1 00:00:02,440 --> 00:00:06,560 This little light I've found Esta pequena luz que eu encontrei 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,700 Take it in, breathe it out Receba-a, expire-a 3 00:00:15,120 --> 00:00:19,060 A little drum that's beating loud Um pequeno tambor que bate forte 4 00:00:21,540 --> 00:00:25,630 In my chest, I hear the sound Em meu peito, eu ouço o som 5 00:00:31,220 --> 00:00:35,480 I can feel (feel you now) Posso sentir (te sentir agora) 6 00:00:36,040 --> 00:00:39,100 I can feel you now Posso te sentir agora 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,230 I can feel Posso te sentir 8 00:00:41,860 --> 00:00:45,040 I can feel you now Posso te sentir agora 9 00:01:27,520 --> 00:01:28,700 Wallace. 10 00:02:47,570 --> 00:02:52,710 Eu sempre soube que, algum dia, você voltaria para o meu lado... 11 00:02:54,360 --> 00:02:59,170 Lótus Negra, minha anja. 12 00:03:00,240 --> 00:03:02,660 Este encontro é uma dádiva celestial. 13 00:03:03,350 --> 00:03:06,570 Não é sempre que alguém pode conversar com seu criador. 14 00:03:07,500 --> 00:03:10,380 Ou mesmo que o criador possa conversar com sua criatura. 15 00:03:15,170 --> 00:03:16,260 Por quê? 16 00:03:17,870 --> 00:03:19,790 Por que você fez tudo isso? 17 00:03:21,320 --> 00:03:22,830 E por que comigo? 18 00:03:28,960 --> 00:03:34,400 Você procura respostas que possam dar sentido ou definição à sua vida. 19 00:03:35,230 --> 00:03:38,410 É essa busca que faz de nós humanos. 20 00:03:43,570 --> 00:03:47,180 Você é tudo que eu queria que você fosse. 21 00:03:47,870 --> 00:03:53,290 Eu te criei, lhe dei vida e lhe presenteei com dons especiais. 22 00:03:53,290 --> 00:03:56,010 Você é a expressão perfeita da minha visão. 23 00:03:57,050 --> 00:04:01,170 Uma obra de Deus... ou talvez do destino. 24 00:04:01,170 --> 00:04:03,770 Você tentou me matar. 25 00:04:03,770 --> 00:04:06,260 Isso também era parte do seu plano? 26 00:04:06,780 --> 00:04:10,270 Tudo que eu vivi, todas as memórias que eu guardo, 27 00:04:10,820 --> 00:04:14,390 elas são minhas e apenas minhas. 28 00:04:16,210 --> 00:04:18,620 Você pode ser meu criador, 29 00:04:20,420 --> 00:04:23,020 mas você não as tomará de mim. 30 00:04:23,400 --> 00:04:26,210 Não era para você estar viva até agora. 31 00:04:26,210 --> 00:04:29,830 Tenho certeza de que está exausta dessa longa jornada. 32 00:04:29,830 --> 00:04:34,200 Você está cansada, ferida e magoada. 33 00:04:35,310 --> 00:04:38,080 Mas agora você pode descansar. 34 00:04:43,630 --> 00:04:47,880 Criações não têm o direito de desafiar seus criadores. 35 00:04:49,430 --> 00:04:53,860 Eu te criei para abrir o caminho pra mim, 36 00:04:55,070 --> 00:04:58,220 para ser minha anja da morte. 37 00:04:58,940 --> 00:05:01,900 Queria muito que você pudesse continuar ao meu lado, 38 00:05:03,570 --> 00:05:08,650 mas só há espaço em meu coração para uma só. 39 00:05:19,900 --> 00:05:23,550 E agora eu posso testemunhar um embate entre minhas duas maiores criações! 40 00:08:49,210 --> 00:08:51,590 Entendo. Então é isso que vocês querem. 41 00:08:56,180 --> 00:08:58,650 Os antigos arquivos da Tyrell. 42 00:08:59,420 --> 00:09:02,990 Eu passei os últimos dois anos explorando esses arquivos. 43 00:09:05,310 --> 00:09:09,700 No futuro, a espécie humana como a conhecemos morrerá. 44 00:09:13,840 --> 00:09:18,140 Mas nesse novo mundo, minhas criações tomarão a dianteira... 45 00:09:18,140 --> 00:09:23,720 Espalhando minha glória pela Terra e por todo o universo. 46 00:09:28,750 --> 00:09:32,040 A humanidade não será capaz de escapar de sua perdição. 47 00:09:36,840 --> 00:09:42,350 E foi por isso que você decidiu brincar de Deus? 48 00:10:23,420 --> 00:10:24,450 J? 49 00:10:25,050 --> 00:10:26,000 Elle? 50 00:10:27,340 --> 00:10:29,540 Eu me enganei a seu respeito. 51 00:10:32,880 --> 00:10:34,310 Lótus Negra! 52 00:10:38,770 --> 00:10:40,780 Sua briga é comigo! 53 00:12:41,380 --> 00:12:43,300 Minha Nenúfar... 54 00:12:44,290 --> 00:12:48,230 Você é tão fiel, tão pura... 55 00:12:49,970 --> 00:12:55,520 Mas não é perfeita. 56 00:13:23,950 --> 00:13:28,500 Eu posso te ensinar a ser uma anja melhor. 57 00:13:47,770 --> 00:13:49,780 Você não conseguirá me ferir. 58 00:13:49,780 --> 00:13:52,560 Sua própria criação lhe impede. 59 00:13:52,560 --> 00:13:56,530 Volte para mim e eu lhe oferecerei algo que ninguém mais pode: 60 00:13:57,240 --> 00:13:59,290 o amor de seu criador. 61 00:14:08,650 --> 00:14:09,440 Elle... 62 00:14:50,060 --> 00:14:52,620 Não esqueça da última coisa que viu. 63 00:14:54,320 --> 00:14:55,340 J? 64 00:15:04,020 --> 00:15:06,870 Elle... Desculpe... 65 00:15:07,720 --> 00:15:09,090 Me perdoe... 66 00:15:13,160 --> 00:15:14,450 Não faça força. 67 00:15:16,690 --> 00:15:18,350 Eu falhei... 68 00:15:22,090 --> 00:15:24,730 Eu esqueci do que realmente importa... 69 00:15:27,190 --> 00:15:28,970 E eu te desapontei. 70 00:15:31,490 --> 00:15:33,660 Tentei compensar meu erro... 71 00:15:34,100 --> 00:15:37,830 Tudo bem. Isso não importa mais. 72 00:15:38,620 --> 00:15:41,000 Eu ainda guardo as boas memórias. 73 00:15:42,400 --> 00:15:44,020 E você está nelas. 74 00:15:47,470 --> 00:15:49,520 Você tem alma. 75 00:15:50,720 --> 00:15:52,830 Você é mais humana que eu. 76 00:15:59,510 --> 00:16:01,300 J, não fale! 77 00:16:02,380 --> 00:16:05,650 O detonador... está na mala. 78 00:16:15,120 --> 00:16:15,870 Wallace... 79 00:16:43,670 --> 00:16:44,840 Espere. 80 00:16:57,210 --> 00:16:59,510 J? J! 81 00:17:00,890 --> 00:17:01,530 J? 82 00:17:04,030 --> 00:17:05,260 Não! 83 00:17:07,920 --> 00:17:10,160 J? J! 84 00:17:20,210 --> 00:17:21,340 J. 85 00:18:06,800 --> 00:18:10,150 Só você conseguiria ser baleada enquanto está cumprindo uma suspensão. 86 00:18:10,780 --> 00:18:14,540 Eu só fui esfaqueada. Não aumente a história. 87 00:18:15,560 --> 00:18:17,600 Seja bem-vinda, Davis. 88 00:18:17,600 --> 00:18:20,200 E pare de arranjar problemas, novata. 89 00:18:20,470 --> 00:18:23,530 Tudo bem... Vou trabalhar direito na próxima. 90 00:18:47,220 --> 00:18:49,890 Sr. Wallace, temos críticas internas e externas 91 00:18:49,890 --> 00:18:52,130 a respeito do futuro da nossa corporação. 92 00:18:52,130 --> 00:18:56,000 Primeiro, a morte repentina do seu pai, e agora você... 93 00:18:56,000 --> 00:18:59,880 Entendo as preocupações a respeito da minha saúde. 94 00:19:01,010 --> 00:19:04,370 No entanto, eu ainda estou no comando. 95 00:19:04,970 --> 00:19:09,610 E espero que vocês reforcem esse fato a todos os críticos. 96 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 {\an8}Mas nós ainda... 97 00:19:11,160 --> 00:19:13,670 {\an8}E trate de reforçar para si mesma. 98 00:19:25,150 --> 00:19:27,340 Tudo o que vejo... 99 00:19:29,860 --> 00:19:34,550 são possibilidades infinitas. 100 00:19:43,850 --> 00:19:44,740 J? 101 00:19:52,990 --> 00:19:53,800 J? 102 00:20:07,200 --> 00:20:08,380 Entendi... 103 00:21:04,110 --> 00:21:06,890 Come along fast a little more Chegue mais perto, rápido 104 00:21:06,890 --> 00:21:09,590 Don't keep pushing me further Pare de forçar a minha barra 105 00:21:09,590 --> 00:21:12,200 Shining in the darkness on my own Brilhando sozinho na escuridão 106 00:21:12,200 --> 00:21:15,050 But baby I'm a real quick learner Mas, garota, eu aprendo rápido 107 00:21:15,050 --> 00:21:17,640 Thought that you could break me Você achou que podia me vencer, 108 00:21:17,640 --> 00:21:20,510 But I can never break so easy mas eu não sou tão fácil de se vencer 109 00:21:20,510 --> 00:21:24,570 Believe me, it's about to get real, real messy Acredite, isso vai ficar uma bagunça das grandes 110 00:21:25,260 --> 00:21:29,200 Just know I learned the hard way Fique sabendo que eu aprendi da pior maneira 111 00:21:29,200 --> 00:21:32,440 It's getting turned into another way Que vai ser de outro jeito 112 00:21:32,440 --> 00:21:34,680 Now I'm numb to everything Estou alheio a tudo 113 00:21:34,680 --> 00:21:40,250 The highs have changed, started to flirt A piração mudou, eu comecei a flertar 114 00:21:40,250 --> 00:21:42,780 Thought you had my number Achei que você tivesse meu número 115 00:21:42,780 --> 00:21:45,370 But the tables have turned Mas o jogo virou 116 00:21:45,370 --> 00:21:48,410 There's ice in my veins Tem gelo nas minhas veias 117 00:21:48,410 --> 00:21:50,700 Nothing me can hurt me Nada pode me ferir 118 00:21:50,700 --> 00:21:53,340 Now I feel no pain Agora eu não sinto dor 119 00:21:53,340 --> 00:21:56,020 They won't see me coming Eles nem esperam pelo meu ataque 120 00:21:56,400 --> 00:22:02,140 The highs have changed, started to flirt A piração mudou, eu comecei a flertar 121 00:22:02,140 --> 00:22:04,730 Thought you had my number Achei que você tivesse meu número 122 00:22:04,730 --> 00:22:07,210 But the tables have turned Mas o jogo virou 123 00:22:07,210 --> 00:22:10,290 There's ice in my veins Tem gelo nas minhas veias 124 00:22:10,290 --> 00:22:13,170 Nothing me can hurt me Nada pode me ferir 125 00:22:13,170 --> 00:22:15,220 Now I feel no pain Agora eu não sinto dor 126 00:22:15,220 --> 00:22:17,950 They won't see me coming Eles nem esperam pelo meu ataque 127 00:22:18,300 --> 00:22:20,470 I'm a perfect weapon Sou uma arma perfeita