1 00:01:03,270 --> 00:01:06,460 Tu es dans un sacré pétrin, c’est un fait. 2 00:01:09,920 --> 00:01:13,570 Les morts se succèdent, et tu es au cœur de cette affaire. 3 00:01:41,220 --> 00:01:43,040 Cet échange sera enregistré 4 00:01:43,170 --> 00:01:45,980 et envoyé à la commission d’enquête. 5 00:01:46,300 --> 00:01:47,230 Par conséquent, 6 00:01:47,430 --> 00:01:51,640 je te conseille de répondre le plus honnêtement possible. 7 00:01:54,340 --> 00:01:55,890 Ça jouera en ta faveur. 8 00:01:56,530 --> 00:01:57,940 Si tu le souhaites. 9 00:01:59,570 --> 00:02:03,150 Je vais vous décevoir, mais vous perdez votre temps. 10 00:02:03,340 --> 00:02:06,640 Tout ce que je sais est déjà écrit dans ma déposition. 11 00:02:08,050 --> 00:02:10,420 Tu as affirmé que le meurtre du sénateur 12 00:02:10,560 --> 00:02:13,360 et celui du commissaire Grant étaient liés. 13 00:02:16,250 --> 00:02:20,220 Notre cible serait une répliquante surnommée le Lotus noir ? 14 00:02:22,090 --> 00:02:25,490 La commission a reçu une copie de ton rapport. 15 00:02:27,450 --> 00:02:30,300 Je l’ai également envoyé à ma hiérarchie, 16 00:02:30,480 --> 00:02:32,280 mais personne ne l’a considéré. 17 00:02:38,760 --> 00:02:40,300 Inspecteur Allan Chen. 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,880 Je vais recueillir le témoignage de l’officier Davis. 19 00:02:51,640 --> 00:02:52,830 Sur ce, commençons. 20 00:02:54,410 --> 00:02:58,290 Officier Davis, parle-moi de ce Lotus noir. 21 00:02:59,000 --> 00:03:03,450 Concernant le sénateur Bannister, je suis arrivée en premier sur place. 22 00:03:21,360 --> 00:03:25,080 Il aurait régulièrement assisté à des combats illégaux avec son ami, 23 00:03:25,470 --> 00:03:27,490 mais lors de l’incident, il était seul. 24 00:03:27,720 --> 00:03:30,730 Davis, ses gardes du corps nous ont prévenus. 25 00:03:41,070 --> 00:03:42,610 C’est là que je l’ai aperçue. 26 00:03:43,140 --> 00:03:44,990 Comment tu as su que c’était elle ? 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,040 Elle semblait nerveuse. 28 00:03:47,640 --> 00:03:49,040 De plus… 29 00:03:49,170 --> 00:03:50,870 Police. Arrête-toi ! 30 00:03:52,050 --> 00:03:53,860 Où tu te trouves, Davis ? 31 00:03:54,730 --> 00:03:56,120 Je t’ai dit de t’arrêter ! 32 00:03:56,250 --> 00:04:00,510 J’ai senti que ça tournait pas rond. Un tatouage de lotus la distinguait. 33 00:04:00,640 --> 00:04:02,360 Réponds, Davis ! 34 00:04:09,070 --> 00:04:10,660 D’après ses gardes du corps, 35 00:04:10,940 --> 00:04:14,020 ils étaient nombreux à vouloir sa mort. 36 00:04:15,040 --> 00:04:16,570 Mais cette nuit-là, 37 00:04:16,700 --> 00:04:20,160 il se serait inquiété de l’absence de son ami journaliste. 38 00:04:22,240 --> 00:04:24,260 La cause de sa mort 39 00:04:24,410 --> 00:04:27,320 serait l’étouffement suite à l’écrasement de la trachée. 40 00:04:28,440 --> 00:04:29,980 Au vu de la blessure, 41 00:04:30,180 --> 00:04:32,540 le suspect ne pouvait être qu’un répliquant. 42 00:04:34,670 --> 00:04:36,170 Un répliquant ? 43 00:04:36,340 --> 00:04:38,100 Je me fie à mon instinct. 44 00:04:40,120 --> 00:04:43,420 Et quelles sont les conclusions que tu as tirées grâce à lui ? 45 00:04:43,970 --> 00:04:46,610 Il y a peu de répliquants, dans cette ville. 46 00:04:47,120 --> 00:04:49,050 J’ai fait des recherches. 47 00:04:54,940 --> 00:04:58,120 Elles m’ont menée jusqu’aux voyous de Silver Lake. 48 00:05:01,450 --> 00:05:02,650 Drove, c’est ça ? 49 00:05:03,100 --> 00:05:04,530 J’ai à te parler. 50 00:05:04,800 --> 00:05:05,920 Sérieux… 51 00:05:07,500 --> 00:05:09,210 Fait chier. Tu me veux quoi ? 52 00:05:09,740 --> 00:05:12,330 Je cause pas aux poulets ! 53 00:05:14,000 --> 00:05:16,170 Tu t’es battu avec une fille, pas vrai ? 54 00:05:16,310 --> 00:05:19,160 Le genre qui s’y croit, tatouée d’un lotus noir. 55 00:05:19,290 --> 00:05:22,220 T’imagines que je vais aider une truie de ton espèce ? 56 00:05:22,440 --> 00:05:24,710 OK, arrête ! Ça va, j’ai pigé ! 57 00:05:37,380 --> 00:05:39,730 Laissez-moi faire mon boulot. 58 00:05:40,230 --> 00:05:41,490 Fichons le camp ! 59 00:05:46,120 --> 00:05:47,300 Elle a buté notre chef ! 60 00:05:47,570 --> 00:05:50,690 Cette nana est cinglée. Elle s’est pointée avec un katana ! 61 00:05:59,810 --> 00:06:01,590 Allez, crache le morceau. 62 00:06:01,750 --> 00:06:04,920 J’ai compris, c’est bon. Je vais parler ! 63 00:06:05,200 --> 00:06:07,590 Elle possédait un appareil dernier cri. 64 00:06:07,880 --> 00:06:10,620 On voulait juste lui chiper, nous ! 65 00:06:11,050 --> 00:06:15,270 Mais elle est revenue pour nous crever. Cette meuf est complètement enragée ! 66 00:06:20,560 --> 00:06:21,920 Quelques jours auparavant, 67 00:06:22,110 --> 00:06:25,530 une fille tatouée d’un lotus noir et dotée d’une force herculéenne 68 00:06:25,650 --> 00:06:27,530 avait filé une raclée à leur bande. 69 00:07:00,200 --> 00:07:01,980 T’es quoi, à la fin ? 70 00:07:08,860 --> 00:07:10,220 Va en enfer. 71 00:07:19,900 --> 00:07:22,660 Elle a également tué leur chef. 72 00:07:27,140 --> 00:07:28,970 Revérifie tes sources. 73 00:07:29,950 --> 00:07:32,630 Tu crois au témoignage d’un voyou ? 74 00:07:33,130 --> 00:07:34,680 En repensant à ses actes, 75 00:07:34,800 --> 00:07:38,000 ce à quoi j’ai assisté, et les preuves circonstancielles, 76 00:07:38,590 --> 00:07:41,590 nul doute qu’il s’agit de l’œuvre d’un répliquant. 77 00:07:43,360 --> 00:07:45,640 Tu l’as signalé au commissaire Grant ? 78 00:07:48,300 --> 00:07:50,050 Il n’a pas voulu me croire. 79 00:07:56,490 --> 00:07:58,840 C’est toi, Davis ? Que puis-je ? 80 00:07:59,610 --> 00:08:00,640 Commissaire… 81 00:08:01,060 --> 00:08:01,920 Eh bien… 82 00:08:02,180 --> 00:08:05,000 J’ai analysé les témoignages concernant l’assassinat, 83 00:08:05,130 --> 00:08:08,030 les données d’autopsie et le signalement de la suspecte. 84 00:08:08,170 --> 00:08:09,050 Cela dit… 85 00:08:09,210 --> 00:08:10,530 Oui ? 86 00:08:11,090 --> 00:08:13,960 Quel est le problème, Davis ? 87 00:08:14,850 --> 00:08:16,100 Raconte-moi tout. 88 00:08:17,780 --> 00:08:21,810 La nuque du sénateur avait déjà été brisée avant sa chute. 89 00:08:22,100 --> 00:08:24,840 Une fille ordinaire ne pourrait pas faire ça. 90 00:08:24,980 --> 00:08:26,670 Notre suspecte est sans doute… 91 00:08:30,700 --> 00:08:32,140 une répliquante. 92 00:08:36,060 --> 00:08:36,910 Vraiment ? 93 00:08:38,380 --> 00:08:40,870 Tu as une imagination débordante. 94 00:08:41,080 --> 00:08:44,060 Non, ce sont mes déductions. Je me déplace. 95 00:08:58,300 --> 00:08:59,630 Commissaire Grant. 96 00:09:02,350 --> 00:09:05,730 Tu n’as pas réussi à devenir une Blade Runner, n’est-ce pas ? 97 00:09:07,560 --> 00:09:08,880 Dans cette ville, 98 00:09:09,300 --> 00:09:11,550 il n’y a guère de boulot, 99 00:09:11,720 --> 00:09:13,850 sans la présence de répliquants. 100 00:09:14,100 --> 00:09:16,810 Toutefois, j’ai aperçu notre suspecte. 101 00:09:19,420 --> 00:09:21,590 Elle avait ce tatouage sur l’épaule. 102 00:09:25,560 --> 00:09:27,030 Une répliquante, hein ? 103 00:09:27,160 --> 00:09:29,660 Le crime organisé est sûrement impliqué ! 104 00:09:29,790 --> 00:09:31,050 Mais commissaire… 105 00:09:32,580 --> 00:09:34,120 Je me fie… 106 00:09:35,170 --> 00:09:36,790 à mon intuition. 107 00:09:36,920 --> 00:09:39,280 Assez ! J’en ai ma claque ! 108 00:09:46,060 --> 00:09:48,220 Tu peux disposer, la bleusaille. 109 00:09:51,820 --> 00:09:52,690 Très bien. 110 00:09:55,450 --> 00:09:56,970 Laisse ça là. 111 00:10:02,380 --> 00:10:04,700 Tu avais postulé pour devenir une Blade Runner. 112 00:10:06,510 --> 00:10:07,870 Tu n’as pas à rougir. 113 00:10:09,890 --> 00:10:12,160 C’est déjà un honneur de passer le test. 114 00:10:12,440 --> 00:10:15,670 Les chances d’échouer le premier jour sont de 95 %. 115 00:10:15,810 --> 00:10:17,480 99,4 %. 116 00:10:19,160 --> 00:10:20,500 Pourquoi l’as-tu raté ? 117 00:10:21,480 --> 00:10:23,410 Comme les autres participants, 118 00:10:24,010 --> 00:10:25,420 à cause de mon intuition. 119 00:10:26,770 --> 00:10:29,980 Tu as donc fait ton rapport au commissaire. Et ensuite ? 120 00:10:31,410 --> 00:10:33,160 Il m’a retiré l’enquête. 121 00:10:34,960 --> 00:10:38,910 Il a envoyé toutes les troupes aux trousses du Lotus noir. 122 00:10:40,170 --> 00:10:41,680 Police. Plus un geste ! 123 00:10:42,250 --> 00:10:43,580 Vous voulez quoi ? 124 00:10:44,260 --> 00:10:45,700 Bordel ! 125 00:10:46,750 --> 00:10:49,800 Vous auriez aperçu une fille tatouée ? 126 00:10:53,860 --> 00:10:55,550 Mais ils ne l’ont pas localisée. 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,420 La nuit où le commissaire Grant a perdu la vie, 128 00:11:00,460 --> 00:11:02,100 tu étais sur les lieux. 129 00:11:03,940 --> 00:11:05,470 Peu de temps après sa mort. 130 00:11:05,610 --> 00:11:08,160 Alors qu’il t’avait retiré l’enquête ? 131 00:11:08,700 --> 00:11:10,060 Ça t’a mise en colère. 132 00:11:10,440 --> 00:11:12,410 C’était mon affaire. 133 00:11:12,550 --> 00:11:15,900 J’avais enquêté. J’avais désigné un suspect. 134 00:11:16,090 --> 00:11:17,840 J’ai fait ce qu’il fallait faire. 135 00:11:18,490 --> 00:11:20,020 Pourquoi doutez-vous de moi ? 136 00:11:23,710 --> 00:11:26,700 Tu te trouves toujours là où le Lotus noir se rend. 137 00:11:26,920 --> 00:11:29,090 C’est une drôle de coïncidence. 138 00:11:30,470 --> 00:11:34,090 On te suspecte d’être impliquée dans le meurtre du commissaire. 139 00:11:34,330 --> 00:11:36,690 Ta carrière a un avenir prometteur, 140 00:11:37,400 --> 00:11:39,760 mais il est aisé d’y mettre un terme. 141 00:11:40,770 --> 00:11:42,290 Que voulez-vous ? 142 00:11:42,850 --> 00:11:44,460 Connaître la vérité. 143 00:11:45,720 --> 00:11:48,000 Or, si tes réponses ne me conviennent pas, 144 00:11:48,200 --> 00:11:50,180 ou que tu mens, je serai sans pitié. 145 00:11:50,640 --> 00:11:52,210 Vous me menacez ? 146 00:11:52,400 --> 00:11:54,000 Je n’ai rien fait de mal ! 147 00:11:54,650 --> 00:11:57,080 C’est moi qui jugerai de cela. 148 00:12:04,740 --> 00:12:05,860 Poursuis. 149 00:12:06,950 --> 00:12:09,400 Raconte-moi tout ce qui s’est passé. 150 00:12:10,990 --> 00:12:14,010 Le commissaire avait repris l’enquête, 151 00:12:14,470 --> 00:12:16,380 et j’ai commencé à avoir des doutes. 152 00:12:19,980 --> 00:12:23,240 De plus, il était parti précipitamment 153 00:12:23,870 --> 00:12:26,150 alors qu’il était pris par l’enquête. 154 00:12:33,340 --> 00:12:34,590 Dites, commissaire ! 155 00:12:35,020 --> 00:12:38,200 Son comportement était clairement anormal. 156 00:12:38,560 --> 00:12:41,180 C’est pourquoi je l’ai suivi jusqu’à chez lui. 157 00:12:47,650 --> 00:12:48,530 Plus un geste ! 158 00:12:48,740 --> 00:12:52,820 C’est là que j’ai pu faire face au Lotus noir. 159 00:12:54,040 --> 00:12:55,450 Lotus noir ! 160 00:12:57,320 --> 00:12:59,740 Lâche ce katana sur-le-champ ! 161 00:13:21,780 --> 00:13:23,580 Police ! Lâche ton arme ! 162 00:13:24,620 --> 00:13:27,220 Je suis un Blade Runner. Je vais l’éliminer. 163 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Avant d’être assassiné, il aurait fait appel à un Blade Runner. 164 00:13:45,580 --> 00:13:49,650 Un répliquant ordinaire n’aurait pas réussi à lui tenir tête. 165 00:14:01,320 --> 00:14:05,280 Toutefois, le Lotus noir est différent des autres. 166 00:14:27,750 --> 00:14:28,550 Je l’ai vu… 167 00:14:29,080 --> 00:14:31,080 de mes propres yeux. 168 00:14:32,680 --> 00:14:36,080 Le commissaire s’est méfié quand je le lui ai confié. 169 00:14:38,660 --> 00:14:39,850 Arrête ! 170 00:14:50,020 --> 00:14:52,670 Malgré ça, il a demandé l’aide d’un Blade Runner. 171 00:14:53,300 --> 00:14:55,260 Le commissaire a menti, 172 00:14:55,500 --> 00:14:57,450 ou bien il cachait quelque chose. 173 00:14:58,220 --> 00:15:02,240 De toute évidence, on ne pourra pas l’interroger. 174 00:15:10,010 --> 00:15:11,760 Effectivement. 175 00:15:12,220 --> 00:15:15,020 S’il savait qu’elle est une répliquante, 176 00:15:15,770 --> 00:15:17,900 pourquoi tentait-il de le dissimuler ? 177 00:15:19,760 --> 00:15:20,940 Je l’ignore. 178 00:15:22,650 --> 00:15:25,990 Les répliquants Nexus-8 ont appris à se faire discrets 179 00:15:26,140 --> 00:15:28,000 pour prolonger leur vie. 180 00:15:28,750 --> 00:15:31,850 Mais le Lotus noir laisse son empreinte là où elle passe 181 00:15:32,000 --> 00:15:33,790 et ne craint pas les Blade Runner. 182 00:15:34,450 --> 00:15:35,900 Ce n’est pas une Nexus-8. 183 00:15:36,040 --> 00:15:39,460 La production de répliquants a été interdite en 2023. 184 00:15:39,620 --> 00:15:40,810 Et si… 185 00:15:42,070 --> 00:15:45,460 Et si quelqu’un avait créé un nouveau modèle ? 186 00:15:47,850 --> 00:15:49,810 {\an1}– J’ai failli y croire. – Je m’explique. 187 00:15:49,920 --> 00:15:53,370 Non, ton histoire est intéressante, mais reste non fondée. 188 00:15:55,600 --> 00:15:56,570 Elle l’est ! 189 00:15:57,170 --> 00:15:59,100 C’est le Lotus noir que me l’a appris. 190 00:15:59,840 --> 00:16:01,500 Et qu’est-ce qu’elle t’a dit ? 191 00:16:04,460 --> 00:16:07,480 J’en ai marre d’être pourchassée comme une bête. 192 00:16:10,600 --> 00:16:13,890 Pour y échapper, ne commets pas d’assassinats. 193 00:16:19,300 --> 00:16:21,200 C’est pas moi qui ai commencé. 194 00:16:22,420 --> 00:16:24,320 Tu me chantes quoi, là ? 195 00:16:25,730 --> 00:16:27,700 Elle ne tue pas par hasard. 196 00:16:27,830 --> 00:16:30,230 Un mobile la pousse à choisir ses victimes. 197 00:16:30,740 --> 00:16:34,010 J’ai ressenti ça à l’expression de son visage. 198 00:16:37,140 --> 00:16:39,950 J’ai donc tout repassé en revue, 199 00:16:41,140 --> 00:16:44,110 et l’ami du sénateur, Hooper, a attiré mon attention. 200 00:16:44,370 --> 00:16:47,770 Avant sa disparition, il avait loué un avion. 201 00:16:48,320 --> 00:16:50,350 Il n’y a aucun indice… 202 00:16:50,980 --> 00:16:52,790 L’itinéraire a été modifié, 203 00:16:52,930 --> 00:16:55,210 mais lorsque j’ai vérifié le parcours du vol, 204 00:16:55,920 --> 00:16:59,240 sa destination était le désert du Nevada. 205 00:17:00,040 --> 00:17:02,020 L’accès y est interdit. 206 00:17:04,020 --> 00:17:05,830 Pas avec des connexions. 207 00:17:05,960 --> 00:17:07,930 Le commissaire Grant et son épouse 208 00:17:08,140 --> 00:17:11,560 avaient pris congé le même jour que Hooper. 209 00:17:12,300 --> 00:17:15,380 Je suppose qu’il en va de même pour le sénateur Bannister. 210 00:17:15,820 --> 00:17:16,800 Je vois. 211 00:17:19,400 --> 00:17:21,160 Si tu sais où c’est, 212 00:17:21,890 --> 00:17:24,080 je vais t’aider à trouver tes réponses. 213 00:18:04,710 --> 00:18:07,130 Qu’est-il arrivé ici ? 214 00:18:46,090 --> 00:18:47,790 J’ai exigé qu’on investigue, 215 00:18:48,120 --> 00:18:50,700 d’abord les corps, puis leur identité. 216 00:18:57,840 --> 00:19:00,610 Ce ne serait pas étonnant qu’on y retrouve Hooper. 217 00:19:02,450 --> 00:19:05,550 On ne cherche pas seulement une répliquante meurtrière. 218 00:19:06,700 --> 00:19:08,340 Vous me croyez, maintenant ? 219 00:19:13,270 --> 00:19:15,400 Tu as fait du très bon boulot, Davis. 220 00:19:16,060 --> 00:19:17,930 J’en parlerai à mes supérieurs. 221 00:19:19,430 --> 00:19:21,500 Ta carrière prendra un sacré tournant. 222 00:20:08,550 --> 00:20:10,120 Officier Davis. 223 00:20:10,550 --> 00:20:13,980 Voici nos recommandations après les résultats de l’enquête. 224 00:20:14,320 --> 00:20:19,030 Tu es sujette à des délires, ce qui nuit à ton travail. 225 00:20:19,660 --> 00:20:24,140 Tu es mise à pied pour trois mois, avec effet immédiat. 226 00:20:24,300 --> 00:20:28,240 Profite de ta convalescence pour te concentrer sur ta guérison. 227 00:20:28,370 --> 00:20:29,290 Terminé. 228 00:20:44,580 --> 00:20:48,820 La société Wallace se prépare à faire une offre mirobolante pour les droits 229 00:20:48,970 --> 00:20:51,810 dont la société Tyrell détient le monopole. 230 00:20:52,150 --> 00:20:54,430 Les négociations débuteront bientôt. 231 00:21:12,610 --> 00:21:14,290 Tout est lié. 232 00:21:19,430 --> 00:21:22,020 Je te retrouverai coûte que coûte, Lotus noir. 233 00:22:20,730 --> 00:22:23,780 {\an8}Traduction : Chopparic Adaptation : Élyse Morin 234 00:22:23,860 --> 00:22:26,530 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Stéphanie Noardo