1
00:01:03,270 --> 00:01:06,460
Tu es dans un sacré pétrin,
c’est un fait.
2
00:01:09,920 --> 00:01:13,570
Les morts se succèdent,
et tu es au cœur de cette affaire.
3
00:01:41,220 --> 00:01:43,040
Cet échange sera enregistré
4
00:01:43,170 --> 00:01:45,980
et envoyé
à la commission d’enquête.
5
00:01:46,300 --> 00:01:47,230
Par conséquent,
6
00:01:47,430 --> 00:01:51,640
je te conseille de répondre
le plus honnêtement possible.
7
00:01:54,340 --> 00:01:55,890
Ça jouera en ta faveur.
8
00:01:56,530 --> 00:01:57,940
Si tu le souhaites.
9
00:01:59,570 --> 00:02:03,150
Je vais vous décevoir,
mais vous perdez votre temps.
10
00:02:03,340 --> 00:02:06,640
Tout ce que je sais est déjà écrit
dans ma déposition.
11
00:02:08,050 --> 00:02:10,420
Tu as affirmé
que le meurtre du sénateur
12
00:02:10,560 --> 00:02:13,360
et celui du commissaire Grant
étaient liés.
13
00:02:16,250 --> 00:02:20,220
Notre cible serait une répliquante
surnommée le Lotus noir ?
14
00:02:22,090 --> 00:02:25,490
La commission a reçu
une copie de ton rapport.
15
00:02:27,450 --> 00:02:30,300
Je l’ai également envoyé
à ma hiérarchie,
16
00:02:30,480 --> 00:02:32,280
mais personne ne l’a considéré.
17
00:02:38,760 --> 00:02:40,300
Inspecteur Allan Chen.
18
00:02:41,320 --> 00:02:44,880
Je vais recueillir le témoignage
de l’officier Davis.
19
00:02:51,640 --> 00:02:52,830
Sur ce, commençons.
20
00:02:54,410 --> 00:02:58,290
Officier Davis,
parle-moi de ce Lotus noir.
21
00:02:59,000 --> 00:03:03,450
Concernant le sénateur Bannister,
je suis arrivée en premier sur place.
22
00:03:21,360 --> 00:03:25,080
Il aurait régulièrement assisté
à des combats illégaux avec son ami,
23
00:03:25,470 --> 00:03:27,490
mais lors de l’incident,
il était seul.
24
00:03:27,720 --> 00:03:30,730
Davis, ses gardes du corps
nous ont prévenus.
25
00:03:41,070 --> 00:03:42,610
C’est là que je l’ai aperçue.
26
00:03:43,140 --> 00:03:44,990
Comment tu as su que c’était elle ?
27
00:03:45,100 --> 00:03:47,040
Elle semblait nerveuse.
28
00:03:47,640 --> 00:03:49,040
De plus…
29
00:03:49,170 --> 00:03:50,870
Police. Arrête-toi !
30
00:03:52,050 --> 00:03:53,860
Où tu te trouves, Davis ?
31
00:03:54,730 --> 00:03:56,120
Je t’ai dit de t’arrêter !
32
00:03:56,250 --> 00:04:00,510
J’ai senti que ça tournait pas rond.
Un tatouage de lotus la distinguait.
33
00:04:00,640 --> 00:04:02,360
Réponds, Davis !
34
00:04:09,070 --> 00:04:10,660
D’après ses gardes du corps,
35
00:04:10,940 --> 00:04:14,020
ils étaient nombreux
à vouloir sa mort.
36
00:04:15,040 --> 00:04:16,570
Mais cette nuit-là,
37
00:04:16,700 --> 00:04:20,160
il se serait inquiété
de l’absence de son ami journaliste.
38
00:04:22,240 --> 00:04:24,260
La cause de sa mort
39
00:04:24,410 --> 00:04:27,320
serait l’étouffement
suite à l’écrasement de la trachée.
40
00:04:28,440 --> 00:04:29,980
Au vu de la blessure,
41
00:04:30,180 --> 00:04:32,540
le suspect ne pouvait être
qu’un répliquant.
42
00:04:34,670 --> 00:04:36,170
Un répliquant ?
43
00:04:36,340 --> 00:04:38,100
Je me fie à mon instinct.
44
00:04:40,120 --> 00:04:43,420
Et quelles sont les conclusions
que tu as tirées grâce à lui ?
45
00:04:43,970 --> 00:04:46,610
Il y a peu de répliquants,
dans cette ville.
46
00:04:47,120 --> 00:04:49,050
J’ai fait des recherches.
47
00:04:54,940 --> 00:04:58,120
Elles m’ont menée
jusqu’aux voyous de Silver Lake.
48
00:05:01,450 --> 00:05:02,650
Drove, c’est ça ?
49
00:05:03,100 --> 00:05:04,530
J’ai à te parler.
50
00:05:04,800 --> 00:05:05,920
Sérieux…
51
00:05:07,500 --> 00:05:09,210
Fait chier. Tu me veux quoi ?
52
00:05:09,740 --> 00:05:12,330
Je cause pas aux poulets !
53
00:05:14,000 --> 00:05:16,170
Tu t’es battu avec une fille,
pas vrai ?
54
00:05:16,310 --> 00:05:19,160
Le genre qui s’y croit,
tatouée d’un lotus noir.
55
00:05:19,290 --> 00:05:22,220
T’imagines que je vais aider
une truie de ton espèce ?
56
00:05:22,440 --> 00:05:24,710
OK, arrête ! Ça va, j’ai pigé !
57
00:05:37,380 --> 00:05:39,730
Laissez-moi faire mon boulot.
58
00:05:40,230 --> 00:05:41,490
Fichons le camp !
59
00:05:46,120 --> 00:05:47,300
Elle a buté notre chef !
60
00:05:47,570 --> 00:05:50,690
Cette nana est cinglée.
Elle s’est pointée avec un katana !
61
00:05:59,810 --> 00:06:01,590
Allez, crache le morceau.
62
00:06:01,750 --> 00:06:04,920
J’ai compris, c’est bon.
Je vais parler !
63
00:06:05,200 --> 00:06:07,590
Elle possédait
un appareil dernier cri.
64
00:06:07,880 --> 00:06:10,620
On voulait juste lui chiper, nous !
65
00:06:11,050 --> 00:06:15,270
Mais elle est revenue pour nous crever.
Cette meuf est complètement enragée !
66
00:06:20,560 --> 00:06:21,920
Quelques jours auparavant,
67
00:06:22,110 --> 00:06:25,530
une fille tatouée d’un lotus noir
et dotée d’une force herculéenne
68
00:06:25,650 --> 00:06:27,530
avait filé une raclée à leur bande.
69
00:07:00,200 --> 00:07:01,980
T’es quoi, à la fin ?
70
00:07:08,860 --> 00:07:10,220
Va en enfer.
71
00:07:19,900 --> 00:07:22,660
Elle a également tué leur chef.
72
00:07:27,140 --> 00:07:28,970
Revérifie tes sources.
73
00:07:29,950 --> 00:07:32,630
Tu crois au témoignage d’un voyou ?
74
00:07:33,130 --> 00:07:34,680
En repensant à ses actes,
75
00:07:34,800 --> 00:07:38,000
ce à quoi j’ai assisté,
et les preuves circonstancielles,
76
00:07:38,590 --> 00:07:41,590
nul doute qu’il s’agit
de l’œuvre d’un répliquant.
77
00:07:43,360 --> 00:07:45,640
Tu l’as signalé
au commissaire Grant ?
78
00:07:48,300 --> 00:07:50,050
Il n’a pas voulu me croire.
79
00:07:56,490 --> 00:07:58,840
C’est toi, Davis ? Que puis-je ?
80
00:07:59,610 --> 00:08:00,640
Commissaire…
81
00:08:01,060 --> 00:08:01,920
Eh bien…
82
00:08:02,180 --> 00:08:05,000
J’ai analysé les témoignages
concernant l’assassinat,
83
00:08:05,130 --> 00:08:08,030
les données d’autopsie
et le signalement de la suspecte.
84
00:08:08,170 --> 00:08:09,050
Cela dit…
85
00:08:09,210 --> 00:08:10,530
Oui ?
86
00:08:11,090 --> 00:08:13,960
Quel est le problème, Davis ?
87
00:08:14,850 --> 00:08:16,100
Raconte-moi tout.
88
00:08:17,780 --> 00:08:21,810
La nuque du sénateur
avait déjà été brisée avant sa chute.
89
00:08:22,100 --> 00:08:24,840
Une fille ordinaire
ne pourrait pas faire ça.
90
00:08:24,980 --> 00:08:26,670
Notre suspecte est sans doute…
91
00:08:30,700 --> 00:08:32,140
une répliquante.
92
00:08:36,060 --> 00:08:36,910
Vraiment ?
93
00:08:38,380 --> 00:08:40,870
Tu as une imagination débordante.
94
00:08:41,080 --> 00:08:44,060
Non, ce sont mes déductions.
Je me déplace.
95
00:08:58,300 --> 00:08:59,630
Commissaire Grant.
96
00:09:02,350 --> 00:09:05,730
Tu n’as pas réussi à devenir
une Blade Runner, n’est-ce pas ?
97
00:09:07,560 --> 00:09:08,880
Dans cette ville,
98
00:09:09,300 --> 00:09:11,550
il n’y a guère de boulot,
99
00:09:11,720 --> 00:09:13,850
sans la présence de répliquants.
100
00:09:14,100 --> 00:09:16,810
Toutefois,
j’ai aperçu notre suspecte.
101
00:09:19,420 --> 00:09:21,590
Elle avait ce tatouage sur l’épaule.
102
00:09:25,560 --> 00:09:27,030
Une répliquante, hein ?
103
00:09:27,160 --> 00:09:29,660
Le crime organisé
est sûrement impliqué !
104
00:09:29,790 --> 00:09:31,050
Mais commissaire…
105
00:09:32,580 --> 00:09:34,120
Je me fie…
106
00:09:35,170 --> 00:09:36,790
à mon intuition.
107
00:09:36,920 --> 00:09:39,280
Assez ! J’en ai ma claque !
108
00:09:46,060 --> 00:09:48,220
Tu peux disposer, la bleusaille.
109
00:09:51,820 --> 00:09:52,690
Très bien.
110
00:09:55,450 --> 00:09:56,970
Laisse ça là.
111
00:10:02,380 --> 00:10:04,700
Tu avais postulé
pour devenir une Blade Runner.
112
00:10:06,510 --> 00:10:07,870
Tu n’as pas à rougir.
113
00:10:09,890 --> 00:10:12,160
C’est déjà un honneur
de passer le test.
114
00:10:12,440 --> 00:10:15,670
Les chances d’échouer le premier jour
sont de 95 %.
115
00:10:15,810 --> 00:10:17,480
99,4 %.
116
00:10:19,160 --> 00:10:20,500
Pourquoi l’as-tu raté ?
117
00:10:21,480 --> 00:10:23,410
Comme les autres participants,
118
00:10:24,010 --> 00:10:25,420
à cause de mon intuition.
119
00:10:26,770 --> 00:10:29,980
Tu as donc fait ton rapport
au commissaire. Et ensuite ?
120
00:10:31,410 --> 00:10:33,160
Il m’a retiré l’enquête.
121
00:10:34,960 --> 00:10:38,910
Il a envoyé toutes les troupes
aux trousses du Lotus noir.
122
00:10:40,170 --> 00:10:41,680
Police. Plus un geste !
123
00:10:42,250 --> 00:10:43,580
Vous voulez quoi ?
124
00:10:44,260 --> 00:10:45,700
Bordel !
125
00:10:46,750 --> 00:10:49,800
Vous auriez aperçu
une fille tatouée ?
126
00:10:53,860 --> 00:10:55,550
Mais ils ne l’ont pas localisée.
127
00:10:57,000 --> 00:10:59,420
La nuit où le commissaire Grant
a perdu la vie,
128
00:11:00,460 --> 00:11:02,100
tu étais sur les lieux.
129
00:11:03,940 --> 00:11:05,470
Peu de temps après sa mort.
130
00:11:05,610 --> 00:11:08,160
Alors qu’il t’avait retiré l’enquête ?
131
00:11:08,700 --> 00:11:10,060
Ça t’a mise en colère.
132
00:11:10,440 --> 00:11:12,410
C’était mon affaire.
133
00:11:12,550 --> 00:11:15,900
J’avais enquêté.
J’avais désigné un suspect.
134
00:11:16,090 --> 00:11:17,840
J’ai fait ce qu’il fallait faire.
135
00:11:18,490 --> 00:11:20,020
Pourquoi doutez-vous de moi ?
136
00:11:23,710 --> 00:11:26,700
Tu te trouves toujours
là où le Lotus noir se rend.
137
00:11:26,920 --> 00:11:29,090
C’est une drôle de coïncidence.
138
00:11:30,470 --> 00:11:34,090
On te suspecte d’être impliquée
dans le meurtre du commissaire.
139
00:11:34,330 --> 00:11:36,690
Ta carrière a un avenir prometteur,
140
00:11:37,400 --> 00:11:39,760
mais il est aisé
d’y mettre un terme.
141
00:11:40,770 --> 00:11:42,290
Que voulez-vous ?
142
00:11:42,850 --> 00:11:44,460
Connaître la vérité.
143
00:11:45,720 --> 00:11:48,000
Or, si tes réponses
ne me conviennent pas,
144
00:11:48,200 --> 00:11:50,180
ou que tu mens, je serai sans pitié.
145
00:11:50,640 --> 00:11:52,210
Vous me menacez ?
146
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
Je n’ai rien fait de mal !
147
00:11:54,650 --> 00:11:57,080
C’est moi qui jugerai de cela.
148
00:12:04,740 --> 00:12:05,860
Poursuis.
149
00:12:06,950 --> 00:12:09,400
Raconte-moi tout ce qui s’est passé.
150
00:12:10,990 --> 00:12:14,010
Le commissaire
avait repris l’enquête,
151
00:12:14,470 --> 00:12:16,380
et j’ai commencé
à avoir des doutes.
152
00:12:19,980 --> 00:12:23,240
De plus,
il était parti précipitamment
153
00:12:23,870 --> 00:12:26,150
alors qu’il était pris par l’enquête.
154
00:12:33,340 --> 00:12:34,590
Dites, commissaire !
155
00:12:35,020 --> 00:12:38,200
Son comportement
était clairement anormal.
156
00:12:38,560 --> 00:12:41,180
C’est pourquoi je l’ai suivi
jusqu’à chez lui.
157
00:12:47,650 --> 00:12:48,530
Plus un geste !
158
00:12:48,740 --> 00:12:52,820
C’est là que j’ai pu faire face
au Lotus noir.
159
00:12:54,040 --> 00:12:55,450
Lotus noir !
160
00:12:57,320 --> 00:12:59,740
Lâche ce katana sur-le-champ !
161
00:13:21,780 --> 00:13:23,580
Police ! Lâche ton arme !
162
00:13:24,620 --> 00:13:27,220
Je suis un Blade Runner.
Je vais l’éliminer.
163
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
Avant d’être assassiné,
il aurait fait appel à un Blade Runner.
164
00:13:45,580 --> 00:13:49,650
Un répliquant ordinaire
n’aurait pas réussi à lui tenir tête.
165
00:14:01,320 --> 00:14:05,280
Toutefois, le Lotus noir
est différent des autres.
166
00:14:27,750 --> 00:14:28,550
Je l’ai vu…
167
00:14:29,080 --> 00:14:31,080
de mes propres yeux.
168
00:14:32,680 --> 00:14:36,080
Le commissaire s’est méfié
quand je le lui ai confié.
169
00:14:38,660 --> 00:14:39,850
Arrête !
170
00:14:50,020 --> 00:14:52,670
Malgré ça, il a demandé
l’aide d’un Blade Runner.
171
00:14:53,300 --> 00:14:55,260
Le commissaire a menti,
172
00:14:55,500 --> 00:14:57,450
ou bien il cachait quelque chose.
173
00:14:58,220 --> 00:15:02,240
De toute évidence,
on ne pourra pas l’interroger.
174
00:15:10,010 --> 00:15:11,760
Effectivement.
175
00:15:12,220 --> 00:15:15,020
S’il savait
qu’elle est une répliquante,
176
00:15:15,770 --> 00:15:17,900
pourquoi tentait-il de le dissimuler ?
177
00:15:19,760 --> 00:15:20,940
Je l’ignore.
178
00:15:22,650 --> 00:15:25,990
Les répliquants Nexus-8
ont appris à se faire discrets
179
00:15:26,140 --> 00:15:28,000
pour prolonger leur vie.
180
00:15:28,750 --> 00:15:31,850
Mais le Lotus noir laisse son empreinte
là où elle passe
181
00:15:32,000 --> 00:15:33,790
et ne craint pas les Blade Runner.
182
00:15:34,450 --> 00:15:35,900
Ce n’est pas une Nexus-8.
183
00:15:36,040 --> 00:15:39,460
La production de répliquants
a été interdite en 2023.
184
00:15:39,620 --> 00:15:40,810
Et si…
185
00:15:42,070 --> 00:15:45,460
Et si quelqu’un avait créé
un nouveau modèle ?
186
00:15:47,850 --> 00:15:49,810
{\an1}– J’ai failli y croire.
– Je m’explique.
187
00:15:49,920 --> 00:15:53,370
Non, ton histoire est intéressante,
mais reste non fondée.
188
00:15:55,600 --> 00:15:56,570
Elle l’est !
189
00:15:57,170 --> 00:15:59,100
C’est le Lotus noir
que me l’a appris.
190
00:15:59,840 --> 00:16:01,500
Et qu’est-ce qu’elle t’a dit ?
191
00:16:04,460 --> 00:16:07,480
J’en ai marre
d’être pourchassée comme une bête.
192
00:16:10,600 --> 00:16:13,890
Pour y échapper,
ne commets pas d’assassinats.
193
00:16:19,300 --> 00:16:21,200
C’est pas moi qui ai commencé.
194
00:16:22,420 --> 00:16:24,320
Tu me chantes quoi, là ?
195
00:16:25,730 --> 00:16:27,700
Elle ne tue pas par hasard.
196
00:16:27,830 --> 00:16:30,230
Un mobile la pousse
à choisir ses victimes.
197
00:16:30,740 --> 00:16:34,010
J’ai ressenti ça
à l’expression de son visage.
198
00:16:37,140 --> 00:16:39,950
J’ai donc tout repassé en revue,
199
00:16:41,140 --> 00:16:44,110
et l’ami du sénateur, Hooper,
a attiré mon attention.
200
00:16:44,370 --> 00:16:47,770
Avant sa disparition,
il avait loué un avion.
201
00:16:48,320 --> 00:16:50,350
Il n’y a aucun indice…
202
00:16:50,980 --> 00:16:52,790
L’itinéraire a été modifié,
203
00:16:52,930 --> 00:16:55,210
mais lorsque j’ai vérifié
le parcours du vol,
204
00:16:55,920 --> 00:16:59,240
sa destination était
le désert du Nevada.
205
00:17:00,040 --> 00:17:02,020
L’accès y est interdit.
206
00:17:04,020 --> 00:17:05,830
Pas avec des connexions.
207
00:17:05,960 --> 00:17:07,930
Le commissaire Grant et son épouse
208
00:17:08,140 --> 00:17:11,560
avaient pris congé
le même jour que Hooper.
209
00:17:12,300 --> 00:17:15,380
Je suppose qu’il en va de même
pour le sénateur Bannister.
210
00:17:15,820 --> 00:17:16,800
Je vois.
211
00:17:19,400 --> 00:17:21,160
Si tu sais où c’est,
212
00:17:21,890 --> 00:17:24,080
je vais t’aider
à trouver tes réponses.
213
00:18:04,710 --> 00:18:07,130
Qu’est-il arrivé ici ?
214
00:18:46,090 --> 00:18:47,790
J’ai exigé qu’on investigue,
215
00:18:48,120 --> 00:18:50,700
d’abord les corps, puis leur identité.
216
00:18:57,840 --> 00:19:00,610
Ce ne serait pas étonnant
qu’on y retrouve Hooper.
217
00:19:02,450 --> 00:19:05,550
On ne cherche pas seulement
une répliquante meurtrière.
218
00:19:06,700 --> 00:19:08,340
Vous me croyez, maintenant ?
219
00:19:13,270 --> 00:19:15,400
Tu as fait du très bon boulot, Davis.
220
00:19:16,060 --> 00:19:17,930
J’en parlerai à mes supérieurs.
221
00:19:19,430 --> 00:19:21,500
Ta carrière prendra
un sacré tournant.
222
00:20:08,550 --> 00:20:10,120
Officier Davis.
223
00:20:10,550 --> 00:20:13,980
Voici nos recommandations
après les résultats de l’enquête.
224
00:20:14,320 --> 00:20:19,030
Tu es sujette à des délires,
ce qui nuit à ton travail.
225
00:20:19,660 --> 00:20:24,140
Tu es mise à pied pour trois mois,
avec effet immédiat.
226
00:20:24,300 --> 00:20:28,240
Profite de ta convalescence
pour te concentrer sur ta guérison.
227
00:20:28,370 --> 00:20:29,290
Terminé.
228
00:20:44,580 --> 00:20:48,820
La société Wallace se prépare à faire
une offre mirobolante pour les droits
229
00:20:48,970 --> 00:20:51,810
dont la société Tyrell
détient le monopole.
230
00:20:52,150 --> 00:20:54,430
Les négociations débuteront bientôt.
231
00:21:12,610 --> 00:21:14,290
Tout est lié.
232
00:21:19,430 --> 00:21:22,020
Je te retrouverai coûte que coûte,
Lotus noir.
233
00:22:20,730 --> 00:22:23,780
{\an8}Traduction : Chopparic
Adaptation : Élyse Morin
234
00:22:23,860 --> 00:22:26,530
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Stéphanie Noardo