1 00:01:03,240 --> 00:01:06,460 Sie verstehen glaube ich nicht, wie übel die Lage ist. 2 00:01:09,870 --> 00:01:13,560 Es gibt immer mehr Tote und Sie sind mittendrin. 3 00:01:41,200 --> 00:01:46,260 Das Verhör wird aufgenommen für die zivile Polizeiaufsichtskommission. 4 00:01:46,260 --> 00:01:51,780 Sie sollten also so ehrlich wie möglich auf meine Fragen antworten. 5 00:01:54,360 --> 00:01:55,870 Dann kann ich Ihnen helfen. 6 00:01:56,630 --> 00:01:58,050 Wenn Sie mich lassen. 7 00:01:59,580 --> 00:02:03,350 Das ist doch reine Zeitverschwendung, wenn ich das so sagen darf. 8 00:02:03,350 --> 00:02:06,640 Alles was ich weiß, steht im Bericht. 9 00:02:08,010 --> 00:02:13,360 Sie haben behauptet, die Morde am Senator und Grant hingen zusammen. 10 00:02:16,210 --> 00:02:20,380 Und dass wir den Replikanten Black Lotus finden müssen. 11 00:02:21,950 --> 00:02:25,580 Die Aufsichtskommission hat Kopien Ihres Berichts erhalten. 12 00:02:27,360 --> 00:02:30,480 Ich habe ihn auch an alle da oben geschickt, 13 00:02:30,480 --> 00:02:32,300 aber keiner hat drauf reagiert. 14 00:02:38,670 --> 00:02:40,470 Ermittlungsbeamter Alan Chen … 15 00:02:41,300 --> 00:02:45,070 verhört Officer Alani Davis, LAPD. 16 00:02:51,650 --> 00:02:53,140 Beginnen wir. 17 00:02:54,430 --> 00:02:58,250 Officer Davis, was wissen Sie über Black Lotus? 18 00:02:58,980 --> 00:03:03,450 Ich kam als Erste am Tatort an, als Senator Bannister ermordet wurde. 19 00:03:21,300 --> 00:03:25,480 Er und seine Freunde waren Stammgäste bei den geheimen Replikantenkämpfen. 20 00:03:25,480 --> 00:03:27,720 Aber an diesem Abend war er allein. 21 00:03:27,720 --> 00:03:30,850 Davis, wir haben eine Meldung von seinem Leibwächter. 22 00:03:41,140 --> 00:03:42,610 Dort sah ich sie. 23 00:03:43,140 --> 00:03:45,080 Woher wussten Sie, dass sie es war? 24 00:03:45,080 --> 00:03:47,070 Sie war offensichtlich aufgebracht. 25 00:03:47,720 --> 00:03:49,200 Aber da war noch mehr. 26 00:03:49,200 --> 00:03:50,980 Bleib stehen. Polizei. 27 00:03:51,870 --> 00:03:53,960 Davis, wo bist du? 28 00:03:54,740 --> 00:03:56,240 Ich sagte, stehenbleiben! 29 00:03:56,240 --> 00:03:58,090 Ich spürte, dass etwas nicht stimmte. 30 00:03:58,670 --> 00:04:00,510 Sie hatte eine schwarze Lotusblüte als Tattoo. 31 00:04:00,510 --> 00:04:02,610 Davis, antworten! 32 00:04:09,010 --> 00:04:14,020 Laut seinem Leibwächter hatte der Senator eine Menge politische Feinde. 33 00:04:14,920 --> 00:04:20,300 Aber er machte sich damals nur um einen Journalistenfreund Sorgen, der weg war. 34 00:04:22,130 --> 00:04:27,410 Der Senator erstickte aufgrund einer gequetschten Luftröhre. 35 00:04:28,360 --> 00:04:32,540 Der Wunde nach muss der Mörder Replikantenstärke besessen haben. 36 00:04:34,700 --> 00:04:36,170 Sind Sie sicher? 37 00:04:36,170 --> 00:04:38,180 Ich vertraue meinen Instinkten. 38 00:04:40,010 --> 00:04:43,420 Und was war das Ergebnis dieses Vertrauens? 39 00:04:43,920 --> 00:04:47,130 In dieser Stadt gibt es nicht viele Replikanten. 40 00:04:47,130 --> 00:04:49,050 Daher habe ich mich umgesehen. 41 00:04:55,270 --> 00:04:58,030 Das führte mich zu einer Straßengang in Silver Lake. 42 00:05:01,380 --> 00:05:04,350 Drove. Wir müssen reden. 43 00:05:04,350 --> 00:05:06,050 Meine Fresse. 44 00:05:07,500 --> 00:05:09,740 Was denn? 45 00:05:09,740 --> 00:05:12,630 Hab der Polente nichts zu sagen. 46 00:05:14,000 --> 00:05:16,310 Du hattest Ärger mit einer jungen Frau? 47 00:05:16,310 --> 00:05:19,290 Mies gelaunt, mit Tattoo einer schwarzen Lotusblüte. 48 00:05:19,290 --> 00:05:22,550 Als würde ich den Bullen helfen … 49 00:05:22,550 --> 00:05:24,980 Hör auf, ich red ja schon! 50 00:05:37,380 --> 00:05:39,730 Mischt euch nicht in Polizeiangelegenheiten ein. 51 00:05:40,380 --> 00:05:41,600 Scheiß drauf. 52 00:05:45,320 --> 00:05:47,570 Die hat den Boss fertiggemacht. 53 00:05:47,570 --> 00:05:50,830 Die ist verrückt. Kam mit ’nem Samuraischwert an. 54 00:05:59,170 --> 00:06:01,750 Du weißt sicher noch mehr. 55 00:06:01,750 --> 00:06:05,220 Ja, ja, schon gut. Ich rede. 56 00:06:05,220 --> 00:06:07,910 Die hatte so High-Tech-Zeugs dabei. 57 00:06:07,910 --> 00:06:11,050 Haben versucht, ihr das abzunehmen. Das ist alles. 58 00:06:11,050 --> 00:06:15,270 Und dann kommt die, um uns umzulegen. Die ist total verrückt. 59 00:06:20,560 --> 00:06:25,600 Ein paar Tage zuvor hatte eine Frau mit diesem Tattoo und heftigen Kräften 60 00:06:25,600 --> 00:06:28,030 dieselbe Gang plattgemacht. 61 00:07:00,230 --> 00:07:02,140 Was willst du? 62 00:07:08,830 --> 00:07:10,250 Fahr zur Hölle. 63 00:07:19,870 --> 00:07:22,810 Und sie tötete ihren Anführer. 64 00:07:27,070 --> 00:07:29,030 Deine Quelle ist zu unsicher. 65 00:07:29,920 --> 00:07:32,630 Oder glaubst du einem dahergelaufenen Gangster? 66 00:07:33,140 --> 00:07:38,510 Wenn man ihre Handlungen betrachtet und die Zeugenaussagen, 67 00:07:38,510 --> 00:07:41,700 muss sie ein Replikant sein. 68 00:07:43,270 --> 00:07:45,860 Haben Sie das auch Grant berichtet? 69 00:07:48,300 --> 00:07:50,160 Er hat mir nicht geglaubt. 70 00:07:56,520 --> 00:07:59,080 Was gibt’s, Davis? 71 00:07:59,550 --> 00:08:03,460 Ich habe den Bericht 72 00:08:03,460 --> 00:08:05,240 zum Mord am Senator geschrieben. 73 00:08:05,240 --> 00:08:08,730 Auch alles über die forensischen Daten und die Verdächtige. Aber … 74 00:08:09,210 --> 00:08:11,060 Aber? 75 00:08:11,060 --> 00:08:13,900 Was willst du sagen, Davis? 76 00:08:14,830 --> 00:08:16,250 Raus mit der Sprache. 77 00:08:17,600 --> 00:08:22,100 Das Genick von Bannister war schon gebrochen, bevor er auf dem Boden aufschlug. 78 00:08:22,100 --> 00:08:24,970 Eine normale Frau ist dazu nicht fähig. 79 00:08:24,970 --> 00:08:26,830 Die Verdächtige ist wohl … 80 00:08:30,670 --> 00:08:32,360 ein Replikant. 81 00:08:35,180 --> 00:08:36,910 Aha, verstehe. 82 00:08:38,360 --> 00:08:40,870 Du hast zu viel Fantasie. 83 00:08:40,870 --> 00:08:44,140 Nein, ich habe Beweise. Ich bringe sie Ihnen. 84 00:08:58,300 --> 00:08:59,700 Boss. 85 00:09:02,320 --> 00:09:05,850 Beim Blade-Runner-Programm sind Sie durchgefallen, oder? 86 00:09:07,580 --> 00:09:09,310 In dieser Stadt 87 00:09:09,310 --> 00:09:11,820 gibt es keine Arbeit für Blade Runner. 88 00:09:11,820 --> 00:09:14,110 Es gibt ja keine Replikanten mehr. 89 00:09:14,110 --> 00:09:17,030 Aber ich habe die Verdächtige gesehen. 90 00:09:19,410 --> 00:09:21,700 Auf ihrer Schulter war dieses Tattoo. 91 00:09:25,540 --> 00:09:29,820 Ein Replikant? Das war doch irgendeine Mafia. Die hatten es auf ihn abgesehen. 92 00:09:29,820 --> 00:09:31,140 Boss! 93 00:09:32,520 --> 00:09:34,210 Mein Gespür sagt mir, … 94 00:09:35,070 --> 00:09:36,600 ich liege richtig. 95 00:09:36,600 --> 00:09:39,410 Hör schon auf. Mir reicht’s. 96 00:09:46,030 --> 00:09:48,430 Geh, Rookie. 97 00:09:51,920 --> 00:09:52,940 Jawohl. 98 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 Lass das hier. 99 00:10:02,340 --> 00:10:05,010 Sie hatten sich also als Blade Runner beworben. 100 00:10:06,520 --> 00:10:08,030 Kein Grund, sich zu schämen. 101 00:10:09,760 --> 00:10:12,370 Ist eine Ehre, den Test ablegen zu dürfen. 102 00:10:12,370 --> 00:10:15,670 Die Ausfallrate am ersten Tag soll bei 95 % liegen. 103 00:10:15,670 --> 00:10:17,540 99,4 %. 104 00:10:19,080 --> 00:10:20,630 Woran lag es bei Ihnen? 105 00:10:21,260 --> 00:10:23,950 Es war wie bei allen. 106 00:10:23,950 --> 00:10:25,520 Meine Intuition. 107 00:10:26,700 --> 00:10:30,190 Sie haben also mit Grant gesprochen. Was passierte dann? 108 00:10:31,380 --> 00:10:33,610 Mir wurde der Fall entzogen. 109 00:10:34,920 --> 00:10:39,050 Dann schickte er alle Leute raus, um Black Lotus zu finden. 110 00:10:40,210 --> 00:10:41,780 Los, zurück. 111 00:10:44,410 --> 00:10:45,780 Wehr dich nicht. 112 00:10:53,840 --> 00:10:55,550 Aber sie konnten sie nicht finden. 113 00:10:56,960 --> 00:10:59,450 Am Abend von Grants Ermordung. 114 00:11:00,410 --> 00:11:02,270 Sie waren vor Ort. 115 00:11:03,920 --> 00:11:05,470 Ich kam kurz nach dem Mord an. 116 00:11:05,470 --> 00:11:08,740 Obwohl es nicht mehr Ihr Fall war? 117 00:11:08,740 --> 00:11:10,060 Sie waren wütend auf ihn. 118 00:11:10,360 --> 00:11:12,600 Es war mein Fall. 119 00:11:12,600 --> 00:11:15,900 Ich habe die Untersuchung geführt und die Verdächtige gefunden. 120 00:11:15,900 --> 00:11:17,810 Ich habe alles richtig gemacht. 121 00:11:18,450 --> 00:11:20,070 Warum werde ich verdächtigt? 122 00:11:23,740 --> 00:11:26,700 Wo Black Lotus auch hingeht, Sie sind dort. 123 00:11:26,700 --> 00:11:29,210 Wirkt nicht gerade wie ein Zufall. 124 00:11:30,430 --> 00:11:34,330 Sie werden verdächtigt, mit dem Mord zu tun zu haben. 125 00:11:34,330 --> 00:11:36,650 Ihre Karriere hatte einen guten Anfang. 126 00:11:37,430 --> 00:11:39,630 Aber Sie könnte auf viele Arten enden. 127 00:11:40,760 --> 00:11:42,510 Was wollen Sie? 128 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Die Wahrheit. 129 00:11:45,700 --> 00:11:48,170 Aber wenn mir die Antwort nicht gefällt, 130 00:11:48,170 --> 00:11:50,160 oder Sie lügen, gibt es keine Gnade. 131 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 Wollen Sie mir drohen? 132 00:11:52,440 --> 00:11:54,350 Ich habe nichts getan. 133 00:11:54,720 --> 00:11:57,360 Darüber entscheide ich. 134 00:12:04,780 --> 00:12:05,940 Reden Sie. 135 00:12:06,930 --> 00:12:09,500 Sagen Sie mir alles, was an diesem Abend geschah. 136 00:12:10,900 --> 00:12:14,440 Der Boss übernahm die Untersuchung zu Black Lotus. 137 00:12:14,440 --> 00:12:16,380 Mir kam das verdächtig vor. 138 00:12:19,960 --> 00:12:23,450 Und ich sah, wie er hastig das Präsidium verließ, 139 00:12:23,940 --> 00:12:26,150 obwohl die Untersuchung lief. 140 00:12:33,310 --> 00:12:35,020 Boss! 141 00:12:35,020 --> 00:12:38,510 Sein Verhalten war nicht normal. 142 00:12:38,510 --> 00:12:41,360 Darum folgte ich ihm bis nach Hause. 143 00:12:47,650 --> 00:12:48,770 Keine Bewegung! 144 00:12:48,770 --> 00:12:52,290 Und dort traf ich sie dann endlich. 145 00:12:53,930 --> 00:12:55,520 Black Lotus! 146 00:12:57,270 --> 00:12:59,870 Weg mit dem Schwert. Sofort! 147 00:13:21,650 --> 00:13:23,830 Polizei! Runter mit der Waffe! 148 00:13:24,670 --> 00:13:27,360 Ich bin ein Blade Runner. Das ist mein Ziel. 149 00:13:30,360 --> 00:13:34,450 Offenbar hatte er vor seinem Tod einen Blade Runner gerufen. 150 00:13:45,360 --> 00:13:49,970 Ein normaler Replikant hat gegen einen Blade Runner keine Chance. 151 00:14:01,180 --> 00:14:04,820 Aber Black Lotus ist kein normaler Replikant. 152 00:14:27,720 --> 00:14:28,550 Das … 153 00:14:28,960 --> 00:14:31,240 konnte ich mit eigenen Augen sehen. 154 00:14:32,610 --> 00:14:36,270 Grant glaubte mir angeblich nicht, dass sie ein Replikant sei. 155 00:14:38,730 --> 00:14:40,230 Nicht! 156 00:14:49,860 --> 00:14:53,310 Und doch rief er einen Blade Runner! 157 00:14:53,310 --> 00:14:55,460 Er hat Sie angelogen 158 00:14:55,460 --> 00:14:57,700 oder etwas versteckt. 159 00:14:58,160 --> 00:15:02,320 Nur können wir ihn nicht mehr fragen. 160 00:15:09,850 --> 00:15:12,170 Es ist, wie Sie sagen. 161 00:15:12,170 --> 00:15:15,120 Wenn er wusste, dass sie ein Replikant ist, 162 00:15:15,720 --> 00:15:17,940 warum wollte er das vertuschen? 163 00:15:19,680 --> 00:15:21,140 Ich weiß es nicht. 164 00:15:22,610 --> 00:15:28,120 Die Nexus-8-Replikanten haben gelernt, unauffällig zu überleben, 165 00:15:28,690 --> 00:15:32,020 Aber Black Lotus agiert auffällig 166 00:15:32,020 --> 00:15:33,920 und fürchtet Blade Runner nicht. 167 00:15:34,450 --> 00:15:35,990 Sie ist kein Nexus 8. 168 00:15:35,990 --> 00:15:39,620 Replikanten dürfen seit 2023 nicht mehr hergestellt werden. 169 00:15:39,620 --> 00:15:40,920 Aber was ist, … 170 00:15:41,960 --> 00:15:45,470 wenn jemand trotzdem neue Modelle hergestellt hat? 171 00:15:47,780 --> 00:15:49,260 Ich hätte Ihnen fast geglaubt. 172 00:15:48,740 --> 00:15:49,910 Lassen Sie mich ausreden! 173 00:15:49,910 --> 00:15:53,520 Nein. Das ist eine interessante Geschichte, aber Sie haben keine Beweise. 174 00:15:55,580 --> 00:15:59,470 Die habe ich. Black Lotus hat es mir erzählt. 175 00:15:59,870 --> 00:16:01,770 Was hat sie gesagt? 176 00:16:04,520 --> 00:16:07,520 Ich lasse mich nicht mehr wie ein Tier jagen. 177 00:16:10,610 --> 00:16:14,070 Wer nicht gejagt werden will, sollte keine Menschen umbringen. 178 00:16:19,250 --> 00:16:21,200 Ich habe nicht damit angefangen. 179 00:16:22,470 --> 00:16:24,430 Was redest du da? 180 00:16:25,700 --> 00:16:30,730 Sie tötet nicht einfach irgendwen. Sie macht es gezielt. 181 00:16:30,730 --> 00:16:34,070 Das habe ich anhand ihrer Stimme gespürt. 182 00:16:37,010 --> 00:16:40,120 Ich bin die Vorfälle noch mal von vorne durchgegangen. 183 00:16:40,970 --> 00:16:44,370 Da wäre erst der Freund des Senators, Hooper. 184 00:16:44,370 --> 00:16:48,260 Vor seinem Verschwinden hatte er ein Flugzeug gemietet. 185 00:16:48,260 --> 00:16:50,570 Keine Hinweise … 186 00:16:50,960 --> 00:16:55,180 Vieles wurde geändert, aber den gefundenen Flugdaten nach … 187 00:16:55,810 --> 00:16:59,240 wollte er in die Wüste Nevada. 188 00:16:59,940 --> 00:17:02,160 Da darf niemand rein. 189 00:17:03,900 --> 00:17:05,960 Mit den richtigen Connections schon. 190 00:17:05,960 --> 00:17:08,130 Grant und seine Frau hatten sich 191 00:17:08,130 --> 00:17:11,540 für denselben Tag wie Hooper Urlaub genommen. 192 00:17:12,180 --> 00:17:15,380 Bei Senator Bannister sah es sicher genauso aus. 193 00:17:15,810 --> 00:17:16,960 Gut … 194 00:17:19,410 --> 00:17:21,340 Wenn Sie den Ort kennen, 195 00:17:21,820 --> 00:17:24,160 kann ich Ihnen helfen, Antworten zu finden. 196 00:18:04,660 --> 00:18:07,360 Was ist hier nur geschehen? 197 00:18:46,120 --> 00:18:51,050 Ich habe ein Ausgrabungsteam angefordert. Die werden die Leichen ausgraben. 198 00:18:57,840 --> 00:19:00,760 Würde mich nicht wundern, wenn sie auch Hooper finden. 199 00:19:02,360 --> 00:19:05,700 Es gilt nicht mehr nur den Mörder-Replikanten zu finden. 200 00:19:06,650 --> 00:19:08,610 Glauben Sie mir jetzt? 201 00:19:13,180 --> 00:19:15,430 Das ist eine große Sache, Davis. 202 00:19:15,960 --> 00:19:18,050 Ich gebe meinen Vorgesetzten Bescheid. 203 00:19:19,340 --> 00:19:21,760 Ihre Karriere wird sich stark verändern. 204 00:20:08,470 --> 00:20:10,600 Officer Davis. 205 00:20:10,600 --> 00:20:14,310 Dies sind die Ergebnisse Ihrer Untersuchung. 206 00:20:14,310 --> 00:20:19,660 Es wurden Wahnvorstellungen diagnostiziert, die Ihre Pflichten beeinträchtigen. 207 00:20:19,660 --> 00:20:24,310 Sie werden für mindestens drei Monate beurlaubt. 208 00:20:24,310 --> 00:20:28,440 Gehen Sie nach Hause und konzentrieren Sie sich auf Ihre Genesung. 209 00:20:28,440 --> 00:20:29,270 Das wäre alles. 210 00:20:44,510 --> 00:20:49,220 Gerüchten zufolge wurden die geistigen Eigentumsrechte der Tyrell Corporation 211 00:20:49,220 --> 00:20:52,100 für eine ungenannte Summe von der Wallace Corporation erworben. 212 00:20:52,100 --> 00:20:54,580 Steht bald eine Übernahme an? 213 00:21:12,370 --> 00:21:14,620 Das hängt alles zusammen. 214 00:21:19,400 --> 00:21:22,460 Black Lotus. Ich werde dich finden. 215 00:21:22,460 --> 00:21:24,460