1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 QUEENDVD با افتخار تقديم ميکند 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 ترجمه از : مهسا متولی 2 00:01:48,462 --> 00:01:49,795 چه نوع دارویی؟ 3 00:01:49,798 --> 00:01:51,164 پروزاک 4 00:01:51,164 --> 00:01:52,531 چی؟- پروزاک- 5 00:01:52,531 --> 00:01:53,897 نه، همون اول شنیدم چی گفتی 6 00:01:53,899 --> 00:01:55,265 چرا میخوای بهم پروزاک بدی؟ 7 00:01:55,270 --> 00:01:56,902 حال روحیتو تثبیت میکنه و باعث میشه حس بهتری داشته باشی 8 00:01:56,905 --> 00:01:59,139 خب، چطور قراره این کارو بکنه؟ 9 00:01:59,140 --> 00:02:01,808 از بازگشت مجدد سروتونین به مغزت جلوگیری میکنه 10 00:02:01,810 --> 00:02:05,677 بنابراین سطح سروتونین بالا میره و این باعث تثبیت حالت روحی میشه 11 00:02:05,680 --> 00:02:07,563 اینجوری عمل میکنه- اوه، به خاطر خدا- 12 00:02:07,564 --> 00:02:09,645 هیچی با شما دکترای دیوانه راحت نیست، درسته؟ 13 00:02:10,352 --> 00:02:11,918 ... ببین- میدونی چیه؟- 14 00:02:11,919 --> 00:02:15,221 مردم میان اینجا و 200دلار خرج میکنن 15 00:02:15,223 --> 00:02:16,522 با فکر اینکه تو قراره 16 00:02:16,524 --> 00:02:17,824 قفل چندتا ابرقدرت رو توی روحشون باز کنی 17 00:02:17,825 --> 00:02:19,893 که بتونن برن خونه و بهتر با زنشون رابطه برقرار کنن 18 00:02:19,895 --> 00:02:21,760 یا شجاعت جدیدی کشف کنن 19 00:02:21,763 --> 00:02:24,163 که آخرش به خودشون اعتراف کنن که همجنسگرا هستن 20 00:02:24,165 --> 00:02:25,931 یا شاید، این چطوره 21 00:02:25,932 --> 00:02:27,699 توقف تخلیه‌ی حساب بانکی شوهرشون بر این اساس که 22 00:02:27,701 --> 00:02:29,769 فکر میکنن اون داره 23 00:02:29,770 --> 00:02:31,836 احتمالا با یکی دیگه از مشتریات حال میکنه و تو چیکار میکنی؟ 24 00:02:31,840 --> 00:02:33,740 براشون یه سری قرص تجویز میکنی؟ 25 00:02:33,741 --> 00:02:34,954 ها 26 00:02:34,956 --> 00:02:36,168 میدونی به این کار چی میگن؟ 27 00:02:36,170 --> 00:02:37,383 بهش میگن عیاشی 28 00:02:37,384 --> 00:02:38,597 ببخشید؟ 29 00:02:38,598 --> 00:02:39,811 نه، من باید برای برگردوندن 200دلار بهت التماس کنم 30 00:02:39,813 --> 00:02:41,680 مشکلتو حل کن 31 00:02:41,682 --> 00:02:43,816 خداروشکر هیچ مشکلی نیست 32 00:02:43,817 --> 00:02:46,151 میدونی 33 00:02:46,152 --> 00:02:48,486 خدا میدونه براش چه قرصایی میخواستی بهم بدی 34 00:02:48,490 --> 00:02:50,656 آقای رم- میکی- 35 00:02:50,658 --> 00:02:51,658 میکی 36 00:02:53,194 --> 00:02:55,461 بارها ازت خواستم 37 00:02:55,462 --> 00:02:57,597 کاری که برای گذروندن زندگی انجام میدی 38 00:02:57,598 --> 00:02:59,731 باعث اضطراب زیادی میشه 39 00:02:59,734 --> 00:03:02,551 من قبلا بهت گفته بودم 40 00:03:02,552 --> 00:03:05,371 تو بهم گفتی گاهی یه چیزایی حمل و نقل میکنی 41 00:03:05,372 --> 00:03:06,739 آره، آره، همچین چیزایی- 42 00:03:06,740 --> 00:03:08,691 چه چیزایی؟ 43 00:03:08,692 --> 00:03:10,641 میدونی، من یه چیزایی رو از یه جایی به جای بعدی میبرم 44 00:03:10,645 --> 00:03:12,344 من از وسایل محافظت میکنم 45 00:03:12,347 --> 00:03:14,313 از وسایل محافظت میکنی- حتما- 46 00:03:15,516 --> 00:03:16,699 آها 47 00:03:16,700 --> 00:03:17,884 یه مثال برام بزن 48 00:03:17,885 --> 00:03:19,618 نمیتونم- چرا؟- 49 00:03:19,621 --> 00:03:21,486 دکتر، نمیتونی ازم سوال بپرسی 50 00:03:21,489 --> 00:03:23,740 این شغل منه 51 00:03:23,740 --> 00:03:25,991 نه، ظاهرا شغل تو تجویز قرص های دیوانه کننده برای مردمه 52 00:03:25,993 --> 00:03:27,115 قرص های دیوانه کننده نیستن 53 00:03:27,116 --> 00:03:28,239 اون قرصا دیوانه کنندن، باشه؟ 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,361 و من دیوانه نیستم 55 00:03:29,364 --> 00:03:30,913 آقای رم 56 00:03:30,914 --> 00:03:32,465 میکی، اینو جواب بده حداقل اینو 57 00:03:32,466 --> 00:03:34,266 شغل استرس زایی داری؟ 58 00:03:34,936 --> 00:03:36,418 حتما 59 00:03:36,420 --> 00:03:37,902 خب، حالا روشنم کن 60 00:03:39,373 --> 00:03:42,574 چی اون شغل خیلی استرس زاست؟ 61 00:03:44,878 --> 00:03:49,514 بعضی شغل ها یکم سخت تر به نظر میرسن، همین 62 00:03:50,485 --> 00:03:52,985 مثلا این آخری 63 00:03:52,987 --> 00:03:54,271 آروم باش 64 00:03:54,271 --> 00:03:55,555 پشتم آروم بمون، باشه؟ 65 00:03:55,557 --> 00:03:56,555 خیلی خب 66 00:03:56,557 --> 00:03:59,792 بیا پایین، بیا پایین 67 00:03:59,793 --> 00:04:01,026 بیا پایین 68 00:04:09,471 --> 00:04:10,336 گوش کن 69 00:04:10,337 --> 00:04:11,003 به من گوش کن 70 00:04:11,006 --> 00:04:12,705 هی، گوش کن 71 00:04:12,706 --> 00:04:14,073 با شمارش سه 72 00:04:14,074 --> 00:04:15,439 میری پشت من، باشه؟ 73 00:04:15,443 --> 00:04:16,709 باشه، با شماره‌ی سه 74 00:04:18,680 --> 00:04:19,846 آماده ای؟ 75 00:04:19,848 --> 00:04:20,713 برو بریم 76 00:04:20,714 --> 00:04:22,415 یک 77 00:04:22,417 --> 00:04:23,548 دو 78 00:04:23,550 --> 00:04:24,617 سه 79 00:04:24,619 --> 00:04:25,730 بریم 80 00:04:25,730 --> 00:04:26,841 حرکت کن، حرکت کن حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 81 00:04:26,843 --> 00:04:27,954 آروم باش، آروم باش 82 00:04:30,891 --> 00:04:33,893 پایین، پایین، پایین، پایین، پایین 83 00:04:35,297 --> 00:04:36,562 لعنتی 84 00:04:43,704 --> 00:04:44,704 لعنت بهش مرد 85 00:04:46,740 --> 00:04:48,507 تو دیگه چه خری هستی؟ 86 00:04:49,543 --> 00:04:51,377 چی؟ 87 00:04:51,379 --> 00:04:52,478 تو دیگه چه خری هستی؟ 88 00:04:52,480 --> 00:04:54,579 میچ، خفه شو 89 00:04:55,716 --> 00:04:56,783 چرا داری درگیرش میشی؟ 90 00:04:56,784 --> 00:04:58,350 فقط دختره رو بده به من 91 00:04:58,353 --> 00:05:00,319 این شغل منه احمق 92 00:05:00,322 --> 00:05:01,322 لعنت بهش 93 00:05:04,759 --> 00:05:06,024 آره، من هیچوقت نباید این کارو میگرفتم 94 00:05:06,026 --> 00:05:07,326 من نمیخواستم این کارو بگیرم 95 00:05:07,329 --> 00:05:08,661 لعنتی 96 00:05:08,663 --> 00:05:10,463 آروم باش، باشه؟ 97 00:05:10,464 --> 00:05:11,663 نفس بکش، فقط نفس بکش 98 00:05:11,665 --> 00:05:12,863 نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش 99 00:05:13,419 --> 00:05:14,193 مشکلی پیش نمیاد 100 00:05:14,218 --> 00:05:15,223 همه چی درست میشه 101 00:05:15,248 --> 00:05:16,236 هی احمق 102 00:05:16,261 --> 00:05:17,703 من نمیخواستم این کار لعنتیو شروع کنم 103 00:05:17,728 --> 00:05:19,140 و من حتی از این آدمای لعنتی هم خوشم نمیاد 104 00:05:19,165 --> 00:05:20,555 یه معامله برات دارم 105 00:05:20,989 --> 00:05:22,986 من دختره رو نگه میدارم تو زنده برو خونه 106 00:05:23,011 --> 00:05:24,244 چطوره؟ 107 00:05:24,245 --> 00:05:25,478 معامله خوبی به نظر میرسه، اینطور نیست؟ 108 00:05:25,478 --> 00:05:26,711 لعنت به معاملت 109 00:05:26,714 --> 00:05:28,581 ببین، مرد، فقط دختره رو بهم بده 110 00:05:28,582 --> 00:05:30,917 و تو میتونی سریع از اینجا بری 111 00:05:30,918 --> 00:05:31,918 نه 112 00:05:34,322 --> 00:05:35,922 حرومزاده 113 00:05:39,927 --> 00:05:41,560 تکون نخور، باشه؟ 114 00:05:41,562 --> 00:05:42,627 میفهمی چی دارم بهت میگم؟ 115 00:05:42,629 --> 00:05:43,663 همونجا بمون 116 00:06:04,368 --> 00:06:05,433 احمق 117 00:06:07,061 --> 00:06:08,581 اسلحه رو بنداز 118 00:06:11,763 --> 00:06:13,297 اسلحه رو بنداز 119 00:06:19,901 --> 00:06:20,901 بیا اینجا 120 00:06:32,613 --> 00:06:34,579 ادامه بده، انجامش بده 121 00:06:34,581 --> 00:06:36,682 حرومزاده‌ی احمق 122 00:06:45,427 --> 00:06:46,427 میکی 123 00:06:47,095 --> 00:06:49,428 چی؟ 124 00:06:49,430 --> 00:06:51,764 میخواستی راجع به آخرین کارت بهم بگی 125 00:06:51,766 --> 00:06:53,432 و اینکه چقدر برات سخت بود 126 00:06:55,702 --> 00:06:56,569 اوه 127 00:06:56,571 --> 00:06:57,571 ببخشید، دکتر 128 00:06:59,574 --> 00:07:01,706 کار دیگه مثل قبل نیست 129 00:07:01,709 --> 00:07:04,509 خب، سن روی هممون تاثیر میذاره 130 00:07:04,512 --> 00:07:05,978 کی راجع به سن حرف زد؟ 131 00:07:05,980 --> 00:07:07,935 فقط میخواستم جدی نگیرم 132 00:07:07,937 --> 00:07:09,893 میدونی، مردی مثل من میاد اینجا 133 00:07:09,894 --> 00:07:11,850 تو فقط همون چرت و پرت هایی که از دهن من در میاد رو تکرار میکنی 134 00:07:11,853 --> 00:07:13,752 حرفه هایی هم داری- ببخشید- 135 00:07:13,754 --> 00:07:16,588 اوه، ببین، اینجا، یه مدرک فوق لیسانس مزخرف 136 00:07:16,591 --> 00:07:18,057 ببخشید- مزخرفات بیشتر- 137 00:07:18,059 --> 00:07:19,826 پفف، اون واقعا مزخرفه- احساس بهتری داری؟- 138 00:07:19,826 --> 00:07:21,593 شانس آوردی که من یه حرومزاده‌ی افسرده نیستم 139 00:07:21,596 --> 00:07:22,862 ممکنه فقط فکر کرده باشم که از 140 00:07:22,863 --> 00:07:24,663 یه آسمون خراش لعنتی بپرم 141 00:07:24,665 --> 00:07:26,464 یا توی ترافیک جهش قورباغه بازی کنم 142 00:07:26,468 --> 00:07:27,718 امیدوارم منظورت این نباشه که 143 00:07:27,718 --> 00:07:28,968 برنامه ای برای صدمه زدن به خودت داشته باشی 144 00:07:28,970 --> 00:07:30,220 ولی اینو بهت میگم 145 00:07:30,221 --> 00:07:31,471 تو حداقل مشکل عصبانیت داری 146 00:07:31,473 --> 00:07:33,495 چرا اینو میگی؟ 147 00:07:33,495 --> 00:07:35,518 تو فیوز کوتاهی داری (خیلی خیلی زود عصبانی میشی) 148 00:07:35,519 --> 00:07:37,540 فیوز کوتاه، اون چیه دیگه، یه نوع مقایسه؟ 149 00:07:37,545 --> 00:07:40,045 میدونی چیه دکتر این روان درمانی لعنتی 150 00:07:40,048 --> 00:07:40,913 مفید نیست 151 00:07:40,915 --> 00:07:42,215 روانپزشکی 152 00:07:42,216 --> 00:07:43,582 هرچی 153 00:07:43,584 --> 00:07:44,949 دارو میخوای یا نه؟ 154 00:07:44,952 --> 00:07:46,670 لعنت به قرصا 155 00:07:46,670 --> 00:07:48,387 من نمیدونم شغلت چیه 156 00:07:48,389 --> 00:07:50,105 ولی داره تاثیر افتضاحی روی روانت میذاره 157 00:07:50,106 --> 00:07:51,824 وبدنت، و میتونه تورو بکشه 158 00:07:51,826 --> 00:07:54,659 ممنونم دکتر واضح 159 00:08:32,066 --> 00:08:35,134 آقای رم، چقدر خوبه شما رو دوباره میبینم 160 00:08:35,135 --> 00:08:37,068 نیازی به احوالپرسی نیست کلوئی 161 00:08:37,071 --> 00:08:39,672 آقای ریزر به زودی با شما خواهند بود 162 00:08:39,673 --> 00:08:40,907 دیکان توی یه اتاق دیگس 163 00:08:40,908 --> 00:08:42,942 فکر میکنم اونو میشناسی 164 00:08:42,943 --> 00:08:44,943 میدونم کیه 165 00:08:44,945 --> 00:08:47,625 و به معرفی نیازی ندارم خیلی ممنون 166 00:08:57,225 --> 00:09:00,293 دیکان، چه غلطی میکنی رفیق؟ 167 00:09:00,294 --> 00:09:01,760 هی 168 00:09:01,761 --> 00:09:03,227 هنوز شماره ها رو ردیابی میکنم 169 00:09:03,230 --> 00:09:05,197 و هنوز توسط تو قطع میشه رم 170 00:09:05,198 --> 00:09:06,566 آره، آره، آره 171 00:09:06,567 --> 00:09:08,567 به نظرت چرا کارل خواست بیام اینجا؟ 172 00:09:08,570 --> 00:09:11,870 هی قبل از اینکه جواب بدی اون دستا چطور کار میکنن؟ 173 00:09:11,873 --> 00:09:14,840 اخیرا از کسی حرفی کشیدی؟ 174 00:09:14,841 --> 00:09:17,713 مطمئنم یه چیزیه که برای آژانس خیلی مهمه 175 00:09:17,738 --> 00:09:18,793 اوه، مطمئنم 176 00:09:19,543 --> 00:09:20,980 ما کارای سختو به تو میدیم 177 00:09:22,917 --> 00:09:23,917 آره 178 00:09:25,219 --> 00:09:27,720 هیچوقت اینقد سرتو پایین ندیده بودم میک 179 00:09:29,123 --> 00:09:30,972 هفته سختی داشتم رفیق 180 00:09:30,974 --> 00:09:32,823 آره خب، کسی نگفت این کار راحتیه 181 00:09:32,826 --> 00:09:35,196 جهنم، هیچکس تو این بیزنس نمیخواد کار کنه 182 00:09:35,221 --> 00:09:36,671 ولی یکی باید انجامش بده 183 00:09:36,696 --> 00:09:37,904 آره، انگار درست میگی 184 00:09:37,929 --> 00:09:40,932 حالا که صحبتش شد اون کوچولوی لعنتی پائولی کجاست؟ 185 00:09:40,934 --> 00:09:42,168 جایی این اطراف وادارش کردین به 186 00:09:42,169 --> 00:09:43,970 جارو کردن آشغالا؟ 187 00:09:43,971 --> 00:09:45,770 چون من اون احمقو خیلی وقته که ندیدم 188 00:09:45,773 --> 00:09:47,219 صبر کن 189 00:09:47,244 --> 00:09:49,341 لطفا بهم بگو بالاخره اخراجش کردی 190 00:09:49,344 --> 00:09:52,101 نه، کارل بهش یه کاری سپرد 191 00:09:52,126 --> 00:09:53,363 یارو مثل یه خونه‌ی آجریه 192 00:09:53,364 --> 00:09:55,528 ولی مغزش مثل انبار خونس 193 00:09:55,553 --> 00:09:56,581 به علاوه، هروقت بهش فکر میکنم 194 00:09:56,582 --> 00:09:58,149 کلمه‌ی حقیر به ذهنم میاد 195 00:09:58,152 --> 00:10:00,753 آره، تو هچیوقت ازش خوشت نمیومد 196 00:10:00,754 --> 00:10:02,288 تو هم ازش خوشت نمیاد 197 00:10:02,288 --> 00:10:04,331 ریزر به زودی به هردوی شما یه کار واقعی میده 198 00:10:04,356 --> 00:10:05,557 ازش مطمئنم 199 00:10:05,558 --> 00:10:07,292 هردوتون توی دارایی های فردیتون واقعا خوبید 200 00:10:07,294 --> 00:10:10,296 روی کار کردن من با اون آدم عجیب غریب سرمایه گذاری نکنید 201 00:10:10,298 --> 00:10:12,164 این روزا چطور به نظر میرسه؟ 202 00:10:12,166 --> 00:10:14,033 سبیل گذاشته درست مثل ریزر 203 00:10:14,034 --> 00:10:16,186 از اینجا گورتو گم کن- باشه- 204 00:10:16,211 --> 00:10:17,802 حرومزاده 205 00:10:17,804 --> 00:10:20,405 آقای رم، آقای ریزر الان شما رو میبینه 206 00:10:22,176 --> 00:10:24,076 یه چیز دیگه دیکان 207 00:10:24,076 --> 00:10:25,976 این بیزنستون که راه افتاد 208 00:10:25,980 --> 00:10:27,725 این منشی ها رقاص برهنه هستن 209 00:10:27,725 --> 00:10:29,471 بهشون میگن رقصنده میکی 210 00:10:29,471 --> 00:10:31,216 هرچی که باعث میشه شب بهتر بخوابی رفیق 211 00:10:31,219 --> 00:10:34,052 و من هیچوقت باسنم رو برای اسکناس تکون ندادم 212 00:10:35,322 --> 00:10:38,090 و سرمو میتراشم چون آیرودینامیکه 213 00:10:38,091 --> 00:10:39,325 میبینمت دیک 214 00:10:46,801 --> 00:10:48,366 چطوری پائولی؟ 215 00:10:48,368 --> 00:10:49,933 اوه خدای من میکی من عالیم 216 00:10:49,937 --> 00:10:51,419 اوه آره اینطور به نظر نمیرسه 217 00:10:51,421 --> 00:10:52,903 اینطور نیست؟- نه، مثل گهی- 218 00:10:52,907 --> 00:10:54,389 اوه 219 00:10:54,390 --> 00:10:56,752 دیوونگیه چون من خیلی تازه و جوونم 220 00:10:56,777 --> 00:10:57,375 و تو انگار صد سالته 221 00:10:57,378 --> 00:10:59,010 دست نزن، دست نزن، باشه؟ 222 00:10:59,013 --> 00:11:00,527 باشه، هرجور تو بخوای 223 00:11:00,552 --> 00:11:01,502 کار چطوره؟ 224 00:11:01,527 --> 00:11:02,259 کار خوبه 225 00:11:02,259 --> 00:11:03,066 خوبه؟- آره- 226 00:11:03,091 --> 00:11:04,815 به نظر میرسه سختته 227 00:11:04,818 --> 00:11:05,951 از جرات داشتنت متنفرم- باشه، خوبه 228 00:11:05,952 --> 00:11:07,452 مثل تبخالی 229 00:11:07,453 --> 00:11:09,254 میری ولی بعدش برمیگردی 230 00:11:11,091 --> 00:11:12,656 لعنتی 231 00:11:13,250 --> 00:11:16,294 خدایا، خیلی پیر به نظر میرسی 232 00:11:18,265 --> 00:11:19,899 سلام 233 00:11:19,900 --> 00:11:22,501 چطوری؟ 234 00:11:22,503 --> 00:11:25,389 ببخشید که دست نمیدم هنوز یکم خیسه 235 00:11:26,340 --> 00:11:27,340 اینو ببین 236 00:11:28,275 --> 00:11:29,975 میبینی؟ 237 00:11:29,976 --> 00:11:31,076 کلوئی 238 00:11:31,879 --> 00:11:33,479 از اعتباری که داری قدردانی میکنم 239 00:11:33,480 --> 00:11:36,448 ولی میشه یه صندلی لعنتی واقعی بهم بدی لطفا؟ 240 00:11:37,217 --> 00:11:39,451 ماهانه 100هزار دلار معامله میکنیم 241 00:11:39,453 --> 00:11:42,187 در واقع دفتر من یه مجموعه است از پورنو 242 00:11:43,124 --> 00:11:44,490 هزینه‌ی پیشرو بودن 243 00:11:45,293 --> 00:11:46,424 فریبنده است 244 00:11:47,461 --> 00:11:50,162 خب چه خبره؟ 245 00:11:50,163 --> 00:11:51,831 آخری سخت بود؟ 246 00:11:51,832 --> 00:11:53,365 همشون سخت نیستن؟ 247 00:11:53,366 --> 00:11:55,134 منظورم اینه که تو نجاتش دادی، اینطور نیست؟ 248 00:11:55,134 --> 00:11:56,902 زندگیشو نجات دادی باید ازت متشکر باشه 249 00:11:56,903 --> 00:11:59,101 خب این کار منه، درسته؟ 250 00:11:59,126 --> 00:12:00,072 تو بهم بگو چیکار کنم 251 00:12:00,073 --> 00:12:01,740 و بعد میرم براش تلاش میکنم؟ 252 00:12:01,743 --> 00:12:04,143 نه براش تلاش نمیکنی، موفق میشی 253 00:12:05,145 --> 00:12:07,011 تو بهترین متخصصی هستی که دارم 254 00:12:08,316 --> 00:12:10,081 منظورم اینه که تو بهترین رکوردو داری 255 00:12:10,083 --> 00:12:12,183 هیچکس مثل تو برای محافظت تلاش نمیکنه 256 00:12:12,186 --> 00:12:13,451 آره خب کار راحتی نبود 257 00:12:13,453 --> 00:12:15,153 ولی این آخری 258 00:12:15,155 --> 00:12:16,208 فکرتو مشغول کرد؟ 259 00:12:16,210 --> 00:12:17,263 نه، اون ممکن بود بمیره 260 00:12:17,264 --> 00:12:18,317 همشون ممکن بود بمیرن 261 00:12:18,317 --> 00:12:19,370 این اسم بازیه- نه ببین- 262 00:12:19,371 --> 00:12:20,424 این متفاوت بود، باشه؟ 263 00:12:20,427 --> 00:12:22,193 اون جوونه، کلی زندگی پیش روش داره 264 00:12:22,196 --> 00:12:23,812 و برای چی؟ 265 00:12:23,813 --> 00:12:25,431 چون پدرش چیزی دیده که نباید میدیده 266 00:12:25,432 --> 00:12:27,682 حالا اون تبدیل به هدف شده؟ 267 00:12:27,683 --> 00:12:29,933 این دنیای لعنتی که توش زندگی میکنیم مرد 268 00:12:29,937 --> 00:12:31,537 ببین کارل، همینه 269 00:12:31,538 --> 00:12:32,904 تمومه، من بسمه 270 00:12:33,540 --> 00:12:35,758 نه میدونم 271 00:12:35,759 --> 00:12:37,975 شنیدم که میخوای بازنشسته بشی 272 00:12:37,979 --> 00:12:40,812 اگه کسی وقت نگهبانی من بمیره دیگه نمیتونم با خودم زندگی کنم 273 00:12:40,815 --> 00:12:42,213 این درون من نیست 274 00:12:42,216 --> 00:12:44,182 خب، خیلی کار داری تا بازنشسته بشی 275 00:12:45,253 --> 00:12:47,019 آره؟- آره- 276 00:12:47,020 --> 00:12:49,388 باندها، سی دی ها و خزانه داری ها رو داری 277 00:12:49,389 --> 00:12:50,889 تازه پول نقد هم هست 278 00:12:53,888 --> 00:12:54,888 میخوای چیکار کنی؟ 279 00:12:57,932 --> 00:12:58,931 نمیدونم 280 00:13:00,003 --> 00:13:03,269 جایی برم که درختای نخل و ساحل با شن سفید داشته باشه 281 00:13:04,504 --> 00:13:07,405 یه نوشیدنی نارگیلی بنوشم 282 00:13:07,408 --> 00:13:09,240 با چتری که ازش بیرون زده 283 00:13:09,243 --> 00:13:10,576 نمیدونم، شاید بتونم انجامش بدم 284 00:13:10,577 --> 00:13:12,845 آره، مثل بهشت به نظر میرسه 285 00:13:16,551 --> 00:13:18,518 یکی دیگه برات دارم 286 00:13:18,519 --> 00:13:20,485 نه کارل بیخیال نه- لطفا فقط یکی- 287 00:13:20,488 --> 00:13:21,854 فقط یکی- کارل بیخیال نه- 288 00:13:21,855 --> 00:13:24,355 گوش کن هی، نمیتونم 289 00:13:24,357 --> 00:13:25,791 نمیتونم- بعدش میتونی همه‌ی- 290 00:13:25,792 --> 00:13:27,631 نوشیدنی میوه ای که میخوای داشته باشی 291 00:13:28,962 --> 00:13:29,962 لطفا 292 00:13:34,969 --> 00:13:36,469 چیه؟ 293 00:13:36,470 --> 00:13:37,970 زن و شوهر 294 00:13:37,971 --> 00:13:40,272 شوهره حسابدار خانواده‌ی فرتلی بود 295 00:13:40,274 --> 00:13:42,107 اوه خدا میدونم قراره چی بشه 296 00:13:42,109 --> 00:13:43,942 هشت میلیون دلار دزدیده و با زنش فرار کرده 297 00:13:43,945 --> 00:13:46,010 آژانس میخواد چیکارش کنه؟ 298 00:13:46,013 --> 00:13:47,479 میخوان توی دادگاه بر علیهش شهادت بدن 299 00:13:47,480 --> 00:13:48,898 برای محافظت پیش من اومدن 300 00:13:48,899 --> 00:13:50,316 وقتی که اف بی آی داره مزخرفاتشو دسته بندی میکنه 301 00:13:50,317 --> 00:13:51,634 خب، کجا گذاشتیش؟ 302 00:13:51,634 --> 00:13:52,951 تو یه خونه‌ی مخفی، آمریکای مرکزی 303 00:13:52,951 --> 00:13:54,268 آمریکای مرکزی؟- آره- 304 00:13:54,269 --> 00:13:55,585 جایی که با اره برقی سرتو میبرن؟ 305 00:13:55,590 --> 00:13:57,490 سرتو برای مادرت پس نمیفرستن 306 00:13:57,490 --> 00:13:59,390 و بعد بدنتو توی سیم های تلفن میذارن 307 00:13:59,393 --> 00:14:00,960 من نمیرم اونجا- داری به مکزیک فکر میکنی- 308 00:14:00,961 --> 00:14:02,794 نه مکزیک نیست 309 00:14:02,796 --> 00:14:04,629 اون پایین سوسک هایی به اندازه سنجاب وجود داره 310 00:14:04,631 --> 00:14:05,496 داره راجع به چی زر میزنی؟ 311 00:14:05,499 --> 00:14:07,423 و مار 312 00:14:07,424 --> 00:14:09,350 مارهای لعنتی 313 00:14:09,350 --> 00:14:11,275 تاحالا اون کانال نشنال جئوگرافی رو دیدی؟ 314 00:14:11,277 --> 00:14:13,201 اون قورباغه های سمی اونجان 315 00:14:13,206 --> 00:14:15,039 پائولی والناتس رو بفرست اون پایین 316 00:14:15,042 --> 00:14:17,408 اون تمساح، تاریکی و مرگ دوست داره 317 00:14:21,315 --> 00:14:23,215 اونجا درخت نخل هست 318 00:14:23,216 --> 00:14:25,417 از دفتر من برو بیرون، باشه؟ 319 00:14:25,418 --> 00:14:27,286 پروازت صبحه 320 00:14:28,322 --> 00:14:29,520 میگی این کار چقد راحته؟ 321 00:14:29,523 --> 00:14:31,289 راحته، خیلی راحت 322 00:14:31,292 --> 00:14:32,975 کسی نمیدونه اونا کجان 323 00:14:32,975 --> 00:14:34,658 و خونه‌ی مخفی با همه‌ی ملزوماتی تجهیز شده که 324 00:14:34,662 --> 00:14:36,427 ممکنه برای تامین حفاظت بهش نیاز داشته باشی 325 00:14:36,429 --> 00:14:37,996 خونه بزرگه؟ 326 00:14:37,999 --> 00:14:38,630 به اندازه کافی بزرگه 327 00:14:38,633 --> 00:14:40,065 استخر داره؟ 328 00:14:40,067 --> 00:14:41,484 آره استخر دارن 329 00:14:41,485 --> 00:14:42,902 یه استخر با نمای دریا دارن 330 00:14:42,903 --> 00:14:44,536 تو استخر و دریا رو داری 331 00:14:44,538 --> 00:14:46,149 میتونی دریا رو ببینی 332 00:14:46,149 --> 00:14:47,760 اونجا باید چکمه بپوشم؟ 333 00:14:47,761 --> 00:14:49,373 یه دستیار داری که حواسش به همه چیز هست 334 00:14:49,376 --> 00:14:50,921 آبش تمیزه؟ 335 00:14:50,922 --> 00:14:52,466 خدایا تو اختلال کمبود توجه داری، میدونستی؟ 336 00:14:52,466 --> 00:14:54,010 کمبود توجه داری و عصبی هستی 337 00:14:54,014 --> 00:14:55,179 این دوتا گربه چظوری ان؟ 338 00:14:55,182 --> 00:14:56,649 کی؟زن و شوهره؟ 339 00:14:56,650 --> 00:14:58,783 نه لورل و هاردی 340 00:14:58,808 --> 00:15:03,322 شوهره ترسیده و زنه اعصاب خوردکنه 341 00:15:03,551 --> 00:15:05,103 زنه دیگه، چی؟ 342 00:15:05,978 --> 00:15:08,814 ببین، تموم کاری که باید انجام بدی اینه که باهاشون بشینی ویسکی بخوری 343 00:15:08,853 --> 00:15:10,812 و یه چتر لعنتی توی ویسکیت بذاری 344 00:15:10,813 --> 00:15:13,298 و صبر کنی تا ما بیایم بعد از اینکه آبا از آسیاب افتاد 345 00:15:13,301 --> 00:15:14,332 این آخرین کاره کارل 346 00:15:14,335 --> 00:15:15,500 خداحافظ رفیق 347 00:15:15,503 --> 00:15:16,501 ممنون 348 00:15:16,504 --> 00:15:17,702 مرسی برای پرواز 349 00:15:18,940 --> 00:15:20,072 موفق باش 350 00:15:22,710 --> 00:15:23,942 کلوئی 351 00:15:42,229 --> 00:15:43,229 رم؟ 352 00:15:47,283 --> 00:15:48,933 مردم واقعا توجه نمیکنن 353 00:15:48,934 --> 00:15:50,735 به خط های توی خیابون اینطور نیست؟ 354 00:15:51,972 --> 00:15:53,605 هیچکس توی این شهر به هیچی اهمیت نمیده 355 00:15:53,606 --> 00:15:54,606 اینو ببین 356 00:15:56,143 --> 00:15:57,669 کلی درخت اونجاست 357 00:15:59,138 --> 00:16:01,279 ولی مار هم هست بین این درختا پنهون میشن 358 00:16:01,282 --> 00:16:02,648 این یارو رو ببین 359 00:16:02,649 --> 00:16:04,216 نگاش کن نگاش کن 360 00:16:05,619 --> 00:16:06,619 کلاه ایمنی نداره 361 00:16:08,489 --> 00:16:10,438 اول امنیت 362 00:16:10,440 --> 00:16:12,639 مار سمی یا مار معملی؟ 363 00:16:14,195 --> 00:16:15,259 هیچی، خب 364 00:16:16,397 --> 00:16:17,663 از مارها متنفرم 365 00:16:24,605 --> 00:16:26,728 کوش کن، دوتا کلمه برات دارم باشه؟ 366 00:16:26,753 --> 00:16:27,978 خوشبو کننده هوا 367 00:16:28,003 --> 00:16:29,008 ازش استفاده کن 368 00:16:29,009 --> 00:16:30,729 اینجا بوی یه باغ وحش لعنتیو میده 369 00:16:42,490 --> 00:16:43,855 خوش اومدید آقای رم 370 00:16:43,856 --> 00:16:45,222 من لوری ویلیامز هستم 371 00:16:45,224 --> 00:16:46,590 من واسطه مسئول این کارم 372 00:16:46,594 --> 00:16:48,094 و هر چیز دیگه ای که نیاز داشتید 373 00:16:48,095 --> 00:16:49,595 آره آره آره عالیه، فوق العادس 374 00:16:49,596 --> 00:16:51,429 خیلی خوشحالم که اینجایید آقا 375 00:16:51,432 --> 00:16:53,197 یه چیزایی در موردت شنیده بودم 376 00:16:53,200 --> 00:16:55,067 گوش کن، خانم، مزخرف نگو، باشه؟ 377 00:16:55,068 --> 00:16:56,735 فقط بهم نشون بده وسایل کجاست 378 00:16:56,736 --> 00:16:58,403 و منو به اون دوقلو معرفی کن 379 00:16:58,405 --> 00:17:00,605 که بتونم این آخرین کابوس رو تمومش کنم 380 00:17:00,607 --> 00:17:01,673 اوه آخرین؟ 381 00:17:01,674 --> 00:17:03,201 لکنت داشتم؟ 382 00:17:04,357 --> 00:17:05,843 باشه پس از این طرف 383 00:17:10,683 --> 00:17:12,500 آره 384 00:17:12,501 --> 00:17:14,382 توسط یه پیشخدمت لعنتی ازم استقبال شد 385 00:17:21,628 --> 00:17:24,128 بدون هیچ هزینه ای ها؟ 386 00:17:24,131 --> 00:17:25,798 طرح چطوریه؟ 387 00:17:25,799 --> 00:17:28,534 خونه ده تا اتاق خواب داره یه اتاق بازی، یه سونا 388 00:17:28,536 --> 00:17:31,236 استخر، وان داغ و چهار طبقه 389 00:17:31,238 --> 00:17:32,855 این بهترین مکان نیست 390 00:17:32,855 --> 00:17:34,472 برای یه مرد که دژبانی کنه اینطور نیست؟ 391 00:17:34,474 --> 00:17:35,807 درمورد اون 392 00:17:52,358 --> 00:17:53,858 این تفنگ با سه تا خشاب 393 00:17:53,861 --> 00:17:55,126 تمیز عمل میکنه 394 00:17:55,863 --> 00:17:57,496 خوب روغنی شده 395 00:17:57,498 --> 00:17:59,617 خب، یه تفنگ قرار نیست تغییری ایجاد کنه 396 00:18:10,510 --> 00:18:12,845 یه شات گان دولول توی کابینته 397 00:18:12,846 --> 00:18:15,681 برای وقتی که باید از نزدیک بررسی کنی 398 00:18:15,682 --> 00:18:17,016 هرچیزی در فاصله ی 10فوت 399 00:18:17,017 --> 00:18:18,349 قراره لباسات رو از رنگ قرمز پاک کنی 400 00:18:18,352 --> 00:18:19,518 در هفته های آینده 401 00:18:19,519 --> 00:18:20,684 اونجا هم موفق شدی؟ 402 00:18:20,688 --> 00:18:22,188 خیلی 403 00:18:22,189 --> 00:18:23,689 یه چماق توی کابینت نزدیک در جلوییه 404 00:18:23,691 --> 00:18:25,607 مثل بعضی باشگاه های گلف 405 00:18:25,608 --> 00:18:27,526 همچنین یه جعبه ابزار بیرون کنار استخر هست 406 00:18:27,528 --> 00:18:29,961 با کلی پیچ گوشتی و یه چکش 407 00:18:29,962 --> 00:18:32,396 ولی اون یکم قرون وسطاییه تعریف از خود نباشه 408 00:18:32,398 --> 00:18:34,549 اوه 409 00:18:34,550 --> 00:18:36,701 بنابراین وقتی داریم راجع به کشتن آدما حرف میزنیم 410 00:18:36,703 --> 00:18:39,270 سطوح مختلفی از چگونگی وحشیانه بودن وجود داره 411 00:18:39,272 --> 00:18:41,906 وقتی دارن سعی میکنن زنده بمونن، درسته؟ 412 00:18:41,909 --> 00:18:43,808 طعنه میزنی آقای رم؟ 413 00:18:43,810 --> 00:18:45,074 هرگز 414 00:18:45,996 --> 00:18:46,996 خب پس 415 00:18:55,455 --> 00:18:57,489 خیلی پله توی این خونه دارید 416 00:18:57,490 --> 00:18:59,223 اوه بهشون عادت میکنی 417 00:19:00,693 --> 00:19:02,294 آره شک دارم 418 00:19:02,608 --> 00:19:04,174 این آشپزخونس 419 00:19:09,903 --> 00:19:14,306 تیغ تیتانیوم اینجاست که بیشتر ضدگلوله ها رو سوراخ میکنه 420 00:19:14,307 --> 00:19:16,642 سلاح بسیار سریع و سبکیه 421 00:19:18,179 --> 00:19:20,179 تلفن اضطراری اینجاست درصورتی که نیاز داشتی تماس بگیری 422 00:19:20,181 --> 00:19:21,846 با هرکسی در آژانس 423 00:19:22,849 --> 00:19:24,549 ماشین برای حمل و نقل توی گاراژه 424 00:19:24,551 --> 00:19:25,817 برای شرایط اضطراری بهش نیاز داری 425 00:19:25,818 --> 00:19:27,318 شوخی میکنی 426 00:19:27,320 --> 00:19:28,854 حالا بیا برگردیم 427 00:19:32,859 --> 00:19:35,193 قسم میخورم این کارو از دست نمیدم 428 00:19:39,967 --> 00:19:40,967 لعنتی 429 00:19:43,237 --> 00:19:45,003 خوشت میاد؟ 430 00:19:45,005 --> 00:19:46,771 آقای ریزر فکر می کرد که این مکان مناسبته 431 00:19:46,772 --> 00:19:48,573 خب، هرچی آقای ریزر بخواد 432 00:19:50,743 --> 00:19:52,644 هی فکر نمیکنی این خیلی بازه؟ 433 00:19:52,645 --> 00:19:53,912 اون چی بود آقای رم؟ 434 00:19:53,913 --> 00:19:57,316 باز، زمین، کلی فضا 435 00:19:57,317 --> 00:19:59,718 راه های مختلفی که آدما میتونن بیان اینجا 436 00:19:59,720 --> 00:20:01,486 منظورم اینه که ببین هممون میدونیم 437 00:20:01,488 --> 00:20:04,256 ممکنه بین این درختای لعنتی تک تیرانداز باشه 438 00:20:04,258 --> 00:20:06,325 نه ما بهت اطمینان میدیم که همه‌ی اقدامات احتیاطی رو انجام دادیم 439 00:20:06,326 --> 00:20:07,692 کسی نمیدونه که باوئرها اینجان 440 00:20:07,694 --> 00:20:08,727 آره بیا امیدوار باشیم کسی ندونه 441 00:20:08,729 --> 00:20:10,628 صبر کن، باوئرها؟ 442 00:20:10,631 --> 00:20:11,663 اسمشون اینه؟ 443 00:20:11,664 --> 00:20:13,030 همینطوره 444 00:20:13,031 --> 00:20:14,397 دوست داری باهاشون ملاقات کنی؟ 445 00:20:14,398 --> 00:20:15,765 آره خوب میشه- باشه- 446 00:20:15,769 --> 00:20:16,769 بیا 447 00:20:19,606 --> 00:20:21,306 واقعا کجا قایمشون کردی؟ 448 00:20:21,307 --> 00:20:22,751 اونا رو زیر قفل و کلید 449 00:20:22,752 --> 00:20:24,196 توی یکی از این برج های مراقبت گذاشتی؟ 450 00:20:24,198 --> 00:20:25,642 چون میدونی اون جاییه که من پنهونشون میکردم 451 00:20:25,645 --> 00:20:26,912 نه 452 00:20:26,913 --> 00:20:28,380 نه، نه اینقد شکنجه گر 453 00:20:28,382 --> 00:20:29,714 اونا بیرون کنار استخرن- صبر کن، چی؟- 454 00:20:29,717 --> 00:20:30,932 آره بیا 455 00:20:30,933 --> 00:20:32,150 نه نه نه نه نه صبرکن صبر کن صبر کن 456 00:20:32,151 --> 00:20:33,366 تو همینطوری گذاشتی برن واسه خودشون شنا کنن 457 00:20:33,367 --> 00:20:34,584 بیرون این فضای باز؟ 458 00:20:34,587 --> 00:20:35,764 آره 459 00:20:35,789 --> 00:20:37,584 خانم، میدونی اینجا با کی سروکار داری؟ 460 00:20:37,609 --> 00:20:39,557 بهت اطمینان میدم ما همه‌ی اقدامات حیاطی رو رعایت کردیم 461 00:20:39,559 --> 00:20:41,526 کسی نمیدونه ما اینجاییم 462 00:20:41,528 --> 00:20:44,528 این گربه ها، فرتلیس ها، درسته؟ 463 00:20:44,530 --> 00:20:46,175 اونا پیداشون میکنن 464 00:20:46,176 --> 00:20:47,822 اونا درخت کریسمس بعدیشون رو 465 00:20:47,823 --> 00:20:49,468 با سر اون دوتا به عنوان زیورآلات کوچیک زیبا تزئین میکنن 466 00:20:49,470 --> 00:20:51,119 میفهمی چی میگم؟ 467 00:20:51,121 --> 00:20:52,770 میفهم، و دقیقا به همین دلیله که آقای ریزر 468 00:20:52,772 --> 00:20:54,405 میخواست این کارو به شما بده 469 00:20:54,406 --> 00:20:56,039 حالا میخوای آقای ری باوئر رو ببینی؟ 470 00:20:56,042 --> 00:20:57,942 و خانم کامیلا باوئر 471 00:20:57,944 --> 00:20:58,809 بیا 472 00:20:58,811 --> 00:20:59,877 حتما 473 00:20:59,880 --> 00:21:01,980 بریم باوئرها رو ببینیم 474 00:21:03,999 --> 00:21:05,065 باور نکردنیه 475 00:21:07,402 --> 00:21:08,401 قراره بارون بباره؟ 476 00:21:08,426 --> 00:21:08,953 ممکنه 477 00:21:11,920 --> 00:21:13,019 اوه چه ثروتمند 478 00:21:21,335 --> 00:21:23,535 میکی رم فکر میکنم 479 00:21:24,783 --> 00:21:27,526 خیلی ممنونم که اینجایی 480 00:21:28,842 --> 00:21:31,643 تو تیزترین ابزارشون نیستی درسته؟ 481 00:21:32,980 --> 00:21:34,813 ببخشید؟ 482 00:21:34,814 --> 00:21:36,646 ایده ی کی بود که هشت میلیون دلار بدزدی 483 00:21:36,650 --> 00:21:39,451 از یکی از بی رحم ترین خانواده های دنیا، ها؟ 484 00:21:39,452 --> 00:21:42,653 بهم بگو ایده ی درخشان کی بود؟ 485 00:21:42,655 --> 00:21:43,521 خب 486 00:21:43,523 --> 00:21:44,523 ایده ی من بود 487 00:21:45,592 --> 00:21:47,371 بفرمایید، عجیبه 488 00:21:48,738 --> 00:21:50,494 باید همین حالا در موردش حرف بزنیم؟ 489 00:21:50,497 --> 00:21:52,864 اوه، من کسی نیستم که از قاتلای قراردادی پنهون شده 490 00:21:52,865 --> 00:21:54,398 یه شنای تفریحی خوب داره 491 00:21:54,401 --> 00:21:56,335 و به میمونا نما میده 492 00:21:56,336 --> 00:21:58,470 آره، من به شوهرم گفتم که پولو برداره 493 00:21:58,471 --> 00:22:00,404 چون برای کارای وحشتناکی ازش استفاده میشد 494 00:22:00,406 --> 00:22:02,673 طبق اخبار، همه ی پولا خانم 495 00:22:02,675 --> 00:22:04,875 چرا بذاریم هچین آدمایی نگهش دارن 496 00:22:04,877 --> 00:22:06,877 وقتی ما میتونیم برش داریم و زندگیمونو بهتر کنیم؟ 497 00:22:06,880 --> 00:22:08,396 چون تو میمردی 498 00:22:08,397 --> 00:22:09,914 قبل از اینکه بتونی یه پنی ازش خرج کنی 499 00:22:09,915 --> 00:22:11,432 و علاوه بر اون شما دارین برعلیه اونا شهادت میدین 500 00:22:11,433 --> 00:22:12,951 به هرحال باید کل اون پولو برگردونید 501 00:22:12,952 --> 00:22:14,019 اینطور فکر نمیکنم 502 00:22:14,019 --> 00:22:15,086 اوه آره، چطور؟ 503 00:22:15,088 --> 00:22:16,721 خب ما یه معامله کردیم 504 00:22:16,723 --> 00:22:19,423 من حساب کتاب ها و قراردادهاشون رو تغییر میدم 505 00:22:20,086 --> 00:22:21,818 و ما پولو نگه میداریم 506 00:22:24,932 --> 00:22:26,897 آیا خدا به من یه دست گه 507 00:22:26,900 --> 00:22:29,401 توی بازی پوکر زندگی داد؟ 508 00:22:29,403 --> 00:22:31,769 این چیزیه که قراره اتفاق بیفته؟ 509 00:22:31,771 --> 00:22:33,672 باور نکردنیه 510 00:22:33,673 --> 00:22:34,673 سنگ 511 00:22:35,693 --> 00:22:37,808 تو گفتی اون بهترین بود؟ 512 00:22:37,810 --> 00:22:39,377 اون بهترین میزان محافظت رو داره 513 00:22:39,380 --> 00:22:41,579 و آژانس ما بهترین اطلاعاتو داره 514 00:22:41,582 --> 00:22:44,782 نگران آقای رم و شخصیت تباه کنندش نباشید 515 00:22:44,785 --> 00:22:46,651 اون مطمئن میشه که شما تا چند روز آینده زنده میمونید 516 00:22:46,653 --> 00:22:48,753 تا بتونیم شما رو به ایالت کناری برگردونیم 517 00:22:48,756 --> 00:22:51,655 و اگه نظرمون عوض شه چی؟ 518 00:22:51,657 --> 00:22:53,592 شما یه قرارداد با ما دارید آقای باوئر 519 00:22:53,593 --> 00:22:55,527 و تا زمانی که قرارداد تموم شه محافظت شما رو تامین میکنیم 520 00:22:55,528 --> 00:22:57,348 یا تا زمانی که تمدیدش کنید 521 00:22:58,645 --> 00:22:59,698 میفهمم 522 00:22:59,700 --> 00:23:00,883 مزخرفه 523 00:23:00,884 --> 00:23:02,067 مزخرفه لعنتی 524 00:23:03,836 --> 00:23:05,836 مطمئنی این مکان امنه؟ 525 00:23:05,838 --> 00:23:08,006 در تمام مدت وظیفه شما برای کار برای ما، آقای رم 526 00:23:08,008 --> 00:23:09,941 اینجا امن ترین مکانیه که تاحالا داشتیم 527 00:23:09,942 --> 00:23:11,876 چون از شبکه خارجه 528 00:23:11,877 --> 00:23:14,117 در غیر این صورت، ما خونه‌ی مخفی صداش نمیکردیم، میکردیم؟ 529 00:23:14,714 --> 00:23:16,265 بریم داخل؟ 530 00:23:16,266 --> 00:23:18,066 نشونم بده آبجو کجاست 531 00:23:24,424 --> 00:23:25,089 لعنتی 532 00:23:25,092 --> 00:23:26,092 این مزخرفه 533 00:23:28,561 --> 00:23:30,711 باید در تماس باشم 534 00:23:30,712 --> 00:23:32,863 وقتی آماده شدیم که شما رو به اف بی آی منتقل کنیم 535 00:23:32,865 --> 00:23:34,165 ممنون 536 00:23:34,167 --> 00:23:36,134 بله ما واقعا سپاسگزاریم 537 00:23:36,135 --> 00:23:37,602 نیازی به تشکر نیست 538 00:23:37,604 --> 00:23:38,869 شما بهمون خوب پول دادید 539 00:23:38,871 --> 00:23:40,136 این کاریه که آژانس ما انجام میده 540 00:23:40,140 --> 00:23:41,573 فعلا خداحافظ 541 00:23:41,575 --> 00:23:42,973 لعنت به این مکان لعنتی 542 00:23:42,976 --> 00:23:44,442 لعنتی به این لعنتی 543 00:23:48,949 --> 00:23:51,115 چی؟ 544 00:23:56,990 --> 00:23:58,166 چی؟ 545 00:23:58,167 --> 00:23:59,345 چی میخوای؟ 546 00:23:59,346 --> 00:24:00,522 دنبال چی میگردی 547 00:24:14,272 --> 00:24:16,272 اون دوتا چی میخوان؟ 548 00:24:18,111 --> 00:24:20,878 خب من میگم یه مکالمه آقای رم 549 00:24:20,881 --> 00:24:24,482 ببین، دفعه‌ی بعدی که کسی آقای رم صدام کنه 550 00:24:24,484 --> 00:24:25,984 میرم توی اون کابینت 551 00:24:25,986 --> 00:24:27,486 چوب بیسبال رو میگیرم 552 00:24:27,487 --> 00:24:28,987 برمیگردم و توی صورتش میکوبم 553 00:24:28,989 --> 00:24:31,155 فقط یه لطفی به من کن 554 00:24:31,157 --> 00:24:32,257 میکی صدام کن 555 00:24:33,227 --> 00:24:35,160 باشه باشه 556 00:24:35,162 --> 00:24:39,381 از اینجا کجا میریم میکی؟ 557 00:24:42,669 --> 00:24:44,903 خب ببین کسی این خونه رو ترک نمیکنه 558 00:24:44,904 --> 00:24:46,471 کسی از جلوی چشمم جم نمیخوره 559 00:24:46,471 --> 00:24:48,038 اگه چیز مشکوکی دیدی بهم میگی 560 00:24:48,040 --> 00:24:50,107 اگه سگ همسایه دستشویی کرده 561 00:24:50,109 --> 00:24:52,676 و درست به نظر نمیرسه میخوام راجع بهش بدونم 562 00:24:52,679 --> 00:24:54,546 راه خوبی برای صحبت کردن با آدما داری اینطور نیست؟ 563 00:24:54,548 --> 00:24:55,601 همیشه اینطوریه؟ 564 00:24:55,602 --> 00:24:56,937 میدونی چیه راه خوبی داری برای اینکه 565 00:24:56,962 --> 00:24:57,709 خودتو توی دردسر بندازی 566 00:24:57,710 --> 00:24:58,762 این چیزیه که باید انتظارشو داشته باشیم 567 00:24:58,763 --> 00:24:59,817 برای چند روز آینده؟- چی؟- 568 00:24:59,819 --> 00:25:01,686 اینکه تو قراره کاری کنه که حس کنیم 569 00:25:01,688 --> 00:25:03,555 دائما باید برای اینکه پولو برداشتیم عذرخواهی کنیم؟ 570 00:25:03,557 --> 00:25:05,089 دزدی 571 00:25:05,090 --> 00:25:06,624 خانم، پولو دزدیدی 572 00:25:06,626 --> 00:25:09,928 خب، خب، کاملا صریحه اونا قبل از ما دزدیدنش 573 00:25:09,930 --> 00:25:11,797 از کجا میدونی؟ 574 00:25:11,798 --> 00:25:13,664 من همه ی معامله هایی که حساب شده بود رو دیدم 575 00:25:13,666 --> 00:25:15,534 محموله هروئین وانت کوکائین 576 00:25:15,536 --> 00:25:19,104 هر چیزی که یه دلار ارزش داشت مجبور بودم حسابش کنم 577 00:25:19,105 --> 00:25:22,606 آره، باید یه چیزی رو روشن کنیم میکی 578 00:25:22,608 --> 00:25:25,943 ما پول زیادی پرداخت کردیم تا تو رو اینجا داشته باشیم 579 00:25:25,945 --> 00:25:29,432 و من کمی شوکه شدم که برا بیشتر نفرستادن 580 00:25:30,116 --> 00:25:32,651 این چه معنی ای میده؟ 581 00:25:32,652 --> 00:25:35,185 فکر کنم ما فکر میکردیم که اونا 582 00:25:35,186 --> 00:25:37,721 یه آدم جوون تر میفرستن خب؟ 583 00:25:37,723 --> 00:25:39,941 آها 584 00:25:39,942 --> 00:25:42,159 مهم تر از همه اینکه تو کارمند مایی 585 00:25:42,162 --> 00:25:46,163 بنابراین اگه بخوایم بریم ساحل قدم بزنیم، میریم 586 00:25:46,165 --> 00:25:49,733 اگه بخوایم بریم توی آفتاب لم بدیم میریم 587 00:25:49,736 --> 00:25:51,269 اگه بخوایم بریم توی شهر 588 00:25:51,270 --> 00:25:54,005 تو قراره کنارمون باشی و چشماتو باز کنی 589 00:25:54,007 --> 00:25:56,074 و دائم به گوش باشی 590 00:25:57,232 --> 00:25:58,865 فهمیدیم همو؟ 591 00:25:59,895 --> 00:26:03,698 میفهمم باید یه تماس بگیرم 592 00:26:05,760 --> 00:26:07,184 اشکالی نداره 593 00:26:07,186 --> 00:26:09,153 اون داشت نوشیدنی میخورد 594 00:26:09,155 --> 00:26:10,288 یکم عصبانیه 595 00:26:18,265 --> 00:26:19,663 ریزر صحبت میکنه 596 00:26:19,665 --> 00:26:20,598 منو از اینجا بیار بیرون کارل 597 00:26:20,601 --> 00:26:21,700 مزخرفه 598 00:26:21,701 --> 00:26:22,834 میکی آروم باش 599 00:26:22,836 --> 00:26:24,769 نه نه نه 600 00:26:24,770 --> 00:26:26,704 ازم ميخواي که از دوتا بچه محافظت کنم 601 00:26:26,705 --> 00:26:28,640 اونم در حالي که هيچ ايده اي ندارم که تو چه مشکلي افتادن 602 00:26:28,642 --> 00:26:30,392 فقط بشين - 603 00:26:30,393 --> 00:26:32,143 ريلکس باش و 72 ساعت کاري نکن 604 00:26:32,144 --> 00:26:34,613 ميدونم که اين حداقل کاريه که ميتوني انجام بدي 605 00:26:34,615 --> 00:26:36,080 ازم ميخواي که از فورت ناکس محافظ کنم 606 00:26:36,083 --> 00:26:37,633 به خاطر مسيح 607 00:26:37,634 --> 00:26:39,183 اين مکان از مثلث برمودا هم بزرگتره 608 00:26:39,185 --> 00:26:41,752 داري تصاويرو قاطي ميکني - 609 00:26:41,753 --> 00:26:44,320 مايکي ، اين فورت ناکس هستش يا مثلث برمودا هستش ؟ 610 00:26:44,324 --> 00:26:45,789 ... بدون در نظر گرفتن 611 00:26:47,361 --> 00:26:48,876 من يه خورده صدمه ديدم 612 00:26:48,877 --> 00:26:50,837 چون صادقانه فکر ميکردم که از اون خوشت مياد 613 00:26:51,698 --> 00:26:53,865 اوه اين عاليه ، البته 614 00:26:53,866 --> 00:26:56,451 اما من زمان سختيو دارم که کارمو انجام بدم 615 00:26:56,451 --> 00:26:59,036 و دونستن اينکه لشکر ميتونه تو اين مکان قرار بگيره 616 00:26:59,038 --> 00:27:02,374 اگه مشکلي باشه ، من کاملا سمت شما خواهم بود 617 00:27:02,375 --> 00:27:04,875 اما مشکلي نيست ميبيني ؟ 618 00:27:04,877 --> 00:27:06,411 هيچ چيز نگران کننده اي نيست 619 00:27:06,413 --> 00:27:07,923 بهتون گوش ميدم 620 00:27:07,924 --> 00:27:09,435 اگر چيزي نگران کننده اي بود 621 00:27:09,436 --> 00:27:10,948 ميتونم کاملا بفهمم اما همچين چيزي نيست 622 00:27:10,951 --> 00:27:13,151 هيچ چيز نگران کننده اي نيست 623 00:27:13,153 --> 00:27:14,920 همه اينو تکرار کنن 624 00:27:14,921 --> 00:27:16,688 چيزي ميدوني که من نميدونم ؟ 625 00:27:16,690 --> 00:27:19,289 فدرال داره فرتليس رو تسخير ميکنه باشه ؟ 626 00:27:19,291 --> 00:27:22,093 روي گوشي دانشجويي همشون هست 627 00:27:22,095 --> 00:27:25,063 اونجوري که باد به سمتش ميپيچه 628 00:27:25,065 --> 00:27:27,097 ما ميفهميم اگر منظور منو بفهمي 629 00:27:27,099 --> 00:27:28,700 اره 630 00:27:30,037 --> 00:27:32,671 بکش کنار ميشه؟ 631 00:27:32,673 --> 00:27:34,873 بزار زوج مزدوجمون کارشون رو بکنن 632 00:27:34,875 --> 00:27:36,441 تو داخلشون ميري 633 00:27:36,442 --> 00:27:39,044 سعي کن ريلکس کني و از افتاب لذت ببري 634 00:27:39,046 --> 00:27:40,394 لعنت به طلوع آفتاب 635 00:27:40,395 --> 00:27:42,155 فردا بهت زنگ ميزنم که بررسي کنيم 636 00:27:43,983 --> 00:27:45,784 لعنت به طلوع آفتاب - 637 00:28:49,281 --> 00:28:51,082 مهمون ميخواي؟ 638 00:28:58,525 --> 00:29:00,357 من توي تانکر چيزي برام نمونده 639 00:29:00,359 --> 00:29:01,992 سعي کن بامن اروم طي کني 640 00:29:04,463 --> 00:29:06,064 اون ايده خوبيه؟ 641 00:29:08,401 --> 00:29:09,901 دارمت ميدوني که نشونه گيري من بهتره 642 00:29:09,903 --> 00:29:11,435 وقتي تحت روان بودن هستم 643 00:29:15,008 --> 00:29:16,008 متاسفم 644 00:29:20,346 --> 00:29:21,913 براي چي ؟ 645 00:29:21,914 --> 00:29:23,147 تازگيا خيلي بي ادب بودم 646 00:29:24,785 --> 00:29:26,951 ما ميدونيم توي يک موقعيت بد هستيم 647 00:29:32,092 --> 00:29:34,392 مادر من اوضاع خوبي نداشت 648 00:29:36,262 --> 00:29:38,061 بايد بهش قلب اهدا ميکردند 649 00:29:39,165 --> 00:29:42,333 بهش گفتن چندماه بيشتر زنده نيستي 650 00:29:44,237 --> 00:29:47,806 ما از دکترا درخواست کرديم 651 00:29:49,308 --> 00:29:52,442 بيشتر اونا ميدونستن که همسر من براي فراتليز کار ميکنه 652 00:29:53,814 --> 00:29:57,347 و اونا گفتن اگر با يک رقم بالاتر برگرديم 653 00:29:57,349 --> 00:29:59,349 ميارنش بالاي ليست 654 00:30:01,354 --> 00:30:03,320 پس اون شروع کرد پول جمع کردن 655 00:30:04,990 --> 00:30:06,891 يه چندجايي چند دلار جمع کرد 656 00:30:07,493 --> 00:30:09,259 از چندين حساب 657 00:30:11,330 --> 00:30:14,833 يجوري غير قانوني که کسي متوجه نشه 658 00:30:16,903 --> 00:30:18,970 ميليون ها دلار برامون ميامد 659 00:30:20,240 --> 00:30:22,923 سه ماه اين کارو کرديم 660 00:30:22,924 --> 00:30:25,608 من دنبال اين بودم پول هارو کجا قايم کنم 661 00:30:25,612 --> 00:30:27,045 تخت گلها 662 00:30:28,114 --> 00:30:29,380 کمد باشگاهم 663 00:30:31,984 --> 00:30:36,086 ميدونستيم که ممکنه بفهمن براي همن اماده بوديم 664 00:30:37,523 --> 00:30:38,890 و حالا ، ما اينجاييم 665 00:30:42,095 --> 00:30:43,228 ... و مادرم 666 00:30:45,198 --> 00:30:46,198 اون زندس 667 00:30:50,537 --> 00:30:51,697 خب ارزش داشت مايکي 668 00:30:56,175 --> 00:30:58,876 تو فقط مرگ مادرت رو به تعويق انداختي 669 00:31:00,079 --> 00:31:01,278 نه ، اون در امانه - 670 00:31:04,250 --> 00:31:05,067 حتي در امان تر از ما 671 00:31:05,067 --> 00:31:06,228 آژانس از اون هم محافظت ميکنه ؟ - 672 00:31:07,086 --> 00:31:08,086 نه - 673 00:31:12,959 --> 00:31:15,159 بيمارستان خيلي اذيتت کرد ها؟ 674 00:31:16,930 --> 00:31:19,663 هرکسي به فکر خودشه اينجا 675 00:31:21,034 --> 00:31:24,568 اونا ميخوان خودشون رو بالا بکشن 676 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 بعضيا ميبرن 677 00:31:26,405 --> 00:31:27,438 بعضيا ميبازن 678 00:31:29,108 --> 00:31:30,108 اره - 679 00:31:31,411 --> 00:31:33,243 من هميشه از بيمارستان متنفر بودم 680 00:31:49,028 --> 00:31:49,743 آقاي رومي ؟ 681 00:31:49,744 --> 00:31:50,825 شما دوستان زيادي داريد ؟ - 682 00:31:52,464 --> 00:31:55,967 من خيلي بي ادبانه سوال نميکنم 683 00:31:55,969 --> 00:31:57,468 به اين خاطر پرسيدم که 684 00:31:59,439 --> 00:32:01,338 شغلتون شمارو خيلي تنها ميکنه 685 00:32:04,277 --> 00:32:09,413 ميدوني ، حفاظت از بقيه مردم براي ماه ها و روز ها و شب ها 686 00:32:12,051 --> 00:32:17,154 مثل امشب از کسايي که دوستشون داري دورت ميکنن 687 00:32:19,491 --> 00:32:20,491 ... خب 688 00:32:21,327 --> 00:32:22,426 فکر ميکردم که 689 00:32:22,429 --> 00:32:27,432 مثل اين که با خيلي از مردم نزديک نبودي 690 00:32:33,973 --> 00:32:38,977 ميفهمم که کسي مثل من ممکنه يه شغل باشه 691 00:32:40,747 --> 00:32:43,480 که تو بايد ازش محافظت کني 692 00:32:43,482 --> 00:32:45,282 کلي ادم بي دفاع 693 00:32:45,285 --> 00:32:48,586 با همسرا و خانواده هاي پولدار 694 00:32:52,726 --> 00:32:53,726 ... اما 695 00:32:55,662 --> 00:32:59,529 من از بودنت اينجا خيلي متشکرم 696 00:34:17,610 --> 00:34:20,077 هي رئيس خيلي دير نشده؟ 697 00:34:21,447 --> 00:34:22,597 اوه 698 00:34:22,597 --> 00:34:23,878 مردم دارن سعي ميکنن که اينجا بخوابن 699 00:34:50,742 --> 00:34:54,177 ميکي - 700 00:34:54,179 --> 00:34:57,481 تو هنوز داري ازون استفاده ميکني؟ 701 00:34:57,483 --> 00:34:59,282 کي ميخواي يه اسلحه مردونه بگيري دستت؟ 702 00:34:59,284 --> 00:35:01,152 فرانسيسکو ، توي لعنتي - 703 00:35:43,730 --> 00:35:44,728 اره - 704 00:35:44,731 --> 00:35:46,329 بلند شو - 705 00:35:46,331 --> 00:35:47,197 يالا 706 00:35:47,199 --> 00:35:48,599 يالا ، بلند شو 707 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 دختره داره ميره 708 00:36:25,237 --> 00:36:26,237 اون کي بود ؟ - 709 00:36:28,942 --> 00:36:30,775 اون يه مشتري بود مثل تو 710 00:36:33,246 --> 00:36:34,246 زنده موند ؟ - 711 00:36:38,617 --> 00:36:40,717 اره ، زنده موند - 712 00:36:40,719 --> 00:36:41,719 هي 713 00:36:43,556 --> 00:36:45,422 چيو از دست دادم ؟ - 714 00:36:47,527 --> 00:36:50,628 زنت داشت بهم توضيح ميداد چرا پولارو گرفتيد 715 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 -اوه 716 00:36:58,871 --> 00:37:02,306 ببين من نميخوام عوضي باشم اوکي؟ 717 00:37:02,307 --> 00:37:03,387 ولي قول نميدم 718 00:37:07,646 --> 00:37:09,914 چجوري حسابدار اونا شدي؟ 719 00:37:11,918 --> 00:37:13,717 پدرم 720 00:37:13,719 --> 00:37:15,518 براي اونا کار ميکرد 721 00:37:15,521 --> 00:37:16,820 با اين حجم؟ 722 00:37:16,822 --> 00:37:17,822 همون ميشه 723 00:37:17,824 --> 00:37:21,826 بهم فهمونده بودن که اين يه کار خانوادگيه 724 00:37:24,396 --> 00:37:26,364 يجورايي مثل سوپرانو (سريال مافيايي به همين اسم) 725 00:37:29,534 --> 00:37:31,402 هشت ميليون دلار 726 00:37:38,610 --> 00:37:39,610 چي؟ 727 00:37:41,447 --> 00:37:43,713 در واقع هشت ميليون هم نبود 728 00:37:46,385 --> 00:37:47,818 بيس و سه ميليون بود 729 00:37:49,054 --> 00:37:50,487 چي؟ 730 00:37:50,489 --> 00:37:52,023 فدرال ميدونه اينو؟ 731 00:37:52,025 --> 00:37:54,425 نه 732 00:37:54,425 --> 00:37:56,826 تنها پول قابل ردگيري همون هشت ميليون دلاره 733 00:37:56,829 --> 00:37:58,862 قابل ردگيري؟ 734 00:37:58,864 --> 00:38:00,898 فراتليز چيزي متوجه نميشن 735 00:38:00,900 --> 00:38:04,034 چجوري 15 ميليون رو ردگيري نکنن؟ 736 00:38:05,804 --> 00:38:07,003 يه حساب پيدا کردم 737 00:38:08,574 --> 00:38:10,340 تو هيچ جايي ليست نشده بود 738 00:38:10,342 --> 00:38:13,311 فقط اونجا بود 739 00:38:14,914 --> 00:38:18,849 پس يه نگاهي به گردش هاش انداختم 740 00:38:18,851 --> 00:38:20,885 تمام خرج هاي گذشتش 741 00:38:22,322 --> 00:38:23,820 هيچ ارتباطي به خانوادش نداشت 742 00:38:23,822 --> 00:38:25,989 هرکاري ميشد با اون حساب کرد 743 00:38:27,827 --> 00:38:30,728 خب اولش يه چند هزارتايي برداشتم 744 00:38:30,730 --> 00:38:32,862 که ببينم مشکلي پيش نياد 745 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 چيزي نبود 746 00:38:36,668 --> 00:38:37,702 بعدش 10 ميليون 747 00:38:38,938 --> 00:38:40,036 بازم خبري نشد 748 00:38:42,608 --> 00:38:44,942 بعد يه روز بردمش بالا 749 00:38:44,943 --> 00:38:47,744 به يه روش خفني 750 00:38:47,746 --> 00:38:50,347 اونا اطلاعاتي درباره اون حساب ندارن 751 00:38:51,483 --> 00:38:54,452 براي همين وقتي ما اون نقشه رو ريختيم 752 00:38:54,454 --> 00:38:55,652 کلي کار کرد 753 00:38:57,489 --> 00:38:59,422 تخم مرغ شانسي بعدي ما بود 754 00:39:02,695 --> 00:39:05,362 اگر به ما اجازه نيمدادن اون 8 ميليون نگه داريم 755 00:39:06,565 --> 00:39:08,766 بقيش رو داشتيم 756 00:39:10,570 --> 00:39:14,137 خب مثل حرف يه بنده خدايي 757 00:39:14,139 --> 00:39:16,639 وقتي شانس داشته باشي بازي رو ادامه ميدي 758 00:39:21,813 --> 00:39:23,380 شما دوتا بايد بريد بخوابيد 759 00:39:24,617 --> 00:39:26,349 من ميخوام بقيه شب رو 760 00:39:26,351 --> 00:39:28,351 اميزش جنسي ميمون هاي توي درخت رو ببينم 761 00:39:32,791 --> 00:39:34,492 بريد - شب خير- 762 00:39:34,494 --> 00:39:35,494 بله - 763 00:39:37,463 --> 00:39:38,596 مرسي - 764 00:39:46,505 --> 00:39:47,804 قابلي نداشت 765 00:39:52,911 --> 00:39:54,612 دوستي داري؟ 766 00:39:57,682 --> 00:40:00,451 خيلي بي ادبانه نپرسيدم 767 00:40:03,688 --> 00:40:06,923 ميپرسم چون شايد تنها کار ميکني 768 00:40:12,797 --> 00:40:14,565 با کسي دوست نيستي 769 00:40:24,976 --> 00:40:25,976 صبح 770 00:40:29,715 --> 00:40:30,947 ساعت چنده؟ 771 00:40:30,949 --> 00:40:31,949 هشت 772 00:40:31,951 --> 00:40:34,952 ري و من ميخوايم بريم به ساحل امروز 773 00:40:36,521 --> 00:40:38,072 زيباست 774 00:40:38,072 --> 00:40:39,623 جاي امنيه 775 00:40:39,625 --> 00:40:40,657 نمياي؟ 776 00:40:43,829 --> 00:40:44,829 اوکي 777 00:40:46,032 --> 00:40:47,130 مرسي 778 00:40:47,132 --> 00:40:48,251 بريم به ساحل 779 00:40:54,673 --> 00:40:57,807 گرمه گرمه گرمه 780 00:40:57,809 --> 00:40:58,809 من بالام 781 00:40:59,778 --> 00:41:00,778 خيلي گرمه 782 00:41:10,889 --> 00:41:13,490 فکر کنم شما دوتا امديد مسافرت 783 00:41:15,894 --> 00:41:16,994 اره خيليم نه 784 00:41:20,733 --> 00:41:22,166 فکر کردم تو از همه بيشتر ترسيدي 785 00:41:22,168 --> 00:41:23,168 ترسيدم؟ 786 00:41:24,003 --> 00:41:25,003 اره 787 00:41:27,739 --> 00:41:28,739 ولي براي من نه 788 00:41:29,976 --> 00:41:30,976 براي کاميلا 789 00:41:33,012 --> 00:41:35,079 ببين من نميترسم هرچيزيم بشه 790 00:41:38,650 --> 00:41:39,849 ولي نميتونستم با خودم زندگي کنم 791 00:41:39,851 --> 00:41:41,050 اگر اتفاقي براي اون بيفته 792 00:41:42,188 --> 00:41:44,521 خب 793 00:41:44,523 --> 00:41:45,789 نميتونه عوضي باشه 794 00:41:50,195 --> 00:41:52,762 تاحالا ازدواج کردي مايکي؟ 795 00:41:52,764 --> 00:41:53,764 يک بار 796 00:41:57,068 --> 00:41:59,103 چي؟ 797 00:41:59,103 --> 00:42:01,137 ميخواي دربارش توضيح بدم؟ 798 00:42:02,942 --> 00:42:03,990 اره چرا که نه؟ 799 00:42:03,992 --> 00:42:05,041 ما دوست نيستيم باشه؟ 800 00:42:05,043 --> 00:42:06,677 اين يه کاره 801 00:42:06,679 --> 00:42:09,179 چرا شماها نميفهميد؟ 802 00:42:10,983 --> 00:42:12,983 ببين زنا هر روز يه چيزي ميخوان 803 00:42:12,985 --> 00:42:15,552 و روز بعد يه چيز ديگه 804 00:42:16,289 --> 00:42:17,289 و؟ 805 00:42:18,657 --> 00:42:20,958 من يه زن داشتم خب؟ 806 00:42:20,960 --> 00:42:23,893 اون بچه ميخواست پس يه بچه اورديم 807 00:42:23,896 --> 00:42:26,063 من يه پليس بودم 808 00:42:26,065 --> 00:42:27,831 همه ساعت روز کار ميکردم 809 00:42:27,833 --> 00:42:30,166 خيلي خونه نبودم 810 00:42:30,168 --> 00:42:32,570 خيلي سخت بوده 811 00:42:32,572 --> 00:42:33,836 به اندازه کافي سخت بود 812 00:42:33,838 --> 00:42:37,007 مثل اينکه ديگه باهم نيستيد 813 00:42:39,010 --> 00:42:40,827 بعدش چي شد؟ 814 00:42:40,829 --> 00:42:42,646 تو خيلي سمجي نه؟ 815 00:42:42,648 --> 00:42:44,715 زنم هم همينو ميگفت 816 00:42:44,717 --> 00:42:45,717 اره 817 00:42:47,353 --> 00:42:48,619 خب همونطور که گفتم 818 00:42:50,755 --> 00:42:51,822 ساعت هاي زياد 819 00:42:56,929 --> 00:42:59,663 ميدوني براي 5 سال تنها چيزي که داشت اون بچه بود 820 00:43:00,666 --> 00:43:02,706 بايد تنها ازش نگهداري ميکرد 821 00:43:05,737 --> 00:43:07,822 من صبح ها ميامدم خونه 822 00:43:07,822 --> 00:43:09,907 و توي اتاق بهش خيره ميشدم 823 00:43:11,143 --> 00:43:14,311 به يک چشم به هم زدن خوابش ميبرد 824 00:43:17,282 --> 00:43:20,300 سعي ميکردم زودبرگردم 825 00:43:20,302 --> 00:43:23,320 ولي پليس بودن اين امکان رو نميده 826 00:43:23,322 --> 00:43:24,655 ولي زن من 827 00:43:26,791 --> 00:43:31,195 پس اون نتونست تحمل کنه و قرص ميخورد 828 00:43:32,164 --> 00:43:34,481 بعدش مشروب 829 00:43:34,481 --> 00:43:36,798 من يه روز بعد کلي کار رفتم خونه 830 00:43:36,802 --> 00:43:39,168 کلي شراب اوکي؟ 831 00:43:41,106 --> 00:43:43,773 روي زمين پيداش کردم اووردوز کرده بود 832 00:43:44,876 --> 00:43:46,175 رفتم بچمو ببينم 833 00:43:59,858 --> 00:44:01,157 اون هم توي وان مرده بود 834 00:44:06,865 --> 00:44:09,065 زنم غرقش کرده بود 835 00:44:10,670 --> 00:44:12,036 اون اين عروسک زرد رو داشت 836 00:44:12,038 --> 00:44:13,302 خيلي عاشقش بود 837 00:44:13,304 --> 00:44:15,304 و اونجا شناور بود 838 00:44:15,306 --> 00:44:17,306 با يه لبخند عجيب روي صورتش 839 00:44:19,679 --> 00:44:20,679 ... ميکي - 840 00:44:23,983 --> 00:44:25,215 من خيلي متاسفم مرد 841 00:44:25,985 --> 00:44:27,652 نباش - 842 00:44:27,652 --> 00:44:29,320 زندگي تو رو مثل يه توپ پرت ميکنه و ممکنه تبديل به يه عوضي بشي 843 00:44:29,320 --> 00:44:31,121 تمام کاري که ميتوني بکني اينه که تلاش کني و شکستشون بدي 844 00:44:33,358 --> 00:44:34,858 براي زمان داستان اينه 845 00:44:46,838 --> 00:44:49,338 ما در امانيم ري ؟ 846 00:44:53,378 --> 00:44:55,746 اره فکر کنم 847 00:44:57,182 --> 00:44:58,981 تو بهش اعتماد داري ؟ - 848 00:44:59,918 --> 00:45:01,184 کي ، ميکي ؟ - 849 00:45:07,059 --> 00:45:08,291 اره 850 00:45:08,293 --> 00:45:09,492 فکر ميکنم که دارم 851 00:45:11,731 --> 00:45:14,864 نميدونم که ديگه به کي اعتماد کنم - 852 00:45:16,202 --> 00:45:17,202 هي - 853 00:45:18,771 --> 00:45:21,804 چرا همچين احساسي داري ؟ 854 00:45:21,806 --> 00:45:23,139 فقط هر چي ميکي بيشتر تلاش ميکنه - 855 00:45:23,141 --> 00:45:25,498 براي اين مردم 856 00:45:25,498 --> 00:45:27,855 بيشتر حس ميکنم که راحت باشه 857 00:45:27,856 --> 00:45:30,215 و اين چيزيه که به خاطرش همه کاري داريم انجام ميديم 858 00:45:32,016 --> 00:45:33,817 براي حفاظتش 859 00:45:38,891 --> 00:45:41,157 من هيچ احساس خوبي نسبت بهش ندارم - 860 00:45:41,159 --> 00:45:42,826 به من گوش کن - 861 00:45:42,827 --> 00:45:46,163 همه چيز درست ميشه قول ميدم 862 00:45:46,164 --> 00:45:48,231 ما مدارک دولتو روشن ميکنيم 863 00:45:48,233 --> 00:45:50,300 و مطمئن ميشيم که فرتليس رفته 864 00:45:50,302 --> 00:45:53,036 و بعدش ما هم ناپديد ميشيم 865 00:45:54,005 --> 00:45:55,773 سادش کردي - 866 00:45:57,943 --> 00:46:01,844 در واقع من فکر ميکنم که سختتر از چيزيه که ما فکر ميکنيم 867 00:46:01,847 --> 00:46:04,447 بعدش باهاش روبرو ميشيم - 868 00:46:04,449 --> 00:46:05,449 با هم 869 00:46:11,791 --> 00:46:12,791 يه اتاق بگير - 870 00:46:14,393 --> 00:46:17,027 خدايا 871 00:46:17,028 --> 00:46:18,411 اين خيلي اشتباهه که متنفر باشي از حقيقتي که 872 00:46:18,413 --> 00:46:19,795 اون شروع کرد از من بالا بره ؟ 873 00:46:19,798 --> 00:46:20,798 منم همينطور - 874 00:46:23,568 --> 00:46:25,168 اون يه چمدون لوتا گرفته کم - 875 00:46:25,170 --> 00:46:26,503 اره ، چي رو واگذار کرده ؟ - 876 00:46:26,505 --> 00:46:27,938 نه ، جديم - 877 00:46:28,807 --> 00:46:30,306 من يه کوچولو زمان باهاش سپري کردم 878 00:46:31,342 --> 00:46:33,210 ميدوني اون به عنوان يه ناتوان از کار خارج ميشه 879 00:46:33,211 --> 00:46:38,114 اما از اون چيزي که ما ميبينيم توانا تره 880 00:46:39,585 --> 00:46:41,150 در اين صورت بهش شک نميکنم - 881 00:46:50,963 --> 00:46:52,396 هي - 882 00:46:52,398 --> 00:46:53,963 همينجا بمون ، تکون نخور 883 00:47:08,012 --> 00:47:09,637 تو اينجا چيکار ميکني پاولي ؟ 884 00:47:09,639 --> 00:47:11,264 چونکه دليل ديگه اي هست 885 00:47:11,264 --> 00:47:12,889 که ميخواد منو بلرزونه 886 00:47:12,891 --> 00:47:14,516 اره ، تماسي که با ريزر گرفتي - 887 00:47:14,519 --> 00:47:15,753 يخورده اونو دو دل کرده 888 00:47:15,753 --> 00:47:16,987 که تو ميتوني اين مشکلو حل کني 889 00:47:16,989 --> 00:47:17,987 دو دل ؟- 890 00:47:17,989 --> 00:47:20,990 من هيچوقت تو زندگيم از کارم خارج نشدم ، حتي تو هم ميدوني 891 00:47:20,992 --> 00:47:22,860 ... اوه ، اره ، پس - 892 00:47:22,862 --> 00:47:24,260 همه ما يه وقتايي لغزش داريم 893 00:47:24,262 --> 00:47:25,945 نخير - 894 00:47:25,947 --> 00:47:27,947 ميبيني ، ميکي روم اون نميلرزه 895 00:47:29,434 --> 00:47:31,001 پرنده هاي عاشق چيکار ميکنن ؟ - 896 00:47:31,003 --> 00:47:32,286 خوب - 897 00:47:32,286 --> 00:47:33,570 و در مورد تو چطور ؟ تو حالت خوبه ؟ 898 00:47:33,570 --> 00:47:34,853 بحث کوتاه چطوره ؟ - 899 00:47:34,855 --> 00:47:36,695 فقط سعي ميکنم که دوستانه باشم ميک - 900 00:47:40,144 --> 00:47:42,278 تو استخون دوستانه اي تو بدنت نداري - 901 00:47:44,416 --> 00:47:46,182 خب ، تا زماني که ميخوايم با هم کار کنيم - 902 00:47:46,184 --> 00:47:48,023 فهميدم که صميمانه بايد نگهش دارم 903 00:47:48,887 --> 00:47:50,019 با هم کار کنيم ؟ - 904 00:47:50,021 --> 00:47:51,152 هيچکس درموردش چيزي به من نگفت 905 00:47:51,155 --> 00:47:52,556 نه - 906 00:47:52,557 --> 00:47:55,157 خب ، شايد بايد زنگ بزني يه دياکون و ريزر 907 00:47:56,161 --> 00:48:00,230 يه چيزي بهت خواهم گفت بزا برات زنگ بزنم بهشون 908 00:48:06,405 --> 00:48:07,905 اره ، خودمم 909 00:48:09,340 --> 00:48:10,606 اوهوم 910 00:48:10,608 --> 00:48:12,175 اره ، روبروي من وايساده 911 00:48:12,177 --> 00:48:13,177 البته 912 00:48:15,581 --> 00:48:16,581 بله - 913 00:48:21,920 --> 00:48:25,121 ميکي ، ميبينم که پاولي پيدات کرده - 914 00:48:25,123 --> 00:48:27,925 اره ، اون روم زوم کرده - مثل عقابي که روي يه خرگوش زوم کرده 915 00:48:27,927 --> 00:48:29,393 بامزس 916 00:48:29,394 --> 00:48:31,355 چي ديگه اي هم هست - که بايد دربارش بدونم ؟ 917 00:48:35,199 --> 00:48:37,034 چيز نگران کننده اي نيست - 918 00:48:37,036 --> 00:48:38,902 کارل فکر ميکردم که ممکنه احتباج داشته باشي 919 00:48:38,903 --> 00:48:40,771 که يه دست کمک پيشت باشه توکار 920 00:48:40,771 --> 00:48:42,639 پاولي اونجاس که اگر کاريو نتونستي انجام بدي 921 00:48:42,641 --> 00:48:44,273 اون انجام بده همين 922 00:48:44,275 --> 00:48:45,664 پس ، اگر باهاش مشکلي نداري - 923 00:48:45,666 --> 00:48:47,054 ميخوام که اون توي مک منسون نمونه 924 00:48:47,056 --> 00:48:48,445 اون هيبي جيبي رو بهم ميده 925 00:48:50,148 --> 00:48:52,615 هنوز چيز ارزشمندي داري که بخواي بگي ؟ - 926 00:48:53,952 --> 00:48:54,952 لعنت بهت - 927 00:49:00,458 --> 00:49:02,224 پاولي اون دور و بر ميمونه - 928 00:49:02,226 --> 00:49:05,494 گوش کن ميکي ميدونم که از اون خوشت نمياد 929 00:49:05,496 --> 00:49:08,264 اما اون موئره و تائير گذار خواهد بود 930 00:49:08,266 --> 00:49:10,233 اون به کار گرفته شده که - يکي دو سال قبل رو بهم بگه 931 00:49:10,235 --> 00:49:11,534 فقط کار خوب رو بکن ميکي - 932 00:49:11,536 --> 00:49:13,336 وقتي برگشتي ميبينمت - 933 00:49:15,074 --> 00:49:16,139 باشه - 934 00:49:20,244 --> 00:49:21,110 همه چي خوب پيش رفت ؟ - 935 00:49:21,112 --> 00:49:21,978 هلو - 936 00:49:21,981 --> 00:49:22,980 فوق العادس - 937 00:49:22,981 --> 00:49:26,550 حالا هر چي که ميخواد اتفاق بيوفته بهم زنگ بزن 938 00:49:28,086 --> 00:49:31,121 ميدونم که لاوري شماره منو روي تلفن تو برنامه ريزي کرده 939 00:49:31,123 --> 00:49:32,123 هي ميک 940 00:49:33,391 --> 00:49:35,157 اونجا مراقب باش 941 00:49:35,159 --> 00:49:38,661 هيچوقت نميدوني که تبديل به چه کسي ميشي 942 00:49:55,246 --> 00:49:56,679 سلام 943 00:49:56,681 --> 00:49:57,893 اون کي بود ميکي ؟ 944 00:49:57,893 --> 00:49:59,105 اونا يه نفر ديگرو فرستادن 945 00:49:59,106 --> 00:50:00,317 ... يکي ديگه - مخصوصا شبيه من - 946 00:50:00,318 --> 00:50:01,371 چرا بايد اين کار رو بکنن ؟ 947 00:50:01,373 --> 00:50:02,425 چونکه فکر ميکنن که من - ديگه از پسش بر نميام 948 00:50:02,427 --> 00:50:03,480 خيلي خب ؟ 949 00:50:03,481 --> 00:50:04,534 وسايلتونو جمع کنيد بريم 950 00:50:04,534 --> 00:50:05,588 يالا بريم 951 00:50:05,590 --> 00:50:07,110 بزن بريم ، يالا ، يالا - باشه - 952 00:50:08,494 --> 00:50:09,559 بزن بريم - 953 00:50:11,163 --> 00:50:12,695 بزن بريم ، زودباش 954 00:50:38,556 --> 00:50:39,789 بعد از ظهر بخير ميکي 955 00:50:41,360 --> 00:50:42,726 چي در مورد اين خيلي خوبه ؟- 956 00:50:44,797 --> 00:50:48,097 خب ، اينکه ما هنوز زنده ايم - 957 00:50:48,099 --> 00:50:49,099 براي الان - 958 00:50:52,637 --> 00:50:54,204 متاسفم - 959 00:50:54,206 --> 00:50:55,405 حدس ميزنم شوخيه بدي بود 960 00:50:58,077 --> 00:50:59,409 اره ، چي ميخواي ؟ - 961 00:51:03,481 --> 00:51:04,681 ميشه يه قدمي بزنيم ؟ - 962 00:51:11,222 --> 00:51:12,355 اره ، البته - 963 00:51:12,356 --> 00:51:13,789 به هر حال من بايد دور هامو بزنم 964 00:51:26,737 --> 00:51:27,871 خب ، من يه سوال دارم - 965 00:51:27,873 --> 00:51:29,338 تو يه ميليون داري - 966 00:51:33,778 --> 00:51:35,878 هميشه کاراي حفاظتي انجام ميدادي ؟ 967 00:51:38,382 --> 00:51:39,382 نه - 968 00:51:39,384 --> 00:51:40,384 چرا ؟ 969 00:51:43,554 --> 00:51:46,222 ميدونم که کمپانيت کاراي ديگرو خيلي خوب انجام ميده 970 00:51:47,391 --> 00:51:50,293 اره ، تمامش يه تجارته - 971 00:51:52,164 --> 00:51:53,262 ... پس - 972 00:51:55,134 --> 00:51:56,199 ... کار کردي 973 00:51:59,304 --> 00:52:01,403 کار ديگه اي باهاشون کردي 974 00:52:02,507 --> 00:52:05,876 يا يه چيز کاملا متفاوته ؟ 975 00:52:07,411 --> 00:52:09,411 ميخواي به چي برسي ؟ - 976 00:52:09,414 --> 00:52:11,748 فقط ميخوام بدونم که تجارتت چجوري کار ميکنه ؟ 977 00:52:11,750 --> 00:52:13,141 چرا ؟ 978 00:52:13,141 --> 00:52:14,532 چرا اصلا اهميت ميدي ؟ 979 00:52:14,534 --> 00:52:15,925 چرا اونا يه مامور محافظ ديگه رو فرستادن ؟ 980 00:52:15,925 --> 00:52:17,317 چونکه من دارم پير ميشم اوکي ؟ 981 00:52:17,322 --> 00:52:18,322 به خاطر اينه 982 00:52:19,824 --> 00:52:21,423 اين چيزيه که ميخواي بشنوي ؟ 983 00:52:22,527 --> 00:52:24,494 براي اين شغل پير شدي ؟ 984 00:52:26,764 --> 00:52:28,465 اره - 985 00:52:28,465 --> 00:52:30,465 منظورم اينه که اکثرا دور و بر 40 سالگي بازنشست ميشن 986 00:52:31,936 --> 00:52:32,902 ... فقط 987 00:52:32,905 --> 00:52:35,304 ضربات زيادي به سر زخم هاي زياد 988 00:52:35,306 --> 00:52:37,706 ما فقط ، ما فقط آدميم درسته ؟ 989 00:52:39,710 --> 00:52:42,679 به خاطر اينه که اونا اون عوضي رو براي بيمه نامه فرستادن 990 00:52:45,817 --> 00:52:47,884 بيمه نامه - اره - 991 00:52:47,885 --> 00:52:49,965 يه چيزي اشتباه پيش ميره اونا يه به نفر نزديک شدن 992 00:52:51,590 --> 00:52:53,422 خب ، معني نداره - 993 00:52:54,760 --> 00:52:57,793 يک دقيقه کار ميکنه - يک دقيقه کار نميکنه 994 00:53:02,534 --> 00:53:03,666 ... اره ، اما 995 00:53:06,804 --> 00:53:08,338 چرا پاولي ، تو ميدوني ؟ 996 00:53:11,275 --> 00:53:13,409 اين چيزيه که من نميفهمم 997 00:53:15,713 --> 00:53:16,947 اره ، در مورد اون يارو - 998 00:53:16,949 --> 00:53:19,748 اون يارو که امروز تو ساحل ديديمش رو ميشناسي ؟ 999 00:53:19,751 --> 00:53:20,916 اون مشکلش چيه ؟ 1000 00:53:23,222 --> 00:53:24,820 اون تو حفاظت کار نميکنه - 1001 00:53:25,623 --> 00:53:26,956 خيلي خب ، پس چيکار ميکنه ؟ - 1002 00:53:28,960 --> 00:53:30,994 اون توي مجموعه داري کار ميکنه - 1003 00:53:32,831 --> 00:53:34,864 يادته ميگفتم که من يه کاري ميکردم 1004 00:53:34,865 --> 00:53:37,900 قبل از اين که بيام توي سازمان حفاظت ؟ 1005 00:53:37,902 --> 00:53:38,902 اره 1006 00:53:40,239 --> 00:53:41,637 من توي مجموعه داري کار ميکردم - 1007 00:53:43,809 --> 00:53:45,224 چون دلت برام تنگ شده بهم زنگ زدي 1008 00:53:45,226 --> 00:53:47,065 يا اينکه ميخواي بهم شصتتو نشون بدي ؟ 1009 00:53:47,646 --> 00:53:48,777 اره براي کدوم قسمتش ؟ 1010 00:53:51,583 --> 00:53:53,016 اگر نداشت چي ؟ - 1011 00:53:53,018 --> 00:53:57,586 ببين کارل ، من کارم کشتن مردم نيست 1012 00:54:02,360 --> 00:54:03,525 اره 1013 00:54:03,527 --> 00:54:04,527 فهميدم 1014 00:54:12,804 --> 00:54:13,836 ببخشيد خانم 1015 00:54:13,838 --> 00:54:17,539 ميشه يه بطري از بهترين شامپاينتون برام بياريد لطفا ؟ 1016 00:54:17,541 --> 00:54:19,608 بهترين شامپاين ؟ - 1017 00:54:19,610 --> 00:54:21,677 ميخواي يه بعد از ظهر خفن داشته باشي ؟ 1018 00:54:22,981 --> 00:54:26,016 براي کدوم دختري ميخواي بهترين زمان رو به نمايش بزاري ؟ 1019 00:54:26,018 --> 00:54:28,318 اوه ، اين براي هيچ دختري نيست 1020 00:54:28,320 --> 00:54:29,686 براي دوستمه که اونجاس 1021 00:54:29,688 --> 00:54:31,820 اوه ، تو با متي دوستي ؟ - 1022 00:54:31,822 --> 00:54:32,822 بهترين دوستا - 1023 00:54:32,824 --> 00:54:35,958 الان بطريه دام درست ميشه - 1024 00:54:43,969 --> 00:54:44,833 بفرماييد - 1025 00:54:44,835 --> 00:54:45,851 اه ، ممنونم - 1026 00:54:45,853 --> 00:54:46,869 نيازي به ليوان نيست - 1027 00:54:46,871 --> 00:54:48,570 بهش احتياجي ندارم 1028 00:54:48,572 --> 00:54:49,773 اوه ، يه کاري بکن برام 1029 00:54:50,708 --> 00:54:51,907 اينو روي ميز متي بزار 1030 00:54:56,681 --> 00:54:57,681 متي 1031 00:54:58,650 --> 00:54:59,682 مرد من 1032 00:54:59,684 --> 00:55:00,849 چه خبرا ؟ - 1033 00:55:02,320 --> 00:55:03,987 من تو رو ميشناسم ؟ - 1034 00:55:03,987 --> 00:55:05,653 نه ، درواقع تو منو نميشناسي - 1035 00:55:06,891 --> 00:55:08,757 اوکي ، پس چرا مثه يابو 1036 00:55:08,760 --> 00:55:11,661 پريدي وسط مکالمه من و اين آقا ؟ 1037 00:55:11,663 --> 00:55:12,663 برويزر - 1038 00:55:14,365 --> 00:55:15,632 خيلي وقته نديدمت 1039 00:55:15,634 --> 00:55:16,699 ميکي روم - 1040 00:55:16,702 --> 00:55:19,802 فکر ميکردم بو گوه بدم وقتي داشتم ميومدم اينجا 1041 00:55:22,106 --> 00:55:23,840 چون که تو معمولا کسي هستي - که پاشو ميزاره توش 1042 00:55:23,842 --> 00:55:26,476 اين روزا با بيکاري چيکار ميکني ؟ 1043 00:55:26,478 --> 00:55:27,911 به نظرت من بيکارم ؟ - 1044 00:55:27,913 --> 00:55:30,447 هممم ، بيا يه نگاهي بهت بندازيم - 1045 00:55:30,449 --> 00:55:32,733 ام ، شايدم نه 1046 00:55:32,733 --> 00:55:35,018 اما اين مرد به نظر ميرسه که تو سطل معاملس 1047 00:55:35,019 --> 00:55:38,021 معامله هفته پيش چي بود ؟ سه تا لباس 99.99 دلار ؟ 1048 00:55:42,427 --> 00:55:44,728 هميشه اينقد کمدي هستي ، ميکي ؟ 1049 00:55:44,730 --> 00:55:46,061 از اينجا گمشو بيرون 1050 00:55:46,063 --> 00:55:47,996 ميترسم نتونم انجامش بدم - 1051 00:55:47,998 --> 00:55:49,998 ميبيني ، من به خاطر يک دليل اينجام 1052 00:55:50,001 --> 00:55:52,001 دليلي که احتمالا تو ازش خوشت نمياد 1053 00:55:52,003 --> 00:55:54,637 و اون برويزر ممکنه بتونه حدس بزنه 1054 00:55:54,639 --> 00:55:56,505 ميکي ، من دوبار ازت نميپرسم - 1055 00:55:56,507 --> 00:55:58,775 فکر ميکني که دليلت برام اهميت داره ؟ - 1056 00:55:58,777 --> 00:56:00,510 حس ميکنم که بايد داشته باشه - 1057 00:56:00,512 --> 00:56:01,594 اسم من ميکي هستش - 1058 00:56:01,596 --> 00:56:02,679 من به نمايندگي از کارل ريزر اينجا هستم 1059 00:56:02,679 --> 00:56:03,762 ميدوني که در مورد کي دارم صحبت ميکنم ؟ 1060 00:56:03,764 --> 00:56:04,963 راهتو بکش و برو ميکي 1061 00:56:05,784 --> 00:56:07,516 اره ، ميدونم اون کيه - 1062 00:56:08,387 --> 00:56:09,552 پس ، اين براي چيه ؟ 1063 00:56:09,554 --> 00:56:10,753 خيلي خب ، خوبه - 1064 00:56:10,755 --> 00:56:12,422 ببين ، از اين قراره 1065 00:56:12,423 --> 00:56:14,608 تو خيلي وقت پيش پول قرض گرفتي 1066 00:56:14,608 --> 00:56:16,793 که اين مکان معجزه آسا رو باز کني 1067 00:56:16,795 --> 00:56:18,762 تا اينجا اوکيه 1068 00:56:18,764 --> 00:56:21,130 به هر حال شما اون پول رو پس نداديد 1069 00:56:21,132 --> 00:56:25,001 پس ، امروز من اينجام که همه اون پول رو پس بگيرم 1070 00:56:25,003 --> 00:56:26,003 همشو ؟ - 1071 00:56:31,675 --> 00:56:35,043 ميدونستم که اين مرد رو تشخيص ميدم اون کمدين باحاليه 1072 00:56:35,045 --> 00:56:36,846 اون پولو ميبرم - 1073 00:56:36,847 --> 00:56:38,882 مطمئني که ميگيريش 1074 00:56:38,884 --> 00:56:40,115 برويزر ميشه يه کاري برام انجام بدي ؟ 1075 00:56:40,117 --> 00:56:41,835 بله قربان - 1076 00:56:41,835 --> 00:56:43,552 کاري ميکني که پرنسس 1077 00:56:43,554 --> 00:56:45,271 تا اخر عمرش آويزون مردم باشه ؟ 1078 00:56:45,271 --> 00:56:47,351 باعث افتخارمه - فکر خوبي نيست - 1079 00:57:04,041 --> 00:57:05,809 از شغلم متنفرم - 1080 00:57:05,811 --> 00:57:07,710 ميخواي جامونو عوض کنيم ؟ - 1081 00:57:35,139 --> 00:57:36,773 از اون لباس متنفرم 1082 00:57:38,976 --> 00:57:41,054 پس ، رفتم که يه پليس باشم 1083 00:57:41,056 --> 00:57:43,134 که پول هارو بگيرمو و از مردمي که نميتونستن از خودشون محافظ کنن 1084 00:57:43,135 --> 00:57:45,295 در مقابل چيزايي که اون بيرونه محافظت کنم 1085 00:57:46,150 --> 00:57:47,784 تو دنياي خطرناکي زندگي ميکنيم مرد 1086 00:57:48,586 --> 00:57:51,119 همونطور که گفتم ، توپاي منحني 1087 00:59:54,012 --> 00:59:56,144 امن ترين مکاني که داشتيم باسن من بود 1088 01:00:17,135 --> 01:00:18,300 لعنتي 1089 01:00:25,043 --> 01:00:27,076 سلام آقاي رومي ، من اومدم که ببينم که کارا چطور پيش ميره 1090 01:00:27,077 --> 01:00:28,494 و اگر همه چيز اوکي هستش 1091 01:00:28,494 --> 01:00:29,911 نه لاوري ، هيچ چيز خوب نيست 1092 01:00:29,914 --> 01:00:31,313 ما بايد همين الان اينجارو ترک کنيم 1093 01:00:31,315 --> 01:00:32,815 بائر ها کجان ؟ - 1094 01:00:32,817 --> 01:00:34,317 من اونارو اون بالا - زير قفل و زنجير نگه داشتم 1095 01:00:34,318 --> 01:00:35,652 فوق العادس - 1096 01:03:02,166 --> 01:03:03,166 واي خداي من - 1097 01:03:04,869 --> 01:03:06,802 اوه لعنتي - 1098 01:03:07,472 --> 01:03:08,737 ما چيکار کرديم ميکي ؟ - 1099 01:03:08,739 --> 01:03:10,005 بهمون بگو که بايد چيکار کنيم 1100 01:03:12,177 --> 01:03:13,208 پاولي - 1101 01:03:13,210 --> 01:03:14,976 پاولي ، به پاولي زنگ بزن - 1102 01:03:15,813 --> 01:03:16,579 خيلي خب ، باهاش بمون - 1103 01:03:16,581 --> 01:03:17,797 همونجا بمون 1104 01:03:17,797 --> 01:03:19,014 برميگردم ، باشه ؟ 1105 01:03:20,251 --> 01:03:21,349 برميگردم 1106 01:03:22,987 --> 01:03:24,219 متاسفم ميکي - 1107 01:03:25,856 --> 01:03:30,927 خيلي متاسفم 1108 01:03:35,532 --> 01:03:37,032 يا عيسي مسيح 1109 01:03:37,034 --> 01:03:39,367 پاولي ، پاولي ، پاولي 1110 01:03:39,369 --> 01:03:40,369 اوکي 1111 01:03:42,306 --> 01:03:44,005 ميکي 1112 01:03:44,007 --> 01:03:47,242 نه ميکي نيست ري بائر هستم 1113 01:03:47,244 --> 01:03:49,445 اوه ، سلام آقاي بائر امروز چجوري ميتونم کمکتون کنم ؟ 1114 01:03:49,447 --> 01:03:51,614 يه زن ، اومده که مارو بکشه - 1115 01:03:51,615 --> 01:03:52,914 ما اونو قبلا ملاقات کرديم 1116 01:03:52,916 --> 01:03:55,050 ميکي ، اون خيلي بد صدمه ديده 1117 01:03:56,186 --> 01:03:57,052 چقدر بد ؟ 1118 01:03:57,054 --> 01:03:58,054 خيلي - 1119 01:03:58,056 --> 01:04:01,257 خيلي خب ، همه در هارو قفل کن و داخل بمون 1120 01:04:01,259 --> 01:04:02,592 سريع خودمو ميرسونم 1121 01:04:02,592 --> 01:04:03,925 در ضمن ، سعي کن مايکي رو ريلکس نگه داري 1122 01:04:03,927 --> 01:04:05,545 خيلي خب - 1123 01:04:05,545 --> 01:04:07,163 چه اتفاقي براي ليسون افتاد ؟ 1124 01:04:07,164 --> 01:04:08,164 ليسون ؟ - 1125 01:04:09,132 --> 01:04:11,032 مايکي ، اون کشتش 1126 01:04:14,873 --> 01:04:15,521 اون ،اون مرده 1127 01:04:15,523 --> 01:04:16,172 خيلي خب ، دارم ميام 1128 01:04:16,173 --> 01:04:17,173 باشه - 1129 01:04:25,650 --> 01:04:26,650 لعنت 1130 01:04:36,894 --> 01:04:37,559 ري 1131 01:04:37,561 --> 01:04:39,027 لعنتي - 1132 01:04:39,030 --> 01:04:40,262 يا عيسي مسيح 1133 01:04:41,065 --> 01:04:42,164 اوکيه 1134 01:04:42,166 --> 01:04:43,331 تو خوبي ؟ 1135 01:04:44,936 --> 01:04:45,936 مايکي کجاس ؟ 1136 01:04:51,643 --> 01:04:53,309 کاميلا توي يه اتاق ديگه دارتش 1137 01:04:53,311 --> 01:04:55,010 زخمي شده ؟ 1138 01:04:55,012 --> 01:04:56,012 فکر نميکنم - 1139 01:04:56,014 --> 01:04:57,014 خوبه - 1140 01:04:57,547 --> 01:04:58,581 کس ديگه هم اينجاس ؟ 1141 01:05:00,385 --> 01:05:01,918 نه - 1142 01:05:01,920 --> 01:05:02,920 خوبه - 1143 01:05:03,588 --> 01:05:05,054 بدن لاوري کجاس ؟ 1144 01:05:06,556 --> 01:05:08,123 پايينه - 1145 01:05:08,126 --> 01:05:09,126 اوکي - 1146 01:05:10,360 --> 01:05:13,295 پشت تلفن تو ميدونستي اون - ليسون خودمونه 1147 01:05:14,364 --> 01:05:15,331 ميدونستم - 1148 01:05:15,331 --> 01:05:16,297 چجوري ميدونستي ؟ - 1149 01:05:16,300 --> 01:05:17,967 مايکي بهم گفته بود - 1150 01:05:17,969 --> 01:05:20,235 گفته بود که امروز تو يه نقطه جلوش گرفته ميشه 1151 01:05:20,237 --> 01:05:21,369 نه - اره - 1152 01:05:21,371 --> 01:05:22,972 اون هيچوقت نميتونست اونو بگه - 1153 01:05:22,974 --> 01:05:24,306 براي چي ؟ - 1154 01:05:24,307 --> 01:05:26,148 اون نميدونست که اون داره مياد - 1155 01:05:26,610 --> 01:05:27,710 ... و 1156 01:05:27,711 --> 01:05:29,478 اون به تو اعتماد نداره 1157 01:05:31,181 --> 01:05:32,949 بيخيال - 1158 01:05:32,951 --> 01:05:36,251 اقاي بائر ، چرا اون بايد ميگفت که با من تماس بگيريد؟ 1159 01:05:40,358 --> 01:05:42,992 با هم انجامش ميديم اقاي بائر باشه ؟ 1160 01:05:42,994 --> 01:05:44,393 ما بايد از اينجا بريم بيرون 1161 01:05:44,394 --> 01:05:45,961 اون يکي اتاق خواب کجاس ؟ 1162 01:05:50,702 --> 01:05:51,733 از اين طرفه - 1163 01:05:51,735 --> 01:05:52,735 عاليه - 1164 01:06:08,619 --> 01:06:12,355 خانم بائر ، اسم من پاولي هستش 1165 01:06:12,356 --> 01:06:15,324 من اينجام که شما و شوهرتون رو سالم از اينجا ببرم بيرون 1166 01:06:16,226 --> 01:06:17,393 شوهر من کجاس ؟ - 1167 01:06:20,565 --> 01:06:22,097 اوه ، درسته - 1168 01:06:22,099 --> 01:06:24,000 اون توي اون يکي اتاق خوابه 1169 01:06:24,001 --> 01:06:25,684 نگران مايکي نباش 1170 01:06:25,686 --> 01:06:27,369 يه نفر مراقبش هست باشه ؟ 1171 01:06:27,371 --> 01:06:28,371 بزن بريم 1172 01:06:29,740 --> 01:06:30,740 ري ؟ - 1173 01:06:31,641 --> 01:06:32,641 ري 1174 01:06:36,146 --> 01:06:37,413 اونا گفتن تفنگ نه 1175 01:06:50,527 --> 01:06:51,793 نه ، نه ، نه 1176 01:06:51,795 --> 01:06:53,161 نه ، نه ، نه ،نه 1177 01:06:53,163 --> 01:06:54,528 لطفا بهم بگو که اون نمرده 1178 01:06:54,532 --> 01:06:55,532 هنوز نه - 1179 01:06:57,068 --> 01:06:59,034 و شما هم برا مدت طولاني نخواهي بود 1180 01:07:01,039 --> 01:07:05,440 فرتليس ميخواد که تمام پولش برگرده 1181 01:07:07,110 --> 01:07:09,344 شوهر شما با اون اکانت ها گيج شده بود 1182 01:07:09,347 --> 01:07:10,512 من نميفهمم - 1183 01:07:15,585 --> 01:07:17,686 چرا ميفهمي - 1184 01:07:17,688 --> 01:07:19,789 قرار بود شما بخشي از حمايت ما باشيد 1185 01:07:19,791 --> 01:07:20,655 ما به شما پرداخت کرديم - 1186 01:07:20,657 --> 01:07:21,657 شما به من پرداخت کردين ؟ - 1187 01:07:23,193 --> 01:07:24,193 نه 1188 01:07:25,797 --> 01:07:28,530 فرتليس بزرگترين مشتريه آژانس هستش 1189 01:07:28,532 --> 01:07:31,067 ما از ابتدا حواسمون بهش بود 1190 01:07:31,068 --> 01:07:32,936 فکر ميکني که اتفاقي بود که 1191 01:07:32,936 --> 01:07:34,976 با کسي مثل مايکي بيايد اينجا ؟ 1192 01:07:36,574 --> 01:07:38,641 ... اما اون - اون چي ؟ - 1193 01:07:38,643 --> 01:07:40,476 اون عوضي از يه حمله قلبي 1194 01:07:40,478 --> 01:07:42,077 جون سالم به در برد 1195 01:08:18,548 --> 01:08:19,548 ميدونم 1196 01:08:22,252 --> 01:08:23,252 ترس 1197 01:08:24,454 --> 01:08:25,720 در حال تنظيمه ، درسته ؟ 1198 01:08:27,524 --> 01:08:28,524 ... دونستن 1199 01:08:31,761 --> 01:08:33,761 اينکه زندگيت تقريبا تموم شده ، ها ؟ 1200 01:08:39,337 --> 01:08:40,435 بهت ميگم که چي 1201 01:08:40,438 --> 01:08:44,873 بيا يه معامله کنيم 1202 01:08:46,676 --> 01:08:49,744 تو بهم بگو که پولا کجاست 1203 01:08:52,682 --> 01:08:57,786 و منم مطمئن ميشم که سريعا شوهر ميکشم 1204 01:09:00,490 --> 01:09:01,957 کجاس ؟ 1205 01:09:01,957 --> 01:09:03,797 تصميم سرعت چيه ؟ ها ؟ 1206 01:09:19,877 --> 01:09:22,578 مادر به خطا 1207 01:09:26,516 --> 01:09:28,850 هرزه ي بي مصرف 1208 01:09:40,864 --> 01:09:43,265 به هيچ کدومتون احتياج ندارم 1209 01:09:47,337 --> 01:09:48,369 هي چسخل - 1210 01:10:03,887 --> 01:10:05,954 اين چيزيه که برا سيبيلت گرفتي 1211 01:10:07,358 --> 01:10:11,894 فرتليس ، آژانس اونا ازش استفاده کردن ميکي 1212 01:10:14,231 --> 01:10:16,398 احتمالا منو فرستادن اين پايين که منو گرفتار کنن 1213 01:10:16,399 --> 01:10:18,399 و بعدشم حقوق بازنشستگيمو پرداخت نکنن 1214 01:10:20,270 --> 01:10:21,904 خب ، حالا بايد چيکار کنيم ميکي ؟ 1215 01:10:24,475 --> 01:10:26,675 هميشه برات سوال بود ، ها ؟ 1216 01:10:27,677 --> 01:10:29,912 بهت ميگم که چيکار کن 1217 01:10:33,917 --> 01:10:35,783 تو اون پولو داري ، درسته ؟ 1218 01:10:37,887 --> 01:10:39,954 مادرتو بردار و فرار کن 1219 01:10:40,858 --> 01:10:43,359 اسم هاي جديد ، از شبکه هم خارج شو 1220 01:10:43,360 --> 01:10:44,859 اين تنها فرصتت خواهد بود 1221 01:10:46,764 --> 01:10:49,631 من يه نفرو ميشناسم پول خوبي بهش بده 1222 01:10:51,269 --> 01:10:52,600 تو رو فراريت ميده 1223 01:10:53,604 --> 01:10:55,003 در مورد تو چطور ؟ 1224 01:10:58,042 --> 01:10:59,807 منو بازنشسته در نظر بگيريد - 1225 01:11:00,711 --> 01:11:01,711 اوه ، و ري 1226 01:11:02,445 --> 01:11:03,912 اره ؟ - 1227 01:11:03,913 --> 01:11:05,713 من يه چيزي ازت ميخوام - 1228 01:11:06,951 --> 01:11:08,583 باشه ، هرچي - 1229 01:11:30,073 --> 01:11:31,306 اره - 1230 01:11:31,309 --> 01:11:32,440 اره چي ؟ - 1231 01:11:34,979 --> 01:11:36,444 يک هفتس 1232 01:11:37,414 --> 01:11:39,592 خيلي خب ، چهار روز - 1233 01:11:39,594 --> 01:11:41,771 با من از اين کارا نکن 1234 01:11:41,773 --> 01:11:43,951 اين کوفتي نبايد توي اين تجارت اتفاق بيوفته 1235 01:11:43,953 --> 01:11:45,421 وگرنه اسممون بد در ميره 1236 01:11:45,422 --> 01:11:46,954 مارو بد جلوه ميده 1237 01:11:47,757 --> 01:11:49,658 چجوري بايد بدونم ؟ 1238 01:11:49,659 --> 01:11:53,494 اون احتمالا مست توي يه جايي دراز کشيد 1239 01:11:53,497 --> 01:11:55,463 احتمالا نميدونه دقيقا چه اتفاقي داره ميوفته 1240 01:11:55,466 --> 01:11:56,864 ... پيدا کن ، پيدا کن 1241 01:11:56,867 --> 01:11:58,100 ... ميشه فقط خفه شي براي يک 1242 01:11:58,101 --> 01:12:01,470 زن و شوهرو پيدا کن و اونو پيدا کن 1243 01:12:01,471 --> 01:12:03,104 و وقتي پيداش کردي 1244 01:12:03,105 --> 01:12:04,945 يه گلوله کوفتي تو سرش خالي کن 1245 01:12:05,810 --> 01:12:06,675 لعنتي 1246 01:12:06,676 --> 01:12:07,676 لعنت 1247 01:12:09,479 --> 01:12:10,546 هي ، مايکي 1248 01:12:13,951 --> 01:12:16,051 فکر ميکردم ما دوستيم کارل - 1249 01:12:17,721 --> 01:12:18,953 يه جور رفتار نکن که انگار سورپرايز شدي - 1250 01:12:18,956 --> 01:12:21,340 ميدوني که اين يه نوع بيزينسه 1251 01:12:21,341 --> 01:12:23,725 ميدوني که با چه نوع مردمي کار ميکنيم 1252 01:12:23,728 --> 01:12:24,693 نه نميدونستم 1253 01:12:24,694 --> 01:12:28,831 ميدوني ؟ فکر ميکردم که بيشتر اوقات داريم کار درست رو انجام ميديم 1254 01:12:28,832 --> 01:12:31,033 محافظت از مردم واقعا ؟ - 1255 01:12:31,034 --> 01:12:33,001 منظورم اينه که ميدونم که - بعضي اوقات مجموعه اي هايي رو 1256 01:12:33,002 --> 01:12:35,703 جمع ميکنيد . ولي من هيچوقت اونارو دو به دو کنار هم نذاشتم 1257 01:12:35,706 --> 01:12:38,740 نميدونستم که اون مجموعه هارو براي فرتليس جمع ميکنيد 1258 01:12:38,743 --> 01:12:42,511 منظورم اينه که ، من باهوشم اما اون دست منو از پشت بسته 1259 01:12:43,514 --> 01:12:45,747 ميدوني اونا دنبالت ميان - 1260 01:12:45,750 --> 01:12:47,582 ميدوني اونا نميزارن زنده بموني 1261 01:12:48,786 --> 01:12:50,918 فکر نميکنم که انتخاباي زيادي داشته باشن - 1262 01:12:52,390 --> 01:12:54,756 ببين ، يکي از دوستام اين کتاب مشکي کوچيکو بهم داده 1263 01:12:54,759 --> 01:12:59,027 و اين کتاب همه چيزا مثل تاريخ و اسم و معاملات 1264 01:12:59,796 --> 01:13:01,063 تقريبا همه چي 1265 01:13:02,932 --> 01:13:04,500 اگر به اون اسما توجه کرده بود 1266 01:13:04,502 --> 01:13:06,068 تو رو اونجا پيدا ميکرد 1267 01:13:06,069 --> 01:13:07,635 اما اون اهميتي نداده ، داده ؟ 1268 01:13:07,637 --> 01:13:11,539 تمام چيزي که بهش اهميت ميداده زنده نگه داشتن خودش و همسرش بوده 1269 01:13:12,810 --> 01:13:14,810 به هر حال من اون کتاب رو به فدرال دادم 1270 01:13:16,413 --> 01:13:18,514 پس دارم ميگم که دوستات ، فرتليس 1271 01:13:19,750 --> 01:13:22,451 همشون الاناس که دستگير بشن 1272 01:13:22,453 --> 01:13:23,918 حتي همراه همکارانشون 1273 01:13:24,721 --> 01:13:26,271 فقط زمان اهميت داره الان 1274 01:13:26,273 --> 01:13:28,193 قبل از اينکه بيان و درتو بزن کارل 1275 01:13:31,494 --> 01:13:32,895 خب ، حالا چيکار کنيم ؟ - 1276 01:13:34,131 --> 01:13:35,131 بهت گفته بودم - 1277 01:13:35,932 --> 01:13:37,466 اخرين کاره و منم کارم تموم شد 1278 01:13:40,837 --> 01:13:42,703 تقريبا بهشت بود کارل 1279 01:13:45,576 --> 01:13:47,475 درست پايين نارگيل لعنتي 1280 01:15:33,917 --> 01:15:35,617 سلام ، اقا و خانم بائر 1281 01:15:35,618 --> 01:15:38,020 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1282 01:15:38,021 --> 01:15:40,255 سلام ، اقا و خانم بائر 1283 01:15:40,256 --> 01:15:42,890 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1284 01:15:42,893 --> 01:15:46,561 اره ، درست توي سر لعنتي 1285 01:15:46,564 --> 01:15:49,831 پس ، ميخوام که مثل اين ... باشه که وقتي 1286 01:15:49,832 --> 01:15:52,100 خب ، اين کدوم لاينه ؟ - 1287 01:16:03,980 --> 01:16:06,280 عاليه رفيق - حالت خوبه ؟ - 1288 01:16:07,318 --> 01:16:09,198 اين يه شليک دقيق ميشه - 1289 01:16:10,887 --> 01:16:12,253 من هنوز صداي دويدن يه طرفدار رو مينشوم 1290 01:16:12,256 --> 01:16:13,854 اگر کسي اين نزديکيه 1291 01:16:13,856 --> 01:16:16,123 قطعا يه طرفداره - 1292 01:16:16,126 --> 01:16:17,893 قطعا يه طرفدار اونجاست 1293 01:16:17,895 --> 01:16:19,595 اين ريش جديده ؟ - 1294 01:16:19,596 --> 01:16:20,762 چي ؟ 1295 01:16:20,764 --> 01:16:21,930 هي ، ميدوني چيشد؟ 1296 01:16:21,931 --> 01:16:23,765 امتحان پروکتولوژي ( مقعد شناسي ) دادم 1297 01:16:23,766 --> 01:16:25,100 اين سومين باره که اين کار رو کردم 1298 01:16:25,101 --> 01:16:27,135 اينه ؟ - صد در صد - 1299 01:16:27,136 --> 01:16:29,604 من ترجيح ميدم که هر روز باسنم چک بشه 1300 01:16:29,606 --> 01:16:34,743 ... تا اينکه برم و 1301 01:16:35,179 --> 01:16:37,613 هنوز يه چي روم نگه داشته بشه 1302 01:16:37,614 --> 01:16:39,847 ترجيح ميدي که هر روز باسنت چک بشه ؟ - 1303 01:16:39,850 --> 01:16:41,984 هر روز ، با يه شوکر گاوي - 1304 01:16:41,985 --> 01:16:43,018 با ؟ - 1305 01:16:43,020 --> 01:16:44,185 همه - 1306 01:16:44,188 --> 01:16:45,052 همه ؟ - 1307 01:16:45,055 --> 01:16:46,354 تمام دنيا - 1308 01:16:46,356 --> 01:16:47,221 تمام روز ؟ - 1309 01:16:47,224 --> 01:16:48,356 هر روز - 1310 01:16:49,158 --> 01:16:50,759 دوست دارم - 1311 01:16:50,761 --> 01:16:53,962 اوه ، مايک ، چه خوبه که ميبينمت 1312 01:16:53,963 --> 01:16:55,896 از من بکش بيرون - 1313 01:16:55,899 --> 01:16:57,666 اره - اره - 1314 01:16:57,667 --> 01:16:58,766 اره - باشه - 1315 01:16:58,769 --> 01:17:00,569 اره - 1316 01:17:08,045 --> 01:17:10,912 خب ، حداقل بود نخواهد داد - 1317 01:17:12,882 --> 01:17:15,082 اين شراب هاي لعنتي 1318 01:17:15,085 --> 01:17:17,019 کلي شراب 1319 01:17:17,020 --> 01:17:18,953 سالانه چقدر تصادفات موتوري رخ ميده ؟ 1320 01:17:18,956 --> 01:17:20,411 تو روز ؟ 1321 01:17:20,412 --> 01:17:21,867 سالانه چقدر تصادفات موتوري رخ ميده ؟ 1322 01:17:21,868 --> 01:17:23,323 زياد ، شرط ميبندم زياد 1323 01:17:23,327 --> 01:17:24,792 چرا همه سرشون تو گوشيه ؟ 1324 01:17:24,795 --> 01:17:26,662 اونها بايد کار کنن 1325 01:17:26,663 --> 01:17:27,762 که پول در بيارن 1326 01:17:28,666 --> 01:17:30,198 اين ديگه چه کوفتيه 1327 01:17:30,199 --> 01:17:31,800 يا عيسي مسيح 1328 01:17:31,801 --> 01:17:33,167 آب تميز اينجا هست ؟ 1329 01:17:33,170 --> 01:17:34,935 تو آب تميز داري ، درسته ؟ 1330 01:17:34,938 --> 01:17:36,404 اين حرکت صافي نيست 1331 01:17:38,408 --> 01:17:40,175 يا عيسي مسيح 1332 01:17:41,211 --> 01:17:43,194 ميدوني ، من يه گردن دارم 1333 01:17:43,195 --> 01:17:45,180 اميدوارم هر کي که اون پشت داري شکستني نباشه 1334 01:17:45,181 --> 01:17:46,681 چون يه چيزي شکست 1335 01:17:48,719 --> 01:17:49,917 اين تقصير من نيست 1336 01:17:49,920 --> 01:17:52,020 بواسير من اومد بيرون 1337 01:17:52,021 --> 01:17:53,905 چقدر بيشتر رفتيم ؟ 1338 01:17:53,907 --> 01:17:55,907 چرا حس ميکنم که دارم با خودم حرف ميزنم ؟ 1339 01:17:56,894 --> 01:17:59,060 چون دارم با خودم حرف ميزنم 1340 01:17:59,063 --> 01:18:00,462 يکي بگير مارک - 1341 01:18:00,463 --> 01:18:02,296 اون باد از کجا مياد ؟ - 1342 01:18:02,298 --> 01:18:04,166 حرکت - 1343 01:18:06,470 --> 01:18:07,886 ببين چيشد 1344 01:18:07,886 --> 01:18:09,302 ... ببخشيد ، نه ، من فراموش کردم - 1345 01:18:09,305 --> 01:18:10,984 اونا دارن درخت کريسمس 1346 01:18:10,984 --> 01:18:12,662 ... سال بعد رو تزئين ميکنن 1347 01:18:12,663 --> 01:18:14,341 چي ؟ - 1348 01:18:14,344 --> 01:18:15,844 چي ؟ 1349 01:18:15,845 --> 01:18:16,994 تير اندازيه ؟ 1350 01:18:16,996 --> 01:18:18,145 اون چي بود ، صداشو شنيدي ؟ 1351 01:18:18,148 --> 01:18:19,881 سلام اقا و خانم بائر 1352 01:18:19,882 --> 01:18:22,484 ميخوايد تو استخر بهتون شليک کنم ؟ 1353 01:18:22,485 --> 01:18:23,952 بله 1354 01:18:23,953 --> 01:18:25,820 حرکت - 1355 01:18:32,128 --> 01:18:33,128 بيا برگرديم 1356 01:20:28,377 --> 01:20:30,612 فکر ميکنم که بايد - دارو بخوري 1357 01:20:35,519 --> 01:20:37,918 فقط قرص هاي لعنتيو بهم بده - 1358 01:20:41,591 --> 01:20:42,591 به من دست نزن 1359 01:20:44,493 --> 01:20:45,493 ازت متنفرم 1360 01:20:45,493 --> 01:21:15,493 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD