1 00:02:05,520 --> 00:02:08,000 Je pensais pas croiser quelqu’un à cette heure-ci. 2 00:02:08,820 --> 00:02:09,940 Tu vas où, comme ça ? 3 00:02:13,410 --> 00:02:15,500 Je fiche le camp de cette ville. 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,530 Et toi ? 5 00:02:21,400 --> 00:02:23,740 T’es un sacré veinard. 6 00:02:27,700 --> 00:02:29,910 Il paraît que t’as bien combattu, hier. 7 00:02:32,780 --> 00:02:35,300 T’étais en sécurité, dans ta cage. 8 00:02:35,470 --> 00:02:37,770 Mais qu’en est-il une fois à l’extérieur ? 9 00:03:43,650 --> 00:03:45,910 Moi aussi, j’ai de la chance, figure-toi. 10 00:03:50,130 --> 00:03:51,230 Ici Marlowe. 11 00:03:51,640 --> 00:03:55,410 B464464. Je compte sur vous pour nettoyer tout ça. 12 00:03:55,740 --> 00:03:57,920 Reçu cinq sur cinq, Blade Runner. 13 00:03:58,050 --> 00:03:59,450 J’envoie quelqu’un. 14 00:04:24,820 --> 00:04:26,970 Pourquoi je ne fais que des cauchemars ? 15 00:04:28,180 --> 00:04:30,590 J’aimerais que ces souvenirs disparaissent. 16 00:06:26,320 --> 00:06:28,000 Tu fous quoi, bordel ? 17 00:06:28,390 --> 00:06:30,520 T’es censé m’aider, pas vrai ? 18 00:06:31,320 --> 00:06:32,740 C’est exact. 19 00:06:33,120 --> 00:06:35,100 Mais touche pas à mes affaires ! 20 00:06:39,700 --> 00:06:42,960 Les chasseurs avaient des flingues, et j’ai pas pu riposter. 21 00:06:43,220 --> 00:06:44,610 Au moins, avec ça… 22 00:06:48,230 --> 00:06:49,620 Pas celui-là. 23 00:07:06,180 --> 00:07:09,310 Il semblerait qu’une humanoïde ait survécu à la chasse. 24 00:07:12,240 --> 00:07:13,900 C’est étrange. 25 00:07:14,380 --> 00:07:16,890 Comme s’il y avait eu une erreur de conception. 26 00:07:18,030 --> 00:07:21,520 Je vous avais demandé de tester les nouveaux répliquants. 27 00:07:21,660 --> 00:07:23,500 Qu’est-ce que vous avez fichu ? 28 00:07:24,430 --> 00:07:27,420 On aurait dû y retourner pour compter les corps. 29 00:07:27,550 --> 00:07:29,730 Hooper était le dernier sur place, 30 00:07:29,860 --> 00:07:33,010 mais depuis, plus personne ne l’a revu. 31 00:07:33,730 --> 00:07:36,350 Puis, Bannister a été tué. 32 00:07:37,010 --> 00:07:40,870 Cela ne fait aucun doute, cette répliquante est derrière tout ça. 33 00:07:42,500 --> 00:07:46,110 Il y a des gens désignés pour régler ce genre de problèmes. 34 00:07:46,570 --> 00:07:48,270 Tu es l’un d’entre eux, 35 00:07:49,000 --> 00:07:51,470 si je ne m’abuse. 36 00:07:52,420 --> 00:07:54,250 Je l’éliminerai. 37 00:07:54,440 --> 00:07:58,560 Vous n’entendrez plus parler de ces histoires de chasse à la poupée. 38 00:08:49,750 --> 00:08:51,710 Les répliquants aussi ont faim. 39 00:08:52,930 --> 00:08:55,350 Consommation de bouffe, d’eau, d’air… 40 00:08:55,630 --> 00:08:58,570 Vous êtes des humains plus vrais que nature. 41 00:09:03,180 --> 00:09:04,400 Et l’alcool ? 42 00:09:04,540 --> 00:09:05,560 Bien sûr. 43 00:09:06,230 --> 00:09:08,040 Ça m’aiderait à oublier ? 44 00:09:08,760 --> 00:09:11,710 On vous dote d’une mémoire pour stabiliser vos émotions. 45 00:09:11,840 --> 00:09:14,940 Mais tout ça, c’est du chiqué. Vous n’avez pas d’âme. 46 00:09:19,180 --> 00:09:21,160 L’alcool te sera d’aucune aide. 47 00:09:21,690 --> 00:09:23,800 Les souvenirs des gens s’estompent, 48 00:09:23,940 --> 00:09:26,380 pas les tiens. Tu dois t’y habituer. 49 00:09:33,490 --> 00:09:35,380 Je vais chercher les trois restants 50 00:09:35,540 --> 00:09:38,380 et je te donnerai tout ce que je leur aurai dérobé. 51 00:09:39,210 --> 00:09:40,260 Je t’en prie. 52 00:09:47,560 --> 00:09:48,530 Ça me va. 53 00:09:51,710 --> 00:09:53,160 Je te filerai un coup de main. 54 00:09:56,800 --> 00:09:58,010 Mais si j’étais toi, 55 00:09:58,880 --> 00:10:01,020 je m’enfuirais sur-le-champ. 56 00:10:17,010 --> 00:10:18,370 Scène suivante. 57 00:10:18,530 --> 00:10:19,430 Stop. 58 00:10:20,750 --> 00:10:22,250 Séquence suivante. 59 00:10:30,920 --> 00:10:31,970 Stop. 60 00:10:32,630 --> 00:10:34,100 Recule de 10 images. 61 00:10:34,920 --> 00:10:37,780 Améliore l’image de 226 à 174. 62 00:10:45,150 --> 00:10:46,260 Zoome. 63 00:10:48,220 --> 00:10:49,550 Enregistre l’image. 64 00:10:51,130 --> 00:10:52,170 Agrandis-la. 65 00:10:54,430 --> 00:10:55,320 Stop. 66 00:10:56,820 --> 00:10:59,670 Étire-la sur la gauche de 30. Stop. 67 00:11:01,940 --> 00:11:02,820 Étire. 68 00:11:04,970 --> 00:11:05,930 Recentre. 69 00:11:07,540 --> 00:11:08,580 Stop. 70 00:11:13,340 --> 00:11:15,760 Agrandis l’image de 314 à 18. 71 00:11:24,660 --> 00:11:27,100 Zoome de 215 à 17. 72 00:11:33,730 --> 00:11:35,700 La prochaine cible est un flic. 73 00:11:35,850 --> 00:11:37,730 La blonde est certainement sa femme. 74 00:11:42,730 --> 00:11:44,330 Je les retrouverai. 75 00:11:57,600 --> 00:11:58,540 Ouais… 76 00:12:02,560 --> 00:12:03,660 J’ai saisi. 77 00:12:07,910 --> 00:12:09,010 Ça ira. 78 00:12:22,570 --> 00:12:24,720 Imprime leurs photos. 79 00:12:26,580 --> 00:12:28,000 J’ai un truc à faire. 80 00:12:29,530 --> 00:12:30,960 Demande à Badger. 81 00:12:34,540 --> 00:12:35,730 Entendu. 82 00:12:44,570 --> 00:12:47,130 Comme vous le savez tous, 83 00:12:47,310 --> 00:12:51,480 le sénateur Bannister était un policier, tout comme nous. 84 00:12:52,080 --> 00:12:54,160 La coupable a pris la fuite. 85 00:12:54,280 --> 00:12:56,630 Je mobilise donc toutes les troupes. 86 00:12:57,010 --> 00:13:01,120 Le Lotus noir est votre cible. Cherchez-le et éliminez-le. 87 00:13:01,240 --> 00:13:03,470 {\an1}– Au travail ! – En avant ! 88 00:13:13,540 --> 00:13:14,520 Commissaire ! 89 00:13:15,460 --> 00:13:17,190 Tu veux quoi, Davis ? 90 00:13:17,350 --> 00:13:19,960 Vous auriez dû leur dire qu’elle est redoutable. 91 00:13:20,110 --> 00:13:21,640 Si c’est une répliquante… 92 00:13:21,770 --> 00:13:23,380 Encore le même disque ? 93 00:13:26,640 --> 00:13:29,900 Écoute-moi bien, il n’y a pas de répliquants par ici. 94 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 T’as enregistré ? 95 00:13:37,250 --> 00:13:38,980 Oui, commissaire. 96 00:13:39,280 --> 00:13:42,860 Tu ferais mieux de ne pas me mettre en colère. 97 00:13:44,650 --> 00:13:47,780 Je te retire cette enquête, compris ? 98 00:13:48,560 --> 00:13:49,970 À vos ordres. 99 00:14:03,930 --> 00:14:05,780 Magne-toi de répondre, bordel ! 100 00:14:30,970 --> 00:14:31,960 Marlowe ! 101 00:14:32,620 --> 00:14:34,510 Fais court, s’il te plaît. 102 00:14:34,770 --> 00:14:38,620 Toutes les unités sont à la recherche de la meurtrière du sénateur. 103 00:14:41,020 --> 00:14:42,390 C’est une répliquante ? 104 00:14:42,850 --> 00:14:45,000 Je n’ai prévenu personne. 105 00:14:45,130 --> 00:14:47,650 Je ne pouvais pas ternir l’image du sénateur. 106 00:14:47,880 --> 00:14:50,220 Celle qui a buté Bannister 107 00:14:50,360 --> 00:14:54,260 a sûrement un lien avec l’humanoïde qui est mort sur le ring. 108 00:14:55,760 --> 00:14:58,580 Je mets les enfants au lit et j’y vais. 109 00:15:38,190 --> 00:15:41,180 Vous auriez aperçu une fille tatouée d’un lotus noir ? 110 00:15:47,470 --> 00:15:50,420 Au rapport ! Vous avez trouvé quelque chose ? 111 00:15:50,950 --> 00:15:53,720 Non, toujours rien. On poursuit les recherches. 112 00:15:56,300 --> 00:15:59,850 Même en les envoyant tous, ils dénichent pas un seul indice. 113 00:16:10,730 --> 00:16:12,200 Tout y est ? 114 00:16:13,140 --> 00:16:15,530 Sauf ce que vous m’avez demandé d’effacer. 115 00:16:16,620 --> 00:16:20,070 On a affaire à une humaine ! Grave-toi ça dans le crâne. 116 00:16:28,400 --> 00:16:31,340 Le Lotus noir aurait menacé un gang de Silver Lake 117 00:16:31,520 --> 00:16:34,580 en lui disant de ne plus approcher un certain Badger ? 118 00:16:36,750 --> 00:16:38,510 Il s’agit du Dr Badger. 119 00:16:38,750 --> 00:16:41,650 Je les ai passés au crible, lui et ses connaissances. 120 00:16:41,810 --> 00:16:43,060 Il est innocent. 121 00:16:47,330 --> 00:16:49,350 On va réexaminer son cas 122 00:16:49,500 --> 00:16:53,730 et lui mettre la pression pour découvrir ce que tu as laissé échapper. 123 00:16:55,340 --> 00:16:57,490 Surveillez le vendeur de camelotes. 124 00:16:58,070 --> 00:17:00,850 Il répond au nom de Dr Badger. Exécution ! 125 00:17:00,990 --> 00:17:01,980 Bien reçu. 126 00:17:19,610 --> 00:17:20,800 On est en position. 127 00:17:23,680 --> 00:17:24,980 Cette photo-là ? 128 00:17:25,550 --> 00:17:26,560 Oui, s’il te plaît. 129 00:17:26,700 --> 00:17:29,060 Très bien ! C’est du gâteau ! 130 00:17:40,550 --> 00:17:43,290 T’es en retard, Marlowe ! Qu’est-ce que tu fous ? 131 00:17:44,390 --> 00:17:45,700 Vous l’avez trouvée ? 132 00:17:46,080 --> 00:17:47,830 On a déniché sa planque. 133 00:17:47,980 --> 00:17:52,170 Quarante hommes l’encerclent, prêts à la transformer en passoire. 134 00:17:53,830 --> 00:17:55,540 T’as pas besoin de moi, alors. 135 00:17:55,670 --> 00:17:56,820 Comment ça ? 136 00:17:56,970 --> 00:17:59,460 Contacte-moi si tu trouves un autre humanoïde. 137 00:18:01,350 --> 00:18:02,820 Répète un peu ! 138 00:18:11,420 --> 00:18:13,130 Hé ! Vous êtes en position ? 139 00:18:13,310 --> 00:18:14,500 Oui, commissaire ! 140 00:18:15,460 --> 00:18:16,320 Procédez. 141 00:18:23,960 --> 00:18:25,860 Dis, c’est pas encore fini ? 142 00:18:27,400 --> 00:18:29,420 C’est un Esper, ça prend du temps. 143 00:18:59,260 --> 00:19:00,470 Go, go, go ! 144 00:19:06,420 --> 00:19:07,370 La voie est libre. 145 00:19:08,080 --> 00:19:08,900 Personne en vue. 146 00:19:11,010 --> 00:19:11,640 Ici non plus. 147 00:19:12,530 --> 00:19:13,410 Ici non plus. 148 00:19:18,310 --> 00:19:19,920 Pas un geste. Mains en l’air ! 149 00:19:20,310 --> 00:19:21,280 Par ici ! 150 00:19:32,150 --> 00:19:33,500 Et voici la dernière. 151 00:19:35,350 --> 00:19:37,440 Merci pour le coup de main. 152 00:19:37,570 --> 00:19:40,070 Quand t’as besoin de moi, fais-moi signe. 153 00:19:45,110 --> 00:19:46,410 Vous l’avez maîtrisée ? 154 00:19:46,780 --> 00:19:48,440 Navré, commissaire. 155 00:19:48,560 --> 00:19:51,160 Ni le Lotus noir ni le Dr Badger n’étaient présents. 156 00:19:51,280 --> 00:19:52,790 Seulement un dénommé Joseph. 157 00:19:52,930 --> 00:19:53,880 Saleté ! 158 00:19:54,030 --> 00:19:56,910 Je répète, il n’y a aucune trace du Lotus noir. 159 00:20:02,180 --> 00:20:04,740 Elle a toujours un coup d’avance. 160 00:20:06,140 --> 00:20:08,530 Là-bas. Tu as vu ? 161 00:20:08,670 --> 00:20:10,510 Il s’est passé quoi ? 162 00:20:10,960 --> 00:20:12,310 Tu le connais ? 163 00:20:14,160 --> 00:20:16,620 On passe à nouveau la zone au peigne fin. 164 00:20:16,770 --> 00:20:18,320 On la trouvera. 165 00:20:27,810 --> 00:20:28,930 Quoi, encore ? 166 00:20:29,170 --> 00:20:30,950 C’est votre épouse, commissaire. 167 00:20:35,990 --> 00:20:39,200 C’est bon, passez-la-moi. 168 00:20:42,590 --> 00:20:44,560 Tu as retrouvé la répliquante ? 169 00:20:44,700 --> 00:20:47,180 J’y travaille, Joséphine. 170 00:20:47,640 --> 00:20:49,860 C’est pas ce que je te demande. 171 00:20:50,080 --> 00:20:54,020 Si la meurtrière traîne encore dans le coin, renforce ma sécurité. 172 00:20:54,620 --> 00:20:56,320 Je peux rien faire de plus. 173 00:20:56,440 --> 00:20:59,520 Mets-toi donc un peu à ma place. 174 00:21:00,400 --> 00:21:02,670 Je mets tout en œuvre pour la coffrer. 175 00:22:18,310 --> 00:22:21,360 {\an8}Traduction : Chopparic Adaptation : Élyse Morin 176 00:22:21,440 --> 00:22:24,110 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Stéphanie Noardo