1 00:00:02,540 --> 00:00:06,630 Тот тусклый свет, что я нашла. 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,840 Возьми его и выдохни. 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,260 В моей груди маленький барабан, 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,150 но я слышу его громкий бой. 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,750 Я чувствую... 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,200 Я чувствую тебя... 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,160 Я чувствую тебя... 8 00:00:39,160 --> 00:00:41,830 Я чувствую... 9 00:00:41,830 --> 00:00:45,370 Я чувствую тебя. 10 00:00:44,590 --> 00:00:49,040 БЕГУЩИЙ ПО ЛЕЗВИЮ: 11 00:00:45,390 --> 00:00:49,040 Ч Ё Р Н Ы Й Л О Т О С 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,470 Ты не понимаешь, насколько всё плохо. 13 00:01:10,100 --> 00:01:11,420 Убитых всё больше, 14 00:01:11,580 --> 00:01:13,610 а ты вечно оказываешься рядом. 15 00:01:41,210 --> 00:01:43,250 Запись нашего разговора 16 00:01:43,250 --> 00:01:45,880 передадут службе внутренней безопасности. 17 00:01:46,190 --> 00:01:48,600 Так что в твоих интересах 18 00:01:48,600 --> 00:01:51,400 отвечать честно и полно. 19 00:01:54,330 --> 00:01:55,860 Я тебе помогу. 20 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 Если всё расскажешь. 21 00:01:59,490 --> 00:02:03,060 При всём уважении к вам мы впустую тратим время. 22 00:02:03,460 --> 00:02:06,640 Почитайте отчёт, я там всё написала. 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,580 Тот самый отчёт, в котором ты утверждала, 24 00:02:10,580 --> 00:02:13,350 что убийства Баннистера и Гранта связаны. 25 00:02:16,280 --> 00:02:19,900 И совершил их репликант по имени Чёрный лотос. 26 00:02:22,140 --> 00:02:25,360 Ваш отчёт прочитали и во внутренней безопасности. 27 00:02:27,340 --> 00:02:30,100 Я отправила его всем вышестоящим начальникам. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,020 И никто не ответил. 29 00:02:38,860 --> 00:02:40,350 Следователь Алан Чен, 30 00:02:41,260 --> 00:02:44,960 допрашиваю офицера Алани Дэвис из полиции Лос-Анджелеса. 31 00:02:51,580 --> 00:02:52,840 Итак, приступим. 32 00:02:54,350 --> 00:02:58,230 Офицер Дэвис, что вы знаете о так называемом Чёрном лотосе? 33 00:02:58,950 --> 00:03:02,920 Я первая прибыла на место смерти сенатора Баннистера. 34 00:03:21,270 --> 00:03:24,940 Сенатор с друзьями посещал подпольные бои репликантов. 35 00:03:25,470 --> 00:03:27,160 Но в ту ночь он был один. 36 00:03:27,730 --> 00:03:30,770 Так точно. Нас вызвал телохранитель. 37 00:03:41,110 --> 00:03:43,090 Тогда я её и увидела. 38 00:03:43,090 --> 00:03:44,840 Почему вы решили, что это она? 39 00:03:45,020 --> 00:03:46,940 Она вела себя беспокойно. 40 00:03:47,570 --> 00:03:49,240 Но это не всё. 41 00:03:49,240 --> 00:03:50,930 Я из полиции. Стой. 42 00:03:51,870 --> 00:03:53,740 Дэвис, ты где? 43 00:03:54,740 --> 00:03:56,270 Я сказала: стой! 44 00:03:56,270 --> 00:03:58,220 Чутьё мне подсказало. 45 00:03:58,570 --> 00:04:00,600 На ней была татуировка с чёрным лотосом. 46 00:04:00,680 --> 00:04:02,370 Дэвис, ответь. 47 00:04:09,040 --> 00:04:10,890 Телохранитель сообщил, 48 00:04:10,890 --> 00:04:14,010 что у сенатора было полно врагов в политике. 49 00:04:14,930 --> 00:04:16,740 Но той ночью 50 00:04:16,740 --> 00:04:20,060 он переживал только из-за пропавшего журналиста. 51 00:04:22,160 --> 00:04:27,120 Сенатору сломали трахею, и он умер от асфиксии. 52 00:04:28,370 --> 00:04:32,540 Судя по следам на шее, убийца обладал силой репликанта. 53 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 Силой репликанта? 54 00:04:36,260 --> 00:04:37,900 Я верю своему чутью. 55 00:04:40,380 --> 00:04:43,040 И куда же вас привело ваше чутьё? 56 00:04:43,900 --> 00:04:46,120 Тут осталось мало репликантов. 57 00:04:47,010 --> 00:04:49,060 Так что я прозондировала почву. 58 00:04:55,080 --> 00:04:57,840 И вышла на уличную банду в Сильвер Лейк. 59 00:05:01,460 --> 00:05:02,520 Дроув? 60 00:05:03,000 --> 00:05:04,500 Есть разговор. 61 00:05:07,510 --> 00:05:09,160 Чего тебе надо? 62 00:05:09,750 --> 00:05:12,330 С легавыми не разговариваю. 63 00:05:12,330 --> 00:05:14,000 А-а… Ой! 64 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Говорят, ты с девчонкой поцапался. 65 00:05:16,320 --> 00:05:19,280 Дерзкой такой, с чёрным лотосом на плече. 66 00:05:19,280 --> 00:05:22,440 С чего мне помогать легавому? 67 00:05:22,480 --> 00:05:23,320 А! Блин! 68 00:05:23,360 --> 00:05:24,700 Ладно! Понял! 69 00:05:37,320 --> 00:05:39,720 Это дело полиции, проваливайте. 70 00:05:40,260 --> 00:05:41,530 Чёрт возьми. 71 00:05:45,330 --> 00:05:47,270 А, она... она пришила босса. 72 00:05:47,580 --> 00:05:48,940 Совсем бешеная. 73 00:05:49,080 --> 00:05:50,540 С самурайским мечом. 74 00:05:59,760 --> 00:06:01,480 Советую напрячь память. 75 00:06:01,750 --> 00:06:03,480 Хорошо! Хорошо! 76 00:06:03,860 --> 00:06:04,720 Твоя взяла. 77 00:06:05,300 --> 00:06:07,380 У неё была… крутая штука. 78 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 Ну и мы просто решили её грабануть. 79 00:06:11,060 --> 00:06:13,010 А потом она пошла всех мочить. 80 00:06:13,010 --> 00:06:15,250 Под нейростимами, видать. 81 00:06:20,560 --> 00:06:23,570 Чуть ранее женщина с нечеловеческой силой 82 00:06:23,570 --> 00:06:25,650 и татуировкой чёрного лотоса 83 00:06:25,650 --> 00:06:27,440 подралась с уличной бандой. 84 00:07:00,200 --> 00:07:01,980 Чего тебе надо? 85 00:07:08,650 --> 00:07:10,260 Катись к чёрту. 86 00:07:19,880 --> 00:07:22,460 И убила их главаря. 87 00:07:27,140 --> 00:07:28,660 Источник ненадёжен. 88 00:07:30,060 --> 00:07:32,180 Он что угодно мог наплести. 89 00:07:33,100 --> 00:07:34,810 А если учесть его поведение, 90 00:07:34,810 --> 00:07:37,940 то, что мы сами видели, и косвенные улики? 91 00:07:38,560 --> 00:07:41,600 Я уверена, что оба убийства совершил репликант. 92 00:07:43,250 --> 00:07:45,590 Вы доложили шефу Гранту? 93 00:07:48,220 --> 00:07:50,070 Он мне не поверил. 94 00:07:56,390 --> 00:07:58,660 Что случилось, Дэвис? 95 00:07:59,700 --> 00:08:03,460 Шеф, я… приложила к отчёту 96 00:08:03,460 --> 00:08:05,250 об убийстве доклады экспертов 97 00:08:05,250 --> 00:08:08,060 и показания свидетелей по подозреваемой, 98 00:08:08,140 --> 00:08:08,760 но… 99 00:08:08,830 --> 00:08:13,600 Ха, «но»?.. Что не так, Дэвис? 100 00:08:14,920 --> 00:08:15,940 Не таи. 101 00:08:17,720 --> 00:08:21,830 Сенатору Баннистеру сломали шею ещё на балконе. 102 00:08:22,090 --> 00:08:24,990 Не так много женщин способны на такое. 103 00:08:24,990 --> 00:08:26,600 Я уверена, что она… 104 00:08:30,620 --> 00:08:32,190 репликант… 105 00:08:35,120 --> 00:08:36,920 А, ясно… 106 00:08:38,390 --> 00:08:40,860 У тебя бурное воображение. 107 00:08:40,860 --> 00:08:42,780 Никак нет, всё сходится. 108 00:08:42,780 --> 00:08:44,130 Посмотрите сами. 109 00:08:58,300 --> 00:08:59,590 Шеф Грант. 110 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 Тебя же не взяли в «Бегущих по лезвию»? 111 00:09:07,520 --> 00:09:11,700 «Бегущим» нечего делать в этом городе. 112 00:09:11,700 --> 00:09:14,030 Здесь нет репликантов. 113 00:09:14,030 --> 00:09:16,850 Но я сама видела подозреваемую. 114 00:09:19,340 --> 00:09:21,620 У неё была такая татуировка. 115 00:09:25,540 --> 00:09:27,000 И значит, она репликант? 116 00:09:27,320 --> 00:09:28,740 Это какая-то банда. 117 00:09:28,740 --> 00:09:29,960 Враги сенатора. 118 00:09:29,960 --> 00:09:30,980 Но, шеф… 119 00:09:32,530 --> 00:09:36,550 Чутьё подсказывает… что я на верном пути. 120 00:09:36,550 --> 00:09:38,040 Всё, хватит! 121 00:09:38,040 --> 00:09:39,260 Довольно. 122 00:09:46,010 --> 00:09:48,330 Завязывай с этим, новичок. 123 00:09:51,760 --> 00:09:52,730 Есть. 124 00:09:55,270 --> 00:09:56,990 Оставь всё здесь. 125 00:10:02,310 --> 00:10:04,340 Хотели попасть в «Бегущие»? 126 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 Нечего стыдиться. 127 00:10:09,790 --> 00:10:12,000 Даже попытка делает вам честь. 128 00:10:12,340 --> 00:10:15,670 В первый день отсеиваются девяносто пять процентов. 129 00:10:15,670 --> 00:10:17,460 Девяносто девять с половиной. 130 00:10:19,020 --> 00:10:20,590 Почему вы не прошли? 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,060 Да как и все. 132 00:10:23,950 --> 00:10:25,450 Из-за чутья. 133 00:10:26,700 --> 00:10:28,840 Итак, вы поговорили с Грантом. 134 00:10:28,840 --> 00:10:30,180 И что было потом? 135 00:10:31,330 --> 00:10:33,130 Меня отстранили от дела. 136 00:10:34,870 --> 00:10:38,910 А потом он заставил всех прочесать город. 137 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 А ну, стоять! 138 00:10:44,350 --> 00:10:45,670 Так, спокойно! 139 00:10:47,110 --> 00:10:49,570 Татуировка чёрного лотоса. Видели? 140 00:10:53,860 --> 00:10:55,540 Она как растворилась. 141 00:10:56,840 --> 00:10:59,400 Той же ночью шеф Грант умер. 142 00:11:00,430 --> 00:11:02,070 И вы оказались рядом. 143 00:11:03,980 --> 00:11:05,340 Я прибыла позже. 144 00:11:05,460 --> 00:11:07,900 При том, что вас отстранили от дела. 145 00:11:08,650 --> 00:11:10,060 Мотив налицо. 146 00:11:10,360 --> 00:11:12,240 Это было моё расследование. 147 00:11:12,530 --> 00:11:15,890 Я везде таскалась, в итоге установила подозреваемую. 148 00:11:16,080 --> 00:11:17,640 Я всё сделала как надо. 149 00:11:18,400 --> 00:11:20,030 В чём меня подозревают? 150 00:11:23,670 --> 00:11:26,690 Вы появляетесь там же, где Чёрный лотос. 151 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Совпадение? Сомневаюсь. 152 00:11:30,370 --> 00:11:33,980 По-моему, вы замешаны в убийстве шефа Гранта. 153 00:11:34,330 --> 00:11:36,710 Вы подающий надежды детектив. 154 00:11:37,360 --> 00:11:39,650 Но этому может быстро прийти конец. 155 00:11:40,770 --> 00:11:42,300 И что вам от меня надо? 156 00:11:42,790 --> 00:11:44,490 Всё, что вы знаете. 157 00:11:45,610 --> 00:11:48,130 Но если попытаетесь меня обмануть, 158 00:11:48,130 --> 00:11:50,270 то мигом окажетесь крайней. 159 00:11:50,650 --> 00:11:54,040 Запугиваете? Я ничего не делала. 160 00:11:54,600 --> 00:11:57,100 Может быть, я сам решу? 161 00:12:04,820 --> 00:12:05,780 Продолжайте. 162 00:12:06,850 --> 00:12:09,420 Расскажите, что случилось той ночью. 163 00:12:10,890 --> 00:12:13,920 Шеф забрал у меня дело Чёрного лотоса. 164 00:12:14,410 --> 00:12:16,370 Я сразу заподозрила неладное. 165 00:12:20,180 --> 00:12:23,040 А потом увидела, как он спешит домой, 166 00:12:23,830 --> 00:12:26,100 пока все ищут Чёрного лотоса. 167 00:12:33,290 --> 00:12:34,600 Простите, шеф! 168 00:12:34,980 --> 00:12:38,020 Выглядело всё это крайне подозрительно. 169 00:12:38,510 --> 00:12:41,240 Так что я проследила за ним до дома. 170 00:12:47,650 --> 00:12:48,540 Ни с места! 171 00:12:48,770 --> 00:12:52,840 И вот тогда мы с ней наконец-то встретились лицом к лицу. 172 00:12:53,930 --> 00:12:55,540 Чёрный лотос. 173 00:12:57,200 --> 00:12:59,850 Сейчас же брось меч. 174 00:13:21,640 --> 00:13:23,680 Полиция, бросить оружие! 175 00:13:24,580 --> 00:13:27,300 Я «Бегущий по лезвию». Она моя. 176 00:13:30,270 --> 00:13:32,260 Судя по записям, 177 00:13:32,260 --> 00:13:34,600 перед смертью шеф Грант вызвал «Бегущего». 178 00:13:45,390 --> 00:13:49,720 Обычный репликант стал бы лёгкой добычей для «Бегущего». 179 00:14:01,280 --> 00:14:05,240 Но Чёрный лотос — не простой репликант. 180 00:14:27,710 --> 00:14:30,980 Я сама видела, на что она способна. 181 00:14:32,760 --> 00:14:35,960 Шеф отстранил меня, когда я сказала, что она репликант. 182 00:14:38,140 --> 00:14:39,320 Нет, не смей! 183 00:14:49,850 --> 00:14:52,670 И потом он вызвал «Бегущего по лезвию»? 184 00:14:53,440 --> 00:14:55,000 Грант вас обманул. 185 00:14:55,480 --> 00:14:57,480 Или он что-то скрывал. 186 00:14:58,160 --> 00:15:02,250 А теперь я даже не могу у него спросить. 187 00:15:10,140 --> 00:15:11,580 Предположим, вы правы. 188 00:15:12,170 --> 00:15:15,050 Грант знал, что Чёрный лотос — репликант. 189 00:15:15,650 --> 00:15:17,870 Тогда почему он это скрывал? 190 00:15:19,660 --> 00:15:20,950 Я не знаю. 191 00:15:22,570 --> 00:15:27,760 Репликанты Нексус Восемь научились жить в тени. 192 00:15:28,700 --> 00:15:31,950 Но Чёрный лотос не скрывается 193 00:15:31,950 --> 00:15:33,810 и не боится «Бегущих». 194 00:15:34,460 --> 00:15:39,610 Она не Нексус Восемь, а производство репликантов запретили в двадцать третьем. 195 00:15:39,610 --> 00:15:40,760 Но вдруг… 196 00:15:42,120 --> 00:15:45,260 Где-то начали производить новых? 197 00:15:47,770 --> 00:15:50,000 А ведь я почти поверил. 198 00:15:48,720 --> 00:15:50,000 {\an8}Я не закончила. 199 00:15:50,000 --> 00:15:50,660 Нет. 200 00:15:50,660 --> 00:15:53,390 Интересная теория, но где доказательства? 201 00:15:55,640 --> 00:15:59,020 Это не всё. Чёрный лотос заговорила со мной. 202 00:15:59,940 --> 00:16:01,160 Что она сказала? 203 00:16:04,370 --> 00:16:07,380 Я больше не хочу быть целью для охоты. 204 00:16:10,550 --> 00:16:13,840 В таком случае тебе не стоило убивать людей. 205 00:16:19,200 --> 00:16:21,120 Не я начала эту игру. 206 00:16:22,580 --> 00:16:23,820 О чём это ты? 207 00:16:25,660 --> 00:16:27,790 Это не случайные убийства. 208 00:16:27,790 --> 00:16:29,820 У неё есть ясный мотив. 209 00:16:30,720 --> 00:16:34,040 И, судя по тону голоса, личный. 210 00:16:37,120 --> 00:16:39,800 Я решила ещё раз всё пересмотреть, 211 00:16:41,280 --> 00:16:44,040 начиная с друга сенатора, журналиста Хупера. 212 00:16:44,330 --> 00:16:47,790 Перед исчезновением он арендовал самолёт. 213 00:16:48,270 --> 00:16:50,580 И ни следа… 214 00:16:50,870 --> 00:16:52,910 Они изменили маршрут, 215 00:16:52,910 --> 00:16:55,190 но я нашла полётные записи, 216 00:16:55,820 --> 00:16:58,900 которые вели в пустыню Невада. 217 00:16:59,920 --> 00:17:02,000 Эта пустыня закрыта. 218 00:17:03,910 --> 00:17:05,960 Но у них были связи. 219 00:17:05,960 --> 00:17:11,500 Шеф Грант с женой взяли отпуск одновременно с Хупером. 220 00:17:12,190 --> 00:17:15,390 Наверняка сенатор Баннистер тоже. 221 00:17:15,790 --> 00:17:16,830 Хорошо. 222 00:17:19,350 --> 00:17:23,920 Если вы знаете, где искать, то я могу вам помочь. 223 00:18:04,730 --> 00:18:07,190 Что тут произошло? 224 00:18:46,000 --> 00:18:48,090 Я вызвал поисковый отряд. 225 00:18:48,090 --> 00:18:49,350 Они отыщут тела. 226 00:18:49,350 --> 00:18:50,670 Попробуют их опознать. 227 00:18:57,800 --> 00:19:00,590 Не удивлюсь, если они найдут Хупера. 228 00:19:02,330 --> 00:19:05,540 Это уже не просто дело о репликанте-убийце. 229 00:19:06,630 --> 00:19:08,370 Теперь вы мне верите? 230 00:19:13,240 --> 00:19:15,480 Потрясающая находка, Дэвис. 231 00:19:15,980 --> 00:19:17,970 Я доложу наверх. 232 00:19:19,370 --> 00:19:21,510 Дело принимает серьёзный оборот. 233 00:20:08,510 --> 00:20:09,950 Офицер Дэвис, 234 00:20:10,420 --> 00:20:13,560 расследование показало вашу склонность к бредовым идеям, 235 00:20:14,210 --> 00:20:19,070 это недопустимо для действующего сотрудника полиции. 236 00:20:19,700 --> 00:20:23,640 С этого дня вы в отпуске минимум на три месяца. 237 00:20:24,460 --> 00:20:29,020 Возвращайтесь домой и придите в себя. Всё. 238 00:20:44,470 --> 00:20:49,020 Ходят слухи, что интеллектуальная собственность корпорации «Тайрэл» 239 00:20:49,020 --> 00:20:54,320 приобретена корпорацией «Уоллес» за неназванную сумму. 240 00:20:57,430 --> 00:21:01,020 Я поверю тихому взломщику. 241 00:21:01,020 --> 00:21:04,380 Больше, чем тебе, когда ты войдёшь в мою дверь. 242 00:21:12,540 --> 00:21:14,250 {\an8}Это всё связано. 243 00:21:13,490 --> 00:21:16,740 Я слушаю лишь своё чутьё. 244 00:21:16,740 --> 00:21:19,780 Лишь оно не обманывает меня. 245 00:21:19,330 --> 00:21:22,070 {\an8}Я найду Чёрного лотоса. 246 00:21:21,580 --> 00:21:24,900 Я слушаю лишь свою интуицию. 247 00:21:24,900 --> 00:21:27,890 И она говорит, что не любит тебя. 248 00:21:27,890 --> 00:21:30,140 Нет, она не любит тебя. 249 00:21:32,710 --> 00:21:36,020 Да, она говорит, что не любит тебя. 250 00:21:36,020 --> 00:21:38,080 Она не любит тебя. 251 00:21:40,660 --> 00:21:44,210 И она говорит, что не любит тебя. 252 00:21:44,210 --> 00:21:48,340 Она отправится вниз, но одна. 253 00:21:48,340 --> 00:21:52,040 И я не увижу её прыжка. 254 00:21:52,040 --> 00:21:54,640 Твои слова упадут на землю. 255 00:21:54,640 --> 00:21:55,830 Это и есть правда. 256 00:21:55,830 --> 00:22:01,610 И только ты будешь смеяться. 257 00:22:01,610 --> 00:22:04,990 Я слушаю лишь свою интуицию. 258 00:22:04,990 --> 00:22:07,880 И она говорит, что не любит тебя. 259 00:22:07,880 --> 00:22:10,210 Нет, она не любит тебя. 260 00:22:12,570 --> 00:22:16,040 И она говорит, что не любит тебя. 261 00:22:16,040 --> 00:22:18,040 Нет, она не любит тебя. 262 00:22:20,740 --> 00:22:23,790 И она говорит, что не любит тебя.