1 00:00:41,830 --> 00:00:44,670 UN FILM DI ROBERTA HLOZ 2 00:00:53,340 --> 00:00:58,300 ANNO 2041 - EUROPA CENTRALE 3 00:01:05,890 --> 00:01:12,150 LA CRESCENTE DISUGUAGLIANZA SOCIALE ED ECONOMICA STA CAUSANDO UN AUMENTO DELLA CRIMINALITÀ VIOLENTA. 4 00:01:18,200 --> 00:01:23,040 A CAUSA DELLA CRESCENTE PAURA NELLA SOCIETÀ, TUTTI I CITTADINI HANNO OTTENUTO 5 00:01:23,040 --> 00:01:25,580 IL DIRITTO COSTITUZIONALE 6 00:01:25,580 --> 00:01:31,550 DI RIVIVERE IN CASO DI MORTE NON NATURALE. 7 00:01:35,050 --> 00:01:40,510 QUESTA NUOVA TECNOLOGIA SI CHIAMA 8 00:01:42,890 --> 00:01:50,020 PUNTO DI RIPRISTINO 9 00:02:47,620 --> 00:02:49,680 Stato della scansione? 10 00:03:02,010 --> 00:03:04,600 Non ci sono segni di vita. 11 00:03:18,158 --> 00:03:20,053 La soffiata sembra pessima,detective. 12 00:03:20,077 --> 00:03:21,740 Sappiamo chi la fatta? 13 00:03:21,740 --> 00:03:24,700 Tutto quello che abbiamo è un nome. Florence. 14 00:03:24,700 --> 00:03:27,580 Ma non c'è corrispondenza nel database. 15 00:03:33,960 --> 00:03:36,670 Avvia un'altra scansione dell'edificio. 16 00:03:38,778 --> 00:03:41,536 LIMITE DEL PUNTO DI RIPRISTINO RAGGIUNTO 17 00:03:46,760 --> 00:03:51,140 - Investigatore? Torna indietro! - Trovami qualcosa su Florence. 18 00:03:51,640 --> 00:03:55,299 Attendi l'unità di risposta rapida e il negoziatore. 19 00:04:02,062 --> 00:04:05,859 PUNTO DI RIPRISTINO AGGIORNA ORA E CREA BACKUP 20 00:04:11,750 --> 00:04:16,170 Scansione completata, nessun segno di vita. Lo stabile è vuoto. 21 00:04:16,170 --> 00:04:19,250 Non può essere vuoto, sono proprio qui. 22 00:04:21,260 --> 00:04:25,220 Deve essere schermato. Tirati fuori. Questo è un ordine! 23 00:04:29,560 --> 00:04:32,020 Investigatore? 24 00:04:43,400 --> 00:04:45,820 Polizia! 25 00:04:55,080 --> 00:04:59,040 Alza le mani! Rimani dove sei! 26 00:05:03,550 --> 00:05:06,130 Non voglio spararti. 27 00:05:06,130 --> 00:05:10,140 - Hai un punto di ripristino? - I punti di ripristino non sono naturali. 28 00:05:10,140 --> 00:05:12,905 Anche con loro hai paura, vero? 29 00:05:24,950 --> 00:05:27,110 Rimani dove sei! 30 00:05:29,070 --> 00:05:31,370 Non puoi fermarci! 31 00:05:34,620 --> 00:05:37,210 Non muoverti, cazzo! 32 00:05:37,210 --> 00:05:40,090 Potresti uccidermi. Oppure lasciami andare. 33 00:05:40,380 --> 00:05:42,840 Ma tu non lo farai. 34 00:05:42,840 --> 00:05:45,760 Quindi prenderò io la decisione. 35 00:05:50,470 --> 00:05:52,890 Scelgo la libertà. 36 00:05:53,930 --> 00:05:55,500 No! 37 00:06:37,480 --> 00:06:40,740 Ti piace complicarti le cose. 38 00:06:48,490 --> 00:06:50,950 Hai registrato il tuo concerto sul mio pianoforte? 39 00:06:50,950 --> 00:06:53,530 Non hai bisogno di suonare l'assolo per tutta la vita. 40 00:06:53,530 --> 00:06:55,490 Vuoi venire a Dresda con me? 41 00:06:55,514 --> 00:06:58,160 Suono meglio quando sei tra il pubblico. 42 00:06:59,000 --> 00:07:01,099 Veramente, perché? 43 00:07:02,040 --> 00:07:04,270 Dimmelo tu. 44 00:07:06,000 --> 00:07:08,005 Non posso venire. 45 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 Lavoro. 46 00:07:11,430 --> 00:07:15,169 - Il mio lavoro è importante. - E il mio no. 47 00:07:15,350 --> 00:07:18,350 Non è quello che ho detto, Peter. 48 00:07:20,310 --> 00:07:22,302 Lo so. 49 00:07:23,690 --> 00:07:26,528 Sarò a casa tra due giorni. 50 00:07:26,730 --> 00:07:29,911 La registrazione della chiamata è terminata. Eliminare o archiviare? 51 00:07:30,110 --> 00:07:32,570 Archivia. 52 00:07:35,910 --> 00:07:37,775 La lezione è stata completata. 53 00:07:37,799 --> 00:07:39,536 Vuoi iniziarne un altra? 54 00:07:39,580 --> 00:07:41,271 Spegni. 55 00:08:02,230 --> 00:08:05,480 C'è un nuovo evento sul tuo calendario. 56 00:08:12,216 --> 00:08:14,356 Prepara l'auto per la partenza. 57 00:08:14,502 --> 00:08:15,950 L'auto ti aspetta. 58 00:08:36,090 --> 00:08:41,310 ...l'attacco di ieri è avvenuto a sole due settimane dall'attacco terroristico all'autobus. 59 00:08:41,390 --> 00:08:46,150 Il River of Life è nuovamente sospettato degli attacchi. 60 00:08:46,230 --> 00:08:51,150 Karel Rohan, direttore dell'Istituto per il Ripristino, ha indetto 61 00:08:51,150 --> 00:08:55,160 una conferenza stampa sulla prevista privatizzazione dell'Istituto. 62 00:09:09,795 --> 00:09:12,462 Attacco di River of life - 17 le vittime 63 00:09:26,020 --> 00:09:28,573 Punto di ripristino completato. 64 00:09:38,477 --> 00:09:41,570 Ricercato 65 00:10:00,720 --> 00:10:04,390 - Signore, se è per ieri... - Certo che si tratta di ieri! 66 00:10:05,180 --> 00:10:08,020 Hai ignorato un ordine diretto. Ti è stato detto di ritirarti. 67 00:10:08,020 --> 00:10:11,309 - Avrei potuto salvarli! - E come è andata a finire? 68 00:10:13,020 --> 00:10:14,895 Ci serviva vivo, per interrogarlo. 69 00:10:14,942 --> 00:10:17,700 Era la nostra via d'accesso al River of Life. 70 00:10:18,110 --> 00:10:20,056 L'Europol lo segue da anni. 71 00:10:20,137 --> 00:10:22,450 Lavoro fantastico. 72 00:10:23,080 --> 00:10:25,270 Ha trattenuto quelle persone per due giorni. 73 00:10:25,370 --> 00:10:28,325 Lasciando che i loro punti di ripristino scadessero prima di ucciderli. 74 00:10:28,385 --> 00:10:31,317 Avrei potuto aspettare dieci negoziatori. 75 00:10:31,486 --> 00:10:33,645 Il River of Life non si arrende mai. 76 00:10:33,670 --> 00:10:36,801 Niente di tutto questo ha importanza. L'Europol sta subentrando. 77 00:10:36,970 --> 00:10:38,300 Vogliono essere certi 78 00:10:38,300 --> 00:10:41,184 che tu non l'abbia spinto oltre la ringhiera. 79 00:10:41,430 --> 00:10:45,600 - Questa è una stronzata. - Questo non è più un nostro caso. 80 00:10:47,980 --> 00:10:52,238 Capisco la tua voglia di vendetta personale contro queste persone. 81 00:10:52,520 --> 00:10:55,856 Tutti desiderano vendetta contro i terroristi. 82 00:10:55,940 --> 00:11:00,030 Non possiamo semplicemente giustiziarli. Non importa cosa abbiano fatto. 83 00:11:01,280 --> 00:11:04,410 E' saltato giù. E' stata una sua scelta. 84 00:11:12,420 --> 00:11:14,517 Quanto tempo è passato? 85 00:11:14,670 --> 00:11:16,611 Che Peter... 86 00:11:17,260 --> 00:11:19,150 Due anni? 87 00:11:21,220 --> 00:11:23,408 Pensi che sia per Peter? 88 00:11:23,483 --> 00:11:25,810 Nessuno ti giudica per questo. 89 00:11:26,390 --> 00:11:28,119 Veramente? 90 00:11:28,770 --> 00:11:30,980 Tutti qui sembrano più che pronti a giudicarmi. 91 00:11:30,980 --> 00:11:34,860 Non collabori. Ti rifiuti di far parte di una squadra. 92 00:11:34,978 --> 00:11:37,280 Sei un vero lupo solitario. 93 00:11:37,280 --> 00:11:39,228 Hanno paura di te. 94 00:11:40,280 --> 00:11:42,982 Il tuo tempismo è pessimo, Trochinowska. 95 00:11:43,006 --> 00:11:44,410 Ma abbiamo un nuovo caso. 96 00:11:44,410 --> 00:11:46,635 Saresti perfetta per questo. 97 00:11:47,450 --> 00:11:51,580 Nessuna soffiata anonima questa volta. Questo caso potrebbe avvicinarti 98 00:11:51,580 --> 00:11:55,571 davvero al River of Life. La mia domanda è come lo gestirai. 99 00:11:56,460 --> 00:11:59,001 Vuoi prenderne parte? 100 00:12:00,720 --> 00:12:03,173 Come membro di una squadra. 101 00:12:04,220 --> 00:12:06,095 Non rispondi? 102 00:12:06,550 --> 00:12:07,782 Si signore. 103 00:12:08,810 --> 00:12:10,532 Sì signore, cosa? 104 00:12:11,850 --> 00:12:13,142 Posso farcela. 105 00:12:34,330 --> 00:12:36,431 - Buonasera. - Sera. 106 00:12:36,540 --> 00:12:39,380 Attenta ispettore, questi sono feroci. 107 00:12:39,500 --> 00:12:44,010 - Hanno identificato le vittime? - Sì, David e Kristina Kurlstat. 108 00:12:44,300 --> 00:12:46,545 Una coppia sposata. Lui pugnalato. 109 00:12:47,037 --> 00:12:48,930 Lei strangolata, immagine fissata. 110 00:12:48,930 --> 00:12:51,014 Tutti i documenti in regola. 111 00:12:51,180 --> 00:12:54,020 Nessuna arma trovata sulla scena. 112 00:12:55,198 --> 00:12:59,072 Lui era il responsabile della ricerca presso l'Istituto di Ripristino. 113 00:13:00,440 --> 00:13:02,346 Ha capito. 114 00:13:02,900 --> 00:13:04,752 Dia una occhiata a questo. 115 00:13:11,290 --> 00:13:12,838 È così che l'hanno trovata? 116 00:13:12,921 --> 00:13:15,533 L'assassino l'ha sistemata così. 117 00:13:19,130 --> 00:13:21,750 C'è qualcosa nella sua mano. 118 00:13:23,050 --> 00:13:26,486 Avete avvolto i corpi prima di portarli via per il ripristino? 119 00:13:27,220 --> 00:13:29,463 Spegni, per favore. 120 00:13:47,240 --> 00:13:49,049 Una busta! 121 00:13:56,580 --> 00:13:59,250 Puoi riaccendere. 122 00:14:02,300 --> 00:14:05,010 Forse una specie di feticista. 123 00:14:05,470 --> 00:14:08,447 È stata strangolata. È una cosa personale. 124 00:14:08,890 --> 00:14:11,390 Ed il trauma è minimo. 125 00:14:12,310 --> 00:14:16,822 L'ha distesa così per farla sembrare in pace. Si preoccupava per lei. 126 00:14:18,520 --> 00:14:20,369 L'uomo? 127 00:14:22,230 --> 00:14:25,360 Qualcuno doveva veramente odiarlo. 128 00:14:29,070 --> 00:14:31,413 Hai contato le coltellate? 129 00:14:31,950 --> 00:14:33,444 Undici. 130 00:14:34,240 --> 00:14:37,160 Stiamo aspettando l'autopsia. 131 00:14:39,620 --> 00:14:41,880 Come l'autopsia? 132 00:14:43,130 --> 00:14:46,380 Entrambe le vittime sono state accolte per il ripristino, 133 00:14:47,090 --> 00:14:49,590 ma nessuno dei due aveva un backup valido. 134 00:14:56,930 --> 00:14:59,185 Non è possibile. 135 00:15:08,240 --> 00:15:11,490 Stato delle vittime di omicidio David e Kristina Kurlstat. 136 00:15:11,570 --> 00:15:15,670 Vittima di omicidio David Kurlstat: nessun punto di ripristino valido trovato. 137 00:15:15,950 --> 00:15:20,250 Vittima di omicidio Kristina Kurlstat: Nessun punto di ripristino valido trovato. 138 00:15:20,250 --> 00:15:23,500 - Assicurazione per il ripristino? - Assicurazione valida. 139 00:15:23,500 --> 00:15:27,760 David Kurlstat, assicurato. Kristina Kurlstat, assicurata. 140 00:15:28,920 --> 00:15:32,935 Richiedere la modifica della classificazione per il caso AC-34. 141 00:15:35,100 --> 00:15:37,310 Questo è un omicidio assoluto. 142 00:15:54,490 --> 00:15:56,780 David Kurlstat è una grande perdita per tutti noi. 143 00:15:56,780 --> 00:16:01,111 In che modo ciò influirà sull'imminente privatizzazione della azienda? 144 00:16:01,290 --> 00:16:05,939 L'Istituto non si tirerà indietro di fronte a questi attacchi terroristici. 145 00:16:06,090 --> 00:16:09,508 Sta dicendo che i Kurlstat sono vittime di River of Life? 146 00:16:09,605 --> 00:16:13,898 I loro attacchi contro di noi sono in costante aumento. 147 00:16:14,140 --> 00:16:18,310 Due settimane fa, quando 17 persone sono state uccise 148 00:16:18,310 --> 00:16:20,480 nell'attacco all'autobus, le abbiamo ripristinate tutte. 149 00:16:20,480 --> 00:16:23,020 Due giorni fa, quattro uomini sono stati giustiziati dopo 150 00:16:23,020 --> 00:16:27,124 che i loro backups avevano superato il limite di 48 ore. 151 00:16:27,610 --> 00:16:29,812 Legalmente non potevamo salvarli. 152 00:16:29,980 --> 00:16:34,910 Questi eventi dimostrano l'importanza della privatizzazione. Dobbiamo innovarci. 153 00:16:36,410 --> 00:16:40,376 La privatizzazione non porterà al ripristino esclusivo per i più ricchi? 154 00:16:40,870 --> 00:16:44,268 Attualmente si finanzia il ripristino con le tasse, lo paghiamo tutti. 155 00:16:45,170 --> 00:16:48,040 Compresi quelli che non utilizzano il sistema. 156 00:16:48,710 --> 00:16:53,102 Il modello privato consente il backup immediato in tempo reale. 157 00:16:53,470 --> 00:16:56,095 Automatizzato e molto più sicuro. 158 00:16:56,220 --> 00:17:00,890 I clienti potranno scegliere il prezzo e il livello del loro servizio. 159 00:17:02,310 --> 00:17:06,190 Questa era l'ultima domanda, grazie per il vostro tempo. 160 00:17:10,070 --> 00:17:13,690 Sono le nove in punto. hai fatto il backup oggi? 161 00:17:13,780 --> 00:17:16,962 - Signore, sono l'ispettore... - Trochinowska, dell'unità ispettiva. 162 00:17:17,030 --> 00:17:19,298 Per favore mi segua. 163 00:17:20,580 --> 00:17:23,410 Cos'altro sa di me? 164 00:17:23,580 --> 00:17:27,635 Che cosa significa, per lei, Istituto Per La Società? 165 00:17:29,040 --> 00:17:32,170 Speranza, sicurezza, immagino. 166 00:17:32,460 --> 00:17:36,901 Ecco perché ho bisogno di sapere se c'è qualcuno che potrebbe minacciarlo. 167 00:17:37,510 --> 00:17:39,893 Non sono una minaccia. 168 00:17:40,135 --> 00:17:42,365 Sono qui per scoprire la verità sull'omicidio di Kurlstat. 169 00:17:42,390 --> 00:17:43,520 Certo. 170 00:17:43,600 --> 00:17:47,940 Ma i media useranno la sua indagine per screditarci. 171 00:17:47,940 --> 00:17:51,041 Vogliono sangue e morte. Significano titoli e clic. 172 00:17:51,110 --> 00:17:53,604 Combattiamo per ogni vita umana. 173 00:17:54,110 --> 00:17:56,990 - Vogliono trasparenza. - Siamo una struttura medica. 174 00:17:56,990 --> 00:17:59,240 La privacy è fondamentale. 175 00:17:59,370 --> 00:18:01,950 Quando la Federazione Europea approverà la privatizzazione... 176 00:18:01,950 --> 00:18:04,040 - Se sarà approvata. - Certo. 177 00:18:04,040 --> 00:18:07,055 Ecco perché devo mantenere l'Istituto al sicuro. 178 00:18:07,160 --> 00:18:09,580 Trovi il colpevole, ne faccia un titolo. 179 00:18:09,580 --> 00:18:12,969 Permetta all'Istituto di concentrarsi su ciò che è veramente importante. 180 00:18:13,170 --> 00:18:16,050 Tutte le mie risorse sono pienamente disponibili. 181 00:18:16,340 --> 00:18:19,510 Non sarà necessario. Ci sono delle regole che devo seguire. 182 00:18:19,640 --> 00:18:21,196 Regole. 183 00:18:22,390 --> 00:18:27,000 Le regole hanno un processo lento. La nostra tecnologia si muove rapidamente. 184 00:18:28,020 --> 00:18:31,150 Questo esiste per lei e i suoi cari. 185 00:18:31,940 --> 00:18:35,400 - Stiamo parlando di omicidio assoluto. - Signor Rohan! 186 00:18:35,400 --> 00:18:37,417 Dottoressa Legerova! 187 00:18:37,490 --> 00:18:41,034 Risponderà a ogni ulteriore domanda. 188 00:18:41,120 --> 00:18:43,179 Le mie domande sono per lei. 189 00:18:43,433 --> 00:18:44,990 Grazie. 190 00:18:48,500 --> 00:18:51,460 La gente pensa che sia eccentrico. 191 00:18:51,710 --> 00:18:55,105 - Per favore, chiamami Petra. - Sono Trochinowska. 192 00:18:57,300 --> 00:18:59,683 Ma è veramente un genio. 193 00:19:00,640 --> 00:19:03,300 Sono qui per David Kurlstat. 194 00:19:04,010 --> 00:19:07,058 - Hai lavorato con lui? - Si lo fatto... 195 00:19:07,640 --> 00:19:09,792 Era il mio mentore. 196 00:19:10,440 --> 00:19:13,003 Hai notato qualcosa di sospetto? 197 00:19:13,060 --> 00:19:16,628 Nel suo comportamento, o nel comportamento di chiunque nei suoi confronti? 198 00:19:18,280 --> 00:19:21,651 Hai mai assistito al processo di Ripristino? 199 00:19:25,120 --> 00:19:28,394 Questo ragazzo è rimasto ucciso stamattina in un incidente stradale. 200 00:19:40,630 --> 00:19:43,644 Questo è ciò che Rohan ha dato al mondo. 201 00:19:50,140 --> 00:19:52,784 Ma c'è di più oltre a questo. 202 00:19:58,980 --> 00:20:01,700 I genitori del ragazzo che hai appena visto. 203 00:20:01,700 --> 00:20:03,511 Ma adesso sta bene. 204 00:20:04,410 --> 00:20:07,030 In macchina c'era anche la sorella. 205 00:20:07,450 --> 00:20:10,331 Una conseguenza della regola delle 48 ore. 206 00:20:10,620 --> 00:20:13,198 Lui ha eseguito il backup regolarmente. Lei non lo ha fatto. 207 00:20:14,330 --> 00:20:16,534 Non può essere ripristinata? 208 00:20:16,710 --> 00:20:19,554 Ecco perché il piano di Rohan è così importante. 209 00:20:19,630 --> 00:20:22,300 Immagina il backup in tempo reale. 210 00:20:22,630 --> 00:20:24,788 Nessuno lo dimenticherebbe più. 211 00:20:26,220 --> 00:20:28,905 Ho bisogno di informazioni, Petra. 212 00:20:29,100 --> 00:20:33,304 Perché uno scienziato come Kurlstat non aveva un punto di ripristino valido? 213 00:20:34,980 --> 00:20:37,147 Per noi è un mistero. 214 00:20:37,400 --> 00:20:40,639 Ha aggiornato il suo punto di ripristino ieri. 215 00:20:42,030 --> 00:20:45,061 Ma qualcuno ha violato il sistema e lo ha cancellato. 216 00:20:46,200 --> 00:20:48,910 - È possibile? - Rohan ha i migliori programmatori 217 00:20:48,910 --> 00:20:51,131 che ci stanno lavorando. 218 00:20:51,660 --> 00:20:54,209 In ogni caso, questo non deve trapelare al pubblico. 219 00:20:55,170 --> 00:20:57,880 E il ripristino della signora Kurlstat? 220 00:20:59,630 --> 00:21:02,897 Evidentemente la signora Kristina non era interessata ai nostri servizi. 221 00:21:03,260 --> 00:21:06,155 Nessun backup registrato da oltre quattro mesi. 222 00:21:06,510 --> 00:21:10,178 La moglie di uno scienziato capo, non ha creato punti di ripristino? 223 00:21:10,810 --> 00:21:13,209 È stata una sorpresa per tutti noi. 224 00:21:15,480 --> 00:21:19,014 Elenco delle chiamate di Kristina Kurlstat dal giorno dell'omicidio. 225 00:21:24,070 --> 00:21:27,303 Contatti dei social network. Nome Viktor Toffer. 226 00:21:29,330 --> 00:21:31,870 Semplicemente Viktor. 227 00:21:33,250 --> 00:21:36,290 Eventi in calendario con il nome Viktor? 228 00:21:40,284 --> 00:21:43,129 I suoi appunti, documenti di lavoro, 229 00:21:43,260 --> 00:21:46,050 scansione dettagliata: Toffer. 230 00:21:52,850 --> 00:21:54,850 Identificare. 231 00:21:58,440 --> 00:22:00,480 - Chiama la sede centrale. - Pronto? 232 00:22:00,480 --> 00:22:03,068 Ciao, puoi controllare quest'uomo per me? 233 00:22:03,150 --> 00:22:06,349 Viktor Toffer: accusato di sedizione sui social media. 234 00:22:06,450 --> 00:22:09,732 Organizzazione di manifestazioni e terrorismo informatico. 235 00:22:10,160 --> 00:22:11,580 Un hacker? 236 00:22:11,580 --> 00:22:15,841 Due anni fa è stato indagato per coinvolgimento con River of Life. 237 00:22:17,290 --> 00:22:18,712 E lo hanno lasciato andare? 238 00:22:18,736 --> 00:22:21,466 Sì, per mancanza di prove evidenti. 239 00:22:22,290 --> 00:22:24,576 Inviami i file riguardanti River of Life. 240 00:22:42,730 --> 00:22:45,070 E' tutto, grazie. 241 00:23:02,170 --> 00:23:06,590 Invia richiesta di mandato d'arresto. Nome Viktor Toffer, Applinova 29. 242 00:23:06,590 --> 00:23:10,208 Motivo dell'arresto: evidenze nel caso di omicidio AC-34. 243 00:23:12,260 --> 00:23:13,822 Stato della richiesta? 244 00:23:13,846 --> 00:23:17,350 Mandato approvato. Invio unità di supporto. 245 00:23:17,350 --> 00:23:20,230 - Quanto tempo impiegheranno ad arrivare? - Quaranta minuti. 246 00:23:20,230 --> 00:23:22,150 Non posso aspettare così a lungo. 247 00:23:22,150 --> 00:23:25,191 Ti manderò un drone per assistenza. Attendi l'arrivo dell'unità. 248 00:23:25,270 --> 00:23:26,535 Grazie. 249 00:23:29,610 --> 00:23:32,160 Il detective Trochinowska? 250 00:23:34,410 --> 00:23:36,230 Chi sei? 251 00:23:41,330 --> 00:23:43,330 Dovresti essere morto. 252 00:23:44,210 --> 00:23:46,262 Sembra diversamente. 253 00:23:47,380 --> 00:23:49,981 Mi hanno detto che non potevi essere ripristinato. 254 00:23:50,470 --> 00:23:53,880 - Il tuo backup è stato cancellato. - Possiamo parlare? 255 00:23:55,050 --> 00:23:58,070 - Lontano dalle telecamere? - Ti porterò alla stazione. 256 00:23:58,270 --> 00:24:02,800 - No, no. Niente polizia, solo tu. - Non so nemmeno come puoi essere vivo. 257 00:24:03,650 --> 00:24:05,941 Si tratta di qualcosa di più del mio omicidio. 258 00:24:06,957 --> 00:24:08,025 Cosa intendi? 259 00:24:08,050 --> 00:24:10,918 Per prima cosa, mi serve qualcosa da casa mia. 260 00:24:11,200 --> 00:24:14,030 - Mi puoi aiutare. - Sei una vittima di omicidio. 261 00:24:14,030 --> 00:24:15,700 Se lasci che mi prendano non otterrai 262 00:24:15,700 --> 00:24:19,310 alcuna risposta, Rohan di questo vorrà esserne certo. 263 00:24:19,410 --> 00:24:21,599 Non rischierà la privatizzazione. 264 00:24:22,080 --> 00:24:24,669 Scommetto che non ti ha detto che ero vivo. 265 00:24:28,170 --> 00:24:30,170 - Porta. - Non verrò. 266 00:24:30,170 --> 00:24:34,130 Non andiamo alla stazione. Farai semplicemente ciò che dico. 267 00:24:52,240 --> 00:24:56,224 - Ieri nevicava. - Non nevica da sei mesi. 268 00:24:57,830 --> 00:25:01,910 Certo non per te, davvero. Mi hanno ripristinato da un 269 00:25:01,910 --> 00:25:04,813 vecchio backup di prova, salvato fuori dai server ufficiali. 270 00:25:04,920 --> 00:25:07,540 Questo è il cervello con cui sto lavorando. 271 00:25:07,960 --> 00:25:10,087 Da allora tutto è vuoto. 272 00:25:10,250 --> 00:25:12,915 Questo è completamente sperimentale. 273 00:25:17,260 --> 00:25:20,766 Ci saranno effetti collaterali. Senza dubbio. 274 00:25:22,180 --> 00:25:24,640 Non sopravvivrò a lungo. 275 00:25:37,200 --> 00:25:39,704 Sei di fronte alla casa di Viktor Toffer. 276 00:25:40,160 --> 00:25:43,582 - E' collegato al mio caso? - No. 277 00:25:44,500 --> 00:25:46,879 Ma ti chiudo comunque dentro. 278 00:25:46,960 --> 00:25:48,659 E poi mi porterai a casa? 279 00:25:49,300 --> 00:25:50,840 Mi serve solo qualche minuto. 280 00:25:50,840 --> 00:25:52,843 Controllo, sono sul posto, stato? 281 00:25:52,867 --> 00:25:55,354 L'unità speciale è a 20 minuti di distanza. 282 00:26:07,060 --> 00:26:10,690 - Scansione? - Una persona all'interno. 283 00:26:10,690 --> 00:26:13,057 Piano superiore. Nessun movimento. 284 00:26:38,130 --> 00:26:41,970 - Aria condizionata. - Voce non riconosciuta. 285 00:27:57,210 --> 00:28:02,340 ...confermato. Toffer, Viktor. Sospettato dell'omicidio di David e Kristina Kurlstat. 286 00:28:02,760 --> 00:28:06,760 Indirizzo Applinova 29. Operazione in corso. 287 00:28:07,100 --> 00:28:11,600 La squadra è in arrivo, raccogliamo informazioni. Aspettaci. 288 00:28:24,990 --> 00:28:27,660 Viktor Toffer, alzati. 289 00:28:28,080 --> 00:28:31,914 Ti arresto per l'omicidio di David e Kristina Kurlstat. 290 00:28:34,960 --> 00:28:36,920 Se l'è meritato. 291 00:28:36,920 --> 00:28:40,156 Qualunque cosa dici può essere usata come prova contro di te. 292 00:28:40,630 --> 00:28:44,781 Tutto ciò che diciamo e pensiamo viene usato contro di noi ogni giorno. 293 00:28:48,350 --> 00:28:50,640 Metti le mani sopra la testa. 294 00:28:53,190 --> 00:28:55,850 Credimi, troverai questo interessante. 295 00:28:58,730 --> 00:29:02,990 - Mettilo giù e mettiti in ginocchio! - Felice di farlo. 296 00:29:03,780 --> 00:29:06,190 Farò tutto quello che vuoi. 297 00:29:06,950 --> 00:29:09,330 Risponderò a ogni domanda che hai. 298 00:29:17,330 --> 00:29:20,250 A patto che mi sia garantito un giusto processo. 299 00:29:28,100 --> 00:29:30,510 Non darmi una scusa. 300 00:29:39,270 --> 00:29:42,620 Tutti hanno diritto a un giusto processo. Anche tu. 301 00:29:43,150 --> 00:29:46,636 Non hai idea di cosa sta succedendo qui, vero? 302 00:29:47,660 --> 00:29:51,284 Stai proteggendo un sistema che ti spaventa a morte. 303 00:29:51,700 --> 00:29:53,847 Quel sistema salva vite umane. 304 00:29:54,160 --> 00:29:56,737 Detective, qualcuno sta entrando in casa! 305 00:29:58,290 --> 00:30:01,340 Kristina non aveva paura della morte. 306 00:30:02,210 --> 00:30:04,520 A differenza di lui. 307 00:30:05,130 --> 00:30:07,260 - Fermo! - Che cazzo hai detto? 308 00:30:07,313 --> 00:30:08,340 Fermo! 309 00:30:08,340 --> 00:30:10,751 - Chi cazzo sei? - Non sei morto? 310 00:30:10,850 --> 00:30:12,850 - Cosa hai fatto a mia moglie? - Perché... 311 00:30:12,850 --> 00:30:16,017 - Stai in ginocchio! Fermati! - Cosa le hai fatto? 312 00:30:16,100 --> 00:30:18,227 Ho provato a salvarla. 313 00:30:18,350 --> 00:30:20,477 Ma era troppo tardi. 314 00:30:21,940 --> 00:30:24,235 L'hai uccisa tu. 315 00:30:36,830 --> 00:30:39,460 Il sospettato tenta la fuga. 316 00:31:14,330 --> 00:31:16,330 Fermo! 317 00:32:04,540 --> 00:32:06,540 Stai bene? 318 00:32:09,840 --> 00:32:12,260 Si, grazie. 319 00:32:15,100 --> 00:32:17,938 Questo è tutto sbagliato. Ti dirò tutto. 320 00:32:18,180 --> 00:32:22,600 Ma solo a te per ora. A un chilometro indietro da qui. 321 00:32:22,600 --> 00:32:24,680 Vieni da sola. 322 00:33:02,180 --> 00:33:06,020 - Punto di ripristino completato. - Detective Trochinowska. 323 00:33:09,400 --> 00:33:13,450 Inseguire Toffer da sola? Spero che tu avessi un backup nuovo. 324 00:33:14,780 --> 00:33:17,127 Fammi indovinare, Europol? 325 00:33:18,990 --> 00:33:21,275 Agente Mansfeld. Un piacere. 326 00:33:21,950 --> 00:33:25,135 Abbiamo trovato questo all'interno. Con del sangue essiccato sopra. 327 00:33:25,790 --> 00:33:28,025 Probabilmente di Kurlstat. 328 00:33:28,380 --> 00:33:30,319 Toffer ha in pratica confessato l'omicidio. 329 00:33:30,343 --> 00:33:32,033 Ma è riuscito comunque a scappare? 330 00:33:32,510 --> 00:33:35,104 Devi aver lasciato l'arma in macchina? 331 00:33:35,880 --> 00:33:38,979 Devo interrogarlo, non devo ucciderlo. 332 00:33:39,100 --> 00:33:42,588 Certo, ma il tuo ultimo sospettato non è stato così fortunato. 333 00:33:44,100 --> 00:33:48,229 Non preoccuparti, l'Europol ha confermato la tua testimonianza. Sei stata scagionata. 334 00:33:49,360 --> 00:33:52,018 Ma questa è ora la mia indagine. 335 00:33:53,150 --> 00:33:55,557 Invierò il rapporto al tuo ufficio. 336 00:33:57,360 --> 00:33:59,450 Trochinowska. 337 00:34:00,490 --> 00:34:04,570 Hai trovato Toffer più velocemente di me. Ne sono consapevole. 338 00:34:05,330 --> 00:34:07,400 Lavora con me su questo caso. 339 00:34:08,000 --> 00:34:09,781 Ma la prossima volta non esitare. 340 00:34:09,895 --> 00:34:11,850 Arrestalo o sparagli. 341 00:34:12,050 --> 00:34:15,210 - È più pericoloso di quanto pensi. - E' sospettato di omicidio. 342 00:34:15,510 --> 00:34:17,148 Ovviamente è pericoloso. 343 00:34:17,220 --> 00:34:20,303 Domani mattina parleremo insieme con Rohan. 344 00:34:21,100 --> 00:34:25,730 E fai un rapporto approfondito, ho bisogno di sapere tutto ciò che sai. 345 00:34:28,980 --> 00:34:32,120 Voglio perquisire la casa. Portami un caffè per favore. 346 00:34:52,340 --> 00:34:54,640 Ti aspetti davvero che ti creda? 347 00:34:56,010 --> 00:34:58,440 Non farei mai del male a Kristina. 348 00:35:00,180 --> 00:35:04,436 - Non farei del male a nessuno. - Ti ho appena tentare di sparare a un uomo! 349 00:35:04,850 --> 00:35:07,647 - È stato un errore. - Quanti errori ci sono stati? 350 00:35:07,850 --> 00:35:10,022 Quelli che non ricordi? 351 00:35:12,900 --> 00:35:16,717 L'ho avevo! Era disposto a parlare, hai fatto un casino! 352 00:35:20,410 --> 00:35:22,928 Ho il diritto di sapere cosa mi è successo. 353 00:35:23,950 --> 00:35:25,794 E chi è il responsabile. 354 00:35:26,200 --> 00:35:29,240 Quale diritto? Non dovresti nemmeno essere vivo. 355 00:35:33,880 --> 00:35:36,887 L'avrà usata per entrare nei server dell'Istituto. 356 00:35:37,010 --> 00:35:39,856 Tre chiavi hanno pieno accesso al sistema. 357 00:35:40,260 --> 00:35:43,567 Una è nella cassaforte, Rohan ha la secondo e questo è la mia. 358 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Non l'ho mai perso di vista. 359 00:35:47,060 --> 00:35:49,614 Quindi ti ha ucciso per prendere la chiave? 360 00:35:50,640 --> 00:35:53,690 Nessuno sa che queste chiavi esistono. 361 00:35:54,690 --> 00:35:56,750 Nemmeno tua moglie? 362 00:35:58,440 --> 00:35:59,860 Lei... 363 00:36:01,910 --> 00:36:04,400 Non mi avrebbe mai fatto una cosa del genere. 364 00:36:07,490 --> 00:36:09,770 Devi portarmi a casa mia. 365 00:36:10,370 --> 00:36:12,960 Tutte le risposte sono lì. Lo giuro. 366 00:36:24,140 --> 00:36:28,180 Controllo, qui Trochinowska, c'è qualcuno a casa dei Kurlstat? 367 00:36:29,680 --> 00:36:33,040 La pattuglia dell'Europol è in arrivo, una squadra tra quindici minuti. 368 00:36:33,179 --> 00:36:35,479 Ricevuto. Grazie. 369 00:37:39,630 --> 00:37:42,633 Ricordo che quella foto era sull'altra parete. 370 00:37:44,130 --> 00:37:45,798 Dobbiamo fare veloci. 371 00:37:46,890 --> 00:37:48,860 E ho rotto quel vaso. 372 00:37:49,260 --> 00:37:51,462 Avevo promesso di sostituirlo... 373 00:37:52,140 --> 00:37:54,508 ma non ricordo di averlo fatto. 374 00:37:55,020 --> 00:37:56,965 Sembra che tu l'abbia fatto. 375 00:37:57,650 --> 00:37:59,790 È più probabile che sia stata Kristina. 376 00:38:00,020 --> 00:38:03,782 Continuo a farle promesse. Probabilmente si è stancata di aspettare. 377 00:38:07,030 --> 00:38:10,977 Non abbiamo tempo per la tua autocommiserazione. Perché siamo qui? 378 00:38:11,030 --> 00:38:14,258 Mi hanno ripristinato ma mi hanno tenuto all'oscuro. 379 00:38:14,540 --> 00:38:17,485 Il mio backup è stato cancellato ma a nessuno è importato. 380 00:38:18,540 --> 00:38:22,380 Solo la dottoressa Legerova ha affermato che non era 381 00:38:22,380 --> 00:38:25,130 niente in confronto al loro problema più grande. 382 00:38:26,420 --> 00:38:27,821 Che cosa? 383 00:38:27,880 --> 00:38:30,450 Questo è quello che dobbiamo scoprire ora. 384 00:38:53,490 --> 00:38:55,950 C'è una specie di virus. 385 00:39:00,380 --> 00:39:02,298 All'interno dell'Istituto? 386 00:39:02,880 --> 00:39:06,751 Il primo obiettivo dell'attacco era il mio backup. Ma non si ferma. 387 00:39:07,470 --> 00:39:10,590 Ci sono più backup, distrutti in modo casuale. 388 00:39:11,220 --> 00:39:14,970 - Li sta spazzando via velocemente. - Puoi fermarlo? 389 00:39:21,440 --> 00:39:23,812 Ho bisogno di tempo. 390 00:39:24,650 --> 00:39:28,030 È questo il motivo per cui siamo venuti qui? I tuoi video? 391 00:39:28,030 --> 00:39:31,492 Sei mesi dei miei ricordi scomparsi, sono dentro qui. 392 00:39:32,660 --> 00:39:34,630 Ho bisogno di vederli. 393 00:39:38,750 --> 00:39:40,960 Il disco di backup di Kristina. 394 00:39:42,790 --> 00:39:44,460 È andato. 395 00:39:48,300 --> 00:39:51,130 Queste non dovrebbero essere qui. 396 00:39:55,390 --> 00:39:57,390 La foto... 397 00:40:20,960 --> 00:40:23,093 Sai come aprirlo? 398 00:40:40,567 --> 00:40:43,237 Dobbiamo andare. Ora! 399 00:40:44,600 --> 00:40:46,620 Davide! 400 00:41:05,000 --> 00:41:08,710 - A cosa servono quelle iniezioni? - Sindrome da post-ripristino. 401 00:41:08,800 --> 00:41:11,335 Io la chiamo la malattia di Frankenstein. 402 00:41:12,050 --> 00:41:14,984 Il motivo per cui è illegale ripristinare qualcuno 403 00:41:15,008 --> 00:41:17,220 con un backup più vecchio di 48 ore. 404 00:41:19,180 --> 00:41:21,768 Conosci la memoria muscolare? 405 00:41:22,480 --> 00:41:24,830 Tipo, come andare in bicicletta? 406 00:41:24,940 --> 00:41:27,410 Vedi, c'è anche una memoria cellulare. 407 00:41:31,070 --> 00:41:33,897 Pensavamo che riportare il cervello a uno stadio precedente 408 00:41:33,921 --> 00:41:35,377 facesse regredire le cellule. 409 00:41:35,570 --> 00:41:38,057 Con un cervello più giovane, il corpo si sarebbe adeguato. 410 00:41:38,240 --> 00:41:40,490 Un modo per allungare la vita. 411 00:41:40,990 --> 00:41:43,307 Ma purtroppo è vero l'opposto. 412 00:41:43,660 --> 00:41:46,960 Quando la memoria cellulare si scontra con la memoria cerebrale 413 00:41:47,540 --> 00:41:50,170 il corpo cade a pezzi più rapidamente. 414 00:41:50,250 --> 00:41:52,533 Non puoi combattere il destino. 415 00:41:52,840 --> 00:41:56,229 Due giorni sono sicuri ma oltre arrivano gli effetti collaterali. 416 00:41:56,380 --> 00:41:59,783 Questo è un trattamento sperimentale. Un cerotto. 417 00:42:00,600 --> 00:42:02,596 Speriamo di resistere per un po'. 418 00:42:26,830 --> 00:42:30,236 Tanti auguri a te. 419 00:42:35,340 --> 00:42:39,213 - Ci sono troppe candele. - Così potrai esprimere più desideri. 420 00:42:48,190 --> 00:42:50,033 Non è giusto. 421 00:42:50,770 --> 00:42:53,103 - Devi aiutarmi. - Va bene. 422 00:42:53,320 --> 00:42:55,820 Ma solo perché me lo hai chiesto. 423 00:43:12,000 --> 00:43:14,171 Sai qual è il mio desiderio. 424 00:43:14,840 --> 00:43:16,820 Kris... 425 00:43:18,050 --> 00:43:20,468 Anche io lo voglio, 426 00:43:21,510 --> 00:43:23,921 ma non è il momento giusto. 427 00:43:25,350 --> 00:43:27,625 Non è mai il momento giusto. 428 00:43:29,480 --> 00:43:32,992 - E se fosse già troppo tardi per me? - Non può essere. 429 00:43:33,690 --> 00:43:36,414 Non viviamo nel 19° secolo. 430 00:43:36,940 --> 00:43:39,620 Ai giorni nostri non è mai troppo tardi. 431 00:43:41,740 --> 00:43:44,230 Non voglio farlo artificialmente. 432 00:43:44,530 --> 00:43:46,835 Voglio una cosa vera. 433 00:43:47,500 --> 00:43:50,187 - Voglio te. - Lo so. 434 00:43:52,080 --> 00:43:54,640 Lasciami finire questo progetto. 435 00:43:59,800 --> 00:44:02,390 C'è sempre un progetto in più. 436 00:44:14,310 --> 00:44:16,515 Ne vale la pena? 437 00:44:16,860 --> 00:44:19,445 Speravo di capire qualcosa, 438 00:44:20,150 --> 00:44:22,187 ma è come... 439 00:44:23,410 --> 00:44:26,450 Come se qualcun altro vivesse la tua vita. 440 00:44:30,250 --> 00:44:32,960 Ho trovato questo a casa tua. 441 00:44:44,550 --> 00:44:47,430 Non ha neppure un mese. 442 00:44:48,180 --> 00:44:51,800 Secondo i dati hanno cominciato a chiamarsi quattro mesi fa. 443 00:44:52,850 --> 00:44:54,530 Capisco. 444 00:44:55,440 --> 00:44:58,270 È così che ha avuto la mia chiave. 445 00:45:00,150 --> 00:45:03,167 - Riconosci questo posto? - No. 446 00:45:05,700 --> 00:45:08,260 Domani proverò a fare un controllo incrociato. 447 00:45:12,460 --> 00:45:15,290 Da quando dura? 448 00:45:15,920 --> 00:45:18,250 Ho il vuoto. 449 00:45:19,550 --> 00:45:22,550 Se mai non ti sparisse ti farò sapere. 450 00:45:48,120 --> 00:45:51,950 Sono le dieci in punto. Hai fatto il backup oggi? 451 00:45:53,620 --> 00:45:55,620 Buongiorno. 452 00:45:56,290 --> 00:45:58,620 Rohan è in ritardo. 453 00:46:01,050 --> 00:46:03,550 Sto esaminando i tuoi file. 454 00:46:05,800 --> 00:46:07,810 Tuo marito... 455 00:46:09,220 --> 00:46:11,380 So cosa vuol dire. 456 00:46:11,760 --> 00:46:13,656 Ricordi l'esplosione alla LodoChem? 457 00:46:13,680 --> 00:46:15,890 Mio padre era il capo dei vigili del fuoco. 458 00:46:15,890 --> 00:46:19,110 Voleva che le squadre di pronto soccorso avessero accesso al 459 00:46:19,110 --> 00:46:22,269 ripristino ancor prima che fosse legiferato, ma senza successo. 460 00:46:22,650 --> 00:46:25,543 Mi ha insegnato che il dovere viene prima di tutto. 461 00:46:25,780 --> 00:46:27,590 Non c'è scelta. 462 00:46:28,280 --> 00:46:30,613 Era dentro quando... 463 00:46:34,080 --> 00:46:36,395 Comunque non si tratta di me. 464 00:46:36,910 --> 00:46:39,420 Sono sorte delle complicazioni, ispettore. 465 00:46:39,500 --> 00:46:42,262 - Che tipo di complicazioni? - Per iniziare, 466 00:46:42,420 --> 00:46:44,510 David Kurlstat è ancora vivo. 467 00:46:45,010 --> 00:46:48,074 Rohan ha utilizzato un backup di prova vecchio di circa sei mesi. 468 00:46:48,130 --> 00:46:49,957 Sei mesi? 469 00:46:50,340 --> 00:46:53,180 Si tratta di una chiara violazione delle norme. 470 00:46:54,020 --> 00:46:57,363 Non mi pare sorpresa per questo, ispettore? 471 00:46:59,850 --> 00:47:03,746 Rohan ha fatto il meglio per asservire le proprie urgenze. 472 00:47:04,030 --> 00:47:06,500 L'ho fatto per David Kurlstat. 473 00:47:08,030 --> 00:47:09,188 Lui è mio amico. 474 00:47:09,212 --> 00:47:12,040 No, l'ha fatto per proteggere i suoi interessi. 475 00:47:12,240 --> 00:47:16,567 Ammettere che il suo sistema è stato violato 476 00:47:16,592 --> 00:47:18,090 creerebbe una rivolta nel opinione pubblica. 477 00:47:18,192 --> 00:47:20,731 - Mi scusi? - Le sue ragioni sono irrilevanti. 478 00:47:20,778 --> 00:47:22,719 Toffer non si è fermato ai Kurlstats, 479 00:47:22,743 --> 00:47:25,746 il suo virus continua a cancellare i backup. 480 00:47:25,920 --> 00:47:28,260 Memorie distrutte, anche mentre parliamo. 481 00:47:28,260 --> 00:47:32,300 Ogni minuto aumenta la possibilità che qualcuno muoia senza avere un ripristino. 482 00:47:32,300 --> 00:47:34,715 Migliaia di vite in pericolo, lo sa questo. 483 00:47:34,907 --> 00:47:36,680 Ma sta cercando di nasconderlo. 484 00:47:36,680 --> 00:47:39,230 L'obiettivo principale di Europol è fermare questa minaccia. 485 00:47:39,230 --> 00:47:44,153 Allora capirà perché ho dovuto ripristinare David. 486 00:47:44,320 --> 00:47:47,350 Nessuno conosce il sistema meglio di lui. 487 00:47:47,650 --> 00:47:51,780 Ora non contano i problemi legali, abbiamo a che fare con migliaia di vite. 488 00:47:51,780 --> 00:47:53,813 Che la legge non può salvare. 489 00:47:53,837 --> 00:47:56,830 Ma riportare indietro David sì. 490 00:47:56,830 --> 00:47:59,223 Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 491 00:47:59,290 --> 00:48:01,830 Soprattutto perché la cosa ha già avuto inizio. 492 00:48:02,630 --> 00:48:05,794 - Cosa intende? - E' confermato il primo incidente mortale. 493 00:48:05,840 --> 00:48:07,954 Un giovane stava arrampicando in parete. 494 00:48:07,978 --> 00:48:10,122 Il virus ha cancellato il punto di ripristino. 495 00:48:10,720 --> 00:48:14,747 Sono oramai persi oltre mille backup e il numero aumenta ogni ora. 496 00:48:15,550 --> 00:48:18,012 I nostri utenti si fidano di noi per sentirsi al sicuro. 497 00:48:18,140 --> 00:48:20,520 Non c'è nessun avvertimento. Solo la morte assoluta. 498 00:48:22,140 --> 00:48:23,743 Il tuo backup è... 499 00:48:23,767 --> 00:48:25,411 E' perso. 500 00:48:26,150 --> 00:48:28,600 Sappiamo come possiamo fermare tutto questo. 501 00:48:28,900 --> 00:48:30,700 Catturate Toffer. 502 00:48:30,780 --> 00:48:34,895 Renderemo il sistema più sicuro di prima. Il pubblico non lo saprà mai. 503 00:48:35,070 --> 00:48:37,561 Mi prenderò cura di ogni ostacolo. 504 00:48:38,450 --> 00:48:40,960 Le persone che muoiono non sono "ostacoli". 505 00:48:41,960 --> 00:48:43,954 La gente ha il diritto all'informazione. 506 00:48:43,978 --> 00:48:46,790 Non tutte le informazioni devono essere pubbliche. 507 00:48:46,960 --> 00:48:48,970 Dici sul serio? 508 00:48:49,420 --> 00:48:52,340 Il caso di Kurlstat è una cosa ma questa? 509 00:48:52,430 --> 00:48:55,284 - Le persone hanno diritto a sapere. - Dirglielo ci aiuterà a trovare Toffer? 510 00:48:55,390 --> 00:48:56,581 No. 511 00:48:56,970 --> 00:48:58,620 Questo è ciò che vuole, 512 00:48:58,750 --> 00:49:01,440 per distruggere la fiducia delle persone nel sistema di ripristino. 513 00:49:01,560 --> 00:49:04,400 Il nostro obiettivo deve essere trovare David Kurlstat. 514 00:49:04,400 --> 00:49:06,190 Solo lui può fermare il virus. 515 00:49:06,448 --> 00:49:08,980 E Toffer affinché ciò non possa mai più accadere. 516 00:49:08,980 --> 00:49:13,049 Se la cosa venisse fuori si scatenerebbe il panico di massa. 517 00:49:13,530 --> 00:49:17,385 E questo rovinerebbe la sua preziosa campagna di privatizzazione? 518 00:49:19,410 --> 00:49:21,330 Perché lo stai aiutando? 519 00:49:21,750 --> 00:49:26,572 È semplice, perdiamo alcune vite per salvarne molte altre. 520 00:49:27,080 --> 00:49:29,764 Le decisioni difficili fanno parte del lavoro. 521 00:49:29,788 --> 00:49:31,170 C'est la vie. 522 00:49:36,720 --> 00:49:39,890 Certo, potresti lasciare il caso. Ma questo caso è riservato, 523 00:49:39,890 --> 00:49:43,140 se ne parli mi assicurerò personalmente che tu venga accusata. 524 00:49:46,600 --> 00:49:49,530 Non posso credere a quegli idioti! Non gliene frega niente di... 525 00:49:52,570 --> 00:49:54,080 Merda. 526 00:50:04,290 --> 00:50:05,950 Siediti. 527 00:50:12,300 --> 00:50:15,105 - Gli effetti collaterali di cui hai parlato? - Starò bene. 528 00:50:18,220 --> 00:50:20,810 L'incontro ovviamente è andato bene. 529 00:50:24,480 --> 00:50:27,230 A loro interessa solo l'Istituto. 530 00:50:32,530 --> 00:50:34,190 Fanculo! 531 00:50:34,280 --> 00:50:36,750 Vai nella mia stanza. 532 00:50:58,260 --> 00:51:00,405 Non ho cambiato idea. 533 00:51:01,010 --> 00:51:03,241 Possiamo parlare? 534 00:51:08,440 --> 00:51:11,010 Ti ho capito, Trochinowska. 535 00:51:12,230 --> 00:51:14,700 Tu sei in missione. 536 00:51:16,360 --> 00:51:19,123 Distruggere Il River of Life. Proteggere gli innocenti. 537 00:51:19,410 --> 00:51:21,910 Una vera guerriera, no? 538 00:51:22,580 --> 00:51:25,163 - C'è qualcosa che non va? - No. 539 00:51:27,040 --> 00:51:28,866 È una cosa ammirevole. 540 00:51:29,000 --> 00:51:33,290 Ma anche i guerrieri devono fare delle concessioni. 541 00:51:33,840 --> 00:51:36,000 Guarda il quadro più ampio. 542 00:51:36,960 --> 00:51:40,002 Cioè coprire la faccenda per l'istituto e Rohan? 543 00:51:40,970 --> 00:51:43,750 Mettendo a rischio migliaia di vite. 544 00:51:44,510 --> 00:51:46,187 Non è quello che sto facendo. 545 00:51:46,560 --> 00:51:50,078 Non me ne frega niente di Rohan. 546 00:51:50,560 --> 00:51:53,633 Fantastico, ti interessa solo il "bene superiore". 547 00:51:56,781 --> 00:51:59,600 Forse non siamo d'accordo su cosa significhi. 548 00:52:03,950 --> 00:52:08,117 Nemmeno tu sei al di sopra delle regole. Lo sai bene. 549 00:52:13,290 --> 00:52:15,070 Dove si trova? 550 00:52:15,750 --> 00:52:17,290 Scusa? 551 00:52:21,180 --> 00:52:23,281 Non intendo tuo marito. 552 00:52:25,260 --> 00:52:27,562 So che sei stata a casa di Kurlstat. 553 00:52:28,390 --> 00:52:30,250 Sto indagando sul suo omicidio. 554 00:52:31,020 --> 00:52:34,172 - Volevo guardarmi intorno. - Ottima idea. 555 00:52:34,690 --> 00:52:35,758 Veramente. 556 00:52:36,940 --> 00:52:41,780 Ti ha contattato e tu lo hai portato a casa sua, no? 557 00:52:41,780 --> 00:52:44,277 Senza di lui non c'è modo di risolvere questo caso. 558 00:52:46,780 --> 00:52:50,450 Mentre cercavi le prove si è collegato all'Istituto con la 559 00:52:50,450 --> 00:52:53,024 chiave che Viktor Toffer ha utilizzato per impiantare il virus. 560 00:52:55,040 --> 00:52:58,427 La chiave che ha ricevuto da Kristina Kurlstatova 561 00:52:58,451 --> 00:52:59,920 dopo averla sedotta. 562 00:53:00,710 --> 00:53:04,011 La debolezza fatale di Kurlstat era che sua moglie 563 00:53:04,409 --> 00:53:05,884 era solo una puttana. 564 00:53:06,140 --> 00:53:09,954 - Non c'è bisogno di offenderla. - No? Tutto questo è colpa sua. 565 00:53:10,720 --> 00:53:14,618 Suo marito non riusciva a soddisfarla e lei ha allargato le gambe a un terrorista. 566 00:53:14,650 --> 00:53:18,563 Lei è la ragione per cui migliaia di vite sono a rischio. 567 00:53:18,650 --> 00:53:22,650 - Una puttana terrorista responsabile di... - Bastardo! 568 00:53:23,530 --> 00:53:27,370 - Non ne hai il diritto! - Vedi? Tutto per il bene comune. 569 00:53:27,370 --> 00:53:29,891 - Vaffanculo. - Tu verrai con me. 570 00:53:31,040 --> 00:53:34,626 - Non è necessario. - Purtroppo gli piace scappare. 571 00:53:36,040 --> 00:53:37,391 È malato. 572 00:53:37,420 --> 00:53:40,579 Hai segnalato a qualcuno il suo ripristino o il virus? 573 00:53:40,630 --> 00:53:43,510 Non ancora, ma lo farò. Le persone hanno il diritto di sapere. 574 00:53:43,510 --> 00:53:44,800 Ovviamente. 575 00:53:45,130 --> 00:53:49,470 Ma sarai in pericolo. Vedo che non hai fatto il backup oggi. 576 00:53:51,010 --> 00:53:54,329 - Che cosa? - Adesso sei a 28 ore, quando è successo? 577 00:53:55,060 --> 00:53:58,118 Prima di andare a casa di Kurlstat? 578 00:53:58,230 --> 00:54:00,141 Hai ragione. 579 00:54:00,770 --> 00:54:02,712 Lascia l'arma nella fondina. 580 00:54:04,490 --> 00:54:07,587 - Non puoi fare sul serio. - State calmi. 581 00:54:08,160 --> 00:54:10,910 Ti sveglierai innocente senza alcun ricordo di oggi. 582 00:54:10,910 --> 00:54:14,460 - Non terrò la bocca chiusa! - Sono dalla tua parte. 583 00:54:14,870 --> 00:54:17,580 Ti piace complicarti le cose. 584 00:54:21,858 --> 00:54:22,786 Veramente? 585 00:54:22,811 --> 00:54:25,010 Non hai bisogno di suonare l'assolo per tutta la vita. 586 00:54:25,010 --> 00:54:28,881 Vuoi venire a Dresda con me? Suono meglio quando sei tra il pubblico. 587 00:54:30,010 --> 00:54:31,983 Lavoro... 588 00:54:55,370 --> 00:54:57,410 Non farlo! 589 00:55:07,050 --> 00:55:09,130 Dobbiamo andare. 590 00:55:11,260 --> 00:55:13,180 Porta. 591 00:55:14,350 --> 00:55:17,770 Destinazione: stazione di ricarica più vicina fuori città. 592 00:55:55,510 --> 00:55:58,580 Non capisco. Sei un ispettore. 593 00:55:59,350 --> 00:56:02,292 Coprire un uomo la cui esistenza è illegale? 594 00:56:02,401 --> 00:56:05,327 E allora? E' stata legittima difesa. 595 00:56:05,351 --> 00:56:06,788 Allora costituiamoci. 596 00:56:08,110 --> 00:56:12,490 Ti metteranno in stato di fermo e ti ripristineranno dallo stesso backup. 597 00:56:12,490 --> 00:56:15,580 - Sarebbe la sua parola contro la mia. - Questo è folle. 598 00:56:15,580 --> 00:56:19,061 Rohan farà di tutto per mantenere segreto il virus. 599 00:56:19,330 --> 00:56:21,827 E a quanto pare l'Europol lo sta aiutando. 600 00:56:23,040 --> 00:56:25,000 Se trovano Toffer, 601 00:56:25,590 --> 00:56:27,500 è un uomo morto. 602 00:56:27,840 --> 00:56:30,340 Abbiamo bisogno di Toffer per fermare il virus. 603 00:56:30,880 --> 00:56:33,390 Mi ci vorranno settimane per decifrare la crittografia. 604 00:56:34,850 --> 00:56:37,680 Dobbiamo sicuramente trovarlo prima di loro. 605 00:56:47,730 --> 00:56:49,830 Dove siamo? 606 00:56:52,534 --> 00:56:56,933 Vietati gli occhiali smart Tutti i social sono banditi. 607 00:57:31,940 --> 00:57:35,280 - Chiama il Restauro! - Dai. 608 00:57:42,120 --> 00:57:44,620 Abbiamo bisogno di uno scanner. 609 00:57:47,000 --> 00:57:49,670 Invisibile sulla rete. 610 00:58:01,330 --> 00:58:02,517 Perché? 611 00:58:05,730 --> 00:58:08,980 Pensavo che non avresti fatto domande. 612 00:58:09,682 --> 00:58:11,994 Polizia 613 00:58:16,476 --> 00:58:18,155 Perché 614 00:58:19,910 --> 00:58:22,370 Perché so che qui lo trovi. 615 00:58:22,830 --> 00:58:25,830 E se non mi dai uno scanner ora, 616 00:58:27,040 --> 00:58:29,790 domani potrei non esserci. 617 00:58:31,500 --> 00:58:34,760 E un telefono, non rintracciabile. 618 00:58:39,889 --> 00:58:41,834 Niente soldi 619 00:58:44,936 --> 00:58:47,420 Nessun affare 620 00:59:16,840 --> 00:59:18,944 Perché l'ha fatto? 621 00:59:20,140 --> 00:59:22,366 Perché gli ha dato la chiave? 622 00:59:23,140 --> 00:59:25,319 Ha messo in pericolo molte vite. 623 00:59:26,560 --> 00:59:28,819 Si sentiva sola... 624 00:59:30,310 --> 00:59:33,546 Forse si è fermata. Solo per un momento. 625 00:59:35,360 --> 00:59:36,445 Sì? 626 00:59:37,940 --> 00:59:41,445 E quando non ha più avuto bisogno di lei, l'ha uccisa? 627 00:59:42,820 --> 00:59:45,830 Cosa faresti se sapessi che la tua chiave manca? 628 00:59:45,830 --> 00:59:47,304 Lo segnalerei. 629 00:59:47,679 --> 00:59:50,210 E se sapessi che l'ha presa Kristina? 630 00:59:50,580 --> 00:59:52,835 Cercherei di fermarla. 631 00:59:53,315 --> 00:59:55,999 Forse è così che sei arrivato a questo punto. 632 00:59:56,170 --> 00:59:57,406 Sì. 633 00:59:58,170 --> 01:00:00,930 Ma Kristina e io siamo morti. 634 01:00:05,010 --> 01:00:08,429 - Pensi che sia a casa sua? - È della zia di Viktor. 635 01:00:09,940 --> 01:00:11,773 È ferito. 636 01:00:17,360 --> 01:00:19,780 E lì si sente al sicuro. 637 01:00:54,270 --> 01:00:57,270 Sei Terezie Dudkova? 638 01:01:00,610 --> 01:01:03,450 Questo è il mio nome nel sistema. 639 01:01:03,530 --> 01:01:06,983 Il sistema afferma anche che Viktor Toffer è tuo nipote. 640 01:01:07,870 --> 01:01:09,240 Si. 641 01:01:10,080 --> 01:01:11,530 E tu chi sei? 642 01:01:12,660 --> 01:01:14,584 L'ispettore Trochinowska. 643 01:01:15,662 --> 01:01:16,752 E lui? 644 01:01:16,776 --> 01:01:18,490 Lui è con me. 645 01:01:19,380 --> 01:01:21,631 Quando hai visto Viktor l'ultima volta? 646 01:01:24,380 --> 01:01:27,383 Le persone qui devono fare una scelta. Rimanere o partire. 647 01:01:28,430 --> 01:01:30,850 Viktor se n'è andato due anni fa. 648 01:01:34,600 --> 01:01:36,530 Signora Dudkova! 649 01:01:37,230 --> 01:01:39,599 Avremo bisogno di qualcosa di più. 650 01:01:44,910 --> 01:01:48,870 Penso che si sentirà più a suo agio se parliamo dentro. 651 01:01:51,330 --> 01:01:52,615 Oh merda. 652 01:01:53,710 --> 01:01:56,960 ARMATI IN FUGA 653 01:02:01,300 --> 01:02:03,490 Ci denuncerai? 654 01:02:07,300 --> 01:02:12,220 Ciò richiederebbe un telefono o un computer. 655 01:02:14,310 --> 01:02:17,310 Siamo liberi dalla corruzione della tecnologia qui. 656 01:02:32,660 --> 01:02:35,125 Viktor è sospettato di duplice omicidio. 657 01:02:36,080 --> 01:02:38,039 Pensi che ne sia capace? 658 01:02:38,960 --> 01:02:40,922 Ne siamo tutti capaci. 659 01:02:42,250 --> 01:02:44,688 Ma non credo che Viktor lo farebbe. 660 01:02:45,720 --> 01:02:48,954 Non lo vede da due anni. Come può esserne così sicura? 661 01:02:49,680 --> 01:02:53,100 Viktor stava... stava cercando. 662 01:02:54,140 --> 01:02:56,087 Era sempre alla ricerca, disperatamente. 663 01:02:56,310 --> 01:02:57,520 Per che cosa? 664 01:02:58,350 --> 01:03:00,321 Un posto a cui appartenere. 665 01:03:01,440 --> 01:03:03,980 Non l'ha trovato qui. 666 01:03:05,150 --> 01:03:07,411 E nemmeno con River of Life. 667 01:03:07,435 --> 01:03:09,530 Non siete del Il River of Life? 668 01:03:10,990 --> 01:03:13,870 Non abbiamo nulla in comune con loro. 669 01:03:15,910 --> 01:03:18,349 Se vuoi la mia opinione, 670 01:03:18,710 --> 01:03:21,349 non esiste quella organizzazione. 671 01:03:22,750 --> 01:03:25,482 È propaganda del sistema. Un illusione. 672 01:03:27,470 --> 01:03:30,599 Mio marito è stato ucciso dai terroristi, non è solo un'illusione. 673 01:03:34,640 --> 01:03:36,810 Mi dispiace, davvero. 674 01:03:38,730 --> 01:03:43,150 Ma noi non siamo con loro. Ti assicuro che i veri assassini 675 01:03:43,230 --> 01:03:45,152 non sfuggiranno mai alla punizione. 676 01:03:46,440 --> 01:03:48,859 Perché la prigione peggiore di tutte 677 01:03:48,883 --> 01:03:50,240 è proprio qui. 678 01:03:52,620 --> 01:03:55,910 Nessuno potrà mai liberarti da lì. 679 01:03:56,660 --> 01:03:59,000 Ha i minacciato di cancellare i punti di ripristino. 680 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 E ora Viktor è formalmente accusato. 681 01:04:01,920 --> 01:04:05,460 La sua azione ha causato la morte di una persona 682 01:04:06,920 --> 01:04:09,059 Questo non è omicidio. 683 01:04:13,090 --> 01:04:15,470 No? Cosa è allora? 684 01:04:15,560 --> 01:04:17,262 La vita. 685 01:04:20,520 --> 01:04:23,100 Questa è una strana visione dell'esistenza. 686 01:04:23,190 --> 01:04:25,294 L'unica giusta. 687 01:04:26,150 --> 01:04:30,091 Si può uccidere un essere umano, ma non un file di dati. 688 01:04:30,200 --> 01:04:32,463 Cancellare dei file non è un omicidio. 689 01:04:32,487 --> 01:04:34,763 Molte persone non sarebbero d'accordo con te. 690 01:04:35,160 --> 01:04:38,120 Tu sei certo una di loro. 691 01:04:40,160 --> 01:04:42,830 Io ho lasciato il controllo. 692 01:04:43,210 --> 01:04:46,340 Il controllo se vivo o muoio. 693 01:04:46,590 --> 01:04:49,784 Se pago il mutuo o sopravvivo all'inverno. 694 01:04:51,670 --> 01:04:54,590 E tu pensi che io sia una pazza. 695 01:04:57,060 --> 01:04:59,810 Vorrei veramente poterti aiutare. 696 01:05:00,850 --> 01:05:03,940 Ma la paura della morte ti ha accecato. 697 01:05:04,560 --> 01:05:07,136 Puoi cercare ovunque. 698 01:05:07,570 --> 01:05:09,840 Non troverai Viktor qui. 699 01:05:11,280 --> 01:05:14,698 Se hai bisogno di un letto per la notte puoi trovarne uno qui. 700 01:05:25,080 --> 01:05:27,161 Hai un aspetto terribile... 701 01:05:27,275 --> 01:05:28,800 Ce la farò. 702 01:05:29,090 --> 01:05:31,130 Ho solo bisogno... 703 01:05:31,210 --> 01:05:33,050 Di un letto. 704 01:06:22,970 --> 01:06:25,090 Sai che pezzo sia? 705 01:06:25,600 --> 01:06:28,223 Non avevo mai suonato il pianoforte prima. 706 01:06:29,360 --> 01:06:30,731 Che cosa? 707 01:06:31,150 --> 01:06:35,411 Abbiamo progettato un programma in grado di impiantare una nuova abilità nella memoria. 708 01:06:35,585 --> 01:06:37,630 Lo chiamavamo un regalo. 709 01:06:37,814 --> 01:06:39,135 Un regalo? 710 01:06:39,160 --> 01:06:43,540 Ad esempio dopo il ripristino scopri di poter parlare fluentemente il cinese. 711 01:06:44,580 --> 01:06:47,540 Me ne sono accorto quando il tuo collega mi ha sbattuto la testa 712 01:06:47,540 --> 01:06:49,880 contro i tasti del piano ho riconosciuto le note suonate. 713 01:06:53,510 --> 01:06:58,200 Non è mai stato approvato per il pubblico. La gente ne abuserebbe. 714 01:06:59,640 --> 01:07:02,684 Avremmo persone che muoiono per ricevere più doni. 715 01:07:03,390 --> 01:07:04,856 Quello era Debussy. 716 01:07:05,431 --> 01:07:08,350 Darei qualsiasi cosa per suonare bene come te. 717 01:07:09,150 --> 01:07:12,400 Quel pianoforte che ho distrutto non è tuo? 718 01:07:14,530 --> 01:07:16,744 Me lo regalò Peter. 719 01:07:20,820 --> 01:07:23,127 Voleva attirarmi nel suo mondo. 720 01:07:23,870 --> 01:07:27,460 Ho resistito all'inizio, poi lui se n'è andato. 721 01:07:29,460 --> 01:07:32,557 Ora mi ritrovo a ripetere la stessa lezione più e più volte. 722 01:07:33,460 --> 01:07:35,674 Almeno so che i regali funzionano. 723 01:07:36,970 --> 01:07:38,728 Non è strano? 724 01:07:40,180 --> 01:07:43,560 Qualcosa che appare all'improvviso nella tua testa? 725 01:07:44,430 --> 01:07:46,989 Adesso sembri una vecchia signora. 726 01:08:34,690 --> 01:08:36,010 Hei. 727 01:08:40,570 --> 01:08:43,030 Mi dispiace ma dobbiamo andare. 728 01:09:07,930 --> 01:09:12,268 Sarà come un faro se lo usi, saranno qui in pochi minuti. 729 01:09:20,110 --> 01:09:22,221 È una sensazione strana. 730 01:09:25,410 --> 01:09:27,416 Mi sento... 731 01:09:27,910 --> 01:09:30,080 Mortale? 732 01:09:32,660 --> 01:09:35,250 O forse più umana. 733 01:09:35,670 --> 01:09:38,750 Capisco perché tua moglie ha sperimentato una cosa del genere. 734 01:09:39,340 --> 01:09:40,716 Cosa intendi? 735 01:09:40,986 --> 01:09:43,294 Kristina ha sempre fatto il backup. 736 01:09:46,220 --> 01:09:49,180 Quattro mesi fa ha smesso di farli. 737 01:09:50,770 --> 01:09:53,351 Alcune cose è meglio se rimangano segrete. 738 01:09:56,440 --> 01:09:59,984 Probabilmente ci sono molte altre cose che non so di lei. 739 01:10:02,240 --> 01:10:04,922 Aveva persino scelto un nome per nostro figlio. 740 01:10:05,070 --> 01:10:07,820 Per me è un dannato mistero. 741 01:10:10,620 --> 01:10:14,140 Voleva chiamarlo con il nome della città in cui ci siamo incontrati. 742 01:10:19,540 --> 01:10:20,805 E' il suo? 743 01:10:20,920 --> 01:10:23,765 PETER TROCHINOWSKI ULTIMO PUNTO DI BACKUP: 687 GIORNI 744 01:10:25,430 --> 01:10:27,430 Ma aveva un punto di ripristino? 745 01:10:29,180 --> 01:10:30,922 Cosa gli è successo? 746 01:10:34,180 --> 01:10:36,937 Hanno rapito un'orchestra di cinquanta membri a Dresda. 747 01:10:39,360 --> 01:10:41,609 Uccidendone uno ogni ora. 748 01:10:45,740 --> 01:10:47,773 Mio marito è stato l'ultimo. 749 01:10:49,030 --> 01:10:50,890 Cinquanta persone... 750 01:10:54,950 --> 01:10:57,022 Non erano 48? 751 01:10:58,500 --> 01:11:00,616 Pensavo fossero sopravvissuti tutti. 752 01:11:03,760 --> 01:11:06,550 Questo è quello che hanno detto al pubblico. 753 01:11:08,090 --> 01:11:09,663 Aspetta. 754 01:11:12,930 --> 01:11:14,772 Come lo sapevi? 755 01:11:15,640 --> 01:11:20,150 Dudkova non vede Viktor da anni, ma quella foto viene da qui. 756 01:11:21,400 --> 01:11:23,940 Ed è solo di un mese fa. 757 01:12:49,570 --> 01:12:51,960 Metti le mani dove posso vederle. 758 01:12:59,040 --> 01:13:01,945 Direi che questa è una molestia da parte della polizia... 759 01:13:02,250 --> 01:13:05,296 - Ma adesso il criminale sei tu... - Dimmi dov'è. 760 01:13:07,630 --> 01:13:11,308 Adesso hai problemi ben più grandi 761 01:13:11,499 --> 01:13:12,550 di Viktor. 762 01:13:12,760 --> 01:13:16,382 - È ferito e ha bisogno di aiuto. - Tu lo hai ferito. 763 01:13:16,680 --> 01:13:19,390 Pensi che lo consegnerò? A quest'uomo? 764 01:13:22,020 --> 01:13:24,770 Con noi è più al sicuro. Hai la mia parola. 765 01:13:24,850 --> 01:13:27,179 La tua parola non significa nulla. 766 01:13:28,980 --> 01:13:31,648 Lo hai già giudicato e ritenuto colpevole. 767 01:13:33,150 --> 01:13:35,515 Colpevole di aver ucciso l'uomo che sta proprio qui. 768 01:13:36,070 --> 01:13:38,812 Colpevole di aver ucciso la donna a cui non avrebbe mai fatto del male. 769 01:13:41,500 --> 01:13:44,970 - Adesso lo incolperanno del dottore. - Quale dottore? 770 01:13:46,830 --> 01:13:47,868 Hei. 771 01:13:48,232 --> 01:13:49,517 Lentamente. 772 01:13:54,680 --> 01:13:58,180 -...attacco stamattina. - È su tutti i notiziari. 773 01:13:58,180 --> 01:14:02,560 ...un secondo dipendente dell'Istituto vittima del River of Life questa settimana. 774 01:14:02,560 --> 01:14:05,642 Il nostro team non è stato ancora in grado di contattare i suoi membri... 775 01:14:05,704 --> 01:14:09,329 - Il suo backup era stato eliminato. - Non voglio violenza qui. 776 01:14:09,690 --> 01:14:11,993 Ma non ho intenzione di scappare. 777 01:14:20,337 --> 01:14:22,048 Aiutaci per favore. 778 01:14:22,170 --> 01:14:23,587 Per Viktor. 779 01:14:24,500 --> 01:14:26,673 Puoi prevenire ulteriori morti. 780 01:14:27,830 --> 01:14:32,300 Non saresti in grado di fermare le persone che stanno venendo a prenderlo. 781 01:14:33,970 --> 01:14:35,634 Resterà qui. 782 01:14:38,220 --> 01:14:39,806 Tienila d'occhio. 783 01:15:45,620 --> 01:15:47,065 Toffer! 784 01:15:49,120 --> 01:15:51,112 In ginocchio, adesso! 785 01:16:05,810 --> 01:16:09,221 Muoviti e questa volta non ci sarà alcun colpo di avvertimento. 786 01:16:21,950 --> 01:16:24,410 Non ho paura della morte. 787 01:16:32,250 --> 01:16:35,960 - Dov'è Kurlstat? - Preferirei tenervi separati. 788 01:16:47,810 --> 01:16:49,163 Acqua. 789 01:16:51,310 --> 01:16:53,319 Ti darò un po' d'acqua. 790 01:16:54,480 --> 01:16:57,952 - Ti arresto per omicidio. - Buona fortuna. 791 01:16:58,150 --> 01:17:02,484 - Sei proprio come me adesso, in fuga. - Solo che non sono del River of Life. 792 01:17:03,200 --> 01:17:07,702 Non sai nemmeno cosa sia il River of Life. Non ho più niente a che fare con loro. 793 01:17:07,950 --> 01:17:09,304 Sei un bugiardo. 794 01:17:10,082 --> 01:17:11,710 Ti dirò tutto. 795 01:17:11,710 --> 01:17:16,130 Portami davanti a un tribunale. Conoscerai la verità sul River of Life. 796 01:17:16,130 --> 01:17:20,609 La verità su chi è responsabile di tutte le morti. 797 01:17:21,470 --> 01:17:23,187 Di cosa stai parlando? 798 01:17:28,810 --> 01:17:31,890 Mi chiedevo chi sei. 799 01:17:32,430 --> 01:17:33,925 Solo un normale agente di polizia. 800 01:17:33,949 --> 01:17:35,819 No, un poliziotto normale mi avrebbe sparato. 801 01:17:36,164 --> 01:17:37,530 Poliziotta... 802 01:17:38,478 --> 01:17:39,819 Mi fido di te. 803 01:17:43,240 --> 01:17:45,405 Hai inviato tu la soffiata? 804 01:17:45,990 --> 01:17:48,632 - Chi è Florence? - Non lo so. 805 01:18:20,520 --> 01:18:22,773 Chi c'è dietro il River of Life? 806 01:18:23,360 --> 01:18:25,101 Pensaci un momento. 807 01:18:25,740 --> 01:18:28,245 Quando Il River of Life uccide le persone, 808 01:18:28,269 --> 01:18:29,910 chi ne trae vantaggio? 809 01:18:30,417 --> 01:18:31,671 Nessuno. 810 01:18:32,207 --> 01:18:34,667 Tutto è collegato all'Istituto. 811 01:18:34,750 --> 01:18:39,500 River of Life è uno spauracchio utilizzato per spaventare i clienti. Chiedi a Rohan. 812 01:18:40,090 --> 01:18:41,870 Lo ha fondato lui. 813 01:18:43,590 --> 01:18:47,276 - Non mentirmi, cazzo. - Nemmeno Kristina mi ha creduto. 814 01:18:47,430 --> 01:18:49,471 Ma ho le prove. 815 01:18:50,680 --> 01:18:53,390 Le ho date a lei da tenere al sicuro. 816 01:18:54,930 --> 01:18:57,448 Lascialo solo! Non ha fatto nulla di sbagliato. 817 01:18:57,495 --> 01:18:59,270 Viktor, esci di qui. 818 01:18:59,270 --> 01:19:01,760 Dai! Non costringermi a fargli del male. 819 01:19:06,062 --> 01:19:07,850 Siamo la sua unica possibilità. 820 01:19:07,874 --> 01:19:09,862 Viktor, vattene via da qui! 821 01:19:11,620 --> 01:19:15,307 - Hai detto che ti fidi di me. - Ma tu non ti fidi di me. 822 01:19:25,550 --> 01:19:27,340 Fermo! 823 01:20:07,380 --> 01:20:11,590 Incidente, i servizi di emergenza sono stati chiamati automaticamente. 824 01:20:11,590 --> 01:20:14,180 Per favore, restate dove siete. 825 01:20:14,180 --> 01:20:15,840 Rimani dentro! 826 01:20:40,500 --> 01:20:41,994 Cosa fai? 827 01:20:42,608 --> 01:20:44,340 Devo fare un backup. 828 01:20:44,630 --> 01:20:46,541 Una volta che i dati sono nel server, 829 01:20:46,612 --> 01:20:48,800 la console diventa un dispositivo di localizzazione! 830 01:20:48,920 --> 01:20:51,307 C'è un modo per bloccarlo? 831 01:20:52,050 --> 01:20:54,510 Dai! Fai qualcosa! 832 01:20:54,800 --> 01:20:57,510 Aspetta, aspetta. 833 01:21:14,935 --> 01:21:17,622 KRISTINA KURLSTAT 4 MESI FA 834 01:21:45,650 --> 01:21:48,196 Questo dovrebbe bloccare il segnale. 835 01:21:49,230 --> 01:21:51,228 Fammi provare. 836 01:21:56,780 --> 01:21:58,564 Dai forza. 837 01:22:02,361 --> 01:22:05,220 Backup al 100 % 838 01:22:12,760 --> 01:22:15,840 Errore di connessione. Impossibile inviare i dati. 839 01:22:15,840 --> 01:22:18,260 Per favore riprovare più tardi. 840 01:22:22,180 --> 01:22:24,897 Dovrei essere felice che sia morto. 841 01:22:28,060 --> 01:22:29,960 Ma non ne sono sicuro. 842 01:22:31,860 --> 01:22:35,450 Forse sei umano, dopo tutto. Dammi una mano con lui. 843 01:22:47,710 --> 01:22:51,023 Mancanza di connessione. Pericolo di morte assoluta. 844 01:22:51,460 --> 01:22:53,640 Dobbiamo ripristinarlo. 845 01:22:55,340 --> 01:22:57,773 Non possiamo portarlo all'Istituto. 846 01:22:58,260 --> 01:23:01,180 - Puoi farlo da qualche altra parte? - Dici davvero? 847 01:23:01,180 --> 01:23:03,720 Non sò molto di queste cose, ma..? 848 01:23:03,745 --> 01:23:05,375 La facoltà... 849 01:23:06,980 --> 01:23:08,507 L'Università. 850 01:23:08,746 --> 01:23:10,980 Fu il primo reparto di ripristino. 851 01:24:08,540 --> 01:24:10,586 Facevo le lezione qui. 852 01:24:12,170 --> 01:24:14,484 Intendo dire, che le tenevo. 853 01:24:55,420 --> 01:24:58,211 Mi serve quel disco di backup. 854 01:25:10,060 --> 01:25:11,773 Aiutami. 855 01:25:23,240 --> 01:25:25,586 Ha detto qualcosa in chiesa... 856 01:25:28,370 --> 01:25:30,921 Che Rohan ha fondato Il River of Life. 857 01:25:33,290 --> 01:25:34,914 Ne sai qualcosa a riguardo? 858 01:25:35,262 --> 01:25:38,211 Se fosse vero, allora sarebbe meglio non saperlo. 859 01:25:39,800 --> 01:25:41,202 Cosa intendi? 860 01:25:42,340 --> 01:25:45,187 Non posso negare che River of Life ci sia stato di aiuto. 861 01:25:45,800 --> 01:25:48,390 Potrebbero anche essere il nostro reparto marketing. 862 01:25:48,470 --> 01:25:51,773 Siamo riusciti a riportare in vita tutti quelli che hanno ucciso. 863 01:25:57,020 --> 01:25:58,867 Non tutti. 864 01:26:02,440 --> 01:26:04,406 Questo è vero, non tutti. 865 01:26:14,250 --> 01:26:15,593 Lo sapevate? 866 01:26:15,859 --> 01:26:17,460 Che delle persone morivano solo perché 867 01:26:17,460 --> 01:26:20,273 l'Istituto potesse avere più clienti? 868 01:26:21,000 --> 01:26:24,523 - Naturalmente non lo sapevamo. - Come puoi esserne così sicuro? 869 01:26:25,340 --> 01:26:27,031 Non puoi ricordare molto. 870 01:26:27,113 --> 01:26:29,367 Non sono io il colpevole qui. 871 01:26:29,470 --> 01:26:31,285 Il mio lavoro è salvare le persone, 872 01:26:31,309 --> 01:26:33,609 Forse per Rohan è solo un business 873 01:26:33,656 --> 01:26:35,230 ma questo è il lavoro della mia vita. 874 01:26:35,230 --> 01:26:37,940 Non lo perderò per un fottuto sospetto. 875 01:26:37,940 --> 01:26:41,730 Se dovessi scegliere tra chiudere l'Istituto o restare aperto e lasciare 876 01:26:41,730 --> 01:26:45,005 che le persone muoiano, allora il tuo lavoro sarebbe l'unica cosa che conta? 877 01:26:45,700 --> 01:26:46,747 No. 878 01:26:50,530 --> 01:26:54,357 Sono qui per riportare in vita l'uomo che ha ucciso mia moglie. 879 01:26:58,380 --> 01:27:02,013 Solo per dimostrare che non l'ho uccisa io stesso. 880 01:27:02,590 --> 01:27:04,763 Potrei facilmente lasciarlo andare. 881 01:27:05,630 --> 01:27:08,300 Il tribunale gli imputerà comunque l'omicidio. 882 01:27:09,180 --> 01:27:11,497 Non sapevo nulla di Rohan. 883 01:27:12,140 --> 01:27:14,708 Non avrei potuto convivere con me stesso sapendolo. 884 01:27:32,200 --> 01:27:35,000 Iniziato il ripristino. 885 01:28:19,330 --> 01:28:23,460 Dopo il ripristino i dati vengono inviati automaticamente ai server dell'Istituto. 886 01:28:23,460 --> 01:28:25,731 Non c'è niente che io possa fare al riguardo. 887 01:28:31,430 --> 01:28:34,180 Se Viktor sa davvero qualcosa, 888 01:28:36,430 --> 01:28:38,980 Rohan non ammetterà alcun testimone. 889 01:28:40,310 --> 01:28:41,967 Ho un piano. 890 01:28:42,112 --> 01:28:43,400 Forse. 891 01:28:46,940 --> 01:28:49,740 Ho solo bisogno di sapere una cosa. 892 01:28:50,700 --> 01:28:53,717 Qual è il nome che Kristina avrebbe scelto per vostro figlio? 893 01:28:57,290 --> 01:28:58,982 Florence. 894 01:29:07,920 --> 01:29:12,490 Signore, ha detto che io non so giocare in una squadra. 895 01:29:14,890 --> 01:29:18,584 - Ora le chiedo di unirsi alla mia squadra. - Hai perso la testa, cazzo?! 896 01:29:19,600 --> 01:29:24,560 Ci possono essere solo due soluzioni: finisci in prigione o in una bara. 897 01:29:24,650 --> 01:29:27,334 E non mi piace nessuna di queste opzioni. 898 01:29:39,580 --> 01:29:42,210 Diamo un'occhiata. 899 01:30:19,990 --> 01:30:21,708 Bentornato. 900 01:30:25,040 --> 01:30:27,210 - Adesso sei in debito con me. - Saranno qui a momenti, 901 01:30:27,210 --> 01:30:28,841 devi fare il backup. 902 01:30:29,000 --> 01:30:32,068 - Prima dimmi cosa è successo quella notte. - Ti racconterò tutto dopo. 903 01:30:32,968 --> 01:30:35,419 Vuoi ritornare indietro di sei mesi ancora una volta? 904 01:30:51,860 --> 01:30:53,169 Si? 905 01:30:55,360 --> 01:30:57,130 L'Università? 906 01:30:58,320 --> 01:30:59,825 No, no. 907 01:31:01,160 --> 01:31:05,013 Probabilmente è un problema tecnico, o alcuni studenti. 908 01:31:06,000 --> 01:31:07,841 No, nulla di cui preoccuparsi. 909 01:31:08,830 --> 01:31:10,208 Grazie. 910 01:31:20,300 --> 01:31:21,966 So dove sono. 911 01:31:27,480 --> 01:31:29,036 Ora fallo tu. 912 01:31:45,620 --> 01:31:47,410 Perché? 913 01:31:48,250 --> 01:31:51,380 Perché mi hai riportato indietro? 914 01:31:53,090 --> 01:31:55,326 Non ho mai chiesto questo. 915 01:31:57,170 --> 01:32:00,498 Hai detto di avere prove sul River of Life. 916 01:32:00,890 --> 01:32:02,834 Sul coinvolgimento di Rohan. 917 01:32:03,640 --> 01:32:07,756 Pensi che Rohan voglia uccidermi a causa di quel virus? No. 918 01:32:09,940 --> 01:32:12,991 Non si tratta del virus che ho impiantato nel sistema. 919 01:32:13,940 --> 01:32:16,451 Riguarda ciò che ne ho ricavato. 920 01:32:17,610 --> 01:32:18,611 Che cosa? 921 01:32:18,635 --> 01:32:20,482 Transazioni crittografate. 922 01:32:20,950 --> 01:32:23,990 Pagamenti in cripto valuta direttamente da Rohan. 923 01:32:25,938 --> 01:32:27,348 Pagamenti per cosa? 924 01:32:27,540 --> 01:32:31,420 Per ogni attacco terroristico commesso dal River of Life. 925 01:32:34,500 --> 01:32:36,584 Ma non le ho più. 926 01:32:39,638 --> 01:32:41,413 Li hai dati a Kristina. 927 01:32:41,558 --> 01:32:44,308 Ha promesso che li avrebbe mostrati a lui. 928 01:32:46,100 --> 01:32:49,131 Pensava che se fosse stato lui a consegnarli alla polizia, 929 01:32:49,430 --> 01:32:51,810 allora gli avrebbero creduto. 930 01:32:55,650 --> 01:32:58,295 E' questo quello che hai nella cassaforte? 931 01:33:00,950 --> 01:33:04,618 - Allora perché l'hai uccisa? - Vuoi accusarmi... 932 01:33:05,370 --> 01:33:08,899 - Ma tu conosci la verità. - Questo è falso! 933 01:33:10,790 --> 01:33:12,790 Era un buon piano. 934 01:33:12,870 --> 01:33:16,482 Ha ucciso Kristina nel luogo in cui ci eravamo dati appuntamento. 935 01:33:16,590 --> 01:33:20,724 Avevo intenzione di ripristinarla da un vecchio backup. 936 01:33:20,840 --> 01:33:24,990 Da prima che ci incontrassimo. Per riaverla per lui. 937 01:33:25,140 --> 01:33:27,004 Questo non è vero. Io... 938 01:33:27,029 --> 01:33:30,180 Aveva un disco contenente un suo vecchio backup. 939 01:33:30,270 --> 01:33:32,270 Il piano era imputare l'omicidio a me. 940 01:33:32,770 --> 01:33:35,500 Quando l'ho trovata Kristina era già morta. 941 01:33:36,610 --> 01:33:40,151 Non potevo lasciare che lui la ripristinasse, non avrebbe voluto. 942 01:33:41,190 --> 01:33:43,870 Quindi ho cancellato il suo backup... 943 01:33:44,360 --> 01:33:47,450 - e migliaia di altri. - L'hai uccisa! 944 01:33:47,450 --> 01:33:49,040 David! 945 01:33:59,000 --> 01:34:01,920 Questo è stato il prezzo che lei ha pagato. 946 01:34:02,260 --> 01:34:06,299 Ha vissuto una vita libera, senza paura. Non aveva bisogno di backup. 947 01:34:08,510 --> 01:34:10,924 È per questo che avevi quelle iniezioni a casa? 948 01:34:11,810 --> 01:34:15,221 Per la sindrome post-restauro. Quella di Kristina? 949 01:34:15,600 --> 01:34:19,479 Per cos'altro avrebbero potuto servirti tenendole a casa? 950 01:34:21,990 --> 01:34:24,326 A lui ho preso il disco di Kristina. 951 01:34:25,950 --> 01:34:28,052 Quella sarebbe stata la mia unica prova. 952 01:34:52,360 --> 01:34:55,489 ULTIMO PUNTO DI RESTAURO: 4 MESI FA 953 01:35:02,780 --> 01:35:04,890 Mi dispiace, David. 954 01:35:07,610 --> 01:35:09,882 Congratulazioni, ispettore. 955 01:35:09,950 --> 01:35:12,290 Ottimo lavoro ancora una volta. 956 01:35:22,500 --> 01:35:25,000 Una strana sensazione, non è vero? 957 01:35:26,010 --> 01:35:28,472 Avere quel vuoto nella tua memoria. 958 01:35:32,430 --> 01:35:35,770 Ricordo di essere entrato in casa tua... e poi... 959 01:35:36,520 --> 01:35:39,776 Mi sono svegliato e mi hanno detto che mi avevano sparato alla testa. 960 01:35:39,940 --> 01:35:41,671 Per un bene più grande. 961 01:35:41,695 --> 01:35:42,847 Certo. 962 01:35:51,490 --> 01:35:53,120 E ora... 963 01:35:53,870 --> 01:35:55,776 La cassaforte. 964 01:36:00,080 --> 01:36:03,745 Non ricorda la combinazione. Il ricordo è cancellato. 965 01:36:13,970 --> 01:36:17,175 Un cavaliere bianco su un'onda rossa di mortalità. 966 01:36:18,600 --> 01:36:20,855 Senza ripristino... 967 01:36:21,850 --> 01:36:25,253 - Sei solo il burattino di Rohan. - Dimentica pure Rohan. 968 01:36:26,730 --> 01:36:29,820 Proteggo la società. È il mio lavoro. 969 01:36:31,450 --> 01:36:33,126 Mi dispiace. 970 01:36:38,660 --> 01:36:40,580 Va bene. 971 01:36:40,710 --> 01:36:42,661 Ti darò quello che vuoi. 972 01:36:42,685 --> 01:36:45,130 No! Non dirgli niente. 973 01:36:46,800 --> 01:36:49,134 Ma lasciaci andare e basta. 974 01:37:12,450 --> 01:37:14,524 Conosce la combinazione? 975 01:37:14,910 --> 01:37:17,580 Cosa c'è realmente dentro? 976 01:37:19,200 --> 01:37:22,634 Lavoro eccellente. Recupererò tutto. Grazie. 977 01:37:23,830 --> 01:37:26,830 Penso che tu sappia cosa bisogna fare. 978 01:37:27,210 --> 01:37:29,106 Per il bene comune. 979 01:37:35,640 --> 01:37:39,395 Sai o sapete qual è la bellezza del punto di ripristino? 980 01:37:55,620 --> 01:37:57,819 Puoi usarlo se vuoi, 981 01:37:58,530 --> 01:38:00,694 ma non è obbligatorio. 982 01:38:01,870 --> 01:38:06,380 - È questo il bene più grande? - Il sistema ci protegge e io lo proteggo. 983 01:38:08,000 --> 01:38:10,428 Non c'è niente che puoi fare da solo. 984 01:38:11,210 --> 01:38:13,389 Non riuscirai a farla franca. 985 01:38:14,300 --> 01:38:18,810 - I miei colleghi stanno arrivando. - E tu non disponi di alcun backup. 986 01:38:19,680 --> 01:38:21,073 Quindi... 987 01:38:21,097 --> 01:38:22,810 C'est la vie. 988 01:39:47,640 --> 01:39:49,690 - Metti in sicurezza il perimetro! - Polizia! 989 01:39:49,810 --> 01:39:52,230 Polizia. Fermati! Alza le mani, adesso! 990 01:40:46,021 --> 01:40:49,865 F L O R E N C E 991 01:41:05,300 --> 01:41:08,810 L'ispettore Trochinowska le manda i suoi saluti. 992 01:41:51,514 --> 01:41:54,274 PUNTO DI BACKUP CREATO EMMA TROCHINOWSKA 993 01:41:58,383 --> 01:42:00,317 NESSUN PREZZO E' TROPPO ALTO 994 01:42:02,835 --> 01:42:04,715 HAI FATTO IL BACKUP OGGI? 995 01:42:36,520 --> 01:42:39,074 Sono felice che tu sia tornata. 996 01:42:39,320 --> 01:42:41,160 Di nuovo in squadra. 997 01:42:42,990 --> 01:42:45,746 Rohan è finito. Passerà parecchio tempo in prigione. 998 01:42:46,280 --> 01:42:48,990 Kurlstat, non potevo toccarlo. 999 01:42:49,606 --> 01:42:51,637 Lo lasceranno andare? 1000 01:42:52,660 --> 01:42:55,223 Questo va oltre la mie possibilità. 1001 01:42:55,710 --> 01:43:00,000 Ci sono molte persone influenti che vogliono ancora che l'Istituto 1002 01:43:00,000 --> 01:43:02,981 venga privatizzato e che venga gestito da qualcuno di fiducia. 1003 01:43:13,310 --> 01:43:15,024 È un assassino. 1004 01:43:17,270 --> 01:43:20,006 Qui la legge si fa un po’ grigia. 1005 01:43:20,940 --> 01:43:24,400 David Kurlstat ha commesso un omicidio. 1006 01:43:24,940 --> 01:43:27,389 Ma il David Kurlstat che abbiamo ora non ha mai 1007 01:43:27,444 --> 01:43:31,280 ucciso nessuno e ciò è anche quello che ricorda il suo cervello. 1008 01:43:31,580 --> 01:43:34,678 E avevi ragione chi si firmava come Florence. 1009 01:43:35,080 --> 01:43:37,311 Aveva inviato la soffiata. 1010 01:43:37,370 --> 01:43:40,920 Voleva fermare Rohan. Voleva salvare vite umane. 1011 01:43:41,090 --> 01:43:44,050 Non sono un giudice, ma forse è il caso di tenerne conto. 1012 01:43:44,050 --> 01:43:46,920 Toffer e Mansfeld? Sono stati graziati? 1013 01:43:47,010 --> 01:43:50,452 No. Mansfeld andrà in prigione, proprio come Rohan. 1014 01:43:50,930 --> 01:43:53,788 E la zia di Toffer ha fatto causa all'Istituto 1015 01:43:54,390 --> 01:43:57,520 per il ripristino non autorizzato di Viktor. 1016 01:43:58,140 --> 01:43:59,577 Ovviamente. 1017 01:44:01,310 --> 01:44:04,570 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 1018 01:44:08,820 --> 01:44:10,896 Ho detto a Mansfeld che 1019 01:44:11,456 --> 01:44:13,201 non lavoravo da sola, 1020 01:44:15,200 --> 01:44:18,160 che la mia squadra era in arrivo. 1021 01:44:20,960 --> 01:44:23,750 Siamo fortunati a riaverti. 1022 01:44:40,980 --> 01:44:43,560 SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 1023 01:45:08,170 --> 01:45:09,967 Ispettore. 1024 01:45:10,387 --> 01:45:12,188 Mi fa piacere rivederti. 1025 01:45:12,505 --> 01:45:14,156 Hai ricevuto il mio regalo? 1026 01:45:14,720 --> 01:45:17,274 In realtà, ho qualcosa per te. 1027 01:45:24,440 --> 01:45:26,906 L'avevi con te la notte dell'omicidio. 1028 01:45:36,870 --> 01:45:40,781 Spero che ti serva a ricordare quello che hai fatto. 1029 01:45:43,960 --> 01:45:46,117 La vita che hai sacrificato. 1030 01:48:09,705 --> 01:48:14,705 Traduzione: Cipollotta