1
00:00:26,370 --> 00:00:29,210
SE NÃO HOUVER NOTAS, AS MÚSICAS
FORAM TOCADAS POR MILES DAVIS.
2
00:00:29,250 --> 00:00:31,540
AS PALAVRAS SÃO DE MILES,
DUBLADAS POR CARL LUMBLY
3
00:00:33,880 --> 00:00:37,050
A música sempre foi
minha maldição.
4
00:00:37,760 --> 00:00:39,840
Sempre me senti
impulsionado a tocar.
5
00:00:40,760 --> 00:00:42,470
É o mais importante
da minha vida,
6
00:00:42,510 --> 00:00:45,220
vou dormir
e acordo pensando nela.
7
00:00:45,930 --> 00:00:47,680
Está sempre lá.
8
00:00:48,390 --> 00:00:50,560
Vem antes de tudo.
9
00:01:16,050 --> 00:01:18,510
MILES DAVIS
O NASCIMENTO DO COOL
10
00:01:28,140 --> 00:01:30,810
Viver é uma aventura
e um desafio.
11
00:01:31,440 --> 00:01:34,610
Não se tratava de ficar de pé
e a salvo.
12
00:01:35,900 --> 00:01:39,690
Mas sempre fui como sou,
sempre fui desse jeito.
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,280
Pra continuar criando,
14
00:01:43,320 --> 00:01:45,070
precisa entender de mudança.
15
00:02:14,980 --> 00:02:17,190
Nasci em Alton, Illinois,
16
00:02:17,770 --> 00:02:20,280
uma cidade ribeirinha
às margens do Rio Mississippi.
17
00:02:22,110 --> 00:02:24,820
Meu pai levou a família
para East St. Louis.
18
00:02:27,200 --> 00:02:29,740
East St. Louis e St. Louis
eram cidades do interior
19
00:02:29,790 --> 00:02:31,660
cheias de pessoas do interior.
20
00:02:31,700 --> 00:02:34,330
Principalmente os brancos de lá.
21
00:02:34,370 --> 00:02:37,840
Bem interiorano,
e racista até os ossos.
22
00:02:40,420 --> 00:02:42,420
Miles cresceu com recursos.
23
00:02:43,340 --> 00:02:45,720
O pai dele era dentista.
24
00:02:45,760 --> 00:02:51,020
Ele teve uma fazenda
onde criou gado e porcos.
25
00:02:52,100 --> 00:02:53,980
Eles eram a nata da cidade.
26
00:02:54,520 --> 00:02:57,400
Era o segundo cara mais rico
no estado de Illinois.
27
00:02:57,440 --> 00:02:58,730
Um negro.
28
00:02:58,770 --> 00:03:04,070
Mas ele cresceu durante
a Era Jim Crow.
29
00:03:04,110 --> 00:03:09,410
Então, a riqueza do pai dele
não podia protegê-lo
30
00:03:09,450 --> 00:03:14,000
da segregação e do racismo
em um lugar como East St. Louis.
31
00:03:16,620 --> 00:03:19,960
No meu aniversário de 13 anos,
meu pai me comprou um trompete.
32
00:03:21,420 --> 00:03:23,460
Minha mãe queria
que fosse um violino,
33
00:03:23,510 --> 00:03:25,220
mas meu pai não deu bola.
34
00:03:26,380 --> 00:03:28,720
Isso causou
uma grande briga entre eles.
35
00:03:30,010 --> 00:03:33,100
Eles brigavam muito
desde que eu era criança.
36
00:03:34,180 --> 00:03:38,060
Ele ouvia os pais
discutindo e brigando.
37
00:03:38,520 --> 00:03:44,030
Acho que foi o que entrou
na mente dele como um menino.
38
00:03:44,070 --> 00:03:46,780
Miles absorveu tudo aquilo.
39
00:03:47,490 --> 00:03:51,490
A raiva, aquele tipo de atitude
em relação às mulheres.
40
00:03:54,000 --> 00:03:56,330
Lembro-me da minha mãe
pegando coisas
41
00:03:56,370 --> 00:03:58,500
e jogando no meu pai.
42
00:03:58,540 --> 00:04:00,670
Ele ficou tão bravo
que bateu nela.
43
00:04:00,710 --> 00:04:03,420
Ele tirou uns dentes
da boca dela.
44
00:04:04,880 --> 00:04:08,970
Isso tinha de nos afetar,
mas não sei bem como.
45
00:04:11,220 --> 00:04:13,680
Miles era considerado um gênio,
46
00:04:14,390 --> 00:04:18,230
mas acho que ele também
era considerado estranho.
47
00:04:19,900 --> 00:04:22,150
Miles entrava na mata,
48
00:04:22,190 --> 00:04:25,530
ouvia os animais e os pássaros,
49
00:04:25,570 --> 00:04:28,530
e tocava o que ouvia.
50
00:04:31,320 --> 00:04:34,120
Ele sempre teve o jeito dele
de fazer as coisas.
51
00:04:36,830 --> 00:04:40,880
Miles começou cedo como membro
da seção de trompetes
52
00:04:40,920 --> 00:04:42,750
no Eddie Randle's Blue Devils.
53
00:04:43,460 --> 00:04:46,010
Miles é jovem e pequeno.
54
00:04:46,050 --> 00:04:50,180
E quase não preenche a roupa
que precisa usar pros shows.
55
00:04:50,220 --> 00:04:52,220
Enquanto os outros caras
da banda
56
00:04:52,260 --> 00:04:55,470
tinham trabalhos diurnos,
esse adolescente, Miles Davis,
57
00:04:55,510 --> 00:04:57,770
logo se tornou
o diretor musical
58
00:04:57,810 --> 00:04:59,390
dessa banda popular de dança.
59
00:05:08,190 --> 00:05:10,530
O que fez diferença para Miles
60
00:05:10,570 --> 00:05:14,160
é que, durante o verão,
depois do colégio,
61
00:05:14,200 --> 00:05:18,290
ele foi convidado pra tocar
com a banda Billy Eckstine.
62
00:05:22,540 --> 00:05:25,250
Charlie Parker e Dizzy Gillespie
estavam naquela banda.
63
00:05:26,170 --> 00:05:28,460
Era o laboratório,
64
00:05:28,510 --> 00:05:32,470
o futuro do jazz moderno
bem ali, naquela grande banda.
65
00:05:37,600 --> 00:05:41,770
A melhor sensação
que já tive, vestido,
66
00:05:42,400 --> 00:05:44,690
foi conhecer Diz e Bird.
67
00:05:45,520 --> 00:05:47,230
Eu tinha 18 anos.
68
00:05:48,360 --> 00:05:51,150
Decidi bem ali que precisava
estar em Nova York,
69
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
na 52nd Street,
onde a ação acontecia.
70
00:06:14,340 --> 00:06:16,140
Notícias de Walter Cronkite.
71
00:06:16,180 --> 00:06:19,140
Os anos de guerra sempre trazem
novos modismos e gostos
72
00:06:19,180 --> 00:06:20,890
e o gosto mais estranho por aí
73
00:06:20,930 --> 00:06:24,270
é a empolgação gerada
pelo barulho chamado Jazz.
74
00:06:24,310 --> 00:06:26,730
Essa música estranha
foi acusada de tudo,
75
00:06:26,770 --> 00:06:30,070
incluindo o mau tempo e a atual
decadência na moralidade.
76
00:06:34,530 --> 00:06:39,040
A 52nd Street era a Meca
dos clubes de jazz.
77
00:06:39,740 --> 00:06:42,870
Havia clubes de jazz
dos dois lados da rua.
78
00:06:47,340 --> 00:06:50,960
Nunca tinha ouvido nada parecido
com o que tocavam na 52nd St.
79
00:06:52,010 --> 00:06:54,380
Íamos até lá
e ouvíamos atônitos.
80
00:06:55,510 --> 00:06:58,430
Era tão bom que era assustador.
81
00:07:01,930 --> 00:07:04,100
Todo lugar
tinha um alto-falante fora
82
00:07:04,140 --> 00:07:06,400
pra você ouvir
o que estava rolando dentro.
83
00:07:06,440 --> 00:07:11,230
Você podia ficar lá fora
e ouvir a música
84
00:07:11,280 --> 00:07:15,950
até o porteiro do clube
te mandar embora.
85
00:07:20,830 --> 00:07:24,250
Miles entrou pra Juilliard
porque queria aprender música
86
00:07:25,120 --> 00:07:29,540
e porque sua mãe queria
que fosse um músico treinado.
87
00:07:30,800 --> 00:07:34,590
Ele levava a Juilliard a sério,
estava comprometido,
88
00:07:34,630 --> 00:07:37,760
e valorizava o que a Juilliard
tinha pra oferecer.
89
00:07:39,180 --> 00:07:42,270
Muitos caras mais velhos achavam
que, se fosse pra faculdade,
90
00:07:42,310 --> 00:07:44,350
você tocaria como um branco.
91
00:07:45,100 --> 00:07:46,980
Se aprendesse algo
a partir da teoria,
92
00:07:47,020 --> 00:07:49,150
perderia o sentimento
quando tocasse.
93
00:07:50,020 --> 00:07:52,570
Eu ia à biblioteca
e pegava as partituras
94
00:07:52,610 --> 00:07:54,360
de todos
os grandes compositores.
95
00:07:55,320 --> 00:07:57,910
Queria saber o que acontecia
com todo tipo de música.
96
00:07:59,320 --> 00:08:01,740
Ele sabia que havia
alguma coisa acontecendo
97
00:08:01,780 --> 00:08:03,620
que não estava acontecendo
na Juilliard.
98
00:08:04,450 --> 00:08:08,120
Ele ia pra Juilliard
durante o dia,
99
00:08:08,170 --> 00:08:11,460
e, à noite,
ele ia pra 52nd Street.
100
00:08:13,500 --> 00:08:16,970
Passei a primeira semana em NY
procurando por Bird e Dizzy.
101
00:08:17,840 --> 00:08:19,930
Gastei todo meu dinheiro
e não os encontrei.
102
00:08:21,100 --> 00:08:24,020
Então, uma noite, ouvi uma voz
atrás de mim que disse:
103
00:08:24,060 --> 00:08:26,810
"Ei, Miles, soube que estava
procurando por mim."
104
00:08:28,020 --> 00:08:30,650
Eu me virei e lá estava o Bird.
105
00:08:37,400 --> 00:08:40,360
Músicos bebop eram
cientistas de foguetes.
106
00:08:41,280 --> 00:08:44,790
Pode comparar o bebop
com o Projeto Manhattan.
107
00:08:46,200 --> 00:08:50,210
Foi desenvolvido
por físicos sonoros sérios,
108
00:08:51,170 --> 00:08:54,250
explodindo os miolos pra levar
a música o mais longe possível.
109
00:08:57,630 --> 00:09:01,680
Miles começou a pesquisar
e desenvolver a música.
110
00:09:09,600 --> 00:09:12,020
Bebop era uma música negra,
111
00:09:12,060 --> 00:09:14,650
era uma música
de músicos negros
112
00:09:14,690 --> 00:09:18,280
que queriam se afastar
do típico show de minstrelsy.
113
00:09:22,700 --> 00:09:26,660
Sem sorrisos,
gargalhadas e danças.
114
00:09:26,700 --> 00:09:28,660
Sem entretenimento.
115
00:09:29,710 --> 00:09:33,290
Queriam ser artistas
como Stravinsky,
116
00:09:33,330 --> 00:09:35,210
que era um artista puro.
117
00:09:36,840 --> 00:09:41,260
Miles viu essas pessoas
muito bem-vestidas,
118
00:09:41,720 --> 00:09:45,550
a dignidade, o jogo e a nobreza
que vinham com isso.
119
00:09:45,600 --> 00:09:46,470
E a arrogância.
120
00:09:51,390 --> 00:09:55,690
Logo depois que Miles começou
a estudar na Juilliard,
121
00:09:56,150 --> 00:09:59,400
Irene, sua namoradinha
do colégio, chegou
122
00:09:59,440 --> 00:10:03,030
com o filho deles
e outro bebê a caminho.
123
00:10:04,660 --> 00:10:07,120
De repente, lá estava ela,
124
00:10:07,790 --> 00:10:09,660
batendo na porra da minha porta.
125
00:10:10,160 --> 00:10:12,000
Minha mãe a mandou vir.
126
00:10:12,710 --> 00:10:14,380
Parece quase impossível,
127
00:10:14,420 --> 00:10:17,800
o que ele teria tentado fazer
naquela idade.
128
00:10:17,840 --> 00:10:21,260
Há a situação doméstica
com as crianças,
129
00:10:21,300 --> 00:10:24,590
há o tipo de tempo exigido
de qualquer um
130
00:10:24,640 --> 00:10:26,550
que seja um aluno sério
da Juilliard,
131
00:10:26,600 --> 00:10:28,680
mas também há o tipo
de tempo e comprometimento
132
00:10:29,220 --> 00:10:31,310
que essa música exige.
133
00:10:31,350 --> 00:10:33,940
E, em algum momento,
algo teria de ceder.
134
00:10:36,310 --> 00:10:39,110
A música era tudo.
135
00:10:39,150 --> 00:10:44,660
Era sexual, sensual,
poderosa e humorada.
136
00:10:45,450 --> 00:10:47,740
E ele não podia partilhar isso.
137
00:10:48,580 --> 00:10:51,330
Alguém teria de tocar
o segundo violino.
138
00:10:54,460 --> 00:10:56,880
Um dia, a professora disse:
139
00:10:56,920 --> 00:11:04,130
"O blues veio do sofrimento
da opressão da escravidão,
140
00:11:04,180 --> 00:11:07,930
do choro e da lamentação.
141
00:11:07,970 --> 00:11:11,350
Isso se tornou o blues
das pessoas escravizadas."
142
00:11:11,390 --> 00:11:13,310
Miles estava
em algum lugar da sala
143
00:11:13,350 --> 00:11:15,350
e ele levantou a mão
enquanto ela falava.
144
00:11:17,310 --> 00:11:18,860
Ela disse: "Sim?"
145
00:11:18,900 --> 00:11:23,860
Ele disse:
"Você é uma baita mentirosa."
146
00:11:26,160 --> 00:11:27,410
E saiu da sala.
147
00:11:30,030 --> 00:11:33,830
Em questão de meses,
Miles está andando com Bird,
148
00:11:33,870 --> 00:11:39,790
está gravando com Bird,
ele chega na hora certa.
149
00:11:39,840 --> 00:11:42,380
Toda noite,
ele se apresentava com Bird.
150
00:11:42,420 --> 00:11:44,220
Bird tocava a melodia principal
151
00:11:44,260 --> 00:11:45,800
e o deixava sozinho no palco.
152
00:11:46,300 --> 00:11:48,140
Ele disse
que vomitava toda noite,
153
00:11:48,720 --> 00:11:52,600
porque se sentia estressado
e humilhado.
154
00:11:53,270 --> 00:11:56,100
Eles podiam cansá-lo
no trompete a qualquer noite.
155
00:11:57,600 --> 00:11:59,060
Mas ele descobriu outra coisa.
156
00:12:11,950 --> 00:12:16,040
Ele criou um estilo
que refletia quem ele é.
157
00:12:16,500 --> 00:12:19,420
Tom ordenado, lirismo.
158
00:12:20,250 --> 00:12:24,130
É ele.
É única e organicamente ele.
159
00:12:32,220 --> 00:12:37,310
Miles conhece Gil Evans
e há um nível de respeito mútuo
160
00:12:37,350 --> 00:12:42,940
e dedicação mútua à música
que durará a vida toda.
161
00:12:45,030 --> 00:12:48,860
Gostei do jeito que Gil compôs,
ele gostou do jeito que toquei.
162
00:12:48,900 --> 00:12:50,950
Ouvíamos o som da mesma maneira.
163
00:12:52,410 --> 00:12:55,490
Ao fim dos anos 40, estão
trabalhando num projeto juntos.
164
00:12:55,540 --> 00:12:57,410
Se chama 'Birth of the Cool'.
165
00:12:57,460 --> 00:13:00,540
Um noneto que criaria
166
00:13:00,580 --> 00:13:05,210
uma fusão de ideias
clássicas modernas com o Jazz.
167
00:13:13,300 --> 00:13:15,770
Agora, senhoras e senhores,
apresentamos algo novo
168
00:13:15,810 --> 00:13:18,810
na música moderna,
'Impressions in Modern Music'
169
00:13:18,850 --> 00:13:21,770
com o grande Miles Davis e sua
maravilhosa nova organização.
170
00:13:25,150 --> 00:13:28,240
Acho que a intenção era criar
uma música pra ser ouvida,
171
00:13:28,280 --> 00:13:34,580
uma música instrumental que não
teria necessariamente o impulso
172
00:13:34,620 --> 00:13:36,870
e o funk da 52nd St.
173
00:13:46,170 --> 00:13:49,340
Tratava-se de tentar criar,
de certo modo, novas cores,
174
00:13:49,380 --> 00:13:52,090
onde você amplia
a paleta do jazz.
175
00:13:58,600 --> 00:14:03,020
Acho que ele sabia que,
pra levar a música adiante,
176
00:14:03,060 --> 00:14:06,320
você tem que ir a um lugar
aonde ela não tenha ido antes.
177
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
O coração
da civilização europeia
178
00:14:15,240 --> 00:14:16,620
bate forte novamente.
179
00:14:17,080 --> 00:14:18,330
Paris está livre.
180
00:14:19,250 --> 00:14:22,000
É o fim de quatro anos
do governo nazista em Paris.
181
00:14:23,040 --> 00:14:25,170
Ela é, mais uma vez,
a cidade da luz.
182
00:14:28,630 --> 00:14:30,670
LIBERTAÇÃO
183
00:14:34,840 --> 00:14:39,060
É um momento bastante único
na vida da França.
184
00:14:39,810 --> 00:14:40,470
Bastante.
185
00:14:41,890 --> 00:14:45,650
Porque havia essa euforia,
essa euforia pós-guerra.
186
00:14:49,610 --> 00:14:52,950
Havia duas bombas:
a atômica e a da Libertação.
187
00:14:55,950 --> 00:14:59,870
Depois da guerra, a França
e a Europa estavam diferentes.
188
00:14:59,910 --> 00:15:03,160
Precisavam de um novo som
para aquela era.
189
00:15:04,080 --> 00:15:05,420
E foi o jazz.
190
00:15:05,460 --> 00:15:09,590
Agora, podem ouvir o Quinteto
Miles Davis e Tadd Dameron.
191
00:15:10,340 --> 00:15:11,510
Aqui está Miles Davis.
192
00:15:14,550 --> 00:15:16,760
Foi minha primeira viagem
pra fora do país.
193
00:15:17,430 --> 00:15:21,560
Adorei estar em Paris e adorei
o modo como fui tratado.
194
00:15:22,560 --> 00:15:26,190
Ele disse que a comida
tinha um sabor melhor na França.
195
00:15:26,730 --> 00:15:31,900
O aroma no ar
era mais bonito em Paris.
196
00:15:33,110 --> 00:15:36,740
Pra ele, aquele foi
um momento estimulante.
197
00:15:38,620 --> 00:15:40,830
A música era minha vida.
198
00:15:40,870 --> 00:15:43,200
Sempre estive
tão ligado à musica
199
00:15:43,250 --> 00:15:45,960
que nunca tive tempo
pra nenhum tipo de romance,
200
00:15:46,790 --> 00:15:48,960
até que conheci Juliette Gréco.
201
00:15:58,090 --> 00:16:01,930
O primeiro concerto em que vi
Miles, o vi de lado.
202
00:16:04,560 --> 00:16:08,730
Foi extraordinário, foi muito
bonito, esteticamente bonito.
203
00:16:08,770 --> 00:16:09,690
Ele era lindo.
204
00:16:11,860 --> 00:16:13,820
Meu inglês era ruim, ainda é.
205
00:16:13,860 --> 00:16:17,030
Mas, na época, era muito ruim.
206
00:16:17,860 --> 00:16:20,070
Mas conseguimos nos entender.
207
00:16:21,330 --> 00:16:22,660
Foi um milagre.
208
00:16:23,660 --> 00:16:26,080
É o que pode chamar
de milagre do amor.
209
00:16:32,380 --> 00:16:36,130
Juliette e eu andávamos
ao longo do Rio Sena juntos,
210
00:16:36,170 --> 00:16:37,590
de mãos dadas, nos beijando,
211
00:16:37,630 --> 00:16:40,510
olhando nos olhos um do outro
e beijando mais um pouco.
212
00:16:41,850 --> 00:16:44,060
Eu gostava muito da Irene,
213
00:16:44,100 --> 00:16:47,100
mas nunca havia
me sentido assim antes.
214
00:16:48,520 --> 00:16:51,150
Ela o leva a um círculo
215
00:16:51,190 --> 00:16:54,070
de outros artistas,
de intelectuais, filósofos,
216
00:16:54,110 --> 00:16:58,150
as grandes mentes
daquela época.
217
00:16:58,200 --> 00:17:02,660
Jazz era visto como o ápice
da arte naquela época
218
00:17:02,700 --> 00:17:06,250
entre os intelectuais franceses
e círculos criativos.
219
00:17:07,410 --> 00:17:11,170
Ele conheceu Pablo Picasso,
Jean-Paul Sartre.
220
00:17:11,710 --> 00:17:13,210
Ele foi tratado como um igual
221
00:17:13,250 --> 00:17:15,630
pelos grandes artistas da época.
222
00:17:17,460 --> 00:17:23,390
Para Miles, Paris é uma abertura
de possibilidade e potencial,
223
00:17:23,430 --> 00:17:27,310
a sensação de que você
pode ser você mesmo,
224
00:17:28,060 --> 00:17:30,600
independente
dos limites da raça.
225
00:17:31,150 --> 00:17:33,940
Que você não precisa se segurar.
226
00:17:33,980 --> 00:17:36,320
Na verdade, pode ser algo
que contribua
227
00:17:36,360 --> 00:17:37,820
para sua capacidade de ascender.
228
00:17:38,780 --> 00:17:40,570
Paris foi onde entendi
229
00:17:40,610 --> 00:17:42,910
que nem todos os brancos
eram iguais,
230
00:17:43,660 --> 00:17:46,160
que alguns não eram
preconceituosos e outros eram.
231
00:17:47,540 --> 00:17:49,830
Fazia apenas poucas semanas,
232
00:17:50,330 --> 00:17:53,330
mas eu estava vivendo
na ilusão da possibilidade,
233
00:17:53,380 --> 00:17:55,250
talvez um milagre
tivesse acontecido.
234
00:17:56,420 --> 00:18:00,800
Sartre perguntou ao Miles:
"Por que não casa com Gréco?"
235
00:18:02,640 --> 00:18:05,550
Miles respondeu: "Porque estou
apaixonado por ela, eu a amo."
236
00:18:17,480 --> 00:18:21,150
Eu estava tão deprimido
voltando a este país no avião
237
00:18:21,200 --> 00:18:24,320
que não disse nada
durante a volta.
238
00:18:25,200 --> 00:18:28,040
Não sabia que aquilo
ia me atingir daquele jeito.
239
00:18:34,790 --> 00:18:39,050
Todo artista afro-americano
que foi ao exterior
240
00:18:39,090 --> 00:18:42,840
fala sobre a decepção profunda
de voltar aos EUA.
241
00:18:42,880 --> 00:18:47,430
É o país que você conhecia,
mas você percebe mais coisas
242
00:18:47,470 --> 00:18:49,850
porque vivenciou algo diferente.
243
00:18:53,230 --> 00:18:56,110
Foi difícil pra mim
voltar pra merda
244
00:18:56,150 --> 00:18:59,530
que os brancos faziam os negros
passarem nesse país.
245
00:19:00,030 --> 00:19:05,240
Perdi meu senso de disciplina,
de controle pela minha vida,
246
00:19:05,280 --> 00:19:06,740
e fiquei perdido.
247
00:19:07,910 --> 00:19:11,290
Antes de perceber,
estava viciado em heroína,
248
00:19:12,040 --> 00:19:14,750
ou seja, estava usando
heroína o tempo todo,
249
00:19:14,790 --> 00:19:16,710
dia e noite.
250
00:19:18,040 --> 00:19:19,500
Eu vivia pra isso.
251
00:19:24,050 --> 00:19:26,640
A carreira dele
estava fora de controle.
252
00:19:27,890 --> 00:19:30,680
Não acreditavam que Miles
iria sobreviver,
253
00:19:30,720 --> 00:19:35,390
muito menos ser um músico
de sucesso de novo.
254
00:19:40,860 --> 00:19:44,400
Eu tinha um pequeno clube
em Hartford.
255
00:19:44,950 --> 00:19:47,200
Fiz uma reserva
pra Symphony Sid All Stars.
256
00:19:48,120 --> 00:19:51,540
E Symphony Sid disse:
"Não dê dinheiro ao Miles."
257
00:19:52,950 --> 00:19:55,290
Miles veio até mim
na primeira noite e disse:
258
00:19:55,330 --> 00:19:57,120
"George, me dê cinco dólares."
259
00:19:57,170 --> 00:19:59,290
Eu disse: "Miles, qual é, cara?"
260
00:20:00,460 --> 00:20:02,210
"George, me dê dois dólares."
261
00:20:02,840 --> 00:20:05,300
E eu: "Vamos, Miles."
262
00:20:05,340 --> 00:20:07,720
"George, me dê 50 centavos."
263
00:20:07,760 --> 00:20:10,010
E eu: "Cara, sabe como é..."
264
00:20:10,550 --> 00:20:12,680
"George, me dê um centavo."
265
00:20:13,430 --> 00:20:15,180
Foi meu primeiro encontro
com o Miles.
266
00:20:19,150 --> 00:20:22,190
Estávamos tocando
em um clube em Nova York,
267
00:20:23,230 --> 00:20:25,490
e o pai dele veio
de East St. Louis.
268
00:20:25,530 --> 00:20:28,820
Ele veio até o clube
e o tirou do palco,
269
00:20:28,860 --> 00:20:30,450
ele deixou o trompete e tudo.
270
00:20:30,490 --> 00:20:32,330
Ele disse:
"Você vem pra casa comigo."
271
00:20:38,540 --> 00:20:40,790
Eu me senti como uma criança
indo embora com o pai.
272
00:20:42,750 --> 00:20:44,630
Nunca tinha me sentindo assim,
273
00:20:44,670 --> 00:20:47,130
e nunca mais me senti assim.
274
00:20:48,720 --> 00:20:52,100
A caminho de casa, eu disse
que ia parar de me drogar
275
00:20:52,140 --> 00:20:54,350
e que só precisava descansar.
276
00:20:55,600 --> 00:20:58,690
Antes que eu notasse,
estava usando de novo,
277
00:20:59,310 --> 00:21:02,400
pegando dinheiro emprestado
do meu pai pra pagar o vício.
278
00:21:06,070 --> 00:21:09,160
Dava pra vê-lo
andando pela noite.
279
00:21:10,320 --> 00:21:12,160
Você cruzava com ele
280
00:21:12,200 --> 00:21:13,990
e nem sabia que era Miles.
281
00:21:14,040 --> 00:21:16,370
Ele podia estar usando roupas
282
00:21:16,870 --> 00:21:20,790
que o faziam parecer
um sem-teto.
283
00:21:21,670 --> 00:21:23,380
Queríamos que ele fosse
o Super-Homem
284
00:21:25,840 --> 00:21:28,970
e não funciona assim.
285
00:21:34,350 --> 00:21:38,230
Eu odiava vê-lo
decaindo daquele jeito.
286
00:21:40,230 --> 00:21:43,560
Mas não quero falar sobre isso.
287
00:21:48,610 --> 00:21:51,740
Fui pra fazenda do meu pai
em Millstadt.
288
00:21:52,660 --> 00:21:54,330
Eu estava doente.
289
00:21:55,490 --> 00:21:58,450
Se alguém garantisse que eu
morreria em dois segundos,
290
00:21:58,500 --> 00:21:59,910
eu teria aceitado.
291
00:22:02,460 --> 00:22:04,840
Isso durou
por uns sete ou oito dias.
292
00:22:05,710 --> 00:22:07,050
Eu não conseguia comer.
293
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
E, um dia, acabou.
Simples assim.
294
00:22:10,840 --> 00:22:11,760
Passou.
295
00:22:13,300 --> 00:22:16,850
Me senti melhor, bem, puro.
296
00:22:21,100 --> 00:22:24,190
Um jovem branco havia aberto
uma nova gravadora de jazz
297
00:22:24,230 --> 00:22:26,230
chamada Prestige
298
00:22:26,270 --> 00:22:28,940
e estava me procurando
pra fazer um álbum pra ele.
299
00:22:30,650 --> 00:22:33,320
Eu decidi que só podia
me erguer.
300
00:22:33,910 --> 00:22:35,740
Eu já estava no fundo do poço.
301
00:22:35,780 --> 00:22:37,200
PROTEJAM-NOS
302
00:22:37,240 --> 00:22:39,870
Nós, cidadãos negros,
não tínhamos que...
303
00:22:39,910 --> 00:22:41,120
É o concurso Miss América...
304
00:22:41,160 --> 00:22:42,370
Dodgers enlouqueceram...
305
00:22:42,420 --> 00:22:44,000
Emmett Till foi levado...
306
00:22:44,040 --> 00:22:46,420
É o novo
Chevrolet Motoramic...
307
00:22:52,590 --> 00:22:55,930
Esta tarde, a Disneylândia,
o reino mais famoso do mundo...
308
00:23:12,860 --> 00:23:14,740
Estava em um clube em Nova York
309
00:23:15,360 --> 00:23:17,580
e Miles estava lá atrás.
310
00:23:19,200 --> 00:23:21,790
Miles falou comigo
na saída do clube, ele disse:
311
00:23:21,830 --> 00:23:24,040
"Vão ter um festival de jazz
em Newport?"
312
00:23:24,540 --> 00:23:26,420
Eu disse: "Sim, Miles."
313
00:23:27,040 --> 00:23:29,800
Ele disse: "Não pode fazer
um festival sem mim."
314
00:23:30,710 --> 00:23:33,010
Eu disse:
"Miles, quer participar?"
315
00:23:33,050 --> 00:23:35,800
Ele disse: "Não pode fazer
um festival sem mim."
316
00:23:35,840 --> 00:23:38,260
Eu disse: "Certo, vou ligar
pro seu empresário."
317
00:23:47,690 --> 00:23:49,770
Newport foi como uma audição.
318
00:23:51,570 --> 00:23:55,740
Executivos da Columbia Records
estavam na plateia, ouvindo.
319
00:23:55,780 --> 00:24:00,080
Columbia Records era a Tiffany
das gravadoras na época.
320
00:24:00,120 --> 00:24:04,040
Ele sabia o que aquilo
significava para ele.
321
00:24:05,160 --> 00:24:08,380
Se ele tivesse essa chance,
como teve em Newport,
322
00:24:08,420 --> 00:24:10,460
ele iria e iria com tudo.
323
00:24:20,680 --> 00:24:26,020
Miles colocou a campana
do trompete no microfone
324
00:24:27,650 --> 00:24:30,940
e mudou o mundo do Jazz
bem ali.
325
00:24:30,980 --> 00:24:33,280
Ele mudou sua carreira bem ali.
326
00:24:33,730 --> 00:24:38,030
A beleza daquela música
e a beleza do trompete do Miles
327
00:24:38,740 --> 00:24:42,910
fez com que a música bebop
fosse aceita por todos.
328
00:24:51,590 --> 00:24:55,670
Agora, podiam ouvir a música
do Miles ao fazer amor.
329
00:25:28,660 --> 00:25:31,040
É preciso ter coragem
pra tocar uma balada.
330
00:25:31,830 --> 00:25:34,380
É fácil se esconder
no meio de várias notas:
331
00:25:34,420 --> 00:25:36,130
"Vejam o que sei fazer..."
332
00:25:37,050 --> 00:25:39,260
"Vejam o que sei fazer", tipo...
Sabe? Beleza.
333
00:25:47,100 --> 00:25:52,650
A maioria dos homens
tem medo de ser vulnerável,
334
00:25:52,690 --> 00:25:54,940
e é do que as mulheres
mais gostam em um homem.
335
00:26:08,660 --> 00:26:13,420
Acho que, por um lado,
Miles era assim,
336
00:26:13,460 --> 00:26:16,460
mas quando ele começava
a tocar, as pessoas ficavam...
337
00:26:16,500 --> 00:26:18,630
Ele te desarma.
338
00:26:29,640 --> 00:26:34,400
O som do Miles é único
desde a primeira nota.
339
00:26:36,070 --> 00:26:40,240
Há uma sensação
de prazer e de beleza.
340
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
Há algo muito romântico,
341
00:26:45,120 --> 00:26:47,580
mas é romântico
sem ser sentimental.
342
00:27:04,930 --> 00:27:08,680
Ele está dando tudo de si,
343
00:27:08,720 --> 00:27:13,890
do coração dele pra você.
344
00:27:24,910 --> 00:27:29,240
Quero me sentir
do jeito que o Miles soava.
345
00:27:40,630 --> 00:27:43,550
Miles tinha um jeito de tocar
346
00:27:44,220 --> 00:27:48,510
que soava como uma pedra
saltando em uma lagoa.
347
00:27:53,350 --> 00:27:56,310
Ele só tocava nas ondas.
348
00:28:09,950 --> 00:28:11,620
Às vezes, ele deixava
uma nota solta
349
00:28:12,160 --> 00:28:16,040
e eu via gente assim,
esperando pela próxima nota.
350
00:28:27,010 --> 00:28:29,010
O som dele era tão puro,
351
00:28:29,930 --> 00:28:36,270
elegante e saboroso...
musicalmente saboroso.
352
00:28:43,110 --> 00:28:47,450
Já vi o Miles tocar uma nota
353
00:28:47,490 --> 00:28:52,080
e alguns dos fanfarrões
que vinham ao clube dizerem:
354
00:28:53,080 --> 00:28:56,160
"Já é o bastante!
Valeu o preço!"
355
00:28:56,210 --> 00:28:57,620
E iam embora.
356
00:28:58,460 --> 00:29:01,500
Miles fazia: "Bam!"
E eles: "É isso aí, cara."
357
00:29:05,010 --> 00:29:07,590
Em fevereiro ou março de 1956,
358
00:29:07,630 --> 00:29:11,390
retiraram um tumor
não-canceroso da minha laringe.
359
00:29:12,350 --> 00:29:14,390
Me incomodava há um tempo.
360
00:29:14,930 --> 00:29:18,310
Eu nem devia falar
por, pelo menos, dez dias.
361
00:29:19,270 --> 00:29:21,810
Depois de uma semana
ele já estava ótimo.
362
00:29:22,690 --> 00:29:26,820
Na segunda semana,
ele não conseguia ficar quieto.
363
00:29:28,450 --> 00:29:30,700
Todos eram uns desgraçados.
364
00:29:33,240 --> 00:29:34,830
E foi isso.
365
00:29:34,870 --> 00:29:38,500
Ele ficou rouco
e nunca melhorou.
366
00:29:39,870 --> 00:29:43,590
Naquela época, ninguém sabia
que Miles tinha sido operado
367
00:29:43,630 --> 00:29:46,050
e que sua voz
tinha sido afetada.
368
00:29:46,090 --> 00:29:47,800
Ele subiu no palco
369
00:29:47,840 --> 00:29:50,260
e começou a anunciar,
com aquela voz rouca,
370
00:29:50,300 --> 00:29:52,390
o que ia tocar naquela noite.
371
00:29:52,430 --> 00:29:55,180
Acho que ele falou
duas ou três frases
372
00:29:55,220 --> 00:29:58,100
e o público começou a rir dele.
373
00:29:59,190 --> 00:30:02,610
Miles se virou
e olhou para o público.
374
00:30:02,650 --> 00:30:06,610
Ele estava com um olhar estranho
no rosto... e foi embora.
375
00:30:15,450 --> 00:30:19,250
Eu podia me comunicar
com a banda através do olhar.
376
00:30:20,160 --> 00:30:23,710
É o que faço quando dou
as costas para o público.
377
00:30:24,290 --> 00:30:26,880
Não posso me preocupar
com falação e essas merdas
378
00:30:26,920 --> 00:30:28,090
enquanto estou tocando,
379
00:30:28,880 --> 00:30:31,760
porque, quando tudo está bem,
a música fala com eles.
380
00:30:43,650 --> 00:30:47,440
George Avakian, o produtor
de jazz da Columbia Records,
381
00:30:47,480 --> 00:30:49,610
queria que eu assinasse
um contrato exclusivo.
382
00:30:50,570 --> 00:30:52,740
Eu disse que queria assinar
com a Columbia
383
00:30:52,780 --> 00:30:54,870
por tudo que ele me ofereceu.
384
00:30:57,490 --> 00:30:58,910
George Avakian disse:
385
00:30:58,950 --> 00:31:02,000
"Estas são as exigências
que gostaria que cumprisse.
386
00:31:03,080 --> 00:31:06,590
Precisa estar sóbrio
e ter uma banda consistente."
387
00:31:07,590 --> 00:31:08,960
E, a última coisa,
388
00:31:09,010 --> 00:31:11,340
ele precisava encerrar
o contrato com a Prestige.
389
00:31:11,380 --> 00:31:13,630
Vou tocar
e dizer o que é depois...
390
00:31:26,520 --> 00:31:28,110
Ele tinha um novo quinteto
391
00:31:28,150 --> 00:31:31,490
com John Coltrane
como saxofonista tenor.
392
00:31:31,530 --> 00:31:37,410
E ele levou aquele quinteto
pros estúdios de Rudy Van Gelder
393
00:31:37,450 --> 00:31:41,290
e tocou uma música
depois da outra
394
00:31:41,330 --> 00:31:45,330
e gravou o bastante
em alguns dias,
395
00:31:45,370 --> 00:31:48,040
pra se livrar do contrato
com a Prestige.
396
00:31:57,220 --> 00:32:00,930
Ele tirou as algemas
dos músicos e disse:
397
00:32:00,970 --> 00:32:04,890
"Pegue, seja você mesmo."
398
00:32:05,940 --> 00:32:09,520
"Eu vou deixar a música viver,
vou deixá-la respirar
399
00:32:09,570 --> 00:32:12,190
e vou criá-la
de acordo com o que sentimos."
400
00:32:20,330 --> 00:32:23,370
Miles achou que estava
acabando com suas obrigações
401
00:32:23,410 --> 00:32:25,040
o mais rápido que podia,
402
00:32:25,080 --> 00:32:28,880
mas são preciosidades
de jazz espontâneo.
403
00:32:33,340 --> 00:32:37,720
Duas maratonas, três horas
ou mais de músicas gravadas.
404
00:32:39,930 --> 00:32:42,890
Um dos grandes feitos
da história do jazz.
405
00:33:03,700 --> 00:33:05,160
Conheci Miles Davis
406
00:33:05,200 --> 00:33:08,120
quando me apresentava
com a Katherine Dunham Company.
407
00:33:10,710 --> 00:33:13,460
Fui apresentada
a tantas pessoas diferentes
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,300
que conheci na época
no mundo do show business.
409
00:33:17,840 --> 00:33:19,340
DANÇARINA EMOCIONA PARIS
410
00:33:19,390 --> 00:33:21,720
Estive em Paris, em Berlim,
em toda parte.
411
00:33:23,220 --> 00:33:25,890
Disseram que eu tinha
as melhores pernas do ramo.
412
00:33:29,600 --> 00:33:31,560
Hugh O'Brian
quis namorar comigo.
413
00:33:32,480 --> 00:33:35,570
Rory Calhoun queria me levar
pra Las Vegas.
414
00:33:36,990 --> 00:33:41,530
Nossa, estou tentando lembrar
de todos os homens.
415
00:33:43,990 --> 00:33:47,710
Como dançarina,
eu era incrível no palco
416
00:33:47,750 --> 00:33:51,000
e acho que eles queriam
saber mais sobre mim.
417
00:33:53,090 --> 00:33:56,170
Eu não conhecia muito
sobre o jazz.
418
00:33:56,880 --> 00:33:59,800
Mas eu conhecia Johnny Mathis.
419
00:34:13,940 --> 00:34:19,450
Eu estava me apresentando
no Ciro's e Miles me viu.
420
00:34:20,110 --> 00:34:24,530
Ele ficou maravilhado,
como todos os outros.
421
00:34:28,080 --> 00:34:30,160
Foi só mais um capítulo
422
00:34:30,210 --> 00:34:33,500
de homens
querendo estar com Frances.
423
00:34:39,300 --> 00:34:43,890
Sammy Davis Jr. me chamou
pra participar da peça
424
00:34:43,930 --> 00:34:46,060
que estava fazendo,
chamada 'Mr. Wonderful'.
425
00:34:47,220 --> 00:34:52,310
Um dia, a caminho do ensaio,
Miles estava vindo pela rua,
426
00:34:52,900 --> 00:34:55,900
nós nos olhamos,
ele me olhou e disse:
427
00:34:56,560 --> 00:34:59,110
"Agora que te encontrei,
não vou te deixar ir."
428
00:35:00,900 --> 00:35:04,620
E eu acabei
indo morar com ele.
429
00:35:17,420 --> 00:35:21,970
Frances Taylor foi uma musa,
uma inspiração.
430
00:35:22,720 --> 00:35:27,760
Ela foi a pessoa mais
inspiradora com quem ele esteve,
431
00:35:27,810 --> 00:35:29,640
com quem esteve por mais tempo.
432
00:35:30,430 --> 00:35:33,270
Ela deu estabilidade
e amor a ele
433
00:35:33,310 --> 00:35:36,190
na época em que ele produziu
alguns dos seus trabalhos
434
00:35:36,230 --> 00:35:37,650
mais populares e inovadores.
435
00:35:42,570 --> 00:35:47,410
Ele tinha de ir a Paris
e me deixou com a música.
436
00:35:49,910 --> 00:35:53,870
Eu me apaixonei
pelo som dele, me tocou.
437
00:35:56,920 --> 00:35:58,840
E eu tocava sem parar.
438
00:36:00,250 --> 00:36:03,050
E essa foi minha apresentação
à música dele.
439
00:36:12,020 --> 00:36:14,940
Em 1956, quando Miles
chegou à Europa,
440
00:36:15,560 --> 00:36:17,940
devíamos fazer um ensaio.
441
00:36:17,980 --> 00:36:21,650
Ele nunca tinha tocado
com uma secção rítmica europeia.
442
00:36:23,030 --> 00:36:27,700
Ele não cumprimentou,
ele não estava sorrindo.
443
00:36:28,320 --> 00:36:31,790
E, sem dizer nada,
ele começou a tocar.
444
00:36:42,510 --> 00:36:46,880
E eu segui imediatamente, porque
conhecíamos a música dele.
445
00:36:46,930 --> 00:36:49,140
Éramos fãs da música dele.
446
00:36:49,640 --> 00:36:53,890
Eu sempre me pergunto,
se tivéssemos dito:
447
00:36:53,930 --> 00:36:57,690
"Desculpe, o que está tocando?
Não conhecemos essa."
448
00:36:58,900 --> 00:37:01,230
Acho que ele não teria gostado.
449
00:37:01,270 --> 00:37:05,110
Mas tocamos
e ele disse: "Beleza."
450
00:37:05,150 --> 00:37:07,660
Foi isso.
451
00:37:07,700 --> 00:37:10,030
Fomos contratados.
452
00:37:12,660 --> 00:37:13,790
Eu te amo.
453
00:37:15,620 --> 00:37:17,710
Não vou te deixar, Julien.
454
00:37:18,330 --> 00:37:19,500
Eu te amo.
455
00:37:20,540 --> 00:37:24,050
Sem sua voz, eu estaria perdido
na terra do silêncio.
456
00:37:24,090 --> 00:37:26,380
Não é muito ousado.
457
00:37:26,420 --> 00:37:28,050
Miles estava em Paris
458
00:37:28,090 --> 00:37:32,350
na época em que Louis Malle
tinha terminado seu filme
459
00:37:32,390 --> 00:37:35,220
'Ascenseur Pour L'Échafaud',
'Ascensor para o Cadafalso'.
460
00:37:38,600 --> 00:37:40,310
É uma piada?
461
00:37:40,900 --> 00:37:45,780
Malle era um jovem
no início da sua carreira.
462
00:37:46,940 --> 00:37:50,660
Ele queria fazer
um cinema diferente
463
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
e mudar a maneira
de fazer filmes
464
00:37:53,240 --> 00:37:58,540
ao ter pessoas de verdade
em um cenário de verdade.
465
00:38:02,840 --> 00:38:05,170
Ele falou com o Miles
sobre a ideia:
466
00:38:05,210 --> 00:38:08,630
"Estaria disposto a criar
uma trilha sonora de jazz?"
467
00:38:14,760 --> 00:38:22,060
Um músico comum
teria pedido 30 pessoas,
468
00:38:22,100 --> 00:38:26,400
violino, percussão,
metais e por aí vai.
469
00:38:26,440 --> 00:38:29,450
Aí ele disse: "Senhores,
estão prontos? Três, quatro..."
470
00:38:31,700 --> 00:38:34,160
A pessoa que escreve a música
sabe exatamente
471
00:38:34,200 --> 00:38:39,000
quanto cada sequência
deve levar, 2 minutos e 40, etc.
472
00:38:39,460 --> 00:38:40,750
Mas não com Miles.
473
00:38:51,720 --> 00:38:54,430
O Miles não escrevia as músicas.
474
00:38:56,510 --> 00:38:58,930
Ele tocou a música inteira
475
00:38:59,600 --> 00:39:02,230
durante a exibição do filme.
476
00:39:13,200 --> 00:39:17,080
Simplesmente improvisando
e criando o som
477
00:39:17,120 --> 00:39:19,790
como reação
às imagens do filme.
478
00:39:32,340 --> 00:39:36,430
Olhar pra imagem ao mesmo
momento em que tocávamos
479
00:39:36,470 --> 00:39:39,810
foi muito importante,
porque é Jeanne Moreau.
480
00:39:41,930 --> 00:39:45,310
É a música dele mas é
o sofrimento de Jeanne Moreau.
481
00:39:52,570 --> 00:39:58,120
Logo percebemos que estávamos
fazendo algo excepcional.
482
00:40:03,830 --> 00:40:06,460
A trilha sonora
tornou o filme famoso.
483
00:40:08,090 --> 00:40:11,260
Muitas pessoas
ouviram o álbum primeiro
484
00:40:11,760 --> 00:40:13,920
e depois
foram assistir ao filme.
485
00:40:19,850 --> 00:40:22,560
Durante as gravações
de 'Ascensor para o Cadafalso',
486
00:40:22,600 --> 00:40:26,400
Miles vivencia um novo modo
de abordar a improvisação.
487
00:40:26,980 --> 00:40:30,440
É algo que ele desenvolveria
pelos próximos anos.
488
00:40:31,780 --> 00:40:35,280
Então, algo começou
no estúdio de gravação
489
00:40:35,320 --> 00:40:37,740
de 'Ascensor para o Cadafalso'.
490
00:40:42,080 --> 00:40:43,580
Comece de novo, por favor.
491
00:40:45,120 --> 00:40:49,340
Vamos lá. 300622981,
número 2, tomada 1.
492
00:40:49,380 --> 00:40:50,590
Espere um minuto!
493
00:40:51,960 --> 00:40:53,670
Eu devia ser o primeiro lá
494
00:40:53,710 --> 00:40:55,340
porque precisava
montar a bateria.
495
00:40:56,590 --> 00:40:58,890
Eu levava a bateria, montava
496
00:40:58,930 --> 00:41:01,220
e esperava os outros chegarem.
497
00:41:04,730 --> 00:41:07,100
Ele chegou
com algumas anotações,
498
00:41:07,140 --> 00:41:09,060
ele nem tinha partituras.
499
00:41:10,940 --> 00:41:12,940
E ele só me disse:
500
00:41:12,980 --> 00:41:16,200
"Segue o fluxo."
501
00:41:19,910 --> 00:41:22,660
Eu não escrevi a música
pra 'Kind of Blue',
502
00:41:22,700 --> 00:41:24,250
mas levei esboços
503
00:41:24,290 --> 00:41:27,040
porque queria
muita espontaneidade ao tocar.
504
00:41:28,920 --> 00:41:31,420
Eu sabia que, se você tivesse
ótimos músicos,
505
00:41:31,460 --> 00:41:35,590
eles lidariam com a situação
e tocariam além daquilo,
506
00:41:35,630 --> 00:41:37,800
além do que achavam
que podiam.
507
00:41:39,590 --> 00:41:41,010
A primeira parte de 'So What'...
508
00:41:48,480 --> 00:41:51,150
Aí Paul entraria com o baixo...
509
00:41:56,740 --> 00:41:59,450
Cara, foi a primeira coisa
do Miles que ouvi.
510
00:41:59,950 --> 00:42:02,830
Peguei o disco da coleção
do meu pai e toquei.
511
00:42:04,990 --> 00:42:06,870
A primeira coisa
que chega aos seus ouvidos
512
00:42:06,910 --> 00:42:08,870
é Paul Chambers
tocando o baixo.
513
00:42:16,630 --> 00:42:19,510
Não podemos questionar
os textos sagrados que temos.
514
00:42:19,550 --> 00:42:23,890
Por que a Bíblia é a Bíblia?
É a Bíblia, sabe?
515
00:42:23,930 --> 00:42:27,020
Por que 'Kind of Blue'
é 'Kind of Blue'?
516
00:42:27,060 --> 00:42:30,600
Simplesmente é
e mudou o som do jazz.
517
00:42:38,690 --> 00:42:40,700
A batida no prato
no começo de 'So What',
518
00:42:40,740 --> 00:42:42,740
achei que tivesse exagerado.
519
00:42:42,780 --> 00:42:45,370
Parecia mais alto
do que deveria para mim.
520
00:42:48,450 --> 00:42:53,130
Parece soar pra sempre,
mas te leva para o tom certo.
521
00:42:54,210 --> 00:42:56,670
É como se tivesse
entrado numa estrada
522
00:42:56,710 --> 00:42:58,920
onde o resto da melodia
segue o fluxo.
523
00:43:12,440 --> 00:43:15,770
Em 'Kind of Blue',
o que ele pediu pra fazerem
524
00:43:16,360 --> 00:43:20,700
foi pensar sobre o tipo de som
que podiam criar.
525
00:43:24,620 --> 00:43:28,200
Ele disse:
"Tenho algumas ideias. Vamos."
526
00:43:31,120 --> 00:43:35,040
E é o que Miles faz
pelo resto da vida.
527
00:43:47,390 --> 00:43:51,230
'Kind of Blue' não mostra
a paixão tão facilmente,
528
00:43:51,270 --> 00:43:55,730
mas, ao mesmo tempo, quando
os músicos começam, mostram
529
00:43:56,770 --> 00:44:01,740
como podem ser criativos,
engenhosos e incendiários.
530
00:44:25,300 --> 00:44:27,510
'Kind of Blue' significou
531
00:44:27,550 --> 00:44:29,970
um jeito diferente
de pensar na sua música,
532
00:44:30,010 --> 00:44:33,480
um jeito diferente de tocar
e abordar a música.
533
00:44:33,520 --> 00:44:39,360
Para Coltrane, foi a porta
que precisava para se descobrir.
534
00:44:45,280 --> 00:44:48,870
Poucos ouvem o potencial
no jovem John Coltrane,
535
00:44:49,870 --> 00:44:54,370
mas Miles o viu
e deu espaço para Coltrane
536
00:44:54,410 --> 00:44:58,460
se tornar o artista
que amaríamos futuramente.
537
00:45:18,020 --> 00:45:20,560
Até pessoas que não gostam
de jazz gostaram do álbum.
538
00:45:21,400 --> 00:45:25,650
A cada década há novas pessoas
falando sobre 'Kind of Blue'.
539
00:45:25,700 --> 00:45:28,450
"Foi o que me fez começar
a ouvir jazz."
540
00:45:33,410 --> 00:45:35,330
Você pode ouvir
centenas de vezes.
541
00:45:35,370 --> 00:45:38,040
Sempre tem algo novo a dizer.
542
00:45:39,580 --> 00:45:43,340
E isso, pra mim,
é a definição de obra-prima.
543
00:45:57,640 --> 00:46:01,230
Acho que Miles não sabia
que seria um disco
544
00:46:01,270 --> 00:46:03,770
que venderia mais discos
que qualquer disco
545
00:46:03,820 --> 00:46:06,110
na história do jazz.
546
00:46:06,900 --> 00:46:09,610
Se Miles achasse
que seria assim,
547
00:46:09,660 --> 00:46:11,450
ele teria pedido o prédio
548
00:46:12,450 --> 00:46:16,200
e duas Ferraris do lado de fora.
549
00:46:16,250 --> 00:46:18,120
Ele teria ficado maluco.
550
00:46:19,120 --> 00:46:21,460
Se ele achasse
que algo assim aconteceria,
551
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
ele teria saído do Harlem.
552
00:46:40,520 --> 00:46:43,650
'Kind of Blue' se tornou
um sucesso imediato.
553
00:46:44,360 --> 00:46:47,780
Ele está se tornando
um astro popular mainstream.
554
00:46:49,400 --> 00:46:53,910
O contrato com a Columbia
populariza a música dele nos EUA
555
00:46:53,950 --> 00:46:55,280
como nunca acontecera.
556
00:46:59,500 --> 00:47:03,750
Ele se transforma
no mestre da música.
557
00:47:10,880 --> 00:47:12,340
Tudo que sempre quis
558
00:47:12,390 --> 00:47:15,180
foi mostrar o que eu sentia
através da música.
559
00:47:16,390 --> 00:47:19,270
Assinar com a Columbia
significava ganhar mais,
560
00:47:19,310 --> 00:47:21,730
mas qual é o problema de receber
pelo que faz
561
00:47:21,770 --> 00:47:23,100
e receber bem?
562
00:47:33,320 --> 00:47:35,950
Foi a era do homem negro,
563
00:47:35,990 --> 00:47:39,790
quando ele queria mostrar
o orgulho de ser quem era
564
00:47:40,330 --> 00:47:42,830
e Miles era a Prova A.
565
00:47:42,870 --> 00:47:46,210
E ele não poderia
parecer mais sóbrio.
566
00:47:57,640 --> 00:48:00,680
Miles Davis era
a personificação do descolado,
567
00:48:01,560 --> 00:48:03,520
o herói mitológico.
568
00:48:08,230 --> 00:48:10,480
Ele se tornou
o Super-Homem Negro.
569
00:48:14,740 --> 00:48:16,740
Quando o novo álbum
do Miles foi lançado,
570
00:48:17,450 --> 00:48:19,990
nós andávamos por aí
com o álbum.
571
00:48:21,250 --> 00:48:26,500
Curtir Miles era, por si só,
a definição de estar na moda.
572
00:48:32,880 --> 00:48:36,970
Miles vestia roupas chiques,
dirigia carros rápidos,
573
00:48:37,010 --> 00:48:38,930
tinha todas as mulheres
e tudo mais.
574
00:48:39,810 --> 00:48:42,350
Não queríamos só tocar
com Miles Davis,
575
00:48:42,390 --> 00:48:43,640
queríamos ser Miles Davis.
576
00:48:49,940 --> 00:48:53,190
Eu dizia: "Miles,
o que faz com seus filhos
577
00:48:53,240 --> 00:48:55,950
quando quer levá-los
pra passear?"
578
00:48:55,990 --> 00:48:58,660
Ele disse: "Eu faço
pra pegarem um táxi."
579
00:49:08,210 --> 00:49:11,920
Miles se tornou
a representação do descolado,
580
00:49:11,960 --> 00:49:15,930
da sofisticação
e da masculinidade.
581
00:49:17,680 --> 00:49:21,310
Um homem negro
que não aceita desaforo.
582
00:49:28,770 --> 00:49:34,110
Descolado, na moda, bravo,
sofisticado e sóbrio,
583
00:49:34,150 --> 00:49:36,530
eu era tudo isso e mais.
584
00:49:37,150 --> 00:49:39,990
Mas eu estava tocando muito
e tinha um ótimo grupo,
585
00:49:40,700 --> 00:49:44,370
então não fui reconhecido
como um rebelde.
586
00:49:45,750 --> 00:49:49,540
As pessoas falavam
da mística de Miles Davis.
587
00:49:55,550 --> 00:49:59,180
Acho que a escuridão
da pele de Miles Davis,
588
00:49:59,220 --> 00:50:02,220
ao invés de vê-la
como uma fraqueza,
589
00:50:02,260 --> 00:50:03,850
ele a via como uma qualidade.
590
00:50:06,930 --> 00:50:10,020
Era diferente de tudo
que era projetado
591
00:50:10,060 --> 00:50:12,610
na TV ou nos filmes
daquela época.
592
00:50:13,610 --> 00:50:18,400
Miles transformou aquilo
em algo legal, algo desejável.
593
00:50:19,950 --> 00:50:23,030
Eu estava impecável
toda vez que saía em público,
594
00:50:23,080 --> 00:50:24,540
assim como Frances.
595
00:50:25,580 --> 00:50:28,410
Um negro desgraçado como eu
596
00:50:28,460 --> 00:50:30,880
com essa mulher deslumbrante.
597
00:50:30,920 --> 00:50:32,790
Cara, era demais.
598
00:50:32,840 --> 00:50:35,760
As pessoas paravam pra olhar
de boca aberta.
599
00:50:43,220 --> 00:50:46,220
Miles comprava roupas pra mim
600
00:50:46,270 --> 00:50:50,060
porque todos sabem
que tenho pernas lindas.
601
00:50:52,310 --> 00:50:54,520
Ele era chique, eu era chique,
602
00:50:56,610 --> 00:50:59,700
e, claro, entrar e sair
de uma Ferrari...
603
00:50:59,740 --> 00:51:02,740
Éramos um casal bonito,
não há dúvidas disso.
604
00:51:03,660 --> 00:51:06,200
Miles e Frances
estavam com tudo.
605
00:51:37,980 --> 00:51:43,070
Quando criança, quando os via
juntos, eu pensava: "Uau!"
606
00:51:43,110 --> 00:51:46,990
Eles se vestiam muito bem.
Eram impecáveis.
607
00:51:48,200 --> 00:51:49,250
E estavam apaixonados.
608
00:51:50,620 --> 00:51:52,960
Eram como um príncipe
e uma princesa.
609
00:51:59,670 --> 00:52:02,590
Eu tinha um amigo escritor
chamado George Frazier,
610
00:52:03,590 --> 00:52:07,970
e ele usou uma palavra
pra descrever Miles.
611
00:52:10,520 --> 00:52:15,560
Tinha a ver com os matadores
espanhóis, os toureiros.
612
00:52:18,070 --> 00:52:20,110
Muitos caras
podiam matar os touros.
613
00:52:20,150 --> 00:52:22,450
Alguns eram lutadores
muito empolgantes.
614
00:52:22,950 --> 00:52:24,910
Mas outros entravam na arena
615
00:52:24,950 --> 00:52:29,040
e ficavam lá, segurando a capa.
O touro atacava
616
00:52:29,740 --> 00:52:32,660
e o público perdia o fôlego.
617
00:52:35,290 --> 00:52:37,960
Aquele lutador tinha "duende".
618
00:52:40,550 --> 00:52:43,670
E Miles tinha "duende".
619
00:52:47,470 --> 00:52:50,970
Miles era o tipo de cara
que tinha o que queria.
620
00:52:51,020 --> 00:52:54,390
Se gostasse de você, gostava.
Se não gostasse, não gostava.
621
00:52:54,440 --> 00:52:57,020
Ele era assim.
622
00:52:57,060 --> 00:53:01,780
Se caísse nas graças dele,
continuaria lá.
623
00:53:01,820 --> 00:53:06,320
Se fosse o contrário,
continuaria sendo assim.
624
00:53:09,410 --> 00:53:12,200
Eu era frio com quase todos.
625
00:53:12,950 --> 00:53:15,160
Era um modo de me proteger,
626
00:53:15,210 --> 00:53:18,750
não deixar ninguém a par
dos meus sentimentos e emoções.
627
00:53:19,630 --> 00:53:21,880
E, por muito tempo, funcionou.
628
00:53:24,090 --> 00:53:29,300
Fui ao Village Vanguard, onde
Miles estava se apresentando,
629
00:53:30,390 --> 00:53:35,980
e disse: "Sr. Davis,
meu nome é Archie Shepp,
630
00:53:36,850 --> 00:53:38,810
posso me sentar?"
631
00:53:39,520 --> 00:53:41,900
Ele disse: "Archie quem?"
632
00:53:43,480 --> 00:53:46,490
Eu disse: "Archie Shepp."
633
00:53:46,530 --> 00:53:51,330
Ele disse: "Vai se ferrar.
Não pode se sentar comigo."
634
00:53:51,990 --> 00:53:53,410
Miles não se importava.
635
00:53:54,450 --> 00:53:58,710
Miles não precisava agradar
a ninguém além de si.
636
00:54:02,960 --> 00:54:08,880
Miles não estava interessado.
Você entende?
637
00:54:08,930 --> 00:54:13,850
Ele não estava interessado nas
pessoas porque era Miles Davis.
638
00:54:16,980 --> 00:54:19,730
A personalidade dele
era muito peculiar.
639
00:54:20,900 --> 00:54:23,480
Ele era bravo, antissocial,
640
00:54:24,780 --> 00:54:28,530
mas, muitas vezes,
aqueles demônios e inseguranças
641
00:54:28,570 --> 00:54:31,660
são a base da arte
642
00:54:31,700 --> 00:54:34,990
para que a arte se torne
um modo de cura.
643
00:54:37,080 --> 00:54:40,370
Deu a ele uma oportunidade
de mostrar vulnerabilidade,
644
00:54:40,420 --> 00:54:44,500
de mostrar um lado dele
que ele não podia mostrar.
645
00:54:54,760 --> 00:54:56,680
Trabalhávamos no Birdland.
646
00:54:57,640 --> 00:55:02,020
Tocamos um set
e Miles subiu pra fumar.
647
00:55:05,320 --> 00:55:08,530
Estou no Birdland,
todo molhado,
648
00:55:08,570 --> 00:55:11,530
porque é uma noite quente,
úmida e abafada de agosto.
649
00:55:12,660 --> 00:55:15,370
Tinha acompanhado
uma garota branca chamada Judy
650
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
para ela pegar um táxi.
651
00:55:18,160 --> 00:55:21,960
Um policial branco apareceu
e me mandou sair dali.
652
00:55:24,380 --> 00:55:27,170
Miles disse: "Por quê?
Estou fumando meu cigarro.
653
00:55:27,210 --> 00:55:29,840
Estou trabalhando lá embaixo
e estou fumando um cigarro."
654
00:55:29,880 --> 00:55:32,300
Ele estava do lado da placa
com o nome dele.
655
00:55:32,340 --> 00:55:38,930
"M-I-L-E-S... Miles.
Esse sou eu. Quem é você?"
656
00:55:38,980 --> 00:55:43,350
'Kind of Blue' foi lançado,
ele era o assunto da cidade.
657
00:55:43,400 --> 00:55:48,480
Ele estava no auge
da sua popularidade.
658
00:55:50,240 --> 00:55:52,950
O cara disse:
"Não ligo, não pode ficar aí."
659
00:55:52,990 --> 00:55:54,990
Miles disse: "Eu não vou sair."
660
00:55:55,530 --> 00:55:58,740
Olhei feio pra cara dele
661
00:55:58,790 --> 00:56:00,120
e não me mexi.
662
00:56:01,790 --> 00:56:05,420
Naquele momento,
Miles estava em ótima forma,
663
00:56:05,460 --> 00:56:07,920
era difícil para eles
chegarem até ele.
664
00:56:09,760 --> 00:56:12,630
De repente, um investigador
branco aparece
665
00:56:12,680 --> 00:56:14,840
e acerta minha cabeça.
666
00:56:15,800 --> 00:56:17,510
Eu não esperava por aquilo.
667
00:56:18,640 --> 00:56:20,560
Recebi um telefonema
668
00:56:20,600 --> 00:56:23,020
dizendo para ir até a delegacia.
669
00:56:24,480 --> 00:56:26,110
E vi o rosto dele.
670
00:56:28,610 --> 00:56:30,320
Foi assustador.
671
00:56:31,400 --> 00:56:32,740
Eu estava chorando.
672
00:56:39,830 --> 00:56:43,960
Eu esperaria esse tipo de merda
em East St. Louis,
673
00:56:44,000 --> 00:56:47,290
mas não aqui em Nova York,
que deveria ser a cidade
674
00:56:47,340 --> 00:56:49,880
mais descolada do mundo.
675
00:56:52,550 --> 00:56:55,720
Era racial,
a questão era racial.
676
00:56:55,760 --> 00:56:58,890
A cidade era racista,
acho que o mundo era racista,
677
00:56:58,930 --> 00:57:01,970
então como fica?
678
00:57:03,310 --> 00:57:05,480
Acho que é a única explicação.
679
00:57:09,020 --> 00:57:13,280
É um lembrete de que
nenhum nível de conquista,
680
00:57:13,320 --> 00:57:16,200
nenhum nível de realização,
de sucesso financeiro
681
00:57:16,240 --> 00:57:22,290
ou de reconhecimento
o protegeria
682
00:57:22,750 --> 00:57:26,080
das hostilidades raciais
dos Estados Unidos.
683
00:57:26,870 --> 00:57:31,460
Droga. Não tinha
como se livrar disso.
684
00:57:34,970 --> 00:57:37,220
Aquele incidente
me mudou para sempre.
685
00:57:38,090 --> 00:57:41,680
Fiquei mais amargurado
e cínico do que nunca.
686
00:57:48,100 --> 00:57:49,980
Ele lembrava.
Nós conversávamos
687
00:57:50,020 --> 00:57:53,110
e ele diria algo, tipo:
"Policiais malditos."
688
00:57:53,150 --> 00:57:56,280
Do nada,
era totalmente aleatório,
689
00:57:56,320 --> 00:57:57,990
ele se lembrava daquilo.
690
00:57:59,280 --> 00:58:00,830
Isso não passa
691
00:58:00,870 --> 00:58:03,200
só porque você começa
a fazer sucesso.
692
00:58:03,240 --> 00:58:05,580
O que aconteceu com você
quando era jovem
693
00:58:05,620 --> 00:58:08,210
continua com você
por toda sua vida.
694
00:58:21,850 --> 00:58:24,850
'Miles Ahead'
foi a primeira colaboração
695
00:58:24,890 --> 00:58:26,600
entre Miles Davis e Gil Evans
696
00:58:26,640 --> 00:58:29,230
depois que Miles assinou
com a Columbia Records.
697
00:58:29,270 --> 00:58:32,650
Foi um dos motivos de Miles
ter ido pra Columbia Records,
698
00:58:32,690 --> 00:58:34,570
porque a Columbia
tinha o orçamento
699
00:58:34,610 --> 00:58:38,030
e os meios para tornar
um projeto assim possível.
700
00:58:50,170 --> 00:58:53,540
Gil e eu éramos algo especial
juntos, musicalmente falando.
701
00:58:54,170 --> 00:58:55,880
Adorei trabalhar com Gil
702
00:58:55,920 --> 00:58:58,340
porque ele era muito meticuloso
e criativo,
703
00:58:59,260 --> 00:59:01,930
e eu confiava plenamente
nos arranjos dele.
704
00:59:07,180 --> 00:59:08,850
Trabalhávamos
sempre juntos no piano,
705
00:59:08,890 --> 00:59:10,900
sempre dizendo:
"Que tal isso, e aquilo?"
706
00:59:12,190 --> 00:59:16,150
Eu era maluco pelo modo como ele
interpretava as músicas.
707
00:59:16,190 --> 00:59:18,110
Era tão natural.
708
00:59:28,870 --> 00:59:30,790
Quando 'Miles Ahead'
foi lançado,
709
00:59:30,830 --> 00:59:34,130
há uma modelo jovem e branca
710
00:59:34,170 --> 00:59:39,220
no convés de um veleiro
como a capa original.
711
00:59:42,220 --> 00:59:46,890
Isso foi feito pra evocar
a boa vida, da alta sociedade.
712
00:59:47,430 --> 00:59:49,770
E permitiria
que o álbum fosse vendido
713
00:59:49,810 --> 00:59:52,600
a um público amplo, branco.
714
00:59:53,730 --> 00:59:57,480
Miles foi até George Avakian
e disse:
715
00:59:58,150 --> 01:00:01,400
"O que essa vadia branquela está
fazendo na capa do meu álbum?"
716
01:00:05,280 --> 01:00:07,410
Ele ganhou consciência
do seu poder
717
01:00:07,450 --> 01:00:10,620
como um artista
que gera muito lucro
718
01:00:10,660 --> 01:00:12,160
para sua gravadora,
719
01:00:12,210 --> 01:00:14,630
então ele pode opinar
nessas questões.
720
01:00:15,880 --> 01:00:19,420
E a próxima remessa das mesmas
músicas são lançadas
721
01:00:19,460 --> 01:00:21,880
sob outro título e outra capa.
722
01:00:22,340 --> 01:00:24,760
Com o próprio
Miles Davis na capa.
723
01:00:31,140 --> 01:00:35,480
'Miles Ahead' foi a primeira
de três incríveis colaborações
724
01:00:35,520 --> 01:00:38,270
com Gil Evans e sua orquestra
de 19 instrumentos.
725
01:00:38,730 --> 01:00:41,570
Dois anos após 'Miles Ahead'
veio 'Porgy and Bess'.
726
01:00:43,780 --> 01:00:45,910
E dois anos depois...
727
01:00:53,540 --> 01:00:57,210
Eu tinha passado um tempo
em Barcelona.
728
01:00:59,500 --> 01:01:02,090
Depois de terminarmos os shows,
729
01:01:02,130 --> 01:01:05,510
íamos assistir a música
e a dança flamenca,
730
01:01:05,550 --> 01:01:07,350
e aquilo me impressionou.
731
01:01:10,680 --> 01:01:14,060
Eu disse ao Miles:
"Quero que você veja o que vi,
732
01:01:14,100 --> 01:01:16,560
e sinta o que senti
com o flamenco."
733
01:01:16,600 --> 01:01:19,070
Ele não queria ir,
mas acabou cedendo.
734
01:01:20,150 --> 01:01:23,690
E fomos assistir
uma apresentação de flamenco.
735
01:01:28,990 --> 01:01:30,580
Quando saímos do teatro,
736
01:01:31,660 --> 01:01:36,080
ele foi direto
para a loja de discos Colony
737
01:01:37,330 --> 01:01:40,090
e comprou todos os álbuns
de flamenco que pôde.
738
01:02:00,980 --> 01:02:04,490
Foi a parte mais difícil
de fazer em 'Sketches of Spain',
739
01:02:05,490 --> 01:02:07,240
tocar no trompete as partes
740
01:02:07,280 --> 01:02:09,160
em que alguém
deveria estar cantando,
741
01:02:09,660 --> 01:02:11,530
principalmente
quando era improvisado.
742
01:02:13,370 --> 01:02:17,040
Minha voz tinha de ser
alegre e triste nessa música,
743
01:02:17,080 --> 01:02:19,000
e isso também foi muito difícil.
744
01:02:20,170 --> 01:02:22,920
Se toca uma música assim
três ou quatro vezes,
745
01:02:22,960 --> 01:02:25,460
perde o sentimento
que quer passar.
746
01:02:30,850 --> 01:02:34,770
Pareceu ter dado certo,
todos adoraram.
747
01:02:38,440 --> 01:02:40,270
Era uma vez, uma princesa...
748
01:02:40,310 --> 01:02:42,320
A princesa era você?
749
01:02:42,360 --> 01:02:43,730
E ela se apaixonou.
750
01:02:43,770 --> 01:02:45,860
Foi difícil?
751
01:02:45,900 --> 01:02:47,860
Foi muito fácil.
752
01:02:47,900 --> 01:02:51,030
Todos podiam ver
que era o Príncipe Encantado.
753
01:02:52,070 --> 01:02:53,410
O único pra mim.
754
01:03:07,920 --> 01:03:09,930
Miles sempre adorou
uma melodia forte.
755
01:03:12,850 --> 01:03:18,020
Ele sentia que essas melodias
permitiam que falasse,
756
01:03:18,060 --> 01:03:20,560
dizendo: "Aqui está algo
com que pode se identificar."
757
01:03:21,230 --> 01:03:24,520
Vou te mostrar
como pode ser lindo.
758
01:03:28,440 --> 01:03:31,950
Ele podia pegar algo como
'Someday My Prince Will Come'
759
01:03:31,990 --> 01:03:33,530
de um filme Walt Disney
760
01:03:34,120 --> 01:03:39,040
e ele podia transformar aquilo
com sentimento e profundidade.
761
01:03:39,080 --> 01:03:42,170
Ele disse: "Estou tocando
pra minha esposa Frances."
762
01:03:43,040 --> 01:03:48,380
E você sentia o amor
e o carinho na música.
763
01:03:56,760 --> 01:03:58,470
'Someday My Prince Will Come'
764
01:03:58,520 --> 01:04:01,270
foi a primeira capa
que fiz pro Miles.
765
01:04:02,270 --> 01:04:07,440
Ele estava fora da cidade
e me lembro de tirar as fotos,
766
01:04:07,480 --> 01:04:10,280
e ele ligava a cada dois minutos
767
01:04:10,320 --> 01:04:12,860
pra saber o que eu estava
vestindo ou como eu estava.
768
01:04:12,910 --> 01:04:17,200
Ele queria se certificar
de que ficaria perfeito,
769
01:04:18,080 --> 01:04:20,750
e, claro, eu acho que ficou.
770
01:04:26,500 --> 01:04:29,590
Eu coloquei a pinta
na minha bochecha
771
01:04:29,630 --> 01:04:32,050
porque achei
que ficava charmosa.
772
01:04:37,600 --> 01:04:39,810
Foi em
'Someday My Prince Will Come'
773
01:04:39,850 --> 01:04:43,190
que comecei a exigir
que a Columbia usasse negras
774
01:04:43,230 --> 01:04:44,730
nas capas dos meus álbuns.
775
01:04:46,400 --> 01:04:50,110
Era meu álbum
e eu era o príncipe da Frances.
776
01:04:50,150 --> 01:04:52,650
Então eu coloquei
Frances na capa.
777
01:04:54,490 --> 01:04:58,240
Ele estava se imponto
pela beleza das mulheres negras.
778
01:04:58,280 --> 01:05:02,460
E dizendo que aquela beleza
era a beleza que ele projetava
779
01:05:02,500 --> 01:05:04,540
através daquela música,
daquela canção.
780
01:05:04,580 --> 01:05:06,460
Era uma grande declaração
a se fazer.
781
01:05:07,420 --> 01:05:11,050
E certamente porque ele achava
a mulher dele linda.
782
01:05:20,600 --> 01:05:22,850
Todos queriam estar
em 'Amor, Sublime Amor'.
783
01:05:23,600 --> 01:05:27,940
Jerome Robbins,
Stephen Sondheim, era o musical.
784
01:05:33,320 --> 01:05:37,200
Eu diria que havia umas 300
garotas fazendo a audição.
785
01:05:39,080 --> 01:05:41,240
Subi no palco,
fiquei lá em cima,
786
01:05:41,290 --> 01:05:43,080
estalei os dedos e fiz...
787
01:05:47,880 --> 01:05:50,040
improvisei Ella Fitzgerald.
788
01:05:50,090 --> 01:05:53,300
Jerome Robbins e todos surtaram.
789
01:05:53,340 --> 01:05:54,920
Eu tinha conseguido.
790
01:06:07,480 --> 01:06:11,400
Nessa época, eu estava
bebendo mais do que no passado
791
01:06:11,440 --> 01:06:13,690
e estava cheirando
muita cocaína.
792
01:06:14,650 --> 01:06:17,360
Essa combinação
pode deixá-lo bem irritável.
793
01:06:19,700 --> 01:06:22,910
Frances foi a única mulher
de quem já tive ciúmes.
794
01:06:24,290 --> 01:06:27,250
E sentir ciúmes,
usar drogas e beber...
795
01:06:27,290 --> 01:06:29,330
ela olhava pra mim
como se eu fosse louco,
796
01:06:29,920 --> 01:06:31,790
e, na época, eu estava.
797
01:06:33,550 --> 01:06:36,550
Eu me considerava são,
no topo do mundo.
798
01:06:38,800 --> 01:06:41,390
Ele era bem ciumento
quando se tratava de mim.
799
01:06:41,970 --> 01:06:45,640
Ele não suportava
me ver rodeada de pessoas,
800
01:06:45,680 --> 01:06:49,810
recebendo toda essa atenção.
801
01:06:51,400 --> 01:06:53,320
Foi quando ele foi ao teatro,
802
01:06:53,360 --> 01:06:56,030
me buscou em sua Ferrari
e disse:
803
01:06:56,070 --> 01:06:58,650
"Quero que saia
de 'Amor, Sublime Amor'.
804
01:06:58,700 --> 01:07:00,780
Uma mulher
deve ficar com seu homem."
805
01:07:05,080 --> 01:07:06,500
Eu congelei.
806
01:07:11,500 --> 01:07:15,000
Mas estava apaixonada por ele
e fiz o que ele disse.
807
01:07:16,420 --> 01:07:17,550
Eu saí da peça.
808
01:07:20,760 --> 01:07:22,760
Ele buscou os filhos dele,
809
01:07:22,800 --> 01:07:25,930
Cheryl, Gregory
e o pequeno Miles.
810
01:07:28,140 --> 01:07:31,690
Eu acabei
me apresentando na cozinha.
811
01:07:34,730 --> 01:07:38,650
Vim para Nova York e Frances
nos matriculou em escolas.
812
01:07:38,690 --> 01:07:43,120
Começamos a ir pra escola,
vir pra casa, fazer os deveres.
813
01:07:44,330 --> 01:07:46,080
Foi uma grande mudança pra ela.
814
01:07:48,370 --> 01:07:50,250
Eu não sabia cozinhar nem nada.
815
01:07:50,290 --> 01:07:51,960
Eu estava na estrada... não.
816
01:07:54,130 --> 01:08:00,550
Ele disse: "Veja, ouça.
Veja o que faço e faça igual."
817
01:08:03,260 --> 01:08:04,550
Então, aprendi a cozinhar.
818
01:08:06,720 --> 01:08:08,560
Ela ficava lá embaixo cozinhando
819
01:08:08,600 --> 01:08:11,640
e, às vezes,
ela subia e desaparecia.
820
01:08:11,690 --> 01:08:13,150
Um dia, ela me disse:
821
01:08:13,190 --> 01:08:15,820
"Lembra quando eu subia
e desaparecia?"
822
01:08:15,860 --> 01:08:17,020
Eu disse que sim.
823
01:08:17,070 --> 01:08:20,240
Ela disse: "Eu ia ver
minha sapatilhas de bailarina."
824
01:08:25,570 --> 01:08:31,830
Ela sempre parecia estar
guardando certos sentimentos
825
01:08:31,870 --> 01:08:35,500
do que poderia estar fazendo.
826
01:08:40,380 --> 01:08:44,300
Operei meu quadril
em abril de 1965,
827
01:08:44,340 --> 01:08:47,260
e substituíram parte do quadril
com ossos da minha canela,
828
01:08:47,970 --> 01:08:51,520
mas não funcionou,
então reoperaram em agosto.
829
01:08:52,690 --> 01:08:54,940
Eu sentia muita dor
o tempo todo.
830
01:08:55,860 --> 01:08:58,400
Eu comecei a beber mais
do que bebia antes
831
01:08:58,440 --> 01:09:00,320
e estava tomando
remédios pra dor.
832
01:09:01,190 --> 01:09:03,320
E comecei a usar
mais cocaína.
833
01:09:04,360 --> 01:09:06,370
Acho que foi
por causa da depressão.
834
01:09:08,200 --> 01:09:12,330
Foi uma combinação
de ciúmes, cocaína,
835
01:09:13,620 --> 01:09:16,540
Percodan, uísque e leite.
836
01:09:16,580 --> 01:09:20,420
Foi a combinação
que descobri depois.
837
01:09:23,510 --> 01:09:30,430
Essa combinação te deixa maluco,
foi o que fez com ele.
838
01:09:38,150 --> 01:09:41,480
Eu estava com Miles
no Birdland certa noite.
839
01:09:50,080 --> 01:09:53,330
E Quincy Jones estava lá.
840
01:10:06,220 --> 01:10:08,140
Quando chegamos em casa,
841
01:10:08,180 --> 01:10:13,060
eu comentei pro Miles
que Quincy Jones era bonito.
842
01:10:19,230 --> 01:10:20,480
Sem nem me dar conta,
843
01:10:22,610 --> 01:10:28,070
foi tão rápido que eu vi
estrelas, eu estava no chão.
844
01:10:30,780 --> 01:10:34,000
Foi a coisa mais inacreditável
que já havia acontecido comigo
845
01:10:34,040 --> 01:10:36,120
porque eu nunca tinha apanhado.
846
01:10:39,000 --> 01:10:40,380
Aquela foi a primeira vez,
847
01:10:41,590 --> 01:10:45,260
e, infelizmente,
não seria a última.
848
01:10:50,720 --> 01:10:53,680
Eu não sabia na época
que estava prestes a partir,
849
01:10:54,640 --> 01:10:58,060
mas foi o que aconteceu.
850
01:11:05,440 --> 01:11:07,360
Agora, posso dizer
851
01:11:08,320 --> 01:11:11,320
que Frances foi
a melhor esposa que já tive.
852
01:11:13,330 --> 01:11:17,290
Percebi como a tratei mal
e que tinha acabado.
853
01:11:18,660 --> 01:11:22,920
Eu sei disso agora
e queria ter sabido na época.
854
01:11:25,710 --> 01:11:27,420
Ele sempre falava dela,
855
01:11:28,300 --> 01:11:32,720
mesmo depois de terem terminado,
quatro ou cinco anos depois,
856
01:11:33,390 --> 01:11:37,270
ele dizia: "Está vendo
a roupa daquela garota?
857
01:11:37,310 --> 01:11:39,690
Comprei uma assim
pra Frances uma vez."
858
01:11:43,270 --> 01:11:48,070
Depois que parti, ouvi Miles
dizer que tinha estragado tudo.
859
01:11:48,950 --> 01:11:54,580
Ele também disse: "Quem ficar
com ela é um sortudo do cacete."
860
01:11:59,370 --> 01:12:01,250
Foi o que ouvi dizer.
861
01:12:03,420 --> 01:12:04,590
Ele tinha razão.
862
01:12:31,150 --> 01:12:34,070
Nos últimos anos em que Trane
estava no meu grupo,
863
01:12:34,120 --> 01:12:36,030
ele começou a tocar
pra si mesmo.
864
01:12:37,290 --> 01:12:40,330
Quando isso acontece,
a mágica da banda desaparece
865
01:12:40,370 --> 01:12:42,670
e pessoas
que adoravam tocar juntas
866
01:12:42,710 --> 01:12:44,290
não dão mais a mínima.
867
01:12:45,130 --> 01:12:47,460
É quando uma banda acaba.
868
01:12:48,550 --> 01:12:51,380
Estaria mentindo se dissesse
que não fiquei triste,
869
01:12:51,420 --> 01:12:53,720
porque eu adorava
tocar com essa banda.
870
01:12:55,260 --> 01:12:58,010
Acho que foi a melhor banda
de todos os tempos,
871
01:12:59,720 --> 01:13:02,350
ou pelo menos a melhor
que ouvi até então.
872
01:13:03,690 --> 01:13:06,690
Eu sempre estava atrás
de coisas novas pra tocar,
873
01:13:06,730 --> 01:13:09,400
novos desafios,
novas ideias musicais.
874
01:13:10,690 --> 01:13:12,900
Era hora de algo diferente.
875
01:13:20,580 --> 01:13:23,000
Eu estava trabalhando
no The Half Note.
876
01:13:23,500 --> 01:13:25,460
Miles apareceu
durante a apresentação
877
01:13:25,500 --> 01:13:29,170
com sua capa preta
e seu chapéu preto, misterioso.
878
01:13:29,880 --> 01:13:33,840
Ele disse: "Preciso de um
baixista. Está interessado?"
879
01:13:33,880 --> 01:13:36,510
Na época, a única coisa
melhor que Miles Davis
880
01:13:36,550 --> 01:13:37,850
era panqueca.
881
01:13:40,140 --> 01:13:43,640
Meu telefone tocou
e ouvi um violão,
882
01:13:43,680 --> 01:13:46,730
alguém dedilhando um violão.
883
01:13:47,520 --> 01:13:48,810
Aí, uma voz disse:
884
01:13:49,570 --> 01:13:51,860
"O violão
é um desgraçado, não é?"
885
01:13:53,530 --> 01:13:56,160
"Venha até minha casa
amanhã às 13h30."
886
01:13:58,530 --> 01:14:00,490
Ele nunca disse o nome.
887
01:14:00,530 --> 01:14:04,120
Nunca me deu o endereço,
telefone, nada.
888
01:14:04,160 --> 01:14:05,750
Mas Miles me ligou.
889
01:14:09,630 --> 01:14:11,920
Ele me mandou uma passagem
de primeira classe
890
01:14:11,960 --> 01:14:15,010
e me mandou ao seu alfaiate
pra fazer um smoking.
891
01:14:15,760 --> 01:14:17,840
E voei pra Califórnia.
892
01:14:18,390 --> 01:14:20,430
Miles, o que vai tocar agora?
893
01:14:21,640 --> 01:14:24,100
Alguém pode dizer?
Miles está com laringite.
894
01:14:27,060 --> 01:14:28,650
Algum tipo de Blues.
895
01:14:28,690 --> 01:14:30,940
Certo, mais uma vez,
o quinteto de Miles Davis.
896
01:14:36,740 --> 01:14:39,700
O grande quinteto de Miles
dos anos 60
897
01:14:39,740 --> 01:14:43,240
criou um modo
totalmente novo de improvisar
898
01:14:43,290 --> 01:14:46,660
que permitiu que um nível
incrível de democracia
899
01:14:46,710 --> 01:14:49,080
entrasse na música.
900
01:14:49,130 --> 01:14:52,630
E qualquer um podia levar
a música pra onde quisesse.
901
01:15:04,100 --> 01:15:07,890
Ele sempre se cercava de vozes
902
01:15:07,940 --> 01:15:10,900
jovens, emergentes
e desconhecidas.
903
01:15:10,940 --> 01:15:12,770
Ele permitiu que desenvolvessem
904
01:15:12,820 --> 01:15:15,150
suas identidades musicais
naquela banda.
905
01:15:15,740 --> 01:15:21,200
E ele continuou se regenerando
pelo resto de sua carreira.
906
01:15:25,080 --> 01:15:28,370
Quando entrei pra banda
do Miles, tinha 23 anos.
907
01:15:28,410 --> 01:15:31,080
Tony Williams,
o baterista, tinha 17 anos.
908
01:15:32,880 --> 01:15:35,210
Éramos crianças,
apenas crianças.
909
01:15:48,680 --> 01:15:53,060
Criatividade e genialidade,
na expressão artística,
910
01:15:53,110 --> 01:15:56,860
não têm a ver com idade.
Você tem ou não tem,
911
01:15:58,240 --> 01:16:00,910
e ser velho não vai
ajudá-lo com isso.
912
01:16:03,200 --> 01:16:05,990
Era como se fôssemos
a um laboratório toda noite.
913
01:16:07,240 --> 01:16:08,620
Miles era o alquimista chefe.
914
01:16:09,410 --> 01:16:12,750
Nosso trabalho
era misturar esses componentes,
915
01:16:12,790 --> 01:16:14,540
essas mudanças, esse ritmo,
916
01:16:15,380 --> 01:16:18,380
e transformar em algo
que explode a salvo toda noite
917
01:16:18,420 --> 01:16:20,010
com um pouco de perigo.
918
01:16:20,840 --> 01:16:22,090
E acontecia todas as noites.
919
01:16:34,400 --> 01:16:39,860
Miles queria que vivêssemos
no palco, na frente das pessoas,
920
01:16:39,900 --> 01:16:41,610
criando na frente das pessoas.
921
01:16:42,570 --> 01:16:46,030
Em outras palavras,
não confie no que sabe,
922
01:16:46,620 --> 01:16:49,160
ele estava procurando
por coisas que não soubesse.
923
01:16:56,960 --> 01:16:58,880
Gosto dessa ideia.
Odeio ensaiar.
924
01:16:59,590 --> 01:17:00,970
As boas ideias são dispensadas.
925
01:17:01,010 --> 01:17:03,630
Quero errar no coreto
e consertar os erros lá.
926
01:17:05,550 --> 01:17:11,140
Miles chegou a nos dizer:
"Pago para treinarem no coreto
927
01:17:11,180 --> 01:17:12,730
na frente das pessoas."
928
01:17:12,770 --> 01:17:15,150
Eu disse:
"O público não vai gostar."
929
01:17:15,190 --> 01:17:20,860
Ele disse: "Eu cuido do público.
Apenas toquem."
930
01:17:30,540 --> 01:17:32,870
Teo, sabe que não posso
tocar isso, cara.
931
01:17:32,910 --> 01:17:33,870
Pode, sim.
932
01:17:36,330 --> 01:17:38,290
- Está conseguindo.
- Entendeu?
933
01:17:38,340 --> 01:17:39,960
Herbie, podemos fazer assim?
934
01:17:41,380 --> 01:17:44,220
- Vamos dividir.
- Sim, é uma boa ideia.
935
01:17:45,220 --> 01:17:46,180
Seis!
936
01:17:46,930 --> 01:17:50,060
Espere um pouco, Teo,
não sei o que tocar.
937
01:17:50,100 --> 01:17:52,350
- Não toque a primeira batida.
- Toque isso, Teo.
938
01:17:53,390 --> 01:18:00,230
Quando ele fazia um take em
que os metais tocavam a melodia
939
01:18:01,150 --> 01:18:04,650
corretamente,
sem nenhum grande erro,
940
01:18:04,700 --> 01:18:06,200
esse take ia pro álbum.
941
01:18:21,960 --> 01:18:23,760
Eu tinha um livro comigo
942
01:18:24,260 --> 01:18:26,430
que usava quando estava
no Exército.
943
01:18:26,970 --> 01:18:30,680
Eu escrevi um pouco e ele disse:
"Tem alguma música?"
944
01:18:31,430 --> 01:18:33,980
Eu disse:
"Sim. Tenho algo nesse livro."
945
01:18:34,020 --> 01:18:36,390
Ele abriu e disse:
"Vamos tentar isso."
946
01:18:36,440 --> 01:18:38,230
- Como se chama?
- 'Footprints'!
947
01:18:38,270 --> 01:18:39,270
'Footprints'?
948
01:18:43,280 --> 01:18:45,820
Então, sem nenhum ensaio,
só olhando pra música,
949
01:18:45,860 --> 01:18:47,950
repassamos um pouco
e gravamos.
950
01:18:54,540 --> 01:18:57,000
Da vez seguinte,
fomos ao estúdio de gravação,
951
01:18:57,040 --> 01:19:00,790
e ele disse: "Vamos gravar
na quarta. Traga o livro!"
952
01:19:24,530 --> 01:19:29,240
Em 1969, historicamente,
um homem andou na Lua,
953
01:19:30,160 --> 01:19:36,790
e os EUA ainda estavam
na Guerra do Vietnã.
954
01:19:36,830 --> 01:19:39,750
Eu acho que Miles
sentiu a importância
955
01:19:39,790 --> 01:19:41,290
da geração mais jovem,
956
01:19:41,330 --> 01:19:43,340
porque Miles
sempre olhava pra frente.
957
01:19:46,590 --> 01:19:50,840
1969 foi o ano em que o rock
e o funk vendiam feito água.
958
01:19:51,970 --> 01:19:55,180
As pessoas lotavam estádios
pra ver astros pessoalmente,
959
01:19:55,770 --> 01:19:58,600
e o jazz parecia
estar se esvaindo.
960
01:19:59,310 --> 01:20:03,190
Tocamos em muitos clubes
quase vazios em 1969.
961
01:20:04,440 --> 01:20:05,980
Isso me mostrou algo.
962
01:20:13,620 --> 01:20:17,240
As músicas de Jimi Hendrix,
Sly Stone e James Brown,
963
01:20:17,790 --> 01:20:20,670
mostraram ao Miles
que você pode fazer um show
964
01:20:21,790 --> 01:20:23,040
pra várias pessoas.
965
01:20:25,800 --> 01:20:30,010
Dava pra ganhar mais dinheiro
fazendo um show de 45 minutos
966
01:20:30,050 --> 01:20:32,390
do que ganharia tocando
uma semana num clube,
967
01:20:32,430 --> 01:20:33,590
três sets por noite.
968
01:20:35,140 --> 01:20:36,970
Ele foi atrás
de uma banda elétrica
969
01:20:37,010 --> 01:20:40,350
porque tinha andado
com Sly & the Family Stone.
970
01:20:42,190 --> 01:20:44,400
Sly contou a ele
quando dinheiro ganhou.
971
01:20:44,440 --> 01:20:46,070
E Miles disse: "O quê?"
972
01:20:47,860 --> 01:20:51,650
Depois disso,
Miles fez algumas mudanças.
973
01:20:53,950 --> 01:20:55,570
Comecei a perceber
974
01:20:55,620 --> 01:20:58,410
que a maioria dos roqueiros
não sabiam nada sobre música.
975
01:20:59,500 --> 01:21:01,410
Pensei que se eles conseguiam
976
01:21:01,460 --> 01:21:03,540
alcançar as pessoas
e vender discos
977
01:21:03,580 --> 01:21:05,790
sem entender
o que estavam fazendo,
978
01:21:05,840 --> 01:21:09,130
eu também poderia,
só que melhor.
979
01:21:11,630 --> 01:21:13,880
Miles pediu pra me ver
980
01:21:14,550 --> 01:21:18,010
e foi uma reunião tensa.
981
01:21:19,350 --> 01:21:22,350
Ele disse que esses "malditos
branquelos de cabelo comprido"
982
01:21:22,390 --> 01:21:26,730
estavam roubando a música dele,
os riffs dele.
983
01:21:27,400 --> 01:21:31,150
Ele estava irado
e pediu pra sair da gravadora.
984
01:21:32,190 --> 01:21:35,320
Eu disse:
"Posso arranjar para que você
985
01:21:35,820 --> 01:21:40,750
toque com músicos diferentes
de uma geração diferente,
986
01:21:40,790 --> 01:21:43,330
pra que toquem
um tipo diferente de música.
987
01:21:43,370 --> 01:21:49,130
Sei que, se fizer isso,
algo vai acontecer."
988
01:21:58,010 --> 01:21:59,430
Nessa época,
989
01:21:59,470 --> 01:22:02,180
tinha conhecido uma linda
jovem cantora e compositora
990
01:22:02,220 --> 01:22:03,520
chamada Betty Mabry.
991
01:22:04,270 --> 01:22:07,100
Ela era cheia de novidades
e surpresas,
992
01:22:07,150 --> 01:22:09,070
e ela ajudou
a me mostrar o caminho.
993
01:22:09,980 --> 01:22:15,360
Betty Davis era
muito dinâmica e ousada,
994
01:22:15,400 --> 01:22:19,160
fazia parte do cenário do rock
de Nova York e da Califórnia.
995
01:22:20,700 --> 01:22:24,910
Ela mudou o que estava
acontecendo na música pra ele.
996
01:22:30,540 --> 01:22:33,260
Betty foi uma grande influência
na minha vida pessoal,
997
01:22:33,300 --> 01:22:35,590
bem como na minha vida musical.
998
01:22:35,630 --> 01:22:38,300
Ela também ajudou a mudar
o modo como me vestia.
999
01:22:39,600 --> 01:22:42,600
Fui até a casa dele, ele tinha
vários ternos engraçados,
1000
01:22:42,640 --> 01:22:44,890
e coisas penduradas no armário,
1001
01:22:44,930 --> 01:22:47,270
sapatos engraçados,
chapéus e tudo isso.
1002
01:22:47,310 --> 01:22:48,850
Eu disse: "O que está havendo?"
1003
01:22:49,810 --> 01:22:52,230
Então, ele mudou,
ele foi disso para aquilo.
1004
01:23:04,620 --> 01:23:06,410
Eu queria mudar de rumo,
1005
01:23:06,460 --> 01:23:08,920
tive de mudar de rumo
pra continuar a acreditar
1006
01:23:08,960 --> 01:23:10,460
e amar o que eu tocava.
1007
01:23:13,880 --> 01:23:17,090
Eu queria
um baixista eletrônico,
1008
01:23:17,130 --> 01:23:20,800
ele me daria o que eu queria
ouvir, diferente do baixo comum.
1009
01:23:25,350 --> 01:23:27,270
Ele ligou e disse:
"Quero falar com você."
1010
01:23:27,310 --> 01:23:28,640
Eu concordei.
1011
01:23:28,690 --> 01:23:30,270
Ele disse: "Você só precisa
1012
01:23:30,310 --> 01:23:31,770
tocar como se estivesse
na vertical."
1013
01:23:31,810 --> 01:23:33,150
Eu disse: "Não é o mesmo.
1014
01:23:33,900 --> 01:23:36,530
As notas, o som
e o impacto são diferentes.
1015
01:23:36,570 --> 01:23:38,950
O comprimento e o posicionamento
das notas são diferentes.
1016
01:23:38,990 --> 01:23:41,030
A única coisa igual
são as notas, Miles.
1017
01:23:44,700 --> 01:23:49,290
Ouço isso desde os 18 anos,
por que eu desistiria?
1018
01:23:49,790 --> 01:23:52,080
Pra ficar com você?
Não vou fazer isso."
1019
01:23:53,290 --> 01:23:54,500
Ele disse: "Certo."
1020
01:23:57,880 --> 01:24:00,380
Então, coloquei meu chapéu
e fui embora.
1021
01:24:07,930 --> 01:24:10,770
O grupo se desfez quando Ron
decidiu sair de vez
1022
01:24:10,810 --> 01:24:12,980
porque não queria tocar
baixo elétrico.
1023
01:24:13,730 --> 01:24:16,320
Agora eu começava a pensar
em outros modos
1024
01:24:16,360 --> 01:24:17,940
de abordar a música.
1025
01:24:20,200 --> 01:24:23,910
Fui ao estúdio
em agosto de 1969.
1026
01:24:25,990 --> 01:24:30,040
Miles tinha dito pra estar
no estúdio da Columbia às 10h.
1027
01:24:31,040 --> 01:24:34,420
Eu estava lá às 9h30.
A faxineira me deixou entrar.
1028
01:24:37,760 --> 01:24:41,300
Eu levei esboços de músicas
que ninguém tinha visto,
1029
01:24:41,340 --> 01:24:43,300
como fiz em 'Kind of Blue'.
1030
01:24:44,850 --> 01:24:47,810
Disse aos músicos
para fazerem o que quiserem,
1031
01:24:48,890 --> 01:24:53,020
tocarem o que ouvissem,
e foi o que fizeram.
1032
01:24:57,940 --> 01:25:00,610
Há quatro percussionistas
tocando ao mesmo tempo
1033
01:25:01,200 --> 01:25:03,700
e dois baixistas
tocando ao mesmo tempo,
1034
01:25:03,740 --> 01:25:06,910
dois ou três tecladistas
tocando ao mesmo tempo,
1035
01:25:06,950 --> 01:25:07,790
um violão.
1036
01:25:09,410 --> 01:25:12,920
Foi uma improvisação enorme.
1037
01:25:18,550 --> 01:25:21,550
Ele só me mandou levar
um prato e uma caixa.
1038
01:25:22,090 --> 01:25:27,260
E tocamos a primeira parte
de 'Bitches Brew'...
1039
01:25:30,640 --> 01:25:31,560
e aí...
1040
01:25:39,320 --> 01:25:42,070
Dá pra ouvir
o trompete do Miles
1041
01:25:42,110 --> 01:25:46,820
ressonando nos edifícios
à noite, às três da manhã.
1042
01:25:49,830 --> 01:25:53,080
É como se Nova York fosse
um Grand Canyon de prédios.
1043
01:26:05,220 --> 01:26:07,970
É sinistro,
1044
01:26:08,010 --> 01:26:10,770
é como se algo
estivesse prestes a acontecer.
1045
01:26:23,990 --> 01:26:28,570
Movendo-se como uma ameba
que acabou de se mexer,
1046
01:26:29,080 --> 01:26:33,080
que faz assim e depois
faz algo que se destaca.
1047
01:26:33,120 --> 01:26:38,790
Mas é como algo
que se move assim, junto.
1048
01:26:56,230 --> 01:26:58,560
Eu estava com a estação
de jazz ligada e o cara:
1049
01:26:58,600 --> 01:27:01,480
"Meu Deus.
O novo Miles acaba de entrar."
1050
01:27:09,160 --> 01:27:10,740
MEMORANDO DA CBS
DATA: 14/11/1969
1051
01:27:10,780 --> 01:27:12,580
MILES ACABA DE LIGAR
1052
01:27:12,620 --> 01:27:15,660
E DISSE QUE QUER QUE O NOVO
ÁLBUM SE CHAME: "BITCHES BREW"
1053
01:27:16,960 --> 01:27:18,370
Aí ele disse o nome.
1054
01:27:18,420 --> 01:27:20,920
Eu pensei:
"Você pode dizer isso no ar?"
1055
01:27:20,960 --> 01:27:24,880
Ele disse: "Esqueçam a música.
Precisam ver essa capa."
1056
01:27:28,470 --> 01:27:33,220
'Bitches Brew' vendeu mais
rápido que todos os meus álbuns,
1057
01:27:33,260 --> 01:27:36,850
e vendeu mais que qualquer álbum
de jazz na história.
1058
01:27:39,850 --> 01:27:41,480
Depois de 'Bitches Brew',
1059
01:27:41,520 --> 01:27:43,940
ele começou no Fillmore East
e tudo mais.
1060
01:27:45,320 --> 01:27:48,150
Estávamos no camarim
e Miles recebeu a conta.
1061
01:27:49,660 --> 01:27:55,080
Ele olhou e o ouvimos dizer:
"Eu me sinto como um ladrão."
1062
01:28:00,370 --> 01:28:03,670
Era um restaurante indiano
na 125th Street.
1063
01:28:04,710 --> 01:28:07,380
Ficamos sentados lá, comendo
e falando por duas horas.
1064
01:28:08,130 --> 01:28:10,800
Nos levantamos
e, enquanto íamos embora,
1065
01:28:11,970 --> 01:28:13,800
ele disse: "O que acha?"
1066
01:28:14,600 --> 01:28:18,390
E eu: "Acho sobre o quê?"
1067
01:28:18,430 --> 01:28:21,270
Estou tentando
entender a conversa.
1068
01:28:21,310 --> 01:28:23,610
Ele disse:
"O que acha da música?"
1069
01:28:25,440 --> 01:28:29,320
E eu faço isso, porque
estão tocando música indiana.
1070
01:28:29,900 --> 01:28:33,160
Ele disse: "É o que faremos
no novo álbum,
1071
01:28:33,200 --> 01:28:34,370
'On the Corner'."
1072
01:28:34,410 --> 01:28:37,450
Ele disse:
"Vou misturar tablas e sitar,
1073
01:28:37,500 --> 01:28:39,580
sitar elétrica com o funk."
1074
01:28:57,600 --> 01:29:00,600
O álbum 'On the Corner'
não tem ambiguidade.
1075
01:29:00,640 --> 01:29:01,850
Fazemos assim.
1076
01:29:04,730 --> 01:29:06,480
Vai ficando mais intenso.
1077
01:29:06,520 --> 01:29:09,030
Quatro, um, dois.
O funk é isso!
1078
01:29:16,490 --> 01:29:18,040
Eles estavam decolando.
1079
01:29:18,080 --> 01:29:21,620
Estavam fazendo o Big Bang,
apostando mais a cada noite.
1080
01:29:21,660 --> 01:29:25,750
Era algo muito grosseiro
e perigoso de se fazer
1081
01:29:25,790 --> 01:29:27,750
em termos de uso da percussão
1082
01:29:27,800 --> 01:29:29,880
e de uso da distorção.
1083
01:29:37,100 --> 01:29:38,720
Era música cósmica da selva.
1084
01:29:41,640 --> 01:29:44,440
Foi quando declaramos Miles
1085
01:29:44,480 --> 01:29:48,190
como nosso mentor
vudu da música.
1086
01:29:52,610 --> 01:29:55,160
É música ácida.
1087
01:29:56,370 --> 01:29:59,040
Quem fuma maconha
e vai até lá chapado
1088
01:29:59,080 --> 01:30:01,410
fica sóbrio de repente.
1089
01:30:01,450 --> 01:30:03,580
E quem vai sóbrio fica chapado.
1090
01:30:04,460 --> 01:30:07,250
Ele mudou tudo só com o modo
como estava tocando.
1091
01:30:14,630 --> 01:30:17,930
O público do Miles estava
mudando, assim como sua música,
1092
01:30:18,600 --> 01:30:21,270
absorvendo o que estava
acontecendo no momento.
1093
01:30:21,310 --> 01:30:25,350
Agora, não há dez anos.
1094
01:30:30,650 --> 01:30:34,950
Eu nunca entendi
o que cativava tantas pessoas.
1095
01:30:37,870 --> 01:30:40,030
Eu tentava descobrir
o que ele ouvia.
1096
01:30:40,080 --> 01:30:41,330
Eu não entendi.
1097
01:30:42,160 --> 01:30:43,830
E não era um som legal.
1098
01:30:48,210 --> 01:30:49,710
Pra quem diz isso,
1099
01:30:49,750 --> 01:30:52,920
digo que são ignorantes
1100
01:30:52,960 --> 01:30:55,510
e que disseram isso
porque têm inveja,
1101
01:30:55,550 --> 01:30:59,720
porque nunca poderiam ser,
ter ou compreender
1102
01:30:59,760 --> 01:31:04,310
algo que vai além de suas mentes
distorcidas e limitadas."
1103
01:31:05,390 --> 01:31:07,400
"Caramba, Carlos,
isso foi pesado."
1104
01:31:07,440 --> 01:31:08,730
Mas é verdade.
1105
01:31:16,320 --> 01:31:20,410
Quando ouve
as várias gravações,
1106
01:31:20,450 --> 01:31:25,540
percebe que ele fez
muitas coisas de 1969 a 1975...
1107
01:31:25,580 --> 01:31:29,000
Você ouve a base
pro hip-hop, pra house,
1108
01:31:29,040 --> 01:31:31,500
drum and bass, eletrônica.
1109
01:31:31,540 --> 01:31:34,630
Miles fazia tudo isso
no início dos anos 70.
1110
01:31:35,340 --> 01:31:39,640
Ele estava criando coisas novas
e causando problemas.
1111
01:31:51,860 --> 01:31:53,820
Quando estive com ele,
ele estava saudável.
1112
01:31:53,860 --> 01:31:55,030
Ele estava muito bem.
1113
01:31:56,530 --> 01:31:59,740
Comia coisas saudáveis,
mantinha o corpo são.
1114
01:32:00,780 --> 01:32:04,450
Claro que ele malhava
todos os dias, fazia boxe.
1115
01:32:04,490 --> 01:32:07,250
Aquelas coisas
eram importantes na época,
1116
01:32:07,290 --> 01:32:08,750
e isso era muito bom.
1117
01:32:18,130 --> 01:32:20,680
Eu sabia que Miles
estava voltando a usar drogas
1118
01:32:21,300 --> 01:32:23,890
mesmo ele não tendo usado
perto de mim
1119
01:32:23,930 --> 01:32:26,180
porque ele estava
ficando muito paranoico.
1120
01:32:27,560 --> 01:32:30,270
Ele era violento, era abusivo.
1121
01:32:32,310 --> 01:32:34,650
Eu disse que não ia
mais viver assim.
1122
01:32:39,570 --> 01:32:43,870
Em outubro de 1972,
eu dormi no volante
1123
01:32:43,910 --> 01:32:46,580
e bati minha Lamborghini
em uma divisória.
1124
01:32:47,540 --> 01:32:50,460
Fiquei de cama por três meses,
e quando cheguei a casa,
1125
01:32:50,500 --> 01:32:52,290
tive de usar muletas
por um tempo,
1126
01:32:52,330 --> 01:32:54,710
o que prejudicou ainda mais
o meu quadril.
1127
01:32:56,630 --> 01:33:00,090
Deve ter sido
um momento crucial na vida dele.
1128
01:33:01,550 --> 01:33:05,390
A dor que ele sentia
desde que acordava até ir dormir
1129
01:33:06,140 --> 01:33:09,140
o forçava,
e estou falando sério, a usar
1130
01:33:09,180 --> 01:33:13,770
medicamentos controlados,
cocaína, álcool, cigarros,
1131
01:33:13,810 --> 01:33:15,270
tudo que aliviasse a dor.
1132
01:33:16,400 --> 01:33:20,440
Ele começou a aceitar
cada vez menos trabalhos.
1133
01:33:21,780 --> 01:33:25,070
Por fim, não havia mais banda,
a banda de Miles Davis acabara.
1134
01:33:28,240 --> 01:33:31,250
Eu estava espiritualmente
cansado de toda essa merda
1135
01:33:31,290 --> 01:33:33,790
pela qual passei
por todos esses anos.
1136
01:33:34,630 --> 01:33:36,540
Eu me senti
artisticamente drenado.
1137
01:33:38,340 --> 01:33:40,920
Não tinha mais nada a dizer,
musicalmente.
1138
01:33:41,800 --> 01:33:45,010
Eu sabia que precisava
descansar, então descansei.
1139
01:33:45,850 --> 01:33:49,270
Eu larguei aquilo que mais amava
na vida, minha música.
1140
01:33:50,600 --> 01:33:52,440
E quanto mais afastado
eu ficava,
1141
01:33:52,480 --> 01:33:55,440
mais fundo eu mergulhava
em outro mundo sombrio.
1142
01:33:57,900 --> 01:34:02,990
O apartamento dele
era o refúgio dele.
1143
01:34:03,900 --> 01:34:06,410
E ele se isolava lá.
1144
01:34:07,280 --> 01:34:10,580
Havia dias, semanas,
em que ele não saía.
1145
01:34:13,500 --> 01:34:17,460
Quando eu tinha 15, 16 anos,
eu estive em Nova York,
1146
01:34:17,500 --> 01:34:18,880
nesse período sombrio.
1147
01:34:19,960 --> 01:34:23,130
Lembro de ser escuro,
a casa sempre estava escura.
1148
01:34:23,170 --> 01:34:28,760
Lembro dos cigarros,
garrafas de cerveja e cocaína.
1149
01:34:32,310 --> 01:34:35,480
Lembro de ir visitá-lo
algumas vezes.
1150
01:34:36,230 --> 01:34:37,690
Foi uma fase obscura pra ele.
1151
01:34:38,900 --> 01:34:43,780
Eu estava
com um pouco de medo dele.
1152
01:34:46,450 --> 01:34:49,120
Ele estava lá, sozinho,
lidando com a dor
1153
01:34:49,160 --> 01:34:50,410
e sem tocar.
1154
01:34:51,580 --> 01:34:56,830
Sei que, pra ele, não tocar
é como ficar sem água.
1155
01:35:00,210 --> 01:35:03,760
Eu só queria que parasse.
Queria que essa coisa passasse.
1156
01:35:05,090 --> 01:35:06,720
Era como se eu não o conhecesse.
1157
01:35:07,390 --> 01:35:13,600
E queria que ele voltasse
a ser meu tio, meu super-herói.
1158
01:35:20,860 --> 01:35:22,360
Lembro-me de ir ao Harlem
1159
01:35:23,030 --> 01:35:25,240
e havia uma mulher
no carro com a gente.
1160
01:35:26,400 --> 01:35:30,120
Ela estava ao meu lado
e Miles dirigiu até lá
1161
01:35:30,160 --> 01:35:31,700
e disse: "Esperem."
1162
01:35:34,410 --> 01:35:39,380
E ele saía do prédio onde estava
muito chapado.
1163
01:35:41,710 --> 01:35:44,710
Havia traços de cocaína
no rosto dele
1164
01:35:44,760 --> 01:35:48,050
e eu queria dizer algo,
mas eu tinha medo.
1165
01:35:50,510 --> 01:35:55,430
Ele me cutucou e disse:
"Você a comeu."
1166
01:35:56,640 --> 01:35:58,810
E eu disse: "Eu não a comi."
1167
01:35:58,850 --> 01:36:02,020
Ele disse: "Não vamos embora
até dizer que comeu ela."
1168
01:36:04,280 --> 01:36:05,610
Ele desligou o carro.
1169
01:36:06,650 --> 01:36:09,200
Disse que tinha transado
com ela pra irmos embora.
1170
01:36:09,240 --> 01:36:12,070
E ele disse:
"Achei que éramos amigos."
1171
01:36:12,870 --> 01:36:15,750
Isso era uma noite com Miles.
1172
01:36:23,960 --> 01:36:26,510
Miles aparecia
durante aquela época.
1173
01:36:26,550 --> 01:36:29,680
Ele precisava de dinheiro
e emprestávamos pra ele.
1174
01:36:29,720 --> 01:36:32,760
E considerávamos perdido.
1175
01:36:34,430 --> 01:36:37,520
Saímos de lá um dia
e eu disse pra Marie:
1176
01:36:38,020 --> 01:36:39,560
"Acho que é o fim,
1177
01:36:39,600 --> 01:36:41,560
não tem como ele
se recuperar disso."
1178
01:36:42,690 --> 01:36:45,440
E eu disse: "Mas nunca se sabe."
1179
01:36:47,940 --> 01:36:49,740
Nessa mesma época,
1180
01:36:49,780 --> 01:36:52,660
Cicely Tyson começou
a me ver de novo.
1181
01:36:53,870 --> 01:36:56,370
Ela tinha se afastado
por causa de tudo isso,
1182
01:36:56,410 --> 01:36:59,120
mas agora ela vinha mais vezes.
1183
01:37:01,000 --> 01:37:05,000
A saúde dele estava péssima
durante aqueles anos.
1184
01:37:05,040 --> 01:37:07,590
Muitos acharam
que ele estava tão mal
1185
01:37:07,630 --> 01:37:09,420
que nunca tocaria de novo.
1186
01:37:09,470 --> 01:37:11,590
Até ele achava isso.
1187
01:37:12,890 --> 01:37:16,390
Cicely o inspirou
a ver mais uma vez
1188
01:37:16,430 --> 01:37:18,850
que ele tinha algo a oferecer,
1189
01:37:18,890 --> 01:37:21,890
que a criatividade dele,
a voz criativa dele,
1190
01:37:21,940 --> 01:37:23,810
ainda não tinham
atingido seu pico.
1191
01:37:26,070 --> 01:37:28,820
Ela ajudou a tirar
aquela gente da minha casa.
1192
01:37:28,860 --> 01:37:31,030
Ela me protegeu
e começou a cuidar
1193
01:37:31,070 --> 01:37:33,860
pra que eu comesse coisas boas
e não bebesse tanto.
1194
01:37:33,910 --> 01:37:35,830
Ela me ajudou
a parar com a cocaína.
1195
01:37:36,910 --> 01:37:40,330
Ela me dava comidas saudáveis,
vários vegetais,
1196
01:37:40,370 --> 01:37:42,000
e muitos sucos.
1197
01:37:43,500 --> 01:37:45,420
Ele estava correndo na praia
1198
01:37:45,460 --> 01:37:48,630
e tentando ser vegetariano,
1199
01:37:48,670 --> 01:37:52,300
o que era incrível,
porque ele não conseguia.
1200
01:37:53,930 --> 01:37:57,050
Miles dizia: "Venha me buscar
na minha casa
1201
01:37:57,100 --> 01:37:59,220
e me leve pra comer carne.
1202
01:38:01,270 --> 01:38:04,600
Quero ao menos sentir o cheiro
1203
01:38:04,650 --> 01:38:06,980
e comer um sanduíche
com salsicha."
1204
01:38:10,440 --> 01:38:14,240
Miles precisava daqueles anos
pra juntar forças
1205
01:38:14,950 --> 01:38:21,620
e largar as drogas, tocar
de novo, lidar com o público,
1206
01:38:22,250 --> 01:38:26,420
lidar com as turnês,
com os críticos, viver.
1207
01:38:28,540 --> 01:38:33,130
De 1975 até o começo de 1980,
não toquei no meu trompete.
1208
01:38:33,920 --> 01:38:37,390
Por quase quatro anos
eu não toquei nele.
1209
01:38:39,680 --> 01:38:42,390
No fim, foram quase seis anos.
1210
01:38:45,100 --> 01:38:47,310
Ele levava fitas
ao meu escritório
1211
01:38:47,980 --> 01:38:51,320
de uma banda diferente,
uma banda eletrônica.
1212
01:38:52,400 --> 01:38:56,450
Eu disse: "Pago US$ 70.000
pra fazer dois shows
1213
01:38:56,490 --> 01:38:57,990
no Avery Fisher Hall."
1214
01:38:59,370 --> 01:39:02,540
Ele olhou pra mim como se eu
fosse louco, ninguém fazia isso.
1215
01:39:04,410 --> 01:39:10,670
Eu fiz um cheque de US$ 35.000
E dei a ele.
1216
01:39:14,970 --> 01:39:16,340
Prendi a respiração.
1217
01:39:18,140 --> 01:39:19,890
Comprei uma Ferrari
1218
01:39:19,930 --> 01:39:26,640
amarelo canário 308 GTSi,
semiconversível, novinha.
1219
01:39:28,350 --> 01:39:30,520
Eu estava pronto
pra voltar pra música.
1220
01:39:34,240 --> 01:39:37,990
Ele comprou aquele carro
só pra aparecer naquele show.
1221
01:39:38,030 --> 01:39:43,620
É, eu comprei uma camisa nova,
ele comprou uma Ferrari.
1222
01:39:47,250 --> 01:39:48,790
Miles estava de volta.
1223
01:39:55,550 --> 01:39:58,840
E ele tinha um novo som
com novos músicos.
1224
01:40:06,730 --> 01:40:09,770
Ele sumiu por sete anos
e voltou de repente.
1225
01:40:10,560 --> 01:40:13,230
Ele poderia ter parado
totalmente e dito:
1226
01:40:13,270 --> 01:40:14,690
"Já fiz o bastante."
1227
01:40:14,730 --> 01:40:17,030
E todos teriam concordado.
1228
01:40:17,070 --> 01:40:18,490
Mas ele queria continuar.
1229
01:40:31,080 --> 01:40:35,670
Não foi só o retorno
de um artista.
1230
01:40:35,710 --> 01:40:37,300
Foi o retorno de um ser humano.
1231
01:40:41,090 --> 01:40:43,510
Nunca vi ninguém
fazer aquilo como ele fez.
1232
01:40:46,520 --> 01:40:49,480
Miles, ainda gosta de tocar
em festivais de jazz na Europa?
1233
01:40:49,520 --> 01:40:52,520
Sim. Adoro tocar
em festivais de jazz na Europa.
1234
01:40:52,560 --> 01:40:54,940
E Molde?
Está chegando atrasado.
1235
01:40:55,610 --> 01:40:56,980
Passei mal esta manhã.
1236
01:40:57,570 --> 01:41:01,030
Começando com a primeira turnê,
era uma cidade diferente
1237
01:41:01,070 --> 01:41:03,370
ou um país diferente por dia.
1238
01:41:06,580 --> 01:41:08,830
Digamos que um show
começasse às 20h.
1239
01:41:10,540 --> 01:41:13,580
Voltaríamos ao hotel
por volta de meia-noite,
1240
01:41:14,130 --> 01:41:15,920
e depois disso,
ele queria pintar.
1241
01:41:18,260 --> 01:41:21,220
Ele pegava o que tivesse
disponível pra escrever
1242
01:41:21,260 --> 01:41:22,470
e começava a desenhar.
1243
01:41:26,220 --> 01:41:28,770
Durante as viagens,
ele desenhava no avião.
1244
01:41:28,810 --> 01:41:30,020
Ele desenhava no carro.
1245
01:41:30,060 --> 01:41:32,060
Desenhava no lounge,
esperando o avião.
1246
01:41:32,810 --> 01:41:35,610
No local do show,
ele desenhava no camarim.
1247
01:41:36,480 --> 01:41:38,650
Era algo que fluía do braço dele
1248
01:41:38,690 --> 01:41:40,360
pra sua mão e depois pro papel.
1249
01:41:42,110 --> 01:41:43,990
Quando erra uma linha,
1250
01:41:44,030 --> 01:41:47,620
é a mesma sensação
que com uma música?
1251
01:41:47,660 --> 01:41:51,080
A nota seguinte
à nota que achou ruim
1252
01:41:51,870 --> 01:41:54,250
corrige a primeira.
1253
01:42:02,880 --> 01:42:05,430
Era cedo
e eu estava indo correr.
1254
01:42:05,470 --> 01:42:08,220
Eu estava esperando o elevador,
ele se abriu
1255
01:42:08,260 --> 01:42:10,560
e lá estava ele.
1256
01:42:11,390 --> 01:42:16,440
Meu coração acelerou,
foi como em um filme
1257
01:42:16,480 --> 01:42:18,320
quando encontra um vampiro
1258
01:42:18,360 --> 01:42:20,740
e sabe que vai morrer,
mas não se importa.
1259
01:42:21,570 --> 01:42:23,700
Olhei pra trás e ele disse:
"É bom correr,
1260
01:42:23,740 --> 01:42:25,620
porque quando eu voltar,
vou te pegar."
1261
01:42:26,490 --> 01:42:29,450
E foi isso.
Começamos a pintar juntos.
1262
01:42:36,500 --> 01:42:39,630
Havia muito interesse
por tudo que ele fazia
1263
01:42:39,670 --> 01:42:40,880
vindo de toda parte.
1264
01:42:40,920 --> 01:42:42,970
Miles, o que o fez
começar a pintar?
1265
01:42:43,010 --> 01:42:44,930
Ele nunca esteve tão em alta.
1266
01:42:44,970 --> 01:42:46,090
Quem são vocês?
1267
01:42:46,970 --> 01:42:49,720
Era como se ele tivesse
esquecido quem tinha sido.
1268
01:42:49,760 --> 01:42:51,390
É um recomeço pra mim.
1269
01:42:51,430 --> 01:42:52,980
Ele dava entrevistas...
1270
01:42:53,020 --> 01:42:55,560
Olá, boa noite.
Este é Miles Davis.
1271
01:42:55,600 --> 01:42:56,770
...em programas noturnos.
1272
01:43:02,440 --> 01:43:06,610
Ele dava entrevistas
em toda cidade que tocava.
1273
01:43:07,070 --> 01:43:09,990
Ele era uma pessoa
totalmente diferente.
1274
01:43:17,790 --> 01:43:20,710
Ele chegou a sair
e sentar com Prince.
1275
01:43:21,170 --> 01:43:25,300
Ele adorava Prince.
Eles tinham de trabalhar juntos.
1276
01:43:32,180 --> 01:43:34,810
Recebi uma ligação
de Tommy LiPuma
1277
01:43:34,850 --> 01:43:38,520
que cuidava do A&R,
vice-presidente da Warner Bros.
1278
01:43:38,560 --> 01:43:40,980
Ele disse: "Miles Davis
saiu da Columbia,
1279
01:43:41,020 --> 01:43:42,570
está vindo pra Warner Bros."
1280
01:43:42,610 --> 01:43:44,440
Eu disse: "Sério? Parabéns!"
1281
01:43:44,490 --> 01:43:45,820
E ele: "Tem alguma música?"
1282
01:43:51,330 --> 01:43:55,120
Assim que desliguei,
pensei em uma sequência.
1283
01:44:05,880 --> 01:44:09,010
Quando componho pra alguém,
se consigo ver essa pessoa...
1284
01:44:09,050 --> 01:44:11,760
acompanhando a música,
vejo que fiz direito.
1285
01:44:17,640 --> 01:44:20,400
Estou olhando o estúdio
e estou olhando Miles.
1286
01:44:20,900 --> 01:44:23,690
E ele começou a tocar algo
no piano pra mim.
1287
01:44:25,690 --> 01:44:26,990
Ao pensar naquilo,
1288
01:44:27,030 --> 01:44:30,870
percebi que esse cara
nunca tinha gravado assim antes,
1289
01:44:30,910 --> 01:44:33,280
com fones de ouvido,
tocando para uma faixa
1290
01:44:33,330 --> 01:44:35,750
com baterias eletrônicas
e coisas assim.
1291
01:44:39,210 --> 01:44:40,540
Ele estava curtindo,
1292
01:44:40,580 --> 01:44:43,420
ele não estava cauteloso,
ele chegou arrasando.
1293
01:44:46,840 --> 01:44:49,840
E, no fundo,
ele era aquele jovem
1294
01:44:49,880 --> 01:44:51,760
que veio a Nova York
pra tocar a música da moda.
1295
01:44:51,800 --> 01:44:53,800
Ele sempre quis
ter essa sensação.
1296
01:44:57,770 --> 01:45:00,650
Miles nunca falou
sobre os álbuns antigos.
1297
01:45:01,100 --> 01:45:03,480
Ele não os tinha em casa.
Ele não tinha nenhum.
1298
01:45:04,070 --> 01:45:06,980
Nenhum deles,
e ele não os queria lá.
1299
01:45:07,030 --> 01:45:09,400
Só queria ter aquilo
em que estava trabalhando.
1300
01:45:19,910 --> 01:45:22,880
Quando entrei na banda,
Miles parecia bem.
1301
01:45:22,920 --> 01:45:26,250
Ele estava alerta
e sob controle,
1302
01:45:26,300 --> 01:45:30,130
mas logo depois,
ele não parecia tão bem.
1303
01:45:31,430 --> 01:45:34,100
Se virem um show que fizemos
no Saturday Night Live
1304
01:45:34,140 --> 01:45:35,890
verão do que estou falando.
1305
01:45:35,930 --> 01:45:39,390
Ele está se mexendo
e seu som está bem frágil.
1306
01:45:41,140 --> 01:45:45,230
Ele estava atormentado
porque não alcançava o tom.
1307
01:45:47,280 --> 01:45:49,690
Às vezes,
ele mancava pelo palco.
1308
01:45:49,740 --> 01:45:52,320
Mas continuava sendo Miles.
1309
01:45:56,950 --> 01:45:58,870
Esta noite, pela primeira vez,
1310
01:45:58,910 --> 01:46:00,870
Miles Davis e Quincy Jones
1311
01:46:00,910 --> 01:46:03,620
estarão no mesmo palco
tocando juntos.
1312
01:46:04,580 --> 01:46:06,420
Eu estava tentando há 15 anos.
1313
01:46:07,590 --> 01:46:11,970
Eu enchi o saco dele.
1314
01:46:12,010 --> 01:46:14,430
E ele disse: "Tá, desgraçado."
1315
01:46:15,180 --> 01:46:17,600
Se ele parasse de tocar,
estaria tudo bem,
1316
01:46:17,640 --> 01:46:20,930
porque ele liderou o caminho
na vanguarda
1317
01:46:20,980 --> 01:46:22,640
pelos últimos 50 anos.
1318
01:46:22,690 --> 01:46:25,230
Vê-lo aos 65 anos
1319
01:46:25,270 --> 01:46:29,570
tentar recriar quem ele era
aos 25 anos foi incrível.
1320
01:46:30,190 --> 01:46:31,990
Meu amado, meu irmão,
1321
01:46:32,030 --> 01:46:35,360
um dos meus músicos
e ídolos favoritos, Miles Davis!
1322
01:46:37,160 --> 01:46:38,700
Sim, eu o amava.
1323
01:46:39,740 --> 01:46:42,620
Faz com que minha alma sorria.
1324
01:46:47,880 --> 01:46:49,960
Havia uma música
chamada 'The Pan Piper'.
1325
01:46:50,590 --> 01:46:54,220
Eu sabia que era difícil,
1326
01:46:55,090 --> 01:46:58,350
e eu não sabia
se ele conseguiria tocá-la.
1327
01:47:04,560 --> 01:47:06,060
Ele nunca diria isso.
1328
01:47:11,690 --> 01:47:15,950
Então, quando chegou a hora,
lembro-me de entrar com tudo.
1329
01:47:30,000 --> 01:47:31,500
Lembro-me de ele dizendo:
1330
01:47:31,550 --> 01:47:34,510
"Ouça, se eu voltar pras coisas
antigas, vou morrer."
1331
01:47:36,470 --> 01:47:41,810
Eu sentei na frente da TV
e pensei: "Ele está doente."
1332
01:47:53,610 --> 01:47:57,950
Ele disse: "Quando Deus o pune,
não é que você..."
1333
01:48:00,030 --> 01:48:01,240
É tão triste.
1334
01:48:02,290 --> 01:48:04,500
"...não é que você não consiga
o que quer.
1335
01:48:06,210 --> 01:48:10,380
Você consegue tudo o que quer
e não há mais tempo."
1336
01:48:18,630 --> 01:48:19,800
Miles Davis!
1337
01:48:20,970 --> 01:48:22,100
Quincy Jones!
1338
01:48:28,730 --> 01:48:30,350
Miles foi ao hospital
1339
01:48:30,400 --> 01:48:32,940
no fim de semana
do Dia do Trabalho de 1991.
1340
01:48:34,480 --> 01:48:37,030
Estávamos conversando
e ouvindo música.
1341
01:48:37,070 --> 01:48:41,870
Eu olhei pra ele e ele estava
estranho, tipo, parado.
1342
01:48:41,910 --> 01:48:45,370
Eu olhei pra cima,
um médico chegou à porta,
1343
01:48:45,410 --> 01:48:49,000
ele se aproximou
e foi só um segundo.
1344
01:48:49,040 --> 01:48:51,250
Eu estava sentada
com a cabeça dele no meu colo
1345
01:48:52,080 --> 01:48:54,090
e o médico começou a bater nele.
1346
01:48:54,130 --> 01:48:56,800
Ele bateu em algo
e outro médico entrou,
1347
01:48:56,840 --> 01:48:59,260
e vários médicos
e enfermeiras entraram.
1348
01:48:59,300 --> 01:49:03,140
Eu ainda estava sentada na cama
e ele estava pálido.
1349
01:49:03,180 --> 01:49:06,310
Ele estava respirando. Eu sabia
que ele não tinha morrido.
1350
01:49:06,350 --> 01:49:08,020
Foi assustador.
1351
01:49:08,060 --> 01:49:12,270
Eles o estavam examinando
e dando injeções nele,
1352
01:49:12,310 --> 01:49:14,690
e levaram nós dois pra fora,
1353
01:49:14,730 --> 01:49:17,150
para o elevador
e para o corredor.
1354
01:49:17,190 --> 01:49:19,900
Eles nem perceberam
que eu estava na cama
1355
01:49:19,950 --> 01:49:22,280
quando a cabeça dele
estava parada ao meu lado.
1356
01:49:22,320 --> 01:49:25,370
Estávamos cercados por pessoas,
1357
01:49:25,410 --> 01:49:30,870
estávamos no elevador e
disseram: "Ele teve um derrame."
1358
01:49:46,760 --> 01:49:49,180
Deborah, minha ex-esposa,
me ligou e disse:
1359
01:49:49,230 --> 01:49:52,060
"É melhor você se segurar."
1360
01:49:52,100 --> 01:49:54,310
Eu disse: "O que houve?"
e ela disse:
1361
01:49:55,770 --> 01:49:57,400
"Miles Davis acabou de falecer."
1362
01:50:06,740 --> 01:50:09,250
E eu me senti como...
1363
01:50:13,120 --> 01:50:18,130
se alguém tivesse acertado
uma britadeira na minha cabeça.
1364
01:50:30,180 --> 01:50:32,480
Miles foi definitivamente,
sem dúvida,
1365
01:50:32,520 --> 01:50:34,350
a pessoa mais singular
que conheci.
1366
01:50:39,980 --> 01:50:43,490
Ele fazia as coisas de um jeito
diferente de todos os outros.
1367
01:50:43,530 --> 01:50:46,370
Ele olhava e via as coisas
de um jeito diferente.
1368
01:50:49,040 --> 01:50:53,120
Deve ser sincero com você,
essa era a filosofia dele.
1369
01:51:00,760 --> 01:51:04,050
Como alguém pode criar
uma música tão linda
1370
01:51:04,090 --> 01:51:05,970
e ter esse outro lado?
1371
01:51:07,390 --> 01:51:11,890
Às vezes eu não aguentava.
Às vezes era perfeito.
1372
01:51:16,190 --> 01:51:21,940
Não me arrependo,
não me esqueço, mas ainda amo.
1373
01:51:28,740 --> 01:51:32,160
Sinto falta dele.
Sonho muito com ele.
1374
01:51:34,790 --> 01:51:36,000
Ele...
1375
01:51:37,210 --> 01:51:38,580
Que presença!
1376
01:51:49,640 --> 01:51:50,970
Claro que eu o amava.
1377
01:51:52,890 --> 01:51:58,400
Ele era como um irmão que fazia
besteiras e você aceitava.
1378
01:52:06,150 --> 01:52:07,240
Ele era real.
1379
01:52:11,740 --> 01:52:12,740
Muito real.
1380
01:52:15,960 --> 01:52:18,960
Não haverá muitos outros Miles.
1381
01:52:20,790 --> 01:52:22,840
Já chega. Não posso mais.