1 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Querido Evan Hansen: 2 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 Hoy va a ser un día increíble... 3 00:00:54,179 --> 00:00:56,139 y ésta es la razón. 4 00:00:59,685 --> 00:01:03,814 Porque hoy, sólo tienes que ser tú mismo, 5 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 pero ten confianza, eso es importante. 6 00:01:08,151 --> 00:01:12,114 Y sé interesante, accesible, amigable, pero debes ser tú mismo. 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,116 Es lo principal, obvio, sé tú mismo, pero... 8 00:01:14,199 --> 00:01:18,078 La versión segura de ti mismo, amigable, interesante, 9 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 y no raro, ansioso o depresivo. 10 00:01:19,997 --> 00:01:21,957 Pero, no eres eso, ¿por qué lo mencionas? 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,126 No puede asustarte hablar con la gente, 12 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 dijiste que este año sería diferente, piensas de más. 13 00:01:27,129 --> 00:01:29,339 ¿Te gusta no tener amigos? Solamente sé tú mismo. 14 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 He aprendido a detenerme 15 00:01:33,594 --> 00:01:36,555 Aun antes de iniciar 16 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 Antes de cometer un error 17 00:01:40,475 --> 00:01:43,437 Antes de dejarles lo peor de mí 18 00:01:44,104 --> 00:01:46,148 No les doy razones para mirar 19 00:01:47,357 --> 00:01:50,277 No hay errores, si te marchas antes 20 00:01:50,360 --> 00:01:52,529 Así que no tengo nada que compartir 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,909 No tengo nada que decir 22 00:01:57,409 --> 00:02:00,204 Hazte a un lado, evita el sol 23 00:02:00,287 --> 00:02:02,122 Si te estás quemando 24 00:02:03,624 --> 00:02:06,460 Hazte a un lado, evita el sol 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,377 Porque has aprendido 26 00:02:08,461 --> 00:02:11,215 Porque has aprendido 27 00:02:12,299 --> 00:02:15,260 Siempre estoy desde afuera mirando 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,430 ¿Alguna vez seré algo más De lo que he sido? 29 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 Porque siempre los llamo Dando golpecitos en una copa 30 00:02:21,600 --> 00:02:25,103 Estoy saludando desde una ventana 31 00:02:25,187 --> 00:02:28,398 Y yo trato de hablar Pero nadie puede oír 32 00:02:28,482 --> 00:02:31,693 Y así espero Que aparezca una respuesta 33 00:02:31,777 --> 00:02:34,780 Mientras veo, veo Veo a la gente pasar 34 00:02:35,405 --> 00:02:38,659 Estoy saludando desde una ventana 35 00:02:40,577 --> 00:02:42,621 ¿Alguien puede ver? 36 00:02:43,205 --> 00:02:47,167 ¿Hay alguien Que me devuelva el saludo? 37 00:02:58,512 --> 00:02:59,721 ¿No cenaste anoche? 38 00:03:00,389 --> 00:03:01,473 No tenía hambre. 39 00:03:01,557 --> 00:03:04,601 Es tu último año de bachillerato, aprende a ordenar la cena. 40 00:03:04,685 --> 00:03:07,479 Puedes hacerlo en línea. No le hablas a nadie. 41 00:03:07,563 --> 00:03:10,607 No es cierto, porque la tarjeta expiró 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,985 y tienes que ver al repartidor en la puerta. 43 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Tienes que recibirlo y pagar en efectivo. 44 00:03:15,279 --> 00:03:17,322 Tienes que saber cuál es el mejor, mejor... 45 00:03:17,406 --> 00:03:19,449 el saludo apropiado. 46 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Bien. 47 00:03:21,743 --> 00:03:25,372 Es en lo que tienes que trabajar, cariño, con el doctor Sherman. 48 00:03:25,455 --> 00:03:27,791 ¿Has escrito las cartas que solicitó? 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,209 "Querido Evan Hansen". 50 00:03:29,293 --> 00:03:30,377 Sí, seguro. 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,212 Lo he intentado. 52 00:03:32,296 --> 00:03:34,882 Son importantes, cariño, tienes que trabajarlo. 53 00:03:34,965 --> 00:03:38,010 No puedes estar como el año pasado, ¿cierto? 54 00:03:38,093 --> 00:03:39,887 Tienes cita esta tarde. 55 00:03:39,970 --> 00:03:43,390 Yo saldré hasta las 6:00, tendrás que tomar el autobús. 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 Oye... 57 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Le podrías pedir a los otros chicos que firmen tu yeso. 58 00:03:49,563 --> 00:03:50,898 Para romper el hielo, ¿no? 59 00:03:52,983 --> 00:03:55,152 -¿Y tu camiseta? -Se ensució. 60 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 Pero es nueva. 61 00:03:56,737 --> 00:03:59,865 Sí, lo sé. Estoy muy furioso. 62 00:04:00,407 --> 00:04:02,451 Empezamos con anhelo 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,746 Empezamos creyendo Que somos parte 64 00:04:06,580 --> 00:04:08,874 Pero no todos los soles Se levantan 65 00:04:09,416 --> 00:04:13,337 Y nadie te dice Dónde te equivocaste 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,672 Hazte a un lado, evita el sol 67 00:04:15,756 --> 00:04:17,632 Si te estás quemando 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,471 Hazte a un lado, evita el sol 69 00:04:22,554 --> 00:04:23,931 Porque has aprendido 70 00:04:24,014 --> 00:04:25,766 Porque has aprendido 71 00:04:26,391 --> 00:04:29,144 Siempre estoy Desde afuera mirando 72 00:04:29,228 --> 00:04:32,439 ¿Alguna vez seré algo más De lo que he sido? 73 00:04:32,523 --> 00:04:35,567 Porque siempre los llamo Dando golpecitos en una copa 74 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Estoy saludando desde una ventana 75 00:04:38,737 --> 00:04:42,366 Y yo trato de hablar Pero nadie puede oír 76 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Y así espero Que aparezca una respuesta 77 00:04:45,452 --> 00:04:48,872 Mientras veo, veo Veo a la gente pasar 78 00:04:48,956 --> 00:04:52,793 Estoy saludando desde una ventana 79 00:04:53,961 --> 00:04:56,255 ¿Alguien puede ver? 80 00:04:56,338 --> 00:04:58,549 ¿Hay alguien saludando? 81 00:04:58,632 --> 00:05:02,219 Cuando tropiezas en el bosque Y no hay nadie alrededor 82 00:05:02,302 --> 00:05:05,097 ¿Alguna vez te has caído O has hecho un sonido? 83 00:05:05,180 --> 00:05:06,682 Cuando tropiezas en el bosque 84 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Y no hay nadie cerca 85 00:05:08,433 --> 00:05:11,937 ¿Alguna vez te has caído O has hecho un sonido? 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,856 Cuando tropiezas en el bosque 87 00:05:13,939 --> 00:05:15,190 Y no hay nadie cerca 88 00:05:15,274 --> 00:05:18,193 ¿Alguna vez te has caído O has hecho un sonido? 89 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Si tropiezas en el bosque 90 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Y no hay nadie cerca 91 00:05:21,864 --> 00:05:25,033 ¿Alguna vez te has caído O has hecho un sonido? 92 00:05:25,117 --> 00:05:28,412 ¿Siquiera hice un sonido? 93 00:05:28,495 --> 00:05:30,289 Es como si nunca Hubiera hecho un sonido 94 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 ¿Alguna vez haré un sonido? 95 00:05:33,125 --> 00:05:36,044 Siempre estoy desde afuera mirando 96 00:05:36,128 --> 00:05:39,006 ¿Alguna vez seré algo más De lo que sido? 97 00:05:39,089 --> 00:05:42,551 Porque siempre los llamo Dando golpecitos en una copa 98 00:05:42,634 --> 00:05:45,470 Estoy saludando desde una ventana 99 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Trato de hablar Pero nadie puede oír 100 00:05:49,391 --> 00:05:52,269 Y así espero Que aparezca una respuesta 101 00:05:52,352 --> 00:05:55,939 Mientras veo, veo Veo a la gente pasar 102 00:05:56,023 --> 00:05:59,401 Estoy saludando desde una ventana 103 00:06:00,819 --> 00:06:03,113 ¿Alguien puede ver? 104 00:06:03,197 --> 00:06:07,826 ¿Hay alguien Que me devuelva el saludo? 105 00:06:09,453 --> 00:06:11,747 ¿Hay alguien saludando? 106 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 Saludando, saludando 107 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Evan. 108 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 ¿Qué? 109 00:06:32,017 --> 00:06:34,853 Zoe Murphy usa esa camiseta sexi que te encanta. 110 00:06:35,604 --> 00:06:38,607 -Cállate, ya, por favor. -Tal vez también le gustas. 111 00:06:38,690 --> 00:06:40,234 Háblale, dile lo que sientes. 112 00:06:40,651 --> 00:06:42,694 -Ya lo intenté. -¿En serio? 113 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Sí, sí, yo... 114 00:06:45,906 --> 00:06:49,243 Estuve esperando el año pasado, después del concierto de jazz, 115 00:06:49,326 --> 00:06:52,329 no me acerqué porque me preocupaba que me sudaran las manos 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,747 y ni siquiera estaban tan sudorosas. 117 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 Sólo era la preocupación y a veces eso hace que te suden, 118 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 así que fui al baño y las puse debajo del secador, 119 00:07:00,671 --> 00:07:04,508 pero seguían sudorosas y también tibias. 120 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 Era un chiste. 121 00:07:08,053 --> 00:07:10,973 Es obvio que no debes hablarle, eres un desastre. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 ¡Ganen, Bobcats! 123 00:07:27,322 --> 00:07:29,408 Ganen, Bobcats, son increíbles. 124 00:07:29,491 --> 00:07:32,411 Son increíbles todos, fenomenales. 125 00:07:32,494 --> 00:07:34,496 ¿Saben qué no es fenomenal? 126 00:07:34,580 --> 00:07:36,498 La deforestación. 127 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Oye, ¿qué fue lo que te pasó en el brazo? 128 00:07:40,335 --> 00:07:42,421 Trepaba un árbol y me caí. Fue estúpido. 129 00:07:42,504 --> 00:07:45,090 ¿Al trepar te caíste? ¿Tienes cinco años? 130 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 Bueno. 131 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 Trabajé este verano 132 00:07:48,969 --> 00:07:52,055 como aprendiz de guardabosques en el parque estatal Ellison. 133 00:07:53,849 --> 00:07:55,225 Es gracioso porque... 134 00:07:55,809 --> 00:07:59,521 los diez minutos siguientes a la caída, estuve tendido en el suelo 135 00:08:00,314 --> 00:08:02,065 esperando a que me ayudaran, ¿sí? 136 00:08:02,149 --> 00:08:03,942 Decía "en cualquier segundo", ¿sí? 137 00:08:04,026 --> 00:08:06,820 Decía "en cualquier segundo, seguro alguien vendrá". 138 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 ¿Y fueron? 139 00:08:08,197 --> 00:08:12,201 No, no llegó nadie, eso es lo gracioso. 140 00:08:12,284 --> 00:08:13,535 No es gracioso. 141 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 Modelo N. U. 142 00:08:14,870 --> 00:08:17,122 Bueno, en fin, ¿y tú...? 143 00:08:17,956 --> 00:08:19,416 ¿Cómo estuvo tu campamento? 144 00:08:19,499 --> 00:08:22,461 Bueno, aumenté seis kilos de puro músculo. 145 00:08:22,544 --> 00:08:25,923 Y, también, conocí a un tipo brasileño que es, 146 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 literalmente, un supermodelo. 147 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 Y, sí, eso responde tu pregunta. 148 00:08:31,678 --> 00:08:35,807 Debemos cuidar a la madre naturaleza y así ella nos va a cuidar. 149 00:08:45,817 --> 00:08:47,986 Gracias, Alana. Es muy inspirador. 150 00:08:48,070 --> 00:08:52,324 Bueno, que este año sea fantástico y ¡ganen, Bobcats! 151 00:09:02,584 --> 00:09:03,669 Oye. 152 00:09:04,753 --> 00:09:06,547 ¿Te gustaría firmar mi yeso? 153 00:09:06,630 --> 00:09:07,881 Tú serías el primero. 154 00:09:08,549 --> 00:09:09,633 ¿Por qué haría eso? 155 00:09:11,051 --> 00:09:13,929 Bueno, es que somos amigos y... 156 00:09:14,012 --> 00:09:17,015 Somos amigos de la familia, eso es muy diferente. 157 00:09:17,099 --> 00:09:18,976 Por favor, respétalo. 158 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Connor, qué linda manicura. Estilo inadaptado. 159 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Qué idiota eres. 160 00:09:46,628 --> 00:09:47,671 ¿Es gracioso? 161 00:09:48,088 --> 00:09:50,007 ¿Qué? No, claro que no. 162 00:09:52,342 --> 00:09:54,303 ¡Pues no te rías! 163 00:10:04,605 --> 00:10:05,689 Hola. 164 00:10:09,735 --> 00:10:12,779 Disculpa a mi hermano, está loco. 165 00:10:14,781 --> 00:10:15,866 Evan, ¿no? 166 00:10:17,701 --> 00:10:18,660 ¿Evan? 167 00:10:19,745 --> 00:10:22,164 ¿Ese es tu... tu nombre? 168 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 Sí, lo es, lo siento. Evan. 169 00:10:25,083 --> 00:10:26,210 Soy Evan. Lo siento. 170 00:10:27,336 --> 00:10:28,378 ¿Por qué lo sientes? 171 00:10:29,046 --> 00:10:31,882 Tú dijiste Evan y entonces yo lo repetí, 172 00:10:31,965 --> 00:10:35,761 y es molesto que las personas lo hagan. 173 00:10:38,138 --> 00:10:39,264 Soy Zoe. 174 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Tengo que... Lo siento. 175 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 Querido Evan Hansen, hoy será un día increíble. 176 00:10:58,992 --> 00:11:00,953 Sólo tienes que ser tú mismo. 177 00:11:09,378 --> 00:11:11,046 Querido Evan Hansen: 178 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 Después de todo, hoy no fue un día increíble. 179 00:11:15,676 --> 00:11:19,137 No será una semana increíble, ni un año increíble, porque... 180 00:11:19,221 --> 00:11:20,556 ¿Por qué lo sería? 181 00:11:25,060 --> 00:11:27,145 Ya sé, porque está Zoe. 182 00:11:28,188 --> 00:11:31,233 No la conozco, ni ella a mí, pero... 183 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Si me acercara y hablara con ella, 184 00:11:35,779 --> 00:11:37,781 las cosas tal vez serían mejores. 185 00:11:40,075 --> 00:11:44,705 O tal vez nada sería diferente. 186 00:11:47,207 --> 00:11:49,126 Ojalá todo fuera diferente. 187 00:11:49,209 --> 00:11:51,086 Ojalá yo fuera diferente. 188 00:11:52,045 --> 00:11:53,338 Y fuera parte de algo. 189 00:11:53,422 --> 00:11:57,134 Ojalá algo de lo que digo le importara a alguien. 190 00:11:58,719 --> 00:11:59,761 Pero no es así, 191 00:11:59,845 --> 00:12:01,221 y jamás lo fue 192 00:12:03,432 --> 00:12:05,225 y nunca lo será. 193 00:12:08,312 --> 00:12:09,354 Quiero decir. 194 00:12:09,771 --> 00:12:12,024 Acéptalo, ¿alguien se daría cuenta si yo... 195 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 desapareciera mañana? 196 00:12:15,068 --> 00:12:20,115 Sinceramente, tu mejor y más querido amigo: yo. 197 00:12:25,621 --> 00:12:26,663 IMPRIMIR. 198 00:12:26,747 --> 00:12:27,873 SALIR. 199 00:12:27,956 --> 00:12:28,999 Oye. 200 00:12:29,499 --> 00:12:30,959 ¿Qué te pasó en el brazo? 201 00:12:37,007 --> 00:12:38,675 Trepaba un árbol y me caí. 202 00:12:38,759 --> 00:12:40,344 ¿Caíste de un árbol? 203 00:12:43,138 --> 00:12:45,098 Es lo más triste que he oído. 204 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 Lo sé. 205 00:12:56,610 --> 00:12:59,655 Lo siento. Accidentalmente imprimí algo. 206 00:12:59,738 --> 00:13:01,198 ¿Sí? Todos estamos esperando. 207 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Nadie ha firmado tu yeso. 208 00:13:06,370 --> 00:13:08,956 -No, ya lo sé. -Yo lo haré. 209 00:13:09,831 --> 00:13:10,791 Oh, tú no... 210 00:13:10,874 --> 00:13:12,918 -No es necesario. -¿Tienes un marcador o...? 211 00:13:13,877 --> 00:13:16,964 -No tengo, rayos. -Aquí hay uno. 212 00:13:20,217 --> 00:13:21,260 Genial. 213 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Vaya, genial. 214 00:13:38,819 --> 00:13:40,988 Ahora los dos fingiremos que tenemos amigos. 215 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 "Querido Evan Hansen", ten. 216 00:13:49,872 --> 00:13:52,207 Sí, sí, es mío. Yo lo hice, lo siento. 217 00:13:52,291 --> 00:13:53,792 "Porque está Zoe". 218 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 ¿Hablas de mi hermana? 219 00:13:56,545 --> 00:13:59,298 ¿Qué? No, no. ¿Quién es tu hermana? 220 00:14:00,174 --> 00:14:02,134 -¿Querías que lo encontrara? -¿Qué? 221 00:14:02,217 --> 00:14:03,302 Viste que estaba aquí, 222 00:14:03,385 --> 00:14:06,096 escribiste esto y luego te dirigiste a mí. 223 00:14:06,180 --> 00:14:07,222 No, tú me hablaste. 224 00:14:07,306 --> 00:14:11,310 Para que leyera una estupidez de mi hermana y enloqueciera, ¿no? 225 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 ¿Por qué haría eso? 226 00:14:12,477 --> 00:14:14,813 Para decirle a todos que estoy loco, ¿cierto? 227 00:14:14,897 --> 00:14:15,856 ¿Cierto? 228 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 ¡Caballeros! 229 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 No, de verdad... 230 00:14:22,112 --> 00:14:25,073 Oye, devuélvemelo. Oye, por favor, devuélvemelo. 231 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 No se lo muestres a nadie, por favor. 232 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Connor. 233 00:14:47,387 --> 00:14:48,597 Vamos. 234 00:14:49,973 --> 00:14:51,058 Mierda. 235 00:15:12,955 --> 00:15:14,289 Encuentra a personas que conoces 236 00:15:15,290 --> 00:15:15,916 Publicaciones 237 00:15:19,211 --> 00:15:20,838 Carta a Evan Hansen 238 00:15:20,921 --> 00:15:22,172 Ninguna publicación 239 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 CENTRO DE REHABILITACIÓN SUNNY GLENN 240 00:15:28,846 --> 00:15:29,680 MAMÁ 241 00:15:30,389 --> 00:15:32,391 -Hola. -Hola, cariño, lo siento tanto. 242 00:15:32,474 --> 00:15:34,560 Erica no vendrá, tiene dolor de estómago 243 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 y sólo hay otra enfermera hoy. 244 00:15:36,436 --> 00:15:39,022 Así que me ofrecí a trabajar su turno. 245 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Espero que no me hayas esperado para cenar. 246 00:15:41,275 --> 00:15:42,317 No, ya cené. 247 00:15:42,943 --> 00:15:45,237 Hoy anunciaron más cortes presupuestales 248 00:15:45,320 --> 00:15:47,739 y quisiera que noten que los estoy apoyando, ¿sabes? 249 00:15:48,240 --> 00:15:50,951 -¿Cómo estuvo tu día? -Bien. Estuvo muy bien. 250 00:15:51,034 --> 00:15:53,912 ¿Sí? Le escribí a Meera esta mañana 251 00:15:53,996 --> 00:15:57,332 y dijo que Jared estaba emocionado por verte y charlar. 252 00:15:57,416 --> 00:15:59,418 Creo que eso es lindo. 253 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Sí, es tan lindo. 254 00:16:01,962 --> 00:16:03,589 -¿Y el doctor Sherman? -Muy bien. 255 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 ¿Cambió tu medicamento? 256 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 No. 257 00:16:08,594 --> 00:16:10,804 Ay, ya viene. Aquí tienes. 258 00:16:10,888 --> 00:16:13,515 -Te amo. Adiós. -Bien, te amo. 259 00:16:19,188 --> 00:16:20,272 Una carta para ti mismo. 260 00:16:20,355 --> 00:16:22,608 ¿Qué es eso, algo sexual? 261 00:16:22,691 --> 00:16:24,735 No. No, no es sexual. 262 00:16:24,818 --> 00:16:26,653 Es una tarea para mi psicólogo. 263 00:16:26,737 --> 00:16:29,406 -¿Por qué me cuentas? -No sabía a quién contarle. 264 00:16:29,489 --> 00:16:31,533 Eres mi único amigo de la familia. 265 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 Qué triste. 266 00:16:32,701 --> 00:16:34,953 Oye, Connor volvió a faltar a clases hoy 267 00:16:35,037 --> 00:16:36,663 ya son tres días seguidos. 268 00:16:36,747 --> 00:16:39,416 Y aún no ha hecho nada con ella, no la ha publicado en línea, 269 00:16:39,499 --> 00:16:41,960 porque he estado revisando. 270 00:16:42,044 --> 00:16:44,004 Tal vez la olvidó, ¿no? 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 ¡Claro! Claro. 272 00:16:45,881 --> 00:16:46,965 O tal vez no. 273 00:16:47,049 --> 00:16:48,967 Porque sí va a publicarla en línea. 274 00:16:49,051 --> 00:16:50,969 Oye, Connor Murphy está perturbado. 275 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 Le lanzó la impresora a la señora G en segundo grado 276 00:16:53,972 --> 00:16:55,641 porque no fue asistente. 277 00:16:55,724 --> 00:16:59,603 Tenía siete, imagínate de lo que es capaz ahora. 278 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Evan Hansen, repórtate a la oficina del Sr. Howard. 279 00:17:03,023 --> 00:17:04,107 Demonios. 280 00:17:10,196 --> 00:17:11,281 Evan. 281 00:17:15,536 --> 00:17:18,622 Quieren verte la madre y el padrastro de Connor. 282 00:17:19,330 --> 00:17:20,582 Quieren hablar en privado. 283 00:17:43,689 --> 00:17:44,773 Hola. 284 00:17:46,775 --> 00:17:47,776 Hola. 285 00:17:49,736 --> 00:17:51,530 ¿Por qué no empiezas, cariño? 286 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 Voy tan rápido como puedo. 287 00:17:53,532 --> 00:17:56,076 Eso no es lo que dije, ¿o sí? 288 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Esto es... 289 00:18:02,958 --> 00:18:05,919 Connor quería darte esto. 290 00:18:19,308 --> 00:18:21,310 No sabíamos que eran amigos. 291 00:18:21,727 --> 00:18:25,606 No creíamos que Connor tuviera ningún amigo, honestamente. 292 00:18:26,398 --> 00:18:31,028 Hallamos esa carta y nos deja muy claro que tú y Connor eran... 293 00:18:31,111 --> 00:18:33,113 o al menos, para Connor... 294 00:18:33,197 --> 00:18:35,657 "Querido Evan Hansen", está dirigida a ti. 295 00:18:35,741 --> 00:18:37,451 Te la escribió a ti. 296 00:18:38,118 --> 00:18:40,787 Esto es lo que él quería compartir contigo. 297 00:18:43,790 --> 00:18:46,210 Sus últimas palabras. 298 00:18:49,171 --> 00:18:50,589 Connor se quitó la vida. 299 00:18:55,135 --> 00:18:56,220 ¿Qué cosa? 300 00:18:57,429 --> 00:18:59,389 Eso es todo lo que hallamos con él. 301 00:19:00,182 --> 00:19:02,726 La tenía doblada en su bolsillo. 302 00:19:07,648 --> 00:19:08,857 Pero esto... 303 00:19:09,816 --> 00:19:12,903 Lo siento, Connor no escribió esto. 304 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 Connor no... Connor no lo escribió. 305 00:19:16,448 --> 00:19:17,950 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 306 00:19:18,033 --> 00:19:19,743 Está obviamente en shock. 307 00:19:19,826 --> 00:19:21,328 Pero si Connor no escribió esto... 308 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Lo siento tanto, ¿ya puedo irme por favor? 309 00:19:23,497 --> 00:19:25,207 No entiendes. Es todo lo que tenemos. 310 00:19:25,290 --> 00:19:28,210 Es lo único que nos queda. 311 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Cynthia, escúchame. 312 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 No, no, no. ¡No te vayas! 313 00:19:31,296 --> 00:19:32,256 Tómela, por favor. 314 00:19:32,339 --> 00:19:35,217 No, no te vayas. No, por favor, espera. 315 00:19:41,890 --> 00:19:44,601 Su mejor amigo y el más querido. 316 00:19:58,699 --> 00:20:00,117 Ese es Connor. 317 00:20:01,034 --> 00:20:02,077 Connor Murphy. 318 00:20:04,454 --> 00:20:05,622 Carajo. 319 00:20:05,706 --> 00:20:07,082 Quieren que vaya a cenar. 320 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Y oír más cosas de Connor y de mí, 321 00:20:09,418 --> 00:20:11,378 de nuestra amistad. 322 00:20:11,461 --> 00:20:13,505 -¿Y dijiste que sí? -Me congelé. 323 00:20:14,631 --> 00:20:16,008 ¿Qué les dirás? 324 00:20:16,091 --> 00:20:17,134 La verdad. 325 00:20:18,010 --> 00:20:20,387 -No sé. -No lo sé, ¿vas a decirles 326 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 que lo único que les queda de su hijo 327 00:20:22,431 --> 00:20:24,516 es una carta sexual que tú te escribiste? 328 00:20:25,350 --> 00:20:28,228 Oye, lo lamento. 329 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 ¿Qué fue eso? 330 00:20:30,439 --> 00:20:31,523 No sé. 331 00:20:32,608 --> 00:20:34,484 Sus padres estaban tan afligidos. 332 00:20:34,568 --> 00:20:37,696 Su mamá estaba... 333 00:20:39,198 --> 00:20:41,200 Nunca había visto a alguien tan triste. 334 00:20:49,666 --> 00:20:51,001 Tengo que decírselo. 335 00:21:08,185 --> 00:21:09,228 Llegaste temprano. 336 00:21:11,605 --> 00:21:12,648 Lo siento. 337 00:21:24,409 --> 00:21:25,577 Siéntate. 338 00:21:31,458 --> 00:21:33,418 Espero que tengas hambre. 339 00:21:50,519 --> 00:21:53,647 Entonces tú y Connor. 340 00:21:54,481 --> 00:21:56,692 Supongo que probablemente pasaron mucho tiempo juntos, 341 00:21:58,777 --> 00:21:59,778 Algo. 342 00:21:59,862 --> 00:22:00,863 No. 343 00:22:01,655 --> 00:22:04,324 En realidad no. El asunto es que... 344 00:22:04,408 --> 00:22:05,701 Revisamos su teléfono. 345 00:22:07,452 --> 00:22:10,289 Sus e-mails, mensajes. 346 00:22:10,539 --> 00:22:12,791 -No había nada de tu parte. -Sí, lo sé... 347 00:22:12,875 --> 00:22:15,794 Seguro tenía cuentas secretas que no encontramos. 348 00:22:15,878 --> 00:22:17,713 Tú leías sus e-mails. 349 00:22:17,796 --> 00:22:19,840 Alguien debía ser el malo. 350 00:22:21,133 --> 00:22:25,554 Si aún conservas algún e-mail o conversación entre ustedes, 351 00:22:25,637 --> 00:22:28,557 nos encantaría ver lo que sea. 352 00:22:28,640 --> 00:22:30,684 -Bueno... -Sí, es raro. 353 00:22:30,767 --> 00:22:32,895 La única vez que los vi juntos 354 00:22:32,978 --> 00:22:35,898 fue cuando te gritó en la escuela, hace unos días. 355 00:22:35,981 --> 00:22:37,191 ¿Te estaba gritando? 356 00:22:37,608 --> 00:22:40,194 -Sí, sí... -Eso no fue muy lindo. 357 00:22:40,277 --> 00:22:43,322 Connor no era muy lindo, así que tiene sentido. 358 00:22:46,325 --> 00:22:49,995 Yo creo que todos los presentes sabemos que Connor era... 359 00:22:51,830 --> 00:22:54,917 -Una persona complicada. -No, era una mala persona. 360 00:22:55,876 --> 00:22:58,795 -Zoe, por favor. -No finjas que no estás de acuerdo. 361 00:22:58,879 --> 00:23:01,882 Te niegas a recordar las cosas buenas. 362 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 Porque no había cosas buenas. 363 00:23:06,011 --> 00:23:07,888 ¿Cuáles fueron las cosas buenas? 364 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 No tendré esta conversación frente a nuestro invitado. 365 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 No, dinos las cosas buenas. 366 00:23:12,601 --> 00:23:14,144 ¿Cuáles fueron las cosas buenas? 367 00:23:14,228 --> 00:23:15,771 ¿El día familiar en Sunny Glenn? 368 00:23:15,854 --> 00:23:17,773 ¡Zoe! No es el momento. 369 00:23:17,856 --> 00:23:20,651 -La divertida rehabilitación. -¡Había cosas buenas! 370 00:23:21,860 --> 00:23:25,697 No soy la única, ¿tú también recuerdas? 371 00:23:29,743 --> 00:23:31,870 Claro, seguro. 372 00:23:31,954 --> 00:23:33,872 Sí, recuerdo esas cosas. 373 00:23:34,873 --> 00:23:37,918 Cuéntanos algo bueno, por favor, Evan. 374 00:23:41,964 --> 00:23:43,048 Claro. 375 00:23:44,424 --> 00:23:45,634 Cuando Connor y yo... 376 00:23:47,594 --> 00:23:49,471 No sé, no lo sé. 377 00:23:51,473 --> 00:23:55,394 Nosotros dos nos divertíamos mucho juntos. 378 00:23:56,478 --> 00:23:58,272 Un día, recientemente... 379 00:23:58,814 --> 00:24:02,276 Recuerdo que fue un buen día. 380 00:24:02,359 --> 00:24:03,318 Ese día... 381 00:24:05,654 --> 00:24:07,781 Sí, fue increíble... 382 00:24:09,449 --> 00:24:10,576 en los árboles. 383 00:24:12,703 --> 00:24:13,620 ¿Árboles? 384 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Olvídenlo, lo siento. 385 00:24:14,997 --> 00:24:19,042 No debí haber dicho eso, fue estúpido. 386 00:24:19,126 --> 00:24:21,253 No te refieres al huerto, ¿o sí? 387 00:24:24,131 --> 00:24:26,466 ¿Te llevó al huerto de manzanas? 388 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 ¿Cuándo? 389 00:24:27,759 --> 00:24:29,845 Una vez, sólo una vez. Esa vez. 390 00:24:29,928 --> 00:24:32,306 Creí que lo habían cerrado hace años. 391 00:24:32,389 --> 00:24:35,309 Las veredas siguen abiertas, tengo entendido. 392 00:24:35,392 --> 00:24:37,561 Nosotros íbamos al huerto todo el tiempo. 393 00:24:37,644 --> 00:24:39,938 Comíamos allá. ¿También lo recuerdas, Zoe? 394 00:24:40,898 --> 00:24:42,316 Sí, lo recuerdo. 395 00:24:42,399 --> 00:24:45,027 Tú y Connor volaban ese avión de juguete 396 00:24:45,110 --> 00:24:47,154 hasta que lo estrellaste en el arroyo. 397 00:24:49,031 --> 00:24:50,365 Fue un aterrizaje de emergencia. 398 00:24:50,449 --> 00:24:52,492 No puedo creer que te haya llevado. 399 00:24:53,368 --> 00:24:54,995 Debió ser muy divertido. 400 00:24:55,078 --> 00:24:56,830 Apuesto a que ustedes... 401 00:24:58,498 --> 00:25:00,334 Debió ser divertido. 402 00:25:01,418 --> 00:25:02,461 Sí. 403 00:25:03,837 --> 00:25:04,963 Seguro, claro. 404 00:25:05,756 --> 00:25:06,840 Todo el día. 405 00:25:07,257 --> 00:25:09,718 Eso fue tan... 406 00:25:12,221 --> 00:25:14,348 A fines de mayo O principios de junio 407 00:25:15,849 --> 00:25:19,061 Compartimos una tarde perfecta 408 00:25:20,687 --> 00:25:23,774 ¿Cómo se llamaba esa tienda de helados que amábamos? 409 00:25:23,857 --> 00:25:24,983 ¿Gifford's? 410 00:25:25,734 --> 00:25:26,693 A la Mode. 411 00:25:26,777 --> 00:25:27,736 ¡Es esa! 412 00:25:27,819 --> 00:25:30,906 A la Mode y tenían helado con cubierta de chocolate. 413 00:25:31,532 --> 00:25:33,825 Manejamos por las curvas En el campo 414 00:25:33,909 --> 00:25:36,745 Un helado en A La Mode 415 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 Y luego, llegamos 416 00:25:39,248 --> 00:25:41,583 Nos sentábamos en ese prado a lado de los pinos, 417 00:25:41,667 --> 00:25:44,711 y tú y tu hermano buscaban tréboles de cuatro hojas. 418 00:25:44,795 --> 00:25:47,005 Un campo abierto Rodeado de pinos 419 00:25:47,089 --> 00:25:51,343 Elegimos un lugar Y sentimos la brisa 420 00:25:51,426 --> 00:25:53,387 Como hacen los amigos 421 00:25:54,179 --> 00:25:56,557 Hablamos de canciones De nuestras bandas favoritas 422 00:25:56,640 --> 00:25:59,059 Contamos chistes Que nadie entiende 423 00:25:59,142 --> 00:26:00,936 Excepto nosotros dos 424 00:26:02,104 --> 00:26:06,358 Y hablamos Y disfrutamos del paisaje 425 00:26:09,111 --> 00:26:13,782 Todo lo que vemos Es un cielo para siempre 426 00:26:13,866 --> 00:26:18,954 Dejamos ir al mundo para siempre 427 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Sentimos que podemos seguir Con esto por siempre 428 00:26:23,876 --> 00:26:25,002 Así 429 00:26:26,962 --> 00:26:30,257 Dos amigos en un día perfecto 430 00:26:32,801 --> 00:26:34,845 Había olvidado completamente ese lugar. 431 00:26:35,596 --> 00:26:38,724 Creo que Connor no, ¿cierto? 432 00:26:39,808 --> 00:26:41,852 Caminamos un rato Y hablamos 433 00:26:41,935 --> 00:26:45,856 De las cosas que haremos Al salir de la escuela 434 00:26:47,149 --> 00:26:49,276 Andar en bicicleta En los Apalaches 435 00:26:49,359 --> 00:26:52,279 O escribir un libro O aprender a velear 436 00:26:52,362 --> 00:26:54,573 No sería eso genial 437 00:26:54,656 --> 00:26:56,783 No hay nada De lo que no podamos hablar 438 00:26:56,867 --> 00:26:58,994 Como las chicas Que deseamos nos vieran 439 00:26:59,077 --> 00:27:00,996 Pero que nunca lo hicieron 440 00:27:01,914 --> 00:27:03,957 Miró alrededor y me dijo: 441 00:27:04,041 --> 00:27:06,960 "No me gustaría estar En ningún otro lugar" 442 00:27:07,044 --> 00:27:08,337 Y yo dije: "Yo igual" 443 00:27:09,213 --> 00:27:13,050 Y hablamos Y disfrutamos del paisaje 444 00:27:14,468 --> 00:27:18,430 Sólo hablamos Y disfrutamos del paisaje 445 00:27:19,932 --> 00:27:24,186 Todo lo que vemos Es un cielo para siempre 446 00:27:24,978 --> 00:27:29,149 Dejamos ir al mundo Para siempre 447 00:27:29,858 --> 00:27:33,904 Sentimos que podemos seguir Con esto por siempre 448 00:27:33,987 --> 00:27:35,906 Así 449 00:27:36,990 --> 00:27:39,076 Así 450 00:27:40,244 --> 00:27:44,373 Todo lo que vemos Es luz para siempre 451 00:27:44,998 --> 00:27:49,127 Porque el sol brillará Para siempre 452 00:27:50,003 --> 00:27:54,216 Igual nosotros Estaremos bien por siempre 453 00:27:54,299 --> 00:27:56,802 Así 454 00:27:56,885 --> 00:28:00,389 Dos amigos En un día perfecto 455 00:28:02,349 --> 00:28:06,478 Y así él corrió Hacia el árbol más alto 456 00:28:06,895 --> 00:28:09,022 Desde un lejano campo amarillo 457 00:28:09,106 --> 00:28:12,025 Lo escucho diciendo: "¡Sígueme!" 458 00:28:12,109 --> 00:28:13,902 Allá vamos 459 00:28:13,986 --> 00:28:17,030 Preguntándonos cómo se verá El mundo desde arriba 460 00:28:17,114 --> 00:28:19,241 Un pie, luego el otro 461 00:28:19,324 --> 00:28:21,952 Una rama, luego la otra 462 00:28:22,035 --> 00:28:24,079 Subo más alto y más alto 463 00:28:24,162 --> 00:28:27,207 Subo hasta que todo el sol 464 00:28:27,749 --> 00:28:31,170 Brilla en mi cara 465 00:28:35,632 --> 00:28:40,637 Y repentinamente Siento a la rama ceder 466 00:28:44,933 --> 00:28:46,018 Estoy en el suelo 467 00:28:48,937 --> 00:28:50,189 Mi brazo entumecido 468 00:28:52,357 --> 00:28:54,193 Miro alrededor 469 00:28:55,652 --> 00:28:57,613 Y lo veo venir a ayudarme 470 00:29:00,282 --> 00:29:01,408 Viene a ayudarme 471 00:29:04,578 --> 00:29:07,122 Y todo está bien 472 00:29:10,250 --> 00:29:15,088 Todo lo que vemos Es un cielo para siempre 473 00:29:16,089 --> 00:29:20,219 Dejamos ir al mundo Para siempre 474 00:29:22,012 --> 00:29:25,933 Amigo, tú y yo para siempre 475 00:29:26,016 --> 00:29:28,227 Así 476 00:29:28,310 --> 00:29:30,437 Así 477 00:29:32,022 --> 00:29:36,902 Todo lo que vemos es luz 478 00:29:36,985 --> 00:29:41,073 Porque el sol arde alegre 479 00:29:41,865 --> 00:29:46,161 Igual nosotros Estaremos bien por siempre 480 00:29:46,245 --> 00:29:48,997 Así 481 00:29:51,959 --> 00:29:53,168 Dos amigos 482 00:29:55,379 --> 00:29:57,339 Verdaderos amigos 483 00:29:57,422 --> 00:30:04,346 En un día perfecto 484 00:30:08,684 --> 00:30:09,768 Gracias, Evan. 485 00:30:11,478 --> 00:30:13,480 Gracias, gracias, gracias. 486 00:30:18,277 --> 00:30:20,737 En serio, piensan que son amantes. lo ves, ¿no? 487 00:30:20,821 --> 00:30:23,448 -Oh, Dios. -Ibas a decir la verdad. 488 00:30:23,532 --> 00:30:25,784 Lo intenté, pero resulta que me puse nervioso, 489 00:30:25,868 --> 00:30:29,162 -comencé a hablar y luego... -No pudiste parar. 490 00:30:30,330 --> 00:30:33,667 -No querían que parara. -¿Qué otra cosa dijiste? 491 00:30:33,750 --> 00:30:35,836 Su mamá cree que nos escribíamos e-mails. 492 00:30:35,919 --> 00:30:36,962 Oh, perfecto. 493 00:30:37,045 --> 00:30:39,423 Cree que él tenía cuentas secretas. 494 00:30:39,506 --> 00:30:42,759 ¡Sí! Cuentas secretas. Eso hacen los chicos interesantes. 495 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 ¡Hansen! ¡Kalwani! ¡Muévanse! 496 00:30:45,512 --> 00:30:47,848 -¡No, gracias! -¿Qué dijiste? 497 00:30:47,931 --> 00:30:50,559 ¡Dije: "Gracias por animarnos"! 498 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Fascista. 499 00:30:52,311 --> 00:30:53,645 Quiere ver los mensajes. 500 00:30:53,729 --> 00:30:56,190 Y ahora quieres que haga un montón de e-mails falsos. 501 00:30:56,273 --> 00:30:57,983 -Clásico. -¿Sabes hacerlo? 502 00:30:58,066 --> 00:31:00,068 -Es programación simple. -Reprobaste. 503 00:31:00,152 --> 00:31:02,237 ¿Piensas que un seis es reprobar? 504 00:31:02,321 --> 00:31:04,865 Te aclaro, cobro un mínimo de dos grandes por e-mail 505 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 y es lo menos, no lo máximo. 506 00:31:06,408 --> 00:31:08,118 -¿Dos mil dólares? -Quinientos. 507 00:31:08,202 --> 00:31:11,038 -Ni te pedí ayuda. -250 tómalo o déjalo. 508 00:31:11,121 --> 00:31:12,414 Podría pagarte veinte. 509 00:31:12,497 --> 00:31:14,499 Bien, pero no estoy muy satisfecho. 510 00:31:16,752 --> 00:31:18,045 Querido Evan Hansen 511 00:31:18,128 --> 00:31:20,547 Hemos estado muy desconectados 512 00:31:21,673 --> 00:31:23,258 Las cosas han estado de locos 513 00:31:23,342 --> 00:31:26,136 Y apesta que no hablamos mucho 514 00:31:26,220 --> 00:31:28,013 Pero debo decirte 515 00:31:28,096 --> 00:31:30,390 Que cada noche pienso en ti 516 00:31:31,517 --> 00:31:32,976 Sobo mis pezones 517 00:31:33,060 --> 00:31:35,395 Y comienzo a gemir deliciosamente 518 00:31:35,479 --> 00:31:38,106 -¿Por qué escribirías eso? -Trato de que se vea erótico. 519 00:31:38,190 --> 00:31:40,692 -Si no lo tomas en serio... -Cálmate, corazón. 520 00:31:40,776 --> 00:31:42,152 Quiero terminar con esto. 521 00:31:42,861 --> 00:31:44,071 Debo decirte 522 00:31:44,154 --> 00:31:46,990 -Que la vida sin ti es dura -¿Dura? 523 00:31:47,074 --> 00:31:48,158 -Y ha sido mala -¿Mala? 524 00:31:48,242 --> 00:31:49,117 Ha sido brusca 525 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 -¡Degenerado! -¡Basta! 526 00:31:50,452 --> 00:31:53,997 Extraño hablar de la vida Y otras cosas 527 00:31:54,081 --> 00:31:56,166 -Muy específico. -¡Cállate! 528 00:31:56,250 --> 00:31:57,626 Me gustan mis padres 529 00:31:57,709 --> 00:31:58,961 ¿Quién dice eso? 530 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 Amo a mis padres 531 00:32:00,379 --> 00:32:02,548 Pero cada día es otra pelea 532 00:32:03,715 --> 00:32:05,634 Si dejo de fumar drogas 533 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 Entonces todo podría estar bien 534 00:32:08,011 --> 00:32:10,472 -¿Fumar drogas? -¡Arréglalo! 535 00:32:11,014 --> 00:32:12,933 Si dejo de fumar crack 536 00:32:13,016 --> 00:32:15,227 -¿Crack? -Si dejo de fumar mariguana 537 00:32:15,310 --> 00:32:18,397 Entonces todo podría estar bien 538 00:32:18,480 --> 00:32:20,607 Tomaré tu consejo 539 00:32:20,691 --> 00:32:23,360 Trataré de ser más amable 540 00:32:23,443 --> 00:32:24,528 Voy a cambiar 541 00:32:24,611 --> 00:32:26,446 Espera, ya verás 542 00:32:28,407 --> 00:32:30,158 Porque todo lo que Se necesita es un poco 543 00:32:30,242 --> 00:32:32,411 Reinvención 544 00:32:33,328 --> 00:32:34,329 Es fácil cambiar 545 00:32:34,413 --> 00:32:37,875 Si estás poniendo atención 546 00:32:37,958 --> 00:32:40,460 Todo lo que tienes que hacer Es sólo creer 547 00:32:40,544 --> 00:32:43,213 Que puedes ser quien quieres ser 548 00:32:43,297 --> 00:32:45,549 Cordialmente, yo 549 00:32:45,632 --> 00:32:46,633 ¿Terminamos? 550 00:32:46,717 --> 00:32:48,302 No puede ser sólo un e-mail. 551 00:32:48,385 --> 00:32:50,762 Quiero que vean que yo era un buen amigo. 552 00:32:50,846 --> 00:32:52,639 Que trataba de ayudarlo, ¿sabes? 553 00:32:53,307 --> 00:32:54,391 Ay, Dios. 554 00:32:55,267 --> 00:32:56,393 Querido Connor Murphy 555 00:32:56,476 --> 00:32:58,896 Ya también extraño Nuestras pláticas 556 00:33:00,105 --> 00:33:04,234 Deja las drogas, respira hondo Y sal a caminar 557 00:33:04,318 --> 00:33:04,985 No. 558 00:33:05,068 --> 00:33:08,363 Te envío fotos De los árboles más maravillosos 559 00:33:08,447 --> 00:33:09,781 ¡No! 560 00:33:09,865 --> 00:33:13,368 Te vas a obsesionar Con mi conocimiento forestal 561 00:33:13,452 --> 00:33:14,244 ¿Qué? 562 00:33:14,912 --> 00:33:16,997 Amigo, estoy orgulloso de ti 563 00:33:17,080 --> 00:33:19,666 Sólo sigue avanzando 564 00:33:19,750 --> 00:33:21,126 Vas a cambiar 565 00:33:21,210 --> 00:33:23,504 -Lo puedo ver -Espera, ya verás 566 00:33:24,963 --> 00:33:26,715 Porque todo lo que Se necesita es un poco 567 00:33:26,798 --> 00:33:29,718 Reinvención 568 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Es fácil cambiar 569 00:33:31,553 --> 00:33:34,306 Si estás poniendo atención 570 00:33:34,389 --> 00:33:36,683 Todo lo que tienes que hacer Es sólo creer 571 00:33:36,767 --> 00:33:39,561 Que puedes ser quien quieres ser 572 00:33:39,645 --> 00:33:41,480 Cordialmente, yo 573 00:33:41,563 --> 00:33:43,690 -Mi hermana es sexi -¿Qué fue eso? 574 00:33:43,774 --> 00:33:44,399 No está mal. 575 00:33:44,483 --> 00:33:48,737 Querido Evan Hansen Gracias por todo lo que me escribes 576 00:33:49,655 --> 00:33:53,742 Querido Connor Murphy me complace ser tu amigo 577 00:33:54,368 --> 00:33:56,286 Nuestra amistad va más allá 578 00:33:56,370 --> 00:33:58,747 De los lazos comunes 579 00:33:59,289 --> 00:34:01,291 Pero no porque sean gais 580 00:34:01,375 --> 00:34:04,461 -No, no es que sean... -Bien, como sea 581 00:34:04,545 --> 00:34:06,839 Estás mejorando cada día 582 00:34:06,922 --> 00:34:09,049 Voy mejorando cada día 583 00:34:09,132 --> 00:34:10,467 Sigue mejorando 584 00:34:10,551 --> 00:34:12,344 Cada día 585 00:34:14,429 --> 00:34:16,181 Porque todo lo que Se necesita es un poco 586 00:34:16,264 --> 00:34:18,600 Reinvención 587 00:34:19,226 --> 00:34:20,226 Es fácil cambiar 588 00:34:20,310 --> 00:34:23,813 Si estás poniendo atención 589 00:34:23,897 --> 00:34:26,233 Todo lo que tienes que hacer Es creer 590 00:34:26,315 --> 00:34:29,027 Que puedes ser quien quieres ser 591 00:34:29,110 --> 00:34:31,029 Cordialmente 592 00:34:31,112 --> 00:34:34,074 Te extraño mucho 593 00:34:34,157 --> 00:34:36,493 Cordialmente, yo 594 00:34:37,494 --> 00:34:38,579 Cordialmente, yo 595 00:34:39,955 --> 00:34:43,542 Cordialmente, yo 596 00:34:43,625 --> 00:34:45,168 Cordialmente, yo 597 00:34:45,252 --> 00:34:45,878 ENVIAR 598 00:34:49,297 --> 00:34:51,675 No puedo recordar la última vez que lo escuché reír, 599 00:34:51,757 --> 00:34:53,635 pero ellos dos, si lees esto... 600 00:34:53,719 --> 00:34:55,929 Creo que si te dieras diez minutos 601 00:34:56,013 --> 00:34:57,431 para leerlos. 602 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Los estoy viendo ahora. 603 00:35:02,728 --> 00:35:05,731 Zoe, ve lo que Evan nos envió los e-mails de tu hermano. 604 00:35:06,982 --> 00:35:10,527 -Los imprimí todos. -Tomen eso, árboles. 605 00:35:10,611 --> 00:35:12,362 -¿Qué tal la escuela? -Fantástica. 606 00:35:12,446 --> 00:35:15,449 De pronto, personas que no conocía quieren ser mis amigos. 607 00:35:15,949 --> 00:35:17,951 Soy la hermana del chico muerto, ¿sabes? 608 00:35:19,453 --> 00:35:20,704 Seguro tienen buenas intenciones. 609 00:35:21,288 --> 00:35:22,372 Estoy segura de que no. 610 00:35:30,214 --> 00:35:31,256 Necesita tiempo. 611 00:35:32,466 --> 00:35:34,885 No, Larry, necesita a sus padres. 612 00:35:34,968 --> 00:35:36,845 Disfruta el juego. 613 00:35:44,770 --> 00:35:45,812 ¿Puedo pasar? 614 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 No tienes que dejar de tocar. 615 00:35:53,612 --> 00:35:55,489 ¿Cómo está la banda? 616 00:35:58,617 --> 00:36:02,579 ¿Sabes? Él habla de ti tocando la guitarra, en un e-mail, 617 00:36:02,663 --> 00:36:04,623 en el concierto de primavera hace un año. 618 00:36:06,291 --> 00:36:08,210 -¿En serio? -Sí. 619 00:36:09,378 --> 00:36:11,380 ¿Y él habla de... 620 00:36:11,463 --> 00:36:13,882 cuando desapareció dos días? 621 00:36:13,966 --> 00:36:16,218 Y luego me llamó para que fuera por él. 622 00:36:17,386 --> 00:36:19,805 Quería volver, pero no podía hablar contigo 623 00:36:19,888 --> 00:36:23,100 y tomé el autobús al centro para recogerlo, 624 00:36:23,183 --> 00:36:25,269 y adivina qué... 625 00:36:29,439 --> 00:36:31,441 Todo lo que quería era dinero. 626 00:36:34,361 --> 00:36:38,365 Y se lo di, porque yo tenía doce. 627 00:36:40,784 --> 00:36:42,619 Él estaba batallando. 628 00:36:45,706 --> 00:36:47,833 ¿Y aquella vez que golpeó mi puerta, 629 00:36:47,916 --> 00:36:51,253 gritando con todas sus fuerzas que iba a matarme sin ninguna razón? 630 00:36:52,421 --> 00:36:53,714 ¿Está ese e-mail ahí? 631 00:36:56,300 --> 00:36:58,302 Todos llevamos la pena como podemos. 632 00:37:05,642 --> 00:37:08,896 Deberías considerar leerlos cuando estés lista. 633 00:37:10,355 --> 00:37:12,357 Podría ayudarte más de lo que crees. 634 00:37:30,375 --> 00:37:33,420 ¿Por qué debo jugar A aparentar? 635 00:37:34,838 --> 00:37:38,759 Recordar a través De la pena de otro 636 00:37:39,384 --> 00:37:42,513 A ese magnífico hijo Y amigo maravilloso 637 00:37:43,430 --> 00:37:47,476 No dejes que salgan las lágrimas 638 00:37:48,727 --> 00:37:51,730 Podría acurrucarme Y esconderme en mi cuarto 639 00:37:53,398 --> 00:37:56,860 Aquí en mi cama Y seguir sollozando mañana 640 00:37:57,819 --> 00:38:01,657 Podría entregarme A toda esta melancolía 641 00:38:02,241 --> 00:38:05,869 Pero, dime, dime para qué 642 00:38:07,079 --> 00:38:10,040 ¿Por qué debería tener Un corazón apesadumbrado? 643 00:38:10,123 --> 00:38:13,085 ¿Por qué debería Romperme en pedazos? 644 00:38:13,168 --> 00:38:17,339 ¿Por qué debería Desmoronarme por ti? 645 00:38:19,174 --> 00:38:24,555 ¿Por qué debería ser La chica afligida 646 00:38:24,638 --> 00:38:27,474 Y mentir? 647 00:38:27,558 --> 00:38:30,018 Decir que te extraño 648 00:38:30,102 --> 00:38:37,234 Y que mi mundo oscureció Sin tu luz 649 00:38:39,361 --> 00:38:41,572 No cantaré un réquiem... 650 00:38:44,032 --> 00:38:45,784 Esta noche 651 00:38:53,542 --> 00:38:56,545 Te dimos el mundo Y lo tiraste 652 00:38:58,297 --> 00:39:01,967 Dejando piezas rotas Detrás de ti 653 00:39:02,885 --> 00:39:05,721 Todo un desperdicio Nada que decir 654 00:39:07,014 --> 00:39:09,892 Así que no cantaré un réquiem 655 00:39:09,975 --> 00:39:13,770 Escucho tu voz Y te siento cerca 656 00:39:14,396 --> 00:39:18,525 En estas palabras Finalmente te encuentro 657 00:39:19,109 --> 00:39:22,613 Ahora que sé que sigues aquí 658 00:39:23,864 --> 00:39:26,783 No cantaré un réquiem esta noche 659 00:39:26,867 --> 00:39:29,661 ¿Por qué debería tener Un corazón apesadumbrado? 660 00:39:29,745 --> 00:39:32,623 ¿Por qué debería decir que te llevo conmigo? 661 00:39:32,706 --> 00:39:37,377 ¿Por qué debería Desmoronarme por ti? 662 00:39:38,462 --> 00:39:43,467 ¿Por qué debería ser La chica afligida 663 00:39:44,343 --> 00:39:46,637 Y mentir? 664 00:39:46,720 --> 00:39:48,680 Decir que te extraño 665 00:39:48,764 --> 00:39:52,768 Y que mi mundo oscureció 666 00:39:52,851 --> 00:39:56,396 -Sin tu luz -Mi luz eras tú 667 00:39:57,731 --> 00:40:00,734 No cantaré un réquiem... 668 00:40:01,235 --> 00:40:02,444 Esta noche 669 00:40:03,320 --> 00:40:05,781 Pues cuando los villanos caen 670 00:40:05,864 --> 00:40:07,991 El mundo nunca llora 671 00:40:08,825 --> 00:40:13,372 Nadie prende un vela Para recordarlos 672 00:40:13,455 --> 00:40:16,542 No, nadie lo lamenta más 673 00:40:16,625 --> 00:40:19,419 Cuando los dejan acostados Para siempre 674 00:40:19,920 --> 00:40:25,300 Así que no me digas Que no tengo la razón 675 00:40:26,301 --> 00:40:31,515 No me digas Que no todo fue blanco o negro 676 00:40:31,598 --> 00:40:34,226 Después de todo Lo que me hiciste pasar 677 00:40:34,643 --> 00:40:36,895 No digas que no es cierto 678 00:40:37,604 --> 00:40:41,316 Que tu no fuiste el monstruo... 679 00:40:49,741 --> 00:40:51,618 Que yo conocí 680 00:40:55,122 --> 00:41:01,128 ¿Por qué debería ser La chica afligida 681 00:41:01,211 --> 00:41:02,713 Y mentir? 682 00:41:03,881 --> 00:41:06,258 Decir que te extraño 683 00:41:06,341 --> 00:41:10,470 Y que mi mundo oscureció 684 00:41:15,225 --> 00:41:18,437 No cantaré un réquiem 685 00:41:19,813 --> 00:41:22,816 No cantaré un réquiem 686 00:41:24,484 --> 00:41:27,529 No cantaré un réquiem 687 00:41:29,823 --> 00:41:31,033 Esta noche 688 00:41:45,589 --> 00:41:47,716 Ayer hablaron en un programa de radio, 689 00:41:47,799 --> 00:41:49,092 de estos concursos de ensayos. 690 00:41:49,176 --> 00:41:52,804 Y si ganas, no interfiere con las ayudas financieras. 691 00:41:52,888 --> 00:41:55,974 Son cinco mil aquí o tres mil dólares allá. 692 00:41:56,642 --> 00:41:57,809 Se suma. 693 00:41:57,893 --> 00:42:00,771 Y necesitamos toda la ayuda que podamos con la universidad. 694 00:42:01,647 --> 00:42:05,859 A menos de que tu madrastra tenga un fideicomiso del que no sepa 695 00:42:05,943 --> 00:42:08,779 con esas buenas propinas por servir cócteles. 696 00:42:08,862 --> 00:42:09,988 ¿Cierto? 697 00:42:17,329 --> 00:42:21,416 Ayer recibí un email de tu escuela. 698 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Sobre el muchacho que se suicidó. 699 00:42:25,671 --> 00:42:27,506 -¿Connor Murphy? -Sí. 700 00:42:28,882 --> 00:42:30,425 En realidad, no lo conocía. 701 00:42:31,134 --> 00:42:32,135 ¿Sabes? 702 00:42:32,511 --> 00:42:34,763 si alguna vez quieres hablar de algo... 703 00:42:35,264 --> 00:42:38,433 Sé que últimamente parece que siempre estoy trabajando. 704 00:42:38,517 --> 00:42:39,434 Está bien. 705 00:42:39,518 --> 00:42:41,395 Pero aquí estoy y si no estoy aquí, 706 00:42:41,478 --> 00:42:43,939 estoy a una llamada o un e-mail, un mensaje. 707 00:42:44,022 --> 00:42:45,858 -Cualquier cosa. -Lo sé. 708 00:42:47,860 --> 00:42:49,194 Dice "Connor" en tu yeso. 709 00:42:52,155 --> 00:42:54,908 -No, no, sí... -Dijiste que lo conocías. 710 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 Lo siento, no lo conocí... 711 00:42:57,744 --> 00:42:59,913 es en su memoria y es... 712 00:43:00,539 --> 00:43:03,709 Sabes, los chicos están escribiendo su nombre en... 713 00:43:04,585 --> 00:43:06,587 En casilleros y cosas así. 714 00:43:14,928 --> 00:43:17,764 Qué encantador. Lo de "en memoria de". 715 00:43:22,186 --> 00:43:24,980 Oye, el martes, ¿qué vas a hacer? 716 00:43:26,356 --> 00:43:28,901 ¿Cuándo fue la última vez de martes de tacos? 717 00:43:29,735 --> 00:43:31,820 -Sería genial. -¿En serio? 718 00:43:34,281 --> 00:43:38,243 El servicio es una oportunidad para que nos unamos como comunidad 719 00:43:38,327 --> 00:43:41,246 para recordar a Connor y celebrar su vida. 720 00:43:42,080 --> 00:43:43,999 ¿Te gustaría hablar o hacer un número? 721 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 No lo conocía bien. Lo siento. 722 00:43:45,959 --> 00:43:47,836 -Está bien. -Adiós. 723 00:44:00,390 --> 00:44:03,560 -¿Una pulsera? -Sí, sí. Claro. 724 00:44:04,645 --> 00:44:05,646 Gracias. 725 00:44:08,190 --> 00:44:09,691 Tú eras su amigo, ¿cierto? 726 00:44:11,401 --> 00:44:15,614 Vi que firmó tu yeso en la biblioteca y discutieron por algo. 727 00:44:17,282 --> 00:44:19,618 -¿Eras su amiga? -No éramos unidos. 728 00:44:19,701 --> 00:44:22,371 Presentamos juntos "Huck Finn" en décimo grado, 729 00:44:22,454 --> 00:44:24,581 pero seguro no te contó. 730 00:44:25,374 --> 00:44:27,125 No, no, no lo sabía. 731 00:44:27,209 --> 00:44:29,044 Aunque me agradó siempre. 732 00:44:29,628 --> 00:44:32,673 No parecía importarle qué pensara la gente y... 733 00:44:33,215 --> 00:44:34,842 Yo creo que eso era increíble. 734 00:44:38,679 --> 00:44:42,224 Voy a organizar un servicio en la escuela, el viernes. 735 00:44:42,975 --> 00:44:44,726 Si tú quieres hacer algo... 736 00:44:47,145 --> 00:44:48,730 Lo siento, yo... 737 00:44:49,606 --> 00:44:52,359 Yo prefiero no hacerlo, si estás de acuerdo. 738 00:44:53,235 --> 00:44:55,863 Sí, claro. Si cambias de opinión... 739 00:44:56,780 --> 00:44:58,031 Escríbeme. 740 00:45:01,660 --> 00:45:02,661 Claro. 741 00:45:10,460 --> 00:45:11,670 Mamá. 742 00:45:15,924 --> 00:45:19,178 ¿El martes de tacos y los ensayos para la próxima semana? Perdón. 743 00:45:36,028 --> 00:45:37,779 Zoe: Mi mamá hizo pay de manzana sin gluten. 744 00:45:37,863 --> 00:45:39,531 Pregunta si quieres venir. 745 00:45:50,584 --> 00:45:53,921 Mi mamá vio que no teníamos helado y fue a comprar más. 746 00:45:55,422 --> 00:45:57,382 ¿Pusiste el auto en la entrada? 747 00:45:57,758 --> 00:45:59,635 Si lo dejas en la calle te multarán. 748 00:45:59,718 --> 00:46:01,637 Los vecinos son unos monstruos. 749 00:46:01,720 --> 00:46:02,930 No, yo no... 750 00:46:03,680 --> 00:46:05,974 Tomé el autobús, mi mamá se llevó el auto. 751 00:46:06,058 --> 00:46:07,059 ¿Y tu padre? 752 00:46:07,142 --> 00:46:10,604 Mi padre vive en Colorado. 753 00:46:10,687 --> 00:46:12,189 Se fue cuando yo tenía siete. 754 00:46:15,484 --> 00:46:16,693 Qué mal. 755 00:46:18,070 --> 00:46:19,947 El mío murió cuando tenía uno. 756 00:46:20,030 --> 00:46:22,783 Así que con eso gano. 757 00:46:24,493 --> 00:46:26,036 -Lo siento. -Gracias. 758 00:46:26,119 --> 00:46:29,581 Está bien, ni siquiera lo recuerdo, para ser honesta. 759 00:46:30,874 --> 00:46:32,751 Connor sí. Un poco. 760 00:46:33,585 --> 00:46:35,462 Qué terrible. 761 00:46:36,171 --> 00:46:40,467 Sí. Luego Larry llegó y arregló todo. 762 00:46:42,302 --> 00:46:44,096 Al menos por un tiempo. 763 00:46:44,179 --> 00:46:45,222 Sí. 764 00:46:46,306 --> 00:46:49,935 La mayoría, con Connor, habría dicho: "Adiós", 765 00:46:50,936 --> 00:46:53,146 pero es el único padre que conocemos, así que... 766 00:46:54,857 --> 00:46:56,984 Vaya, tu mamá... No tenía idea de eso. 767 00:46:58,652 --> 00:47:00,612 Ella está en negación total. 768 00:47:01,280 --> 00:47:02,364 Igual que Larry. 769 00:47:02,447 --> 00:47:05,117 -Ni siquiera lloró en el funeral. -Lo siento. 770 00:47:06,201 --> 00:47:08,787 Y vas a sentirlo aún más. 771 00:47:10,747 --> 00:47:12,749 ¿Ese es el...? 772 00:47:12,833 --> 00:47:16,170 El pay de manzana sin gluten, exactamente. 773 00:47:16,253 --> 00:47:17,504 Se ve... 774 00:47:19,339 --> 00:47:22,259 ¿Incomible? Lo es. 775 00:47:23,677 --> 00:47:26,638 Por suerte, habrá helado de verdad. 776 00:47:26,722 --> 00:47:30,392 Mi mamá era budista el año pasado, cero productos animales. 777 00:47:30,475 --> 00:47:32,978 ¿Era budista, pero ya no lo es? 778 00:47:33,061 --> 00:47:35,105 Sí, ese es su estilo. 779 00:47:35,189 --> 00:47:37,191 Se va interesando en diferentes cosas. 780 00:47:37,858 --> 00:47:44,364 Un tiempo fue pilates, el secreto, budismo, etcétera. 781 00:47:44,448 --> 00:47:46,533 Es genial. Se interesa en diferentes cosas. 782 00:47:46,617 --> 00:47:47,993 Sí, aunque ella no lo es. 783 00:47:48,076 --> 00:47:51,079 Es lo que pasa si eres rico y desempleado. 784 00:47:51,163 --> 00:47:52,206 Eres excéntrico. 785 00:47:52,748 --> 00:47:55,042 Mi mamá dice que es mejor ser rico que pobre. 786 00:47:55,125 --> 00:47:57,002 Sí, pues tu mamá nunca ha sido rica. 787 00:47:57,085 --> 00:47:58,629 Y tú nunca has sido pobre. 788 00:48:01,381 --> 00:48:03,759 No puedo creer que haya dicho eso. Lo siento. 789 00:48:03,842 --> 00:48:08,555 Vaya, no creí que fueras capaz de decir algo que no fuera lindo. 790 00:48:08,639 --> 00:48:09,973 No lo soy, lo siento mucho. 791 00:48:10,516 --> 00:48:12,434 No tienes que seguir diciendo eso. 792 00:48:13,393 --> 00:48:14,394 De acuerdo. 793 00:48:15,229 --> 00:48:18,065 -Quieres decirlo otra vez. -Sí, con todas mis fuerzas. 794 00:48:24,947 --> 00:48:26,281 ¿Por qué escribió eso? 795 00:48:27,407 --> 00:48:28,867 ¿En su nota? 796 00:48:28,951 --> 00:48:30,994 "Porque está Zoe... 797 00:48:31,078 --> 00:48:34,540 y no la conozco, pero si hablara con ella". 798 00:48:37,209 --> 00:48:38,961 La verdad es que no sé. 799 00:48:39,545 --> 00:48:42,047 ¿Qué es lo que significa? 800 00:48:42,130 --> 00:48:43,966 Nunca fuimos unidos. 801 00:48:44,049 --> 00:48:45,884 No, desde que éramos niños. 802 00:48:47,052 --> 00:48:48,887 Nunca le interesó nada de mí. 803 00:48:49,513 --> 00:48:50,556 No es cierto. 804 00:48:50,848 --> 00:48:53,600 No es verdad, él notaba tantas cosas de ti. 805 00:48:53,684 --> 00:48:55,561 ¿Qué cosas? 806 00:49:05,571 --> 00:49:06,572 Claro. 807 00:49:06,655 --> 00:49:07,948 No, es... 808 00:49:10,284 --> 00:49:11,952 Bueno, de acuerdo. 809 00:49:12,870 --> 00:49:14,413 Esto es algo. 810 00:49:15,330 --> 00:49:18,834 Cuando haces un solo en la banda de jazz, 811 00:49:18,917 --> 00:49:22,504 cierras los ojos... Tal vez no te has dado cuenta, 812 00:49:22,588 --> 00:49:25,174 pero cierras los ojos y haces como... 813 00:49:25,257 --> 00:49:26,675 una media sonrisa. 814 00:49:26,758 --> 00:49:28,510 Como si hubieras oído algo gracioso, 815 00:49:28,594 --> 00:49:30,137 pero es un secreto y no puedes contarlo, 816 00:49:30,220 --> 00:49:37,019 pero esa sonrisa es como si nos contaras ese secreto. 817 00:49:38,562 --> 00:49:42,733 Él dijo que no hay nada Como tu sonrisa 818 00:49:42,816 --> 00:49:46,570 Como sutil, perfecta y franca 819 00:49:48,614 --> 00:49:52,910 Él dijo que nunca supiste Lo maravilloso 820 00:49:52,993 --> 00:49:56,872 Que esa sonrisa Puede hacer sentir a alguien 821 00:49:58,415 --> 00:50:02,586 Y él sabía Que cuando te sientes aburrida 822 00:50:02,669 --> 00:50:06,423 Dibujas estrellas En los dobleces de tus jeans 823 00:50:08,592 --> 00:50:12,846 Y él notó que tú todavía Llenas los cuestionarios 824 00:50:12,930 --> 00:50:16,350 Que ponen en las revistas De adolescentes 825 00:50:16,850 --> 00:50:18,310 Lo hago irónicamente. 826 00:50:18,393 --> 00:50:22,940 Pero mantuvo todo Adentro de su cabeza 827 00:50:23,023 --> 00:50:26,860 Lo que él vio No lo dijo 828 00:50:27,778 --> 00:50:29,404 Aunque él quería decirlo 829 00:50:30,113 --> 00:50:31,615 No pudo hablarte a ti 830 00:50:32,241 --> 00:50:34,326 Él no encontró la forma 831 00:50:37,120 --> 00:50:40,290 Pero él siempre dijo 832 00:50:42,668 --> 00:50:45,420 Si pudiera decirle 833 00:50:45,504 --> 00:50:47,631 Decirle todo lo que veo 834 00:50:47,714 --> 00:50:50,259 Si pudiera decirle 835 00:50:50,342 --> 00:50:52,427 Que ella es todo para mí 836 00:50:53,679 --> 00:50:58,225 Pero estamos a millones De mundos de distancia 837 00:50:59,810 --> 00:51:02,813 Y no sé cómo podría empezar 838 00:51:03,981 --> 00:51:07,192 Si pudiera decirle 839 00:51:08,902 --> 00:51:13,073 Si pudiera decirle 840 00:51:15,826 --> 00:51:17,828 ¿Él dijo otra cosa? 841 00:51:18,203 --> 00:51:19,496 ¿Sobre ti? 842 00:51:20,080 --> 00:51:21,748 Olvídalo, no me interesa. 843 00:51:21,832 --> 00:51:25,002 No, no, no. Dijo muchas cosas, trato de recordar las mejores. 844 00:51:25,085 --> 00:51:26,086 Entonces... 845 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 Él pensó Que se veía genial 846 00:51:31,550 --> 00:51:34,845 Ese mechón índigo Que pusiste en tu cabello 847 00:51:34,928 --> 00:51:36,263 Eso no es cierto. 848 00:51:37,055 --> 00:51:41,435 Y él se preguntaba Cómo aprendiste a bailar 849 00:51:41,518 --> 00:51:45,189 Como si el resto del mundo No estuviera ahí 850 00:51:46,773 --> 00:51:51,904 Pero mantuvo todo Adentro de su cabeza 851 00:51:51,987 --> 00:51:56,450 Lo que él vio No lo dijo 852 00:51:56,533 --> 00:51:59,411 Si pudiera decirle 853 00:51:59,494 --> 00:52:01,455 Decirle todo lo que veo 854 00:52:01,538 --> 00:52:03,498 Si pudiera decirle 855 00:52:04,082 --> 00:52:06,627 Que ella es todo para mí 856 00:52:07,169 --> 00:52:11,548 Pero estamos a millones De mundos de distancia 857 00:52:13,634 --> 00:52:17,095 Que no sé cómo podría empezar 858 00:52:17,804 --> 00:52:20,265 Si pudiera decirle 859 00:52:22,893 --> 00:52:25,229 Si pudiera decirle 860 00:52:25,312 --> 00:52:30,275 Pero ¿qué haces cuando hay Esta gran división? 861 00:52:30,359 --> 00:52:35,155 Él parece estar muy lejos 862 00:52:35,239 --> 00:52:39,409 ¿Y qué haces cuando La distancia es tan amplia? 863 00:52:39,493 --> 00:52:40,702 Es como si no supiera nada 864 00:52:40,994 --> 00:52:42,162 ¿Cómo dices 865 00:52:42,955 --> 00:52:46,166 Te amo? 866 00:52:47,876 --> 00:52:51,171 Te amo 867 00:52:53,048 --> 00:52:56,051 Te amo 868 00:52:58,011 --> 00:53:02,307 Te amo 869 00:53:05,686 --> 00:53:12,150 Pero estamos a millones De mundos de distancia 870 00:53:15,028 --> 00:53:18,448 Que no sé cómo podría empezar 871 00:53:20,242 --> 00:53:24,246 Si pudiera decirle 872 00:53:26,039 --> 00:53:30,627 Si pudiera 873 00:53:36,383 --> 00:53:37,426 Hola. 874 00:53:38,135 --> 00:53:39,219 Lo siento. 875 00:53:40,804 --> 00:53:42,055 Nos ganaste. 876 00:53:42,139 --> 00:53:44,183 -Zoe, ¿ayudas a servir? -Sí. 877 00:53:44,266 --> 00:53:46,393 -Larry, trae los platos. -¿Ayudo en algo? 878 00:53:46,476 --> 00:53:48,103 No, no, eres el invitado, siéntate. 879 00:53:48,187 --> 00:53:50,272 Preguntamos si tenían helado de soya, 880 00:53:50,355 --> 00:53:54,234 pero el encargado dijo: "El único aquí 'soy yo'", así que... 881 00:53:54,776 --> 00:53:56,153 ¿Cuándo olvidarás ese chiste? 882 00:53:56,236 --> 00:53:57,362 Creo que nunca, de hecho. 883 00:53:57,446 --> 00:53:59,156 No tienes que reírte, por favor no. 884 00:54:00,657 --> 00:54:03,118 Lo siento, pero de ninguna manera, 885 00:54:03,202 --> 00:54:05,495 seguro no podrían decir ni en un millón de años 886 00:54:05,579 --> 00:54:06,914 que este es sin gluten. 887 00:54:06,997 --> 00:54:08,624 Mamá, por favor, velo. 888 00:54:08,707 --> 00:54:11,668 Un millón de años son muchos años. 889 00:54:11,752 --> 00:54:13,670 ¿Ves con qué tengo que lidiar? 890 00:54:15,797 --> 00:54:16,965 Me alegra que estés aquí. 891 00:54:40,948 --> 00:54:43,116 Alana: Tengo que hablar contigo. 892 00:54:45,452 --> 00:54:46,912 "El proyecto Connor". 893 00:54:46,995 --> 00:54:48,205 Es un grupo estudiantil 894 00:54:48,288 --> 00:54:51,416 dedicado a la salud mental, dar apoyo y educación. 895 00:54:53,126 --> 00:54:55,796 Genial, esto es grandioso. 896 00:54:57,381 --> 00:54:58,799 Conoces a los Murphy, ¿sí? 897 00:55:00,050 --> 00:55:01,844 Me pregunto, si puedes ir con ellos 898 00:55:01,927 --> 00:55:03,387 y obtener su aprobación. 899 00:55:03,470 --> 00:55:07,599 -Bueno, yo no... -¿Quieres ayudar a los Murphy? 900 00:55:07,683 --> 00:55:10,894 ¿Y a todas las personas que podrían necesitarlo? 901 00:55:10,978 --> 00:55:12,646 Personas como Connor... 902 00:55:12,729 --> 00:55:15,816 o gente como nosotros. 903 00:55:16,441 --> 00:55:17,651 ¿Como nosotros? 904 00:55:19,862 --> 00:55:22,531 Sí, claro, porque tenemos mucho en común. 905 00:55:22,614 --> 00:55:23,615 ¿Qué? 906 00:55:24,575 --> 00:55:28,161 Eres la presidenta de un millón de grupos en la escuela 907 00:55:28,245 --> 00:55:30,247 y eres parte de todas las actividades. 908 00:55:30,330 --> 00:55:31,915 Y tú, ya sabes... 909 00:55:31,999 --> 00:55:33,500 y yo... 910 00:55:34,585 --> 00:55:35,669 y yo no. 911 00:55:37,296 --> 00:55:38,338 ¿Qué tomas? 912 00:55:42,217 --> 00:55:43,594 De acuerdo, yo primero. 913 00:55:44,636 --> 00:55:46,597 Tomo Lexapro, diez miligramos. 914 00:55:48,974 --> 00:55:49,975 Bueno. 915 00:55:52,019 --> 00:55:54,104 Yo tomo Zoloft... 916 00:55:55,480 --> 00:55:56,690 y Wellbutrin. 917 00:55:59,234 --> 00:56:02,487 Y Ativan, si es necesario. 918 00:56:03,822 --> 00:56:05,741 ¿Depresión? ¿Ansiedad? 919 00:56:08,493 --> 00:56:09,703 Sí. 920 00:56:11,121 --> 00:56:12,206 Sí, también yo. 921 00:56:14,416 --> 00:56:16,376 Hay algunos días que son... 922 00:56:17,836 --> 00:56:20,714 -Son días... -¿Imposibles? 923 00:56:21,215 --> 00:56:22,049 Sí. 924 00:56:22,132 --> 00:56:23,133 Sí. 925 00:56:25,344 --> 00:56:30,432 Es que tú no actúas como una persona deprimida. 926 00:56:30,933 --> 00:56:34,019 He logrado estar en el anonimato. 927 00:56:36,730 --> 00:56:37,773 Como tú. 928 00:56:40,651 --> 00:56:44,029 Hay muchos que se sienten como nosotros. 929 00:56:45,906 --> 00:56:48,325 Personas que no te imaginas. 930 00:56:51,995 --> 00:56:53,956 ¿Has visto a esas personas 931 00:56:54,039 --> 00:56:57,376 Que al parecer saben Exactamente cómo ser? 932 00:57:00,963 --> 00:57:04,258 Tú crees que ellos no necesitan Montones de recetas 933 00:57:04,341 --> 00:57:06,218 Para funcionar normalmente 934 00:57:08,679 --> 00:57:11,682 Bien, mira de nuevo Y podrías verlo 935 00:57:11,765 --> 00:57:13,725 Sólo quédate un minuto más 936 00:57:15,102 --> 00:57:20,023 Hay un pequeño momento Después de esas alegres sonrisas 937 00:57:20,107 --> 00:57:23,443 Mientras sus miradas caen al suelo 938 00:57:24,945 --> 00:57:27,573 Los anónimos 939 00:57:27,656 --> 00:57:31,702 Jamás te dejan ver El dolor que cargan 940 00:57:33,954 --> 00:57:36,665 Todos esos anónimos 941 00:57:37,291 --> 00:57:41,378 Que nunca hablan Del dolor que esconden 942 00:57:43,422 --> 00:57:46,258 Y se la pasan guardando secretos 943 00:57:46,341 --> 00:57:48,510 Que piensan que deben ocultar 944 00:57:49,094 --> 00:57:51,054 Y si el secreto de todos 945 00:57:51,138 --> 00:57:53,307 Es que todos tienen un secreto 946 00:57:53,390 --> 00:57:57,644 Y saber que de alguna forma No están solos 947 00:57:57,728 --> 00:58:00,522 Bueno Eso es todo lo que esperan 948 00:58:01,523 --> 00:58:03,192 Y si ellos 949 00:58:03,275 --> 00:58:05,527 No tuvieran que seguir 950 00:58:07,362 --> 00:58:09,281 Anónimos nunca más 951 00:58:17,206 --> 00:58:20,250 Vean a la chica Que se mantiene en movimiento 952 00:58:20,334 --> 00:58:23,253 Gira muy rápido Así que no se va a caer 953 00:58:24,004 --> 00:58:26,757 Construyó una pared con sus logros 954 00:58:26,840 --> 00:58:28,842 Para alejar las preguntas 955 00:58:28,926 --> 00:58:32,304 Sin eso Qué valor tiene ella 956 00:58:33,430 --> 00:58:36,808 Así nadie puede saber 957 00:58:38,060 --> 00:58:42,105 Lo que las grietas Podrían enseñar 958 00:58:42,523 --> 00:58:47,236 Lo profundas y oscuras que son 959 00:58:48,487 --> 00:58:51,615 Hay esos anónimos 960 00:58:51,698 --> 00:58:55,577 Atorados adentro fingiendo En un esquema perfecto 961 00:58:57,454 --> 00:59:00,332 Todos los que somos anónimos 962 00:59:00,415 --> 00:59:04,837 Que nos aislamos Hasta empezar a derrumbarnos 963 00:59:06,338 --> 00:59:08,799 Y nos la pasamos guardando secretos 964 00:59:08,882 --> 00:59:11,051 Que pensamos que debemos ocultar 965 00:59:11,134 --> 00:59:13,512 Pero lo que necesitamos Es a alguien 966 00:59:13,595 --> 00:59:15,639 Que vea esos secretos 967 00:59:15,722 --> 00:59:19,393 Y saber que de alguna forma No estamos solos 968 00:59:19,476 --> 00:59:21,728 Es todo lo que esperamos 969 00:59:22,229 --> 00:59:24,147 Y entonces nosotros 970 00:59:24,231 --> 00:59:25,649 No tendríamos que ser 971 00:59:26,358 --> 00:59:27,693 Anónimos nunca más 972 00:59:34,825 --> 00:59:36,994 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 973 00:59:37,077 --> 00:59:39,454 Pero eso no significa Que no sean una carga 974 00:59:39,538 --> 00:59:41,999 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 975 00:59:42,082 --> 00:59:44,418 Pero eso no significa Que no sean una carga 976 00:59:44,501 --> 00:59:46,628 Los anónimos 977 00:59:47,504 --> 00:59:49,047 Son ignorados 978 00:59:51,800 --> 00:59:53,177 ¡Ganen, Bobcats! 979 00:59:54,469 --> 00:59:57,306 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 980 00:59:57,389 --> 01:00:00,350 Pero eso no significa Que no sean una carga 981 01:00:19,828 --> 01:00:21,580 ¿El proyecto Connor? 982 01:00:21,663 --> 01:00:23,207 Sí, es un grupo estudiantil 983 01:00:23,290 --> 01:00:26,251 dedicado a mantener la memoria de Connor, viva. 984 01:00:27,586 --> 01:00:29,755 Para que quienes necesitan ayuda tengan a dónde ir. 985 01:00:30,714 --> 01:00:33,800 No sabía que Connor le importara tanto a la gente. 986 01:00:33,884 --> 01:00:35,886 Bueno, todo esto fue idea de Alana. 987 01:00:35,969 --> 01:00:37,095 Ella planeó todo. 988 01:00:37,721 --> 01:00:40,682 Es la jovencita que organizó el servicio de mañana. 989 01:00:41,308 --> 01:00:44,186 Se ve que es determinada. 990 01:00:44,269 --> 01:00:45,103 Sí. 991 01:00:45,187 --> 01:00:48,982 En fin... queríamos hacer algo más. 992 01:00:49,900 --> 01:00:51,902 Es algo fantástico. 993 01:00:57,282 --> 01:00:58,700 Quiero mostrarte algo. 994 01:00:59,785 --> 01:01:00,786 Claro. 995 01:01:06,583 --> 01:01:08,794 Es aquí. Está un poco desordenado. 996 01:01:09,336 --> 01:01:13,507 Todavía no decidimos qué hacer con todo esto. 997 01:01:18,262 --> 01:01:21,056 Escribía canciones o al menos eso nos decía. 998 01:01:21,139 --> 01:01:23,767 No quería tocar para nosotros, ¿quién sabe? 999 01:01:25,477 --> 01:01:27,354 ¿Nunca tocó nada para ti? 1000 01:01:28,730 --> 01:01:30,357 No, no lo hizo. 1001 01:01:31,066 --> 01:01:32,401 No, lo lamento. 1002 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 Aquí está. 1003 01:01:50,502 --> 01:01:51,545 Es... 1004 01:01:53,088 --> 01:01:56,175 Cuando Connor ingresó a séptimo grado, 1005 01:01:56,258 --> 01:01:57,843 todas mis amigas dijeron: 1006 01:01:58,385 --> 01:02:03,432 "Habrá tantos bar mitzvah. Habrá una fiesta cada sábado". 1007 01:02:04,641 --> 01:02:06,894 A Larry le emocionaba llevarlo de compras. 1008 01:02:06,977 --> 01:02:08,437 Lo arrastró a Brooks Brothers 1009 01:02:08,520 --> 01:02:11,648 y eligieron un traje, camisas y esta corbata. 1010 01:02:12,274 --> 01:02:15,819 Se veía justo como su papá. 1011 01:02:21,491 --> 01:02:23,619 Nunca lo invitaron a una sola fiesta. 1012 01:02:29,208 --> 01:02:32,085 Era un chico tan dulce, en el fondo. 1013 01:02:34,630 --> 01:02:36,673 Todo esto duele demasiado. 1014 01:02:40,594 --> 01:02:43,680 Se me ocurrió que tú puedes usarla en el servicio. 1015 01:02:43,764 --> 01:02:45,474 Para tu discurso. 1016 01:02:47,851 --> 01:02:49,603 No, yo no... 1017 01:02:50,812 --> 01:02:52,773 No iba... no voy a hablar. 1018 01:02:53,440 --> 01:02:55,442 -¿Por qué no? -Bueno, yo... 1019 01:02:56,235 --> 01:02:57,861 Es que no creo... 1020 01:02:59,571 --> 01:03:01,740 Muchas personas creen que yo... 1021 01:03:02,950 --> 01:03:06,537 no soy una persona agradable, así que nadie quiere escucharme. 1022 01:03:10,040 --> 01:03:15,462 Bueno, si es lo que piensa la mayoría... 1023 01:03:16,713 --> 01:03:19,633 creo que la mayoría no te conoce muy bien. 1024 01:03:21,593 --> 01:03:23,053 Tampoco conocían a Connor. 1025 01:03:23,887 --> 01:03:25,180 Nunca se molestaron. 1026 01:03:30,894 --> 01:03:32,896 Les puedes decir de lo que se perdieron. 1027 01:03:40,571 --> 01:03:41,822 Eres muy guapo. 1028 01:04:19,193 --> 01:04:21,862 Me alegra tanto que cambiaras de opinión. 1029 01:04:33,040 --> 01:04:37,252 Hoy es un día de conmemoración y reflexión. 1030 01:04:37,336 --> 01:04:39,213 Qué triste que no verá esto. 1031 01:04:39,296 --> 01:04:42,925 El primero a quien escucharemos esta mañana es a Evan Hansen. 1032 01:05:01,568 --> 01:05:02,569 Buenos días. 1033 01:05:08,534 --> 01:05:09,743 Lo siento. 1034 01:05:09,826 --> 01:05:10,869 Lo siento. 1035 01:05:14,581 --> 01:05:16,625 Buen día, estudiantes y profesores. 1036 01:05:17,543 --> 01:05:19,878 Quisiera decir algunas palabras. 1037 01:05:22,840 --> 01:05:24,132 Sobre mi amigo... 1038 01:05:25,884 --> 01:05:27,970 mi mejor amigo, Connor Murphy. 1039 01:05:29,263 --> 01:05:30,430 Mierda. 1040 01:05:31,932 --> 01:05:35,227 Les contaré del día que Connor y yo fuimos de excursión 1041 01:05:35,310 --> 01:05:37,604 detrás del huerto de manzanas Autumn Smile. 1042 01:05:38,564 --> 01:05:40,232 Encontramos un roble gigante. 1043 01:05:40,315 --> 01:05:44,152 Connor dijo que se preguntaba cómo se veía el mundo desde arriba 1044 01:05:44,236 --> 01:05:46,238 y decidimos averiguarlo. 1045 01:05:49,366 --> 01:05:50,826 Comenzamos a trepar despacio... 1046 01:05:51,702 --> 01:05:54,830 y cuando miré abajo, estábamos a nueve metros del suelo. 1047 01:05:55,956 --> 01:05:57,875 Connor me miró... 1048 01:05:59,585 --> 01:06:01,670 y sonrió como siempre lo hacía. 1049 01:06:03,213 --> 01:06:04,882 Entonces... 1050 01:06:15,934 --> 01:06:17,477 Lo siento. Luego me caí. 1051 01:06:17,561 --> 01:06:19,730 Estuve en el suelo y... 1052 01:06:19,813 --> 01:06:23,150 Buen día, estudiantes y profesores. 1053 01:06:25,611 --> 01:06:26,820 Lo siento, eso... 1054 01:06:27,905 --> 01:06:28,906 Perdón, no es esa. 1055 01:07:26,922 --> 01:07:31,009 ¿Alguna vez has sentido Que nadie estaba ahí? 1056 01:07:33,679 --> 01:07:39,518 ¿Te has sentido olvidado En medio de la nada? 1057 01:07:41,061 --> 01:07:44,857 ¿Alguna vez has sentido Que podrías desaparecer? 1058 01:07:46,733 --> 01:07:51,530 Que podrías caer Y nadie escuchará 1059 01:07:54,867 --> 01:07:57,286 Pero al mirar hacia arriba, Connor estaba ahí. 1060 01:07:59,997 --> 01:08:01,707 Ese es el regalo que me dio. 1061 01:08:03,125 --> 01:08:06,211 Él me enseñó que no estoy solo. Nadie lo está. 1062 01:08:06,295 --> 01:08:08,463 Ese es el regalo que nos dio a todos. 1063 01:08:09,631 --> 01:08:11,258 Yo sólo deseo... 1064 01:08:13,886 --> 01:08:16,095 Deseo que le hubiéramos dado eso a él. 1065 01:08:18,390 --> 01:08:19,474 Así que... 1066 01:08:20,267 --> 01:08:23,645 Deja que ese sentimiento de soledad Se vaya 1067 01:08:25,689 --> 01:08:30,319 Quizá hay una razón Para creer que estarás bien 1068 01:08:31,403 --> 01:08:34,448 Porque cuando no te sientes Lo suficientemente fuerte 1069 01:08:34,531 --> 01:08:35,866 Para levantarte 1070 01:08:36,742 --> 01:08:42,122 Puedes alzar... Alzar tu mano 1071 01:08:43,332 --> 01:08:45,209 Y, oh... 1072 01:08:46,417 --> 01:08:48,837 Alguien vendrá corriendo 1073 01:08:48,921 --> 01:08:51,590 Y yo sé 1074 01:08:51,673 --> 01:08:54,551 Te llevarán a casa 1075 01:08:57,679 --> 01:09:00,765 Aun cuando la oscuridad Llega estrepitosamente 1076 01:09:00,849 --> 01:09:04,310 Cuando necesitas un amigo Que te apoye 1077 01:09:04,853 --> 01:09:07,231 Y cuando estás destrozado En el suelo 1078 01:09:08,357 --> 01:09:10,359 Te encontrarán 1079 01:09:11,193 --> 01:09:13,654 Así que deja que El sol llegue radiante 1080 01:09:13,737 --> 01:09:16,990 Porque alzarás el brazo Y te levantarás de nuevo 1081 01:09:17,073 --> 01:09:19,660 Levanta tu cabeza Y mira alrededor 1082 01:09:20,827 --> 01:09:23,997 Te encontrarán 1083 01:09:26,542 --> 01:09:30,295 Te encontrarán 1084 01:09:31,964 --> 01:09:35,884 Te encontrarán 1085 01:09:37,344 --> 01:09:40,889 Te encontrarán 1086 01:09:42,640 --> 01:09:44,560 Te encontrarán 1087 01:09:53,861 --> 01:09:55,988 Su amigo murió. ¡No creerás lo que hizo! 1088 01:09:56,572 --> 01:09:57,573 ¿Ya viste esto? 1089 01:09:58,574 --> 01:10:00,909 Empezaron a compartirlo y, mira, está en todos lados. 1090 01:10:00,993 --> 01:10:03,245 Esta mañana tenía treinta vistas. 1091 01:10:03,328 --> 01:10:06,540 -¿Y cuántas tiene ahora? -723. 1092 01:10:06,623 --> 01:10:11,879 -2326 vistas. -14 359. 1093 01:10:12,462 --> 01:10:13,672 No entiendo qué pasó. 1094 01:10:15,465 --> 01:10:16,508 Tú lo hiciste. 1095 01:10:18,802 --> 01:10:20,804 Hay un lugar Dónde no tenemos 1096 01:10:20,888 --> 01:10:22,639 Que sentirnos desconocidos 1097 01:10:22,723 --> 01:10:24,808 ¡Todo el mundo tiene que verlo! 1098 01:10:24,892 --> 01:10:28,854 -Y cada vez que pidas ayuda -Estarás un poco menos solo 1099 01:10:28,937 --> 01:10:30,731 -No puedo dejar de verlo. -17 años de edad. 1100 01:10:30,814 --> 01:10:32,983 -¡Tienen que verlo! -Si dices la palabra 1101 01:10:33,066 --> 01:10:34,818 -Son cinco minutos. -Te hará el día. 1102 01:10:34,902 --> 01:10:40,449 Atravesando el silencio Tu voz es escuchada 1103 01:10:41,742 --> 01:10:43,577 -Compártelo. -Reenvíalo. 1104 01:10:43,660 --> 01:10:45,370 El mundo necesita esto. 1105 01:10:45,454 --> 01:10:46,788 Hermoso tributo. 1106 01:10:46,872 --> 01:10:49,124 Conozco a alguien que necesita escucharlo. 1107 01:10:49,208 --> 01:10:51,835 Gracias, Evan Hansen, por hacer lo que haces. 1108 01:10:51,919 --> 01:10:56,215 No te conocí, Connor, pero al leer las publicaciones... 1109 01:10:56,298 --> 01:10:58,008 Evan tiene toda la razón, no estamos solos. 1110 01:10:58,091 --> 01:11:00,719 No estamos solos. Nadie. 1111 01:11:00,802 --> 01:11:01,887 Nadie está solo. 1112 01:11:01,970 --> 01:11:03,472 -Like. Enviar. -En especial ahora, 1113 01:11:03,555 --> 01:11:06,391 -con lo que oyes en las noticias. -Like. Compartir. Enviar. 1114 01:11:06,475 --> 01:11:09,394 Gracias, Evan Hansen. Así podemos recordar a Connor. 1115 01:11:09,478 --> 01:11:10,687 Gracias, Evan. 1116 01:11:10,771 --> 01:11:12,981 -Gracias por ayudar. -Mi mamá está feliz. 1117 01:11:13,065 --> 01:11:14,525 -Vermont, Sacramento. -Tampa. 1118 01:11:14,608 --> 01:11:16,568 -Te llevarán a casa -Sólo alza el brazo. 1119 01:11:16,652 --> 01:11:19,112 -Gracias, Evan. -Es sobre la comunidad y amistad. 1120 01:11:19,196 --> 01:11:20,405 -Gracias. -Gracias. 1121 01:11:21,031 --> 01:11:22,991 Gracias, Evan Hansen. 1122 01:11:23,992 --> 01:11:26,328 Aun cuando la oscuridad Llega estrepitosamente 1123 01:11:26,411 --> 01:11:29,289 Cuando necesitas un amigo Que te apoye 1124 01:11:29,957 --> 01:11:32,292 Y cuando estás destrozado En el suelo 1125 01:11:33,001 --> 01:11:34,795 Te encontrarán 1126 01:11:35,379 --> 01:11:37,673 Así que deja que El sol llegue radiante 1127 01:11:37,756 --> 01:11:40,300 Porque alzarás el brazo Y te levantarás de nuevo 1128 01:11:41,009 --> 01:11:43,053 Si miras alrededor 1129 01:11:43,971 --> 01:11:46,723 Te encontrarán 1130 01:11:46,807 --> 01:11:49,476 Te encontrarán 1131 01:11:49,560 --> 01:11:54,189 Te encontrarán 1132 01:11:56,275 --> 01:11:58,026 ¡Muchas gracias! Esto realmente ayudó a mi hijo. 1133 01:11:58,110 --> 01:12:02,698 Está amaneciendo Y todo es nuevo 1134 01:12:02,781 --> 01:12:03,740 ENCUENTRA A OTROS. 1135 01:12:03,824 --> 01:12:05,534 -Siempre fuiste amable -Debí decir algo 1136 01:12:05,617 --> 01:12:08,328 -Lamento no haberte conocido -Debí preguntar. 1137 01:12:08,412 --> 01:12:11,957 Repentinamente puedo ver 1138 01:12:12,040 --> 01:12:14,334 Que todo es nuevo 1139 01:12:15,043 --> 01:12:17,129 Todo es nuevo 1140 01:12:18,213 --> 01:12:20,674 Tú no estás solo 1141 01:12:20,757 --> 01:12:22,968 Tú no estás solo 1142 01:12:23,552 --> 01:12:25,429 Tú no estás solo 1143 01:12:25,971 --> 01:12:28,098 Tú no estás solo 1144 01:12:28,891 --> 01:12:31,476 Tú no estás solo 1145 01:12:31,560 --> 01:12:34,146 Tú no estás solo 1146 01:12:34,229 --> 01:12:38,233 Tú no estás solo 1147 01:12:40,152 --> 01:12:42,738 Aun cuando la oscuridad Llega estrepitosamente 1148 01:12:42,821 --> 01:12:45,866 Cuando necesitas a alguien Que te apoye 1149 01:12:45,949 --> 01:12:48,827 Y cuando estás destrozado En el suelo 1150 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Te encontrarán 1151 01:12:51,288 --> 01:12:54,666 Así que deja que El sol llegue radiante 1152 01:12:54,750 --> 01:12:56,793 Vistas 1153 01:12:56,877 --> 01:13:00,047 Si miras alrededor 1154 01:13:00,130 --> 01:13:02,257 Te encontrarán 1155 01:13:02,341 --> 01:13:04,301 Evan Hansen seguidores 1156 01:13:05,594 --> 01:13:07,346 Te encontrarán 1157 01:13:07,429 --> 01:13:11,016 Cuando necesitas a alguien Que te apoye 1158 01:13:11,099 --> 01:13:13,143 Te encontrarán 1159 01:13:16,188 --> 01:13:19,149 Te encontrarán 1160 01:13:29,368 --> 01:13:31,578 Hola, ¿qué pasa? 1161 01:13:34,831 --> 01:13:36,625 Lo que dijiste en tu discurso. 1162 01:13:37,459 --> 01:13:39,127 Todo lo que has hecho. 1163 01:13:40,128 --> 01:13:45,092 No sabes cuánto nos has dado a todos. 1164 01:13:45,801 --> 01:13:48,178 A mi familia, a mí. 1165 01:13:48,846 --> 01:13:49,847 No. 1166 01:13:50,556 --> 01:13:51,765 No, yo... 1167 01:13:53,100 --> 01:13:55,018 Tú me devolviste a mi hermano. 1168 01:14:44,026 --> 01:14:47,738 ¡Bienvenidos a nuestra primera junta del proyecto Connor! 1169 01:14:51,992 --> 01:14:53,368 ¿Cierto? 1170 01:14:55,370 --> 01:14:58,665 Ahora, como todos saben por el discurso de Evan, 1171 01:14:58,749 --> 01:15:00,792 el lugar favorito de Connor en todo el mundo 1172 01:15:00,876 --> 01:15:02,920 era el huerto de manzanas Autumn Smile. 1173 01:15:03,003 --> 01:15:05,130 Y estoy más que emocionada por anunciar 1174 01:15:05,214 --> 01:15:07,424 que en adición a nuestros grupos de apoyo, 1175 01:15:07,508 --> 01:15:09,801 lanzaremos una campaña de arranque 1176 01:15:09,885 --> 01:15:11,803 para recaudar cien mil dólares 1177 01:15:11,887 --> 01:15:14,223 y reabrir y rediseñar Autumn Smile 1178 01:15:14,306 --> 01:15:16,475 como el huerto en memoria de Connor Murphy. 1179 01:15:20,270 --> 01:15:22,773 Para explicarles lo que les pediremos a ustedes. 1180 01:15:22,856 --> 01:15:26,360 Le cedo la palabra a nuestro director de comunicaciones globales. 1181 01:15:27,528 --> 01:15:28,987 Gracias, Alana. 1182 01:15:29,071 --> 01:15:30,405 Excelente. 1183 01:15:30,489 --> 01:15:32,866 Nuestro nuevo sitio ahora está activo. 1184 01:15:32,950 --> 01:15:37,246 Si no han leído los e-mails todavía entre Evan y Connor... 1185 01:15:38,539 --> 01:15:40,624 Tengan cerca sus pañuelos. 1186 01:15:45,128 --> 01:15:48,549 Te juro que tengo un Cal Ripken en algún lado. 1187 01:15:48,799 --> 01:15:53,846 Mira esto, todo el equipo del 96. 1188 01:15:53,929 --> 01:15:55,764 -Hay tres salones de la fama ahí. -Vaya. 1189 01:15:55,848 --> 01:15:58,392 Busca a la gente adecuada. Fanáticos de béisbol. 1190 01:15:58,475 --> 01:16:01,812 Podrías recaudar al menos varios cientos para el huerto 1191 01:16:01,895 --> 01:16:03,939 -tal vez unos dos mil. -Sí, pero... 1192 01:16:05,315 --> 01:16:08,527 Bueno, creo que debería conservar esto. 1193 01:16:09,570 --> 01:16:12,447 Entonces, se quedará aquí llenándose de polvo. 1194 01:16:16,201 --> 01:16:18,912 -Duro como tabla, ¿no? -Sí. 1195 01:16:18,996 --> 01:16:20,122 Nunca se ha usado. 1196 01:16:20,205 --> 01:16:26,503 A Connor le encantaba el béisbol cuando era niño. 1197 01:16:27,379 --> 01:16:28,839 Cuando nos conocimos... 1198 01:16:29,673 --> 01:16:31,508 Cynthia no sabía cómo reaccionarían los niños, 1199 01:16:31,592 --> 01:16:35,512 estaba aterrada y yo estaba aterrorizado. 1200 01:16:35,762 --> 01:16:38,557 Pasaron cinco minutos... 1201 01:16:41,476 --> 01:16:44,605 Y Connor tiraba de mi brazo: 1202 01:16:46,315 --> 01:16:48,734 "Vamos, juguemos pelota". 1203 01:16:50,152 --> 01:16:51,153 Él... 1204 01:16:55,824 --> 01:16:56,825 Compré eso... 1205 01:16:57,534 --> 01:16:58,785 hace como dos años. 1206 01:16:59,703 --> 01:17:01,538 Creí que podríamos... 1207 01:17:08,295 --> 01:17:09,421 Qué estúpido. 1208 01:17:10,255 --> 01:17:13,050 Tuvo mucha suerte, de tener a un padrastro... 1209 01:17:15,511 --> 01:17:16,637 Tener un padre como usted. 1210 01:17:19,348 --> 01:17:22,518 Tu padre debe sentirse afortunado... 1211 01:17:24,102 --> 01:17:25,562 de tener un hijo como tú. 1212 01:17:28,690 --> 01:17:29,816 Sí, lo está. 1213 01:17:43,121 --> 01:17:45,499 {\an8}Hola, papá. Es fantástica, ¿no? El equipo de 1996. 1214 01:17:45,624 --> 01:17:47,709 {\an8}Espero que te guste. Te quiero, Evan. 1215 01:17:57,553 --> 01:17:58,929 {\an8}Perdón, no puedo hablar. 1216 01:18:06,395 --> 01:18:09,398 Vi lo más extraño en Facebook ayer. 1217 01:18:09,565 --> 01:18:11,775 Larry está contento desde que viniste 1218 01:18:11,859 --> 01:18:12,693 ¿En serio? 1219 01:18:12,776 --> 01:18:15,654 Subieron un video en donde das un discurso... 1220 01:18:17,990 --> 01:18:20,784 sobre ese muchacho, Connor Murphy. 1221 01:18:22,661 --> 01:18:26,915 Cómo es que treparon un árbol juntos, en un huerto. 1222 01:18:29,626 --> 01:18:30,919 Dijiste que no lo conocías, 1223 01:18:31,003 --> 01:18:33,630 pero en el video dices que era tu mejor amigo. 1224 01:18:33,714 --> 01:18:34,798 Sí, bueno... 1225 01:18:36,133 --> 01:18:37,718 Porque no era cierto. 1226 01:18:42,264 --> 01:18:43,599 Cuando dije que no lo conocía. 1227 01:18:45,392 --> 01:18:48,896 ¿Entonces no... te rompiste el brazo trabajando? 1228 01:18:48,979 --> 01:18:52,691 ¿Quién crees que me llevó a urgencias y espero ahí conmigo? 1229 01:18:52,774 --> 01:18:54,526 Tú estabas trabajando, ¿recuerdas? 1230 01:18:54,610 --> 01:18:56,028 Ni contestaste el teléfono. 1231 01:18:56,111 --> 01:18:57,863 Tú me dijiste que te llevó tu jefe. 1232 01:18:57,946 --> 01:18:59,239 Bueno, obviamente mentí. 1233 01:18:59,323 --> 01:19:02,117 ¿Y cuándo planeabas decirme algo de esto? 1234 01:19:02,201 --> 01:19:05,037 -¿Cuándo iba a decirte? Nunca estás. -Aquí estoy ahora. 1235 01:19:05,120 --> 01:19:06,121 Claro. 1236 01:19:06,205 --> 01:19:07,456 Te veo en la junta. Alana 1237 01:19:07,539 --> 01:19:11,251 Hablé con el doctor Sherman y me dijo que has faltado a tus citas. 1238 01:19:11,335 --> 01:19:13,795 -Falté a una. -Sabes, esas citas no son gratis. 1239 01:19:19,718 --> 01:19:20,969 Lo siento. 1240 01:19:23,639 --> 01:19:24,681 Yo... 1241 01:19:26,683 --> 01:19:29,102 Me alegra que tuvieras un amigo, corazón. 1242 01:19:30,979 --> 01:19:32,606 Y lamento que falleciera. 1243 01:19:32,689 --> 01:19:34,274 Ojalá hubiera sabido. 1244 01:19:38,654 --> 01:19:39,821 El discurso que diste... 1245 01:19:43,242 --> 01:19:44,785 No sé qué decir. Yo... 1246 01:19:46,954 --> 01:19:48,121 Estoy orgullosa. 1247 01:19:51,834 --> 01:19:53,043 Gracias. 1248 01:20:08,976 --> 01:20:10,102 Hola. 1249 01:20:11,478 --> 01:20:13,397 Qué linda sorpresa. 1250 01:20:17,317 --> 01:20:18,735 ¿Te ofrezco algo o...? 1251 01:20:19,361 --> 01:20:20,821 Sólo agua. 1252 01:20:22,197 --> 01:20:24,408 -¿Sólo agua? ¿Segura? -Sí, está perfecto. 1253 01:20:25,534 --> 01:20:26,535 Ya viene. 1254 01:20:31,415 --> 01:20:32,916 ¿Y tu mamá? 1255 01:20:33,000 --> 01:20:34,710 Trabaja hasta tarde los viernes. 1256 01:20:36,670 --> 01:20:38,881 -Quería conocerla. -Habría sido genial. 1257 01:20:43,760 --> 01:20:44,887 ¿Qué es esto? 1258 01:20:44,970 --> 01:20:46,680 Mi mamá se obsesiona 1259 01:20:46,763 --> 01:20:48,724 con los concursos de ensayos que dan becas. 1260 01:20:48,974 --> 01:20:50,767 En realidad, tendría que ganar todos 1261 01:20:50,851 --> 01:20:54,730 para pagar la universidad... 1262 01:20:56,565 --> 01:20:58,650 Tus padres no podrían... 1263 01:20:58,734 --> 01:20:59,860 De hecho, no. 1264 01:21:02,404 --> 01:21:03,363 Lo siento. 1265 01:21:12,414 --> 01:21:13,665 ¿Tú duermes arriba? 1266 01:21:19,087 --> 01:21:20,422 Sí, es... 1267 01:21:23,550 --> 01:21:24,551 Sí. 1268 01:21:32,309 --> 01:21:34,811 Sí, es una habitación común y corriente. 1269 01:21:35,270 --> 01:21:36,104 Entonces... 1270 01:21:36,188 --> 01:21:40,317 Oye, iba a decirte esto, 1271 01:21:40,400 --> 01:21:41,944 Alana y yo tuvimos una... 1272 01:21:44,821 --> 01:21:47,908 Tuvimos una reunión esta mañana y probablemente notaste... 1273 01:21:48,867 --> 01:21:53,956 Que, ya sabes, mucha gente donó la primera semana y es grandioso, 1274 01:21:54,790 --> 01:21:55,874 pero se estancó un poco... 1275 01:21:55,958 --> 01:21:59,628 Obvio, pero estamos seguros de que va a recuperarse. 1276 01:21:59,711 --> 01:22:02,005 Creo que es... cuestión de... 1277 01:22:02,923 --> 01:22:04,424 ¿Te puedo contar algo? 1278 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Sí. 1279 01:22:16,353 --> 01:22:18,856 El proyecto Connor es increíble. 1280 01:22:18,939 --> 01:22:21,817 Es algo fantástico. 1281 01:22:24,236 --> 01:22:25,195 Gracias. 1282 01:22:25,279 --> 01:22:26,530 Durante toda mi vida, 1283 01:22:26,613 --> 01:22:31,368 todo ha girado en torno a él y tal vez nosotros... 1284 01:22:33,245 --> 01:22:35,831 No tenemos que hablar de mi hermano todo el tiempo. 1285 01:22:35,914 --> 01:22:41,211 Podemos hablar de otras cosas. 1286 01:22:49,845 --> 01:22:50,888 Tú me gustas. 1287 01:22:53,724 --> 01:22:57,269 Y no es porque hayas sido amigo de mi hermano 1288 01:22:57,352 --> 01:22:58,937 o por el proyecto Connor. 1289 01:23:01,940 --> 01:23:05,903 Me gustas porque eres tú. 1290 01:23:06,862 --> 01:23:10,866 No necesito que me des Razones para quererte 1291 01:23:13,660 --> 01:23:17,581 No necesito que busques Una razón por la que debería 1292 01:23:20,626 --> 01:23:23,337 No tienes que convencerme 1293 01:23:24,254 --> 01:23:27,508 No debes tener miedo De no ser suficiente 1294 01:23:28,175 --> 01:23:30,052 Pues lo que tenemos 1295 01:23:30,928 --> 01:23:31,929 Es bueno 1296 01:23:34,306 --> 01:23:38,435 No necesito más recordatorios De todo lo que se ha roto 1297 01:23:41,188 --> 01:23:45,275 No necesito que arregles Lo que prefiero olvidar 1298 01:23:47,569 --> 01:23:50,656 Borrón y cuenta nueva 1299 01:23:51,323 --> 01:23:54,952 Trata de silenciar el ruido En tu cabeza 1300 01:23:55,994 --> 01:23:58,705 No podemos competir Con todo eso 1301 01:24:01,834 --> 01:24:03,836 ¿Y si somos nosotros 1302 01:24:03,919 --> 01:24:08,549 Y si somos nosotros Y sólo los nosotros? 1303 01:24:08,715 --> 01:24:13,637 Y lo que pasó antes No cuenta más o no importa 1304 01:24:13,720 --> 01:24:15,973 ¿Podemos intentar eso? 1305 01:24:16,056 --> 01:24:19,309 ¿Y si eres tú o si soy yo? 1306 01:24:19,393 --> 01:24:23,230 ¿Y si es eso todo Lo que necesitamos aquí? 1307 01:24:23,313 --> 01:24:26,817 Y el resto del mundo desaparece 1308 01:24:27,985 --> 01:24:29,027 ¿Qué dices? 1309 01:24:29,111 --> 01:24:31,864 Yo nunca pensé Que habría alguien como tú 1310 01:24:31,947 --> 01:24:33,740 Que me quisiera 1311 01:24:34,449 --> 01:24:35,450 Bueno. 1312 01:24:35,534 --> 01:24:38,161 Así que te puedo dar Diez mil razones 1313 01:24:38,245 --> 01:24:40,372 Para no dejarme ir 1314 01:24:43,584 --> 01:24:46,336 Pero si en verdad me ves 1315 01:24:47,004 --> 01:24:50,674 Si me quieres por mí Y nada más 1316 01:24:51,633 --> 01:24:53,010 Eso es todo lo que he deseado 1317 01:24:53,093 --> 01:24:57,389 Por más de lo que tú Posiblemente podrías creer 1318 01:24:57,472 --> 01:24:59,308 Así que podemos ser nosotros 1319 01:24:59,391 --> 01:25:04,354 Podemos ser nosotros Y sólo nosotros 1320 01:25:04,438 --> 01:25:09,401 Y lo que pasó antes No cuenta más o no importa 1321 01:25:09,484 --> 01:25:11,445 Podemos intentarlo 1322 01:25:11,528 --> 01:25:15,032 No es algo tan imposible 1323 01:25:15,115 --> 01:25:17,910 Nadie más que los dos aquí 1324 01:25:17,993 --> 01:25:21,914 Porque estás diciendo Que es posible 1325 01:25:21,997 --> 01:25:25,292 Podemos sólo ver El mundo entero desaparecer 1326 01:25:25,375 --> 01:25:30,672 Hasta que tú seas el único 1327 01:25:30,756 --> 01:25:36,178 Que todavía pueda ver 1328 01:25:41,016 --> 01:25:42,559 Sólo somos tú y yo 1329 01:25:43,060 --> 01:25:44,937 Seremos nosotros 1330 01:25:45,020 --> 01:25:49,358 Seremos nosotros Y sólo nosotros 1331 01:25:50,025 --> 01:25:54,571 Y lo que pasó antes No cuenta más 1332 01:25:54,655 --> 01:25:57,699 Podemos intentar eso 1333 01:25:57,783 --> 01:26:00,661 Tú y yo 1334 01:26:00,744 --> 01:26:04,039 Es todo lo que Necesitamos aquí 1335 01:26:04,122 --> 01:26:07,751 Y el resto del mundo desaparece 1336 01:26:07,835 --> 01:26:11,797 Y el resto del mundo desaparece 1337 01:26:16,093 --> 01:26:18,095 El mundo desaparece 1338 01:26:19,721 --> 01:26:21,473 El mundo desaparece 1339 01:26:21,598 --> 01:26:24,560 Hago la tarea con Jared. Perdón por el martes de tacos. 1340 01:26:28,856 --> 01:26:30,649 El mundo desaparece 1341 01:26:32,442 --> 01:26:35,070 El mundo desaparece 1342 01:26:35,863 --> 01:26:38,198 El mundo desaparece 1343 01:26:39,616 --> 01:26:42,119 El mundo desaparece 1344 01:26:44,204 --> 01:26:46,248 EL PROYECTO CONNOR 1345 01:26:50,711 --> 01:26:51,879 El mundo desaparece 1346 01:26:51,962 --> 01:26:54,339 Oigan, hay que comenzar sin él. 1347 01:26:54,423 --> 01:26:56,341 El mundo desaparece 1348 01:26:57,759 --> 01:27:03,432 Sólo somos nosotros 1349 01:27:18,530 --> 01:27:20,199 -¿Entonces no sabías nada? -No. 1350 01:27:20,282 --> 01:27:21,700 Qué raro, ¿no? 1351 01:27:21,783 --> 01:27:24,077 Eso me lo han dicho muchas veces. 1352 01:27:24,286 --> 01:27:25,746 Hola, cariño. 1353 01:27:25,829 --> 01:27:27,789 Vengan. Metí la cena al horno. 1354 01:27:27,873 --> 01:27:29,124 Hola. 1355 01:27:31,126 --> 01:27:33,045 Me hizo jurar que sería sorpresa. 1356 01:27:33,128 --> 01:27:34,463 Estoy sorprendido. 1357 01:27:34,546 --> 01:27:35,214 Hola. 1358 01:27:35,297 --> 01:27:37,925 Qué gusto finalmente conocerla. 1359 01:27:38,008 --> 01:27:41,220 Hola. Sí, genial. Es genial. 1360 01:27:42,387 --> 01:27:44,097 Ven aquí, vamos a sentarnos 1361 01:27:46,141 --> 01:27:47,893 Creí que ibas a trabajar hoy. 1362 01:27:47,976 --> 01:27:51,897 Cynthia llamó y me invitó a cenar, así que hoy me salté el trabajo. 1363 01:27:51,980 --> 01:27:54,900 Comentábamos que tú y Connor fueron muy reservados. 1364 01:27:54,983 --> 01:27:57,110 No tenía idea de que él y Connor eran amigos. 1365 01:27:57,194 --> 01:27:58,153 Tampoco nosotros. 1366 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Los jóvenes aman los secretos. 1367 01:27:59,947 --> 01:28:01,907 Huele delicioso, ¿qué hay de cenar? 1368 01:28:01,990 --> 01:28:03,784 Milanesa de pollo, tu favorita. 1369 01:28:03,867 --> 01:28:07,204 De hecho, sus favoritos son los frijoles de mi bisabuela. 1370 01:28:07,287 --> 01:28:08,080 ¿En serio? 1371 01:28:08,163 --> 01:28:10,582 Es el único que aprecia mis platillos. 1372 01:28:10,666 --> 01:28:11,875 No es cierto. 1373 01:28:11,959 --> 01:28:12,793 ¿Más vino? 1374 01:28:12,876 --> 01:28:14,962 No, no, estoy bien. Gracias. 1375 01:28:15,045 --> 01:28:17,130 Es fascinante la historia de este vino. 1376 01:28:17,214 --> 01:28:19,800 Es de un viñedo en Napa 1377 01:28:19,883 --> 01:28:21,802 y todo el proceso de cultivo, 1378 01:28:21,885 --> 01:28:24,763 de inicio a fin, es cien por ciento sostenible. 1379 01:28:24,847 --> 01:28:26,223 ¿En serio? 1380 01:28:26,306 --> 01:28:30,143 -Sin mencionar que sabe bien. -Así es. 1381 01:28:30,227 --> 01:28:32,145 Escucha, yo no sabía que... 1382 01:28:32,229 --> 01:28:35,357 Cynthia y Larry me contaban que pasas mucho tiempo aquí. 1383 01:28:35,440 --> 01:28:37,150 Sí, has estado trabajado mucho. 1384 01:28:37,234 --> 01:28:39,194 ¿Por qué creí que estabas con Jared? 1385 01:28:39,278 --> 01:28:40,696 No lo sé. 1386 01:28:40,779 --> 01:28:44,658 Evan estuvo mostrándome los concursos de becas que encontró. 1387 01:28:44,741 --> 01:28:46,410 Es muy impresionante. 1388 01:28:46,493 --> 01:28:49,204 Bueno, Evan es un fantástico escritor. 1389 01:28:49,997 --> 01:28:52,040 Eso no me sorprende para nada. 1390 01:28:53,458 --> 01:28:55,252 Su profesora de inglés me dijo que escribió 1391 01:28:55,335 --> 01:28:58,422 uno de los mejores ensayos que ha leído de "Sulu". 1392 01:28:58,505 --> 01:28:59,506 No me digas. 1393 01:28:59,590 --> 01:29:01,175 -Es Sula. -¿Qué? 1394 01:29:01,258 --> 01:29:03,343 Dijiste "Sulu" es Sula. 1395 01:29:04,011 --> 01:29:07,347 Me parece que Sulu es un personaje en Star Trek. 1396 01:29:11,268 --> 01:29:12,227 Me equivoqué. 1397 01:29:14,021 --> 01:29:17,232 Ahora, hablando de esas becas... 1398 01:29:18,525 --> 01:29:19,651 Claro... 1399 01:29:20,194 --> 01:29:21,361 Sí, bueno, creo que... 1400 01:29:22,321 --> 01:29:24,323 Ahora es el momento. 1401 01:29:27,618 --> 01:29:29,286 Cynthia, ¿tú quieres? 1402 01:29:30,954 --> 01:29:31,914 Bueno... 1403 01:29:33,040 --> 01:29:36,502 Zoe nos comentó que Evan tenía dificultades 1404 01:29:36,627 --> 01:29:40,422 en cuanto al financiamiento de la universidad... 1405 01:29:41,215 --> 01:29:43,800 y Larry y yo estuvimos pensando... 1406 01:29:43,884 --> 01:29:47,638 y hemos tenido la fortuna de hacer un fondo para Connor. 1407 01:29:52,809 --> 01:29:54,269 Descuida, estoy bien. 1408 01:29:54,978 --> 01:29:57,231 Heidi, con tu bendición, nos gustaría darle a Evan 1409 01:29:57,314 --> 01:30:02,236 el fondo que era de nuestro hijo y que así cumpla sus sueños. 1410 01:30:09,618 --> 01:30:10,786 Gracias, de verdad. 1411 01:30:11,578 --> 01:30:13,038 Pero estaremos bien. 1412 01:30:13,121 --> 01:30:15,332 No tengo tanto dinero, pero sí tengo un poco. 1413 01:30:17,042 --> 01:30:18,794 No, no, no. No era mi intención... 1414 01:30:18,877 --> 01:30:21,296 No, no, entiendo, pero sí tenemos dinero. 1415 01:30:21,380 --> 01:30:24,341 Lamento que tuvieran la impresión de lo contrario. 1416 01:30:25,008 --> 01:30:27,177 Y el dinero que no tengamos, 1417 01:30:27,261 --> 01:30:31,306 Evan lo reunirá buscando un trabajo o consiguiendo una beca. 1418 01:30:32,140 --> 01:30:33,767 No quiero que mi hijo se haga a la idea 1419 01:30:33,851 --> 01:30:36,228 de que está bien depender de otros para favores. 1420 01:30:36,311 --> 01:30:38,146 -Bueno, este no es un favor. -No. 1421 01:30:38,230 --> 01:30:40,274 Como su madre, tengo que darle el ejemplo. 1422 01:30:40,357 --> 01:30:42,526 No esperar cosas de desconocidos. 1423 01:30:42,609 --> 01:30:44,444 No somos desconocidos. 1424 01:30:44,528 --> 01:30:46,321 No, por supuesto que no. 1425 01:30:47,739 --> 01:30:49,408 Pero tampoco son su familia. 1426 01:30:57,291 --> 01:30:58,750 Mamá, espera. 1427 01:30:58,834 --> 01:31:01,920 No, creo que iré a la clínica, a ver si me dan otro turno, 1428 01:31:02,004 --> 01:31:04,548 ahora que sé cuánto te angustian nuestras finanzas. 1429 01:31:04,631 --> 01:31:07,885 -Mamá, ¿podemos regresar? -Oh, por Dios, ¿es broma? 1430 01:31:07,968 --> 01:31:09,428 ¿Podemos regresar? 1431 01:31:10,304 --> 01:31:12,055 Creen que eres su hijo, estas personas. 1432 01:31:13,182 --> 01:31:15,684 -No son "estas personas". -En realidad no te conocen. 1433 01:31:16,643 --> 01:31:17,895 Pues les agrado, les agrado. 1434 01:31:17,978 --> 01:31:21,899 Sé que te resulta difícil de creer que no piensen que hay algo malo en mí, 1435 01:31:21,982 --> 01:31:23,483 que necesito arreglo, como tú. 1436 01:31:23,567 --> 01:31:24,735 ¿Cuándo he dicho eso? 1437 01:31:24,818 --> 01:31:28,030 Por Dios. Tengo que ir a terapia. Tomar medicamentos... 1438 01:31:28,113 --> 01:31:31,575 No hay nada malo en eso. No es malo necesitar apoyo, hijo. 1439 01:31:31,658 --> 01:31:33,577 Yo sé que sí y sé que soy una carga. 1440 01:31:33,660 --> 01:31:36,663 Soy lo peor que te ha pasado y yo te arruiné la vida, ¿no? 1441 01:31:36,747 --> 01:31:39,708 No, tú eres lo mejor. 1442 01:31:39,791 --> 01:31:42,711 Tú eres lo mejor que jamás me ha pasado. 1443 01:31:43,462 --> 01:31:45,422 Lamento no poder darte más. 1444 01:31:47,007 --> 01:31:48,592 No es mi culpa que otros sí puedan. 1445 01:31:56,642 --> 01:31:57,893 Te veo en la casa. 1446 01:32:08,737 --> 01:32:12,032 Hola, lo siento. Quería estar presente ayer. 1447 01:32:12,115 --> 01:32:15,494 Nos quedan dos días y aún nos faltan veinticinco mil dólares. 1448 01:32:15,577 --> 01:32:19,122 Sí, yo... todo... Tienes razón. Lo siento. 1449 01:32:19,206 --> 01:32:21,250 He estado ocupado, así que... 1450 01:32:23,085 --> 01:32:24,670 He estado preguntándome. 1451 01:32:27,506 --> 01:32:29,132 ¿En serio fuiste su amigo? 1452 01:32:31,552 --> 01:32:33,011 ¿A qué te refieres? 1453 01:32:33,095 --> 01:32:34,596 Lo digo por los e-mails, 1454 01:32:34,680 --> 01:32:36,515 y que tú y Connor 1455 01:32:36,598 --> 01:32:39,142 no dejaban de hablar de que treparon el árbol en junio. 1456 01:32:40,143 --> 01:32:41,478 Había clases en junio. 1457 01:32:43,480 --> 01:32:45,148 Te pusieron el yeso hasta septiembre. 1458 01:32:45,941 --> 01:32:49,236 Bueno, seguramente escribimos mal la fecha. 1459 01:32:49,862 --> 01:32:51,738 No son sólo los e-mails, Evan. 1460 01:32:52,739 --> 01:32:54,908 Has faltado a tres juntas seguidas. 1461 01:32:55,200 --> 01:32:57,035 Si yo fuera su mejor amiga, 1462 01:32:57,160 --> 01:32:58,412 haría todo lo que pudiera 1463 01:32:58,495 --> 01:33:01,039 por realizar su sueño de reconstruir el huerto. 1464 01:33:01,123 --> 01:33:02,457 Oye. 1465 01:33:02,541 --> 01:33:05,586 Es terrible que las personas no donen tanto como esperábamos. 1466 01:33:05,669 --> 01:33:09,131 Sí, pero no se trata de él, ¿comprendes? 1467 01:33:09,214 --> 01:33:11,175 Esto es sólo un huerto, Alana. 1468 01:33:15,554 --> 01:33:17,264 Hay personas observándonos, 1469 01:33:18,640 --> 01:33:22,603 esperando, rezando por que podamos probar 1470 01:33:22,686 --> 01:33:24,062 que Connor se equivocó. 1471 01:33:24,146 --> 01:33:27,316 Y si el huerto es una promesa vacía, 1472 01:33:27,399 --> 01:33:30,235 esas personas sabrán que Connor tenía razón, 1473 01:33:32,154 --> 01:33:33,572 que a nadie le importa. 1474 01:33:37,117 --> 01:33:38,285 ¿Me mentiste? 1475 01:33:43,415 --> 01:33:44,958 ¿Le mentí a estas personas? 1476 01:33:52,090 --> 01:33:53,258 Ve tu e-mail. 1477 01:33:53,967 --> 01:33:55,385 -¿Es otro e-mail? -No. 1478 01:33:56,970 --> 01:33:58,222 No es otro e-mail. 1479 01:34:07,231 --> 01:34:08,815 Querido Evan Hansen... 1480 01:34:11,193 --> 01:34:13,070 Si no fuéramos amigos, 1481 01:34:15,239 --> 01:34:17,241 él no habría escrito la nota para mí. 1482 01:34:21,161 --> 01:34:23,580 Ahora, sólo su familia ha visto esto, ¿sí? 1483 01:34:23,664 --> 01:34:26,416 Tú no puedes mostrársela a nadie, ¿sí? 1484 01:34:28,001 --> 01:34:30,254 -Alana. -Claro. 1485 01:34:40,180 --> 01:34:41,306 No tenía razón. 1486 01:34:43,183 --> 01:34:44,977 Tú lo sabes, ¿o no? 1487 01:35:05,038 --> 01:35:07,749 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 1488 01:35:07,833 --> 01:35:10,294 Pero eso no significa Que no sean una carga 1489 01:35:10,377 --> 01:35:13,130 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 1490 01:35:13,213 --> 01:35:15,841 Pero eso no significa Que no sean una carga 1491 01:35:15,924 --> 01:35:17,718 Los anónimos 1492 01:35:18,719 --> 01:35:21,013 Son ignorados 1493 01:35:21,096 --> 01:35:23,515 Las cosas que no decimos Las soportamos bien 1494 01:35:23,599 --> 01:35:26,268 Pero eso no significa Que no sean una carga 1495 01:35:30,814 --> 01:35:33,150 Las cosas que no decimos 1496 01:35:33,233 --> 01:35:35,277 Las soportamos bien 1497 01:35:35,652 --> 01:35:40,157 Pero eso no significa Que no sean una carga 1498 01:35:40,240 --> 01:35:42,659 Las cosas que no decimos 1499 01:35:42,743 --> 01:35:44,912 Las soportamos bien 1500 01:35:44,995 --> 01:35:49,333 Pero eso no significa Que no sean una carga 1501 01:36:01,220 --> 01:36:02,429 EL PROYECTO CONNOR 1502 01:36:03,222 --> 01:36:04,806 Comparte tu historia. 1503 01:36:04,890 --> 01:36:06,808 Escuchar la historia de Connor me ha ayudado a salir adelante. 1504 01:36:08,227 --> 01:36:09,228 Siempre hay esperanza. 1505 01:36:11,230 --> 01:36:14,358 Hay más anónimos 1506 01:36:15,108 --> 01:36:16,276 Que están allá afuera 1507 01:36:16,360 --> 01:36:19,321 Si te tomas el tiempo Para encontrarlos 1508 01:36:19,905 --> 01:36:22,199 No es sólo para Connor, es para todos nosotros. 1509 01:36:22,282 --> 01:36:23,700 Quedan dos días 1510 01:36:27,454 --> 01:36:31,875 Sólo saber que De alguna forma no estamos solos 1511 01:36:32,835 --> 01:36:39,258 ¿No es eso lo que todos Siempre estamos buscando? 1512 01:36:39,341 --> 01:36:41,218 Querido Evan Hansen, Este no fue un día sorprendente... 1513 01:36:46,974 --> 01:36:48,809 Si te has sentido como Connor, haz una donación. 1514 01:36:48,892 --> 01:36:50,477 Ninguna cantidad es muy pequeña. 1515 01:36:53,814 --> 01:37:00,487 Él no será olvidado. 1516 01:37:01,822 --> 01:37:07,035 Quizá nosotros No tendríamos que ser 1517 01:37:11,123 --> 01:37:13,125 Anónimos nunca más 1518 01:37:44,865 --> 01:37:49,119 EL PROYECTO CONNOR 1519 01:38:08,847 --> 01:38:10,015 ¿Qué ocurre? 1520 01:38:12,142 --> 01:38:15,020 Dejó una nota para su amigo y no para su familia 1521 01:38:16,021 --> 01:38:17,064 Sí. 1522 01:38:27,783 --> 01:38:31,036 Esto se está publicando en línea 1523 01:38:33,247 --> 01:38:36,500 ¿A alguien le molesta que una familia rica pida dinero? 1524 01:38:36,583 --> 01:38:38,460 Yo estaba pensando lo mismo. 1525 01:38:44,299 --> 01:38:47,386 Yo también me suicidaría si fuera mi familia 1526 01:38:51,515 --> 01:38:52,599 Hola. 1527 01:38:52,683 --> 01:38:54,643 Alana, tienes que quitarlo. ¿Sí? 1528 01:38:54,726 --> 01:38:55,602 Ya sufrieron bastante. 1529 01:38:55,686 --> 01:38:57,229 Ya lo quité, Evan, 1530 01:38:57,312 --> 01:38:59,314 pero ya no importa, está en todos lados. 1531 01:39:03,277 --> 01:39:04,653 Familia de monstruos 1532 01:39:07,531 --> 01:39:08,448 Zoe, soy yo. 1533 01:39:08,532 --> 01:39:10,701 Por favor, llámame, ¿sí? Estoy preocupado por ti. 1534 01:39:11,702 --> 01:39:13,453 Ahora tienen fotos nuestras. 1535 01:39:13,537 --> 01:39:14,788 Ya guarda eso. 1536 01:39:14,872 --> 01:39:16,707 Sus padres se ven desolados, 1537 01:39:16,790 --> 01:39:19,418 pero ¿en dónde estaban cuando su hijo estaba vivo? 1538 01:39:19,501 --> 01:39:21,587 Por favor, ya basta de leer. 1539 01:39:24,006 --> 01:39:26,383 -¿Zoe está aquí? -Se fue a su casa. 1540 01:39:42,524 --> 01:39:43,734 Las cosas no están bien por aquí. 1541 01:39:43,817 --> 01:39:45,652 Lo sé, tenía que venir. 1542 01:39:49,281 --> 01:39:50,407 No sé. 1543 01:39:50,532 --> 01:39:53,410 ¿Hackearon las computadoras? ¿Nuestros e-mails? 1544 01:39:53,493 --> 01:39:56,496 Estas personas son adultas, ¿ya viste sus fotos? Son adultas. 1545 01:39:56,580 --> 01:39:57,706 Por favor, no contestes. 1546 01:39:59,958 --> 01:40:01,043 Hola. 1547 01:40:01,126 --> 01:40:03,253 Diviértete con tu miserable vida. 1548 01:40:03,337 --> 01:40:04,296 ¿Qué? ¿Cuál es el número? 1549 01:40:04,379 --> 01:40:07,007 Está bloqueado. No, eso no importa. 1550 01:40:07,090 --> 01:40:08,091 Llamaré a la policía. 1551 01:40:08,175 --> 01:40:11,303 Ahora, no, lo mejor es mantener la calma, ¿sí? 1552 01:40:11,386 --> 01:40:12,596 -Siéntate... -Siempre es tu solución, ¿no? 1553 01:40:12,679 --> 01:40:15,849 -Vamos a esperar, ¿no? -¿Qué hará la policía? 1554 01:40:15,933 --> 01:40:18,310 Es internet. ¿Van a arrestar al internet? 1555 01:40:18,393 --> 01:40:21,855 Yo tenía que suplicarte a cada paso por terapia, por rehabilitación. 1556 01:40:21,939 --> 01:40:25,484 No, no. Tú ibas saltando de una cura milagrosa a otra, 1557 01:40:25,567 --> 01:40:28,570 porque lo que necesitaba eran otros 20 000 USD 1558 01:40:28,654 --> 01:40:31,114 -para un retiro de yoga. -¿Cuál era tu alternativa, 1559 01:40:31,198 --> 01:40:33,200 además de criticar lo que yo hacía? 1560 01:40:33,283 --> 01:40:36,411 Tal vez meterlo a un programa y apegarnos a él. 1561 01:40:36,495 --> 01:40:38,330 ¿Recuerdas lo que él dijo 1562 01:40:38,413 --> 01:40:39,915 la primera vez que Connor trató de suicidarse? 1563 01:40:39,998 --> 01:40:42,793 Dijo: "Busca atención. Quiere atención". 1564 01:40:42,876 --> 01:40:45,379 ¡No me voy a quedar aquí a defenderme! 1565 01:40:45,462 --> 01:40:46,547 Tú no podías entenderlo. 1566 01:40:46,630 --> 01:40:49,633 ¡Nunca lo entendiste porque no era tuyo! 1567 01:40:49,967 --> 01:40:51,343 Mamá, ¿qué dices? 1568 01:40:51,426 --> 01:40:53,303 Lo eduqué desde que tenía tres años. 1569 01:40:53,387 --> 01:40:56,390 Estaba mejorando y no querías verlo. Pregúntale a Evan. 1570 01:40:56,473 --> 01:40:59,268 Diles, Evan. Evan hizo todo lo que podía. 1571 01:40:59,351 --> 01:41:02,187 ¿Evan? Evan no quería ver lo que le pasaba. 1572 01:41:02,271 --> 01:41:04,064 No lo metan en esto. 1573 01:41:04,147 --> 01:41:06,733 Lee la nota, Larry. Lee lo que decía. 1574 01:41:06,817 --> 01:41:09,361 Ojalá que todo fuera diferente. 1575 01:41:09,444 --> 01:41:12,322 -¡Lo intenté, pero él era mi hijo! -Por favor. 1576 01:41:12,406 --> 01:41:14,950 -¡Yo lo intenté todo! -¡Ya basta! ¡Ya, por favor! 1577 01:41:15,033 --> 01:41:17,536 -¡Dejen de pelear! -¡Él trataba de mejorar! 1578 01:41:17,619 --> 01:41:19,705 -¡Lo estaba intentando! -Y estaba fallando. 1579 01:41:21,081 --> 01:41:22,416 Nosotros le fallamos. 1580 01:41:23,458 --> 01:41:26,128 No es cierto. No es cierto. No le fallaron. 1581 01:41:28,547 --> 01:41:29,548 Lee la nota. 1582 01:41:31,675 --> 01:41:33,135 Él no la escribió. 1583 01:41:39,266 --> 01:41:40,225 Yo la escribí. 1584 01:41:40,309 --> 01:41:43,395 Tú no escribiste la nota suicida de Connor. 1585 01:41:45,314 --> 01:41:48,108 Era una tarea para mi psicólogo. 1586 01:41:48,192 --> 01:41:49,776 Escribe una carta para ti. 1587 01:41:49,860 --> 01:41:52,571 Motivacional. "Querido Evan Hansen. Hoy va a ser un día increíble". 1588 01:41:52,654 --> 01:41:56,241 -Creo que yo no... -Debía llevarla a terapia conmigo 1589 01:41:56,325 --> 01:41:59,494 y Connor me la quitó, seguramente la tenía con él... 1590 01:42:02,414 --> 01:42:03,999 cuando lo encontraron, así... 1591 01:42:09,630 --> 01:42:11,006 ¿Qué estás diciendo? 1592 01:42:12,674 --> 01:42:14,384 No éramos amigos. 1593 01:42:14,468 --> 01:42:16,136 No. 1594 01:42:16,220 --> 01:42:17,095 No, no, no, no. 1595 01:42:17,679 --> 01:42:19,848 Nunca quise Hacer semejante desastre 1596 01:42:21,725 --> 01:42:24,561 Nunca creí Que esto llegaría tan lejos 1597 01:42:24,728 --> 01:42:27,189 Tú nos mostraste todos los e-mails. 1598 01:42:27,898 --> 01:42:30,234 Sólo estoy aquí, perdón 1599 01:42:30,817 --> 01:42:33,529 Buscando algo que decir 1600 01:42:35,280 --> 01:42:36,406 Algo que decir 1601 01:42:36,907 --> 01:42:41,203 Tú sabías del huerto. Él te llevó al huerto. 1602 01:42:41,286 --> 01:42:43,163 Es donde te rompiste el brazo. 1603 01:42:43,247 --> 01:42:46,708 Fue en el parque Ellison y estaba solo. 1604 01:42:47,417 --> 01:42:48,877 Pero ese día en el huerto... 1605 01:42:51,296 --> 01:42:52,840 Tú y Connor en el huerto. 1606 01:42:57,302 --> 01:42:59,096 La palabras fallan 1607 01:42:59,888 --> 01:43:01,807 La palabras fallan 1608 01:43:03,976 --> 01:43:06,603 No hay nada que pueda decir 1609 01:43:06,687 --> 01:43:07,896 Oh, Dios. 1610 01:43:10,107 --> 01:43:12,234 Pero tú dijiste que ustedes hablaban de mí. 1611 01:43:12,734 --> 01:43:13,819 Que él... 1612 01:43:14,736 --> 01:43:15,863 ¿Cómo pudiste hacerlo? 1613 01:43:15,946 --> 01:43:18,740 Creo que pensé Que podría ser parte de esto 1614 01:43:20,200 --> 01:43:22,786 Nunca tuve algo así antes 1615 01:43:24,580 --> 01:43:27,499 Nunca tuve esa chica perfecta 1616 01:43:27,583 --> 01:43:30,252 Quien, de alguna forma, pudo ver 1617 01:43:30,335 --> 01:43:32,588 Las cosas buenas en mí 1618 01:43:34,464 --> 01:43:36,800 Yo nunca tuve el papá Que aguantara hasta el final 1619 01:43:38,343 --> 01:43:41,638 No tuve chistes cursis O guantes de béisbol 1620 01:43:42,181 --> 01:43:44,683 Ni una mamá Que estuviera ahí 1621 01:43:44,766 --> 01:43:48,896 Porque mamá era todo Lo que tenía que ser 1622 01:43:50,772 --> 01:43:53,817 No hay una explicación digna 1623 01:43:53,901 --> 01:43:57,404 Yo lo sé, no hay ninguna 1624 01:43:58,822 --> 01:44:03,952 Nada hace ningún sentido De esto que he hecho 1625 01:44:06,538 --> 01:44:09,166 Las palabras fallan 1626 01:44:09,249 --> 01:44:11,335 Las palabras fallan 1627 01:44:11,418 --> 01:44:14,838 No hay nada que pueda decir 1628 01:44:14,922 --> 01:44:18,425 Salvo que, a veces, ves todo Lo que quieres 1629 01:44:18,509 --> 01:44:20,761 Y a veces 1630 01:44:20,844 --> 01:44:23,180 Ves todo Lo que desearías tener 1631 01:44:23,263 --> 01:44:24,223 Y está justo ahí 1632 01:44:24,306 --> 01:44:25,557 Justo ahí 1633 01:44:25,641 --> 01:44:28,227 Justo ahí 1634 01:44:28,310 --> 01:44:29,603 Enfrente de ti 1635 01:44:35,442 --> 01:44:37,903 Y tú quieres creer que es real 1636 01:44:44,576 --> 01:44:47,246 Así que tú lo haces real 1637 01:44:51,416 --> 01:44:53,919 Y crees que quizá... 1638 01:44:54,920 --> 01:45:00,050 Todo el mundo lo quiere 1639 01:45:02,970 --> 01:45:04,012 Y lo necesita 1640 01:45:06,765 --> 01:45:09,977 Un poquito... también 1641 01:45:26,785 --> 01:45:27,870 Zoe. 1642 01:45:37,379 --> 01:45:39,590 Creo que es hora de que te vayas. 1643 01:46:12,331 --> 01:46:13,582 Aléjate, Evan. 1644 01:46:14,124 --> 01:46:15,167 No es justo, ¿sí? 1645 01:46:15,250 --> 01:46:18,670 No, no puedes dejar que te culpen a ti y a tus padres. 1646 01:46:18,754 --> 01:46:19,922 Tienen que saber que fui yo. 1647 01:46:20,005 --> 01:46:23,008 -Es a mí a quien deben odiar. -No se lo diremos a nadie. 1648 01:46:24,009 --> 01:46:25,052 Eso es... Yo... 1649 01:46:25,552 --> 01:46:27,012 Tienen que hacerlo. 1650 01:46:28,472 --> 01:46:29,598 No es mi decisión. 1651 01:46:30,474 --> 01:46:31,725 Es de mi mamá. 1652 01:46:32,726 --> 01:46:33,936 No quiere arruinarte la vida. 1653 01:46:34,019 --> 01:46:35,979 Teme que hagas una estupidez. 1654 01:46:37,397 --> 01:46:38,565 Como hacerte daño. 1655 01:46:42,569 --> 01:46:44,112 Dijo que ya perdieron un hijo. 1656 01:46:49,535 --> 01:46:53,747 ¿Quieres dejar... a mi familia en paz? ¿Sí? 1657 01:47:18,230 --> 01:47:22,025 PARQUE ESTATAL ELLISON 1658 01:47:22,109 --> 01:47:25,779 Esto fue una triste invención 1659 01:47:27,573 --> 01:47:28,949 No fue real 1660 01:47:29,032 --> 01:47:30,117 Lo sé 1661 01:47:32,369 --> 01:47:33,704 Pero fuimos felices 1662 01:47:35,664 --> 01:47:39,126 Supongo que no pude dejarlo ir 1663 01:47:41,253 --> 01:47:44,006 Supongo que no pude Renunciar a eso 1664 01:47:45,591 --> 01:47:48,468 Supongo que quería creer 1665 01:47:48,552 --> 01:47:50,554 Porque si sólo creo 1666 01:47:51,054 --> 01:47:56,018 Entonces no tendré que ver Lo que en verdad hay 1667 01:47:58,020 --> 01:48:00,022 No, mejor fingiré 1668 01:48:00,105 --> 01:48:03,025 Que soy algo mejor Que estas partes rotas 1669 01:48:04,109 --> 01:48:07,988 Fingiré que soy algo más Que este desastre que soy 1670 01:48:08,155 --> 01:48:10,616 Así no tendré que verlo 1671 01:48:10,699 --> 01:48:12,951 Y nadie más conseguirá verlo 1672 01:48:13,035 --> 01:48:18,332 No, nadie en verdad puede ver 1673 01:48:18,415 --> 01:48:22,628 Porque he aprendido a detenerme 1674 01:48:22,711 --> 01:48:27,090 Aun antes de iniciar 1675 01:48:27,174 --> 01:48:31,512 Antes de cometer un error 1676 01:48:31,595 --> 01:48:35,390 Antes de dejarles lo peor de mí 1677 01:48:35,474 --> 01:48:37,601 Nunca les dejaré ver 1678 01:48:37,684 --> 01:48:44,191 Lo peor de mí 1679 01:48:55,744 --> 01:48:57,579 Porque si todos lo vieron 1680 01:49:01,667 --> 01:49:04,211 ¿Y si todos lo supieron? 1681 01:49:06,421 --> 01:49:08,715 ¿Les gustaría lo que vieron? 1682 01:49:10,968 --> 01:49:13,887 ¿O lo odiaron también? 1683 01:49:25,107 --> 01:49:29,444 ¿Seguiré huyendo 1684 01:49:29,528 --> 01:49:33,198 De lo que es verdad? 1685 01:49:36,577 --> 01:49:41,623 Todo lo que siempre hago es correr 1686 01:49:45,377 --> 01:49:49,548 Entonces, ¿cómo camino? 1687 01:49:54,511 --> 01:49:59,183 ¿Camino hacia el sol? 1688 01:50:04,354 --> 01:50:10,319 Camino hacia el sol 1689 01:50:45,646 --> 01:50:46,855 ¿Evan? 1690 01:50:48,440 --> 01:50:49,650 ¿Evan? 1691 01:50:57,908 --> 01:50:59,201 ¿Evan? 1692 01:51:16,009 --> 01:51:17,427 Oh, cariño. 1693 01:51:23,350 --> 01:51:24,393 Querido Evan Hansen... 1694 01:51:27,145 --> 01:51:29,314 ¿Tú escribiste la nota de Connor? 1695 01:51:32,943 --> 01:51:34,027 No tenía idea. 1696 01:51:34,695 --> 01:51:36,405 Nadie sabía. 1697 01:51:36,947 --> 01:51:38,240 No, cariño, eso... 1698 01:51:39,616 --> 01:51:40,534 No es de lo que hablo. 1699 01:51:43,579 --> 01:51:49,209 No sabía que... estuvieras sufriendo así. 1700 01:51:49,293 --> 01:51:50,460 Lo que sentías... 1701 01:51:51,587 --> 01:51:52,504 No lo sabía. 1702 01:51:55,465 --> 01:51:56,550 Mentí. 1703 01:52:01,221 --> 01:52:02,598 He mentido en muchas cosas. 1704 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 No sólo de Connor. 1705 01:52:13,066 --> 01:52:14,484 El verano pasado... 1706 01:52:18,280 --> 01:52:19,448 Es que... 1707 01:52:22,117 --> 01:52:23,535 me sentía tan solo. 1708 01:52:28,165 --> 01:52:29,249 Puedes decirme. 1709 01:52:32,461 --> 01:52:33,587 El árbol... 1710 01:52:37,299 --> 01:52:38,550 no me caí. 1711 01:52:42,429 --> 01:52:43,639 Me solté. 1712 01:52:47,809 --> 01:52:49,520 -Oh, Evan. -¿Ahora me odias? 1713 01:52:52,481 --> 01:52:54,066 Deberías. 1714 01:52:54,149 --> 01:52:55,442 Deberías. 1715 01:52:56,026 --> 01:52:59,613 Si supieras quién soy y lo destrozado que estoy. 1716 01:53:01,281 --> 01:53:02,574 Yo ya te conozco. 1717 01:53:04,868 --> 01:53:06,036 Y te amo. 1718 01:53:12,042 --> 01:53:13,544 Te puedo prometer que... 1719 01:53:16,505 --> 01:53:17,589 Algún día... 1720 01:53:19,216 --> 01:53:21,593 sentirás que todo esto pasó hace mucho tiempo. 1721 01:53:29,893 --> 01:53:31,103 Tu padre... 1722 01:53:35,023 --> 01:53:37,442 ¿Recuerdas cuando vino a recoger sus cosas? 1723 01:53:42,906 --> 01:53:45,367 Fue unas semanas después de que se mudó. 1724 01:53:47,202 --> 01:53:49,246 "Era temporal", dijimos. 1725 01:53:50,539 --> 01:53:52,624 Fue un día de febrero 1726 01:53:55,002 --> 01:53:59,590 Cuando tu papá vino Antes de marcharse 1727 01:54:01,383 --> 01:54:04,636 Un gran camión de mudanza En la entrada 1728 01:54:06,346 --> 01:54:10,517 El día repentinamente Se hizo realidad 1729 01:54:12,519 --> 01:54:15,355 Te dije que no salieras 1730 01:54:16,565 --> 01:54:19,067 Pero tú viste ese camión 1731 01:54:19,151 --> 01:54:22,196 Y tu sonrisa era muy grande 1732 01:54:23,739 --> 01:54:27,576 Un camión real en tu puerta 1733 01:54:29,494 --> 01:54:32,664 Te dejamos sentarte al volante 1734 01:54:36,168 --> 01:54:38,795 Adiós 1735 01:54:39,588 --> 01:54:40,631 Adiós 1736 01:54:41,840 --> 01:54:47,554 Ahora sólo soy yo Y mi pequeño chico 1737 01:54:50,974 --> 01:54:55,437 Y la casa se sintió muy grande 1738 01:54:57,439 --> 01:55:01,693 Y yo me sentí muy pequeña 1739 01:55:03,570 --> 01:55:07,658 La casa se sintió muy grande 1740 01:55:09,618 --> 01:55:13,664 Y yo me sentí muy pequeña 1741 01:55:16,500 --> 01:55:18,710 Esa noche te metí a la cama 1742 01:55:20,504 --> 01:55:22,422 Y nunca lo olvidaré 1743 01:55:22,631 --> 01:55:25,634 Cómo tú te sentaste y dijiste 1744 01:55:26,260 --> 01:55:29,972 "¿Otro camión viene A nuestra entrada? 1745 01:55:31,598 --> 01:55:36,103 Un camión Que se llevará a mami" 1746 01:55:38,647 --> 01:55:43,110 Y la casa se sintió muy grande 1747 01:55:45,237 --> 01:55:49,700 Y yo me sentí muy pequeña 1748 01:55:51,368 --> 01:55:55,664 La casa se sintió muy grande 1749 01:55:56,748 --> 01:55:59,793 Y yo 1750 01:55:59,877 --> 01:56:06,508 Y yo supe que habría Momentos que me perdería 1751 01:56:06,592 --> 01:56:12,389 Y yo supe que habría espacios Que no podría llenar 1752 01:56:12,472 --> 01:56:15,976 Y yo supe Que me quedaría corta 1753 01:56:16,059 --> 01:56:20,480 En un millón De formas diferentes 1754 01:56:20,564 --> 01:56:22,691 Y así fue 1755 01:56:24,693 --> 01:56:27,821 Y así es 1756 01:56:30,240 --> 01:56:31,783 Y así será 1757 01:56:34,953 --> 01:56:36,872 Pero como en ese día de febrero 1758 01:56:39,249 --> 01:56:41,293 Yo tomaré tu mano 1759 01:56:41,376 --> 01:56:44,421 Firmemente la apretaré y diré 1760 01:56:45,047 --> 01:56:48,759 "No hay otro camión en la entrada 1761 01:56:50,219 --> 01:56:52,596 Tu mamá no se va a ninguna parte 1762 01:56:52,721 --> 01:56:55,599 Tu mamá se quedará justo aquí 1763 01:56:55,682 --> 01:56:58,310 Tu mamá no se va A ningún otro lugar 1764 01:56:58,393 --> 01:57:00,812 Tu mamá se quedará justo aquí 1765 01:57:02,564 --> 01:57:04,274 Pase lo que pase 1766 01:57:07,027 --> 01:57:11,198 Yo estaré aquí" 1767 01:57:12,366 --> 01:57:16,787 Cuando todo se siente muy grande 1768 01:57:18,747 --> 01:57:23,460 Hasta que todo se sienta pequeño 1769 01:57:24,753 --> 01:57:28,841 Cuando todo se siente muy grande 1770 01:57:30,676 --> 01:57:37,474 Hasta que todo se sienta pequeño 1771 01:57:42,312 --> 01:57:48,902 Hasta que todo se sienta pequeño 1772 01:57:57,578 --> 01:57:59,371 Todo mejorará, te lo prometo. 1773 01:58:14,720 --> 01:58:16,680 Nunca fui amigo de Connor Murphy. 1774 01:58:18,390 --> 01:58:24,146 Le mentí varias veces a su familia, 1775 01:58:25,147 --> 01:58:29,067 a Alana y a todos ustedes. 1776 01:58:31,695 --> 01:58:34,239 No les pido su perdón, no lo merezco. 1777 01:58:34,323 --> 01:58:36,783 Pero, por favor... 1778 01:58:38,493 --> 01:58:40,954 La familia de Connor no merece su odio. 1779 01:58:42,664 --> 01:58:43,749 Yo sí. 1780 01:58:46,460 --> 01:58:47,753 Lo lamento. 1781 01:59:31,171 --> 01:59:33,757 CONNOR MURPHY MIS LIBROS FAVORITOS 1782 01:59:35,300 --> 01:59:38,262 CUNA DE GATO 1783 02:00:00,534 --> 02:00:02,786 Pasé muchas temporadas 1784 02:00:02,870 --> 02:00:06,498 Perdido adentro de mi mente 1785 02:00:06,582 --> 02:00:08,041 {\an8}Hola, vi que etiquetaste una foto con Connor Murphy. 1786 02:00:08,125 --> 02:00:09,668 {\an8}Me encantaría saber más de él. Historias, recuerdos, lo que sea. 1787 02:00:12,629 --> 02:00:15,299 Como un mensaje en una botella 1788 02:00:15,382 --> 02:00:17,759 Que pensé que nadie encontraría 1789 02:00:18,385 --> 02:00:20,345 Que nadie encontraría 1790 02:00:20,637 --> 02:00:22,055 No lo conocí. Lo siento. 1791 02:00:23,849 --> 02:00:25,100 He estado a la deriva 1792 02:00:25,184 --> 02:00:27,060 He estado soñando 1793 02:00:27,144 --> 02:00:29,730 Que llegaré a la orilla 1794 02:00:29,813 --> 02:00:33,233 A un refugio, a un puerto 1795 02:00:33,317 --> 02:00:37,196 Que antes se sentía muy lejos 1796 02:00:39,281 --> 02:00:42,159 Bueno, hoy 1797 02:00:42,242 --> 02:00:44,828 Hoy 1798 02:00:45,245 --> 02:00:47,706 Lo que se sentía muy lejos 1799 02:00:47,789 --> 02:00:49,917 Se siente un poco más cerca 1800 02:00:51,335 --> 02:00:54,463 Porque hoy 1801 02:00:54,546 --> 02:00:56,840 Hoy 1802 02:00:57,591 --> 02:00:58,967 Hoy 1803 02:01:02,846 --> 02:01:04,848 Se siente un poco más cerca 1804 02:01:06,683 --> 02:01:09,728 Hola, Evan. No conocí a Connor, busca a Derek Reynolds. 1805 02:01:09,811 --> 02:01:12,189 Qué largos estos días En la oscuridad 1806 02:01:12,272 --> 02:01:15,567 -Querido Derek Reynolds, -En el fondo del pozo 1807 02:01:15,734 --> 02:01:19,988 -Ese viejo pozo tan familiar -quiero saber más de Connor Murphy. 1808 02:01:21,907 --> 02:01:25,369 ¿Tienes algún recuerdo que compartir? Lamento no haberlo conocido. 1809 02:01:25,452 --> 02:01:26,328 ENVIAR. 1810 02:01:26,411 --> 02:01:31,708 Sin nadie con quién hablar 1811 02:01:33,418 --> 02:01:36,463 En lo alto Un rayo de luz 1812 02:01:36,547 --> 02:01:39,424 Y una pared muy alta Para subir 1813 02:01:39,508 --> 02:01:42,594 Todo el esfuerzo Todas las ganas 1814 02:01:42,678 --> 02:01:46,723 Son sólo para caer Cada vez 1815 02:01:46,807 --> 02:01:47,850 Ya la tienen. 1816 02:01:48,600 --> 02:01:49,601 Listo. 1817 02:01:49,685 --> 02:01:51,979 Pero hoy 1818 02:01:52,062 --> 02:01:53,772 Hoy 1819 02:01:53,856 --> 02:01:56,900 Connor y yo estuvimos juntos en rehabilitación. 1820 02:01:56,984 --> 02:01:58,694 Espero que esto te ayude. 1821 02:02:01,280 --> 02:02:03,782 Porque hoy 1822 02:02:04,783 --> 02:02:07,828 Hoy 1823 02:02:07,911 --> 02:02:09,913 Hoy 1824 02:02:12,875 --> 02:02:15,919 Se siente un poco más cerca 1825 02:02:25,470 --> 02:02:31,685 Y los días continúan 1826 02:02:31,768 --> 02:02:33,645 Las nubes vienen rodando 1827 02:02:33,729 --> 02:02:35,981 Y luego desaparecen 1828 02:02:37,149 --> 02:02:43,030 Como los días siguen llegando 1829 02:02:44,239 --> 02:02:48,285 El cielo nocturno Se transforma en un amanecer 1830 02:02:58,670 --> 02:03:01,006 Hoy 1831 02:03:01,965 --> 02:03:04,051 Hoy 1832 02:03:04,885 --> 02:03:07,471 Lo que se sentía muy lejos 1833 02:03:07,554 --> 02:03:09,890 Se siente un poco más cerca 1834 02:03:11,308 --> 02:03:13,977 Hoy 1835 02:03:14,144 --> 02:03:17,731 Hoy 1836 02:03:17,814 --> 02:03:19,775 Lo que se sentía muy lejos 1837 02:03:19,900 --> 02:03:22,778 Se siente un poco más cerca 1838 02:03:23,779 --> 02:03:26,156 Porque hoy 1839 02:03:27,074 --> 02:03:29,159 Hoy 1840 02:03:30,077 --> 02:03:31,161 Hoy 1841 02:03:35,457 --> 02:03:38,961 Se siente un poco más cerca 1842 02:03:39,044 --> 02:03:41,588 Un poco más cerca 1843 02:03:41,672 --> 02:03:43,966 Se siente un poco más cerca 1844 02:03:45,050 --> 02:03:47,135 Un poco más cerca 1845 02:03:50,806 --> 02:03:55,060 Se siente un poco más cerca 1846 02:04:36,852 --> 02:04:38,103 Pronto ingresarás a la escuela. 1847 02:04:39,771 --> 02:04:41,023 En dos semanas. 1848 02:04:43,775 --> 02:04:45,110 ¿Cuándo te vas a la universidad? 1849 02:04:46,737 --> 02:04:48,989 De hecho, decidí que me tomaré un año. 1850 02:04:49,072 --> 02:04:52,367 Así trataré de ahorrar dinero. 1851 02:04:52,451 --> 02:04:53,702 Conseguiré un trabajo. 1852 02:04:56,205 --> 02:04:57,956 Me tomaré un tiempo. 1853 02:04:58,040 --> 02:05:00,042 Y estoy tomando clases el colegio comunitario. 1854 02:05:00,125 --> 02:05:03,212 Así tendré créditos para transferir en otoño. 1855 02:05:04,630 --> 02:05:06,840 -Qué listo. -Sí, ya veré. 1856 02:05:10,844 --> 02:05:13,180 Siempre te imagino aquí con Connor. 1857 02:05:14,848 --> 02:05:16,058 Aunque... 1858 02:05:18,435 --> 02:05:20,103 Esta es mi primera vez. 1859 02:05:21,772 --> 02:05:23,065 Es lindo. 1860 02:05:24,691 --> 02:05:26,026 Pacífico. 1861 02:05:27,653 --> 02:05:29,154 Mis padres vienen aquí todo el tiempo. 1862 02:05:30,656 --> 02:05:33,951 Aquí hacemos días de campo los fines de semana. 1863 02:05:34,743 --> 02:05:36,912 Muchos sándwiches sin gluten. 1864 02:05:40,707 --> 02:05:42,251 En verdad, eso les ha ayudado mucho. 1865 02:05:44,127 --> 02:05:45,212 Tener esto. 1866 02:05:51,635 --> 02:05:52,636 Lo que hice... 1867 02:05:55,055 --> 02:05:56,181 Ni siquiera... 1868 02:06:00,936 --> 02:06:03,981 Es lo peor que alguien puede hacer. 1869 02:06:11,321 --> 02:06:13,198 Desearía que nos hubiéramos conocido ahora. 1870 02:06:15,117 --> 02:06:16,159 Hoy. 1871 02:06:17,202 --> 02:06:18,328 Por primera vez. 1872 02:06:20,539 --> 02:06:21,832 Yo también. 1873 02:06:27,129 --> 02:06:29,423 -Creo que debería... -Sí. Sí, claro. 1874 02:06:29,506 --> 02:06:30,465 Claro. 1875 02:06:34,094 --> 02:06:35,220 Oye, ¿puedo...? 1876 02:06:36,638 --> 02:06:38,140 ¿Puedo preguntar? 1877 02:06:40,893 --> 02:06:42,561 ¿Por qué me citaste aquí? 1878 02:06:48,400 --> 02:06:50,235 Quería asegurarme de que vieras esto. 1879 02:06:55,407 --> 02:06:56,867 A él le encantaba este lugar. 1880 02:07:13,842 --> 02:07:15,260 Querido Evan Hansen: 1881 02:07:17,262 --> 02:07:20,265 Hoy va a ser un buen día y esta es la razón. 1882 02:07:21,892 --> 02:07:27,105 Porque hoy, sin importar nada, hoy, al menos, eres tú. 1883 02:07:27,189 --> 02:07:28,315 HUERTO EN MEMORIA DE CONNOR MURPHY 1884 02:07:28,398 --> 02:07:29,816 Sin esconderte, sin mentir. 1885 02:07:29,900 --> 02:07:31,193 Y eso... 1886 02:07:32,194 --> 02:07:33,278 es suficiente. 1887 02:07:33,987 --> 02:07:35,739 No importa qué tan difícil sea, 1888 02:07:36,323 --> 02:07:40,202 incluso si parece imposible, 1889 02:07:41,036 --> 02:07:42,246 esta vez lo sabrás. 1890 02:07:43,789 --> 02:07:45,207 No te sueltes. 1891 02:07:46,208 --> 02:07:47,292 Sujétate. 1892 02:07:48,293 --> 02:07:49,336 Y continúa. 1893 02:07:51,296 --> 02:07:52,464 Sigue avanzando. 1894 02:07:57,636 --> 02:08:00,389 Hoy 1895 02:08:02,015 --> 02:08:05,227 Hoy 1896 02:08:06,770 --> 02:08:08,021 Hoy 1897 02:08:12,025 --> 02:08:18,365 Se siente un poco más cerca 1898 02:11:24,343 --> 02:11:32,059 QUERIDO EVAN HANSEN