1 00:00:51,013 --> 00:00:56,173 EROPA TENGAH, 2041 2 00:01:02,886 --> 00:01:09,473 Meningkatnya Ketimpangan Sosial dan Ekonomi meningkatkan angka kejahatan dengan kekerasan. 3 00:01:14,600 --> 00:01:19,536 Karena meningkatnya ketakutan dalam masyarakat, semua warga diberikan 4 00:01:19,560 --> 00:01:27,890 hak konstitusi dihidupkan kembali jika terjadi kematian tidak alami. 5 00:01:30,983 --> 00:01:36,633 Teknologi baru ini disebut: 6 00:01:38,386 --> 00:01:45,569 TITIK PEMULIHAN 7 00:01:47,544 --> 00:02:02,544 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 8 00:02:02,568 --> 00:02:17,568 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 9 00:02:40,560 --> 00:02:42,633 Status pemindaian? 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,833 Tidak ada tanda-tanda kehidupan. 11 00:03:09,920 --> 00:03:13,536 Petunjuknya buruk, Detektif. / Pengirimnya sudah diketahui? 12 00:03:13,560 --> 00:03:16,536 Cuma nama. Florence. 13 00:03:16,560 --> 00:03:18,993 Tapi tidak ada kecocokan di catatan basis data. 14 00:03:25,400 --> 00:03:27,633 Mulai pemindaian gedung lainnya. 15 00:03:37,560 --> 00:03:41,633 Detektif? Mundur! / Carikan aku Florence. 16 00:03:42,240 --> 00:03:45,633 Tunggu unit respon cepat dan negosiator. 17 00:04:01,560 --> 00:04:05,536 Pemindaian selesai, Detektif. Tidak ada tanda-tanda kehidupan. Lantainya kosong. 18 00:04:05,560 --> 00:04:08,633 Mustahil kosong. Aku di sini. 19 00:04:10,560 --> 00:04:14,633 Pasti ada perisainya. Keluar! Ini perintah! 20 00:04:18,560 --> 00:04:20,633 Detektif? 21 00:04:31,560 --> 00:04:34,153 Polisi! 22 00:04:42,600 --> 00:04:46,633 Angkat tangan! Diam di tempat! 23 00:04:51,080 --> 00:04:53,536 Aku tidak ingin menembakmu. 24 00:04:53,560 --> 00:04:57,536 Kau punya titik pemulihan? / Titik pemulihan tidak wajar. 25 00:04:57,560 --> 00:05:00,633 Bahkan dengan mereka kau pun takut, bukan? 26 00:05:11,560 --> 00:05:13,633 Diam di tempat! 27 00:05:15,560 --> 00:05:17,633 Kau tidak bisa menghentikan kami! 28 00:05:20,560 --> 00:05:23,536 Jangan bergerak! 29 00:05:23,560 --> 00:05:26,313 Kau bisa membunuhku. Atau melepaskanku. 30 00:05:26,560 --> 00:05:28,536 Tapi kau takkan melakukannya. 31 00:05:28,560 --> 00:05:31,633 Jadi, akan kubuat pilihan sendiri. 32 00:05:36,080 --> 00:05:38,633 Aku memilih kebebasan. 33 00:05:39,560 --> 00:05:41,473 Tidak! 34 00:06:21,320 --> 00:06:24,633 Kau suka mempersulit diri. 35 00:06:31,560 --> 00:06:34,056 Kau merekam konsermu di pianoku? 36 00:06:34,080 --> 00:06:36,536 Tidak perlu bermain solo seumur hidupmu. 37 00:06:36,560 --> 00:06:40,833 Mau ikut ke Dresden? Aku bermain lebih baik saat kau hadir di penonton. 38 00:06:41,560 --> 00:06:44,536 Kenapa? 39 00:06:44,560 --> 00:06:47,473 Kau beritahu aku. 40 00:06:48,560 --> 00:06:50,633 Aku tidak bisa ikut. 41 00:06:51,560 --> 00:06:53,536 Pekerjaan. 42 00:06:53,560 --> 00:06:57,536 Pekerjaanku penting. / Dan pekerjaanku tidak. 43 00:06:57,560 --> 00:07:00,633 Bukan itu maksudku, Peter. 44 00:07:02,560 --> 00:07:04,633 Aku tahu. 45 00:07:05,560 --> 00:07:08,536 Aku akan pulang dalam dua hari. 46 00:07:08,560 --> 00:07:11,536 Rekaman panggilan berakhir. Hapus atau arsipkan? 47 00:07:11,560 --> 00:07:13,833 Arsipkan. 48 00:07:17,560 --> 00:07:20,536 Pelajaran sempurna. Mau memulainya lagi? 49 00:07:20,560 --> 00:07:22,633 Matikan. 50 00:07:42,560 --> 00:07:45,633 Ada acara baru di kalendermu. 51 00:07:51,920 --> 00:07:55,633 Siapkan mobil untuk berangkat. / Mobil siap menunggumu. 52 00:08:14,560 --> 00:08:19,736 …serangan kemarin cuma dua minggu setelah serangan teroris terhadap bus. 53 00:08:19,760 --> 00:08:24,536 Kelompok Sungai Kehidupan kembali dicurigai sebagai pelaku serangan itu. 54 00:08:24,560 --> 00:08:29,536 Karel Rohan, direktur Institut Restorasi menggelar konferensi pers 55 00:08:29,560 --> 00:08:33,632 mengenai rencana privatisasi Institut. 56 00:09:02,560 --> 00:09:05,633 Titik pemulihan komplit. 57 00:09:36,080 --> 00:09:39,633 Pak, jika ini tentang kemarin... / Jelas tentang kemarin! 58 00:09:40,560 --> 00:09:43,056 Kau mengabaikan perintah langsung. Kau disuruh mundur. 59 00:09:43,080 --> 00:09:46,673 Aku bisa menyelamatkan mereka! / Dan hasilnya? 60 00:09:47,560 --> 00:09:52,536 Kita butuh dia hidup-hidup. Diinterogasi. Dia jalan kita menuju Sungai Kehidupan. 61 00:09:52,560 --> 00:09:56,633 Europol sudah lama melacaknya. / Pekerjaan luar biasa. 62 00:09:57,560 --> 00:09:59,536 Dia menahan orang-orang itu dua hari. 63 00:09:59,560 --> 00:10:02,536 Dia membiarkan titik pemulihannya habis sebelum membunuhi mereka. 64 00:10:02,560 --> 00:10:07,536 Aku bisa saja menunggu 10 negosiator. Sungai Kehidupan tak pernah menyerah. 65 00:10:07,560 --> 00:10:10,536 Semua ini tidak penting. Europol mengambil alih. 66 00:10:10,560 --> 00:10:14,753 Mereka ingin memastikan kau tidak melemparnya ke pagar. 67 00:10:15,240 --> 00:10:19,313 Ini omong kosong. / Ini bukan kasus kita lagi. 68 00:10:21,560 --> 00:10:25,536 Aku mengerti kau punya dendam pribadi terhadap orang-orang ini. 69 00:10:25,560 --> 00:10:28,816 Setiap orang pasti punya dendam terhadap teroris. 70 00:10:28,840 --> 00:10:32,673 Kita tidak bisa mengeksekusinya, begitu saja, apapun ulah mereka. 71 00:10:34,440 --> 00:10:37,513 Dia melompat. Itu pilihannya. 72 00:10:44,560 --> 00:10:46,736 Sudah berapa lama? 73 00:10:46,760 --> 00:10:51,633 Sejak kejadian Peter. Dua tahun? 74 00:10:53,560 --> 00:10:57,633 Menurutmu ini tentang Peter? / Tidak ada yang menghakimimu. 75 00:10:58,560 --> 00:11:00,536 Sungguh? 76 00:11:00,560 --> 00:11:02,536 Semua orang di sini tampak siap untuk menghakimiku. 77 00:11:02,560 --> 00:11:06,536 Kau tidak bekerja sama. 78 00:11:06,560 --> 00:11:08,536 Kau menolak masuk tim. Kau bekerja sendirian. 79 00:11:08,560 --> 00:11:10,633 Mereka takut padamu. 80 00:11:11,560 --> 00:11:15,536 Waktumu tak tepat, Trochinowska. Kita punya kasus baru. 81 00:11:15,560 --> 00:11:17,633 Kau akan sempurna untuk itu. 82 00:11:18,560 --> 00:11:22,536 Tidak ada info dari anonim kali ini. Kasus ini bisa mendekatkanmu 83 00:11:22,560 --> 00:11:26,633 ke Sungai Kehidupan. Tapi bisakah kau atasi? 84 00:11:27,080 --> 00:11:29,633 Apa kau ingin menangani sesuatu? 85 00:11:31,400 --> 00:11:33,633 Sebagai tim. 86 00:11:34,560 --> 00:11:36,536 Tidak ada jawaban? 87 00:11:36,560 --> 00:11:38,536 Baik, Pak. 88 00:11:38,560 --> 00:11:41,536 Baik, apa? 89 00:11:41,560 --> 00:11:43,633 Aku bisa mengatasinya. 90 00:12:03,560 --> 00:12:05,536 Selamat malam. / Malam. 91 00:12:05,560 --> 00:12:08,536 Peringatan Detektif, ini parah. 92 00:12:08,560 --> 00:12:12,576 Sudah mengidentifikasi korbannya? / Ya, David dan Kristina Kurlstat. 93 00:12:12,600 --> 00:12:17,536 Suami-istri. Suami ditikam, istri dicekik. Mobil daur ulang tahun 2035... 94 00:12:17,560 --> 00:12:19,536 ...semua dokumen berurutan. 95 00:12:19,560 --> 00:12:22,633 Tidak ada senjata ditemukan di TKP. 96 00:12:23,560 --> 00:12:27,633 Dia kepala penelitian di Institut Restorasi. 97 00:12:28,560 --> 00:12:30,536 Benar. 98 00:12:30,560 --> 00:12:33,633 Kau pasti ingin melihat ini. 99 00:12:38,560 --> 00:12:43,473 Begitu mereka menemukannya? / Pembunuhnya membaringkannya begini. 100 00:12:46,560 --> 00:12:48,633 Ada sesuatu di tangannya. 101 00:12:50,240 --> 00:12:54,216 Kau bungkus jenazah sebelum membawanya untuk direstorasi? 102 00:12:54,240 --> 00:12:56,633 Tolong matikan dia. 103 00:13:13,560 --> 00:13:15,633 Alica! 104 00:13:22,560 --> 00:13:24,633 Hidupkan kembali. 105 00:13:27,560 --> 00:13:30,536 Dia mungkin terobsesi seks aneh. 106 00:13:30,560 --> 00:13:34,056 Dia dicekik. Ini dendam. 107 00:13:34,080 --> 00:13:36,633 Tapi lukanya minimal. 108 00:13:37,560 --> 00:13:42,153 Dia membaringkannya seperti itu agar terlihat damai. Dia peduli kepadanya. 109 00:13:43,560 --> 00:13:45,633 Tapi sang suami... 110 00:13:46,560 --> 00:13:49,633 Seseorang pasti sangat membencinya. 111 00:13:53,560 --> 00:13:56,536 Sudah hitung luka tikamnya? 112 00:13:56,560 --> 00:13:58,536 Sebelas. 113 00:13:58,560 --> 00:14:01,633 Kami sedang menunggu otopsi. 114 00:14:03,560 --> 00:14:05,633 Autopsi? 115 00:14:06,560 --> 00:14:09,993 Kedua korban dibawa untuk restorasi. 116 00:14:10,560 --> 00:14:13,233 Tapi mereka tak punya cadangan. 117 00:14:20,400 --> 00:14:22,633 Itu mustahil. 118 00:14:30,760 --> 00:14:34,313 Status korban pembunuhan David dan Kristina Kurlstat. 119 00:14:34,560 --> 00:14:38,536 Korban pembunuhan David Kurlstat: tidak ditemukan titik pemulihan valid. 120 00:14:38,560 --> 00:14:42,536 Korban pembunuhan Kristina Kurlstat: tidak ditemukan titik pemulihan valid. 121 00:14:42,560 --> 00:14:45,536 Asuransi restorasi? / Asuransi berlaku. 122 00:14:45,560 --> 00:14:49,633 David Kurlstat, diasuransikan. Kristina Kurlstat, diasuransikan. 123 00:14:50,560 --> 00:14:54,633 Meminta perubahan klasifikasi untuk kasus AC-34. 124 00:14:56,560 --> 00:14:58,633 Ini pembunuhan mutlak. 125 00:15:15,560 --> 00:15:17,536 Kematian David Kurlstat merupakan kehilangan besar bagi kita semua. 126 00:15:17,560 --> 00:15:21,536 Apa pengaruhnya pada privatisasi sistem Restorasi yang akan datang? 127 00:15:21,560 --> 00:15:26,536 Institut tidak akan ketakutan menghadapi serangan teroris ini. 128 00:15:26,560 --> 00:15:29,536 Maksudmu Kurlstat adalah korban Sungai Kehidupan? 129 00:15:29,560 --> 00:15:34,536 Agresi mereka terhadap kita semakin meningkat. 130 00:15:34,560 --> 00:15:38,536 Dua minggu lalu, 17 orang tewas dalam serangan terhadap bus, 131 00:15:38,560 --> 00:15:40,536 kami memulihkan mereka semua. 132 00:15:40,560 --> 00:15:42,536 Dua hari lalu, empat pria dieksekusi 133 00:15:42,560 --> 00:15:47,216 setelah pencadangannya melampaui batas 48 jam. 134 00:15:47,240 --> 00:15:49,536 Secara hukum kami tidak bisa menyelamatkan mereka. 135 00:15:49,560 --> 00:15:54,313 Ini pertanda pentingnya privatisasi. Kita perlu berinovasi lebih cepat. 136 00:15:55,560 --> 00:15:59,536 Bukannya privatisasi akan membuat restorasi cuma bagi elite kaya saja? 137 00:15:59,560 --> 00:16:03,576 Saat ini dana pemulihan dari pajak. Kita semua membayarnya. 138 00:16:03,600 --> 00:16:06,633 Termasuk mereka yang tidak menggunakan sistem. 139 00:16:07,560 --> 00:16:11,536 Model privat memungkinkan pencadangan di waktu berjalan. 140 00:16:11,560 --> 00:16:14,536 Otomatis dan jauh lebih aman. 141 00:16:14,560 --> 00:16:18,993 Klien bisa memilih harga dan tingkat layanan mereka. 142 00:16:20,560 --> 00:16:24,313 Itu pertanyaan terakhir, terima kasih waktunya. 143 00:16:27,560 --> 00:16:31,536 Sekarang jam sembilan. Sudah buat cadangan hari ini? 144 00:16:31,560 --> 00:16:34,536 Pak, aku Detektif... / Trochinowska. Unit Tajcher. 145 00:16:34,560 --> 00:16:36,633 SIlahkan ikutlah. 146 00:16:37,560 --> 00:16:40,536 Apalagi yang kau tahu tentangku? 147 00:16:40,560 --> 00:16:44,633 Menurutmu, apa arti Institut bagi masyarakat? 148 00:16:45,840 --> 00:16:48,913 Harapan. Keamanan. 149 00:16:49,560 --> 00:16:53,633 Karena itu aku perlu tahu siapa saja yang mungkin mengancamnya. 150 00:16:54,400 --> 00:16:56,536 Aku bukan ancaman. 151 00:16:56,560 --> 00:16:58,536 Aku di sini mencari kebenaran tentang pembunuhan Kurlstat. 152 00:16:58,560 --> 00:16:59,736 Benar. 153 00:16:59,760 --> 00:17:04,376 Tapi media akan menggunakan penyelidikanmu untuk mendiskreditkan kami. 154 00:17:04,400 --> 00:17:07,536 Mereka menginginkan darah dan kematian, artinya judul dan klik. 155 00:17:07,560 --> 00:17:09,633 Bahwa kami berjuang untuk kehidupan manusia. 156 00:17:10,000 --> 00:17:12,536 Mereka menginginkan transparansi. / Kami adalah fasilitas medis. 157 00:17:12,560 --> 00:17:14,873 Privasi kuncinya. 158 00:17:15,240 --> 00:17:17,536 Setelah Federasi Eropa menyetujui privatisasi… 159 00:17:17,560 --> 00:17:19,536 Jika disetujui. / Benar. 160 00:17:19,560 --> 00:17:22,536 Karena itu aku harus menjaga keamanan Institut. 161 00:17:22,560 --> 00:17:24,536 Temukan pelakunya. Jadikan itu tajuk utama. 162 00:17:24,560 --> 00:17:28,536 Izinkan Institut untuk fokus pada hal sangat penting. 163 00:17:28,560 --> 00:17:31,313 Semua sumber dayaku tersedia sepenuhnya. 164 00:17:31,560 --> 00:17:34,536 Itu tidak perlu. Ada aturan yang harus kuikuti. 165 00:17:34,560 --> 00:17:36,633 Aturan. 166 00:17:37,480 --> 00:17:41,633 Membuat aturan itu lambat. Teknologi kami bergerak cepat. 167 00:17:42,560 --> 00:17:45,633 Itu hadir untukmu dan orang yang kau cintai. 168 00:17:46,560 --> 00:17:49,536 Kita bicara tentang pembunuhan. / Pak Rohan! 169 00:17:49,560 --> 00:17:51,536 Dokter Legerova! 170 00:17:51,560 --> 00:17:55,376 Dia akan menjawab semua pertanyaan selanjutnya. 171 00:17:55,400 --> 00:17:58,633 Pertanyaanku untukmu. / Terima kasih. 172 00:18:02,560 --> 00:18:05,153 Orang mengira dia eksentrik. 173 00:18:05,560 --> 00:18:09,153 Tolong, panggil aku Petra. / Em Trochinowska. 174 00:18:10,560 --> 00:18:13,536 Tapi sebenarnya dia jenius. 175 00:18:13,560 --> 00:18:16,633 Aku di sini tentang David Kurlstat. 176 00:18:17,240 --> 00:18:23,536 Kau bekerja dengannya? / Ya, dia dulu mentorku. 177 00:18:23,560 --> 00:18:25,536 Pernah melihat hal mencurigakan? 178 00:18:25,560 --> 00:18:29,633 Perilakunya, atau perilaku seseorang terhadapnya? 179 00:18:30,560 --> 00:18:34,633 Pernah menyaksikan proses Restorasi? 180 00:18:37,560 --> 00:18:41,633 Anak ini terbunuh pagi ini dalam kecelakaan mobil. 181 00:18:52,560 --> 00:18:56,153 Ini yang telah diberikan Rohan kepada dunia. 182 00:19:01,560 --> 00:19:04,153 Tapi lebih dari ini. 183 00:19:09,560 --> 00:19:12,536 Orang tua dari anak yang baru saja kau lihat. 184 00:19:12,560 --> 00:19:14,753 Tapi anak itu sudah baik-baik saja sekarang. 185 00:19:14,920 --> 00:19:17,576 Saudarinya juga ada di dalam mobil. 186 00:19:17,600 --> 00:19:20,736 Ini konsekuensi dari aturan 48 jam. 187 00:19:20,760 --> 00:19:23,633 Dia teratur mencadangkan. Saudarinya tidak. 188 00:19:24,560 --> 00:19:26,536 Saudarinya tidak bisa dipulihkan? 189 00:19:26,560 --> 00:19:29,536 Karena itu rencana Rohan penting. 190 00:19:29,560 --> 00:19:32,536 Bayangkan pencadangan waktu berjalan. 191 00:19:32,560 --> 00:19:35,576 Tidak ada yang akan pernah lupa. 192 00:19:35,600 --> 00:19:38,536 Aku butuh informasi, Petra. 193 00:19:38,560 --> 00:19:43,153 Kenapa ilmuwan seperti Kurlstat tidak punya titik pemulihan valid? 194 00:19:44,560 --> 00:19:46,536 Itu misteri bagi kami. 195 00:19:46,560 --> 00:19:50,313 Dia memperbarui titik pemulihannya kemarin. 196 00:19:51,240 --> 00:19:54,633 Tapi seseorang meretas sistem dan menghapusnya. 197 00:19:55,280 --> 00:20:00,536 Itu mungkin? / Para Programmer terbaik Rohan mengusahakan. 198 00:20:00,560 --> 00:20:03,536 Ini tidak boleh bocor ke publik. 199 00:20:03,560 --> 00:20:06,633 Dan cadangan Ny. Kurlstat? 200 00:20:07,760 --> 00:20:11,536 Ibu Kristina ternyata tidak tertarik pelayanan kami. 201 00:20:11,560 --> 00:20:14,536 Tidak ada cadangan tercatat selama lebih dari empat bulan. 202 00:20:14,560 --> 00:20:18,536 Istri salah satu kepala ilmuwanmu tidak membuat titik pemulihan? 203 00:20:18,560 --> 00:20:21,633 Itu kejutan bagi kami semua. 204 00:20:23,560 --> 00:20:27,633 Daftar panggilan Kristina Kurlstat sejak hari pembunuhan. 205 00:20:31,560 --> 00:20:34,953 Kontak jejaring sosial. Nama Viktor Toffer. 206 00:20:36,560 --> 00:20:38,633 Cuma Viktor. 207 00:20:40,560 --> 00:20:43,473 Acara di kalender dengan nama Viktor? 208 00:20:46,920 --> 00:20:52,633 Catatannya, dokumen kerja, pindaian detailnya: Toffer. 209 00:20:58,920 --> 00:21:01,633 Mengidentifikasi. 210 00:21:04,560 --> 00:21:06,536 Hubungi kantor pusat. / Ya? 211 00:21:06,560 --> 00:21:08,536 Hei, bisa cek pria ini untukku? 212 00:21:08,560 --> 00:21:12,056 Viktor Toffer: Dituduh melakukan penghasutan di media sosial. 213 00:21:12,080 --> 00:21:15,536 Mengorganisir demonstrasi dan terorisme dunia maya. 214 00:21:15,560 --> 00:21:16,736 Peretas? 215 00:21:16,760 --> 00:21:21,633 Dua tahun lalu dia diselidiki karena keterlibatannya dengan Sungai Kehidupan. 216 00:21:22,560 --> 00:21:26,633 Dan mereka melepasnya? / Ya, karena kurangnya bukti. 217 00:21:27,560 --> 00:21:29,633 Kirim berkas Sungai Kehidupan. 218 00:21:46,560 --> 00:21:49,313 Itu saja, terima kasih. 219 00:22:05,560 --> 00:22:09,536 Kirim permintaan penerbitan surat perintah penangkapan. Viktor Toffer, Applinova 29. 220 00:22:09,560 --> 00:22:13,673 Alasan penangkapan: mencocokkan bukti dalam kasus pembunuhan AC-34. 221 00:22:15,560 --> 00:22:20,056 Status permintaan? / Surat perintah disetujui. Mengirim unit cadangan. 222 00:22:20,080 --> 00:22:22,536 Berapa lama yang mereka perlukan untuk sampai ke sana? / 40 menit. 223 00:22:22,560 --> 00:22:24,536 Aku tidak bisa menunggu selama itu. 224 00:22:24,560 --> 00:22:27,536 Aku akan mengirim drone. Tunggu kedatangan unit. 225 00:22:27,560 --> 00:22:29,393 Terima kasih. 226 00:22:31,560 --> 00:22:34,633 Detektif Trochinowska? 227 00:22:36,560 --> 00:22:38,633 Siapa di situ? 228 00:22:43,080 --> 00:22:45,536 Kau harusnya sudah mati. 229 00:22:45,560 --> 00:22:48,536 Tampaknya tidak. 230 00:22:48,560 --> 00:22:51,536 Mereka bilang padaku kau tidak bisa dipulihkan. 231 00:22:51,560 --> 00:22:55,633 Cadanganmu dihapus. / Bisa kita bicara? 232 00:22:56,560 --> 00:22:59,536 Jauh dari kamera? / Mereka akan mengantarmu ke kantor. 233 00:22:59,560 --> 00:23:03,673 Jangan ada polisi, cuma kau. / Aku heran kenapa kau hidup. 234 00:23:04,560 --> 00:23:06,633 Ini lebih dari sekedar pembunuhanku. 235 00:23:07,560 --> 00:23:11,536 Maksudmu? / Aku butuh sesuatu dari rumahku. 236 00:23:11,560 --> 00:23:14,536 Kau bisa bantu aku. / Kau korban pembunuhan. 237 00:23:14,560 --> 00:23:15,896 Jika kau membiarkan mereka membawaku pergi 238 00:23:15,920 --> 00:23:19,536 kau tidak akan dapat jawaban. Rohan akan memastikan hal itu. 239 00:23:19,560 --> 00:23:22,376 Dia tidak akan mengambil risiko privatisasi. 240 00:23:22,400 --> 00:23:25,633 Aku yakin dia tidak memberitahumu aku masih hidup. 241 00:23:27,760 --> 00:23:29,536 Pintu. / Aku tidak akan pergi. 242 00:23:29,560 --> 00:23:33,633 Bukan ke kantor. Lakukan saja kataku. 243 00:23:51,080 --> 00:23:54,993 Kemarin turun salju. / Sudah enam bulan tidak turun. 244 00:23:56,560 --> 00:24:00,536 Bukan untukmu. Aku dipulihkan dari cadangan pengujian lama. 245 00:24:00,560 --> 00:24:03,536 Disimpan di luar server resmi. 246 00:24:03,560 --> 00:24:05,633 Itu otak yang kugunakan bekerja. 247 00:24:06,400 --> 00:24:08,536 Segalanya sejak itu kosong. 248 00:24:08,560 --> 00:24:11,153 Ini sepenuhnya eksperimental. 249 00:24:15,000 --> 00:24:18,633 Akan ada efek samping. Tanpa keraguan. 250 00:24:19,560 --> 00:24:22,473 Aku tidak akan bertahan lama. 251 00:24:34,560 --> 00:24:36,753 Anda di depan rumah Viktor Toffer. 252 00:24:36,920 --> 00:24:40,633 Apa ini ada hubungannya dengan kasusku? / Tidak. 253 00:24:41,560 --> 00:24:43,536 Tapi aku tetap menguncimu. 254 00:24:43,560 --> 00:24:47,536 Lalu kau akan mengantarku pulang? Aku cuma butuh beberapa menit. 255 00:24:47,560 --> 00:24:51,633 Kontrol, aku di lokasi. Status? / Unit khusus berjarak 20 menit. 256 00:25:02,560 --> 00:25:06,536 Pindaian? / Satu orang di dalam. 257 00:25:06,560 --> 00:25:08,633 Lantai atas. Tidak ada gerakan. 258 00:25:32,560 --> 00:25:36,560 AC. / Suara tidak dikenali. 259 00:25:36,584 --> 00:25:51,584 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 260 00:25:51,608 --> 00:26:06,608 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 261 00:26:48,560 --> 00:26:53,536 …terkonfirmasi. Toffer, Viktor. Tersangka pembunuhan David dan Kristina Kurlstat. 262 00:26:53,560 --> 00:26:57,576 Alamatnya Applinova 29. Operasi sedang berlangsung. 263 00:26:57,600 --> 00:27:02,633 Baik. Tim dalam perjalanan. Mengumpulkan informasi. Tunggu kami. 264 00:27:15,240 --> 00:27:17,633 Viktor Toffer, berdiri. 265 00:27:18,080 --> 00:27:22,633 Kau ditangkap atas pembunuhan David dan Kristina Kurlstat. 266 00:27:24,560 --> 00:27:26,536 Viktor pantas mati. 267 00:27:26,560 --> 00:27:30,216 Apapun yang kau katakan bisa menjadi bukti yang memberatkan. 268 00:27:30,240 --> 00:27:34,633 Semua yang kita katakan dan pikirkan dijadikan bukti tiap hari. 269 00:27:37,560 --> 00:27:40,633 Letakkan tanganmu di atas kepala. 270 00:27:42,400 --> 00:27:44,833 Percayalah, kau akan menganggap ini menarik. 271 00:27:47,560 --> 00:27:51,633 Letakkan dan berlutut! / Dengan senang hati. 272 00:27:52,560 --> 00:27:54,633 Aku akan melakukan semua yang kau mau. 273 00:27:55,560 --> 00:27:58,313 Aku akan menjawab setiap pertanyaan yang kau miliki. 274 00:28:05,560 --> 00:28:08,393 Selama kau menjaminku diberi persidangan adil. 275 00:28:15,560 --> 00:28:18,633 Jangan beralasan. 276 00:28:26,560 --> 00:28:29,833 Setiap orang mempunyai hak atas peradilan yang adil. Bahkan kau. 277 00:28:30,080 --> 00:28:33,673 Kau tidak tahu apa yang terjadi di sini, bukan? 278 00:28:34,560 --> 00:28:38,536 Kau melindungi sistem yang membuatmu takut kematian. 279 00:28:38,560 --> 00:28:40,536 Sistem itu menyelamatkan nyawa. 280 00:28:40,560 --> 00:28:43,633 Detektif, seseorang memasuki rumah! 281 00:28:44,560 --> 00:28:47,633 Kristina tidak takut mati. 282 00:28:48,560 --> 00:28:50,673 Berbeda dengan Viktor. 283 00:28:51,400 --> 00:28:53,536 Berhenti! / Apa katamu? 284 00:28:53,560 --> 00:28:54,536 Berhenti! 285 00:28:54,560 --> 00:28:56,536 Siapa kau? / Bukannya kau sudah mati? 286 00:28:56,560 --> 00:28:58,536 Apa yang kau lakukan pada istriku? / Kenapa… 287 00:28:58,560 --> 00:29:01,536 Kembali berlutut! Berhenti! / Apa yang kau lakukan padanya? 288 00:29:01,560 --> 00:29:03,536 Kucoba menyelamatkannya. 289 00:29:03,560 --> 00:29:06,313 Tapi aku terlambat. 290 00:29:07,560 --> 00:29:09,673 Kau membunuhnya. 291 00:29:21,560 --> 00:29:24,153 Tersangka berusaha kabur. 292 00:29:57,560 --> 00:29:59,633 Berhenti! 293 00:30:45,560 --> 00:30:47,633 Kau baik-baik saja? 294 00:30:50,560 --> 00:30:53,153 Terima kasih. 295 00:30:55,560 --> 00:30:58,536 Ini salah. Akan kuceritakan semuanya. 296 00:30:58,560 --> 00:31:02,736 Tapi cuma kau saat ini. Satu kilometer mundur. 297 00:31:02,760 --> 00:31:05,633 Datanglah sendiri. 298 00:31:40,640 --> 00:31:44,633 Titik pemulihan selesai. / Detektif Trochinowska. 299 00:31:47,560 --> 00:31:51,633 Mengejar Toffer sendirian? Kuharap kau punya bala bantuan baru. 300 00:31:52,920 --> 00:31:55,633 Coba tebak, Europol? 301 00:31:57,080 --> 00:31:59,536 Agen Mansfeld. Senang berjumpa. 302 00:31:59,560 --> 00:32:03,536 Kami menemukan ini di dalam. Darah kering masih menempel. 303 00:32:03,560 --> 00:32:06,056 Mungkin milik Kurlstat. 304 00:32:06,080 --> 00:32:09,896 Toffer mengakui pembunuhannya. / Tapi dia masih lolos? 305 00:32:09,920 --> 00:32:12,633 Kau pasti meninggalkan senjatamu di dalam mobil? 306 00:32:13,560 --> 00:32:16,536 Aku perlu menginterogasinya. Bukan membunuhnya. 307 00:32:16,560 --> 00:32:20,633 Tentu. Tersangka terakhirmu tidak seberuntung itu. 308 00:32:21,400 --> 00:32:25,633 Tenang, Europol mengkonfirmasi kesaksianmu. Kau bersih. 309 00:32:26,560 --> 00:32:29,536 Tapi ini penyelidikanku. 310 00:32:29,560 --> 00:32:32,633 Aku akan mengirimkan laporannya ke kantormu. 311 00:32:33,560 --> 00:32:36,536 Trochinowska. 312 00:32:36,560 --> 00:32:41,313 Kau menemukan Toffer lebih cepat daripada aku. Aku sadar akan hal itu. 313 00:32:41,560 --> 00:32:44,056 Bekerjalah denganku dalam kasus ini. 314 00:32:44,080 --> 00:32:47,576 Tapi lain kali tidak perlu ragu. Tangkap dia atau tembak dia. 315 00:32:47,600 --> 00:32:51,536 Dia lebih berbahaya dari yang kau kira. / Dia adalah tersangka pembunuhan. 316 00:32:51,560 --> 00:32:52,536 Tentu dia berbahaya. 317 00:32:52,560 --> 00:32:56,536 Besok pagi kita akan bicara dengan Rohan bersama. 318 00:32:56,560 --> 00:33:01,153 Dan buatlah laporanmu menyeluruh. Aku perlu tahu semua yang kau tahu. 319 00:33:04,560 --> 00:33:07,633 Aku ingin menggeledah rumah. Dan bawakan aku kopi. 320 00:33:26,560 --> 00:33:28,833 Kau harap aku memercayaimu? 321 00:33:30,240 --> 00:33:32,633 Aku tidak akan pernah menyakiti Kristina. 322 00:33:34,320 --> 00:33:38,536 Aku tidak akan menyakiti siapapun. / Kau mencoba menembak seseorang! 323 00:33:38,560 --> 00:33:41,536 Itu kesalahan. / Berapa banyak kesalahan yang telah terjadi? 324 00:33:41,560 --> 00:33:43,633 Yang tidak kau ingat? 325 00:33:46,560 --> 00:33:50,633 Dia terkendali! Bersedia bicara. Kau mengacaukannya! 326 00:33:53,560 --> 00:33:56,536 Aku berhak tahu apa yang terjadi padaku. 327 00:33:56,560 --> 00:33:59,056 Dan siapa yang bertanggung jawab. 328 00:33:59,080 --> 00:34:02,633 Kau bahkan harusnya tak hidup. 329 00:34:06,560 --> 00:34:09,536 Dia menggunakan ini untuk membobol server Institut. 330 00:34:09,560 --> 00:34:12,536 Tiga kunci punya akses penuh ke sistem. 331 00:34:12,560 --> 00:34:15,993 Yang satu di brankas, yang kedua ada di Rohan, dan yang ini punyaku. 332 00:34:16,239 --> 00:34:19,056 Aku tidak pernah melepaskannya. 333 00:34:19,080 --> 00:34:21,633 Jadi dia membunuhmu untuk mendapatkan kunci itu? 334 00:34:22,560 --> 00:34:25,633 Tidak ada yang tahu kunci ini ada. 335 00:34:26,560 --> 00:34:28,633 Bahkan istrimu? 336 00:34:29,760 --> 00:34:31,633 Dia… 337 00:34:33,560 --> 00:34:35,833 Dia tidak akan pernah melakukan itu padaku. 338 00:34:38,560 --> 00:34:41,536 Kau harus membawaku ke rumahku. 339 00:34:41,560 --> 00:34:44,633 Semua jawabannya ada di sana. Aku berjanji. 340 00:34:54,560 --> 00:34:58,633 Kontrol, Trochinowska di sini. Ada orang di rumah Kurlstats? 341 00:34:59,600 --> 00:35:03,536 Patroli Europol berangkat, perkiraan tiba 15 menit. 342 00:35:03,560 --> 00:35:05,633 Dimengerti. Terima kasih. 343 00:36:06,920 --> 00:36:10,633 Aku ingat lukisan itu di dinding lain. 344 00:36:11,560 --> 00:36:13,736 Kita harus melakukan ini cepat. 345 00:36:13,760 --> 00:36:16,536 Dan aku memecahkan vas itu. 346 00:36:16,560 --> 00:36:21,536 Aku berjanji menggantinya. Tapi aku tidak ingat melakukannya. 347 00:36:21,560 --> 00:36:24,536 Sepertinya kau melakukannya. 348 00:36:24,560 --> 00:36:26,536 Kemungkinan besar Kristina. 349 00:36:26,560 --> 00:36:30,633 Aku terus membuat janji. Dia mungkin bosan menunggu. 350 00:36:33,560 --> 00:36:37,376 Tak ada waktu bersedih. Kenapa kita di sini? 351 00:36:37,400 --> 00:36:40,536 Mereka memulihkanku tapi tetap menyembunyikanku. 352 00:36:40,560 --> 00:36:43,633 Cadanganku telah dihapus tapi tidak ada yang peduli. 353 00:36:44,560 --> 00:36:50,633 Cuma Dr. Legerova yang berkata itu sepele dibanding masalah mereka yang lebih besar. 354 00:36:51,560 --> 00:36:56,633 Masalah seperti apa? / Itu yang perlu kita cari tahu sekarang. 355 00:37:17,560 --> 00:37:20,633 Ada semacam virus di sana. 356 00:37:24,560 --> 00:37:26,536 Di dalam Institut? 357 00:37:26,560 --> 00:37:31,536 Target pertama serangan itu cadanganku. Tapi tidak berhenti di situ. 358 00:37:31,560 --> 00:37:34,536 Lebih banyak cadangan. Hancur secara acak. 359 00:37:34,560 --> 00:37:38,633 Memusnahkan mereka cepat. / Bisa menghentikannya? 360 00:37:44,560 --> 00:37:47,536 Aku butuh waktu. 361 00:37:47,560 --> 00:37:50,736 Ini alasan kita kemari? Videomu? 362 00:37:50,760 --> 00:37:54,673 Enam bulan ingatanku hilang. Tapi semua itu ada di sini. 363 00:37:55,560 --> 00:37:57,633 Aku perlu melihatnya. 364 00:38:01,560 --> 00:38:03,633 Disk cadangan Kristina. 365 00:38:05,400 --> 00:38:07,633 Hilang. 366 00:38:10,560 --> 00:38:13,473 Ini harusnya tidak di sini. 367 00:38:17,560 --> 00:38:19,633 Lukisannya. 368 00:38:41,560 --> 00:38:44,633 Kau tahu cara membukanya? 369 00:39:00,560 --> 00:39:03,273 Kita harus pergi. Sekarang! 370 00:39:04,560 --> 00:39:06,633 David! 371 00:39:23,760 --> 00:39:27,536 Untuk apa suntikan itu? / Sindrom pasca restorasi. 372 00:39:27,560 --> 00:39:30,536 Kusebut penyakit Frankenstein. 373 00:39:30,560 --> 00:39:35,633 Alasannya ilegal memulihkan seseorang dengan cadangan lebih lama dari 48 jam. 374 00:39:37,560 --> 00:39:40,536 Kau tahu memori otot? 375 00:39:40,560 --> 00:39:43,216 Tentu. Seperti mengendarai sepeda. 376 00:39:43,240 --> 00:39:45,633 Ya, ada juga memori sel. 377 00:39:48,760 --> 00:39:53,536 Kita mengira menyetel ulang otak ke keadaan awal memundurkan sel. 378 00:39:53,560 --> 00:39:55,536 Otak lebih muda, sehingga tubuh berusaha menyamainya. 379 00:39:55,560 --> 00:39:57,993 Cara memperpanjang hidupmu. 380 00:39:58,560 --> 00:40:01,056 Tapi yang terjadi sebaliknya. 381 00:40:01,080 --> 00:40:07,536 Saat memori sel berbenturan dengan memori otak, tubuh hancur lebih cepat. 382 00:40:07,560 --> 00:40:09,536 Kau tidak bisa melawan takdir. 383 00:40:09,560 --> 00:40:13,536 Dua hari aman tapi kemudian efek sampingnya pun muncul. 384 00:40:13,560 --> 00:40:17,536 Ini pengobatan eksperimental. Pembalut luka. 385 00:40:17,560 --> 00:40:20,473 Mudah-mudahan bertahan untuk sementara waktu. 386 00:40:42,560 --> 00:40:45,673 Selamat ulang tahun. 387 00:40:50,560 --> 00:40:54,633 Terlalu banyak lilin. / Agar kau bisa membuat lebih banyak permintaan. 388 00:41:02,600 --> 00:41:05,536 Itu tidak adil. 389 00:41:05,560 --> 00:41:07,536 Kau harus membantuku. / Baik. 390 00:41:07,560 --> 00:41:10,633 Tapi kau harus cerita semua. 391 00:41:25,560 --> 00:41:28,536 Kau tahu keinginanku. 392 00:41:28,560 --> 00:41:30,633 Kris… 393 00:41:31,560 --> 00:41:34,536 Aku menginginkan itu juga. 394 00:41:34,560 --> 00:41:37,633 Tapi ini bukan waktu yang tepat. 395 00:41:38,560 --> 00:41:40,833 Ini bukan waktu yang tepat. 396 00:41:42,560 --> 00:41:46,153 Bagaimana jika ini sudah terlambat? / Tidak akan. 397 00:41:46,560 --> 00:41:49,536 Kita tidak hidup di abad ke-19. 398 00:41:49,560 --> 00:41:52,633 Saat ini tidak ada kata terlambat. 399 00:41:54,560 --> 00:41:56,736 Aku tidak ingin artifisial. 400 00:41:56,760 --> 00:41:59,536 Aku ingin yang asli. 401 00:41:59,560 --> 00:42:03,153 Aku mau kau. / Aku tahu. 402 00:42:04,560 --> 00:42:06,633 Biar kuselesaikan proyek ini. 403 00:42:11,560 --> 00:42:14,633 Selalu saja satu proyek lagi. 404 00:42:25,560 --> 00:42:27,736 Layakkah? 405 00:42:27,760 --> 00:42:33,633 Kuharap aku akan belajar sesuatu, tapi ini seperti… 406 00:42:34,560 --> 00:42:37,633 ...orang lain menjalani hidupmu. 407 00:42:40,560 --> 00:42:43,633 Kutemukan ini di rumahmu. 408 00:42:54,560 --> 00:42:57,633 Ini belum genap satu bulan. 409 00:42:57,920 --> 00:43:02,313 Menurut catatan mereka saling menelepon dari empat bulan lalu. 410 00:43:02,560 --> 00:43:04,736 Benar. 411 00:43:04,760 --> 00:43:07,833 Begitu dia mendapatkan kunciku. 412 00:43:09,560 --> 00:43:12,633 Kau mengenali tempat ini? / Tidak. 413 00:43:14,560 --> 00:43:17,633 Aku akan melakukan pengecekan silang besok. 414 00:43:21,560 --> 00:43:23,993 Berapa lama itu bertahan? 415 00:43:24,560 --> 00:43:26,633 Kekosongan. 416 00:43:28,160 --> 00:43:30,753 Jika hilang, nanti kuberitahu. 417 00:43:55,560 --> 00:43:59,633 Sekarang jam sepuluh. Sudah buat cadangan hari ini? 418 00:44:00,560 --> 00:44:02,833 Selamat pagi. 419 00:44:03,560 --> 00:44:05,633 Rohan terlambat. 420 00:44:07,560 --> 00:44:10,633 Aku memeriksa berkasmu. 421 00:44:12,560 --> 00:44:14,633 Suamimu… 422 00:44:15,560 --> 00:44:18,353 Aku tahu seperti apa rasanya. 423 00:44:18,560 --> 00:44:22,376 Ingat ledakan di LodoChem? Ayahku kepala kru Damkar. 424 00:44:22,400 --> 00:44:26,934 Dia ingin tim penyelamat punya akses atas restorasi sebelum diundangkan. 425 00:44:27,146 --> 00:44:28,536 Gagal. 426 00:44:28,560 --> 00:44:31,536 Dia mengajariku tugas adalah yang utama. 427 00:44:31,560 --> 00:44:33,713 Tidak ada pilihan. 428 00:44:33,920 --> 00:44:36,633 Dia di dalam saat… 429 00:44:39,560 --> 00:44:42,536 Ini bukan tentangku. 430 00:44:42,560 --> 00:44:44,536 Ada komplikasi, Detektif. 431 00:44:44,560 --> 00:44:49,633 Komplikasi apa? / David Kurlstat masih hidup. 432 00:44:50,080 --> 00:44:53,056 Rohan menggunakan cadangan pengujian berusia sekitar enam bulan. 433 00:44:53,080 --> 00:44:55,536 Enam bulan? 434 00:44:55,560 --> 00:44:57,633 Itu pelanggaran aturan. 435 00:44:58,560 --> 00:45:02,633 Kau terkejut, Detektif? 436 00:45:04,560 --> 00:45:08,536 Rohan berusaha untuk memenuhi kebutuhannya sendiri. 437 00:45:08,560 --> 00:45:11,153 Aku melakukannya untuk David Kurlstat. 438 00:45:12,400 --> 00:45:16,536 Dia temanku. / Kau melakukannya untuk melindungi kepentinganmu. 439 00:45:16,560 --> 00:45:20,536 Mengakui jika sistemmu diretas akan menimbulkan badai publik. 440 00:45:20,560 --> 00:45:24,536 Maaf? / Alasanmu tidak relevan. 441 00:45:24,560 --> 00:45:29,153 Toffer tidak berhenti pada Kurlstats. Virusnya terus menghapus cadangan. 442 00:45:29,560 --> 00:45:31,536 Kenangan hancur, bahkan saat ini. 443 00:45:31,560 --> 00:45:35,536 Setiap menit kemungkinan seseorang meninggal tanpa cadangan meningkat. 444 00:45:35,560 --> 00:45:39,536 Ribuan nyawa terancam. Kau tahu itu. Tapi kau berusaha menyembunyikannya. 445 00:45:39,560 --> 00:45:42,056 Tujuan utama Europol adalah menghentikan ancaman ini. 446 00:45:42,080 --> 00:45:46,576 Maka kau mengerti kenapa aku harus memulihkan David. 447 00:45:46,600 --> 00:45:50,376 Tidak ada yang paham sistem melebihi dia. 448 00:45:50,400 --> 00:45:54,073 Kita berhadapan dengan ribuan nyawa. Hukum tidak bisa menyelamatkan mereka. 449 00:45:54,240 --> 00:45:58,576 Tapi menghidupkan David bisa. 450 00:45:58,600 --> 00:46:01,536 Kita butuh semua bantuan yang bisa kita dapatkan. 451 00:46:01,560 --> 00:46:03,633 Apalagi itu sudah dimulai. 452 00:46:04,560 --> 00:46:07,536 Maksudmu? / Insiden fatal pertama terkonfirmasi. 453 00:46:07,560 --> 00:46:11,633 Anak muda sedang panjat tebing. / Virus menghapus titik pemulihannya. 454 00:46:12,560 --> 00:46:16,536 Lebih dari seribu cadangan hilang dan jumlahnya terus bertambah setiap jam. 455 00:46:16,560 --> 00:46:19,536 Pengguna kami mempercayai kami untuk menjaga mereka tetap aman. 456 00:46:19,560 --> 00:46:21,633 Tidak ada peringatan. Cuma kematian. 457 00:46:23,560 --> 00:46:26,633 Cadanganmu... / Hilang juga. 458 00:46:27,080 --> 00:46:29,536 Kami tahu bagaimana bisa menghentikan ini. 459 00:46:29,560 --> 00:46:31,536 Tangkap Toffer. 460 00:46:31,560 --> 00:46:35,536 Kami akan membuat sistem lebih aman. Masyarakat tidak akan pernah tahu. 461 00:46:35,560 --> 00:46:38,536 Aku akan mengatasi semua rintangan. 462 00:46:38,560 --> 00:46:41,633 Orang mati bukan, “rintangan”. 463 00:46:42,560 --> 00:46:46,633 Masyarakat berhak atas informasi. / Tidak semua harus dipublikasikan. 464 00:46:46,920 --> 00:46:49,536 Serius? 465 00:46:49,560 --> 00:46:52,536 Kasus Kurlstat satu hal, tapi ini? 466 00:46:52,560 --> 00:46:55,216 Masyarakat berhak tahu. / Memberitahu mereka membantu? 467 00:46:55,240 --> 00:46:56,536 Tidak. 468 00:46:56,560 --> 00:47:00,633 Ini yang dia mau. Merusak kepercayaan masyarakat terhadap sistem restorasi. 469 00:47:00,920 --> 00:47:03,536 Fokus kita harus pada menemukan David Kurlstat. 470 00:47:03,560 --> 00:47:05,536 Cuma dia yang bisa menghentikan virus ini. 471 00:47:05,560 --> 00:47:08,376 Dan Toffer, agar ini tak terjadi lagi. 472 00:47:08,400 --> 00:47:12,536 Jika ini tersebar maka akan terjadi kepanikan massal. 473 00:47:12,560 --> 00:47:16,633 Dan itu akan merusak kampanye privatisasimu yang berharga? 474 00:47:18,400 --> 00:47:20,536 Kenapa kau membantunya? 475 00:47:20,560 --> 00:47:25,536 Sederhana, Detektif. Beberapa nyawa demi menyelamatkan banyak orang. 476 00:47:25,560 --> 00:47:29,633 Keputusan sulit adalah bagian dari pekerjaan. Itulah hidup. 477 00:47:34,560 --> 00:47:37,536 Kau bisa tinggalkan kasus ini. Tapi kasus ini dirahasiakan. 478 00:47:37,560 --> 00:47:40,633 Jika kau membicarakannya, aku akan memastikanmu diadili. 479 00:47:44,560 --> 00:47:47,633 Aku tidak percaya mereka! Mereka tidak peduli… 480 00:47:49,600 --> 00:47:51,633 Sial. 481 00:48:01,560 --> 00:48:03,153 Duduk. 482 00:48:08,560 --> 00:48:12,633 Efek samping yang kau maksud? / Aku akan baik-baik saja. 483 00:48:14,560 --> 00:48:17,633 Pertemuan itu jelas lancar. 484 00:48:20,560 --> 00:48:23,633 Mereka cuma peduli Institut. 485 00:48:28,560 --> 00:48:29,536 Sial! 486 00:48:29,560 --> 00:48:32,633 Pergi ke kamarku. 487 00:48:52,600 --> 00:48:55,536 Aku belum berubah pikiran. 488 00:48:55,560 --> 00:48:57,793 Bisa kita bicara? 489 00:49:02,560 --> 00:49:05,633 Aku mengerti, Trochinowska. 490 00:49:06,560 --> 00:49:08,633 Kau sedang dalam misi. 491 00:49:10,560 --> 00:49:13,536 Hancurkan Sungai Kehidupan. Lindungi orang tidak bersalah. 492 00:49:13,560 --> 00:49:15,633 Pejuang sejati, benar? 493 00:49:16,560 --> 00:49:19,633 Ada yang salah dengan itu? / Tidak. 494 00:49:20,560 --> 00:49:22,536 Itu mengagumkan. 495 00:49:22,560 --> 00:49:26,633 Tapi para pejuang pun perlu membuat konsesi. 496 00:49:27,080 --> 00:49:29,633 Lihat gambaran lebih besar. 497 00:49:30,080 --> 00:49:33,536 Berarti menutupi ini untuk Rohan? 498 00:49:33,560 --> 00:49:36,633 Dan membahayakan ribuan nyawa. 499 00:49:37,560 --> 00:49:39,536 Bukan itu yang kulakukan. 500 00:49:39,560 --> 00:49:42,633 Aku tidak peduli Rohan. 501 00:49:43,200 --> 00:49:46,633 Baik, kau cuma peduli pada, "kebaikan yang lebih besar". 502 00:49:48,560 --> 00:49:51,833 Kurasa kita tidak sepakat mengenai apa maksudnya. 503 00:49:55,600 --> 00:50:00,633 Kau juga tidak segan melanggar aturan. 504 00:50:04,560 --> 00:50:07,536 Di mana dia? 505 00:50:07,560 --> 00:50:09,633 Maaf? 506 00:50:12,560 --> 00:50:15,313 Maksudku bukan suamimu. 507 00:50:16,560 --> 00:50:19,536 Aku tahu kau dari rumah Kurlstat. 508 00:50:19,560 --> 00:50:21,536 Aku menyelidiki pembunuhannya. 509 00:50:21,560 --> 00:50:25,536 Aku ingin melihat-lihat. / Ide bagus. 510 00:50:25,560 --> 00:50:26,633 Sungguh. 511 00:50:27,560 --> 00:50:32,536 Dia menemukanmu dan kau membawanya ke rumahnya. 512 00:50:32,560 --> 00:50:35,633 Tanpa dia, tidak ada cara menyelesaikan kasus ini. 513 00:50:36,920 --> 00:50:40,536 Selagi kau mencari bukti, dia terhubung ke Institut dengan kuncinya 514 00:50:40,560 --> 00:50:43,633 yang digunakan Viktor Toffer untuk menanamkan virus. 515 00:50:44,600 --> 00:50:49,633 Kunci yang dia dapatkan dari Kristina Kurlstatova setelah dia merayunya. 516 00:50:50,560 --> 00:50:54,833 Kelemahan fatal Kurlstat adalah istrinya murahan. 517 00:50:55,560 --> 00:50:59,736 Tidak perlu menghinanya. / Tidak? Semua ini salahnya. 518 00:50:59,760 --> 00:51:03,536 Suaminya tidak memuaskannya, jadi dia melacur untuk teroris. 519 00:51:03,560 --> 00:51:07,536 Dia penyebab ribuan nyawa terancam. 520 00:51:07,560 --> 00:51:11,633 Pelacur teroris yang bertanggung jawab atas... / Dasar bajingan! 521 00:51:12,560 --> 00:51:15,576 Kau tidak berhak! / Lihat? Demi kebaikan lebih besar. 522 00:51:15,600 --> 00:51:19,536 Persetan kau. / Ikut denganku. 523 00:51:19,560 --> 00:51:23,633 Itu tidak perlu. / Sayangnya dia suka kabur. 524 00:51:24,560 --> 00:51:25,536 Dia sakit. 525 00:51:25,560 --> 00:51:28,536 Kau melaporkan pemulihannya atau virusnya kepada siapapun? 526 00:51:28,560 --> 00:51:31,536 Belum. Tapi aku akan melakukannya. Masyarakat berhak untuk mengetahui. 527 00:51:31,560 --> 00:51:32,736 Tentu. 528 00:51:32,760 --> 00:51:37,473 Tapi kau akan dalam bahaya. Kau belum buat cadangan hari ini. 529 00:51:38,560 --> 00:51:42,536 Apa? / Kau di 28 jam. Kapan? 530 00:51:42,560 --> 00:51:45,536 Sebelum kau ke rumah Kurlstat? 531 00:51:45,560 --> 00:51:47,736 Itu benar. 532 00:51:47,760 --> 00:51:50,633 Tinggalkan senjatamu di sarungnya. 533 00:51:51,560 --> 00:51:54,753 Kau tidak serius. / Berbahagialah. 534 00:51:55,080 --> 00:51:57,536 Kau akan bangun dengan polos tanpa ingatan hari ini. 535 00:51:57,560 --> 00:52:01,313 Aku tidak akan diam! / Aku di pihakmu. 536 00:52:01,560 --> 00:52:04,353 Kau memang suka mempersulit diri sendiri. 537 00:52:08,560 --> 00:52:11,536 Sungguh? / Kau tidak perlu bermain solo seumur hidup. 538 00:52:11,560 --> 00:52:15,633 Mau ikut ke Dresden? Mainku lebih bagus saat kau di penonton. 539 00:52:15,920 --> 00:52:18,633 Pekerjaan… 540 00:52:40,560 --> 00:52:42,633 Jangan! 541 00:52:51,560 --> 00:52:53,633 Kita harus pergi. 542 00:52:55,560 --> 00:52:57,633 Pintu. 543 00:52:58,560 --> 00:53:01,560 Tujuan: stasiun pengisian terdekat di luar kota. 544 00:53:01,584 --> 00:53:16,584 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 545 00:53:16,608 --> 00:53:31,608 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 546 00:53:37,920 --> 00:53:41,536 Aku tidak mengerti. Kau Detektif. 547 00:53:41,560 --> 00:53:44,536 Menutupi lelaki yang keberadaannya ilegal. 548 00:53:44,560 --> 00:53:48,633 Lantas? Itu pembelaan diri. / Mari serahkan diri kita. 549 00:53:50,240 --> 00:53:54,536 Kau akan ditidurkan dan dipulihkan dari cadangan yang sama. Lalu apa? 550 00:53:54,560 --> 00:53:57,536 Kesaksiannya melawanku. / Ini gila. 551 00:53:57,560 --> 00:54:00,536 Rohan akan melakukan apa saja untuk merahasiakan virus itu. 552 00:54:00,560 --> 00:54:03,633 Dan Europol membantunya. 553 00:54:04,560 --> 00:54:08,896 Jika mereka menemukan Toffer, sama saja dia sudah mati. 554 00:54:08,920 --> 00:54:11,576 Kita butuh Toffer untuk menghentikan virus ini. 555 00:54:11,600 --> 00:54:15,536 Butuh waktu berminggu-minggu untuk memecahkan enkripsinya. 556 00:54:15,560 --> 00:54:18,633 Kita harus menemukannya lebih dulu sebelum mereka. 557 00:54:28,240 --> 00:54:30,633 Di mana kita? 558 00:55:10,560 --> 00:55:13,633 Hubungi Restorasi! / Ayo. 559 00:55:20,560 --> 00:55:22,633 Kami butuh pemindai. 560 00:55:24,600 --> 00:55:27,633 Tidak terlihat di jaringan. 561 00:55:42,560 --> 00:55:45,993 Kupikir kau tidak pernah bertanya. 562 00:55:56,560 --> 00:55:58,633 Karena aku tahu itu ada di sini. 563 00:55:59,560 --> 00:56:02,633 Jika tidak mengizinkanku menggunakannya hari ini, 564 00:56:03,560 --> 00:56:05,833 besok kau akan kehilangannya. 565 00:56:07,560 --> 00:56:10,633 Dan ponsel. Tak terlacak. 566 00:56:51,240 --> 00:56:53,633 Kenapa dia melakukannya? 567 00:56:54,560 --> 00:56:57,376 Kenapa dia memberinya kuncinya? 568 00:56:57,400 --> 00:56:59,633 Dia membahayakan banyak nyawa. 569 00:57:00,560 --> 00:57:07,633 Dia merasa kesepian. Mungkin dia menghentikannya. Untuk kenangan. 570 00:57:08,560 --> 00:57:10,633 Ya? 571 00:57:11,560 --> 00:57:15,633 Dan saat tidak butuh lagi, dia membunuhnya? 572 00:57:15,920 --> 00:57:18,536 Apa reaksimu jika kau tahu kuncimu hilang? 573 00:57:18,560 --> 00:57:23,313 Melapor. / Dan bagaimana jika kau tahu Kristina yang mengambilnya? 574 00:57:23,560 --> 00:57:26,073 Aku akan menghentikannya. 575 00:57:26,240 --> 00:57:28,536 Mungkin karena itu kalian mati. 576 00:57:28,560 --> 00:57:30,536 Ya. 577 00:57:30,560 --> 00:57:33,633 Tapi Kristina dan aku sudah mati. 578 00:57:37,560 --> 00:57:41,633 Apa dia ada di tempatnya? / Dia bibi Viktor. 579 00:57:41,920 --> 00:57:44,633 Dia terluka. 580 00:57:49,400 --> 00:57:51,633 Dan dia merasa aman di sana. 581 00:58:24,560 --> 00:58:27,633 Namamu Terezie Dudkova? 582 00:58:30,560 --> 00:58:33,536 Itu namaku di sistem. 583 00:58:33,560 --> 00:58:37,153 Sistem juga menyatakan Viktor Toffer keponakanmu. 584 00:58:37,560 --> 00:58:38,633 Ya. 585 00:58:39,560 --> 00:58:41,633 Dan siapa kau? 586 00:58:42,560 --> 00:58:44,633 Detektif Trochinowska. 587 00:58:45,400 --> 00:58:48,536 Dan kau? / Dia bersamaku. 588 00:58:48,560 --> 00:58:51,033 Kapan terakhir kau bertemu Viktor? 589 00:58:53,560 --> 00:58:57,536 Orang-orang di sini harus memilih. Tinggal atau pergi. 590 00:58:57,560 --> 00:59:00,313 Viktor pergi dua tahun lalu. 591 00:59:03,560 --> 00:59:05,536 Nyonya Dudkova! 592 00:59:05,560 --> 00:59:08,633 Kita akan butuh lebih dari itu. 593 00:59:13,240 --> 00:59:16,633 Kau akan lebih nyaman jika kita bicara di dalam. 594 00:59:19,560 --> 00:59:21,536 Sial. 595 00:59:21,560 --> 00:59:24,633 BURONAN BERSENJATA 596 00:59:28,560 --> 00:59:31,633 Kau mau menyerahkan kami? 597 00:59:34,560 --> 00:59:39,633 Itu butuh ponsel atau komputer. 598 00:59:41,560 --> 00:59:44,633 Kami bebas dari korupsi teknologi. 599 00:59:58,560 --> 01:00:01,633 Viktor dicurigai telah melakukan pembunuhan ganda. 600 01:00:02,560 --> 01:00:04,576 Menurutmu dia mampu melakukan itu? 601 01:00:04,600 --> 01:00:07,633 Kita semua mampu melakukan itu. 602 01:00:08,240 --> 01:00:10,633 Tapi aku tidak yakin Viktor akan melakukan itu. 603 01:00:11,560 --> 01:00:15,536 Kau belum melihatnya dua tahun. Bagaimana kau bisa begitu yakin? 604 01:00:15,560 --> 01:00:18,633 Viktor saat itu sedang mencari. 605 01:00:19,560 --> 01:00:22,633 Selalu mencari. Putus asa. / Mencari apa? 606 01:00:23,560 --> 01:00:26,536 Tempat di mana dia diterima. 607 01:00:26,560 --> 01:00:28,673 Dia tidak menemukannya di sini. 608 01:00:30,080 --> 01:00:34,633 Dan di Sungai Kehidupan juga. / Bukannya kau Sungai Kehidupan? 609 01:00:35,560 --> 01:00:38,633 Kami tidak punya kesamaan apapun dengan mereka. 610 01:00:40,560 --> 01:00:46,153 Jika kau ingin pendapatku, tidak ada organisasi seperti itu. 611 01:00:46,560 --> 01:00:50,633 Itu propaganda oleh sistem. Ilusi. 612 01:00:51,560 --> 01:00:55,633 Suamiku dibunuh teroris, bukan ilusi. 613 01:00:58,560 --> 01:01:01,633 Maaf soal itu, sungguh. 614 01:01:02,560 --> 01:01:06,536 Tapi kami tidak seperti itu. Yakinlah pembunuh sebenarnya 615 01:01:06,560 --> 01:01:09,536 tidak akan lolos dari hukuman. 616 01:01:09,560 --> 01:01:13,633 Karena penjara terburuk ada di sini. 617 01:01:15,560 --> 01:01:18,633 Tidak ada yang bisa melepaskanmu dari situ. 618 01:01:19,560 --> 01:01:21,536 Kau mengancam akan menghapus titik pemulihan. 619 01:01:21,560 --> 01:01:23,633 Viktor dituduh melakukan itu. 620 01:01:24,560 --> 01:01:27,633 Satu orang mati sebagai akibatnya. 621 01:01:29,560 --> 01:01:31,633 Itu bukan pembunuhan. 622 01:01:35,560 --> 01:01:37,536 Tidak? Lalu apa? 623 01:01:37,560 --> 01:01:39,633 Kehidupan. 624 01:01:42,560 --> 01:01:44,536 Itu pandangan aneh tentang keberadaan. 625 01:01:44,560 --> 01:01:47,536 Satu-satunya yang benar. 626 01:01:47,560 --> 01:01:51,536 Kita cuma dapat membunuh manusia, bukan berkas data. 627 01:01:51,560 --> 01:01:56,536 Menghapus bukanlah pembunuhan. / Banyak orang tidak setuju denganmu. 628 01:01:56,560 --> 01:01:59,633 Kau salah satu dari mereka. 629 01:02:01,560 --> 01:02:03,633 Aku sudah menyerahkan kendali. 630 01:02:04,240 --> 01:02:07,313 Kendaliku atas hidup atau mati. 631 01:02:07,560 --> 01:02:11,633 Aku membayar hipotek atau bertahan di musim dingin. 632 01:02:12,560 --> 01:02:14,993 Dan kau pikir akulah yang gila. 633 01:02:17,560 --> 01:02:19,993 Aku ingin membantumu. 634 01:02:20,840 --> 01:02:23,753 Tapi ketakutan akan kematian telah membutakanmu. 635 01:02:24,560 --> 01:02:27,536 Kau bisa geledah tempat ini. 636 01:02:27,560 --> 01:02:29,993 Kau tidak akan menemukan Viktor. 637 01:02:30,920 --> 01:02:34,633 Jika mau bermalam, di sini saja. 638 01:02:44,560 --> 01:02:47,633 Kau tampak berantakan... / Aku akan baik saja. 639 01:02:48,240 --> 01:02:51,633 Aku cuma butuh tidur. 640 01:03:39,560 --> 01:03:42,536 Kau tahu apa ini? 641 01:03:42,560 --> 01:03:45,536 Aku tak pernah bermain piano. 642 01:03:45,560 --> 01:03:47,536 Apa? 643 01:03:47,560 --> 01:03:51,536 Kami merancang program penanam kemampuan baru ke dalam memori. 644 01:03:51,560 --> 01:03:55,536 Kami menyebutnya anugerah. / Anugerah? 645 01:03:55,560 --> 01:03:59,633 Setelah restorasi, kau bisa bicara bahasa mandarin dengan lancar. 646 01:04:00,560 --> 01:04:03,536 Aku sadar itu saat rekanmu membenturkan kepalaku ke kunci 647 01:04:03,560 --> 01:04:06,633 dan aku tahu persis nada mana yang kumainkan. 648 01:04:09,080 --> 01:04:13,633 Itu tidak pernah disetujui untuk umum. Orang-orang akan menyalahgunakannya. 649 01:04:14,600 --> 01:04:18,536 Kita ingin orang-orang sekarat agar bisa membeli anugerah. 650 01:04:18,560 --> 01:04:23,633 Itu Debussy. Aku akan memberi apapun untuk bisa bermain sebaikmu. 651 01:04:24,080 --> 01:04:27,633 Piano yang kuhancurkan itu bukan milikmu? 652 01:04:29,560 --> 01:04:31,633 Peter mengajariku. 653 01:04:35,560 --> 01:04:38,536 Dia ingin menarikku ke dunianya. 654 01:04:38,560 --> 01:04:41,633 Aku menolaknya dan dia tiada. 655 01:04:43,560 --> 01:04:47,536 Sekarang aku mengulangi pelajaran sama berulang kali. 656 01:04:47,560 --> 01:04:50,536 Setidaknya anugerahnya berhasil. 657 01:04:50,560 --> 01:04:53,536 Aneh, bukan? 658 01:04:53,560 --> 01:04:57,153 Sesuatu tiba-tiba muncul di kepalamu? 659 01:04:57,560 --> 01:05:00,633 Sekarang kau terdengar seperti wanita tua itu. 660 01:05:46,240 --> 01:05:47,633 Hei. 661 01:05:51,560 --> 01:05:54,313 Maaf. tapi kita harus pergi. 662 01:06:17,760 --> 01:06:22,633 Ini seperti suar jika kau gunakan. Mereka akan segera tiba di sini. 663 01:06:29,560 --> 01:06:32,153 Ini perasaan yang aneh. 664 01:06:34,560 --> 01:06:39,633 Aku merasa… / Fana? 665 01:06:41,560 --> 01:06:44,536 Lebih manusiawi. 666 01:06:44,560 --> 01:06:47,633 Aku mengerti kenapa istrimu bereksperimen dengan itu. 667 01:06:48,240 --> 01:06:52,313 Apa maksudmu? Kristina selalu mencadangkan. 668 01:06:54,560 --> 01:06:57,633 Empat bulan lalu dia berhenti. 669 01:06:59,080 --> 01:07:02,633 Beberapa hal lebih baik dirahasiakan. 670 01:07:04,560 --> 01:07:08,633 Mungkin masih banyak hal yang tidak dia dapatkan dariku. 671 01:07:10,080 --> 01:07:12,536 Dia memilih nama untuk anak kami. Aku seperti berada di mimpi buruk. 672 01:07:12,560 --> 01:07:15,633 Itu misteri bagiku. 673 01:07:18,240 --> 01:07:21,833 Dia ingin menamai bayinya seperti nama kota tempat kami bertemu. 674 01:07:26,560 --> 01:07:29,633 Itu milikmu? 675 01:07:32,560 --> 01:07:35,536 Tapi dia punya titik pemulihan? 676 01:07:35,560 --> 01:07:38,633 Apa yang terjadi padanya? 677 01:07:40,560 --> 01:07:44,633 Mereka menculik orkestra beranggotakan 50 orang di Dresden. 678 01:07:45,560 --> 01:07:48,633 Membunuh salah satu dari mereka setiap jam. 679 01:07:51,560 --> 01:07:54,576 Suamiku yang terakhir. 680 01:07:54,600 --> 01:07:57,633 50 orang… 681 01:08:00,560 --> 01:08:03,633 Bukannya 48 orang? 682 01:08:03,920 --> 01:08:06,633 Kupikir mereka semua selamat. 683 01:08:09,080 --> 01:08:11,633 Itu yang disampaikan kepada masyarakat. 684 01:08:13,560 --> 01:08:14,753 Lihat. 685 01:08:17,560 --> 01:08:20,536 Bagaimana kau tahu? 686 01:08:20,560 --> 01:08:24,633 Dudkova sudah lama tidak bertemu Viktor, tapi foto itu diambil dari sini. 687 01:08:25,760 --> 01:08:28,633 Dan umurnya baru satu bulan. 688 01:09:50,560 --> 01:09:53,633 Perlihatkan tangan. 689 01:09:59,560 --> 01:10:02,536 Kuanggap ini pelecehan polisi… 690 01:10:02,560 --> 01:10:06,633 Tapi kau penjahatnya sekarang... / Beritahu aku di mana dia berada. 691 01:10:07,560 --> 01:10:12,536 Kau punya masalah lebih besar dari Viktor. 692 01:10:12,560 --> 01:10:16,536 Dia terluka dan butuh bantuan. / Karenamu. 693 01:10:16,560 --> 01:10:19,633 Kau pikir aku akan menyerahkannya? Untuk pria ini? 694 01:10:21,560 --> 01:10:24,536 Dia lebih aman bersama kami. Pegang perkataanku. 695 01:10:24,560 --> 01:10:26,633 Kata-katamu tidak berarti apa-apa. 696 01:10:28,560 --> 01:10:31,633 Kau menghakiminya dan memutuskan dia bersalah. 697 01:10:32,560 --> 01:10:35,376 Bersalah karena membunuh pria yang berdiri di sini. 698 01:10:35,400 --> 01:10:38,673 Bersalah karena membunuh wanita yang tidak akan pernah dia sakiti. 699 01:10:40,560 --> 01:10:44,633 Kini mereka akan menyalahkan dia karena dokter. / Dokter apa? 700 01:10:45,560 --> 01:10:47,633 Hei! Perlahan-lahan. 701 01:10:52,800 --> 01:10:56,536 Serangan pagi ini. / Beritanya tersebar luas. 702 01:10:56,560 --> 01:11:00,536 …karyawan kedua Institut korban Sungai Kehidupan minggu ini. 703 01:11:00,560 --> 01:11:03,536 Kru kami belum dapat menghubungi anggotanya… 704 01:11:03,560 --> 01:11:07,536 Cadangannya terhapus. / Aku tidak ingin ada kekerasan. 705 01:11:07,560 --> 01:11:10,633 Tapi aku tidak akan lari. 706 01:11:17,560 --> 01:11:20,633 Tolong kami. Tolong Viktor. 707 01:11:21,560 --> 01:11:24,536 Kau bisa mencegah lebih banyak kematian. 708 01:11:24,560 --> 01:11:29,153 Kau tidak akan bisa menghentikan orang-orang yang mengejarnya. 709 01:11:30,560 --> 01:11:33,633 Dia akan tinggal di sini. 710 01:11:34,560 --> 01:11:36,600 Jaga dia. 711 01:11:36,624 --> 01:11:51,624 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 712 01:11:51,648 --> 01:12:06,648 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 713 01:12:39,560 --> 01:12:41,633 Toffer! 714 01:12:42,560 --> 01:12:45,633 Berlutut, sekarang! 715 01:12:58,560 --> 01:13:02,633 Bergerak dan kali ini tidak akan ada tembakan peringatan. 716 01:13:14,560 --> 01:13:16,633 Aku tidak takut mati. 717 01:13:24,200 --> 01:13:27,633 Di mana Kurlstat? / Aku lebih suka memisahkan kalian. 718 01:13:38,920 --> 01:13:41,113 Air. 719 01:13:42,560 --> 01:13:44,673 Aku akan memberimu air. 720 01:13:45,560 --> 01:13:48,576 Kau kutangkap karena pembunuhan. / Semoga beruntung dengan itu. 721 01:13:48,600 --> 01:13:52,633 Kau sepertiku sekarang. Buronan. / Tapi aku bukan Sungai Kehidupan. 722 01:13:53,560 --> 01:13:58,536 Kau bahkan tidak tahu apa itu Sungai Kehidupan. Aku tidak ada hubungannya lagi dengan mereka. 723 01:13:58,560 --> 01:14:01,576 Kau pembohong. / Aku akan menceritakan semua. 724 01:14:01,600 --> 01:14:06,536 Bawa saja aku ke pengadilan. Kau akan tahu kebenaran Sungai Kehidupan. 725 01:14:06,560 --> 01:14:10,633 Yang bertanggung jawab atas semua kematian itu. 726 01:14:11,560 --> 01:14:13,633 Apa maksudmu? 727 01:14:18,560 --> 01:14:21,536 Aku bertanya-tanya siapa kau. 728 01:14:21,560 --> 01:14:25,536 Cuma polisi biasa. / Polisi biasa akan menembakku. 729 01:14:25,560 --> 01:14:30,633 Aku percaya kau. 730 01:14:32,560 --> 01:14:34,536 Kau mengirim info? 731 01:14:34,560 --> 01:14:38,473 Siapa Florence? / Aku tidak tahu. 732 01:15:07,600 --> 01:15:10,536 Siapa pemimpin Sungai Kehidupan? 733 01:15:10,560 --> 01:15:12,576 Pikirkan itu. 734 01:15:12,600 --> 01:15:16,673 Saat Sungai Kehidupan membunuh, siapa yang diuntungkan? 735 01:15:17,560 --> 01:15:21,536 Bukan siapa-siapa. / Semua terhubung ke Institut. 736 01:15:21,560 --> 01:15:26,536 Sungai Kehidupan adalah hantu yang digunakan untuk menakut-nakuti pelanggan. Tanya Rohan. 737 01:15:26,560 --> 01:15:29,633 Dia mendirikannya. 738 01:15:30,080 --> 01:15:33,536 Jangan berbohong padaku. / Kristina juga tidak percaya padaku. 739 01:15:33,560 --> 01:15:36,536 Tapi aku punya buktinya. 740 01:15:36,560 --> 01:15:39,633 Kuberikan untuk diamankan. 741 01:15:40,600 --> 01:15:45,216 Lepaskan dia! Dia tidak berbuat salah. Viktor, pergi. 742 01:15:45,240 --> 01:15:47,673 Lari! Jangan sampai dia kusakiti. 743 01:15:51,560 --> 01:15:55,633 Cuma aku peluangnya selamat. / Viktor, pergi dari sini! 744 01:15:56,600 --> 01:16:00,993 Katamu kau percaya padaku. / Tapi kau tidak percaya padaku. 745 01:16:10,560 --> 01:16:11,953 Berhenti! 746 01:16:50,560 --> 01:16:54,536 Kecelakaan. Layanan darurat telah dipanggil secara otomatis. 747 01:16:54,560 --> 01:16:56,576 Tolong, tetaplah di tempatmu. 748 01:16:56,600 --> 01:16:59,633 Tetap di dalam! 749 01:17:21,720 --> 01:17:24,793 Sedang apa kau? / Aku harus membuat cadangan. 750 01:17:25,880 --> 01:17:29,816 Setelah data ada di server, konsol menjadi alat pelacak! 751 01:17:29,840 --> 01:17:31,913 Bisa memblokirnya? 752 01:17:32,680 --> 01:17:34,673 Hei! Lakukan sesuatu! 753 01:17:35,560 --> 01:17:38,633 Tunggu. 754 01:18:24,560 --> 01:18:27,633 Itu harusnya menghalangi sinyalnya. 755 01:18:28,240 --> 01:18:30,633 Biar kucoba. 756 01:18:35,560 --> 01:18:40,633 Ayo. 757 01:18:50,560 --> 01:18:53,536 Koneksi error. Gagal mengirim data. 758 01:18:53,560 --> 01:18:55,673 Silakan coba lagi nanti. 759 01:18:59,320 --> 01:19:02,393 Harusnya aku senang dia mati. 760 01:19:04,840 --> 01:19:06,913 Tapi tidak. 761 01:19:08,760 --> 01:19:12,633 Mungkin kau manusia. Bantu aku membawanya. 762 01:19:24,560 --> 01:19:27,536 Koneksi luring. Risiko kematian mutlak. 763 01:19:27,560 --> 01:19:30,633 Kita harus memulihkannya. 764 01:19:31,560 --> 01:19:34,536 Kita tidak bisa membawanya ke Institut. 765 01:19:34,560 --> 01:19:37,216 Bisa di tempat lain? / Serius? 766 01:19:37,240 --> 01:19:39,536 Hei, aku tidak terlalu berpendidikan di bidang ini. 767 01:19:39,560 --> 01:19:41,313 Berpendidikan… 768 01:19:42,560 --> 01:19:46,633 Universitas. Unit restorasi pertama. 769 01:20:41,560 --> 01:20:44,633 Aku kuliah di sini. 770 01:20:45,560 --> 01:20:47,673 Dulu. 771 01:21:26,560 --> 01:21:29,633 Aku butuh disk cadangan itu. 772 01:21:40,560 --> 01:21:43,313 Bantu aku. 773 01:21:53,560 --> 01:21:56,633 Dia mengatakan sesuatu di gereja… 774 01:21:58,080 --> 01:22:00,673 Bahwa Rohan pendiri dari Sungai Kehidupan. 775 01:22:02,760 --> 01:22:06,536 Kau tahu itu? / Jika itu benar... 776 01:22:06,560 --> 01:22:08,633 ...maka lebih baik aku tidak mengetahuinya. 777 01:22:09,560 --> 01:22:11,536 Apa maksudmu? 778 01:22:11,560 --> 01:22:14,656 Aku tidak bisa menyangkal jika Sungai Kehidupan membantu kami. 779 01:22:14,680 --> 01:22:17,536 Mereka mungkin merupakan departemen pemasaran kita. 780 01:22:17,560 --> 01:22:21,633 Kami berhasil memulihkan semua yang mereka bunuh. 781 01:22:25,560 --> 01:22:28,433 Tidak semua orang. 782 01:22:30,600 --> 01:22:33,633 Benar, tidak semua orang. 783 01:22:42,560 --> 01:22:45,536 Kau tahu? Orang-orang itu akan mati. 784 01:22:45,560 --> 01:22:48,536 Agar Institut bisa meraih lebih banyak klien lagi? 785 01:22:48,560 --> 01:22:52,536 Tentu kami tidak tahu. / Bagaimana kau yakin? 786 01:22:52,560 --> 01:22:56,536 Kau tidak ingat. / Bukan aku yang bersalah di sini. 787 01:22:56,560 --> 01:23:00,576 Tugasku memulihkan orang. Mungkin bagi Rohan cuma bisnis 788 01:23:00,600 --> 01:23:02,536 tapi ini karya hidupku. 789 01:23:02,560 --> 01:23:04,736 Aku tidak mau kehilangannya karena adanya kecurigaan. 790 01:23:04,760 --> 01:23:08,536 Jika kau harus memilih antara menutup Institut 791 01:23:08,560 --> 01:23:11,816 atau tetap buka dan orang mati, pekerjaanmu yang terpenting? 792 01:23:11,840 --> 01:23:12,913 Tidak. 793 01:23:17,080 --> 01:23:21,473 Aku di sini, memulihkan pria pembunuh istriku. 794 01:23:24,320 --> 01:23:28,313 Cuma untuk membuktikan jika aku tidak membunuhnya. 795 01:23:28,560 --> 01:23:31,536 Aku bisa dengan mudah melepaskannya. 796 01:23:31,560 --> 01:23:34,313 Pengadilan akan tetap menyalahkannya. 797 01:23:34,600 --> 01:23:37,536 Aku tidak tahu apa-apa tentang Rohan. 798 01:23:37,560 --> 01:23:40,633 Aku tidak bisa hidup mengetahui itu. 799 01:23:56,920 --> 01:23:59,633 Restorasi dimulai. 800 01:24:41,840 --> 01:24:45,816 Setelah restorasi, data dikirim ke server Institut. 801 01:24:45,840 --> 01:24:47,913 Tidak ada yang bisa kulakukan mengenai itu. 802 01:24:53,560 --> 01:24:56,633 Jika Viktor tahu sesuatu, 803 01:24:58,560 --> 01:25:01,153 Rohan tidak akan mengizinkan adanya saksi. 804 01:25:02,560 --> 01:25:05,633 Aku punya rencana. Mungkin. 805 01:25:08,560 --> 01:25:11,633 Aku cuma perlu tahu satu hal. 806 01:25:12,560 --> 01:25:15,833 Apa nama yang dipilih Kristina untuk anakmu? 807 01:25:18,560 --> 01:25:20,633 Florence. 808 01:25:28,560 --> 01:25:33,633 Pak, katamu aku tak suka punya tim. 809 01:25:35,560 --> 01:25:39,896 Aku memintamu bergabung timku. / Kau kehilangan akal sehatmu?! 810 01:25:39,920 --> 01:25:44,536 Cuma ada dua akhir dari ini: kau di penjara atau di peti mati. 811 01:25:44,560 --> 01:25:47,633 Aku tidak suka semua opsi itu. 812 01:25:59,560 --> 01:26:01,633 Mari kita lihat dia. 813 01:26:37,600 --> 01:26:40,633 Selamat datang kembali. 814 01:26:42,560 --> 01:26:46,536 Kau berhutang padaku. / Mereka segera tiba. Buat cadangan. 815 01:26:46,560 --> 01:26:50,056 Pertama ceritakan kejadian malam itu. / Nanti kuceritakan semua setelah ini. 816 01:26:50,080 --> 01:26:53,153 Kau ingin kembali enam bulan lagi? 817 01:27:08,000 --> 01:27:10,073 Ya? 818 01:27:11,560 --> 01:27:14,256 Universitas? 819 01:27:14,280 --> 01:27:16,633 Tidak. 820 01:27:17,040 --> 01:27:21,113 Ini mungkin kesalahan. Atau beberapa siswa. 821 01:27:21,640 --> 01:27:24,113 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 822 01:27:24,560 --> 01:27:26,633 Terima kasih. 823 01:27:35,560 --> 01:27:38,633 Aku tahu di mana mereka. 824 01:27:42,560 --> 01:27:44,633 Sekarang kau. 825 01:28:00,080 --> 01:28:01,633 Kenapa? 826 01:28:02,560 --> 01:28:05,633 Kenapa kau menghidupkanku? 827 01:28:07,560 --> 01:28:10,153 Aku tidak meminta ini. 828 01:28:11,400 --> 01:28:14,536 Katamu kau punya bukti tentang Sungai Kehidupan. 829 01:28:14,560 --> 01:28:16,993 Tentang keterlibatan Rohan. 830 01:28:17,560 --> 01:28:21,633 Rohan ingin membunuhku karena virus itu? Tidak. 831 01:28:23,560 --> 01:28:27,536 Ini bukan tentang yang kutanam dalam sistem. 832 01:28:27,560 --> 01:28:29,993 Ini tentang yang kuambil dari itu. 833 01:28:30,560 --> 01:28:33,576 Apa? / Transaksi terenkripsi. 834 01:28:33,600 --> 01:28:36,633 Pembayaran Cryptocurrency dari Rohan. 835 01:28:38,560 --> 01:28:40,536 Pembayaran untuk apa? 836 01:28:40,560 --> 01:28:43,833 Setiap serangan teroris yang pernah dilakukan oleh Sungai Kehidupan. 837 01:28:46,600 --> 01:28:49,633 Tapi aku tidak lagi punya itu. 838 01:28:51,560 --> 01:28:56,633 Kau memberinya pada Kristina. / Dia berjanji menunjukkannya padanya. 839 01:28:57,680 --> 01:29:02,553 Dan jika dia yang serahkan ke polisi, maka mereka akan mempercayainya. 840 01:29:06,960 --> 01:29:10,033 Itu isi brankasmu? 841 01:29:11,920 --> 01:29:15,073 Kenapa membunuhnya? / Kau ingin menuduhku… 842 01:29:16,240 --> 01:29:20,313 Tapi kau tahu sebenarnya. / Omong kosong! 843 01:29:21,560 --> 01:29:23,536 Itu rencana bagus. 844 01:29:23,560 --> 01:29:27,536 Dia membunuh Kristina di tempat kami berjanji bertemu. 845 01:29:27,560 --> 01:29:31,536 Dia berencana memulihkannya dari cadangan lama. 846 01:29:31,560 --> 01:29:35,536 Sebelum dia bertemu aku. Untuk menghidupkannya. 847 01:29:35,560 --> 01:29:40,536 Itu tidak benar. / Dia punya disk cadangan lama Kristina. 848 01:29:40,560 --> 01:29:42,536 Rencananya adalah untuk menyalahkanku atas pembunuhan itu. 849 01:29:42,560 --> 01:29:46,536 Saat kutemukan, Kristina sudah mati. 850 01:29:46,560 --> 01:29:50,536 Aku tidak bisa membiarkan dia memulihkannya, dia tak mau. 851 01:29:50,560 --> 01:29:56,536 Kuhapus cadangannya, dan ribuan lainnya. / Kau membunuhnya! 852 01:29:56,560 --> 01:29:58,633 David! 853 01:30:07,760 --> 01:30:10,616 Itu harga yang dia bayar. 854 01:30:10,640 --> 01:30:15,033 Dia menjalani kehidupan bebas. Tak takut. Tak butuh cadangan. 855 01:30:16,640 --> 01:30:19,936 Karena itu kau menyuntik diri di rumah? 856 01:30:19,960 --> 01:30:22,953 Untuk sindrom pasca restorasi. Untuk Kristina? 857 01:30:23,560 --> 01:30:28,633 Untuk apalagi kau butuh? 858 01:30:29,760 --> 01:30:33,536 Kuambil disk Kristina darinya. 859 01:30:33,560 --> 01:30:36,633 Itu satu-satunya buktiku. 860 01:31:09,400 --> 01:31:11,633 Maaf, David. 861 01:31:13,560 --> 01:31:15,896 Selamat, Em. 862 01:31:15,920 --> 01:31:18,633 Kerja bagus lagi. 863 01:31:28,080 --> 01:31:30,633 Perasaan yang aneh, bukan? 864 01:31:31,560 --> 01:31:33,833 Ada celah dalam ingatanmu. 865 01:31:37,560 --> 01:31:40,633 Aku ingat memasuki rumahmu, lalu… 866 01:31:41,560 --> 01:31:44,536 Aku terbangun dan diberitahu jika aku tertembak tepat di kepala. 867 01:31:44,560 --> 01:31:48,633 Untuk kebaikan lebih besar. / Ya. 868 01:31:55,560 --> 01:32:00,633 Jadi, brankasnya. 869 01:32:04,240 --> 01:32:08,153 Dia tidak ingat kombinasinya. Dia tidak bisa mengingatnya. 870 01:32:17,560 --> 01:32:21,536 Buku-buku jari putih menaiki gelombang kematian merah. 871 01:32:21,560 --> 01:32:23,161 Tanpa restorasi... 872 01:32:24,853 --> 01:32:28,633 Kau cuma boneka Rohan. / Lupakan Rohan. 873 01:32:29,560 --> 01:32:32,633 Kulindungi masyarakat. Itu tugasku. 874 01:32:34,560 --> 01:32:36,633 Maaf. 875 01:32:41,240 --> 01:32:42,633 Baik. 876 01:32:43,080 --> 01:32:47,633 Akan kuberikan yang kau mau. / Jangan! Jangan beritahu dia. 877 01:32:48,560 --> 01:32:51,633 Biarkan kami pergi. 878 01:33:13,560 --> 01:33:15,536 Dia tahu kombinasinya? 879 01:33:15,560 --> 01:33:18,633 Apa isinya? 880 01:33:19,760 --> 01:33:24,193 Bagus. Aku akan mengambilnya. Terima kasih. 881 01:33:24,560 --> 01:33:27,536 Kupikir kau tahu apa yang perlu dilakukan. 882 01:33:27,560 --> 01:33:30,633 Demi kebaikan lebih besar. 883 01:33:35,560 --> 01:33:39,633 Kau tahu keindahan titik restorasi? 884 01:33:54,560 --> 01:34:00,536 Kau bisa menggunakannya jika mau, tapi tidak ada kewajiban untuk itu. 885 01:34:00,560 --> 01:34:05,633 Ini kebaikan yang lebih besar? / Sistem melindungi kita. Kulindungi sistem. 886 01:34:06,560 --> 01:34:09,536 Tidak ada yang bisa kau lakukan. 887 01:34:09,560 --> 01:34:12,536 Kau tidak bisa lolos. 888 01:34:12,560 --> 01:34:17,473 Rekan-rekanku dalam perjalanan. / Kau tidak punya cadangan apapun. 889 01:34:17,760 --> 01:34:20,833 Jadi, itulah hidup. 890 01:35:42,560 --> 01:35:44,536 Amankan perimeternya! / Polisi! 891 01:35:44,560 --> 01:35:46,633 Polisi. Berlutut! Sekarang! 892 01:36:56,560 --> 01:37:00,633 Salam dari Detektif Trochinowsk. 893 01:38:24,040 --> 01:38:26,216 Aku senang kau kembali. 894 01:38:26,240 --> 01:38:29,113 Kembali ke tim. 895 01:38:30,040 --> 01:38:33,016 Rohan sudah tamat Dia akan lama dipenjara. 896 01:38:33,040 --> 01:38:36,056 Tapi Kurlstat, aku tidak bisa menyentuhnya. 897 01:38:36,080 --> 01:38:39,016 Mereka melepasnya? 898 01:38:39,040 --> 01:38:42,016 Itu di luar kemampuanku. 899 01:38:42,040 --> 01:38:46,016 Masih banyak orang berpengaruh yang menginginkan lembaga itu diprivatisasi. 900 01:38:46,040 --> 01:38:50,113 Dan mereka ingin itu dikelola oleh seseorang yang mereka percayai. 901 01:38:59,040 --> 01:39:01,473 Dia pembunuh. 902 01:39:03,040 --> 01:39:06,016 Etikanya agak abu-abu. 903 01:39:06,040 --> 01:39:10,016 David Kurlstat melakukan pembunuhan. 904 01:39:10,040 --> 01:39:13,016 Tapi David Kurlstat yang ada sekarang ini, 905 01:39:13,040 --> 01:39:16,113 tidak pernah membunuh siapapun sesuai yang diingat oleh otaknya. 906 01:39:16,720 --> 01:39:20,016 Dan kau benar. Tentang Firenze. 907 01:39:20,040 --> 01:39:22,016 Dia mengirim info. 908 01:39:22,040 --> 01:39:25,673 Dia ingin menghentikan Rohan. Dia ingin menyelamatkan nyawa. 909 01:39:26,040 --> 01:39:28,536 Aku bukan hakim tapi mungkin kita harus memperhitungkannya. 910 01:39:28,560 --> 01:39:31,016 Toffer dan Mansfeld? Juga diampuni? 911 01:39:31,040 --> 01:39:35,016 Tidak. Mansfeld akan di penjara. Seperti Rohan. 912 01:39:35,040 --> 01:39:41,313 Dan bibi Toffer menggugat Institut atas restorasi Viktor yang tidak sah. 913 01:39:42,040 --> 01:39:44,113 Tentu. 914 01:39:45,040 --> 01:39:48,113 Apa hal terakhir yang kau ingat? 915 01:39:52,040 --> 01:39:57,113 Kuberitahu Mansfeld jika aku tidak bekerja sendirian 916 01:39:58,080 --> 01:40:01,113 Bahwa timku dalam perjalanan. 917 01:40:04,040 --> 01:40:06,953 Kami beruntung punya kau. 918 01:40:22,480 --> 01:40:26,233 SELALU DI DALAM HATI 919 01:40:49,480 --> 01:40:51,033 Detektif. 920 01:40:51,520 --> 01:40:55,113 Senang melihatmu. Kau terima hadiahku? 921 01:40:55,720 --> 01:40:58,113 Ada sesuatu untukmu. 922 01:41:05,040 --> 01:41:08,113 Kau membawanya di malam pembunuhan itu. 923 01:41:16,720 --> 01:41:20,793 Kuharap ini bisa menjadi pengingat perbuatanmu. 924 01:41:23,600 --> 01:41:26,113 Nyawa yang kau korbankan. 925 01:44:00,350 --> 01:44:15,461 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 926 01:44:15,485 --> 01:44:30,485 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69