1
00:02:05,520 --> 00:02:08,000
Je pensais pas croiser quelqu’un
à cette heure-ci.
2
00:02:08,820 --> 00:02:09,940
Tu vas où, comme ça ?
3
00:02:13,410 --> 00:02:15,500
Je fiche le camp de cette ville.
4
00:02:16,470 --> 00:02:17,530
Et toi ?
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,740
T’es un sacré veinard.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,910
Il paraît
que t’as bien combattu, hier.
7
00:02:32,780 --> 00:02:35,300
T’étais en sécurité, dans ta cage.
8
00:02:35,470 --> 00:02:37,770
Mais qu’en est-il
une fois à l’extérieur ?
9
00:03:43,650 --> 00:03:45,910
Moi aussi, j’ai de la chance,
figure-toi.
10
00:03:50,130 --> 00:03:51,230
Ici Marlowe.
11
00:03:51,640 --> 00:03:55,410
B464464. Je compte sur vous
pour nettoyer tout ça.
12
00:03:55,740 --> 00:03:57,920
Reçu cinq sur cinq, Blade Runner.
13
00:03:58,050 --> 00:03:59,450
J’envoie quelqu’un.
14
00:04:24,820 --> 00:04:26,970
Pourquoi je ne fais
que des cauchemars ?
15
00:04:28,180 --> 00:04:30,590
J’aimerais
que ces souvenirs disparaissent.
16
00:06:26,320 --> 00:06:28,000
Tu fous quoi, bordel ?
17
00:06:28,390 --> 00:06:30,520
T’es censé m’aider, pas vrai ?
18
00:06:31,320 --> 00:06:32,740
C’est exact.
19
00:06:33,120 --> 00:06:35,100
Mais touche pas à mes affaires !
20
00:06:39,700 --> 00:06:42,960
Les chasseurs avaient des flingues,
et j’ai pas pu riposter.
21
00:06:43,220 --> 00:06:44,610
Au moins, avec ça…
22
00:06:48,230 --> 00:06:49,620
Pas celui-là.
23
00:07:06,180 --> 00:07:09,310
Il semblerait qu’une humanoïde
ait survécu à la chasse.
24
00:07:12,240 --> 00:07:13,900
C’est étrange.
25
00:07:14,380 --> 00:07:16,890
Comme s’il y avait eu
une erreur de conception.
26
00:07:18,030 --> 00:07:21,520
Je vous avais demandé de tester
les nouveaux répliquants.
27
00:07:21,660 --> 00:07:23,500
Qu’est-ce que vous avez fichu ?
28
00:07:24,430 --> 00:07:27,420
On aurait dû y retourner
pour compter les corps.
29
00:07:27,550 --> 00:07:29,730
Hooper était le dernier sur place,
30
00:07:29,860 --> 00:07:33,010
mais depuis,
plus personne ne l’a revu.
31
00:07:33,730 --> 00:07:36,350
Puis, Bannister a été tué.
32
00:07:37,010 --> 00:07:40,870
Cela ne fait aucun doute,
cette répliquante est derrière tout ça.
33
00:07:42,500 --> 00:07:46,110
Il y a des gens désignés
pour régler ce genre de problèmes.
34
00:07:46,570 --> 00:07:48,270
Tu es l’un d’entre eux,
35
00:07:49,000 --> 00:07:51,470
si je ne m’abuse.
36
00:07:52,420 --> 00:07:54,250
Je l’éliminerai.
37
00:07:54,440 --> 00:07:58,560
Vous n’entendrez plus parler
de ces histoires de chasse à la poupée.
38
00:08:49,750 --> 00:08:51,710
Les répliquants aussi ont faim.
39
00:08:52,930 --> 00:08:55,350
Consommation de bouffe,
d’eau, d’air…
40
00:08:55,630 --> 00:08:58,570
Vous êtes des humains
plus vrais que nature.
41
00:09:03,180 --> 00:09:04,400
Et l’alcool ?
42
00:09:04,540 --> 00:09:05,560
Bien sûr.
43
00:09:06,230 --> 00:09:08,040
Ça m’aiderait à oublier ?
44
00:09:08,760 --> 00:09:11,710
On vous dote d’une mémoire
pour stabiliser vos émotions.
45
00:09:11,840 --> 00:09:14,940
Mais tout ça, c’est du chiqué.
Vous n’avez pas d’âme.
46
00:09:19,180 --> 00:09:21,160
L’alcool te sera d’aucune aide.
47
00:09:21,690 --> 00:09:23,800
Les souvenirs des gens s’estompent,
48
00:09:23,940 --> 00:09:26,380
pas les tiens. Tu dois t’y habituer.
49
00:09:33,490 --> 00:09:35,380
Je vais chercher les trois restants
50
00:09:35,540 --> 00:09:38,380
et je te donnerai
tout ce que je leur aurai dérobé.
51
00:09:39,210 --> 00:09:40,260
Je t’en prie.
52
00:09:47,560 --> 00:09:48,530
Ça me va.
53
00:09:51,710 --> 00:09:53,160
Je te filerai un coup de main.
54
00:09:56,800 --> 00:09:58,010
Mais si j’étais toi,
55
00:09:58,880 --> 00:10:01,020
je m’enfuirais sur-le-champ.
56
00:10:17,010 --> 00:10:18,370
Scène suivante.
57
00:10:18,530 --> 00:10:19,430
Stop.
58
00:10:20,750 --> 00:10:22,250
Séquence suivante.
59
00:10:30,920 --> 00:10:31,970
Stop.
60
00:10:32,630 --> 00:10:34,100
Recule de 10 images.
61
00:10:34,920 --> 00:10:37,780
Améliore l’image de 226 à 174.
62
00:10:45,150 --> 00:10:46,260
Zoome.
63
00:10:48,220 --> 00:10:49,550
Enregistre l’image.
64
00:10:51,130 --> 00:10:52,170
Agrandis-la.
65
00:10:54,430 --> 00:10:55,320
Stop.
66
00:10:56,820 --> 00:10:59,670
Étire-la sur la gauche de 30.
Stop.
67
00:11:01,940 --> 00:11:02,820
Étire.
68
00:11:04,970 --> 00:11:05,930
Recentre.
69
00:11:07,540 --> 00:11:08,580
Stop.
70
00:11:13,340 --> 00:11:15,760
Agrandis l’image de 314 à 18.
71
00:11:24,660 --> 00:11:27,100
Zoome de 215 à 17.
72
00:11:33,730 --> 00:11:35,700
La prochaine cible est un flic.
73
00:11:35,850 --> 00:11:37,730
La blonde est certainement
sa femme.
74
00:11:42,730 --> 00:11:44,330
Je les retrouverai.
75
00:11:57,600 --> 00:11:58,540
Ouais…
76
00:12:02,560 --> 00:12:03,660
J’ai saisi.
77
00:12:07,910 --> 00:12:09,010
Ça ira.
78
00:12:22,570 --> 00:12:24,720
Imprime leurs photos.
79
00:12:26,580 --> 00:12:28,000
J’ai un truc à faire.
80
00:12:29,530 --> 00:12:30,960
Demande à Badger.
81
00:12:34,540 --> 00:12:35,730
Entendu.
82
00:12:44,570 --> 00:12:47,130
Comme vous le savez tous,
83
00:12:47,310 --> 00:12:51,480
le sénateur Bannister était un policier,
tout comme nous.
84
00:12:52,080 --> 00:12:54,160
La coupable a pris la fuite.
85
00:12:54,280 --> 00:12:56,630
Je mobilise donc toutes les troupes.
86
00:12:57,010 --> 00:13:01,120
Le Lotus noir est votre cible.
Cherchez-le et éliminez-le.
87
00:13:01,240 --> 00:13:03,470
{\an1}– Au travail !
– En avant !
88
00:13:13,540 --> 00:13:14,520
Commissaire !
89
00:13:15,460 --> 00:13:17,190
Tu veux quoi, Davis ?
90
00:13:17,350 --> 00:13:19,960
Vous auriez dû leur dire
qu’elle est redoutable.
91
00:13:20,110 --> 00:13:21,640
Si c’est une répliquante…
92
00:13:21,770 --> 00:13:23,380
Encore le même disque ?
93
00:13:26,640 --> 00:13:29,900
Écoute-moi bien,
il n’y a pas de répliquants par ici.
94
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
T’as enregistré ?
95
00:13:37,250 --> 00:13:38,980
Oui, commissaire.
96
00:13:39,280 --> 00:13:42,860
Tu ferais mieux
de ne pas me mettre en colère.
97
00:13:44,650 --> 00:13:47,780
Je te retire cette enquête, compris ?
98
00:13:48,560 --> 00:13:49,970
À vos ordres.
99
00:14:03,930 --> 00:14:05,780
Magne-toi de répondre, bordel !
100
00:14:30,970 --> 00:14:31,960
Marlowe !
101
00:14:32,620 --> 00:14:34,510
Fais court, s’il te plaît.
102
00:14:34,770 --> 00:14:38,620
Toutes les unités sont à la recherche
de la meurtrière du sénateur.
103
00:14:41,020 --> 00:14:42,390
C’est une répliquante ?
104
00:14:42,850 --> 00:14:45,000
Je n’ai prévenu personne.
105
00:14:45,130 --> 00:14:47,650
Je ne pouvais pas
ternir l’image du sénateur.
106
00:14:47,880 --> 00:14:50,220
Celle qui a buté Bannister
107
00:14:50,360 --> 00:14:54,260
a sûrement un lien avec l’humanoïde
qui est mort sur le ring.
108
00:14:55,760 --> 00:14:58,580
Je mets les enfants au lit
et j’y vais.
109
00:15:38,190 --> 00:15:41,180
Vous auriez aperçu une fille
tatouée d’un lotus noir ?
110
00:15:47,470 --> 00:15:50,420
Au rapport !
Vous avez trouvé quelque chose ?
111
00:15:50,950 --> 00:15:53,720
Non, toujours rien.
On poursuit les recherches.
112
00:15:56,300 --> 00:15:59,850
Même en les envoyant tous,
ils dénichent pas un seul indice.
113
00:16:10,730 --> 00:16:12,200
Tout y est ?
114
00:16:13,140 --> 00:16:15,530
Sauf ce que vous m’avez demandé
d’effacer.
115
00:16:16,620 --> 00:16:20,070
On a affaire à une humaine !
Grave-toi ça dans le crâne.
116
00:16:28,400 --> 00:16:31,340
Le Lotus noir aurait menacé
un gang de Silver Lake
117
00:16:31,520 --> 00:16:34,580
en lui disant de ne plus approcher
un certain Badger ?
118
00:16:36,750 --> 00:16:38,510
Il s’agit du Dr Badger.
119
00:16:38,750 --> 00:16:41,650
Je les ai passés au crible,
lui et ses connaissances.
120
00:16:41,810 --> 00:16:43,060
Il est innocent.
121
00:16:47,330 --> 00:16:49,350
On va réexaminer son cas
122
00:16:49,500 --> 00:16:53,730
et lui mettre la pression pour découvrir
ce que tu as laissé échapper.
123
00:16:55,340 --> 00:16:57,490
Surveillez le vendeur de camelotes.
124
00:16:58,070 --> 00:17:00,850
Il répond au nom de Dr Badger.
Exécution !
125
00:17:00,990 --> 00:17:01,980
Bien reçu.
126
00:17:19,610 --> 00:17:20,800
On est en position.
127
00:17:23,680 --> 00:17:24,980
Cette photo-là ?
128
00:17:25,550 --> 00:17:26,560
Oui, s’il te plaît.
129
00:17:26,700 --> 00:17:29,060
Très bien ! C’est du gâteau !
130
00:17:40,550 --> 00:17:43,290
T’es en retard, Marlowe !
Qu’est-ce que tu fous ?
131
00:17:44,390 --> 00:17:45,700
Vous l’avez trouvée ?
132
00:17:46,080 --> 00:17:47,830
On a déniché sa planque.
133
00:17:47,980 --> 00:17:52,170
Quarante hommes l’encerclent,
prêts à la transformer en passoire.
134
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
T’as pas besoin de moi, alors.
135
00:17:55,670 --> 00:17:56,820
Comment ça ?
136
00:17:56,970 --> 00:17:59,460
Contacte-moi si tu trouves
un autre humanoïde.
137
00:18:01,350 --> 00:18:02,820
Répète un peu !
138
00:18:11,420 --> 00:18:13,130
Hé ! Vous êtes en position ?
139
00:18:13,310 --> 00:18:14,500
Oui, commissaire !
140
00:18:15,460 --> 00:18:16,320
Procédez.
141
00:18:23,960 --> 00:18:25,860
Dis, c’est pas encore fini ?
142
00:18:27,400 --> 00:18:29,420
C’est un Esper, ça prend du temps.
143
00:18:59,260 --> 00:19:00,470
Go, go, go !
144
00:19:06,420 --> 00:19:07,370
La voie est libre.
145
00:19:08,080 --> 00:19:08,900
Personne en vue.
146
00:19:11,010 --> 00:19:11,640
Ici non plus.
147
00:19:12,530 --> 00:19:13,410
Ici non plus.
148
00:19:18,310 --> 00:19:19,920
Pas un geste. Mains en l’air !
149
00:19:20,310 --> 00:19:21,280
Par ici !
150
00:19:32,150 --> 00:19:33,500
Et voici la dernière.
151
00:19:35,350 --> 00:19:37,440
Merci pour le coup de main.
152
00:19:37,570 --> 00:19:40,070
Quand t’as besoin de moi,
fais-moi signe.
153
00:19:45,110 --> 00:19:46,410
Vous l’avez maîtrisée ?
154
00:19:46,780 --> 00:19:48,440
Navré, commissaire.
155
00:19:48,560 --> 00:19:51,160
Ni le Lotus noir
ni le Dr Badger n’étaient présents.
156
00:19:51,280 --> 00:19:52,790
Seulement un dénommé Joseph.
157
00:19:52,930 --> 00:19:53,880
Saleté !
158
00:19:54,030 --> 00:19:56,910
Je répète,
il n’y a aucune trace du Lotus noir.
159
00:20:02,180 --> 00:20:04,740
Elle a toujours un coup d’avance.
160
00:20:06,140 --> 00:20:08,530
Là-bas. Tu as vu ?
161
00:20:08,670 --> 00:20:10,510
Il s’est passé quoi ?
162
00:20:10,960 --> 00:20:12,310
Tu le connais ?
163
00:20:14,160 --> 00:20:16,620
On passe à nouveau la zone
au peigne fin.
164
00:20:16,770 --> 00:20:18,320
On la trouvera.
165
00:20:27,810 --> 00:20:28,930
Quoi, encore ?
166
00:20:29,170 --> 00:20:30,950
C’est votre épouse, commissaire.
167
00:20:35,990 --> 00:20:39,200
C’est bon, passez-la-moi.
168
00:20:42,590 --> 00:20:44,560
Tu as retrouvé la répliquante ?
169
00:20:44,700 --> 00:20:47,180
J’y travaille, Joséphine.
170
00:20:47,640 --> 00:20:49,860
C’est pas ce que je te demande.
171
00:20:50,080 --> 00:20:54,020
Si la meurtrière traîne encore
dans le coin, renforce ma sécurité.
172
00:20:54,620 --> 00:20:56,320
Je peux rien faire de plus.
173
00:20:56,440 --> 00:20:59,520
Mets-toi donc un peu à ma place.
174
00:21:00,400 --> 00:21:02,670
Je mets tout en œuvre
pour la coffrer.
175
00:22:18,310 --> 00:22:21,360
{\an8}Traduction : Chopparic
Adaptation : Élyse Morin
176
00:22:21,440 --> 00:22:24,110
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Stéphanie Noardo