1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,400
Merci beaucoup, surtout un dimanche.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,120
Que faites-vous d'habitude ?
Du shopping ou...
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,720
Eh bien, je ne sais pas. C'est possible.
5
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
J'aimerais vous poser quelques questions
6
00:00:29,760 --> 00:00:32,400
pour savoir
si nous engageons d'autres poursuites.
7
00:00:32,840 --> 00:00:35,320
Quand nous engagerons d'autres poursuites.
8
00:00:40,280 --> 00:00:43,680
Plus vite on avancera,
plus vite vous pourrez rentrer.
9
00:00:44,440 --> 00:00:48,120
Vous n'êtes interrogée
qu'en qualité de témoin. D'accord ?
10
00:00:51,480 --> 00:00:56,560
Bien. Il est 15h42.
On est le dimanche 8 mars.
11
00:00:56,920 --> 00:01:00,600
En présence de la brigadière
Vanessa Warren et de...
12
00:01:02,160 --> 00:01:03,160
Julia Bryce.
13
00:01:03,880 --> 00:01:06,240
Donnez aussi votre date de naissance.
14
00:01:06,320 --> 00:01:08,840
Le 20 janvier 1972.
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,239
Merci.
16
00:01:10,319 --> 00:01:12,080
On a du nouveau
17
00:01:12,160 --> 00:01:15,440
depuis la condamnation de Philip
pour le meurtre de Max Peeters :
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,720
le nom Luca Passero.
19
00:01:17,800 --> 00:01:19,920
Ce nom vous dit quelque chose ?
20
00:01:20,000 --> 00:01:20,800
Oui.
21
00:01:21,080 --> 00:01:24,360
Vous n'avez pas besoin
de vous approcher du micro.
22
00:01:24,440 --> 00:01:25,640
Vous le connaissez ?
23
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
Oui.
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,440
D'où connaissez-vous ce nom ?
Cet individu ?
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,400
C'était un étudiant de Philip.
26
00:01:34,240 --> 00:01:35,920
Philip étant votre mari.
27
00:01:36,000 --> 00:01:36,800
Non.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Oui, enfin, on est séparés.
29
00:01:39,560 --> 00:01:43,760
C'était l'élève
de votre ancien conjoint, Philip Bryce ?
30
00:01:44,520 --> 00:01:46,360
C'est exact. À Northgreen.
31
00:01:46,680 --> 00:01:48,840
L'école d'anglais ?
32
00:01:48,920 --> 00:01:49,880
C'est exact.
33
00:01:49,960 --> 00:01:50,880
Merci.
34
00:01:52,520 --> 00:01:54,160
Vous vous en sortez bien.
35
00:01:57,440 --> 00:01:58,840
Je n'ai plus l'habitude.
36
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
De ce genre de chose.
37
00:02:02,960 --> 00:02:06,000
On ravive de vieilles blessures, non ?
38
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
C'est difficile.
39
00:02:13,600 --> 00:02:18,080
Julia, voyez-vous Luca Passero
sur une de ces photos ?
40
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
Au bout.
41
00:02:21,880 --> 00:02:24,800
Mme Bryce a montré la pièce 1C.
42
00:02:27,160 --> 00:02:28,520
Vous avez rencontré Luca ?
43
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
Oui.
44
00:02:32,600 --> 00:02:34,560
À l'école de langue ?
45
00:02:35,360 --> 00:02:36,200
Non, chez nous.
46
00:02:36,280 --> 00:02:39,920
À l'un des barbecues de Philip.
Celui où est venu Max Peeters.
47
00:02:40,000 --> 00:02:43,800
Celui dont on a parlé
au procès pour meurtre et...
48
00:02:43,880 --> 00:02:45,160
Luca y était aussi.
49
00:02:45,240 --> 00:02:47,280
Je ne l'avais jamais vu. Un jeune timide.
50
00:02:48,240 --> 00:02:53,760
Après la disparition de Max,
ou du moins, c'est ce que nous croyions,
51
00:02:54,800 --> 00:02:56,480
Luca est venu plus souvent.
52
00:02:56,880 --> 00:03:00,200
Même après la disparition de Max Peeters,
53
00:03:00,280 --> 00:03:02,720
Luca venait voir votre mari ?
54
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
- Ex-mari.
- Ex-mari. Pardon.
55
00:03:06,200 --> 00:03:09,040
Quand avez-vous vu Luca
pour la dernière fois ?
56
00:03:12,120 --> 00:03:13,040
Alors...
57
00:03:14,280 --> 00:03:16,400
Peu avant l'arrestation de Philip.
58
00:03:18,360 --> 00:03:20,040
Il est reparti en Italie.
59
00:03:21,640 --> 00:03:22,880
Malpensa ?
60
00:03:22,960 --> 00:03:24,000
Malpenso ?
61
00:03:24,960 --> 00:03:26,680
C'est ça ? Il est de là-bas ?
62
00:03:28,400 --> 00:03:29,560
Je n'ai pas vraiment
63
00:03:30,520 --> 00:03:33,960
eu de nouvelles, à vrai dire,
à l'époque ni depuis.
64
00:03:34,960 --> 00:03:38,280
N'oubliez pas que mon mari a été
arrêté pour meurtre et...
65
00:03:39,760 --> 00:03:43,120
Tout s'est écroulé. J'étais brisée.
66
00:03:44,120 --> 00:03:45,840
Non pas fatiguée, mais...
67
00:03:48,680 --> 00:03:49,880
anéantie.
68
00:03:50,680 --> 00:03:51,680
Tout va bien.
69
00:03:55,280 --> 00:03:56,400
Pourquoi ?
70
00:04:01,480 --> 00:04:05,120
Julia, un magistrat de Milan
nous a contactés.
71
00:04:05,680 --> 00:04:07,440
Ils recherchent Luca Passero.
72
00:04:08,200 --> 00:04:12,080
Il a acheté un billet d'avion pour Milan
le 28 septembre.
73
00:04:12,400 --> 00:04:14,520
Et un billet pour le Gatwick Express.
74
00:04:14,600 --> 00:04:17,640
Mais il ne semble avoir fait
aucun de ces voyages.
75
00:04:19,440 --> 00:04:22,120
La police italienne pense
qu'il n'est pas rentré.
76
00:04:26,240 --> 00:04:27,600
Non, je vous en prie.
77
00:04:31,160 --> 00:04:33,000
Il en aurait tué un autre ?
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,720
Ce que vous pouvez faire,
79
00:05:13,800 --> 00:05:16,560
c'est nous aider
à obtenir justice pour Luca Passero.
80
00:05:17,320 --> 00:05:21,160
Nous voulons comparer ce que vous savez
à ce que Philip nous a dit.
81
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
Vous comprenez ?
82
00:05:24,800 --> 00:05:28,520
Vous l'avez donc déjà interrogé ? Philip ?
83
00:05:29,120 --> 00:05:31,800
Pas moi. Je ne conduis pas
les gros interrogatoires.
84
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
Je conduis les plus petits.
85
00:05:34,680 --> 00:05:37,120
Comme celui-ci ? Avec les témoins ?
86
00:05:37,880 --> 00:05:42,120
Il a été accusé de ça aussi ou bien...
87
00:05:42,760 --> 00:05:43,560
Pas encore.
88
00:05:45,480 --> 00:05:47,360
Ce cauchemar finira-t-il un jour ?
89
00:05:47,920 --> 00:05:51,280
Philip a eu des enfants
de son premier mariage.
90
00:05:51,360 --> 00:05:52,720
Des petits-enfants.
91
00:05:52,800 --> 00:05:56,880
C'est la première chose que j'ai dite :
les gens sauront ce qu'il a fait.
92
00:05:56,960 --> 00:05:59,480
Les amis, la famille,
les gens de leurs écoles.
93
00:05:59,560 --> 00:06:01,360
On en fait tous les frais.
94
00:06:01,440 --> 00:06:02,880
- Julia.
- Bon sang !
95
00:06:02,960 --> 00:06:04,040
Concentrez-vous.
96
00:06:05,200 --> 00:06:06,480
Répondez aux questions.
97
00:06:10,240 --> 00:06:11,280
Alors.
98
00:06:12,640 --> 00:06:16,120
Philip a maintenu ce qu'il a dit au procès
sur Max Peeters.
99
00:06:16,200 --> 00:06:18,480
Qu'ils avaient eu des relations sexuelles,
100
00:06:18,560 --> 00:06:20,280
mais qu'il ne l'avait pas tué.
101
00:06:20,760 --> 00:06:22,440
Quand on lui a parlé de Luca,
102
00:06:22,520 --> 00:06:25,000
il a dit
qu'il n'était jamais allé chez vous.
103
00:06:25,400 --> 00:06:27,440
Mais il a embrassé Luca
104
00:06:27,520 --> 00:06:29,760
peu après la découverte du corps de Max
105
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
dans un genre de...
106
00:06:32,400 --> 00:06:33,680
Quoi déjà ? Attendez.
107
00:06:34,400 --> 00:06:38,000
"Un genre de douleur passionnée."
108
00:06:38,520 --> 00:06:40,280
"J'aimais beaucoup Luca
109
00:06:40,360 --> 00:06:42,520
et j'étais triste
qu'il reparte en Italie."
110
00:06:42,600 --> 00:06:43,520
Eh bien voilà !
111
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Pardon ?
112
00:06:45,880 --> 00:06:47,120
Il est rentré en Italie.
113
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
Il n'est jamais venu chez nous ?
114
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
- Ce n'est pas vrai.
- D'accord.
115
00:06:54,400 --> 00:06:57,120
Philip a dit trois choses
116
00:06:57,200 --> 00:07:00,280
lors de sa dernière déclaration
que nous voulons vérifier.
117
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
Deuxièmement, ce pull.
118
00:07:04,680 --> 00:07:05,720
De chez Zara.
119
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
Vous m'avez déjà à moitié répondu.
120
00:07:09,800 --> 00:07:12,440
On a un pull en laine noir de chez Zara.
121
00:07:12,520 --> 00:07:13,480
Taille M.
122
00:07:13,560 --> 00:07:15,640
Je ne vais pas chez Zara.
123
00:07:17,080 --> 00:07:18,320
Et Philip ?
124
00:07:18,720 --> 00:07:20,440
Philip ne va pas chez Zara.
125
00:07:20,880 --> 00:07:22,480
J'achetais ses vêtements.
126
00:07:24,280 --> 00:07:27,200
Après deux ans de mariage,
quand il a commencé,
127
00:07:27,280 --> 00:07:29,120
je lui achetais tout.
128
00:07:29,600 --> 00:07:31,280
Avec notre compte joint.
129
00:07:31,360 --> 00:07:33,240
Et pas en M, mais en XL.
130
00:07:33,320 --> 00:07:34,520
Et pas chez Zara.
131
00:07:35,120 --> 00:07:37,600
Nous pensons que c'était un cadeau.
132
00:07:42,160 --> 00:07:46,040
La troisième chose,
c'est votre séjour à Bristol.
133
00:07:46,120 --> 00:07:47,320
Tous les deux.
134
00:07:47,400 --> 00:07:50,720
Philip a déclaré
que vous êtes allés à Bristol ensemble
135
00:07:50,800 --> 00:07:53,680
le 28 et le 29...
136
00:07:53,760 --> 00:07:54,600
Oui ?
137
00:07:55,000 --> 00:07:55,960
Septembre.
138
00:07:56,040 --> 00:07:58,600
Nous avons des photos de votre voiture.
139
00:07:59,000 --> 00:08:03,400
Nous avons des photos d'une rue
qui s'appelle Gloucester Road, le samedi,
140
00:08:03,480 --> 00:08:07,640
et d'un endroit près de Cabot Circus,
à Bristol, le dimanche.
141
00:08:08,560 --> 00:08:12,360
Une Opel Corsa verte,
deuxième semestre de 2009.
142
00:08:12,680 --> 00:08:13,480
Oui.
143
00:08:15,000 --> 00:08:17,360
Alors vous y étiez ?
144
00:08:19,080 --> 00:08:22,600
Oui. C'est là que ma mère habite.
145
00:08:23,880 --> 00:08:25,560
Elle fait refaire son jardin.
146
00:08:26,480 --> 00:08:29,360
J'étais seule. Philip ne l'a jamais aimée.
147
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
Il disait qu'elle était désagréable.
148
00:08:32,280 --> 00:08:33,360
Il a donc menti ?
149
00:08:33,440 --> 00:08:36,680
Elle l'est,
mais c'est à cause de ses insomnies.
150
00:08:37,559 --> 00:08:38,480
Pardon ?
151
00:08:38,919 --> 00:08:39,919
Il a menti ?
152
00:08:40,559 --> 00:08:42,640
Si c'est ce qu'il a dit, oui.
153
00:08:52,360 --> 00:08:53,240
Vous êtes mariée ?
154
00:08:54,440 --> 00:08:55,360
Non.
155
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
Un compagnon ?
156
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
Eh bien...
157
00:09:05,320 --> 00:09:06,960
le jour où ça arrivera,
158
00:09:07,040 --> 00:09:10,920
demandez à vos amis,
à vos parents, à votre mère,
159
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
surtout à elle,
160
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
ce qu'ils pensent de la personne
161
00:09:15,320 --> 00:09:18,520
à laquelle vous comptez vous lier,
car ils ne diront rien.
162
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
Vous devez
leur arracher cette information.
163
00:09:24,320 --> 00:09:27,400
Mais sur ce point, avant tout,
164
00:09:27,480 --> 00:09:29,880
ils peuvent prendre du recul
165
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
et bien regarder.
166
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Ils peuvent voir la relation
167
00:09:35,840 --> 00:09:37,120
pour ce qu'elle est.
168
00:09:39,240 --> 00:09:41,440
S'ils pensent que vous faites une erreur,
169
00:09:42,640 --> 00:09:45,480
vous devez les forcer à vous le dire,
170
00:09:46,280 --> 00:09:48,080
plutôt que de réagir en Anglais.
171
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
Sinon vous finirez comme moi,
172
00:09:51,640 --> 00:09:53,600
assise sur une terrasse à Bristol
173
00:09:54,480 --> 00:09:57,400
avec votre mère qui vous rabâche
qu'elle vous l'avait dit
174
00:09:57,480 --> 00:10:00,360
alors qu'elle n'avait jamais rien dit.
175
00:10:04,160 --> 00:10:05,000
Enfin.
176
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
Vous n'avez pas besoin de ça.
177
00:10:08,800 --> 00:10:09,960
Ne vous inquiétez pas.
178
00:10:10,680 --> 00:10:11,840
Un dimanche !
179
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Julia.
180
00:10:13,680 --> 00:10:16,000
Si vous voulez parler, parlez.
181
00:10:17,240 --> 00:10:18,720
Ce sont de bons conseils.
182
00:10:22,720 --> 00:10:24,200
Vous êtes gentille.
183
00:10:28,080 --> 00:10:30,720
Si vous trouvez le bon,
184
00:10:32,360 --> 00:10:33,520
écoutez votre cœur.
185
00:10:33,600 --> 00:10:36,360
C'est ça, mon conseil.
186
00:10:37,600 --> 00:10:41,000
Ils n'étranglent pas tous des gens
avec une ceinture en cuir,
187
00:10:41,640 --> 00:10:43,840
se tenant au bas de leur nuque,
188
00:10:44,440 --> 00:10:49,080
et serrant jusqu'à ce qu'ils rendent
leur dernier souffle.
189
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
Arrêtez.
190
00:10:50,480 --> 00:10:54,160
On s'en sort très bien, toutes les deux.
191
00:10:54,680 --> 00:10:57,520
Ne repensez pas à ça, c'est inutile.
192
00:10:57,600 --> 00:10:59,520
On ne va pas faire ça.
193
00:10:59,600 --> 00:11:01,480
On va faire ça bien.
194
00:11:02,240 --> 00:11:04,880
Bien. On s'arrête un instant.
195
00:11:04,960 --> 00:11:07,440
On se ressaisit et on reprend.
196
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
Merci.
197
00:11:24,440 --> 00:11:27,720
Je ne peux pas l'expliquer au téléphone.
Tu peux venir ?
198
00:11:28,560 --> 00:11:30,240
Je sais quel jour on est.
199
00:11:31,720 --> 00:11:34,520
Si j'appelle un dimanche, c'est important.
200
00:11:41,320 --> 00:11:45,120
Merci. Je peux savoir vers quelle heure...
201
00:11:45,960 --> 00:11:46,760
Bien.
202
00:11:54,040 --> 00:11:55,160
Il est mort ?
203
00:11:55,920 --> 00:11:57,240
On le pense.
204
00:11:58,840 --> 00:11:59,760
Mais...
205
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
sans preuve, vous ne pouvez pas...
206
00:12:03,680 --> 00:12:06,320
Son téléphone a été éteint le 28.
207
00:12:06,800 --> 00:12:10,080
Il n'a pas retiré d'argent, rien acheté
208
00:12:10,160 --> 00:12:13,800
et il n'a plus rien posté
sur les médias sociaux.
209
00:12:14,080 --> 00:12:15,320
Sa vie s'est...
210
00:12:16,320 --> 00:12:17,400
arrêtée.
211
00:12:23,400 --> 00:12:24,520
Merci.
212
00:12:27,600 --> 00:12:28,440
Merci.
213
00:12:28,520 --> 00:12:30,960
- Alors ?
- Alors. Voici Julia.
214
00:12:31,320 --> 00:12:34,280
L'ex-femme de Bryce.
Avec la brigadière Warren...
215
00:12:34,360 --> 00:12:36,880
Vous comparez sa déclaration
à celle de Philip.
216
00:12:37,280 --> 00:12:40,640
Warren énumérait les points
qu'on nous a donnés.
217
00:12:40,720 --> 00:12:42,040
Tout se passait bien.
218
00:12:42,120 --> 00:12:45,840
Puis Mme Bryce s'est mise à dire
219
00:12:45,920 --> 00:12:48,080
qu'être mariée à un tueur,
220
00:12:48,640 --> 00:12:49,600
c'est pas l'idéal.
221
00:12:50,640 --> 00:12:53,000
Puis, à la fin,
222
00:12:53,080 --> 00:12:56,160
elle a dit
que son mari était un étrangleur.
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,720
Ce qui est le cas.
224
00:12:58,800 --> 00:12:59,640
Oui.
225
00:12:59,920 --> 00:13:00,720
Oui.
226
00:13:01,640 --> 00:13:02,880
- Oui.
- Oui.
227
00:13:03,400 --> 00:13:05,840
Il a étranglé Max Peeters
avec une ceinture.
228
00:13:06,320 --> 00:13:08,960
Oui, par-derrière
et en tirant vers le haut.
229
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Oui, c'est cela.
230
00:13:10,520 --> 00:13:11,320
Oui.
231
00:13:12,080 --> 00:13:15,440
Mais elle a parlé de détails
qu'elle ne devrait pas savoir.
232
00:13:16,640 --> 00:13:19,240
Ils n'ont jamais été dévoilés.
233
00:13:19,320 --> 00:13:21,920
Ce n'est que dans le rapport du légiste.
234
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
Qu'elle n'a jamais vu ?
235
00:13:28,920 --> 00:13:30,960
D'accord. Vanessa a percuté, oui ?
236
00:13:35,040 --> 00:13:36,280
Pourquoi t'as rien dit ?
237
00:13:37,560 --> 00:13:40,080
L'interrogatoire
ne s'est pas arrêté depuis.
238
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
On doit l'arrêter.
239
00:13:45,120 --> 00:13:46,000
Tu crois ?
240
00:13:46,400 --> 00:13:49,120
- Oui, pour lui lire ses droits.
- Peut-être pas.
241
00:13:49,440 --> 00:13:52,320
Personne ne sait ce que j'ai remarqué.
242
00:13:52,400 --> 00:13:54,440
Elle fait confiance à Warren
243
00:13:54,520 --> 00:13:57,400
et elle lui parle très ouvertement.
244
00:13:58,640 --> 00:14:01,400
On peut la laisser continuer
à s'incriminer.
245
00:14:03,520 --> 00:14:04,480
Non ?
246
00:14:06,760 --> 00:14:09,520
Je comprends, on est dimanche. Mais...
247
00:14:10,040 --> 00:14:11,560
On est aussi ton équipe.
248
00:14:12,520 --> 00:14:15,320
Je pourrais
l'expliquer au téléphone, Tony,
249
00:14:15,880 --> 00:14:19,200
mais je pense qu'il vaut mieux
que tu viennes.
250
00:14:24,440 --> 00:14:25,640
Qu'avons-nous ?
251
00:14:32,000 --> 00:14:35,920
Quand avez-vous compris
que Philip s'intéressait à ses étudiants ?
252
00:14:39,320 --> 00:14:40,520
Quand j'ai fait...
253
00:14:41,440 --> 00:14:42,800
ce truc avec son pouce.
254
00:14:44,040 --> 00:14:47,200
Quand il dormait, je prenais son téléphone
255
00:14:47,880 --> 00:14:50,360
et le déverrouillais avec son pouce.
256
00:14:50,800 --> 00:14:54,240
Je lisais les messages WhatsApp
qu'il échangeait avec Max.
257
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
Avec Luca.
258
00:14:56,160 --> 00:14:58,280
- Avec Luca ?
- Oui.
259
00:14:59,960 --> 00:15:03,280
- Nous n'avons vu aucun...
- Non, j'ai tout effacé
260
00:15:03,360 --> 00:15:04,520
sans rien lui dire.
261
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
Je voulais qu'il comprenne.
262
00:15:08,960 --> 00:15:10,840
Sa femme qui lui dit : "Je sais",
263
00:15:10,920 --> 00:15:14,880
sans avoir à le confronter directement.
264
00:15:16,640 --> 00:15:17,720
Ça vous a énervée ?
265
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Non, j'étais
266
00:15:20,840 --> 00:15:24,160
surtout gênée pour lui.
267
00:15:25,560 --> 00:15:28,680
Les compliments à n'en plus finir.
268
00:15:30,840 --> 00:15:32,000
Terriblement gênant.
269
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
Et que disaient ces messages ?
270
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
On veut entendre d'autres choses comme ça.
271
00:15:42,760 --> 00:15:45,000
Des choses que seul le tueur sait.
272
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
Avons-nous le droit de continuer ?
273
00:15:48,720 --> 00:15:49,880
Bien sûr.
274
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
Mais c'est peut-être la tueuse.
275
00:15:53,280 --> 00:15:56,920
Vanessa ne le sait pas,
donc pour l'instant, c'est bon.
276
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
Comme en philosophie.
277
00:15:59,160 --> 00:16:02,400
Si un arbre tombe dans la forêt
et qu'il n'y a personne,
278
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
il fait du bruit ?
279
00:16:08,400 --> 00:16:09,200
Oui.
280
00:16:11,280 --> 00:16:14,440
On ne sait pas ce qu'on ne sait pas.
Alors, continuons.
281
00:16:14,520 --> 00:16:17,640
C'est ce que j'ai dit.
Si on la coupe, elle ne parlera plus.
282
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
Là. Regardez.
283
00:16:20,160 --> 00:16:23,840
"Le tueur, avec une ceinture en cuir,
a tiré par-derrière."
284
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Oui ?
285
00:16:26,280 --> 00:16:29,800
"Il s'est tenu au bas de la nuque
pour avoir plus de prise."
286
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Elle a dit ça.
287
00:16:32,600 --> 00:16:33,400
C'est vrai ?
288
00:16:33,480 --> 00:16:35,400
"Se tenant sur leur nuque."
289
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
D'accord.
290
00:16:39,280 --> 00:16:41,360
Et ça. Rohypnol ?
291
00:16:43,280 --> 00:16:47,920
"Du Rohypnol a été ingéré par Max Peeters
pendant, ou avant, l'étranglement."
292
00:16:48,560 --> 00:16:49,960
Ça n'a pas été révélé ?
293
00:16:52,880 --> 00:16:54,960
Pourquoi aurait-elle eu du Rohypnol ?
294
00:17:05,440 --> 00:17:06,600
Comment allez-vous ?
295
00:17:07,560 --> 00:17:10,720
Vous voulez une tasse de thé ?
Faire une pause ?
296
00:17:12,560 --> 00:17:14,599
Je ne peux pas faire grand-chose.
297
00:17:15,960 --> 00:17:17,560
Autant continuer
298
00:17:17,640 --> 00:17:20,800
en espérant que je puisse être utile.
299
00:17:20,880 --> 00:17:23,000
Oui, c'est super.
300
00:17:23,839 --> 00:17:24,880
Sans blague.
301
00:17:26,960 --> 00:17:28,319
On doit s'en assurer.
302
00:17:36,400 --> 00:17:38,480
Donc, on a Philip Bryce,
303
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
sur le point d'être accusé
d'un second meurtre,
304
00:17:41,600 --> 00:17:44,200
mais nous pensons maintenant
qu'il est innocent
305
00:17:44,280 --> 00:17:46,440
et qu'il n'a pas commis le premier ?
306
00:17:46,520 --> 00:17:48,440
Pour lequel il a été condamné ?
307
00:17:48,520 --> 00:17:49,440
Oui.
308
00:17:50,520 --> 00:17:54,120
Sa femme avoue accidentellement à Vanessa,
309
00:17:54,200 --> 00:17:56,920
mais Vanessa ne s'est rendu compte
de rien ?
310
00:17:57,440 --> 00:17:59,000
- Oui.
- Et pourtant,
311
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
Vanessa fait du bon travail ?
312
00:18:01,880 --> 00:18:02,960
Oui.
313
00:18:03,280 --> 00:18:05,920
C'est ce que tu m'as dit au téléphone.
314
00:18:06,800 --> 00:18:09,680
On veut s'assurer
qu'on peut utiliser ce qu'elle dit.
315
00:18:09,760 --> 00:18:12,600
Si elle ignore
qu'elle est interrogée pour meurtre.
316
00:18:13,120 --> 00:18:15,680
Elle n'a pas été appelée pour ça.
317
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Pas encore.
318
00:18:18,760 --> 00:18:22,000
Luca vous a-t-il dit
qu'il rentrait en Italie ?
319
00:18:23,000 --> 00:18:24,600
Non, Philip me l'a dit.
320
00:18:25,120 --> 00:18:27,400
Comment avait réagi Philip ?
321
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Il semblait
322
00:18:30,640 --> 00:18:32,480
étonnamment contrarié.
323
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
C'est ce que j'ai ressenti.
324
00:18:36,800 --> 00:18:40,360
Mais si Philip voulait faire croire
que Luca rentrait en Italie,
325
00:18:40,440 --> 00:18:43,360
pour faire diversion d'après vous,
326
00:18:44,240 --> 00:18:47,480
peut-être qu'il jouait la comédie.
327
00:18:50,840 --> 00:18:53,080
Je ne veux pas penser comme lui.
328
00:18:53,160 --> 00:18:54,440
On a presque fini.
329
00:18:56,120 --> 00:18:59,520
Quand elles auront fini,
prépare l'enregistrement.
330
00:18:59,600 --> 00:19:03,400
Je te crois, mais nous devons
vérifier ces contradictions.
331
00:19:03,840 --> 00:19:07,600
Puis nous l'arrêterons,
au moins pour le meurtre de Luca Passero.
332
00:19:09,000 --> 00:19:11,360
Ça nous permettra de réfléchir à Philip
333
00:19:11,440 --> 00:19:13,200
et au meurtre de Max Peeters.
334
00:19:17,840 --> 00:19:22,840
Si Philip aimait ces hommes, Julia,
pourquoi les aurait-il tués ?
335
00:19:24,680 --> 00:19:26,160
Parce qu'il était torturé.
336
00:19:29,760 --> 00:19:32,080
Le pauvre homme leur courait après,
337
00:19:32,160 --> 00:19:35,680
mais aucun de ces beaux jeunes hommes
n'était intéressé.
338
00:19:37,240 --> 00:19:39,560
C'était l'histoire de sa vie, alors...
339
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
Il m'en a parlé un jour.
340
00:19:46,240 --> 00:19:49,440
Dans la maison du Dorset
où on va parfois. Il s'est ouvert.
341
00:19:50,680 --> 00:19:54,120
"C'est déjà dur de ressentir
ce que je ressens,
342
00:19:55,120 --> 00:19:57,000
mais ils me regardent à peine."
343
00:19:58,080 --> 00:20:00,080
C'est ce qu'il m'a dit dans un élan
344
00:20:01,840 --> 00:20:03,800
d'apitoiement sur son sort.
345
00:20:05,600 --> 00:20:06,880
Je lui ai répondu :
346
00:20:07,480 --> 00:20:08,680
"Et moi,
347
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
je ressens quoi d'après toi ?"
348
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
Rejeté. C'est ma théorie.
349
00:20:20,400 --> 00:20:22,800
"Personne d'autre ne les aura."
350
00:20:25,280 --> 00:20:26,240
C'est...
351
00:20:27,480 --> 00:20:29,040
C'est très utile.
352
00:20:29,800 --> 00:20:30,760
Merci.
353
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
Vous avez été honnête, courageuse.
354
00:20:36,920 --> 00:20:40,600
J'aurais aimé que plus de personnes
soient là pour le voir.
355
00:20:41,920 --> 00:20:44,240
Voulez-vous me dire autre chose sur Luca ?
356
00:20:48,960 --> 00:20:52,120
Bien. Je fais un résumé rapide
puis je vous libère.
357
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
Vous avez rencontré Luca chez vous.
358
00:21:00,280 --> 00:21:01,080
Oui.
359
00:21:02,960 --> 00:21:07,400
Vous êtes allée seule à Bristol
le 28 et le 29 septembre.
360
00:21:07,480 --> 00:21:08,280
Oui.
361
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
- Philip n'y était pas.
- Non.
362
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Votre mère peut le confirmer ?
363
00:21:12,480 --> 00:21:13,440
Oui.
364
00:21:14,320 --> 00:21:15,240
D'ailleurs,
365
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
si ça peut aider,
366
00:21:17,000 --> 00:21:19,640
je vais toujours au Boots
de Cribbs Causeway
367
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
pour prendre les cachets de maman.
368
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Ils ont des caméras et...
369
00:21:25,320 --> 00:21:26,600
Philip n'y sera pas.
370
00:21:27,920 --> 00:21:30,200
Elle est au taquet, mais pas idiote.
371
00:21:31,120 --> 00:21:34,280
En cassant son alibi à lui,
elle s'en crée un.
372
00:21:40,240 --> 00:21:44,240
Bien. L'interrogatoire se termine à 17h32.
373
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Je vous raccompagne.
374
00:21:56,560 --> 00:21:57,520
Jamie.
375
00:22:01,520 --> 00:22:03,520
Je n'irai pas au tribunal.
376
00:22:03,600 --> 00:22:07,280
En tant que témoin, oui,
mais pas tous les jours. Je ne peux pas.
377
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
Je comprends.
378
00:22:08,440 --> 00:22:09,880
Je veux que ça s'arrête.
379
00:22:09,960 --> 00:22:11,040
Vanessa ?
380
00:22:11,920 --> 00:22:13,400
Vous pouvez attendre ?
381
00:22:27,440 --> 00:22:29,040
J'achetais ses vêtements.
382
00:22:29,600 --> 00:22:32,120
Après deux ans de mariage, quand il a...
383
00:22:44,240 --> 00:22:46,320
Écoutez votre cœur.
384
00:22:48,240 --> 00:22:50,080
C'est ça, mon conseil.
385
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
C'est là.
386
00:22:51,560 --> 00:22:55,040
Ils n'étranglent pas tous des gens
avec une ceinture en cuir,
387
00:22:56,520 --> 00:22:58,360
se tenant au bas de leur nuque,
388
00:22:58,440 --> 00:23:02,560
et serrant jusqu'à ce qu'ils rendent
leur dernier souffle.
389
00:23:03,280 --> 00:23:04,440
Ça suffit.
390
00:23:05,560 --> 00:23:08,360
17h38. Voilà l'heure
qu'on prend en compte.
391
00:23:08,440 --> 00:23:10,320
Je prends la décision.
392
00:23:18,400 --> 00:23:19,640
Julia Bryce.
393
00:23:20,320 --> 00:23:22,760
Je vous arrête
pour le meurtre de Luca Passero.
394
00:23:22,840 --> 00:23:26,280
Vous pouvez garder le silence,
mais cela peut nuire à...
395
00:23:26,360 --> 00:23:28,160
Je viens d'être interrogée.
396
00:23:28,760 --> 00:23:31,320
C'était un interrogatoire de routine.
397
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
...peut être utilisé contre vous,
c'est clair ?
398
00:23:34,480 --> 00:23:36,680
Non, ce n'est pas clair du tout.
399
00:23:51,640 --> 00:23:55,480
Elle a donné des détails
que seul le tueur sait. Plus d'une fois.
400
00:23:55,920 --> 00:23:57,040
Kyle l'a remarqué.
401
00:23:57,120 --> 00:23:58,880
La ceinture en cuir.
402
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
Le pied au bas de la nuque.
403
00:24:00,960 --> 00:24:01,880
L'angle.
404
00:24:01,960 --> 00:24:04,280
Pardon, chef. J'ai pas percuté.
405
00:24:04,760 --> 00:24:07,680
C'est pour ça
qu'on a la salle d'observation, non ?
406
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
- Tu as été super.
- Oui.
407
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
Il aurait fallu l'inculper.
408
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
On t'a laissé continuer,
le temps de vérifier.
409
00:24:15,360 --> 00:24:19,240
C'était un vrai moulin à paroles,
car elle te faisait confiance.
410
00:24:24,040 --> 00:24:27,120
Elle a dit des choses
que seul le tueur connaît,
411
00:24:27,200 --> 00:24:28,640
et si elle a tué Peeters,
412
00:24:28,960 --> 00:24:31,440
elle a sûrement tué Luca.
413
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
On a un double meurtre sur les mains.
414
00:24:36,000 --> 00:24:36,800
En série.
415
00:24:37,320 --> 00:24:39,480
Non, il faut trois victimes
416
00:24:39,560 --> 00:24:41,800
tuées sur une période de plus de 30 jours.
417
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
Il a raison.
418
00:24:44,720 --> 00:24:46,040
Moins de 30 jours, non ?
419
00:24:46,120 --> 00:24:47,360
Ça, c'est un tueur fou.
420
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Il a raison.
421
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
Et maintenant ?
422
00:24:53,160 --> 00:24:54,640
On la réinterroge demain.
423
00:24:55,320 --> 00:24:56,960
On lui donne les faits.
424
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
On la force à avouer.
425
00:25:00,520 --> 00:25:02,960
Qui conduira l'interrogatoire ?
426
00:25:04,320 --> 00:25:07,840
On va profiter des bonnes relations
qui se sont créées.
427
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
Ce sera Vanessa.
428
00:25:13,400 --> 00:25:16,120
Mais tout le monde sera là.
À l'heure habituelle.
429
00:25:58,120 --> 00:26:01,960
Le dimanche, j'aime manger du chocolat
après le match de foot à cinq.
430
00:26:03,000 --> 00:26:06,560
Je n'ai pas joué aujourd'hui,
mais ce n'est pas ma faute,
431
00:26:07,040 --> 00:26:08,320
alors...
432
00:26:08,960 --> 00:26:11,760
je vais quand même m'offrir un Galaxy.
433
00:26:12,720 --> 00:26:15,040
Et on dit
que Keith Richards est rock'n'roll !
434
00:26:16,760 --> 00:26:18,800
C'est notre plus grosse affaire.
435
00:26:19,680 --> 00:26:21,520
En tout cas, c'est en haut.
436
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Allez, raconte.
437
00:26:32,360 --> 00:26:33,560
J'ai juste
438
00:26:34,160 --> 00:26:36,440
l'impression d'être à côté de la plaque.
439
00:26:38,120 --> 00:26:40,080
J'aime être dans le coup.
440
00:26:41,480 --> 00:26:42,960
C'est mon truc.
441
00:26:43,640 --> 00:26:46,720
Tout le monde me fait croire
que c'est mon grand moment,
442
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
mais ça marche pas comme ça.
443
00:26:49,040 --> 00:26:51,760
Tu l'as coincée pour double meurtre.
444
00:26:51,840 --> 00:26:53,160
Non, pas moi.
445
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
Nous tous.
446
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
Je suis dans l'équipe.
447
00:26:59,600 --> 00:27:01,120
Je ne suis pas ambitieuse.
448
00:27:02,320 --> 00:27:05,120
Mais on n'a pas le droit de dire ça
aujourd'hui.
449
00:27:10,160 --> 00:27:11,200
Je peux le faire.
450
00:27:13,160 --> 00:27:14,600
Ce serait me dégonfler.
451
00:27:15,080 --> 00:27:16,600
On peut le faire ensemble.
452
00:27:17,600 --> 00:27:20,200
Ce serait me dégonfler sans l'admettre.
453
00:27:22,600 --> 00:27:23,760
C'est peut-être ça.
454
00:27:26,240 --> 00:27:28,120
Je n'ai jamais fait ça.
455
00:27:28,920 --> 00:27:30,640
Et je n'ai rien demandé.
456
00:27:31,880 --> 00:27:35,160
De quelles bonnes relations elle parle ?
C'est fini.
457
00:27:35,600 --> 00:27:39,320
Elle croira que j'essayais de la piéger.
Mais c'est faux.
458
00:27:44,720 --> 00:27:46,400
Au moins, tu es heureux.
459
00:27:48,200 --> 00:27:49,360
Je le suis.
460
00:27:49,720 --> 00:27:52,560
D'habitude, c'est toi
qui me donnes des conseils.
461
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
C'est mon tour.
462
00:27:56,840 --> 00:27:57,960
Bien.
463
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
Tout d'abord, tu peux y arriver,
et tu vas exceller.
464
00:28:03,480 --> 00:28:07,240
Ensuite, que tu veuilles le faire ou non,
465
00:28:08,120 --> 00:28:11,240
peu importe, c'est pas une invitation,
mais un ordre.
466
00:28:11,320 --> 00:28:13,960
Ces jeunes et leurs familles
en ont besoin,
467
00:28:14,040 --> 00:28:16,640
alors tu vas nous montrer
ce que tu sais faire.
468
00:28:16,720 --> 00:28:19,560
La prochaine fois,
si tu ne veux pas, on avisera.
469
00:28:26,560 --> 00:28:28,840
- C'est tout ?
- Oui, c'est l'idée.
470
00:28:28,920 --> 00:28:33,440
C'était bien. Persuasif.
J'ai toujours la trouille, mais merci.
471
00:28:33,520 --> 00:28:34,560
De rien.
472
00:28:34,920 --> 00:28:36,760
Ne pense pas que j'ai oublié.
473
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
Elle a dit quoi ?
474
00:28:39,480 --> 00:28:42,720
Non. On n'est pas
en train de parler de moi.
475
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
- Tony.
- Non, on parle de toi.
476
00:28:44,680 --> 00:28:46,520
Tu lui as demandé ?
477
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
Tu étais là. Tu m'as vu.
478
00:28:49,600 --> 00:28:50,400
Et ?
479
00:29:42,240 --> 00:29:43,400
Par ici.
480
00:30:07,560 --> 00:30:10,400
- Un thé ou un café ?
- Commençons, s'il vous plaît.
481
00:30:36,440 --> 00:30:40,760
L'interrogatoire commence à 9h47,
le 9 mars.
482
00:30:40,840 --> 00:30:43,520
En présence de la brigadière
Vanessa Warren et...
483
00:30:43,600 --> 00:30:45,960
Nasreen Shah, avocate de Mme Bryce.
484
00:30:46,240 --> 00:30:47,080
Et ?
485
00:30:50,920 --> 00:30:52,240
Je ne vous parle pas.
486
00:30:53,200 --> 00:30:54,400
Julia Bryce.
487
00:30:55,720 --> 00:30:57,600
Julia, comme vous le savez,
488
00:30:57,680 --> 00:31:00,560
on vous a arrêtée
pour le meurtre de Luca Passero
489
00:31:01,040 --> 00:31:04,080
après que mes collègues ont écouté
ce que vous avez dit
490
00:31:04,160 --> 00:31:06,400
lors de votre témoignage, hier.
491
00:31:06,480 --> 00:31:08,600
J'aimerais retourner...
492
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
Revenir, pardon,
493
00:31:11,280 --> 00:31:13,600
sur certains détails.
494
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Pendant que vous vous maîtrisez,
495
00:31:21,480 --> 00:31:24,600
nous devrions revenir sur le protocole.
496
00:31:25,120 --> 00:31:28,200
Vous avez interrogé ma cliente
sans lui lire ses droits
497
00:31:28,280 --> 00:31:31,000
et pourtant,
à peine avait-elle quitté cette pièce
498
00:31:31,080 --> 00:31:33,320
que vous l'accusiez de meurtre.
499
00:31:33,400 --> 00:31:34,640
Comme je l'ai dit...
500
00:31:34,720 --> 00:31:37,760
Vous devez être sûre
de ce que vous faites.
501
00:31:37,840 --> 00:31:40,680
De pouvoir vous servir de ce qui a été dit
502
00:31:40,760 --> 00:31:44,040
et que ça ne compromet pas
ce qui va être dit aujourd'hui.
503
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
Si c'est le cas, je vous préviens,
504
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
je le consignerai
505
00:31:47,640 --> 00:31:49,920
et je m'en servirai pour tout annuler.
506
00:31:52,520 --> 00:31:53,880
Vanessa, c'est ça ?
507
00:31:56,960 --> 00:31:59,560
Vous me comprenez, Vanessa ?
508
00:32:00,760 --> 00:32:02,960
C'est l'un de ces matchs de foot
509
00:32:03,040 --> 00:32:05,240
quand ton équipe n'a pas le ballon.
510
00:32:05,680 --> 00:32:07,200
Ça te parle, non ?
511
00:32:10,680 --> 00:32:12,840
Je ne voudrais pas d'un faux départ,
512
00:32:13,520 --> 00:32:15,200
et vous semblez nerveuse.
513
00:32:16,800 --> 00:32:18,120
Je suis nerveuse.
514
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
Mais pas pour ce que vous croyez.
515
00:32:23,680 --> 00:32:26,280
Nous avons tout vérifié
et suivi les règles.
516
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
La décision a été prise
après le témoignage
517
00:32:28,800 --> 00:32:30,520
et la vérification de la bande.
518
00:32:30,600 --> 00:32:33,560
Je suis nerveuse, car malgré ces preuves,
519
00:32:33,640 --> 00:32:36,400
je me heurte à une femme
qui refuse d'avouer.
520
00:32:37,320 --> 00:32:40,440
Car après, il y aura un procès,
et comme elle l'a dit,
521
00:32:40,520 --> 00:32:43,760
ça génère
beaucoup de stress et d'angoisse.
522
00:32:43,840 --> 00:32:45,840
C'est pas une partie de plaisir.
523
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
Voilà ce qui m'inquiète, Nasreen.
524
00:32:50,000 --> 00:32:51,560
Nasreen, c'est ça ?
525
00:33:03,880 --> 00:33:05,160
Julia.
526
00:33:06,520 --> 00:33:08,400
Vous avez dit hier
527
00:33:08,480 --> 00:33:12,280
que Philip avait étranglé ses victimes
avec une ceinture en cuir.
528
00:33:13,880 --> 00:33:15,280
- Ah bon ?
- Oui.
529
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
À 16h12, vous avez dit ça.
530
00:33:18,960 --> 00:33:22,320
Vous avez également dit
qu'il a été étranglé par-derrière.
531
00:33:24,880 --> 00:33:26,000
Je ne pense pas.
532
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
Vous avez oublié
ce que vous avez dit, ou fait ?
533
00:33:33,040 --> 00:33:34,480
Vous avez également dit
534
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
que le tueur s'était tenu
au bas de leurs nuques.
535
00:33:37,440 --> 00:33:39,200
Comment savez-vous tout ça ?
536
00:33:42,320 --> 00:33:43,640
Dites-moi.
537
00:33:43,720 --> 00:33:46,200
Je ne sais pas. Je vous le demande.
538
00:33:51,040 --> 00:33:53,760
Philip... doit me l'avoir dit.
539
00:33:53,840 --> 00:33:55,120
Ah oui ? Et quand ?
540
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Après.
541
00:33:59,400 --> 00:34:00,840
Quand, après ?
542
00:34:04,280 --> 00:34:06,920
Après son arrestation.
543
00:34:08,600 --> 00:34:13,000
Philip vous a dit qu'il a tué Max Peeters
après avoir été arrêté ?
544
00:34:13,719 --> 00:34:14,520
Oui.
545
00:34:14,600 --> 00:34:17,520
On a vérifié
tous vos contacts avec Philip.
546
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
On n'a rien trouvé.
547
00:34:18,880 --> 00:34:22,679
Vous ne l'avez pas appelé depuis.
Et lui non plus.
548
00:34:22,760 --> 00:34:26,960
Il a eu un appel d'un jeune, Alvaro,
qui travaille près de Paddington.
549
00:34:27,040 --> 00:34:30,120
Et cet Alvaro n'a pas été en contact
avec vous.
550
00:34:31,719 --> 00:34:33,600
Heureusement, d'ailleurs.
551
00:34:34,000 --> 00:34:34,800
Pour Alvaro.
552
00:34:39,639 --> 00:34:40,600
Alors dites-moi.
553
00:34:42,639 --> 00:34:43,639
Comment ?
554
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
Ah non. Pardon.
555
00:34:52,600 --> 00:34:54,159
En vérité, oui.
556
00:34:55,440 --> 00:34:57,120
Il me l'a dit, mais...
557
00:34:58,360 --> 00:34:59,960
il me l'a dit avant.
558
00:35:01,600 --> 00:35:03,080
Avant de le faire ?
559
00:35:04,320 --> 00:35:05,440
C'est n'importe quoi.
560
00:35:06,280 --> 00:35:09,080
Peut-être, mais c'est dur à réfuter.
561
00:35:09,440 --> 00:35:11,880
Je ne l'ai pas pris au sérieux, sinon...
562
00:35:12,600 --> 00:35:14,440
j'aurais prévenu quelqu'un.
563
00:35:15,640 --> 00:35:19,760
Ça aurait été mon obligation morale.
564
00:35:21,520 --> 00:35:25,200
Mais je ne peux pas me culpabiliser.
Ma thérapeute me l'a dit.
565
00:35:25,280 --> 00:35:26,240
Elle m'a dit
566
00:35:28,280 --> 00:35:31,840
que je dois me rappeler que c'est lui,
567
00:35:32,840 --> 00:35:33,720
pas moi.
568
00:35:37,640 --> 00:35:41,160
Philip vous a dit
qu'il allait tuer Max Peeters ?
569
00:35:42,960 --> 00:35:45,080
Puis vous avez oublié ?
570
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Vous venez de vous en souvenir ?
571
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
- Vous voulez que je croie ça ?
- Non.
572
00:35:54,960 --> 00:35:58,200
Non. Croyez ce que vous voulez.
Mais c'est...
573
00:35:59,880 --> 00:36:01,360
ce qu'il m'a dit.
574
00:36:05,480 --> 00:36:06,720
C'est drôle.
575
00:36:08,400 --> 00:36:11,120
On ignore qu'on sait quelque chose
et soudain...
576
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
- C'est là.
- Exactement.
577
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
J'ai un autre exemple.
578
00:36:18,560 --> 00:36:22,680
Quand je suis rentrée hier,
j'ai essayé de ne plus penser à tout ça.
579
00:36:24,160 --> 00:36:25,520
Je me suis occupée.
580
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
J'ai appelé maman.
581
00:36:28,720 --> 00:36:32,040
Cuisiné, mais pas mangé
et allumé la télé sans la regarder.
582
00:36:33,040 --> 00:36:34,600
Parce que vous voyez,
583
00:36:36,040 --> 00:36:39,360
je me suis promis
de séparer travail et vie privée.
584
00:36:39,440 --> 00:36:41,360
Ça m'a gâché la vie dans le passé.
585
00:36:41,800 --> 00:36:42,960
Des relations.
586
00:36:44,040 --> 00:36:45,240
Ce genre de chose.
587
00:36:46,640 --> 00:36:47,800
Hier soir,
588
00:36:48,280 --> 00:36:51,520
j'ai senti que ça recommençait. Le stress.
589
00:36:52,480 --> 00:36:54,200
J'ai senti mon corps me dire :
590
00:36:54,280 --> 00:36:56,840
"Tu ne vas pas dormir ce soir."
591
00:36:56,920 --> 00:36:59,680
Puis je me suis souvenue de votre mère,
592
00:36:59,760 --> 00:37:02,440
de ses insomnies et de ses médicaments.
593
00:37:02,520 --> 00:37:05,200
J'ai eu un ex comme ça.
594
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Il n'arrivait pas à dormir.
595
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
Je farfouille donc dans la salle de bains
596
00:37:11,240 --> 00:37:13,360
pour voir si j'ai des cachets.
597
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Et je trouve ceux qu'il prenait.
598
00:37:17,800 --> 00:37:19,200
Alors j'en ai pris.
599
00:37:20,440 --> 00:37:21,920
Vous savez quoi ?
600
00:37:22,000 --> 00:37:24,480
Je me recouche et au bout de cinq minutes,
601
00:37:24,560 --> 00:37:26,200
comme par magie,
602
00:37:26,280 --> 00:37:27,160
je m'endors.
603
00:37:29,120 --> 00:37:32,640
Je me réveille ce matin,
fraîche comme une rose,
604
00:37:32,720 --> 00:37:36,960
et je me dis :
"Je vais y prendre goût, c'est dangereux."
605
00:37:37,520 --> 00:37:39,560
Je lis les ingrédients.
606
00:37:40,080 --> 00:37:42,720
Flunitrazépam. C'est leur nom.
607
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
"C'est drôle", j'ai pensé.
608
00:37:50,960 --> 00:37:52,920
"Flunitrazépam."
609
00:37:54,360 --> 00:37:55,800
Flunitrazépam.
610
00:37:58,000 --> 00:38:00,120
"Ça me dit quelque chose."
611
00:38:02,040 --> 00:38:05,000
Puis ce qui vient de vous arriver
m'est arrivé.
612
00:38:05,440 --> 00:38:07,160
On ignore qu'on le sait,
613
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
puis tout d'un coup,
614
00:38:10,840 --> 00:38:11,880
c'est là.
615
00:38:13,560 --> 00:38:15,720
Le flunitrazépam est dans votre dossier.
616
00:38:18,680 --> 00:38:21,480
Le flunitrazépam, c'est le Rohypnol.
617
00:38:28,080 --> 00:38:30,840
Il y avait du Rohypnol
dans le corps de Max Peeters.
618
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Alors, ma question, c'est :
619
00:38:34,880 --> 00:38:35,680
pourquoi ?
620
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
Il en prenait peut-être.
621
00:38:51,040 --> 00:38:52,760
La dose était trop forte.
622
00:38:54,960 --> 00:38:55,800
Ou...
623
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
on lui a donné.
624
00:39:00,080 --> 00:39:01,000
Qui ?
625
00:39:03,920 --> 00:39:05,080
Philip.
626
00:39:06,920 --> 00:39:09,200
Le médecin ne lui en a jamais prescrit.
627
00:39:12,840 --> 00:39:14,360
Peut-être que Philip
628
00:39:15,880 --> 00:39:17,040
l'a pris dans mon sac.
629
00:39:17,120 --> 00:39:18,880
Il n'était pas dans votre sac.
630
00:39:20,120 --> 00:39:21,080
N'est-ce pas ?
631
00:39:21,160 --> 00:39:24,480
Vous êtes allée le chercher
en allant voir votre mère.
632
00:39:25,560 --> 00:39:28,240
Vous n'aviez aucune raison
de revenir avec.
633
00:39:30,080 --> 00:39:32,640
Tout le monde derrière ce miroir
634
00:39:32,720 --> 00:39:34,880
était persuadé que c'était vous, hier.
635
00:39:36,320 --> 00:39:37,600
Je l'étais aussi.
636
00:39:38,680 --> 00:39:40,960
Mais je me demandais comment.
637
00:39:43,800 --> 00:39:46,360
Même si vous leur aviez
passé la ceinture au cou
638
00:39:46,920 --> 00:39:48,920
et si vous connaissiez les détails,
639
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
ces hommes se seraient débattus.
640
00:39:56,840 --> 00:39:58,520
Maintenant, on sait, non ?
641
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
Regardez.
642
00:40:06,120 --> 00:40:07,440
Avec ça...
643
00:40:09,080 --> 00:40:12,520
dans le sang, ils ne réagissent plus,
comme par magie.
644
00:40:16,760 --> 00:40:17,800
On continue ?
645
00:40:23,200 --> 00:40:25,560
Vous ne savez pas ce que j'ai enduré.
646
00:40:27,080 --> 00:40:28,720
On parle de la ceinture ?
647
00:40:31,360 --> 00:40:37,240
Pourquoi, après l'arrestation de Philip,
vous avez acheté une ceinture chez M&S ?
648
00:40:37,960 --> 00:40:39,560
Pas avec le compte joint.
649
00:40:40,160 --> 00:40:41,520
Avec le vôtre.
650
00:40:42,760 --> 00:40:45,320
Un peu comme Philip quand il va à Zara
651
00:40:45,400 --> 00:40:47,560
acheter quelque chose en douce.
652
00:40:49,520 --> 00:40:52,200
Vos empreintes étaient sur la première ?
653
00:40:52,800 --> 00:40:55,280
Quand vous avez étranglé Max Peeters ?
654
00:40:56,880 --> 00:41:00,080
Luca a aussi pris du flunitrazépam ?
655
00:41:03,640 --> 00:41:06,440
Ces hommes ne voulaient pas
connaître Philip ?
656
00:41:07,560 --> 00:41:10,000
Ou Philip ne voulait pas vous connaître ?
657
00:41:10,080 --> 00:41:10,920
Arrêtez.
658
00:41:11,000 --> 00:41:13,520
Il ne savait pas qui vous étiez devenue ?
659
00:41:13,600 --> 00:41:15,240
- Arrêtez.
- Je comprends.
660
00:41:15,320 --> 00:41:16,160
Arrêtez.
661
00:41:16,240 --> 00:41:18,600
C'est une condamnation à vie.
662
00:41:37,760 --> 00:41:39,200
J'ai une idée.
663
00:41:43,160 --> 00:41:44,680
Prenons cinq minutes.
664
00:41:45,680 --> 00:41:47,080
Ressaisissons-nous.
665
00:41:48,720 --> 00:41:50,160
Et ensuite,
666
00:41:50,720 --> 00:41:53,040
vous pourrez tout me raconter.
667
00:41:53,120 --> 00:41:57,280
Vous pourrez me dire comment vous avez
acheté le billet d'avion de Luca.
668
00:41:58,920 --> 00:42:00,760
Et où se trouve son corps,
669
00:42:00,840 --> 00:42:02,960
pour ses parents après tous ces mois.
670
00:42:05,120 --> 00:42:06,560
Vous savez ce qu'on dit.
671
00:42:10,960 --> 00:42:12,840
Tout le monde en fait les frais.
672
00:42:43,360 --> 00:42:44,720
Ma mère m'a dit :
673
00:42:46,600 --> 00:42:48,480
"Si tu devais tuer quelqu'un..."
674
00:42:55,360 --> 00:42:57,600
Il ne nous a jamais donné une chance.
675
00:43:00,720 --> 00:43:01,880
Il refusait.
676
00:43:04,640 --> 00:43:06,240
On n'a jamais rien eu.
677
00:43:08,040 --> 00:43:10,240
Alors il sait.
678
00:43:13,560 --> 00:43:15,280
Philip sait que c'est vous ?
679
00:43:16,800 --> 00:43:18,480
Au fond de lui, il sait.
680
00:43:19,720 --> 00:43:21,760
Il sait que c'est à cause de lui.
681
00:43:27,080 --> 00:43:31,200
D'après vous, pourquoi il n'a jamais
suggéré que c'était moi ?
682
00:43:35,880 --> 00:43:38,000
Si vous ne pouvez pas l'avoir,
683
00:43:40,200 --> 00:43:41,240
personne ne l'aura.
684
00:43:46,800 --> 00:43:50,120
L'interrogatoire est interrompu à 10h01.
685
00:43:59,160 --> 00:44:00,200
Bien.
686
00:44:11,440 --> 00:44:15,400
Excellent. Maintenant, il nous faut
ses aveux définitifs.
687
00:44:15,480 --> 00:44:17,880
"Oui, je l'ai tué. C'était mes cachets".
688
00:44:17,960 --> 00:44:19,760
Ceinture et bretelles, mais...
689
00:44:20,400 --> 00:44:21,400
bravo.
690
00:44:21,480 --> 00:44:22,440
Merci, chef.
691
00:44:22,520 --> 00:44:26,400
Tu pourrais faire ça plus souvent.
Mener l'interrogatoire.
692
00:44:26,480 --> 00:44:28,520
Je pourrais te mettre avec Tony.
693
00:44:29,200 --> 00:44:30,760
Je suis bien comme ça.
694
00:44:32,040 --> 00:44:33,160
Nous deux ensemble.
695
00:44:34,160 --> 00:44:34,960
Non.
696
00:44:35,440 --> 00:44:36,400
Non, merci.
697
00:44:36,480 --> 00:44:39,320
On n'a pas besoin d'en parler maintenant.
698
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
C'est...
699
00:44:42,800 --> 00:44:47,640
Si j'acceptais ce travail,
je ne penserais qu'à ça le soir.
700
00:44:48,640 --> 00:44:49,840
Ce que je ne veux pas.
701
00:44:50,760 --> 00:44:51,960
Tout va bien ?
702
00:44:52,240 --> 00:44:53,800
Tout va très bien.
703
00:44:54,400 --> 00:44:55,880
J'aimerais que ça continue.
704
00:44:59,080 --> 00:45:00,720
On en parlera demain.
705
00:45:01,040 --> 00:45:02,080
Je ne serai pas là.
706
00:45:02,160 --> 00:45:03,240
On est mardi, demain.
707
00:45:03,320 --> 00:45:05,680
J'ai travaillé dimanche, non ?
708
00:45:07,200 --> 00:45:08,080
Oui.
709
00:45:09,240 --> 00:45:10,320
J'avais oublié.
710
00:45:44,880 --> 00:45:47,920
L'interrogatoire reprend à 10h09.
711
00:45:48,000 --> 00:45:50,720
En présence de la brigadière
Vanessa Warren...
712
00:46:58,040 --> 00:47:00,120
Sous-titres : Marie Thummen