1 00:00:57,030 --> 00:00:59,450 Eres un producto salido de una fábrica. 2 00:01:00,160 --> 00:01:02,330 Un pellejo. 3 00:01:02,830 --> 00:01:05,000 Tus sentimientos no son reales. 4 00:01:05,500 --> 00:01:06,540 ¡Miu! 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,550 Pobre desgraciada y defectuosa. 6 00:01:10,880 --> 00:01:14,880 Descubramos por qué eres defectuosa. 7 00:01:42,790 --> 00:01:46,030 Parecía que estabas teniendo una pesadilla. ¿Estás bien? 8 00:01:56,420 --> 00:01:57,530 En fin… 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,690 No le des demasiadas vueltas. 10 00:02:04,350 --> 00:02:06,130 Conseguiste lo que querías. 11 00:02:15,520 --> 00:02:18,380 Creía que las pesadillas desaparecían tras matarlos. 12 00:02:19,410 --> 00:02:20,970 Pero siguen aquí, 13 00:02:21,820 --> 00:02:23,050 en mi cabeza. 14 00:02:24,410 --> 00:02:25,830 Lo siento mucho. 15 00:02:34,250 --> 00:02:35,840 El pasado es el pasado. 16 00:02:36,360 --> 00:02:38,990 A veces necesita ayuda para desaparecer. 17 00:02:39,260 --> 00:02:40,880 No en mi caso. 18 00:02:46,850 --> 00:02:49,450 Los recuerdos de un replicante no desaparecen. 19 00:02:54,940 --> 00:02:58,440 Los recuerdos a veces persisten, aunque seas humano. 20 00:04:20,530 --> 00:04:22,750 Gracias. Sois muy amables. 21 00:04:31,910 --> 00:04:33,660 Agente Joseph. 22 00:04:33,830 --> 00:04:36,820 ¿Será hoy el primer día que pidas ayuda? 23 00:04:37,000 --> 00:04:39,980 En realidad llamo porque he encontrado al último. 24 00:04:41,550 --> 00:04:43,590 ¿Cómo? ¿El último? 25 00:04:44,930 --> 00:04:46,910 Maldito engreído. 26 00:04:47,260 --> 00:04:49,220 Si te falta uno, no has acabado. 27 00:04:51,560 --> 00:04:53,180 En mi caso es lo mismo. 28 00:04:53,520 --> 00:04:56,020 Siempre dejo lo más fácil para el final. 29 00:05:12,660 --> 00:05:13,930 Toma. 30 00:05:14,710 --> 00:05:16,210 Tu forma de cantar es… 31 00:05:16,830 --> 00:05:18,210 maravillosa. 32 00:05:18,380 --> 00:05:20,290 El sentimiento que le pones… 33 00:05:22,170 --> 00:05:23,840 Menos mal. 34 00:05:24,380 --> 00:05:26,840 Esperaba que viniera a verme esta noche. 35 00:05:27,340 --> 00:05:28,400 Ay, vaya… 36 00:05:28,720 --> 00:05:31,220 Con permiso, no quiero estorbar. 37 00:05:31,390 --> 00:05:32,770 Gracias, de verdad. 38 00:05:33,310 --> 00:05:34,980 Ha sido un placer. 39 00:05:39,560 --> 00:05:41,280 ¿No va a pasar? 40 00:05:48,950 --> 00:05:50,490 Una gran actuación. 41 00:05:51,620 --> 00:05:52,740 Gracias. 42 00:05:53,620 --> 00:05:57,000 Pero no ha venido para alabar cómo canto, 43 00:05:59,080 --> 00:06:00,390 ¿verdad, detective? 44 00:06:03,210 --> 00:06:05,180 ¿Por qué crees que soy policía? 45 00:06:05,880 --> 00:06:07,220 Es bastante obvio. 46 00:06:10,300 --> 00:06:12,800 Todas las noches se sienta en el mismo sitio 47 00:06:13,020 --> 00:06:14,670 y solo bebe agua con gas. 48 00:06:16,390 --> 00:06:19,730 Si no es policía, es un mal alcohólico. 49 00:06:21,610 --> 00:06:24,070 Tal vez sea un acosador enamorado. 50 00:06:25,980 --> 00:06:27,530 Esas cosas pasan. 51 00:06:36,290 --> 00:06:38,660 Está comprobando si soy humana. 52 00:06:41,460 --> 00:06:43,040 No has huido. 53 00:06:43,840 --> 00:06:46,050 La vida de un replicante es corta 54 00:06:47,090 --> 00:06:51,140 y a veces me impaciento esperando el qué pasará. 55 00:06:53,510 --> 00:06:54,970 Si es tan corta, 56 00:06:55,200 --> 00:06:58,640 ¿por qué la malgastas cantando sobre algo que no entiendes? 57 00:06:59,350 --> 00:07:02,900 ¿Qué mejor forma de aprovechar la vida que explorar sus misterios? 58 00:07:05,600 --> 00:07:08,740 Su trabajo es igual, detective. 59 00:07:11,280 --> 00:07:13,370 Mi trabajo no tiene ningún misterio. 60 00:07:15,580 --> 00:07:18,040 Diría que yo soy un misterio. 61 00:07:20,870 --> 00:07:22,980 Vuelva mañana, detective. 62 00:07:26,420 --> 00:07:28,670 Descubra qué pasará. 63 00:07:42,310 --> 00:07:44,230 No pude matarla, 64 00:07:45,230 --> 00:07:47,240 así que volví la noche siguiente, 65 00:07:48,320 --> 00:07:49,880 la siguiente 66 00:07:50,440 --> 00:07:51,930 y la posterior. 67 00:07:53,860 --> 00:07:55,340 Sabía que era ridículo. 68 00:07:56,240 --> 00:07:58,260 Si no iba a retirarla, 69 00:07:58,790 --> 00:08:00,990 lo mejor que podía hacer por ambos 70 00:08:01,460 --> 00:08:04,230 era alejarme, pero… 71 00:08:36,660 --> 00:08:38,670 ¿Los jefes me envían una niñera? 72 00:08:38,910 --> 00:08:42,200 No, pero puede que pronto te echen. 73 00:08:42,620 --> 00:08:45,500 He pensado que lo mejor sería avisarte. 74 00:08:47,000 --> 00:08:48,420 Estoy perfectamente. 75 00:08:49,000 --> 00:08:52,140 Hace una semana confirmaste tener a tu último objetivo. 76 00:08:52,300 --> 00:08:53,340 ¿Qué ha pasado? 77 00:08:54,010 --> 00:08:55,090 Nada. 78 00:08:55,510 --> 00:08:57,220 No te hagas el tonto. 79 00:08:59,430 --> 00:09:00,730 ¿Es esa? 80 00:09:04,270 --> 00:09:08,570 Que sea una cantante preciosa no hace que deje de ser una replicante. 81 00:09:10,360 --> 00:09:12,200 Y solo tienen un final posible. 82 00:09:19,410 --> 00:09:21,120 Sé cuál es mi trabajo. 83 00:09:23,160 --> 00:09:24,960 ¿Y por qué no lo haces? 84 00:09:26,960 --> 00:09:28,500 Me gusta la canción. 85 00:09:52,230 --> 00:09:53,780 Pues ya se ha acabado. 86 00:09:54,690 --> 00:09:56,210 Hora del espectáculo. 87 00:10:19,890 --> 00:10:21,550 Venga ya, no me jodas. 88 00:10:21,720 --> 00:10:23,300 ¿De un pellejo? 89 00:10:23,470 --> 00:10:24,670 Es ridículo. 90 00:10:26,930 --> 00:10:28,990 Si esto se filtra, será tu fin. 91 00:10:29,270 --> 00:10:31,590 Perderás tu carrera. ¡Te encerrarán! 92 00:10:32,110 --> 00:10:33,410 Estás exagerando. 93 00:10:34,360 --> 00:10:37,640 No dejaré que eches a perder tu vida por eso. 94 00:10:39,030 --> 00:10:41,020 No es decisión tuya. 95 00:10:41,700 --> 00:10:43,230 Acaba el trabajo. 96 00:10:43,660 --> 00:10:45,160 Esta noche. 97 00:10:46,200 --> 00:10:47,800 O lo haré yo por ti. 98 00:10:48,060 --> 00:10:49,660 Y ahora, señoras y señores, 99 00:10:49,830 --> 00:10:52,660 Serena cerrará el espectáculo de hoy. 100 00:10:59,590 --> 00:11:00,720 Disculpe… 101 00:11:01,060 --> 00:11:03,090 Dicen que hoy será su última actuación. 102 00:11:03,800 --> 00:11:05,610 Que sea inolvidable. 103 00:11:10,560 --> 00:11:12,060 Comprendo. 104 00:11:12,770 --> 00:11:14,990 Disfruten del espectáculo, detectives. 105 00:11:29,500 --> 00:11:31,620 Desde que subí a este escenario, 106 00:11:31,870 --> 00:11:34,070 habéis sido todos muy amables conmigo. 107 00:11:35,500 --> 00:11:38,730 Pero, desgraciadamente, todo tiene su fin. 108 00:11:39,300 --> 00:11:42,010 Incluyendo las cosas buenas. 109 00:11:43,180 --> 00:11:45,640 Es hora de ver qué pasará. 110 00:14:30,640 --> 00:14:32,440 Lo siento, yo… 111 00:14:36,730 --> 00:14:39,440 Casi puedo oírlo… 112 00:14:57,580 --> 00:15:00,650 ¿La mataste…? 113 00:15:03,390 --> 00:15:06,770 Desde entonces, sueño todas las noches con ese puto bar. 114 00:15:09,050 --> 00:15:14,150 Así que sí, sé algo sobre no poder dejar atrás tu pasado. 115 00:15:28,360 --> 00:15:31,740 Puede que no esté siempre aquí para cuidar de ti. 116 00:15:33,820 --> 00:15:37,440 El creador de recuerdos me dijo que habían manipulado mi mente. 117 00:15:39,360 --> 00:15:42,700 Que me habían añadido recuerdos cuando él acabó. 118 00:15:44,790 --> 00:15:46,860 ¿Eso es lo que quieres que te diga? 119 00:15:47,340 --> 00:15:50,940 ¿Que todos tus recuerdos felices son falsos? 120 00:15:51,470 --> 00:15:53,000 No, pero… 121 00:15:55,640 --> 00:15:57,800 Si de verdad me quieres… 122 00:15:59,770 --> 00:16:01,550 ¿Por qué no me has encontrado? 123 00:16:04,770 --> 00:16:06,380 ¿Me estás buscando? 124 00:16:10,780 --> 00:16:12,000 Tal vez… 125 00:16:13,200 --> 00:16:16,890 Tal vez necesite que tú me encuentres a mí. 126 00:16:31,380 --> 00:16:33,590 Necesito encontrar a una persona más. 127 00:16:36,550 --> 00:16:38,340 Pero no sé su nombre. 128 00:16:39,890 --> 00:16:41,780 ¿No has acabado ya con todos? 129 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 No lo busco para matarlo. 130 00:16:47,410 --> 00:16:48,690 ¿Un familiar? 131 00:16:49,020 --> 00:16:51,460 No es un familiar. Es… 132 00:16:53,030 --> 00:16:55,200 alguien importante para mí. 133 00:16:55,570 --> 00:16:57,240 ¿Tienes una foto? 134 00:16:59,660 --> 00:17:01,440 Solo recuerdos. 135 00:17:08,710 --> 00:17:09,720 Espérame aquí. 136 00:17:25,060 --> 00:17:26,580 Dichosos los ojos. 137 00:17:27,190 --> 00:17:28,720 Necesito una cosa. 138 00:17:30,860 --> 00:17:33,690 ¿Qué necesita ahora la chica de la espada? 139 00:17:37,660 --> 00:17:40,700 Desde que vino aquí, ya ni hablamos. 140 00:17:41,010 --> 00:17:42,730 ¿Qué está pasando? 141 00:17:42,970 --> 00:17:44,680 No tiene nada que ver con ella. 142 00:17:44,830 --> 00:17:47,320 Es un proyecto personal. 143 00:17:47,630 --> 00:17:49,150 ¿Un proyecto personal? 144 00:17:49,380 --> 00:17:52,240 Uno que necesitas completar en plena noche 145 00:17:52,420 --> 00:17:54,650 y del que no quieres hablarme. 146 00:17:54,800 --> 00:17:56,510 ¿No somos amigos? 147 00:17:58,970 --> 00:18:00,710 Cuanto menos sepas, mejor. 148 00:18:04,810 --> 00:18:08,140 -Oye, espera. -Tranquilo, te lo devolveré como nuevo. 149 00:18:10,150 --> 00:18:11,620 ¿No confías en mí? 150 00:18:13,940 --> 00:18:16,370 Eres tú el que no confía en mí. 151 00:18:20,450 --> 00:18:22,420 Elle, siéntate. 152 00:18:29,790 --> 00:18:33,250 Esto podría darnos una pista sobre el tipo que buscas. 153 00:18:44,810 --> 00:18:46,360 Llevará un rato. 154 00:18:54,610 --> 00:18:56,990 Piensa en la persona que quieres recordar. 155 00:19:42,030 --> 00:19:43,640 Te encontraré. 156 00:20:08,600 --> 00:20:09,770 ¿Elle? 157 00:20:23,030 --> 00:20:24,810 ¿Este es el tipo que buscas? 158 00:20:31,410 --> 00:20:32,560 Sí. 159 00:20:33,410 --> 00:20:34,560 Es él. 160 00:20:51,810 --> 00:20:53,140 ¿Sí? 161 00:20:53,600 --> 00:20:55,200 Eras tú. 162 00:20:57,980 --> 00:21:00,890 Y yo que pensaba que querías que la ayudara. 163 00:21:03,190 --> 00:21:06,910 No, te contraté para ayudarme tú a mí. 164 00:21:16,810 --> 00:21:20,000 Tienes una personalidad muy retorcida. 165 00:21:21,800 --> 00:21:25,610 ¿Y bien? ¿Qué haremos a continuación?