1 00:00:26,109 --> 00:00:30,488 Dia menghampiriku dan mengajakku menari 2 00:00:33,158 --> 00:00:37,454 Kelihatannya dia baik Aku tak akan sia-siakan kesempatan ini 3 00:00:40,540 --> 00:00:43,334 Aku tidak tahu harus bagaimana 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,921 Jadi, aku membisikkan cinta kepadanya 5 00:00:47,589 --> 00:00:53,136 Dia berkata bahwa dia mencintaiku juga Kemudian dia menciumku 6 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Lalu dia melamarku menjadi pengantinnya 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,311 Dan selalu berada di sisinya 8 00:01:01,936 --> 00:01:06,983 Aku bahagia sekali sampai hampir menangis Lalu dia menciumku 9 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 Petualangan mengasuh anak? 10 00:01:10,987 --> 00:01:12,572 Serius, Lara Jean? 11 00:01:12,655 --> 00:01:15,992 Ini bukan saatnya berfantasi hidup di film era 1980-an. 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,953 Namun hari ini berbeda, sebab ini bukan fantasi. 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,371 Ini kehidupan nyataku. 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,040 Apa aku tampak beda? 15 00:01:24,626 --> 00:01:25,460 Tidak. 16 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 Aku tak melihatnya. 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,046 Beda bagaimana? 18 00:01:28,129 --> 00:01:30,340 Seperti gadis yang punya pacar. 19 00:01:30,423 --> 00:01:34,094 Kau terlihat seperti dia akan datang, tapi kau belum bersiap. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,429 Apa kau sudah mandi? 21 00:01:37,472 --> 00:01:38,306 Keluar. 22 00:01:43,103 --> 00:01:44,104 Aku mau mandi. 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,482 Orang bilang dongeng itu tak nyata. 24 00:01:47,857 --> 00:01:48,942 Namun terkadang... 25 00:01:49,818 --> 00:01:51,861 bahagia selamanya itu nyata. 26 00:01:52,862 --> 00:01:56,366 Aku memikirkan momen ini sejak aku mulai baca novel cinta. 27 00:01:56,449 --> 00:01:58,409 Kencan pertamaku. 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,662 Bagaimana? 29 00:02:00,745 --> 00:02:01,704 Sempurna. 30 00:02:01,788 --> 00:02:02,872 Kau mengagumkan. 31 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Baiklah. 32 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 Hai. 33 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 Hei. 34 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 Apa kabar? 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 - Biasa saja. - Ya? 36 00:02:17,971 --> 00:02:18,847 Aku bawa sesuatu. 37 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 - Terima kasih. - Hei, Kitty. 38 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 - Ini untukmu. - Aster Gerbera kesukaanku. 39 00:02:24,978 --> 00:02:26,771 - Dr. Covey. - Kau pilih restoran? 40 00:02:26,855 --> 00:02:28,064 Aku tahu yang terbaik. 41 00:02:28,606 --> 00:02:30,817 Ayah? Tolong letakkan ini di air. 42 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 Katakan yang lantang. Pukul sebelas? 43 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Pukul sebelas. 44 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 Bersenang-senanglah. 45 00:02:36,322 --> 00:02:37,782 Jangan sampai kebablasan 46 00:02:38,449 --> 00:02:39,409 Sampai nanti. 47 00:02:51,254 --> 00:02:53,047 Aku belum pernah ke Cardona's. 48 00:02:53,631 --> 00:02:54,591 Tempatnya bagus. 49 00:02:54,799 --> 00:02:56,384 - Aku senang sekali. - Ya? 50 00:02:56,467 --> 00:02:58,219 Tempat ini bagus. Ya! 51 00:02:58,303 --> 00:03:01,181 - Kurasa kau akan suka. - Astaga. Indah sekali. 52 00:03:07,604 --> 00:03:09,314 - Untuk Nona. - Terima kasih. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,482 - Dan Tuan. - Terima kasih. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,693 Menu di sini besar sekali. 55 00:03:13,776 --> 00:03:16,446 Makin besar menu, makin mewah restorannya. Semua tahu itu. 56 00:03:16,529 --> 00:03:19,157 Ini sebenarnya restoran dua garpu. 57 00:03:19,240 --> 00:03:22,619 Kita diberi garpu kedua untuk berjaga-jaga jika garpu pertama jatuh. 58 00:03:22,702 --> 00:03:24,204 Tidak, bukan begitu. 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,580 - Begitulah. - Tidak. 60 00:03:25,663 --> 00:03:26,956 - Lihat. Siap? - Jangan. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,292 Peter, hentikan. Itu memalukan. 62 00:03:29,375 --> 00:03:30,543 - Ada apa? - Kenapa... 63 00:03:30,627 --> 00:03:31,711 Peter. 64 00:03:32,545 --> 00:03:33,922 Untung aku punya cadangan. 65 00:03:40,094 --> 00:03:41,596 Ini kencan pertamaku. 66 00:03:45,141 --> 00:03:47,143 Aku belum pernah punya pacar. 67 00:03:49,812 --> 00:03:51,105 Semoga aku mahir. 68 00:04:00,949 --> 00:04:03,409 Hei. Berikan kuncimu. 69 00:04:03,701 --> 00:04:05,328 Tidak, kau ingin menyetir? 70 00:04:05,411 --> 00:04:06,829 Kini aku pengemudi yang baik! 71 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Aku takut mengemudi di salju, tapi tebak? 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,542 Sekarang tidak ada salju. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 - Baiklah. Jangan bunuh kita. - Ya! 74 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 Aku mohon? 75 00:04:46,828 --> 00:04:49,205 Bagaimana kau tahu tempat ini? 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,498 Aku tahu saja. 77 00:04:51,874 --> 00:04:55,295 Baik, kau tulis harapan, lalu mengirimkannya ke langit. 78 00:04:56,462 --> 00:04:58,089 - Itu bukan harapan. - Apa maksudmu? 79 00:04:58,172 --> 00:05:00,883 Itu bukan harapan, sebab kini sedang terjadi. 80 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Apa? 81 00:05:04,887 --> 00:05:05,722 Ada apa? 82 00:05:06,389 --> 00:05:08,016 Aku tak ingin ini berakhir. 83 00:05:08,099 --> 00:05:11,227 Saat ini kau pikir kita akan berakhir? 84 00:05:11,769 --> 00:05:14,355 Itu hanya pemikiran yang muncul di benakku. 85 00:05:14,439 --> 00:05:16,357 Usir pemikiran itu dari benakmu! 86 00:05:16,441 --> 00:05:19,068 Kau tak bisa memikirkan kita putus di kencan pertama. 87 00:05:21,571 --> 00:05:24,657 Aku hanya tak ingin kita saling membuat patah hati. 88 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 Aku janji tak akan membuatmu patah hati. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 Aku janji tak membuatmu patah hati. 90 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 - Kau menyukainya? - Ya. 91 00:05:41,299 --> 00:05:44,218 - Lihat itu! Hebat sekali! - Tulisanmu bagus. 92 00:05:44,844 --> 00:05:45,803 Kita pasti bisa. 93 00:05:46,929 --> 00:05:48,514 Bagus sekali! 94 00:05:54,812 --> 00:05:56,064 Biarkan mengembang. 95 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 Keren sekali. 96 00:06:02,987 --> 00:06:05,114 - Astaga! - Ia terbang! 97 00:06:05,531 --> 00:06:06,407 Kita berhasil. 98 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Indah sekali. 99 00:06:09,535 --> 00:06:11,579 Kini semua bisa melihat inisial kita. 100 00:06:21,464 --> 00:06:24,884 Aku tak tahu apa bisa terbiasa dengan kedalaman mobilmu. 101 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 - Mobilku... - Tinggi sekali. 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,805 Itu wagon yang sangat tinggi. 103 00:06:28,888 --> 00:06:30,681 Saat turun, aku seperti jatuh. 104 00:06:30,765 --> 00:06:33,476 Maka kau harus menunggu. Aku akan menangkapmu. 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 Jadi... 106 00:06:38,022 --> 00:06:39,857 bagaimana kencan pertamamu? 107 00:06:40,441 --> 00:06:43,319 Katakan seolah bukan aku teman kencanmu. 108 00:06:45,071 --> 00:06:46,739 Kencanku itu... 109 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 sempurna. 110 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 - Benarkah? - Ya. 111 00:06:55,331 --> 00:06:56,416 Selamat malam. 112 00:06:56,666 --> 00:06:57,834 Selamat malam. 113 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 Selamat malam. 114 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 Balik bagian yang besar di kananmu ke yang lebih kecil di kirimu. 115 00:07:33,411 --> 00:07:35,329 Kau yakin harus berdandan begini? 116 00:07:35,413 --> 00:07:36,914 Kau tahu anak-anak lain tidak. 117 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 Kita pakai. Itu yang Ayah mau. 118 00:07:40,960 --> 00:07:43,963 Kalian tampak luar biasa. Aku suka Tahun Baru Korea. 119 00:07:44,380 --> 00:07:45,548 Aku berharap ada di sana. 120 00:07:45,631 --> 00:07:47,049 Ya, kami juga. 121 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 - Aku akan kirim banyak foto. - Waktunya hampir tiba! 122 00:07:49,594 --> 00:07:50,470 Kita harus pergi! 123 00:07:54,223 --> 00:07:55,057 Gadis-gadisku. 124 00:07:56,017 --> 00:07:57,643 Astaga. Ini dia. 125 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 Seperti dua mawar kecil indah. 126 00:08:00,313 --> 00:08:01,230 Apa itu Margot? 127 00:08:01,772 --> 00:08:03,483 Ayah berharap kau ada di sini. 128 00:08:03,983 --> 00:08:05,026 Aku juga. 129 00:08:05,276 --> 00:08:06,903 - Aku sayang kalian. - Sampai jumpa. 130 00:08:08,988 --> 00:08:09,947 Aku berhasil. 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,742 Ya, aku tak menduganya. 132 00:08:19,290 --> 00:08:21,626 Selamat pagi. Kalian terlihat cantik. 133 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 - Terima kasih! - Ini, Dok. 134 00:08:23,377 --> 00:08:24,253 Terima kasih. 135 00:08:47,151 --> 00:08:50,238 Kau tak merasa tersisihkan tak memakai hanbok? 136 00:08:50,321 --> 00:08:52,782 Ya, Bu. Perasaanku sangat hancur. 137 00:09:00,206 --> 00:09:01,290 Terima kasih. 138 00:09:06,087 --> 00:09:07,964 - Mau bir, Dan? - Ya, kenapa tidak? 139 00:09:08,047 --> 00:09:09,632 Dan, kau punya pacar? 140 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 - Carrie! - Aku hanya tanya. 141 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Itu bukan berarti kau terus melajang. 142 00:09:16,514 --> 00:09:20,685 Ayahku mengatakan penting bagi kami untuk menjaga tradisi Korea. 143 00:09:21,102 --> 00:09:24,814 Tapi aku tahu alasan utama kami berusaha ikut hari raya itu 144 00:09:24,897 --> 00:09:28,609 adalah berada di keluarga Ibu membuat Ayah merasa dekat dengan ibuku. 145 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 Jadi, kau sudah punya pacar? 146 00:09:34,699 --> 00:09:35,658 Jangan tersinggung, 147 00:09:35,741 --> 00:09:39,036 tapi aku merasa kau gadis yang baru pacaran saat kuliah. 148 00:09:40,580 --> 00:09:43,457 Namanya Peter, dia tak akan mengencani Lara Jean 149 00:09:43,541 --> 00:09:45,835 jika bukan karenaku, sebab Peter tak tahu dia ada, 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,004 aku kirim surat cinta rahasianya untuk Peter, 151 00:09:48,087 --> 00:09:49,630 sebenarnya suratnya lima. 152 00:09:49,714 --> 00:09:52,508 Awalnya mereka pura-pura berpacaran agar mantan Peter cemburu, 153 00:09:52,592 --> 00:09:53,884 dan menutupi naksirnya, 154 00:09:53,968 --> 00:09:56,012 tapi semuanya jadi aneh, mereka berkencan, 155 00:09:56,095 --> 00:09:59,390 dan kini mereka sepasang kekasih yang menggemaskan. 156 00:10:00,725 --> 00:10:01,934 Kisah yang manis. 157 00:10:02,143 --> 00:10:04,770 Sedikit R-BO, tapi manis. 158 00:10:06,897 --> 00:10:08,816 Perlihatkan Haven fotonya. 159 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 Astaga. Itu pacarmu? 160 00:10:14,989 --> 00:10:15,823 Ya, kenapa? 161 00:10:15,906 --> 00:10:18,159 Aku tak suka memberitahumu ini, 162 00:10:18,242 --> 00:10:21,621 tapi aku lihat video dia bersama seorang gadis di bak mandi air panas. 163 00:10:30,963 --> 00:10:33,257 Ya... gadis itu adalah aku. 164 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Tak seperti yang dikira. Kami hanya bercumbu. 165 00:10:39,221 --> 00:10:40,139 Itu... 166 00:10:42,350 --> 00:10:43,768 keren sekali. 167 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 Ayah punya es krim. Kalian mau? 168 00:10:58,491 --> 00:10:59,575 - Tentu. - Ya. 169 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 Itu untukmu. 170 00:11:06,707 --> 00:11:07,750 Terima kasih. 171 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 LARA JEAN COVEY 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 JOHN AMBROSE MCCLAREN 173 00:11:25,935 --> 00:11:28,813 Saat Kitty mengirim surat cintaku, kukira hidupku berakhir. 174 00:11:28,896 --> 00:11:32,483 Berminggu-minggu, aku berdoa surat John Ambrose hilang di kantor pos. 175 00:11:32,692 --> 00:11:35,903 Saat aku tak dengar kabarnya, kupikir mimpi buruk itu berakhir. 176 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Namun sepertinya tidak begitu. 177 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Lara Jean tersayang, 178 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 aku tak percaya saat kubuka surat yang ternyata darimu. 179 00:11:43,911 --> 00:11:47,039 Astaga. Kapan kita terakhir jumpa, lima tahun lalu? 180 00:11:47,123 --> 00:11:50,209 Aku bukannya gila. Aku hanya senang menerimanya. 181 00:11:50,668 --> 00:11:53,212 Aku tak percaya betapa dewasanya kau di usia 11 tahun. 182 00:11:53,295 --> 00:11:57,550 Saat berusia 11 tahun, ibuku masih menawariku camilan sepulang sekolah, 183 00:11:57,633 --> 00:12:01,262 namun kau sudah punya pemikiran dan emosi yang rumit. 184 00:12:01,345 --> 00:12:02,263 Ini gila. 185 00:12:02,972 --> 00:12:05,933 Membacanya mengingatkanku saat kita terkunci sepulang sekolah. 186 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 Kau ingat itu? 187 00:12:07,309 --> 00:12:11,772 Kita ke rumah pohon Robertson dan baca Harry Potter sampai hari gelap. 188 00:12:12,064 --> 00:12:14,316 Jika saat itu kutulis surat cinta untukmu, 189 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 isinya mungkin adalah, 190 00:12:17,027 --> 00:12:18,738 "Aku senang membaca denganmu. 191 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 Kau sangat cantik." 192 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Tapi suratmu lebih dari itu. 193 00:12:24,660 --> 00:12:27,037 Aku ingin tanya, kenapa baru sekarang? 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,374 Apa pun alasannya, aku senang bisa membacanya. 195 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 Salam hormat, John Ambrose. 196 00:12:34,837 --> 00:12:36,547 Astaga. 197 00:12:37,006 --> 00:12:39,842 John Ambrose McClaren menulis surat untukku. 198 00:12:40,468 --> 00:12:43,846 Tunggu, apa dia juga menyukaiku di kelas enam? 199 00:12:45,014 --> 00:12:46,307 Dia menyukaiku sekarang? 200 00:12:47,266 --> 00:12:49,226 Baik. Tenanglah. 201 00:12:49,477 --> 00:12:51,812 Ini bukan surat cinta yang spontan. 202 00:12:51,896 --> 00:12:53,522 Ini kartu ucapan terima kasih. 203 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Tak perlu membalasnya. 204 00:12:56,400 --> 00:13:00,362 Namun bukankah tidak sopan jika tidak membalasnya? 205 00:13:01,155 --> 00:13:05,075 Itu artinya aku tidak berperasaan, jadi, aku membalasnya. 206 00:13:05,159 --> 00:13:08,746 Namun dengan cara yang bersahabat. Hanya bersikap sopan. 207 00:13:08,829 --> 00:13:11,332 Berterima kasih atas suratnya dan selesai. 208 00:13:12,208 --> 00:13:13,417 John Ambrose, 209 00:13:13,876 --> 00:13:15,669 Semoga kau baik-baik saja. 210 00:13:15,753 --> 00:13:19,215 Apa kau meneruskan minatmu dalam politik dan diplomasi? 211 00:13:19,298 --> 00:13:23,344 Aku yakin kau jadi lebih pintar, perhatian, dan menggemaskan... 212 00:13:23,677 --> 00:13:25,304 Apa yang kukatakan ini? 213 00:13:25,429 --> 00:13:26,597 Aku tak bisa katakan itu. 214 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 John Ambrose, 215 00:13:28,766 --> 00:13:30,851 Tulisanmu bagus sekali. 216 00:13:30,935 --> 00:13:34,730 Saat kulihat namamu di amplop, jantungku berdetak kencang, dan... 217 00:13:36,190 --> 00:13:37,525 Aku payah sekali. 218 00:13:38,984 --> 00:13:40,694 John Ambrose yang terhormat, 219 00:13:40,778 --> 00:13:43,322 Pertama-tama, terima kasih telah membalas suratku. 220 00:13:43,405 --> 00:13:45,616 Senang bisa berhubungan setelah sekian lama. 221 00:13:45,699 --> 00:13:49,078 Aku ingat hari itu di rumah pohon kita membaca sampai hari gelap. 222 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Kau bilang kau penghuni Asrama Hufflepuff, itu asramaku juga, 223 00:13:53,290 --> 00:13:56,293 dan mungkin itu pertanda kita ditakdirkan bersama. 224 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Astaga. 225 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Aku tak bisa. 226 00:14:00,965 --> 00:14:02,842 Apa aku harus beri tahu Peter soal ini? 227 00:14:14,854 --> 00:14:16,438 JADILAH SUKARELAWAN! 228 00:14:29,702 --> 00:14:35,666 Semua junior, silakan melapor ke kafetaria untuk memilih komitmen layanan musim semi. 229 00:14:36,000 --> 00:14:37,167 Apa kabar, Covey? 230 00:14:37,668 --> 00:14:39,670 - Siap? - Selalu. 231 00:14:41,130 --> 00:14:43,841 - Ada apa di benakmu itu? - Apa maksudmu? 232 00:14:43,924 --> 00:14:46,302 Snickerdoodles. Itu kue panggang khayalanmu. 233 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 - Bagaimana kau tahu? - Mungkin dari... 234 00:14:48,554 --> 00:14:51,891 foto di Instagram-mu beberapa bulan lalu, tagar panggang khayalan? 235 00:14:52,558 --> 00:14:55,102 Ya. Saat itu aku tak tahu ada apa di antara kita. 236 00:14:55,185 --> 00:14:57,271 Semoga saat ini bukan itu yang terjadi. 237 00:15:01,442 --> 00:15:04,320 Kau ingat saat Kitty mengirimkan surat cintaku? 238 00:15:04,403 --> 00:15:06,155 Apa itu pertanyaan serius? 239 00:15:06,906 --> 00:15:08,449 Tentu saja kau ingat, tapi 240 00:15:08,532 --> 00:15:10,951 ingat saat kau tanya siapa lagi yang dapat 241 00:15:11,035 --> 00:15:13,537 dan aku jawab seseorang dari Model PBB? 242 00:15:13,662 --> 00:15:14,496 Ya. 243 00:15:15,247 --> 00:15:17,708 - Dia John Ambrose McLaren? - Astaga. 244 00:15:18,208 --> 00:15:20,502 McClaren? Dia temanku. 245 00:15:20,920 --> 00:15:22,171 Dia membalas suratku. 246 00:15:22,963 --> 00:15:26,383 Dia membalas surat sungguhan? Atau surel? 247 00:15:26,467 --> 00:15:29,637 Surat sungguhan melalui pos. 248 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Dia membahas aku? 249 00:15:33,390 --> 00:15:34,516 - Misalnya? - Entah. 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,895 Seperti, "Bagaimana Kavinsky? Bagaimana kabarnya?" 251 00:15:37,978 --> 00:15:38,812 Tidak. 252 00:15:39,688 --> 00:15:40,856 Kau balas suratnya? 253 00:15:40,940 --> 00:15:41,774 Belum. 254 00:15:41,857 --> 00:15:44,777 Jadi, kau berencana membalas suratnya? 255 00:15:44,860 --> 00:15:46,111 Mungkin seharusnya. 256 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 - Kenapa? - Jika tidak, itu tak sopan. 257 00:15:49,490 --> 00:15:51,492 Aku tak tahu kenapa kau ceritakan ini. 258 00:15:51,575 --> 00:15:53,202 Kau meminta izinku atau... 259 00:15:53,285 --> 00:15:55,829 Tidak, kupikir akan aneh jika aku tak memberitahumu. 260 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 Silakan pilih komitmen layanan dengan bijak. 261 00:16:05,589 --> 00:16:07,925 Kalian akan mewakili Adler di pos pilihan. 262 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Perluas wawasan kalian! Terima kasih. 263 00:16:10,302 --> 00:16:11,387 Hei! 264 00:16:11,470 --> 00:16:12,805 Apa kabar, Kawan? 265 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 - Apa kabar, LJ? - Hai, Trevor. 266 00:16:14,640 --> 00:16:15,683 Begini, Kawan. 267 00:16:15,766 --> 00:16:18,936 Kita sudah dapat enam tempat di Oakwood Market. 268 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 - Semuanya ikut, beres. - Ayo. 269 00:16:21,063 --> 00:16:22,064 Covey, kau ikut. 270 00:16:22,147 --> 00:16:23,691 - Oakwood? - Ya. 271 00:16:23,774 --> 00:16:26,110 Kupikir kita jadi sukarelawan di Belleview. 272 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Aku pergi. Selamat bertengkar. 273 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Ikut kami. Pasti menyenangkan. 274 00:16:32,783 --> 00:16:34,576 Margot sukarelawan di Belleview. 275 00:16:34,660 --> 00:16:37,705 Selain itu, Belleview terlihat lebih baik di pendaftaran kampus. 276 00:16:38,455 --> 00:16:41,000 Entahlah, kami sudah memutuskan untuk 277 00:16:41,083 --> 00:16:43,460 memilih Oakwood saat pelatihan dimulai. 278 00:16:45,462 --> 00:16:47,631 Pergilah. Aku akan mendaftar ke Belleview. 279 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 Kau yakin? 280 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 Ya. 281 00:16:51,510 --> 00:16:53,387 Silakan mendaftar. Sungguh. 282 00:16:54,013 --> 00:16:56,306 Baik, nanti aku beri penggantian. 283 00:16:56,390 --> 00:16:58,517 Kita minum kopi setelah berlatih. 284 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 Pukul lima. 285 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Boleh juga. 286 00:17:03,689 --> 00:17:06,358 - Itu hebat. - Kau malas sekali. 287 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 Ayolah. Kita mendaftar di Belleview. 288 00:17:08,819 --> 00:17:12,531 Memainkan Connect 4 dengan sekelompok manula? Tidak sudi. 289 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 Tidak mau. 290 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 Aku sudah daftar untuk dapur umum. 291 00:17:18,287 --> 00:17:20,330 Aku menulis proposal untuk program baru. 292 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 Selamatkan Kesejahteraan Hewan. 293 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 Chris, ini kau bermain dengan anjingmu di rumah. 294 00:17:24,501 --> 00:17:26,086 Ya, anjing penyelamat. 295 00:17:26,170 --> 00:17:28,297 Ini genius, bukan? 296 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 Itu genius. Aku setuju, Chris. 297 00:17:36,180 --> 00:17:37,389 VILA PENSIUNAN BELLEVIEW 298 00:17:38,265 --> 00:17:40,476 Tentu kau akan memilih Belleview. 299 00:17:42,144 --> 00:17:44,897 Kau mudah ditebak, Lara Jean. Ini menggemaskan. 300 00:17:45,272 --> 00:17:48,776 - Kau pasti daftar Oakwood. - Memilah produk setengah busuk? 301 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 Tidak mau. 302 00:17:51,278 --> 00:17:55,157 Aku lihat di Instagram-mu kau pergi ke Cardona's akhir pekan ini? 303 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Ciri khas Kavinsky. 304 00:17:57,076 --> 00:17:59,703 Saat kami putus, kupikir aku akan mati 305 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 jika aku makan cacio e pepe lagi. 306 00:18:02,289 --> 00:18:07,127 Saran, jika kau ingin celana jinmu muat di musim panas, 307 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 mungkin kau harus mulai pesan salad. 308 00:18:14,635 --> 00:18:16,261 Saat aku dan Peter pacaran, 309 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 aku tak menyangka akan resah soal masa lalunya dengan Gen. 310 00:18:20,474 --> 00:18:22,893 Tapi untuk setiap hal pertamaku dengannya 311 00:18:23,310 --> 00:18:25,646 dia sudah melakukannya... bersama Gen. 312 00:18:28,774 --> 00:18:30,317 Maaf, kau pakai kursi ini? 313 00:18:30,400 --> 00:18:32,152 Ya. Ini untuk pacarku, maaf. 314 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 Kau tak perlu kursi ini, bukan? 315 00:18:38,325 --> 00:18:39,243 Aku perlu. 316 00:18:39,868 --> 00:18:40,702 Peter akan datang. 317 00:18:40,786 --> 00:18:42,621 - Dia sedikit terlambat. - Benarkah? 318 00:18:46,458 --> 00:18:49,753 - Kursi ini ada orangnya? - Ya. Pacarku, dia akan datang. 319 00:18:53,507 --> 00:18:57,136 Baiklah, aku minta maaf, Covey. 320 00:18:57,636 --> 00:19:01,348 Pelatih suruh kami lari mengitari bangku sampai semuanya muntah. 321 00:19:01,431 --> 00:19:02,808 Kau bisa memberitahuku. 322 00:19:03,892 --> 00:19:06,562 Aku mau, tapi pelatih punya aturan. 323 00:19:06,645 --> 00:19:08,605 Tak ada SMS saat latihan atau kau tak mulai. 324 00:19:08,689 --> 00:19:11,608 Aku harus bermain di setiap pertandingan, jadi... 325 00:19:17,739 --> 00:19:18,782 Aku minta maaf. 326 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 Aku harusnya buat rencana yang tak membuatmu menunggu. 327 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 Ya, seharusnya begitu. 328 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Ayo pergi dari sini. 329 00:19:29,376 --> 00:19:30,210 Apa? 330 00:19:30,502 --> 00:19:31,587 - Telepon ayahmu. - Apa? 331 00:19:31,670 --> 00:19:33,046 Katakan kau pulang terlambat. 332 00:19:33,130 --> 00:19:34,548 Apa? Kita mau ke mana? 333 00:19:35,048 --> 00:19:36,258 Aku akan mengajakmu pergi. 334 00:19:37,342 --> 00:19:38,844 - Baik. - Ya. Ayo. 335 00:19:39,219 --> 00:19:40,888 - Sekarang. - Baik, aku ikut. 336 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 Kau tak perlu bawa apa pun. 337 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 - Terima kasih. - Sama-sama. 338 00:19:46,685 --> 00:19:47,644 - Kau siap? - Ya. 339 00:19:47,728 --> 00:19:49,313 - Ya? - Ayo! 340 00:19:50,397 --> 00:19:51,273 Ayo. 341 00:19:51,565 --> 00:19:53,984 Kita berdua ada di Sizzler. 342 00:19:54,067 --> 00:19:55,402 Ini dia! 343 00:19:55,485 --> 00:19:56,778 - Ini idemu. - Ya! 344 00:19:58,238 --> 00:19:59,448 Aku suka kencan ini. 345 00:20:03,285 --> 00:20:05,329 - Baik, naik apa lagi? - Mobil senggol! 346 00:20:11,668 --> 00:20:14,630 Aku bisa. Ayo! Aku dapat! 347 00:20:14,713 --> 00:20:16,465 Ayo. Cepat! 348 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 - Ayo! - Cepat! 349 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 - Berhenti, jangan. Peter! - Berhenti! 350 00:20:20,677 --> 00:20:21,803 Aku serius, berhenti. 351 00:20:21,887 --> 00:20:23,013 - Ayo! - Tidak! 352 00:20:23,096 --> 00:20:24,139 Ya! 353 00:20:24,973 --> 00:20:26,642 Aku pemenangnya! 354 00:20:26,725 --> 00:20:27,768 Aku menang! 355 00:20:27,851 --> 00:20:30,354 - Bagus. - Permisi, Bu? 356 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 Boleh kuambil ini? 357 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Terima kasih. 358 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 - Lihat ini. - Baik. 359 00:20:36,026 --> 00:20:37,236 - Aku lihat. - Ya. 360 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Hubungan ini memang hal yang lucu. 361 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 Sesaat, semuanya terbalik, 362 00:20:47,162 --> 00:20:51,041 tapi kemudian seperti keajaiban, ada gliter di mana-mana. 363 00:20:51,333 --> 00:20:54,628 Setelah semuanya selesai, kau kembali ke dongeng lagi. 364 00:21:16,775 --> 00:21:19,528 Suka di luar, orang bangun pagi, 365 00:21:19,611 --> 00:21:22,197 - punya pilihan sepatu bagus. - Apa maksudmu? 366 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Nyonya Rothschild. Kurasa mereka harus berkencan. 367 00:21:25,909 --> 00:21:27,160 Dia sudah bercerai. 368 00:21:27,619 --> 00:21:28,787 Kejadiannya tahun lalu. 369 00:21:29,079 --> 00:21:32,499 Benar. Karena Ayah yang sudah lama tak berkencan, 370 00:21:32,582 --> 00:21:34,459 mendadak akan mengencani tetangga. 371 00:21:34,835 --> 00:21:36,295 Terdengar agak berkhayal, Kitty. 372 00:21:36,712 --> 00:21:39,756 Kau juga berpikiran sama saat kusarankan kau mengencani Peter. 373 00:21:39,840 --> 00:21:41,925 Bagaimana itu hasilnya? 374 00:21:42,342 --> 00:21:44,344 Mereka butuh sedikit dorongan. 375 00:21:44,720 --> 00:21:45,554 Kitty. 376 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 Jangan ganggu Ayah dan Ny. Rothschild. 377 00:21:48,390 --> 00:21:49,349 Aku serius. 378 00:21:49,850 --> 00:21:53,103 Dia memangkas tanaman pagarnya, Lara Jean. Itu metafora! 379 00:21:53,186 --> 00:21:55,022 Yakin? Aku bisa taruh Henry di luar. 380 00:21:55,522 --> 00:21:58,400 Mau kuambilkan sesuatu? Sederet iga? 381 00:21:59,067 --> 00:21:59,901 Ya. 382 00:21:59,985 --> 00:22:02,029 - Aku ambilkan nomornya. - Anjing pintar. 383 00:22:02,321 --> 00:22:03,155 Hai. 384 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 - Hai. - Hei. 385 00:22:04,823 --> 00:22:06,616 Senang jumpa denganmu, Ny. Rothschild. 386 00:22:06,700 --> 00:22:10,203 Baiklah. Aku punya info kontak Bobby. Boleh ku-SMS? 387 00:22:10,287 --> 00:22:12,789 Ya, bagaimana kalau kumasukkan nomorku di ponselmu? 388 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 - Boleh. - Baik. 389 00:22:15,167 --> 00:22:18,295 Orang ini sangat pandai berkebun. 390 00:22:18,378 --> 00:22:21,089 - Dia memberiku kiat hollyhock. - Aku suka hollyhock. 391 00:22:21,173 --> 00:22:22,049 - Sungguh? - Ya. 392 00:22:22,132 --> 00:22:24,885 Itu lebih memuaskan daripada azalea yang membosankan. 393 00:22:25,177 --> 00:22:26,094 Benar sekali. 394 00:22:26,595 --> 00:22:28,430 Baiklah. Aku pamit dahulu. 395 00:22:30,307 --> 00:22:31,808 Senang berjumpa, Ny. Rothschild. 396 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 Panggil aku "Trina" saja. 397 00:22:34,061 --> 00:22:34,895 Trina. 398 00:22:35,520 --> 00:22:37,356 - Ayo. - Mari kuantar keluar. 399 00:22:37,439 --> 00:22:38,357 Baiklah. 400 00:22:41,943 --> 00:22:44,696 Mereka akan jatuh cinta pada Hari Valentine! 401 00:22:44,780 --> 00:22:48,909 Bagaimana kau bisa tahu hal itu hanya dari percakapan soal berkebun? 402 00:22:49,284 --> 00:22:52,496 Karena Ayah bukan orang yang suka anjing. 403 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 Kau jangan gugup karenaku, Pak. 404 00:23:19,523 --> 00:23:21,775 Margot suka Belleview karena orangnya, 405 00:23:21,858 --> 00:23:26,238 tapi ada satu orang yang paling sering dibicarakannya. 406 00:23:26,321 --> 00:23:27,614 Itu sulit dikalahkan! 407 00:23:28,198 --> 00:23:29,324 Bagi banyak orang. 408 00:23:38,834 --> 00:23:41,920 Kau pasti salah satu Song Covey bersaudara. 409 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Kau pasti Stormy. 410 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 Kau pasti Lara Jean. 411 00:23:48,218 --> 00:23:50,762 Kakakmu mengirimmu kemari untuk menjengukku? 412 00:23:50,846 --> 00:23:52,764 Aku sukarelawan. Di mana Dorothy? 413 00:23:52,848 --> 00:23:54,641 Apa Margot suka Skotlandia? 414 00:23:55,267 --> 00:23:57,018 Kurasa dia suka St. Andrews. 415 00:23:57,102 --> 00:23:59,312 Kuharap dia tak cuma belajar di sana. 416 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 Aku tak pernah bosan di Skotlandia. 417 00:24:01,565 --> 00:24:03,191 Itu salah satu ruteku di Pan Am. 418 00:24:03,275 --> 00:24:04,651 Kau mantan awak kabin? 419 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 Awak kabin? 420 00:24:08,071 --> 00:24:10,031 Itu hanya istilah politis. 421 00:24:10,115 --> 00:24:11,908 Aku adalah pramugari Pan Am. 422 00:24:12,617 --> 00:24:17,497 Kami menyajikan tiram asap, kaviar, dan martini gin di ketinggian 30.000 kaki. 423 00:24:17,581 --> 00:24:19,958 Kami adalah gadis panggung di angkasa. 424 00:24:20,500 --> 00:24:21,668 Mari kuajak berkeliling. 425 00:24:21,751 --> 00:24:24,588 Tidak, aku ingin menunggu Dorothy... 426 00:24:24,671 --> 00:24:26,506 Dorothy cuma akan memberitahumu 427 00:24:26,590 --> 00:24:29,676 letak kotak P3K dan persediaan bingo. 428 00:24:29,759 --> 00:24:32,304 Jika kau ingin perkenalan pada tempat ini, 429 00:24:32,804 --> 00:24:33,722 ikuti aku. 430 00:24:37,601 --> 00:24:38,685 Baiklah, aku ikut. 431 00:24:39,603 --> 00:24:40,854 Ini ruang kerajinan. 432 00:24:40,937 --> 00:24:42,355 Dan klub merajut. 433 00:24:42,439 --> 00:24:47,319 Aku heran kenapa harus ada klub untuk lakukan aktivitas yang bisa sendiri. 434 00:24:47,402 --> 00:24:48,612 Ruang permainan. 435 00:24:48,695 --> 00:24:52,282 Para pecundang itu tak lagi mengajakku bermain. 436 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 Sekelompok komunis. 437 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 Komunis. 438 00:24:56,286 --> 00:25:00,540 Dahulu ini ruang sarapan sebelum Hilda menyatakan dirinya punya kekuatan. 439 00:25:00,624 --> 00:25:02,626 Kami bisa mendengarmu, kau tahu? 440 00:25:03,084 --> 00:25:05,337 Bukankah kau tahu apa yang akan kami katakan? 441 00:25:06,213 --> 00:25:07,088 Ini Dorothy. 442 00:25:07,589 --> 00:25:10,467 Ini temanku, Lara Jean. 443 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 Dia salah satu sukarelawan SMA kita. 444 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 - Halo. - Hai. 445 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 Sekarang, Dorothy, 446 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 yang ini sangat istimewa. 447 00:25:17,849 --> 00:25:20,393 Jadi, berikan dia perlakuan yang sama 448 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 seperti yang kau lakukan pada Bloody Mary-mu. 449 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Kau membuatku tertawa. 450 00:25:26,066 --> 00:25:27,275 Silakan, Sayang. 451 00:25:27,526 --> 00:25:28,360 Terima kasih. 452 00:25:28,985 --> 00:25:30,987 - Tambah minuman. - Makan seledrimu! 453 00:25:31,071 --> 00:25:32,697 - Ya. - Dia butuh serat. 454 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 Aku tidak perlu itu. Aku sudah punya. 455 00:25:35,700 --> 00:25:38,245 - Lara Jean Covey. - Ya. Itu aku. 456 00:25:38,328 --> 00:25:40,247 Selamat datang. Ada seorang lagi. 457 00:25:40,330 --> 00:25:42,457 Kupikir hanya aku yang mendaftar. 458 00:25:42,541 --> 00:25:46,378 Dari Adler, ya, tapi ada anak muda dari Port Smith. Namanya... 459 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 John Ambrose McClaren. 460 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Hei, Lara Jean. 461 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Hai... 462 00:26:06,565 --> 00:26:08,108 Astaga! Lara Jean! 463 00:26:08,191 --> 00:26:09,526 Aku ambil kotak P3K. 464 00:26:09,609 --> 00:26:10,735 Kau baik-baik saja? 465 00:26:10,819 --> 00:26:11,695 Ya. 466 00:26:13,655 --> 00:26:14,781 Ikuti jariku. 467 00:26:14,864 --> 00:26:15,782 - Ya. - Benar. 468 00:26:17,325 --> 00:26:18,159 Kau sedang apa? 469 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Memastikan kau tak gegar otak. 470 00:26:21,329 --> 00:26:22,205 Bagaimana kau tahu? 471 00:26:23,707 --> 00:26:25,375 Aku akan ajukan beberapa pertanyaan. 472 00:26:25,458 --> 00:26:26,418 Baik. 473 00:26:26,501 --> 00:26:27,627 Kau tahu siapa aku? 474 00:26:29,629 --> 00:26:31,548 Orang yang kukirimi surat cinta. 475 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 Ya, benar. 476 00:26:38,346 --> 00:26:40,223 Aku ingin kau kembalikan surat itu. 477 00:26:41,099 --> 00:26:42,017 Kenapa? 478 00:26:42,601 --> 00:26:45,270 Sudah lama sekali aku menulis surat itu, 479 00:26:45,353 --> 00:26:47,939 dan aku tak ingat apa yang kutulis, jadi, 480 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 aku ingin tahu seberapa malunya aku. 481 00:26:50,817 --> 00:26:55,405 Baiklah. Aku akan tunjukkan surat itu dengan satu syarat. 482 00:26:55,822 --> 00:26:57,782 Kau harus kembalikan setelah dibaca. 483 00:26:57,866 --> 00:27:01,870 Aku butuh bukti bahwa ada yang menyukaiku saat SMP. 484 00:27:02,037 --> 00:27:03,163 Apa kau bercanda? 485 00:27:03,496 --> 00:27:04,998 Semua menyukaimu di SMP. 486 00:27:06,458 --> 00:27:08,752 Menurutku itu tidak benar. 487 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 Walaupun memang begitu, aku... 488 00:27:11,588 --> 00:27:14,257 aku tak peduli dengan yang lain. 489 00:27:15,550 --> 00:27:16,384 Baik. 490 00:27:16,926 --> 00:27:18,053 Bagaimana pasien? 491 00:27:19,179 --> 00:27:22,932 Dia baik. Dia malu, tapi tidak apa-apa. 492 00:27:23,016 --> 00:27:25,602 Bagus. Aku tidak mau digugat lagi. 493 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Kalian siap mulai? 494 00:27:27,062 --> 00:27:29,522 Ayo. Mari kubantu, bangkit perlahan. 495 00:27:29,606 --> 00:27:31,191 Bagus. Pelan-pelan. 496 00:27:31,316 --> 00:27:32,484 Bagus. 497 00:27:32,567 --> 00:27:34,194 Aku berikan, nanti kau kembalikan. 498 00:27:34,277 --> 00:27:36,196 Itu syaratku. Setuju atau tidak. 499 00:27:36,780 --> 00:27:37,739 - Setuju. - Baik. 500 00:27:38,281 --> 00:27:39,324 - Siap. - Ya. 501 00:27:42,285 --> 00:27:43,662 Aku pikir punya pacar 502 00:27:43,745 --> 00:27:47,165 berarti kau sama sekali tak akan memikirkan pria lain. 503 00:27:47,374 --> 00:27:51,961 Namun, inilah aku, sangat tergila-gila pada Peter, tapi... 504 00:27:52,170 --> 00:27:55,882 di benakku aku terus mengulang percakapanku dengan John Ambrose. 505 00:27:58,426 --> 00:28:00,929 Aku tak peduli dengan yang lain. 506 00:28:02,806 --> 00:28:05,392 Aku tak mau memikirkan apa yang akan terjadi 507 00:28:05,475 --> 00:28:08,436 jika dia dapat surat itu di SMP, bukan sekarang. 508 00:28:09,104 --> 00:28:10,271 Tapi aku memikirkannya. 509 00:28:10,689 --> 00:28:11,898 Aku ada pertanyaan. 510 00:28:13,358 --> 00:28:15,193 Saat menulis surat-surat itu, 511 00:28:16,027 --> 00:28:17,278 siapa favoritmu? 512 00:28:17,612 --> 00:28:19,197 Kau pasti punya favorit. 513 00:28:19,781 --> 00:28:21,324 Kadar sukamu tak mungkin sama. 514 00:28:21,408 --> 00:28:24,619 Salah satu suratnya pasti lebih kuat dari yang lain. 515 00:28:27,580 --> 00:28:29,499 Jika aku boleh jujur, 516 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 ada satu surat yang kuingat 517 00:28:31,376 --> 00:28:33,670 yang lebih kuat dari yang lain. 518 00:28:34,129 --> 00:28:36,172 Surat yang untukku, bukan? 519 00:28:36,798 --> 00:28:37,632 Surat untukku. 520 00:28:38,466 --> 00:28:39,384 Bukan begitu? 521 00:29:42,030 --> 00:29:45,492 Kau yakin tak mau tambahkan gliter? Atau mungkin mutiara? 522 00:29:45,575 --> 00:29:48,703 Aku tak mau gila, ini Valentine pertama kami, jadi... 523 00:29:49,078 --> 00:29:49,913 Itu benar. 524 00:29:50,079 --> 00:29:52,373 Jangan memberinya sesuatu yang manis dan tulus, 525 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 dan dia memberimu sesuatu dari Rite Aid. 526 00:29:54,918 --> 00:29:56,127 Itu akan memalukan. 527 00:29:56,628 --> 00:29:58,505 Itu tak akan sampai ke Margot tepat waktu. 528 00:29:58,880 --> 00:30:01,716 Untungnya yang ini hanya perlu menyeberang jalan. 529 00:30:02,300 --> 00:30:03,760 Kau beri Trina kartu Valentine? 530 00:30:03,843 --> 00:30:06,971 Bukan dariku, tapi dari Ayah. 531 00:30:08,807 --> 00:30:11,100 Kau lupa percakapan kita soal ikut campur? 532 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Selain itu, Ayah bukan tipe pria gliter. 533 00:30:14,479 --> 00:30:17,816 Kau juga bukan tipe gadis Peter Kavinsky sebelum kutaburkan gliter. 534 00:30:20,944 --> 00:30:23,029 Pergilah! Ambil kue panggangmu itu. 535 00:30:23,988 --> 00:30:25,573 Sebagai kisah suksesku, 536 00:30:25,657 --> 00:30:27,867 kupikir kau akan lebih mendukung. 537 00:31:01,734 --> 00:31:06,406 Bersiaplah, Lara Jean. Tahun lalu, Peter berikan Gen setiap jam pelajaran. 538 00:31:21,337 --> 00:31:23,339 Baiklah. Ayo kita selesaikan ini. 539 00:31:34,684 --> 00:31:35,518 Astaga. 540 00:32:04,297 --> 00:32:05,131 Aku semangat! 541 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 AKU MILIKMU PELUK CIUM 542 00:32:11,095 --> 00:32:11,971 Astaga! 543 00:32:12,931 --> 00:32:14,349 Kau dapat spam, Kawan! 544 00:32:14,599 --> 00:32:17,560 Astaga. Aku bahkan tak mengenal mereka. 545 00:32:18,311 --> 00:32:19,896 Mungkin dari tim sepak bola putri. 546 00:32:19,979 --> 00:32:21,314 Apa itu Kelly? 547 00:32:21,981 --> 00:32:23,650 Dia baik padaku. Aku suka. 548 00:32:24,776 --> 00:32:26,027 Hei. 549 00:32:26,986 --> 00:32:30,073 Jangan terkesima dengan klub penggemar Kavinsky. 550 00:32:30,156 --> 00:32:33,409 Kau yang menyingkirkan Gen bahkan tanpa berusaha. 551 00:32:33,493 --> 00:32:37,497 Kurasa begitu. Terkadang aku berharap pacarku sedikit... 552 00:32:37,872 --> 00:32:39,624 lebih tak dikenal. 553 00:32:39,707 --> 00:32:43,044 Beratlah kepala yang memakai mahkota. 554 00:32:43,711 --> 00:32:45,171 Aku tak mau. Ambil lagi. 555 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Tidak. Sekarang milikmu. 556 00:32:46,965 --> 00:32:49,092 - Aku tak minta. - Ya, ini milikmu. 557 00:32:49,175 --> 00:32:51,094 - Berhenti. Menjijikkan. - Ini milikmu. 558 00:32:51,177 --> 00:32:54,514 Memang sulit. Begini, menurutku, baiklah... 559 00:32:58,601 --> 00:32:59,435 Aku menemukanmu. 560 00:33:02,146 --> 00:33:03,147 Kau menemukanku. 561 00:33:03,564 --> 00:33:07,527 Aku sedang mencari-cari Valentine-ku. 562 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Ayo. 563 00:33:14,033 --> 00:33:14,951 Mau ke mana? 564 00:33:16,244 --> 00:33:17,078 Lihat saja nanti. 565 00:33:27,380 --> 00:33:32,176 Menurutku ini adalah tempat yang tepat untuk memberimu ini 566 00:33:32,260 --> 00:33:36,139 karena di sinilah semuanya dimulai saat kau menyergapku. 567 00:33:36,222 --> 00:33:37,223 Baiklah. 568 00:33:45,106 --> 00:33:46,274 Ini indah sekali. 569 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 Bisa tolong pakaikan? 570 00:33:48,151 --> 00:33:49,235 Ya. 571 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Baiklah... 572 00:34:07,628 --> 00:34:08,921 Astaga. 573 00:34:11,632 --> 00:34:14,802 Ini kartu ucapan untukmu. 574 00:34:16,429 --> 00:34:17,388 Aku suka sekali. 575 00:34:19,515 --> 00:34:20,349 Satu lagi. 576 00:34:20,892 --> 00:34:21,726 Baiklah. 577 00:34:25,938 --> 00:34:29,567 "Bulan tak pernah bersinar tanpa membawakanku mimpi 578 00:34:30,151 --> 00:34:32,195 mengenai Lara Jean yang cantik. 579 00:34:32,278 --> 00:34:35,573 Bintang tak pernah terbit, tapi aku merasakan mata indah 580 00:34:35,656 --> 00:34:37,950 Lara Jean yang cantik." 581 00:34:41,079 --> 00:34:41,913 Apa kau suka? 582 00:34:42,622 --> 00:34:45,625 Astaga. Belum pernah ada yang menulis puisi untukku. 583 00:34:45,708 --> 00:34:49,670 Sungguh, ini hal paling romantis. Aku... 584 00:34:58,471 --> 00:35:02,183 Hei, Chris? Kenapa kita makan Subway Valentine di lab kayu? 585 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 Hanya ini tempat di sekolah di mana hari ini aku bisa makan. 586 00:35:06,604 --> 00:35:09,398 Telingaku berdarah karena akapela itu. 587 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Kavinsky suruh mereka menyanyi untukmu? 588 00:35:12,068 --> 00:35:14,362 Tidak, dia memberiku yang lebih baik. 589 00:35:14,904 --> 00:35:17,657 Bagus! Ternyata dia hebat juga. 590 00:35:18,324 --> 00:35:21,244 Aku punya hadiah Valentine untukmu. 591 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 - Chris, kau baik sekali. - Nasihat. 592 00:35:23,246 --> 00:35:24,413 Baiklah. 593 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Sebelum terlalu jauh dengan Kavinsky, 594 00:35:26,290 --> 00:35:29,335 pastikan kau 100 persen, 595 00:35:29,418 --> 00:35:34,632 - bukan, 1.000 persen yakin... - Bahwa itu yang kuinginkan. Aku tahu. 596 00:35:34,715 --> 00:35:37,093 - Percayalah, aku... - Aku akan katakan hal lain. 597 00:35:37,176 --> 00:35:40,513 Aku ingin pastikan kau tahu cara menyenangkan dirimu 598 00:35:40,596 --> 00:35:44,767 sebelum kau menyenangkan orang lain. 599 00:35:47,061 --> 00:35:49,105 Chris, kita tahu kau tak bisa main mata. 600 00:35:49,188 --> 00:35:52,358 Ini pendapatku! Pastikan kau tahu cara merawat diri! 601 00:35:52,441 --> 00:35:54,610 Ya, baik. Aku paham, terima kasih. 602 00:36:02,368 --> 00:36:03,369 Hei. 603 00:36:05,204 --> 00:36:08,624 Kau yakin tak ada alasan lain kenapa hari ini makan di lab kayu? 604 00:36:09,167 --> 00:36:12,920 Kami berdua suka bau serbuk gergaji dan itu bukan kejahatan. 605 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Aku akan pergi. 606 00:36:20,344 --> 00:36:21,637 Kurasa ini rotimu. 607 00:36:26,267 --> 00:36:27,101 Terima kasih. 608 00:36:28,561 --> 00:36:29,979 Astaga. 609 00:36:30,062 --> 00:36:31,147 Diamlah. 610 00:36:35,193 --> 00:36:37,820 - John Ambrose, senang jumpa lagi! - Hai, Ny. Glick. 611 00:36:37,904 --> 00:36:39,071 Hai, John. 612 00:36:39,155 --> 00:36:42,617 Hari ini akan menyenangkan. Aku punya proyek menarik untuk kalian. 613 00:36:42,700 --> 00:36:46,454 Sebentar lagi kita mengadakan pesta kebun Belleview tahunan. 614 00:36:46,537 --> 00:36:50,374 Tahun lalu kami kehujanan, jadi, kami akan pindah ke dalam ruangan. 615 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 Kita akan pesta kebun di sini? 616 00:36:52,668 --> 00:36:55,296 Ya! Dengan pakis di pot, aneka keju. 617 00:36:55,546 --> 00:36:57,131 Lampu kelap-kelip? Boleh. 618 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 Tapi aku ingin kalian bersihkan ruangan ini. 619 00:36:59,967 --> 00:37:02,053 - Ini ruang penyimpanan. - Astaga. 620 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 Apa ini? 621 00:37:03,054 --> 00:37:05,056 Tanaman Tn. Sawoski yang gagal 622 00:37:05,139 --> 00:37:08,559 dan peninggalan penghuni yang wafat. 623 00:37:08,643 --> 00:37:10,978 Tanpa ada anggota keluarga yang ambil. 624 00:37:12,104 --> 00:37:14,857 Buat dua tumpukan. Sampah dan donasi. 625 00:37:25,243 --> 00:37:29,080 Saat mendengar pesta kebun, aku bayangkan keanggunan art deco. 626 00:37:29,789 --> 00:37:31,958 Bukan tanaman pot dan aneka keju. 627 00:37:32,750 --> 00:37:35,253 Ya. Ini sedikit menyedihkan. 628 00:37:35,711 --> 00:37:36,671 Benar. 629 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 Lihat ini. 630 00:37:44,428 --> 00:37:47,265 Surat cinta lama dari seseorang di Italia. 631 00:37:51,811 --> 00:37:54,855 Dia mengirimi foto dengan catatan di belakangnya. 632 00:37:55,398 --> 00:37:56,649 "Linda sayang..." 633 00:37:58,693 --> 00:38:01,612 Tampaknya ini pribadi. Aku merasa aneh membacanya. 634 00:38:02,655 --> 00:38:03,906 Mau baca yang ini? 635 00:38:03,990 --> 00:38:05,783 KEPADA: JOHN AMBROSE MCCLAREN 636 00:38:05,866 --> 00:38:08,369 Ingat, ini hanya pinjaman. 637 00:38:12,707 --> 00:38:13,666 Benar. 638 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 "John Ambrose tersayang, 639 00:38:42,570 --> 00:38:45,489 Kau ingat pesta Halloween di gudang Matt Kaplan? 640 00:38:46,032 --> 00:38:49,702 Aku merencanakan kostumku berminggu-minggu. Aku senang sekali. 641 00:38:49,785 --> 00:38:51,746 Aku merahasiakan kostumku ini. 642 00:38:51,829 --> 00:38:54,081 Lalu aku datang ke sana. 643 00:38:54,165 --> 00:38:57,293 Seperti semua kecuali aku dapat pesan anak keren bahwa 644 00:38:57,376 --> 00:38:59,628 tak ada lagi yang berdandan ala Halloween. 645 00:39:00,129 --> 00:39:01,797 Aku merasa sangat konyol. 646 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 Aku merasa dikucilkan. 647 00:39:04,759 --> 00:39:07,678 Lalu kau datang sebagai telur setan. 648 00:39:07,762 --> 00:39:11,432 Aku sadari mungkin aku konyol dengan cara yang keren. 649 00:39:11,640 --> 00:39:13,142 Saat itulah aku tahu. 650 00:39:13,225 --> 00:39:16,437 Aku tahu itu sampai ke sepatu merahku ini. 651 00:39:16,520 --> 00:39:20,232 Aku mencintaimu, John Ambrose. Aku sangat mencintaimu. 652 00:39:21,067 --> 00:39:23,736 Kenapa kau harus pindah? 653 00:39:24,779 --> 00:39:28,783 Mungkin suatu hari kita jumpa lagi, dan kau tak tahu perasaanku ini. 654 00:39:28,991 --> 00:39:30,326 Namun aku tahu. 655 00:39:30,785 --> 00:39:33,454 Aku akan selalu tahu bahwa pada suatu ketika, 656 00:39:33,954 --> 00:39:35,456 hatiku jadi milikmu." 657 00:39:40,169 --> 00:39:42,088 Aku tak habis pikir menulis itu. 658 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 Aku tak habis pikir dia membacanya. 659 00:39:43,881 --> 00:39:47,927 Aku tak habis pikir dia di bawah tahu kami membaca suratku untuknya. 660 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 Lara Jean, kau baik-baik saja? 661 00:39:52,640 --> 00:39:54,850 Entahlah. 662 00:39:55,351 --> 00:39:56,435 Mari ke kamarku. 663 00:39:57,061 --> 00:40:00,189 Wanita tak boleh menampilkan raut itu di tempat umum. 664 00:40:01,565 --> 00:40:03,609 "Mungkin suatu hari, kita bertemu lagi. 665 00:40:03,692 --> 00:40:06,070 Aku tahu bahwa pada suatu ketika, 666 00:40:06,529 --> 00:40:08,489 hatiku jadi milikmu. 667 00:40:08,948 --> 00:40:10,366 Salam sayang, Lara Jean." 668 00:40:10,616 --> 00:40:11,575 Kenapa? 669 00:40:12,243 --> 00:40:14,120 Kenapa kutulis semua surat cinta ini? 670 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 Menurutku itu menarik. 671 00:40:16,831 --> 00:40:19,708 Kau meramalkan akan bertemu dia lagi. Kalian di sini. 672 00:40:20,209 --> 00:40:21,335 Aku punya pacar. 673 00:40:21,419 --> 00:40:25,381 Lalu? Hampir semua kisah cintaku berlangsung bersamaan. 674 00:40:25,798 --> 00:40:27,258 Kisahku berbeda. 675 00:40:27,675 --> 00:40:29,802 Peter dan aku berjanji tak saling menyakiti. 676 00:40:29,885 --> 00:40:33,097 Sayang, situasinya selalu antara kau menyakiti atau tersakiti. 677 00:40:33,514 --> 00:40:36,267 Tidak adakah cara agar keduanya tak tersakiti? 678 00:40:36,976 --> 00:40:38,227 Tidak jika caramu benar. 679 00:40:39,520 --> 00:40:41,522 Kurasa sudah saatnya kita minum. 680 00:40:41,605 --> 00:40:42,606 Stormy. 681 00:40:43,607 --> 00:40:44,608 Usiaku 16 tahun. 682 00:40:44,692 --> 00:40:46,110 Terserah kau saja. 683 00:40:47,153 --> 00:40:48,362 Jatahku jadi lebih banyak. 684 00:40:48,654 --> 00:40:50,322 Aku akan ambilkan soda. 685 00:40:50,739 --> 00:40:53,701 Saat aku muda, usia minimal minum adalah 18 tahun, 686 00:40:53,784 --> 00:40:55,161 usiamu sudah mendekati. 687 00:40:55,619 --> 00:40:57,538 Aku jumpa suami pertamaku saat seusiamu. 688 00:40:57,621 --> 00:40:58,456 Bagaimana? 689 00:40:58,539 --> 00:41:00,416 Dahulu kami bertetangga. 690 00:41:00,499 --> 00:41:01,625 Dia penulis lagu. 691 00:41:01,709 --> 00:41:05,379 Aku ingat duduk di ruang keluarga, mendengarkan dia bernyanyi. 692 00:41:05,880 --> 00:41:07,465 Lalu suatu hari, 693 00:41:07,548 --> 00:41:10,468 aku ketahui bahwa lagu itu tentang diriku. 694 00:41:12,136 --> 00:41:14,221 Jika pria menulis lagu untukmu, 695 00:41:14,805 --> 00:41:18,392 maka kau tahu pasti bahwa dia sangat menyukaimu. 696 00:41:18,809 --> 00:41:19,810 Bagaimana puisi? 697 00:41:20,019 --> 00:41:24,398 Ya. Tentu. Sama saja. Puisi adalah lagu tanpa iringan musik. 698 00:41:24,815 --> 00:41:28,068 Untuk Hari Valentine, Peter menulis puisi indah untukku. 699 00:41:28,569 --> 00:41:30,029 Kurasa kau juga tahu. 700 00:41:33,282 --> 00:41:36,243 "Bulan tak pernah bersinar tanpa membawakan mimpi 701 00:41:36,327 --> 00:41:37,912 Lara Jean yang cantik. 702 00:41:38,287 --> 00:41:40,164 Bintang tak pernah terbit..." 703 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 "Tapi aku merasakan tatapan jernih 704 00:41:42,708 --> 00:41:44,627 Annabel Lee yang cantik." 705 00:41:45,794 --> 00:41:47,213 Bagaimana kau... 706 00:41:49,757 --> 00:41:53,594 Pacarmu punya selera bagus. Aku mengakui hal itu. 707 00:41:54,428 --> 00:41:57,932 Namun maaf aku harus memberitahumu bahwa penulis puisi itu 708 00:41:58,557 --> 00:41:59,934 adalah Edgar Allen Poe. 709 00:42:03,395 --> 00:42:05,606 Mau pertimbangkan lagi pilihan minumanmu? 710 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Mulai! 711 00:42:15,282 --> 00:42:17,993 Tunggu, ayolah. Apa-apaan itu! 712 00:42:18,536 --> 00:42:21,664 - Ayo, aku tak berhenti! - Mari foto untuk Instagram. 713 00:42:22,164 --> 00:42:23,123 Hai, Ibu. 714 00:42:25,000 --> 00:42:26,335 Kini untuk Instagram asli. 715 00:42:26,961 --> 00:42:28,295 Dunia ajaib krim. 716 00:42:28,379 --> 00:42:29,672 Bahan rahasianya... 717 00:42:29,755 --> 00:42:31,340 - Krim? - Itulah kenapa... 718 00:42:31,423 --> 00:42:32,508 Kurasa kau harus... 719 00:42:32,591 --> 00:42:34,134 - Apa? - Ya. 720 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 Baiklah... 721 00:42:36,804 --> 00:42:39,640 Ini es krim lapis terakhir. Kau mau kita berbagi? 722 00:42:39,723 --> 00:42:40,558 Terima kasih. 723 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 Astaga! Selalu begitu! 724 00:42:44,019 --> 00:42:46,105 - Tak suka permainan itu? - Seperti biasa. 725 00:42:46,188 --> 00:42:48,649 Jangan benci pemainnya, tapi permainannya. 726 00:42:48,732 --> 00:42:50,067 Aku benci permainannya. 727 00:42:50,609 --> 00:42:52,069 Baiklah. Ceritakan. 728 00:42:52,695 --> 00:42:53,904 Aku ingin rehat. 729 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 Dari menjadi pacar seseorang. 730 00:42:56,407 --> 00:42:58,075 Apa ulahnya kepadamu? 731 00:42:58,158 --> 00:42:59,660 Tidak, bukan seperti itu. 732 00:42:59,743 --> 00:43:00,828 Ini secara mental. 733 00:43:00,911 --> 00:43:03,247 - Baiklah. Lanjutkan. - Seperti ini. 734 00:43:03,330 --> 00:43:05,541 Kita di sini dan berbagi es krim. 735 00:43:05,624 --> 00:43:06,667 Ini bagus. 736 00:43:06,750 --> 00:43:09,211 Tapi jika Peter di sini dan kami berbagi es krim, 737 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 entahlah, apa aku akan berpikir 738 00:43:11,130 --> 00:43:14,383 pernahkah Peter berbagi es krim dengan gadis lain? 739 00:43:14,466 --> 00:43:16,594 Jika pernah, apa gadis itu Gen? 740 00:43:16,677 --> 00:43:20,598 Apa dia pikir aku kolot jika hanya mau berbagi es krim? 741 00:43:20,681 --> 00:43:21,515 Mungkin aku. 742 00:43:21,599 --> 00:43:24,935 Mungkin aku yang mau lebih dari sekadar berbagi es krim. 743 00:43:25,019 --> 00:43:28,314 Jadi, jawaban atas semua pertanyaan itu... 744 00:43:28,856 --> 00:43:30,149 adalah aku tak tahu. 745 00:43:30,232 --> 00:43:32,484 Apa begini pemikiran seorang gadis? 746 00:43:32,568 --> 00:43:35,988 - Itulah pemikiran gadis ini. - Untungnya aku bukan kau. 747 00:43:37,156 --> 00:43:38,824 Juga bukan es krimmu. 748 00:43:39,116 --> 00:43:40,159 Jadi, aku mundur. 749 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Hei, Lucas. 750 00:43:47,791 --> 00:43:48,626 Ya? 751 00:43:49,084 --> 00:43:51,462 - Kau ingat John Ambrose McClaren? - Ya. 752 00:43:51,545 --> 00:43:52,630 Tentu saja. 753 00:43:52,713 --> 00:43:55,007 Aku terobsesi dengannya di kelas lima. 754 00:43:55,090 --> 00:43:58,719 Dia dan Michael B. Jordan di film Creed. 755 00:43:59,928 --> 00:44:02,014 Aku terobsesi dengannya di kelas enam. 756 00:44:03,807 --> 00:44:05,559 Kami sukarelawan di Belleview. 757 00:44:06,393 --> 00:44:08,312 Itu bukan berarti apa-apa. 758 00:44:08,687 --> 00:44:11,023 Aku senang berpacaran dengan Peter. 759 00:44:12,566 --> 00:44:15,903 Seperti yang kuceritakan tadi, pemikiran berlebihan? 760 00:44:17,237 --> 00:44:19,448 Itu tak terjadi saat aku bersama John Ambrose. 761 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 Rasanya nyaman. 762 00:44:22,826 --> 00:44:25,037 Itu mungkin karena kami teman, bukan? 763 00:44:25,996 --> 00:44:27,164 Kau beruntung, LJ. 764 00:44:27,665 --> 00:44:29,375 - Beruntung? - Kau punya pilihan. 765 00:44:31,085 --> 00:44:34,380 Apa ada dua pria gay di sekolah kita? 766 00:44:36,173 --> 00:44:37,216 Maaf. 767 00:44:37,716 --> 00:44:40,219 Aku memikirkan masalah sendiri dan tak... 768 00:44:40,636 --> 00:44:43,055 memikirkan apa yang kau alami. 769 00:44:45,307 --> 00:44:46,266 Begini, 770 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 tanpa terasa, 771 00:44:47,893 --> 00:44:50,771 kita akan lulus SMA dan berada di dunia nyata, 772 00:44:51,438 --> 00:44:53,482 dan pria akan mengantre untukmu. 773 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Kenapa kau bisa begitu yakin? 774 00:44:57,820 --> 00:44:59,405 Sebab sebelum tahu kau gay, 775 00:45:00,406 --> 00:45:01,824 aku yang pertama antre. 776 00:45:04,618 --> 00:45:08,372 Itu pidato yang bagus untuk mendapatkan satu gigitan lagi. 777 00:45:12,626 --> 00:45:15,671 KAU TAK APA? INGIN PERGI DARI SINI? 778 00:45:15,754 --> 00:45:17,798 BOLEH 779 00:45:17,881 --> 00:45:21,218 Tunggu. Kalian berkirim pesan dalam jarak enam meter? 780 00:45:21,719 --> 00:45:22,594 Hei. 781 00:45:23,846 --> 00:45:24,680 Mau pergi? 782 00:45:25,097 --> 00:45:26,014 Baik. 783 00:45:27,474 --> 00:45:28,684 Sampai jumpa, Lucas. 784 00:45:28,767 --> 00:45:29,601 Ya. 785 00:45:30,811 --> 00:45:32,896 Selamat malam, kalian berdua. 786 00:45:32,980 --> 00:45:34,440 Ya! 787 00:45:36,316 --> 00:45:38,152 - Aku tak tahu kalian berteman. - Tidak. 788 00:45:38,235 --> 00:45:39,403 Tak ada apa-apa di sini. 789 00:45:40,446 --> 00:45:41,864 - Pergi. - Sampai jumpa, LJ. 790 00:45:51,248 --> 00:45:52,124 Hei. 791 00:45:54,293 --> 00:45:55,127 Kau tak apa? 792 00:45:56,044 --> 00:45:58,297 Malam ini kau sedikit pendiam. 793 00:45:58,714 --> 00:46:00,007 Boleh aku bertanya? 794 00:46:01,216 --> 00:46:03,343 Ya. Boleh. 795 00:46:05,387 --> 00:46:08,265 Ini tentang puisi yang kau tulis untukku. 796 00:46:12,978 --> 00:46:14,938 Aku tak pernah bilang aku... 797 00:46:16,190 --> 00:46:17,608 yang menulisnya. 798 00:46:18,358 --> 00:46:21,069 Maaf. Kau terlihat senang sekali 799 00:46:21,987 --> 00:46:27,785 saat kubacakan puisi itu, aku berharap bahwa aku yang menulisnya, 800 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 dan bisa menulis yang seperti itu untukmu. 801 00:46:31,330 --> 00:46:32,873 Tapi kau yang penulis. 802 00:46:36,418 --> 00:46:37,336 Apa kau marah? 803 00:46:40,172 --> 00:46:41,006 Tidak. 804 00:46:41,882 --> 00:46:42,841 Aku suka sekali. 805 00:46:43,967 --> 00:46:46,553 Itu bagus karena meski aku tak menulisnya, 806 00:46:47,429 --> 00:46:49,306 itu mewakili perasaanku padamu. 807 00:46:52,017 --> 00:46:53,602 Lara Jean yang cantik. 808 00:47:05,030 --> 00:47:05,948 Astaga. 809 00:47:06,615 --> 00:47:08,242 Dia mahir dalam hal ini. 810 00:47:09,284 --> 00:47:11,787 Bagaimana dia bisa semahir ini? 811 00:47:14,957 --> 00:47:18,252 Bagaimana dia tahu cara melakukan itu dengan mudah? 812 00:47:20,587 --> 00:47:21,964 Bagaimana menurutmu? 813 00:47:23,215 --> 00:47:25,467 Kau tahu kemahiran dia yang lain? 814 00:47:26,260 --> 00:47:30,180 Aku tak ingin bercinta denganmu sekarang. 815 00:47:33,183 --> 00:47:35,352 Tidak apa-apa. Aku bukan... 816 00:47:35,936 --> 00:47:38,397 Aku bukan ingin bercinta denganmu sekarang. 817 00:47:38,856 --> 00:47:41,358 - Aku hanya ingin menegaskan. - Baiklah. 818 00:47:41,441 --> 00:47:42,776 Untuk jaga-jaga... 819 00:47:42,860 --> 00:47:45,863 Percayalah padaku, Covey. Aku tak ingin mendesakmu. 820 00:47:46,280 --> 00:47:50,158 Terutama di mobil yang diparkir di depan rumahmu. 821 00:47:53,954 --> 00:47:56,665 - Apa kau merasa aku mendesakmu? - Tidak... 822 00:47:57,249 --> 00:47:58,542 - Hanya... - Ingat kisahku 823 00:47:58,625 --> 00:48:02,588 dengan Peter di pesta wisuda tahun lalu? 824 00:48:03,672 --> 00:48:04,798 Tidak, aku hanya... 825 00:48:06,717 --> 00:48:09,845 Kau dan Gen sering melakukan itu, bukan? 826 00:48:10,929 --> 00:48:12,848 Bisakah kita tidak... 827 00:48:13,223 --> 00:48:14,850 membahas tentang Gen? 828 00:48:14,933 --> 00:48:16,810 Ini bukan tentang Gen, tapi... 829 00:48:17,853 --> 00:48:18,896 Kau rindu seks? 830 00:48:20,522 --> 00:48:22,232 Ada kehampaan dalam hidupmu? 831 00:48:22,316 --> 00:48:24,276 Apa ada kehampaan? Tidak. 832 00:48:24,443 --> 00:48:25,277 Tidak. 833 00:48:25,736 --> 00:48:27,279 Tidak sama sekali. 834 00:48:30,657 --> 00:48:32,451 Baiklah, begini saja. 835 00:48:34,202 --> 00:48:35,913 Kau pernah terjun lenting. 836 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 Aku belum pernah melakukannya, 837 00:48:38,957 --> 00:48:43,420 jadi, aku akan menanyakan itu kepadamu untuk berjaga-jaga 838 00:48:43,503 --> 00:48:45,505 jika aku ingin... melakukannya. 839 00:48:46,340 --> 00:48:52,638 Aku berjanji, jika kau memutuskan untuk melakukan terjun lenting 840 00:48:52,721 --> 00:48:55,641 aku akan melakukannya denganmu. 841 00:49:01,063 --> 00:49:03,273 Itu sebuah keputusan besar... 842 00:49:04,107 --> 00:49:06,526 melompat dari tebing, jadi... 843 00:49:08,362 --> 00:49:09,404 ingat itu. 844 00:49:10,614 --> 00:49:11,448 Ya. 845 00:49:12,950 --> 00:49:13,784 Baik. 846 00:49:16,411 --> 00:49:17,955 Kuantar ke depan pintu. 847 00:49:18,705 --> 00:49:19,873 - Baik. - Ya. 848 00:49:20,999 --> 00:49:23,168 Baiklah, apa kita semua nyaman? 849 00:49:23,377 --> 00:49:24,294 Semuanya siap? 850 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 - Ya. - Baiklah. 851 00:49:26,129 --> 00:49:28,090 Pekan ini ada hadiah besar. 852 00:49:28,173 --> 00:49:30,092 Hadiahnya berupa keju Gouda 853 00:49:30,175 --> 00:49:33,595 sumbangan putra Ny. Glick. Terima kasih banyak. 854 00:49:34,054 --> 00:49:35,389 Ayo diundi! 855 00:49:35,472 --> 00:49:38,141 Ya. Baiklah. 856 00:49:39,601 --> 00:49:40,852 Angka pertama... 857 00:49:42,938 --> 00:49:43,772 B-4. 858 00:49:43,855 --> 00:49:46,149 Jangan kira aku lupa kau belum kembalikan suratku. 859 00:49:48,777 --> 00:49:49,736 O-62. 860 00:49:49,820 --> 00:49:52,239 Aku tak akan mengembalikannya. Terlalu memalukan. 861 00:49:55,158 --> 00:49:56,368 B-11. 862 00:49:56,451 --> 00:49:57,327 Kau mau malu? 863 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 Coba bacakan Shakespeare di kelas enam dengan gagap. 864 00:50:00,998 --> 00:50:02,708 Aku tidak ingat itu. 865 00:50:03,250 --> 00:50:04,167 N-32. 866 00:50:06,878 --> 00:50:07,754 G-48. 867 00:50:07,838 --> 00:50:10,924 Baik. Tapi walau sedikit tergagap, kau tetap banyak penggemar. 868 00:50:11,008 --> 00:50:14,720 Saat menginap, para gadis berkata, "Kau Tim Peter atau John?" 869 00:50:15,679 --> 00:50:16,847 G-60! 870 00:50:19,683 --> 00:50:21,393 Ya, itulah masalahnya. 871 00:50:22,227 --> 00:50:23,979 Mereka pura-pura menyukaiku 872 00:50:24,354 --> 00:50:25,897 karena aku teman Peter. 873 00:50:26,398 --> 00:50:27,649 I-24. 874 00:50:27,733 --> 00:50:29,401 Ingat dansa wisuda kelas enam? 875 00:50:29,943 --> 00:50:33,947 Aku tak percaya saat Sabrina Fox memintaku mengajaknya pergi. 876 00:50:34,031 --> 00:50:34,990 Aku tak percaya. 877 00:50:35,782 --> 00:50:38,994 Kemudian sepanjang malam dia coba menari dengan Peter. 878 00:50:39,077 --> 00:50:42,164 Bahkan saat lagu lambat, saat aku tak bisa pura-pura 879 00:50:42,247 --> 00:50:44,499 seolah kami berdansa di sebuah grup. 880 00:50:44,583 --> 00:50:45,542 Hei! 881 00:50:46,376 --> 00:50:47,461 Hentikan obrolannya. 882 00:50:47,544 --> 00:50:48,670 Undi angkanya. 883 00:50:52,716 --> 00:50:53,884 I-25. 884 00:50:54,551 --> 00:50:56,553 Aku tak sabar untuk berada di usia 885 00:50:56,803 --> 00:50:59,139 yang merasa membalik cangkir tak lagi menyenangkan. 886 00:50:59,431 --> 00:51:02,684 Ya, menurutmu kenapa kita bekerja sukarela 887 00:51:02,768 --> 00:51:05,145 dan bergaul dengan manula di hari Sabtu? 888 00:51:05,228 --> 00:51:06,354 N-40. 889 00:51:07,856 --> 00:51:08,982 Apa kita konyol? 890 00:51:12,360 --> 00:51:14,488 Mungkin sedikit. I-30. 891 00:51:17,866 --> 00:51:19,367 Tapi konyol secara keren. 892 00:51:19,826 --> 00:51:21,745 Ya, kita konyol secara keren. 893 00:51:21,828 --> 00:51:22,829 - Ya. - Kau bercanda? 894 00:51:25,874 --> 00:51:27,042 B-2? 895 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Aku dapat bingo. 896 00:51:30,170 --> 00:51:31,379 Rasakan! 897 00:51:35,133 --> 00:51:37,385 Berbicara tentang Peter Kavinsky, 898 00:51:37,469 --> 00:51:39,805 dia titip salam untukmu. 899 00:51:40,263 --> 00:51:41,181 Bagus. 900 00:51:42,182 --> 00:51:43,308 Kalian masih bertemu. 901 00:51:43,642 --> 00:51:44,643 Ya, masih. 902 00:51:44,976 --> 00:51:47,395 Apa dia masih sama seperti di SMP? 903 00:51:47,479 --> 00:51:48,647 Apa maksudnya itu? 904 00:51:48,730 --> 00:51:52,526 Maksudku di pesta dan semacamnya, dia akan selalu 905 00:51:52,818 --> 00:51:54,569 mengambil piza terakhir. 906 00:51:54,778 --> 00:51:56,404 Jika kita tanyakan hal itu, 907 00:51:56,488 --> 00:51:58,365 dia akan jawab, "Aku atlet." 908 00:52:00,492 --> 00:52:04,913 Satu kali, pada hari ulang tahunku kau membuatkanku 909 00:52:04,996 --> 00:52:06,873 kue mangkuk selai kacang cokelat, ingat? 910 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 - Ya. - Enak. 911 00:52:07,958 --> 00:52:09,918 Dia juga mengambil yang terakhir. 912 00:52:11,211 --> 00:52:13,630 Kami tak marah padanya, sebab dia... 913 00:52:14,214 --> 00:52:15,757 Peter Kavinsky, kau tahu? 914 00:52:16,341 --> 00:52:18,176 Ya. Aku tahu. 915 00:52:18,885 --> 00:52:20,428 - Dan... - Dia masih pacarnya Gen? 916 00:52:20,595 --> 00:52:22,305 - Apa? - Itu pasti, 917 00:52:22,514 --> 00:52:24,141 sebab kalian masih bergaul. 918 00:52:24,474 --> 00:52:26,560 Tidak, aku dan Gen bukan lagi teman 919 00:52:26,643 --> 00:52:28,353 dia dan Peter sudah putus. 920 00:52:31,148 --> 00:52:34,526 Itu masuk akal. Tak ada yang tetap bersama di SMA. 921 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 Benar. Mengenai hal itu, 922 00:52:36,611 --> 00:52:38,155 - aku harus memberitahumu. - Ya! 923 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 Kalian sungguh tim yang hebat. 924 00:52:40,282 --> 00:52:41,199 Tapi ini salah. 925 00:52:41,700 --> 00:52:43,410 Semua barang Bingo masuk basemen. 926 00:52:43,493 --> 00:52:45,412 Ini harus dibereskan untuk pesta kebun. 927 00:52:46,121 --> 00:52:48,123 Aku harus membuat daiquri prem. 928 00:52:48,999 --> 00:52:50,375 - Hei, Dorothy! - Dorothy? 929 00:52:53,879 --> 00:52:55,130 Kau tahu ada basemen? 930 00:53:04,848 --> 00:53:05,724 Astaga. 931 00:53:05,807 --> 00:53:07,184 Ya Tuhan. 932 00:53:14,107 --> 00:53:15,901 Ada patung Mozart di sini. 933 00:53:15,984 --> 00:53:17,235 Aku suka album barunya. 934 00:53:20,488 --> 00:53:21,406 Hei. 935 00:53:22,407 --> 00:53:23,366 Lihat. 936 00:53:26,077 --> 00:53:29,539 Lupakan pesta kebun beserta tanaman pakisnya... 937 00:53:30,207 --> 00:53:32,334 kita harus berikan yang mereka mau. 938 00:53:32,876 --> 00:53:35,921 Alasan untuk berdandan dan menari seperti dahulu. 939 00:53:36,004 --> 00:53:36,838 Ya? 940 00:53:37,672 --> 00:53:39,466 Mari hidupkan lagi Star Ball. 941 00:53:40,133 --> 00:53:44,262 Kurasa gila jika orang kira yang diinginkan manula adalah main Bingo. 942 00:53:44,346 --> 00:53:45,597 Ya, benar. 943 00:53:46,097 --> 00:53:47,349 Kurasa itu ide bagus. 944 00:53:48,225 --> 00:53:49,142 Bagus. 945 00:53:49,226 --> 00:53:50,060 Walaupun, 946 00:53:51,269 --> 00:53:56,441 jujur, menurutku ada alasannya para manula sangat menyukai Bingo. 947 00:53:58,610 --> 00:53:59,486 Ya. 948 00:53:59,986 --> 00:54:01,613 Kau tahu ini mengingatkanku apa? 949 00:54:02,656 --> 00:54:04,032 Kapsul waktu? 950 00:54:04,866 --> 00:54:06,451 Ingat kapan kita menguburnya? 951 00:54:07,619 --> 00:54:10,914 Ya, saat pesta piza kita di rumah pohon. 952 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 Pesta piza. 953 00:54:13,625 --> 00:54:17,254 Kita punya kenangan indah di rumah pohon itu. 954 00:54:17,837 --> 00:54:19,297 Bermain di sana. 955 00:54:21,675 --> 00:54:22,550 Membaca. 956 00:54:43,863 --> 00:54:45,282 Ada yang mau kukatakan. 957 00:54:45,657 --> 00:54:46,533 Ada apa? 958 00:54:51,121 --> 00:54:53,123 Rumah pohon itu akan dirobohkan. 959 00:54:53,623 --> 00:54:54,457 Kenapa? 960 00:54:54,916 --> 00:54:57,794 Keluarga Robertson pindah 961 00:54:57,877 --> 00:55:00,255 dan pasangan barunya tak punya anak. 962 00:55:00,588 --> 00:55:01,464 Kapsul waktu. 963 00:55:01,548 --> 00:55:03,008 Kita harus menggalinya. 964 00:55:03,758 --> 00:55:06,594 Lalu merampok penemuan generasi mendatang? 965 00:55:06,678 --> 00:55:11,599 Generasi mendatang akan sibuk dengan penggundulan hutan. 966 00:55:11,683 --> 00:55:12,976 Kepadatan kota. 967 00:55:13,059 --> 00:55:16,438 Kita mungkin hidup di bawah air pada saat itu, bukan? 968 00:55:18,106 --> 00:55:19,607 Mungkin seru bagi kita. 969 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 Bagaimana? 970 00:55:24,821 --> 00:55:26,781 Ya, itu ide yang bagus. 971 00:55:26,865 --> 00:55:29,492 Kita undang mereka yang menguburnya bersama kita. 972 00:55:30,702 --> 00:55:31,661 Ya. 973 00:55:32,037 --> 00:55:35,248 Ya, benar. Kita bisa mengundang semuanya. 974 00:55:36,041 --> 00:55:36,916 Pasti menyenangkan. 975 00:55:38,168 --> 00:55:39,419 Aku akan bawa piza. 976 00:55:40,045 --> 00:55:41,588 Mungkin kau bisa membuat 977 00:55:42,255 --> 00:55:44,215 kue mangkuk cokelat selai kacang? 978 00:55:47,635 --> 00:55:50,972 Apa yang membuat sistem paru-paru gurita itu unik 979 00:55:51,306 --> 00:55:55,310 yaitu gurita bukan hanya punya satu, tapi tiga jantung. 980 00:55:56,227 --> 00:55:58,229 Buat sayatan di bawah oselus 981 00:55:58,813 --> 00:56:01,816 dan kalian akan melihat jantung cabang. 982 00:56:02,233 --> 00:56:05,987 Gurita adalah moluska dan kita akan melihat hewan itu 983 00:56:06,071 --> 00:56:09,407 saat kunjungan pekan depan ke Portland Aquarium. 984 00:56:10,158 --> 00:56:11,785 Baiklah, sini. Aku saja. 985 00:56:12,827 --> 00:56:14,746 Apa rencanamu Jumat ini? Kosong? 986 00:56:15,622 --> 00:56:16,498 Entahlah. 987 00:56:17,123 --> 00:56:17,957 Kenapa? 988 00:56:18,416 --> 00:56:21,127 Kau ingat kapsul waktu yang kita kubur di SMP? 989 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Harus kita gali. 990 00:56:23,380 --> 00:56:24,339 Hanya kita? 991 00:56:25,048 --> 00:56:28,426 Bukan, dengan orang lain yang menguburnya. 992 00:56:28,760 --> 00:56:30,553 - Jadi, Gen? - Bukan. 993 00:56:30,887 --> 00:56:33,139 Dia tak kuundang. Dia menyebar video kita. 994 00:56:33,223 --> 00:56:35,558 Kita belum pasti dia pelakunya, bukan? 995 00:56:35,642 --> 00:56:38,603 Kurasa dia tak akan datang walau diundang. 996 00:56:39,479 --> 00:56:42,565 Hanya aku, kau, Chris, 997 00:56:42,857 --> 00:56:45,443 Trevor, dan John Ambrose. 998 00:56:46,736 --> 00:56:48,863 Jadi, kau membalas suratnya. 999 00:56:50,115 --> 00:56:51,157 Ini cerita lucu. 1000 00:56:52,617 --> 00:56:54,911 Kami menjadi sukarelawan di Belleview. 1001 00:56:54,994 --> 00:56:56,204 - Astaga. - Ya. 1002 00:56:56,287 --> 00:56:57,288 - Sungguh? - Ya. 1003 00:56:59,582 --> 00:57:01,418 Apa kau memintanya bersamamu? 1004 00:57:01,501 --> 00:57:03,461 Tidak, aku tak balas suratnya. 1005 00:57:04,754 --> 00:57:08,049 Astaga, Covey, untuk gadis yang tak pernah punya pacar, 1006 00:57:08,133 --> 00:57:10,552 kau tahu pasti cara menggoda pria. 1007 00:57:11,094 --> 00:57:12,262 Apa? 1008 00:57:13,763 --> 00:57:16,599 Kapsul waktu. Ya, mari kita lakukan. Siapa takut? 1009 00:57:17,767 --> 00:57:19,352 Kita tak tahu dapat apa, bukan? 1010 00:57:20,478 --> 00:57:21,312 Bagus. 1011 00:57:24,232 --> 00:57:25,066 Lihat. 1012 00:57:25,150 --> 00:57:26,151 - Tidak. - Lihat. 1013 00:57:26,234 --> 00:57:27,110 - Tolong... - Lihat. 1014 00:57:27,193 --> 00:57:28,027 Astaga... 1015 00:57:39,289 --> 00:57:40,999 Kue mangkuk selai kacang cokelat? 1016 00:57:41,875 --> 00:57:43,793 Peter lebih suka karamel asin. 1017 00:58:07,317 --> 00:58:08,318 Lara Jean. 1018 00:58:08,735 --> 00:58:09,777 Hei. 1019 00:58:10,528 --> 00:58:12,989 Dua piza pepperoni. Ini cukup, bukan? 1020 00:58:13,072 --> 00:58:15,992 Astaga, itu pasti Johnny McClaren! 1021 00:58:16,075 --> 00:58:17,202 Peter Kavinsky. 1022 00:58:17,577 --> 00:58:18,536 Hei, Kawan. 1023 00:58:20,079 --> 00:58:21,498 - Salam jumpa. - Ya. 1024 00:58:21,581 --> 00:58:23,041 - Apa kabar? - Baik, ini piza? 1025 00:58:23,124 --> 00:58:25,502 - Piza apa? - Ya, pepperoni, ada dua. 1026 00:58:25,585 --> 00:58:26,586 Itu yang teraman. 1027 00:58:26,669 --> 00:58:30,048 Aku tak sadari sampai melihat mereka berdiri berdampingan, 1028 00:58:30,131 --> 00:58:32,717 betapa sangat buruknya ide ini. 1029 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 Hei! Kalian pesan piza? 1030 00:58:35,345 --> 00:58:36,971 Astaga, aku lapar sekali! 1031 00:58:37,430 --> 00:58:38,765 - John! - Ya. 1032 00:58:38,848 --> 00:58:41,017 - Kau datang juga! - Ya. 1033 00:58:41,100 --> 00:58:42,101 Astaga! 1034 00:58:42,185 --> 00:58:43,019 Sudah lama sekali! 1035 00:58:43,102 --> 00:58:46,981 Ya, aku dan LJ merencanakannya, jadi... 1036 00:58:47,065 --> 00:58:49,317 - Aku senang kau datang. - Kini tinggal Chris. 1037 00:58:49,400 --> 00:58:51,277 Sepertinya undanganku hilang di pos. 1038 00:58:51,361 --> 00:58:54,113 Astaga. Mereka Gen dan Peter. Seperti dahulu. 1039 00:58:59,077 --> 00:59:01,037 Apa kita jadi melakukannya? 1040 00:59:02,080 --> 00:59:04,582 Kenapa kau datang dari sungai? 1041 00:59:04,666 --> 00:59:06,417 Aku baru saja mengubur mayat. 1042 00:59:06,751 --> 00:59:07,794 Kau berikutnya! 1043 00:59:08,294 --> 00:59:11,381 - Tenang, Chris. - Hei, biar aku yang bawa. 1044 00:59:11,464 --> 00:59:12,840 - Terima kasih. - Baik. 1045 00:59:13,258 --> 00:59:15,927 Ini sekopku. Aku tak percayakan ini padamu. 1046 00:59:16,010 --> 00:59:19,264 - Kau butuh bantuan? - Ingat di mana kita menguburnya? 1047 00:59:19,347 --> 00:59:21,140 Tidak, Kawan. Terima kasih. 1048 00:59:21,516 --> 00:59:22,475 Di sekitar sini? 1049 00:59:29,941 --> 00:59:31,276 Makan kue mangkuk tak begitu. 1050 00:59:31,359 --> 00:59:33,486 Lihat! Dia makan dari bawah ke atas. 1051 00:59:33,570 --> 00:59:35,905 Lihat itu? Dia menyisakan yang terbaik! 1052 00:59:35,989 --> 00:59:37,031 Begitu caranya. 1053 00:59:40,618 --> 00:59:43,371 Hei. Kenapa kau tak memintaku bawa piza? 1054 00:59:44,455 --> 00:59:47,041 Baiklah, mari kita membukanya! 1055 00:59:47,542 --> 00:59:49,377 Kita mulai dari aku. 1056 00:59:51,963 --> 00:59:53,506 - Milik siapa ini? - Aku. 1057 00:59:53,590 --> 00:59:54,424 Hanya gelang. 1058 00:59:54,507 --> 00:59:56,509 Itu bukan hanya gelang, maksudku, 1059 00:59:56,593 --> 00:59:59,554 itu adalah benda paling berharga dalam hidupmu. 1060 00:59:59,637 --> 01:00:00,597 Kurasa begitu. 1061 01:00:02,056 --> 01:00:03,349 Bola bisbol. 1062 01:00:04,475 --> 01:00:06,311 - Kurasa itu milikmu. - Ya. 1063 01:00:07,353 --> 01:00:09,230 Ini saat aku home run di Claremont Park. 1064 01:00:09,314 --> 01:00:11,608 Aku ingat. Kau lari keluar lapangan 1065 01:00:11,691 --> 01:00:13,735 lalu menciumku di depan ibumu. Ingat? 1066 01:00:13,818 --> 01:00:16,404 Tidak. Aku tak ingat itu. 1067 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Baiklah. Ya, itu milikku. 1068 01:00:22,035 --> 01:00:26,039 Ya, tiket konser Linkin Park di Crystal Ballroom. 1069 01:00:26,122 --> 01:00:28,291 - Linkin Park? Norak. - Apa? 1070 01:00:28,374 --> 01:00:30,084 Linkin Park keren. 1071 01:00:31,252 --> 01:00:34,881 McClaren, ingat ini? Ini saat kau mengikuti tren kala itu, 1072 01:00:34,964 --> 01:00:37,717 - dan memakainya setiap hari. - Astaga. 1073 01:00:37,800 --> 01:00:40,094 Tunggu, Lara Jean. Bukankah kau beli kaus Seahawks 1074 01:00:40,178 --> 01:00:42,013 karena ingin membuat John terkesan? 1075 01:00:43,097 --> 01:00:45,683 - Tidak. - Jika benar, itu manis sekali. 1076 01:00:47,977 --> 01:00:50,855 McClaren, kau ingat waktu gagap dahulu? 1077 01:00:53,608 --> 01:00:56,152 Sepertinya kau sudah tak gagap lagi. 1078 01:00:56,653 --> 01:00:58,237 Ya, terima kasih. 1079 01:00:58,321 --> 01:01:00,365 Aku yakin terapis bicaraku 1080 01:01:00,448 --> 01:01:02,825 ingin tahu bahwa metodenya sukses. 1081 01:01:03,826 --> 01:01:04,702 Aku sembuh. 1082 01:01:09,499 --> 01:01:12,001 Ini untuk Chris masa depan. 1083 01:01:12,460 --> 01:01:13,378 Itu milikku. 1084 01:01:15,338 --> 01:01:16,214 Astaga! 1085 01:01:17,715 --> 01:01:19,509 Genius dahulu, 1086 01:01:20,760 --> 01:01:21,886 genius sekarang. 1087 01:01:23,221 --> 01:01:26,224 Entahlah. Kurasa orang genius tahu nilai waktu dari uang. 1088 01:01:26,307 --> 01:01:29,060 Uang 20 dolar saat ini nilainya lebih kecil 1089 01:01:29,143 --> 01:01:30,687 dibanding enam tahun lalu. 1090 01:01:30,770 --> 01:01:32,772 - Kau membuatku kagum. - Ya. Terima kasih. 1091 01:01:32,855 --> 01:01:34,399 Kau yang terakhir. Apa isinya? 1092 01:01:35,149 --> 01:01:36,526 Kosong. 1093 01:01:36,859 --> 01:01:38,820 Mustahil. Kita semua taruh sesuatu di sana. 1094 01:01:38,903 --> 01:01:42,115 Aku tak tahu harus berkata apa, sebab ini sudah kosong. 1095 01:01:42,740 --> 01:01:44,450 Ada yang mau irisan terakhir? 1096 01:01:45,535 --> 01:01:46,452 Terlalu lambat. 1097 01:01:49,122 --> 01:01:51,666 - Apa? - Di sini mulai terlalu ramai. 1098 01:01:51,749 --> 01:01:53,251 Ya, aku keluar. 1099 01:01:53,334 --> 01:01:55,044 Aku bisa bantu bersih-bersih. 1100 01:01:56,254 --> 01:01:57,672 - Aku saja. - Astaga. 1101 01:01:58,047 --> 01:02:01,426 Tidak apa. Aku ikut buat berantakan. Aku tak keberatan... 1102 01:02:01,509 --> 01:02:05,138 Tidak, Kawan. Aku bisa membantu pacarku bersih-bersih. 1103 01:02:07,140 --> 01:02:07,974 Terima kasih. 1104 01:02:10,727 --> 01:02:12,520 Aku turun. Kau berikan semua barangnya? 1105 01:02:12,603 --> 01:02:13,521 Baik. 1106 01:02:13,938 --> 01:02:14,939 Sampai besok. 1107 01:02:15,773 --> 01:02:16,774 Tentu. 1108 01:02:20,445 --> 01:02:23,489 Kenapa tak beri tahu McClaren bahwa kita pacaran? 1109 01:02:23,573 --> 01:02:26,033 Aku mau, tapi menunggu waktu yang tepat. 1110 01:02:26,117 --> 01:02:27,702 Tak akan ada jika kau menggodanya. 1111 01:02:28,161 --> 01:02:30,371 Kami tak saling menggoda. Jadi... 1112 01:02:30,455 --> 01:02:33,332 Jika lain kali mau piza, minta saja dan akan kubelikan. 1113 01:02:33,416 --> 01:02:35,084 Ada apa denganmu dan piza? 1114 01:02:35,168 --> 01:02:36,544 Ini bukan soal piza. 1115 01:02:36,627 --> 01:02:39,630 Jika dia bawa piza, ini terlihat jadi pesta kalian. 1116 01:02:39,714 --> 01:02:40,882 Awalnya begitu. 1117 01:02:41,257 --> 01:02:43,384 Kau tak boleh begitu, Lara Jean. 1118 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 Kau sudah punya pacar. Ini janggal. 1119 01:02:45,553 --> 01:02:46,387 Benar. 1120 01:02:46,471 --> 01:02:49,515 Kau boleh mengundang mantanmu ke pesta pacarmu. 1121 01:02:49,599 --> 01:02:52,977 Aku tak mengundangnya! Secara resmi. 1122 01:02:53,060 --> 01:02:55,730 - Mungkin aku pernah singgung. - Ya? Kapan? 1123 01:02:57,565 --> 01:02:58,566 Entahlah. 1124 01:02:58,858 --> 01:03:01,402 Kenapa itu penting? Kau yang atur pizanya. 1125 01:03:01,736 --> 01:03:05,114 - Obrolan ini tiada habisnya. - Harusnya tak seperti ini. 1126 01:03:05,198 --> 01:03:08,117 - Bagaimana seharusnya? - Entah, tapi tak begini. 1127 01:03:09,827 --> 01:03:11,245 Maksudmu kau mau putus? 1128 01:03:14,457 --> 01:03:16,918 Apa? Tidak. Kenapa kau berkata begitu? 1129 01:03:17,001 --> 01:03:18,002 Entahlah. 1130 01:03:18,085 --> 01:03:21,589 Karena itu kau tak beri tahu John? Agar kau bisa memilih? 1131 01:03:21,672 --> 01:03:23,424 Tidak, bukan itu alasannya. 1132 01:03:24,383 --> 01:03:27,303 Sejak mulai pacaran sungguhan, aku tak tahu harus bersikap apa. 1133 01:03:27,386 --> 01:03:29,055 Aku tak baca panduan jadi pacar. 1134 01:03:29,138 --> 01:03:31,015 Panduan jadi pacar? Maksudnya? 1135 01:03:31,098 --> 01:03:33,893 Hal-hal kecil. Seperti Gen yang bersolek saat kau bertanding. 1136 01:03:33,976 --> 01:03:36,062 - Aku harus begitu? - Tak hanya Gen. 1137 01:03:36,145 --> 01:03:38,022 Semua pacar melakukan hal itu. 1138 01:03:38,105 --> 01:03:39,690 Baik, kau mau aku begitu? 1139 01:03:39,774 --> 01:03:41,984 Tidak masalah jika kau tak mau. 1140 01:03:42,735 --> 01:03:44,862 Bersolek pun baik untuk menunjukkan kau peduli. 1141 01:03:44,946 --> 01:03:47,865 Seperti mengirimi seseorang lagu di hari Valentine? 1142 01:03:47,949 --> 01:03:49,992 Kupikir itu bukan seleramu. 1143 01:03:50,785 --> 01:03:51,953 Itu bukan seleraku. 1144 01:03:52,036 --> 01:03:53,371 Baiklah, jadi... 1145 01:04:06,634 --> 01:04:07,468 Kemarilah. 1146 01:04:10,555 --> 01:04:12,181 Jangan bertengkar lagi, ya? 1147 01:04:15,434 --> 01:04:16,477 Ya. 1148 01:04:16,811 --> 01:04:17,770 Mari kubawakan. 1149 01:04:27,238 --> 01:04:28,197 Lewat sini. 1150 01:05:24,086 --> 01:05:27,131 Kau sangat piawai dalam diam seribu bahasa. 1151 01:05:32,303 --> 01:05:34,430 Seharusnya aku cerita soal aku dan Peter. 1152 01:05:38,684 --> 01:05:39,644 Tidak apa-apa. 1153 01:05:41,562 --> 01:05:42,521 Lara Jean... 1154 01:05:44,190 --> 01:05:45,399 aku merasa malu. 1155 01:05:46,943 --> 01:05:48,903 Karena salah membaca situasi. 1156 01:05:51,864 --> 01:05:53,491 Ini semua salahku. 1157 01:05:55,159 --> 01:05:56,243 Maafkan aku. 1158 01:06:10,841 --> 01:06:13,844 Karena kita sudah saling berterus terang 1159 01:06:14,637 --> 01:06:15,721 tentang hubungan, 1160 01:06:16,597 --> 01:06:18,182 kenapa aku dipanggil John Ambrose? 1161 01:06:19,141 --> 01:06:20,476 Semua memanggilmu begitu. 1162 01:06:21,352 --> 01:06:22,186 Aku tahu. 1163 01:06:23,479 --> 01:06:24,438 Itu karenamu. 1164 01:06:26,691 --> 01:06:27,650 Apa? 1165 01:06:29,986 --> 01:06:34,657 Sebelum kelas enam, semua orang memanggilku John. 1166 01:06:35,700 --> 01:06:38,244 Aku bertemu kau, dan kau memanggilku John Ambrose 1167 01:06:39,370 --> 01:06:44,208 kau bilang itu bagus jika kita menyebut nama depan dan nama tengah. 1168 01:06:46,627 --> 01:06:48,045 Aku tak ingin meralatmu 1169 01:06:48,504 --> 01:06:51,549 dan aku senang kita punya kesamaan. 1170 01:06:53,217 --> 01:06:55,970 Jadi, aku minta orang memanggilku John Ambrose. 1171 01:07:01,892 --> 01:07:02,810 Astaga. 1172 01:07:03,769 --> 01:07:05,271 Aku tak tahu harus bilang apa. 1173 01:07:14,071 --> 01:07:15,322 Kita damai, John... 1174 01:07:16,365 --> 01:07:17,408 Ambrose? 1175 01:07:20,661 --> 01:07:22,038 Kita selalu damai. 1176 01:07:22,913 --> 01:07:23,748 Lara... 1177 01:07:24,623 --> 01:07:25,458 Jean. 1178 01:07:42,266 --> 01:07:45,394 HARI FAKESGIVING 1179 01:07:45,478 --> 01:07:47,104 Tahun ini kita masak kubis brussel? 1180 01:07:47,646 --> 01:07:49,648 Tahun lalu tak ada yang memakannya. 1181 01:07:49,732 --> 01:07:52,777 Menurut Kitty Fakesgiving hanya soal kentang. 1182 01:07:53,110 --> 01:07:54,904 Baik. Sepertinya sudah semua. 1183 01:07:56,113 --> 01:07:58,741 Setelah dipikir-pikir, Ayah akan ambil kubis brussel. 1184 01:07:59,116 --> 01:08:00,743 - Hai. - Sedang apa di sini? 1185 01:08:00,826 --> 01:08:01,827 Aku hanya... 1186 01:08:03,162 --> 01:08:05,081 - akan membuat... - Coba kulihat. 1187 01:08:06,373 --> 01:08:10,252 - Ini enak. - Ya, itu memang enak. 1188 01:08:11,462 --> 01:08:13,714 Aku tak pernah lihat Ayah jatuh cinta. 1189 01:08:14,090 --> 01:08:15,841 Tapi dia ada di sana, 1190 01:08:15,925 --> 01:08:19,386 tertawa gugup sambil memasukkan tangan ke sakunya. 1191 01:08:20,679 --> 01:08:23,808 Dia terlihat sedikit... tak berdaya. 1192 01:08:26,268 --> 01:08:27,770 - Hai. - Hei. 1193 01:08:27,853 --> 01:08:32,191 Tadinya aku ingin ambil kubis brussel, tapi pikiranku teralihkan... 1194 01:08:32,274 --> 01:08:33,275 - Baik. - Untuk... 1195 01:08:33,359 --> 01:08:35,194 - Fakesgiving. - Ya. 1196 01:08:36,362 --> 01:08:41,075 Ini seperti Thanksgiving biasa, tapi di bulan Maret. Tradisi keluarga. 1197 01:08:41,158 --> 01:08:42,618 Menyenangkan sekali. 1198 01:08:42,701 --> 01:08:43,577 Datanglah. 1199 01:08:44,578 --> 01:08:45,579 Ya. 1200 01:08:46,747 --> 01:08:48,791 Aku tidak mau... 1201 01:08:49,375 --> 01:08:52,878 Kau tak mau menunggu sampai November untuk makan kalkun. 1202 01:08:54,046 --> 01:08:55,798 Bukan begitu? Kau mau ikut? 1203 01:08:55,881 --> 01:08:57,299 - Ya, aku ikut. - Bagus. 1204 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 Aku akan SMS detailnya. 1205 01:09:00,219 --> 01:09:01,428 Baik. 1206 01:09:01,512 --> 01:09:03,597 - Kata itu tak ada. - Istilah bagus. 1207 01:09:04,473 --> 01:09:06,475 - Aku senang kau ikut. - Aku juga. 1208 01:09:06,559 --> 01:09:08,477 Tapi ada yang perlu kau ketahui. 1209 01:09:09,478 --> 01:09:11,730 Kau tahu kartu Valentine kiriman Ayah? 1210 01:09:12,898 --> 01:09:14,316 Kitty yang membuatnya. 1211 01:09:14,650 --> 01:09:17,194 Tunggu, maksudmu kartu Valentine 1212 01:09:17,278 --> 01:09:20,030 yang dikirim ke Ny. Rothschild dengan lem gliter itu... 1213 01:09:21,115 --> 01:09:22,074 bukan dari ayahmu? 1214 01:09:22,908 --> 01:09:24,577 Itu mengejutkan. 1215 01:09:26,662 --> 01:09:28,414 Apa Ayah ambil kubis brussel? 1216 01:09:28,497 --> 01:09:30,541 Dia tak mengambil kubis brussel. 1217 01:09:30,624 --> 01:09:31,458 Baik. 1218 01:09:32,168 --> 01:09:33,043 Ayah. 1219 01:09:34,378 --> 01:09:35,212 Apa? 1220 01:09:35,588 --> 01:09:37,298 - Lagi. Itu kurang. - Baik. 1221 01:09:37,381 --> 01:09:38,215 Baik. 1222 01:09:41,302 --> 01:09:43,637 - Aku suka itu. - Ya. 1223 01:09:45,514 --> 01:09:46,390 Baiklah. 1224 01:09:47,141 --> 01:09:48,934 Ada masalah dengan buncisnya? 1225 01:09:49,351 --> 01:09:51,228 Buncisnya sedikit bukan Covey. 1226 01:09:51,687 --> 01:09:55,107 Maksudku masakan yang lain di meja ini layak masuk 1227 01:09:55,191 --> 01:09:56,942 majalah Food & Wine ibuku. 1228 01:09:57,026 --> 01:09:58,652 - Dia tahu. - Matanya jeli. 1229 01:09:58,736 --> 01:10:01,322 Ini konyol, kami lakukan sesuatu dengan buncis kalengan. 1230 01:10:01,405 --> 01:10:04,992 Tidak, ini simbolis. Ini seperti untuk Ibu. 1231 01:10:05,075 --> 01:10:09,163 Baik, sepertinya ada kisah di sana. Apa benar begitu? 1232 01:10:09,246 --> 01:10:14,752 Saat kuliah, aku diundang ke pesta Thanksgiving di kamar asrama. 1233 01:10:14,835 --> 01:10:17,671 Tapi anehnya saat itu pertengahan Maret, 1234 01:10:17,755 --> 01:10:21,842 dan penyelenggaranya adalah gadis paling keren yang pernah kulihat. 1235 01:10:22,051 --> 01:10:23,844 Evie, ibu mereka. 1236 01:10:23,928 --> 01:10:28,515 Dia merasa tidaklah adil jika dua hari libur terbaik 1237 01:10:28,599 --> 01:10:31,477 berada di akhir tahun, berurutan, 1238 01:10:31,769 --> 01:10:33,979 kita harus sedikit menyebarkan cinta 1239 01:10:34,063 --> 01:10:36,023 dan makan-makan di bulan Maret. 1240 01:10:36,106 --> 01:10:39,693 Ya, di acara itu, saat semua orang bawa masakan sendiri, 1241 01:10:39,777 --> 01:10:41,111 Ayah membawa 1242 01:10:41,612 --> 01:10:43,197 - buncis kaleng. - Buncis kaleng. 1243 01:10:43,280 --> 01:10:44,156 Benar. 1244 01:10:44,698 --> 01:10:46,659 Ibu mengolok-olok Ayah semalaman. 1245 01:10:46,742 --> 01:10:49,203 Dia mengolok-olokku, kupikir dia marah kepadaku. 1246 01:10:49,286 --> 01:10:52,081 Tapi kemudian temannya bilang itu cara dia menggoda, bukan? 1247 01:10:52,164 --> 01:10:53,582 Dia menggoda Ayah. 1248 01:10:55,459 --> 01:10:56,335 Tidak. 1249 01:10:58,545 --> 01:11:00,673 Itu tradisi yang sangat manis. 1250 01:11:00,756 --> 01:11:03,008 - Terima kasih telah bercerita. - Ya. 1251 01:11:03,384 --> 01:11:05,469 Masih ada satu tradisi lain. 1252 01:11:05,886 --> 01:11:08,806 Ya. Pendatang baru harus makan buncisnya. 1253 01:11:08,889 --> 01:11:11,517 - Ayah rasa itu tidak perlu. - Sangat perlu. 1254 01:11:11,600 --> 01:11:14,395 Ibu menyuruh Ayah makan, Margot menyuruh Josh, jadi... 1255 01:11:14,478 --> 01:11:17,273 Baiklah. Kedengarannya tak bisa ditawar. 1256 01:11:17,356 --> 01:11:18,232 Baik. 1257 01:11:18,774 --> 01:11:19,650 Bersulang. 1258 01:11:19,733 --> 01:11:21,652 Boleh. Aku suka makanan kaleng. 1259 01:11:21,735 --> 01:11:23,445 Itu sangat masuk akal. 1260 01:11:23,988 --> 01:11:24,822 Untuk Eve. 1261 01:11:24,905 --> 01:11:25,823 Evie. 1262 01:11:30,327 --> 01:11:31,161 Bagaimana? 1263 01:11:31,620 --> 01:11:32,454 Enak? 1264 01:11:33,205 --> 01:11:34,623 Kau tahu? Lumayan juga. 1265 01:11:34,707 --> 01:11:36,458 - Benar? - Memang enak. 1266 01:11:36,542 --> 01:11:37,835 Bisa berikan saus kranberi? 1267 01:11:37,918 --> 01:11:40,462 Aku akan potong kalkunnya. Bisa pegang ini, Sayang? 1268 01:11:40,546 --> 01:11:42,006 - Ya, tentu saja. - Baik. 1269 01:11:44,049 --> 01:11:45,301 Mari kita lihat. 1270 01:11:45,384 --> 01:11:48,387 - Itu tak perlu. - Ayah pernah melakukan ini, bukan? 1271 01:12:12,661 --> 01:12:15,748 Aku mungkin pernah salah langkah dalam hal menjadi pacar. 1272 01:12:17,416 --> 01:12:18,625 Tapi tidak hari ini. 1273 01:12:32,264 --> 01:12:33,474 Yang terakhir sakit. 1274 01:12:33,557 --> 01:12:36,060 LJ! Aku suka penampilanmu. Pete pasti suka! 1275 01:12:39,438 --> 01:12:40,272 Hei. 1276 01:12:41,857 --> 01:12:42,691 Apa? 1277 01:12:47,279 --> 01:12:49,281 Entah bagaimana mengatakannya. 1278 01:12:50,199 --> 01:12:51,158 Katakan saja. 1279 01:12:52,034 --> 01:12:53,660 Aku melihat Peter dan Gen bersama. 1280 01:12:55,621 --> 01:12:57,581 Mereka terlihat dekat. 1281 01:12:58,624 --> 01:13:00,876 Maksudmu seberapa dekat? 1282 01:13:13,931 --> 01:13:14,765 Hai. 1283 01:13:14,848 --> 01:13:16,141 Kau bertemu Gen tadi? 1284 01:13:18,602 --> 01:13:19,645 Benar. 1285 01:13:20,187 --> 01:13:21,063 Mulai lagi. 1286 01:13:21,146 --> 01:13:25,401 Begini, dia marah karena ada masalah antara ayah dan ibunya 1287 01:13:25,484 --> 01:13:27,569 dia ingin bicara dengan yang paham. 1288 01:13:27,986 --> 01:13:29,405 - Itu saja. - Benarkah? 1289 01:13:29,488 --> 01:13:30,531 Kavinsky! Ayo! 1290 01:13:30,614 --> 01:13:32,199 Peter, itu segalanya. 1291 01:13:32,449 --> 01:13:35,035 Dia ingin buktikan apa pun yang terjadi dalam hidupmu, 1292 01:13:35,119 --> 01:13:37,121 jika dia menelepon, kau datang. 1293 01:13:37,204 --> 01:13:38,997 Jika harus memilih, kau pilih dia, 1294 01:13:39,081 --> 01:13:40,666 kau akan selalu pilih dia. 1295 01:13:40,749 --> 01:13:42,167 Itu omong kosong. Paham? 1296 01:13:42,251 --> 01:13:43,794 Aku memilihmu, Lara Jean. 1297 01:13:43,877 --> 01:13:45,963 Jika ada pilihan aktual, aku memilihmu. 1298 01:13:46,046 --> 01:13:48,507 Pilihan aktual? Apa maksudnya itu? 1299 01:13:48,590 --> 01:13:52,177 Dia rekam video itu. Aku bilang jika dia menyakitimu lagi aku akan marah. 1300 01:13:54,430 --> 01:13:56,640 - Jadi, kau tahu? - Ya, Lara Jean... 1301 01:13:56,723 --> 01:13:58,725 - Kau menyangkal. - Karena kalian 1302 01:13:58,809 --> 01:14:00,769 sudah saling membenci. 1303 01:14:00,853 --> 01:14:02,438 Begini, aku hanya ingin... 1304 01:14:02,521 --> 01:14:04,314 Melindunginya. Seperti biasa. 1305 01:14:04,398 --> 01:14:05,732 Melindungimu. 1306 01:14:06,275 --> 01:14:07,734 - Peter. - Covey. 1307 01:14:07,818 --> 01:14:09,069 Serius. Ayo. 1308 01:14:09,570 --> 01:14:11,613 Maaf, LJ, tapi, ya. 1309 01:14:11,864 --> 01:14:13,490 Bisa kita bahas ini nanti? 1310 01:14:13,574 --> 01:14:14,741 Bagaimana dia tahu? 1311 01:14:14,825 --> 01:14:16,326 - Apa? - Malam itu. 1312 01:14:16,827 --> 01:14:20,497 Kubilang aku akan tidur. Gen tahu posisimu. Bagaimana dia tahu? 1313 01:14:25,627 --> 01:14:27,838 Kau menunggu dia di sana, bukan? 1314 01:14:28,172 --> 01:14:29,047 Peter! 1315 01:14:31,467 --> 01:14:34,887 Saat itu kita belum benar-benar pacaran. 1316 01:14:36,263 --> 01:14:38,182 Karena itu dia rekam videonya. 1317 01:14:40,392 --> 01:14:43,020 Jika aku tak datang untuk menemuimu, 1318 01:14:43,103 --> 01:14:46,231 kau dan Gen akan bersama, dan kita takkan berpacaran. 1319 01:14:50,277 --> 01:14:51,612 Mungkin begitu seharusnya. 1320 01:14:54,573 --> 01:14:56,366 Jangan berkata begitu. Kau tak serius. 1321 01:14:58,118 --> 01:14:58,994 Pergilah. 1322 01:15:01,497 --> 01:15:03,207 - Jangan begitu, Covey. - Pergi. 1323 01:15:03,290 --> 01:15:06,793 Tidak, kita berjanji untuk tak saling membuat patah hati. 1324 01:15:08,295 --> 01:15:11,798 Ya, kurasa kita berdua membuat janji yang tak bisa ditepati. 1325 01:15:14,301 --> 01:15:15,219 Benar. 1326 01:15:41,537 --> 01:15:42,913 Aku merindukan Ibu. 1327 01:15:45,374 --> 01:15:47,209 Andai Ibu bisa memberi nasihat. 1328 01:16:04,226 --> 01:16:05,352 Sudah pukul 7.45. 1329 01:16:06,645 --> 01:16:07,521 Aku tahu. 1330 01:16:10,566 --> 01:16:11,441 Baik. 1331 01:16:34,506 --> 01:16:36,800 Aku tak pernah mengenalmu 1332 01:16:36,967 --> 01:16:38,760 Astaga, aku sungguh berusaha 1333 01:16:38,969 --> 01:16:40,429 Terbutakan 1334 01:16:40,971 --> 01:16:42,472 Kecanduan 1335 01:16:42,889 --> 01:16:46,685 Aku merasa kita bisa melakukan ini Namun aku benar-benar bodoh 1336 01:16:46,893 --> 01:16:50,856 Semua terlihat jelas 1337 01:16:50,939 --> 01:16:54,401 Aku bicara dengan pengacaraku Dia tanya di mana kita jumpa? 1338 01:16:54,484 --> 01:16:59,364 Aku jawab terkadang anak muda jatuh cinta Kepada orang yang salah 1339 01:16:59,448 --> 01:17:00,449 PATAH HATI 1340 01:17:00,532 --> 01:17:03,035 Terkadang kita salah Itu biasa, tak apa-apa 1341 01:17:03,118 --> 01:17:07,205 Kau bisa berpikir bahwa kau jatuh cinta Saat kau sedang sakit hati 1342 01:17:07,289 --> 01:17:11,001 Terkadang kita berbuat salah Itu biasa, tak apa-apa 1343 01:17:11,084 --> 01:17:13,045 Pada akhirnya itu baik untukku 1344 01:17:13,128 --> 01:17:15,464 Itu pesan moral kisahnya, Sayang 1345 01:17:24,222 --> 01:17:26,892 Semua harus berkumpul dalam sepuluh menit 1346 01:17:26,975 --> 01:17:29,144 untuk karyawisata Portland Aquarium. 1347 01:17:29,686 --> 01:17:32,773 Pastikan kalian membawa lembar kerja 1348 01:17:33,106 --> 01:17:36,610 dan izin orang tua. Jangan lupakan teman kelompok kalian. 1349 01:17:36,693 --> 01:17:40,238 Terkadang kita berbuat salah Itu biasa, tak apa-apa 1350 01:17:40,322 --> 01:17:44,493 Kau bisa berpikir bahwa kau jatuh cinta Saat kau sedang sakit hati 1351 01:17:44,660 --> 01:17:48,163 Terkadang kita berbuat salah Itu biasa, tak apa-apa 1352 01:17:48,288 --> 01:17:50,207 Pada akhirnya itu baik untukku 1353 01:17:50,290 --> 01:17:52,459 Itu pesan moral kisahnya, Sayang 1354 01:18:07,974 --> 01:18:12,187 Mereka bilang lebih baik Mencintai lalu kehilangan 1355 01:18:12,396 --> 01:18:16,650 Daripada sama sekali tak pernah mencintai 1356 01:18:16,733 --> 01:18:20,153 Itu bisa jadi omong kosong besar 1357 01:18:20,445 --> 01:18:25,617 Namun aku ingin memberitahumu semuanya 1358 01:18:45,220 --> 01:18:46,346 Kau minta ini kembali? 1359 01:18:50,267 --> 01:18:51,143 Ya. 1360 01:18:53,854 --> 01:18:54,855 Tentu saja. 1361 01:19:03,447 --> 01:19:05,490 - Aku tak bisa. - Mari kubantu. 1362 01:20:42,420 --> 01:20:44,506 Kupikir jika Peter dan aku bersama, 1363 01:20:44,589 --> 01:20:46,383 kami bisa melalui apa pun. 1364 01:20:47,008 --> 01:20:48,009 Aku salah. 1365 01:20:48,552 --> 01:20:51,304 Entah apa itu artinya cinta kami tak nyata, 1366 01:20:51,388 --> 01:20:53,265 atau kami yang belum siap. 1367 01:20:53,557 --> 01:20:55,684 Tapi aku tahu kami tak saling jujur. 1368 01:20:55,767 --> 01:20:58,186 Dan aku tak jujur pada diriku sendiri. 1369 01:21:01,231 --> 01:21:06,695 BISA KITA BERTEMU DI RUMAH POHON? 1370 01:21:44,900 --> 01:21:45,859 Hei. 1371 01:21:46,568 --> 01:21:47,444 Hei. 1372 01:21:57,329 --> 01:21:59,456 Kurasa kau tahu Peter dan aku putus. 1373 01:22:00,832 --> 01:22:03,043 Ya, aku sudah mendengar kabar itu. 1374 01:22:08,924 --> 01:22:11,801 Sebagian alasannya karena saat dia bersamaku, 1375 01:22:11,885 --> 01:22:14,429 aku selalu mengira dia memikirkanmu. 1376 01:22:15,889 --> 01:22:17,933 Dan aku tak cukup baik untuknya. 1377 01:22:18,433 --> 01:22:20,894 Aku yakin dia tak akan bisa melupakanmu. 1378 01:22:24,773 --> 01:22:27,359 Kemudian aku menyadari bahwa 1379 01:22:27,817 --> 01:22:30,070 orang yang tak bisa melupakanmu... 1380 01:22:31,696 --> 01:22:32,572 adalah aku. 1381 01:22:41,873 --> 01:22:43,875 Kau mungkin tak ingat ini, tapi... 1382 01:22:45,210 --> 01:22:48,213 aku taruh ini di kapsul waktu sebab ini gelang persahabatan kita. 1383 01:23:03,979 --> 01:23:06,189 Kau sudah sangat salah menilai Peter. 1384 01:23:07,357 --> 01:23:09,234 Dia tergila-gila padamu. 1385 01:23:09,985 --> 01:23:11,361 Dia mengatakannya padaku. 1386 01:23:14,447 --> 01:23:18,368 Alasanku meneleponnya bukanlah untuk menyakitimu. 1387 01:23:20,036 --> 01:23:20,954 Hanya saja... 1388 01:23:27,335 --> 01:23:29,462 Orang tuaku berpisah sekarang, 1389 01:23:30,046 --> 01:23:33,508 dan itu sangat membingungkan. 1390 01:23:37,387 --> 01:23:39,514 Peter pernah mengalaminya, kau tahu? 1391 01:23:58,283 --> 01:24:01,077 Aku menyembunyikan ini di sana 1392 01:24:01,161 --> 01:24:03,663 sebab tak mau kau tahu aku masukkan benda yang sama. 1393 01:24:10,211 --> 01:24:12,422 Ada kata Korea yang diajarkan Nenek. 1394 01:24:12,505 --> 01:24:13,882 Kata itu adalah jung. 1395 01:24:14,340 --> 01:24:17,552 Yaitu hubungan antara dua orang tak bisa diputus. 1396 01:24:17,635 --> 01:24:19,220 Saat cinta jadi benci pun, 1397 01:24:19,304 --> 01:24:21,723 selalu ada kelembutan di hatimu untuk mereka. 1398 01:24:22,223 --> 01:24:23,600 Gen dan aku punya jung. 1399 01:24:23,850 --> 01:24:26,519 Sebagian dari kami akan selalu saling terikat. 1400 01:24:26,853 --> 01:24:28,438 Jika aku ingin maju, 1401 01:24:28,646 --> 01:24:31,816 aku harus berhenti salahkan Peter karena pernah jadi pacarnya. 1402 01:24:50,335 --> 01:24:52,712 HEI! 1403 01:24:52,796 --> 01:24:55,048 HEI! 1404 01:24:58,384 --> 01:25:02,055 SIAP UNTUK ACARA STAR BALL BESOK! 1405 01:25:12,440 --> 01:25:14,400 Kau rupanya. Silakan masuk. 1406 01:25:20,490 --> 01:25:21,574 Kau cantik sekali. 1407 01:25:21,658 --> 01:25:23,493 Kau seperti gadis yang tak siap pesta. 1408 01:25:24,202 --> 01:25:25,745 Ya, aku hanya sukarelawan. 1409 01:25:25,829 --> 01:25:27,288 Aneh jika aku berdandan. 1410 01:25:28,581 --> 01:25:29,749 Baiklah... 1411 01:25:31,126 --> 01:25:33,628 berarti kau tak akan membutuhkan ini. 1412 01:25:34,796 --> 01:25:37,257 Sayang kau tidak mau berdandan. 1413 01:25:37,799 --> 01:25:39,425 Jika tidak ini akan... 1414 01:25:40,135 --> 01:25:41,678 terlihat indah di tubuhmu. 1415 01:25:42,637 --> 01:25:43,888 Namun, sudahlah. 1416 01:25:44,347 --> 01:25:45,390 Stormy. 1417 01:25:49,602 --> 01:25:50,687 Berikan gaun itu. 1418 01:25:56,776 --> 01:25:57,652 Bagaimana? 1419 01:25:58,736 --> 01:26:00,238 Penampilanmu 1420 01:26:00,905 --> 01:26:03,449 pasti telah melanggar hukum. 1421 01:26:16,087 --> 01:26:16,921 Astaga. 1422 01:26:18,298 --> 01:26:19,174 Hai. 1423 01:26:37,734 --> 01:26:38,818 Kau cantik sekali. 1424 01:26:39,152 --> 01:26:40,069 Terima kasih. 1425 01:26:40,278 --> 01:26:42,030 Aku senang memutuskan berdandan. 1426 01:26:42,405 --> 01:26:43,364 Aku juga. 1427 01:26:44,240 --> 01:26:47,076 - Ini milik ayahku. Ya. - Bagus. 1428 01:26:48,620 --> 01:26:49,454 Mari? 1429 01:26:49,829 --> 01:26:50,788 - Baik. - Ya. 1430 01:26:51,831 --> 01:26:53,082 "Ini milik ayahku"? 1431 01:27:15,146 --> 01:27:18,775 Keluarlah dari balik meja itu dan mari bergabung. 1432 01:27:18,858 --> 01:27:21,736 Mereka masih bisa ambil minuman sendiri. 1433 01:27:21,819 --> 01:27:23,279 Kami harus bekerja. 1434 01:27:26,783 --> 01:27:28,326 Tolong kau bujuk dia. 1435 01:27:37,085 --> 01:27:39,462 Ayolah, ajak dia berdansa. 1436 01:27:39,545 --> 01:27:40,755 Kau tunggu apa lagi? 1437 01:27:41,673 --> 01:27:44,342 Sepertinya mereka ingin kita berdansa. 1438 01:27:45,635 --> 01:27:48,846 Sebagai sukarelawan, kita harus memberi yang mereka mau. 1439 01:28:07,740 --> 01:28:08,950 Akhirnya kita berdansa. 1440 01:28:10,618 --> 01:28:15,248 Aku... pernah ingin mengajakmu ke pesta dansa kelas enam. 1441 01:28:16,249 --> 01:28:17,292 Ya. 1442 01:28:18,084 --> 01:28:20,378 Aku sebenarnya ke rumahmu. 1443 01:28:21,004 --> 01:28:23,423 Aku mengumpulkan banyak ranting, 1444 01:28:24,173 --> 01:28:28,344 lalu menyusunnya menjadi huruf D-A-N-S-A, 1445 01:28:28,428 --> 01:28:31,931 dengan tanda tanya di akhirnya. Tepat di luar jendelamu. 1446 01:28:33,433 --> 01:28:34,726 Lalu ayahmu pulang. 1447 01:28:36,144 --> 01:28:37,270 Aku yakin dia... 1448 01:28:38,021 --> 01:28:40,148 Ya, aku yakin dia pikir aku sedang 1449 01:28:40,231 --> 01:28:41,941 bersihkan pekarangan orang. 1450 01:28:43,860 --> 01:28:45,862 Jadi, dia memberiku 10 dolar, 1451 01:28:47,363 --> 01:28:50,616 dan saat itu aku gugup sekali. 1452 01:28:50,867 --> 01:28:51,868 Jadi, aku pulang. 1453 01:28:53,995 --> 01:28:55,204 Aku tidak percaya. 1454 01:28:56,581 --> 01:28:57,498 Ya. 1455 01:28:58,958 --> 01:29:01,544 Sebenarnya, itu agak memalukan sekarang. 1456 01:29:08,092 --> 01:29:10,011 Seharusnya aku tak mengatakan... 1457 01:29:10,720 --> 01:29:12,180 Aku tahu kau pacar Kavinsky. 1458 01:29:17,352 --> 01:29:18,603 Dia dan aku... 1459 01:29:21,564 --> 01:29:22,440 Astaga. 1460 01:29:23,941 --> 01:29:25,068 Kau baik-baik saja? 1461 01:29:29,655 --> 01:29:30,907 Ayo cari udara segar. 1462 01:29:31,866 --> 01:29:33,284 - Baiklah. - Ya. 1463 01:29:45,630 --> 01:29:46,506 Astaga. 1464 01:29:48,883 --> 01:29:49,717 Ayo. 1465 01:29:57,600 --> 01:30:00,686 Astaga, aku tak percaya salju turun di bulan ini. 1466 01:30:02,939 --> 01:30:03,773 Maksudku... 1467 01:30:04,732 --> 01:30:05,817 mungkin pagi mencair. 1468 01:30:05,900 --> 01:30:07,026 Tapi... 1469 01:30:08,986 --> 01:30:09,862 Baik! 1470 01:30:10,279 --> 01:30:11,948 - Baiklah! - Tidak. 1471 01:30:12,031 --> 01:30:14,492 - Kau tahu arahnya ini, bukan? - Tidak! 1472 01:30:16,911 --> 01:30:18,329 Apa yang kau lakukan? 1473 01:30:18,413 --> 01:30:19,664 Malaikat salju. 1474 01:30:28,381 --> 01:30:29,298 Kau kedinginan? 1475 01:30:29,382 --> 01:30:31,008 - Ya, dingin sekali. - Baik. 1476 01:30:32,343 --> 01:30:33,261 Ayo. 1477 01:31:08,379 --> 01:31:09,380 Pasti Peter. 1478 01:31:15,219 --> 01:31:16,179 Maaf. 1479 01:31:47,835 --> 01:31:48,961 Lara Jean. 1480 01:31:49,795 --> 01:31:51,005 Kau baik-baik saja? 1481 01:31:52,131 --> 01:31:53,132 Kami berciuman. 1482 01:31:55,801 --> 01:31:56,969 Tapi, aku... 1483 01:31:58,346 --> 01:32:00,431 Aku ingin dia menjadi orang lain. 1484 01:32:08,231 --> 01:32:10,358 Kini aku merasa sudah merusak semuanya. 1485 01:32:10,775 --> 01:32:11,651 Tidak. 1486 01:32:11,734 --> 01:32:13,569 Jangan menyalahkan dirimu. 1487 01:32:13,653 --> 01:32:15,988 Kadang kau harus mencium pria yang salah 1488 01:32:16,364 --> 01:32:17,698 untuk tahu yang benar. 1489 01:32:18,991 --> 01:32:19,992 Aku pernah. 1490 01:32:20,493 --> 01:32:22,745 Lebih sering dari yang boleh wanita akui. 1491 01:32:25,831 --> 01:32:29,710 Bagaimana jika terlambat? Maksudku, aku dan Peter sudah putus. 1492 01:32:29,794 --> 01:32:32,547 Memang kenapa? Sambung lagi. 1493 01:32:33,381 --> 01:32:35,091 Jika itu yang kau inginkan. 1494 01:32:37,218 --> 01:32:38,344 Jika dia tidak mau? 1495 01:32:39,679 --> 01:32:40,805 Dia tidak mau apa? 1496 01:32:45,351 --> 01:32:46,269 Menginginkanku. 1497 01:32:48,062 --> 01:32:48,896 Ya... 1498 01:32:50,022 --> 01:32:51,857 itu pasti akan sakit sekali. 1499 01:32:53,651 --> 01:32:54,610 Benar. 1500 01:33:01,033 --> 01:33:03,119 Baiklah. Stormy? 1501 01:33:03,953 --> 01:33:04,787 Ya? 1502 01:33:04,870 --> 01:33:07,206 Boleh kukembalikan gaunmu besok? 1503 01:33:08,791 --> 01:33:09,667 Tidak. 1504 01:33:10,167 --> 01:33:11,502 Karena ini milikmu. 1505 01:33:13,879 --> 01:33:14,755 Terima kasih. 1506 01:33:16,048 --> 01:33:17,300 Aku harus pergi. 1507 01:33:17,383 --> 01:33:18,301 Pergilah. 1508 01:33:45,119 --> 01:33:45,995 Peter. 1509 01:33:51,917 --> 01:33:54,337 Kau tak suka mengemudi di salju, bukan? 1510 01:34:05,890 --> 01:34:07,600 Hancurkan saja hatiku, Covey. 1511 01:34:13,773 --> 01:34:17,360 Hancurkan sampai menjadi seribu keping. 1512 01:34:22,657 --> 01:34:23,824 Lakukan sesukamu. 1513 01:34:30,081 --> 01:34:31,040 Aku mencintaimu. 1514 01:34:34,877 --> 01:34:36,128 Aku juga mencintaimu. 1515 01:35:04,156 --> 01:35:06,951 Saat kau menyalakan lampion dan menerbangkannya, 1516 01:35:07,034 --> 01:35:08,703 kau harus buat permohonan. 1517 01:35:09,120 --> 01:35:13,416 Kupikir aku ingin janji bahwa aku dan Peter tak akan saling menyakiti. 1518 01:35:13,749 --> 01:35:15,960 Aku inginkan sesuatu yang tak ada. 1519 01:35:16,252 --> 01:35:18,129 Aku ingin bahagia selamanya. 1520 01:35:19,004 --> 01:35:22,842 Tapi kini aku tahu bahwa aku tak mau cinta yang setengah-setengah. 1521 01:35:23,050 --> 01:35:24,218 Aku mau semuanya. 1522 01:35:24,343 --> 01:35:27,138 Untuk dapat semua, kita harus pertaruhkan semua. 1523 01:35:27,930 --> 01:35:31,183 Jika bisa mengulangi, aku tak akan mengubah apa pun. 1524 01:35:31,809 --> 01:35:35,062 Karena semua yang terjadi telah membawa kami ke sini. 1525 01:35:36,147 --> 01:35:37,732 Inilah kisah kami. 1526 01:35:38,149 --> 01:35:39,859 Dan kami masih di permulaan. 1527 01:41:00,804 --> 01:41:05,350 Terjemahan subtitle oleh Maulana