1
00:00:02,440 --> 00:00:06,560
This little light I've found
Esta pequena luz que eu encontrei
2
00:00:08,650 --> 00:00:12,700
Take it in, breathe it out
Receba-a, expire-a
3
00:00:15,120 --> 00:00:19,060
A little drum that's beating loud
Um pequeno tambor que bate forte
4
00:00:21,540 --> 00:00:25,630
In my chest, I hear the sound
Em meu peito, eu ouço o som
5
00:00:31,220 --> 00:00:35,480
I can feel (feel you now)
Posso sentir (te sentir agora)
6
00:00:36,040 --> 00:00:39,100
I can feel you now
Posso te sentir agora
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,230
I can feel
Posso te sentir
8
00:00:41,860 --> 00:00:45,040
I can feel you now
Posso te sentir agora
9
00:01:27,520 --> 00:01:28,700
Wallace.
10
00:02:47,570 --> 00:02:52,710
Eu sempre soube que, algum dia,
você voltaria para o meu lado...
11
00:02:54,360 --> 00:02:59,170
Lótus Negra, minha anja.
12
00:03:00,240 --> 00:03:02,660
Este encontro é uma dádiva celestial.
13
00:03:03,350 --> 00:03:06,570
Não é sempre que alguém
pode conversar com seu criador.
14
00:03:07,500 --> 00:03:10,380
Ou mesmo que o criador possa
conversar com sua criatura.
15
00:03:15,170 --> 00:03:16,260
Por quê?
16
00:03:17,870 --> 00:03:19,790
Por que você fez tudo isso?
17
00:03:21,320 --> 00:03:22,830
E por que comigo?
18
00:03:28,960 --> 00:03:34,400
Você procura respostas que possam dar
sentido ou definição à sua vida.
19
00:03:35,230 --> 00:03:38,410
É essa busca que faz de nós humanos.
20
00:03:43,570 --> 00:03:47,180
Você é tudo que eu
queria que você fosse.
21
00:03:47,870 --> 00:03:53,290
Eu te criei, lhe dei vida
e lhe presenteei com dons especiais.
22
00:03:53,290 --> 00:03:56,010
Você é a expressão
perfeita da minha visão.
23
00:03:57,050 --> 00:04:01,170
Uma obra de Deus...
ou talvez do destino.
24
00:04:01,170 --> 00:04:03,770
Você tentou me matar.
25
00:04:03,770 --> 00:04:06,260
Isso também era parte do seu plano?
26
00:04:06,780 --> 00:04:10,270
Tudo que eu vivi,
todas as memórias que eu guardo,
27
00:04:10,820 --> 00:04:14,390
elas são minhas e apenas minhas.
28
00:04:16,210 --> 00:04:18,620
Você pode ser meu criador,
29
00:04:20,420 --> 00:04:23,020
mas você não as tomará de mim.
30
00:04:23,400 --> 00:04:26,210
Não era para você estar viva até agora.
31
00:04:26,210 --> 00:04:29,830
Tenho certeza de que está
exausta dessa longa jornada.
32
00:04:29,830 --> 00:04:34,200
Você está cansada, ferida e magoada.
33
00:04:35,310 --> 00:04:38,080
Mas agora você pode descansar.
34
00:04:43,630 --> 00:04:47,880
Criações não têm o direito
de desafiar seus criadores.
35
00:04:49,430 --> 00:04:53,860
Eu te criei para abrir o caminho pra mim,
36
00:04:55,070 --> 00:04:58,220
para ser minha anja da morte.
37
00:04:58,940 --> 00:05:01,900
Queria muito que você
pudesse continuar ao meu lado,
38
00:05:03,570 --> 00:05:08,650
mas só há espaço em
meu coração para uma só.
39
00:05:19,900 --> 00:05:23,550
E agora eu posso testemunhar um embate
entre minhas duas maiores criações!
40
00:08:49,210 --> 00:08:51,590
Entendo. Então é isso
que vocês querem.
41
00:08:56,180 --> 00:08:58,650
Os antigos arquivos da Tyrell.
42
00:08:59,420 --> 00:09:02,990
Eu passei os últimos dois anos
explorando esses arquivos.
43
00:09:05,310 --> 00:09:09,700
No futuro, a espécie humana
como a conhecemos morrerá.
44
00:09:13,840 --> 00:09:18,140
Mas nesse novo mundo,
minhas criações tomarão a dianteira...
45
00:09:18,140 --> 00:09:23,720
Espalhando minha glória pela
Terra e por todo o universo.
46
00:09:28,750 --> 00:09:32,040
A humanidade não será capaz
de escapar de sua perdição.
47
00:09:36,840 --> 00:09:42,350
E foi por isso que você
decidiu brincar de Deus?
48
00:10:23,420 --> 00:10:24,450
J?
49
00:10:25,050 --> 00:10:26,000
Elle?
50
00:10:27,340 --> 00:10:29,540
Eu me enganei a seu respeito.
51
00:10:32,880 --> 00:10:34,310
Lótus Negra!
52
00:10:38,770 --> 00:10:40,780
Sua briga é comigo!
53
00:12:41,380 --> 00:12:43,300
Minha Nenúfar...
54
00:12:44,290 --> 00:12:48,230
Você é tão fiel, tão pura...
55
00:12:49,970 --> 00:12:55,520
Mas não é perfeita.
56
00:13:23,950 --> 00:13:28,500
Eu posso te ensinar
a ser uma anja melhor.
57
00:13:47,770 --> 00:13:49,780
Você não conseguirá me ferir.
58
00:13:49,780 --> 00:13:52,560
Sua própria criação lhe impede.
59
00:13:52,560 --> 00:13:56,530
Volte para mim e eu lhe oferecerei
algo que ninguém mais pode:
60
00:13:57,240 --> 00:13:59,290
o amor de seu criador.
61
00:14:08,650 --> 00:14:09,440
Elle...
62
00:14:50,060 --> 00:14:52,620
Não esqueça da última coisa que viu.
63
00:14:54,320 --> 00:14:55,340
J?
64
00:15:04,020 --> 00:15:06,870
Elle... Desculpe...
65
00:15:07,720 --> 00:15:09,090
Me perdoe...
66
00:15:13,160 --> 00:15:14,450
Não faça força.
67
00:15:16,690 --> 00:15:18,350
Eu falhei...
68
00:15:22,090 --> 00:15:24,730
Eu esqueci do que realmente importa...
69
00:15:27,190 --> 00:15:28,970
E eu te desapontei.
70
00:15:31,490 --> 00:15:33,660
Tentei compensar meu erro...
71
00:15:34,100 --> 00:15:37,830
Tudo bem. Isso não importa mais.
72
00:15:38,620 --> 00:15:41,000
Eu ainda guardo as boas memórias.
73
00:15:42,400 --> 00:15:44,020
E você está nelas.
74
00:15:47,470 --> 00:15:49,520
Você tem alma.
75
00:15:50,720 --> 00:15:52,830
Você é mais humana que eu.
76
00:15:59,510 --> 00:16:01,300
J, não fale!
77
00:16:02,380 --> 00:16:05,650
O detonador... está na mala.
78
00:16:15,120 --> 00:16:15,870
Wallace...
79
00:16:43,670 --> 00:16:44,840
Espere.
80
00:16:57,210 --> 00:16:59,510
J? J!
81
00:17:00,890 --> 00:17:01,530
J?
82
00:17:04,030 --> 00:17:05,260
Não!
83
00:17:07,920 --> 00:17:10,160
J? J!
84
00:17:20,210 --> 00:17:21,340
J.
85
00:18:06,800 --> 00:18:10,150
Só você conseguiria ser baleada
enquanto está cumprindo uma suspensão.
86
00:18:10,780 --> 00:18:14,540
Eu só fui esfaqueada.
Não aumente a história.
87
00:18:15,560 --> 00:18:17,600
Seja bem-vinda, Davis.
88
00:18:17,600 --> 00:18:20,200
E pare de arranjar problemas, novata.
89
00:18:20,470 --> 00:18:23,530
Tudo bem...
Vou trabalhar direito na próxima.
90
00:18:47,220 --> 00:18:49,890
Sr. Wallace, temos críticas
internas e externas
91
00:18:49,890 --> 00:18:52,130
a respeito do futuro da nossa corporação.
92
00:18:52,130 --> 00:18:56,000
Primeiro, a morte repentina do seu pai,
e agora você...
93
00:18:56,000 --> 00:18:59,880
Entendo as preocupações
a respeito da minha saúde.
94
00:19:01,010 --> 00:19:04,370
No entanto, eu ainda estou no comando.
95
00:19:04,970 --> 00:19:09,610
E espero que vocês reforcem
esse fato a todos os críticos.
96
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
{\an8}Mas nós ainda...
97
00:19:11,160 --> 00:19:13,670
{\an8}E trate de reforçar para si mesma.
98
00:19:25,150 --> 00:19:27,340
Tudo o que vejo...
99
00:19:29,860 --> 00:19:34,550
são possibilidades infinitas.
100
00:19:43,850 --> 00:19:44,740
J?
101
00:19:52,990 --> 00:19:53,800
J?
102
00:20:07,200 --> 00:20:08,380
Entendi...
103
00:21:04,110 --> 00:21:06,890
Come along fast a little more
Chegue mais perto, rápido
104
00:21:06,890 --> 00:21:09,590
Don't keep pushing me further
Pare de forçar a minha barra
105
00:21:09,590 --> 00:21:12,200
Shining in the darkness on my own
Brilhando sozinho na escuridão
106
00:21:12,200 --> 00:21:15,050
But baby I'm a real quick learner
Mas, garota, eu aprendo rápido
107
00:21:15,050 --> 00:21:17,640
Thought that you could break me
Você achou que podia me vencer,
108
00:21:17,640 --> 00:21:20,510
But I can never break so easy
mas eu não sou tão fácil de se vencer
109
00:21:20,510 --> 00:21:24,570
Believe me, it's about to get real, real messy
Acredite, isso vai ficar uma bagunça das grandes
110
00:21:25,260 --> 00:21:29,200
Just know I learned the hard way
Fique sabendo que eu aprendi da pior maneira
111
00:21:29,200 --> 00:21:32,440
It's getting turned into another way
Que vai ser de outro jeito
112
00:21:32,440 --> 00:21:34,680
Now I'm numb to everything
Estou alheio a tudo
113
00:21:34,680 --> 00:21:40,250
The highs have changed, started to flirt
A piração mudou, eu comecei a flertar
114
00:21:40,250 --> 00:21:42,780
Thought you had my number
Achei que você tivesse meu número
115
00:21:42,780 --> 00:21:45,370
But the tables have turned
Mas o jogo virou
116
00:21:45,370 --> 00:21:48,410
There's ice in my veins
Tem gelo nas minhas veias
117
00:21:48,410 --> 00:21:50,700
Nothing me can hurt me
Nada pode me ferir
118
00:21:50,700 --> 00:21:53,340
Now I feel no pain
Agora eu não sinto dor
119
00:21:53,340 --> 00:21:56,020
They won't see me coming
Eles nem esperam pelo meu ataque
120
00:21:56,400 --> 00:22:02,140
The highs have changed, started to flirt
A piração mudou, eu comecei a flertar
121
00:22:02,140 --> 00:22:04,730
Thought you had my number
Achei que você tivesse meu número
122
00:22:04,730 --> 00:22:07,210
But the tables have turned
Mas o jogo virou
123
00:22:07,210 --> 00:22:10,290
There's ice in my veins
Tem gelo nas minhas veias
124
00:22:10,290 --> 00:22:13,170
Nothing me can hurt me
Nada pode me ferir
125
00:22:13,170 --> 00:22:15,220
Now I feel no pain
Agora eu não sinto dor
126
00:22:15,220 --> 00:22:17,950
They won't see me coming
Eles nem esperam pelo meu ataque
127
00:22:18,300 --> 00:22:20,470
I'm a perfect weapon
Sou uma arma perfeita