1
00:00:41,830 --> 00:00:44,670
UN FILM DI ROBERTA HLOZ
2
00:00:53,340 --> 00:00:58,300
ANNO 2041 - EUROPA CENTRALE
3
00:01:05,890 --> 00:01:12,150
LA CRESCENTE DISUGUAGLIANZA SOCIALE ED ECONOMICA
STA CAUSANDO UN AUMENTO DELLA CRIMINALITÀ VIOLENTA.
4
00:01:18,200 --> 00:01:23,040
A CAUSA DELLA CRESCENTE PAURA NELLA
SOCIETÀ, TUTTI I CITTADINI HANNO OTTENUTO
5
00:01:23,040 --> 00:01:25,580
IL DIRITTO COSTITUZIONALE
6
00:01:25,580 --> 00:01:31,550
DI RIVIVERE IN CASO
DI MORTE NON NATURALE.
7
00:01:35,050 --> 00:01:40,510
QUESTA NUOVA TECNOLOGIA SI CHIAMA
8
00:01:42,890 --> 00:01:50,020
PUNTO DI RIPRISTINO
9
00:02:47,620 --> 00:02:49,680
Stato della scansione?
10
00:03:02,010 --> 00:03:04,600
Non ci sono segni di vita.
11
00:03:18,158 --> 00:03:20,053
La soffiata sembra
pessima,detective.
12
00:03:20,077 --> 00:03:21,740
Sappiamo chi la fatta?
13
00:03:21,740 --> 00:03:24,700
Tutto quello che abbiamo è un nome.
Florence.
14
00:03:24,700 --> 00:03:27,580
Ma non c'è corrispondenza nel database.
15
00:03:33,960 --> 00:03:36,670
Avvia un'altra scansione dell'edificio.
16
00:03:38,778 --> 00:03:41,536
LIMITE DEL PUNTO DI
RIPRISTINO RAGGIUNTO
17
00:03:46,760 --> 00:03:51,140
- Investigatore? Torna indietro!
- Trovami qualcosa su Florence.
18
00:03:51,640 --> 00:03:55,299
Attendi l'unità di risposta
rapida e il negoziatore.
19
00:04:02,062 --> 00:04:05,859
PUNTO DI RIPRISTINO
AGGIORNA ORA E CREA BACKUP
20
00:04:11,750 --> 00:04:16,170
Scansione completata, nessun
segno di vita. Lo stabile è vuoto.
21
00:04:16,170 --> 00:04:19,250
Non può essere vuoto,
sono proprio qui.
22
00:04:21,260 --> 00:04:25,220
Deve essere schermato.
Tirati fuori. Questo è un ordine!
23
00:04:29,560 --> 00:04:32,020
Investigatore?
24
00:04:43,400 --> 00:04:45,820
Polizia!
25
00:04:55,080 --> 00:04:59,040
Alza le mani! Rimani dove sei!
26
00:05:03,550 --> 00:05:06,130
Non voglio spararti.
27
00:05:06,130 --> 00:05:10,140
- Hai un punto di ripristino?
- I punti di ripristino non sono naturali.
28
00:05:10,140 --> 00:05:12,905
Anche con loro hai paura, vero?
29
00:05:24,950 --> 00:05:27,110
Rimani dove sei!
30
00:05:29,070 --> 00:05:31,370
Non puoi fermarci!
31
00:05:34,620 --> 00:05:37,210
Non muoverti, cazzo!
32
00:05:37,210 --> 00:05:40,090
Potresti uccidermi.
Oppure lasciami andare.
33
00:05:40,380 --> 00:05:42,840
Ma tu non lo farai.
34
00:05:42,840 --> 00:05:45,760
Quindi prenderò io la
decisione.
35
00:05:50,470 --> 00:05:52,890
Scelgo la libertà.
36
00:05:53,930 --> 00:05:55,500
No!
37
00:06:37,480 --> 00:06:40,740
Ti piace complicarti le cose.
38
00:06:48,490 --> 00:06:50,950
Hai registrato il tuo concerto
sul mio pianoforte?
39
00:06:50,950 --> 00:06:53,530
Non hai bisogno di suonare
l'assolo per tutta la vita.
40
00:06:53,530 --> 00:06:55,490
Vuoi venire a
Dresda con me?
41
00:06:55,514 --> 00:06:58,160
Suono meglio quando
sei tra il pubblico.
42
00:06:59,000 --> 00:07:01,099
Veramente, perché?
43
00:07:02,040 --> 00:07:04,270
Dimmelo tu.
44
00:07:06,000 --> 00:07:08,005
Non posso venire.
45
00:07:09,260 --> 00:07:11,260
Lavoro.
46
00:07:11,430 --> 00:07:15,169
- Il mio lavoro è importante.
- E il mio no.
47
00:07:15,350 --> 00:07:18,350
Non è quello che ho detto, Peter.
48
00:07:20,310 --> 00:07:22,302
Lo so.
49
00:07:23,690 --> 00:07:26,528
Sarò a casa tra due giorni.
50
00:07:26,730 --> 00:07:29,911
La registrazione della chiamata è
terminata. Eliminare o archiviare?
51
00:07:30,110 --> 00:07:32,570
Archivia.
52
00:07:35,910 --> 00:07:37,775
La lezione è stata completata.
53
00:07:37,799 --> 00:07:39,536
Vuoi iniziarne un altra?
54
00:07:39,580 --> 00:07:41,271
Spegni.
55
00:08:02,230 --> 00:08:05,480
C'è un nuovo evento
sul tuo calendario.
56
00:08:12,216 --> 00:08:14,356
Prepara l'auto per la partenza.
57
00:08:14,502 --> 00:08:15,950
L'auto ti aspetta.
58
00:08:36,090 --> 00:08:41,310
...l'attacco di ieri è avvenuto a sole due
settimane dall'attacco terroristico all'autobus.
59
00:08:41,390 --> 00:08:46,150
Il River of Life è nuovamente
sospettato degli attacchi.
60
00:08:46,230 --> 00:08:51,150
Karel Rohan, direttore dell'Istituto per il
Ripristino, ha indetto
61
00:08:51,150 --> 00:08:55,160
una conferenza stampa sulla
prevista privatizzazione dell'Istituto.
62
00:09:09,795 --> 00:09:12,462
Attacco di River of life - 17 le vittime
63
00:09:26,020 --> 00:09:28,573
Punto di ripristino completato.
64
00:09:38,477 --> 00:09:41,570
Ricercato
65
00:10:00,720 --> 00:10:04,390
- Signore, se è per ieri...
- Certo che si tratta di ieri!
66
00:10:05,180 --> 00:10:08,020
Hai ignorato un ordine diretto.
Ti è stato detto di ritirarti.
67
00:10:08,020 --> 00:10:11,309
- Avrei potuto salvarli!
- E come è andata a finire?
68
00:10:13,020 --> 00:10:14,895
Ci serviva vivo,
per interrogarlo.
69
00:10:14,942 --> 00:10:17,700
Era la nostra via
d'accesso al River of Life.
70
00:10:18,110 --> 00:10:20,056
L'Europol lo segue da anni.
71
00:10:20,137 --> 00:10:22,450
Lavoro fantastico.
72
00:10:23,080 --> 00:10:25,270
Ha trattenuto quelle persone
per due giorni.
73
00:10:25,370 --> 00:10:28,325
Lasciando che i loro punti di
ripristino scadessero prima di ucciderli.
74
00:10:28,385 --> 00:10:31,317
Avrei potuto aspettare
dieci negoziatori.
75
00:10:31,486 --> 00:10:33,645
Il River of Life
non si arrende mai.
76
00:10:33,670 --> 00:10:36,801
Niente di tutto questo ha importanza.
L'Europol sta subentrando.
77
00:10:36,970 --> 00:10:38,300
Vogliono essere certi
78
00:10:38,300 --> 00:10:41,184
che tu non l'abbia spinto
oltre la ringhiera.
79
00:10:41,430 --> 00:10:45,600
- Questa è una stronzata.
- Questo non è più un nostro caso.
80
00:10:47,980 --> 00:10:52,238
Capisco la tua voglia di vendetta
personale contro queste persone.
81
00:10:52,520 --> 00:10:55,856
Tutti desiderano vendetta
contro i terroristi.
82
00:10:55,940 --> 00:11:00,030
Non possiamo semplicemente giustiziarli.
Non importa cosa abbiano fatto.
83
00:11:01,280 --> 00:11:04,410
E' saltato giù.
E' stata una sua scelta.
84
00:11:12,420 --> 00:11:14,517
Quanto tempo è passato?
85
00:11:14,670 --> 00:11:16,611
Che Peter...
86
00:11:17,260 --> 00:11:19,150
Due anni?
87
00:11:21,220 --> 00:11:23,408
Pensi che sia per Peter?
88
00:11:23,483 --> 00:11:25,810
Nessuno ti giudica per questo.
89
00:11:26,390 --> 00:11:28,119
Veramente?
90
00:11:28,770 --> 00:11:30,980
Tutti qui sembrano più
che pronti a giudicarmi.
91
00:11:30,980 --> 00:11:34,860
Non collabori. Ti rifiuti di far parte
di una squadra.
92
00:11:34,978 --> 00:11:37,280
Sei un vero lupo solitario.
93
00:11:37,280 --> 00:11:39,228
Hanno paura di te.
94
00:11:40,280 --> 00:11:42,982
Il tuo tempismo è
pessimo, Trochinowska.
95
00:11:43,006 --> 00:11:44,410
Ma abbiamo un nuovo caso.
96
00:11:44,410 --> 00:11:46,635
Saresti perfetta per questo.
97
00:11:47,450 --> 00:11:51,580
Nessuna soffiata anonima questa
volta. Questo caso potrebbe avvicinarti
98
00:11:51,580 --> 00:11:55,571
davvero al River of Life. La
mia domanda è come lo gestirai.
99
00:11:56,460 --> 00:11:59,001
Vuoi prenderne parte?
100
00:12:00,720 --> 00:12:03,173
Come membro di una squadra.
101
00:12:04,220 --> 00:12:06,095
Non rispondi?
102
00:12:06,550 --> 00:12:07,782
Si signore.
103
00:12:08,810 --> 00:12:10,532
Sì signore, cosa?
104
00:12:11,850 --> 00:12:13,142
Posso farcela.
105
00:12:34,330 --> 00:12:36,431
- Buonasera.
- Sera.
106
00:12:36,540 --> 00:12:39,380
Attenta ispettore,
questi sono feroci.
107
00:12:39,500 --> 00:12:44,010
- Hanno identificato le vittime?
- Sì, David e Kristina Kurlstat.
108
00:12:44,300 --> 00:12:46,545
Una coppia sposata.
Lui pugnalato.
109
00:12:47,037 --> 00:12:48,930
Lei strangolata,
immagine fissata.
110
00:12:48,930 --> 00:12:51,014
Tutti i documenti in regola.
111
00:12:51,180 --> 00:12:54,020
Nessuna arma trovata sulla scena.
112
00:12:55,198 --> 00:12:59,072
Lui era il responsabile della
ricerca presso l'Istituto di Ripristino.
113
00:13:00,440 --> 00:13:02,346
Ha capito.
114
00:13:02,900 --> 00:13:04,752
Dia una occhiata a questo.
115
00:13:11,290 --> 00:13:12,838
È così che l'hanno trovata?
116
00:13:12,921 --> 00:13:15,533
L'assassino l'ha
sistemata così.
117
00:13:19,130 --> 00:13:21,750
C'è qualcosa nella sua mano.
118
00:13:23,050 --> 00:13:26,486
Avete avvolto i corpi prima di
portarli via per il ripristino?
119
00:13:27,220 --> 00:13:29,463
Spegni, per favore.
120
00:13:47,240 --> 00:13:49,049
Una busta!
121
00:13:56,580 --> 00:13:59,250
Puoi riaccendere.
122
00:14:02,300 --> 00:14:05,010
Forse una specie di feticista.
123
00:14:05,470 --> 00:14:08,447
È stata strangolata.
È una cosa personale.
124
00:14:08,890 --> 00:14:11,390
Ed il trauma è minimo.
125
00:14:12,310 --> 00:14:16,822
L'ha distesa così per farla sembrare
in pace. Si preoccupava per lei.
126
00:14:18,520 --> 00:14:20,369
L'uomo?
127
00:14:22,230 --> 00:14:25,360
Qualcuno doveva veramente odiarlo.
128
00:14:29,070 --> 00:14:31,413
Hai contato le coltellate?
129
00:14:31,950 --> 00:14:33,444
Undici.
130
00:14:34,240 --> 00:14:37,160
Stiamo aspettando l'autopsia.
131
00:14:39,620 --> 00:14:41,880
Come l'autopsia?
132
00:14:43,130 --> 00:14:46,380
Entrambe le vittime sono
state accolte per il ripristino,
133
00:14:47,090 --> 00:14:49,590
ma nessuno dei due aveva un backup valido.
134
00:14:56,930 --> 00:14:59,185
Non è possibile.
135
00:15:08,240 --> 00:15:11,490
Stato delle vittime di omicidio
David e Kristina Kurlstat.
136
00:15:11,570 --> 00:15:15,670
Vittima di omicidio David Kurlstat:
nessun punto di ripristino valido trovato.
137
00:15:15,950 --> 00:15:20,250
Vittima di omicidio Kristina Kurlstat:
Nessun punto di ripristino valido trovato.
138
00:15:20,250 --> 00:15:23,500
- Assicurazione per il ripristino?
- Assicurazione valida.
139
00:15:23,500 --> 00:15:27,760
David Kurlstat, assicurato.
Kristina Kurlstat, assicurata.
140
00:15:28,920 --> 00:15:32,935
Richiedere la modifica della
classificazione per il caso AC-34.
141
00:15:35,100 --> 00:15:37,310
Questo è un omicidio assoluto.
142
00:15:54,490 --> 00:15:56,780
David Kurlstat è una
grande perdita per tutti noi.
143
00:15:56,780 --> 00:16:01,111
In che modo ciò influirà sull'imminente
privatizzazione della azienda?
144
00:16:01,290 --> 00:16:05,939
L'Istituto non si tirerà indietro di
fronte a questi attacchi terroristici.
145
00:16:06,090 --> 00:16:09,508
Sta dicendo che i Kurlstat
sono vittime di River of Life?
146
00:16:09,605 --> 00:16:13,898
I loro attacchi contro di noi
sono in costante aumento.
147
00:16:14,140 --> 00:16:18,310
Due settimane fa, quando
17 persone sono state uccise
148
00:16:18,310 --> 00:16:20,480
nell'attacco all'autobus,
le abbiamo ripristinate tutte.
149
00:16:20,480 --> 00:16:23,020
Due giorni fa, quattro uomini
sono stati giustiziati dopo
150
00:16:23,020 --> 00:16:27,124
che i loro backups avevano
superato il limite di 48 ore.
151
00:16:27,610 --> 00:16:29,812
Legalmente non potevamo salvarli.
152
00:16:29,980 --> 00:16:34,910
Questi eventi dimostrano l'importanza della
privatizzazione. Dobbiamo innovarci.
153
00:16:36,410 --> 00:16:40,376
La privatizzazione non porterà al
ripristino esclusivo per i più ricchi?
154
00:16:40,870 --> 00:16:44,268
Attualmente si finanzia il ripristino
con le tasse, lo paghiamo tutti.
155
00:16:45,170 --> 00:16:48,040
Compresi quelli che
non utilizzano il sistema.
156
00:16:48,710 --> 00:16:53,102
Il modello privato consente il
backup immediato in tempo reale.
157
00:16:53,470 --> 00:16:56,095
Automatizzato e molto più sicuro.
158
00:16:56,220 --> 00:17:00,890
I clienti potranno scegliere il
prezzo e il livello del loro servizio.
159
00:17:02,310 --> 00:17:06,190
Questa era l'ultima domanda,
grazie per il vostro tempo.
160
00:17:10,070 --> 00:17:13,690
Sono le nove in punto.
hai fatto il backup oggi?
161
00:17:13,780 --> 00:17:16,962
- Signore, sono l'ispettore...
- Trochinowska, dell'unità ispettiva.
162
00:17:17,030 --> 00:17:19,298
Per favore mi segua.
163
00:17:20,580 --> 00:17:23,410
Cos'altro sa di me?
164
00:17:23,580 --> 00:17:27,635
Che cosa significa, per lei,
Istituto Per La Società?
165
00:17:29,040 --> 00:17:32,170
Speranza, sicurezza, immagino.
166
00:17:32,460 --> 00:17:36,901
Ecco perché ho bisogno di sapere se
c'è qualcuno che potrebbe minacciarlo.
167
00:17:37,510 --> 00:17:39,893
Non sono una minaccia.
168
00:17:40,135 --> 00:17:42,365
Sono qui per scoprire la verità
sull'omicidio di Kurlstat.
169
00:17:42,390 --> 00:17:43,520
Certo.
170
00:17:43,600 --> 00:17:47,940
Ma i media useranno la
sua indagine per screditarci.
171
00:17:47,940 --> 00:17:51,041
Vogliono sangue e morte.
Significano titoli e clic.
172
00:17:51,110 --> 00:17:53,604
Combattiamo per ogni vita umana.
173
00:17:54,110 --> 00:17:56,990
- Vogliono trasparenza.
- Siamo una struttura medica.
174
00:17:56,990 --> 00:17:59,240
La privacy è fondamentale.
175
00:17:59,370 --> 00:18:01,950
Quando la Federazione Europea
approverà la privatizzazione...
176
00:18:01,950 --> 00:18:04,040
- Se sarà approvata.
- Certo.
177
00:18:04,040 --> 00:18:07,055
Ecco perché devo mantenere
l'Istituto al sicuro.
178
00:18:07,160 --> 00:18:09,580
Trovi il colpevole, ne faccia un titolo.
179
00:18:09,580 --> 00:18:12,969
Permetta all'Istituto di concentrarsi
su ciò che è veramente importante.
180
00:18:13,170 --> 00:18:16,050
Tutte le mie risorse sono
pienamente disponibili.
181
00:18:16,340 --> 00:18:19,510
Non sarà necessario.
Ci sono delle regole che devo seguire.
182
00:18:19,640 --> 00:18:21,196
Regole.
183
00:18:22,390 --> 00:18:27,000
Le regole hanno un processo lento.
La nostra tecnologia si muove rapidamente.
184
00:18:28,020 --> 00:18:31,150
Questo esiste per lei e i suoi cari.
185
00:18:31,940 --> 00:18:35,400
- Stiamo parlando di omicidio assoluto.
- Signor Rohan!
186
00:18:35,400 --> 00:18:37,417
Dottoressa Legerova!
187
00:18:37,490 --> 00:18:41,034
Risponderà a ogni ulteriore domanda.
188
00:18:41,120 --> 00:18:43,179
Le mie domande sono per lei.
189
00:18:43,433 --> 00:18:44,990
Grazie.
190
00:18:48,500 --> 00:18:51,460
La gente pensa che sia eccentrico.
191
00:18:51,710 --> 00:18:55,105
- Per favore, chiamami Petra.
- Sono Trochinowska.
192
00:18:57,300 --> 00:18:59,683
Ma è veramente un genio.
193
00:19:00,640 --> 00:19:03,300
Sono qui per David Kurlstat.
194
00:19:04,010 --> 00:19:07,058
- Hai lavorato con lui?
- Si lo fatto...
195
00:19:07,640 --> 00:19:09,792
Era il mio mentore.
196
00:19:10,440 --> 00:19:13,003
Hai notato qualcosa di sospetto?
197
00:19:13,060 --> 00:19:16,628
Nel suo comportamento, o nel comportamento
di chiunque nei suoi confronti?
198
00:19:18,280 --> 00:19:21,651
Hai mai assistito al
processo di Ripristino?
199
00:19:25,120 --> 00:19:28,394
Questo ragazzo è rimasto ucciso
stamattina in un incidente stradale.
200
00:19:40,630 --> 00:19:43,644
Questo è ciò che Rohan ha dato al mondo.
201
00:19:50,140 --> 00:19:52,784
Ma c'è di più oltre a questo.
202
00:19:58,980 --> 00:20:01,700
I genitori del ragazzo che
hai appena visto.
203
00:20:01,700 --> 00:20:03,511
Ma adesso sta bene.
204
00:20:04,410 --> 00:20:07,030
In macchina c'era anche la sorella.
205
00:20:07,450 --> 00:20:10,331
Una conseguenza della regola
delle 48 ore.
206
00:20:10,620 --> 00:20:13,198
Lui ha eseguito il backup regolarmente.
Lei non lo ha fatto.
207
00:20:14,330 --> 00:20:16,534
Non può essere ripristinata?
208
00:20:16,710 --> 00:20:19,554
Ecco perché il piano di Rohan
è così importante.
209
00:20:19,630 --> 00:20:22,300
Immagina il backup in tempo reale.
210
00:20:22,630 --> 00:20:24,788
Nessuno lo dimenticherebbe più.
211
00:20:26,220 --> 00:20:28,905
Ho bisogno di informazioni, Petra.
212
00:20:29,100 --> 00:20:33,304
Perché uno scienziato come Kurlstat
non aveva un punto di ripristino valido?
213
00:20:34,980 --> 00:20:37,147
Per noi è un mistero.
214
00:20:37,400 --> 00:20:40,639
Ha aggiornato il suo punto
di ripristino ieri.
215
00:20:42,030 --> 00:20:45,061
Ma qualcuno ha violato il
sistema e lo ha cancellato.
216
00:20:46,200 --> 00:20:48,910
- È possibile?
- Rohan ha i migliori programmatori
217
00:20:48,910 --> 00:20:51,131
che ci stanno lavorando.
218
00:20:51,660 --> 00:20:54,209
In ogni caso, questo non deve trapelare
al pubblico.
219
00:20:55,170 --> 00:20:57,880
E il ripristino della signora Kurlstat?
220
00:20:59,630 --> 00:21:02,897
Evidentemente la signora Kristina
non era interessata ai nostri servizi.
221
00:21:03,260 --> 00:21:06,155
Nessun backup registrato
da oltre quattro mesi.
222
00:21:06,510 --> 00:21:10,178
La moglie di uno scienziato capo,
non ha creato punti di ripristino?
223
00:21:10,810 --> 00:21:13,209
È stata una sorpresa per tutti noi.
224
00:21:15,480 --> 00:21:19,014
Elenco delle chiamate di Kristina
Kurlstat dal giorno dell'omicidio.
225
00:21:24,070 --> 00:21:27,303
Contatti dei social network.
Nome Viktor Toffer.
226
00:21:29,330 --> 00:21:31,870
Semplicemente Viktor.
227
00:21:33,250 --> 00:21:36,290
Eventi in calendario con il nome Viktor?
228
00:21:40,284 --> 00:21:43,129
I suoi appunti, documenti di lavoro,
229
00:21:43,260 --> 00:21:46,050
scansione dettagliata: Toffer.
230
00:21:52,850 --> 00:21:54,850
Identificare.
231
00:21:58,440 --> 00:22:00,480
- Chiama la sede centrale.
- Pronto?
232
00:22:00,480 --> 00:22:03,068
Ciao, puoi controllare
quest'uomo per me?
233
00:22:03,150 --> 00:22:06,349
Viktor Toffer: accusato di
sedizione sui social media.
234
00:22:06,450 --> 00:22:09,732
Organizzazione di manifestazioni e
terrorismo informatico.
235
00:22:10,160 --> 00:22:11,580
Un hacker?
236
00:22:11,580 --> 00:22:15,841
Due anni fa è stato indagato per
coinvolgimento con River of Life.
237
00:22:17,290 --> 00:22:18,712
E lo hanno lasciato andare?
238
00:22:18,736 --> 00:22:21,466
Sì, per mancanza di prove evidenti.
239
00:22:22,290 --> 00:22:24,576
Inviami i file riguardanti
River of Life.
240
00:22:42,730 --> 00:22:45,070
E' tutto, grazie.
241
00:23:02,170 --> 00:23:06,590
Invia richiesta di mandato d'arresto.
Nome Viktor Toffer, Applinova 29.
242
00:23:06,590 --> 00:23:10,208
Motivo dell'arresto: evidenze
nel caso di omicidio AC-34.
243
00:23:12,260 --> 00:23:13,822
Stato della richiesta?
244
00:23:13,846 --> 00:23:17,350
Mandato approvato.
Invio unità di supporto.
245
00:23:17,350 --> 00:23:20,230
- Quanto tempo impiegheranno ad arrivare?
- Quaranta minuti.
246
00:23:20,230 --> 00:23:22,150
Non posso aspettare così a lungo.
247
00:23:22,150 --> 00:23:25,191
Ti manderò un drone per assistenza.
Attendi l'arrivo dell'unità.
248
00:23:25,270 --> 00:23:26,535
Grazie.
249
00:23:29,610 --> 00:23:32,160
Il detective Trochinowska?
250
00:23:34,410 --> 00:23:36,230
Chi sei?
251
00:23:41,330 --> 00:23:43,330
Dovresti essere morto.
252
00:23:44,210 --> 00:23:46,262
Sembra diversamente.
253
00:23:47,380 --> 00:23:49,981
Mi hanno detto che non potevi
essere ripristinato.
254
00:23:50,470 --> 00:23:53,880
- Il tuo backup è stato cancellato.
- Possiamo parlare?
255
00:23:55,050 --> 00:23:58,070
- Lontano dalle telecamere?
- Ti porterò alla stazione.
256
00:23:58,270 --> 00:24:02,800
- No, no. Niente polizia, solo tu.
- Non so nemmeno come puoi essere vivo.
257
00:24:03,650 --> 00:24:05,941
Si tratta di qualcosa di
più del mio omicidio.
258
00:24:06,957 --> 00:24:08,025
Cosa intendi?
259
00:24:08,050 --> 00:24:10,918
Per prima cosa, mi serve
qualcosa da casa mia.
260
00:24:11,200 --> 00:24:14,030
- Mi puoi aiutare.
- Sei una vittima di omicidio.
261
00:24:14,030 --> 00:24:15,700
Se lasci che mi
prendano non otterrai
262
00:24:15,700 --> 00:24:19,310
alcuna risposta, Rohan di questo
vorrà esserne certo.
263
00:24:19,410 --> 00:24:21,599
Non rischierà la privatizzazione.
264
00:24:22,080 --> 00:24:24,669
Scommetto che non ti ha detto che ero vivo.
265
00:24:28,170 --> 00:24:30,170
- Porta.
- Non verrò.
266
00:24:30,170 --> 00:24:34,130
Non andiamo alla stazione.
Farai semplicemente ciò che dico.
267
00:24:52,240 --> 00:24:56,224
- Ieri nevicava.
- Non nevica da sei mesi.
268
00:24:57,830 --> 00:25:01,910
Certo non per te, davvero.
Mi hanno ripristinato da un
269
00:25:01,910 --> 00:25:04,813
vecchio backup di prova,
salvato fuori dai server ufficiali.
270
00:25:04,920 --> 00:25:07,540
Questo è il cervello con cui sto lavorando.
271
00:25:07,960 --> 00:25:10,087
Da allora tutto è vuoto.
272
00:25:10,250 --> 00:25:12,915
Questo è completamente sperimentale.
273
00:25:17,260 --> 00:25:20,766
Ci saranno effetti collaterali.
Senza dubbio.
274
00:25:22,180 --> 00:25:24,640
Non sopravvivrò a lungo.
275
00:25:37,200 --> 00:25:39,704
Sei di fronte alla casa di Viktor Toffer.
276
00:25:40,160 --> 00:25:43,582
- E' collegato al mio caso?
- No.
277
00:25:44,500 --> 00:25:46,879
Ma ti chiudo comunque dentro.
278
00:25:46,960 --> 00:25:48,659
E poi mi porterai a casa?
279
00:25:49,300 --> 00:25:50,840
Mi serve solo qualche minuto.
280
00:25:50,840 --> 00:25:52,843
Controllo, sono
sul posto, stato?
281
00:25:52,867 --> 00:25:55,354
L'unità speciale è a
20 minuti di distanza.
282
00:26:07,060 --> 00:26:10,690
- Scansione?
- Una persona all'interno.
283
00:26:10,690 --> 00:26:13,057
Piano superiore.
Nessun movimento.
284
00:26:38,130 --> 00:26:41,970
- Aria condizionata.
- Voce non riconosciuta.
285
00:27:57,210 --> 00:28:02,340
...confermato. Toffer, Viktor. Sospettato
dell'omicidio di David e Kristina Kurlstat.
286
00:28:02,760 --> 00:28:06,760
Indirizzo Applinova 29.
Operazione in corso.
287
00:28:07,100 --> 00:28:11,600
La squadra è in arrivo, raccogliamo
informazioni. Aspettaci.
288
00:28:24,990 --> 00:28:27,660
Viktor Toffer, alzati.
289
00:28:28,080 --> 00:28:31,914
Ti arresto per l'omicidio
di David e Kristina Kurlstat.
290
00:28:34,960 --> 00:28:36,920
Se l'è meritato.
291
00:28:36,920 --> 00:28:40,156
Qualunque cosa dici può essere
usata come prova contro di te.
292
00:28:40,630 --> 00:28:44,781
Tutto ciò che diciamo e pensiamo
viene usato contro di noi ogni giorno.
293
00:28:48,350 --> 00:28:50,640
Metti le mani sopra la testa.
294
00:28:53,190 --> 00:28:55,850
Credimi, troverai questo interessante.
295
00:28:58,730 --> 00:29:02,990
- Mettilo giù e mettiti in ginocchio!
- Felice di farlo.
296
00:29:03,780 --> 00:29:06,190
Farò tutto quello che vuoi.
297
00:29:06,950 --> 00:29:09,330
Risponderò a ogni domanda che hai.
298
00:29:17,330 --> 00:29:20,250
A patto che mi sia garantito
un giusto processo.
299
00:29:28,100 --> 00:29:30,510
Non darmi una scusa.
300
00:29:39,270 --> 00:29:42,620
Tutti hanno diritto a un
giusto processo. Anche tu.
301
00:29:43,150 --> 00:29:46,636
Non hai idea di cosa
sta succedendo qui, vero?
302
00:29:47,660 --> 00:29:51,284
Stai proteggendo un sistema
che ti spaventa a morte.
303
00:29:51,700 --> 00:29:53,847
Quel sistema salva vite umane.
304
00:29:54,160 --> 00:29:56,737
Detective, qualcuno sta entrando in casa!
305
00:29:58,290 --> 00:30:01,340
Kristina non aveva paura della morte.
306
00:30:02,210 --> 00:30:04,520
A differenza di lui.
307
00:30:05,130 --> 00:30:07,260
- Fermo!
- Che cazzo hai detto?
308
00:30:07,313 --> 00:30:08,340
Fermo!
309
00:30:08,340 --> 00:30:10,751
- Chi cazzo sei?
- Non sei morto?
310
00:30:10,850 --> 00:30:12,850
- Cosa hai fatto a mia moglie?
- Perché...
311
00:30:12,850 --> 00:30:16,017
- Stai in ginocchio! Fermati!
- Cosa le hai fatto?
312
00:30:16,100 --> 00:30:18,227
Ho provato a salvarla.
313
00:30:18,350 --> 00:30:20,477
Ma era troppo tardi.
314
00:30:21,940 --> 00:30:24,235
L'hai uccisa tu.
315
00:30:36,830 --> 00:30:39,460
Il sospettato tenta la fuga.
316
00:31:14,330 --> 00:31:16,330
Fermo!
317
00:32:04,540 --> 00:32:06,540
Stai bene?
318
00:32:09,840 --> 00:32:12,260
Si, grazie.
319
00:32:15,100 --> 00:32:17,938
Questo è tutto sbagliato.
Ti dirò tutto.
320
00:32:18,180 --> 00:32:22,600
Ma solo a te per ora.
A un chilometro indietro da qui.
321
00:32:22,600 --> 00:32:24,680
Vieni da sola.
322
00:33:02,180 --> 00:33:06,020
- Punto di ripristino completato.
- Detective Trochinowska.
323
00:33:09,400 --> 00:33:13,450
Inseguire Toffer da sola? Spero che
tu avessi un backup nuovo.
324
00:33:14,780 --> 00:33:17,127
Fammi indovinare, Europol?
325
00:33:18,990 --> 00:33:21,275
Agente Mansfeld.
Un piacere.
326
00:33:21,950 --> 00:33:25,135
Abbiamo trovato questo all'interno.
Con del sangue essiccato sopra.
327
00:33:25,790 --> 00:33:28,025
Probabilmente di Kurlstat.
328
00:33:28,380 --> 00:33:30,319
Toffer ha in pratica
confessato l'omicidio.
329
00:33:30,343 --> 00:33:32,033
Ma è riuscito
comunque a scappare?
330
00:33:32,510 --> 00:33:35,104
Devi aver lasciato l'arma in macchina?
331
00:33:35,880 --> 00:33:38,979
Devo interrogarlo, non devo ucciderlo.
332
00:33:39,100 --> 00:33:42,588
Certo, ma il tuo ultimo sospettato
non è stato così fortunato.
333
00:33:44,100 --> 00:33:48,229
Non preoccuparti, l'Europol ha confermato
la tua testimonianza. Sei stata scagionata.
334
00:33:49,360 --> 00:33:52,018
Ma questa è ora la mia indagine.
335
00:33:53,150 --> 00:33:55,557
Invierò il rapporto al tuo ufficio.
336
00:33:57,360 --> 00:33:59,450
Trochinowska.
337
00:34:00,490 --> 00:34:04,570
Hai trovato Toffer più velocemente di me.
Ne sono consapevole.
338
00:34:05,330 --> 00:34:07,400
Lavora con me su questo caso.
339
00:34:08,000 --> 00:34:09,781
Ma la prossima
volta non esitare.
340
00:34:09,895 --> 00:34:11,850
Arrestalo o sparagli.
341
00:34:12,050 --> 00:34:15,210
- È più pericoloso di quanto pensi.
- E' sospettato di omicidio.
342
00:34:15,510 --> 00:34:17,148
Ovviamente è pericoloso.
343
00:34:17,220 --> 00:34:20,303
Domani mattina parleremo
insieme con Rohan.
344
00:34:21,100 --> 00:34:25,730
E fai un rapporto approfondito, ho
bisogno di sapere tutto ciò che sai.
345
00:34:28,980 --> 00:34:32,120
Voglio perquisire la casa.
Portami un caffè per favore.
346
00:34:52,340 --> 00:34:54,640
Ti aspetti davvero che ti creda?
347
00:34:56,010 --> 00:34:58,440
Non farei mai del male a Kristina.
348
00:35:00,180 --> 00:35:04,436
- Non farei del male a nessuno.
- Ti ho appena tentare di sparare a un uomo!
349
00:35:04,850 --> 00:35:07,647
- È stato un errore.
- Quanti errori ci sono stati?
350
00:35:07,850 --> 00:35:10,022
Quelli che non ricordi?
351
00:35:12,900 --> 00:35:16,717
L'ho avevo! Era disposto a parlare,
hai fatto un casino!
352
00:35:20,410 --> 00:35:22,928
Ho il diritto di sapere
cosa mi è successo.
353
00:35:23,950 --> 00:35:25,794
E chi è il responsabile.
354
00:35:26,200 --> 00:35:29,240
Quale diritto? Non dovresti
nemmeno essere vivo.
355
00:35:33,880 --> 00:35:36,887
L'avrà usata per entrare
nei server dell'Istituto.
356
00:35:37,010 --> 00:35:39,856
Tre chiavi hanno pieno accesso al sistema.
357
00:35:40,260 --> 00:35:43,567
Una è nella cassaforte, Rohan
ha la secondo e questo è la mia.
358
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
Non l'ho mai perso di vista.
359
00:35:47,060 --> 00:35:49,614
Quindi ti ha ucciso per
prendere la chiave?
360
00:35:50,640 --> 00:35:53,690
Nessuno sa che queste chiavi esistono.
361
00:35:54,690 --> 00:35:56,750
Nemmeno tua moglie?
362
00:35:58,440 --> 00:35:59,860
Lei...
363
00:36:01,910 --> 00:36:04,400
Non mi avrebbe mai fatto
una cosa del genere.
364
00:36:07,490 --> 00:36:09,770
Devi portarmi a casa mia.
365
00:36:10,370 --> 00:36:12,960
Tutte le risposte sono lì.
Lo giuro.
366
00:36:24,140 --> 00:36:28,180
Controllo, qui Trochinowska,
c'è qualcuno a casa dei Kurlstat?
367
00:36:29,680 --> 00:36:33,040
La pattuglia dell'Europol è in
arrivo, una squadra tra quindici minuti.
368
00:36:33,179 --> 00:36:35,479
Ricevuto.
Grazie.
369
00:37:39,630 --> 00:37:42,633
Ricordo che quella
foto era sull'altra parete.
370
00:37:44,130 --> 00:37:45,798
Dobbiamo fare veloci.
371
00:37:46,890 --> 00:37:48,860
E ho rotto quel vaso.
372
00:37:49,260 --> 00:37:51,462
Avevo promesso di sostituirlo...
373
00:37:52,140 --> 00:37:54,508
ma non ricordo di averlo fatto.
374
00:37:55,020 --> 00:37:56,965
Sembra che tu l'abbia fatto.
375
00:37:57,650 --> 00:37:59,790
È più probabile che sia stata Kristina.
376
00:38:00,020 --> 00:38:03,782
Continuo a farle promesse.
Probabilmente si è stancata di aspettare.
377
00:38:07,030 --> 00:38:10,977
Non abbiamo tempo per la tua
autocommiserazione. Perché siamo qui?
378
00:38:11,030 --> 00:38:14,258
Mi hanno ripristinato ma
mi hanno tenuto all'oscuro.
379
00:38:14,540 --> 00:38:17,485
Il mio backup è stato cancellato
ma a nessuno è importato.
380
00:38:18,540 --> 00:38:22,380
Solo la dottoressa Legerova
ha affermato che non era
381
00:38:22,380 --> 00:38:25,130
niente in confronto al
loro problema più grande.
382
00:38:26,420 --> 00:38:27,821
Che cosa?
383
00:38:27,880 --> 00:38:30,450
Questo è quello che
dobbiamo scoprire ora.
384
00:38:53,490 --> 00:38:55,950
C'è una specie di virus.
385
00:39:00,380 --> 00:39:02,298
All'interno dell'Istituto?
386
00:39:02,880 --> 00:39:06,751
Il primo obiettivo dell'attacco era il
mio backup. Ma non si ferma.
387
00:39:07,470 --> 00:39:10,590
Ci sono più backup,
distrutti in modo casuale.
388
00:39:11,220 --> 00:39:14,970
- Li sta spazzando via velocemente.
- Puoi fermarlo?
389
00:39:21,440 --> 00:39:23,812
Ho bisogno di tempo.
390
00:39:24,650 --> 00:39:28,030
È questo il motivo per cui
siamo venuti qui? I tuoi video?
391
00:39:28,030 --> 00:39:31,492
Sei mesi dei miei ricordi scomparsi,
sono dentro qui.
392
00:39:32,660 --> 00:39:34,630
Ho bisogno di vederli.
393
00:39:38,750 --> 00:39:40,960
Il disco di backup di Kristina.
394
00:39:42,790 --> 00:39:44,460
È andato.
395
00:39:48,300 --> 00:39:51,130
Queste non dovrebbero
essere qui.
396
00:39:55,390 --> 00:39:57,390
La foto...
397
00:40:20,960 --> 00:40:23,093
Sai come aprirlo?
398
00:40:40,567 --> 00:40:43,237
Dobbiamo andare.
Ora!
399
00:40:44,600 --> 00:40:46,620
Davide!
400
00:41:05,000 --> 00:41:08,710
- A cosa servono quelle iniezioni?
- Sindrome da post-ripristino.
401
00:41:08,800 --> 00:41:11,335
Io la chiamo la malattia di Frankenstein.
402
00:41:12,050 --> 00:41:14,984
Il motivo per cui è illegale ripristinare
qualcuno
403
00:41:15,008 --> 00:41:17,220
con un backup più vecchio di 48 ore.
404
00:41:19,180 --> 00:41:21,768
Conosci la memoria muscolare?
405
00:41:22,480 --> 00:41:24,830
Tipo, come andare in bicicletta?
406
00:41:24,940 --> 00:41:27,410
Vedi, c'è anche una memoria cellulare.
407
00:41:31,070 --> 00:41:33,897
Pensavamo che riportare il cervello
a uno stadio precedente
408
00:41:33,921 --> 00:41:35,377
facesse regredire le cellule.
409
00:41:35,570 --> 00:41:38,057
Con un cervello più giovane,
il corpo si sarebbe adeguato.
410
00:41:38,240 --> 00:41:40,490
Un modo per allungare la vita.
411
00:41:40,990 --> 00:41:43,307
Ma purtroppo è vero l'opposto.
412
00:41:43,660 --> 00:41:46,960
Quando la memoria cellulare si
scontra con la memoria cerebrale
413
00:41:47,540 --> 00:41:50,170
il corpo cade a pezzi più rapidamente.
414
00:41:50,250 --> 00:41:52,533
Non puoi combattere il destino.
415
00:41:52,840 --> 00:41:56,229
Due giorni sono sicuri ma oltre
arrivano gli effetti collaterali.
416
00:41:56,380 --> 00:41:59,783
Questo è un trattamento sperimentale.
Un cerotto.
417
00:42:00,600 --> 00:42:02,596
Speriamo di resistere per un po'.
418
00:42:26,830 --> 00:42:30,236
Tanti auguri a te.
419
00:42:35,340 --> 00:42:39,213
- Ci sono troppe candele.
- Così potrai esprimere più desideri.
420
00:42:48,190 --> 00:42:50,033
Non è giusto.
421
00:42:50,770 --> 00:42:53,103
- Devi aiutarmi.
- Va bene.
422
00:42:53,320 --> 00:42:55,820
Ma solo perché me lo hai chiesto.
423
00:43:12,000 --> 00:43:14,171
Sai qual è il mio desiderio.
424
00:43:14,840 --> 00:43:16,820
Kris...
425
00:43:18,050 --> 00:43:20,468
Anche io lo voglio,
426
00:43:21,510 --> 00:43:23,921
ma non è il momento giusto.
427
00:43:25,350 --> 00:43:27,625
Non è mai il momento giusto.
428
00:43:29,480 --> 00:43:32,992
- E se fosse già troppo tardi per me?
- Non può essere.
429
00:43:33,690 --> 00:43:36,414
Non viviamo nel 19° secolo.
430
00:43:36,940 --> 00:43:39,620
Ai giorni nostri non
è mai troppo tardi.
431
00:43:41,740 --> 00:43:44,230
Non voglio farlo artificialmente.
432
00:43:44,530 --> 00:43:46,835
Voglio una cosa vera.
433
00:43:47,500 --> 00:43:50,187
- Voglio te.
- Lo so.
434
00:43:52,080 --> 00:43:54,640
Lasciami finire questo progetto.
435
00:43:59,800 --> 00:44:02,390
C'è sempre un progetto in più.
436
00:44:14,310 --> 00:44:16,515
Ne vale la pena?
437
00:44:16,860 --> 00:44:19,445
Speravo di capire qualcosa,
438
00:44:20,150 --> 00:44:22,187
ma è come...
439
00:44:23,410 --> 00:44:26,450
Come se qualcun altro
vivesse la tua vita.
440
00:44:30,250 --> 00:44:32,960
Ho trovato questo a casa tua.
441
00:44:44,550 --> 00:44:47,430
Non ha neppure un mese.
442
00:44:48,180 --> 00:44:51,800
Secondo i dati hanno cominciato
a chiamarsi quattro mesi fa.
443
00:44:52,850 --> 00:44:54,530
Capisco.
444
00:44:55,440 --> 00:44:58,270
È così che ha avuto la mia chiave.
445
00:45:00,150 --> 00:45:03,167
- Riconosci questo posto?
- No.
446
00:45:05,700 --> 00:45:08,260
Domani proverò a fare
un controllo incrociato.
447
00:45:12,460 --> 00:45:15,290
Da quando dura?
448
00:45:15,920 --> 00:45:18,250
Ho il vuoto.
449
00:45:19,550 --> 00:45:22,550
Se mai non ti sparisse
ti farò sapere.
450
00:45:48,120 --> 00:45:51,950
Sono le dieci in punto.
Hai fatto il backup oggi?
451
00:45:53,620 --> 00:45:55,620
Buongiorno.
452
00:45:56,290 --> 00:45:58,620
Rohan è in ritardo.
453
00:46:01,050 --> 00:46:03,550
Sto esaminando i tuoi file.
454
00:46:05,800 --> 00:46:07,810
Tuo marito...
455
00:46:09,220 --> 00:46:11,380
So cosa vuol dire.
456
00:46:11,760 --> 00:46:13,656
Ricordi l'esplosione
alla LodoChem?
457
00:46:13,680 --> 00:46:15,890
Mio padre era il capo
dei vigili del fuoco.
458
00:46:15,890 --> 00:46:19,110
Voleva che le squadre di pronto
soccorso avessero accesso al
459
00:46:19,110 --> 00:46:22,269
ripristino ancor prima che fosse
legiferato, ma senza successo.
460
00:46:22,650 --> 00:46:25,543
Mi ha insegnato che il dovere
viene prima di tutto.
461
00:46:25,780 --> 00:46:27,590
Non c'è scelta.
462
00:46:28,280 --> 00:46:30,613
Era dentro quando...
463
00:46:34,080 --> 00:46:36,395
Comunque non si tratta di me.
464
00:46:36,910 --> 00:46:39,420
Sono sorte delle complicazioni,
ispettore.
465
00:46:39,500 --> 00:46:42,262
- Che tipo di complicazioni?
- Per iniziare,
466
00:46:42,420 --> 00:46:44,510
David Kurlstat è ancora vivo.
467
00:46:45,010 --> 00:46:48,074
Rohan ha utilizzato un backup
di prova vecchio di circa sei mesi.
468
00:46:48,130 --> 00:46:49,957
Sei mesi?
469
00:46:50,340 --> 00:46:53,180
Si tratta di una chiara
violazione delle norme.
470
00:46:54,020 --> 00:46:57,363
Non mi pare sorpresa
per questo, ispettore?
471
00:46:59,850 --> 00:47:03,746
Rohan ha fatto il meglio per
asservire le proprie urgenze.
472
00:47:04,030 --> 00:47:06,500
L'ho fatto per David Kurlstat.
473
00:47:08,030 --> 00:47:09,188
Lui è mio amico.
474
00:47:09,212 --> 00:47:12,040
No, l'ha fatto per
proteggere i suoi interessi.
475
00:47:12,240 --> 00:47:16,567
Ammettere che il suo
sistema è stato violato
476
00:47:16,592 --> 00:47:18,090
creerebbe una rivolta
nel opinione pubblica.
477
00:47:18,192 --> 00:47:20,731
- Mi scusi?
- Le sue ragioni sono irrilevanti.
478
00:47:20,778 --> 00:47:22,719
Toffer non si è
fermato ai Kurlstats,
479
00:47:22,743 --> 00:47:25,746
il suo virus continua a
cancellare i backup.
480
00:47:25,920 --> 00:47:28,260
Memorie distrutte, anche mentre parliamo.
481
00:47:28,260 --> 00:47:32,300
Ogni minuto aumenta la possibilità che
qualcuno muoia senza avere un ripristino.
482
00:47:32,300 --> 00:47:34,715
Migliaia di vite in
pericolo, lo sa questo.
483
00:47:34,907 --> 00:47:36,680
Ma sta cercando di nasconderlo.
484
00:47:36,680 --> 00:47:39,230
L'obiettivo principale di Europol
è fermare questa minaccia.
485
00:47:39,230 --> 00:47:44,153
Allora capirà perché ho
dovuto ripristinare David.
486
00:47:44,320 --> 00:47:47,350
Nessuno conosce il
sistema meglio di lui.
487
00:47:47,650 --> 00:47:51,780
Ora non contano i problemi legali,
abbiamo a che fare con migliaia di vite.
488
00:47:51,780 --> 00:47:53,813
Che la legge non può salvare.
489
00:47:53,837 --> 00:47:56,830
Ma riportare indietro David sì.
490
00:47:56,830 --> 00:47:59,223
Abbiamo bisogno di tutto
l'aiuto possibile.
491
00:47:59,290 --> 00:48:01,830
Soprattutto perché la cosa ha già
avuto inizio.
492
00:48:02,630 --> 00:48:05,794
- Cosa intende?
- E' confermato il primo incidente mortale.
493
00:48:05,840 --> 00:48:07,954
Un giovane stava
arrampicando in parete.
494
00:48:07,978 --> 00:48:10,122
Il virus ha cancellato
il punto di ripristino.
495
00:48:10,720 --> 00:48:14,747
Sono oramai persi oltre mille backup
e il numero aumenta ogni ora.
496
00:48:15,550 --> 00:48:18,012
I nostri utenti si fidano di noi
per sentirsi al sicuro.
497
00:48:18,140 --> 00:48:20,520
Non c'è nessun avvertimento.
Solo la morte assoluta.
498
00:48:22,140 --> 00:48:23,743
Il tuo backup è...
499
00:48:23,767 --> 00:48:25,411
E' perso.
500
00:48:26,150 --> 00:48:28,600
Sappiamo come possiamo
fermare tutto questo.
501
00:48:28,900 --> 00:48:30,700
Catturate Toffer.
502
00:48:30,780 --> 00:48:34,895
Renderemo il sistema più sicuro di
prima. Il pubblico non lo saprà mai.
503
00:48:35,070 --> 00:48:37,561
Mi prenderò cura di ogni ostacolo.
504
00:48:38,450 --> 00:48:40,960
Le persone che muoiono
non sono "ostacoli".
505
00:48:41,960 --> 00:48:43,954
La gente ha il diritto
all'informazione.
506
00:48:43,978 --> 00:48:46,790
Non tutte le informazioni
devono essere pubbliche.
507
00:48:46,960 --> 00:48:48,970
Dici sul serio?
508
00:48:49,420 --> 00:48:52,340
Il caso di Kurlstat è una cosa
ma questa?
509
00:48:52,430 --> 00:48:55,284
- Le persone hanno diritto a sapere.
- Dirglielo ci aiuterà a trovare Toffer?
510
00:48:55,390 --> 00:48:56,581
No.
511
00:48:56,970 --> 00:48:58,620
Questo è ciò che vuole,
512
00:48:58,750 --> 00:49:01,440
per distruggere la fiducia delle persone
nel sistema di ripristino.
513
00:49:01,560 --> 00:49:04,400
Il nostro obiettivo deve
essere trovare David Kurlstat.
514
00:49:04,400 --> 00:49:06,190
Solo lui può fermare il virus.
515
00:49:06,448 --> 00:49:08,980
E Toffer affinché ciò non possa
mai più accadere.
516
00:49:08,980 --> 00:49:13,049
Se la cosa venisse fuori si
scatenerebbe il panico di massa.
517
00:49:13,530 --> 00:49:17,385
E questo rovinerebbe la sua
preziosa campagna di privatizzazione?
518
00:49:19,410 --> 00:49:21,330
Perché lo stai aiutando?
519
00:49:21,750 --> 00:49:26,572
È semplice, perdiamo alcune vite
per salvarne molte altre.
520
00:49:27,080 --> 00:49:29,764
Le decisioni difficili fanno
parte del lavoro.
521
00:49:29,788 --> 00:49:31,170
C'est la vie.
522
00:49:36,720 --> 00:49:39,890
Certo, potresti lasciare il caso.
Ma questo caso è riservato,
523
00:49:39,890 --> 00:49:43,140
se ne parli mi assicurerò
personalmente che tu venga accusata.
524
00:49:46,600 --> 00:49:49,530
Non posso credere a quegli idioti!
Non gliene frega niente di...
525
00:49:52,570 --> 00:49:54,080
Merda.
526
00:50:04,290 --> 00:50:05,950
Siediti.
527
00:50:12,300 --> 00:50:15,105
- Gli effetti collaterali di cui hai parlato?
- Starò bene.
528
00:50:18,220 --> 00:50:20,810
L'incontro ovviamente è andato bene.
529
00:50:24,480 --> 00:50:27,230
A loro interessa solo l'Istituto.
530
00:50:32,530 --> 00:50:34,190
Fanculo!
531
00:50:34,280 --> 00:50:36,750
Vai nella mia stanza.
532
00:50:58,260 --> 00:51:00,405
Non ho cambiato idea.
533
00:51:01,010 --> 00:51:03,241
Possiamo parlare?
534
00:51:08,440 --> 00:51:11,010
Ti ho capito, Trochinowska.
535
00:51:12,230 --> 00:51:14,700
Tu sei in missione.
536
00:51:16,360 --> 00:51:19,123
Distruggere Il River of Life.
Proteggere gli innocenti.
537
00:51:19,410 --> 00:51:21,910
Una vera guerriera, no?
538
00:51:22,580 --> 00:51:25,163
- C'è qualcosa che non va?
- No.
539
00:51:27,040 --> 00:51:28,866
È una cosa ammirevole.
540
00:51:29,000 --> 00:51:33,290
Ma anche i guerrieri devono
fare delle concessioni.
541
00:51:33,840 --> 00:51:36,000
Guarda il quadro più ampio.
542
00:51:36,960 --> 00:51:40,002
Cioè coprire la faccenda
per l'istituto e Rohan?
543
00:51:40,970 --> 00:51:43,750
Mettendo a rischio migliaia di vite.
544
00:51:44,510 --> 00:51:46,187
Non è quello che sto facendo.
545
00:51:46,560 --> 00:51:50,078
Non me ne frega niente di Rohan.
546
00:51:50,560 --> 00:51:53,633
Fantastico, ti interessa
solo il "bene superiore".
547
00:51:56,781 --> 00:51:59,600
Forse non siamo d'accordo
su cosa significhi.
548
00:52:03,950 --> 00:52:08,117
Nemmeno tu sei al di sopra delle regole.
Lo sai bene.
549
00:52:13,290 --> 00:52:15,070
Dove si trova?
550
00:52:15,750 --> 00:52:17,290
Scusa?
551
00:52:21,180 --> 00:52:23,281
Non intendo tuo marito.
552
00:52:25,260 --> 00:52:27,562
So che sei stata a casa di Kurlstat.
553
00:52:28,390 --> 00:52:30,250
Sto indagando sul suo omicidio.
554
00:52:31,020 --> 00:52:34,172
- Volevo guardarmi intorno.
- Ottima idea.
555
00:52:34,690 --> 00:52:35,758
Veramente.
556
00:52:36,940 --> 00:52:41,780
Ti ha contattato e tu lo hai
portato a casa sua, no?
557
00:52:41,780 --> 00:52:44,277
Senza di lui non c'è modo
di risolvere questo caso.
558
00:52:46,780 --> 00:52:50,450
Mentre cercavi le prove si
è collegato all'Istituto con la
559
00:52:50,450 --> 00:52:53,024
chiave che Viktor Toffer ha
utilizzato per impiantare il virus.
560
00:52:55,040 --> 00:52:58,427
La chiave che ha ricevuto
da Kristina Kurlstatova
561
00:52:58,451 --> 00:52:59,920
dopo averla sedotta.
562
00:53:00,710 --> 00:53:04,011
La debolezza fatale di Kurlstat era
che sua moglie
563
00:53:04,409 --> 00:53:05,884
era solo una puttana.
564
00:53:06,140 --> 00:53:09,954
- Non c'è bisogno di offenderla.
- No? Tutto questo è colpa sua.
565
00:53:10,720 --> 00:53:14,618
Suo marito non riusciva a soddisfarla e lei
ha allargato le gambe a un terrorista.
566
00:53:14,650 --> 00:53:18,563
Lei è la ragione per cui
migliaia di vite sono a rischio.
567
00:53:18,650 --> 00:53:22,650
- Una puttana terrorista responsabile di...
- Bastardo!
568
00:53:23,530 --> 00:53:27,370
- Non ne hai il diritto!
- Vedi? Tutto per il bene comune.
569
00:53:27,370 --> 00:53:29,891
- Vaffanculo.
- Tu verrai con me.
570
00:53:31,040 --> 00:53:34,626
- Non è necessario.
- Purtroppo gli piace scappare.
571
00:53:36,040 --> 00:53:37,391
È malato.
572
00:53:37,420 --> 00:53:40,579
Hai segnalato a qualcuno
il suo ripristino o il virus?
573
00:53:40,630 --> 00:53:43,510
Non ancora, ma lo farò.
Le persone hanno il diritto di sapere.
574
00:53:43,510 --> 00:53:44,800
Ovviamente.
575
00:53:45,130 --> 00:53:49,470
Ma sarai in pericolo. Vedo che
non hai fatto il backup oggi.
576
00:53:51,010 --> 00:53:54,329
- Che cosa?
- Adesso sei a 28 ore, quando è successo?
577
00:53:55,060 --> 00:53:58,118
Prima di andare a casa di Kurlstat?
578
00:53:58,230 --> 00:54:00,141
Hai ragione.
579
00:54:00,770 --> 00:54:02,712
Lascia l'arma nella fondina.
580
00:54:04,490 --> 00:54:07,587
- Non puoi fare sul serio.
- State calmi.
581
00:54:08,160 --> 00:54:10,910
Ti sveglierai innocente
senza alcun ricordo di oggi.
582
00:54:10,910 --> 00:54:14,460
- Non terrò la bocca chiusa!
- Sono dalla tua parte.
583
00:54:14,870 --> 00:54:17,580
Ti piace complicarti le cose.
584
00:54:21,858 --> 00:54:22,786
Veramente?
585
00:54:22,811 --> 00:54:25,010
Non hai bisogno di suonare
l'assolo per tutta la vita.
586
00:54:25,010 --> 00:54:28,881
Vuoi venire a Dresda con me?
Suono meglio quando sei tra il pubblico.
587
00:54:30,010 --> 00:54:31,983
Lavoro...
588
00:54:55,370 --> 00:54:57,410
Non farlo!
589
00:55:07,050 --> 00:55:09,130
Dobbiamo andare.
590
00:55:11,260 --> 00:55:13,180
Porta.
591
00:55:14,350 --> 00:55:17,770
Destinazione: stazione di
ricarica più vicina fuori città.
592
00:55:55,510 --> 00:55:58,580
Non capisco.
Sei un ispettore.
593
00:55:59,350 --> 00:56:02,292
Coprire un uomo la
cui esistenza è illegale?
594
00:56:02,401 --> 00:56:05,327
E allora? E' stata
legittima difesa.
595
00:56:05,351 --> 00:56:06,788
Allora costituiamoci.
596
00:56:08,110 --> 00:56:12,490
Ti metteranno in stato di fermo e ti
ripristineranno dallo stesso backup.
597
00:56:12,490 --> 00:56:15,580
- Sarebbe la sua parola contro la mia.
- Questo è folle.
598
00:56:15,580 --> 00:56:19,061
Rohan farà di tutto per
mantenere segreto il virus.
599
00:56:19,330 --> 00:56:21,827
E a quanto pare l'Europol
lo sta aiutando.
600
00:56:23,040 --> 00:56:25,000
Se trovano Toffer,
601
00:56:25,590 --> 00:56:27,500
è un uomo morto.
602
00:56:27,840 --> 00:56:30,340
Abbiamo bisogno di Toffer
per fermare il virus.
603
00:56:30,880 --> 00:56:33,390
Mi ci vorranno settimane
per decifrare la crittografia.
604
00:56:34,850 --> 00:56:37,680
Dobbiamo sicuramente
trovarlo prima di loro.
605
00:56:47,730 --> 00:56:49,830
Dove siamo?
606
00:56:52,534 --> 00:56:56,933
Vietati gli occhiali smart
Tutti i social sono banditi.
607
00:57:31,940 --> 00:57:35,280
- Chiama il Restauro!
- Dai.
608
00:57:42,120 --> 00:57:44,620
Abbiamo bisogno di uno scanner.
609
00:57:47,000 --> 00:57:49,670
Invisibile sulla rete.
610
00:58:01,330 --> 00:58:02,517
Perché?
611
00:58:05,730 --> 00:58:08,980
Pensavo che non avresti fatto domande.
612
00:58:09,682 --> 00:58:11,994
Polizia
613
00:58:16,476 --> 00:58:18,155
Perché
614
00:58:19,910 --> 00:58:22,370
Perché so che qui
lo trovi.
615
00:58:22,830 --> 00:58:25,830
E se non mi dai uno scanner ora,
616
00:58:27,040 --> 00:58:29,790
domani potrei non esserci.
617
00:58:31,500 --> 00:58:34,760
E un telefono, non rintracciabile.
618
00:58:39,889 --> 00:58:41,834
Niente soldi
619
00:58:44,936 --> 00:58:47,420
Nessun affare
620
00:59:16,840 --> 00:59:18,944
Perché l'ha fatto?
621
00:59:20,140 --> 00:59:22,366
Perché gli ha dato la chiave?
622
00:59:23,140 --> 00:59:25,319
Ha messo in pericolo molte vite.
623
00:59:26,560 --> 00:59:28,819
Si sentiva sola...
624
00:59:30,310 --> 00:59:33,546
Forse si è fermata.
Solo per un momento.
625
00:59:35,360 --> 00:59:36,445
Sì?
626
00:59:37,940 --> 00:59:41,445
E quando non ha più avuto
bisogno di lei, l'ha uccisa?
627
00:59:42,820 --> 00:59:45,830
Cosa faresti se sapessi
che la tua chiave manca?
628
00:59:45,830 --> 00:59:47,304
Lo segnalerei.
629
00:59:47,679 --> 00:59:50,210
E se sapessi che l'ha presa Kristina?
630
00:59:50,580 --> 00:59:52,835
Cercherei di fermarla.
631
00:59:53,315 --> 00:59:55,999
Forse è così che sei
arrivato a questo punto.
632
00:59:56,170 --> 00:59:57,406
Sì.
633
00:59:58,170 --> 01:00:00,930
Ma Kristina e io siamo morti.
634
01:00:05,010 --> 01:00:08,429
- Pensi che sia a casa sua?
- È della zia di Viktor.
635
01:00:09,940 --> 01:00:11,773
È ferito.
636
01:00:17,360 --> 01:00:19,780
E lì si sente al sicuro.
637
01:00:54,270 --> 01:00:57,270
Sei Terezie Dudkova?
638
01:01:00,610 --> 01:01:03,450
Questo è il mio nome nel sistema.
639
01:01:03,530 --> 01:01:06,983
Il sistema afferma anche
che Viktor Toffer è tuo nipote.
640
01:01:07,870 --> 01:01:09,240
Si.
641
01:01:10,080 --> 01:01:11,530
E tu chi sei?
642
01:01:12,660 --> 01:01:14,584
L'ispettore Trochinowska.
643
01:01:15,662 --> 01:01:16,752
E lui?
644
01:01:16,776 --> 01:01:18,490
Lui è con me.
645
01:01:19,380 --> 01:01:21,631
Quando hai visto Viktor l'ultima volta?
646
01:01:24,380 --> 01:01:27,383
Le persone qui devono fare una scelta.
Rimanere o partire.
647
01:01:28,430 --> 01:01:30,850
Viktor se n'è andato due anni fa.
648
01:01:34,600 --> 01:01:36,530
Signora Dudkova!
649
01:01:37,230 --> 01:01:39,599
Avremo bisogno di qualcosa di più.
650
01:01:44,910 --> 01:01:48,870
Penso che si sentirà più a
suo agio se parliamo dentro.
651
01:01:51,330 --> 01:01:52,615
Oh merda.
652
01:01:53,710 --> 01:01:56,960
ARMATI IN FUGA
653
01:02:01,300 --> 01:02:03,490
Ci denuncerai?
654
01:02:07,300 --> 01:02:12,220
Ciò richiederebbe un telefono
o un computer.
655
01:02:14,310 --> 01:02:17,310
Siamo liberi dalla corruzione
della tecnologia qui.
656
01:02:32,660 --> 01:02:35,125
Viktor è sospettato di duplice omicidio.
657
01:02:36,080 --> 01:02:38,039
Pensi che ne sia capace?
658
01:02:38,960 --> 01:02:40,922
Ne siamo tutti capaci.
659
01:02:42,250 --> 01:02:44,688
Ma non credo che Viktor lo farebbe.
660
01:02:45,720 --> 01:02:48,954
Non lo vede da due anni.
Come può esserne così sicura?
661
01:02:49,680 --> 01:02:53,100
Viktor stava... stava cercando.
662
01:02:54,140 --> 01:02:56,087
Era sempre alla
ricerca, disperatamente.
663
01:02:56,310 --> 01:02:57,520
Per che cosa?
664
01:02:58,350 --> 01:03:00,321
Un posto a cui appartenere.
665
01:03:01,440 --> 01:03:03,980
Non l'ha trovato qui.
666
01:03:05,150 --> 01:03:07,411
E nemmeno con River of Life.
667
01:03:07,435 --> 01:03:09,530
Non siete del Il River of Life?
668
01:03:10,990 --> 01:03:13,870
Non abbiamo nulla in comune con loro.
669
01:03:15,910 --> 01:03:18,349
Se vuoi la mia opinione,
670
01:03:18,710 --> 01:03:21,349
non esiste quella organizzazione.
671
01:03:22,750 --> 01:03:25,482
È propaganda del sistema.
Un illusione.
672
01:03:27,470 --> 01:03:30,599
Mio marito è stato ucciso dai
terroristi, non è solo un'illusione.
673
01:03:34,640 --> 01:03:36,810
Mi dispiace, davvero.
674
01:03:38,730 --> 01:03:43,150
Ma noi non siamo con loro.
Ti assicuro che i veri assassini
675
01:03:43,230 --> 01:03:45,152
non sfuggiranno
mai alla punizione.
676
01:03:46,440 --> 01:03:48,859
Perché la prigione
peggiore di tutte
677
01:03:48,883 --> 01:03:50,240
è proprio qui.
678
01:03:52,620 --> 01:03:55,910
Nessuno potrà mai liberarti da lì.
679
01:03:56,660 --> 01:03:59,000
Ha i minacciato di cancellare
i punti di ripristino.
680
01:03:59,000 --> 01:04:01,250
E ora Viktor è formalmente accusato.
681
01:04:01,920 --> 01:04:05,460
La sua azione ha causato la
morte di una persona
682
01:04:06,920 --> 01:04:09,059
Questo non è omicidio.
683
01:04:13,090 --> 01:04:15,470
No? Cosa è allora?
684
01:04:15,560 --> 01:04:17,262
La vita.
685
01:04:20,520 --> 01:04:23,100
Questa è una strana
visione dell'esistenza.
686
01:04:23,190 --> 01:04:25,294
L'unica giusta.
687
01:04:26,150 --> 01:04:30,091
Si può uccidere un essere umano,
ma non un file di dati.
688
01:04:30,200 --> 01:04:32,463
Cancellare dei file
non è un omicidio.
689
01:04:32,487 --> 01:04:34,763
Molte persone non
sarebbero d'accordo con te.
690
01:04:35,160 --> 01:04:38,120
Tu sei certo una di loro.
691
01:04:40,160 --> 01:04:42,830
Io ho lasciato il controllo.
692
01:04:43,210 --> 01:04:46,340
Il controllo se vivo o muoio.
693
01:04:46,590 --> 01:04:49,784
Se pago il mutuo o
sopravvivo all'inverno.
694
01:04:51,670 --> 01:04:54,590
E tu pensi che io sia una pazza.
695
01:04:57,060 --> 01:04:59,810
Vorrei veramente poterti aiutare.
696
01:05:00,850 --> 01:05:03,940
Ma la paura della morte ti ha accecato.
697
01:05:04,560 --> 01:05:07,136
Puoi cercare ovunque.
698
01:05:07,570 --> 01:05:09,840
Non troverai Viktor qui.
699
01:05:11,280 --> 01:05:14,698
Se hai bisogno di un letto per
la notte puoi trovarne uno qui.
700
01:05:25,080 --> 01:05:27,161
Hai un aspetto terribile...
701
01:05:27,275 --> 01:05:28,800
Ce la farò.
702
01:05:29,090 --> 01:05:31,130
Ho solo bisogno...
703
01:05:31,210 --> 01:05:33,050
Di un letto.
704
01:06:22,970 --> 01:06:25,090
Sai che pezzo sia?
705
01:06:25,600 --> 01:06:28,223
Non avevo mai suonato
il pianoforte prima.
706
01:06:29,360 --> 01:06:30,731
Che cosa?
707
01:06:31,150 --> 01:06:35,411
Abbiamo progettato un programma in grado di
impiantare una nuova abilità nella memoria.
708
01:06:35,585 --> 01:06:37,630
Lo chiamavamo un regalo.
709
01:06:37,814 --> 01:06:39,135
Un regalo?
710
01:06:39,160 --> 01:06:43,540
Ad esempio dopo il ripristino scopri
di poter parlare fluentemente il cinese.
711
01:06:44,580 --> 01:06:47,540
Me ne sono accorto quando il
tuo collega mi ha sbattuto la testa
712
01:06:47,540 --> 01:06:49,880
contro i tasti del piano ho riconosciuto
le note suonate.
713
01:06:53,510 --> 01:06:58,200
Non è mai stato approvato per il pubblico.
La gente ne abuserebbe.
714
01:06:59,640 --> 01:07:02,684
Avremmo persone che
muoiono per ricevere più doni.
715
01:07:03,390 --> 01:07:04,856
Quello era Debussy.
716
01:07:05,431 --> 01:07:08,350
Darei qualsiasi cosa per suonare
bene come te.
717
01:07:09,150 --> 01:07:12,400
Quel pianoforte che ho
distrutto non è tuo?
718
01:07:14,530 --> 01:07:16,744
Me lo regalò Peter.
719
01:07:20,820 --> 01:07:23,127
Voleva attirarmi nel suo mondo.
720
01:07:23,870 --> 01:07:27,460
Ho resistito all'inizio,
poi lui se n'è andato.
721
01:07:29,460 --> 01:07:32,557
Ora mi ritrovo a ripetere la
stessa lezione più e più volte.
722
01:07:33,460 --> 01:07:35,674
Almeno so che i regali funzionano.
723
01:07:36,970 --> 01:07:38,728
Non è strano?
724
01:07:40,180 --> 01:07:43,560
Qualcosa che appare
all'improvviso nella tua testa?
725
01:07:44,430 --> 01:07:46,989
Adesso sembri una vecchia signora.
726
01:08:34,690 --> 01:08:36,010
Hei.
727
01:08:40,570 --> 01:08:43,030
Mi dispiace ma dobbiamo andare.
728
01:09:07,930 --> 01:09:12,268
Sarà come un faro se lo usi,
saranno qui in pochi minuti.
729
01:09:20,110 --> 01:09:22,221
È una sensazione strana.
730
01:09:25,410 --> 01:09:27,416
Mi sento...
731
01:09:27,910 --> 01:09:30,080
Mortale?
732
01:09:32,660 --> 01:09:35,250
O forse più umana.
733
01:09:35,670 --> 01:09:38,750
Capisco perché tua moglie ha
sperimentato una cosa del genere.
734
01:09:39,340 --> 01:09:40,716
Cosa intendi?
735
01:09:40,986 --> 01:09:43,294
Kristina ha sempre
fatto il backup.
736
01:09:46,220 --> 01:09:49,180
Quattro mesi fa
ha smesso di farli.
737
01:09:50,770 --> 01:09:53,351
Alcune cose è meglio se
rimangano segrete.
738
01:09:56,440 --> 01:09:59,984
Probabilmente ci sono molte altre
cose che non so di lei.
739
01:10:02,240 --> 01:10:04,922
Aveva persino scelto un nome
per nostro figlio.
740
01:10:05,070 --> 01:10:07,820
Per me è un dannato mistero.
741
01:10:10,620 --> 01:10:14,140
Voleva chiamarlo con il nome della
città in cui ci siamo incontrati.
742
01:10:19,540 --> 01:10:20,805
E' il suo?
743
01:10:20,920 --> 01:10:23,765
PETER TROCHINOWSKI ULTIMO
PUNTO DI BACKUP: 687 GIORNI
744
01:10:25,430 --> 01:10:27,430
Ma aveva un punto di ripristino?
745
01:10:29,180 --> 01:10:30,922
Cosa gli è successo?
746
01:10:34,180 --> 01:10:36,937
Hanno rapito un'orchestra di
cinquanta membri a Dresda.
747
01:10:39,360 --> 01:10:41,609
Uccidendone uno ogni ora.
748
01:10:45,740 --> 01:10:47,773
Mio marito è stato l'ultimo.
749
01:10:49,030 --> 01:10:50,890
Cinquanta persone...
750
01:10:54,950 --> 01:10:57,022
Non erano 48?
751
01:10:58,500 --> 01:11:00,616
Pensavo fossero sopravvissuti tutti.
752
01:11:03,760 --> 01:11:06,550
Questo è quello che hanno
detto al pubblico.
753
01:11:08,090 --> 01:11:09,663
Aspetta.
754
01:11:12,930 --> 01:11:14,772
Come lo sapevi?
755
01:11:15,640 --> 01:11:20,150
Dudkova non vede Viktor da
anni, ma quella foto viene da qui.
756
01:11:21,400 --> 01:11:23,940
Ed è solo di un mese fa.
757
01:12:49,570 --> 01:12:51,960
Metti le mani dove posso vederle.
758
01:12:59,040 --> 01:13:01,945
Direi che questa è una molestia da
parte della polizia...
759
01:13:02,250 --> 01:13:05,296
- Ma adesso il criminale sei tu...
- Dimmi dov'è.
760
01:13:07,630 --> 01:13:11,308
Adesso hai problemi ben
più grandi
761
01:13:11,499 --> 01:13:12,550
di Viktor.
762
01:13:12,760 --> 01:13:16,382
- È ferito e ha bisogno di aiuto.
- Tu lo hai ferito.
763
01:13:16,680 --> 01:13:19,390
Pensi che lo consegnerò?
A quest'uomo?
764
01:13:22,020 --> 01:13:24,770
Con noi è più al sicuro.
Hai la mia parola.
765
01:13:24,850 --> 01:13:27,179
La tua parola non significa nulla.
766
01:13:28,980 --> 01:13:31,648
Lo hai già giudicato
e ritenuto colpevole.
767
01:13:33,150 --> 01:13:35,515
Colpevole di aver ucciso
l'uomo che sta proprio qui.
768
01:13:36,070 --> 01:13:38,812
Colpevole di aver ucciso la donna
a cui non avrebbe mai fatto del male.
769
01:13:41,500 --> 01:13:44,970
- Adesso lo incolperanno del dottore.
- Quale dottore?
770
01:13:46,830 --> 01:13:47,868
Hei.
771
01:13:48,232 --> 01:13:49,517
Lentamente.
772
01:13:54,680 --> 01:13:58,180
-...attacco stamattina.
- È su tutti i notiziari.
773
01:13:58,180 --> 01:14:02,560
...un secondo dipendente dell'Istituto
vittima del River of Life questa settimana.
774
01:14:02,560 --> 01:14:05,642
Il nostro team non è stato ancora
in grado di contattare i suoi membri...
775
01:14:05,704 --> 01:14:09,329
- Il suo backup era stato eliminato.
- Non voglio violenza qui.
776
01:14:09,690 --> 01:14:11,993
Ma non ho intenzione di scappare.
777
01:14:20,337 --> 01:14:22,048
Aiutaci per favore.
778
01:14:22,170 --> 01:14:23,587
Per Viktor.
779
01:14:24,500 --> 01:14:26,673
Puoi prevenire ulteriori morti.
780
01:14:27,830 --> 01:14:32,300
Non saresti in grado di fermare le
persone che stanno venendo a prenderlo.
781
01:14:33,970 --> 01:14:35,634
Resterà qui.
782
01:14:38,220 --> 01:14:39,806
Tienila d'occhio.
783
01:15:45,620 --> 01:15:47,065
Toffer!
784
01:15:49,120 --> 01:15:51,112
In ginocchio, adesso!
785
01:16:05,810 --> 01:16:09,221
Muoviti e questa volta non ci
sarà alcun colpo di avvertimento.
786
01:16:21,950 --> 01:16:24,410
Non ho paura della morte.
787
01:16:32,250 --> 01:16:35,960
- Dov'è Kurlstat?
- Preferirei tenervi separati.
788
01:16:47,810 --> 01:16:49,163
Acqua.
789
01:16:51,310 --> 01:16:53,319
Ti darò un po' d'acqua.
790
01:16:54,480 --> 01:16:57,952
- Ti arresto per omicidio.
- Buona fortuna.
791
01:16:58,150 --> 01:17:02,484
- Sei proprio come me adesso, in fuga.
- Solo che non sono del River of Life.
792
01:17:03,200 --> 01:17:07,702
Non sai nemmeno cosa sia il River of Life.
Non ho più niente a che fare con loro.
793
01:17:07,950 --> 01:17:09,304
Sei un bugiardo.
794
01:17:10,082 --> 01:17:11,710
Ti dirò tutto.
795
01:17:11,710 --> 01:17:16,130
Portami davanti a un tribunale.
Conoscerai la verità sul River of Life.
796
01:17:16,130 --> 01:17:20,609
La verità su chi è
responsabile di tutte le morti.
797
01:17:21,470 --> 01:17:23,187
Di cosa stai parlando?
798
01:17:28,810 --> 01:17:31,890
Mi chiedevo chi sei.
799
01:17:32,430 --> 01:17:33,925
Solo un normale
agente di polizia.
800
01:17:33,949 --> 01:17:35,819
No, un poliziotto normale
mi avrebbe sparato.
801
01:17:36,164 --> 01:17:37,530
Poliziotta...
802
01:17:38,478 --> 01:17:39,819
Mi fido di te.
803
01:17:43,240 --> 01:17:45,405
Hai inviato tu la soffiata?
804
01:17:45,990 --> 01:17:48,632
- Chi è Florence?
- Non lo so.
805
01:18:20,520 --> 01:18:22,773
Chi c'è dietro il River of Life?
806
01:18:23,360 --> 01:18:25,101
Pensaci un momento.
807
01:18:25,740 --> 01:18:28,245
Quando Il River of Life uccide
le persone,
808
01:18:28,269 --> 01:18:29,910
chi ne trae vantaggio?
809
01:18:30,417 --> 01:18:31,671
Nessuno.
810
01:18:32,207 --> 01:18:34,667
Tutto è collegato
all'Istituto.
811
01:18:34,750 --> 01:18:39,500
River of Life è uno spauracchio utilizzato
per spaventare i clienti. Chiedi a Rohan.
812
01:18:40,090 --> 01:18:41,870
Lo ha fondato lui.
813
01:18:43,590 --> 01:18:47,276
- Non mentirmi, cazzo.
- Nemmeno Kristina mi ha creduto.
814
01:18:47,430 --> 01:18:49,471
Ma ho le prove.
815
01:18:50,680 --> 01:18:53,390
Le ho date a lei da tenere al sicuro.
816
01:18:54,930 --> 01:18:57,448
Lascialo solo! Non ha fatto nulla
di sbagliato.
817
01:18:57,495 --> 01:18:59,270
Viktor, esci di qui.
818
01:18:59,270 --> 01:19:01,760
Dai! Non costringermi
a fargli del male.
819
01:19:06,062 --> 01:19:07,850
Siamo la sua unica
possibilità.
820
01:19:07,874 --> 01:19:09,862
Viktor, vattene via da qui!
821
01:19:11,620 --> 01:19:15,307
- Hai detto che ti fidi di me.
- Ma tu non ti fidi di me.
822
01:19:25,550 --> 01:19:27,340
Fermo!
823
01:20:07,380 --> 01:20:11,590
Incidente, i servizi di emergenza
sono stati chiamati automaticamente.
824
01:20:11,590 --> 01:20:14,180
Per favore, restate dove siete.
825
01:20:14,180 --> 01:20:15,840
Rimani dentro!
826
01:20:40,500 --> 01:20:41,994
Cosa fai?
827
01:20:42,608 --> 01:20:44,340
Devo fare un backup.
828
01:20:44,630 --> 01:20:46,541
Una volta che i dati sono nel server,
829
01:20:46,612 --> 01:20:48,800
la console diventa un dispositivo
di localizzazione!
830
01:20:48,920 --> 01:20:51,307
C'è un modo per bloccarlo?
831
01:20:52,050 --> 01:20:54,510
Dai! Fai qualcosa!
832
01:20:54,800 --> 01:20:57,510
Aspetta, aspetta.
833
01:21:14,935 --> 01:21:17,622
KRISTINA KURLSTAT 4 MESI FA
834
01:21:45,650 --> 01:21:48,196
Questo dovrebbe bloccare il segnale.
835
01:21:49,230 --> 01:21:51,228
Fammi provare.
836
01:21:56,780 --> 01:21:58,564
Dai forza.
837
01:22:02,361 --> 01:22:05,220
Backup al 100 %
838
01:22:12,760 --> 01:22:15,840
Errore di connessione.
Impossibile inviare i dati.
839
01:22:15,840 --> 01:22:18,260
Per favore riprovare più tardi.
840
01:22:22,180 --> 01:22:24,897
Dovrei essere felice che sia morto.
841
01:22:28,060 --> 01:22:29,960
Ma non ne sono sicuro.
842
01:22:31,860 --> 01:22:35,450
Forse sei umano, dopo tutto.
Dammi una mano con lui.
843
01:22:47,710 --> 01:22:51,023
Mancanza di connessione.
Pericolo di morte assoluta.
844
01:22:51,460 --> 01:22:53,640
Dobbiamo ripristinarlo.
845
01:22:55,340 --> 01:22:57,773
Non possiamo portarlo all'Istituto.
846
01:22:58,260 --> 01:23:01,180
- Puoi farlo da qualche altra parte?
- Dici davvero?
847
01:23:01,180 --> 01:23:03,720
Non sò molto di queste cose, ma..?
848
01:23:03,745 --> 01:23:05,375
La facoltà...
849
01:23:06,980 --> 01:23:08,507
L'Università.
850
01:23:08,746 --> 01:23:10,980
Fu il primo reparto di ripristino.
851
01:24:08,540 --> 01:24:10,586
Facevo le lezione qui.
852
01:24:12,170 --> 01:24:14,484
Intendo dire, che le tenevo.
853
01:24:55,420 --> 01:24:58,211
Mi serve quel disco di backup.
854
01:25:10,060 --> 01:25:11,773
Aiutami.
855
01:25:23,240 --> 01:25:25,586
Ha detto qualcosa in chiesa...
856
01:25:28,370 --> 01:25:30,921
Che Rohan ha fondato Il River of Life.
857
01:25:33,290 --> 01:25:34,914
Ne sai qualcosa a riguardo?
858
01:25:35,262 --> 01:25:38,211
Se fosse vero, allora sarebbe
meglio non saperlo.
859
01:25:39,800 --> 01:25:41,202
Cosa intendi?
860
01:25:42,340 --> 01:25:45,187
Non posso negare che River
of Life ci sia stato di aiuto.
861
01:25:45,800 --> 01:25:48,390
Potrebbero anche essere
il nostro reparto marketing.
862
01:25:48,470 --> 01:25:51,773
Siamo riusciti a riportare in
vita tutti quelli che hanno ucciso.
863
01:25:57,020 --> 01:25:58,867
Non tutti.
864
01:26:02,440 --> 01:26:04,406
Questo è vero, non tutti.
865
01:26:14,250 --> 01:26:15,593
Lo sapevate?
866
01:26:15,859 --> 01:26:17,460
Che delle persone morivano
solo perché
867
01:26:17,460 --> 01:26:20,273
l'Istituto potesse avere più clienti?
868
01:26:21,000 --> 01:26:24,523
- Naturalmente non lo sapevamo.
- Come puoi esserne così sicuro?
869
01:26:25,340 --> 01:26:27,031
Non puoi ricordare molto.
870
01:26:27,113 --> 01:26:29,367
Non sono io il colpevole qui.
871
01:26:29,470 --> 01:26:31,285
Il mio lavoro è salvare le persone,
872
01:26:31,309 --> 01:26:33,609
Forse per Rohan è solo un business
873
01:26:33,656 --> 01:26:35,230
ma questo è il lavoro della mia vita.
874
01:26:35,230 --> 01:26:37,940
Non lo perderò per
un fottuto sospetto.
875
01:26:37,940 --> 01:26:41,730
Se dovessi scegliere tra chiudere
l'Istituto o restare aperto e lasciare
876
01:26:41,730 --> 01:26:45,005
che le persone muoiano, allora il tuo
lavoro sarebbe l'unica cosa che conta?
877
01:26:45,700 --> 01:26:46,747
No.
878
01:26:50,530 --> 01:26:54,357
Sono qui per riportare in vita
l'uomo che ha ucciso mia moglie.
879
01:26:58,380 --> 01:27:02,013
Solo per dimostrare che
non l'ho uccisa io stesso.
880
01:27:02,590 --> 01:27:04,763
Potrei facilmente lasciarlo andare.
881
01:27:05,630 --> 01:27:08,300
Il tribunale gli imputerà comunque
l'omicidio.
882
01:27:09,180 --> 01:27:11,497
Non sapevo nulla di Rohan.
883
01:27:12,140 --> 01:27:14,708
Non avrei potuto convivere
con me stesso sapendolo.
884
01:27:32,200 --> 01:27:35,000
Iniziato il ripristino.
885
01:28:19,330 --> 01:28:23,460
Dopo il ripristino i dati vengono inviati
automaticamente ai server dell'Istituto.
886
01:28:23,460 --> 01:28:25,731
Non c'è niente che io possa
fare al riguardo.
887
01:28:31,430 --> 01:28:34,180
Se Viktor sa davvero qualcosa,
888
01:28:36,430 --> 01:28:38,980
Rohan non ammetterà alcun testimone.
889
01:28:40,310 --> 01:28:41,967
Ho un piano.
890
01:28:42,112 --> 01:28:43,400
Forse.
891
01:28:46,940 --> 01:28:49,740
Ho solo bisogno di sapere una cosa.
892
01:28:50,700 --> 01:28:53,717
Qual è il nome che Kristina
avrebbe scelto per vostro figlio?
893
01:28:57,290 --> 01:28:58,982
Florence.
894
01:29:07,920 --> 01:29:12,490
Signore, ha detto che io
non so giocare in una squadra.
895
01:29:14,890 --> 01:29:18,584
- Ora le chiedo di unirsi alla mia squadra.
- Hai perso la testa, cazzo?!
896
01:29:19,600 --> 01:29:24,560
Ci possono essere solo due soluzioni:
finisci in prigione o in una bara.
897
01:29:24,650 --> 01:29:27,334
E non mi piace nessuna
di queste opzioni.
898
01:29:39,580 --> 01:29:42,210
Diamo un'occhiata.
899
01:30:19,990 --> 01:30:21,708
Bentornato.
900
01:30:25,040 --> 01:30:27,210
- Adesso sei in debito con me.
- Saranno qui a momenti,
901
01:30:27,210 --> 01:30:28,841
devi fare il backup.
902
01:30:29,000 --> 01:30:32,068
- Prima dimmi cosa è successo quella notte.
- Ti racconterò tutto dopo.
903
01:30:32,968 --> 01:30:35,419
Vuoi ritornare indietro di sei mesi
ancora una volta?
904
01:30:51,860 --> 01:30:53,169
Si?
905
01:30:55,360 --> 01:30:57,130
L'Università?
906
01:30:58,320 --> 01:30:59,825
No, no.
907
01:31:01,160 --> 01:31:05,013
Probabilmente è un problema tecnico,
o alcuni studenti.
908
01:31:06,000 --> 01:31:07,841
No, nulla di cui preoccuparsi.
909
01:31:08,830 --> 01:31:10,208
Grazie.
910
01:31:20,300 --> 01:31:21,966
So dove sono.
911
01:31:27,480 --> 01:31:29,036
Ora fallo tu.
912
01:31:45,620 --> 01:31:47,410
Perché?
913
01:31:48,250 --> 01:31:51,380
Perché mi hai riportato indietro?
914
01:31:53,090 --> 01:31:55,326
Non ho mai chiesto questo.
915
01:31:57,170 --> 01:32:00,498
Hai detto di avere
prove sul River of Life.
916
01:32:00,890 --> 01:32:02,834
Sul coinvolgimento di Rohan.
917
01:32:03,640 --> 01:32:07,756
Pensi che Rohan voglia uccidermi
a causa di quel virus? No.
918
01:32:09,940 --> 01:32:12,991
Non si tratta del virus che
ho impiantato nel sistema.
919
01:32:13,940 --> 01:32:16,451
Riguarda ciò che ne ho ricavato.
920
01:32:17,610 --> 01:32:18,611
Che cosa?
921
01:32:18,635 --> 01:32:20,482
Transazioni crittografate.
922
01:32:20,950 --> 01:32:23,990
Pagamenti in cripto valuta
direttamente da Rohan.
923
01:32:25,938 --> 01:32:27,348
Pagamenti per cosa?
924
01:32:27,540 --> 01:32:31,420
Per ogni attacco terroristico
commesso dal River of Life.
925
01:32:34,500 --> 01:32:36,584
Ma non le ho più.
926
01:32:39,638 --> 01:32:41,413
Li hai dati a Kristina.
927
01:32:41,558 --> 01:32:44,308
Ha promesso che li
avrebbe mostrati a lui.
928
01:32:46,100 --> 01:32:49,131
Pensava che se fosse stato lui a
consegnarli alla polizia,
929
01:32:49,430 --> 01:32:51,810
allora gli avrebbero creduto.
930
01:32:55,650 --> 01:32:58,295
E' questo quello che hai nella cassaforte?
931
01:33:00,950 --> 01:33:04,618
- Allora perché l'hai uccisa?
- Vuoi accusarmi...
932
01:33:05,370 --> 01:33:08,899
- Ma tu conosci la verità.
- Questo è falso!
933
01:33:10,790 --> 01:33:12,790
Era un buon piano.
934
01:33:12,870 --> 01:33:16,482
Ha ucciso Kristina nel luogo in
cui ci eravamo dati appuntamento.
935
01:33:16,590 --> 01:33:20,724
Avevo intenzione di ripristinarla
da un vecchio backup.
936
01:33:20,840 --> 01:33:24,990
Da prima che ci incontrassimo.
Per riaverla per lui.
937
01:33:25,140 --> 01:33:27,004
Questo non è vero. Io...
938
01:33:27,029 --> 01:33:30,180
Aveva un disco contenente
un suo vecchio backup.
939
01:33:30,270 --> 01:33:32,270
Il piano era imputare
l'omicidio a me.
940
01:33:32,770 --> 01:33:35,500
Quando l'ho trovata
Kristina era già morta.
941
01:33:36,610 --> 01:33:40,151
Non potevo lasciare che lui la
ripristinasse, non avrebbe voluto.
942
01:33:41,190 --> 01:33:43,870
Quindi ho cancellato il suo backup...
943
01:33:44,360 --> 01:33:47,450
- e migliaia di altri.
- L'hai uccisa!
944
01:33:47,450 --> 01:33:49,040
David!
945
01:33:59,000 --> 01:34:01,920
Questo è stato il prezzo che
lei ha pagato.
946
01:34:02,260 --> 01:34:06,299
Ha vissuto una vita libera, senza paura.
Non aveva bisogno di backup.
947
01:34:08,510 --> 01:34:10,924
È per questo che avevi
quelle iniezioni a casa?
948
01:34:11,810 --> 01:34:15,221
Per la sindrome post-restauro.
Quella di Kristina?
949
01:34:15,600 --> 01:34:19,479
Per cos'altro avrebbero potuto servirti
tenendole a casa?
950
01:34:21,990 --> 01:34:24,326
A lui ho preso il disco di Kristina.
951
01:34:25,950 --> 01:34:28,052
Quella sarebbe stata la mia unica prova.
952
01:34:52,360 --> 01:34:55,489
ULTIMO PUNTO DI
RESTAURO: 4 MESI FA
953
01:35:02,780 --> 01:35:04,890
Mi dispiace, David.
954
01:35:07,610 --> 01:35:09,882
Congratulazioni, ispettore.
955
01:35:09,950 --> 01:35:12,290
Ottimo lavoro ancora una volta.
956
01:35:22,500 --> 01:35:25,000
Una strana sensazione, non è vero?
957
01:35:26,010 --> 01:35:28,472
Avere quel vuoto nella tua memoria.
958
01:35:32,430 --> 01:35:35,770
Ricordo di essere entrato in casa tua...
e poi...
959
01:35:36,520 --> 01:35:39,776
Mi sono svegliato e mi hanno detto
che mi avevano sparato alla testa.
960
01:35:39,940 --> 01:35:41,671
Per un bene più grande.
961
01:35:41,695 --> 01:35:42,847
Certo.
962
01:35:51,490 --> 01:35:53,120
E ora...
963
01:35:53,870 --> 01:35:55,776
La cassaforte.
964
01:36:00,080 --> 01:36:03,745
Non ricorda la combinazione.
Il ricordo è cancellato.
965
01:36:13,970 --> 01:36:17,175
Un cavaliere bianco su
un'onda rossa di mortalità.
966
01:36:18,600 --> 01:36:20,855
Senza ripristino...
967
01:36:21,850 --> 01:36:25,253
- Sei solo il burattino di Rohan.
- Dimentica pure Rohan.
968
01:36:26,730 --> 01:36:29,820
Proteggo la società.
È il mio lavoro.
969
01:36:31,450 --> 01:36:33,126
Mi dispiace.
970
01:36:38,660 --> 01:36:40,580
Va bene.
971
01:36:40,710 --> 01:36:42,661
Ti darò quello che vuoi.
972
01:36:42,685 --> 01:36:45,130
No! Non dirgli niente.
973
01:36:46,800 --> 01:36:49,134
Ma lasciaci andare e basta.
974
01:37:12,450 --> 01:37:14,524
Conosce la combinazione?
975
01:37:14,910 --> 01:37:17,580
Cosa c'è realmente dentro?
976
01:37:19,200 --> 01:37:22,634
Lavoro eccellente.
Recupererò tutto. Grazie.
977
01:37:23,830 --> 01:37:26,830
Penso che tu sappia
cosa bisogna fare.
978
01:37:27,210 --> 01:37:29,106
Per il bene comune.
979
01:37:35,640 --> 01:37:39,395
Sai o sapete qual è la bellezza
del punto di ripristino?
980
01:37:55,620 --> 01:37:57,819
Puoi usarlo se vuoi,
981
01:37:58,530 --> 01:38:00,694
ma non è obbligatorio.
982
01:38:01,870 --> 01:38:06,380
- È questo il bene più grande?
- Il sistema ci protegge e io lo proteggo.
983
01:38:08,000 --> 01:38:10,428
Non c'è niente che puoi fare da solo.
984
01:38:11,210 --> 01:38:13,389
Non riuscirai a farla franca.
985
01:38:14,300 --> 01:38:18,810
- I miei colleghi stanno arrivando.
- E tu non disponi di alcun backup.
986
01:38:19,680 --> 01:38:21,073
Quindi...
987
01:38:21,097 --> 01:38:22,810
C'est la vie.
988
01:39:47,640 --> 01:39:49,690
- Metti in sicurezza il perimetro!
- Polizia!
989
01:39:49,810 --> 01:39:52,230
Polizia. Fermati!
Alza le mani, adesso!
990
01:40:46,021 --> 01:40:49,865
F L O R E N C E
991
01:41:05,300 --> 01:41:08,810
L'ispettore Trochinowska
le manda i suoi saluti.
992
01:41:51,514 --> 01:41:54,274
PUNTO DI BACKUP CREATO
EMMA TROCHINOWSKA
993
01:41:58,383 --> 01:42:00,317
NESSUN PREZZO E' TROPPO ALTO
994
01:42:02,835 --> 01:42:04,715
HAI FATTO IL BACKUP OGGI?
995
01:42:36,520 --> 01:42:39,074
Sono felice che tu sia tornata.
996
01:42:39,320 --> 01:42:41,160
Di nuovo in squadra.
997
01:42:42,990 --> 01:42:45,746
Rohan è finito. Passerà
parecchio tempo in prigione.
998
01:42:46,280 --> 01:42:48,990
Kurlstat, non potevo toccarlo.
999
01:42:49,606 --> 01:42:51,637
Lo lasceranno andare?
1000
01:42:52,660 --> 01:42:55,223
Questo va oltre la mie possibilità.
1001
01:42:55,710 --> 01:43:00,000
Ci sono molte persone influenti
che vogliono ancora che l'Istituto
1002
01:43:00,000 --> 01:43:02,981
venga privatizzato e che venga
gestito da qualcuno di fiducia.
1003
01:43:13,310 --> 01:43:15,024
È un assassino.
1004
01:43:17,270 --> 01:43:20,006
Qui la legge si fa un po’ grigia.
1005
01:43:20,940 --> 01:43:24,400
David Kurlstat ha commesso un omicidio.
1006
01:43:24,940 --> 01:43:27,389
Ma il David Kurlstat che
abbiamo ora non ha mai
1007
01:43:27,444 --> 01:43:31,280
ucciso nessuno e ciò è anche quello
che ricorda il suo cervello.
1008
01:43:31,580 --> 01:43:34,678
E avevi ragione chi si
firmava come Florence.
1009
01:43:35,080 --> 01:43:37,311
Aveva inviato la soffiata.
1010
01:43:37,370 --> 01:43:40,920
Voleva fermare Rohan.
Voleva salvare vite umane.
1011
01:43:41,090 --> 01:43:44,050
Non sono un giudice, ma
forse è il caso di tenerne conto.
1012
01:43:44,050 --> 01:43:46,920
Toffer e Mansfeld?
Sono stati graziati?
1013
01:43:47,010 --> 01:43:50,452
No. Mansfeld andrà in
prigione, proprio come Rohan.
1014
01:43:50,930 --> 01:43:53,788
E la zia di Toffer ha
fatto causa all'Istituto
1015
01:43:54,390 --> 01:43:57,520
per il ripristino non
autorizzato di Viktor.
1016
01:43:58,140 --> 01:43:59,577
Ovviamente.
1017
01:44:01,310 --> 01:44:04,570
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
1018
01:44:08,820 --> 01:44:10,896
Ho detto a Mansfeld che
1019
01:44:11,456 --> 01:44:13,201
non lavoravo da sola,
1020
01:44:15,200 --> 01:44:18,160
che la mia squadra
era in arrivo.
1021
01:44:20,960 --> 01:44:23,750
Siamo fortunati a riaverti.
1022
01:44:40,980 --> 01:44:43,560
SEMPRE NEI NOSTRI CUORI
1023
01:45:08,170 --> 01:45:09,967
Ispettore.
1024
01:45:10,387 --> 01:45:12,188
Mi fa piacere rivederti.
1025
01:45:12,505 --> 01:45:14,156
Hai ricevuto il mio regalo?
1026
01:45:14,720 --> 01:45:17,274
In realtà, ho qualcosa per te.
1027
01:45:24,440 --> 01:45:26,906
L'avevi con te la
notte dell'omicidio.
1028
01:45:36,870 --> 01:45:40,781
Spero che ti serva a
ricordare quello che hai fatto.
1029
01:45:43,960 --> 01:45:46,117
La vita che hai sacrificato.
1030
01:48:09,705 --> 01:48:14,705
Traduzione: Cipollotta