271 - Mi puoi aiutare. - Sei una vittima di omicidio. 261 00:24:14,271 --> 00:24:15,941 Se lasci che mi prendano non otterrai 262 00:24:15,941 --> 00:24:19,552 alcuna risposta, Rohan di questo vorrà esserne certo. 263 00:24:19,652 --> 00:24:21,841 Non rischierà la privatizzazione. 264 00:24:22,322 --> 00:24:24,912 Scommetto che non ti ha detto che ero vivo. 265 00:24:28,413 --> 00:24:30,414 - Porta. - Non verrò. 266 00:24:30,414 --> 00:24:34,374 Non andiamo alla stazione. Farai semplicemente ciò che dico. 267 00:24:52,487 --> 00:24:56,472 - Ieri nevicava. - Non nevica da sei mesi. 268 00:24:58,078 --> 00:25:02,159 Certo non per te, davvero. Mi hanno ripristinato da un 269 00:25:02,159 --> 00:25:05,063 vecchio backup di prova, salvato fuori dai server ufficiali. 270 00:25:05,170 --> 00:25:07,790 Questo è il cervello con cui sto lavorando. 271 00:25:08,210 --> 00:25:10,337 Da allora tutto è vuoto. 272 00:25:10,500 --> 00:25:13,166 Questo è completamente sperimentale. 273 00:25:17,512 --> 00:25:21,018 Ci saranno effetti collaterali. Senza dubbio. 274 00:25:22,432 --> 00:25:24,893 Non sopravvivrò a lungo. 275 00:25:37,455 --> 00:25:39,959 Sei di fronte alla casa di Viktor Toffer. 276 00:25:40,415 --> 00:25:43,838 - E' collegato al mio caso? - No. 277 00:25:44,756 --> 00:25:47,136 Ma ti chiudo comunque dentro. 278 00:25:47,217 --> 00:25:48,916 E poi mi porterai a casa? 279 00:25:49,557 --> 00:25:51,097 Mi serve solo qualche minuto. 280 00:25:51,097 --> 00:25:53,101 Controllo, sono sul posto, stato? 281 00:25:53,125 --> 00:25:55,612 L'unità speciale è a 20 minuti di distanza. 282 00:26:07,320 --> 00:26:10,950 - Scansione? - Una persona all'interno. 283 00:26:10,950 --> 00:26:13,318 Piano superiore. Nessun movimento. 284 00:26:38,395 --> 00:26:42,236 - Aria condizionata. - Voce non riconosciuta. 285 00:27:57,488 --> 00:28:02,619 ...confermato. Toffer, Viktor. Sospettato dell'omicidio di David e Kristina Kurlstat. 286 00:28:03,039 --> 00:28:07,040 Indirizzo Applinova 29. Operazione in corso. 287 00:28:07,380 --> 00:28:11,881 La squadra è in arrivo, raccogliamo informazioni. Aspettaci. 288 00:28:25,273 --> 00:28:27,943 Viktor Toffer, alzati. 289 00:28:28,363 --> 00:28:32,198 Ti arresto per l'omicidio di David e Kristina Kurlstat. 290 00:28:35,244 --> 00:28:37,205 Se l'è meritato. 291 00:28:37,205 --> 00:28:40,441 Qualunque cosa dici può essere usata come prova contro di te. 292 00:28:40,915 --> 00:28:45,067 Tutto ciò che diciamo e pensiamo viene usato contro di noi ogni giorno. 293 00:28:48,637 --> 00:28:50,927 Metti le mani sopra la testa. 294 00:28:53,477 --> 00:28:56,138 Credimi, troverai questo interessante. 295 00:28:59,018 --> 00:29:03,279 - Mettilo giù e mettiti in ginocchio! - Felice di farlo. 296 00:29:04,069 --> 00:29:06,480 Farò tutto quello che vuoi. 297 00:29:07,240 --> 00:29:09,620 Risponderò a ogni domanda che hai. 298 00:29:17,621 --> 00:29:20,542 A patto che mi sia garantito un giusto processo. 299 00:29:28,393 --> 00:29:30,804 Non darmi una scusa. 300 00:29:39,565 --> 00:29:42,916 Tutti hanno diritto a un giusto processo. Anche tu. 301 00:29:43,446 --> 00:29:46,932 Non hai idea di cosa sta succedendo qui, vero? 302 00:29:47,956 --> 00:29:51,581 Stai proteggendo un sistema che ti spaventa a morte. 303 00:29:51,997 --> 00:29:54,144 Quel sistema salva vite umane. 304 00:29:54,458 --> 00:29:57,035 Detective, qualcuno sta entrando in casa! 305 00:29:58,588 --> 00:30:01,639 Kristina non aveva paura della morte. 306 00:30:02,509 --> 00:30:04,819 A differenza di lui. 307 00:30:05,429 --> 00:30:07,560 - Fermo! - Che cazzo hai detto? 308 00:30:07,613 --> 00:30:08,640 Fermo! 309 00:30:08,640 --> 00:30:11,051 - Chi cazzo sei? - Non sei morto? 310 00:30:11,150 --> 00:30:13,151 - Cosa hai fatto a mia moglie? - Perché... 311 00:30:13,151 --> 00:30:16,318 - Stai in ginocchio! Fermati! - Cosa le hai fatto? 312 00:30:16,401 --> 00:30:18,529 Ho provato a salvarla. 313 00:30:18,652 --> 00:30:20,779 Ma era troppo tardi. 314 00:30:22,242 --> 00:30:24,538 L'hai uccisa tu. 315 00:30:37,135 --> 00:30:39,765 Il sospettato tenta la fuga. 316 00:31:14,641 --> 00:31:16,641 Fermo! 317 00:32:04,859 --> 00:32:06,859 Stai bene? 318 00:32:10,160 --> 00:32:12,580 Si, grazie. 319 00:32:15,421 --> 00:32:18,259 Questo è tutto sbagliato. Ti dirò tutto. 320 00:32:18,501 --> 00:32:22,922 Ma solo a te per ora. A un chilometro indietro da qui. 321 00:32:22,922 --> 00:32:25,002 Vieni da sola. 322 00:33:02,509 --> 00:33:06,349 - Punto di ripristino completato. - Detective Trochinowska. 323 00:33:09,730 --> 00:33:13,781 Inseguire Toffer da sola? Spero che tu avessi un backup nuovo. 324 00:33:15,111 --> 00:33:17,458 Fammi indovinare, Europol? 325 00:33:19,321 --> 00:33:21,607 Agente Mansfeld. Un piacere. 326 00:33:22,282 --> 00:33:25,468 Abbiamo trovato questo all'interno. Con del sangue essiccato sopra. 327 00:33:26,123 --> 00:33:28,358 Probabilmente di Kurlstat. 328 00:33:28,713 --> 00:33:30,652 Toffer ha in pratica confessato l'omicidio. 329 00:33:30,676 --> 00:33:32,367 Ma è riuscito comunque a scappare? 330 00:33:32,844 --> 00:33:35,438 Devi aver lasciato l'arma in macchina? 331 00:33:36,214 --> 00:33:39,314 Devo interrogarlo, non devo ucciderlo. 332 00:33:39,435 --> 00:33:42,923 Certo, ma il tuo ultimo sospettato non è stato così fortunato. 333 00:33:44,436 --> 00:33:48,565 Non preoccuparti, l'Europol ha confermato la tua testimonianza. Sei stata scagionata. 334 00:33:49,697 --> 00:33:52,355 Ma questa è ora la mia indagine. 335 00:33:53,487 --> 00:33:55,895 Invierò il rapporto al tuo ufficio. 336 00:33:57,698 --> 00:33:59,788 Trochinowska. 337 00:34:00,828 --> 00:34:04,909 Hai trovato Toffer più velocemente di me. Ne sono consapevole. 338 00:34:05,669 --> 00:34:07,740 Lavora con me su questo caso. 339 00:34:08,340 --> 00:34:10,121 Ma la prossima volta non esitare. 340 00:34:10,235 --> 00:34:12,190 Arrestalo o sparagli. 341 00:34:12,390 --> 00:34:15,551 - È più pericoloso di quanto pensi. - E' sospettato di omicidio. 342 00:34:15,851 --> 00:34:17,489 Ovviamente è pericoloso. 343 00:34:17,561 --> 00:34:20,645 Domani mattina parleremo insieme con Rohan. 344 00:34:21,442 --> 00:34:26,073 E fai un rapporto approfondito, ho bisogno di sapere tutto ciò che sai. 345 00:34:29,323 --> 00:34:32,464 Voglio perquisire la casa. Portami un caffè per favore. 346 00:34:52,687 --> 00:34:54,987 Ti aspetti davvero che ti creda? 347 00:34:56,358 --> 00:34:58,788 Non farei mai del male a Kristina. 348 00:35:00,528 --> 00:35:04,785 - Non farei del male a nessuno. - Ti ho appena tentare di sparare a un uomo! 349 00:35:05,199 --> 00:35:07,997 - È stato un errore. - Quanti errori ci sono stati? 350 00:35:08,200 --> 00:35:10,372 Quelli che non ricordi? 351 00:35:13,250 --> 00:35:17,068 L'ho avevo! Era disposto a parlare, hai fatto un casino! 352 00:35:20,762 --> 00:35:23,280 Ho il diritto di sapere cosa mi è successo. 353 00:35:24,302 --> 00:35:26,147 E chi è il responsabile. 354 00:35:26,553 --> 00:35:29,593 Quale diritto? Non dovresti nemmeno essere vivo. 355 00:35:34,234 --> 00:35:37,241 L'avrà usata per entrare nei server dell'Istituto. 356 00:35:37,364 --> 00:35:40,211 Tre chiavi hanno pieno accesso al sistema. 357 00:35:40,615 --> 00:35:43,922 Una è nella cassaforte, Rohan ha la secondo e questo è la mia. 358 00:35:44,356 --> 00:35:46,856 Non l'ho mai perso di vista. 359 00:35:47,416 --> 00:35:49,970 Quindi ti ha ucciso per prendere la chiave? 360 00:35:50,997 --> 00:35:54,047 Nessuno sa che queste chiavi esistono. 361 00:35:55,047 --> 00:35:57,108 Nemmeno tua moglie? 362 00:35:58,798 --> 00:36:00,218 Lei... 363 00:36:02,269 --> 00:36:04,759 Non mi avrebbe mai fatto una cosa del genere. 364 00:36:07,849 --> 00:36:10,130 Devi portarmi a casa mia. 365 00:36:10,730 --> 00:36:13,320 Tutte le risposte sono lì. Lo giuro. 366 00:36:24,502 --> 00:36:28,543 Controllo, qui Trochinowska, c'è qualcuno a casa dei Kurlstat? 367 00:36:30,043 --> 00:36:33,404 La pattuglia dell'Europol è in arrivo, una squadra tra quindici minuti. 368 00:36:33,543 --> 00:36:35,843 Ricevuto. Grazie. 369 00:37:40,005 --> 00:37:43,008 Ricordo che quella foto era sull'altra parete. 370 00:37:44,505 --> 00:37:46,174 Dobbiamo fare veloci. 371 00:37:47,266 --> 00:37:49,236 E ho rotto quel vaso. 372 00:37:49,636 --> 00:37:51,839 Avevo promesso di sostituirlo... 373 00:37:52,517 --> 00:37:54,885 ma non ricordo di averlo fatto. 374 00:37:55,397 --> 00:37:57,343 Sembra che tu l'abbia fatto. 375 00:37:58,028 --> 00:38:00,168 È più probabile che sia stata Kristina. 376 00:38:00,398 --> 00:38:04,161 Continuo a farle promesse. Probabilmente si è stancata di aspettare. 377 00:38:07,409 --> 00:38:11,357 Non abbiamo tempo per la tua autocommiserazione. Perché siamo qui? 378 00:38:11,410 --> 00:38:14,638 Mi hanno ripristinato ma mi hanno tenuto all'oscuro. 379 00:38:14,921 --> 00:38:17,866 Il mio backup è stato cancellato ma a nessuno è importato. 380 00:38:18,921 --> 00:38:22,762 Solo la dottoressa Legerova ha affermato che non era 381 00:38:22,762 --> 00:38:25,512 niente in confronto al loro problema più grande. 382 00:38:26,802 --> 00:38:28,204 Che cosa? 383 00:38:28,263 --> 00:38:30,833 Questo è quello che dobbiamo scoprire ora. 384 00:38:53,877 --> 00:38:56,337 C'è una specie di virus. 385 00:39:00,768 --> 00:39:02,686 All'interno dell'Istituto? 386 00:39:03,269 --> 00:39:07,140 Il primo obiettivo dell'attacco era il mio backup. Ma non si ferma. 387 00:39:07,859 --> 00:39:10,980 Ci sono più backup, distrutti in modo casuale. 388 00:39:11,610 --> 00:39:15,361 - Li sta spazzando via velocemente. - Puoi fermarlo? 389 00:39:21,832 --> 00:39:24,204 Ho bisogno di tempo. 390 00:39:25,042 --> 00:39:28,423 È questo il motivo per cui siamo venuti qui? I tuoi video? 391 00:39:28,423 --> 00:39:31,885 Sei mesi dei miei ricordi scomparsi, sono dentro qui. 392 00:39:33,053 --> 00:39:35,024 Ho bisogno di vederli. 393 00:39:39,144 --> 00:39:41,355 Il disco di backup di Kristina. 394 00:39:43,185 --> 00:39:44,855 È andato. 395 00:39:48,696 --> 00:39:51,527 Queste non dovrebbero essere qui. 396 00:39:55,787 --> 00:39:57,788 La foto... 397 00:40:21,361 --> 00:40:23,495 Sai come aprirlo? 398 00:40:40,972 --> 00:40:43,642 Dobbiamo andare. Ora! 399 00:40:45,005 --> 00:40:47,026 Davide! 400 00:41:05,409 --> 00:41:09,119 - A cosa servono quelle iniezioni? - Sindrome da post-ripristino. 401 00:41:09,209 --> 00:41:11,745 Io la chiamo la malattia di Frankenstein. 402 00:41:12,460 --> 00:41:15,394 Il motivo per cui è illegale ripristinare qualcuno 403 00:41:15,418 --> 00:41:17,631 con un backup più vecchio di 48 ore. 404 00:41:19,591 --> 00:41:22,180 Conosci la memoria muscolare? 405 00:41:22,892 --> 00:41:25,242 Tipo, come andare in bicicletta? 406 00:41:25,352 --> 00:41:27,822 Vedi, c'è anche una memoria cellulare. 407 00:41:31,483 --> 00:41:34,311 Pensavamo che riportare il cervello a uno stadio precedente 408 00:41:34,335 --> 00:41:35,791 facesse regredire le cellule. 409 00:41:35,984 --> 00:41:38,471 Con un cervello più giovane, il corpo si sarebbe adeguato. 410 00:41:38,654 --> 00:41:40,905 Un modo per allungare la vita. 411 00:41:41,405 --> 00:41:43,722 Ma purtroppo è vero l'opposto. 412 00:41:44,075 --> 00:41:47,376 Quando la memoria cellulare si scontra con la memoria cerebrale 413 00:41:47,956 --> 00:41:50,586 il corpo cade a pezzi più rapidamente. 414 00:41:50,666 --> 00:41:52,950 Non puoi combattere il destino. 415 00:41:53,257 --> 00:41:56,646 Due giorni sono sicuri ma oltre arrivano gli effetti collaterali. 416 00:41:56,797 --> 00:42:00,201 Questo è un trattamento sperimentale. Un cerotto. 417 00:42:01,018 --> 00:42:03,014 Speriamo di resistere per un po'. 418 00:42:27,252 --> 00:42:30,659 Tanti auguri a te. 419 00:42:35,764 --> 00:42:39,637 - Ci sono troppe candele. - Così potrai esprimere più desideri. 420 00:42:48,616 --> 00:42:50,459 Non è giusto. 421 00:42:51,196 --> 00:42:53,530 - Devi aiutarmi. - Va bene. 422 00:42:53,747 --> 00:42:56,247 Ma solo perché me lo hai chiesto. 423 00:43:12,430 --> 00:43:14,601 Sai qual è il mio desiderio. 424 00:43:15,270 --> 00:43:17,251 Kris... 425 00:43:18,481 --> 00:43:20,899 Anche io lo voglio, 426 00:43:21,941 --> 00:43:24,353 ma non è il momento giusto. 427 00:43:25,782 --> 00:43:28,057 Non è mai il momento giusto. 428 00:43:29,913 --> 00:43:33,425 - E se fosse già troppo tardi per me? - Non può essere. 429 00:43:34,123 --> 00:43:36,848 Non viviamo nel 19° secolo. 430 00:43:37,374 --> 00:43:40,054 Ai giorni nostri non è mai troppo tardi. 431 00:43:42,175 --> 00:43:44,665 Non voglio farlo artificialmente. 432 00:43:44,965 --> 00:43:47,271 Voglio una cosa vera. 433 00:43:47,936 --> 00:43:50,623 - Voglio te. - Lo so. 434 00:43:52,516 --> 00:43:55,077 Lasciami finire questo progetto. 435 00:44:00,238 --> 00:44:02,828 C'è sempre un progetto in più. 436 00:44:14,750 --> 00:44:16,956 Ne vale la pena? 437 00:44:17,301 --> 00:44:19,886 Speravo di capire qualcosa, 438 00:44:20,591 --> 00:44:22,628 ma è come... 439 00:44:23,852 --> 00:44:26,892 Come se qualcun altro vivesse la tua vita. 440 00:44:30,693 --> 00:44:33,403 Ho trovato questo a casa tua. 441 00:44:44,995 --> 00:44:47,876 Non ha neppure un mese. 442 00:44:48,626 --> 00:44:52,246 Secondo i dati hanno cominciato a chiamarsi quattro mesi fa. 443 00:44:53,297 --> 00:44:54,977 Capisco. 444 00:44:55,887 --> 00:44:58,717 È così che ha avuto la mia chiave. 445 00:45:00,598 --> 00:45:03,615 - Riconosci questo posto? - No. 446 00:45:06,149 --> 00:45:08,709 Domani proverò a fare un controllo incrociato. 447 00:45:12,910 --> 00:45:15,740 Da quando dura? 448 00:45:16,370 --> 00:45:18,701 Ho il vuoto. 449 00:45:20,001 --> 00:45:23,001 Se mai non ti sparisse ti farò sapere. 450 00:45:48,576 --> 00:45:52,406 Sono le dieci in punto. Hai fatto il backup oggi? 451 00:45:54,077 --> 00:45:56,077 Buongiorno. 452 00:45:56,747 --> 00:45:59,077 Rohan è in ritardo. 453 00:46:01,508 --> 00:46:04,008 Sto esaminando i tuoi file. 454 00:46:06,259 --> 00:46:08,269 Tuo marito... 455 00:46:09,679 --> 00:46:11,840 So cosa vuol dire. 456 00:46:12,220 --> 00:46:14,116 Ricordi l'esplosione alla LodoChem? 457 00:46:14,140 --> 00:46:16,350 Mio padre era il capo dei vigili del fuoco. 458 00:46:16,350 --> 00:46:19,571 Voleva che le squadre di pronto soccorso avessero accesso al 459 00:46:19,571 --> 00:46:22,730 ripristino ancor prima che fosse legiferato, ma senza successo. 460 00:46:23,111 --> 00:46:26,005 Mi ha insegnato che il dovere viene prima di tutto. 461 00:46:26,242 --> 00:46:28,052 Non c'è scelta. 462 00:46:28,742 --> 00:46:31,076 Era dentro quando... 463 00:46:34,543 --> 00:46:36,859 Comunque non si tratta di me. 464 00:46:37,374 --> 00:46:39,884 Sono sorte delle complicazioni, ispettore. 465 00:46:39,964 --> 00:46:42,727 - Che tipo di complicazioni? - Per iniziare, 466 00:46:42,885 --> 00:46:44,975 David Kurlstat è ancora vivo. 467 00:46:45,475 --> 00:46:48,540 Rohan ha utilizzato un backup di prova vecchio di circa sei mesi. 468 00:46:48,596 --> 00:46:50,423 Sei mesi? 469 00:46:50,806 --> 00:46:53,647 Si tratta di una chiara violazione delle norme. 470 00:46:54,487 --> 00:46:57,830 Non mi pare sorpresa per questo, ispettore? 471 00:47:00,318 --> 00:47:04,214 Rohan ha fatto il meglio per asservire le proprie urgenze. 472 00:47:04,498 --> 00:47:06,969 L'ho fatto per David Kurlstat. 473 00:47:08,499 --> 00:47:09,657 Lui è mio amico. 474 00:47:09,681 --> 00:47:12,510 No, l'ha fatto per proteggere i suoi interessi. 475 00:47:12,710 --> 00:47:17,037 Ammettere che il suo sistema è stato violato 476 00:47:17,062 --> 00:47:18,561 creerebbe una rivolta nel opinione pubblica. 477 00:47:18,663 --> 00:47:21,202 - Mi scusi? - Le sue ragioni sono irrilevanti. 478 00:47:21,249 --> 00:47:23,190 Toffer non si è fermato ai Kurlstats, 479 00:47:23,214 --> 00:47:26,218 il suo virus continua a cancellare i backup. 480 00:47:26,392 --> 00:47:28,732 Memorie distrutte, anche mentre parliamo. 481 00:47:28,732 --> 00:47:32,773 Ogni minuto aumenta la possibilità che qualcuno muoia senza avere un ripristino. 482 00:47:32,773 --> 00:47:35,188 Migliaia di vite in pericolo, lo sa questo. 483 00:47:35,380 --> 00:47:37,154 Ma sta cercando di nasconderlo. 484 00:47:37,154 --> 00:47:39,704 L'obiettivo principale di Europol è fermare questa minaccia. 485 00:47:39,704 --> 00:47:44,628 Allora capirà perché ho dovuto ripristinare David. 486 00:47:44,795 --> 00:47:47,826 Nessuno conosce il sistema meglio di lui. 487 00:47:48,126 --> 00:47:52,256 Ora non contano i problemi legali, abbiamo a che fare con migliaia di vite. 488 00:47:52,256 --> 00:47:54,290 Che la legge non può salvare. 489 00:47:54,314 --> 00:47:57,307 Ma riportare indietro David sì. 490 00:47:57,307 --> 00:47:59,700 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 491 00:47:59,767 --> 00:48:02,308 Soprattutto perché la cosa ha già avuto inizio. 492 00:48:03,108 --> 00:48:06,273 - Cosa intende? - E' confermato il primo incidente mortale. 493 00:48:06,319 --> 00:48:08,433 Un giovane stava arrampicando in parete. 494 00:48:08,457 --> 00:48:10,601 Il virus ha cancellato il punto di ripristino. 495 00:48:11,199 --> 00:48:15,227 Sono oramai persi oltre mille backup e il numero aumenta ogni ora. 496 00:48:16,030 --> 00:48:18,493 I nostri utenti si fidano di noi per sentirsi al sicuro. 497 00:48:18,621 --> 00:48:21,001 Non c'è nessun avvertimento. Solo la morte assoluta. 498 00:48:22,621 --> 00:48:24,225 Il tuo backup è... 499 00:48:24,249 --> 00:48:25,893 E' perso. 500 00:48:26,632 --> 00:48:29,082 Sappiamo come possiamo fermare tutto questo. 501 00:48:29,382 --> 00:48:31,183 Catturate Toffer. 502 00:48:31,263 --> 00:48:35,378 Renderemo il sistema più sicuro di prima. Il pubblico non lo saprà mai. 503 00:48:35,553 --> 00:48:38,045 Mi prenderò cura di ogni ostacolo. 504 00:48:38,934 --> 00:48:41,444 Le persone che muoiono non sono "ostacoli". 505 00:48:42,445 --> 00:48:44,439 La gente ha il diritto all'informazione. 506 00:48:44,463 --> 00:48:47,275 Non tutte le informazioni devono essere pubbliche. 507 00:48:47,445 --> 00:48:49,456 Dici sul serio? 508 00:48:49,906 --> 00:48:52,826 Il caso di Kurlstat è una cosa ma questa? 509 00:48:52,916 --> 00:48:55,771 - Le persone hanno diritto a sapere. - Dirglielo ci aiuterà a trovare Toffer? 510 00:48:55,877 --> 00:48:57,068 No. 511 00:48:57,457 --> 00:48:59,107 Questo è ciò che vuole, 512 00:48:59,237 --> 00:49:01,928 per distruggere la fiducia delle persone nel sistema di ripristino. 513 00:49:02,048 --> 00:49:04,888 Il nostro obiettivo deve essere trovare David Kurlstat. 514 00:49:04,888 --> 00:49:06,679 Solo lui può fermare il virus. 515 00:49:06,937 --> 00:49:09,469 E Toffer affinché ciò non possa mai più accadere. 516 00:49:09,469 --> 00:49:13,539 Se la cosa venisse fuori si scatenerebbe il panico di massa. 517 00:49:14,020 --> 00:49:17,875 E questo rovinerebbe la sua preziosa campagna di privatizzazione? 518 00:49:19,901 --> 00:49:21,821 Perché lo stai aiutando? 519 00:49:22,241 --> 00:49:27,064 È semplice, perdiamo alcune vite per salvarne molte altre. 520 00:49:27,572 --> 00:49:30,256 Le decisioni difficili fanno parte del lavoro. 521 00:49:30,280 --> 00:49:31,663 C'est la vie. 522 00:49:37,214 --> 00:49:40,384 Certo, potresti lasciare il caso. Ma questo caso è riservato, 523 00:49:40,384 --> 00:49:43,635 se ne parli mi assicurerò personalmente che tu venga accusata. 524 00:49:47,095 --> 00:49:50,026 Non posso credere a quegli idioti! Non gliene frega niente di... 525 00:49:53,066 --> 00:49:54,577 Merda. 526 00:50:04,788 --> 00:50:06,448 Siediti. 527 00:50:12,800 --> 00:50:15,605 - Gli effetti collaterali di cui hai parlato? - Starò bene. 528 00:50:18,721 --> 00:50:21,311 L'incontro ovviamente è andato bene. 529 00:50:24,982 --> 00:50:27,732 A loro interessa solo l'Istituto. 530 00:50:33,033 --> 00:50:34,693 Fanculo! 531 00:50:34,783 --> 00:50:37,254 Vai nella mia stanza. 532 00:50:58,767 --> 00:51:00,913 Non ho cambiato idea. 533 00:51:01,518 --> 00:51:03,749 Possiamo parlare? 534 00:51:08,949 --> 00:51:11,519 Ti ho capito, Trochinowska. 535 00:51:12,739 --> 00:51:15,210 Tu sei in missione. 536 00:51:16,870 --> 00:51:19,634 Distruggere Il River of Life. Proteggere gli innocenti. 537 00:51:19,921 --> 00:51:22,421 Una vera guerriera, no? 538 00:51:23,091 --> 00:51:25,675 - C'è qualcosa che non va? - No. 539 00:51:27,552 --> 00:51:29,378 È una cosa ammirevole. 540 00:51:29,512 --> 00:51:33,803 Ma anche i guerrieri devono fare delle concessioni. 541 00:51:34,353 --> 00:51:36,513 Guarda il quadro più ampio. 542 00:51:37,474 --> 00:51:40,516 Cioè coprire la faccenda per l'istituto e Rohan? 543 00:51:41,484 --> 00:51:44,265 Mettendo a rischio migliaia di vite. 544 00:51:45,025 --> 00:51:46,702 Non è quello che sto facendo. 545 00:51:47,075 --> 00:51:50,594 Non me ne frega niente di Rohan. 546 00:51:51,076 --> 00:51:54,149 Fantastico, ti interessa solo il "bene superiore". 547 00:51:57,298 --> 00:52:00,117 Forse non siamo d'accordo su cosa significhi. 548 00:52:04,468 --> 00:52:08,636 Nemmeno tu sei al di sopra delle regole. Lo sai bene. 549 00:52:13,810 --> 00:52:15,590 Dove si trova? 550 00:52:16,270 --> 00:52:17,810 Scusa? 551 00:52:21,701 --> 00:52:23,802 Non intendo tuo marito. 552 00:52:25,782 --> 00:52:28,084 So che sei stata a casa di Kurlstat. 553 00:52:28,912 --> 00:52:30,772 Sto indagando sul suo omicidio. 554 00:52:31,543 --> 00:52:34,695 - Volevo guardarmi intorno. - Ottima idea. 555 00:52:35,213 --> 00:52:36,281 Veramente. 556 00:52:37,464 --> 00:52:42,304 Ti ha contattato e tu lo hai portato a casa sua, no? 557 00:52:42,304 --> 00:52:44,802 Senza di lui non c'è modo di risolvere questo caso. 558 00:52:47,305 --> 00:52:50,976 Mentre cercavi le prove si è collegato all'Istituto con la 559 00:52:50,976 --> 00:52:53,550 chiave che Viktor Toffer ha utilizzato per impiantare il virus. 560 00:52:55,567 --> 00:52:58,954 La chiave che ha ricevuto da Kristina Kurlstatova 561 00:52:58,978 --> 00:53:00,447 dopo averla sedotta. 562 00:53:01,237 --> 00:53:04,539 La debolezza fatale di Kurlstat era che sua moglie 563 00:53:04,937 --> 00:53:06,412 era solo una puttana. 564 00:53:06,668 --> 00:53:10,483 - Non c'è bisogno di offenderla. - No? Tutto questo è colpa sua. 565 00:53:11,249 --> 00:53:15,148 Suo marito non riusciva a soddisfarla e lei ha allargato le gambe a un terrorista. 566 00:53:15,180 --> 00:53:19,093 Lei è la ragione per cui migliaia di vite sono a rischio. 567 00:53:19,180 --> 00:53:23,181 - Una puttana terrorista responsabile di... - Bastardo! 568 00:53:24,061 --> 00:53:27,902 - Non ne hai il diritto! - Vedi? Tutto per il bene comune. 569 00:53:27,902 --> 00:53:30,423 - Vaffanculo. - Tu verrai con me. 570 00:53:31,572 --> 00:53:35,159 - Non è necessario. - Purtroppo gli piace scappare. 571 00:53:36,573 --> 00:53:37,925 È malato. 572 00:53:37,954 --> 00:53:41,113 Hai segnalato a qualcuno il suo ripristino o il virus? 573 00:53:41,164 --> 00:53:44,045 Non ancora, ma lo farò. Le persone hanno il diritto di sapere. 574 00:53:44,045 --> 00:53:45,335 Ovviamente. 575 00:53:45,665 --> 00:53:50,006 Ma sarai in pericolo. Vedo che non hai fatto il backup oggi. 576 00:53:51,546 --> 00:53:54,865 - Che cosa? - Adesso sei a 28 ore, quando è successo? 577 00:53:55,596 --> 00:53:58,655 Prima di andare a casa di Kurlstat? 578 00:53:58,767 --> 00:54:00,678 Hai ragione. 579 00:54:01,307 --> 00:54:03,250 Lascia l'arma nella fondina. 580 00:54:05,028 --> 00:54:08,126 - Non puoi fare sul serio. - State calmi. 581 00:54:08,699 --> 00:54:11,449 Ti sveglierai innocente senza alcun ricordo di oggi. 582 00:54:11,449 --> 00:54:15,000 - Non terrò la bocca chiusa! - Sono dalla tua parte. 583 00:54:15,410 --> 00:54:18,120 Ti piace complicarti le cose. 584 00:54:22,399 --> 00:54:23,327 Veramente? 585 00:54:23,352 --> 00:54:25,551 Non hai bisogno di suonare l'assolo per tutta la vita. 586 00:54:25,551 --> 00:54:29,423 Vuoi venire a Dresda con me? Suono meglio quando sei tra il pubblico. 587 00:54:30,552 --> 00:54:32,526 Lavoro... 588 00:54:55,916 --> 00:54:57,957 Non farlo! 589 00:55:07,598 --> 00:55:09,679 Dobbiamo andare. 590 00:55:11,809 --> 00:55:13,729 Porta. 591 00:55:14,900 --> 00:55:18,320 Destinazione: stazione di ricarica più vicina fuori città. 592 00:55:56,066 --> 00:55:59,137 Non capisco. Sei un ispettore. 593 00:55:59,907 --> 00:56:02,850 Coprire un uomo la cui esistenza è illegale? 594 00:56:02,959 --> 00:56:05,885 E allora? E' stata legittima difesa. 595 00:56:05,909 --> 00:56:07,346 Allora costituiamoci. 596 00:56:08,669 --> 00:56:13,049 Ti metteranno in stato di fermo e ti ripristineranno dallo stesso backup. 597 00:56:13,049 --> 00:56:16,140 - Sarebbe la sua parola contro la mia. - Questo è folle. 598 00:56:16,140 --> 00:56:19,621 Rohan farà di tutto per mantenere segreto il virus. 599 00:56:19,890 --> 00:56:22,388 E a quanto pare l'Europol lo sta aiutando. 600 00:56:23,601 --> 00:56:25,561 Se trovano Toffer, 601 00:56:26,151 --> 00:56:28,062 è un uomo morto. 602 00:56:28,402 --> 00:56:30,902 Abbiamo bisogno di Toffer per fermare il virus. 603 00:56:31,442 --> 00:56:33,953 Mi ci vorranno settimane per decifrare la crittografia. 604 00:56:35,413 --> 00:56:38,243 Dobbiamo sicuramente trovarlo prima di loro. 605 00:56:48,295 --> 00:56:50,395 Dove siamo? 606 00:56:53,100 --> 00:56:57,500 Vietati gli occhiali smart Tutti i social sono banditi. 607 00:57:32,512 --> 00:57:35,853 - Chiama il Restauro! - Dai. 608 00:57:42,694 --> 00:57:45,195 Abbiamo bisogno di uno scanner. 609 00:57:47,575 --> 00:57:50,245 Invisibile sulla rete. 610 00:58:01,907 --> 00:58:03,095 Perché? 611 00:58:06,308 --> 00:58:09,559 Pensavo che non avresti fatto domande. 612 00:58:10,261 --> 00:58:12,573 Polizia 613 00:58:17,056 --> 00:58:18,735 Perché 614 00:58:20,490 --> 00:58:22,951 Perché so che qui lo trovi. 615 00:58:23,411 --> 00:58:26,411 E se non mi dai uno scanner ora, 616 00:58:27,622 --> 00:58:30,372 domani potrei non esserci. 617 00:58:32,082 --> 00:58:35,343 E un telefono, non rintracciabile. 618 00:58:40,473 --> 00:58:42,418 Niente soldi 619 00:58:45,521 --> 00:58:48,005 Nessun affare 620 00:59:17,430 --> 00:59:19,534 Perché l'ha fatto? 621 00:59:20,730 --> 00:59:22,957 Perché gli ha dato la chiave? 622 00:59:23,731 --> 00:59:25,910 Ha messo in pericolo molte vite. 623 00:59:27,151 --> 00:59:29,411 Si sentiva sola... 624 00:59:30,902 --> 00:59:34,139 Forse si è fermata. Solo per un momento. 625 00:59:35,953 --> 00:59:37,038 Sì? 626 00:59:38,533 --> 00:59:42,039 E quando non ha più avuto bisogno di lei, l'ha uccisa? 627 00:59:43,414 --> 00:59:46,425 Cosa faresti se sapessi che la tua chiave manca? 628 00:59:46,425 --> 00:59:47,899 Lo segnalerei. 629 00:59:48,274 --> 00:59:50,805 E se sapessi che l'ha presa Kristina? 630 00:59:51,175 --> 00:59:53,431 Cercherei di fermarla. 631 00:59:53,911 --> 00:59:56,595 Forse è così che sei arrivato a questo punto. 632 00:59:56,766 --> 00:59:58,003 Sì. 633 00:59:58,767 --> 01:00:01,527 Ma Kristina e io siamo morti. 634 01:00:05,608 --> 01:00:09,027 - Pensi che sia a casa sua? - È della zia di Viktor. 635 01:00:10,539 --> 01:00:12,372 È ferito. 636 01:00:17,960 --> 01:00:20,380 E lì si sente al sicuro. 637 01:00:54,876 --> 01:00:57,876 Sei Terezie Dudkova? 638 01:01:01,217 --> 01:01:04,058 Questo è il mio nome nel sistema. 639 01:01:04,138 --> 01:01:07,591 Il sistema afferma anche che Viktor Toffer è tuo nipote. 640 01:01:08,478 --> 01:01:09,848 Si. 641 01:01:10,689 --> 01:01:12,139 E tu chi sei? 642 01:01:13,269 --> 01:01:15,193 L'ispettore Trochinowska. 643 01:01:16,272 --> 01:01:17,362 E lui? 644 01:01:17,386 --> 01:01:19,100 Lui è con me. 645 01:01:19,990 --> 01:01:22,242 Quando hai visto Viktor l'ultima volta? 646 01:01:24,991 --> 01:01:27,994 Le persone qui devono fare una scelta. Rimanere o partire. 647 01:01:29,042 --> 01:01:31,462 Viktor se n'è andato due anni fa. 648 01:01:35,213 --> 01:01:37,143 Signora Dudkova! 649 01:01:37,843 --> 01:01:40,213 Avremo bisogno di qualcosa di più. 650 01:01:45,524 --> 01:01:49,485 Penso che si sentirà più a suo agio se parliamo dentro. 651 01:01:51,945 --> 01:01:53,231 Oh merda. 652 01:01:54,326 --> 01:01:57,576 ARMATI IN FUGA 653 01:02:01,917 --> 01:02:04,107 Ci denuncerai? 654 01:02:07,918 --> 01:02:12,839 Ciò richiederebbe un telefono o un computer. 655 01:02:14,929 --> 01:02:17,930 Siamo liberi dalla corruzione della tecnologia qui. 656 01:02:33,282 --> 01:02:35,748 Viktor è sospettato di duplice omicidio. 657 01:02:36,703 --> 01:02:38,662 Pensi che ne sia capace? 658 01:02:39,583 --> 01:02:41,546 Ne siamo tutti capaci. 659 01:02:42,874 --> 01:02:45,312 Ma non credo che Viktor lo farebbe. 660 01:02:46,344 --> 01:02:49,579 Non lo vede da due anni. Come può esserne così sicura? 661 01:02:50,305 --> 01:02:53,726 Viktor stava... stava cercando. 662 01:02:54,766 --> 01:02:56,713 Era sempre alla ricerca, disperatamente. 663 01:02:56,936 --> 01:02:58,146 Per che cosa? 664 01:02:58,977 --> 01:03:00,948 Un posto a cui appartenere. 665 01:03:02,067 --> 01:03:04,608 Non l'ha trovato qui. 666 01:03:05,778 --> 01:03:08,039 E nemmeno con River of Life. 667 01:03:08,063 --> 01:03:10,158 Non siete del Il River of Life? 668 01:03:11,619 --> 01:03:14,499 Non abbiamo nulla in comune con loro. 669 01:03:16,539 --> 01:03:18,979 Se vuoi la mia opinione, 670 01:03:19,340 --> 01:03:21,979 non esiste quella organizzazione. 671 01:03:23,381 --> 01:03:26,113 È propaganda del sistema. Un illusione. 672 01:03:28,101 --> 01:03:31,231 Mio marito è stato ucciso dai terroristi, non è solo un'illusione. 673 01:03:35,273 --> 01:03:37,443 Mi dispiace, davvero. 674 01:03:39,363 --> 01:03:43,784 Ma noi non siamo con loro. Ti assicuro che i veri assassini 675 01:03:43,864 --> 01:03:45,786 non sfuggiranno mai alla punizione. 676 01:03:47,075 --> 01:03:49,494 Perché la prigione peggiore di tutte 677 01:03:49,518 --> 01:03:50,875 è proprio qui. 678 01:03:53,256 --> 01:03:56,546 Nessuno potrà mai liberarti da lì. 679 01:03:57,296 --> 01:03:59,637 Ha i minacciato di cancellare i punti di ripristino. 680 01:03:59,637 --> 01:04:01,887 E ora Viktor è formalmente accusato. 681 01:04:02,557 --> 01:04:06,098 La sua azione ha causato la morte di una persona 682 01:04:07,558 --> 01:04:09,697 Questo non è omicidio. 683 01:04:13,729 --> 01:04:16,109 No? Cosa è allora? 684 01:04:16,199 --> 01:04:17,902 La vita. 685 01:04:21,160 --> 01:04:23,741 Questa è una strana visione dell'esistenza. 686 01:04:23,831 --> 01:04:25,935 L'unica giusta. 687 01:04:26,791 --> 01:04:30,733 Si può uccidere un essere umano, ma non un file di dati. 688 01:04:30,842 --> 01:04:33,105 Cancellare dei file non è un omicidio. 689 01:04:33,129 --> 01:04:35,406 Molte persone non sarebbero d'accordo con te. 690 01:04:35,803 --> 01:04:38,763 Tu sei certo una di loro. 691 01:04:40,803 --> 01:04:43,474 Io ho lasciato il controllo. 692 01:04:43,854 --> 01:04:46,984 Il controllo se vivo o muoio. 693 01:04:47,235 --> 01:04:50,429 Se pago il mutuo o sopravvivo all'inverno. 694 01:04:52,315 --> 01:04:55,236 E tu pensi che io sia una pazza. 695 01:04:57,706 --> 01:05:00,457 Vorrei veramente poterti aiutare. 696 01:05:01,497 --> 01:05:04,587 Ma la paura della morte ti ha accecato. 697 01:05:05,208 --> 01:05:07,784 Puoi cercare ovunque. 698 01:05:08,218 --> 01:05:10,488 Non troverai Viktor qui. 699 01:05:11,929 --> 01:05:15,347 Se hai bisogno di un letto per la notte puoi trovarne uno qui. 700 01:05:25,731 --> 01:05:27,812 Hai un aspetto terribile... 701 01:05:27,926 --> 01:05:29,452 Ce la farò. 702 01:05:29,742 --> 01:05:31,782 Ho solo bisogno... 703 01:05:31,862 --> 01:05:33,702 Di un letto. 704 01:06:23,631 --> 01:06:25,751 Sai che pezzo sia? 705 01:06:26,261 --> 01:06:28,884 Non avevo mai suonato il pianoforte prima. 706 01:06:30,022 --> 01:06:31,393 Che cosa? 707 01:06:31,812 --> 01:06:36,074 Abbiamo progettato un programma in grado di impiantare una nuova abilità nella memoria. 708 01:06:36,248 --> 01:06:38,293 Lo chiamavamo un regalo. 709 01:06:38,477 --> 01:06:39,798 Un regalo? 710 01:06:39,823 --> 01:06:44,204 Ad esempio dopo il ripristino scopri di poter parlare fluentemente il cinese. 711 01:06:45,244 --> 01:06:48,205 Me ne sono accorto quando il tuo collega mi ha sbattuto la testa 712 01:06:48,205 --> 01:06:50,545 contro i tasti del piano ho riconosciuto le note suonate. 713 01:06:54,176 --> 01:06:58,866 Non è mai stato approvato per il pubblico. La gente ne abuserebbe. 714 01:07:00,307 --> 01:07:03,351 Avremmo persone che muoiono per ricevere più doni. 715 01:07:04,057 --> 01:07:05,523 Quello era Debussy. 716 01:07:06,099 --> 01:07:09,018 Darei qualsiasi cosa per suonare bene come te. 717 01:07:09,818 --> 01:07:13,069 Quel pianoforte che ho distrutto non è tuo? 718 01:07:15,199 --> 01:07:17,413 Me lo regalò Peter. 719 01:07:21,490 --> 01:07:23,797 Voleva attirarmi nel suo mondo. 720 01:07:24,541 --> 01:07:28,131 Ho resistito all'inizio, poi lui se n'è andato. 721 01:07:30,132 --> 01:07:33,229 Ora mi ritrovo a ripetere la stessa lezione più e più volte. 722 01:07:34,132 --> 01:07:36,347 Almeno so che i regali funzionano. 723 01:07:37,643 --> 01:07:39,401 Non è strano? 724 01:07:40,853 --> 01:07:44,234 Qualcosa che appare all'improvviso nella tua testa? 725 01:07:45,104 --> 01:07:47,663 Adesso sembri una vecchia signora. 726 01:08:35,372 --> 01:08:36,693 Hei. 727 01:08:41,253 --> 01:08:43,714 Mi dispiace ma dobbiamo andare. 728 01:09:08,618 --> 01:09:12,957 Sarà come un faro se lo usi, saranno qui in pochi minuti. 729 01:09:20,800 --> 01:09:22,911 È una sensazione strana. 730 01:09:26,101 --> 01:09:28,107 Mi sento... 731 01:09:28,601 --> 01:09:30,772 Mortale? 732 01:09:33,352 --> 01:09:35,942 O forse più umana. 733 01:09:36,362 --> 01:09:39,443 Capisco perché tua moglie ha sperimentato una cosa del genere. 734 01:09:40,033 --> 01:09:41,409 Cosa intendi? 735 01:09:41,679 --> 01:09:43,988 Kristina ha sempre fatto il backup. 736 01:09:46,914 --> 01:09:49,875 Quattro mesi fa ha smesso di farli. 737 01:09:51,465 --> 01:09:54,046 Alcune cose è meglio se rimangano segrete. 738 01:09:57,136 --> 01:10:00,680 Probabilmente ci sono molte altre cose che non so di lei. 739 01:10:02,937 --> 01:10:05,619 Aveva persino scelto un nome per nostro figlio. 740 01:10:05,767 --> 01:10:08,518 Per me è un dannato mistero. 741 01:10:11,318 --> 01:10:14,839 Voleva chiamarlo con il nome della città in cui ci siamo incontrati. 742 01:10:20,240 --> 01:10:21,505 E' il suo? 743 01:10:21,620 --> 01:10:24,465 PETER TROCHINOWSKI ULTIMO PUNTO DI BACKUP: 687 GIORNI 744 01:10:26,131 --> 01:10:28,131 Ma aveva un punto di ripristino? 745 01:10:29,881 --> 01:10:31,624 Cosa gli è successo? 746 01:10:34,882 --> 01:10:37,640 Hanno rapito un'orchestra di cinquanta membri a Dresda. 747 01:10:40,063 --> 01:10:42,312 Uccidendone uno ogni ora. 748 01:10:46,444 --> 01:10:48,477 Mio marito è stato l'ultimo. 749 01:10:49,735 --> 01:10:51,595 Cinquanta persone... 750 01:10:55,656 --> 01:10:57,728 Non erano 48? 751 01:10:59,206 --> 01:11:01,323 Pensavo fossero sopravvissuti tutti. 752 01:11:04,467 --> 01:11:07,258 Questo è quello che hanno detto al pubblico. 753 01:11:08,798 --> 01:11:10,371 Aspetta. 754 01:11:13,639 --> 01:11:15,481 Come lo sapevi? 755 01:11:16,349 --> 01:11:20,860 Dudkova non vede Viktor da anni, ma quella foto viene da qui. 756 01:11:22,110 --> 01:11:24,650 Ed è solo di un mese fa. 757 01:12:50,295 --> 01:12:52,685 Metti le mani dove posso vederle. 758 01:12:59,766 --> 01:13:02,672 Direi che questa è una molestia da parte della polizia... 759 01:13:02,977 --> 01:13:06,023 - Ma adesso il criminale sei tu... - Dimmi dov'è. 760 01:13:08,358 --> 01:13:12,036 Adesso hai problemi ben più grandi 761 01:13:12,227 --> 01:13:13,278 di Viktor. 762 01:13:13,488 --> 01:13:17,111 - È ferito e ha bisogno di aiuto. - Tu lo hai ferito. 763 01:13:17,409 --> 01:13:20,120 Pensi che lo consegnerò? A quest'uomo? 764 01:13:22,750 --> 01:13:25,500 Con noi è più al sicuro. Hai la mia parola. 765 01:13:25,580 --> 01:13:27,910 La tua parola non significa nulla. 766 01:13:29,711 --> 01:13:32,380 Lo hai già giudicato e ritenuto colpevole. 767 01:13:33,882 --> 01:13:36,247 Colpevole di aver ucciso l'uomo che sta proprio qui. 768 01:13:36,802 --> 01:13:39,545 Colpevole di aver ucciso la donna a cui non avrebbe mai fatto del male. 769 01:13:42,233 --> 01:13:45,704 - Adesso lo incolperanno del dottore. - Quale dottore? 770 01:13:47,564 --> 01:13:48,602 Hei. 771 01:13:48,966 --> 01:13:50,252 Lentamente. 772 01:13:55,415 --> 01:13:58,916 -...attacco stamattina. - È su tutti i notiziari. 773 01:13:58,916 --> 01:14:03,297 ...un secondo dipendente dell'Istituto vittima del River of Life questa settimana. 774 01:14:03,297 --> 01:14:06,379 Il nostro team non è stato ancora in grado di contattare i suoi membri... 775 01:14:06,441 --> 01:14:10,067 - Il suo backup era stato eliminato. - Non voglio violenza qui. 776 01:14:10,428 --> 01:14:12,731 Ma non ho intenzione di scappare. 777 01:14:21,077 --> 01:14:22,788 Aiutaci per favore. 778 01:14:22,910 --> 01:14:24,327 Per Viktor. 779 01:14:25,240 --> 01:14:27,414 Puoi prevenire ulteriori morti. 780 01:14:28,571 --> 01:14:33,042 Non saresti in grado di fermare le persone che stanno venendo a prenderlo. 781 01:14:34,712 --> 01:14:36,376 Resterà qui. 782 01:14:38,963 --> 01:14:40,549 Tienila d'occhio. 783 01:15:46,374 --> 01:15:47,819 Toffer! 784 01:15:49,874 --> 01:15:51,867 In ginocchio, adesso! 785 01:16:06,567 --> 01:16:09,979 Muoviti e questa volta non ci sarà alcun colpo di avvertimento. 786 01:16:22,710 --> 01:16:25,170 Non ho paura della morte. 787 01:16:33,012 --> 01:16:36,722 - Dov'è Kurlstat? - Preferirei tenervi separati. 788 01:16:48,574 --> 01:16:49,927 Acqua. 789 01:16:52,075 --> 01:16:54,084 Ti darò un po' d'acqua. 790 01:16:55,245 --> 01:16:58,718 - Ti arresto per omicidio. - Buona fortuna. 791 01:16:58,916 --> 01:17:03,251 - Sei proprio come me adesso, in fuga. - Solo che non sono del River of Life. 792 01:17:03,967 --> 01:17:08,469 Non sai nemmeno cosa sia il River of Life. Non ho più niente a che fare con loro. 793 01:17:08,717 --> 01:17:10,072 Sei un bugiardo. 794 01:17:10,850 --> 01:17:12,478 Ti dirò tutto. 795 01:17:12,478 --> 01:17:16,899 Portami davanti a un tribunale. Conoscerai la verità sul River of Life. 796 01:17:16,899 --> 01:17:21,379 La verità su chi è responsabile di tutte le morti. 797 01:17:22,240 --> 01:17:23,957 Di cosa stai parlando? 798 01:17:29,581 --> 01:17:32,661 Mi chiedevo chi sei. 799 01:17:33,202 --> 01:17:34,697 Solo un normale agente di polizia. 800 01:17:34,721 --> 01:17:36,591 No, un poliziotto normale mi avrebbe sparato. 801 01:17:36,936 --> 01:17:38,302 Poliziotta... 802 01:17:39,251 --> 01:17:40,592 Mi fido di te. 803 01:17:44,013 --> 01:17:46,179 Hai inviato tu la soffiata? 804 01:17:46,764 --> 01:17:49,406 - Chi è Florence? - Non lo so. 805 01:18:21,300 --> 01:18:23,553 Chi c'è dietro il River of Life? 806 01:18:24,140 --> 01:18:25,881 Pensaci un momento. 807 01:18:26,520 --> 01:18:29,026 Quando Il River of Life uccide le persone, 808 01:18:29,050 --> 01:18:30,691 chi ne trae vantaggio? 809 01:18:31,198 --> 01:18:32,452 Nessuno. 810 01:18:32,988 --> 01:18:35,449 Tutto è collegato all'Istituto. 811 01:18:35,532 --> 01:18:40,283 River of Life è uno spauracchio utilizzato per spaventare i clienti. Chiedi a Rohan. 812 01:18:40,873 --> 01:18:42,653 Lo ha fondato lui. 813 01:18:44,373 --> 01:18:48,060 - Non mentirmi, cazzo. - Nemmeno Kristina mi ha creduto. 814 01:18:48,214 --> 01:18:50,255 Ma ho le prove. 815 01:18:51,465 --> 01:18:54,175 Le ho date a lei da tenere al sicuro. 816 01:18:55,715 --> 01:18:58,234 Lascialo solo! Non ha fatto nulla di sbagliato. 817 01:18:58,281 --> 01:19:00,056 Viktor, esci di qui. 818 01:19:00,056 --> 01:19:02,546 Dai! Non costringermi a fargli del male. 819 01:19:06,849 --> 01:19:08,637 Siamo la sua unica possibilità. 820 01:19:08,661 --> 01:19:10,650 Viktor, vattene via da qui! 821 01:19:12,408 --> 01:19:16,096 - Hai detto che ti fidi di me. - Ma tu non ti fidi di me. 822 01:19:26,340 --> 01:19:28,131 Fermo! 823 01:20:08,177 --> 01:20:12,388 Incidente, i servizi di emergenza sono stati chiamati automaticamente. 824 01:20:12,388 --> 01:20:14,978 Per favore, restate dove siete. 825 01:20:14,978 --> 01:20:16,639 Rimani dentro! 826 01:20:41,303 --> 01:20:42,797 Cosa fai? 827 01:20:43,411 --> 01:20:45,143 Devo fare un backup. 828 01:20:45,433 --> 01:20:47,345 Una volta che i dati sono nel server, 829 01:20:47,416 --> 01:20:49,604 la console diventa un dispositivo di localizzazione! 830 01:20:49,724 --> 01:20:52,112 C'è un modo per bloccarlo? 831 01:20:52,855 --> 01:20:55,315 Dai! Fai qualcosa! 832 01:20:55,605 --> 01:20:58,316 Aspetta, aspetta. 833 01:21:15,743 --> 01:21:18,431 KRISTINA KURLSTAT 4 MESI FA 834 01:21:46,464 --> 01:21:49,010 Questo dovrebbe bloccare il segnale. 835 01:21:50,044 --> 01:21:52,042 Fammi provare. 836 01:21:57,595 --> 01:21:59,380 Dai forza. 837 01:22:03,177 --> 01:22:06,037 Backup al 100 % 838 01:22:13,578 --> 01:22:16,659 Errore di connessione. Impossibile inviare i dati. 839 01:22:16,659 --> 01:22:19,079 Per favore riprovare più tardi. 840 01:22:23,000 --> 01:22:25,717 Dovrei essere felice che sia morto. 841 01:22:28,881 --> 01:22:30,781 Ma non ne sono sicuro. 842 01:22:32,681 --> 01:22:36,272 Forse sei umano, dopo tutto. Dammi una mano con lui. 843 01:22:48,534 --> 01:22:51,847 Mancanza di connessione. Pericolo di morte assoluta. 844 01:22:52,284 --> 01:22:54,465 Dobbiamo ripristinarlo. 845 01:22:56,165 --> 01:22:58,598 Non possiamo portarlo all'Istituto. 846 01:22:59,086 --> 01:23:02,006 - Puoi farlo da qualche altra parte? - Dici davvero? 847 01:23:02,006 --> 01:23:04,546 Non sò molto di queste cose, ma..? 848 01:23:04,571 --> 01:23:06,202 La facoltà... 849 01:23:07,807 --> 01:23:09,334 L'Università. 850 01:23:09,573 --> 01:23:11,808 Fu il primo reparto di ripristino. 851 01:24:09,377 --> 01:24:11,424 Facevo le lezione qui. 852 01:24:13,008 --> 01:24:15,322 Intendo dire, che le tenevo. 853 01:24:56,265 --> 01:24:59,056 Mi serve quel disco di backup. 854 01:25:10,907 --> 01:25:12,621 Aiutami. 855 01:25:24,090 --> 01:25:26,436 Ha detto qualcosa in chiesa... 856 01:25:29,220 --> 01:25:31,772 Che Rohan ha fondato Il River of Life. 857 01:25:34,141 --> 01:25:35,766 Ne sai qualcosa a riguardo? 858 01:25:36,114 --> 01:25:39,063 Se fosse vero, allora sarebbe meglio non saperlo. 859 01:25:40,652 --> 01:25:42,055 Cosa intendi? 860 01:25:43,193 --> 01:25:46,040 Non posso negare che River of Life ci sia stato di aiuto. 861 01:25:46,653 --> 01:25:49,244 Potrebbero anche essere il nostro reparto marketing. 862 01:25:49,324 --> 01:25:52,627 Siamo riusciti a riportare in vita tutti quelli che hanno ucciso. 863 01:25:57,875 --> 01:25:59,723 Non tutti. 864 01:26:03,296 --> 01:26:05,262 Questo è vero, non tutti. 865 01:26:15,108 --> 01:26:16,451 Lo sapevate? 866 01:26:16,717 --> 01:26:18,319 Che delle persone morivano solo perché 867 01:26:18,319 --> 01:26:21,132 l'Istituto potesse avere più clienti? 868 01:26:21,859 --> 01:26:25,383 - Naturalmente non lo sapevamo. - Come puoi esserne così sicuro? 869 01:26:26,200 --> 01:26:27,891 Non puoi ricordare molto. 870 01:26:27,973 --> 01:26:30,228 Non sono io il colpevole qui. 871 01:26:30,331 --> 01:26:32,146 Il mio lavoro è salvare le persone, 872 01:26:32,170 --> 01:26:34,470 Forse per Rohan è solo un business 873 01:26:34,517 --> 01:26:36,092 ma questo è il lavoro della mia vita. 874 01:26:36,092 --> 01:26:38,802 Non lo perderò per un fottuto sospetto. 875 01:26:38,802 --> 01:26:42,593 Se dovessi scegliere tra chiudere l'Istituto o restare aperto e lasciare 876 01:26:42,593 --> 01:26:45,868 che le persone muoiano, allora il tuo lavoro sarebbe l'unica cosa che conta? 877 01:26:46,563 --> 01:26:47,610 No. 878 01:26:51,394 --> 01:26:55,222 Sono qui per riportare in vita l'uomo che ha ucciso mia moglie. 879 01:26:59,245 --> 01:27:02,879 Solo per dimostrare che non l'ho uccisa io stesso. 880 01:27:03,456 --> 01:27:05,629 Potrei facilmente lasciarlo andare. 881 01:27:06,497 --> 01:27:09,167 Il tribunale gli imputerà comunque l'omicidio. 882 01:27:10,047 --> 01:27:12,365 Non sapevo nulla di Rohan. 883 01:27:13,008 --> 01:27:15,576 Non avrei potuto convivere con me stesso sapendolo. 884 01:27:33,071 --> 01:27:35,871 Iniziato il ripristino. 885 01:28:20,209 --> 01:28:24,339 Dopo il ripristino i dati vengono inviati automaticamente ai server dell'Istituto. 886 01:28:24,339 --> 01:28:26,611 Non c'è niente che io possa fare al riguardo. 887 01:28:32,311 --> 01:28:35,061 Se Viktor sa davvero qualcosa, 888 01:28:37,312 --> 01:28:39,862 Rohan non ammetterà alcun testimone. 889 01:28:41,192 --> 01:28:42,850 Ho un piano. 890 01:28:42,995 --> 01:28:44,283 Forse. 891 01:28:47,823 --> 01:28:50,624 Ho solo bisogno di sapere una cosa. 892 01:28:51,584 --> 01:28:54,602 Qual è il nome che Kristina avrebbe scelto per vostro figlio? 893 01:28:58,175 --> 01:28:59,867 Florence. 894 01:29:08,807 --> 01:29:13,378 Signore, ha detto che io non so giocare in una squadra. 895 01:29:15,778 --> 01:29:19,473 - Ora le chiedo di unirsi alla mia squadra. - Hai perso la testa, cazzo?! 896 01:29:20,489 --> 01:29:25,450 Ci possono essere solo due soluzioni: finisci in prigione o in una bara. 897 01:29:25,540 --> 01:29:28,224 E non mi piace nessuna di queste opzioni. 898 01:29:40,472 --> 01:29:43,103 Diamo un'occhiata. 899 01:30:20,889 --> 01:30:22,607 Bentornato. 900 01:30:25,940 --> 01:30:28,110 - Adesso sei in debito con me. - Saranno qui a momenti, 901 01:30:28,110 --> 01:30:29,741 devi fare il backup. 902 01:30:29,900 --> 01:30:32,969 - Prima dimmi cosa è successo quella notte. - Ti racconterò tutto dopo. 903 01:30:33,869 --> 01:30:36,320 Vuoi ritornare indietro di sei mesi ancora una volta? 904 01:30:52,764 --> 01:30:54,073 Si? 905 01:30:56,265 --> 01:30:58,035 L'Università? 906 01:30:59,225 --> 01:31:00,730 No, no. 907 01:31:02,066 --> 01:31:05,919 Probabilmente è un problema tecnico, o alcuni studenti. 908 01:31:06,906 --> 01:31:08,748 No, nulla di cui preoccuparsi. 909 01:31:09,737 --> 01:31:11,115 Grazie. 910 01:31:21,209 --> 01:31:22,875 So dove sono. 911 01:31:28,390 --> 01:31:29,946 Ora fallo tu. 912 01:31:46,533 --> 01:31:48,323 Perché? 913 01:31:49,163 --> 01:31:52,294 Perché mi hai riportato indietro? 914 01:31:54,004 --> 01:31:56,241 Non ho mai chiesto questo. 915 01:31:58,085 --> 01:32:01,413 Hai detto di avere prove sul River of Life. 916 01:32:01,806 --> 01:32:03,750 Sul coinvolgimento di Rohan. 917 01:32:04,556 --> 01:32:08,673 Pensi che Rohan voglia uccidermi a causa di quel virus? No. 918 01:32:10,857 --> 01:32:13,909 Non si tratta del virus che ho impiantato nel sistema. 919 01:32:14,858 --> 01:32:17,369 Riguarda ciò che ne ho ricavato. 920 01:32:18,528 --> 01:32:19,529 Che cosa? 921 01:32:19,553 --> 01:32:21,401 Transazioni crittografate. 922 01:32:21,869 --> 01:32:24,909 Pagamenti in cripto valuta direttamente da Rohan. 923 01:32:26,858 --> 01:32:28,268 Pagamenti per cosa? 924 01:32:28,460 --> 01:32:32,341 Per ogni attacco terroristico commesso dal River of Life. 925 01:32:35,421 --> 01:32:37,505 Ma non le ho più. 926 01:32:40,560 --> 01:32:42,335 Li hai dati a Kristina. 927 01:32:42,480 --> 01:32:45,231 Ha promesso che li avrebbe mostrati a lui. 928 01:32:47,023 --> 01:32:50,055 Pensava che se fosse stato lui a consegnarli alla polizia, 929 01:32:50,354 --> 01:32:52,734 allora gli avrebbero creduto. 930 01:32:56,575 --> 01:32:59,220 E' questo quello che hai nella cassaforte? 931 01:33:01,876 --> 01:33:05,544 - Allora perché l'hai uccisa? - Vuoi accusarmi... 932 01:33:06,296 --> 01:33:09,826 - Ma tu conosci la verità. - Questo è falso! 933 01:33:11,717 --> 01:33:13,717 Era un buon piano. 934 01:33:13,797 --> 01:33:17,410 Ha ucciso Kristina nel luogo in cui ci eravamo dati appuntamento. 935 01:33:17,518 --> 01:33:21,653 Avevo intenzione di ripristinarla da un vecchio backup. 936 01:33:21,769 --> 01:33:25,919 Da prima che ci incontrassimo. Per riaverla per lui. 937 01:33:26,070 --> 01:33:27,934 Questo non è vero. Io... 938 01:33:27,959 --> 01:33:31,110 Aveva un disco contenente un suo vecchio backup. 939 01:33:31,200 --> 01:33:33,201 Il piano era imputare l'omicidio a me. 940 01:33:33,701 --> 01:33:36,431 Quando l'ho trovata Kristina era già morta. 941 01:33:37,541 --> 01:33:41,083 Non potevo lasciare che lui la ripristinasse, non avrebbe voluto. 942 01:33:42,122 --> 01:33:44,803 Quindi ho cancellato il suo backup... 943 01:33:45,293 --> 01:33:48,383 - e migliaia di altri. - L'hai uccisa! 944 01:33:48,383 --> 01:33:49,973 David! 945 01:33:59,935 --> 01:34:02,856 Questo è stato il prezzo che lei ha pagato. 946 01:34:03,196 --> 01:34:07,235 Ha vissuto una vita libera, senza paura. Non aveva bisogno di backup. 947 01:34:09,447 --> 01:34:11,861 È per questo che avevi quelle iniezioni a casa? 948 01:34:12,747 --> 01:34:16,159 Per la sindrome post-restauro. Quella di Kristina? 949 01:34:16,538 --> 01:34:20,418 Per cos'altro avrebbero potuto servirti tenendole a casa? 950 01:34:22,929 --> 01:34:25,265 A lui ho preso il disco di Kristina. 951 01:34:26,890 --> 01:34:28,992 Quella sarebbe stata la mia unica prova. 952 01:34:53,304 --> 01:34:56,434 ULTIMO PUNTO DI RESTAURO: 4 MESI FA 953 01:35:03,726 --> 01:35:05,836 Mi dispiace, David. 954 01:35:08,557 --> 01:35:10,829 Congratulazioni, ispettore. 955 01:35:10,897 --> 01:35:13,237 Ottimo lavoro ancora una volta. 956 01:35:23,449 --> 01:35:25,949 Una strana sensazione, non è vero? 957 01:35:26,960 --> 01:35:29,422 Avere quel vuoto nella tua memoria. 958 01:35:33,381 --> 01:35:36,721 Ricordo di essere entrato in casa tua... e poi... 959 01:35:37,471 --> 01:35:40,728 Mi sono svegliato e mi hanno detto che mi avevano sparato alla testa. 960 01:35:40,892 --> 01:35:42,623 Per un bene più grande. 961 01:35:42,647 --> 01:35:43,799 Certo. 962 01:35:52,444 --> 01:35:54,074 E ora... 963 01:35:54,824 --> 01:35:56,730 La cassaforte. 964 01:36:01,035 --> 01:36:04,701 Non ricorda la combinazione. Il ricordo è cancellato. 965 01:36:14,928 --> 01:36:18,133 Un cavaliere bianco su un'onda rossa di mortalità. 966 01:36:19,558 --> 01:36:21,814 Senza ripristino... 967 01:36:22,809 --> 01:36:26,212 - Sei solo il burattino di Rohan. - Dimentica pure Rohan. 968 01:36:27,690 --> 01:36:30,780 Proteggo la società. È il mio lavoro. 969 01:36:32,410 --> 01:36:34,087 Mi dispiace. 970 01:36:39,622 --> 01:36:41,542 Va bene. 971 01:36:41,672 --> 01:36:43,623 Ti darò quello che vuoi. 972 01:36:43,647 --> 01:36:46,093 No! Non dirgli niente. 973 01:36:47,763 --> 01:36:50,097 Ma lasciaci andare e basta. 974 01:37:13,417 --> 01:37:15,492 Conosce la combinazione? 975 01:37:15,878 --> 01:37:18,548 Cosa c'è realmente dentro? 976 01:37:20,168 --> 01:37:23,603 Lavoro eccellente. Recupererò tutto. Grazie. 977 01:37:24,799 --> 01:37:27,800 Penso che tu sappia cosa bisogna fare. 978 01:37:28,180 --> 01:37:30,076 Per il bene comune. 979 01:37:36,611 --> 01:37:40,367 Sai o sapete qual è la bellezza del punto di ripristino? 980 01:37:56,594 --> 01:37:58,794 Puoi usarlo se vuoi, 981 01:37:59,505 --> 01:38:01,669 ma non è obbligatorio. 982 01:38:02,845 --> 01:38:07,356 - È questo il bene più grande? - Il sistema ci protegge e io lo proteggo. 983 01:38:08,976 --> 01:38:11,405 Non c'è niente che puoi fare da solo. 984 01:38:12,187 --> 01:38:14,366 Non riuscirai a farla franca. 985 01:38:15,277 --> 01:38:19,788 - I miei colleghi stanno arrivando. - E tu non disponi di alcun backup. 986 01:38:20,658 --> 01:38:22,052 Quindi... 987 01:38:22,076 --> 01:38:23,789 C'est la vie. 988 01:39:48,633 --> 01:39:50,683 - Metti in sicurezza il perimetro! - Polizia! 989 01:39:50,803 --> 01:39:53,224 Polizia. Fermati! Alza le mani, adesso! 990 01:40:47,024 --> 01:40:50,868 F L O R E N C E 991 01:41:06,306 --> 01:41:09,816 L'ispettore Trochinowska le manda i suoi saluti. 992 01:41:52,527 --> 01:41:55,288 PUNTO DI BACKUP CREATO EMMA TROCHINOWSKA 993 01:41:59,398 --> 01:42:01,332 NESSUN PREZZO E' TROPPO ALTO 994 01:42:03,850 --> 01:42:05,731 HAI FATTO IL BACKUP OGGI? 995 01:42:37,541 --> 01:42:40,095 Sono felice che tu sia tornata. 996 01:42:40,341 --> 01:42:42,182 Di nuovo in squadra. 997 01:42:44,012 --> 01:42:46,768 Rohan è finito. Passerà parecchio tempo in prigione. 998 01:42:47,303 --> 01:42:50,013 Kurlstat, non potevo toccarlo. 999 01:42:50,629 --> 01:42:52,660 Lo lasceranno andare? 1000 01:42:53,684 --> 01:42:56,247 Questo va oltre la mie possibilità. 1001 01:42:56,734 --> 01:43:01,025 Ci sono molte persone influenti che vogliono ancora che l'Istituto 1002 01:43:01,025 --> 01:43:04,006 venga privatizzato e che venga gestito da qualcuno di fiducia. 1003 01:43:14,337 --> 01:43:16,051 È un assassino. 1004 01:43:18,298 --> 01:43:21,034 Qui la legge si fa un po’ grigia. 1005 01:43:21,968 --> 01:43:25,429 David Kurlstat ha commesso un omicidio. 1006 01:43:25,969 --> 01:43:28,418 Ma il David Kurlstat che abbiamo ora non ha mai 1007 01:43:28,473 --> 01:43:32,310 ucciso nessuno e ciò è anche quello che ricorda il suo cervello. 1008 01:43:32,610 --> 01:43:35,709 E avevi ragione chi si firmava come Florence. 1009 01:43:36,111 --> 01:43:38,342 Aveva inviato la soffiata. 1010 01:43:38,401 --> 01:43:41,952 Voleva fermare Rohan. Voleva salvare vite umane. 1011 01:43:42,122 --> 01:43:45,082 Non sono un giudice, ma forse è il caso di tenerne conto. 1012 01:43:45,082 --> 01:43:47,953 Toffer e Mansfeld? Sono stati graziati? 1013 01:43:48,043 --> 01:43:51,485 No. Mansfeld andrà in prigione, proprio come Rohan. 1014 01:43:51,963 --> 01:43:54,822 E la zia di Toffer ha fatto causa all'Istituto 1015 01:43:55,424 --> 01:43:58,554 per il ripristino non autorizzato di Viktor. 1016 01:43:59,174 --> 01:44:00,612 Ovviamente. 1017 01:44:02,345 --> 01:44:05,606 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 1018 01:44:09,856 --> 01:44:11,933 Ho detto a Mansfeld che 1019 01:44:12,493 --> 01:44:14,238 non lavoravo da sola, 1020 01:44:16,237 --> 01:44:19,198 che la mia squadra era in arrivo. 1021 01:44:21,998 --> 01:44:24,789 Siamo fortunati a riaverti. 1022 01:44:42,022 --> 01:44:44,602 SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 1023 01:45:09,216 --> 01:45:11,013 Ispettore. 1024 01:45:11,433 --> 01:45:13,235 Mi fa piacere rivederti. 1025 01:45:13,552 --> 01:45:15,203 Hai ricevuto il mio regalo? 1026 01:45:15,767 --> 01:45:18,322 In realtà, ho qualcosa per te. 1027 01:45:25,489 --> 01:45:27,955 L'avevi con te la notte dell'omicidio. 1028 01:45:37,921 --> 01:45:41,833 Spero che ti serva a ricordare quello che hai fatto. 1029 01:45:45,012 --> 01:45:47,169 La vita che hai sacrificato. 1030 01:48:10,781 --> 01:48:15,782 Traduzione: Cipollotta