1
00:00:57,030 --> 00:00:59,450
Eres un producto salido de una fábrica.
2
00:01:00,160 --> 00:01:02,330
Un pellejo.
3
00:01:02,830 --> 00:01:05,000
Tus sentimientos no son reales.
4
00:01:05,500 --> 00:01:06,540
¡Miu!
5
00:01:06,920 --> 00:01:10,550
Pobre desgraciada y defectuosa.
6
00:01:10,880 --> 00:01:14,880
Descubramos por qué eres defectuosa.
7
00:01:42,790 --> 00:01:46,030
Parecía que estabas teniendo
una pesadilla. ¿Estás bien?
8
00:01:56,420 --> 00:01:57,530
En fin…
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,690
No le des demasiadas vueltas.
10
00:02:04,350 --> 00:02:06,130
Conseguiste lo que querías.
11
00:02:15,520 --> 00:02:18,380
Creía que las pesadillas
desaparecían tras matarlos.
12
00:02:19,410 --> 00:02:20,970
Pero siguen aquí,
13
00:02:21,820 --> 00:02:23,050
en mi cabeza.
14
00:02:24,410 --> 00:02:25,830
Lo siento mucho.
15
00:02:34,250 --> 00:02:35,840
El pasado es el pasado.
16
00:02:36,360 --> 00:02:38,990
A veces necesita ayuda para desaparecer.
17
00:02:39,260 --> 00:02:40,880
No en mi caso.
18
00:02:46,850 --> 00:02:49,450
Los recuerdos de un replicante
no desaparecen.
19
00:02:54,940 --> 00:02:58,440
Los recuerdos a veces persisten,
aunque seas humano.
20
00:04:20,530 --> 00:04:22,750
Gracias. Sois muy amables.
21
00:04:31,910 --> 00:04:33,660
Agente Joseph.
22
00:04:33,830 --> 00:04:36,820
¿Será hoy el primer día que pidas ayuda?
23
00:04:37,000 --> 00:04:39,980
En realidad llamo
porque he encontrado al último.
24
00:04:41,550 --> 00:04:43,590
¿Cómo? ¿El último?
25
00:04:44,930 --> 00:04:46,910
Maldito engreído.
26
00:04:47,260 --> 00:04:49,220
Si te falta uno, no has acabado.
27
00:04:51,560 --> 00:04:53,180
En mi caso es lo mismo.
28
00:04:53,520 --> 00:04:56,020
Siempre dejo lo más fácil para el final.
29
00:05:12,660 --> 00:05:13,930
Toma.
30
00:05:14,710 --> 00:05:16,210
Tu forma de cantar es…
31
00:05:16,830 --> 00:05:18,210
maravillosa.
32
00:05:18,380 --> 00:05:20,290
El sentimiento que le pones…
33
00:05:22,170 --> 00:05:23,840
Menos mal.
34
00:05:24,380 --> 00:05:26,840
Esperaba que viniera a verme esta noche.
35
00:05:27,340 --> 00:05:28,400
Ay, vaya…
36
00:05:28,720 --> 00:05:31,220
Con permiso, no quiero estorbar.
37
00:05:31,390 --> 00:05:32,770
Gracias, de verdad.
38
00:05:33,310 --> 00:05:34,980
Ha sido un placer.
39
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
¿No va a pasar?
40
00:05:48,950 --> 00:05:50,490
Una gran actuación.
41
00:05:51,620 --> 00:05:52,740
Gracias.
42
00:05:53,620 --> 00:05:57,000
Pero no ha venido
para alabar cómo canto,
43
00:05:59,080 --> 00:06:00,390
¿verdad, detective?
44
00:06:03,210 --> 00:06:05,180
¿Por qué crees que soy policía?
45
00:06:05,880 --> 00:06:07,220
Es bastante obvio.
46
00:06:10,300 --> 00:06:12,800
Todas las noches
se sienta en el mismo sitio
47
00:06:13,020 --> 00:06:14,670
y solo bebe agua con gas.
48
00:06:16,390 --> 00:06:19,730
Si no es policía, es un mal alcohólico.
49
00:06:21,610 --> 00:06:24,070
Tal vez sea un acosador enamorado.
50
00:06:25,980 --> 00:06:27,530
Esas cosas pasan.
51
00:06:36,290 --> 00:06:38,660
Está comprobando si soy humana.
52
00:06:41,460 --> 00:06:43,040
No has huido.
53
00:06:43,840 --> 00:06:46,050
La vida de un replicante es corta
54
00:06:47,090 --> 00:06:51,140
y a veces me impaciento
esperando el qué pasará.
55
00:06:53,510 --> 00:06:54,970
Si es tan corta,
56
00:06:55,200 --> 00:06:58,640
¿por qué la malgastas cantando
sobre algo que no entiendes?
57
00:06:59,350 --> 00:07:02,900
¿Qué mejor forma de aprovechar la vida
que explorar sus misterios?
58
00:07:05,600 --> 00:07:08,740
Su trabajo es igual, detective.
59
00:07:11,280 --> 00:07:13,370
Mi trabajo no tiene ningún misterio.
60
00:07:15,580 --> 00:07:18,040
Diría que yo soy un misterio.
61
00:07:20,870 --> 00:07:22,980
Vuelva mañana, detective.
62
00:07:26,420 --> 00:07:28,670
Descubra qué pasará.
63
00:07:42,310 --> 00:07:44,230
No pude matarla,
64
00:07:45,230 --> 00:07:47,240
así que volví la noche siguiente,
65
00:07:48,320 --> 00:07:49,880
la siguiente
66
00:07:50,440 --> 00:07:51,930
y la posterior.
67
00:07:53,860 --> 00:07:55,340
Sabía que era ridículo.
68
00:07:56,240 --> 00:07:58,260
Si no iba a retirarla,
69
00:07:58,790 --> 00:08:00,990
lo mejor que podía hacer por ambos
70
00:08:01,460 --> 00:08:04,230
era alejarme, pero…
71
00:08:36,660 --> 00:08:38,670
¿Los jefes me envían una niñera?
72
00:08:38,910 --> 00:08:42,200
No, pero puede que pronto te echen.
73
00:08:42,620 --> 00:08:45,500
He pensado que lo mejor sería avisarte.
74
00:08:47,000 --> 00:08:48,420
Estoy perfectamente.
75
00:08:49,000 --> 00:08:52,140
Hace una semana confirmaste
tener a tu último objetivo.
76
00:08:52,300 --> 00:08:53,340
¿Qué ha pasado?
77
00:08:54,010 --> 00:08:55,090
Nada.
78
00:08:55,510 --> 00:08:57,220
No te hagas el tonto.
79
00:08:59,430 --> 00:09:00,730
¿Es esa?
80
00:09:04,270 --> 00:09:08,570
Que sea una cantante preciosa
no hace que deje de ser una replicante.
81
00:09:10,360 --> 00:09:12,200
Y solo tienen un final posible.
82
00:09:19,410 --> 00:09:21,120
Sé cuál es mi trabajo.
83
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
¿Y por qué no lo haces?
84
00:09:26,960 --> 00:09:28,500
Me gusta la canción.
85
00:09:52,230 --> 00:09:53,780
Pues ya se ha acabado.
86
00:09:54,690 --> 00:09:56,210
Hora del espectáculo.
87
00:10:19,890 --> 00:10:21,550
Venga ya, no me jodas.
88
00:10:21,720 --> 00:10:23,300
¿De un pellejo?
89
00:10:23,470 --> 00:10:24,670
Es ridículo.
90
00:10:26,930 --> 00:10:28,990
Si esto se filtra, será tu fin.
91
00:10:29,270 --> 00:10:31,590
Perderás tu carrera. ¡Te encerrarán!
92
00:10:32,110 --> 00:10:33,410
Estás exagerando.
93
00:10:34,360 --> 00:10:37,640
No dejaré que eches a perder
tu vida por eso.
94
00:10:39,030 --> 00:10:41,020
No es decisión tuya.
95
00:10:41,700 --> 00:10:43,230
Acaba el trabajo.
96
00:10:43,660 --> 00:10:45,160
Esta noche.
97
00:10:46,200 --> 00:10:47,800
O lo haré yo por ti.
98
00:10:48,060 --> 00:10:49,660
Y ahora, señoras y señores,
99
00:10:49,830 --> 00:10:52,660
Serena cerrará el espectáculo de hoy.
100
00:10:59,590 --> 00:11:00,720
Disculpe…
101
00:11:01,060 --> 00:11:03,090
Dicen que hoy será su última actuación.
102
00:11:03,800 --> 00:11:05,610
Que sea inolvidable.
103
00:11:10,560 --> 00:11:12,060
Comprendo.
104
00:11:12,770 --> 00:11:14,990
Disfruten del espectáculo, detectives.
105
00:11:29,500 --> 00:11:31,620
Desde que subí a este escenario,
106
00:11:31,870 --> 00:11:34,070
habéis sido todos muy amables conmigo.
107
00:11:35,500 --> 00:11:38,730
Pero, desgraciadamente,
todo tiene su fin.
108
00:11:39,300 --> 00:11:42,010
Incluyendo las cosas buenas.
109
00:11:43,180 --> 00:11:45,640
Es hora de ver qué pasará.
110
00:14:30,640 --> 00:14:32,440
Lo siento, yo…
111
00:14:36,730 --> 00:14:39,440
Casi puedo oírlo…
112
00:14:57,580 --> 00:15:00,650
¿La mataste…?
113
00:15:03,390 --> 00:15:06,770
Desde entonces, sueño todas las noches
con ese puto bar.
114
00:15:09,050 --> 00:15:14,150
Así que sí, sé algo
sobre no poder dejar atrás tu pasado.
115
00:15:28,360 --> 00:15:31,740
Puede que no esté siempre aquí
para cuidar de ti.
116
00:15:33,820 --> 00:15:37,440
El creador de recuerdos me dijo
que habían manipulado mi mente.
117
00:15:39,360 --> 00:15:42,700
Que me habían añadido recuerdos
cuando él acabó.
118
00:15:44,790 --> 00:15:46,860
¿Eso es lo que quieres que te diga?
119
00:15:47,340 --> 00:15:50,940
¿Que todos tus recuerdos felices
son falsos?
120
00:15:51,470 --> 00:15:53,000
No, pero…
121
00:15:55,640 --> 00:15:57,800
Si de verdad me quieres…
122
00:15:59,770 --> 00:16:01,550
¿Por qué no me has encontrado?
123
00:16:04,770 --> 00:16:06,380
¿Me estás buscando?
124
00:16:10,780 --> 00:16:12,000
Tal vez…
125
00:16:13,200 --> 00:16:16,890
Tal vez necesite
que tú me encuentres a mí.
126
00:16:31,380 --> 00:16:33,590
Necesito encontrar a una persona más.
127
00:16:36,550 --> 00:16:38,340
Pero no sé su nombre.
128
00:16:39,890 --> 00:16:41,780
¿No has acabado ya con todos?
129
00:16:42,520 --> 00:16:44,960
No lo busco para matarlo.
130
00:16:47,410 --> 00:16:48,690
¿Un familiar?
131
00:16:49,020 --> 00:16:51,460
No es un familiar. Es…
132
00:16:53,030 --> 00:16:55,200
alguien importante para mí.
133
00:16:55,570 --> 00:16:57,240
¿Tienes una foto?
134
00:16:59,660 --> 00:17:01,440
Solo recuerdos.
135
00:17:08,710 --> 00:17:09,720
Espérame aquí.
136
00:17:25,060 --> 00:17:26,580
Dichosos los ojos.
137
00:17:27,190 --> 00:17:28,720
Necesito una cosa.
138
00:17:30,860 --> 00:17:33,690
¿Qué necesita ahora
la chica de la espada?
139
00:17:37,660 --> 00:17:40,700
Desde que vino aquí, ya ni hablamos.
140
00:17:41,010 --> 00:17:42,730
¿Qué está pasando?
141
00:17:42,970 --> 00:17:44,680
No tiene nada que ver con ella.
142
00:17:44,830 --> 00:17:47,320
Es un proyecto personal.
143
00:17:47,630 --> 00:17:49,150
¿Un proyecto personal?
144
00:17:49,380 --> 00:17:52,240
Uno que necesitas completar
en plena noche
145
00:17:52,420 --> 00:17:54,650
y del que no quieres hablarme.
146
00:17:54,800 --> 00:17:56,510
¿No somos amigos?
147
00:17:58,970 --> 00:18:00,710
Cuanto menos sepas, mejor.
148
00:18:04,810 --> 00:18:08,140
-Oye, espera.
-Tranquilo, te lo devolveré como nuevo.
149
00:18:10,150 --> 00:18:11,620
¿No confías en mí?
150
00:18:13,940 --> 00:18:16,370
Eres tú el que no confía en mí.
151
00:18:20,450 --> 00:18:22,420
Elle, siéntate.
152
00:18:29,790 --> 00:18:33,250
Esto podría darnos una pista
sobre el tipo que buscas.
153
00:18:44,810 --> 00:18:46,360
Llevará un rato.
154
00:18:54,610 --> 00:18:56,990
Piensa en la persona
que quieres recordar.
155
00:19:42,030 --> 00:19:43,640
Te encontraré.
156
00:20:08,600 --> 00:20:09,770
¿Elle?
157
00:20:23,030 --> 00:20:24,810
¿Este es el tipo que buscas?
158
00:20:31,410 --> 00:20:32,560
Sí.
159
00:20:33,410 --> 00:20:34,560
Es él.
160
00:20:51,810 --> 00:20:53,140
¿Sí?
161
00:20:53,600 --> 00:20:55,200
Eras tú.
162
00:20:57,980 --> 00:21:00,890
Y yo que pensaba
que querías que la ayudara.
163
00:21:03,190 --> 00:21:06,910
No, te contraté para ayudarme tú a mí.
164
00:21:16,810 --> 00:21:20,000
Tienes una personalidad muy retorcida.
165
00:21:21,800 --> 00:21:25,610
¿Y bien? ¿Qué haremos a continuación?