1 00:00:23,506 --> 00:00:26,060 [airplane engine droning] 2 00:00:36,933 --> 00:00:39,211 [birds squawking in distance] 3 00:00:46,805 --> 00:00:49,704 [speaking Norwegian]: 4 00:00:50,360 --> 00:00:52,638 COMMANDER: 5 00:01:14,867 --> 00:01:16,766 [indistinct chatter] 6 00:01:16,766 --> 00:01:20,252 FLEISCHER: 7 00:01:48,798 --> 00:01:51,352 [match strikes] 8 00:02:39,814 --> 00:02:42,955 ♪ 9 00:02:44,302 --> 00:02:46,545 MAN 1: Can you see anything? 10 00:02:46,545 --> 00:02:48,098 MAN 2: No. 11 00:02:55,658 --> 00:02:57,211 It's so dark. 12 00:02:57,211 --> 00:02:59,006 How are we supposed to spot anything? 13 00:02:59,006 --> 00:03:02,492 MAN 3: Shh, keep quiet. 14 00:03:02,492 --> 00:03:03,666 Mine port side. 15 00:03:03,666 --> 00:03:04,805 What? Where is it? 16 00:03:04,805 --> 00:03:06,013 Mine port side! 17 00:03:06,013 --> 00:03:07,359 MEN [shouting]: Mine port side! 18 00:03:07,359 --> 00:03:08,464 Mine port side! 19 00:03:08,464 --> 00:03:11,536 [alarm ringing] 20 00:03:11,536 --> 00:03:16,920 RAGNHILD and ÄRTHA [speaking Norwegian]: 21 00:03:16,920 --> 00:03:18,922 [alarm blaring, people shouting] 22 00:03:18,922 --> 00:03:20,821 MAN: Evacuate! 23 00:03:20,821 --> 00:03:24,583 [alarm and shouting continue] 24 00:03:24,583 --> 00:03:28,242 [ ärtha speaking Swedish] 25 00:03:28,242 --> 00:03:30,796 ASTRID and ÄRTHA [in Norwegian]: 26 00:03:30,796 --> 00:03:32,453 MAN: Where's the mine? 27 00:03:32,453 --> 00:03:33,799 MAN: I can't see it. 28 00:03:33,799 --> 00:03:35,215 [indistinct chatter] 29 00:03:35,215 --> 00:03:39,460 [shouting continues, baby wails] 30 00:03:39,460 --> 00:03:41,428 ♪ 31 00:03:46,847 --> 00:03:49,850 [ ärtha breathes unsteadily] 32 00:03:51,300 --> 00:03:52,956 [metal creaking] 33 00:04:00,930 --> 00:04:04,347 [creaking] 34 00:04:07,799 --> 00:04:10,250 [all sighing in relief] 35 00:04:10,250 --> 00:04:11,906 God, that was close. 36 00:04:11,906 --> 00:04:13,460 [man retching] 37 00:04:13,460 --> 00:04:16,739 ASTRID: 38 00:04:21,468 --> 00:04:27,543 ♪ When can I see you again?♪ 39 00:04:27,543 --> 00:04:30,891 ♪ I've been waiting out here♪ 40 00:04:30,891 --> 00:04:34,929 ♪ For so long♪ 41 00:04:34,929 --> 00:04:38,623 ♪ And I don't seem♪ 42 00:04:38,623 --> 00:04:42,420 ♪ To find a reason♪ 43 00:04:42,420 --> 00:04:46,216 ♪ To keep building these castles♪ 44 00:04:46,216 --> 00:04:51,808 ♪ Out of snow♪ 45 00:04:51,808 --> 00:04:55,053 ♪ 46 00:04:55,053 --> 00:04:59,782 ♪ They only melt away♪ 47 00:04:59,782 --> 00:05:03,233 ♪ When spring is arriving♪ 48 00:05:03,233 --> 00:05:07,376 ♪ And you won't be here♪ 49 00:05:07,376 --> 00:05:13,623 ♪ Waiting to drag me down♪ 50 00:05:13,623 --> 00:05:19,353 ♪ Into your pond♪ 51 00:05:24,082 --> 00:05:25,359 [ ärtha sighs] 52 00:05:25,359 --> 00:05:28,569 It really helps with some fresh air. 53 00:05:28,569 --> 00:05:32,401 Well, it's good to see you up on deck, ärtha. 54 00:05:32,401 --> 00:05:33,540 [chuckles]: Yes. 55 00:05:33,540 --> 00:05:37,129 Now, listen. 56 00:05:37,129 --> 00:05:39,200 I just spoke with the captain, 57 00:05:39,200 --> 00:05:42,376 and he told me there's good weather ahead, 58 00:05:42,376 --> 00:05:43,860 so we can pick up some speed. 59 00:05:43,860 --> 00:05:46,656 That means we are out of danger? 60 00:05:46,656 --> 00:05:49,107 Well, I hope so. Thank God. 61 00:05:49,107 --> 00:05:51,454 Yes, it's been a rough crossing. 62 00:05:51,454 --> 00:05:53,732 But now you can finally prepare for your new life. 63 00:05:53,732 --> 00:05:55,320 Yes. 64 00:05:55,320 --> 00:05:57,943 Then at least there'll be a point to all of this. 65 00:05:57,943 --> 00:05:59,980 Thank you, Florence. 66 00:05:59,980 --> 00:06:01,602 Thank you for all you have done for us. 67 00:06:01,602 --> 00:06:04,156 It'll be all right. Yes. 68 00:06:09,161 --> 00:06:12,510 RAGNHILD and ASTRID [in Norwegian]: 69 00:06:19,448 --> 00:06:22,451 SIGNE: 70 00:06:22,451 --> 00:06:25,488 WOMAN: Ocean's clear, we'll be there soon. 71 00:06:25,488 --> 00:06:28,698 Come now. 72 00:06:28,698 --> 00:06:32,426 RAGNHILD and ASTRID: 73 00:06:37,258 --> 00:06:39,744 [arguing continues] 74 00:06:39,744 --> 00:06:44,162 ASTRID and RAGNHILD: 75 00:06:45,888 --> 00:06:49,236 ♪ 76 00:07:01,835 --> 00:07:06,080 ♪ 77 00:07:16,746 --> 00:07:20,785 [sighs] 78 00:07:20,785 --> 00:07:24,409 ♪ 79 00:07:26,584 --> 00:07:30,380 [dishes clattering softly] 80 00:07:30,380 --> 00:07:33,453 ♪ 81 00:07:37,249 --> 00:07:39,493 RAGNI [speaking Norwegian]: 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,325 [girls respond] 83 00:07:47,639 --> 00:07:51,022 ♪ 84 00:08:02,965 --> 00:08:04,587 [gasps] 85 00:08:11,629 --> 00:08:15,529 [panting] 86 00:08:17,566 --> 00:08:20,361 [exhales] 87 00:08:22,502 --> 00:08:24,400 [Harald moaning] 88 00:08:30,993 --> 00:08:34,583 ♪ 89 00:08:41,106 --> 00:08:43,523 FLEISCHER [on phone, both speaking Norwegian]: 90 00:08:48,044 --> 00:08:51,116 [thunder rumbling] 91 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 [chuckles] 92 00:08:56,536 --> 00:08:59,608 ♪ 93 00:09:12,690 --> 00:09:13,622 [knock at door] 94 00:09:15,347 --> 00:09:17,626 [both speaking Swedish] 95 00:09:25,979 --> 00:09:27,739 [waves crashing, seagulls squawking] 96 00:09:27,739 --> 00:09:33,573 EINAR [in Norwegian]: 97 00:09:34,919 --> 00:09:41,235 ♪ 98 00:09:43,652 --> 00:09:46,827 EINAR and RAGNI: 99 00:09:49,071 --> 00:09:51,832 [children laughing] 100 00:10:07,365 --> 00:10:10,748 ASTRID and ÄRTHA: 101 00:10:15,062 --> 00:10:16,201 [ ärtha laughing] 102 00:10:19,273 --> 00:10:22,069 [people cheering] 103 00:10:22,069 --> 00:10:26,108 RAGNHILD and ÄRTHA: 104 00:10:26,108 --> 00:10:30,768 [ship horn blowing] 105 00:10:30,768 --> 00:10:34,772 ♪ 106 00:10:34,772 --> 00:10:40,536 [people cheering] 107 00:10:40,536 --> 00:10:43,125 [camera film rolling] 108 00:10:46,991 --> 00:10:48,648 [film stops] 109 00:10:59,072 --> 00:11:02,109 ASTRID: 110 00:11:04,802 --> 00:11:07,736 RAGNHILD: 111 00:11:09,047 --> 00:11:12,292 [gasps]: Oi. 112 00:11:15,364 --> 00:11:19,679 [crowd cheering] 113 00:11:29,896 --> 00:11:32,864 [cheers erupt] 114 00:11:32,864 --> 00:11:38,698 ♪ 115 00:11:50,261 --> 00:11:53,333 [camera bulbs flash] 116 00:11:58,648 --> 00:12:00,927 SIGNE: 117 00:12:02,756 --> 00:12:04,724 [relieved sigh] 118 00:12:05,483 --> 00:12:10,177 [both speaking Norwegian] 119 00:13:04,335 --> 00:13:05,992 RECEPTIONIST: Your Highness, this is the front desk. 120 00:13:05,992 --> 00:13:08,580 Yes? RECEPTIONIST: We have established 121 00:13:08,580 --> 00:13:09,823 a secure line to Buckingham Palace. 122 00:13:09,823 --> 00:13:10,893 Thank you. 123 00:13:10,893 --> 00:13:12,170 RECEPTIONIST: One moment. 124 00:13:12,170 --> 00:13:13,723 [phone clicking, static] 125 00:13:13,723 --> 00:13:16,692 [Olav speaking Norwegian, ärtha speaking Swedish] 126 00:13:18,142 --> 00:13:20,385 [chuckling] 127 00:13:36,919 --> 00:13:38,921 [sniffles] 128 00:13:38,921 --> 00:13:40,854 [laughs] 129 00:14:27,176 --> 00:14:30,939 MORGENSTIERNE [in Norwegian] and ÄRTHA: 130 00:14:30,939 --> 00:14:33,079 OLAV and ÄRTHA: 131 00:15:08,390 --> 00:15:10,737 [sets receiver down firmly] 132 00:15:10,737 --> 00:15:13,947 [breath trembles] 133 00:15:22,059 --> 00:15:25,959 [unsteady breathing] 134 00:15:25,959 --> 00:15:28,375 [distorted]: 135 00:15:31,344 --> 00:15:34,002 [audio distorted] 136 00:15:34,002 --> 00:15:37,937 [shuddering and gasping] 137 00:15:43,597 --> 00:15:45,254 [audio distorted] 138 00:15:45,254 --> 00:15:46,876 [gasping] 139 00:15:48,637 --> 00:15:52,054 [Ragnhild and ärtha speaking Norwegian] 140 00:15:54,470 --> 00:15:59,682 [in Norwegian, distorted]: 141 00:16:09,692 --> 00:16:14,456 [audio distorted] 142 00:16:17,838 --> 00:16:19,599 [people shuffling, coughing] 143 00:16:24,017 --> 00:16:26,399 RADIO ANNOUNCER: Earlier today, 144 00:16:26,399 --> 00:16:28,746 Crown Princess ärtha of Norway arrived safely in America 145 00:16:28,746 --> 00:16:30,161 with her three children 146 00:16:30,161 --> 00:16:33,923 after an arduous journey across the Atlantic. 147 00:16:33,923 --> 00:16:35,270 Now, we proudly present to you, 148 00:16:35,270 --> 00:16:38,480 live from the Waldorf Astoria in New York, 149 00:16:38,480 --> 00:16:40,723 the crown princess, who will address the public. 150 00:16:40,723 --> 00:16:43,795 [camera film rolling] 151 00:16:43,795 --> 00:16:47,040 [equipment buzzing softly] 152 00:16:47,040 --> 00:16:47,972 [flashbulb pops] 153 00:16:47,972 --> 00:16:50,595 MORGENSTIERNE [in Norwegian]: 154 00:16:53,460 --> 00:16:56,256 [slowly]: Less than a year ago, 155 00:16:56,256 --> 00:17:01,227 my husband, the crown prince, and I visites.. 156 00:17:01,227 --> 00:17:04,885 visited this wonderful country 157 00:17:04,885 --> 00:17:08,372 for the first time. 158 00:17:08,372 --> 00:17:12,479 Now we have returned as refugees. 159 00:17:12,479 --> 00:17:14,136 [flashbulb pops] I... 160 00:17:14,136 --> 00:17:17,105 I am inf... 161 00:17:17,105 --> 00:17:21,385 [wavering]: ...infinitely grateful 162 00:17:21,385 --> 00:17:25,044 and happy that president... 163 00:17:25,044 --> 00:17:26,183 [flashbulb pops] 164 00:17:26,183 --> 00:17:28,978 ...of the United States has reached out 165 00:17:28,978 --> 00:17:34,363 a helping hand to me and my children. 166 00:17:34,363 --> 00:17:39,058 ♪ 167 00:17:41,819 --> 00:17:45,547 All Norwegians look forward to the day 168 00:17:45,547 --> 00:17:52,588 when we can return to a free and independent Norway. 169 00:17:52,588 --> 00:17:57,214 May that day come soon. 170 00:17:57,214 --> 00:17:58,836 [reporters talking over each other] 171 00:17:58,836 --> 00:18:00,182 One at a time, please-- yes, sir. 172 00:18:00,182 --> 00:18:01,770 Archer, New York Times. 173 00:18:01,770 --> 00:18:03,116 Is it true the crown princess 174 00:18:03,116 --> 00:18:05,291 was put under pressure to declare regency in Norway 175 00:18:05,291 --> 00:18:06,568 with Prince Harald as king? 176 00:18:06,568 --> 00:18:08,777 [flashbulb pops] 177 00:18:08,777 --> 00:18:11,676 There was no pressure put upon me of any kind. 178 00:18:11,676 --> 00:18:13,195 So why did you come? 179 00:18:14,714 --> 00:18:15,956 JOURNALIST 2: Will Prince Olav join you soon? 180 00:18:15,956 --> 00:18:18,097 JOURNALIST 3: How's the king? 181 00:18:18,097 --> 00:18:22,963 [questions blending together] 182 00:18:22,963 --> 00:18:24,586 Thank you for coming. 183 00:18:24,586 --> 00:18:27,106 [lights switch off] 184 00:18:32,007 --> 00:18:34,630 MISSY: She sounded exhausted. 185 00:18:34,630 --> 00:18:36,425 Yes, she did. 186 00:18:36,425 --> 00:18:40,153 It's no wonder, considering the long journey. 187 00:18:40,153 --> 00:18:41,534 [sighs] At least she'll have time to rest now, 188 00:18:41,534 --> 00:18:44,053 providing the press leaves her alone. Hm. 189 00:18:46,125 --> 00:18:50,094 Let's invite her up to Springwood for the weekend. 190 00:18:50,094 --> 00:18:53,856 All right-- I'll schedule it. 191 00:18:53,856 --> 00:18:55,789 Thank you, Missy. 192 00:18:57,550 --> 00:19:02,141 ♪ 193 00:19:05,592 --> 00:19:11,219 [both speaking Norwegian] 194 00:19:21,194 --> 00:19:22,885 Massachusetts. 195 00:19:57,334 --> 00:20:02,408 ♪ 196 00:20:12,452 --> 00:20:15,386 ♪ 197 00:20:21,081 --> 00:20:24,223 [car engine stops, dog barking in distance] 198 00:20:24,223 --> 00:20:27,295 Ah... 199 00:20:27,295 --> 00:20:30,712 ärtha. 200 00:20:30,712 --> 00:20:33,128 I'm so glad you came. 201 00:20:33,128 --> 00:20:34,163 Oh... 202 00:20:34,163 --> 00:20:35,786 So lovely-- to see you again. 203 00:20:35,786 --> 00:20:37,166 Hm. 204 00:20:37,166 --> 00:20:38,513 Thank you. 205 00:20:38,513 --> 00:20:40,791 Yes, of course. 206 00:20:40,791 --> 00:20:42,620 You remember my secretary, Missy. 207 00:20:42,620 --> 00:20:43,863 Crown Princess. 208 00:20:43,863 --> 00:20:46,175 Nice to meet you. 209 00:20:46,175 --> 00:20:50,249 I am sorry Eleanor is not here to greet you. 210 00:20:50,249 --> 00:20:51,871 She's too busy running the country 211 00:20:51,871 --> 00:20:53,044 while I pretend to be president. 212 00:20:53,044 --> 00:20:55,944 [Franklin and ärtha laugh] 213 00:20:55,944 --> 00:20:58,498 Ah, and you must be Princess Ragnhild? 214 00:20:58,498 --> 00:20:59,672 What a pleasure. 215 00:20:59,672 --> 00:21:01,674 I have something for you. 216 00:21:01,674 --> 00:21:02,882 Welcome. 217 00:21:02,882 --> 00:21:04,746 Thank you, Mr. President. 218 00:21:04,746 --> 00:21:05,954 You're very welcome. 219 00:21:05,954 --> 00:21:08,715 And you must be Princess Astrid. 220 00:21:08,715 --> 00:21:10,096 Yes? 221 00:21:10,096 --> 00:21:11,891 I have something for you. 222 00:21:11,891 --> 00:21:13,789 Thank you. You're welcome. 223 00:21:13,789 --> 00:21:15,032 And this is Harald. 224 00:21:15,032 --> 00:21:18,380 Ah, the future king, an honor. 225 00:21:19,968 --> 00:21:21,383 This is for you. 226 00:21:22,281 --> 00:21:23,834 Thank you. 227 00:21:23,834 --> 00:21:26,871 You're very welcome. [chuckling] 228 00:21:26,871 --> 00:21:29,667 And who is this? 229 00:21:29,667 --> 00:21:32,118 A chaperone? 230 00:21:32,118 --> 00:21:34,085 Wilhelm von Munthe af Morgenstierne. 231 00:21:34,085 --> 00:21:35,777 I'm ambassador to Norway. 232 00:21:35,777 --> 00:21:38,573 Ah, well, what a pleasant surprise. 233 00:21:38,573 --> 00:21:40,644 It's a pleasure to finally meet you, Mr. President. 234 00:21:40,644 --> 00:21:42,542 Mm. 235 00:21:42,542 --> 00:21:43,750 Well. 236 00:21:43,750 --> 00:21:45,959 You must be thirsty after your trip. 237 00:21:45,959 --> 00:21:49,066 How about some of Mrs. N.'s famous lemonade? 238 00:21:49,066 --> 00:21:50,585 That would be lovely, thank you. 239 00:21:50,585 --> 00:21:51,379 Come on. 240 00:21:51,379 --> 00:21:54,554 That would be lovely, thank you. 241 00:21:54,554 --> 00:21:56,038 ÄRTHA: Yes... 242 00:21:56,038 --> 00:21:57,730 Ambassador Morgenstierne. Oh! 243 00:21:57,730 --> 00:21:59,283 Marguerite LeHand-- how do you do? 244 00:21:59,283 --> 00:22:00,871 MORGENSTIERNE [softly]: You have to understand, 245 00:22:00,871 --> 00:22:03,080 I really need to speak to the president. MISSY: Now, Mr. Ambassador, 246 00:22:03,080 --> 00:22:04,564 you have to get an appointment. 247 00:22:04,564 --> 00:22:05,703 MORGENSTIERNE: It won't take long, I promise. 248 00:22:05,703 --> 00:22:07,878 Come on, let's go for a drive. 249 00:22:07,878 --> 00:22:08,913 A drive? 250 00:22:08,913 --> 00:22:11,226 Mm, come on, come on. 251 00:22:11,226 --> 00:22:14,816 You'll have to excuse us, Mr. Ambassador. 252 00:22:14,816 --> 00:22:16,956 Of course, Mr. President. 253 00:22:20,442 --> 00:22:23,411 More lemonade? 254 00:22:23,411 --> 00:22:25,033 Come on. 255 00:22:25,033 --> 00:22:26,586 I want to show you my stomping grounds. 256 00:22:28,036 --> 00:22:30,487 Just you and me? 257 00:22:30,487 --> 00:22:34,283 Well, just you, me, and the Secret Service. 258 00:22:34,283 --> 00:22:36,285 Or would you like to bring your chaperone? 259 00:22:36,285 --> 00:22:39,150 [chuckling]: Absolutely not. 260 00:22:47,331 --> 00:22:50,092 [sighs] 261 00:22:51,162 --> 00:22:54,373 Goodbye, Mr. Ambassador. 262 00:22:56,789 --> 00:23:00,171 ♪ 263 00:23:00,171 --> 00:23:04,106 ♪ Happy days are here again♪ 264 00:23:04,106 --> 00:23:05,591 [Franklin singing along] ♪ The skies above♪ 265 00:23:05,591 --> 00:23:07,903 ♪ Are clear again 266 00:23:07,903 --> 00:23:10,043 ♪ Let us sing a song of cheer again ♪ 267 00:23:10,043 --> 00:23:14,427 ♪ Happy days are here again 268 00:23:14,427 --> 00:23:15,601 [laughs] 269 00:23:15,601 --> 00:23:18,120 That's my campaign song. 270 00:23:18,120 --> 00:23:20,053 Seems appropriate for today. 271 00:23:20,053 --> 00:23:21,607 [both laugh] 272 00:23:25,127 --> 00:23:28,234 I'm sorry about the Norwegian ambassador. 273 00:23:28,234 --> 00:23:32,411 Oh, don't worry about it. 274 00:23:32,411 --> 00:23:35,862 Did you find a place to stay yet? 275 00:23:35,862 --> 00:23:39,452 Apparently the ambassador has sorted something out for us 276 00:23:39,452 --> 00:23:41,903 in Massachusetts. 277 00:23:41,903 --> 00:23:44,561 Massachusetts? Yes. 278 00:23:44,561 --> 00:23:47,322 Well, why Massachusetts? 279 00:23:47,322 --> 00:23:49,807 I would prefer to live closer to New York. 280 00:23:49,807 --> 00:23:51,326 Well, of course you would. 281 00:23:51,326 --> 00:23:53,811 Who wants to live in the grand old Bay State, 282 00:23:53,811 --> 00:23:56,573 when you can have a taste of the Big Apple? 283 00:23:56,573 --> 00:23:58,609 I guess I have no choice. 284 00:23:58,609 --> 00:23:59,921 Well, yes, you do. 285 00:23:59,921 --> 00:24:04,028 Because unlike me, you're not up for re-election. 286 00:24:04,028 --> 00:24:07,031 You can do pretty much whatever you want, 287 00:24:07,031 --> 00:24:09,413 and they can never get rid of you. 288 00:24:09,413 --> 00:24:10,621 [both laugh] 289 00:24:10,621 --> 00:24:12,485 Right? That's true. 290 00:24:12,485 --> 00:24:13,555 [both laugh] 291 00:24:15,074 --> 00:24:17,663 All right, Princess, hold onto your britches. 292 00:24:22,081 --> 00:24:24,497 [engine revving] 293 00:24:28,536 --> 00:24:31,331 ♪ All dressed up and some place to go ♪ 294 00:24:31,331 --> 00:24:34,265 ♪ Some place fine for those in the know ♪ 295 00:24:34,265 --> 00:24:36,267 ♪ Come with me where we can be ♪ 296 00:24:36,267 --> 00:24:39,616 ♪ Dancing the night away ♪ 297 00:24:39,616 --> 00:24:42,411 ♪ Got myself some fabulous clothes ♪ 298 00:24:42,411 --> 00:24:46,277 ♪ You look great as everyone knows ♪ 299 00:24:46,277 --> 00:24:49,315 ♪ Ten o'clock, it's time to rock ♪ 300 00:24:49,315 --> 00:24:50,868 ♪ Dancing the night away ♪ 301 00:24:50,868 --> 00:24:52,870 [laughing quietly] 302 00:24:52,870 --> 00:24:54,251 You know, I always wondered 303 00:24:54,251 --> 00:24:56,287 why they're called the Secret Service. 304 00:24:56,287 --> 00:24:57,703 They're not secret. 305 00:24:57,703 --> 00:24:59,325 And the service? 306 00:24:59,325 --> 00:25:00,740 Not so good, either. 307 00:25:00,740 --> 00:25:02,501 [laughs] Come on. 308 00:25:03,950 --> 00:25:08,403 ♪ Everyone knows you got the touch ♪ 309 00:25:08,403 --> 00:25:10,612 ♪ By the way, I love you so much ♪ 310 00:25:10,612 --> 00:25:13,235 ♪ Tell me true, do you love me, too? ♪ 311 00:25:13,235 --> 00:25:17,516 ♪ Dancing the night away ♪ 312 00:25:17,516 --> 00:25:21,071 BERTIE: Cheers to ärtha and the children's safe landing. 313 00:25:21,071 --> 00:25:22,659 And to your family, too, Nikolai. 314 00:25:22,659 --> 00:25:23,936 Cheers. OLAV: Cheers. 315 00:25:23,936 --> 00:25:25,247 Cheers. 316 00:25:29,320 --> 00:25:30,874 BERTIE: One no trump. 317 00:25:30,874 --> 00:25:32,082 Pass. 318 00:25:32,082 --> 00:25:34,049 OLAV: Two of clubs? Alert. 319 00:25:36,362 --> 00:25:38,122 Speaking of "alert," 320 00:25:38,122 --> 00:25:40,400 what would actually happen if 321 00:25:40,400 --> 00:25:42,230 German paratroopers suddenly started pouring down 322 00:25:42,230 --> 00:25:44,025 over Buckingham Palace? Here we go again. 323 00:25:44,025 --> 00:25:45,267 No, but, Bertie, 324 00:25:45,267 --> 00:25:46,752 believe me, it is a likely scenario. 325 00:25:46,752 --> 00:25:49,030 [stammering]: The guards would probably 326 00:25:49,030 --> 00:25:51,204 take care of them quite quickly. 327 00:25:53,621 --> 00:25:55,899 Hm-- pass. 328 00:25:55,899 --> 00:25:58,142 Two of hearts. 329 00:25:58,142 --> 00:25:59,730 So you do have a contingency plan. 330 00:25:59,730 --> 00:26:01,352 Of course. 331 00:26:01,352 --> 00:26:05,184 If a critical situation arises, I can trigger an alarm, 332 00:26:05,184 --> 00:26:08,152 and the guards would mobilize immediately. 333 00:26:08,152 --> 00:26:09,637 So, you have some sort of bell. 334 00:26:09,637 --> 00:26:12,985 [stammers slightly]: An alarm button in my study. 335 00:26:12,985 --> 00:26:15,608 [chuckles]: I would like to see that work in a practical situation. 336 00:26:15,608 --> 00:26:17,161 [quickly]: It bloody well works. 337 00:26:17,161 --> 00:26:18,646 Bertie, 338 00:26:18,646 --> 00:26:19,785 have you tested it? 339 00:26:21,614 --> 00:26:25,687 ♪ 340 00:26:36,525 --> 00:26:40,357 ♪ 341 00:26:40,357 --> 00:26:43,843 That looks like an ordinary light switch to me. 342 00:26:43,843 --> 00:26:46,570 Why is it behind a curtain? 343 00:26:46,570 --> 00:26:49,780 Because it's not an ordinary light switch. 344 00:26:49,780 --> 00:26:52,783 We don't want to risk the chambermaid wreaking havoc 345 00:26:52,783 --> 00:26:54,440 by turning off the light when she leaves the room. 346 00:26:54,440 --> 00:26:56,684 Satisfied? Try it. 347 00:26:59,169 --> 00:27:00,308 What are you afraid of? 348 00:27:00,308 --> 00:27:02,206 You are the king, after all. 349 00:27:04,933 --> 00:27:08,799 Very well. 350 00:27:08,799 --> 00:27:10,007 [switch clicks] 351 00:27:10,007 --> 00:27:12,941 [alarm bells ringing] 352 00:27:12,941 --> 00:27:16,531 Now, let's go watch all hell break loose. 353 00:27:18,326 --> 00:27:20,535 [alarm bells continue] 354 00:27:31,822 --> 00:27:34,480 MAN [in distance]: Soldiers, report. 355 00:27:34,480 --> 00:27:38,070 [man speaking indistinctly] 356 00:27:38,070 --> 00:27:40,106 MAN 2: Nothing to report, sir! 357 00:27:40,106 --> 00:27:42,591 MAN 1: Okay, that's fine. 358 00:27:42,591 --> 00:27:44,524 OLAV: I'm impressed, cousin. 359 00:27:44,524 --> 00:27:46,147 MAN 1: About turn. 360 00:27:46,147 --> 00:27:50,530 It's going to be all right, Bertie. 361 00:27:50,530 --> 00:27:52,256 I'm certain the German paratroopers 362 00:27:52,256 --> 00:27:54,707 will get caught in those rose bushes. 363 00:27:54,707 --> 00:27:58,849 [men chuckling] 364 00:27:58,849 --> 00:28:01,196 [chuckling] 365 00:28:01,196 --> 00:28:04,890 My mother, I'm sure. [chuckling] 366 00:28:09,239 --> 00:28:10,930 Is everything all right? 367 00:28:10,930 --> 00:28:12,656 I just want to go home. 368 00:28:13,277 --> 00:28:14,623 Of course. 369 00:28:17,523 --> 00:28:19,490 [sighs]: I'm sorry, that came out wrong. 370 00:28:19,490 --> 00:28:23,322 I'm, I'm so grateful for everything you have done for us. 371 00:28:23,322 --> 00:28:25,738 FRANKLIN: I should apologize to you. 372 00:28:25,738 --> 00:28:27,498 I understand. 373 00:28:29,052 --> 00:28:32,572 My dear, we need to find you your ruby slippers. 374 00:28:32,572 --> 00:28:33,850 We will. 375 00:28:37,370 --> 00:28:39,062 ELIZA: Oh, hello! 376 00:28:39,062 --> 00:28:40,235 Oh, Eliza! 377 00:28:40,235 --> 00:28:42,651 Come join us! 378 00:28:42,651 --> 00:28:45,068 We're having a picnic. 379 00:28:45,068 --> 00:28:46,966 ELIZA: Ooh, nice! 380 00:28:46,966 --> 00:28:48,312 I see you've met! 381 00:28:48,312 --> 00:28:50,211 ELIZA: We have! 382 00:28:50,211 --> 00:28:51,488 This is Mrs. Eliza Forbes. 383 00:28:51,488 --> 00:28:53,110 According to my mother, 384 00:28:53,110 --> 00:28:58,184 you are the best masseuse this side of the Mississippi. 385 00:28:58,184 --> 00:28:59,116 Just this side? 386 00:28:59,116 --> 00:29:00,428 Yes. [giggles] 387 00:29:00,428 --> 00:29:03,880 It's a pleasure to meet you, Your Highness. 388 00:29:03,880 --> 00:29:05,191 Nice to meet you, too. 389 00:29:05,191 --> 00:29:06,468 Yeah, please, sit. 390 00:29:06,468 --> 00:29:07,815 Oh, thank you. Yes. 391 00:29:09,195 --> 00:29:11,508 RAGNI: Mrs. Forbes was actually born in Norway. 392 00:29:11,508 --> 00:29:13,855 FRANKLIN: Oh. 393 00:29:13,855 --> 00:29:15,029 [in Norwegian]: 394 00:29:15,029 --> 00:29:17,548 Oh, I don't speak Norwegian. 395 00:29:17,548 --> 00:29:20,862 I was just a little child when we emigrated, so... 396 00:29:20,862 --> 00:29:22,795 I don't remember much about Norway at all. 397 00:29:22,795 --> 00:29:26,143 Ah, well, I bet you remember eating that lutefisk stuff. 398 00:29:26,143 --> 00:29:28,525 ELIZA: Well, I wouldn't know... What's... 399 00:29:28,525 --> 00:29:30,044 Don't ask, you don't want to know. 400 00:29:30,044 --> 00:29:32,149 [laughter] 401 00:29:32,149 --> 00:29:34,600 So, I've been thinking 402 00:29:34,600 --> 00:29:38,086 about this Massachusetts stuff. 403 00:29:38,086 --> 00:29:41,400 And I don't think you should move to Massachusetts. 404 00:29:41,400 --> 00:29:43,022 No? Don't get me wrong. 405 00:29:43,022 --> 00:29:44,886 It's very nice, it's just, 406 00:29:44,886 --> 00:29:46,646 the two of you aren't compatible. 407 00:29:46,646 --> 00:29:48,476 Imagine Massachusetts 408 00:29:48,476 --> 00:29:53,515 as a stalwart old farmer. 409 00:29:53,515 --> 00:29:55,863 Now, that is not a good match. [Eliza giggling] 410 00:29:55,863 --> 00:29:58,520 Well, then, who is a good match for me? 411 00:29:58,520 --> 00:30:00,937 FRANKLIN: Hmm... 412 00:30:00,937 --> 00:30:04,423 A European princess needs someone with class. 413 00:30:04,423 --> 00:30:06,908 Elegance, sophistication. 414 00:30:06,908 --> 00:30:08,565 Experience. 415 00:30:08,565 --> 00:30:11,050 A cultured world citizen 416 00:30:11,050 --> 00:30:13,397 with a strong background. 417 00:30:13,397 --> 00:30:14,605 Which is? 418 00:30:15,641 --> 00:30:18,023 Well, Washington, D.C., of course. 419 00:30:18,023 --> 00:30:20,301 [all chuckling] 420 00:30:20,301 --> 00:30:23,235 I had perhaps imagined a more festive, outgoing type, 421 00:30:23,235 --> 00:30:25,927 like New York. Oh, no. 422 00:30:25,927 --> 00:30:28,481 Good choice-- you got some friends there, don't you? 423 00:30:28,481 --> 00:30:30,069 Yeah. No, not New York. 424 00:30:30,069 --> 00:30:34,004 Too young, temperamental, impatient. 425 00:30:34,004 --> 00:30:35,109 No, totally unreliable. 426 00:30:35,109 --> 00:30:38,112 No, no, Washington, D.C., is perfect 427 00:30:38,112 --> 00:30:39,285 for you and your children. 428 00:30:39,285 --> 00:30:40,977 No. 429 00:30:40,977 --> 00:30:42,426 I vote, I vote no. 430 00:30:42,426 --> 00:30:43,945 No, I've made the decision, I'm the president, 431 00:30:43,945 --> 00:30:45,844 and I make, I'm the decider. Really? 432 00:30:45,844 --> 00:30:48,087 ELIZA: My vote goes to New York, as well. 433 00:30:48,087 --> 00:30:49,537 FRANKLIN: Don't argue with me, missus. 434 00:30:49,537 --> 00:30:50,572 I know exactly what I'm talking about. 435 00:30:50,572 --> 00:30:51,815 [chuckling] 436 00:30:51,815 --> 00:30:54,300 [whispering]: Sorry to bother you... 437 00:30:54,300 --> 00:30:57,269 I've just had some very bad news, um... 438 00:30:57,269 --> 00:30:58,615 ♪ 439 00:30:58,615 --> 00:31:00,306 [whispers inaudibly] 440 00:31:00,306 --> 00:31:04,863 ♪ 441 00:31:11,352 --> 00:31:13,423 London is being bombed. 442 00:31:15,356 --> 00:31:19,843 ♪ 443 00:31:19,843 --> 00:31:21,741 I have, I have to call Olav. 444 00:31:21,741 --> 00:31:23,467 Harry. Yes, of course. 445 00:31:23,467 --> 00:31:26,470 FRANKLIN: Missy... 446 00:31:26,470 --> 00:31:28,472 [explosions rumbling in distance] 447 00:31:28,472 --> 00:31:33,408 [air raid sirens wailing] 448 00:31:35,169 --> 00:31:37,999 SERVANT: We've checked all the floors-- the ground floor is clear. 449 00:31:37,999 --> 00:31:40,691 SERVANT 2: Very good, move on to the upstairs. 450 00:31:43,039 --> 00:31:47,595 Your Majesty, can you please follow us to the basement? 451 00:31:47,595 --> 00:31:50,356 [explosions continue, glass tinkling] 452 00:31:50,356 --> 00:31:55,120 ♪ 453 00:31:56,915 --> 00:32:00,815 [planes roaring low overhead] 454 00:32:03,507 --> 00:32:06,476 [speaking Danish]: 455 00:32:06,476 --> 00:32:08,374 [explosions and sirens continue] 456 00:32:08,374 --> 00:32:13,345 [planes overhead, sirens blaring] 457 00:32:13,345 --> 00:32:17,142 [explosions rumbling] 458 00:32:29,844 --> 00:32:33,192 There's no operator on the line-- it's not even ringing. 459 00:32:33,192 --> 00:32:34,849 Let's try again later. 460 00:32:36,092 --> 00:32:37,058 How bad is it? 461 00:32:39,958 --> 00:32:41,511 [clears throat]: It's, it's bad. 462 00:32:41,511 --> 00:32:43,547 Large parts of the city are on fire 463 00:32:43,547 --> 00:32:45,135 from the Nazi bombing. 464 00:32:45,135 --> 00:32:47,758 We're talking about several hundred 465 00:32:47,758 --> 00:32:49,553 German bombers, maybe... 466 00:32:49,553 --> 00:32:51,555 [clears throat]: Maybe... yeah. 467 00:32:51,555 --> 00:32:53,730 [breathing rapidly, murmurs] 468 00:32:53,730 --> 00:32:55,628 FRANKLIN: Keep in mind, 469 00:32:55,628 --> 00:32:58,631 the basements under Buckingham Palace run deep. 470 00:32:58,631 --> 00:33:02,635 Shelters no German bombs can reach. 471 00:33:02,635 --> 00:33:06,053 Olav and the king are there, safe and sound. 472 00:33:06,053 --> 00:33:08,227 [sobbing quietly] 473 00:33:08,227 --> 00:33:12,542 ♪ 474 00:33:15,062 --> 00:33:18,410 Why don't you and the children come stay with us 475 00:33:18,410 --> 00:33:20,584 at the White House for a while, hm? 476 00:33:20,584 --> 00:33:21,965 There's plenty of room, it's great for kids. 477 00:33:21,965 --> 00:33:23,346 There's an indoor swimming pool. 478 00:33:23,346 --> 00:33:25,831 And a direct line to London. 479 00:33:25,831 --> 00:33:27,798 Yes, that is, uh... 480 00:33:27,798 --> 00:33:29,938 That's very kind of you, I just don't know what to say 481 00:33:29,938 --> 00:33:31,630 at the moment. No, no, no, 482 00:33:31,630 --> 00:33:32,596 you don't have to decide just now. No. 483 00:33:32,596 --> 00:33:33,735 Just think about it. 484 00:33:33,735 --> 00:33:35,599 Thank you. Nonsense. 485 00:33:35,599 --> 00:33:36,842 It's what friends are for. 486 00:33:36,842 --> 00:33:39,879 Try and get some sleep. 487 00:33:39,879 --> 00:33:41,743 HOPKINS: I'll make sure to let you know 488 00:33:41,743 --> 00:33:43,228 as soon as we have news of Olav. 489 00:33:43,228 --> 00:33:44,539 Yes. 490 00:33:48,509 --> 00:33:53,721 ♪ 491 00:33:56,758 --> 00:34:00,038 ÄRTHA [in Swedish]: 492 00:34:01,625 --> 00:34:04,663 [sobbing] 493 00:34:08,839 --> 00:34:13,706 [bombing overhead, rumbling, clinking] 494 00:34:21,128 --> 00:34:24,165 [Olav speaking Norwegian, Haakon speaking Danish] 495 00:35:17,736 --> 00:35:21,843 NIKOLAI [speaking Norwegian]: 496 00:35:39,689 --> 00:35:42,968 ♪ 497 00:35:44,970 --> 00:35:47,731 ELIZABETH [softly]: Goodness me, what a mess. 498 00:35:47,731 --> 00:35:51,873 BERTIE: Bloody mess. 499 00:35:51,873 --> 00:35:53,703 ELIZABETH: Oh, here... BERTIE: Good morning. 500 00:35:53,703 --> 00:35:55,394 Good morning. ELIZABETH: Morning. 501 00:35:55,394 --> 00:35:56,568 Morning. 502 00:35:56,568 --> 00:35:57,983 BERTIE: It was a close call. 503 00:35:57,983 --> 00:36:00,710 There was also a direct hit in the quadrangle. 504 00:36:00,710 --> 00:36:02,781 Pulverized the palace chapel. 505 00:36:02,781 --> 00:36:05,163 I guess no place is safe. 506 00:36:05,163 --> 00:36:06,543 ELIZABETH: Aren't your headquarters on this side? 507 00:36:06,543 --> 00:36:08,269 A few windows were shattered, that's all. 508 00:36:08,269 --> 00:36:11,134 Oh. Thank God no one was killed. 509 00:36:11,134 --> 00:36:14,033 A few members of the staff were injured, though. 510 00:36:14,033 --> 00:36:16,898 HAAKON: Did you ever consider evacuating 511 00:36:16,898 --> 00:36:19,211 the children while this whole thing is going on? 512 00:36:19,211 --> 00:36:22,214 The girls wouldn't leave without me, 513 00:36:22,214 --> 00:36:24,803 I won't leave without Bertie, and Bertie would never leave 514 00:36:24,803 --> 00:36:26,977 under any circumstances whatever. 515 00:36:26,977 --> 00:36:31,154 [stammering]: That's a... bloody fact. 516 00:36:31,154 --> 00:36:32,914 No hard feelings on our part 517 00:36:32,914 --> 00:36:35,054 if you choose to find safer quarters. 518 00:36:35,054 --> 00:36:37,367 No. 519 00:36:37,367 --> 00:36:39,749 I'm actually rather glad we've been bombed. 520 00:36:39,749 --> 00:36:42,614 Now we can look the East End in the face. 521 00:36:42,614 --> 00:36:45,030 Ah. Darling... 522 00:36:46,514 --> 00:36:52,210 ♪ 523 00:36:52,210 --> 00:36:53,245 [flashbulb pops] 524 00:36:56,455 --> 00:37:01,771 OLAV [speaking Norwegian]: 525 00:37:01,771 --> 00:37:06,120 [speaking Danish]: 526 00:37:38,739 --> 00:37:40,016 OLAV: 527 00:37:40,016 --> 00:37:42,743 [door shuts firmly, Olav sighs] 528 00:37:44,848 --> 00:37:49,094 ÄRTHA [speaking Swedish]: 529 00:37:49,991 --> 00:37:55,169 [speaking Norwegian]: 530 00:37:55,963 --> 00:38:01,175 [phone line buzzing] 531 00:38:26,994 --> 00:38:29,065 [connection breaks up briefly] 532 00:40:13,963 --> 00:40:19,175 [phone line buzzing] 533 00:40:25,492 --> 00:40:29,772 ÄRTHA [in Swedish] and RAGNHILD [in Norwegian]: 534 00:40:29,772 --> 00:40:33,569 [sighs, speaking Norwegian]: 535 00:40:36,054 --> 00:40:38,436 RAGNI [in Swedish] and ÄRTHA [in Norwegian]: 536 00:40:46,374 --> 00:40:49,308 ♪ 537 00:40:49,308 --> 00:40:51,518 FRANKLIN: Go, Harald! 538 00:40:51,518 --> 00:40:54,452 They're gaining on us! [laughs] 539 00:40:54,452 --> 00:40:58,076 [shutter clicks] 540 00:40:58,076 --> 00:41:03,530 [all laughing and exclaiming] 541 00:41:03,530 --> 00:41:05,152 You can do it! 542 00:41:05,152 --> 00:41:06,705 Keep swimming! 543 00:41:06,705 --> 00:41:11,158 ♪ 544 00:41:12,608 --> 00:41:15,334 [both speaking Swedish] 545 00:41:21,064 --> 00:41:24,930 Whoo-hoo! 546 00:41:24,930 --> 00:41:28,900 [all cheering and laughing] 547 00:41:28,900 --> 00:41:31,281 Very good race, Harald. 548 00:41:31,281 --> 00:41:32,938 HARALD: Thank you! FRANKLIN: How about 549 00:41:32,938 --> 00:41:34,733 we all get a prize for effort, hm? 550 00:41:34,733 --> 00:41:37,667 Signe, would you bring me my robe, please? 551 00:41:37,667 --> 00:41:39,738 [grunts] 552 00:41:39,738 --> 00:41:41,637 You're not going to be happy. 553 00:41:43,742 --> 00:41:46,987 There, ah? 554 00:41:49,265 --> 00:41:51,543 I'm the president, so I decide. [Ragnhild exclaims] 555 00:41:51,543 --> 00:41:52,751 FRANKLIN: One for you. RAGNHILD: Thank you! 556 00:41:52,751 --> 00:41:54,166 One for you. 557 00:41:54,166 --> 00:41:56,755 And one for me. [chuckles] 558 00:41:59,033 --> 00:42:02,105 I feel like a rematch. 559 00:42:02,105 --> 00:42:03,935 You want to race? No. 560 00:42:03,935 --> 00:42:05,833 No? 561 00:42:05,833 --> 00:42:07,766 Can I tempt you with a lollipop? 562 00:42:07,766 --> 00:42:10,666 [both laugh] 563 00:42:10,666 --> 00:42:12,150 They're very good. 564 00:42:12,150 --> 00:42:14,739 [both chuckle] 565 00:42:14,739 --> 00:42:15,947 [grunts] 566 00:42:15,947 --> 00:42:17,396 [laughs] 567 00:42:17,396 --> 00:42:19,191 MISSY: Your breakfast is ready, 568 00:42:19,191 --> 00:42:20,745 Mr. President. FRANKLIN: Hm? 569 00:42:20,745 --> 00:42:22,436 [Franklin clears throat] 570 00:42:22,436 --> 00:42:24,162 MISSY [loudly]: Your breakfast is ready, 571 00:42:24,162 --> 00:42:25,750 Mr. President. 572 00:42:25,750 --> 00:42:28,822 No, I'm about to have a race with ärtha. 573 00:42:28,822 --> 00:42:31,307 [all laughing] 574 00:42:31,307 --> 00:42:32,791 Well, I am sure Her Highness can wait. 575 00:42:32,791 --> 00:42:34,690 You don't want to miss your first appointment. 576 00:42:34,690 --> 00:42:37,658 What does a president have to do to catch a break around here? 577 00:42:37,658 --> 00:42:40,143 [laughing] 578 00:42:40,143 --> 00:42:41,697 Maybe not run for re-election, again. 579 00:42:41,697 --> 00:42:43,491 [laughter] 580 00:42:43,491 --> 00:42:45,148 FRANKLIN: That's not going to happen. 581 00:42:46,391 --> 00:42:52,535 [both speaking Swedish] 582 00:42:57,747 --> 00:43:01,199 RAGNI: 583 00:43:33,645 --> 00:43:36,752 [Ragni laughs] 584 00:44:26,249 --> 00:44:28,148 [sighs] 585 00:44:28,148 --> 00:44:29,425 MISSY: Why can't you 586 00:44:29,425 --> 00:44:31,979 collect stray dogs like other normal people, 587 00:44:31,979 --> 00:44:33,394 instead of stray royals? 588 00:44:33,394 --> 00:44:35,983 They are refugees, Missy, in dire need. 589 00:44:35,983 --> 00:44:39,090 It is not your bleeding heart that I am concerned about. 590 00:44:39,090 --> 00:44:40,781 How long can you house her 591 00:44:40,781 --> 00:44:42,714 before the Republicans start claiming that 592 00:44:42,714 --> 00:44:44,509 you're going soft on isolationism... Oh, I will house her 593 00:44:44,509 --> 00:44:47,581 as long as I damn well please. ...and neutrality? 594 00:44:47,581 --> 00:44:48,616 HOPKINS: Oh, there you are. 595 00:44:48,616 --> 00:44:50,653 Harry. Uh, Eleanor's back. 596 00:44:50,653 --> 00:44:53,138 She asked me to give you this. 597 00:44:53,138 --> 00:44:57,280 [phone ringing in distance] 598 00:44:57,280 --> 00:44:59,317 The S.S. Quanza. 599 00:44:59,317 --> 00:45:00,732 Yeah, the ship that's held up in New York 600 00:45:00,732 --> 00:45:03,735 with the Jewish refugees? [sighs] 601 00:45:03,735 --> 00:45:06,704 She wants you to grant them political asylum. 602 00:45:06,704 --> 00:45:08,533 And I have to agree with her. 603 00:45:08,533 --> 00:45:10,224 There's no telling what destiny awaits them 604 00:45:10,224 --> 00:45:11,709 if they're sent back to Europe. 605 00:45:11,709 --> 00:45:14,297 It seems we have a lot of space here at the White House, 606 00:45:14,297 --> 00:45:16,334 so what's another couple of refugees? 607 00:45:16,334 --> 00:45:19,855 Tell Eleanor I will take a look at it. Right. 608 00:45:19,855 --> 00:45:21,270 Thank you, Harry-- oh, remind her, 609 00:45:21,270 --> 00:45:22,961 she gets two notes tonight. 610 00:45:22,961 --> 00:45:24,342 Ah, we'll see about that. 611 00:45:24,342 --> 00:45:25,757 [chuckles]: Two, Harry. 612 00:45:25,757 --> 00:45:26,931 Fine. 613 00:45:28,311 --> 00:45:31,383 MAN: 200 lives, Jesus. 614 00:45:32,937 --> 00:45:38,218 [speaking Norwegian] 615 00:45:43,050 --> 00:45:46,778 NIKOLAI and OLAV: 616 00:45:48,884 --> 00:45:49,850 Oh... 617 00:46:36,172 --> 00:46:40,452 FLEISCHER: 618 00:46:42,938 --> 00:46:45,595 FLEISCHER: 619 00:46:58,263 --> 00:47:03,682 ♪ 620 00:47:03,682 --> 00:47:07,410 NYGAARDSVOLD [in Norwegian]: 621 00:47:07,410 --> 00:47:08,653 [door opens] 622 00:47:11,621 --> 00:47:14,521 [Haakon speaking Danish, Olav speaking Norwegian] 623 00:47:18,007 --> 00:47:19,422 "Little Norway." 624 00:49:10,223 --> 00:49:11,431 [door opens] 625 00:49:11,431 --> 00:49:14,123 MRS. NESBIT: For you, Mr. President. 626 00:49:14,123 --> 00:49:16,263 Again? 627 00:49:16,263 --> 00:49:18,334 Why not eggs for a change? 628 00:49:18,334 --> 00:49:19,646 It's not Sunday. 629 00:49:21,475 --> 00:49:23,098 Whoa, Mrs. Nesbit, look at this. 630 00:49:23,098 --> 00:49:27,723 Wilma's Waffles, says here they almost make themselves. 631 00:49:27,723 --> 00:49:30,208 Less work for you, Mrs. N. 632 00:49:30,208 --> 00:49:31,934 Porridge is good for you. 633 00:49:31,934 --> 00:49:34,488 Now finish up, Mr. President. 634 00:49:36,352 --> 00:49:37,767 [giggling] 635 00:49:37,767 --> 00:49:39,045 MISSY: Hello, everyone! 636 00:49:40,770 --> 00:49:43,601 MRS. NESBIT: Oh, good morning. FRANKLIN: Morning. 637 00:49:45,775 --> 00:49:47,053 Huh. 638 00:49:47,053 --> 00:49:50,090 Like papier-mâché, yuck. 639 00:49:50,090 --> 00:49:52,644 Yuck! 640 00:49:52,644 --> 00:49:53,887 [laughs]: That's right! 641 00:49:53,887 --> 00:49:59,582 [speaking Norwegian]: 642 00:50:03,828 --> 00:50:05,692 Thank you, Godfather! 643 00:50:05,692 --> 00:50:07,418 [chuckling] 644 00:50:07,418 --> 00:50:08,729 "Godfather"? 645 00:50:08,729 --> 00:50:09,834 Well, they have to call me something. 646 00:50:09,834 --> 00:50:12,388 What's wrong with "Mr. Roosevelt"? 647 00:50:12,388 --> 00:50:15,598 What's wrong with "Grandpa"? 648 00:50:15,598 --> 00:50:17,669 [laughter] 649 00:50:17,669 --> 00:50:19,637 [clears throat]: So... 650 00:50:19,637 --> 00:50:21,052 Have you thought more 651 00:50:21,052 --> 00:50:22,950 about your more permanent living arrangements? 652 00:50:22,950 --> 00:50:25,505 FRANKLIN: She'll stay here as long as she likes. 653 00:50:26,368 --> 00:50:28,335 Of, of course, but... 654 00:50:28,335 --> 00:50:29,888 A home of your own would probably 655 00:50:29,888 --> 00:50:31,580 make things more bearable. 656 00:50:31,580 --> 00:50:33,375 Especially for the children. 657 00:50:33,375 --> 00:50:34,272 I mean, it would be naive 658 00:50:34,272 --> 00:50:36,723 Especially for the children. 659 00:50:38,932 --> 00:50:41,176 Pay no attention to Missy. 660 00:50:41,176 --> 00:50:43,626 No, she's right. 661 00:50:43,626 --> 00:50:46,836 We can't expect the war to end anytime soon. 662 00:50:46,836 --> 00:50:50,599 I could probably introduce you to some realtors I know 663 00:50:50,599 --> 00:50:52,187 in New York. 664 00:50:52,187 --> 00:50:56,605 Actually, I plan to stay here in D.C. 665 00:50:57,640 --> 00:50:59,056 FRANKLIN: Ah! 666 00:50:59,056 --> 00:51:00,505 What happened to Massachusetts? 667 00:51:00,505 --> 00:51:02,714 The Norwegian Embassy is here, 668 00:51:02,714 --> 00:51:06,373 and besides, I, I like it here. 669 00:51:06,373 --> 00:51:08,341 FRANKLIN: Well, splendid. 670 00:51:08,341 --> 00:51:10,412 Let's find you a house, hm? 671 00:51:10,412 --> 00:51:12,793 You mean now? 672 00:51:12,793 --> 00:51:14,726 Yes, come on! 673 00:51:14,726 --> 00:51:16,211 MISSY: You can't reschedule 674 00:51:16,211 --> 00:51:18,144 an entire morning-- we're in the middle of a campaign! 675 00:51:18,144 --> 00:51:22,389 Oh, that's right, how silly of me, I forgot. 676 00:51:22,389 --> 00:51:24,219 Reschedule the entire day. 677 00:51:24,219 --> 00:51:26,221 Thank you, Missy. 678 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Come, ärtha. 679 00:51:31,536 --> 00:51:34,539 ♪ 680 00:51:39,061 --> 00:51:44,963 ♪ 681 00:51:44,963 --> 00:51:47,449 ÄRTHA: I thought the house was quite nice. 682 00:51:47,449 --> 00:51:50,452 I liked it, too. 683 00:51:50,452 --> 00:51:52,419 Not sure it was the right fit. 684 00:51:52,419 --> 00:51:55,560 I think it needs a little more room for the children. 685 00:51:55,560 --> 00:51:58,529 You might be right. 686 00:51:58,529 --> 00:51:59,840 What about that one? 687 00:51:59,840 --> 00:52:02,878 Oh, this is nice. Looks like a farm to me. 688 00:52:02,878 --> 00:52:06,951 I don't think a farm is suitable for a princess. 689 00:52:06,951 --> 00:52:10,334 Well, we actually live on a farm at home. 690 00:52:10,334 --> 00:52:12,163 Do you? Yes. 691 00:52:12,163 --> 00:52:15,960 Oh, here I thought it was a castle. 692 00:52:15,960 --> 00:52:18,963 Is it far away, the next one? No. 693 00:52:18,963 --> 00:52:22,691 Oh, look at this place-- can you slow down? 694 00:52:31,044 --> 00:52:33,598 [sighs]: It's beautiful. 695 00:52:33,598 --> 00:52:35,635 Yes, it is. 696 00:52:35,635 --> 00:52:38,085 Not sure it's for rent, though. 697 00:52:38,085 --> 00:52:41,468 No, no, I just wanted to have a look. 698 00:52:41,468 --> 00:52:43,298 Heck, let's ask them. 699 00:52:43,298 --> 00:52:46,128 [chuckles] No-- no. 700 00:52:48,130 --> 00:52:53,031 ♪ 701 00:52:53,031 --> 00:52:56,897 ♪ Happy days are here again♪ 702 00:52:56,897 --> 00:52:59,279 ♪ The skies above are clear again♪ 703 00:52:59,279 --> 00:53:03,007 ♪ Let us sing a song of cheer again♪ 704 00:53:03,007 --> 00:53:06,493 ♪ Happy days are here again♪ 705 00:53:06,493 --> 00:53:09,496 MAN [on radio]: And now a word from our sponsor. 706 00:53:09,496 --> 00:53:13,120 MAN 2: Every housewife knows how important good-quality wax is 707 00:53:13,120 --> 00:53:15,088 to make her floors shine... MAN: All right, people, look alive, 708 00:53:15,088 --> 00:53:17,953 the president's here! [car pulls up] 709 00:53:17,953 --> 00:53:20,921 [music playing on radio] 710 00:53:20,921 --> 00:53:23,407 MAN: Welcome back, Mr. President. 711 00:53:23,407 --> 00:53:26,686 [laughing] Welcome, Your Highness. 712 00:53:26,686 --> 00:53:29,620 [indistinct chatter] 713 00:53:29,620 --> 00:53:30,931 [door shuts] 714 00:53:35,004 --> 00:53:36,972 So you found a house. 715 00:53:36,972 --> 00:53:40,907 Yes, Pooks Hill. Mm-hm. 716 00:53:40,907 --> 00:53:43,358 We can move in in just a few weeks. 717 00:53:43,358 --> 00:53:45,152 And it's only 30 minutes' drive from here. 718 00:53:45,152 --> 00:53:49,053 Well... Isn't that convenient? 719 00:53:51,089 --> 00:53:53,954 Forgive me for being so blunt, Miss LeHand, 720 00:53:53,954 --> 00:53:56,336 but I feel this needs to be said. 721 00:53:56,336 --> 00:54:00,651 I represent no threat to you. 722 00:54:00,651 --> 00:54:02,377 Of course not-- why would you? 723 00:54:02,377 --> 00:54:05,621 I am the future queen of Norway and I have no intention 724 00:54:05,621 --> 00:54:07,727 of trading that with your role. 725 00:54:07,727 --> 00:54:11,075 My role. 726 00:54:11,075 --> 00:54:12,456 As soon as we move out, 727 00:54:12,456 --> 00:54:14,043 things will go back to normal around here. 728 00:54:15,459 --> 00:54:17,875 Don't be too sure. 729 00:54:17,875 --> 00:54:19,256 About what? 730 00:54:20,464 --> 00:54:23,915 If Hitler wins this war, 731 00:54:23,915 --> 00:54:26,711 you'll be queen of nothing. 732 00:54:26,711 --> 00:54:30,508 ♪ 733 00:54:35,789 --> 00:54:39,137 ♪