1 00:00:26,371 --> 00:00:28,614 CROWD: Keep America out of the war! 2 00:00:28,614 --> 00:00:30,858 Keep America out of the war! 3 00:00:30,858 --> 00:00:33,343 Keep America out of the war! 4 00:00:33,343 --> 00:00:36,036 Keep America out of the war! 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,348 Keep America out of the war! 6 00:00:38,348 --> 00:00:41,041 Keep America out of the war! 7 00:00:41,041 --> 00:00:46,253 [chanting continues in distance] 8 00:00:46,253 --> 00:00:48,117 FRANKLIN: Arthur? 9 00:00:48,117 --> 00:00:49,704 Could you give that to Missy, please? 10 00:00:49,704 --> 00:00:50,878 Right away, sir. 11 00:00:50,878 --> 00:00:53,191 Thank you. 12 00:00:53,191 --> 00:00:54,951 Well... [paper rustling] 13 00:00:54,951 --> 00:00:57,919 Have you seen the size of the crowds outside? 14 00:00:57,919 --> 00:00:59,093 A lot of people 15 00:00:59,093 --> 00:01:00,784 are very disappointed. 16 00:01:00,784 --> 00:01:04,167 Well, if Lend-Lease is voted in, 17 00:01:04,167 --> 00:01:06,652 a lot of unemployed people will be very happy 18 00:01:06,652 --> 00:01:08,309 to have work again. 19 00:01:08,309 --> 00:01:10,311 [distant chanting continues] 20 00:01:10,311 --> 00:01:12,831 I am telling you this for your own good. 21 00:01:12,831 --> 00:01:15,351 Don't open this door, Franklin. 22 00:01:15,351 --> 00:01:18,871 You don't know what's waiting on the other side. 23 00:01:18,871 --> 00:01:22,323 [exhales] 24 00:01:22,323 --> 00:01:25,706 ♪ 25 00:01:25,706 --> 00:01:29,503 FRANKLIN: Well, I don't give a damn what Charles Lindbergh 26 00:01:29,503 --> 00:01:31,160 and that goddammed 27 00:01:31,160 --> 00:01:33,921 isolationist America First Committee says! 28 00:01:33,921 --> 00:01:35,164 I don't think you can afford 29 00:01:35,164 --> 00:01:36,303 to underestimate them, Mr. President. 30 00:01:36,303 --> 00:01:37,614 They drew a sizable crowd at that rally 31 00:01:37,614 --> 00:01:39,064 in Des Moines last night. 32 00:01:39,064 --> 00:01:41,825 FRANKLIN: Well, Mr. Lindbergh and his cronies 33 00:01:41,825 --> 00:01:42,999 are just stoking... 34 00:01:42,999 --> 00:01:44,345 OLAV: The Norwegian government 35 00:01:44,345 --> 00:01:46,554 are willing to place significant orders 36 00:01:46,554 --> 00:01:48,729 on munitions from the United States. 37 00:01:48,729 --> 00:01:51,559 This is a win-win situation. 38 00:01:51,559 --> 00:01:55,011 [ ärtha and Ragni speaking Swedish] 39 00:01:55,011 --> 00:01:57,186 [indistinct chatter, music playing] 40 00:01:57,186 --> 00:01:59,602 [clinking loudly, conversation stops] 41 00:01:59,602 --> 00:02:02,363 So, gentlemen. 42 00:02:02,363 --> 00:02:04,745 Now dinner will be served in the dining room. 43 00:02:04,745 --> 00:02:06,919 Please be seated. 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,197 Wonderful. 45 00:02:08,197 --> 00:02:11,786 [indistinct chatter, music continues] 46 00:02:11,786 --> 00:02:14,582 ÄRTHA [in Swedish]: 47 00:02:14,582 --> 00:02:16,998 OLAV [in Norwegian]: 48 00:02:31,703 --> 00:02:36,086 [music continues] 49 00:02:36,086 --> 00:02:38,641 As you may have noticed, 50 00:02:38,641 --> 00:02:41,540 there is an empty chair at the end of the table. 51 00:02:41,540 --> 00:02:42,990 It's reserved for 52 00:02:42,990 --> 00:02:46,959 tonight's guest of honor, who is, 53 00:02:46,959 --> 00:02:49,099 I'm afraid, is not you, Mr. President. 54 00:02:49,099 --> 00:02:50,170 Oh! Not this time. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,550 [all chuckling] 56 00:02:51,550 --> 00:02:53,656 I'm curious. 57 00:02:53,656 --> 00:02:56,659 Let me introduce you 58 00:02:56,659 --> 00:02:58,833 Mr. Alfred Isaksen. 59 00:02:58,833 --> 00:03:01,319 ♪ 60 00:03:01,319 --> 00:03:04,805 A Norwegian sailor who participated 61 00:03:04,805 --> 00:03:06,945 in several convoys 62 00:03:06,945 --> 00:03:08,498 to and from England. 63 00:03:08,498 --> 00:03:11,294 His last convoy was attacked 64 00:03:11,294 --> 00:03:13,676 by German submarines. 65 00:03:13,676 --> 00:03:15,125 And as you can see... 66 00:03:15,125 --> 00:03:17,542 ISAKSEN: As you... [clears throat] ...can see, I'm... 67 00:03:17,542 --> 00:03:19,302 I'm alive. 68 00:03:19,302 --> 00:03:20,407 [all chuckling] Yes. 69 00:03:23,133 --> 00:03:27,414 But as for my friends, 70 00:03:27,414 --> 00:03:30,589 and comrades, they are now 71 00:03:30,589 --> 00:03:34,317 resting at the bottom of the ocean. 72 00:03:34,317 --> 00:03:36,077 MEN: God bless them. 73 00:03:36,077 --> 00:03:40,944 ALL [softly]: God bless them. 74 00:03:40,944 --> 00:03:42,912 After the incident, 75 00:03:42,912 --> 00:03:45,742 I was in a dark place. 76 00:03:45,742 --> 00:03:47,779 Very dark. 77 00:03:47,779 --> 00:03:50,402 You cannot imagine 78 00:03:50,402 --> 00:03:54,510 the cruelty the Germans have laid upon us. 79 00:03:54,510 --> 00:03:57,513 [dialogue fading] ♪ 80 00:04:03,553 --> 00:04:08,696 ♪ 81 00:04:11,699 --> 00:04:15,427 I will not ask of you 82 00:04:15,427 --> 00:04:17,602 to send your sons to fight a foreign war. 83 00:04:19,086 --> 00:04:20,812 But please. 84 00:04:20,812 --> 00:04:24,367 Lend me your gun, so I can go back home 85 00:04:24,367 --> 00:04:25,610 and fight the bloody Nazis! 86 00:04:25,610 --> 00:04:28,095 [pounding loudly, glass shattering] 87 00:04:29,821 --> 00:04:31,719 [person clearing throat] 88 00:04:48,667 --> 00:04:54,086 ♪ 89 00:05:02,716 --> 00:05:05,235 [quietly]: Where did you find this guy? 90 00:05:05,235 --> 00:05:10,275 [indistinct chatter] 91 00:05:10,275 --> 00:05:11,966 ÄRTHA: The one I showed you before. 92 00:05:11,966 --> 00:05:13,071 Do you remember? 93 00:05:13,071 --> 00:05:14,314 Mm-hmm, yes, ma'am. Good. 94 00:05:14,314 --> 00:05:16,212 Thank you, Your Highness. 95 00:05:16,212 --> 00:05:20,354 [slow music playing] 96 00:05:20,354 --> 00:05:21,735 [ ärtha speaking Swedish, Olav speaking Norwegian] 97 00:05:24,151 --> 00:05:25,394 [laughter in other room] 98 00:05:38,027 --> 00:05:41,789 [both in Norwegian] 99 00:05:49,245 --> 00:05:51,696 [music continues, indistinct chatter] 100 00:05:54,008 --> 00:05:58,323 [in Swedish]: 101 00:06:07,159 --> 00:06:11,509 ♪ 102 00:06:11,509 --> 00:06:13,925 NEWSBOY: A clear victory for Lend-Lease! 103 00:06:13,925 --> 00:06:16,134 Read all about it! 104 00:06:16,134 --> 00:06:17,618 Sir, want a paper? 105 00:06:17,618 --> 00:06:21,588 [laughter, indistinct chatter] 106 00:06:24,453 --> 00:06:25,937 [gentle clinking] 107 00:06:25,937 --> 00:06:28,215 [conversation stops, Morgenstierne clears throat] 108 00:06:28,215 --> 00:06:30,838 MORGENSTIERNE [in Norwegian]: 109 00:06:42,850 --> 00:06:44,852 [guests cheer and applaud] 110 00:06:44,852 --> 00:06:47,234 [Olav and Morgenstierne speaking Norwegian] 111 00:07:02,663 --> 00:07:04,320 [Morgenstierne clears throat] 112 00:07:19,197 --> 00:07:21,268 MORGENSTIERNE and GUESTS: 113 00:07:21,268 --> 00:07:22,511 [glasses clinking] 114 00:07:26,411 --> 00:07:29,034 OLAV: Ja. 115 00:07:29,034 --> 00:07:32,244 ♪ 116 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 PHOTOGRAPHER [in Norwegian]: 117 00:07:33,245 --> 00:07:36,283 ♪ 118 00:07:36,283 --> 00:07:42,254 OLAV: 119 00:07:44,602 --> 00:07:46,466 GUESTS: Sk ål! 120 00:08:02,240 --> 00:08:05,657 OLAV and GUESTS: 121 00:08:12,146 --> 00:08:17,876 ♪ 122 00:08:17,876 --> 00:08:23,917 ♪ When can I see you again?♪ 123 00:08:23,917 --> 00:08:27,265 ♪ I've been waiting out here♪ 124 00:08:27,265 --> 00:08:31,338 ♪ For so long♪ 125 00:08:31,338 --> 00:08:34,790 ♪ And I don't seem♪ 126 00:08:34,790 --> 00:08:38,828 ♪ To find a reason♪ 127 00:08:38,828 --> 00:08:42,625 ♪ To keep building these castles♪ 128 00:08:42,625 --> 00:08:48,182 ♪ Out of snow♪ 129 00:08:48,182 --> 00:08:51,392 ♪ 130 00:08:51,392 --> 00:08:55,983 ♪ They only melt away♪ 131 00:08:55,983 --> 00:08:59,711 ♪ When spring is arriving♪ 132 00:08:59,711 --> 00:09:03,819 ♪ And you won't be here♪ 133 00:09:03,819 --> 00:09:09,790 ♪ Waiting to drag me down♪ 134 00:09:09,790 --> 00:09:15,071 ♪ Into your pond♪ 135 00:09:18,558 --> 00:09:21,181 ANNOUNCER [on radio]: The America First Committee is becoming increasingly vocal 136 00:09:21,181 --> 00:09:24,736 in their protest of the Lend-Lease Act. 137 00:09:24,736 --> 00:09:26,738 Although the vote in Congress 138 00:09:26,738 --> 00:09:31,191 was largely along party lines, with 260 to 165 votes, 139 00:09:31,191 --> 00:09:32,848 the bill remains highly unpopular, 140 00:09:32,848 --> 00:09:34,332 even among Democrats. 141 00:09:34,332 --> 00:09:38,474 [all speaking Norwegian] ASTRID: 142 00:09:40,718 --> 00:09:42,582 ÄRTHA [shushing] and SIGNE: 143 00:09:42,582 --> 00:09:44,411 [Astrid and Ragnhild continue arguing] 144 00:09:44,411 --> 00:09:46,447 ANNOUNCER: ...out of fear that it will bring the country 145 00:09:46,447 --> 00:09:48,380 into the war abroad. 146 00:09:48,380 --> 00:09:52,039 To date, no war matériel has been provided to the Allies, 147 00:09:52,039 --> 00:09:54,870 who are pleading America to follow up on their promise 148 00:09:54,870 --> 00:09:57,804 as the situation is worsening by the day. 149 00:09:57,804 --> 00:09:59,529 In a comment regarding 150 00:09:59,529 --> 00:10:00,945 the gravity of the situation, 151 00:10:00,945 --> 00:10:04,396 British Prime Minister Winston Churchill stated... 152 00:10:04,396 --> 00:10:07,020 CHURCHILL: If we fail, then the whole world-- 153 00:10:07,020 --> 00:10:08,469 including the United States-- 154 00:10:08,469 --> 00:10:12,750 will sink into the abyss of a new Dark Age, 155 00:10:12,750 --> 00:10:15,062 made more sinister... 156 00:10:15,062 --> 00:10:17,858 [radio turns off] 157 00:10:17,858 --> 00:10:22,483 ÄRTHA: The situation is unbearable. 158 00:10:22,483 --> 00:10:24,347 My country is bleeding. 159 00:10:24,347 --> 00:10:27,316 [birds chirping] 160 00:10:27,316 --> 00:10:28,524 In the meantime, 161 00:10:28,524 --> 00:10:31,423 the Allies go from defeat to defeat. 162 00:10:31,423 --> 00:10:33,667 And the help from America hasn't come. 163 00:10:33,667 --> 00:10:35,738 Lend-Lease was a joke. 164 00:10:35,738 --> 00:10:37,119 Just empty promises. 165 00:10:37,119 --> 00:10:39,224 [sighs] 166 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 Well, in my defense, 167 00:10:42,089 --> 00:10:45,472 there's not a lot of fleets just lying around. 168 00:10:45,472 --> 00:10:47,198 It takes time to build them. 169 00:10:47,198 --> 00:10:49,890 [sighing]: Time is one thing we don't have! 170 00:10:49,890 --> 00:10:52,790 People are suffering and dying every day! 171 00:10:52,790 --> 00:10:55,447 There is a difference between sitting in opposition 172 00:10:55,447 --> 00:10:58,830 and taking the lead in a situation. 173 00:11:00,073 --> 00:11:02,075 Why don't you do something yourself? 174 00:11:02,075 --> 00:11:05,319 ♪ 175 00:11:05,319 --> 00:11:07,977 Well, I'm no leader, and certainly not a politician. 176 00:11:07,977 --> 00:11:10,808 Yes, well, you're beginning to sound like one! 177 00:11:10,808 --> 00:11:16,986 [birds twittering] 178 00:11:16,986 --> 00:11:18,367 [sighs] 179 00:11:18,367 --> 00:11:22,302 Look... 180 00:11:22,302 --> 00:11:24,891 Why don't you give a talk 181 00:11:24,891 --> 00:11:28,170 at the American Friends of Norway? 182 00:11:28,170 --> 00:11:29,965 Mobilize your public. 183 00:11:29,965 --> 00:11:33,347 People would stand in line to listen to a real princess. 184 00:11:33,347 --> 00:11:36,523 And you have a real message. 185 00:11:38,145 --> 00:11:40,838 You have a lot more going for you 186 00:11:40,838 --> 00:11:44,324 than I think you realize, ärtha. 187 00:11:44,324 --> 00:11:46,947 No, I... 188 00:11:46,947 --> 00:11:48,569 I don't. 189 00:11:48,569 --> 00:11:52,228 Now, please take me home. 190 00:11:52,228 --> 00:11:56,094 ♪ 191 00:11:56,094 --> 00:11:57,509 [engine starts] 192 00:11:57,509 --> 00:12:02,273 ♪ 193 00:12:06,346 --> 00:12:09,694 HAAKON [in Danish] and OLAV [in Norwegian]: 194 00:12:11,040 --> 00:12:14,630 HAAKON: 195 00:12:19,014 --> 00:12:21,844 OLAV: 196 00:12:25,641 --> 00:12:26,918 [sighs] 197 00:12:37,239 --> 00:12:38,654 [sighs] 198 00:12:46,144 --> 00:12:47,732 Your Highness. 199 00:12:47,732 --> 00:12:49,630 MAN: Over here. [speaking Norwegian] 200 00:12:49,630 --> 00:12:51,184 Please, over here, registration. 201 00:12:51,184 --> 00:12:53,565 [Morgenstierne speaking Norwegian] 202 00:12:53,565 --> 00:12:58,087 ♪ 203 00:12:58,087 --> 00:13:01,815 MORGENSTIERNE and ÄRTHA [in Norwegian]: 204 00:13:03,023 --> 00:13:06,233 ÄRTHA and MORGENSTIERNE: 205 00:13:06,233 --> 00:13:08,891 ÄRTHA: 206 00:13:08,891 --> 00:13:12,032 [people speaking Norwegian] 207 00:13:13,309 --> 00:13:15,725 ♪ 208 00:13:15,725 --> 00:13:17,244 [speaking Norwegian] 209 00:13:18,694 --> 00:13:20,800 ÄRTHA: 210 00:13:20,800 --> 00:13:23,630 MORGENSTIERNE: 211 00:13:40,681 --> 00:13:41,924 [engine starting] 212 00:14:05,465 --> 00:14:07,536 ♪ 213 00:14:07,536 --> 00:14:11,781 HAAKON [in Danish]: 214 00:14:19,341 --> 00:14:21,688 [in Norwegian]: 215 00:14:31,905 --> 00:14:34,183 [in Norwegian]: 216 00:14:41,087 --> 00:14:42,709 [distant horse whinnying, birds twittering] 217 00:14:54,479 --> 00:14:55,791 [hits croquet ball] 218 00:14:57,103 --> 00:14:58,794 OLAV: 219 00:14:58,794 --> 00:15:00,071 [Haakon scoffs] 220 00:15:00,071 --> 00:15:04,282 [indistinct chatter, man chuckles] 221 00:15:04,282 --> 00:15:05,974 OLAV [quietly]: 222 00:15:07,561 --> 00:15:11,807 ♪ 223 00:15:17,917 --> 00:15:21,265 [brakes squeal] 224 00:15:21,265 --> 00:15:23,474 [engine stops] 225 00:15:25,683 --> 00:15:27,340 ♪ 226 00:15:27,340 --> 00:15:30,999 RAGNI [in Swedish] and SAILOR [in Norwegian]: 227 00:15:30,999 --> 00:15:32,655 RAGNI [in Norwegian]: 228 00:15:32,655 --> 00:15:37,315 ♪ [indistinct chatter] 229 00:15:44,046 --> 00:15:50,363 ÄRTHA [in Norwegian]: 230 00:15:50,363 --> 00:15:52,917 ANNOUNCER [on radio]: Crown Princess ärtha of Norway opens her home 231 00:15:52,917 --> 00:15:54,436 to provide shelter 232 00:15:54,436 --> 00:15:57,577 for injured and homeless Norwegian sailors. 233 00:15:57,577 --> 00:16:00,925 Her Highness is thus giving a leading example 234 00:16:00,925 --> 00:16:01,891 of how each and every one of... 235 00:16:01,891 --> 00:16:04,204 [radio switches off] 236 00:16:04,204 --> 00:16:05,550 FRANKLIN: I have to admit, 237 00:16:05,550 --> 00:16:08,553 she's something else. 238 00:16:08,553 --> 00:16:09,899 [chuckles] 239 00:16:09,899 --> 00:16:11,487 MISSY: You're wasting your time on this one. 240 00:16:11,487 --> 00:16:12,661 [sighs] 241 00:16:12,661 --> 00:16:14,870 [scoffs]: She's manipulating you. 242 00:16:14,870 --> 00:16:16,872 Why can't you see that? 243 00:16:16,872 --> 00:16:19,219 [stammering]: Yeah, I'm out of here. 244 00:16:19,219 --> 00:16:21,497 Good night, Harry. Good night, Harry. 245 00:16:21,497 --> 00:16:23,810 Good night, Missy. 246 00:16:23,810 --> 00:16:25,432 [Hopkins coughs] 247 00:16:32,129 --> 00:16:36,409 You're making a spectacle of yourself. 248 00:16:36,409 --> 00:16:38,480 She doesn't look at you the way you want her to. 249 00:16:38,480 --> 00:16:42,829 All she sees is an old man who happens to be president. 250 00:16:42,829 --> 00:16:44,865 [clears throat] 251 00:16:44,865 --> 00:16:50,664 [sighing]: I am tired of your jealousy, Missy. 252 00:16:50,664 --> 00:16:52,390 Oh... 253 00:16:52,390 --> 00:16:54,358 [chuckling]: Why should I be jealous? 254 00:16:54,358 --> 00:16:57,844 She isn't the least bit interested in you, 255 00:16:57,844 --> 00:17:00,571 apart from what she can get out of you. 256 00:17:04,678 --> 00:17:08,061 ♪ 257 00:17:08,061 --> 00:17:09,580 [Otto screaming] 258 00:17:09,580 --> 00:17:11,133 [gasps] 259 00:17:11,133 --> 00:17:13,549 [screaming continues in distance] 260 00:17:16,552 --> 00:17:18,589 [clicks switch] 261 00:17:18,589 --> 00:17:22,282 [screaming continues] 262 00:17:22,282 --> 00:17:27,011 ♪ 263 00:17:28,495 --> 00:17:32,189 [screaming continues] 264 00:17:34,950 --> 00:17:38,057 [screaming growing louder] 265 00:17:38,057 --> 00:17:40,093 [all speaking Norwegian] ÄRTHA: 266 00:17:44,822 --> 00:17:47,273 [screaming continues] RAGNHILD: 267 00:17:47,273 --> 00:17:52,623 [Otto sobbing] SIGNE: 268 00:17:52,623 --> 00:17:57,352 [Otto sobbing, panting] 269 00:17:58,767 --> 00:18:01,597 OTTO and ÄRTHA: 270 00:18:01,597 --> 00:18:03,910 OTTO and MAN: 271 00:18:03,910 --> 00:18:06,085 [sobbing, panting] 272 00:18:22,825 --> 00:18:25,207 [Otto sobbing] 273 00:18:29,625 --> 00:18:33,733 [Otto sobbing more softly, ärtha speaking Norwegian] 274 00:18:33,733 --> 00:18:37,323 ♪ 275 00:18:37,323 --> 00:18:39,290 ÄRTHA: 276 00:18:40,981 --> 00:18:44,709 [sobbing quietly] 277 00:18:44,709 --> 00:18:49,438 ♪ 278 00:19:07,525 --> 00:19:11,288 [door opens] 279 00:19:15,913 --> 00:19:19,088 [exhales deeply] 280 00:19:19,088 --> 00:19:23,990 ♪ 281 00:19:23,990 --> 00:19:26,130 [car approaching] 282 00:19:26,130 --> 00:19:28,028 [engine stops] 283 00:19:29,133 --> 00:19:30,238 ♪ 284 00:19:30,238 --> 00:19:32,378 ELIZA: Hi! 285 00:19:32,378 --> 00:19:33,896 RAGNI: So how did you decide 286 00:19:33,896 --> 00:19:35,484 to be a masseuse? 287 00:19:35,484 --> 00:19:37,037 I don't know. 288 00:19:37,037 --> 00:19:40,040 I like working with people, I guess. 289 00:19:40,040 --> 00:19:41,663 Make others feel comfortable. 290 00:19:41,663 --> 00:19:43,423 [soft chuckle] 291 00:19:43,423 --> 00:19:44,493 Come on. 292 00:19:46,771 --> 00:19:48,946 I'll give you a massage. 293 00:19:48,946 --> 00:19:50,810 Looks like you need one. 294 00:19:50,810 --> 00:19:51,949 Eh... 295 00:19:51,949 --> 00:19:53,157 Scoot over. 296 00:19:53,157 --> 00:19:54,952 I'll do your shoulders. 297 00:19:54,952 --> 00:19:56,678 [giggling] 298 00:20:01,821 --> 00:20:03,132 All right. 299 00:20:05,445 --> 00:20:06,515 I'm gonna... 300 00:20:06,515 --> 00:20:08,724 I'm gonna need your shoulders. 301 00:20:09,932 --> 00:20:11,279 [murmurs] 302 00:20:11,279 --> 00:20:14,696 [soft music playing] 303 00:20:14,696 --> 00:20:17,492 Ooh, what have we here? 304 00:20:17,492 --> 00:20:18,700 A tattoo? 305 00:20:18,700 --> 00:20:20,978 [chuckling]: Yes. 306 00:20:20,978 --> 00:20:22,773 I had just met Nikolai. 307 00:20:22,773 --> 00:20:24,223 I was 19 and madly in love. 308 00:20:24,223 --> 00:20:25,948 It was foolish. 309 00:20:25,948 --> 00:20:27,226 Not at all. 310 00:20:27,226 --> 00:20:28,296 It was romantic. 311 00:20:28,296 --> 00:20:30,608 [chuckling] I like it. 312 00:20:30,608 --> 00:20:33,991 ELIZA: And trust me, I've seen a few. 313 00:20:33,991 --> 00:20:37,028 [both laughing] 314 00:20:37,028 --> 00:20:40,204 So, tell me, Ragni, 315 00:20:40,204 --> 00:20:42,758 how much do you earn as lady-in-waiting? 316 00:20:42,758 --> 00:20:45,244 I guess it must be a pretty good salary, 317 00:20:45,244 --> 00:20:47,038 working for the royals and all. 318 00:20:47,038 --> 00:20:48,212 [laughs] 319 00:20:48,212 --> 00:20:50,870 [softly]: Or is it a state secret? 320 00:20:50,870 --> 00:20:54,114 RAGNI: Nothing. 321 00:20:54,114 --> 00:20:56,047 No, please, tell me. 322 00:20:56,047 --> 00:20:58,291 But it's the truth. 323 00:20:58,291 --> 00:21:00,293 I don't have a salary. 324 00:21:00,293 --> 00:21:03,400 You're kidding! But... 325 00:21:03,400 --> 00:21:05,988 RAGNI: It's a privilege to serve the royal family. 326 00:21:05,988 --> 00:21:09,198 It's like serving the country. 327 00:21:09,198 --> 00:21:10,924 So how do you afford everything? 328 00:21:10,924 --> 00:21:12,374 Like clothes and... 329 00:21:12,374 --> 00:21:16,067 And everything needed for the children and...? 330 00:21:16,067 --> 00:21:17,793 [sighs] 331 00:21:21,383 --> 00:21:22,522 I'm sorry, Ragni. 332 00:21:22,522 --> 00:21:25,111 I shouldn't have mentioned... 333 00:21:26,630 --> 00:21:32,429 ♪ 334 00:21:32,429 --> 00:21:35,397 We just received reports from Norway 335 00:21:35,397 --> 00:21:39,125 that the Germans are arresting childrens of officers 336 00:21:39,125 --> 00:21:40,747 who fled the country. 337 00:21:40,747 --> 00:21:41,921 My God, Ragni! 338 00:21:41,921 --> 00:21:43,612 Are they... 339 00:21:43,612 --> 00:21:45,234 I don't know where they are. 340 00:21:45,234 --> 00:21:47,892 Or what they are doing. 341 00:21:47,892 --> 00:21:50,378 [quietly]: You poor thing. 342 00:21:52,483 --> 00:21:56,970 [weeping, sniffling] 343 00:21:56,970 --> 00:21:59,628 ♪ 344 00:21:59,628 --> 00:22:05,151 [door opens] 345 00:22:13,849 --> 00:22:15,920 [water running] 346 00:22:15,920 --> 00:22:18,613 [water stops, Otto gasps] ÄRTHA [in Norwegian]: 347 00:22:19,510 --> 00:22:22,271 OTTO [in Norwegian]: 348 00:22:22,271 --> 00:22:26,275 ÄRTHA [laughing]: 349 00:22:26,275 --> 00:22:28,899 [distant dog barking] 350 00:22:36,631 --> 00:22:37,666 Um... 351 00:22:43,292 --> 00:22:46,710 [teapot rattling, tea pouring] 352 00:23:44,630 --> 00:23:49,358 ♪ 353 00:24:05,271 --> 00:24:11,380 ♪ 354 00:24:11,380 --> 00:24:13,555 [both speaking Norwegian] 355 00:25:16,756 --> 00:25:21,727 ♪ 356 00:25:23,625 --> 00:25:27,698 [car door closes, engine starts] 357 00:25:27,698 --> 00:25:29,182 PROTESTERS [chanting]: Don't send our boys to war! 358 00:25:29,182 --> 00:25:31,460 We are neutral! 359 00:25:31,460 --> 00:25:33,186 Don't send our boys to war! 360 00:25:33,186 --> 00:25:35,430 [distantly]: We are neutral! 361 00:25:35,430 --> 00:25:37,156 Don't send our boys to war! 362 00:25:37,156 --> 00:25:40,090 [sighs, chanting continues] 363 00:25:40,090 --> 00:25:41,332 [knock at door] 364 00:25:41,332 --> 00:25:43,058 [door opens] Yes? Come in. 365 00:25:43,058 --> 00:25:46,545 The Norwegian crown princess wishes to speak with you. 366 00:25:47,925 --> 00:25:48,926 Very well. 367 00:25:48,926 --> 00:25:51,204 Find an available time in my schedule. 368 00:25:51,204 --> 00:25:53,621 She's here now. 369 00:25:55,208 --> 00:25:57,245 Well, then. 370 00:25:57,245 --> 00:25:59,419 Show her in. 371 00:25:59,419 --> 00:26:01,594 [distant telephone ringing] 372 00:26:01,594 --> 00:26:03,354 [chuckling]: I'm sorry. 373 00:26:03,354 --> 00:26:05,460 Franklin is out. 374 00:26:05,460 --> 00:26:07,980 Oh, I actually came to speak to you. 375 00:26:07,980 --> 00:26:10,016 Please sit down. 376 00:26:12,778 --> 00:26:15,125 Quite some protest outside. 377 00:26:15,125 --> 00:26:16,575 Yes. 378 00:26:16,575 --> 00:26:19,647 People obviously don't want to be dragged into war. 379 00:26:21,545 --> 00:26:22,753 Neither do I. 380 00:26:24,893 --> 00:26:26,964 I get straight to the matter. 381 00:26:26,964 --> 00:26:27,965 Please do. 382 00:26:30,071 --> 00:26:32,936 Public speaking is not my strength. 383 00:26:32,936 --> 00:26:34,696 I find women are like teabags. 384 00:26:34,696 --> 00:26:38,976 We don't know our strength until we're in hot water. 385 00:26:41,116 --> 00:26:42,428 But... 386 00:26:42,428 --> 00:26:43,981 You've got such talent when it comes to 387 00:26:43,981 --> 00:26:46,052 getting people to listen to you. 388 00:26:46,052 --> 00:26:48,192 It has nothing to do with talent. 389 00:26:48,192 --> 00:26:51,230 It has to do with preparation, 390 00:26:51,230 --> 00:26:52,921 and determination. 391 00:26:54,267 --> 00:26:56,684 But I do prepare. 392 00:26:56,684 --> 00:27:00,377 But as soon as I get on stage, it's as though... 393 00:27:00,377 --> 00:27:02,655 [sighs] 394 00:27:02,655 --> 00:27:05,693 Would you... help me? 395 00:27:07,246 --> 00:27:09,973 Teach me to speak the way you do, please. 396 00:27:09,973 --> 00:27:12,147 I know you don't approve of everything 397 00:27:12,147 --> 00:27:15,703 I've asked of Franklin, but... No. 398 00:27:15,703 --> 00:27:17,912 [distant siren blaring] 399 00:27:17,912 --> 00:27:21,570 I am sorry, ärtha, but I... 400 00:27:21,570 --> 00:27:25,402 I just don't have time in my schedule. 401 00:27:25,402 --> 00:27:30,303 Besides, I am sure there are plenty of others out there 402 00:27:30,303 --> 00:27:32,892 who are better coaches than I. 403 00:27:34,963 --> 00:27:37,172 I see. 404 00:27:37,172 --> 00:27:40,175 Thank you for your time. 405 00:27:40,175 --> 00:27:41,625 Have a good day, ärtha. 406 00:27:41,625 --> 00:27:43,040 You, too, Eleanor. 407 00:27:47,527 --> 00:27:50,599 ♪ 408 00:27:50,599 --> 00:27:53,637 [birds twittering] 409 00:27:53,637 --> 00:27:58,469 [indistinct chatter] 410 00:27:58,469 --> 00:28:00,609 ♪ 411 00:28:03,785 --> 00:28:06,512 OTTO [in Norwegian]: 412 00:28:06,512 --> 00:28:09,135 [in Norwegian]: 413 00:28:18,697 --> 00:28:22,010 [Otto breathing heavily] 414 00:28:22,010 --> 00:28:25,531 ♪ 415 00:28:42,410 --> 00:28:44,999 [ ärtha breathes deeply] 416 00:29:28,628 --> 00:29:33,323 ♪ 417 00:29:38,604 --> 00:29:40,640 ♪ 418 00:29:40,640 --> 00:29:46,301 [indistinct chatter] 419 00:29:46,301 --> 00:29:48,752 Excuse me, gentlemen. 420 00:29:48,752 --> 00:29:49,857 You have visitors, Mr. Østgaard. 421 00:29:51,824 --> 00:29:53,308 This way, please. 422 00:30:04,388 --> 00:30:07,875 ♪ 423 00:30:22,303 --> 00:30:25,133 [speaking Norwegian] 424 00:30:27,273 --> 00:30:32,382 ♪ 425 00:31:25,090 --> 00:31:29,335 RAGNI [speaking Swedish]: 426 00:31:29,335 --> 00:31:33,650 [voice breaking] 427 00:31:33,650 --> 00:31:37,136 ULLA [over phone, in Norwegian]: 428 00:31:38,758 --> 00:31:41,727 [both speaking Norwegian] 429 00:31:41,727 --> 00:31:44,592 [speaking Finnish] 430 00:31:44,592 --> 00:31:47,491 [speaking Norwegian] 431 00:31:47,491 --> 00:31:48,872 [Ulla hangs up] 432 00:31:49,424 --> 00:31:52,186 [laughs] 433 00:31:52,186 --> 00:31:56,638 My daughter, Ulla, she's getting married. 434 00:31:56,638 --> 00:32:01,195 That's wonderful. They're in love, everything is okay. 435 00:32:01,195 --> 00:32:03,369 [laughing] 436 00:32:03,369 --> 00:32:05,889 I told you they were all right! 437 00:32:05,889 --> 00:32:08,409 Oh! And she's getting married? 438 00:32:08,409 --> 00:32:10,342 Yes. [laughs] 439 00:32:12,482 --> 00:32:18,005 [plane overhead] 440 00:32:24,943 --> 00:32:27,876 [in Norwegian]: 441 00:32:33,917 --> 00:32:37,990 FLEISCHER: 442 00:33:04,016 --> 00:33:05,673 [truck engine starts] 443 00:33:05,673 --> 00:33:09,332 HAAKON [in Danish]: 444 00:33:11,955 --> 00:33:13,336 OLAV: Ja. 445 00:33:14,923 --> 00:33:19,514 [in Norwegian]: 446 00:33:41,053 --> 00:33:44,470 [phone ringing] 447 00:33:44,470 --> 00:33:46,231 Oh, he's out. 448 00:33:46,231 --> 00:33:48,233 Out? 449 00:33:50,166 --> 00:33:51,581 But what about his 3:00? 450 00:33:51,581 --> 00:33:53,238 It's cancelled. 451 00:33:54,998 --> 00:33:57,690 And what urgency made him cancel? 452 00:33:57,690 --> 00:33:59,140 Take a wild guess. 453 00:34:01,108 --> 00:34:02,937 Of course. I guess she needed 454 00:34:02,937 --> 00:34:04,973 some advice and comforting. 455 00:34:04,973 --> 00:34:08,356 I'm sure Franklin is able to provide her with a lot of both. 456 00:34:08,356 --> 00:34:11,463 Oh, take a look at what she's up to now. 457 00:34:11,463 --> 00:34:14,983 Yeah. 458 00:34:17,089 --> 00:34:20,127 She's opened her home to Norwegian sailors. 459 00:34:22,336 --> 00:34:24,441 Guess she isn't lonely anymore. 460 00:34:28,376 --> 00:34:32,277 ♪ 461 00:34:44,116 --> 00:34:47,085 [cars approaching] 462 00:34:47,085 --> 00:34:49,466 [engines idling] 463 00:34:49,466 --> 00:34:50,950 [car door opens] 464 00:34:52,849 --> 00:34:55,127 Watch your step. Thank you. 465 00:34:57,198 --> 00:35:00,167 Is this the Home For Shipwrecked Sailors? 466 00:35:00,167 --> 00:35:02,203 [chuckles]: Eleanor. 467 00:35:04,032 --> 00:35:06,207 Hello, ärtha. 468 00:35:07,726 --> 00:35:11,868 So what made you free up time in your busy schedule 469 00:35:11,868 --> 00:35:15,147 to come to visit me today? 470 00:35:15,147 --> 00:35:16,838 May I be frank with you? 471 00:35:16,838 --> 00:35:19,358 Of course. 472 00:35:19,358 --> 00:35:21,602 Well... 473 00:35:21,602 --> 00:35:24,225 To be perfectly honest, when you first arrived, 474 00:35:24,225 --> 00:35:27,263 I saw a shy and complacent princess, 475 00:35:27,263 --> 00:35:30,335 with a narrow and subjective perspective 476 00:35:30,335 --> 00:35:34,580 on events that now shake our world. 477 00:35:34,580 --> 00:35:38,757 But I realize I've been wrong about you, ärtha. 478 00:35:38,757 --> 00:35:40,621 Do you still want my help? 479 00:35:43,037 --> 00:35:45,039 Well... 480 00:35:45,039 --> 00:35:46,765 Yes. 481 00:35:46,765 --> 00:35:48,594 Yes, I really do! 482 00:35:48,594 --> 00:35:50,009 Good. 483 00:35:50,009 --> 00:35:52,702 Then let's stop wasting time. 484 00:35:54,048 --> 00:35:55,429 ELEANOR: Go on, my dear. 485 00:36:00,054 --> 00:36:02,815 [clears throat]: Excuse me... oops. 486 00:36:02,815 --> 00:36:04,852 [chuckles] ELEANOR: Courage. 487 00:36:04,852 --> 00:36:06,647 [sighs] 488 00:36:08,925 --> 00:36:10,720 It... 489 00:36:10,720 --> 00:36:13,826 It was a perfect day 490 00:36:13,826 --> 00:36:16,415 for the children to play outside. 491 00:36:16,415 --> 00:36:19,073 A day for fun, 492 00:36:19,073 --> 00:36:21,662 laughter, joy. 493 00:36:24,423 --> 00:36:27,081 [sighs] 494 00:36:27,081 --> 00:36:30,947 A day for daily... No, wait. 495 00:36:30,947 --> 00:36:33,052 For daily routines, 496 00:36:33,052 --> 00:36:34,675 normalicy, 497 00:36:34,675 --> 00:36:36,159 peace. 498 00:36:39,058 --> 00:36:40,543 But that day 499 00:36:40,543 --> 00:36:42,441 never came. 500 00:36:42,441 --> 00:36:44,512 ♪ 501 00:36:44,512 --> 00:36:49,137 [applause] 502 00:36:50,863 --> 00:36:54,453 What is it you want, ärtha? 503 00:36:54,453 --> 00:36:57,698 I want peace and freedom for my country. 504 00:36:57,698 --> 00:37:00,701 Peace and freedom. 505 00:37:00,701 --> 00:37:02,254 Very well, so do I. 506 00:37:02,254 --> 00:37:06,051 But those are abstract concepts. 507 00:37:06,051 --> 00:37:10,366 So, what do youwant? 508 00:37:15,129 --> 00:37:17,442 I want my life back. 509 00:37:17,442 --> 00:37:19,409 But you're still alive, aren't you? 510 00:37:19,409 --> 00:37:22,101 Life takes place wherever we live. 511 00:37:22,101 --> 00:37:27,762 So, what is it 512 00:37:27,762 --> 00:37:30,627 that you concretely want 513 00:37:30,627 --> 00:37:34,321 in your life? 514 00:37:34,321 --> 00:37:36,357 I want to go home. 515 00:37:36,357 --> 00:37:39,740 Why? What do you expect to find there? 516 00:37:41,535 --> 00:37:47,265 The house that Olav and I built. 517 00:37:51,165 --> 00:37:55,238 The garden, the roses I planted. 518 00:37:59,173 --> 00:38:00,830 The children's climbing tree. 519 00:38:00,830 --> 00:38:04,661 Our horses. 520 00:38:04,661 --> 00:38:08,320 Our beds. 521 00:38:08,320 --> 00:38:14,153 Our routines, just... 522 00:38:14,153 --> 00:38:18,088 Everyday life. 523 00:38:18,088 --> 00:38:20,677 That is what I want. 524 00:38:22,058 --> 00:38:25,751 [laughs softly] 525 00:38:25,751 --> 00:38:27,788 Good! 526 00:38:27,788 --> 00:38:32,240 Now we have something to work with. 527 00:38:33,345 --> 00:38:34,726 Come along, ärtha. 528 00:38:34,726 --> 00:38:35,796 Get up. 529 00:38:39,834 --> 00:38:41,698 [inhales deeply] 530 00:38:48,222 --> 00:38:49,361 Eleanor... 531 00:38:49,361 --> 00:38:51,398 What are we doing? 532 00:38:51,398 --> 00:38:54,297 You're learning how to be embarrassed. 533 00:38:54,297 --> 00:38:56,195 Whoa... 534 00:38:56,195 --> 00:38:59,164 ♪ 535 00:38:59,164 --> 00:39:01,787 Take your shoes off if you have to. 536 00:39:01,787 --> 00:39:02,857 [loudly]: Huh! 537 00:39:04,514 --> 00:39:05,860 Huh! 538 00:39:06,965 --> 00:39:08,449 [softly]: Huh! 539 00:39:08,449 --> 00:39:09,830 ELEANOR: Oh, you're such a nice girl, ärtha. 540 00:39:09,830 --> 00:39:10,900 You're such a nice girl. 541 00:39:10,900 --> 00:39:12,315 Make a face, ärtha. 542 00:39:12,315 --> 00:39:15,353 What do you mean? Make a big, big, ugly face. 543 00:39:16,492 --> 00:39:18,597 Oh, no, ärtha, still so pretty. 544 00:39:20,565 --> 00:39:21,807 Blah... 545 00:39:21,807 --> 00:39:24,085 Blah! Blah! 546 00:39:24,085 --> 00:39:26,881 Blah! [laughs] 547 00:39:26,881 --> 00:39:28,193 Hand on the banister. 548 00:39:28,193 --> 00:39:29,988 Deep breath in, 549 00:39:29,988 --> 00:39:31,576 shoulders back. 550 00:39:31,576 --> 00:39:32,887 [blubbering] 551 00:39:32,887 --> 00:39:34,130 [blubbering] 552 00:39:34,130 --> 00:39:38,548 ♪ 553 00:39:38,548 --> 00:39:40,170 ELEANOR: I'm your new best friend, 554 00:39:40,170 --> 00:39:42,725 and you have a story to tell me. 555 00:39:42,725 --> 00:39:44,312 Now do it again. 556 00:39:44,312 --> 00:39:47,212 ♪ 557 00:39:47,212 --> 00:39:48,247 [wailing] 558 00:39:49,352 --> 00:39:50,560 [wailing] 559 00:39:50,560 --> 00:39:53,080 ÄRTHA: My name is ärtha! 560 00:39:53,080 --> 00:39:54,840 ELEANOR: My name is ärtha. 561 00:39:54,840 --> 00:39:57,153 [both repeating loudly] 562 00:39:57,153 --> 00:40:00,087 ÄRTHA: I want to go 563 00:40:00,087 --> 00:40:05,299 home! 564 00:40:07,301 --> 00:40:12,237 [both speaking Norwegian] 565 00:40:30,600 --> 00:40:33,465 TV ANNOUNCER: America launches a nationwide campaign 566 00:40:33,465 --> 00:40:36,123 to raise funds for the Red Cross. 567 00:40:36,123 --> 00:40:38,263 The huge throng is treated to patriotic entertainment 568 00:40:38,263 --> 00:40:41,577 by the world-famous Music Hall Rockettes. 569 00:40:41,577 --> 00:40:43,786 The Red Cross stages an impressive pageant. 570 00:40:43,786 --> 00:40:46,858 Mrs. Roosevelt and Crown Princess ä rtha of Norway 571 00:40:46,858 --> 00:40:48,618 are among the notables appearing 572 00:40:48,618 --> 00:40:51,379 at the New York Madison Square Garden to aid the cause. 573 00:40:51,379 --> 00:40:56,730 [music playing in background] 574 00:41:02,805 --> 00:41:05,946 [crowd cheering and applauding in distance] 575 00:41:09,363 --> 00:41:11,779 [music ends, cheers roaring] 576 00:41:13,781 --> 00:41:17,371 [mouthing] 577 00:41:17,371 --> 00:41:19,960 [knock at door] 578 00:41:21,271 --> 00:41:22,825 Yes? [clears throat] 579 00:41:22,825 --> 00:41:23,895 [door opens] 580 00:41:26,138 --> 00:41:28,416 MAN: Your Highness, it's time. 581 00:41:28,416 --> 00:41:33,939 ♪ 582 00:41:39,393 --> 00:41:45,572 ♪ 583 00:41:57,998 --> 00:42:03,037 ♪ 584 00:42:03,037 --> 00:42:04,383 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 585 00:42:04,383 --> 00:42:06,972 put your hands together for the Rockettes! 586 00:42:06,972 --> 00:42:08,836 [cheers and applause] 587 00:42:08,836 --> 00:42:12,806 Now it is our great pleasure to introduce to you 588 00:42:12,806 --> 00:42:16,119 Princess ärtha of Norway and First Lady Eleanor Roosevelt! 589 00:42:16,119 --> 00:42:19,122 [cheers roaring, applause] 590 00:42:19,122 --> 00:42:21,435 ♪ 591 00:42:21,435 --> 00:42:23,195 ELEANOR [on radio]: Thank you. 592 00:42:23,195 --> 00:42:26,198 Thank you. 593 00:42:26,198 --> 00:42:30,893 But first, a few words from the crown princess 594 00:42:30,893 --> 00:42:33,102 of Norway. [cheers and applause] 595 00:42:33,102 --> 00:42:36,726 [flashbulbs popping] 596 00:42:45,666 --> 00:42:47,392 [cheering subsides] 597 00:42:47,392 --> 00:42:48,980 [applause ends] 598 00:42:51,361 --> 00:42:53,605 [microphone squeaks] 599 00:42:54,813 --> 00:42:56,643 Come on, ärtha, you can do it. 600 00:42:56,643 --> 00:42:59,577 Another drink, anyone? 601 00:42:59,577 --> 00:43:01,371 Shh, Missy. 602 00:43:01,371 --> 00:43:05,513 I'm trying to hear. Hear what? 603 00:43:14,350 --> 00:43:15,558 [exhales softly] 604 00:43:15,558 --> 00:43:18,734 [flashbulbs popping] 605 00:43:20,563 --> 00:43:25,844 ♪ 606 00:43:25,844 --> 00:43:31,678 It was a beautiful day in April. 607 00:43:31,678 --> 00:43:34,577 Our garden was still covered in snow. 608 00:43:36,268 --> 00:43:42,378 It was a perfect day for the children to play outside. 609 00:43:42,378 --> 00:43:44,414 [kids shrieking and laughing] 610 00:43:44,414 --> 00:43:47,901 A day for... 611 00:43:47,901 --> 00:43:49,385 Fun. 612 00:43:49,385 --> 00:43:53,941 Laughter-- joy. 613 00:43:53,941 --> 00:43:58,187 A day for daily routines, normalicy, 614 00:43:58,187 --> 00:43:59,775 peace. 615 00:44:02,812 --> 00:44:05,021 Another precious day 616 00:44:05,021 --> 00:44:06,816 in what we all knew as our 617 00:44:06,816 --> 00:44:09,232 everyday life. 618 00:44:09,232 --> 00:44:12,063 ♪ 619 00:44:12,063 --> 00:44:16,515 But that day never came. 620 00:44:18,690 --> 00:44:23,971 Instead came planes. 621 00:44:23,971 --> 00:44:26,111 Death. 622 00:44:26,111 --> 00:44:29,045 War. 623 00:44:29,045 --> 00:44:30,633 [explosions] 624 00:44:30,633 --> 00:44:32,428 [gunfire] 625 00:44:32,428 --> 00:44:35,880 ♪ 626 00:44:39,987 --> 00:44:44,854 Everything changed that day. 627 00:44:44,854 --> 00:44:47,098 For me. 628 00:44:47,098 --> 00:44:48,720 For my family. 629 00:44:48,720 --> 00:44:53,380 And for my entire country. 630 00:44:53,380 --> 00:44:58,419 A small nation that is still today occupied 631 00:44:58,419 --> 00:45:04,529 by a dark and brutal force, which ever since 632 00:45:04,529 --> 00:45:11,467 has spread its all-consuming wildfire across the world. 633 00:45:11,467 --> 00:45:16,506 But another force is also in play: 634 00:45:16,506 --> 00:45:21,684 all those women and men who join 635 00:45:21,684 --> 00:45:27,897 in great effort to put out the fire and do the right thing. 636 00:45:27,897 --> 00:45:33,489 Who act out of mercy and compassion 637 00:45:33,489 --> 00:45:37,424 for all those women, 638 00:45:37,424 --> 00:45:42,429 children, and men who are now in such dire need 639 00:45:42,429 --> 00:45:46,019 for help to survive. 640 00:45:46,019 --> 00:45:50,299 On behalf of the Red Cross, I thank you all 641 00:45:50,299 --> 00:45:52,922 for your kind support 642 00:45:52,922 --> 00:45:59,170 and for giving us all hope that after this age of evil, 643 00:45:59,170 --> 00:46:05,486 the good side of humanity will prevail. 644 00:46:05,486 --> 00:46:11,044 [cheers and applause] 645 00:46:11,044 --> 00:46:15,013 [crowd cheering over radio] 646 00:46:15,013 --> 00:46:18,051 ♪ 647 00:46:22,262 --> 00:46:25,092 [chuckles] 648 00:46:25,092 --> 00:46:26,714 ♪ 649 00:46:26,714 --> 00:46:29,372 Thank you all, God bless. 650 00:46:29,372 --> 00:46:32,065 [cheers and applause] 651 00:46:32,065 --> 00:46:37,104 [Eleanor speaking as cheers continue] 652 00:46:37,104 --> 00:46:40,349 ♪ 653 00:46:43,386 --> 00:46:46,148 [speaking Swedish]: 654 00:46:46,148 --> 00:46:48,253 [laughing] 655 00:46:48,253 --> 00:46:53,741 [both speaking Norwegian] 656 00:46:53,741 --> 00:46:55,398 [cheering continues] 657 00:46:55,398 --> 00:46:59,437 It was okay-- we need to work on your articulation. 658 00:46:59,437 --> 00:47:01,404 Yes! [all laughing] 659 00:47:01,404 --> 00:47:04,373 Eleanor! 660 00:47:04,373 --> 00:47:07,238 ♪ Happy days are here again♪ 661 00:47:07,238 --> 00:47:10,551 ♪ The skies above are clear again♪ 662 00:47:10,551 --> 00:47:12,277 ♪ Let us sing a song♪ 663 00:47:12,277 --> 00:47:18,559 ♪ Of cheer again, happy days are here again♪ 664 00:47:18,559 --> 00:47:22,149 ♪ All together, shout it now♪ 665 00:47:22,149 --> 00:47:24,634 Hold on to your breeches. 666 00:47:24,634 --> 00:47:28,466 ♪ So I tell the world all about it now♪ 667 00:47:28,466 --> 00:47:31,849 ♪ Happy days are here again♪ 668 00:47:33,298 --> 00:47:38,338 [speaking Danish]: 669 00:47:39,546 --> 00:47:42,652 [others speaking Norwegian] 670 00:48:08,437 --> 00:48:12,303 MORGENSTIERNE [over phone]: 671 00:48:18,654 --> 00:48:21,346 [hangs up] 672 00:48:21,346 --> 00:48:24,902 ♪ 673 00:48:46,337 --> 00:48:50,858 ♪ 674 00:49:04,803 --> 00:49:08,014 [all speaking Norwegian] RAGNI and ASTRID: 675 00:49:08,014 --> 00:49:12,777 [ ärtha shushing, speaking softly] 676 00:49:22,097 --> 00:49:25,376 [ ärtha shushing] 677 00:49:40,080 --> 00:49:42,738 [Signe speaking softly] 678 00:49:42,738 --> 00:49:43,981 [phone ringing] 679 00:49:45,706 --> 00:49:46,984 [ ärtha sighs] 680 00:49:46,984 --> 00:49:49,676 [phone ringing] 681 00:49:49,676 --> 00:49:51,264 [door closes] 682 00:49:53,576 --> 00:49:57,339 MORGENSTIERNE [speaking Norwegian]: 683 00:50:17,428 --> 00:50:19,257 [breathes deeply] 684 00:50:21,604 --> 00:50:23,054 [grunts] 685 00:50:26,816 --> 00:50:29,923 [speaking Swedish]: 686 00:50:29,923 --> 00:50:32,719 ♪ 687 00:50:32,719 --> 00:50:36,378 [breathes deeply] 688 00:50:36,378 --> 00:50:38,828 [background laughter, music playing] 689 00:50:48,010 --> 00:50:52,083 [music playing] 690 00:50:57,847 --> 00:51:00,333 Harry? 691 00:51:00,333 --> 00:51:02,231 It's cocktail hour, aren't you going to join us? 692 00:51:02,231 --> 00:51:04,923 Oh. 693 00:51:04,923 --> 00:51:07,926 I thought you knew, um... 694 00:51:07,926 --> 00:51:10,929 Franklin decided to, to go out tonight. 695 00:51:10,929 --> 00:51:13,622 Oh, he never mentioned that. 696 00:51:13,622 --> 00:51:15,348 Yeah. 697 00:51:15,348 --> 00:51:16,763 Who's-- so, who's he meeting? 698 00:51:16,763 --> 00:51:20,422 [sighs] 699 00:51:20,422 --> 00:51:21,595 I see. 700 00:51:21,595 --> 00:51:25,012 Missy... Missy, don't... 701 00:51:25,012 --> 00:51:26,807 [exhales] 702 00:51:26,807 --> 00:51:28,326 [car door shuts] 703 00:51:28,326 --> 00:51:31,088 FRANKLIN: Thank you, Jones. 704 00:51:31,088 --> 00:51:32,537 Why didn't you tell me you were going out tonight? 705 00:51:34,884 --> 00:51:36,886 Because I didn't want to upset you. 706 00:51:36,886 --> 00:51:38,405 Did you think I'd be less upset 707 00:51:38,405 --> 00:51:39,786 by you sneaking out like this? 708 00:51:39,786 --> 00:51:42,789 Please. 709 00:51:42,789 --> 00:51:46,206 Stay, let's have cocktails. 710 00:51:46,206 --> 00:51:48,208 And we can watch a movie afterward. 711 00:51:48,208 --> 00:51:50,452 You, me, and Harry-- Harry, how about it? 712 00:51:50,452 --> 00:51:52,039 You know, we could, we could watch that Bogart movie. 713 00:51:52,039 --> 00:51:56,596 You know, the one about the train that you like so much. 714 00:51:56,596 --> 00:51:58,322 You wanted to see it, too, I could... 715 00:51:58,322 --> 00:51:59,737 We could set it up by 9:00. 716 00:51:59,737 --> 00:52:02,774 Missy, you're making a scene. 717 00:52:02,774 --> 00:52:03,948 [softly]: Please. 718 00:52:03,948 --> 00:52:07,952 This is beyond silly, Missy. 719 00:52:07,952 --> 00:52:10,299 If you leave, FD... 720 00:52:10,299 --> 00:52:12,474 Then what? [engine starts] 721 00:52:12,474 --> 00:52:13,544 I'm warning you. 722 00:52:15,304 --> 00:52:18,549 I mean it, I really, I really mean it! 723 00:52:21,793 --> 00:52:23,243 Missy. 724 00:52:29,732 --> 00:52:35,152 ♪ 725 00:52:48,095 --> 00:52:52,272 [revving engine] 726 00:52:58,830 --> 00:53:01,385 Shh. 727 00:53:04,802 --> 00:53:07,322 [laughing] 728 00:53:07,322 --> 00:53:10,256 [chuckling] [exhales heavily] 729 00:53:12,844 --> 00:53:16,607 [cricket chirping, owls hooting] 730 00:53:16,607 --> 00:53:21,267 I have something for you that I think is going to cheer you up. 731 00:53:25,098 --> 00:53:27,583 You recognize this map? 732 00:53:27,583 --> 00:53:30,137 Yes. 733 00:53:30,137 --> 00:53:33,071 This is the route that Olav and I took 734 00:53:33,071 --> 00:53:35,936 when we were on our tour, '39. 735 00:53:35,936 --> 00:53:37,524 Mm, it most certainly is. 736 00:53:37,524 --> 00:53:41,597 I figured, why reinvent the wheel? 737 00:53:41,597 --> 00:53:44,773 Now, we'll concentrate on these cities here, 738 00:53:44,773 --> 00:53:48,604 heavily populated by Scandinavian people. 739 00:53:48,604 --> 00:53:49,743 You know, 740 00:53:49,743 --> 00:53:52,090 lutefisk country, "takfomaden," 741 00:53:52,090 --> 00:53:53,575 and all that sort of thing. 742 00:53:53,575 --> 00:53:56,060 [chuckling] 743 00:53:56,060 --> 00:53:58,235 Yes? Well, 744 00:53:58,235 --> 00:54:00,202 the security detail we used last time 745 00:54:00,202 --> 00:54:01,341 will need to be reinforced, 746 00:54:01,341 --> 00:54:06,381 but the groundwork is already laid. 747 00:54:07,692 --> 00:54:12,318 You're going on your tour, ärtha. 748 00:54:12,318 --> 00:54:15,079 Franklin! [chuckles] 749 00:54:15,079 --> 00:54:17,081 Thank you, thank you. 750 00:54:17,081 --> 00:54:19,256 Yes. 751 00:54:19,256 --> 00:54:20,291 Thank you so much. 752 00:54:20,291 --> 00:54:23,639 Thank you. Yeah. 753 00:54:28,161 --> 00:54:32,683 ♪ 754 00:54:38,275 --> 00:54:40,656 [car approaching] 755 00:54:50,735 --> 00:54:53,531 [exhales softly] 756 00:54:53,531 --> 00:54:59,192 ♪ 757 00:55:15,035 --> 00:55:17,590 [locks door] 758 00:55:19,661 --> 00:55:21,697 [sighs] 759 00:55:30,775 --> 00:55:32,536 [exhales] 760 00:55:44,548 --> 00:55:50,243 ♪