1
00:00:26,109 --> 00:00:30,489
Bueno, se me acercó
Y me preguntó si quería bailar
2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
Era guapo
Y le dije que quizá lo intentaría
3
00:00:40,541 --> 00:00:43,335
No sabía qué hacer
4
00:00:44,253 --> 00:00:46,922
Así que le susurré que lo amaba
5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
Dijo que también me amaba
Y luego me besó
6
00:00:55,097 --> 00:00:58,016
Luego me pidió que me casara con él
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Y que estuviera siempre a su lado
8
00:01:01,937 --> 00:01:06,984
Me sentí tan feliz que casi lloro
Y luego me besó
9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
¿Aventuras en la gran ciudad?
10
00:01:10,988 --> 00:01:12,573
¿En serio, Lara Jean?
11
00:01:12,656 --> 00:01:15,993
No es momento de fantasear
con vivir en una película de los 80.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,954
Excepto hoy. Es diferente
porque no es una fantasía.
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,372
Esta es mi realidad.
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
¿No me veo diferente?
15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
No.
16
00:01:25,669 --> 00:01:26,670
Sí, no lo veo.
17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
¿Cómo?
18
00:01:28,130 --> 00:01:30,340
Como alguien que tiene novio.
19
00:01:30,424 --> 00:01:34,094
Te ves como que vendrá pronto
y no has empezado a prepararte.
20
00:01:34,845 --> 00:01:36,430
¿Ya te duchaste?
21
00:01:37,472 --> 00:01:38,307
Fuera.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Voy a ducharme.
23
00:01:45,314 --> 00:01:47,649
Dicen que los cuentos de hadas
no son reales.
24
00:01:47,858 --> 00:01:48,942
Pero, a veces,
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,862
el "felices para siempre" es real.
26
00:01:52,738 --> 00:01:56,366
Pienso en este momento
desde que leo novelas románticas.
27
00:01:56,450 --> 00:01:58,410
Mi primera cita.
28
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
¿Cómo me veo?
29
00:02:00,746 --> 00:02:01,705
Perfecta.
30
00:02:01,788 --> 00:02:02,873
Fantástica, cariño.
31
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Bien.
32
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hola.
33
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hola.
34
00:02:15,302 --> 00:02:16,261
¿Qué pasa?
35
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
- No mucho.
- ¿No?
36
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
Te traje algo.
37
00:02:19,306 --> 00:02:21,183
- Gracias.
- Hola, Kitty.
38
00:02:21,933 --> 00:02:24,478
- Para ti.
- Mis margaritas preferidas.
39
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Doctor Covey.
40
00:02:26,063 --> 00:02:28,649
¿Qué restaurante elegiste?
Conozco los mejores.
41
00:02:28,732 --> 00:02:30,817
¿Papá? Toma. Ponlas en agua.
42
00:02:30,901 --> 00:02:33,153
Dilo en voz alta. ¿Once en punto?
43
00:02:33,487 --> 00:02:34,946
Once en punto.
44
00:02:35,030 --> 00:02:36,156
Bueno, diviértanse.
45
00:02:36,239 --> 00:02:37,783
Pero no demasiado.
46
00:02:38,450 --> 00:02:39,409
Adiós.
47
00:02:51,254 --> 00:02:53,048
Cielos, nunca fui a Cardona's.
48
00:02:53,632 --> 00:02:54,591
Es un buen lugar.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,385
- ¡Qué emoción!
- ¿Sí?
50
00:02:56,468 --> 00:02:58,220
Qué bueno. ¡Sí!
51
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Creo que te gustará.
- Dios mío. Es tan hermoso.
52
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Para la señorita.
- Gracias.
53
00:03:09,648 --> 00:03:11,483
- Y el señor.
- Grazie.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,694
Vaya, tienen menús grandes.
55
00:03:13,777 --> 00:03:16,446
Cuanto más grande el menú,
más elegante el restaurante.
56
00:03:16,530 --> 00:03:19,157
Es un restaurante de dos tenedores.
57
00:03:19,241 --> 00:03:22,619
Te dan el segundo
por si el primero se te cae de la mesa.
58
00:03:22,703 --> 00:03:24,204
No, no es así.
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Claro que sí.
- No.
60
00:03:25,664 --> 00:03:26,957
- Mira. ¿Lista?
- No.
61
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Detente. Qué vergüenza.
62
00:03:29,376 --> 00:03:30,544
¿Qué pasa?
63
00:03:30,627 --> 00:03:31,712
Peter.
64
00:03:32,546 --> 00:03:33,922
Tengo un repuesto.
65
00:03:40,095 --> 00:03:41,596
Es mi primera cita.
66
00:03:45,142 --> 00:03:47,144
Nunca había sido novia de nadie.
67
00:03:49,813 --> 00:03:51,106
Espero hacerlo bien.
68
00:04:00,949 --> 00:04:03,410
Oye, dame tus llaves.
69
00:04:03,702 --> 00:04:05,328
¿De verdad quieres conducir?
70
00:04:05,412 --> 00:04:06,830
Ahora conduzco bien.
71
00:04:06,913 --> 00:04:09,291
Me da miedo conducir en la nieve,
pero ¿sabes qué?
72
00:04:09,374 --> 00:04:11,543
No está nevando.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Bien. Por favor, no nos mates.
- ¡Sí!
74
00:04:14,921 --> 00:04:16,131
¿Por favor?
75
00:04:46,828 --> 00:04:49,206
¿Cómo te enteraste de esto?
76
00:04:49,289 --> 00:04:50,499
Tengo mis métodos.
77
00:04:51,875 --> 00:04:55,295
Escribes un deseo y lo envías al cielo.
78
00:04:56,463 --> 00:04:58,089
- Eso no es un deseo.
- ¿Qué?
79
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
No es un deseo
porque está pasando ahora.
80
00:05:03,970 --> 00:05:04,805
- ¿Qué?
- ¿Qué?
81
00:05:04,888 --> 00:05:05,722
¿Qué pasa?
82
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
No quiero que esto termine.
83
00:05:08,099 --> 00:05:11,228
¿Estás pensando en que terminemos ahora?
84
00:05:11,770 --> 00:05:14,397
Es sólo un pensamiento
que se me ocurrió.
85
00:05:14,481 --> 00:05:16,358
Dile a ese pensamiento que se vaya.
86
00:05:16,441 --> 00:05:19,194
No puedes pensar en terminar
en nuestra primera cita.
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,658
No quiero que nos rompamos los corazones.
88
00:05:25,367 --> 00:05:27,828
Prometo no romperte el corazón.
89
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Prometo no romperte el tuyo.
90
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
- ¿Te gusta?
- Sí.
91
00:05:41,299 --> 00:05:44,219
- ¡Mira! Es increíble.
- Tienes muy buena letra.
92
00:05:44,845 --> 00:05:45,762
Podemos hacerlo.
93
00:05:46,930 --> 00:05:48,515
Lo tienes.
94
00:05:54,813 --> 00:05:56,064
Deja que se llene.
95
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Genial.
96
00:06:02,988 --> 00:06:05,115
- ¡Dios mío!
- Ahí va.
97
00:06:05,532 --> 00:06:06,408
Lo logramos.
98
00:06:06,491 --> 00:06:07,951
Es tan hermoso.
99
00:06:09,536 --> 00:06:11,663
Ahora todos ven nuestras iniciales.
100
00:06:21,464 --> 00:06:24,885
No sé si me acostumbraré
a las dimensiones de tu auto.
101
00:06:24,968 --> 00:06:26,678
- Sí.
- Es muy alto.
102
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Es una camioneta bastante alta.
103
00:06:28,889 --> 00:06:30,682
Cuando bajo, siento que me caigo.
104
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Espera entonces.
Iré del otro lado a atraparte.
105
00:06:34,394 --> 00:06:36,313
Entonces...
106
00:06:38,023 --> 00:06:39,858
...¿qué tal tu primera cita?
107
00:06:40,442 --> 00:06:43,320
Cuéntame como si no hubiera sido conmigo.
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,740
Fue...
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,158
...perfecta.
110
00:06:48,575 --> 00:06:49,451
¿Sí?
111
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Buenas noches.
112
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Bien. Buenas noches.
113
00:06:57,918 --> 00:06:58,877
Buenas noches.
114
00:07:29,449 --> 00:07:33,328
Dobla la parte grande en tu mano derecha
sobre la pequeña en la izquierda.
115
00:07:33,411 --> 00:07:36,915
¿Segura que debemos vestirnos así?
Los otros no lo harán.
116
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Lo haremos. Es lo que papá quiere.
117
00:07:40,961 --> 00:07:43,964
Se ven increíbles.
Me encanta el año nuevo coreano.
118
00:07:44,381 --> 00:07:45,548
Ojalá estuviera ahí.
119
00:07:45,632 --> 00:07:47,050
Sí. Pensamos lo mismo.
120
00:07:47,133 --> 00:07:49,511
- Te enviaré millones de fotos.
- Casi es hora.
121
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Debemos irnos.
122
00:07:54,224 --> 00:07:55,058
Mis hijas.
123
00:07:56,017 --> 00:07:57,644
No. Aquí viene.
124
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Como dos hermosas rosas.
125
00:08:00,355 --> 00:08:01,231
¿Es Margot?
126
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
Ojalá estuvieras aquí.
127
00:08:03,984 --> 00:08:05,026
Quisiera estar.
128
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
- Los amo.
- Adiós.
129
00:08:08,989 --> 00:08:09,948
Lo hice.
130
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Sí, no creí que pudieras.
131
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Buenos días. Se ven geniales.
132
00:08:21,710 --> 00:08:23,211
- Gracias.
- Tome, doctor.
133
00:08:23,294 --> 00:08:24,254
Gracias, Jasmine.
134
00:08:47,152 --> 00:08:50,238
¿No te sientes excluida
por no haber usado tu hanbok?
135
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Sí, mamá. Más que destrozada.
136
00:09:00,206 --> 00:09:01,291
Gracias.
137
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- ¿Una cerveza, Dan?
- Sí, ¿por qué no?
138
00:09:08,048 --> 00:09:09,632
Dan, ¿sales con alguien?
139
00:09:09,716 --> 00:09:11,051
- ¡Carrie!
- Sólo preguntaba.
140
00:09:11,468 --> 00:09:13,595
No tienes que estar soltero para siempre.
141
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
Mi papá dice que es importante
mantener nuestras tradiciones coreanas.
142
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
Pero sé que en realidad
nos esforzamos tanto en las fiestas
143
00:09:24,898 --> 00:09:28,026
porque con la familia de mi madre
se siente cerca de ella.
144
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
¿Así que tienes novio?
145
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Sin ofender,
146
00:09:35,742 --> 00:09:39,037
pero pensé que no saldrías con nadie
hasta la universidad.
147
00:09:40,580 --> 00:09:43,458
Se llama Peter
y ni siquiera saldría con Lara Jean
148
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
si no fuera por mí. Ni sabía que existía,
149
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
pero le envié una carta de amor secreta
que ella escribió. Escribió cinco.
150
00:09:49,714 --> 00:09:52,509
Fingieron que salían
para darle celos a su exnovia
151
00:09:52,592 --> 00:09:56,012
y ocultar su verdadero amor,
pero todo fue raro y salieron de verdad.
152
00:09:56,096 --> 00:09:59,390
Ahora son novios en serio y son adorables.
153
00:10:00,725 --> 00:10:01,935
Linda historia.
154
00:10:02,143 --> 00:10:04,771
Un poco inocente, pero linda.
155
00:10:06,898 --> 00:10:08,817
Muéstrale una foto a Haven.
156
00:10:12,487 --> 00:10:14,531
No puede ser. ¿Este es tu novio?
157
00:10:14,989 --> 00:10:15,824
Sí, ¿por qué?
158
00:10:15,907 --> 00:10:18,159
Odio ser yo quien te lo cuente,
159
00:10:18,243 --> 00:10:21,621
pero vi un video de él y una chica
haciéndolo en un jacuzzi.
160
00:10:30,964 --> 00:10:33,258
Sí... Era yo.
161
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
No es lo que crees. Sólo nos besamos.
162
00:10:39,222 --> 00:10:40,390
Eso es...
163
00:10:42,350 --> 00:10:43,935
...genial, en realidad.
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,408
Quiero helado. ¿Quieren?
165
00:10:58,491 --> 00:10:59,576
- Claro.
- Claro.
166
00:11:05,248 --> 00:11:06,291
Es para ti.
167
00:11:06,708 --> 00:11:07,750
Gracias.
168
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
Cuando Kitty envió mis cartas,
pensé que me moría.
169
00:11:28,897 --> 00:11:32,609
Durante semanas, rogué que la carta
a John Ambrose se hubiera perdido.
170
00:11:32,692 --> 00:11:36,070
Cuando no respondió,
supuse que la pesadilla había terminado.
171
00:11:36,154 --> 00:11:38,156
Pero parece que no.
172
00:11:39,115 --> 00:11:40,325
Querida Lara Jean:
173
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
Cuando abrí la carta
y eras tú, no lo podía creer.
174
00:11:43,912 --> 00:11:47,040
Vaya. ¿No nos vemos hace unos cinco años?
175
00:11:47,123 --> 00:11:50,210
No es que me haya enojado.
Me sentí muy feliz.
176
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
Qué madura eras a los 11 años. ¡Cielos!
177
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
Cuando yo tenía 11,
mi mamá me daba bocadillos para la escuela
178
00:11:57,634 --> 00:12:01,262
pero tú tenías
pensamientos y emociones muy complejos.
179
00:12:01,346 --> 00:12:02,263
Es una locura.
180
00:12:02,972 --> 00:12:05,934
Leerla me recordó
cuando nos quedamos afuera.
181
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
¿Lo recuerdas?
182
00:12:07,310 --> 00:12:09,520
Fuimos a la casa del árbol
de los Robertson
183
00:12:09,604 --> 00:12:11,814
y leímos Harry Potter hasta que oscureció.
184
00:12:12,065 --> 00:12:14,317
Si te hubiera escrito una carta de amor,
185
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
habría dicho algo como:
186
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
"Me gusta leer contigo.
187
00:12:19,739 --> 00:12:20,907
Eres muy bonita".
188
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
Pero tu carta fue mucho más.
189
00:12:24,661 --> 00:12:27,163
Sólo tengo una pregunta.
¿Por qué la enviaste ahora?
190
00:12:27,705 --> 00:12:30,375
Sea como sea,
me alegra haberla recibido.
191
00:12:30,708 --> 00:12:32,627
Con cariño, John Ambrose.
192
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
Dios mío.
193
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
John Ambrose McClaren
me acaba de escribir una carta.
194
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
Un momento. ¿Es decir
que yo le gustaba en sexto grado?
195
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
¿Le gusto ahora?
196
00:12:47,267 --> 00:12:49,227
Bien. Cálmate.
197
00:12:49,477 --> 00:12:51,813
No es una carta de amor espontánea
ni nada.
198
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
Es una carta de agradecimiento.
No hay necesidad de responder.
199
00:12:56,401 --> 00:13:00,363
Pero ¿no sería grosero no responder?
200
00:13:01,155 --> 00:13:05,076
Definitivamente sería desconsiderado,
así que responderé.
201
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
Pero de manera amistosa. Cortés.
202
00:13:08,830 --> 00:13:11,332
Agradécele su carta y sigue adelante.
203
00:13:12,208 --> 00:13:15,670
Querido John Ambrose:
Espero que te encuentres bien.
204
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
¿Sigues interesado
en la política y la diplomacia?
205
00:13:19,299 --> 00:13:23,428
Estoy segura de que eres más listo,
considerado y adorable...
206
00:13:23,678 --> 00:13:25,305
¿Qué estoy diciendo?
207
00:13:25,430 --> 00:13:26,597
No puedo decir eso.
208
00:13:27,432 --> 00:13:28,683
Querido John Ambrose:
209
00:13:28,766 --> 00:13:30,852
Qué encantadora letra tienes.
210
00:13:30,935 --> 00:13:34,731
Cuando vi tu nombre en el sobre,
mi corazón dio un salto y...
211
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
Qué desastre.
212
00:13:38,985 --> 00:13:40,695
Querido John Ambrose:
213
00:13:40,778 --> 00:13:43,323
En primer lugar, gracias por escribirme.
214
00:13:43,406 --> 00:13:45,616
Es bueno hablar después de tanto tiempo.
215
00:13:45,700 --> 00:13:49,078
Recuerdo ese día
en la casa de árbol cuando leímos.
216
00:13:49,579 --> 00:13:53,207
Dijiste que eras de Hufflepuff,
y esa también era mi casa.
217
00:13:53,291 --> 00:13:56,294
Pensé que sería una señal
de que éramos tal para cual.
218
00:13:56,711 --> 00:13:57,920
Dios mío.
219
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
No puedo.
220
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
¿Tengo que contarle esto a Peter?
221
00:14:14,854 --> 00:14:16,439
¡VOLUNTARIADO!
222
00:14:29,702 --> 00:14:32,747
Todos los estudiantes
deben ir a la cafetería
223
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
para elegir su voluntariado de primavera.
224
00:14:36,000 --> 00:14:37,168
¿Qué tal, Covey?
225
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- ¿Lista?
- Siempre.
226
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- ¿Qué pasa en tu cabeza?
- ¿Qué quieres decir?
227
00:14:43,925 --> 00:14:46,302
Cocinas galletas de azúcar cuando piensas.
228
00:14:46,386 --> 00:14:48,012
- ¿Cómo lo sabes?
- No lo sé.
229
00:14:48,096 --> 00:14:51,891
Quizá por tu foto en Instagram
de hace unos meses, #cocinandoypensando.
230
00:14:52,558 --> 00:14:55,103
Sí. Ahí no sabía
qué pasaba entre nosotros.
231
00:14:55,186 --> 00:14:57,271
Espero que no sea el caso ahora.
232
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
¿Recuerdas cuando Kitty
envió mis cartas de amor?
233
00:15:04,404 --> 00:15:06,155
¿Preguntas en serio?
234
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
No, claro que lo recuerdas.
235
00:15:08,533 --> 00:15:10,952
Me preguntaste
por los demás destinatarios.
236
00:15:11,035 --> 00:15:13,663
Dije que uno era del modelo de la ONU.
237
00:15:15,248 --> 00:15:17,708
- Era John Ambrose McClaren.
- No me digas.
238
00:15:18,209 --> 00:15:20,503
¿McClaren? Era mi amigo.
239
00:15:20,920 --> 00:15:22,130
Bueno, me contestó.
240
00:15:22,964 --> 00:15:26,384
¿Te escribió una carta real?
¿O un e-mail?
241
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Sí, una carta postal.
242
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
¿Dijo algo sobre mí?
243
00:15:33,433 --> 00:15:34,517
- ¿Como qué?
- No sé.
244
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
"¿Cómo está Kavinsky?
¿Cómo le va?".
245
00:15:37,979 --> 00:15:38,813
No.
246
00:15:39,689 --> 00:15:40,857
¿Le respondiste?
247
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Aún no.
248
00:15:41,858 --> 00:15:44,777
Entonces, ¿piensas responder?
249
00:15:44,861 --> 00:15:46,112
Probablemente debería.
250
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- ¿Por qué?
- Sería grosero no hacerlo.
251
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
No sé por qué me lo cuentas.
252
00:15:51,576 --> 00:15:53,202
¿Me estás pidiendo permiso?
253
00:15:53,286 --> 00:15:55,830
No. Pensé que sería extraño
no contártelo.
254
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Elijan sabiamente su voluntariado.
255
00:16:05,590 --> 00:16:07,925
Representarán a Adler
en el puesto elegido.
256
00:16:08,009 --> 00:16:09,886
¡Expandan sus horizontes! Gracias.
257
00:16:10,303 --> 00:16:11,387
¡Hola!
258
00:16:11,471 --> 00:16:12,805
¿Qué tal, guapo?
259
00:16:13,139 --> 00:16:14,557
- ¿Qué tal, LJ?
- Hola, Trevor.
260
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Mira esto, amigo.
261
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Ya conseguimos seis puestos
en el Mercado Oakwood.
262
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
- Todos participamos.
- Vamos.
263
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Te registramos.
264
00:16:22,148 --> 00:16:23,691
- ¿Oakwood?
- Sí.
265
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
Pensé que seríamos voluntarios
en Belleview.
266
00:16:28,029 --> 00:16:29,822
Me voy. Disfruten su pelea.
267
00:16:30,281 --> 00:16:32,200
Vamos, será divertido.
268
00:16:32,825 --> 00:16:34,577
Margot fue voluntaria en Belleview.
269
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Y se ve mejor
en las solicitudes universitarias.
270
00:16:38,456 --> 00:16:41,000
No sé, con los chicos decidimos
271
00:16:41,083 --> 00:16:43,461
ir a Oakwood
cuando empezó la capacitación.
272
00:16:45,463 --> 00:16:47,632
Deberías ir.
Me anotaré para Belleview.
273
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
¿Segura?
274
00:16:51,511 --> 00:16:53,387
Inscríbete. En serio.
275
00:16:54,013 --> 00:16:56,307
Bueno, te lo compensaré.
276
00:16:56,390 --> 00:16:58,518
Tomemos café después de la práctica.
277
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
A las cinco.
278
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
Me parece bien.
279
00:17:03,689 --> 00:17:06,359
- Es épico.
- ¡Eres tan vaga!
280
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Vamos. Inscríbanse conmigo en Belleview.
281
00:17:08,819 --> 00:17:12,532
¿Para jugar cartas con octogenarios?
No, gracias.
282
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Claro que no. Ya me inscribí
en el comedor de beneficencia.
283
00:17:18,287 --> 00:17:20,331
Propuse un nuevo programa.
284
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
Rescate y bienestar animal.
285
00:17:21,916 --> 00:17:24,418
Chris, eres tú con tu perro en tu casa.
286
00:17:24,502 --> 00:17:26,087
Sí, un perro que rescaté.
287
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Es brillante, ¿no?
288
00:17:28,381 --> 00:17:30,716
Es brillante. Te apoyo, Chris.
289
00:17:36,180 --> 00:17:37,390
VILLA DE RETIRO BELLEVIEW
290
00:17:38,266 --> 00:17:40,476
Claro que irías a Belleview.
291
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Eres muy predecible, Lara Jean.
Es adorable.
292
00:17:45,314 --> 00:17:48,693
- Supongo que irás a Oakwood.
- ¿A revisar comida medio podrida?
293
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
No, gracias.
294
00:17:51,279 --> 00:17:55,157
Vi en tu historia que fuiste a Cardona's
este fin de semana.
295
00:17:55,700 --> 00:17:56,993
Clásico de Kavinsky.
296
00:17:57,076 --> 00:17:59,704
Cuando terminamos, pensé que moriría
297
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
si comía más cacio e pepe.
298
00:18:02,290 --> 00:18:07,128
Consejo: si quieres
que te entren tus jeans en verano,
299
00:18:07,420 --> 00:18:09,630
deberías empezar a pedir la ensalada.
300
00:18:14,760 --> 00:18:16,262
Cuando empecé a salir con Peter,
301
00:18:16,345 --> 00:18:19,974
no esperaba sentirme tan insegura
sobre su relación anterior con Gen.
302
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
Pero todo lo que hacía con él
por primera vez,
303
00:18:23,311 --> 00:18:25,646
él ya lo había hecho con ella.
304
00:18:28,774 --> 00:18:30,318
Disculpa, ¿usas esta silla?
305
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Sí, es de mi novio. Lo siento.
306
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
- No necesitas esta silla, ¿no?
- Sí.
307
00:18:39,869 --> 00:18:40,703
Ya viene Peter.
308
00:18:40,786 --> 00:18:42,622
- Se retrasó un poco.
- ¿Sí?
309
00:18:46,459 --> 00:18:49,754
- ¿Alguien usa esta silla?
- Sí. Viene mi novio.
310
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Lo siento mucho, Covey.
311
00:18:57,637 --> 00:19:01,349
El entrenador nos hizo correr
hasta que todos vomitaron.
312
00:19:01,432 --> 00:19:02,808
Podrías haberme avisado.
313
00:19:03,893 --> 00:19:06,562
Quería hacerlo, pero tiene una regla.
314
00:19:06,646 --> 00:19:11,609
Sin mensajes en la práctica, o no juegas.
Necesito jugar todos los partidos.
315
00:19:17,740 --> 00:19:18,783
Lo siento mucho.
316
00:19:19,116 --> 00:19:21,744
Debí pensar otro plan
para que no esperaras.
317
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
Sí, deberías haberlo hecho.
318
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Salgamos de aquí.
319
00:19:29,377 --> 00:19:30,211
¿Qué?
320
00:19:30,503 --> 00:19:33,047
Llama a tu papá.
Dile que llegarás tarde a casa.
321
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
¿Qué? ¿Adónde vamos?
322
00:19:35,049 --> 00:19:36,258
Saldrás conmigo.
323
00:19:37,343 --> 00:19:38,844
- Bien.
- Sí. Vamos.
324
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Ahora.
- Sí, ya voy.
325
00:19:40,971 --> 00:19:42,682
No tendrás que mover ni un dedo.
326
00:19:44,684 --> 00:19:46,602
- Muchas gracias.
- Gracias.
327
00:19:46,686 --> 00:19:47,645
- ¿Estás lista?
- Sí.
328
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
- ¿Sí?
- ¡Vamos!
329
00:19:50,398 --> 00:19:51,273
Vamos.
330
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Estamos juntos en el Sizzler.
331
00:19:54,068 --> 00:19:55,403
¡Aquí vamos!
332
00:19:55,486 --> 00:19:56,779
- Es tu idea.
- Ya sé.
333
00:19:58,239 --> 00:19:59,448
Me encanta esta cita.
334
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
- ¿Adónde vamos?
- A los autos chocadores.
335
00:20:11,669 --> 00:20:14,630
Yo me encargo. ¡Vamos! ¡Lo tengo!
336
00:20:14,714 --> 00:20:16,465
Vamos. ¡Vamos!
337
00:20:16,549 --> 00:20:17,800
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
338
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Para. ¡Ay, Peter!
- ¡Para!
339
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- ¡Vamos!
- ¡No!
340
00:20:23,097 --> 00:20:24,140
¡Sí!
341
00:20:24,974 --> 00:20:26,642
¡La victoria es mía!
342
00:20:26,726 --> 00:20:27,768
¡Gané!
343
00:20:27,852 --> 00:20:30,354
- Bien hecho.
- Disculpa.
344
00:20:30,438 --> 00:20:31,647
¿Me das esto?
345
00:20:32,106 --> 00:20:32,940
Gracias.
346
00:20:34,817 --> 00:20:35,943
Mira.
347
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Estoy mirando.
- Bien.
348
00:20:41,949 --> 00:20:44,702
Es algo curioso esto de la pareja.
349
00:20:44,994 --> 00:20:47,037
Un momento, las cosas están al revés.
350
00:20:47,163 --> 00:20:51,041
Luego, mágicamente,
hay brillo en todas partes.
351
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
Cuando todo se calma,
vuelves al cuento de hadas.
352
00:21:16,776 --> 00:21:19,528
Le gusta el aire libre, madruga,
353
00:21:19,612 --> 00:21:22,198
- siempre usa buenos zapatos.
- ¿De quién hablas?
354
00:21:22,740 --> 00:21:25,826
La señora Rothschild.
Creo que deberían salir.
355
00:21:25,910 --> 00:21:27,161
Está divorciada.
356
00:21:27,620 --> 00:21:28,788
Desde el año pasado.
357
00:21:29,079 --> 00:21:32,500
Sí. Porque papá,
que no ha salido con nadie en años,
358
00:21:32,583 --> 00:21:34,460
empezará a salir con la vecina.
359
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Suena a delirio.
360
00:21:36,712 --> 00:21:39,757
Pensaste que deliraba
cuando te sugerí salir con Peter.
361
00:21:39,840 --> 00:21:41,926
¿Y cómo te fue con eso?
362
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
Sólo necesitan un empujón.
363
00:21:44,720 --> 00:21:48,140
Kitty, deja en paz a papá
y a la señora Rothschild.
364
00:21:48,390 --> 00:21:49,350
¿Sí? De verdad.
365
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Cortó sus setos, Lara Jean.
¡Es una metáfora!
366
00:21:53,187 --> 00:21:55,022
Puedo dejar a Henry afuera.
367
00:21:55,523 --> 00:21:58,400
¿Te traigo algo? ¿Unas costillas?
368
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
Sí.
369
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Buscaré el número.
- Buen chico.
370
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Hola.
371
00:22:03,239 --> 00:22:04,740
- Hola.
- Hola.
372
00:22:04,824 --> 00:22:06,617
Qué bueno verla, señora Rothschild.
373
00:22:06,700 --> 00:22:10,204
Tengo la información de Bobby.
¿Puedo mandarte un mensaje?
374
00:22:10,287 --> 00:22:12,790
Sí. Pondré mi número en tu teléfono.
375
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
- Bueno.
- Bien.
376
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Este tipo tiene un don para las plantas.
377
00:22:18,379 --> 00:22:21,090
- Me aconsejó sobre malvarrosas.
- Mis favoritas.
378
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- ¿En serio?
- Sí.
379
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
Me gustan más que las aburridas azaleas.
380
00:22:25,177 --> 00:22:26,095
Exacto.
381
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Bien. Debería irme.
382
00:22:30,307 --> 00:22:33,602
- Es bueno verla, señora Rothschild.
- Trina. Por favor.
383
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.
384
00:22:35,521 --> 00:22:37,356
- Vamos.
- Te acompaño.
385
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Bien.
386
00:22:41,944 --> 00:22:44,697
¡Van a estar enamorados para San Valentín!
387
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
¿Cómo puedes saber eso
con una conversación sobre jardinería?
388
00:22:49,285 --> 00:22:52,496
Porque a papá no le agradan los perros.
389
00:23:16,770 --> 00:23:18,606
No se ponga nervioso, señor.
390
00:23:19,607 --> 00:23:21,775
Margot amaba Belleview por la gente,
391
00:23:21,859 --> 00:23:26,238
pero había una persona de la que hablaba
mucho más que de las demás.
392
00:23:26,322 --> 00:23:27,615
¡Es difícil superar eso!
393
00:23:28,198 --> 00:23:29,325
Para la mayoría.
394
00:23:38,834 --> 00:23:41,921
Sin duda eres una Song Covey.
395
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Debe ser Stormy.
396
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Y debes ser Lara Jean.
397
00:23:48,218 --> 00:23:50,763
¿Tu hermana te envió a verme?
398
00:23:50,846 --> 00:23:52,765
Soy voluntaria.
¿Sabe dónde está Dorothy?
399
00:23:52,848 --> 00:23:54,642
¿Margot se divierte en Escocia?
400
00:23:55,267 --> 00:23:57,019
Creo que le gusta St. Andrews.
401
00:23:57,102 --> 00:23:59,313
Espero que haga más que sólo estudiar.
402
00:23:59,396 --> 00:24:01,482
Nunca la pasé mal en Escocia.
403
00:24:01,565 --> 00:24:04,818
- Era una de mis rutas de Pan Am.
- ¿Era tripulante de cabina?
404
00:24:06,278 --> 00:24:07,738
¿Tripulante de cabina?
405
00:24:08,072 --> 00:24:11,909
Qué tontería políticamente correcta.
Era azafata de Pan Am.
406
00:24:12,618 --> 00:24:17,498
Servíamos ostras ahumadas y caviar
y batíamos martinis a diez mil metros.
407
00:24:17,581 --> 00:24:19,959
Éramos las coristas de los cielos.
408
00:24:20,501 --> 00:24:21,669
Vamos, te muestro.
409
00:24:21,752 --> 00:24:24,588
No, creo que debo esperar a Dorothy...
410
00:24:24,672 --> 00:24:26,507
Dorothy sólo te dirá
411
00:24:26,590 --> 00:24:29,677
dónde están el botiquín
de primeros auxilios y el bingo.
412
00:24:29,760 --> 00:24:32,304
Si quieres una presentación real,
413
00:24:32,805 --> 00:24:33,722
sígueme.
414
00:24:37,601 --> 00:24:38,686
Está bien, ya voy.
415
00:24:39,603 --> 00:24:42,356
Esta es la sala de manualidades.
Y el club de tejido.
416
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
No sé por qué formarías un club
para hacer algo que puedes hacer sola.
417
00:24:47,403 --> 00:24:48,612
La sala de juegos.
418
00:24:48,696 --> 00:24:52,282
Malos perdedores.
Ya ni me dejan jugar con ellos.
419
00:24:52,366 --> 00:24:54,118
Un montón de comunistas.
420
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
¿Comunistas?
421
00:24:56,286 --> 00:25:00,541
Esta era la sala del desayuno
hasta que Hilda decidió que tenía un don.
422
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Podemos escucharte.
423
00:25:03,085 --> 00:25:05,337
Pero ¿no sabías lo que íbamos a decir?
424
00:25:06,213 --> 00:25:07,089
Aquí está Dorothy.
425
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Ella es mi querida amiga Lara Jean.
426
00:25:10,551 --> 00:25:12,720
Voluntaria de la preparatoria.
427
00:25:12,803 --> 00:25:14,263
- Hola.
- Hola.
428
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Escucha, Dorothy,
429
00:25:15,931 --> 00:25:17,558
esta es muy especial.
430
00:25:17,850 --> 00:25:20,394
Quiero que la trates con el mismo cuidado
431
00:25:20,477 --> 00:25:23,105
que a tu excelente mezcla de Bloody Mary.
432
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Me haces reír.
433
00:25:26,066 --> 00:25:27,276
Asómbralos.
434
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Gracias.
435
00:25:28,986 --> 00:25:30,988
- Una recarga.
- Cómete el apio.
436
00:25:31,071 --> 00:25:32,698
- Sí.
- Sí. Necesita fibra.
437
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
No, no necesito eso.
Aquí tengo tus datos.
438
00:25:35,701 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Sí.
439
00:25:37,453 --> 00:25:39,747
- Soy yo.
- Bienvenida. Falta sólo uno más.
440
00:25:39,830 --> 00:25:42,458
Creí que era la única
que se había anotado.
441
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
De Adler, sí, pero hay un joven
de Port Smith. Se llama...
442
00:25:46,462 --> 00:25:47,880
John Ambrose McClaren.
443
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hola, Lara Jean.
444
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hola...
445
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
¡Lara Jean!
446
00:26:08,192 --> 00:26:09,526
Traeré el botiquín.
447
00:26:09,610 --> 00:26:10,736
¿Estás bien?
448
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Sí.
449
00:26:13,655 --> 00:26:14,782
Sigue el dedo.
450
00:26:14,865 --> 00:26:15,783
- Ah.
- Sí.
451
00:26:17,326 --> 00:26:19,745
- ¿Qué haces?
- Veo si tienes una conmoción.
452
00:26:21,330 --> 00:26:22,206
¿Cómo lo sabes?
453
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Te haré unas preguntas.
454
00:26:25,459 --> 00:26:26,418
Bien.
455
00:26:26,502 --> 00:26:27,628
¿Sabes quién soy?
456
00:26:29,630 --> 00:26:31,632
Alguien a quien le envié
una carta de amor.
457
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Sí, eso es.
458
00:26:38,347 --> 00:26:40,474
Necesito que me devuelvas la carta.
459
00:26:41,100 --> 00:26:42,017
¿Por qué?
460
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
La escribí hace mucho tiempo
461
00:26:45,354 --> 00:26:47,940
y no recuerdo todo lo que decía.
462
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
Quiero saber cuánto avergonzarme.
463
00:26:50,818 --> 00:26:55,405
De acuerdo. Te traeré la carta
con una condición.
464
00:26:55,823 --> 00:26:57,783
Luego de leerla, me la devuelves.
465
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Necesito pruebas
de que le gustaba a alguien en la escuela.
466
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
¿Es un chiste?
467
00:27:03,497 --> 00:27:04,998
Les gustabas a todas.
468
00:27:06,375 --> 00:27:08,752
No creo que sea así.
469
00:27:08,836 --> 00:27:10,796
Aunque lo fuera,
470
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
no me importaban las demás.
471
00:27:15,551 --> 00:27:16,385
Bien.
472
00:27:16,927 --> 00:27:18,053
¿Cómo está la paciente?
473
00:27:19,179 --> 00:27:22,933
Está bien. Está avergonzada,
pero está bien.
474
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Bien. No quiero que me vuelvan a demandar.
475
00:27:25,894 --> 00:27:26,979
¿Listos para comenzar?
476
00:27:27,396 --> 00:27:29,523
Vamos. Arriba. Despacio.
477
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Bien. Despacio.
478
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Bien.
479
00:27:32,568 --> 00:27:34,194
Te la traigo, me la devuelves.
480
00:27:34,278 --> 00:27:36,155
Esas son mis condiciones.
481
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
- Trato hecho.
- Bien.
482
00:27:38,282 --> 00:27:39,324
- Lista.
- Listo.
483
00:27:42,286 --> 00:27:43,662
Pensé que tener novio
484
00:27:43,745 --> 00:27:47,166
significaba que nunca más
pensabas en otros chicos.
485
00:27:47,374 --> 00:27:51,962
Y sin embargo, aquí estaba,
completamente loca por Peter,
486
00:27:52,171 --> 00:27:55,716
pero no dejaba de recordar
mi conversación con John Ambrose.
487
00:27:58,427 --> 00:28:00,929
No me importaban las demás.
488
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
No quería pensar
en qué podría haber pasado
489
00:28:05,475 --> 00:28:08,437
si hubiera recibido esa carta antes,
no ahora.
490
00:28:09,104 --> 00:28:10,272
Pero lo pensaba.
491
00:28:10,689 --> 00:28:11,899
Tengo una pregunta.
492
00:28:13,358 --> 00:28:15,194
Cuando escribiste esas cartas,
493
00:28:16,028 --> 00:28:17,321
¿quién te gustaba más?
494
00:28:17,613 --> 00:28:19,198
Tenías que tener un favorito.
495
00:28:19,781 --> 00:28:21,325
No te gustábamos por igual.
496
00:28:21,408 --> 00:28:24,620
Una de las cartas
debe ser más intensa que las otras.
497
00:28:27,581 --> 00:28:29,499
Para ser sincera,
498
00:28:29,583 --> 00:28:33,670
sí recuerdo que una carta
era más intensa que las otras.
499
00:28:34,129 --> 00:28:36,173
Fue la mía. ¿No?
500
00:28:36,798 --> 00:28:37,633
Fui yo.
501
00:28:38,467 --> 00:28:39,384
¿No?
502
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
¿Seguro que no quieres ponerle brillo?
¿O unas perlas?
503
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
No quiero exagerar,
es nuestro primer San Valentín.
504
00:29:49,079 --> 00:29:49,913
Es cierto.
505
00:29:50,080 --> 00:29:52,374
No puedes darle algo dulce y emotivo
506
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
y que él compre algo en una farmacia.
507
00:29:54,918 --> 00:29:56,128
Eso sería vergonzoso.
508
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Eso no le llegará a Margot a tiempo.
509
00:29:58,880 --> 00:30:01,717
Qué bueno que este
sólo tiene que cruzar la calle.
510
00:30:02,301 --> 00:30:03,760
¿Una tarjeta para Trina?
511
00:30:03,844 --> 00:30:06,972
No de mi parte. De papá.
512
00:30:08,807 --> 00:30:11,101
¿Ya olvidaste lo que hablamos
sobre entrometerse?
513
00:30:12,019 --> 00:30:14,396
Además, a papá no le gusta el brillo.
514
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Tú no andabas con Peter Kavinsky
hasta que te puse brillo.
515
00:30:21,069 --> 00:30:23,030
Aléjate. Ve a ver tus pasteles.
516
00:30:23,989 --> 00:30:25,574
Eres uno de mis éxitos.
517
00:30:25,657 --> 00:30:27,868
Podrías apoyarme un poco más.
518
00:31:01,735 --> 00:31:06,406
Prepárate, Lara Jean. El año pasado,
Peter envió uno a Gen en cada clase.
519
00:31:21,338 --> 00:31:23,340
Bien. Terminemos con esto.
520
00:31:34,684 --> 00:31:35,519
Dios mío.
521
00:32:04,297 --> 00:32:05,132
Me entusiasmé.
522
00:32:05,215 --> 00:32:07,050
SOY TUYA
BESOS Y ABRAZOS
523
00:32:11,096 --> 00:32:11,972
¡Vaya!
524
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
¡Tienes correo no deseado!
525
00:32:14,599 --> 00:32:17,561
Dios mío. No sé quién es esta gente.
526
00:32:18,311 --> 00:32:21,314
- Es del equipo de fútbol femenino.
- ¿Es Kelly?
527
00:32:21,982 --> 00:32:23,650
Me trata bien. Me simpatiza.
528
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Hola.
529
00:32:26,987 --> 00:32:30,073
No te desveles
por el club de fans de Kavinsky.
530
00:32:30,157 --> 00:32:33,410
Tú destronaste a Gen
sin siquiera intentarlo.
531
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Supongo. A veces desearía
que mi novio fuera
532
00:32:37,873 --> 00:32:39,624
más anónimo.
533
00:32:39,708 --> 00:32:43,044
La corona en la cabeza pesa.
534
00:32:43,712 --> 00:32:45,172
No la quiero. Toma.
535
00:32:45,255 --> 00:32:46,882
No. Ahora es toda tuya.
536
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- No la pedí.
- No, es tuya.
537
00:32:49,176 --> 00:32:51,094
- Basta. Es horrible.
- Ahora es tuya.
538
00:32:51,178 --> 00:32:53,263
Qué duro. Mira, estaba pensando...
539
00:32:53,346 --> 00:32:54,514
DÍA DE SAN VALENTÍN
540
00:32:58,602 --> 00:32:59,436
Te encontré.
541
00:33:02,230 --> 00:33:03,148
Me encontraste.
542
00:33:03,565 --> 00:33:07,527
Estaba buscando a mi cita de San Valentín.
543
00:33:12,157 --> 00:33:12,991
Vamos.
544
00:33:14,034 --> 00:33:14,951
¿Adónde vamos?
545
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Ya verás.
546
00:33:27,380 --> 00:33:32,177
Pensé que este era el lugar perfecto
para darte esto
547
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
porque aquí empezó todo
cuando saltaste sobre mí.
548
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Bien.
549
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Es hermoso.
550
00:33:46,691 --> 00:33:48,068
¿Me lo pones?
551
00:33:48,151 --> 00:33:49,069
Sí.
552
00:34:07,629 --> 00:34:08,922
Vaya.
553
00:34:11,633 --> 00:34:14,803
Y aquí está tu tarjeta.
554
00:34:16,429 --> 00:34:17,389
Me encanta.
555
00:34:19,516 --> 00:34:20,350
Una cosa más.
556
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Bien.
557
00:34:25,939 --> 00:34:29,568
"La luna jamás brilla sin traerme sueños
558
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
de la hermosa Lara Jean.
559
00:34:32,279 --> 00:34:35,574
Y las estrellas nunca saldrán,
pero veo el brillo de los ojos
560
00:34:35,657 --> 00:34:37,951
de la hermosa Lara Jean".
561
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
¿Te gusta?
562
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
Dios mío.
Nunca me habían escrito un poema.
563
00:34:45,709 --> 00:34:49,671
En serio, es lo más romántico...
564
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Chris, ¿por qué comemos Subway
en la carpintería en San Valentín?
565
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
La carpintería es el único lugar
que soporto hoy.
566
00:35:06,605 --> 00:35:09,399
Me sangran los oídos por el coro.
567
00:35:10,066 --> 00:35:11,985
¿Kavinsky te lo mandó?
568
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
No, me regaló algo mejor.
569
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
¡Bien! Qué seductor.
570
00:35:18,325 --> 00:35:21,244
Te tengo un regalito de San Valentín.
571
00:35:21,536 --> 00:35:23,163
- Qué dulce.
- Es un consejo.
572
00:35:23,246 --> 00:35:24,414
Bien.
573
00:35:24,497 --> 00:35:29,294
Antes de ir demasiado lejos con él,
asegúrate de estar cien por ciento...
574
00:35:29,377 --> 00:35:34,633
- No, mil por ciento segura...
- De que es lo que quiero. Ya sé.
575
00:35:34,716 --> 00:35:37,093
- Créeme, no voy a...
- Iba a decir otra cosa.
576
00:35:37,177 --> 00:35:40,513
Intento asegurarme de que sepas
encender tu propio motor
577
00:35:40,597 --> 00:35:44,768
antes de abrirle el capó a alguien.
578
00:35:47,062 --> 00:35:49,105
Chris, no sabes guiñar un ojo.
579
00:35:49,189 --> 00:35:52,359
Sólo digo que te asegures
de saber cómo ocuparte de ti.
580
00:35:52,442 --> 00:35:54,611
Sí, de acuerdo, entiendo. Gracias.
581
00:36:02,369 --> 00:36:03,370
Hola.
582
00:36:05,205 --> 00:36:08,625
¿No querías comer
en la carpintería por otro motivo?
583
00:36:09,167 --> 00:36:12,921
A los dos nos gusta el olor a aserrín.
No es ilegal.
584
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Me voy.
585
00:36:20,345 --> 00:36:21,638
Creo que esto es tuyo.
586
00:36:26,267 --> 00:36:27,102
Gracias.
587
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Dios mío.
588
00:36:30,063 --> 00:36:31,147
Cállate.
589
00:36:35,193 --> 00:36:37,821
- John Ambrose, qué bueno verte.
- Señora Glick.
590
00:36:37,904 --> 00:36:39,072
Hola, John.
591
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
Hoy será un día divertido.
Tengo un proyecto emocionante.
592
00:36:42,701 --> 00:36:46,454
Se acerca la fiesta anual
en el jardín de Belleview.
593
00:36:46,538 --> 00:36:50,375
El año pasado llovió,
así que decidimos hacerla adentro.
594
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
¿Haremos la fiesta en el jardín aquí?
595
00:36:52,669 --> 00:36:55,296
Sí. Con helechos en maceta
y bandejas de queso.
596
00:36:55,463 --> 00:36:57,132
No sé, luces. Estará bien.
597
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Pero necesito que despejen este espacio.
598
00:36:59,968 --> 00:37:02,053
- Hay mucha chatarra.
- Vaya.
599
00:37:02,137 --> 00:37:02,971
¿Qué es esto?
600
00:37:03,054 --> 00:37:08,560
El intento fallido de jardinería
del señor Sawoski y cosas de fallecidos.
601
00:37:08,643 --> 00:37:10,979
Sólos. Sin familiares que las reclamen.
602
00:37:12,105 --> 00:37:14,858
Hagan dos pilas, ¿sí? Basura y donaciones.
603
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Cuando oí "fiesta en el jardín",
me imaginé elegancia art déco.
604
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
No plantas en maceta y queso.
605
00:37:32,751 --> 00:37:35,253
Sí. Eso es un poco deprimente.
606
00:37:35,712 --> 00:37:36,671
Sí.
607
00:37:39,716 --> 00:37:40,800
Mira esto.
608
00:37:44,429 --> 00:37:47,265
Viejas cartas de amor
de alguien emplazado en Italia.
609
00:37:51,811 --> 00:37:54,856
Le envió su foto con una nota atrás.
610
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Mi querida Linda... ".
611
00:37:58,860 --> 00:38:01,613
Es algo privado. Es raro leerlo.
612
00:38:02,655 --> 00:38:03,907
¿Quieres leer esto?
613
00:38:04,157 --> 00:38:05,784
PARA: JOHN AMBROSE MCCLAREN
614
00:38:05,867 --> 00:38:08,369
Recuerda que es sólo un préstamo.
615
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Así es.
616
00:38:40,527 --> 00:38:42,320
"Querido John Ambrose:
617
00:38:42,570 --> 00:38:46,115
¿Recuerdas la fiesta de Halloween
en el granero de Matt Kaplan?
618
00:38:46,199 --> 00:38:49,702
Pensé en mi disfraz durante semanas.
Estaba muy emocionada.
619
00:38:49,786 --> 00:38:51,746
No le dije a nadie qué iba a ser.
620
00:38:51,830 --> 00:38:54,082
Y luego llegué.
621
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
Fue como si todos menos yo
hubieran recibido la noticia
622
00:38:57,377 --> 00:38:59,629
de que ya nadie se disfrazaba
en Halloween.
623
00:39:00,129 --> 00:39:01,798
Me sentí muy ridícula.
624
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
Como si no encajara.
625
00:39:04,759 --> 00:39:07,679
Y luego entraste tú
disfrazado de huevo relleno.
626
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
Me di cuenta de que era ridícula
de una forma genial.
627
00:39:11,641 --> 00:39:13,142
Ahí lo supe.
628
00:39:13,226 --> 00:39:16,437
Lo supe hasta mis zapatillas rojas.
629
00:39:16,521 --> 00:39:20,233
Te amo, John Ambrose.
Realmente te amo.
630
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
¿Por qué? ¿Por qué tienes que mudarte?
631
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
Tal vez algún día volvamos a vernos
y nunca sabrás lo que sentí.
632
00:39:28,992 --> 00:39:30,326
Pero yo lo sabré.
633
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
Siempre sabré que una vez
634
00:39:33,955 --> 00:39:35,456
mi corazón fue tuyo".
635
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
No puedo creer que escribí eso.
636
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
No puedo creer que lo leyó.
637
00:39:43,882 --> 00:39:47,927
No puedo creer que esté abajo
sabiendo que leí lo que escribí.
638
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, ¿estás bien?
639
00:39:52,640 --> 00:39:54,851
No lo sé.
640
00:39:55,351 --> 00:39:56,436
Ven a mi cuarto.
641
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Ninguna mujer
debería estar en público con esa cara.
642
00:40:01,566 --> 00:40:03,610
"Tal vez algún día volvamos a vernos...
643
00:40:03,693 --> 00:40:06,070
Siempre sabré que una vez
644
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
mi corazón fue tuyo.
645
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Con cariño, Lara Jean".
646
00:40:10,617 --> 00:40:11,576
¿Por qué?
647
00:40:12,243 --> 00:40:15,872
- ¿Por qué escribí esas estúpidas cartas?
- Creo que es emocionante.
648
00:40:16,873 --> 00:40:19,709
Predijiste que volverían a verse.
Y aquí estás.
649
00:40:20,209 --> 00:40:21,336
Tengo novio.
650
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
¿Y qué? Casi todos mis amores
se superponen entre sí.
651
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Bueno, esto es diferente.
652
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
Con Peter prometimos
no rompernos el corazón.
653
00:40:29,886 --> 00:40:33,097
Siempre rompes el corazón de alguien
o rompen el tuyo.
654
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
¿No hay forma de que salgamos ilesos?
655
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
No si lo haces bien.
656
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Es hora de que tomemos algo.
657
00:40:41,606 --> 00:40:42,607
Stormy.
658
00:40:43,608 --> 00:40:44,609
Tengo 16 años.
659
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Como quieras.
660
00:40:47,153 --> 00:40:48,363
Más para mí.
661
00:40:48,655 --> 00:40:50,323
Te traeré un refresco.
662
00:40:50,740 --> 00:40:53,701
Cuando era joven,
la edad para beber era 18,
663
00:40:53,785 --> 00:40:55,161
y no te falta mucho.
664
00:40:55,620 --> 00:40:57,538
Ahí conocí a mi primer esposo.
665
00:40:57,622 --> 00:41:00,416
- ¿Cómo se conocieron?
- Era nuestro vecino.
666
00:41:00,500 --> 00:41:01,626
Y era compositor.
667
00:41:01,709 --> 00:41:05,380
Recuerdo estar sentada en la sala,
escuchándolo cantar.
668
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Y un día,
669
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
descubrí que la canción era sobre mí.
670
00:41:12,136 --> 00:41:14,222
Si un hombre te escribe una canción,
671
00:41:14,806 --> 00:41:18,393
sabes sin duda que está loco por ti.
672
00:41:18,810 --> 00:41:19,811
¿Y un poema?
673
00:41:20,019 --> 00:41:24,399
Claro. Es lo mismo. Un poema
es una canción sin la parte musical.
674
00:41:24,857 --> 00:41:28,069
Para San Valentín,
Peter me escribió el poema más hermoso.
675
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Seguro que te lo sabes.
676
00:41:33,282 --> 00:41:36,244
"La luna jamás brilla sin traerme sueños
677
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
de la hermosa Lara Jean.
678
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Y las estrellas nunca saldrán... ".
679
00:41:40,248 --> 00:41:42,458
"Pero veo el brillo de los ojos
680
00:41:42,709 --> 00:41:44,627
de la hermosa Annabel Lee".
681
00:41:45,795 --> 00:41:47,213
¿Cómo supo...?
682
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
El joven tiene muy buen gusto, lo admito.
683
00:41:54,429 --> 00:41:57,932
Pero lamento decirte
que el autor de ese poema en concreto
684
00:41:58,558 --> 00:41:59,934
es Edgar Allan Poe.
685
00:42:03,396 --> 00:42:05,606
¿Segura que no quieres un trago?
686
00:42:09,193 --> 00:42:10,028
¡Vamos!
687
00:42:15,283 --> 00:42:17,994
Espera, vamos. ¿Qué fue eso?
688
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- ¡Vamos, no me detendré!
- Una foto para Insta.
689
00:42:22,165 --> 00:42:23,124
Hola, mamá.
690
00:42:25,001 --> 00:42:26,335
Otra para el Insta real.
691
00:42:26,961 --> 00:42:28,296
Crema batida.
692
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
El ingrediente secreto es...
693
00:42:29,756 --> 00:42:31,340
- ¿Crema batida?
- Por eso...
694
00:42:31,424 --> 00:42:32,508
Sí, deberías...
695
00:42:32,592 --> 00:42:34,135
- ¿Qué?
- Sí.
696
00:42:34,218 --> 00:42:35,136
Bueno...
697
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
El último sándwich de helado.
¿Quieres dividirlo?
698
00:42:39,724 --> 00:42:40,558
Gracias.
699
00:42:41,976 --> 00:42:43,436
¡Amigo! ¡Siempre!
700
00:42:44,020 --> 00:42:46,105
- No te gusta voltear vasos.
- Nunca.
701
00:42:46,189 --> 00:42:48,649
No odies al jugador, odia el juego.
702
00:42:48,733 --> 00:42:50,068
Dije que odio el juego.
703
00:42:50,610 --> 00:42:52,070
Bien. Cuéntame.
704
00:42:52,695 --> 00:42:53,905
Necesito un descanso
705
00:42:54,280 --> 00:42:56,324
de los malabares de ser una novia.
706
00:42:56,407 --> 00:42:58,076
¿Qué te está haciendo?
707
00:42:58,159 --> 00:42:59,660
No me refería a eso.
708
00:42:59,744 --> 00:43:00,828
Mentalmente.
709
00:43:00,912 --> 00:43:03,247
- Bien. Adelante.
- Me refiero a esto.
710
00:43:03,331 --> 00:43:05,541
Estamos aquí
y compartimos este helado.
711
00:43:05,625 --> 00:43:06,667
Y es genial.
712
00:43:06,751 --> 00:43:09,212
Si Peter estuviera aquí
y lo compartiéramos,
713
00:43:09,295 --> 00:43:10,797
yo estaría pensando
714
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
si ya compartió
un sándwich helado con alguien.
715
00:43:14,467 --> 00:43:16,594
Y si lo hizo, ¿fue con Gen?
716
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
¿Cree que soy mojigata
si sólo quiero compartir un helado?
717
00:43:20,681 --> 00:43:21,516
Tal vez sea yo.
718
00:43:21,599 --> 00:43:24,936
Tal vez yo quiera más
que sólo compartir un helado.
719
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
La respuesta a todas esas preguntas
720
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
es que no sé.
721
00:43:30,233 --> 00:43:32,485
¿Así es la mente de una chica?
722
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- La mente de esta chica.
- Me alegra no ser tú.
723
00:43:37,156 --> 00:43:38,825
No es tu helado.
724
00:43:39,117 --> 00:43:40,159
Así que retrocede.
725
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
¿Lucas?
726
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
¿Sí?
727
00:43:49,085 --> 00:43:51,462
- ¿Recuerdas a John Ambrose McClaren?
- Sí.
728
00:43:51,546 --> 00:43:52,630
Claro.
729
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Estaba obsesionado con él
en quinto grado.
730
00:43:55,091 --> 00:43:58,719
Él y Michael B. Jordan en Creed.
731
00:43:59,929 --> 00:44:02,140
Estaba obsesionada con él en sexto grado.
732
00:44:03,850 --> 00:44:05,768
Es voluntario en Belleview conmigo.
733
00:44:06,394 --> 00:44:08,312
No significa nada.
734
00:44:08,688 --> 00:44:11,149
Estoy muy feliz en mi relación con Peter.
735
00:44:12,567 --> 00:44:15,903
Es que lo que te conté,
los pensamientos compulsivos...
736
00:44:17,238 --> 00:44:19,448
...no me pasa con John Ambrose.
737
00:44:19,657 --> 00:44:20,825
Es fácil.
738
00:44:22,827 --> 00:44:25,037
Debe ser porque sólo somos amigos, ¿no?
739
00:44:25,997 --> 00:44:27,165
Tienes suerte, LJ.
740
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- ¿Por qué?
- Tienes opciones.
741
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
¿Cuántos gais
hay en nuestra escuela? ¿Dos?
742
00:44:36,174 --> 00:44:37,216
Lo siento.
743
00:44:37,717 --> 00:44:40,219
Pensaba en mis propios problemas
744
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
y no en lo que te pasa.
745
00:44:45,308 --> 00:44:47,810
Escucha, antes de lo que pensamos,
746
00:44:47,894 --> 00:44:50,771
terminaremos la preparatoria
y saldremos al mundo real.
747
00:44:51,439 --> 00:44:53,482
Los tipos harán fila por ti.
748
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
¿Por qué estás tan segura?
749
00:44:57,820 --> 00:45:01,824
Porque antes de saber que eras gay,
yo era la primera en la fila.
750
00:45:04,619 --> 00:45:08,372
Fue un gran discurso
para conseguir otro bocado.
751
00:45:17,882 --> 00:45:21,219
¿Se mandan mensajes
cuando está a seis metros?
752
00:45:21,719 --> 00:45:22,595
Oye.
753
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
¿Quieres irte?
754
00:45:25,097 --> 00:45:26,015
De acuerdo.
755
00:45:27,475 --> 00:45:28,684
Adiós, Lucas.
756
00:45:30,811 --> 00:45:32,897
Buenas noches a ambos.
757
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
¡Sí!
758
00:45:36,317 --> 00:45:38,152
- No sabía que eran amigos.
- No.
759
00:45:38,236 --> 00:45:39,403
No hay nada que ver.
760
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Váyanse.
- Adiós, LJ.
761
00:45:51,249 --> 00:45:52,124
Oye.
762
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
¿Estás bien?
763
00:45:56,045 --> 00:45:58,297
Estuviste un poco callada esta noche.
764
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
¿Puedo preguntarte algo?
765
00:46:01,217 --> 00:46:03,344
Sí. Claro.
766
00:46:05,388 --> 00:46:08,266
Es sobre el poema que me escribiste.
767
00:46:12,979 --> 00:46:14,939
Nunca dije...
768
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
...que yo lo hubiera escrito.
769
00:46:18,359 --> 00:46:21,070
Lo siento. Te veías tan feliz
770
00:46:21,988 --> 00:46:27,785
cuando te lo leí
que quisiera haberlo escrito
771
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
y quisiera poder escribirte algo así.
772
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Pero tú eres la escritora.
773
00:46:36,419 --> 00:46:37,336
¿Estás enojada?
774
00:46:40,172 --> 00:46:41,007
No.
775
00:46:41,924 --> 00:46:42,842
Me encanta.
776
00:46:43,968 --> 00:46:46,554
Qué bien.
Aunque no lo haya escrito,
777
00:46:47,430 --> 00:46:49,307
es lo que siento por ti.
778
00:46:52,018 --> 00:46:53,602
La hermosa Lara Jean.
779
00:47:05,031 --> 00:47:05,948
Vaya.
780
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
Es muy bueno en esto.
781
00:47:09,285 --> 00:47:11,787
¿Cómo es tan bueno en esto?
782
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
¿Y cómo sabe
cómo hacer eso tan fácilmente?
783
00:47:20,588 --> 00:47:21,964
¿Cómo crees?
784
00:47:23,215 --> 00:47:25,468
¿Sabes en qué más es bueno?
785
00:47:26,260 --> 00:47:30,181
No quiero tener sexo contigo ahora.
786
00:47:33,184 --> 00:47:35,353
Está bien. No estaba
787
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
tratando de tener sexo contigo ahora.
788
00:47:38,856 --> 00:47:41,359
- Quería dejarlo en claro.
- Bien.
789
00:47:41,442 --> 00:47:42,777
Por si acaso.
790
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Confía en mí, Covey.
No quiero apurarte.
791
00:47:46,280 --> 00:47:50,159
Menos en un auto estacionado
frente a tu casa.
792
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- ¿Sentiste que te apuraba?
- No...
793
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
¿Recuerdas el rumor
794
00:47:58,626 --> 00:48:02,588
sobre Peter y yo arriba
en la fiesta de graduación del año pasado?
795
00:48:03,672 --> 00:48:04,799
No, yo sólo...
796
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Gen y tú solían hacerlo mucho, ¿no?
797
00:48:10,930 --> 00:48:14,850
¿Podemos dejar de hablar de Gen?
798
00:48:14,934 --> 00:48:16,811
No es sobre Gen.
799
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
¿Extrañas el sexo?
800
00:48:20,523 --> 00:48:22,233
¿Hay un vacío en tu vida?
801
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
¿Un vacío? No.
802
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
No.
803
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
No, para nada.
804
00:48:30,658 --> 00:48:32,451
Bueno, piénsalo así.
805
00:48:34,203 --> 00:48:35,913
Has hecho salto BASE.
806
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Y yo nunca hice salto BASE.
807
00:48:38,958 --> 00:48:43,421
Obviamente, te lo preguntaría
por si es algo
808
00:48:43,504 --> 00:48:45,506
que quisiera hacer.
809
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Te prometo que si decides
hacer salto BASE,
810
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
me encantaría ir contigo.
811
00:49:01,063 --> 00:49:03,274
Es una decisión importante
812
00:49:04,108 --> 00:49:06,527
saltar desde un acantilado, así que...
813
00:49:08,362 --> 00:49:09,405
Recuerda eso.
814
00:49:10,614 --> 00:49:11,449
Sí.
815
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Bien.
816
00:49:16,412 --> 00:49:17,955
Te acompaño hasta tu puerta.
817
00:49:18,706 --> 00:49:19,874
- Bien.
- Bien.
818
00:49:21,000 --> 00:49:23,169
Bien, ¿estamos todos cómodos?
819
00:49:23,377 --> 00:49:24,295
¿Todos bien?
820
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
- Sí.
- Muy bien.
821
00:49:26,130 --> 00:49:28,090
Tenemos un gran premio esta semana.
822
00:49:28,174 --> 00:49:30,092
Es una horma de gouda añejo
823
00:49:30,176 --> 00:49:33,596
donada por el hijo
de la señora Glick. Muchas gracias.
824
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
¡Empieza ya!
825
00:49:35,473 --> 00:49:38,142
Bien. Bien.
826
00:49:39,602 --> 00:49:40,853
El primer número es...
827
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.
828
00:49:43,856 --> 00:49:46,150
No olvidé
que no me devolviste la carta.
829
00:49:48,777 --> 00:49:49,737
O-62.
830
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
No te la devolveré. Es humillante.
831
00:49:55,159 --> 00:49:56,368
B-11.
832
00:49:56,452 --> 00:49:57,328
¿Humillante?
833
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Intenta leer Shakespeare
en sexto grado con tartamudez.
834
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
No recuerdo eso.
835
00:50:03,250 --> 00:50:04,168
N-32.
836
00:50:06,879 --> 00:50:07,755
G-48.
837
00:50:07,838 --> 00:50:10,925
Aun con algo de tartamudez,
seguías siendo atractivo.
838
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
En las pijamadas, las chicas decían:
"¿Equipo Peter o equipo John?".
839
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
¡G-60!
840
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Ese es el problema.
841
00:50:22,228 --> 00:50:25,898
Las chicas fingían que les gustaba
porque era amigo de Peter.
842
00:50:26,398 --> 00:50:27,650
I-24.
843
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
¿Recuerdas el baile de graduación?
844
00:50:29,944 --> 00:50:33,948
No podía creerlo cuando Sabrina Fox
me pidió que la acompañara.
845
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
No podía creerlo.
846
00:50:35,783 --> 00:50:38,994
Pero luego intentó bailar con Peter
toda la noche.
847
00:50:39,078 --> 00:50:41,372
Incluso durante las canciones lentas,
848
00:50:41,455 --> 00:50:44,500
cuando no podía fingir
que bailábamos en grupo.
849
00:50:44,583 --> 00:50:45,543
¡Oigan!
850
00:50:46,377 --> 00:50:48,671
Dejen de parlotear. Digan los números.
851
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.
852
00:50:54,552 --> 00:50:56,554
Tengo ganas de llegar a una edad
853
00:50:56,720 --> 00:50:59,265
en la que no esperen
que me divierta voltear vasos.
854
00:50:59,431 --> 00:51:02,685
Sí. ¿Por qué crees
que los dos somos voluntarios
855
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
y pasamos el sábado con ancianos?
856
00:51:05,229 --> 00:51:06,355
N-40.
857
00:51:07,856 --> 00:51:08,983
¿Somos ridículos?
858
00:51:12,361 --> 00:51:14,488
Tal vez un poco. I-30.
859
00:51:17,866 --> 00:51:19,368
Ridículos de forma genial.
860
00:51:19,827 --> 00:51:21,745
Ridículos de forma genial, claro.
861
00:51:21,829 --> 00:51:22,830
- Sí.
- ¿Bromeas?
862
00:51:25,874 --> 00:51:26,792
¿B-2?
863
00:51:27,751 --> 00:51:29,128
Tengo bingo.
864
00:51:30,170 --> 00:51:31,380
Chúpala.
865
00:51:35,134 --> 00:51:37,386
Hablando de Peter Kavinsky,
866
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
me dijo que te enviara saludos.
867
00:51:40,264 --> 00:51:41,181
Genial.
868
00:51:42,182 --> 00:51:43,309
Aún se ven.
869
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
En realidad, sí.
870
00:51:44,977 --> 00:51:47,396
¿Sigue como en la secundaria?
871
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
¿Qué significa eso?
872
00:51:48,731 --> 00:51:50,941
Es decir, en las fiestas,
873
00:51:51,025 --> 00:51:54,570
siempre se comía
la última porción de pizza.
874
00:51:54,778 --> 00:51:58,365
Si lo retabas, decía: "Soy atleta".
875
00:52:00,492 --> 00:52:03,454
Una vez, era mi cumpleaños
876
00:52:03,537 --> 00:52:06,874
y me hiciste pastelitos de chocolate
y maní increíbles. ¿Recuerdas?
877
00:52:06,957 --> 00:52:07,875
Muy buenos.
878
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
Y también se comió el último.
879
00:52:11,211 --> 00:52:13,631
Pero nunca nos enojamos con él,
porque es tan...
880
00:52:14,214 --> 00:52:15,758
...Peter Kavinsky, ¿sabes?
881
00:52:16,342 --> 00:52:18,177
Sí. Lo sé.
882
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
¿Sigue saliendo con Gen?
883
00:52:21,096 --> 00:52:24,141
Supongo que sí,
si ustedes se siguen viendo.
884
00:52:24,475 --> 00:52:26,477
No. Gen y yo ya no somos amigas
885
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
y ella y Peter terminaron.
886
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Eso tiene sentido.
Nadie sigue de novio en la preparatoria.
887
00:52:34,610 --> 00:52:37,613
Sí. Sobre esto,
creo que debería contarte...
888
00:52:38,238 --> 00:52:41,200
Son un equipo maravilloso.
Pero esto está mal.
889
00:52:41,700 --> 00:52:45,412
Las cosas del bingo van al sótano.
Despejen esto para la fiesta.
890
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Voy a hacer daiquiris de ciruela pasa.
891
00:52:48,999 --> 00:52:50,376
- Oye, Dorothy.
- ¿Dorothy?
892
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
¿Sabías que hay un sótano?
893
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Vaya.
894
00:53:05,808 --> 00:53:07,184
Dios mío.
895
00:53:14,108 --> 00:53:15,901
Hay un busto de Mozart por aquí.
896
00:53:15,984 --> 00:53:17,569
Me encanta su nuevo álbum.
897
00:53:20,572 --> 00:53:21,407
Oye.
898
00:53:22,408 --> 00:53:23,367
Mira.
899
00:53:26,078 --> 00:53:29,540
Olvidemos la tonta fiesta de jardín
y los helechos.
900
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Deberíamos darles lo que quieren.
901
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Una excusa
para arreglarse y bailar como antes.
902
00:53:36,004 --> 00:53:36,839
¿Sí?
903
00:53:37,673 --> 00:53:39,466
Hagamos el Baile de las Estrellas.
904
00:53:40,134 --> 00:53:44,263
Es una locura pensar que los viejos
sólo quieren jugar al bingo.
905
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Sí, totalmente.
906
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Es una gran idea.
907
00:53:48,225 --> 00:53:49,143
Genial.
908
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
Aunque...
909
00:53:51,270 --> 00:53:56,442
...para ser justos, a los viejos
les encanta el bingo por alguna razón.
910
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Sí.
911
00:53:59,987 --> 00:54:01,613
¿Sabes a qué me recuerda esto?
912
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
La cápsula del tiempo.
913
00:54:04,867 --> 00:54:06,452
¿Recuerdas cuando la enterramos?
914
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Sí, en una fiesta con pizza
en la casa del árbol.
915
00:54:10,998 --> 00:54:12,291
Las fiestas con pizza.
916
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Nos divertíamos tanto
en esa casa del árbol.
917
00:54:17,838 --> 00:54:19,298
Pasando el rato.
918
00:54:21,675 --> 00:54:22,551
Leyendo.
919
00:54:43,864 --> 00:54:45,282
Necesito decirte algo.
920
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
¿Qué pasa?
921
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Van a demoler la casa del árbol.
922
00:54:53,624 --> 00:54:54,458
¿Por qué?
923
00:54:54,917 --> 00:54:57,795
Los Robertson se irán
924
00:54:57,878 --> 00:55:00,255
y la nueva pareja no tiene hijos.
925
00:55:00,589 --> 00:55:03,008
Deberíamos desenterrar
la cápsula del tiempo.
926
00:55:03,759 --> 00:55:06,595
¿Y quitarle el descubrimiento
a las futuras generaciones?
927
00:55:06,678 --> 00:55:11,600
Las futuras generaciones
estarán ocupadas con la deforestación
928
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
y la superpoblación urbana.
929
00:55:13,060 --> 00:55:16,438
Estaremos viviendo bajo el agua
en ese momento, ¿no?
930
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Pero podría ser divertido.
931
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
¿Qué opinas?
932
00:55:24,822 --> 00:55:26,782
Sí, es una gran idea.
933
00:55:26,865 --> 00:55:29,493
Invitemos a los otros
con quienes la enterramos.
934
00:55:30,702 --> 00:55:31,662
Sí.
935
00:55:32,037 --> 00:55:35,249
Sí, por supuesto. Podemos invitar a todos.
936
00:55:36,041 --> 00:55:36,917
Sería genial.
937
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Llevaré la pizza.
938
00:55:40,045 --> 00:55:44,216
¿Podrías hacer
los pastelitos de chocolate y maní?
939
00:55:47,636 --> 00:55:50,973
El sistema pulmonar del pulpo
es único
940
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
porque no tiene uno sino tres corazones.
941
00:55:56,228 --> 00:55:58,230
Hagan una incisión bajo el ocelo
942
00:55:58,814 --> 00:56:01,817
y verán el corazón branquial.
943
00:56:02,234 --> 00:56:05,988
El pulpo es un molusco
y podremos ver uno
944
00:56:06,071 --> 00:56:09,408
la próxima semana
en el acuario de Portland.
945
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Yo me encargo.
946
00:56:12,870 --> 00:56:14,746
¿Qué harás el viernes? ¿Estás libre?
947
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
No estoy seguro.
948
00:56:17,124 --> 00:56:17,958
¿Por qué?
949
00:56:18,417 --> 00:56:21,128
¿Recuerdas la cápsula del tiempo
que enterramos?
950
00:56:21,587 --> 00:56:24,339
- Deberíamos desenterrarla.
- ¿Sólo nosotros?
951
00:56:25,048 --> 00:56:28,427
No, con las otras personas
con quienes la enterramos.
952
00:56:28,760 --> 00:56:30,554
- ¿Entonces, Gen?
- No.
953
00:56:30,888 --> 00:56:33,140
No la invitaré.
Publicó el video de nosotros.
954
00:56:33,223 --> 00:56:35,559
No estamos seguros de si lo hizo.
955
00:56:35,642 --> 00:56:38,604
Aun si la invitáramos, no vendría.
956
00:56:39,479 --> 00:56:42,566
Seríamos yo, tú, Chris,
957
00:56:42,858 --> 00:56:45,444
Trevor y John Ambrose.
958
00:56:46,737 --> 00:56:48,864
Así que le escribiste.
959
00:56:50,115 --> 00:56:51,158
Pasó algo raro.
960
00:56:52,618 --> 00:56:54,912
Somos voluntarios juntos en Belleview.
961
00:56:54,995 --> 00:56:56,204
- No puede ser.
- Sí.
962
00:56:56,288 --> 00:56:57,289
- ¿En serio?
- Sí.
963
00:56:59,583 --> 00:57:01,418
¿Le pediste que fuera voluntario?
964
00:57:01,501 --> 00:57:03,462
No, ni siquiera le respondí.
965
00:57:04,755 --> 00:57:08,050
Cielos, Covey,
para una chica que nunca tuvo novio,
966
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
sí que sabes cómo seducir a un tipo.
967
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
¿Perdón?
968
00:57:13,764 --> 00:57:16,600
Cápsula del tiempo.
Sí, hagámoslo, ¿qué diablos?
969
00:57:17,768 --> 00:57:19,353
No sabemos qué encontraremos.
970
00:57:20,479 --> 00:57:21,313
Genial.
971
00:57:24,232 --> 00:57:25,067
Mira.
972
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- No, no.
- Mira.
973
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
- Por favor...
- Mira.
974
00:57:27,194 --> 00:57:28,028
Cielos...
975
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
¿Pastelitos de chocolate y maní?
976
00:57:41,875 --> 00:57:43,794
Peter prefiere el caramelo salado.
977
00:57:51,635 --> 00:57:53,136
VENDIDA
978
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.
979
00:58:08,735 --> 00:58:09,778
Hola.
980
00:58:10,529 --> 00:58:12,990
Dos pizzas de peperoni. Alcanza, ¿no?
981
00:58:13,073 --> 00:58:15,993
Bueno, si no es Johnny McClaren.
982
00:58:16,076 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.
983
00:58:17,577 --> 00:58:18,537
Hola, amigo.
984
00:58:20,080 --> 00:58:21,498
- Qué bueno verte.
- Igualmente.
985
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
- ¿Qué tal?
- ¿Trajiste pizza?
986
00:58:23,125 --> 00:58:25,502
- ¿Qué sabor?
- Dos de peperoni.
987
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
Es lo más seguro.
988
00:58:26,670 --> 00:58:30,048
No me di cuenta
hasta que los vi uno al lado del otro
989
00:58:30,132 --> 00:58:32,718
de qué pésima era esta idea.
990
00:58:32,801 --> 00:58:34,970
¡Hola! ¿Pidieron pizza?
991
00:58:35,345 --> 00:58:36,972
¡Tengo mucha hambre!
992
00:58:37,431 --> 00:58:38,765
- ¡John!
- Sí.
993
00:58:38,849 --> 00:58:41,018
- Viniste.
- Sí.
994
00:58:41,101 --> 00:58:42,102
Diablos.
995
00:58:42,185 --> 00:58:43,020
Tanto tiempo.
996
00:58:43,103 --> 00:58:46,982
Sí, bueno,
LJ y yo planeamos esto...
997
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
- Qué bueno que viniste.
- Esperemos a Chris.
998
00:58:49,401 --> 00:58:51,278
Mi invitación se perdió en el correo.
999
00:58:51,361 --> 00:58:54,114
Vaya. Gen y Peter,
como en los viejos tiempos.
1000
00:58:59,077 --> 00:59:01,038
¿Haremos esto o no?
1001
00:59:02,080 --> 00:59:04,583
¿Por qué vienes del río?
1002
00:59:04,666 --> 00:59:06,418
Acabo de enterrar un cadáver.
1003
00:59:06,752 --> 00:59:07,794
Sí, sigues tú.
1004
00:59:08,295 --> 00:59:11,381
- Cálmate, Chris.
- Déjame llevarte eso.
1005
00:59:11,465 --> 00:59:12,841
- Gracias.
- De nada.
1006
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Mi pala.
No confío en ti con esta cosa.
1007
00:59:16,011 --> 00:59:19,264
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Recuerdas dónde la enterramos?
1008
00:59:19,347 --> 00:59:21,141
No, estamos bien. Gracias.
1009
00:59:21,600 --> 00:59:22,476
Es por aquí, ¿sí?
1010
00:59:29,941 --> 00:59:33,361
- Así no se come un pastelito.
- Lo comió de abajo hacia arriba.
1011
00:59:33,445 --> 00:59:35,906
¿Sabes qué?
Dejé lo mejor para el final.
1012
00:59:35,989 --> 00:59:37,032
Así se hace.
1013
00:59:40,619 --> 00:59:43,371
¿Por qué no me pediste
que trajera la pizza?
1014
00:59:44,456 --> 00:59:47,042
Abramos esta cápsula.
1015
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Su servidora empieza.
1016
00:59:51,963 --> 00:59:53,507
- ¿Quién puso esto?
- Yo.
1017
00:59:53,590 --> 00:59:56,510
- Es sólo mi pulsera.
- No es sólo una pulsera.
1018
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
Esa cuerda era lo más valioso de tu vida.
1019
00:59:59,638 --> 01:00:00,597
Supongo.
1020
01:00:02,557 --> 01:00:03,934
Pelota de béisbol.
1021
01:00:04,476 --> 01:00:06,311
- Imagino que es tuya.
- Así es.
1022
01:00:07,354 --> 01:00:09,231
Fue cuando bateé un jonrón.
1023
01:00:09,314 --> 01:00:11,608
Lo recuerdo.
Saliste corriendo del campo
1024
01:00:11,691 --> 01:00:13,735
y me besaste frente a tu mamá. ¿Recuerdas?
1025
01:00:13,819 --> 01:00:16,404
No. No recuerdo eso.
1026
01:00:19,533 --> 01:00:21,576
Bien. Sí, eso es mío.
1027
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Sí, el concierto de Linkin Park
en la sala Crystal.
1028
01:00:26,123 --> 01:00:28,291
- ¿Linkin Park? Nerd.
- ¿Qué?
1029
01:00:28,375 --> 01:00:30,085
Linkin Park es lo máximo.
1030
01:00:31,253 --> 01:00:34,881
McClaren, ¿recuerdas esto?
Aquí te hiciste fanático
1031
01:00:34,965 --> 01:00:37,717
- y usaste esta gorra todos los días.
- Por Dios.
1032
01:00:37,801 --> 01:00:42,013
Lara Jean, ¿no compraste una camiseta
de los Seahawks para impresionar a John?
1033
01:00:43,098 --> 01:00:45,684
- No.
- Si es cierto, es muy tierno.
1034
01:00:47,978 --> 01:00:50,856
Oye, McClaren,
¿recuerdas cuando tartamudeabas?
1035
01:00:53,608 --> 01:00:56,153
Acabo de notar que ya no lo haces.
1036
01:00:56,653 --> 01:00:58,238
Así es, amigo. Gracias.
1037
01:00:58,321 --> 01:01:02,826
A mi fonoaudióloga le gustará saber
que su tratamiento funciona.
1038
01:01:03,827 --> 01:01:04,703
Todo bien.
1039
01:01:09,499 --> 01:01:12,002
Esto es para la Chris del futuro.
1040
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Bueno, soy yo.
1041
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
¡Vaya!
1042
01:01:17,716 --> 01:01:19,509
Era una genia entonces
1043
01:01:20,760 --> 01:01:21,887
y ahora también.
1044
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
No sé. Creo que una genia
conocería el valor del dinero.
1045
01:01:26,308 --> 01:01:29,060
Ahora 20 dólares valen menos
1046
01:01:29,144 --> 01:01:30,687
que hace seis años.
1047
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
- Me atrapaste.
- Ya sé. Gracias.
1048
01:01:32,856 --> 01:01:34,399
Eres la última. ¿Qué queda?
1049
01:01:35,150 --> 01:01:36,526
Bueno, está vacío.
1050
01:01:36,860 --> 01:01:38,820
Imposible. Todos pusimos algo.
1051
01:01:38,904 --> 01:01:42,115
Bueno, no sé qué decirte
porque no hay nada ahí.
1052
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
¿Alguien quiere la última porción?
1053
01:01:45,577 --> 01:01:46,620
Demasiado lentos.
1054
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- ¿Qué?
- Hay demasiada gente.
1055
01:01:51,750 --> 01:01:53,251
Sí, me voy.
1056
01:01:53,335 --> 01:01:55,045
Podría ayudar a limpiar.
1057
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- No hace falta.
- Amigo,
1058
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
está bien. Yo contribuí al desorden.
No hay problema...
1059
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
No. Creo que puedo ayudar
a limpiar a mi novia.
1060
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Gracias.
1061
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Bajaré. ¿Me pasas las cosas?
1062
01:02:12,604 --> 01:02:13,521
Bien.
1063
01:02:13,939 --> 01:02:14,940
Nos vemos mañana.
1064
01:02:15,774 --> 01:02:16,775
Claro.
1065
01:02:20,445 --> 01:02:23,490
¿Por qué no le dijiste a McClaren
que salimos?
1066
01:02:23,573 --> 01:02:26,034
Lo intenté.
No encontré el momento.
1067
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Cuando coqueteas no lo hay.
1068
01:02:28,161 --> 01:02:30,372
No coqueteábamos. Así que...
1069
01:02:30,455 --> 01:02:33,333
Si necesitas pizza, pídemela y la traeré.
1070
01:02:33,416 --> 01:02:35,085
¿Qué te pasa con la pizza?
1071
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
No se trata de la pizza.
1072
01:02:36,628 --> 01:02:39,506
Si él la trae,
es como si ustedes organizaran la fiesta.
1073
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
Así fue.
1074
01:02:41,466 --> 01:02:43,385
No puedes hacer eso, Lara Jean.
1075
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
No cuando tienes novio.
No se ve bien.
1076
01:02:45,553 --> 01:02:46,388
Claro.
1077
01:02:46,471 --> 01:02:49,516
Como invitar a tu ex
a la fiesta de tu novia actual.
1078
01:02:49,599 --> 01:02:52,978
Yo no la invité. Bueno, no oficialmente.
1079
01:02:53,311 --> 01:02:55,647
- Quizá lo mencioné.
- ¿Sí? ¿Cuándo?
1080
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
No lo sé.
1081
01:02:58,900 --> 01:03:01,403
¿Por qué importa?
Tú organizaste la pizza.
1082
01:03:01,736 --> 01:03:05,115
- Estamos dando vueltas.
- No debería ser así.
1083
01:03:05,198 --> 01:03:08,118
- ¿Cómo debería ser?
- No sé. Pero no así.
1084
01:03:09,828 --> 01:03:11,246
¿Quieres separarte?
1085
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Espera, ¿qué? No. ¿Por qué dices eso?
1086
01:03:17,002 --> 01:03:18,003
No lo sé.
1087
01:03:18,086 --> 01:03:21,589
¿Por eso no le contaste a John?
¿Para tener opciones?
1088
01:03:21,673 --> 01:03:23,425
No, no fue por eso.
1089
01:03:24,384 --> 01:03:27,304
Desde que salimos de verdad,
no sé cómo comportarme.
1090
01:03:27,387 --> 01:03:29,055
No leí el manual de la novia.
1091
01:03:29,139 --> 01:03:31,016
¿Qué significa eso?
1092
01:03:31,099 --> 01:03:33,893
Cosas pequeñas.
Gen se vestía para tus partidos.
1093
01:03:33,977 --> 01:03:36,062
- ¿Debo hacer eso?
- No es sólo Gen.
1094
01:03:36,146 --> 01:03:38,023
Todas las novias hacen eso.
1095
01:03:38,106 --> 01:03:39,691
¿Quieres que lo haga?
1096
01:03:39,774 --> 01:03:41,985
No, no si no quieres.
1097
01:03:42,736 --> 01:03:44,863
Podrías demostrar que te importo.
1098
01:03:44,946 --> 01:03:47,866
¿Como enviar una serenata
a alguien en San Valentín?
1099
01:03:47,949 --> 01:03:49,993
No creí que fuera tu estilo.
1100
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
No es mi estilo.
1101
01:03:52,037 --> 01:03:53,371
Bien, entonces...
1102
01:04:06,634 --> 01:04:07,469
Ven.
1103
01:04:10,597 --> 01:04:12,182
No volvamos a pelear.
1104
01:04:15,435 --> 01:04:16,478
Bien.
1105
01:04:16,811 --> 01:04:17,771
Yo lo llevo.
1106
01:04:27,238 --> 01:04:28,198
Por aquí.
1107
01:05:24,087 --> 01:05:27,132
Tienes la habilidad de ser muy sigilosa.
1108
01:05:32,303 --> 01:05:34,431
Sé que debí contarte sobre Peter.
1109
01:05:38,685 --> 01:05:39,644
Está bien.
1110
01:05:41,563 --> 01:05:42,522
Lara Jean, yo...
1111
01:05:44,190 --> 01:05:45,608
Me sentí avergonzado...
1112
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
...porque interpreté todo mal.
1113
01:05:51,865 --> 01:05:53,491
Es culpa mía.
1114
01:05:55,160 --> 01:05:56,244
Lo siento.
1115
01:06:10,842 --> 01:06:13,845
Ya que estamos siendo sinceros
1116
01:06:14,637 --> 01:06:15,889
sobre algunas cosas,
1117
01:06:16,598 --> 01:06:18,475
¿viste que me llamas John Ambrose?
1118
01:06:19,142 --> 01:06:20,477
Todos te llaman así.
1119
01:06:21,352 --> 01:06:22,187
Lo sé.
1120
01:06:23,480 --> 01:06:24,439
Es por ti.
1121
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
¿Qué?
1122
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Antes del sexto grado,
todos me llamaban John.
1123
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Y luego te conocí
y me llamaste John Ambrose
1124
01:06:39,370 --> 01:06:44,209
y dijiste que era genial
que ambos usáramos los dos nombres.
1125
01:06:46,628 --> 01:06:48,046
No quise corregirte
1126
01:06:48,505 --> 01:06:51,549
y me gustó que tuviéramos algo en común.
1127
01:06:53,218 --> 01:06:55,970
Empecé a pedir
que me llamaran John Ambrose.
1128
01:07:01,893 --> 01:07:02,810
Vaya.
1129
01:07:03,895 --> 01:07:05,396
No sé qué decir.
1130
01:07:14,072 --> 01:07:15,323
¿Estamos bien, John...
1131
01:07:16,366 --> 01:07:17,408
...Ambrose?
1132
01:07:20,662 --> 01:07:22,038
Siempre estuvimos bien.
1133
01:07:22,914 --> 01:07:23,748
Lara...
1134
01:07:24,624 --> 01:07:25,458
...Jean.
1135
01:07:42,267 --> 01:07:45,395
FALSAS GRACIAS
1136
01:07:45,478 --> 01:07:47,021
¿Cocinaremos repollitos?
1137
01:07:47,689 --> 01:07:49,649
Nadie se los comió el año pasado.
1138
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
Kitty dice que el día de Falsas Gracias
se come papa.
1139
01:07:53,111 --> 01:07:54,904
Bien. Tenemos todo entonces.
1140
01:07:56,114 --> 01:07:58,741
Pensándolo bien, compraré repollitos.
1141
01:07:59,158 --> 01:08:00,660
- Hola.
- ¿Qué haces?
1142
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Ya sabes...
1143
01:08:04,205 --> 01:08:05,039
A ver.
1144
01:08:06,374 --> 01:08:10,253
- Qué bueno.
- Sí, son deliciosos.
1145
01:08:11,462 --> 01:08:13,798
Nunca había visto a mi papá enamorado.
1146
01:08:14,090 --> 01:08:15,842
Pero ahí estaba,
1147
01:08:15,925 --> 01:08:19,387
riendo nervioso
con las manos en los bolsillos.
1148
01:08:20,680 --> 01:08:23,808
Se ve un poco desesperado.
1149
01:08:26,269 --> 01:08:27,770
- Hola.
- Hola.
1150
01:08:27,854 --> 01:08:32,191
Se suponía que debía buscar repollitos,
pero me distraje...
1151
01:08:32,275 --> 01:08:33,276
- Ya veo.
- ... para...
1152
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Falsas Gracias.
- Falsas Gracias.
1153
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Es como el Día de Acción de Gracias,
pero en marzo. Es una tradición familiar.
1154
01:08:41,159 --> 01:08:42,619
Dios mío, qué divertido.
1155
01:08:42,702 --> 01:08:43,578
Deberías venir.
1156
01:08:44,579 --> 01:08:45,580
Sí.
1157
01:08:46,748 --> 01:08:48,791
Bueno, no quiero...
1158
01:08:49,375 --> 01:08:52,879
No quieres esperar a noviembre
para comer pavo.
1159
01:08:54,047 --> 01:08:55,798
¿No? ¿Quieres venir?
1160
01:08:55,882 --> 01:08:57,425
- Sí, cuenten conmigo.
- Bien.
1161
01:08:58,051 --> 01:09:00,136
Luego chateamos para arreglar.
1162
01:09:00,219 --> 01:09:01,429
Bien.
1163
01:09:01,512 --> 01:09:03,598
- Nadie dice eso.
- Buena jerga.
1164
01:09:04,474 --> 01:09:06,476
- Me alegra que vengas.
- A mí también.
1165
01:09:06,559 --> 01:09:08,436
Pero hay algo que debo decirte.
1166
01:09:09,479 --> 01:09:11,731
La tarjeta de San Valentín
que te envió papá
1167
01:09:12,899 --> 01:09:14,317
fue obra de Kitty.
1168
01:09:14,651 --> 01:09:20,031
¿La tarjeta que decía "Señora Rothschild"
con pegamento brillante
1169
01:09:21,115 --> 01:09:22,075
no era de tu papá?
1170
01:09:22,909 --> 01:09:24,577
Qué sorpresa.
1171
01:09:26,663 --> 01:09:28,414
¿Papá compró repollitos?
1172
01:09:28,498 --> 01:09:30,541
No compró repollitos.
1173
01:09:30,625 --> 01:09:31,459
Bien.
1174
01:09:32,168 --> 01:09:33,044
Papá.
1175
01:09:34,379 --> 01:09:35,213
¿Qué?
1176
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Compra más.
- Bien.
1177
01:09:37,382 --> 01:09:38,216
Bien.
1178
01:09:41,302 --> 01:09:42,470
Me gusta.
1179
01:09:45,515 --> 01:09:46,391
Bien.
1180
01:09:47,141 --> 01:09:48,935
¿Pasa algo con las habichuelas?
1181
01:09:49,352 --> 01:09:51,229
No son estilo Covey.
1182
01:09:51,688 --> 01:09:55,108
Todo lo demás en la mesa parece salido
1183
01:09:55,191 --> 01:09:56,943
de una revista de gastronomía.
1184
01:09:57,026 --> 01:09:58,653
- Se dio cuenta.
- Tiene buen ojo.
1185
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
Es algo que hacemos.
Compro una lata de habichuelas.
1186
01:10:01,406 --> 01:10:04,992
No, es simbólico. Es para mamá.
1187
01:10:05,076 --> 01:10:09,163
Parece que hay una anécdota ahí, ¿verdad?
1188
01:10:09,247 --> 01:10:14,752
En la universidad, me invitaron
a una fiesta de Día de Gracias.
1189
01:10:14,836 --> 01:10:17,672
Pero lo raro es que fue
a mediados de marzo,
1190
01:10:17,755 --> 01:10:21,843
y la chica que me recibió
era la chica más genial que había visto.
1191
01:10:22,051 --> 01:10:23,845
Evie, su mamá.
1192
01:10:23,928 --> 01:10:28,516
Pensaba que era injusto
que los dos mejores feriados del año
1193
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
estuvieran cerca de fin de año,
muy juntos.
1194
01:10:31,769 --> 01:10:36,023
Para repartir los festejos, organizaba
una comida a la canasta en marzo.
1195
01:10:36,107 --> 01:10:39,694
En esa comida a la canasta,
todos llevaron platos caseros,
1196
01:10:39,777 --> 01:10:41,112
pero papá llevó
1197
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
habichuelas en lata.
1198
01:10:43,281 --> 01:10:44,157
Claro.
1199
01:10:44,699 --> 01:10:46,659
Y se burló de él toda la noche.
1200
01:10:46,743 --> 01:10:49,203
Se burló tanto
que pensé que estaba furiosa.
1201
01:10:49,287 --> 01:10:52,081
Luego su amiga
te dijo que así coqueteaba, ¿no?
1202
01:10:52,165 --> 01:10:53,583
Burlándose de ti.
1203
01:10:55,460 --> 01:10:56,335
No.
1204
01:10:58,546 --> 01:11:00,673
Es una tradición muy dulce.
1205
01:11:00,757 --> 01:11:03,009
- Gracias por contarlo.
- Sí, gracias.
1206
01:11:04,260 --> 01:11:05,470
Hay otra tradición.
1207
01:11:05,887 --> 01:11:08,806
Sí. Los recién llegados
deben comer las habichuelas.
1208
01:11:08,890 --> 01:11:11,517
- No es necesario.
- Es muy necesario.
1209
01:11:11,601 --> 01:11:14,395
Mamá te hizo comerlas
y Margot a Josh, así que...
1210
01:11:14,479 --> 01:11:17,273
Bueno, entonces sí.
Suena bastante inamovible.
1211
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Bien.
1212
01:11:18,775 --> 01:11:19,650
Salud.
1213
01:11:19,734 --> 01:11:21,652
No importa. Me gustan los enlatados.
1214
01:11:21,736 --> 01:11:23,446
Tiene sentido.
1215
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
Por Eve.
1216
01:11:24,906 --> 01:11:25,823
Evie.
1217
01:11:30,328 --> 01:11:31,162
¿Qué tal?
1218
01:11:31,537 --> 01:11:32,455
¿Bien?
1219
01:11:33,206 --> 01:11:34,624
No son horribles.
1220
01:11:34,707 --> 01:11:36,459
- ¿Verdad?
- Ahí tienes.
1221
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
¿Me pasas la salsa?
1222
01:11:37,919 --> 01:11:40,463
Cortaré el pavo. Sostén esto.
1223
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Sí, claro.
- Bien.
1224
01:11:44,050 --> 01:11:45,301
A ver, veamos.
1225
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- No es necesario.
- Ya has hecho esto antes, ¿no?
1226
01:12:12,662 --> 01:12:15,748
Quizá cometí algunos errores
con esto de ser novia.
1227
01:12:17,416 --> 01:12:18,543
Pero hoy no.
1228
01:12:32,265 --> 01:12:33,474
El último me dolió.
1229
01:12:33,558 --> 01:12:36,060
Luces genial, LJ. ¡A Pete le encantará!
1230
01:12:39,438 --> 01:12:40,273
¡Oye!
1231
01:12:41,858 --> 01:12:42,692
¿Qué?
1232
01:12:47,280 --> 01:12:49,282
No sé cómo decirte esto.
1233
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Sólo dilo.
1234
01:12:52,034 --> 01:12:53,661
Acabo de ver a Peter y a Gen.
1235
01:12:55,621 --> 01:12:57,582
Parecían llevarse bien.
1236
01:12:58,624 --> 01:13:00,877
¿Qué tan bien?
1237
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Hola.
1238
01:13:14,849 --> 01:13:16,142
¿Estuviste con Gen hoy?
1239
01:13:18,603 --> 01:13:19,645
Sí.
1240
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Otra vez.
1241
01:13:21,147 --> 01:13:25,401
Escucha, estaba molesta
por cosas que pasaron con sus padres
1242
01:13:25,484 --> 01:13:27,862
y quería hablar
con alguien que entendiera.
1243
01:13:27,987 --> 01:13:29,405
- Nada más.
- ¿Nada más?
1244
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
¡Kavinsky! ¡Vamos!
1245
01:13:30,615 --> 01:13:32,199
Peter, eso es todo.
1246
01:13:32,450 --> 01:13:35,036
Intenta demostrar que, pase lo que pase,
1247
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
cuando te llama, vas corriendo.
1248
01:13:37,204 --> 01:13:40,666
Y, al fin y al cabo, la eliges a ella.
Siempre la eliges.
1249
01:13:40,750 --> 01:13:41,751
Eso es mentira.
1250
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
¿Sí? Te elijo a ti.
1251
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Cuando tuve que elegir, te elegí.
1252
01:13:46,047 --> 01:13:48,507
¿Cuando tuviste que elegir?
¿Qué significa eso?
1253
01:13:48,591 --> 01:13:52,178
Ella grabó el video. Le dije
que si volvía a herirte, terminábamos.
1254
01:13:54,430 --> 01:13:56,641
- ¿Lo sabías?
- Sí, Lara Jean.
1255
01:13:56,724 --> 01:14:00,770
- Lo negaste.
- Porque ya tienen tanta enemistad.
1256
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Yo sólo trataba...
1257
01:14:02,521 --> 01:14:04,315
De protegerla. Como siempre.
1258
01:14:04,398 --> 01:14:05,733
De protegerte.
1259
01:14:06,275 --> 01:14:07,735
- Peter.
- Covey.
1260
01:14:07,818 --> 01:14:09,070
En serio. Vamos.
1261
01:14:09,570 --> 01:14:11,614
Lo siento, LJ, pero sí.
1262
01:14:11,864 --> 01:14:13,491
¿Podemos hablar después?
1263
01:14:13,574 --> 01:14:14,742
¿Cómo lo supo?
1264
01:14:14,825 --> 01:14:16,327
- ¿Qué?
- Esa noche.
1265
01:14:16,911 --> 01:14:20,456
Dije que me iba a dormir.
Gen sabía dónde estabas. ¿Cómo lo supo?
1266
01:14:25,628 --> 01:14:27,838
Estabas esperándola en el jacuzzi, ¿no?
1267
01:14:28,172 --> 01:14:29,048
¡Peter!
1268
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Tú y yo aún no salíamos en serio.
1269
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Por eso grabó el video.
1270
01:14:40,393 --> 01:14:43,020
Si no hubiera ido a buscarte,
1271
01:14:43,104 --> 01:14:46,232
tú y Gen estarían juntos
y nosotros nunca habríamos salido.
1272
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
Tal vez así debería ser.
1273
01:14:54,573 --> 01:14:56,367
No digas eso. No hablas en serio.
1274
01:14:58,119 --> 01:14:58,995
Deberías irte.
1275
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- No hagas esto, Covey.
- Vete.
1276
01:15:03,290 --> 01:15:06,794
No, prometimos que no íbamos
a rompernos el corazón.
1277
01:15:08,379 --> 01:15:11,799
Ambos hicimos promesas
que no pudimos cumplir.
1278
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Claro.
1279
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Te extraño, mamá.
1280
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Ojalá pudieras decirme qué hacer.
1281
01:16:04,226 --> 01:16:05,352
Son las 7.45.
1282
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Lo sé.
1283
01:16:10,566 --> 01:16:11,442
Bien.
1284
01:16:34,507 --> 01:16:36,801
Nunca te conocí realmente
1285
01:16:36,967 --> 01:16:38,761
Cielos, realmente lo intenté
1286
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
Atacada por sorpresa
1287
01:16:40,971 --> 01:16:42,473
Adicta
1288
01:16:42,890 --> 01:16:46,685
Creí que podíamos hacer esto
Pero en realidad fui una tonta
1289
01:16:46,894 --> 01:16:50,856
En retrospectiva, es obvio
1290
01:16:50,940 --> 01:16:54,401
Hablé con mi abogada
Preguntó dónde te había encontrado
1291
01:16:54,485 --> 01:16:59,365
Dijo que los jóvenes a veces
Se enamoran de las personas incorrectas
1292
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
CORAZÓN ROTO
1293
01:17:00,533 --> 01:17:03,035
Se cometen errores
No hay problema, está bien
1294
01:17:03,119 --> 01:17:07,206
Puedes creer que estás enamorada
Cuando en verdad sufres
1295
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
Se cometen errores
No hay problema, está bien
1296
01:17:11,085 --> 01:17:13,045
Al final es mejor para mí
1297
01:17:13,129 --> 01:17:15,464
¿Cuál es la moraleja de la historia?
1298
01:17:24,223 --> 01:17:26,892
Todos deben estar listos en diez minutos
1299
01:17:26,976 --> 01:17:29,145
para la excursión al acuario de Portland.
1300
01:17:29,687 --> 01:17:32,773
No olviden llevar sus cuadernos
1301
01:17:33,107 --> 01:17:36,610
y la autorización de sus padres.
Y no olviden a sus amigos.
1302
01:17:36,694 --> 01:17:40,239
Se cometen errores
No hay problema, está bien
1303
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
Puedes creer que estás enamorada
Cuando en verdad sufres
1304
01:17:44,660 --> 01:17:48,164
Se cometen errores
No hay problema, está bien
1305
01:17:48,289 --> 01:17:50,207
Al final es mejor para mí
1306
01:17:50,291 --> 01:17:52,459
¿Cuál es la moraleja de la historia?
1307
01:18:07,975 --> 01:18:12,188
Dicen que es mejor
Haber amado y perdido
1308
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
Que nunca haber amado en absoluto
1309
01:18:16,734 --> 01:18:20,154
Esas podrían ser estupideces
1310
01:18:20,446 --> 01:18:25,618
Pero necesito contárselo a todos
1311
01:18:45,221 --> 01:18:46,555
¿Quieres que te lo devuelva?
1312
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Sí.
1313
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Sí, claro.
1314
01:19:03,447 --> 01:19:05,491
- No puedo.
- Déjame ayudarte.
1315
01:20:42,546 --> 01:20:46,717
Pensé que si Peter y yo estábamos juntos,
podríamos superar cualquier cosa.
1316
01:20:47,009 --> 01:20:48,010
Me equivoqué.
1317
01:20:48,552 --> 01:20:51,305
No sé si eso significa
que nuestro amor no era real,
1318
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
o que no estábamos listos.
1319
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
Pero sé que no fuimos sinceros.
1320
01:20:55,768 --> 01:20:58,187
Y que no he sido sincera conmigo misma.
1321
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hola.
1322
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hola.
1323
01:21:57,371 --> 01:21:59,415
Debes saber que Peter y yo terminamos.
1324
01:22:00,833 --> 01:22:03,043
Sí, algo escuché.
1325
01:22:08,924 --> 01:22:11,802
En parte, porque cuando estaba conmigo,
1326
01:22:11,885 --> 01:22:14,430
siempre pensé que estaba pensando en ti.
1327
01:22:15,889 --> 01:22:18,058
Y que yo nunca estaría a tu altura.
1328
01:22:18,434 --> 01:22:20,894
Estaba convencida
de que nunca te olvidaría.
1329
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Y luego me di cuenta
1330
01:22:27,818 --> 01:22:30,070
de que quien no podía olvidarte...
1331
01:22:31,697 --> 01:22:32,573
...era yo.
1332
01:22:41,874 --> 01:22:43,876
Seguramente no lo recuerdes...
1333
01:22:45,210 --> 01:22:48,213
...pero lo que puse en la cápsula
era nuestra pulsera de amistad.
1334
01:23:03,979 --> 01:23:06,190
Te equivocas mucho con Peter.
1335
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Está loco por ti.
1336
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Me lo dice él mismo.
1337
01:23:14,448 --> 01:23:18,368
Y no lo llamo para lastimarte.
1338
01:23:20,037 --> 01:23:20,954
Es que...
1339
01:23:27,336 --> 01:23:29,463
Mis padres se están separando
1340
01:23:30,047 --> 01:23:33,509
y es muy confuso.
1341
01:23:37,513 --> 01:23:39,515
Peter ha pasado por eso, ¿sabes?
1342
01:23:58,283 --> 01:24:01,078
Escondí esto allí
1343
01:24:01,161 --> 01:24:03,747
porque no quería que supieras
que puse lo mismo.
1344
01:24:10,212 --> 01:24:12,422
Mi abuela me enseñó una palabra coreana.
1345
01:24:12,506 --> 01:24:13,882
Jung.
1346
01:24:14,341 --> 01:24:17,553
Es la conexión entre dos personas
que no puede cortarse.
1347
01:24:17,636 --> 01:24:21,765
Incluso si el amor se convierte en odio,
siempre sentirás ternura.
1348
01:24:22,266 --> 01:24:23,600
Gen y yo tenemos jung.
1349
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
Una parte de una
siempre estará atada a la otra.
1350
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
Si quiero seguir adelante,
1351
01:24:28,647 --> 01:24:31,817
debo dejar de culpar a Peter
por tenerlo con ella también.
1352
01:25:12,441 --> 01:25:14,401
Ahí estás. Adelante, cariño.
1353
01:25:20,532 --> 01:25:21,575
Se ve increíble.
1354
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
Y tú no te ves lista para el baile.
1355
01:25:24,202 --> 01:25:25,746
Sólo soy voluntaria.
1356
01:25:25,829 --> 01:25:27,289
Sería raro si me arreglara.
1357
01:25:28,582 --> 01:25:29,750
Bueno...
1358
01:25:31,126 --> 01:25:33,629
...supongo que no necesitarás esto.
1359
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
Es una lástima que no te quieras arreglar.
1360
01:25:37,799 --> 01:25:39,426
Porque esto
1361
01:25:40,135 --> 01:25:41,595
te quedaría precioso.
1362
01:25:42,638 --> 01:25:43,889
Como quieras.
1363
01:25:44,556 --> 01:25:45,390
Stormy.
1364
01:25:49,603 --> 01:25:50,687
Deme el vestido.
1365
01:25:56,777 --> 01:25:57,653
¿Cómo me veo?
1366
01:25:58,737 --> 01:26:00,238
Te ves de una forma
1367
01:26:00,906 --> 01:26:03,450
que debería ser ilegal.
1368
01:26:16,088 --> 01:26:16,922
Vaya.
1369
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Hola.
1370
01:26:37,734 --> 01:26:38,819
Te ves genial.
1371
01:26:39,152 --> 01:26:40,070
Gracias.
1372
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Me alegra haberme arreglado.
1373
01:26:42,406 --> 01:26:43,365
A mí también.
1374
01:26:44,241 --> 01:26:47,077
- Es de mi papá. Sí.
- Genial.
1375
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
¿Vamos?
1376
01:26:49,830 --> 01:26:50,789
- Sí.
- Sí.
1377
01:26:51,832 --> 01:26:53,083
¿"Es de mi papá"?
1378
01:27:15,147 --> 01:27:18,775
Salgan de detrás de la mesa y disfruten.
1379
01:27:18,859 --> 01:27:21,737
Estas personas son capaces de servirse.
1380
01:27:21,820 --> 01:27:23,280
Deberíamos estar trabajando.
1381
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Convéncela, ¿sí?
1382
01:27:37,085 --> 01:27:39,463
Vamos, pídele que baile contigo.
1383
01:27:39,546 --> 01:27:40,756
¿Qué esperas?
1384
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Parece que quieren que bailemos.
1385
01:27:45,635 --> 01:27:48,847
Como voluntarios,
deberíamos darles lo que quieren.
1386
01:28:07,741 --> 01:28:08,950
Por fin bailamos.
1387
01:28:10,619 --> 01:28:15,248
Quería invitarte al baile de sexto grado.
1388
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Sí.
1389
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Fui a tu casa, de veras.
1390
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Junté un montón de palitos
1391
01:28:24,174 --> 01:28:28,345
y los acomodé para escribir B-A-I-L-E
1392
01:28:28,428 --> 01:28:31,932
con un signo de interrogación.
Frente a tu ventana.
1393
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
Luego llegó tu papá.
1394
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Estoy seguro...
1395
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
Sí, estoy seguro de que pensó
1396
01:28:40,232 --> 01:28:41,858
que estaba limpiando jardines.
1397
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Así que me dio diez dólares...
1398
01:28:47,364 --> 01:28:50,617
...y me puse muy nervioso.
1399
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Y me fui a casa.
1400
01:28:53,995 --> 01:28:55,205
No puedo creerlo.
1401
01:28:56,581 --> 01:28:57,499
Sí.
1402
01:28:58,959 --> 01:29:01,545
De hecho, es vergonzoso ahora.
1403
01:29:08,093 --> 01:29:10,011
No debí decírtelo.
1404
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Sé que estás con Kavinsky.
1405
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Él y yo...
1406
01:29:23,942 --> 01:29:25,068
¿Estás bien?
1407
01:29:29,739 --> 01:29:30,866
Vamos a tomar aire.
1408
01:29:31,867 --> 01:29:33,285
- Bien.
- Sí.
1409
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Vaya.
1410
01:29:48,884 --> 01:29:49,718
Vamos.
1411
01:29:57,601 --> 01:30:00,687
No puedo creer que esté nevando
tan tarde en el año.
1412
01:30:02,939 --> 01:30:05,817
Probablemente se derrita
por la mañana.
1413
01:30:05,901 --> 01:30:07,027
Pero...
1414
01:30:08,987 --> 01:30:09,863
¡Bueno!
1415
01:30:10,280 --> 01:30:11,948
- ¡Bueno!
- No.
1416
01:30:12,032 --> 01:30:14,492
- Sabes a dónde va esto, ¿no?
- ¡No!
1417
01:30:16,912 --> 01:30:18,330
¿Qué haces?
1418
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
¡Ángeles de nieve!
1419
01:30:28,465 --> 01:30:29,299
¿Tienes frío?
1420
01:30:29,382 --> 01:30:31,009
- Sí, estoy congelado.
- Bien.
1421
01:30:32,344 --> 01:30:33,261
Vamos.
1422
01:31:08,380 --> 01:31:09,381
Es Peter.
1423
01:31:15,220 --> 01:31:16,179
Lo siento.
1424
01:31:47,836 --> 01:31:48,962
Lara Jean.
1425
01:31:49,796 --> 01:31:51,006
¿Estás bien, cariño?
1426
01:31:52,132 --> 01:31:53,133
Nos besamos.
1427
01:31:55,802 --> 01:31:56,970
Pero yo...
1428
01:31:58,346 --> 01:32:00,432
Quería que él fuera otra persona.
1429
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Siento que arruiné todo.
1430
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
No.
1431
01:32:11,735 --> 01:32:13,570
Eres muy dura contigo misma.
1432
01:32:13,653 --> 01:32:17,699
A veces hay que besar al hombre incorrecto
para saber cuál es el correcto.
1433
01:32:18,992 --> 01:32:19,993
Lo he hecho.
1434
01:32:20,493 --> 01:32:22,871
Más veces
de las que una dama debería admitir.
1435
01:32:25,832 --> 01:32:29,711
¿Y si es demasiado tarde?
Peter y yo terminamos.
1436
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
¿Y qué? Vuelve a empezar.
1437
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Si eso es lo que quieres.
1438
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
¿Y si él no?
1439
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
¿No qué?
1440
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Si no me quiere.
1441
01:32:48,063 --> 01:32:48,897
Bueno...
1442
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
...eso te dolerá muchísimo.
1443
01:32:53,651 --> 01:32:54,611
Sí.
1444
01:33:01,034 --> 01:33:03,119
De acuerdo. ¿Stormy?
1445
01:33:03,953 --> 01:33:04,788
¿Sí?
1446
01:33:04,871 --> 01:33:07,207
¿Puedo traerle su vestido mañana?
1447
01:33:08,792 --> 01:33:09,667
No.
1448
01:33:10,168 --> 01:33:11,503
Porque es tuyo.
1449
01:33:13,880 --> 01:33:14,756
Gracias.
1450
01:33:16,049 --> 01:33:17,300
Debo irme.
1451
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Ve.
1452
01:33:45,120 --> 01:33:45,995
Peter.
1453
01:33:51,918 --> 01:33:54,546
Dijiste que no te gustaba
conducir en la nieve.
1454
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Rómpeme el corazón, Covey.
1455
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Rómpeme el corazón en mil pedazos.
1456
01:34:22,657 --> 01:34:23,825
Haz lo que quieras.
1457
01:34:30,081 --> 01:34:30,999
Te amo.
1458
01:34:34,961 --> 01:34:36,045
Yo también te amo.
1459
01:35:04,199 --> 01:35:06,951
Cuando enciendes un farol
y lo envías al cielo,
1460
01:35:07,035 --> 01:35:08,703
debes pedir un deseo.
1461
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
Pensé que quería una promesa
de que Peter y yo nunca nos lastimaríamos.
1462
01:35:13,750 --> 01:35:15,960
Quería algo que no existe.
1463
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
Quería vivir felices para siempre.
1464
01:35:19,005 --> 01:35:22,842
Pero ahora sé que no quiero
un amor a medias.
1465
01:35:23,051 --> 01:35:24,219
Quiero todo.
1466
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
Y para tenerlo todo,
hay que arriesgarlo todo.
1467
01:35:27,931 --> 01:35:31,184
Si pudiera volver atrás,
no cambiaría nada.
1468
01:35:31,809 --> 01:35:35,063
Pues todo lo que pasó
nos trajo hasta aquí.
1469
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
Esta es nuestra historia.
1470
01:35:38,149 --> 01:35:39,943
Y todavía estamos en el principio.