1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,400 Merci beaucoup, surtout un dimanche. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,120 Que faites-vous d'habitude ? Du shopping ou... 4 00:00:23,480 --> 00:00:26,720 Eh bien, je ne sais pas. C'est possible. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,680 J'aimerais vous poser quelques questions 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,400 pour savoir si nous engageons d'autres poursuites. 7 00:00:32,840 --> 00:00:35,320 Quand nous engagerons d'autres poursuites. 8 00:00:40,280 --> 00:00:43,680 Plus vite on avancera, plus vite vous pourrez rentrer. 9 00:00:44,440 --> 00:00:48,120 Vous n'êtes interrogée qu'en qualité de témoin. D'accord ? 10 00:00:51,480 --> 00:00:56,560 Bien. Il est 15h42. On est le dimanche 8 mars. 11 00:00:56,920 --> 00:01:00,600 En présence de la brigadière Vanessa Warren et de... 12 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 Julia Bryce. 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,240 Donnez aussi votre date de naissance. 14 00:01:06,320 --> 00:01:08,840 Le 20 janvier 1972. 15 00:01:09,360 --> 00:01:10,239 Merci. 16 00:01:10,319 --> 00:01:12,080 On a du nouveau 17 00:01:12,160 --> 00:01:15,440 depuis la condamnation de Philip pour le meurtre de Max Peeters : 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,720 le nom Luca Passero. 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,920 Ce nom vous dit quelque chose ? 20 00:01:20,000 --> 00:01:20,800 Oui. 21 00:01:21,080 --> 00:01:24,360 Vous n'avez pas besoin de vous approcher du micro. 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,640 Vous le connaissez ? 23 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Oui. 24 00:01:27,000 --> 00:01:30,440 D'où connaissez-vous ce nom ? Cet individu ? 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,400 C'était un étudiant de Philip. 26 00:01:34,240 --> 00:01:35,920 Philip étant votre mari. 27 00:01:36,000 --> 00:01:36,800 Non. 28 00:01:37,360 --> 00:01:39,000 Oui, enfin, on est séparés. 29 00:01:39,560 --> 00:01:43,760 C'était l'élève de votre ancien conjoint, Philip Bryce ? 30 00:01:44,520 --> 00:01:46,360 C'est exact. À Northgreen. 31 00:01:46,680 --> 00:01:48,840 L'école d'anglais ? 32 00:01:48,920 --> 00:01:49,880 C'est exact. 33 00:01:49,960 --> 00:01:50,880 Merci. 34 00:01:52,520 --> 00:01:54,160 Vous vous en sortez bien. 35 00:01:57,440 --> 00:01:58,840 Je n'ai plus l'habitude. 36 00:01:59,880 --> 00:02:01,240 De ce genre de chose. 37 00:02:02,960 --> 00:02:06,000 On ravive de vieilles blessures, non ? 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 C'est difficile. 39 00:02:13,600 --> 00:02:18,080 Julia, voyez-vous Luca Passero sur une de ces photos ? 40 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 Au bout. 41 00:02:21,880 --> 00:02:24,800 Mme Bryce a montré la pièce 1C. 42 00:02:27,160 --> 00:02:28,520 Vous avez rencontré Luca ? 43 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 Oui. 44 00:02:32,600 --> 00:02:34,560 À l'école de langue ? 45 00:02:35,360 --> 00:02:36,200 Non, chez nous. 46 00:02:36,280 --> 00:02:39,920 À l'un des barbecues de Philip. Celui où est venu Max Peeters. 47 00:02:40,000 --> 00:02:43,800 Celui dont on a parlé au procès pour meurtre et... 48 00:02:43,880 --> 00:02:45,160 Luca y était aussi. 49 00:02:45,240 --> 00:02:47,280 Je ne l'avais jamais vu. Un jeune timide. 50 00:02:48,240 --> 00:02:53,760 Après la disparition de Max, ou du moins, c'est ce que nous croyions, 51 00:02:54,800 --> 00:02:56,480 Luca est venu plus souvent. 52 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Même après la disparition de Max Peeters, 53 00:03:00,280 --> 00:03:02,720 Luca venait voir votre mari ? 54 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 - Ex-mari. - Ex-mari. Pardon. 55 00:03:06,200 --> 00:03:09,040 Quand avez-vous vu Luca pour la dernière fois ? 56 00:03:12,120 --> 00:03:13,040 Alors... 57 00:03:14,280 --> 00:03:16,400 Peu avant l'arrestation de Philip. 58 00:03:18,360 --> 00:03:20,040 Il est reparti en Italie. 59 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 Malpensa ? 60 00:03:22,960 --> 00:03:24,000 Malpenso ? 61 00:03:24,960 --> 00:03:26,680 C'est ça ? Il est de là-bas ? 62 00:03:28,400 --> 00:03:29,560 Je n'ai pas vraiment 63 00:03:30,520 --> 00:03:33,960 eu de nouvelles, à vrai dire, à l'époque ni depuis. 64 00:03:34,960 --> 00:03:38,280 N'oubliez pas que mon mari a été arrêté pour meurtre et... 65 00:03:39,760 --> 00:03:43,120 Tout s'est écroulé. J'étais brisée. 66 00:03:44,120 --> 00:03:45,840 Non pas fatiguée, mais... 67 00:03:48,680 --> 00:03:49,880 anéantie. 68 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 Tout va bien. 69 00:03:55,280 --> 00:03:56,400 Pourquoi ? 70 00:04:01,480 --> 00:04:05,120 Julia, un magistrat de Milan nous a contactés. 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,440 Ils recherchent Luca Passero. 72 00:04:08,200 --> 00:04:12,080 Il a acheté un billet d'avion pour Milan le 28 septembre. 73 00:04:12,400 --> 00:04:14,520 Et un billet pour le Gatwick Express. 74 00:04:14,600 --> 00:04:17,640 Mais il ne semble avoir fait aucun de ces voyages. 75 00:04:19,440 --> 00:04:22,120 La police italienne pense qu'il n'est pas rentré. 76 00:04:26,240 --> 00:04:27,600 Non, je vous en prie. 77 00:04:31,160 --> 00:04:33,000 Il en aurait tué un autre ? 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,720 Ce que vous pouvez faire, 79 00:05:13,800 --> 00:05:16,560 c'est nous aider à obtenir justice pour Luca Passero. 80 00:05:17,320 --> 00:05:21,160 Nous voulons comparer ce que vous savez à ce que Philip nous a dit. 81 00:05:21,240 --> 00:05:22,520 Vous comprenez ? 82 00:05:24,800 --> 00:05:28,520 Vous l'avez donc déjà interrogé ? Philip ? 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 Pas moi. Je ne conduis pas les gros interrogatoires. 84 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 Je conduis les plus petits. 85 00:05:34,680 --> 00:05:37,120 Comme celui-ci ? Avec les témoins ? 86 00:05:37,880 --> 00:05:42,120 Il a été accusé de ça aussi ou bien... 87 00:05:42,760 --> 00:05:43,560 Pas encore. 88 00:05:45,480 --> 00:05:47,360 Ce cauchemar finira-t-il un jour ? 89 00:05:47,920 --> 00:05:51,280 Philip a eu des enfants de son premier mariage. 90 00:05:51,360 --> 00:05:52,720 Des petits-enfants. 91 00:05:52,800 --> 00:05:56,880 C'est la première chose que j'ai dite : les gens sauront ce qu'il a fait. 92 00:05:56,960 --> 00:05:59,480 Les amis, la famille, les gens de leurs écoles. 93 00:05:59,560 --> 00:06:01,360 On en fait tous les frais. 94 00:06:01,440 --> 00:06:02,880 - Julia. - Bon sang ! 95 00:06:02,960 --> 00:06:04,040 Concentrez-vous. 96 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Répondez aux questions. 97 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Alors. 98 00:06:12,640 --> 00:06:16,120 Philip a maintenu ce qu'il a dit au procès sur Max Peeters. 99 00:06:16,200 --> 00:06:18,480 Qu'ils avaient eu des relations sexuelles, 100 00:06:18,560 --> 00:06:20,280 mais qu'il ne l'avait pas tué. 101 00:06:20,760 --> 00:06:22,440 Quand on lui a parlé de Luca, 102 00:06:22,520 --> 00:06:25,000 il a dit qu'il n'était jamais allé chez vous. 103 00:06:25,400 --> 00:06:27,440 Mais il a embrassé Luca 104 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 peu après la découverte du corps de Max 105 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 dans un genre de... 106 00:06:32,400 --> 00:06:33,680 Quoi déjà ? Attendez. 107 00:06:34,400 --> 00:06:38,000 "Un genre de douleur passionnée." 108 00:06:38,520 --> 00:06:40,280 "J'aimais beaucoup Luca 109 00:06:40,360 --> 00:06:42,520 et j'étais triste qu'il reparte en Italie." 110 00:06:42,600 --> 00:06:43,520 Eh bien voilà ! 111 00:06:44,000 --> 00:06:44,840 Pardon ? 112 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Il est rentré en Italie. 113 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 Il n'est jamais venu chez nous ? 114 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 - Ce n'est pas vrai. - D'accord. 115 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Philip a dit trois choses 116 00:06:57,200 --> 00:07:00,280 lors de sa dernière déclaration que nous voulons vérifier. 117 00:07:00,360 --> 00:07:03,720 Deuxièmement, ce pull. 118 00:07:04,680 --> 00:07:05,720 De chez Zara. 119 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 Vous m'avez déjà à moitié répondu. 120 00:07:09,800 --> 00:07:12,440 On a un pull en laine noir de chez Zara. 121 00:07:12,520 --> 00:07:13,480 Taille M. 122 00:07:13,560 --> 00:07:15,640 Je ne vais pas chez Zara. 123 00:07:17,080 --> 00:07:18,320 Et Philip ? 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,440 Philip ne va pas chez Zara. 125 00:07:20,880 --> 00:07:22,480 J'achetais ses vêtements. 126 00:07:24,280 --> 00:07:27,200 Après deux ans de mariage, quand il a commencé, 127 00:07:27,280 --> 00:07:29,120 je lui achetais tout. 128 00:07:29,600 --> 00:07:31,280 Avec notre compte joint. 129 00:07:31,360 --> 00:07:33,240 Et pas en M, mais en XL. 130 00:07:33,320 --> 00:07:34,520 Et pas chez Zara. 131 00:07:35,120 --> 00:07:37,600 Nous pensons que c'était un cadeau. 132 00:07:42,160 --> 00:07:46,040 La troisième chose, c'est votre séjour à Bristol. 133 00:07:46,120 --> 00:07:47,320 Tous les deux. 134 00:07:47,400 --> 00:07:50,720 Philip a déclaré que vous êtes allés à Bristol ensemble 135 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 le 28 et le 29... 136 00:07:53,760 --> 00:07:54,600 Oui ? 137 00:07:55,000 --> 00:07:55,960 Septembre. 138 00:07:56,040 --> 00:07:58,600 Nous avons des photos de votre voiture. 139 00:07:59,000 --> 00:08:03,400 Nous avons des photos d'une rue qui s'appelle Gloucester Road, le samedi, 140 00:08:03,480 --> 00:08:07,640 et d'un endroit près de Cabot Circus, à Bristol, le dimanche. 141 00:08:08,560 --> 00:08:12,360 Une Opel Corsa verte, deuxième semestre de 2009. 142 00:08:12,680 --> 00:08:13,480 Oui. 143 00:08:15,000 --> 00:08:17,360 Alors vous y étiez ? 144 00:08:19,080 --> 00:08:22,600 Oui. C'est là que ma mère habite. 145 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 Elle fait refaire son jardin. 146 00:08:26,480 --> 00:08:29,360 J'étais seule. Philip ne l'a jamais aimée. 147 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 Il disait qu'elle était désagréable. 148 00:08:32,280 --> 00:08:33,360 Il a donc menti ? 149 00:08:33,440 --> 00:08:36,680 Elle l'est, mais c'est à cause de ses insomnies. 150 00:08:37,559 --> 00:08:38,480 Pardon ? 151 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Il a menti ? 152 00:08:40,559 --> 00:08:42,640 Si c'est ce qu'il a dit, oui. 153 00:08:52,360 --> 00:08:53,240 Vous êtes mariée ? 154 00:08:54,440 --> 00:08:55,360 Non. 155 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 Un compagnon ? 156 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 Eh bien... 157 00:09:05,320 --> 00:09:06,960 le jour où ça arrivera, 158 00:09:07,040 --> 00:09:10,920 demandez à vos amis, à vos parents, à votre mère, 159 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 surtout à elle, 160 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 ce qu'ils pensent de la personne 161 00:09:15,320 --> 00:09:18,520 à laquelle vous comptez vous lier, car ils ne diront rien. 162 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 Vous devez leur arracher cette information. 163 00:09:24,320 --> 00:09:27,400 Mais sur ce point, avant tout, 164 00:09:27,480 --> 00:09:29,880 ils peuvent prendre du recul 165 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 et bien regarder. 166 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 Ils peuvent voir la relation 167 00:09:35,840 --> 00:09:37,120 pour ce qu'elle est. 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,440 S'ils pensent que vous faites une erreur, 169 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 vous devez les forcer à vous le dire, 170 00:09:46,280 --> 00:09:48,080 plutôt que de réagir en Anglais. 171 00:09:49,440 --> 00:09:51,000 Sinon vous finirez comme moi, 172 00:09:51,640 --> 00:09:53,600 assise sur une terrasse à Bristol 173 00:09:54,480 --> 00:09:57,400 avec votre mère qui vous rabâche qu'elle vous l'avait dit 174 00:09:57,480 --> 00:10:00,360 alors qu'elle n'avait jamais rien dit. 175 00:10:04,160 --> 00:10:05,000 Enfin. 176 00:10:06,240 --> 00:10:08,720 Vous n'avez pas besoin de ça. 177 00:10:08,800 --> 00:10:09,960 Ne vous inquiétez pas. 178 00:10:10,680 --> 00:10:11,840 Un dimanche ! 179 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Julia. 180 00:10:13,680 --> 00:10:16,000 Si vous voulez parler, parlez. 181 00:10:17,240 --> 00:10:18,720 Ce sont de bons conseils. 182 00:10:22,720 --> 00:10:24,200 Vous êtes gentille. 183 00:10:28,080 --> 00:10:30,720 Si vous trouvez le bon, 184 00:10:32,360 --> 00:10:33,520 écoutez votre cœur. 185 00:10:33,600 --> 00:10:36,360 C'est ça, mon conseil. 186 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 Ils n'étranglent pas tous des gens avec une ceinture en cuir, 187 00:10:41,640 --> 00:10:43,840 se tenant au bas de leur nuque, 188 00:10:44,440 --> 00:10:49,080 et serrant jusqu'à ce qu'ils rendent leur dernier souffle. 189 00:10:49,440 --> 00:10:50,400 Arrêtez. 190 00:10:50,480 --> 00:10:54,160 On s'en sort très bien, toutes les deux. 191 00:10:54,680 --> 00:10:57,520 Ne repensez pas à ça, c'est inutile. 192 00:10:57,600 --> 00:10:59,520 On ne va pas faire ça. 193 00:10:59,600 --> 00:11:01,480 On va faire ça bien. 194 00:11:02,240 --> 00:11:04,880 Bien. On s'arrête un instant. 195 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 On se ressaisit et on reprend. 196 00:11:08,040 --> 00:11:10,520 Merci. 197 00:11:24,440 --> 00:11:27,720 Je ne peux pas l'expliquer au téléphone. Tu peux venir ? 198 00:11:28,560 --> 00:11:30,240 Je sais quel jour on est. 199 00:11:31,720 --> 00:11:34,520 Si j'appelle un dimanche, c'est important. 200 00:11:41,320 --> 00:11:45,120 Merci. Je peux savoir vers quelle heure... 201 00:11:45,960 --> 00:11:46,760 Bien. 202 00:11:54,040 --> 00:11:55,160 Il est mort ? 203 00:11:55,920 --> 00:11:57,240 On le pense. 204 00:11:58,840 --> 00:11:59,760 Mais... 205 00:12:01,280 --> 00:12:03,600 sans preuve, vous ne pouvez pas... 206 00:12:03,680 --> 00:12:06,320 Son téléphone a été éteint le 28. 207 00:12:06,800 --> 00:12:10,080 Il n'a pas retiré d'argent, rien acheté 208 00:12:10,160 --> 00:12:13,800 et il n'a plus rien posté sur les médias sociaux. 209 00:12:14,080 --> 00:12:15,320 Sa vie s'est... 210 00:12:16,320 --> 00:12:17,400 arrêtée. 211 00:12:23,400 --> 00:12:24,520 Merci. 212 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Merci. 213 00:12:28,520 --> 00:12:30,960 - Alors ? - Alors. Voici Julia. 214 00:12:31,320 --> 00:12:34,280 L'ex-femme de Bryce. Avec la brigadière Warren... 215 00:12:34,360 --> 00:12:36,880 Vous comparez sa déclaration à celle de Philip. 216 00:12:37,280 --> 00:12:40,640 Warren énumérait les points qu'on nous a donnés. 217 00:12:40,720 --> 00:12:42,040 Tout se passait bien. 218 00:12:42,120 --> 00:12:45,840 Puis Mme Bryce s'est mise à dire 219 00:12:45,920 --> 00:12:48,080 qu'être mariée à un tueur, 220 00:12:48,640 --> 00:12:49,600 c'est pas l'idéal. 221 00:12:50,640 --> 00:12:53,000 Puis, à la fin, 222 00:12:53,080 --> 00:12:56,160 elle a dit que son mari était un étrangleur. 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,720 Ce qui est le cas. 224 00:12:58,800 --> 00:12:59,640 Oui. 225 00:12:59,920 --> 00:13:00,720 Oui. 226 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 - Oui. - Oui. 227 00:13:03,400 --> 00:13:05,840 Il a étranglé Max Peeters avec une ceinture. 228 00:13:06,320 --> 00:13:08,960 Oui, par-derrière et en tirant vers le haut. 229 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 Oui, c'est cela. 230 00:13:10,520 --> 00:13:11,320 Oui. 231 00:13:12,080 --> 00:13:15,440 Mais elle a parlé de détails qu'elle ne devrait pas savoir. 232 00:13:16,640 --> 00:13:19,240 Ils n'ont jamais été dévoilés. 233 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 Ce n'est que dans le rapport du légiste. 234 00:13:24,280 --> 00:13:26,000 Qu'elle n'a jamais vu ? 235 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 D'accord. Vanessa a percuté, oui ? 236 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Pourquoi t'as rien dit ? 237 00:13:37,560 --> 00:13:40,080 L'interrogatoire ne s'est pas arrêté depuis. 238 00:13:41,320 --> 00:13:42,600 On doit l'arrêter. 239 00:13:45,120 --> 00:13:46,000 Tu crois ? 240 00:13:46,400 --> 00:13:49,120 - Oui, pour lui lire ses droits. - Peut-être pas. 241 00:13:49,440 --> 00:13:52,320 Personne ne sait ce que j'ai remarqué. 242 00:13:52,400 --> 00:13:54,440 Elle fait confiance à Warren 243 00:13:54,520 --> 00:13:57,400 et elle lui parle très ouvertement. 244 00:13:58,640 --> 00:14:01,400 On peut la laisser continuer à s'incriminer. 245 00:14:03,520 --> 00:14:04,480 Non ? 246 00:14:06,760 --> 00:14:09,520 Je comprends, on est dimanche. Mais... 247 00:14:10,040 --> 00:14:11,560 On est aussi ton équipe. 248 00:14:12,520 --> 00:14:15,320 Je pourrais l'expliquer au téléphone, Tony, 249 00:14:15,880 --> 00:14:19,200 mais je pense qu'il vaut mieux que tu viennes. 250 00:14:24,440 --> 00:14:25,640 Qu'avons-nous ? 251 00:14:32,000 --> 00:14:35,920 Quand avez-vous compris que Philip s'intéressait à ses étudiants ? 252 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 Quand j'ai fait... 253 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 ce truc avec son pouce. 254 00:14:44,040 --> 00:14:47,200 Quand il dormait, je prenais son téléphone 255 00:14:47,880 --> 00:14:50,360 et le déverrouillais avec son pouce. 256 00:14:50,800 --> 00:14:54,240 Je lisais les messages WhatsApp qu'il échangeait avec Max. 257 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 Avec Luca. 258 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 - Avec Luca ? - Oui. 259 00:14:59,960 --> 00:15:03,280 - Nous n'avons vu aucun... - Non, j'ai tout effacé 260 00:15:03,360 --> 00:15:04,520 sans rien lui dire. 261 00:15:05,360 --> 00:15:08,520 Je voulais qu'il comprenne. 262 00:15:08,960 --> 00:15:10,840 Sa femme qui lui dit : "Je sais", 263 00:15:10,920 --> 00:15:14,880 sans avoir à le confronter directement. 264 00:15:16,640 --> 00:15:17,720 Ça vous a énervée ? 265 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Non, j'étais 266 00:15:20,840 --> 00:15:24,160 surtout gênée pour lui. 267 00:15:25,560 --> 00:15:28,680 Les compliments à n'en plus finir. 268 00:15:30,840 --> 00:15:32,000 Terriblement gênant. 269 00:15:34,440 --> 00:15:37,160 Et que disaient ces messages ? 270 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 On veut entendre d'autres choses comme ça. 271 00:15:42,760 --> 00:15:45,000 Des choses que seul le tueur sait. 272 00:15:45,600 --> 00:15:47,760 Avons-nous le droit de continuer ? 273 00:15:48,720 --> 00:15:49,880 Bien sûr. 274 00:15:50,280 --> 00:15:52,720 Mais c'est peut-être la tueuse. 275 00:15:53,280 --> 00:15:56,920 Vanessa ne le sait pas, donc pour l'instant, c'est bon. 276 00:15:57,400 --> 00:15:59,080 Comme en philosophie. 277 00:15:59,160 --> 00:16:02,400 Si un arbre tombe dans la forêt et qu'il n'y a personne, 278 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 il fait du bruit ? 279 00:16:08,400 --> 00:16:09,200 Oui. 280 00:16:11,280 --> 00:16:14,440 On ne sait pas ce qu'on ne sait pas. Alors, continuons. 281 00:16:14,520 --> 00:16:17,640 C'est ce que j'ai dit. Si on la coupe, elle ne parlera plus. 282 00:16:18,040 --> 00:16:19,240 Là. Regardez. 283 00:16:20,160 --> 00:16:23,840 "Le tueur, avec une ceinture en cuir, a tiré par-derrière." 284 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Oui ? 285 00:16:26,280 --> 00:16:29,800 "Il s'est tenu au bas de la nuque pour avoir plus de prise." 286 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Elle a dit ça. 287 00:16:32,600 --> 00:16:33,400 C'est vrai ? 288 00:16:33,480 --> 00:16:35,400 "Se tenant sur leur nuque." 289 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 D'accord. 290 00:16:39,280 --> 00:16:41,360 Et ça. Rohypnol ? 291 00:16:43,280 --> 00:16:47,920 "Du Rohypnol a été ingéré par Max Peeters pendant, ou avant, l'étranglement." 292 00:16:48,560 --> 00:16:49,960 Ça n'a pas été révélé ? 293 00:16:52,880 --> 00:16:54,960 Pourquoi aurait-elle eu du Rohypnol ? 294 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 Comment allez-vous ? 295 00:17:07,560 --> 00:17:10,720 Vous voulez une tasse de thé ? Faire une pause ? 296 00:17:12,560 --> 00:17:14,599 Je ne peux pas faire grand-chose. 297 00:17:15,960 --> 00:17:17,560 Autant continuer 298 00:17:17,640 --> 00:17:20,800 en espérant que je puisse être utile. 299 00:17:20,880 --> 00:17:23,000 Oui, c'est super. 300 00:17:23,839 --> 00:17:24,880 Sans blague. 301 00:17:26,960 --> 00:17:28,319 On doit s'en assurer. 302 00:17:36,400 --> 00:17:38,480 Donc, on a Philip Bryce, 303 00:17:38,560 --> 00:17:41,240 sur le point d'être accusé d'un second meurtre, 304 00:17:41,600 --> 00:17:44,200 mais nous pensons maintenant qu'il est innocent 305 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 et qu'il n'a pas commis le premier ? 306 00:17:46,520 --> 00:17:48,440 Pour lequel il a été condamné ? 307 00:17:48,520 --> 00:17:49,440 Oui. 308 00:17:50,520 --> 00:17:54,120 Sa femme avoue accidentellement à Vanessa, 309 00:17:54,200 --> 00:17:56,920 mais Vanessa ne s'est rendu compte de rien ? 310 00:17:57,440 --> 00:17:59,000 - Oui. - Et pourtant, 311 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 Vanessa fait du bon travail ? 312 00:18:01,880 --> 00:18:02,960 Oui. 313 00:18:03,280 --> 00:18:05,920 C'est ce que tu m'as dit au téléphone. 314 00:18:06,800 --> 00:18:09,680 On veut s'assurer qu'on peut utiliser ce qu'elle dit. 315 00:18:09,760 --> 00:18:12,600 Si elle ignore qu'elle est interrogée pour meurtre. 316 00:18:13,120 --> 00:18:15,680 Elle n'a pas été appelée pour ça. 317 00:18:15,760 --> 00:18:17,080 Pas encore. 318 00:18:18,760 --> 00:18:22,000 Luca vous a-t-il dit qu'il rentrait en Italie ? 319 00:18:23,000 --> 00:18:24,600 Non, Philip me l'a dit. 320 00:18:25,120 --> 00:18:27,400 Comment avait réagi Philip ? 321 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Il semblait 322 00:18:30,640 --> 00:18:32,480 étonnamment contrarié. 323 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 C'est ce que j'ai ressenti. 324 00:18:36,800 --> 00:18:40,360 Mais si Philip voulait faire croire que Luca rentrait en Italie, 325 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 pour faire diversion d'après vous, 326 00:18:44,240 --> 00:18:47,480 peut-être qu'il jouait la comédie. 327 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 Je ne veux pas penser comme lui. 328 00:18:53,160 --> 00:18:54,440 On a presque fini. 329 00:18:56,120 --> 00:18:59,520 Quand elles auront fini, prépare l'enregistrement. 330 00:18:59,600 --> 00:19:03,400 Je te crois, mais nous devons vérifier ces contradictions. 331 00:19:03,840 --> 00:19:07,600 Puis nous l'arrêterons, au moins pour le meurtre de Luca Passero. 332 00:19:09,000 --> 00:19:11,360 Ça nous permettra de réfléchir à Philip 333 00:19:11,440 --> 00:19:13,200 et au meurtre de Max Peeters. 334 00:19:17,840 --> 00:19:22,840 Si Philip aimait ces hommes, Julia, pourquoi les aurait-il tués ? 335 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 Parce qu'il était torturé. 336 00:19:29,760 --> 00:19:32,080 Le pauvre homme leur courait après, 337 00:19:32,160 --> 00:19:35,680 mais aucun de ces beaux jeunes hommes n'était intéressé. 338 00:19:37,240 --> 00:19:39,560 C'était l'histoire de sa vie, alors... 339 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 Il m'en a parlé un jour. 340 00:19:46,240 --> 00:19:49,440 Dans la maison du Dorset où on va parfois. Il s'est ouvert. 341 00:19:50,680 --> 00:19:54,120 "C'est déjà dur de ressentir ce que je ressens, 342 00:19:55,120 --> 00:19:57,000 mais ils me regardent à peine." 343 00:19:58,080 --> 00:20:00,080 C'est ce qu'il m'a dit dans un élan 344 00:20:01,840 --> 00:20:03,800 d'apitoiement sur son sort. 345 00:20:05,600 --> 00:20:06,880 Je lui ai répondu : 346 00:20:07,480 --> 00:20:08,680 "Et moi, 347 00:20:09,840 --> 00:20:11,480 je ressens quoi d'après toi ?" 348 00:20:15,720 --> 00:20:18,360 Rejeté. C'est ma théorie. 349 00:20:20,400 --> 00:20:22,800 "Personne d'autre ne les aura." 350 00:20:25,280 --> 00:20:26,240 C'est... 351 00:20:27,480 --> 00:20:29,040 C'est très utile. 352 00:20:29,800 --> 00:20:30,760 Merci. 353 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 Vous avez été honnête, courageuse. 354 00:20:36,920 --> 00:20:40,600 J'aurais aimé que plus de personnes soient là pour le voir. 355 00:20:41,920 --> 00:20:44,240 Voulez-vous me dire autre chose sur Luca ? 356 00:20:48,960 --> 00:20:52,120 Bien. Je fais un résumé rapide puis je vous libère. 357 00:20:56,800 --> 00:20:59,640 Vous avez rencontré Luca chez vous. 358 00:21:00,280 --> 00:21:01,080 Oui. 359 00:21:02,960 --> 00:21:07,400 Vous êtes allée seule à Bristol le 28 et le 29 septembre. 360 00:21:07,480 --> 00:21:08,280 Oui. 361 00:21:09,120 --> 00:21:10,480 - Philip n'y était pas. - Non. 362 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Votre mère peut le confirmer ? 363 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 Oui. 364 00:21:14,320 --> 00:21:15,240 D'ailleurs, 365 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 si ça peut aider, 366 00:21:17,000 --> 00:21:19,640 je vais toujours au Boots de Cribbs Causeway 367 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 pour prendre les cachets de maman. 368 00:21:22,360 --> 00:21:24,280 Ils ont des caméras et... 369 00:21:25,320 --> 00:21:26,600 Philip n'y sera pas. 370 00:21:27,920 --> 00:21:30,200 Elle est au taquet, mais pas idiote. 371 00:21:31,120 --> 00:21:34,280 En cassant son alibi à lui, elle s'en crée un. 372 00:21:40,240 --> 00:21:44,240 Bien. L'interrogatoire se termine à 17h32. 373 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Je vous raccompagne. 374 00:21:56,560 --> 00:21:57,520 Jamie. 375 00:22:01,520 --> 00:22:03,520 Je n'irai pas au tribunal. 376 00:22:03,600 --> 00:22:07,280 En tant que témoin, oui, mais pas tous les jours. Je ne peux pas. 377 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Je comprends. 378 00:22:08,440 --> 00:22:09,880 Je veux que ça s'arrête. 379 00:22:09,960 --> 00:22:11,040 Vanessa ? 380 00:22:11,920 --> 00:22:13,400 Vous pouvez attendre ? 381 00:22:27,440 --> 00:22:29,040 J'achetais ses vêtements. 382 00:22:29,600 --> 00:22:32,120 Après deux ans de mariage, quand il a... 383 00:22:44,240 --> 00:22:46,320 Écoutez votre cœur. 384 00:22:48,240 --> 00:22:50,080 C'est ça, mon conseil. 385 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 C'est là. 386 00:22:51,560 --> 00:22:55,040 Ils n'étranglent pas tous des gens avec une ceinture en cuir, 387 00:22:56,520 --> 00:22:58,360 se tenant au bas de leur nuque, 388 00:22:58,440 --> 00:23:02,560 et serrant jusqu'à ce qu'ils rendent leur dernier souffle. 389 00:23:03,280 --> 00:23:04,440 Ça suffit. 390 00:23:05,560 --> 00:23:08,360 17h38. Voilà l'heure qu'on prend en compte. 391 00:23:08,440 --> 00:23:10,320 Je prends la décision. 392 00:23:18,400 --> 00:23:19,640 Julia Bryce. 393 00:23:20,320 --> 00:23:22,760 Je vous arrête pour le meurtre de Luca Passero. 394 00:23:22,840 --> 00:23:26,280 Vous pouvez garder le silence, mais cela peut nuire à... 395 00:23:26,360 --> 00:23:28,160 Je viens d'être interrogée. 396 00:23:28,760 --> 00:23:31,320 C'était un interrogatoire de routine. 397 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 ...peut être utilisé contre vous, c'est clair ? 398 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 Non, ce n'est pas clair du tout. 399 00:23:51,640 --> 00:23:55,480 Elle a donné des détails que seul le tueur sait. Plus d'une fois. 400 00:23:55,920 --> 00:23:57,040 Kyle l'a remarqué. 401 00:23:57,120 --> 00:23:58,880 La ceinture en cuir. 402 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Le pied au bas de la nuque. 403 00:24:00,960 --> 00:24:01,880 L'angle. 404 00:24:01,960 --> 00:24:04,280 Pardon, chef. J'ai pas percuté. 405 00:24:04,760 --> 00:24:07,680 C'est pour ça qu'on a la salle d'observation, non ? 406 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 - Tu as été super. - Oui. 407 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 Il aurait fallu l'inculper. 408 00:24:12,720 --> 00:24:15,280 On t'a laissé continuer, le temps de vérifier. 409 00:24:15,360 --> 00:24:19,240 C'était un vrai moulin à paroles, car elle te faisait confiance. 410 00:24:24,040 --> 00:24:27,120 Elle a dit des choses que seul le tueur connaît, 411 00:24:27,200 --> 00:24:28,640 et si elle a tué Peeters, 412 00:24:28,960 --> 00:24:31,440 elle a sûrement tué Luca. 413 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 On a un double meurtre sur les mains. 414 00:24:36,000 --> 00:24:36,800 En série. 415 00:24:37,320 --> 00:24:39,480 Non, il faut trois victimes 416 00:24:39,560 --> 00:24:41,800 tuées sur une période de plus de 30 jours. 417 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Il a raison. 418 00:24:44,720 --> 00:24:46,040 Moins de 30 jours, non ? 419 00:24:46,120 --> 00:24:47,360 Ça, c'est un tueur fou. 420 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Il a raison. 421 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Et maintenant ? 422 00:24:53,160 --> 00:24:54,640 On la réinterroge demain. 423 00:24:55,320 --> 00:24:56,960 On lui donne les faits. 424 00:24:57,320 --> 00:24:58,720 On la force à avouer. 425 00:25:00,520 --> 00:25:02,960 Qui conduira l'interrogatoire ? 426 00:25:04,320 --> 00:25:07,840 On va profiter des bonnes relations qui se sont créées. 427 00:25:10,920 --> 00:25:12,120 Ce sera Vanessa. 428 00:25:13,400 --> 00:25:16,120 Mais tout le monde sera là. À l'heure habituelle. 429 00:25:58,120 --> 00:26:01,960 Le dimanche, j'aime manger du chocolat après le match de foot à cinq. 430 00:26:03,000 --> 00:26:06,560 Je n'ai pas joué aujourd'hui, mais ce n'est pas ma faute, 431 00:26:07,040 --> 00:26:08,320 alors... 432 00:26:08,960 --> 00:26:11,760 je vais quand même m'offrir un Galaxy. 433 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 Et on dit que Keith Richards est rock'n'roll ! 434 00:26:16,760 --> 00:26:18,800 C'est notre plus grosse affaire. 435 00:26:19,680 --> 00:26:21,520 En tout cas, c'est en haut. 436 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Allez, raconte. 437 00:26:32,360 --> 00:26:33,560 J'ai juste 438 00:26:34,160 --> 00:26:36,440 l'impression d'être à côté de la plaque. 439 00:26:38,120 --> 00:26:40,080 J'aime être dans le coup. 440 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 C'est mon truc. 441 00:26:43,640 --> 00:26:46,720 Tout le monde me fait croire que c'est mon grand moment, 442 00:26:46,800 --> 00:26:48,440 mais ça marche pas comme ça. 443 00:26:49,040 --> 00:26:51,760 Tu l'as coincée pour double meurtre. 444 00:26:51,840 --> 00:26:53,160 Non, pas moi. 445 00:26:54,040 --> 00:26:55,040 Nous tous. 446 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 Je suis dans l'équipe. 447 00:26:59,600 --> 00:27:01,120 Je ne suis pas ambitieuse. 448 00:27:02,320 --> 00:27:05,120 Mais on n'a pas le droit de dire ça aujourd'hui. 449 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 Je peux le faire. 450 00:27:13,160 --> 00:27:14,600 Ce serait me dégonfler. 451 00:27:15,080 --> 00:27:16,600 On peut le faire ensemble. 452 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 Ce serait me dégonfler sans l'admettre. 453 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 C'est peut-être ça. 454 00:27:26,240 --> 00:27:28,120 Je n'ai jamais fait ça. 455 00:27:28,920 --> 00:27:30,640 Et je n'ai rien demandé. 456 00:27:31,880 --> 00:27:35,160 De quelles bonnes relations elle parle ? C'est fini. 457 00:27:35,600 --> 00:27:39,320 Elle croira que j'essayais de la piéger. Mais c'est faux. 458 00:27:44,720 --> 00:27:46,400 Au moins, tu es heureux. 459 00:27:48,200 --> 00:27:49,360 Je le suis. 460 00:27:49,720 --> 00:27:52,560 D'habitude, c'est toi qui me donnes des conseils. 461 00:27:52,800 --> 00:27:53,880 C'est mon tour. 462 00:27:56,840 --> 00:27:57,960 Bien. 463 00:27:58,960 --> 00:28:02,000 Tout d'abord, tu peux y arriver, et tu vas exceller. 464 00:28:03,480 --> 00:28:07,240 Ensuite, que tu veuilles le faire ou non, 465 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 peu importe, c'est pas une invitation, mais un ordre. 466 00:28:11,320 --> 00:28:13,960 Ces jeunes et leurs familles en ont besoin, 467 00:28:14,040 --> 00:28:16,640 alors tu vas nous montrer ce que tu sais faire. 468 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 La prochaine fois, si tu ne veux pas, on avisera. 469 00:28:26,560 --> 00:28:28,840 - C'est tout ? - Oui, c'est l'idée. 470 00:28:28,920 --> 00:28:33,440 C'était bien. Persuasif. J'ai toujours la trouille, mais merci. 471 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 De rien. 472 00:28:34,920 --> 00:28:36,760 Ne pense pas que j'ai oublié. 473 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Elle a dit quoi ? 474 00:28:39,480 --> 00:28:42,720 Non. On n'est pas en train de parler de moi. 475 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 - Tony. - Non, on parle de toi. 476 00:28:44,680 --> 00:28:46,520 Tu lui as demandé ? 477 00:28:47,280 --> 00:28:49,520 Tu étais là. Tu m'as vu. 478 00:28:49,600 --> 00:28:50,400 Et ? 479 00:29:42,240 --> 00:29:43,400 Par ici. 480 00:30:07,560 --> 00:30:10,400 - Un thé ou un café ? - Commençons, s'il vous plaît. 481 00:30:36,440 --> 00:30:40,760 L'interrogatoire commence à 9h47, le 9 mars. 482 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 En présence de la brigadière Vanessa Warren et... 483 00:30:43,600 --> 00:30:45,960 Nasreen Shah, avocate de Mme Bryce. 484 00:30:46,240 --> 00:30:47,080 Et ? 485 00:30:50,920 --> 00:30:52,240 Je ne vous parle pas. 486 00:30:53,200 --> 00:30:54,400 Julia Bryce. 487 00:30:55,720 --> 00:30:57,600 Julia, comme vous le savez, 488 00:30:57,680 --> 00:31:00,560 on vous a arrêtée pour le meurtre de Luca Passero 489 00:31:01,040 --> 00:31:04,080 après que mes collègues ont écouté ce que vous avez dit 490 00:31:04,160 --> 00:31:06,400 lors de votre témoignage, hier. 491 00:31:06,480 --> 00:31:08,600 J'aimerais retourner... 492 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 Revenir, pardon, 493 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 sur certains détails. 494 00:31:19,480 --> 00:31:21,400 Pendant que vous vous maîtrisez, 495 00:31:21,480 --> 00:31:24,600 nous devrions revenir sur le protocole. 496 00:31:25,120 --> 00:31:28,200 Vous avez interrogé ma cliente sans lui lire ses droits 497 00:31:28,280 --> 00:31:31,000 et pourtant, à peine avait-elle quitté cette pièce 498 00:31:31,080 --> 00:31:33,320 que vous l'accusiez de meurtre. 499 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 Comme je l'ai dit... 500 00:31:34,720 --> 00:31:37,760 Vous devez être sûre de ce que vous faites. 501 00:31:37,840 --> 00:31:40,680 De pouvoir vous servir de ce qui a été dit 502 00:31:40,760 --> 00:31:44,040 et que ça ne compromet pas ce qui va être dit aujourd'hui. 503 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 Si c'est le cas, je vous préviens, 504 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 je le consignerai 505 00:31:47,640 --> 00:31:49,920 et je m'en servirai pour tout annuler. 506 00:31:52,520 --> 00:31:53,880 Vanessa, c'est ça ? 507 00:31:56,960 --> 00:31:59,560 Vous me comprenez, Vanessa ? 508 00:32:00,760 --> 00:32:02,960 C'est l'un de ces matchs de foot 509 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 quand ton équipe n'a pas le ballon. 510 00:32:05,680 --> 00:32:07,200 Ça te parle, non ? 511 00:32:10,680 --> 00:32:12,840 Je ne voudrais pas d'un faux départ, 512 00:32:13,520 --> 00:32:15,200 et vous semblez nerveuse. 513 00:32:16,800 --> 00:32:18,120 Je suis nerveuse. 514 00:32:20,640 --> 00:32:22,720 Mais pas pour ce que vous croyez. 515 00:32:23,680 --> 00:32:26,280 Nous avons tout vérifié et suivi les règles. 516 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 La décision a été prise après le témoignage 517 00:32:28,800 --> 00:32:30,520 et la vérification de la bande. 518 00:32:30,600 --> 00:32:33,560 Je suis nerveuse, car malgré ces preuves, 519 00:32:33,640 --> 00:32:36,400 je me heurte à une femme qui refuse d'avouer. 520 00:32:37,320 --> 00:32:40,440 Car après, il y aura un procès, et comme elle l'a dit, 521 00:32:40,520 --> 00:32:43,760 ça génère beaucoup de stress et d'angoisse. 522 00:32:43,840 --> 00:32:45,840 C'est pas une partie de plaisir. 523 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 Voilà ce qui m'inquiète, Nasreen. 524 00:32:50,000 --> 00:32:51,560 Nasreen, c'est ça ? 525 00:33:03,880 --> 00:33:05,160 Julia. 526 00:33:06,520 --> 00:33:08,400 Vous avez dit hier 527 00:33:08,480 --> 00:33:12,280 que Philip avait étranglé ses victimes avec une ceinture en cuir. 528 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 - Ah bon ? - Oui. 529 00:33:15,800 --> 00:33:17,840 À 16h12, vous avez dit ça. 530 00:33:18,960 --> 00:33:22,320 Vous avez également dit qu'il a été étranglé par-derrière. 531 00:33:24,880 --> 00:33:26,000 Je ne pense pas. 532 00:33:26,080 --> 00:33:28,880 Vous avez oublié ce que vous avez dit, ou fait ? 533 00:33:33,040 --> 00:33:34,480 Vous avez également dit 534 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 que le tueur s'était tenu au bas de leurs nuques. 535 00:33:37,440 --> 00:33:39,200 Comment savez-vous tout ça ? 536 00:33:42,320 --> 00:33:43,640 Dites-moi. 537 00:33:43,720 --> 00:33:46,200 Je ne sais pas. Je vous le demande. 538 00:33:51,040 --> 00:33:53,760 Philip... doit me l'avoir dit. 539 00:33:53,840 --> 00:33:55,120 Ah oui ? Et quand ? 540 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 Après. 541 00:33:59,400 --> 00:34:00,840 Quand, après ? 542 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 Après son arrestation. 543 00:34:08,600 --> 00:34:13,000 Philip vous a dit qu'il a tué Max Peeters après avoir été arrêté ? 544 00:34:13,719 --> 00:34:14,520 Oui. 545 00:34:14,600 --> 00:34:17,520 On a vérifié tous vos contacts avec Philip. 546 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 On n'a rien trouvé. 547 00:34:18,880 --> 00:34:22,679 Vous ne l'avez pas appelé depuis. Et lui non plus. 548 00:34:22,760 --> 00:34:26,960 Il a eu un appel d'un jeune, Alvaro, qui travaille près de Paddington. 549 00:34:27,040 --> 00:34:30,120 Et cet Alvaro n'a pas été en contact avec vous. 550 00:34:31,719 --> 00:34:33,600 Heureusement, d'ailleurs. 551 00:34:34,000 --> 00:34:34,800 Pour Alvaro. 552 00:34:39,639 --> 00:34:40,600 Alors dites-moi. 553 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Comment ? 554 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 Ah non. Pardon. 555 00:34:52,600 --> 00:34:54,159 En vérité, oui. 556 00:34:55,440 --> 00:34:57,120 Il me l'a dit, mais... 557 00:34:58,360 --> 00:34:59,960 il me l'a dit avant. 558 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 Avant de le faire ? 559 00:35:04,320 --> 00:35:05,440 C'est n'importe quoi. 560 00:35:06,280 --> 00:35:09,080 Peut-être, mais c'est dur à réfuter. 561 00:35:09,440 --> 00:35:11,880 Je ne l'ai pas pris au sérieux, sinon... 562 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 j'aurais prévenu quelqu'un. 563 00:35:15,640 --> 00:35:19,760 Ça aurait été mon obligation morale. 564 00:35:21,520 --> 00:35:25,200 Mais je ne peux pas me culpabiliser. Ma thérapeute me l'a dit. 565 00:35:25,280 --> 00:35:26,240 Elle m'a dit 566 00:35:28,280 --> 00:35:31,840 que je dois me rappeler que c'est lui, 567 00:35:32,840 --> 00:35:33,720 pas moi. 568 00:35:37,640 --> 00:35:41,160 Philip vous a dit qu'il allait tuer Max Peeters ? 569 00:35:42,960 --> 00:35:45,080 Puis vous avez oublié ? 570 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Vous venez de vous en souvenir ? 571 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 - Vous voulez que je croie ça ? - Non. 572 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 Non. Croyez ce que vous voulez. Mais c'est... 573 00:35:59,880 --> 00:36:01,360 ce qu'il m'a dit. 574 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 C'est drôle. 575 00:36:08,400 --> 00:36:11,120 On ignore qu'on sait quelque chose et soudain... 576 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 - C'est là. - Exactement. 577 00:36:14,320 --> 00:36:15,920 J'ai un autre exemple. 578 00:36:18,560 --> 00:36:22,680 Quand je suis rentrée hier, j'ai essayé de ne plus penser à tout ça. 579 00:36:24,160 --> 00:36:25,520 Je me suis occupée. 580 00:36:26,440 --> 00:36:27,440 J'ai appelé maman. 581 00:36:28,720 --> 00:36:32,040 Cuisiné, mais pas mangé et allumé la télé sans la regarder. 582 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 Parce que vous voyez, 583 00:36:36,040 --> 00:36:39,360 je me suis promis de séparer travail et vie privée. 584 00:36:39,440 --> 00:36:41,360 Ça m'a gâché la vie dans le passé. 585 00:36:41,800 --> 00:36:42,960 Des relations. 586 00:36:44,040 --> 00:36:45,240 Ce genre de chose. 587 00:36:46,640 --> 00:36:47,800 Hier soir, 588 00:36:48,280 --> 00:36:51,520 j'ai senti que ça recommençait. Le stress. 589 00:36:52,480 --> 00:36:54,200 J'ai senti mon corps me dire : 590 00:36:54,280 --> 00:36:56,840 "Tu ne vas pas dormir ce soir." 591 00:36:56,920 --> 00:36:59,680 Puis je me suis souvenue de votre mère, 592 00:36:59,760 --> 00:37:02,440 de ses insomnies et de ses médicaments. 593 00:37:02,520 --> 00:37:05,200 J'ai eu un ex comme ça. 594 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Il n'arrivait pas à dormir. 595 00:37:07,440 --> 00:37:11,160 Je farfouille donc dans la salle de bains 596 00:37:11,240 --> 00:37:13,360 pour voir si j'ai des cachets. 597 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Et je trouve ceux qu'il prenait. 598 00:37:17,800 --> 00:37:19,200 Alors j'en ai pris. 599 00:37:20,440 --> 00:37:21,920 Vous savez quoi ? 600 00:37:22,000 --> 00:37:24,480 Je me recouche et au bout de cinq minutes, 601 00:37:24,560 --> 00:37:26,200 comme par magie, 602 00:37:26,280 --> 00:37:27,160 je m'endors. 603 00:37:29,120 --> 00:37:32,640 Je me réveille ce matin, fraîche comme une rose, 604 00:37:32,720 --> 00:37:36,960 et je me dis : "Je vais y prendre goût, c'est dangereux." 605 00:37:37,520 --> 00:37:39,560 Je lis les ingrédients. 606 00:37:40,080 --> 00:37:42,720 Flunitrazépam. C'est leur nom. 607 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 "C'est drôle", j'ai pensé. 608 00:37:50,960 --> 00:37:52,920 "Flunitrazépam." 609 00:37:54,360 --> 00:37:55,800 Flunitrazépam. 610 00:37:58,000 --> 00:38:00,120 "Ça me dit quelque chose." 611 00:38:02,040 --> 00:38:05,000 Puis ce qui vient de vous arriver m'est arrivé. 612 00:38:05,440 --> 00:38:07,160 On ignore qu'on le sait, 613 00:38:08,120 --> 00:38:09,640 puis tout d'un coup, 614 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 c'est là. 615 00:38:13,560 --> 00:38:15,720 Le flunitrazépam est dans votre dossier. 616 00:38:18,680 --> 00:38:21,480 Le flunitrazépam, c'est le Rohypnol. 617 00:38:28,080 --> 00:38:30,840 Il y avait du Rohypnol dans le corps de Max Peeters. 618 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 Alors, ma question, c'est : 619 00:38:34,880 --> 00:38:35,680 pourquoi ? 620 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 Il en prenait peut-être. 621 00:38:51,040 --> 00:38:52,760 La dose était trop forte. 622 00:38:54,960 --> 00:38:55,800 Ou... 623 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 on lui a donné. 624 00:39:00,080 --> 00:39:01,000 Qui ? 625 00:39:03,920 --> 00:39:05,080 Philip. 626 00:39:06,920 --> 00:39:09,200 Le médecin ne lui en a jamais prescrit. 627 00:39:12,840 --> 00:39:14,360 Peut-être que Philip 628 00:39:15,880 --> 00:39:17,040 l'a pris dans mon sac. 629 00:39:17,120 --> 00:39:18,880 Il n'était pas dans votre sac. 630 00:39:20,120 --> 00:39:21,080 N'est-ce pas ? 631 00:39:21,160 --> 00:39:24,480 Vous êtes allée le chercher en allant voir votre mère. 632 00:39:25,560 --> 00:39:28,240 Vous n'aviez aucune raison de revenir avec. 633 00:39:30,080 --> 00:39:32,640 Tout le monde derrière ce miroir 634 00:39:32,720 --> 00:39:34,880 était persuadé que c'était vous, hier. 635 00:39:36,320 --> 00:39:37,600 Je l'étais aussi. 636 00:39:38,680 --> 00:39:40,960 Mais je me demandais comment. 637 00:39:43,800 --> 00:39:46,360 Même si vous leur aviez passé la ceinture au cou 638 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 et si vous connaissiez les détails, 639 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 ces hommes se seraient débattus. 640 00:39:56,840 --> 00:39:58,520 Maintenant, on sait, non ? 641 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Regardez. 642 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Avec ça... 643 00:40:09,080 --> 00:40:12,520 dans le sang, ils ne réagissent plus, comme par magie. 644 00:40:16,760 --> 00:40:17,800 On continue ? 645 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 Vous ne savez pas ce que j'ai enduré. 646 00:40:27,080 --> 00:40:28,720 On parle de la ceinture ? 647 00:40:31,360 --> 00:40:37,240 Pourquoi, après l'arrestation de Philip, vous avez acheté une ceinture chez M&S ? 648 00:40:37,960 --> 00:40:39,560 Pas avec le compte joint. 649 00:40:40,160 --> 00:40:41,520 Avec le vôtre. 650 00:40:42,760 --> 00:40:45,320 Un peu comme Philip quand il va à Zara 651 00:40:45,400 --> 00:40:47,560 acheter quelque chose en douce. 652 00:40:49,520 --> 00:40:52,200 Vos empreintes étaient sur la première ? 653 00:40:52,800 --> 00:40:55,280 Quand vous avez étranglé Max Peeters ? 654 00:40:56,880 --> 00:41:00,080 Luca a aussi pris du flunitrazépam ? 655 00:41:03,640 --> 00:41:06,440 Ces hommes ne voulaient pas connaître Philip ? 656 00:41:07,560 --> 00:41:10,000 Ou Philip ne voulait pas vous connaître ? 657 00:41:10,080 --> 00:41:10,920 Arrêtez. 658 00:41:11,000 --> 00:41:13,520 Il ne savait pas qui vous étiez devenue ? 659 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 - Arrêtez. - Je comprends. 660 00:41:15,320 --> 00:41:16,160 Arrêtez. 661 00:41:16,240 --> 00:41:18,600 C'est une condamnation à vie. 662 00:41:37,760 --> 00:41:39,200 J'ai une idée. 663 00:41:43,160 --> 00:41:44,680 Prenons cinq minutes. 664 00:41:45,680 --> 00:41:47,080 Ressaisissons-nous. 665 00:41:48,720 --> 00:41:50,160 Et ensuite, 666 00:41:50,720 --> 00:41:53,040 vous pourrez tout me raconter. 667 00:41:53,120 --> 00:41:57,280 Vous pourrez me dire comment vous avez acheté le billet d'avion de Luca. 668 00:41:58,920 --> 00:42:00,760 Et où se trouve son corps, 669 00:42:00,840 --> 00:42:02,960 pour ses parents après tous ces mois. 670 00:42:05,120 --> 00:42:06,560 Vous savez ce qu'on dit. 671 00:42:10,960 --> 00:42:12,840 Tout le monde en fait les frais. 672 00:42:43,360 --> 00:42:44,720 Ma mère m'a dit : 673 00:42:46,600 --> 00:42:48,480 "Si tu devais tuer quelqu'un..." 674 00:42:55,360 --> 00:42:57,600 Il ne nous a jamais donné une chance. 675 00:43:00,720 --> 00:43:01,880 Il refusait. 676 00:43:04,640 --> 00:43:06,240 On n'a jamais rien eu. 677 00:43:08,040 --> 00:43:10,240 Alors il sait. 678 00:43:13,560 --> 00:43:15,280 Philip sait que c'est vous ? 679 00:43:16,800 --> 00:43:18,480 Au fond de lui, il sait. 680 00:43:19,720 --> 00:43:21,760 Il sait que c'est à cause de lui. 681 00:43:27,080 --> 00:43:31,200 D'après vous, pourquoi il n'a jamais suggéré que c'était moi ? 682 00:43:35,880 --> 00:43:38,000 Si vous ne pouvez pas l'avoir, 683 00:43:40,200 --> 00:43:41,240 personne ne l'aura. 684 00:43:46,800 --> 00:43:50,120 L'interrogatoire est interrompu à 10h01. 685 00:43:59,160 --> 00:44:00,200 Bien. 686 00:44:11,440 --> 00:44:15,400 Excellent. Maintenant, il nous faut ses aveux définitifs. 687 00:44:15,480 --> 00:44:17,880 "Oui, je l'ai tué. C'était mes cachets". 688 00:44:17,960 --> 00:44:19,760 Ceinture et bretelles, mais... 689 00:44:20,400 --> 00:44:21,400 bravo. 690 00:44:21,480 --> 00:44:22,440 Merci, chef. 691 00:44:22,520 --> 00:44:26,400 Tu pourrais faire ça plus souvent. Mener l'interrogatoire. 692 00:44:26,480 --> 00:44:28,520 Je pourrais te mettre avec Tony. 693 00:44:29,200 --> 00:44:30,760 Je suis bien comme ça. 694 00:44:32,040 --> 00:44:33,160 Nous deux ensemble. 695 00:44:34,160 --> 00:44:34,960 Non. 696 00:44:35,440 --> 00:44:36,400 Non, merci. 697 00:44:36,480 --> 00:44:39,320 On n'a pas besoin d'en parler maintenant. 698 00:44:40,480 --> 00:44:41,760 C'est... 699 00:44:42,800 --> 00:44:47,640 Si j'acceptais ce travail, je ne penserais qu'à ça le soir. 700 00:44:48,640 --> 00:44:49,840 Ce que je ne veux pas. 701 00:44:50,760 --> 00:44:51,960 Tout va bien ? 702 00:44:52,240 --> 00:44:53,800 Tout va très bien. 703 00:44:54,400 --> 00:44:55,880 J'aimerais que ça continue. 704 00:44:59,080 --> 00:45:00,720 On en parlera demain. 705 00:45:01,040 --> 00:45:02,080 Je ne serai pas là. 706 00:45:02,160 --> 00:45:03,240 On est mardi, demain. 707 00:45:03,320 --> 00:45:05,680 J'ai travaillé dimanche, non ? 708 00:45:07,200 --> 00:45:08,080 Oui. 709 00:45:09,240 --> 00:45:10,320 J'avais oublié. 710 00:45:44,880 --> 00:45:47,920 L'interrogatoire reprend à 10h09. 711 00:45:48,000 --> 00:45:50,720 En présence de la brigadière Vanessa Warren... 712 00:46:58,040 --> 00:47:00,120 Sous-titres : Marie Thummen