1
00:00:02,540 --> 00:00:06,630
Тот тусклый свет, что я нашла.
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,840
Возьми его и выдохни.
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,260
В моей груди маленький барабан,
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,150
но я слышу его громкий бой.
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,750
Я чувствую...
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,200
Я чувствую тебя...
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,160
Я чувствую тебя...
8
00:00:39,160 --> 00:00:41,830
Я чувствую...
9
00:00:41,830 --> 00:00:45,370
Я чувствую тебя.
10
00:00:44,590 --> 00:00:49,040
БЕГУЩИЙ ПО ЛЕЗВИЮ:
11
00:00:45,390 --> 00:00:49,040
Ч Ё Р Н Ы Й Л О Т О С
12
00:01:03,230 --> 00:01:06,470
Ты не понимаешь,
насколько всё плохо.
13
00:01:10,100 --> 00:01:11,420
Убитых всё больше,
14
00:01:11,580 --> 00:01:13,610
а ты вечно оказываешься рядом.
15
00:01:41,210 --> 00:01:43,250
Запись нашего разговора
16
00:01:43,250 --> 00:01:45,880
передадут службе
внутренней безопасности.
17
00:01:46,190 --> 00:01:48,600
Так что в твоих интересах
18
00:01:48,600 --> 00:01:51,400
отвечать честно и полно.
19
00:01:54,330 --> 00:01:55,860
Я тебе помогу.
20
00:01:56,520 --> 00:01:57,880
Если всё расскажешь.
21
00:01:59,490 --> 00:02:03,060
При всём уважении к вам
мы впустую тратим время.
22
00:02:03,460 --> 00:02:06,640
Почитайте отчёт,
я там всё написала.
23
00:02:08,000 --> 00:02:10,580
Тот самый отчёт,
в котором ты утверждала,
24
00:02:10,580 --> 00:02:13,350
что убийства Баннистера
и Гранта связаны.
25
00:02:16,280 --> 00:02:19,900
И совершил их репликант
по имени Чёрный лотос.
26
00:02:22,140 --> 00:02:25,360
Ваш отчёт прочитали
и во внутренней безопасности.
27
00:02:27,340 --> 00:02:30,100
Я отправила его всем
вышестоящим начальникам.
28
00:02:30,400 --> 00:02:32,020
И никто не ответил.
29
00:02:38,860 --> 00:02:40,350
Следователь Алан Чен,
30
00:02:41,260 --> 00:02:44,960
допрашиваю офицера Алани Дэвис
из полиции Лос-Анджелеса.
31
00:02:51,580 --> 00:02:52,840
Итак, приступим.
32
00:02:54,350 --> 00:02:58,230
Офицер Дэвис, что вы знаете
о так называемом Чёрном лотосе?
33
00:02:58,950 --> 00:03:02,920
Я первая прибыла на место
смерти сенатора Баннистера.
34
00:03:21,270 --> 00:03:24,940
Сенатор с друзьями посещал
подпольные бои репликантов.
35
00:03:25,470 --> 00:03:27,160
Но в ту ночь он был один.
36
00:03:27,730 --> 00:03:30,770
Так точно. Нас вызвал телохранитель.
37
00:03:41,110 --> 00:03:43,090
Тогда я её и увидела.
38
00:03:43,090 --> 00:03:44,840
Почему вы решили, что это она?
39
00:03:45,020 --> 00:03:46,940
Она вела себя беспокойно.
40
00:03:47,570 --> 00:03:49,240
Но это не всё.
41
00:03:49,240 --> 00:03:50,930
Я из полиции. Стой.
42
00:03:51,870 --> 00:03:53,740
Дэвис, ты где?
43
00:03:54,740 --> 00:03:56,270
Я сказала: стой!
44
00:03:56,270 --> 00:03:58,220
Чутьё мне подсказало.
45
00:03:58,570 --> 00:04:00,600
На ней была татуировка
с чёрным лотосом.
46
00:04:00,680 --> 00:04:02,370
Дэвис, ответь.
47
00:04:09,040 --> 00:04:10,890
Телохранитель сообщил,
48
00:04:10,890 --> 00:04:14,010
что у сенатора было
полно врагов в политике.
49
00:04:14,930 --> 00:04:16,740
Но той ночью
50
00:04:16,740 --> 00:04:20,060
он переживал только из-за
пропавшего журналиста.
51
00:04:22,160 --> 00:04:27,120
Сенатору сломали трахею,
и он умер от асфиксии.
52
00:04:28,370 --> 00:04:32,540
Судя по следам на шее,
убийца обладал силой репликанта.
53
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
Силой репликанта?
54
00:04:36,260 --> 00:04:37,900
Я верю своему чутью.
55
00:04:40,380 --> 00:04:43,040
И куда же вас привело ваше чутьё?
56
00:04:43,900 --> 00:04:46,120
Тут осталось мало репликантов.
57
00:04:47,010 --> 00:04:49,060
Так что я прозондировала почву.
58
00:04:55,080 --> 00:04:57,840
И вышла на уличную
банду в Сильвер Лейк.
59
00:05:01,460 --> 00:05:02,520
Дроув?
60
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
Есть разговор.
61
00:05:07,510 --> 00:05:09,160
Чего тебе надо?
62
00:05:09,750 --> 00:05:12,330
С легавыми не разговариваю.
63
00:05:12,330 --> 00:05:14,000
А-а… Ой!
64
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
Говорят, ты с девчонкой поцапался.
65
00:05:16,320 --> 00:05:19,280
Дерзкой такой, с чёрным
лотосом на плече.
66
00:05:19,280 --> 00:05:22,440
С чего мне помогать легавому?
67
00:05:22,480 --> 00:05:23,320
А! Блин!
68
00:05:23,360 --> 00:05:24,700
Ладно! Понял!
69
00:05:37,320 --> 00:05:39,720
Это дело полиции, проваливайте.
70
00:05:40,260 --> 00:05:41,530
Чёрт возьми.
71
00:05:45,330 --> 00:05:47,270
А, она... она пришила босса.
72
00:05:47,580 --> 00:05:48,940
Совсем бешеная.
73
00:05:49,080 --> 00:05:50,540
С самурайским мечом.
74
00:05:59,760 --> 00:06:01,480
Советую напрячь память.
75
00:06:01,750 --> 00:06:03,480
Хорошо! Хорошо!
76
00:06:03,860 --> 00:06:04,720
Твоя взяла.
77
00:06:05,300 --> 00:06:07,380
У неё была… крутая штука.
78
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
Ну и мы просто решили её грабануть.
79
00:06:11,060 --> 00:06:13,010
А потом она пошла всех мочить.
80
00:06:13,010 --> 00:06:15,250
Под нейростимами, видать.
81
00:06:20,560 --> 00:06:23,570
Чуть ранее женщина
с нечеловеческой силой
82
00:06:23,570 --> 00:06:25,650
и татуировкой чёрного лотоса
83
00:06:25,650 --> 00:06:27,440
подралась с уличной бандой.
84
00:07:00,200 --> 00:07:01,980
Чего тебе надо?
85
00:07:08,650 --> 00:07:10,260
Катись к чёрту.
86
00:07:19,880 --> 00:07:22,460
И убила их главаря.
87
00:07:27,140 --> 00:07:28,660
Источник ненадёжен.
88
00:07:30,060 --> 00:07:32,180
Он что угодно мог наплести.
89
00:07:33,100 --> 00:07:34,810
А если учесть его поведение,
90
00:07:34,810 --> 00:07:37,940
то, что мы сами видели,
и косвенные улики?
91
00:07:38,560 --> 00:07:41,600
Я уверена, что оба убийства
совершил репликант.
92
00:07:43,250 --> 00:07:45,590
Вы доложили шефу Гранту?
93
00:07:48,220 --> 00:07:50,070
Он мне не поверил.
94
00:07:56,390 --> 00:07:58,660
Что случилось, Дэвис?
95
00:07:59,700 --> 00:08:03,460
Шеф, я… приложила к отчёту
96
00:08:03,460 --> 00:08:05,250
об убийстве доклады экспертов
97
00:08:05,250 --> 00:08:08,060
и показания свидетелей
по подозреваемой,
98
00:08:08,140 --> 00:08:08,760
но…
99
00:08:08,830 --> 00:08:13,600
Ха, «но»?.. Что не так, Дэвис?
100
00:08:14,920 --> 00:08:15,940
Не таи.
101
00:08:17,720 --> 00:08:21,830
Сенатору Баннистеру
сломали шею ещё на балконе.
102
00:08:22,090 --> 00:08:24,990
Не так много женщин
способны на такое.
103
00:08:24,990 --> 00:08:26,600
Я уверена, что она…
104
00:08:30,620 --> 00:08:32,190
репликант…
105
00:08:35,120 --> 00:08:36,920
А, ясно…
106
00:08:38,390 --> 00:08:40,860
У тебя бурное воображение.
107
00:08:40,860 --> 00:08:42,780
Никак нет, всё сходится.
108
00:08:42,780 --> 00:08:44,130
Посмотрите сами.
109
00:08:58,300 --> 00:08:59,590
Шеф Грант.
110
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
Тебя же не взяли в «Бегущих по лезвию»?
111
00:09:07,520 --> 00:09:11,700
«Бегущим» нечего
делать в этом городе.
112
00:09:11,700 --> 00:09:14,030
Здесь нет репликантов.
113
00:09:14,030 --> 00:09:16,850
Но я сама видела подозреваемую.
114
00:09:19,340 --> 00:09:21,620
У неё была такая татуировка.
115
00:09:25,540 --> 00:09:27,000
И значит, она репликант?
116
00:09:27,320 --> 00:09:28,740
Это какая-то банда.
117
00:09:28,740 --> 00:09:29,960
Враги сенатора.
118
00:09:29,960 --> 00:09:30,980
Но, шеф…
119
00:09:32,530 --> 00:09:36,550
Чутьё подсказывает…
что я на верном пути.
120
00:09:36,550 --> 00:09:38,040
Всё, хватит!
121
00:09:38,040 --> 00:09:39,260
Довольно.
122
00:09:46,010 --> 00:09:48,330
Завязывай с этим, новичок.
123
00:09:51,760 --> 00:09:52,730
Есть.
124
00:09:55,270 --> 00:09:56,990
Оставь всё здесь.
125
00:10:02,310 --> 00:10:04,340
Хотели попасть в «Бегущие»?
126
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
Нечего стыдиться.
127
00:10:09,790 --> 00:10:12,000
Даже попытка делает вам честь.
128
00:10:12,340 --> 00:10:15,670
В первый день отсеиваются
девяносто пять процентов.
129
00:10:15,670 --> 00:10:17,460
Девяносто девять с половиной.
130
00:10:19,020 --> 00:10:20,590
Почему вы не прошли?
131
00:10:21,440 --> 00:10:23,060
Да как и все.
132
00:10:23,950 --> 00:10:25,450
Из-за чутья.
133
00:10:26,700 --> 00:10:28,840
Итак, вы поговорили с Грантом.
134
00:10:28,840 --> 00:10:30,180
И что было потом?
135
00:10:31,330 --> 00:10:33,130
Меня отстранили от дела.
136
00:10:34,870 --> 00:10:38,910
А потом он заставил
всех прочесать город.
137
00:10:40,080 --> 00:10:41,640
А ну, стоять!
138
00:10:44,350 --> 00:10:45,670
Так, спокойно!
139
00:10:47,110 --> 00:10:49,570
Татуировка чёрного лотоса. Видели?
140
00:10:53,860 --> 00:10:55,540
Она как растворилась.
141
00:10:56,840 --> 00:10:59,400
Той же ночью шеф Грант умер.
142
00:11:00,430 --> 00:11:02,070
И вы оказались рядом.
143
00:11:03,980 --> 00:11:05,340
Я прибыла позже.
144
00:11:05,460 --> 00:11:07,900
При том, что вас отстранили от дела.
145
00:11:08,650 --> 00:11:10,060
Мотив налицо.
146
00:11:10,360 --> 00:11:12,240
Это было моё расследование.
147
00:11:12,530 --> 00:11:15,890
Я везде таскалась,
в итоге установила подозреваемую.
148
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
Я всё сделала как надо.
149
00:11:18,400 --> 00:11:20,030
В чём меня подозревают?
150
00:11:23,670 --> 00:11:26,690
Вы появляетесь там же,
где Чёрный лотос.
151
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
Совпадение? Сомневаюсь.
152
00:11:30,370 --> 00:11:33,980
По-моему, вы замешаны
в убийстве шефа Гранта.
153
00:11:34,330 --> 00:11:36,710
Вы подающий надежды детектив.
154
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
Но этому может
быстро прийти конец.
155
00:11:40,770 --> 00:11:42,300
И что вам от меня надо?
156
00:11:42,790 --> 00:11:44,490
Всё, что вы знаете.
157
00:11:45,610 --> 00:11:48,130
Но если попытаетесь меня обмануть,
158
00:11:48,130 --> 00:11:50,270
то мигом окажетесь крайней.
159
00:11:50,650 --> 00:11:54,040
Запугиваете? Я ничего не делала.
160
00:11:54,600 --> 00:11:57,100
Может быть, я сам решу?
161
00:12:04,820 --> 00:12:05,780
Продолжайте.
162
00:12:06,850 --> 00:12:09,420
Расскажите, что случилось той ночью.
163
00:12:10,890 --> 00:12:13,920
Шеф забрал у меня
дело Чёрного лотоса.
164
00:12:14,410 --> 00:12:16,370
Я сразу заподозрила неладное.
165
00:12:20,180 --> 00:12:23,040
А потом увидела,
как он спешит домой,
166
00:12:23,830 --> 00:12:26,100
пока все ищут Чёрного лотоса.
167
00:12:33,290 --> 00:12:34,600
Простите, шеф!
168
00:12:34,980 --> 00:12:38,020
Выглядело всё это крайне
подозрительно.
169
00:12:38,510 --> 00:12:41,240
Так что я проследила
за ним до дома.
170
00:12:47,650 --> 00:12:48,540
Ни с места!
171
00:12:48,770 --> 00:12:52,840
И вот тогда мы с ней наконец-то
встретились лицом к лицу.
172
00:12:53,930 --> 00:12:55,540
Чёрный лотос.
173
00:12:57,200 --> 00:12:59,850
Сейчас же брось меч.
174
00:13:21,640 --> 00:13:23,680
Полиция, бросить оружие!
175
00:13:24,580 --> 00:13:27,300
Я «Бегущий по лезвию». Она моя.
176
00:13:30,270 --> 00:13:32,260
Судя по записям,
177
00:13:32,260 --> 00:13:34,600
перед смертью шеф Грант
вызвал «Бегущего».
178
00:13:45,390 --> 00:13:49,720
Обычный репликант стал бы
лёгкой добычей для «Бегущего».
179
00:14:01,280 --> 00:14:05,240
Но Чёрный лотос —
не простой репликант.
180
00:14:27,710 --> 00:14:30,980
Я сама видела, на что она способна.
181
00:14:32,760 --> 00:14:35,960
Шеф отстранил меня,
когда я сказала, что она репликант.
182
00:14:38,140 --> 00:14:39,320
Нет, не смей!
183
00:14:49,850 --> 00:14:52,670
И потом он вызвал
«Бегущего по лезвию»?
184
00:14:53,440 --> 00:14:55,000
Грант вас обманул.
185
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
Или он что-то скрывал.
186
00:14:58,160 --> 00:15:02,250
А теперь я даже не могу у него спросить.
187
00:15:10,140 --> 00:15:11,580
Предположим, вы правы.
188
00:15:12,170 --> 00:15:15,050
Грант знал, что Чёрный лотос — репликант.
189
00:15:15,650 --> 00:15:17,870
Тогда почему он это скрывал?
190
00:15:19,660 --> 00:15:20,950
Я не знаю.
191
00:15:22,570 --> 00:15:27,760
Репликанты Нексус Восемь
научились жить в тени.
192
00:15:28,700 --> 00:15:31,950
Но Чёрный лотос не скрывается
193
00:15:31,950 --> 00:15:33,810
и не боится «Бегущих».
194
00:15:34,460 --> 00:15:39,610
Она не Нексус Восемь, а производство
репликантов запретили в двадцать третьем.
195
00:15:39,610 --> 00:15:40,760
Но вдруг…
196
00:15:42,120 --> 00:15:45,260
Где-то начали производить новых?
197
00:15:47,770 --> 00:15:50,000
А ведь я почти поверил.
198
00:15:48,720 --> 00:15:50,000
{\an8}Я не закончила.
199
00:15:50,000 --> 00:15:50,660
Нет.
200
00:15:50,660 --> 00:15:53,390
Интересная теория,
но где доказательства?
201
00:15:55,640 --> 00:15:59,020
Это не всё.
Чёрный лотос заговорила со мной.
202
00:15:59,940 --> 00:16:01,160
Что она сказала?
203
00:16:04,370 --> 00:16:07,380
Я больше не хочу быть
целью для охоты.
204
00:16:10,550 --> 00:16:13,840
В таком случае тебе
не стоило убивать людей.
205
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
Не я начала эту игру.
206
00:16:22,580 --> 00:16:23,820
О чём это ты?
207
00:16:25,660 --> 00:16:27,790
Это не случайные убийства.
208
00:16:27,790 --> 00:16:29,820
У неё есть ясный мотив.
209
00:16:30,720 --> 00:16:34,040
И, судя по тону голоса, личный.
210
00:16:37,120 --> 00:16:39,800
Я решила ещё раз всё пересмотреть,
211
00:16:41,280 --> 00:16:44,040
начиная с друга сенатора,
журналиста Хупера.
212
00:16:44,330 --> 00:16:47,790
Перед исчезновением
он арендовал самолёт.
213
00:16:48,270 --> 00:16:50,580
И ни следа…
214
00:16:50,870 --> 00:16:52,910
Они изменили маршрут,
215
00:16:52,910 --> 00:16:55,190
но я нашла полётные записи,
216
00:16:55,820 --> 00:16:58,900
которые вели в пустыню Невада.
217
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
Эта пустыня закрыта.
218
00:17:03,910 --> 00:17:05,960
Но у них были связи.
219
00:17:05,960 --> 00:17:11,500
Шеф Грант с женой взяли
отпуск одновременно с Хупером.
220
00:17:12,190 --> 00:17:15,390
Наверняка сенатор Баннистер тоже.
221
00:17:15,790 --> 00:17:16,830
Хорошо.
222
00:17:19,350 --> 00:17:23,920
Если вы знаете, где искать,
то я могу вам помочь.
223
00:18:04,730 --> 00:18:07,190
Что тут произошло?
224
00:18:46,000 --> 00:18:48,090
Я вызвал поисковый отряд.
225
00:18:48,090 --> 00:18:49,350
Они отыщут тела.
226
00:18:49,350 --> 00:18:50,670
Попробуют их опознать.
227
00:18:57,800 --> 00:19:00,590
Не удивлюсь, если они найдут Хупера.
228
00:19:02,330 --> 00:19:05,540
Это уже не просто
дело о репликанте-убийце.
229
00:19:06,630 --> 00:19:08,370
Теперь вы мне верите?
230
00:19:13,240 --> 00:19:15,480
Потрясающая находка, Дэвис.
231
00:19:15,980 --> 00:19:17,970
Я доложу наверх.
232
00:19:19,370 --> 00:19:21,510
Дело принимает серьёзный оборот.
233
00:20:08,510 --> 00:20:09,950
Офицер Дэвис,
234
00:20:10,420 --> 00:20:13,560
расследование показало вашу
склонность к бредовым идеям,
235
00:20:14,210 --> 00:20:19,070
это недопустимо для действующего
сотрудника полиции.
236
00:20:19,700 --> 00:20:23,640
С этого дня вы в отпуске
минимум на три месяца.
237
00:20:24,460 --> 00:20:29,020
Возвращайтесь домой
и придите в себя. Всё.
238
00:20:44,470 --> 00:20:49,020
Ходят слухи, что интеллектуальная
собственность корпорации «Тайрэл»
239
00:20:49,020 --> 00:20:54,320
приобретена корпорацией
«Уоллес» за неназванную сумму.
240
00:20:57,430 --> 00:21:01,020
Я поверю тихому взломщику.
241
00:21:01,020 --> 00:21:04,380
Больше, чем тебе,
когда ты войдёшь в мою дверь.
242
00:21:12,540 --> 00:21:14,250
{\an8}Это всё связано.
243
00:21:13,490 --> 00:21:16,740
Я слушаю лишь своё чутьё.
244
00:21:16,740 --> 00:21:19,780
Лишь оно не обманывает меня.
245
00:21:19,330 --> 00:21:22,070
{\an8}Я найду Чёрного лотоса.
246
00:21:21,580 --> 00:21:24,900
Я слушаю лишь свою интуицию.
247
00:21:24,900 --> 00:21:27,890
И она говорит, что не любит тебя.
248
00:21:27,890 --> 00:21:30,140
Нет, она не любит тебя.
249
00:21:32,710 --> 00:21:36,020
Да, она говорит, что не любит тебя.
250
00:21:36,020 --> 00:21:38,080
Она не любит тебя.
251
00:21:40,660 --> 00:21:44,210
И она говорит, что не любит тебя.
252
00:21:44,210 --> 00:21:48,340
Она отправится вниз, но одна.
253
00:21:48,340 --> 00:21:52,040
И я не увижу её прыжка.
254
00:21:52,040 --> 00:21:54,640
Твои слова упадут на землю.
255
00:21:54,640 --> 00:21:55,830
Это и есть правда.
256
00:21:55,830 --> 00:22:01,610
И только ты будешь смеяться.
257
00:22:01,610 --> 00:22:04,990
Я слушаю лишь свою интуицию.
258
00:22:04,990 --> 00:22:07,880
И она говорит, что не любит тебя.
259
00:22:07,880 --> 00:22:10,210
Нет, она не любит тебя.
260
00:22:12,570 --> 00:22:16,040
И она говорит, что не любит тебя.
261
00:22:16,040 --> 00:22:18,040
Нет, она не любит тебя.
262
00:22:20,740 --> 00:22:23,790
И она говорит, что не любит тебя.