1
00:00:27,000 --> 00:00:40,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:40,100 --> 00:00:55,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:21,807 --> 00:01:24,944
Kau ditahan.
4
00:01:24,977 --> 00:01:26,379
Melutut.
5
00:01:26,413 --> 00:01:29,048
Aku tak melakukan apa-apa.
6
00:01:29,081 --> 00:01:30,983
Angkat tangan.
7
00:01:31,016 --> 00:01:32,252
William.
8
00:01:32,285 --> 00:01:35,754
Bukankah aku suruh kau
pergi cuci pakaian.
9
00:01:42,995 --> 00:01:44,397
Billy, kau nak pergi ke mana?
10
00:01:44,431 --> 00:01:45,764
Cuci pakaian.
11
00:01:45,798 --> 00:01:47,167
Boleh basuh untuk aku sekali?
12
00:01:47,200 --> 00:01:48,867
Tidak.
13
00:01:50,170 --> 00:01:52,972
Aku harap Sherman tangkap kau.
14
00:02:04,984 --> 00:02:06,353
Jika kau ternampak dia,
beritahu aku.
15
00:02:06,386 --> 00:02:09,155
Kita tak mahu dia
menakutkan budak-budak lagi.
16
00:02:31,378 --> 00:02:32,845
Dan itulah yang sebenarnya.
17
00:02:32,878 --> 00:02:34,113
Dasar budak-budak...
18
00:02:34,147 --> 00:02:36,249
Mereka masih mencari dia.
19
00:02:37,617 --> 00:02:40,085
Jangan keluar pada waktu malam.
20
00:02:40,119 --> 00:02:41,887
Itu yang aku katakan.
21
00:04:17,417 --> 00:04:19,051
Tiada maklumat baru.
22
00:04:19,084 --> 00:04:21,521
Aku tak tahu.
23
00:04:24,491 --> 00:04:26,626
Kami ada dengar bunyi
mencurigakan dari dalam bangunan.
24
00:04:26,659 --> 00:04:28,528
Kami akan pergi memeriksanya.
25
00:06:41,093 --> 00:06:42,662
- Kau gementar?
- Apa?
26
00:06:42,695 --> 00:06:44,397
Kau buat begini pada botol itu.
27
00:06:44,430 --> 00:06:45,398
Dengan tangan kau.
28
00:06:45,431 --> 00:06:47,534
- Kau agak gelisah?
- Tidak.
29
00:06:47,567 --> 00:06:48,668
- Tidak.
- Ya.
30
00:06:48,701 --> 00:06:50,303
Kau gementar?
31
00:06:50,336 --> 00:06:52,405
Tidak, aku akan menjadi
kawan baik kakak kau.
32
00:06:52,438 --> 00:06:53,239
Faham kan?
33
00:06:53,273 --> 00:06:55,475
Apa perasaan kau tentang itu?
34
00:06:55,508 --> 00:06:58,444
Aku baik-baik saja.
35
00:07:06,452 --> 00:07:09,222
Wain apakah ini? Walgreens?
36
00:07:09,255 --> 00:07:10,256
Wain Rothschild?
37
00:07:10,290 --> 00:07:11,457
Kami ada wain Moscato
dalam peti ais,
38
00:07:11,491 --> 00:07:13,426
jika itu yang kau mahu.
39
00:07:13,459 --> 00:07:16,129
Aku rasa Postmates
boleh menghantar wain.
40
00:07:16,162 --> 00:07:17,297
Ini lukisan kau?
41
00:07:17,330 --> 00:07:19,832
Ya, lukisan yang sangat lama.
42
00:07:19,866 --> 00:07:21,568
Dia tak suka aku meletakkannya di situ.
43
00:07:21,601 --> 00:07:24,504
Pada suatu masa,
kau kena teruskan hidup.
44
00:07:24,537 --> 00:07:26,573
Melainkan kau belum memikirkannya,
45
00:07:26,606 --> 00:07:28,174
melukis dalam
masa 2 tahun ini?
46
00:07:28,207 --> 00:07:29,475
Itu kerana kau adalah inspirasi aku,
47
00:07:29,509 --> 00:07:32,545
dan aku jarang bertemu kau, Troy.
48
00:07:33,913 --> 00:07:35,181
Ya tuhan, berhenti.
49
00:07:35,214 --> 00:07:36,316
Kau sudah melampau.
50
00:07:36,349 --> 00:07:37,650
- Terima kasih.
- Budak nakal.
51
00:07:37,684 --> 00:07:39,452
- Kau sepatutnya biarkan saja.
- Diamlah.
52
00:07:39,485 --> 00:07:41,220
Dia masih marah kerana kami tidak
menggunakan perkhidmatan agensinya.
53
00:07:41,254 --> 00:07:42,388
Kau boleh nampak.
54
00:07:42,422 --> 00:07:43,690
Kejam.
Bagaimana kau boleh tahan dengan semua ini?
55
00:07:43,723 --> 00:07:45,391
Tidak, sayang.
56
00:07:45,425 --> 00:07:47,126
Kau tak tahu apa-apa
tentang perumahan di Chicago.
57
00:07:47,160 --> 00:07:50,229
Dia mesti sukakan kau kerana
kau asyik menunjukkan bontot kau.
58
00:07:50,263 --> 00:07:51,698
Bukankah itu sikapnya?
59
00:07:51,731 --> 00:07:53,166
Kau bayar terlalu mahal, Bri.
60
00:07:53,199 --> 00:07:55,568
Bukan setakat ruangan
dalam sahaja yang penting.
61
00:07:55,602 --> 00:07:57,403
- Sangat dekat dengan galeri.
- Ya, apartmen ini strategik.
62
00:07:57,437 --> 00:07:58,605
Jadi, apa masalahnya?
63
00:07:58,638 --> 00:07:59,906
- Tiada apa-apa.
- Baik,
64
00:07:59,939 --> 00:08:01,541
aku sudah beritahu kakak aku
banyak kali,
65
00:08:01,574 --> 00:08:03,176
- kawasan ini berhantu.
- Semua tempat berhantu.
66
00:08:03,209 --> 00:08:04,644
Troy, jangan mulakan.
67
00:08:04,677 --> 00:08:06,312
Sudah tentu, tapi kenapa
kau memilih tempat
68
00:08:06,346 --> 00:08:08,281
yang bernama Smokey Hollow?
[ Lubang Berasap ]
69
00:08:08,314 --> 00:08:10,183
Kemudian, Little Hell,
kemudian, apa pula? [ Neraka Kecil ]
70
00:08:10,216 --> 00:08:11,250
Combat Alley?
[ Lorong Peperangan ]
71
00:08:11,284 --> 00:08:12,352
Jadi apa nama tempat ini sekarang?
72
00:08:12,385 --> 00:08:13,920
Cabrini-Green.
73
00:08:13,953 --> 00:08:15,622
Dulu sini tapak projek.
74
00:08:15,655 --> 00:08:16,556
Perumahan murah
75
00:08:16,589 --> 00:08:18,758
yang mempunyai reputasi buruk.
76
00:08:18,791 --> 00:08:20,226
Kau tak pernah tahu.
77
00:08:20,259 --> 00:08:21,427
Ya, kerana mereka memusnahkannya
78
00:08:21,461 --> 00:08:22,762
dan kononnya melakukan perubahan.
79
00:08:22,795 --> 00:08:25,365
Maksudnya:
Orang kulit putih membangunkan kawasan kumuh
80
00:08:25,398 --> 00:08:26,633
kemudian mereka memusnahkannya,
81
00:08:26,666 --> 00:08:28,868
ketika mereka baru tersedar
telah membina kawasan kumuh.
82
00:08:28,901 --> 00:08:30,903
- Jangan tersinggung.
- Tidak.
83
00:08:30,937 --> 00:08:31,904
Mereka manfaatkan peluang
84
00:08:31,938 --> 00:08:33,406
menjadikan tempat ini
boleh didiami.
85
00:08:33,439 --> 00:08:34,907
Aku boleh cari
tempat yang lebih baik.
86
00:08:34,941 --> 00:08:37,343
Mereka asyik beritahu orang ramai
bahawa mahu melakukan yang terbaik,
87
00:08:37,377 --> 00:08:38,645
memindahkan penghuninya
ke banyak tempat,
88
00:08:38,678 --> 00:08:40,580
tapi sebenarnya mereka
mahu menghancurkannya,
89
00:08:40,613 --> 00:08:42,915
jadi mereka boleh mengembangkan
segalanya di sekitarnya.
90
00:08:42,949 --> 00:08:44,651
Seperti di sini.
91
00:08:48,688 --> 00:08:51,190
Kalian nak dengar kisah seram?
92
00:08:51,958 --> 00:08:54,460
- Tidak.
- Sayangnya.
93
00:08:58,498 --> 00:09:00,900
Tapi aku memilih tidak.
94
00:09:00,933 --> 00:09:02,869
Troy...
95
00:09:02,902 --> 00:09:05,471
Ya tuhan.
96
00:09:05,505 --> 00:09:08,174
Sungguh?
97
00:09:19,318 --> 00:09:20,753
Harap cerita itu bagus.
98
00:09:23,423 --> 00:09:25,858
Ini kisah
99
00:09:25,892 --> 00:09:27,960
tentang wanita bernama Helen Lyle.
100
00:09:27,994 --> 00:09:29,362
Dia seorang lepasan
ijazah sarjana muda,
101
00:09:29,395 --> 00:09:30,963
pelajar kulit putih,
sedang membuat tesisnya
102
00:09:30,997 --> 00:09:33,866
mengenai lagenda
penduduk Cabrini-Green.
103
00:09:34,867 --> 00:09:38,738
Untuk kajian, dia datang ke
Cabrini beberapa kali.
104
00:09:38,771 --> 00:09:41,441
Bertanya soalan,
mengambil gambar graffiti,
105
00:09:41,474 --> 00:09:43,309
dan penduduk di sana.
106
00:09:43,342 --> 00:09:46,512
Kemudian, suatu hari,
107
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
dia...
108
00:09:48,748 --> 00:09:50,750
menggila.
109
00:09:52,552 --> 00:09:54,320
Dia memenggal kepala anjing Rottweiler.
110
00:09:54,353 --> 00:09:56,355
Ketika polis tiba,
111
00:09:56,389 --> 00:09:57,724
hanya dia yang ada di dalam apartmen,
112
00:09:57,757 --> 00:10:00,493
sedang lakukan "snow angels"
dalam tampukan darah.
113
00:10:00,526 --> 00:10:01,828
Mengarut.
114
00:10:01,861 --> 00:10:03,463
- Troy.
- Itu mengarut.
115
00:10:03,496 --> 00:10:04,697
Dari mana kau dengar kisah itu?
116
00:10:04,731 --> 00:10:06,265
Mustahil dia boleh bunuh
anjing Rottweiler?
117
00:10:06,299 --> 00:10:07,533
Ya, cerita itu melampau.
118
00:10:07,567 --> 00:10:08,634
Ada artikel yang menulis
tentang ini.
119
00:10:08,668 --> 00:10:10,002
Bacalah.
120
00:10:10,036 --> 00:10:12,271
Pihak polis berjaya menangkapnya,
121
00:10:12,305 --> 00:10:13,873
tapi dia terlepas dengan
kadar segera.
122
00:10:13,906 --> 00:10:16,676
Dia mengamuk.
123
00:10:16,709 --> 00:10:20,580
meninggalkan jejak mayat
yang ada pada dirinya, kemudian
124
00:10:20,613 --> 00:10:22,348
bayi kepada salah seorang penduduk
125
00:10:22,381 --> 00:10:23,916
telah diculik.
126
00:10:23,950 --> 00:10:25,551
Ibunya tersentak.
127
00:10:25,585 --> 00:10:27,754
Semua orang mencari bayi itu,
128
00:10:27,787 --> 00:10:29,756
dan tidak dijumpai.
129
00:10:29,789 --> 00:10:31,891
Pada malam unggun api tahunan,
130
00:10:31,924 --> 00:10:35,361
dengan disaksikan oleh
semua penduduk Cabrini,
131
00:10:35,394 --> 00:10:37,663
Helen datang
132
00:10:37,697 --> 00:10:41,734
dengan membawa mangsa korbannya.
133
00:10:41,768 --> 00:10:44,670
Bayi itu di tangannya,
dia lari menuju ke dalam api,
134
00:10:44,704 --> 00:10:46,572
tapi mereka menahan dia
dengan cepat.
135
00:10:46,606 --> 00:10:48,040
Mereka kata dia hilang ingatan,
136
00:10:48,074 --> 00:10:50,042
dan melawan balik secara
membuta tuli.
137
00:10:50,076 --> 00:10:52,578
Tapi mereka berjaya
merampas bayi itu kembali.
138
00:10:52,612 --> 00:10:55,047
Ketika semua orang
sedang meraikan bayi itu,
139
00:10:55,081 --> 00:10:56,783
Helen berdiri
140
00:10:56,816 --> 00:11:00,553
dan berjalan menuju
ke dalam unggun api.
141
00:11:00,586 --> 00:11:03,790
Di tempat itu juga dia mati,
142
00:11:03,823 --> 00:11:05,424
mati terbakar,
143
00:11:05,458 --> 00:11:08,628
di tengah Cabrini-Green.
144
00:11:10,429 --> 00:11:14,500
Adakah wain rosé
masih dalam peti ais?
145
00:11:14,534 --> 00:11:16,903
Kau tak mahu Moscato?
146
00:11:17,837 --> 00:11:20,506
Moscato adalah wain pencuci mulut.
147
00:11:22,708 --> 00:11:23,943
Bye, Bree-Bree.
148
00:11:23,976 --> 00:11:25,511
Sayang kau.
Gembira dapat bertemu kau.
149
00:11:25,545 --> 00:11:26,746
Anthony, teruslah melukis.
150
00:11:26,779 --> 00:11:27,847
Kakak aku tak mampu
untuk menampung kau
151
00:11:27,880 --> 00:11:29,415
sepanjang hidupnya.
152
00:11:29,448 --> 00:11:30,583
Lupakan bebanan kau,
angkat berus kau.
153
00:11:30,616 --> 00:11:32,418
- Troy...
- Ayuhlah.
154
00:11:32,451 --> 00:11:33,419
Dia kelakar.
155
00:11:33,452 --> 00:11:36,823
Dia merapu.
156
00:11:36,856 --> 00:11:39,458
Dia benar.
157
00:11:43,896 --> 00:11:45,832
Aku bangga Troy
158
00:11:45,865 --> 00:11:48,467
bercinta dengan orang yang normal.
159
00:11:48,501 --> 00:11:50,536
Aku penat asyik berkenalan
160
00:11:50,570 --> 00:11:54,440
dengan semua pereka fesyen Eropah itu.
161
00:11:54,473 --> 00:11:56,776
Hello?
162
00:11:56,809 --> 00:11:59,779
Jam berapa Clive datang esok?
163
00:11:59,812 --> 00:12:01,814
10:00 pagi.
164
00:12:01,848 --> 00:12:05,017
Kau yakin untuk menunjukkan
lukisan kau?
165
00:12:05,051 --> 00:12:07,854
Aku rasa begitu.
166
00:12:09,021 --> 00:12:10,857
Mungkin ada lukisan dia akan nikmati.
167
00:12:12,925 --> 00:12:15,094
Baik.
168
00:12:18,598 --> 00:12:23,002
Aku rasa Helen itu
membunuh anjing Rottweiler.
169
00:12:23,035 --> 00:12:24,570
Aku tak peduli.
170
00:12:24,604 --> 00:12:26,173
Aku tak mahu rasa takut
171
00:12:26,206 --> 00:12:29,475
dalam apartmen baru aku
sebelum tidur.
172
00:12:29,508 --> 00:12:32,612
Apartmen baru kau kalis hantu.
173
00:12:32,645 --> 00:12:34,113
Ada sebut dalam senarai.
174
00:12:34,147 --> 00:12:36,749
Apartmen baru kita.
175
00:12:36,782 --> 00:12:38,651
Maaf.
176
00:12:39,986 --> 00:12:44,023
Mari sini.
177
00:12:49,196 --> 00:12:51,597
Siapa kau?
178
00:12:52,999 --> 00:12:57,970
Ini adalah lukisan McCoy
dua tahun lalu.
179
00:12:58,004 --> 00:12:59,972
Aku mahukan lukisan Anthony McCoy
dari masa depan.
180
00:13:00,006 --> 00:13:01,841
Aku mahukan Harapan Besar Kulit Hitam
181
00:13:01,874 --> 00:13:03,743
berada di pertunjukkan kesenian
Chicago esok.
182
00:13:03,776 --> 00:13:06,112
Orang yang aku berikan
pertunjukkan solo
183
00:13:06,146 --> 00:13:08,080
sejurus tamat zaman kuliah.
184
00:13:08,114 --> 00:13:11,050
Aku tak mahu menghadapi
185
00:13:11,083 --> 00:13:13,920
masalah untuk menggantikan kau
pada pertunjukkan musim panas nanti,
186
00:13:13,953 --> 00:13:15,621
tapi hanya kau yang belum
menunjukkan lagi pada aku
187
00:13:15,655 --> 00:13:17,890
lukisan yang perlu aku pamerkan.
188
00:13:19,226 --> 00:13:20,693
Aku sedang lakukan
sesuatu yang baru.
189
00:13:20,726 --> 00:13:22,461
Galilah sejarah kau.
190
00:13:22,495 --> 00:13:23,829
Aku sedang memikirkan
191
00:13:23,863 --> 00:13:25,932
untuk lakukan projek lain.
192
00:13:25,965 --> 00:13:28,501
Tentang bagaimana
kekuasan kulit putih...
193
00:13:28,534 --> 00:13:29,869
Orang kulit putih.
194
00:13:29,902 --> 00:13:31,904
Ya, bagaimana perkara itu
menjadi jurang
195
00:13:31,938 --> 00:13:34,540
dengan mengabaikan
bangsa-bangsa lain.
196
00:13:34,573 --> 00:13:35,808
Terutamanya, bangsa kulit hitam.
197
00:13:35,841 --> 00:13:37,109
Ya, seperti asal usul kau.
198
00:13:37,144 --> 00:13:38,511
Ya. Bronzeville.
199
00:13:38,544 --> 00:13:40,446
Kawasan South Side
selalu jadi buah mulut.
200
00:13:41,080 --> 00:13:44,483
Atau dipanggil Cabrini-Green.
201
00:13:46,652 --> 00:13:48,255
Aku lapar.
202
00:13:48,288 --> 00:13:49,956
Aku pun.
203
00:13:49,989 --> 00:13:52,825
Bye, sayang. Jangan lupa
malam ini kita kena hubungi ibu kau.
204
00:13:52,858 --> 00:13:53,893
7:00 malam.
205
00:13:57,130 --> 00:13:59,031
Bye.
206
00:17:23,370 --> 00:17:27,039
Mereka jarang datang ke sini
pada waktu siang.
207
00:17:27,973 --> 00:17:30,443
Melainkan untuk menangkap seseorang.
208
00:17:30,477 --> 00:17:33,045
Tapi itu sudah lama.
209
00:17:33,078 --> 00:17:35,382
Sekarang, mereka tak boleh menjauh.
210
00:17:35,415 --> 00:17:38,318
Waktu malam, mereka akan mengawasi
di tempat kali terakhir penduduk di sini pergi,
211
00:17:38,351 --> 00:17:41,254
setiap kereta polis
ada di setiap blok.
212
00:17:41,288 --> 00:17:44,424
Memastikan kami selamat
213
00:17:44,457 --> 00:17:47,059
atau memastikan kami berada
di dalam kawasan.
214
00:17:47,092 --> 00:17:49,929
Kau pernah tinggal di
kawasan ini?
215
00:17:49,962 --> 00:17:53,032
Ya, sebelum bangunan
pencakar langit di bina.
216
00:17:53,065 --> 00:17:55,368
William Burke.
217
00:17:55,402 --> 00:17:56,802
Anthony McCoy.
218
00:17:59,339 --> 00:18:01,807
Kau perlukan bantuan?
219
00:18:01,840 --> 00:18:04,344
Selamat datang ke rumah aku.
220
00:18:06,111 --> 00:18:09,282
Semakin banyak yang berubah,
semakin banyak yang tetap sama.
221
00:18:09,316 --> 00:18:11,050
Kau apa khabar?
222
00:18:11,083 --> 00:18:15,087
Bertanya orang kulit putih di sekitar sini
tentang "Gadis X" Dantrell Davis.
223
00:18:15,120 --> 00:18:16,121
Mereka tak tahu apa-apa.
224
00:18:16,156 --> 00:18:17,524
Seorang wanita kulit putih
mati di sekitar sini,
225
00:18:17,557 --> 00:18:19,758
dan kisah itu hidup selamanya.
226
00:18:19,792 --> 00:18:21,827
Cerita yang bagus.
227
00:18:21,860 --> 00:18:24,130
Boleh tak jika aku mahu menulisnya?
228
00:18:27,400 --> 00:18:28,934
Itu membuatkan kau terfikir
229
00:18:28,968 --> 00:18:31,204
bagaimana seseorang boleh
menggila seperti itu.
230
00:18:31,238 --> 00:18:33,906
Helen Lyle datang ke sini
untuk mencari Candyman.
231
00:18:33,939 --> 00:18:37,977
Aku rasa dia bertemu dengan dia.
232
00:18:38,811 --> 00:18:41,281
Apa itu Candyman?
233
00:18:41,314 --> 00:18:45,851
Bagi aku, Candyman adalah
orang yang bernama Sherman Fields.
234
00:18:45,884 --> 00:18:48,321
Dia memiliki tangan bercangkuk.
235
00:18:48,355 --> 00:18:50,257
Ramah dengan jiran tetangga,
dia selalu berdiri di sana
236
00:18:50,290 --> 00:18:53,326
dan selalu berikan gula-gula
kepada kami ketika aku kecil.
237
00:18:53,360 --> 00:18:54,860
Satu Oktober,
238
00:18:54,893 --> 00:18:56,496
ada pisau cukur
239
00:18:56,529 --> 00:18:59,031
dalam gula-gula Hallowen
budak kulit putih.
240
00:18:59,064 --> 00:19:01,000
Polis datang ke sini
mencari Sherman,
241
00:19:01,033 --> 00:19:02,302
tapi Sherman hilang.
242
00:19:02,335 --> 00:19:04,371
Dan suatu hari...
243
00:19:05,405 --> 00:19:07,440
aku sendiri yang nampaknya.
244
00:19:17,284 --> 00:19:19,586
Dia bersembunyi
di dalam dinding.
245
00:19:27,160 --> 00:19:28,794
Kami dengar bunyi mencurigakan...
246
00:19:29,429 --> 00:19:32,097
Ketika itu aku melihat
wajah ketakutan yang sebenar.
247
00:19:33,466 --> 00:19:34,900
Cepat.
248
00:19:34,933 --> 00:19:36,101
Cepat.
249
00:19:36,136 --> 00:19:37,903
Cepat.
250
00:20:01,461 --> 00:20:03,563
Cepat.
251
00:20:17,009 --> 00:20:18,244
Di sini.
252
00:20:18,278 --> 00:20:20,613
Keluar cepat.
Cepat.
253
00:20:27,187 --> 00:20:29,322
Mereka mengepung dia.
254
00:20:36,028 --> 00:20:37,664
Membunuh dia di tempat kejadian.
255
00:20:48,274 --> 00:20:51,344
Apa yang muncul selepas
seminggu kemudian?
256
00:20:52,212 --> 00:20:55,981
Lebih banyak pisau cukur
dalam gula-gula.
257
00:20:56,014 --> 00:20:59,386
Disitulah kami sedar,
Sherman tidak bersalah.
258
00:20:59,419 --> 00:21:01,421
Tidak merbahaya.
259
00:21:03,055 --> 00:21:05,225
Tapi itu bukan kali terakhir
kami melihatnya.
260
00:21:59,077 --> 00:22:00,246
Aku tak tahu bagaimana
nak beritahu kau.
261
00:22:00,280 --> 00:22:03,316
Beshaw keluar dari pertunjukkan aku.
262
00:22:03,349 --> 00:22:07,754
Aku sudah beritahu kau bulan lepas
supaya memulihkannya.
263
00:22:07,787 --> 00:22:10,055
Kau kena pulihkannya.
264
00:22:12,759 --> 00:22:14,727
Terima kasih.
265
00:22:21,468 --> 00:22:22,569
Baik.
266
00:22:23,603 --> 00:22:26,739
Kenapa ni?
267
00:22:26,773 --> 00:22:28,475
Kau lupa ibu kau.
268
00:22:28,508 --> 00:22:30,243
Alamak. Aku minta maaf.
269
00:22:30,276 --> 00:22:32,110
Boleh tak tolong hubungi dia?
270
00:22:32,145 --> 00:22:34,180
- Esok aku akan...
- Kau kata begitu juga semalam.
271
00:22:34,214 --> 00:22:36,149
Cukup bagus dia mahu
meluangkan masa bersama kau.
272
00:22:36,182 --> 00:22:38,050
Tak semua orang dapat
peluang itu.
273
00:22:39,385 --> 00:22:40,587
Adakah dia baik-baik saja?
274
00:22:40,620 --> 00:22:44,324
Dia menyangka aku sogok wang
pada kau supaya tidak menziarahi dia.
275
00:22:45,258 --> 00:22:47,694
Jadi, keadaan ibu aku tetap sama.
276
00:22:47,727 --> 00:22:49,629
- Hentikan.
- Itu bagus.
277
00:22:49,662 --> 00:22:51,598
Aku mahu tunjukkan sesuatu.
278
00:22:53,766 --> 00:22:55,502
Aku perlu naik ke atas?
279
00:22:55,535 --> 00:22:57,170
Tunggu di situ.
280
00:22:57,203 --> 00:22:58,638
Baiklah.
281
00:22:58,671 --> 00:22:59,806
Wajah Sherman
282
00:22:59,839 --> 00:23:01,641
dibelasah dengan teruk,
283
00:23:01,674 --> 00:23:03,243
sehingga tak boleh dikenali,
284
00:23:03,276 --> 00:23:06,044
dan dari situlah kisahnya bermula.
285
00:23:06,078 --> 00:23:08,748
Tentang mereka melihatnya
di sekitar Cabrini.
286
00:23:08,781 --> 00:23:11,184
Tentang dia mahu mencari kau.
287
00:23:11,217 --> 00:23:13,253
Berlalunya waktu,
namanya menghilang,
288
00:23:13,286 --> 00:23:17,290
dan dia menjadi Candyman.
289
00:23:18,123 --> 00:23:19,392
Apa pandangan kau?
290
00:23:19,425 --> 00:23:21,127
Ya...
291
00:23:21,160 --> 00:23:23,196
itu pendekatan yang sangat terperinci.
292
00:23:23,229 --> 00:23:26,266
Tidak banyak ruang untuk
penafsiran penonton,
293
00:23:26,299 --> 00:23:28,268
beralih dari simbolik keganasan
294
00:23:28,301 --> 00:23:30,102
kepada gambaran sebenar.
295
00:23:30,136 --> 00:23:33,406
Baik, apa perasaan kau?
296
00:23:33,439 --> 00:23:35,375
Ia...
297
00:23:35,408 --> 00:23:37,176
menyakitkan.
298
00:23:37,210 --> 00:23:38,811
Aku rasa terhubung dengan ini.
299
00:23:38,845 --> 00:23:41,414
Perasaan aku tak pernah
sejelas ini.
300
00:23:42,348 --> 00:23:43,583
Seolah-olah aku tahu
dengan tepat
301
00:23:43,616 --> 00:23:46,319
apa yang aku sedang
lakukan sekarang.
302
00:23:47,186 --> 00:23:50,590
Sayang, itu sangat bagus.
303
00:23:50,623 --> 00:23:53,426
Aku pasti Clive akan...
304
00:23:53,459 --> 00:23:56,061
Masih ada satu perkara lagi.
305
00:23:56,696 --> 00:23:59,832
Lagenda mengatakan,
jika kau menyebut namanya 5 kali
306
00:23:59,866 --> 00:24:01,734
sambil memandang cermin,
307
00:24:01,768 --> 00:24:05,772
dia akan muncul dan
membunuh kau.
308
00:24:05,805 --> 00:24:07,774
Jadi,
309
00:24:07,807 --> 00:24:12,145
Aku rasa kita boleh...
310
00:24:12,178 --> 00:24:13,680
Apa pandangan kau?
311
00:24:13,713 --> 00:24:15,582
Menyeru dia.
312
00:24:16,749 --> 00:24:18,484
Tidak sesekali.
313
00:24:19,485 --> 00:24:20,687
Tidak.
314
00:24:20,720 --> 00:24:22,388
Candyman.
315
00:24:22,422 --> 00:24:23,423
Anthony.
316
00:24:23,456 --> 00:24:26,326
- Candyman.
- Anthony, jangan.
317
00:24:26,359 --> 00:24:28,695
- Candyman.
- Hentikan.
318
00:24:28,728 --> 00:24:30,163
- Candyman.
- Hentikan.
319
00:24:30,196 --> 00:24:31,297
Baik.
320
00:24:31,331 --> 00:24:32,699
Jangan sebut yang terakhir.
321
00:24:32,732 --> 00:24:34,367
Baik.
322
00:24:36,836 --> 00:24:38,204
Candyman.
323
00:24:38,237 --> 00:24:39,472
Anthony, kau melampau.
324
00:24:39,505 --> 00:24:41,774
- Kau memang melampau.
- Tidak, hentikan.
325
00:24:41,808 --> 00:24:43,209
Kenapa dengan tangan kau?
326
00:24:43,242 --> 00:24:45,612
- Kena sengat lebah.
- Sungguh?
327
00:24:45,645 --> 00:24:47,180
Ya, sangat sakit.
328
00:24:47,213 --> 00:24:49,248
Nampak macam sakit.
329
00:24:49,282 --> 00:24:50,316
Kucuplah.
330
00:24:50,350 --> 00:24:52,485
Biar betul.
331
00:24:52,518 --> 00:24:54,454
Tolong.
332
00:26:29,382 --> 00:26:30,750
Kita boleh pergi sekarang.
333
00:26:30,783 --> 00:26:32,485
Akhirnya.
334
00:26:33,753 --> 00:26:35,855
Tahun lepas, kami buat pameran solo
335
00:26:35,888 --> 00:26:37,924
di Frieze L.A. bersama Jameson.
336
00:26:37,957 --> 00:26:38,991
Hasil yang menakjubkan.
337
00:26:39,025 --> 00:26:40,626
Ini adalah kesinambungan karya
sebelum ini,
338
00:26:40,660 --> 00:26:46,365
tapi di sini dia mencipta semula
dan melengkapkan rakaman arkib.
339
00:26:47,400 --> 00:26:48,634
Sila menikmatinya.
340
00:26:48,668 --> 00:26:51,437
Beritahu jika perlukan sesuatu.
341
00:26:57,877 --> 00:27:00,847
Yang ini sangat berbeza
dengan karya kau sebelum ini.
342
00:27:02,515 --> 00:27:04,617
Silakan, bukalah.
343
00:27:11,691 --> 00:27:13,993
Aku cuba menyelaraskan
detik-detik ini tepat pada waktunya
344
00:27:14,026 --> 00:27:16,662
bersamaan dengan wujudnya
tempat itu.
345
00:27:17,497 --> 00:27:20,666
Ideanya adalah untuk
menyesuaikan dengan tragedi
346
00:27:20,700 --> 00:27:24,370
menjadikan keturunan sebagai fokus
yang memuncak pada masa sekarang.
347
00:27:25,004 --> 00:27:26,405
Brianna.
348
00:27:26,439 --> 00:27:29,008
Beritahu kekasih kau
jangan menghasut pengkritik.
349
00:27:29,041 --> 00:27:31,611
Dia cuma berikan penjelasan.
350
00:27:31,644 --> 00:27:33,412
Ya, aku tahu.
351
00:27:33,446 --> 00:27:36,682
Aku sudah mendengarnya.
Karyanya sangat rumit.
352
00:27:36,716 --> 00:27:40,586
Wanita itu berminat
dengan karyanya.
353
00:27:40,620 --> 00:27:41,788
Cermin itu memanggil kau
354
00:27:41,821 --> 00:27:44,290
seolah-olah cuba
menyeru diri sendiri.
355
00:27:49,095 --> 00:27:50,763
Lagipula, aku tak tahu kenapa aku
356
00:27:50,797 --> 00:27:53,533
berdiri disebelah karya aku sendiri
seperti orang bangsat.
357
00:27:53,566 --> 00:27:55,902
Karya itu sepatutnya bercakap sendiri.
358
00:27:55,935 --> 00:27:57,937
Karya memang bercakap.
Sudah tentu.
359
00:27:59,405 --> 00:28:00,940
Bercakap tentang
tanggapan yang bodoh
360
00:28:00,973 --> 00:28:04,877
mengenai persekitaran keganasan
kitaran golongan minoriti.
361
00:28:04,911 --> 00:28:07,947
Tapi bangsa kau merupakan
perintis yang sebenar
362
00:28:07,980 --> 00:28:09,949
melalui kitaran itu.
363
00:28:09,982 --> 00:28:11,951
Maaf?
364
00:28:11,984 --> 00:28:13,820
Artis.
365
00:28:14,854 --> 00:28:17,790
Artis turun ke kawasan
kejiranan yang dilucutkan hak
366
00:28:17,824 --> 00:28:19,392
meminta sewa yang murah,
367
00:28:19,425 --> 00:28:20,693
supaya boleh bersembunyi
dalam studio mereka
368
00:28:20,726 --> 00:28:24,330
tanpa membebankan
pekerjaan seharian.
369
00:28:25,132 --> 00:28:27,400
Aku akan ambil minuman lagi.
370
00:28:35,641 --> 00:28:37,944
- Patutkah kita cuba?
- Apa?
371
00:28:37,977 --> 00:28:39,445
Menyeru Candyman?
372
00:28:39,478 --> 00:28:40,880
Tidak.
373
00:28:40,913 --> 00:28:42,982
Orang kulit hitam tidak
menyeru hantu.
374
00:28:43,015 --> 00:28:44,383
Ayuh, itu semua mengarut.
375
00:28:44,417 --> 00:28:45,852
Ini bukan kawasan berpaya.
376
00:28:45,885 --> 00:28:47,854
Di Chicago,
itu adalah punca orang kulit putih.
377
00:28:49,021 --> 00:28:51,123
Candyman. Candym...
378
00:28:51,158 --> 00:28:53,459
Diam.
Hei, berhenti.
379
00:28:58,097 --> 00:29:00,066
- Candyman.
- Hentikan.
380
00:29:04,637 --> 00:29:07,140
Sudah tentu, aku yang lakukan.
Aku berhutang budi dengan Brianna.
381
00:29:07,174 --> 00:29:10,643
Dia memperkenalkan pada aku
Thelma Golden tiga tahun lepas.
382
00:29:10,676 --> 00:29:11,777
Kau masih berhutang itu dengan aku.
383
00:29:11,811 --> 00:29:14,147
Dan...
384
00:29:16,115 --> 00:29:17,483
Tony, kan?
385
00:29:17,516 --> 00:29:20,486
Aku suka strategi campur tangan kau.
386
00:29:20,519 --> 00:29:22,555
Lukisan konvensional
adalah satu tarikan.
387
00:29:22,588 --> 00:29:24,557
Aku tahu kau menyembunyikannya
388
00:29:24,590 --> 00:29:26,425
dalam bilik penyimpanan
yang gelap.
389
00:29:26,459 --> 00:29:27,627
Sangat cerdik.
390
00:29:27,660 --> 00:29:29,595
Adakah hasil karya kau
dari bahan terbuang?
391
00:29:29,629 --> 00:29:31,764
Maksud aku, dari mana
kau menjumpai lukisan itu?
392
00:29:31,797 --> 00:29:33,166
Kedai bundle di padang pasir?
393
00:29:34,800 --> 00:29:38,138
Aku menjumpainya di studio
tempat di mana aku melukisnya,
394
00:29:38,171 --> 00:29:40,740
dasar penjilat celaka.
395
00:29:40,773 --> 00:29:42,108
Hei.
396
00:29:42,142 --> 00:29:43,676
Kau dasar tak guna.
397
00:29:43,709 --> 00:29:45,611
- Hei, mari pergi.
- Apa semua ni?
398
00:29:45,645 --> 00:29:47,813
Clive.
399
00:29:47,847 --> 00:29:49,649
- Anthony.
- Kau ingat kau layak berada di sini
400
00:29:49,682 --> 00:29:51,218
jika bukan disebabkan kekasih kau?
401
00:29:51,251 --> 00:29:52,652
Bukankah kau sepatutnya membekalkan
402
00:29:52,685 --> 00:29:54,086
pil pencegah kehamilan
bagi menampung
403
00:29:54,120 --> 00:29:55,222
- program latihan musim panas kau?
- Sayang, tolonglah.
404
00:29:55,255 --> 00:29:56,789
Itu bukan spontan.
405
00:29:56,822 --> 00:29:58,124
Dia pernah...
Dia pernah mabuk begini di bank.
406
00:29:58,158 --> 00:29:59,492
Ya, benar, jalang.
407
00:30:00,993 --> 00:30:04,597
Tak mengapa.
Aku sanggup digelar jalang.
408
00:30:04,630 --> 00:30:06,166
Tak mengapa.
Aku memakai kondom.
409
00:30:06,199 --> 00:30:07,733
Aku tahu.
410
00:30:08,968 --> 00:30:10,603
Terima kasih kerana datang.
411
00:30:36,296 --> 00:30:37,830
Aku sudah muak.
412
00:30:37,863 --> 00:30:41,234
Sejujurnya, jika dia tak boleh
mengawal teman lelakinya...
413
00:30:41,268 --> 00:30:42,768
Brianna hilang kawalan.
414
00:30:42,802 --> 00:30:45,504
Ya, adakah aku dapat ucapan
terima kasih? Tidak.
415
00:30:45,538 --> 00:30:47,907
Adakah aku dapat permohonan maaf
atas kejadian di pameran itu?
416
00:30:47,940 --> 00:30:50,243
Karya yang kejam.
417
00:30:50,277 --> 00:30:52,145
Memasukkan teman lelakinya
418
00:30:52,179 --> 00:30:55,715
ke dalam pertunjukkan musim panas aku
adalah kesilapan pertamanya.
419
00:30:55,748 --> 00:30:57,150
Satu-satunya kesilapan.
420
00:30:57,184 --> 00:30:59,952
Habislah dia. Dia takkan
menyalahkan sesiapa melainkan dirinya.
421
00:30:59,986 --> 00:31:02,722
Jangan campur adukkan
masalah pasangan dengan kerja kau.
422
00:31:04,123 --> 00:31:05,758
Cinta akan memecah belahkan kita.
423
00:31:05,791 --> 00:31:08,261
Jerrica, kami faham.
Kau seperti Joy Division.
424
00:31:14,201 --> 00:31:16,068
Apakah benda itu tadi?
425
00:31:16,102 --> 00:31:18,537
Benda apa?
426
00:31:18,571 --> 00:31:20,673
Kau tahu.
427
00:31:20,706 --> 00:31:22,175
Sebut lima kali di cermin?
428
00:31:22,209 --> 00:31:24,777
Kau yang beritahu aku.
429
00:31:24,810 --> 00:31:28,047
Kau yang menyebarkan
cerita tentangnya, Jerrica.
430
00:31:28,080 --> 00:31:30,883
"Candyman."
431
00:31:30,916 --> 00:31:34,887
Tapi jangan lakukannya, faham?
432
00:31:34,920 --> 00:31:38,191
Aku tak mahu kau mati malam ni.
433
00:31:38,225 --> 00:31:42,162
Sekurang-kurangnya sehingga
kita bersetubuh.
434
00:31:44,197 --> 00:31:45,765
Kau tak cukup bagus untuk aku.
435
00:31:45,798 --> 00:31:47,733
Tak mengapa, aku berubah fikiran.
Lakukan.
436
00:31:47,767 --> 00:31:49,935
Aku suka bersetubuh dengan mayat.
437
00:31:57,643 --> 00:31:59,779
Kalau begitu, mari lakukan di sini.
438
00:31:59,812 --> 00:32:02,215
Tidak, aku sangat penat hari ini.
439
00:32:02,249 --> 00:32:03,916
Ayuh.
440
00:32:14,126 --> 00:32:15,328
Candyman.
441
00:32:15,362 --> 00:32:16,896
Kau serius?
442
00:32:16,929 --> 00:32:18,831
Diam, jalang.
443
00:32:25,372 --> 00:32:27,740
Candyman.
444
00:32:27,773 --> 00:32:30,009
Candyman.
445
00:32:32,711 --> 00:32:34,247
Candyman.
446
00:32:34,281 --> 00:32:36,082
Candyman.
447
00:32:52,665 --> 00:32:54,633
Nampak?
448
00:32:54,667 --> 00:32:55,835
Tiada apa-apa.
449
00:32:55,868 --> 00:32:58,305
Terlalu melampau buat begitu.
450
00:33:05,911 --> 00:33:08,647
Adakah ini nyata?
451
00:33:10,015 --> 00:33:11,917
Adakah ini nyata?
452
00:33:11,951 --> 00:33:14,187
Apa semua ni?
453
00:33:14,221 --> 00:33:16,722
Apa semua ni?
454
00:33:22,329 --> 00:33:24,264
Helo?
455
00:33:34,006 --> 00:33:36,343
Apa semua ni?
456
00:33:44,184 --> 00:33:45,452
Tak guna.
457
00:33:51,724 --> 00:33:54,261
Tak guna.
458
00:33:55,794 --> 00:33:58,165
Habislah aku.
Aku kena pergi cepat.
459
00:33:59,432 --> 00:34:00,866
Aku kena pergi cepat.
460
00:34:08,508 --> 00:34:10,177
Tak guna.
461
00:34:13,846 --> 00:34:15,714
Tidak.
462
00:34:18,083 --> 00:34:20,786
Berhenti.
463
00:34:20,819 --> 00:34:22,855
Tidak.
464
00:35:05,532 --> 00:35:08,235
Bangsat celaka.
465
00:35:33,493 --> 00:35:35,060
Pembunuhan itu terjadi
466
00:35:35,094 --> 00:35:38,131
selepas pembukaan pertunjukkan
Night Driver Gallery.
467
00:35:38,164 --> 00:35:40,133
Mayat ditemui dihadapan lukisan
468
00:35:40,166 --> 00:35:43,536
dari pelukis baru Anthony McCoy
yang berjudul Sebutkan Nama Aku.
469
00:35:43,570 --> 00:35:47,274
Penguatkuasa undang-undang mengatakan bahawa mereka sedang menyiasat...
470
00:35:52,279 --> 00:35:54,314
Sebutkan Nama Aku.
471
00:35:56,549 --> 00:35:58,518
Mereka menyebut nama aku.
472
00:36:00,287 --> 00:36:02,155
Dan Sebutkan Nama Aku.
473
00:36:06,493 --> 00:36:09,061
Entahlah, aku cuma...
474
00:36:09,094 --> 00:36:11,964
Boleh tahan nama itu.
475
00:36:15,335 --> 00:36:17,437
Maksud aku, sudah jelas...
476
00:36:17,470 --> 00:36:20,440
Sudah jelas, nampak teruk.
477
00:36:20,473 --> 00:36:22,841
Sungguh?
478
00:36:40,460 --> 00:36:41,594
Clive?
479
00:36:46,299 --> 00:36:48,335
Ayah?
480
00:36:51,371 --> 00:36:54,341
Kenapa kau duduk di situ?
481
00:36:57,510 --> 00:37:00,079
Hei.
482
00:37:00,112 --> 00:37:03,882
Aku yakin kau tidak tahu
bahawa ayah boleh terbang.
483
00:37:03,916 --> 00:37:06,051
Benarkah?
484
00:37:07,920 --> 00:37:10,055
Ya, aku boleh.
485
00:37:40,353 --> 00:37:42,389
Anthony?
486
00:37:51,164 --> 00:37:53,166
Anthony?
487
00:37:55,301 --> 00:37:57,002
Kau tak apa-apa?
488
00:37:58,371 --> 00:38:00,973
Aku mengalami mimpi buruk.
489
00:38:01,006 --> 00:38:03,543
Aku pun sama.
490
00:38:03,576 --> 00:38:06,078
Apa itu?
491
00:38:06,111 --> 00:38:08,715
Apa yang apa?
492
00:38:08,748 --> 00:38:11,151
Mimpi itu.
493
00:38:14,521 --> 00:38:18,258
Aku nak keluar sebentar.
494
00:38:21,361 --> 00:38:23,028
Anthony?
495
00:38:26,366 --> 00:38:29,101
Jadi, aku tak tahu apa ini,
496
00:38:29,135 --> 00:38:31,103
atau bagaimana kau boleh tahu
benda ini ada,
497
00:38:31,137 --> 00:38:33,640
tapi ini segalanya yang
kami ada tentang Helen Lyle.
498
00:38:33,673 --> 00:38:37,177
Aku tak tahu.
Sebab itu aku bertanya.
499
00:38:38,010 --> 00:38:39,379
Baiklah,
500
00:38:39,412 --> 00:38:41,113
ini dia.
501
00:38:41,147 --> 00:38:42,515
Terima kasih.
Aku menghargainya.
502
00:38:42,549 --> 00:38:44,484
Sudah tentu. Aku menjumpainya
di fail "Jenayah Sebenar".
503
00:38:44,517 --> 00:38:47,119
Bekerja sambil belajar
sangat teruk.
504
00:38:47,153 --> 00:38:49,355
Jadi, kau adalah pelajar?
505
00:38:51,858 --> 00:38:53,526
Beberapa perkara telah terjadi
506
00:38:53,560 --> 00:38:55,195
di Cabrini beberapa tahun yang lalu,
507
00:38:55,228 --> 00:38:59,632
keganasan sangat kejam,
sangat menjijikkan.
508
00:38:59,666 --> 00:39:04,069
Seolah-olah keganasan itu
menjadi satu upacara.
509
00:39:04,102 --> 00:39:05,305
Paling teruk adalah,
510
00:39:05,338 --> 00:39:08,341
penduduk di situ takut
untuk menghubungi polis.
511
00:39:08,374 --> 00:39:11,411
Mungkin istilah "Penghormatan" itu
takut pada polis sendiri.
512
00:39:11,444 --> 00:39:14,614
Jawapan yang paling selamat,
"Candyman pelakunya."
513
00:39:14,647 --> 00:39:17,417
Permainan seruan itu sendiri
dapat dihubungkan.
514
00:39:17,450 --> 00:39:20,620
Sudah jelas tiada sesiapa
yang mereka-reka permainan ini.
515
00:39:20,653 --> 00:39:23,523
Tersebar di seluruh komuniti
tanpa disedari oleh satu bangsa.
516
00:39:23,556 --> 00:39:26,726
Alat kelangsungan hidup
berkembang dari keperluan
517
00:39:26,759 --> 00:39:28,161
untuk melindungi dirinya
518
00:39:28,194 --> 00:39:29,462
dan anaknya
519
00:39:29,496 --> 00:39:31,531
dari cerita seram masyarakat.
520
00:39:33,566 --> 00:39:35,067
Bernadette dan aku
521
00:39:35,100 --> 00:39:36,236
sudah cuba menyerunya.
522
00:39:36,269 --> 00:39:37,637
Sungguh luar biasa keberkesanannya.
523
00:39:37,670 --> 00:39:42,242
Saranan bahawa kau diikuti atau dikejar
524
00:39:42,275 --> 00:39:45,712
oleh sesuatu yang bersembunyi
dalam renungan kau sendiri.
525
00:39:45,745 --> 00:39:47,280
Tapi aku faham.
526
00:39:48,615 --> 00:39:52,385
memabukkan,
bagaimana boleh dapat tertarik
527
00:39:52,418 --> 00:39:54,621
tentang janji untuk
bertemu dengan hantu.
528
00:40:03,296 --> 00:40:04,531
Ayuh.
529
00:41:14,834 --> 00:41:17,337
- Hei.
- Hei.
530
00:41:21,240 --> 00:41:22,742
Maaf.
531
00:41:22,775 --> 00:41:24,344
dan dia mendengar bunyi.
532
00:41:24,377 --> 00:41:25,645
Kau ingat namanya?
533
00:41:25,678 --> 00:41:28,348
Aku rasa namanya Ruthie Jean,
534
00:41:28,381 --> 00:41:30,483
dia mendengar hentakan
dan hempasan
535
00:41:30,516 --> 00:41:32,685
seperti seseorang cuba
membuat lubang dalam dinding.
536
00:41:32,719 --> 00:41:34,654
Jadi, Ruthie hubungi 911,
537
00:41:34,687 --> 00:41:37,323
dan dia melaporkan bahawa
ada seseorang cuba menempuh dinding.
538
00:41:37,357 --> 00:41:39,425
Dan mereka tidak percayakan dia.
539
00:41:39,459 --> 00:41:40,827
Mereka menyangka dia gila, kan?
540
00:41:40,860 --> 00:41:44,330
Dia menghubungi 911 lagi,
541
00:41:44,364 --> 00:41:46,499
dan mereka masih tidak
percayakan dia.
542
00:41:46,532 --> 00:41:49,502
Tapi ketika mereka sampai ke sana,
dia sudah mati.
543
00:41:49,535 --> 00:41:52,305
Adakah dia ditembak?
544
00:41:52,338 --> 00:41:53,506
Tidak.
545
00:41:53,539 --> 00:41:56,275
Tidak, dia dibunuh oleh cangkuk.
546
00:41:56,309 --> 00:41:58,578
Ya.
547
00:41:58,611 --> 00:42:00,380
Adakah itu kisah benar?
548
00:42:00,413 --> 00:42:02,315
Ya, benar.
Aku membacanya dalam surat khabar.
549
00:42:02,348 --> 00:42:05,184
Candyman yang membunuhnya.
550
00:42:05,218 --> 00:42:06,519
Ya, tapi...
551
00:42:06,552 --> 00:42:08,888
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
552
00:42:08,921 --> 00:42:10,923
Helo?
553
00:42:10,957 --> 00:42:12,625
Aku nak keluar.
554
00:42:13,493 --> 00:42:15,261
Kita ada makan malam hari ini.
555
00:42:15,294 --> 00:42:17,263
Aku tak pasti berapa lama.
556
00:42:17,296 --> 00:42:18,965
Jack Hyde datang dari New York,
557
00:42:18,998 --> 00:42:21,601
dan dia tak pernah
datang ke Chicago.
558
00:42:21,634 --> 00:42:24,704
Jadi, jangan timbulkan masalah.
559
00:42:24,737 --> 00:42:26,739
Aku akan baik-baik saja.
560
00:42:26,773 --> 00:42:28,207
Demi aku.
561
00:42:28,241 --> 00:42:31,577
Jangan rosakkan majlis ini demi aku.
562
00:43:16,889 --> 00:43:18,458
Ini sudah...
563
00:43:18,491 --> 00:43:21,594
beberapa minggu yang gila.
564
00:43:21,627 --> 00:43:23,696
Itu istilah sebenarnya.
565
00:43:25,631 --> 00:43:27,433
Seperti yang kau bayangkan,
566
00:43:27,467 --> 00:43:29,435
apa yang aku tulis bukan lagi
ulasan pameran.
567
00:43:29,469 --> 00:43:33,439
Sekarang diperluaskan menjadi
artikel yang lebih besar,
568
00:43:33,473 --> 00:43:34,874
yang mempengaruhi lukisan itu
569
00:43:34,907 --> 00:43:39,579
dan keadaan sekitar pembunuhan.
570
00:43:39,612 --> 00:43:40,680
Aku faham.
571
00:43:40,713 --> 00:43:46,018
Jadi, aku ada beberapa
soalan untuk kau
572
00:43:46,052 --> 00:43:48,321
Aku tak tahu banyak perkara.
573
00:43:48,354 --> 00:43:51,491
Lukisan kau sangat mengerikan,
dan itu
574
00:43:51,524 --> 00:43:55,361
sangat menarik,
setelah mengingati apa yang terjadi.
575
00:43:55,394 --> 00:43:57,730
Itu satu kebetulan.
576
00:43:57,764 --> 00:43:59,632
Aku tak kata itu salah kau,
577
00:43:59,665 --> 00:44:02,368
dan aku tak kata bahawa
hantu itu menjelmakan diri
578
00:44:02,401 --> 00:44:04,604
dengan kisah rakyat
yang dongeng
579
00:44:04,637 --> 00:44:06,539
membunuh seorang peniaga seni terkenal.
580
00:44:06,572 --> 00:44:10,042
Aku cuba mengatakan...
581
00:44:10,076 --> 00:44:15,715
bahawa tiba-tiba,
lukisan kau nampak...
582
00:44:15,748 --> 00:44:17,650
abadi.
583
00:44:19,752 --> 00:44:22,288
Apa seterusnya?
584
00:44:23,422 --> 00:44:26,325
Aku memperluaskan lukisan aku
menjadi satu siri.
585
00:44:26,959 --> 00:44:30,530
Aku harap dapat buat
pertunjukkan solo,
586
00:44:30,563 --> 00:44:32,465
berkaitan Candyman.
Menyebarkan tentangnya.
587
00:44:32,498 --> 00:44:34,700
Aku suka idea itu.
588
00:44:35,701 --> 00:44:37,370
Aku terkejut betapa positifnya
589
00:44:37,403 --> 00:44:40,506
kau mengkritik lukisan aku sekarang ini.
590
00:44:40,540 --> 00:44:43,109
Ya, aku semakin suka.
591
00:44:43,143 --> 00:44:44,811
Nampaknya kau masih tak faham.
592
00:44:44,844 --> 00:44:49,515
Tidak, aku faham. Berkaitan komuniti,
golongan minorti, dan lain-lain.
593
00:44:49,549 --> 00:44:52,618
Artis golongan minoriti
dalam komuniti?
594
00:44:52,652 --> 00:44:54,854
Kau rasa siapa yang mencipta komuniti?
595
00:44:56,722 --> 00:45:00,827
Bandar telah menghapuskan komuniti
dan menunggunya untuk mati.
596
00:45:01,661 --> 00:45:04,397
Kemudian, mereka menjemput
pemaju dan mengatakan...
597
00:45:04,430 --> 00:45:05,898
Hei, para artis,
598
00:45:05,932 --> 00:45:10,703
kalian orang muda, berkulit putih,
jika kalian suka
599
00:45:10,736 --> 00:45:13,439
sila menetap di kawasan kami,
harganya murah.
600
00:45:13,472 --> 00:45:15,007
Jika kalian tinggal
selama beberapa tahun,
601
00:45:15,041 --> 00:45:18,711
kami akan bangunkan pasaraya.
602
00:45:18,744 --> 00:45:21,113
Kau mahu menjadi
sebahagian dalam cerita, kan?
603
00:45:21,148 --> 00:45:22,448
Sebagai pengkritik,
Aku rasa aku...
604
00:45:22,481 --> 00:45:25,117
mahu terlibat dalam karya itu,
605
00:45:25,152 --> 00:45:28,554
untuk "memahami"....
606
00:45:28,588 --> 00:45:30,157
kau patut menyebutnya.
607
00:45:30,190 --> 00:45:31,991
- Menyebutkan apa?
- Menyebutkan namanya.
608
00:45:37,463 --> 00:45:39,465
Aku nak pergi ke tandas.
609
00:45:39,498 --> 00:45:42,101
Ini masa yang tepat.
610
00:45:42,135 --> 00:45:44,503
Aku cabar kau.
611
00:46:15,501 --> 00:46:18,905
Pintu sebelah kanan
akan terbuka di State and Lake.
612
00:46:18,938 --> 00:46:23,809
Keretapi akan mengubah ke Red Line
di State and Lake.
613
00:46:28,814 --> 00:46:31,684
Anthony...
614
00:47:17,264 --> 00:47:19,699
Finley?
615
00:48:55,795 --> 00:48:57,830
Kau tak apa-apa?
616
00:49:04,337 --> 00:49:06,972
- Aku rasa...
- Apa?
617
00:49:14,814 --> 00:49:16,849
Aku kena pergi.
618
00:49:46,279 --> 00:49:47,780
Sungguh?
619
00:49:47,813 --> 00:49:50,217
Tiada sesiapa mahu membelinya,
aku tak peduli.
620
00:49:57,324 --> 00:49:59,159
Hati-hati.
621
00:50:00,693 --> 00:50:02,928
Aku suka di sini.
622
00:50:02,962 --> 00:50:06,031
Sangat ketinggalan zaman,
tapi menyeronokkan.
623
00:50:06,866 --> 00:50:09,001
Ya tuhan, kau sudah bertemu
Danielle Harrington?
624
00:50:09,034 --> 00:50:10,370
Dia adalah ketua
625
00:50:10,403 --> 00:50:12,071
Kurator di MCA.
626
00:50:12,104 --> 00:50:14,441
Memang gila jika aku tak pernah
bertemu kau.
627
00:50:14,474 --> 00:50:16,008
Aku sangat mahu bertemu kau.
628
00:50:16,041 --> 00:50:17,444
Jangan mulakan.
629
00:50:17,477 --> 00:50:19,078
Aku yang mulakan dulu.
630
00:50:19,111 --> 00:50:21,314
Clive sepatutnya kena mati
untuk Brianna bebas.
631
00:50:21,348 --> 00:50:22,915
Maaf.
632
00:50:22,948 --> 00:50:25,718
Jameson mengadakan pertunjukkan
di galeri aku di New York.
633
00:50:25,751 --> 00:50:29,256
Aku rasa ini peluang terbaik kau
634
00:50:29,289 --> 00:50:30,856
untuk mengembangkan lagi bakat kau.
635
00:50:30,890 --> 00:50:32,259
Datanglah ke bandar besar.
636
00:50:32,292 --> 00:50:33,926
Aku akan perkenalkan kau
pada Entre Nous,
637
00:50:33,959 --> 00:50:35,362
jika kau memutuskan untuk ke New York.
638
00:50:35,395 --> 00:50:37,330
Terima kasih.
639
00:50:37,364 --> 00:50:40,367
Aku telah mempertimbangkan
untuk berpindah ke bandar.
640
00:50:40,400 --> 00:50:43,035
Bukankah kau mahu fokus
untuk bekerja bersama artis
641
00:50:43,068 --> 00:50:45,238
bukannya mengejar
invois tertunggak?
642
00:50:45,272 --> 00:50:50,310
Kau boleh mengubah institusi
dari dalam.
643
00:50:50,343 --> 00:50:52,745
Kau patut datang ke muzium.
644
00:50:52,778 --> 00:50:54,214
Baik.
645
00:50:54,247 --> 00:50:56,115
Aku suka idea itu.
646
00:50:56,149 --> 00:50:57,716
Ya tuhan.
647
00:50:57,750 --> 00:50:59,051
- Kenapa ni?
- Apa yang terjadi?
648
00:50:59,084 --> 00:51:00,786
Finley Stephens ditemui mati
di apartmen dia.
649
00:51:01,454 --> 00:51:03,088
Suaminya menjumpai mayatnya.
650
00:51:03,122 --> 00:51:06,193
Lebih malang.
Suaminya adalah suspek.
651
00:51:07,194 --> 00:51:08,195
Aku kena pergi.
652
00:51:08,228 --> 00:51:09,895
Anthony.
653
00:51:32,252 --> 00:51:33,353
Anthony?
654
00:51:33,386 --> 00:51:34,820
Siapa dia itu?
655
00:51:34,853 --> 00:51:36,755
Candyman bukan seorang manusia.
656
00:51:36,789 --> 00:51:39,292
Candyman adalah nama sarangnya.
657
00:51:40,327 --> 00:51:42,495
Ada ramai lagi?
658
00:51:42,529 --> 00:51:44,531
Samuel Evans.
659
00:51:44,564 --> 00:51:48,368
Tumpas setelah diserang lelaki kulit putih
semasa rusuhan pada tahun 50an.
660
00:51:48,401 --> 00:51:52,339
William Bell,
digantung pada tahun 20an.
661
00:51:52,372 --> 00:51:55,542
Tapi orang pertama,
di mana semuanya bermula,
662
00:51:55,575 --> 00:51:57,977
pada tahun 1890.
663
00:51:58,010 --> 00:51:59,912
Ini adalah kisah yang Helen temui.
664
00:51:59,945 --> 00:52:01,981
Kisah tentang Daniel Robitaille.
665
00:52:02,014 --> 00:52:04,284
Dia mencari rezeki
dengan mengelilingi negara
666
00:52:04,317 --> 00:52:07,187
melukis potret untuk
keluarga orang kaya,
667
00:52:07,220 --> 00:52:10,990
kebanyakkan orang kulit putih,
dan mereka sayangkan dia.
668
00:52:11,023 --> 00:52:13,360
Tapi kau tahu bagaimana ceritanya.
669
00:52:13,393 --> 00:52:17,330
Mereka sukakan hasil kerja kita,
bukannya diri kita.
670
00:52:19,466 --> 00:52:21,268
Satu hari, dia ditugaskan
671
00:52:21,301 --> 00:52:23,136
untuk melukis anak perempuan
pemilik kilang Chicago
672
00:52:23,169 --> 00:52:25,372
yang menjana kekayaannya
dari pergudangan.
673
00:52:25,405 --> 00:52:27,106
Jadi,
674
00:52:27,140 --> 00:52:30,009
Robitaille telah melakukan
dosa besar sepanjang hidupnya.
675
00:52:31,278 --> 00:52:32,545
Mereka jatuh cinta.
676
00:52:32,579 --> 00:52:35,181
Mereka menjalinkan hubungan,
anak perempuannya mengandung.
677
00:52:35,215 --> 00:52:36,915
Anaknya beritahu kepada ayahnya,
678
00:52:36,949 --> 00:52:38,551
kemudian,
679
00:52:38,585 --> 00:52:39,885
Ayahnya mengupah beberapa samseng
680
00:52:39,918 --> 00:52:41,421
untuk memburu Robitaille,
681
00:52:41,454 --> 00:52:42,988
suruh mereka bertindak kreatif.
682
00:52:43,022 --> 00:52:45,425
Mengejarnya kehulu-kehilir
sepanjang hari.
683
00:52:45,458 --> 00:52:47,092
Dia pengsan kerana kepenatan
684
00:52:47,126 --> 00:52:49,862
berhampiran dengan menara lama
di Chestnut ketika dahulu.
685
00:52:49,895 --> 00:52:50,896
Mereka memukul dia.
686
00:52:50,929 --> 00:52:52,399
Menyeksa dia.
687
00:52:52,432 --> 00:52:54,167
Mereka memotong tangannya
688
00:52:54,200 --> 00:52:56,068
dan memasangkan
cangkuk di tangannya yang putus.
689
00:52:56,101 --> 00:52:58,305
Mereka mengambil madu lebah
dari sarang berhampiran
690
00:52:58,338 --> 00:53:00,407
dan lumurkan pada badannya
dan biarkan lebah menyegatnya.
691
00:53:00,440 --> 00:53:03,276
Orang ramai mula
menonton pertunjukkan itu.
692
00:53:04,311 --> 00:53:06,279
Pengakhiran pertunjukkan itu?
693
00:53:06,313 --> 00:53:08,881
Mereka membakar dia
694
00:53:08,914 --> 00:53:10,949
dan akhirnya dia mati.
695
00:53:11,984 --> 00:53:13,919
Tapi kisah begitu,
696
00:53:13,952 --> 00:53:16,589
kesakitan begitu,
697
00:53:16,623 --> 00:53:18,924
kekal selamanya.
698
00:53:20,493 --> 00:53:22,895
Itulah Candyman.
699
00:53:27,200 --> 00:53:30,203
Jadi...
700
00:53:30,236 --> 00:53:31,937
dia wujud?
701
00:53:31,970 --> 00:53:33,072
Bell wujud.
702
00:53:33,105 --> 00:53:35,442
Samuel, Sherman,
Daniel Robitaille.
703
00:53:35,475 --> 00:53:37,177
Mereka semua wujud.
704
00:53:37,210 --> 00:53:38,645
Candyman adalah cara untuk
kita mengatasi fakta
705
00:53:38,678 --> 00:53:40,246
jika kejadian itu pernah berlaku.
706
00:53:40,280 --> 00:53:42,816
Kejadian itu masih berlaku.
707
00:53:45,452 --> 00:53:48,087
Berehatlah.
708
00:53:48,120 --> 00:53:50,457
Kau akan rasa segar esok pagi.
709
00:54:06,473 --> 00:54:08,874
Jangan memandang itu.
710
00:54:10,109 --> 00:54:11,411
Apa ni?
711
00:54:11,444 --> 00:54:13,480
Kau sepatutnya tidak memandangnya.
712
00:54:15,548 --> 00:54:18,651
Anthony, kita sudah tidak membincangkan benda khurafat para artis.
713
00:54:18,685 --> 00:54:21,688
Apa yang terjadi?
714
00:54:21,721 --> 00:54:25,392
Aku rasa...
715
00:54:25,425 --> 00:54:29,928
- Aku melakukan kesilapan, Bri.
- Apa maksud kau?
716
00:54:29,962 --> 00:54:31,398
Aku sudah bawa dia kembali.
717
00:54:31,431 --> 00:54:33,266
Siapa?
718
00:54:33,299 --> 00:54:35,067
Kau berjanji jangan
menyangka bahawa aku gila?
719
00:54:35,100 --> 00:54:37,137
Anthony, siapa?
720
00:54:40,573 --> 00:54:42,442
Ya tuhan.
721
00:54:42,475 --> 00:54:45,345
- Burke, dia beritahu aku...
- Siapa Burke?
722
00:54:45,378 --> 00:54:47,647
Pekerja dobi.
Dia tahu segalanya.
723
00:54:47,680 --> 00:54:49,349
Tahu tentang apa?
724
00:54:50,350 --> 00:54:51,718
Candyman.
725
00:54:53,186 --> 00:54:55,655
- Candyman tidak wujud.
- Aku nampak dia.
726
00:54:55,688 --> 00:54:59,091
Candyman tidak wujud, Anthony.
727
00:54:59,759 --> 00:55:02,529
Kau nak tahu apa yang wujud?
728
00:55:02,562 --> 00:55:04,564
Aku, Anthony.
729
00:55:04,597 --> 00:55:07,099
Diri aku, ini wujud.
730
00:55:07,767 --> 00:55:10,236
- Kau tak faham.
- Baik.
731
00:55:10,270 --> 00:55:12,472
Aku akan tunjukkan kau bahawa...
732
00:55:12,505 --> 00:55:14,140
Ya, baik.
733
00:55:14,174 --> 00:55:16,176
- Candyman.
- Tidak.
734
00:55:16,209 --> 00:55:17,377
Candyman.
735
00:55:21,381 --> 00:55:23,048
Jangan...
736
00:55:24,082 --> 00:55:25,185
sebut namanya.
737
00:55:25,218 --> 00:55:26,319
Kau tetap di sana.
738
00:55:26,352 --> 00:55:29,556
- Brianna...
- Jangan ikut aku.
739
00:55:38,398 --> 00:55:39,766
Biarkan bangsat itu muncul di sini.
740
00:55:39,799 --> 00:55:42,202
Dasar seni raksaksa,
Raksaksa bodoh.
741
00:55:42,235 --> 00:55:44,504
Grady akan membelasah dia.
742
00:55:44,537 --> 00:55:46,706
- Benar kan, Grady?
- Jika aku perlu belasahnya,
743
00:55:46,739 --> 00:55:48,141
aku akan belasahnya.
744
00:55:48,174 --> 00:55:50,008
Dia nampak seperti,
745
00:55:50,042 --> 00:55:53,613
"Aku menyeru Candyman,"
dan aku...
746
00:55:53,646 --> 00:55:55,281
Candyman tidak wujud.
747
00:55:55,315 --> 00:55:58,485
Kan aku dah beritahu
jangan bercinta dengan budak bodoh itu,
748
00:55:58,518 --> 00:56:01,387
Artis gelandangan,
yang tiada pekerjaan...
749
00:56:01,421 --> 00:56:03,356
Troy, baik.
750
00:56:03,389 --> 00:56:04,624
Adakah zakar di seluruh
dunia ini tak cukup banyak
751
00:56:04,657 --> 00:56:06,559
untuk menyeimbangkan
penyembah syaitan.
752
00:56:06,593 --> 00:56:08,161
Baik, Troy, hentikan.
753
00:56:08,194 --> 00:56:10,497
Apa? Itulah kebenarannya.
Jika Grady datang ke sini
754
00:56:10,530 --> 00:56:12,332
memecahkan cermin...
755
00:56:14,066 --> 00:56:16,034
Cermin.
756
00:56:16,068 --> 00:56:19,272
Dia benar.
757
00:56:20,139 --> 00:56:24,677
Baiklah, kau pekena dulu ganja.
758
00:56:24,711 --> 00:56:27,313
Dan kau perlu berehat.
759
00:56:27,347 --> 00:56:29,716
Mari sini.
760
00:56:29,749 --> 00:56:32,252
Hentikan.
761
00:56:37,089 --> 00:56:39,425
Aku sudah cakap dengan ibu.
762
00:56:39,459 --> 00:56:42,127
Dia mahu menutup
unit penyimpanan,
763
00:56:42,161 --> 00:56:45,632
jadi kita kena uruskan
semua dokumen ayah.
764
00:56:45,665 --> 00:56:48,134
Aku rasa kita patut
765
00:56:48,167 --> 00:56:50,837
menjual atau...
766
00:56:50,870 --> 00:56:52,505
Jika kau mahu menyimpan
apa-apa saja...
767
00:56:52,539 --> 00:56:56,276
Tidak, aku tak mahu semua itu
ada dalam rumah aku. Terima kasih.
768
00:56:56,309 --> 00:56:57,810
Kalau begitu, jual atau buat pameran.
769
00:56:57,844 --> 00:57:00,078
Aku rasa kau patut membuka ruang...
770
00:57:00,112 --> 00:57:01,281
Aku takkan buat pertunjukkan
771
00:57:01,314 --> 00:57:03,683
pada benda yang membunuh ayah, Troy.
772
00:57:03,716 --> 00:57:05,685
Kau tak boleh menyembunyikan segalanya,
kemudian...
773
00:57:05,718 --> 00:57:07,554
kau mengharapkan ia berlalu pergi.
774
00:57:07,587 --> 00:57:09,322
- Troy.
- Kau tak perlu berada di sana
775
00:57:09,355 --> 00:57:11,291
setiap kali artis yang terseksa
mengalami sakit jiwa.
776
00:57:16,195 --> 00:57:19,265
Aku minta maaf.
777
00:57:20,400 --> 00:57:22,201
Bri.
778
00:57:26,706 --> 00:57:29,074
Aku gembira kau ada di sini.
779
00:57:30,343 --> 00:57:31,744
Kau boleh tinggal
berapa lama yang kau mahu,
780
00:57:31,778 --> 00:57:35,448
dengan syarat kau
tidak menyeru Candyman.
781
00:57:36,282 --> 00:57:38,116
Siapa yang mahu buat begitu?
782
00:57:38,151 --> 00:57:40,118
Apa khabar?
783
00:57:47,493 --> 00:57:49,662
Trina agak sibuk hujung minggu ini.
784
00:57:49,696 --> 00:57:51,364
Apa yang aku patut buat
dengan rambut depan aku?
785
00:57:51,397 --> 00:57:52,565
Tiada sesiapa peduli
dengan rambut kau, Annika.
786
00:57:52,599 --> 00:57:54,467
Annika, lihatlah ini.
787
00:57:54,500 --> 00:57:57,236
Trina kuat mabuk.
Tontonlah.
788
00:57:57,270 --> 00:57:58,605
- Dimana ini?
- Samantha.
789
00:57:58,638 --> 00:58:00,473
- Ya tuhan.
- Sangat menyedihkan.
790
00:58:01,641 --> 00:58:02,508
Tak guna.
791
00:58:02,542 --> 00:58:04,377
Lihatlah muntahnya.
792
00:58:04,410 --> 00:58:06,412
Ya tuhan, di hadapan khalayak.
793
00:58:06,446 --> 00:58:09,182
Kalian pernah dengar tentang Candyman?
794
00:58:09,816 --> 00:58:11,317
Lantaklah.
Aku mengubah fikiran.
795
00:58:11,351 --> 00:58:12,619
- Aku takkan lakukan...
- Ayuhlah, Boof.
796
00:58:12,652 --> 00:58:13,553
Jangan jadi pengecut.
797
00:58:13,586 --> 00:58:15,888
Kenapa tidak?
Ia nyaman dan bagus.
798
00:58:15,922 --> 00:58:17,790
Boof, kita sudah dalam formasi.
799
00:58:17,824 --> 00:58:19,492
- Baiklah.
- Baik, bersedia?
800
00:58:19,525 --> 00:58:21,160
Candyman.
801
00:58:21,194 --> 00:58:23,229
Serentak, bodoh.
802
00:58:25,898 --> 00:58:28,267
Candyman.
803
00:58:28,901 --> 00:58:30,603
Candyman.
804
00:58:31,604 --> 00:58:33,740
Candyman.
805
00:58:35,308 --> 00:58:38,211
- Bukan hari ini.
- Ayuh.
806
00:58:38,244 --> 00:58:39,679
Lagi dua kali.
807
00:58:43,883 --> 00:58:46,519
Candyman.
808
00:58:46,552 --> 00:58:48,588
Lagi sekali.
809
00:58:49,689 --> 00:58:51,491
Candyman.
810
00:58:53,593 --> 00:58:56,863
Jadi, kita masih hidup.
811
00:59:00,566 --> 00:59:01,934
Hei, Trina.
812
00:59:01,968 --> 00:59:04,570
Mari pergi.
813
00:59:07,974 --> 00:59:09,375
Hei, Triney,
814
00:59:09,409 --> 00:59:10,877
bagaimana dengan pening-pening kau?
815
00:59:10,910 --> 00:59:11,978
Kau memang memalukan.
816
00:59:16,516 --> 00:59:18,451
Trina mabuk kuat.
817
00:59:18,484 --> 00:59:19,819
Jangan biarkan dia minum
terlalu banyak.
818
00:59:19,852 --> 00:59:22,355
Itu antara dia dengan tuhan.
819
00:59:22,388 --> 00:59:24,390
Trina, kau merosakkan pintu.
820
00:59:28,461 --> 00:59:29,796
Haley, aku terlalu muda untuk mati.
Buka pintu.
821
00:59:29,829 --> 00:59:31,698
Aku sedang cuba.
822
00:59:36,335 --> 00:59:37,670
Kalian...
823
00:59:37,704 --> 00:59:38,504
Apa ni?
824
00:59:38,538 --> 00:59:41,307
- Tunggu, aku terlupa vape aku.
- Boof.
825
00:59:41,340 --> 00:59:43,543
Aku tak rasa kau patut...
826
00:59:45,478 --> 00:59:47,313
Boof?
827
00:59:47,346 --> 00:59:50,349
Boof?
828
00:59:51,884 --> 00:59:53,252
Apa yang kau buat?
829
01:00:05,898 --> 01:00:07,633
Ya tuhan.
830
01:00:07,667 --> 01:00:09,268
- Haley.
- Berhenti jadi bodoh.
831
01:00:09,302 --> 01:00:10,336
Aku tak rasa kau patut
pergi ke sana. Haley.
832
01:00:23,883 --> 01:00:25,685
Apa ni?
833
01:00:25,718 --> 01:00:27,820
Celine, ini tak kelakar.
834
01:00:29,355 --> 01:00:31,023
Kalian, apa ni?
Ini tak kelakar.
835
01:00:42,802 --> 01:00:44,737
- Tidak.
836
01:00:52,845 --> 01:00:54,647
Tidak!
837
01:02:06,052 --> 01:02:08,120
Kami sudah cuba berpindah
ke tempat yang lebih segar
838
01:02:08,155 --> 01:02:09,689
sejak beberapa tahun lalu,
839
01:02:09,722 --> 01:02:11,724
dan kurator kami
sebelum ini sangat hebat,
840
01:02:11,757 --> 01:02:13,726
tapi dia sukar untuk
mengembangkannya.
841
01:02:13,759 --> 01:02:16,696
Aku sedar sudah ada
peralihan dalam pengaturcaraan
842
01:02:16,729 --> 01:02:18,064
sejak kau berada di sini.
843
01:02:18,097 --> 01:02:19,899
Aku cuba buat yang terbaik.
844
01:02:19,932 --> 01:02:22,702
Aku gembira dapat bertemu kau
semasa makan malam bersama Jack.
845
01:02:22,735 --> 01:02:24,437
Ya, kau nak tahu?
846
01:02:24,470 --> 01:02:25,938
Dia cuba untuk mempertemukan kita
sebelum ini...
847
01:02:25,972 --> 01:02:28,741
Gila dengar cerita tentang Clive.
848
01:02:28,774 --> 01:02:31,010
Aku dengar kau yang
menjumpai karyanya.
849
01:02:31,043 --> 01:02:34,147
Ya.
850
01:02:34,181 --> 01:02:35,915
Kau benar-benar muncul
851
01:02:35,948 --> 01:02:39,685
sebagai tokoh yang menarik
di tengah-tengah semua ini.
852
01:02:39,719 --> 01:02:42,488
Pameran kau juga nampak bagus.
853
01:02:42,521 --> 01:02:45,057
Kau begitu berani
untuk merangkul tanpa bentuk...
854
01:02:45,091 --> 01:02:48,094
Sebenarnya, ada banyak karya...
855
01:02:48,127 --> 01:02:49,896
dipamerkan di pertunjukkan itu.
856
01:02:49,929 --> 01:02:51,797
Seperti karya Arnold.
857
01:02:51,831 --> 01:02:54,934
Untuk sekian lama,
pengabstrakan telah berlaku
858
01:02:54,967 --> 01:02:56,936
dalam mengawal tindakan
keadaan emosi,
859
01:02:56,969 --> 01:02:59,071
dan aku cuma mahu
fokus dalam karya.
860
01:02:59,105 --> 01:03:00,706
Sudah tentu, tapi maksud aku,
861
01:03:00,740 --> 01:03:03,176
antara tragedi baru-baru ini
dan warisan ayah kau,
862
01:03:03,210 --> 01:03:06,479
kau mempunyai kisah menarik.
863
01:03:06,512 --> 01:03:08,148
Benar.
864
01:03:08,181 --> 01:03:10,650
Dan mata kau ada kelebihan
untuk mencari bakat.
865
01:03:10,683 --> 01:03:14,053
Berapa lama kau bekerja
dengan Anthony McCoy?
866
01:03:14,086 --> 01:03:15,788
Baru dua tahun.
867
01:03:15,821 --> 01:03:20,059
Ahli dewan aku menggilakan
hasil karya McCoy.
868
01:03:20,092 --> 01:03:22,028
Rasa seperti Project Room
869
01:03:22,061 --> 01:03:24,563
adalah sesuatu yang
kita perlu mula bincangkan.
870
01:03:26,032 --> 01:03:29,435
Sudah tentu, untuk semua
artis yang kau cadangkan.
871
01:03:34,840 --> 01:03:36,542
Komuniti Near North Side,
872
01:03:36,575 --> 01:03:38,211
pernah dikenali sebagai Cabrini-Green,
873
01:03:38,245 --> 01:03:42,149
telah digemparkan dengan pembunuhan
besar-besaran di Golin College Prep.
874
01:03:42,182 --> 01:03:45,618
Polis menjumpai hubung kait antara
pembunuhan artis terkenal,
875
01:03:45,651 --> 01:03:48,621
Dengar karya
yang digelar Sebutkan Nama Aku,
876
01:03:48,654 --> 01:03:50,190
yang ditulis oleh darah mangsa
877
01:03:50,223 --> 01:03:51,557
pada dinding tandas.
878
01:03:51,590 --> 01:03:53,893
Selamat kembali, Encik McCoy.
879
01:03:53,926 --> 01:03:55,561
Apa?
880
01:03:55,594 --> 01:03:58,631
Fail kau mengatakan
kau dilahirkan di sini.
881
01:04:00,267 --> 01:04:03,002
Aku dilahirkan di South Side.
882
01:04:03,035 --> 01:04:07,106
Tidak, ia mengatakan
kau dilahirkan di sini.
883
01:04:07,140 --> 01:04:10,109
Walau apa pun, ada baiknya
kau datang ke sini.
884
01:04:10,143 --> 01:04:11,877
Kami perlu segera lakukan
885
01:04:11,911 --> 01:04:14,647
pemantauan dan
beberapa ujian yang lain pada kau.
886
01:04:17,083 --> 01:04:19,752
Anthony...
887
01:04:44,877 --> 01:04:48,948
Anthony, ke mana kau pergi?
888
01:04:55,322 --> 01:04:57,623
Apa yang terjadi pada tangan kau?
889
01:04:57,656 --> 01:04:59,759
Nampak teruk.
890
01:05:00,893 --> 01:05:05,097
Aku pergi ke hospital River North Memorial,
berhampiran Cabrini.
891
01:05:06,133 --> 01:05:08,534
Mereka segera merawat aku.
892
01:05:10,303 --> 01:05:12,972
Kau masih melukis?
893
01:05:14,006 --> 01:05:18,644
Ya, sejak kebelakangan ini
aku dapat banyak inspirasi.
894
01:05:18,677 --> 01:05:20,713
Oleh Cabrini.
895
01:05:20,746 --> 01:05:22,681
Kau mahu teh?
896
01:05:22,715 --> 01:05:25,785
Aku ada dengar kisah tentang api.
897
01:05:25,818 --> 01:05:29,622
Yang membunuh wanita
bernama Helen Lyle.
898
01:05:29,655 --> 01:05:32,325
Seorang bayi telah diculik.
899
01:05:32,359 --> 01:05:34,827
Mereka menggelarnya
sebagai Candyman.
900
01:05:36,962 --> 01:05:38,664
Jangan.
901
01:05:38,697 --> 01:05:41,734
Jangan sebut namanya.
902
01:05:43,969 --> 01:05:47,073
Kau beritahu aku bahawa
aku dilahirkan di South Side.
903
01:05:47,106 --> 01:05:49,975
Aku membesarkan kau
di rumah yang kau ingati.
904
01:05:51,811 --> 01:05:55,148
Tapi kau dilahirkan di
River North Memorial
905
01:05:55,182 --> 01:05:58,684
dan menetap selama 2 tahun di Cabrini.
906
01:05:59,286 --> 01:06:01,620
Kenapa kau menipu?
907
01:06:02,389 --> 01:06:04,857
Untuk melindungi kau.
908
01:06:08,994 --> 01:06:10,863
Dari apa?
909
01:06:13,366 --> 01:06:18,371
Aku cuma mahu kau
membesar dengan bahagia
910
01:06:18,405 --> 01:06:20,873
dan normal.
911
01:06:26,313 --> 01:06:28,881
Adakah aku nampak normal, Mama?
912
01:06:33,819 --> 01:06:37,224
Aku kena tahu.
913
01:06:37,257 --> 01:06:39,625
Sekarang.
914
01:06:48,734 --> 01:06:50,936
Ketika pertama kali kau diculik,
915
01:06:50,970 --> 01:06:54,039
Aku sangkakan wanita itu pelakunya.
916
01:07:06,919 --> 01:07:08,455
Ketika pertama kali kau diculik,
917
01:07:08,488 --> 01:07:12,024
Aku sangkakan wanita itu pelakunya.
918
01:07:12,057 --> 01:07:13,393
Helen.
919
01:07:17,830 --> 01:07:20,766
Aku bertemu dia
dalam apartment dalam keadaan
920
01:07:20,799 --> 01:07:23,769
dibasahi dengan darah.
921
01:07:23,802 --> 01:07:26,206
Kami menyangkakan dia gila.
922
01:07:31,944 --> 01:07:34,481
Tapi bukan dia pelakunya.
923
01:07:38,351 --> 01:07:39,919
Tapi lelaki itu pelakunya.
924
01:07:43,122 --> 01:07:45,891
Dia ada tujuan untuk kau.
925
01:07:47,494 --> 01:07:49,362
Dia memilih kau untuk menjadi
926
01:07:49,396 --> 01:07:52,165
salah seorang mangsanya.
927
01:07:52,199 --> 01:07:55,801
Dia mahu kau terbakar
dalam api itu.
928
01:07:55,834 --> 01:07:59,472
Tapi Helen menarik kau keluar
929
01:07:59,506 --> 01:08:03,108
dan serahkan kembali pada aku.
930
01:08:08,148 --> 01:08:09,982
Aku sangkakan tragedi itu
sudah berakhir malam itu.
931
01:08:10,015 --> 01:08:11,351
Tunggu.
932
01:08:11,384 --> 01:08:12,885
Dalam api itu,
933
01:08:12,918 --> 01:08:15,255
Aku sangkakan dia mengakhiri semuanya.
934
01:08:16,789 --> 01:08:20,160
Kami bersumpah takkan
menyebut namanya lagi.
935
01:08:24,264 --> 01:08:26,065
Tapi...
936
01:08:26,098 --> 01:08:30,437
seseorang telah melanggar perjanjian...
937
01:08:30,470 --> 01:08:33,872
Dia menjumpai aku.
938
01:08:39,412 --> 01:08:41,381
Aku minta maaf.
939
01:08:46,118 --> 01:08:48,288
Anthony, tunggu.
940
01:08:48,321 --> 01:08:51,391
Anthony, kau nak pergi ke mana?
941
01:08:51,424 --> 01:08:54,494
Anthony, tunggu.
942
01:09:47,614 --> 01:09:49,616
Anthony?
943
01:09:49,649 --> 01:09:52,051
Ini Troy.
944
01:09:52,084 --> 01:09:56,523
Keluar segera
supaya aku boleh nampak kau.
945
01:09:56,556 --> 01:09:57,624
Segera.
946
01:09:57,657 --> 01:09:59,892
Troy, hentikan.
Tolonglah. Ya tuhan.
947
01:09:59,925 --> 01:10:03,496
Kami akan mengemas barangnya
948
01:10:03,530 --> 01:10:06,366
dan kami akan...
949
01:10:06,399 --> 01:10:08,635
pergi dari sini.
950
01:10:08,668 --> 01:10:11,371
Baiklah, terima kasih.
951
01:10:11,404 --> 01:10:13,906
Dia tidak bersama Noah juga.
952
01:10:13,939 --> 01:10:15,475
Apa yang sedang terjadi?
953
01:10:15,508 --> 01:10:17,477
Mungkin Candyman tangkap dia.
954
01:10:17,510 --> 01:10:19,978
Itu tak kelakar, Troy.
955
01:10:58,518 --> 01:11:00,420
Helo?
956
01:11:11,331 --> 01:11:13,333
Anthony?
957
01:11:31,317 --> 01:11:33,453
Tidak.
958
01:11:44,397 --> 01:11:46,299
Tak guna.
959
01:11:47,734 --> 01:11:49,001
Helo!
960
01:11:49,034 --> 01:11:51,271
Maaf!
961
01:11:51,304 --> 01:11:52,305
Tolong!
962
01:11:54,240 --> 01:11:56,074
Helo!
963
01:12:07,454 --> 01:12:08,987
Pergilah.
964
01:12:09,021 --> 01:12:11,023
- Aku mahu bermain.
- Tidak.
965
01:12:11,056 --> 01:12:12,392
Tolong? Aku sudah tak takut lagi.
966
01:12:12,425 --> 01:12:14,227
Pergilah bermain dengan boneka kau.
967
01:12:14,260 --> 01:12:16,262
Aku akan kencing atas tilam kau
jika kau tak beri aku masuk.
968
01:12:16,296 --> 01:12:18,030
Kau jadi menjengkelkan sekarang ini.
969
01:12:18,063 --> 01:12:19,199
Apa yang kau buat?
970
01:12:19,232 --> 01:12:21,033
Jangan nak menyibuk.
971
01:12:21,066 --> 01:12:23,470
Ayuh, mari bermain.
Tolonglah.
972
01:12:23,503 --> 01:12:25,205
Permainan ini untuk orang dewasa,
973
01:12:25,238 --> 01:12:26,739
dan kau adalah bayi besar.
974
01:12:26,773 --> 01:12:28,541
Aku bukan bayi.
975
01:12:28,575 --> 01:12:30,176
Pergilah.
976
01:12:31,177 --> 01:12:33,379
Baik, kau sedia?
977
01:12:33,413 --> 01:12:36,114
Tidak, ini takkan berhasil.
978
01:12:36,783 --> 01:12:38,384
Candyman.
979
01:12:38,418 --> 01:12:41,221
Candyman.
980
01:12:43,656 --> 01:12:45,391
Candyman.
981
01:12:46,726 --> 01:12:48,994
Candyman.
982
01:12:49,662 --> 01:12:52,097
Candyman.
983
01:12:53,666 --> 01:12:55,368
Aku kata...
984
01:12:56,336 --> 01:12:58,738
Sabrina?
985
01:13:11,284 --> 01:13:13,085
Sherman.
986
01:13:22,562 --> 01:13:25,498
Sekarang...
987
01:13:25,532 --> 01:13:28,401
kita ada saksi.
988
01:13:32,805 --> 01:13:34,340
Helo?
989
01:13:34,374 --> 01:13:36,309
Ya, aku rasa aku nampak
lelaki yang kalian cari.
990
01:13:36,342 --> 01:13:37,644
Pembunuh "Sebut Nama Aku".
991
01:13:37,677 --> 01:13:39,779
Dia berkeliaran di kawasan
rumah petak di Cabrini.
992
01:13:39,812 --> 01:13:42,148
Lelaki hitam, berusia 30 tahun.
993
01:13:42,181 --> 01:13:43,583
Dia melambaikan cangkuknya
dan bercakap benda gila.
994
01:13:43,616 --> 01:13:46,185
Aku rasa dia bunuh
seseorang di sana!
995
01:13:46,219 --> 01:13:48,454
Apa ni?
996
01:13:59,165 --> 01:14:01,234
Apa ni?
997
01:14:02,268 --> 01:14:04,404
Aku telah dibaptis di sini.
998
01:14:06,606 --> 01:14:08,207
Bukankah itu indah?
999
01:14:08,241 --> 01:14:10,209
Anthony?
1000
01:14:13,613 --> 01:14:16,583
Ya, aku rasa aku juga
jadi gila sekarang.
1001
01:14:18,384 --> 01:14:20,753
Ketika kau mencuci kekotoran,
1002
01:14:20,787 --> 01:14:22,889
walaupun kau membasuhnya,
1003
01:14:22,922 --> 01:14:25,191
kesannya masih ada.
1004
01:14:25,224 --> 01:14:26,526
Kau boleh merasainya.
1005
01:14:26,559 --> 01:14:31,364
Nipis,
meresap ke dalam kainnya.
1006
01:14:32,432 --> 01:14:35,368
Kawasan kejiranan ini
terperangkap dalam lingkaran.
1007
01:14:35,401 --> 01:14:39,639
Kekotoran itu akan mengotori
tempat yang sama
1008
01:14:39,672 --> 01:14:41,207
berulang-ulang kali
1009
01:14:41,240 --> 01:14:44,377
sehinggalah dia membusuk
dari luar dan dalam!
1010
01:14:45,411 --> 01:14:46,746
Mereka merobohkan rumah kita
1011
01:14:46,779 --> 01:14:48,214
supaya mereka boleh masuk semula.
1012
01:14:48,247 --> 01:14:50,750
Kita perlukan Candyman,
1013
01:14:50,783 --> 01:14:54,621
kerana kali ini, dia akan
membunuh ayah mereka.
1014
01:14:54,654 --> 01:14:58,691
bayi mereka, adik beradik
perempuan mereka.
1015
01:14:59,659 --> 01:15:02,895
Aku tahu bahawa
hanya masa yang menjadi masalah
1016
01:15:02,929 --> 01:15:04,764
sebelum bayi itu kembali ke sini
1017
01:15:04,797 --> 01:15:06,766
dalam bentuk yang sempurna.
1018
01:15:06,799 --> 01:15:11,771
Peluang untuk Candyman
mengambil semula haknya.
1019
01:15:11,804 --> 01:15:14,540
Lagendanya.
1020
01:15:20,847 --> 01:15:22,448
Tangan.
1021
01:15:23,282 --> 01:15:24,951
Tunggu...
1022
01:15:24,984 --> 01:15:26,753
Tidak!
1023
01:15:29,355 --> 01:15:30,723
Anthony!
1024
01:15:39,232 --> 01:15:43,202
Lihat, kau boleh mengarang
cerita kau sendiri.
1025
01:15:43,236 --> 01:15:45,905
Tapi beberapa perinciannya
1026
01:15:45,938 --> 01:15:47,774
patut dikekalkan.
1027
01:16:00,353 --> 01:16:04,257
Di sini kami ada cerita,
Anthony McCoy,
1028
01:16:04,290 --> 01:16:05,825
artis yang menjadi gila,
1029
01:16:05,858 --> 01:16:08,761
kemudian polis datang dan
menembaknya dengan kejam
1030
01:16:08,795 --> 01:16:10,329
tanpa bercakap walaupun sepatah.
1031
01:16:11,864 --> 01:16:15,568
Jadi, sebutlah nama dia,
jika kau berani.
1032
01:16:15,601 --> 01:16:19,672
Sebut namanya lima kali di cermin,
lihat apa yang terjadi.
1033
01:16:20,740 --> 01:16:24,477
Ketika semuanya selesai,
mereka akan sebarkan ceritanya,
1034
01:16:24,510 --> 01:16:27,313
dan Candyman akan hidup...
1035
01:16:29,315 --> 01:16:30,750
selamanya.
1036
01:16:33,019 --> 01:16:35,421
Kelompoknya sudah datang.
1037
01:16:38,825 --> 01:16:40,593
Kau bersedia untuk penyucian?
1038
01:16:46,299 --> 01:16:47,934
Hei!
1039
01:16:47,967 --> 01:16:50,436
Kau nak pergi ke mana?!
1040
01:16:50,470 --> 01:16:52,338
Kau mahu gula-gula?!
1041
01:16:59,645 --> 01:17:01,814
Tak guna.
1042
01:17:08,354 --> 01:17:10,356
Kau nak pergi mana?
1043
01:18:09,882 --> 01:18:12,118
Tempat ini sama bagus
seperti tempat lain.
1044
01:18:29,068 --> 01:18:30,670
Aku rasa dia sudah mati.
1045
01:18:35,741 --> 01:18:37,743
Brianna.
1046
01:18:57,563 --> 01:18:59,765
Tidak.
1047
01:19:01,134 --> 01:19:04,137
Bangun, Anthony.
1048
01:19:04,171 --> 01:19:06,839
Sayang?
1049
01:19:06,873 --> 01:19:10,009
Tolong. Tidak.
1050
01:19:10,042 --> 01:19:11,878
Anthony, sayang.
1051
01:19:11,911 --> 01:19:14,680
- Tak mengapa.
- Bangun, tolonglah.
1052
01:19:14,714 --> 01:19:17,717
Tetaplah bersama aku,
Anthony, tolonglah.
1053
01:19:17,750 --> 01:19:19,485
Tolonglah.
1054
01:19:19,518 --> 01:19:21,087
Tolong bangun.
1055
01:19:21,120 --> 01:19:23,656
Tolong bangun, Anthony.
1056
01:19:23,689 --> 01:19:25,758
Jangan pergi.
1057
01:19:25,791 --> 01:19:27,126
Baik, kami akan cari bantuan.
1058
01:19:27,160 --> 01:19:29,028
Kami akan bawa kau ke hospital.
1059
01:19:29,061 --> 01:19:30,563
Kami akan bawa kau ke hospital.
1060
01:19:30,596 --> 01:19:32,598
Di sini!
1061
01:19:32,632 --> 01:19:34,500
- Kami...
- Angkat tangan!
1062
01:19:34,533 --> 01:19:35,935
Dia cuma perlu...
1063
01:20:14,207 --> 01:20:17,009
Ya tuhan.
1064
01:20:25,584 --> 01:20:26,886
Hei, berdiri cepat.
1065
01:20:26,919 --> 01:20:28,487
- Ayuh. Cepat.
- Apa yang terjadi?
1066
01:20:28,521 --> 01:20:29,956
Kami dapat dua suspek.
Seorang sudah tumpas.
1067
01:20:29,989 --> 01:20:33,125
- Bawa dia masuk ke dalam kereta.
- Cepat.
1068
01:20:33,993 --> 01:20:36,095
Kami tak tahu nak buat apa.
1069
01:21:09,895 --> 01:21:13,966
Sangat malang apa yang
menimpa teman lelaki kau di sana.
1070
01:21:15,302 --> 01:21:18,704
Kami memang sedang mencarinya.
1071
01:21:18,738 --> 01:21:20,639
Kami dapat petunjuk dia ada di sini.
1072
01:21:21,941 --> 01:21:24,710
Kau tahu apa-apa tentang itu?
1073
01:21:27,747 --> 01:21:31,050
Apa saja yang kau beritahu kami
akan membantu.
1074
01:21:31,083 --> 01:21:34,053
Setiap kerjasama diberi akan dicakna.
1075
01:21:34,086 --> 01:21:36,289
Beritahu apa yang kau nampak
1076
01:21:36,323 --> 01:21:38,557
ketika teman lelaki kau
mendekati Jones...
1077
01:21:39,192 --> 01:21:41,994
dan Jones, sudah jelas
mengetahui tindakannya benar,
1078
01:21:42,028 --> 01:21:45,965
dia nampak cangkuk itu,
dia tahu kau dalam bahaya,
1079
01:21:45,998 --> 01:21:48,701
tiada pilihan lain
melainkan untuk menembak senjatanya.
1080
01:21:52,671 --> 01:21:55,574
Nampak macam aneh bagi kau?
1081
01:21:59,678 --> 01:22:01,314
Atau...
1082
01:22:01,348 --> 01:22:04,116
kau adalah rakan subahatnya.
1083
01:22:04,950 --> 01:22:09,322
Kau yang memegang mangsa,
dia yang membunuhnya.
1084
01:22:09,356 --> 01:22:11,791
Dia mati menyerang polis.
1085
01:22:11,824 --> 01:22:15,895
Kau akan dipenjara seumur hidup.
1086
01:22:19,366 --> 01:22:21,967
Pilih kisah yang mana?
1087
01:22:27,740 --> 01:22:29,742
Boleh aku melihat diri aku?
1088
01:22:29,775 --> 01:22:31,644
Apa?
1089
01:22:31,677 --> 01:22:33,280
Dalam cermin.
1090
01:22:34,113 --> 01:22:38,918
Aku akan beritahu kau segalanya
jika kau biarkan aku lihat diri aku.
1091
01:22:39,718 --> 01:22:41,754
Tidak.
1092
01:22:42,389 --> 01:22:45,624
Aku akan beritahu
apa saja yang kau mahu.
1093
01:22:57,703 --> 01:22:59,872
Candyman.
1094
01:23:05,145 --> 01:23:07,247
Candyman.
1095
01:23:07,280 --> 01:23:09,682
Apa?
1096
01:23:12,419 --> 01:23:14,854
Candyman.
1097
01:23:14,887 --> 01:23:16,889
Apakah itu?
1098
01:23:17,823 --> 01:23:19,792
Candyman.
1099
01:23:19,825 --> 01:23:22,695
Candyman?
1100
01:23:26,133 --> 01:23:29,402
- Apa ni?
- Tak guna.
1101
01:23:29,436 --> 01:23:31,271
Rooney? Apa ni?
1102
01:23:31,304 --> 01:23:34,940
10-1, kecemasan.
Seorang pegawai tumbang.
1103
01:23:34,974 --> 01:23:36,675
Apa ni?
1104
01:23:36,709 --> 01:23:38,378
Tunduk sekarang!
1105
01:23:43,450 --> 01:23:46,118
Apa ni?!
1106
01:23:46,153 --> 01:23:48,020
Biarkan aku masuk.
1107
01:23:48,053 --> 01:23:49,456
- Aku kata, biarkan aku masuk!
- Pintu tak boleh buka.
1108
01:23:49,489 --> 01:23:50,990
- Tak boleh buka.
- Tolong.
1109
01:23:51,023 --> 01:23:52,725
Tidak.
1110
01:23:53,826 --> 01:23:57,129
Ya tuhan.
1111
01:23:57,164 --> 01:23:59,266
Apa ni?
1112
01:24:08,908 --> 01:24:11,010
Siapa kau?
1113
01:24:13,180 --> 01:24:16,216
Aku adalah tulisan di dinding.
1114
01:24:17,917 --> 01:24:21,987
Aku adalah bau darah
manis di jalan.
1115
01:24:23,223 --> 01:24:27,227
Bunyi yang bergema
di lorong-lorong.
1116
01:24:27,260 --> 01:24:28,794
Mereka akan mengatakan
1117
01:24:28,827 --> 01:24:31,464
- Aku menumpahkan darah orang tak berdosa.
- Anthony.
1118
01:24:31,498 --> 01:24:33,366
Kau jauh dari tak berdosa,
1119
01:24:33,400 --> 01:24:36,068
tapi mereka akan berkata kau berdosa.
1120
01:24:36,101 --> 01:24:39,206
Hanya itu yang paling penting.
1121
01:25:57,183 --> 01:26:00,253
Beritahu...
1122
01:26:00,287 --> 01:26:02,222
semua orang.
1123
01:26:09,100 --> 01:26:25,000
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1124
01:26:25,100 --> 01:26:40,000
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥