1
00:01:03,240 --> 00:01:06,460
Sie verstehen glaube ich nicht,
wie übel die Lage ist.
2
00:01:09,870 --> 00:01:13,560
Es gibt immer mehr Tote
und Sie sind mittendrin.
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,260
Das Verhör wird aufgenommen für die
zivile Polizeiaufsichtskommission.
4
00:01:46,260 --> 00:01:51,780
Sie sollten also so ehrlich wie möglich
auf meine Fragen antworten.
5
00:01:54,360 --> 00:01:55,870
Dann kann ich Ihnen helfen.
6
00:01:56,630 --> 00:01:58,050
Wenn Sie mich lassen.
7
00:01:59,580 --> 00:02:03,350
Das ist doch reine Zeitverschwendung,
wenn ich das so sagen darf.
8
00:02:03,350 --> 00:02:06,640
Alles was ich weiß, steht im Bericht.
9
00:02:08,010 --> 00:02:13,360
Sie haben behauptet, die Morde
am Senator und Grant hingen zusammen.
10
00:02:16,210 --> 00:02:20,380
Und dass wir den Replikanten
Black Lotus finden müssen.
11
00:02:21,950 --> 00:02:25,580
Die Aufsichtskommission hat Kopien
Ihres Berichts erhalten.
12
00:02:27,360 --> 00:02:30,480
Ich habe ihn auch
an alle da oben geschickt,
13
00:02:30,480 --> 00:02:32,300
aber keiner hat drauf reagiert.
14
00:02:38,670 --> 00:02:40,470
Ermittlungsbeamter Alan Chen …
15
00:02:41,300 --> 00:02:45,070
verhört Officer Alani Davis, LAPD.
16
00:02:51,650 --> 00:02:53,140
Beginnen wir.
17
00:02:54,430 --> 00:02:58,250
Officer Davis, was wissen Sie
über Black Lotus?
18
00:02:58,980 --> 00:03:03,450
Ich kam als Erste am Tatort an,
als Senator Bannister ermordet wurde.
19
00:03:21,300 --> 00:03:25,480
Er und seine Freunde waren Stammgäste
bei den geheimen Replikantenkämpfen.
20
00:03:25,480 --> 00:03:27,720
Aber an diesem Abend war er allein.
21
00:03:27,720 --> 00:03:30,850
Davis, wir haben eine Meldung
von seinem Leibwächter.
22
00:03:41,140 --> 00:03:42,610
Dort sah ich sie.
23
00:03:43,140 --> 00:03:45,080
Woher wussten Sie, dass sie es war?
24
00:03:45,080 --> 00:03:47,070
Sie war offensichtlich aufgebracht.
25
00:03:47,720 --> 00:03:49,200
Aber da war noch mehr.
26
00:03:49,200 --> 00:03:50,980
Bleib stehen. Polizei.
27
00:03:51,870 --> 00:03:53,960
Davis, wo bist du?
28
00:03:54,740 --> 00:03:56,240
Ich sagte, stehenbleiben!
29
00:03:56,240 --> 00:03:58,090
Ich spürte, dass etwas nicht stimmte.
30
00:03:58,670 --> 00:04:00,510
Sie hatte eine schwarze Lotusblüte
als Tattoo.
31
00:04:00,510 --> 00:04:02,610
Davis, antworten!
32
00:04:09,010 --> 00:04:14,020
Laut seinem Leibwächter hatte der Senator
eine Menge politische Feinde.
33
00:04:14,920 --> 00:04:20,300
Aber er machte sich damals nur um einen
Journalistenfreund Sorgen, der weg war.
34
00:04:22,130 --> 00:04:27,410
Der Senator erstickte
aufgrund einer gequetschten Luftröhre.
35
00:04:28,360 --> 00:04:32,540
Der Wunde nach muss der Mörder
Replikantenstärke besessen haben.
36
00:04:34,700 --> 00:04:36,170
Sind Sie sicher?
37
00:04:36,170 --> 00:04:38,180
Ich vertraue meinen Instinkten.
38
00:04:40,010 --> 00:04:43,420
Und was war das Ergebnis
dieses Vertrauens?
39
00:04:43,920 --> 00:04:47,130
In dieser Stadt gibt es
nicht viele Replikanten.
40
00:04:47,130 --> 00:04:49,050
Daher habe ich mich umgesehen.
41
00:04:55,270 --> 00:04:58,030
Das führte mich zu einer
Straßengang in Silver Lake.
42
00:05:01,380 --> 00:05:04,350
Drove. Wir müssen reden.
43
00:05:04,350 --> 00:05:06,050
Meine Fresse.
44
00:05:07,500 --> 00:05:09,740
Was denn?
45
00:05:09,740 --> 00:05:12,630
Hab der Polente nichts zu sagen.
46
00:05:14,000 --> 00:05:16,310
Du hattest Ärger mit einer jungen Frau?
47
00:05:16,310 --> 00:05:19,290
Mies gelaunt, mit Tattoo
einer schwarzen Lotusblüte.
48
00:05:19,290 --> 00:05:22,550
Als würde ich den Bullen helfen …
49
00:05:22,550 --> 00:05:24,980
Hör auf, ich red ja schon!
50
00:05:37,380 --> 00:05:39,730
Mischt euch nicht
in Polizeiangelegenheiten ein.
51
00:05:40,380 --> 00:05:41,600
Scheiß drauf.
52
00:05:45,320 --> 00:05:47,570
Die hat den Boss fertiggemacht.
53
00:05:47,570 --> 00:05:50,830
Die ist verrückt.
Kam mit ’nem Samuraischwert an.
54
00:05:59,170 --> 00:06:01,750
Du weißt sicher noch mehr.
55
00:06:01,750 --> 00:06:05,220
Ja, ja, schon gut. Ich rede.
56
00:06:05,220 --> 00:06:07,910
Die hatte so High-Tech-Zeugs dabei.
57
00:06:07,910 --> 00:06:11,050
Haben versucht, ihr das abzunehmen.
Das ist alles.
58
00:06:11,050 --> 00:06:15,270
Und dann kommt die,
um uns umzulegen. Die ist total verrückt.
59
00:06:20,560 --> 00:06:25,600
Ein paar Tage zuvor hatte eine Frau
mit diesem Tattoo und heftigen Kräften
60
00:06:25,600 --> 00:06:28,030
dieselbe Gang plattgemacht.
61
00:07:00,230 --> 00:07:02,140
Was willst du?
62
00:07:08,830 --> 00:07:10,250
Fahr zur Hölle.
63
00:07:19,870 --> 00:07:22,810
Und sie tötete ihren Anführer.
64
00:07:27,070 --> 00:07:29,030
Deine Quelle ist zu unsicher.
65
00:07:29,920 --> 00:07:32,630
Oder glaubst du einem
dahergelaufenen Gangster?
66
00:07:33,140 --> 00:07:38,510
Wenn man ihre Handlungen betrachtet
und die Zeugenaussagen,
67
00:07:38,510 --> 00:07:41,700
muss sie ein Replikant sein.
68
00:07:43,270 --> 00:07:45,860
Haben Sie das auch Grant berichtet?
69
00:07:48,300 --> 00:07:50,160
Er hat mir nicht geglaubt.
70
00:07:56,520 --> 00:07:59,080
Was gibt’s, Davis?
71
00:07:59,550 --> 00:08:03,460
Ich habe den Bericht
72
00:08:03,460 --> 00:08:05,240
zum Mord am Senator geschrieben.
73
00:08:05,240 --> 00:08:08,730
Auch alles über die forensischen Daten
und die Verdächtige. Aber …
74
00:08:09,210 --> 00:08:11,060
Aber?
75
00:08:11,060 --> 00:08:13,900
Was willst du sagen, Davis?
76
00:08:14,830 --> 00:08:16,250
Raus mit der Sprache.
77
00:08:17,600 --> 00:08:22,100
Das Genick von Bannister war schon gebrochen,
bevor er auf dem Boden aufschlug.
78
00:08:22,100 --> 00:08:24,970
Eine normale Frau ist dazu nicht fähig.
79
00:08:24,970 --> 00:08:26,830
Die Verdächtige ist wohl …
80
00:08:30,670 --> 00:08:32,360
ein Replikant.
81
00:08:35,180 --> 00:08:36,910
Aha, verstehe.
82
00:08:38,360 --> 00:08:40,870
Du hast zu viel Fantasie.
83
00:08:40,870 --> 00:08:44,140
Nein, ich habe Beweise.
Ich bringe sie Ihnen.
84
00:08:58,300 --> 00:08:59,700
Boss.
85
00:09:02,320 --> 00:09:05,850
Beim Blade-Runner-Programm
sind Sie durchgefallen, oder?
86
00:09:07,580 --> 00:09:09,310
In dieser Stadt
87
00:09:09,310 --> 00:09:11,820
gibt es keine Arbeit für Blade Runner.
88
00:09:11,820 --> 00:09:14,110
Es gibt ja keine Replikanten mehr.
89
00:09:14,110 --> 00:09:17,030
Aber ich habe die Verdächtige gesehen.
90
00:09:19,410 --> 00:09:21,700
Auf ihrer Schulter war dieses Tattoo.
91
00:09:25,540 --> 00:09:29,820
Ein Replikant? Das war doch irgendeine Mafia.
Die hatten es auf ihn abgesehen.
92
00:09:29,820 --> 00:09:31,140
Boss!
93
00:09:32,520 --> 00:09:34,210
Mein Gespür sagt mir, …
94
00:09:35,070 --> 00:09:36,600
ich liege richtig.
95
00:09:36,600 --> 00:09:39,410
Hör schon auf. Mir reicht’s.
96
00:09:46,030 --> 00:09:48,430
Geh, Rookie.
97
00:09:51,920 --> 00:09:52,940
Jawohl.
98
00:09:55,280 --> 00:09:57,320
Lass das hier.
99
00:10:02,340 --> 00:10:05,010
Sie hatten sich also
als Blade Runner beworben.
100
00:10:06,520 --> 00:10:08,030
Kein Grund, sich zu schämen.
101
00:10:09,760 --> 00:10:12,370
Ist eine Ehre, den Test ablegen zu dürfen.
102
00:10:12,370 --> 00:10:15,670
Die Ausfallrate am ersten Tag
soll bei 95 % liegen.
103
00:10:15,670 --> 00:10:17,540
99,4 %.
104
00:10:19,080 --> 00:10:20,630
Woran lag es bei Ihnen?
105
00:10:21,260 --> 00:10:23,950
Es war wie bei allen.
106
00:10:23,950 --> 00:10:25,520
Meine Intuition.
107
00:10:26,700 --> 00:10:30,190
Sie haben also mit Grant gesprochen.
Was passierte dann?
108
00:10:31,380 --> 00:10:33,610
Mir wurde der Fall entzogen.
109
00:10:34,920 --> 00:10:39,050
Dann schickte er alle Leute raus,
um Black Lotus zu finden.
110
00:10:40,210 --> 00:10:41,780
Los, zurück.
111
00:10:44,410 --> 00:10:45,780
Wehr dich nicht.
112
00:10:53,840 --> 00:10:55,550
Aber sie konnten sie nicht finden.
113
00:10:56,960 --> 00:10:59,450
Am Abend von Grants Ermordung.
114
00:11:00,410 --> 00:11:02,270
Sie waren vor Ort.
115
00:11:03,920 --> 00:11:05,470
Ich kam kurz nach dem Mord an.
116
00:11:05,470 --> 00:11:08,740
Obwohl es nicht mehr Ihr Fall war?
117
00:11:08,740 --> 00:11:10,060
Sie waren wütend auf ihn.
118
00:11:10,360 --> 00:11:12,600
Es war mein Fall.
119
00:11:12,600 --> 00:11:15,900
Ich habe die Untersuchung geführt
und die Verdächtige gefunden.
120
00:11:15,900 --> 00:11:17,810
Ich habe alles richtig gemacht.
121
00:11:18,450 --> 00:11:20,070
Warum werde ich verdächtigt?
122
00:11:23,740 --> 00:11:26,700
Wo Black Lotus auch hingeht,
Sie sind dort.
123
00:11:26,700 --> 00:11:29,210
Wirkt nicht gerade wie ein Zufall.
124
00:11:30,430 --> 00:11:34,330
Sie werden verdächtigt,
mit dem Mord zu tun zu haben.
125
00:11:34,330 --> 00:11:36,650
Ihre Karriere hatte einen guten Anfang.
126
00:11:37,430 --> 00:11:39,630
Aber Sie könnte auf viele Arten enden.
127
00:11:40,760 --> 00:11:42,510
Was wollen Sie?
128
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Die Wahrheit.
129
00:11:45,700 --> 00:11:48,170
Aber wenn mir die Antwort
nicht gefällt,
130
00:11:48,170 --> 00:11:50,160
oder Sie lügen, gibt es keine Gnade.
131
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
Wollen Sie mir drohen?
132
00:11:52,440 --> 00:11:54,350
Ich habe nichts getan.
133
00:11:54,720 --> 00:11:57,360
Darüber entscheide ich.
134
00:12:04,780 --> 00:12:05,940
Reden Sie.
135
00:12:06,930 --> 00:12:09,500
Sagen Sie mir alles,
was an diesem Abend geschah.
136
00:12:10,900 --> 00:12:14,440
Der Boss übernahm die Untersuchung
zu Black Lotus.
137
00:12:14,440 --> 00:12:16,380
Mir kam das verdächtig vor.
138
00:12:19,960 --> 00:12:23,450
Und ich sah, wie er hastig
das Präsidium verließ,
139
00:12:23,940 --> 00:12:26,150
obwohl die Untersuchung lief.
140
00:12:33,310 --> 00:12:35,020
Boss!
141
00:12:35,020 --> 00:12:38,510
Sein Verhalten war nicht normal.
142
00:12:38,510 --> 00:12:41,360
Darum folgte ich ihm
bis nach Hause.
143
00:12:47,650 --> 00:12:48,770
Keine Bewegung!
144
00:12:48,770 --> 00:12:52,290
Und dort traf ich sie dann endlich.
145
00:12:53,930 --> 00:12:55,520
Black Lotus!
146
00:12:57,270 --> 00:12:59,870
Weg mit dem Schwert. Sofort!
147
00:13:21,650 --> 00:13:23,830
Polizei! Runter mit der Waffe!
148
00:13:24,670 --> 00:13:27,360
Ich bin ein Blade Runner.
Das ist mein Ziel.
149
00:13:30,360 --> 00:13:34,450
Offenbar hatte er vor seinem Tod
einen Blade Runner gerufen.
150
00:13:45,360 --> 00:13:49,970
Ein normaler Replikant hat gegen
einen Blade Runner keine Chance.
151
00:14:01,180 --> 00:14:04,820
Aber Black Lotus
ist kein normaler Replikant.
152
00:14:27,720 --> 00:14:28,550
Das …
153
00:14:28,960 --> 00:14:31,240
konnte ich mit eigenen Augen sehen.
154
00:14:32,610 --> 00:14:36,270
Grant glaubte mir angeblich nicht,
dass sie ein Replikant sei.
155
00:14:38,730 --> 00:14:40,230
Nicht!
156
00:14:49,860 --> 00:14:53,310
Und doch rief er einen Blade Runner!
157
00:14:53,310 --> 00:14:55,460
Er hat Sie angelogen
158
00:14:55,460 --> 00:14:57,700
oder etwas versteckt.
159
00:14:58,160 --> 00:15:02,320
Nur können wir ihn
nicht mehr fragen.
160
00:15:09,850 --> 00:15:12,170
Es ist, wie Sie sagen.
161
00:15:12,170 --> 00:15:15,120
Wenn er wusste, dass sie ein Replikant ist,
162
00:15:15,720 --> 00:15:17,940
warum wollte er das vertuschen?
163
00:15:19,680 --> 00:15:21,140
Ich weiß es nicht.
164
00:15:22,610 --> 00:15:28,120
Die Nexus-8-Replikanten haben gelernt,
unauffällig zu überleben,
165
00:15:28,690 --> 00:15:32,020
Aber Black Lotus agiert auffällig
166
00:15:32,020 --> 00:15:33,920
und fürchtet Blade Runner nicht.
167
00:15:34,450 --> 00:15:35,990
Sie ist kein Nexus 8.
168
00:15:35,990 --> 00:15:39,620
Replikanten dürfen seit 2023
nicht mehr hergestellt werden.
169
00:15:39,620 --> 00:15:40,920
Aber was ist, …
170
00:15:41,960 --> 00:15:45,470
wenn jemand trotzdem
neue Modelle hergestellt hat?
171
00:15:47,780 --> 00:15:49,260
Ich hätte Ihnen fast geglaubt.
172
00:15:48,740 --> 00:15:49,910
Lassen Sie mich ausreden!
173
00:15:49,910 --> 00:15:53,520
Nein. Das ist eine interessante Geschichte,
aber Sie haben keine Beweise.
174
00:15:55,580 --> 00:15:59,470
Die habe ich. Black Lotus
hat es mir erzählt.
175
00:15:59,870 --> 00:16:01,770
Was hat sie gesagt?
176
00:16:04,520 --> 00:16:07,520
Ich lasse mich nicht mehr
wie ein Tier jagen.
177
00:16:10,610 --> 00:16:14,070
Wer nicht gejagt werden will,
sollte keine Menschen umbringen.
178
00:16:19,250 --> 00:16:21,200
Ich habe nicht damit angefangen.
179
00:16:22,470 --> 00:16:24,430
Was redest du da?
180
00:16:25,700 --> 00:16:30,730
Sie tötet nicht einfach irgendwen.
Sie macht es gezielt.
181
00:16:30,730 --> 00:16:34,070
Das habe ich anhand
ihrer Stimme gespürt.
182
00:16:37,010 --> 00:16:40,120
Ich bin die Vorfälle noch mal
von vorne durchgegangen.
183
00:16:40,970 --> 00:16:44,370
Da wäre erst der Freund
des Senators, Hooper.
184
00:16:44,370 --> 00:16:48,260
Vor seinem Verschwinden hatte er
ein Flugzeug gemietet.
185
00:16:48,260 --> 00:16:50,570
Keine Hinweise …
186
00:16:50,960 --> 00:16:55,180
Vieles wurde geändert,
aber den gefundenen Flugdaten nach …
187
00:16:55,810 --> 00:16:59,240
wollte er in die Wüste Nevada.
188
00:16:59,940 --> 00:17:02,160
Da darf niemand rein.
189
00:17:03,900 --> 00:17:05,960
Mit den richtigen Connections schon.
190
00:17:05,960 --> 00:17:08,130
Grant und seine Frau hatten sich
191
00:17:08,130 --> 00:17:11,540
für denselben Tag wie Hooper
Urlaub genommen.
192
00:17:12,180 --> 00:17:15,380
Bei Senator Bannister
sah es sicher genauso aus.
193
00:17:15,810 --> 00:17:16,960
Gut …
194
00:17:19,410 --> 00:17:21,340
Wenn Sie den Ort kennen,
195
00:17:21,820 --> 00:17:24,160
kann ich Ihnen helfen,
Antworten zu finden.
196
00:18:04,660 --> 00:18:07,360
Was ist hier nur geschehen?
197
00:18:46,120 --> 00:18:51,050
Ich habe ein Ausgrabungsteam angefordert.
Die werden die Leichen ausgraben.
198
00:18:57,840 --> 00:19:00,760
Würde mich nicht wundern,
wenn sie auch Hooper finden.
199
00:19:02,360 --> 00:19:05,700
Es gilt nicht mehr nur
den Mörder-Replikanten zu finden.
200
00:19:06,650 --> 00:19:08,610
Glauben Sie mir jetzt?
201
00:19:13,180 --> 00:19:15,430
Das ist eine große Sache, Davis.
202
00:19:15,960 --> 00:19:18,050
Ich gebe meinen Vorgesetzten Bescheid.
203
00:19:19,340 --> 00:19:21,760
Ihre Karriere wird sich stark verändern.
204
00:20:08,470 --> 00:20:10,600
Officer Davis.
205
00:20:10,600 --> 00:20:14,310
Dies sind die Ergebnisse
Ihrer Untersuchung.
206
00:20:14,310 --> 00:20:19,660
Es wurden Wahnvorstellungen diagnostiziert,
die Ihre Pflichten beeinträchtigen.
207
00:20:19,660 --> 00:20:24,310
Sie werden für mindestens
drei Monate beurlaubt.
208
00:20:24,310 --> 00:20:28,440
Gehen Sie nach Hause
und konzentrieren Sie sich auf Ihre Genesung.
209
00:20:28,440 --> 00:20:29,270
Das wäre alles.
210
00:20:44,510 --> 00:20:49,220
Gerüchten zufolge wurden die geistigen
Eigentumsrechte der Tyrell Corporation
211
00:20:49,220 --> 00:20:52,100
für eine ungenannte Summe
von der Wallace Corporation erworben.
212
00:20:52,100 --> 00:20:54,580
Steht bald eine Übernahme an?
213
00:21:12,370 --> 00:21:14,620
Das hängt alles zusammen.
214
00:21:19,400 --> 00:21:22,460
Black Lotus. Ich werde dich finden.
215
00:21:22,460 --> 00:21:24,460