1 00:00:27,000 --> 00:00:40,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:40,100 --> 00:00:55,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:21,807 --> 00:01:24,944 Kau ditahan. 4 00:01:24,977 --> 00:01:26,379 Melutut. 5 00:01:26,413 --> 00:01:29,048 Aku tak melakukan apa-apa. 6 00:01:29,081 --> 00:01:30,983 Angkat tangan. 7 00:01:31,016 --> 00:01:32,252 William. 8 00:01:32,285 --> 00:01:35,754 Bukankah aku suruh kau pergi cuci pakaian. 9 00:01:42,995 --> 00:01:44,397 Billy, kau nak pergi ke mana? 10 00:01:44,431 --> 00:01:45,764 Cuci pakaian. 11 00:01:45,798 --> 00:01:47,167 Boleh basuh untuk aku sekali? 12 00:01:47,200 --> 00:01:48,867 Tidak. 13 00:01:50,170 --> 00:01:52,972 Aku harap Sherman tangkap kau. 14 00:02:04,984 --> 00:02:06,353 Jika kau ternampak dia, beritahu aku. 15 00:02:06,386 --> 00:02:09,155 Kita tak mahu dia menakutkan budak-budak lagi. 16 00:02:31,378 --> 00:02:32,845 Dan itulah yang sebenarnya. 17 00:02:32,878 --> 00:02:34,113 Dasar budak-budak... 18 00:02:34,147 --> 00:02:36,249 Mereka masih mencari dia. 19 00:02:37,617 --> 00:02:40,085 Jangan keluar pada waktu malam. 20 00:02:40,119 --> 00:02:41,887 Itu yang aku katakan. 21 00:04:17,417 --> 00:04:19,051 Tiada maklumat baru. 22 00:04:19,084 --> 00:04:21,521 Aku tak tahu. 23 00:04:24,491 --> 00:04:26,626 Kami ada dengar bunyi mencurigakan dari dalam bangunan. 24 00:04:26,659 --> 00:04:28,528 Kami akan pergi memeriksanya. 25 00:06:41,093 --> 00:06:42,662 - Kau gementar? - Apa? 26 00:06:42,695 --> 00:06:44,397 Kau buat begini pada botol itu. 27 00:06:44,430 --> 00:06:45,398 Dengan tangan kau. 28 00:06:45,431 --> 00:06:47,534 - Kau agak gelisah? - Tidak. 29 00:06:47,567 --> 00:06:48,668 - Tidak. - Ya. 30 00:06:48,701 --> 00:06:50,303 Kau gementar? 31 00:06:50,336 --> 00:06:52,405 Tidak, aku akan menjadi kawan baik kakak kau. 32 00:06:52,438 --> 00:06:53,239 Faham kan? 33 00:06:53,273 --> 00:06:55,475 Apa perasaan kau tentang itu? 34 00:06:55,508 --> 00:06:58,444 Aku baik-baik saja. 35 00:07:06,452 --> 00:07:09,222 Wain apakah ini? Walgreens? 36 00:07:09,255 --> 00:07:10,256 Wain Rothschild? 37 00:07:10,290 --> 00:07:11,457 Kami ada wain Moscato dalam peti ais, 38 00:07:11,491 --> 00:07:13,426 jika itu yang kau mahu. 39 00:07:13,459 --> 00:07:16,129 Aku rasa Postmates boleh menghantar wain. 40 00:07:16,162 --> 00:07:17,297 Ini lukisan kau? 41 00:07:17,330 --> 00:07:19,832 Ya, lukisan yang sangat lama. 42 00:07:19,866 --> 00:07:21,568 Dia tak suka aku meletakkannya di situ. 43 00:07:21,601 --> 00:07:24,504 Pada suatu masa, kau kena teruskan hidup. 44 00:07:24,537 --> 00:07:26,573 Melainkan kau belum memikirkannya, 45 00:07:26,606 --> 00:07:28,174 melukis dalam masa 2 tahun ini? 46 00:07:28,207 --> 00:07:29,475 Itu kerana kau adalah inspirasi aku, 47 00:07:29,509 --> 00:07:32,545 dan aku jarang bertemu kau, Troy. 48 00:07:33,913 --> 00:07:35,181 Ya tuhan, berhenti. 49 00:07:35,214 --> 00:07:36,316 Kau sudah melampau. 50 00:07:36,349 --> 00:07:37,650 - Terima kasih. - Budak nakal. 51 00:07:37,684 --> 00:07:39,452 - Kau sepatutnya biarkan saja. - Diamlah. 52 00:07:39,485 --> 00:07:41,220 Dia masih marah kerana kami tidak menggunakan perkhidmatan agensinya. 53 00:07:41,254 --> 00:07:42,388 Kau boleh nampak. 54 00:07:42,422 --> 00:07:43,690 Kejam. Bagaimana kau boleh tahan dengan semua ini? 55 00:07:43,723 --> 00:07:45,391 Tidak, sayang. 56 00:07:45,425 --> 00:07:47,126 Kau tak tahu apa-apa tentang perumahan di Chicago. 57 00:07:47,160 --> 00:07:50,229 Dia mesti sukakan kau kerana kau asyik menunjukkan bontot kau. 58 00:07:50,263 --> 00:07:51,698 Bukankah itu sikapnya? 59 00:07:51,731 --> 00:07:53,166 Kau bayar terlalu mahal, Bri. 60 00:07:53,199 --> 00:07:55,568 Bukan setakat ruangan dalam sahaja yang penting. 61 00:07:55,602 --> 00:07:57,403 - Sangat dekat dengan galeri. - Ya, apartmen ini strategik. 62 00:07:57,437 --> 00:07:58,605 Jadi, apa masalahnya? 63 00:07:58,638 --> 00:07:59,906 - Tiada apa-apa. - Baik, 64 00:07:59,939 --> 00:08:01,541 aku sudah beritahu kakak aku banyak kali, 65 00:08:01,574 --> 00:08:03,176 - kawasan ini berhantu. - Semua tempat berhantu. 66 00:08:03,209 --> 00:08:04,644 Troy, jangan mulakan. 67 00:08:04,677 --> 00:08:06,312 Sudah tentu, tapi kenapa kau memilih tempat 68 00:08:06,346 --> 00:08:08,281 yang bernama Smokey Hollow? [ Lubang Berasap ] 69 00:08:08,314 --> 00:08:10,183 Kemudian, Little Hell, kemudian, apa pula? [ Neraka Kecil ] 70 00:08:10,216 --> 00:08:11,250 Combat Alley? [ Lorong Peperangan ] 71 00:08:11,284 --> 00:08:12,352 Jadi apa nama tempat ini sekarang? 72 00:08:12,385 --> 00:08:13,920 Cabrini-Green. 73 00:08:13,953 --> 00:08:15,622 Dulu sini tapak projek. 74 00:08:15,655 --> 00:08:16,556 Perumahan murah 75 00:08:16,589 --> 00:08:18,758 yang mempunyai reputasi buruk. 76 00:08:18,791 --> 00:08:20,226 Kau tak pernah tahu. 77 00:08:20,259 --> 00:08:21,427 Ya, kerana mereka memusnahkannya 78 00:08:21,461 --> 00:08:22,762 dan kononnya melakukan perubahan. 79 00:08:22,795 --> 00:08:25,365 Maksudnya: Orang kulit putih membangunkan kawasan kumuh 80 00:08:25,398 --> 00:08:26,633 kemudian mereka memusnahkannya, 81 00:08:26,666 --> 00:08:28,868 ketika mereka baru tersedar telah membina kawasan kumuh. 82 00:08:28,901 --> 00:08:30,903 - Jangan tersinggung. - Tidak. 83 00:08:30,937 --> 00:08:31,904 Mereka manfaatkan peluang 84 00:08:31,938 --> 00:08:33,406 menjadikan tempat ini boleh didiami. 85 00:08:33,439 --> 00:08:34,907 Aku boleh cari tempat yang lebih baik. 86 00:08:34,941 --> 00:08:37,343 Mereka asyik beritahu orang ramai bahawa mahu melakukan yang terbaik, 87 00:08:37,377 --> 00:08:38,645 memindahkan penghuninya ke banyak tempat, 88 00:08:38,678 --> 00:08:40,580 tapi sebenarnya mereka mahu menghancurkannya, 89 00:08:40,613 --> 00:08:42,915 jadi mereka boleh mengembangkan segalanya di sekitarnya. 90 00:08:42,949 --> 00:08:44,651 Seperti di sini. 91 00:08:48,688 --> 00:08:51,190 Kalian nak dengar kisah seram? 92 00:08:51,958 --> 00:08:54,460 - Tidak. - Sayangnya. 93 00:08:58,498 --> 00:09:00,900 Tapi aku memilih tidak. 94 00:09:00,933 --> 00:09:02,869 Troy... 95 00:09:02,902 --> 00:09:05,471 Ya tuhan. 96 00:09:05,505 --> 00:09:08,174 Sungguh? 97 00:09:19,318 --> 00:09:20,753 Harap cerita itu bagus. 98 00:09:23,423 --> 00:09:25,858 Ini kisah 99 00:09:25,892 --> 00:09:27,960 tentang wanita bernama Helen Lyle. 100 00:09:27,994 --> 00:09:29,362 Dia seorang lepasan ijazah sarjana muda, 101 00:09:29,395 --> 00:09:30,963 pelajar kulit putih, sedang membuat tesisnya 102 00:09:30,997 --> 00:09:33,866 mengenai lagenda penduduk Cabrini-Green. 103 00:09:34,867 --> 00:09:38,738 Untuk kajian, dia datang ke Cabrini beberapa kali. 104 00:09:38,771 --> 00:09:41,441 Bertanya soalan, mengambil gambar graffiti, 105 00:09:41,474 --> 00:09:43,309 dan penduduk di sana. 106 00:09:43,342 --> 00:09:46,512 Kemudian, suatu hari, 107 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 dia... 108 00:09:48,748 --> 00:09:50,750 menggila. 109 00:09:52,552 --> 00:09:54,320 Dia memenggal kepala anjing Rottweiler. 110 00:09:54,353 --> 00:09:56,355 Ketika polis tiba, 111 00:09:56,389 --> 00:09:57,724 hanya dia yang ada di dalam apartmen, 112 00:09:57,757 --> 00:10:00,493 sedang lakukan "snow angels" dalam tampukan darah. 113 00:10:00,526 --> 00:10:01,828 Mengarut. 114 00:10:01,861 --> 00:10:03,463 - Troy. - Itu mengarut. 115 00:10:03,496 --> 00:10:04,697 Dari mana kau dengar kisah itu? 116 00:10:04,731 --> 00:10:06,265 Mustahil dia boleh bunuh anjing Rottweiler? 117 00:10:06,299 --> 00:10:07,533 Ya, cerita itu melampau. 118 00:10:07,567 --> 00:10:08,634 Ada artikel yang menulis tentang ini. 119 00:10:08,668 --> 00:10:10,002 Bacalah. 120 00:10:10,036 --> 00:10:12,271 Pihak polis berjaya menangkapnya, 121 00:10:12,305 --> 00:10:13,873 tapi dia terlepas dengan kadar segera. 122 00:10:13,906 --> 00:10:16,676 Dia mengamuk. 123 00:10:16,709 --> 00:10:20,580 meninggalkan jejak mayat yang ada pada dirinya, kemudian 124 00:10:20,613 --> 00:10:22,348 bayi kepada salah seorang penduduk 125 00:10:22,381 --> 00:10:23,916 telah diculik. 126 00:10:23,950 --> 00:10:25,551 Ibunya tersentak. 127 00:10:25,585 --> 00:10:27,754 Semua orang mencari bayi itu, 128 00:10:27,787 --> 00:10:29,756 dan tidak dijumpai. 129 00:10:29,789 --> 00:10:31,891 Pada malam unggun api tahunan, 130 00:10:31,924 --> 00:10:35,361 dengan disaksikan oleh semua penduduk Cabrini, 131 00:10:35,394 --> 00:10:37,663 Helen datang 132 00:10:37,697 --> 00:10:41,734 dengan membawa mangsa korbannya. 133 00:10:41,768 --> 00:10:44,670 Bayi itu di tangannya, dia lari menuju ke dalam api, 134 00:10:44,704 --> 00:10:46,572 tapi mereka menahan dia dengan cepat. 135 00:10:46,606 --> 00:10:48,040 Mereka kata dia hilang ingatan, 136 00:10:48,074 --> 00:10:50,042 dan melawan balik secara membuta tuli. 137 00:10:50,076 --> 00:10:52,578 Tapi mereka berjaya merampas bayi itu kembali. 138 00:10:52,612 --> 00:10:55,047 Ketika semua orang sedang meraikan bayi itu, 139 00:10:55,081 --> 00:10:56,783 Helen berdiri 140 00:10:56,816 --> 00:11:00,553 dan berjalan menuju ke dalam unggun api. 141 00:11:00,586 --> 00:11:03,790 Di tempat itu juga dia mati, 142 00:11:03,823 --> 00:11:05,424 mati terbakar, 143 00:11:05,458 --> 00:11:08,628 di tengah Cabrini-Green. 144 00:11:10,429 --> 00:11:14,500 Adakah wain rosé masih dalam peti ais? 145 00:11:14,534 --> 00:11:16,903 Kau tak mahu Moscato? 146 00:11:17,837 --> 00:11:20,506 Moscato adalah wain pencuci mulut. 147 00:11:22,708 --> 00:11:23,943 Bye, Bree-Bree. 148 00:11:23,976 --> 00:11:25,511 Sayang kau. Gembira dapat bertemu kau. 149 00:11:25,545 --> 00:11:26,746 Anthony, teruslah melukis. 150 00:11:26,779 --> 00:11:27,847 Kakak aku tak mampu untuk menampung kau 151 00:11:27,880 --> 00:11:29,415 sepanjang hidupnya. 152 00:11:29,448 --> 00:11:30,583 Lupakan bebanan kau, angkat berus kau. 153 00:11:30,616 --> 00:11:32,418 - Troy... - Ayuhlah. 154 00:11:32,451 --> 00:11:33,419 Dia kelakar. 155 00:11:33,452 --> 00:11:36,823 Dia merapu. 156 00:11:36,856 --> 00:11:39,458 Dia benar. 157 00:11:43,896 --> 00:11:45,832 Aku bangga Troy 158 00:11:45,865 --> 00:11:48,467 bercinta dengan orang yang normal. 159 00:11:48,501 --> 00:11:50,536 Aku penat asyik berkenalan 160 00:11:50,570 --> 00:11:54,440 dengan semua pereka fesyen Eropah itu. 161 00:11:54,473 --> 00:11:56,776 Hello? 162 00:11:56,809 --> 00:11:59,779 Jam berapa Clive datang esok? 163 00:11:59,812 --> 00:12:01,814 10:00 pagi. 164 00:12:01,848 --> 00:12:05,017 Kau yakin untuk menunjukkan lukisan kau? 165 00:12:05,051 --> 00:12:07,854 Aku rasa begitu. 166 00:12:09,021 --> 00:12:10,857 Mungkin ada lukisan dia akan nikmati. 167 00:12:12,925 --> 00:12:15,094 Baik. 168 00:12:18,598 --> 00:12:23,002 Aku rasa Helen itu membunuh anjing Rottweiler. 169 00:12:23,035 --> 00:12:24,570 Aku tak peduli. 170 00:12:24,604 --> 00:12:26,173 Aku tak mahu rasa takut 171 00:12:26,206 --> 00:12:29,475 dalam apartmen baru aku sebelum tidur. 172 00:12:29,508 --> 00:12:32,612 Apartmen baru kau kalis hantu. 173 00:12:32,645 --> 00:12:34,113 Ada sebut dalam senarai. 174 00:12:34,147 --> 00:12:36,749 Apartmen baru kita. 175 00:12:36,782 --> 00:12:38,651 Maaf. 176 00:12:39,986 --> 00:12:44,023 Mari sini. 177 00:12:49,196 --> 00:12:51,597 Siapa kau? 178 00:12:52,999 --> 00:12:57,970 Ini adalah lukisan McCoy dua tahun lalu. 179 00:12:58,004 --> 00:12:59,972 Aku mahukan lukisan Anthony McCoy dari masa depan. 180 00:13:00,006 --> 00:13:01,841 Aku mahukan Harapan Besar Kulit Hitam 181 00:13:01,874 --> 00:13:03,743 berada di pertunjukkan kesenian Chicago esok. 182 00:13:03,776 --> 00:13:06,112 Orang yang aku berikan pertunjukkan solo 183 00:13:06,146 --> 00:13:08,080 sejurus tamat zaman kuliah. 184 00:13:08,114 --> 00:13:11,050 Aku tak mahu menghadapi 185 00:13:11,083 --> 00:13:13,920 masalah untuk menggantikan kau pada pertunjukkan musim panas nanti, 186 00:13:13,953 --> 00:13:15,621 tapi hanya kau yang belum menunjukkan lagi pada aku 187 00:13:15,655 --> 00:13:17,890 lukisan yang perlu aku pamerkan. 188 00:13:19,226 --> 00:13:20,693 Aku sedang lakukan sesuatu yang baru. 189 00:13:20,726 --> 00:13:22,461 Galilah sejarah kau. 190 00:13:22,495 --> 00:13:23,829 Aku sedang memikirkan 191 00:13:23,863 --> 00:13:25,932 untuk lakukan projek lain. 192 00:13:25,965 --> 00:13:28,501 Tentang bagaimana kekuasan kulit putih... 193 00:13:28,534 --> 00:13:29,869 Orang kulit putih. 194 00:13:29,902 --> 00:13:31,904 Ya, bagaimana perkara itu menjadi jurang 195 00:13:31,938 --> 00:13:34,540 dengan mengabaikan bangsa-bangsa lain. 196 00:13:34,573 --> 00:13:35,808 Terutamanya, bangsa kulit hitam. 197 00:13:35,841 --> 00:13:37,109 Ya, seperti asal usul kau. 198 00:13:37,144 --> 00:13:38,511 Ya. Bronzeville. 199 00:13:38,544 --> 00:13:40,446 Kawasan South Side selalu jadi buah mulut. 200 00:13:41,080 --> 00:13:44,483 Atau dipanggil Cabrini-Green. 201 00:13:46,652 --> 00:13:48,255 Aku lapar. 202 00:13:48,288 --> 00:13:49,956 Aku pun. 203 00:13:49,989 --> 00:13:52,825 Bye, sayang. Jangan lupa malam ini kita kena hubungi ibu kau. 204 00:13:52,858 --> 00:13:53,893 7:00 malam. 205 00:13:57,130 --> 00:13:59,031 Bye. 206 00:17:23,370 --> 00:17:27,039 Mereka jarang datang ke sini pada waktu siang. 207 00:17:27,973 --> 00:17:30,443 Melainkan untuk menangkap seseorang. 208 00:17:30,477 --> 00:17:33,045 Tapi itu sudah lama. 209 00:17:33,078 --> 00:17:35,382 Sekarang, mereka tak boleh menjauh. 210 00:17:35,415 --> 00:17:38,318 Waktu malam, mereka akan mengawasi di tempat kali terakhir penduduk di sini pergi, 211 00:17:38,351 --> 00:17:41,254 setiap kereta polis ada di setiap blok. 212 00:17:41,288 --> 00:17:44,424 Memastikan kami selamat 213 00:17:44,457 --> 00:17:47,059 atau memastikan kami berada di dalam kawasan. 214 00:17:47,092 --> 00:17:49,929 Kau pernah tinggal di kawasan ini? 215 00:17:49,962 --> 00:17:53,032 Ya, sebelum bangunan pencakar langit di bina. 216 00:17:53,065 --> 00:17:55,368 William Burke. 217 00:17:55,402 --> 00:17:56,802 Anthony McCoy. 218 00:17:59,339 --> 00:18:01,807 Kau perlukan bantuan? 219 00:18:01,840 --> 00:18:04,344 Selamat datang ke rumah aku. 220 00:18:06,111 --> 00:18:09,282 Semakin banyak yang berubah, semakin banyak yang tetap sama. 221 00:18:09,316 --> 00:18:11,050 Kau apa khabar? 222 00:18:11,083 --> 00:18:15,087 Bertanya orang kulit putih di sekitar sini tentang "Gadis X" Dantrell Davis. 223 00:18:15,120 --> 00:18:16,121 Mereka tak tahu apa-apa. 224 00:18:16,156 --> 00:18:17,524 Seorang wanita kulit putih mati di sekitar sini, 225 00:18:17,557 --> 00:18:19,758 dan kisah itu hidup selamanya. 226 00:18:19,792 --> 00:18:21,827 Cerita yang bagus. 227 00:18:21,860 --> 00:18:24,130 Boleh tak jika aku mahu menulisnya? 228 00:18:27,400 --> 00:18:28,934 Itu membuatkan kau terfikir 229 00:18:28,968 --> 00:18:31,204 bagaimana seseorang boleh menggila seperti itu. 230 00:18:31,238 --> 00:18:33,906 Helen Lyle datang ke sini untuk mencari Candyman. 231 00:18:33,939 --> 00:18:37,977 Aku rasa dia bertemu dengan dia. 232 00:18:38,811 --> 00:18:41,281 Apa itu Candyman? 233 00:18:41,314 --> 00:18:45,851 Bagi aku, Candyman adalah orang yang bernama Sherman Fields. 234 00:18:45,884 --> 00:18:48,321 Dia memiliki tangan bercangkuk. 235 00:18:48,355 --> 00:18:50,257 Ramah dengan jiran tetangga, dia selalu berdiri di sana 236 00:18:50,290 --> 00:18:53,326 dan selalu berikan gula-gula kepada kami ketika aku kecil. 237 00:18:53,360 --> 00:18:54,860 Satu Oktober, 238 00:18:54,893 --> 00:18:56,496 ada pisau cukur 239 00:18:56,529 --> 00:18:59,031 dalam gula-gula Hallowen budak kulit putih. 240 00:18:59,064 --> 00:19:01,000 Polis datang ke sini mencari Sherman, 241 00:19:01,033 --> 00:19:02,302 tapi Sherman hilang. 242 00:19:02,335 --> 00:19:04,371 Dan suatu hari... 243 00:19:05,405 --> 00:19:07,440 aku sendiri yang nampaknya. 244 00:19:17,284 --> 00:19:19,586 Dia bersembunyi di dalam dinding. 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,794 Kami dengar bunyi mencurigakan... 246 00:19:29,429 --> 00:19:32,097 Ketika itu aku melihat wajah ketakutan yang sebenar. 247 00:19:33,466 --> 00:19:34,900 Cepat. 248 00:19:34,933 --> 00:19:36,101 Cepat. 249 00:19:36,136 --> 00:19:37,903 Cepat. 250 00:20:01,461 --> 00:20:03,563 Cepat. 251 00:20:17,009 --> 00:20:18,244 Di sini. 252 00:20:18,278 --> 00:20:20,613 Keluar cepat. Cepat. 253 00:20:27,187 --> 00:20:29,322 Mereka mengepung dia. 254 00:20:36,028 --> 00:20:37,664 Membunuh dia di tempat kejadian. 255 00:20:48,274 --> 00:20:51,344 Apa yang muncul selepas seminggu kemudian? 256 00:20:52,212 --> 00:20:55,981 Lebih banyak pisau cukur dalam gula-gula. 257 00:20:56,014 --> 00:20:59,386 Disitulah kami sedar, Sherman tidak bersalah. 258 00:20:59,419 --> 00:21:01,421 Tidak merbahaya. 259 00:21:03,055 --> 00:21:05,225 Tapi itu bukan kali terakhir kami melihatnya. 260 00:21:59,077 --> 00:22:00,246 Aku tak tahu bagaimana nak beritahu kau. 261 00:22:00,280 --> 00:22:03,316 Beshaw keluar dari pertunjukkan aku. 262 00:22:03,349 --> 00:22:07,754 Aku sudah beritahu kau bulan lepas supaya memulihkannya. 263 00:22:07,787 --> 00:22:10,055 Kau kena pulihkannya. 264 00:22:12,759 --> 00:22:14,727 Terima kasih. 265 00:22:21,468 --> 00:22:22,569 Baik. 266 00:22:23,603 --> 00:22:26,739 Kenapa ni? 267 00:22:26,773 --> 00:22:28,475 Kau lupa ibu kau. 268 00:22:28,508 --> 00:22:30,243 Alamak. Aku minta maaf. 269 00:22:30,276 --> 00:22:32,110 Boleh tak tolong hubungi dia? 270 00:22:32,145 --> 00:22:34,180 - Esok aku akan... - Kau kata begitu juga semalam. 271 00:22:34,214 --> 00:22:36,149 Cukup bagus dia mahu meluangkan masa bersama kau. 272 00:22:36,182 --> 00:22:38,050 Tak semua orang dapat peluang itu. 273 00:22:39,385 --> 00:22:40,587 Adakah dia baik-baik saja? 274 00:22:40,620 --> 00:22:44,324 Dia menyangka aku sogok wang pada kau supaya tidak menziarahi dia. 275 00:22:45,258 --> 00:22:47,694 Jadi, keadaan ibu aku tetap sama. 276 00:22:47,727 --> 00:22:49,629 - Hentikan. - Itu bagus. 277 00:22:49,662 --> 00:22:51,598 Aku mahu tunjukkan sesuatu. 278 00:22:53,766 --> 00:22:55,502 Aku perlu naik ke atas? 279 00:22:55,535 --> 00:22:57,170 Tunggu di situ. 280 00:22:57,203 --> 00:22:58,638 Baiklah. 281 00:22:58,671 --> 00:22:59,806 Wajah Sherman 282 00:22:59,839 --> 00:23:01,641 dibelasah dengan teruk, 283 00:23:01,674 --> 00:23:03,243 sehingga tak boleh dikenali, 284 00:23:03,276 --> 00:23:06,044 dan dari situlah kisahnya bermula. 285 00:23:06,078 --> 00:23:08,748 Tentang mereka melihatnya di sekitar Cabrini. 286 00:23:08,781 --> 00:23:11,184 Tentang dia mahu mencari kau. 287 00:23:11,217 --> 00:23:13,253 Berlalunya waktu, namanya menghilang, 288 00:23:13,286 --> 00:23:17,290 dan dia menjadi Candyman. 289 00:23:18,123 --> 00:23:19,392 Apa pandangan kau? 290 00:23:19,425 --> 00:23:21,127 Ya... 291 00:23:21,160 --> 00:23:23,196 itu pendekatan yang sangat terperinci. 292 00:23:23,229 --> 00:23:26,266 Tidak banyak ruang untuk penafsiran penonton, 293 00:23:26,299 --> 00:23:28,268 beralih dari simbolik keganasan 294 00:23:28,301 --> 00:23:30,102 kepada gambaran sebenar. 295 00:23:30,136 --> 00:23:33,406 Baik, apa perasaan kau? 296 00:23:33,439 --> 00:23:35,375 Ia... 297 00:23:35,408 --> 00:23:37,176 menyakitkan. 298 00:23:37,210 --> 00:23:38,811 Aku rasa terhubung dengan ini. 299 00:23:38,845 --> 00:23:41,414 Perasaan aku tak pernah sejelas ini. 300 00:23:42,348 --> 00:23:43,583 Seolah-olah aku tahu dengan tepat 301 00:23:43,616 --> 00:23:46,319 apa yang aku sedang lakukan sekarang. 302 00:23:47,186 --> 00:23:50,590 Sayang, itu sangat bagus. 303 00:23:50,623 --> 00:23:53,426 Aku pasti Clive akan... 304 00:23:53,459 --> 00:23:56,061 Masih ada satu perkara lagi. 305 00:23:56,696 --> 00:23:59,832 Lagenda mengatakan, jika kau menyebut namanya 5 kali 306 00:23:59,866 --> 00:24:01,734 sambil memandang cermin, 307 00:24:01,768 --> 00:24:05,772 dia akan muncul dan membunuh kau. 308 00:24:05,805 --> 00:24:07,774 Jadi, 309 00:24:07,807 --> 00:24:12,145 Aku rasa kita boleh... 310 00:24:12,178 --> 00:24:13,680 Apa pandangan kau? 311 00:24:13,713 --> 00:24:15,582 Menyeru dia. 312 00:24:16,749 --> 00:24:18,484 Tidak sesekali. 313 00:24:19,485 --> 00:24:20,687 Tidak. 314 00:24:20,720 --> 00:24:22,388 Candyman. 315 00:24:22,422 --> 00:24:23,423 Anthony. 316 00:24:23,456 --> 00:24:26,326 - Candyman. - Anthony, jangan. 317 00:24:26,359 --> 00:24:28,695 - Candyman. - Hentikan. 318 00:24:28,728 --> 00:24:30,163 - Candyman. - Hentikan. 319 00:24:30,196 --> 00:24:31,297 Baik. 320 00:24:31,331 --> 00:24:32,699 Jangan sebut yang terakhir. 321 00:24:32,732 --> 00:24:34,367 Baik. 322 00:24:36,836 --> 00:24:38,204 Candyman. 323 00:24:38,237 --> 00:24:39,472 Anthony, kau melampau. 324 00:24:39,505 --> 00:24:41,774 - Kau memang melampau. - Tidak, hentikan. 325 00:24:41,808 --> 00:24:43,209 Kenapa dengan tangan kau? 326 00:24:43,242 --> 00:24:45,612 - Kena sengat lebah. - Sungguh? 327 00:24:45,645 --> 00:24:47,180 Ya, sangat sakit. 328 00:24:47,213 --> 00:24:49,248 Nampak macam sakit. 329 00:24:49,282 --> 00:24:50,316 Kucuplah. 330 00:24:50,350 --> 00:24:52,485 Biar betul. 331 00:24:52,518 --> 00:24:54,454 Tolong. 332 00:26:29,382 --> 00:26:30,750 Kita boleh pergi sekarang. 333 00:26:30,783 --> 00:26:32,485 Akhirnya. 334 00:26:33,753 --> 00:26:35,855 Tahun lepas, kami buat pameran solo 335 00:26:35,888 --> 00:26:37,924 di Frieze L.A. bersama Jameson. 336 00:26:37,957 --> 00:26:38,991 Hasil yang menakjubkan. 337 00:26:39,025 --> 00:26:40,626 Ini adalah kesinambungan karya sebelum ini, 338 00:26:40,660 --> 00:26:46,365 tapi di sini dia mencipta semula dan melengkapkan rakaman arkib. 339 00:26:47,400 --> 00:26:48,634 Sila menikmatinya. 340 00:26:48,668 --> 00:26:51,437 Beritahu jika perlukan sesuatu. 341 00:26:57,877 --> 00:27:00,847 Yang ini sangat berbeza dengan karya kau sebelum ini. 342 00:27:02,515 --> 00:27:04,617 Silakan, bukalah. 343 00:27:11,691 --> 00:27:13,993 Aku cuba menyelaraskan detik-detik ini tepat pada waktunya 344 00:27:14,026 --> 00:27:16,662 bersamaan dengan wujudnya tempat itu. 345 00:27:17,497 --> 00:27:20,666 Ideanya adalah untuk menyesuaikan dengan tragedi 346 00:27:20,700 --> 00:27:24,370 menjadikan keturunan sebagai fokus yang memuncak pada masa sekarang. 347 00:27:25,004 --> 00:27:26,405 Brianna. 348 00:27:26,439 --> 00:27:29,008 Beritahu kekasih kau jangan menghasut pengkritik. 349 00:27:29,041 --> 00:27:31,611 Dia cuma berikan penjelasan. 350 00:27:31,644 --> 00:27:33,412 Ya, aku tahu. 351 00:27:33,446 --> 00:27:36,682 Aku sudah mendengarnya. Karyanya sangat rumit. 352 00:27:36,716 --> 00:27:40,586 Wanita itu berminat dengan karyanya. 353 00:27:40,620 --> 00:27:41,788 Cermin itu memanggil kau 354 00:27:41,821 --> 00:27:44,290 seolah-olah cuba menyeru diri sendiri. 355 00:27:49,095 --> 00:27:50,763 Lagipula, aku tak tahu kenapa aku 356 00:27:50,797 --> 00:27:53,533 berdiri disebelah karya aku sendiri seperti orang bangsat. 357 00:27:53,566 --> 00:27:55,902 Karya itu sepatutnya bercakap sendiri. 358 00:27:55,935 --> 00:27:57,937 Karya memang bercakap. Sudah tentu. 359 00:27:59,405 --> 00:28:00,940 Bercakap tentang tanggapan yang bodoh 360 00:28:00,973 --> 00:28:04,877 mengenai persekitaran keganasan kitaran golongan minoriti. 361 00:28:04,911 --> 00:28:07,947 Tapi bangsa kau merupakan perintis yang sebenar 362 00:28:07,980 --> 00:28:09,949 melalui kitaran itu. 363 00:28:09,982 --> 00:28:11,951 Maaf? 364 00:28:11,984 --> 00:28:13,820 Artis. 365 00:28:14,854 --> 00:28:17,790 Artis turun ke kawasan kejiranan yang dilucutkan hak 366 00:28:17,824 --> 00:28:19,392 meminta sewa yang murah, 367 00:28:19,425 --> 00:28:20,693 supaya boleh bersembunyi dalam studio mereka 368 00:28:20,726 --> 00:28:24,330 tanpa membebankan pekerjaan seharian. 369 00:28:25,132 --> 00:28:27,400 Aku akan ambil minuman lagi. 370 00:28:35,641 --> 00:28:37,944 - Patutkah kita cuba? - Apa? 371 00:28:37,977 --> 00:28:39,445 Menyeru Candyman? 372 00:28:39,478 --> 00:28:40,880 Tidak. 373 00:28:40,913 --> 00:28:42,982 Orang kulit hitam tidak menyeru hantu. 374 00:28:43,015 --> 00:28:44,383 Ayuh, itu semua mengarut. 375 00:28:44,417 --> 00:28:45,852 Ini bukan kawasan berpaya. 376 00:28:45,885 --> 00:28:47,854 Di Chicago, itu adalah punca orang kulit putih. 377 00:28:49,021 --> 00:28:51,123 Candyman. Candym... 378 00:28:51,158 --> 00:28:53,459 Diam. Hei, berhenti. 379 00:28:58,097 --> 00:29:00,066 - Candyman. - Hentikan. 380 00:29:04,637 --> 00:29:07,140 Sudah tentu, aku yang lakukan. Aku berhutang budi dengan Brianna. 381 00:29:07,174 --> 00:29:10,643 Dia memperkenalkan pada aku Thelma Golden tiga tahun lepas. 382 00:29:10,676 --> 00:29:11,777 Kau masih berhutang itu dengan aku. 383 00:29:11,811 --> 00:29:14,147 Dan... 384 00:29:16,115 --> 00:29:17,483 Tony, kan? 385 00:29:17,516 --> 00:29:20,486 Aku suka strategi campur tangan kau. 386 00:29:20,519 --> 00:29:22,555 Lukisan konvensional adalah satu tarikan. 387 00:29:22,588 --> 00:29:24,557 Aku tahu kau menyembunyikannya 388 00:29:24,590 --> 00:29:26,425 dalam bilik penyimpanan yang gelap. 389 00:29:26,459 --> 00:29:27,627 Sangat cerdik. 390 00:29:27,660 --> 00:29:29,595 Adakah hasil karya kau dari bahan terbuang? 391 00:29:29,629 --> 00:29:31,764 Maksud aku, dari mana kau menjumpai lukisan itu? 392 00:29:31,797 --> 00:29:33,166 Kedai bundle di padang pasir? 393 00:29:34,800 --> 00:29:38,138 Aku menjumpainya di studio tempat di mana aku melukisnya, 394 00:29:38,171 --> 00:29:40,740 dasar penjilat celaka. 395 00:29:40,773 --> 00:29:42,108 Hei. 396 00:29:42,142 --> 00:29:43,676 Kau dasar tak guna. 397 00:29:43,709 --> 00:29:45,611 - Hei, mari pergi. - Apa semua ni? 398 00:29:45,645 --> 00:29:47,813 Clive. 399 00:29:47,847 --> 00:29:49,649 - Anthony. - Kau ingat kau layak berada di sini 400 00:29:49,682 --> 00:29:51,218 jika bukan disebabkan kekasih kau? 401 00:29:51,251 --> 00:29:52,652 Bukankah kau sepatutnya membekalkan 402 00:29:52,685 --> 00:29:54,086 pil pencegah kehamilan bagi menampung 403 00:29:54,120 --> 00:29:55,222 - program latihan musim panas kau? - Sayang, tolonglah. 404 00:29:55,255 --> 00:29:56,789 Itu bukan spontan. 405 00:29:56,822 --> 00:29:58,124 Dia pernah... Dia pernah mabuk begini di bank. 406 00:29:58,158 --> 00:29:59,492 Ya, benar, jalang. 407 00:30:00,993 --> 00:30:04,597 Tak mengapa. Aku sanggup digelar jalang. 408 00:30:04,630 --> 00:30:06,166 Tak mengapa. Aku memakai kondom. 409 00:30:06,199 --> 00:30:07,733 Aku tahu. 410 00:30:08,968 --> 00:30:10,603 Terima kasih kerana datang. 411 00:30:36,296 --> 00:30:37,830 Aku sudah muak. 412 00:30:37,863 --> 00:30:41,234 Sejujurnya, jika dia tak boleh mengawal teman lelakinya... 413 00:30:41,268 --> 00:30:42,768 Brianna hilang kawalan. 414 00:30:42,802 --> 00:30:45,504 Ya, adakah aku dapat ucapan terima kasih? Tidak. 415 00:30:45,538 --> 00:30:47,907 Adakah aku dapat permohonan maaf atas kejadian di pameran itu? 416 00:30:47,940 --> 00:30:50,243 Karya yang kejam. 417 00:30:50,277 --> 00:30:52,145 Memasukkan teman lelakinya 418 00:30:52,179 --> 00:30:55,715 ke dalam pertunjukkan musim panas aku adalah kesilapan pertamanya. 419 00:30:55,748 --> 00:30:57,150 Satu-satunya kesilapan. 420 00:30:57,184 --> 00:30:59,952 Habislah dia. Dia takkan menyalahkan sesiapa melainkan dirinya. 421 00:30:59,986 --> 00:31:02,722 Jangan campur adukkan masalah pasangan dengan kerja kau. 422 00:31:04,123 --> 00:31:05,758 Cinta akan memecah belahkan kita. 423 00:31:05,791 --> 00:31:08,261 Jerrica, kami faham. Kau seperti Joy Division. 424 00:31:14,201 --> 00:31:16,068 Apakah benda itu tadi? 425 00:31:16,102 --> 00:31:18,537 Benda apa? 426 00:31:18,571 --> 00:31:20,673 Kau tahu. 427 00:31:20,706 --> 00:31:22,175 Sebut lima kali di cermin? 428 00:31:22,209 --> 00:31:24,777 Kau yang beritahu aku. 429 00:31:24,810 --> 00:31:28,047 Kau yang menyebarkan cerita tentangnya, Jerrica. 430 00:31:28,080 --> 00:31:30,883 "Candyman." 431 00:31:30,916 --> 00:31:34,887 Tapi jangan lakukannya, faham? 432 00:31:34,920 --> 00:31:38,191 Aku tak mahu kau mati malam ni. 433 00:31:38,225 --> 00:31:42,162 Sekurang-kurangnya sehingga kita bersetubuh. 434 00:31:44,197 --> 00:31:45,765 Kau tak cukup bagus untuk aku. 435 00:31:45,798 --> 00:31:47,733 Tak mengapa, aku berubah fikiran. Lakukan. 436 00:31:47,767 --> 00:31:49,935 Aku suka bersetubuh dengan mayat. 437 00:31:57,643 --> 00:31:59,779 Kalau begitu, mari lakukan di sini. 438 00:31:59,812 --> 00:32:02,215 Tidak, aku sangat penat hari ini. 439 00:32:02,249 --> 00:32:03,916 Ayuh. 440 00:32:14,126 --> 00:32:15,328 Candyman. 441 00:32:15,362 --> 00:32:16,896 Kau serius? 442 00:32:16,929 --> 00:32:18,831 Diam, jalang. 443 00:32:25,372 --> 00:32:27,740 Candyman. 444 00:32:27,773 --> 00:32:30,009 Candyman. 445 00:32:32,711 --> 00:32:34,247 Candyman. 446 00:32:34,281 --> 00:32:36,082 Candyman. 447 00:32:52,665 --> 00:32:54,633 Nampak? 448 00:32:54,667 --> 00:32:55,835 Tiada apa-apa. 449 00:32:55,868 --> 00:32:58,305 Terlalu melampau buat begitu. 450 00:33:05,911 --> 00:33:08,647 Adakah ini nyata? 451 00:33:10,015 --> 00:33:11,917 Adakah ini nyata? 452 00:33:11,951 --> 00:33:14,187 Apa semua ni? 453 00:33:14,221 --> 00:33:16,722 Apa semua ni? 454 00:33:22,329 --> 00:33:24,264 Helo? 455 00:33:34,006 --> 00:33:36,343 Apa semua ni? 456 00:33:44,184 --> 00:33:45,452 Tak guna. 457 00:33:51,724 --> 00:33:54,261 Tak guna. 458 00:33:55,794 --> 00:33:58,165 Habislah aku. Aku kena pergi cepat. 459 00:33:59,432 --> 00:34:00,866 Aku kena pergi cepat. 460 00:34:08,508 --> 00:34:10,177 Tak guna. 461 00:34:13,846 --> 00:34:15,714 Tidak. 462 00:34:18,083 --> 00:34:20,786 Berhenti. 463 00:34:20,819 --> 00:34:22,855 Tidak. 464 00:35:05,532 --> 00:35:08,235 Bangsat celaka. 465 00:35:33,493 --> 00:35:35,060 Pembunuhan itu terjadi 466 00:35:35,094 --> 00:35:38,131 selepas pembukaan pertunjukkan Night Driver Gallery. 467 00:35:38,164 --> 00:35:40,133 Mayat ditemui dihadapan lukisan 468 00:35:40,166 --> 00:35:43,536 dari pelukis baru Anthony McCoy yang berjudul Sebutkan Nama Aku. 469 00:35:43,570 --> 00:35:47,274 Penguatkuasa undang-undang mengatakan bahawa mereka sedang menyiasat... 470 00:35:52,279 --> 00:35:54,314 Sebutkan Nama Aku. 471 00:35:56,549 --> 00:35:58,518 Mereka menyebut nama aku. 472 00:36:00,287 --> 00:36:02,155 Dan Sebutkan Nama Aku. 473 00:36:06,493 --> 00:36:09,061 Entahlah, aku cuma... 474 00:36:09,094 --> 00:36:11,964 Boleh tahan nama itu. 475 00:36:15,335 --> 00:36:17,437 Maksud aku, sudah jelas... 476 00:36:17,470 --> 00:36:20,440 Sudah jelas, nampak teruk. 477 00:36:20,473 --> 00:36:22,841 Sungguh? 478 00:36:40,460 --> 00:36:41,594 Clive? 479 00:36:46,299 --> 00:36:48,335 Ayah? 480 00:36:51,371 --> 00:36:54,341 Kenapa kau duduk di situ? 481 00:36:57,510 --> 00:37:00,079 Hei. 482 00:37:00,112 --> 00:37:03,882 Aku yakin kau tidak tahu bahawa ayah boleh terbang. 483 00:37:03,916 --> 00:37:06,051 Benarkah? 484 00:37:07,920 --> 00:37:10,055 Ya, aku boleh. 485 00:37:40,353 --> 00:37:42,389 Anthony? 486 00:37:51,164 --> 00:37:53,166 Anthony? 487 00:37:55,301 --> 00:37:57,002 Kau tak apa-apa? 488 00:37:58,371 --> 00:38:00,973 Aku mengalami mimpi buruk. 489 00:38:01,006 --> 00:38:03,543 Aku pun sama. 490 00:38:03,576 --> 00:38:06,078 Apa itu? 491 00:38:06,111 --> 00:38:08,715 Apa yang apa? 492 00:38:08,748 --> 00:38:11,151 Mimpi itu. 493 00:38:14,521 --> 00:38:18,258 Aku nak keluar sebentar. 494 00:38:21,361 --> 00:38:23,028 Anthony? 495 00:38:26,366 --> 00:38:29,101 Jadi, aku tak tahu apa ini, 496 00:38:29,135 --> 00:38:31,103 atau bagaimana kau boleh tahu benda ini ada, 497 00:38:31,137 --> 00:38:33,640 tapi ini segalanya yang kami ada tentang Helen Lyle. 498 00:38:33,673 --> 00:38:37,177 Aku tak tahu. Sebab itu aku bertanya. 499 00:38:38,010 --> 00:38:39,379 Baiklah, 500 00:38:39,412 --> 00:38:41,113 ini dia. 501 00:38:41,147 --> 00:38:42,515 Terima kasih. Aku menghargainya. 502 00:38:42,549 --> 00:38:44,484 Sudah tentu. Aku menjumpainya di fail "Jenayah Sebenar". 503 00:38:44,517 --> 00:38:47,119 Bekerja sambil belajar sangat teruk. 504 00:38:47,153 --> 00:38:49,355 Jadi, kau adalah pelajar? 505 00:38:51,858 --> 00:38:53,526 Beberapa perkara telah terjadi 506 00:38:53,560 --> 00:38:55,195 di Cabrini beberapa tahun yang lalu, 507 00:38:55,228 --> 00:38:59,632 keganasan sangat kejam, sangat menjijikkan. 508 00:38:59,666 --> 00:39:04,069 Seolah-olah keganasan itu menjadi satu upacara. 509 00:39:04,102 --> 00:39:05,305 Paling teruk adalah, 510 00:39:05,338 --> 00:39:08,341 penduduk di situ takut untuk menghubungi polis. 511 00:39:08,374 --> 00:39:11,411 Mungkin istilah "Penghormatan" itu takut pada polis sendiri. 512 00:39:11,444 --> 00:39:14,614 Jawapan yang paling selamat, "Candyman pelakunya." 513 00:39:14,647 --> 00:39:17,417 Permainan seruan itu sendiri dapat dihubungkan. 514 00:39:17,450 --> 00:39:20,620 Sudah jelas tiada sesiapa yang mereka-reka permainan ini. 515 00:39:20,653 --> 00:39:23,523 Tersebar di seluruh komuniti tanpa disedari oleh satu bangsa. 516 00:39:23,556 --> 00:39:26,726 Alat kelangsungan hidup berkembang dari keperluan 517 00:39:26,759 --> 00:39:28,161 untuk melindungi dirinya 518 00:39:28,194 --> 00:39:29,462 dan anaknya 519 00:39:29,496 --> 00:39:31,531 dari cerita seram masyarakat. 520 00:39:33,566 --> 00:39:35,067 Bernadette dan aku 521 00:39:35,100 --> 00:39:36,236 sudah cuba menyerunya. 522 00:39:36,269 --> 00:39:37,637 Sungguh luar biasa keberkesanannya. 523 00:39:37,670 --> 00:39:42,242 Saranan bahawa kau diikuti atau dikejar 524 00:39:42,275 --> 00:39:45,712 oleh sesuatu yang bersembunyi dalam renungan kau sendiri. 525 00:39:45,745 --> 00:39:47,280 Tapi aku faham. 526 00:39:48,615 --> 00:39:52,385 memabukkan, bagaimana boleh dapat tertarik 527 00:39:52,418 --> 00:39:54,621 tentang janji untuk bertemu dengan hantu. 528 00:40:03,296 --> 00:40:04,531 Ayuh. 529 00:41:14,834 --> 00:41:17,337 - Hei. - Hei. 530 00:41:21,240 --> 00:41:22,742 Maaf. 531 00:41:22,775 --> 00:41:24,344 dan dia mendengar bunyi. 532 00:41:24,377 --> 00:41:25,645 Kau ingat namanya? 533 00:41:25,678 --> 00:41:28,348 Aku rasa namanya Ruthie Jean, 534 00:41:28,381 --> 00:41:30,483 dia mendengar hentakan dan hempasan 535 00:41:30,516 --> 00:41:32,685 seperti seseorang cuba membuat lubang dalam dinding. 536 00:41:32,719 --> 00:41:34,654 Jadi, Ruthie hubungi 911, 537 00:41:34,687 --> 00:41:37,323 dan dia melaporkan bahawa ada seseorang cuba menempuh dinding. 538 00:41:37,357 --> 00:41:39,425 Dan mereka tidak percayakan dia. 539 00:41:39,459 --> 00:41:40,827 Mereka menyangka dia gila, kan? 540 00:41:40,860 --> 00:41:44,330 Dia menghubungi 911 lagi, 541 00:41:44,364 --> 00:41:46,499 dan mereka masih tidak percayakan dia. 542 00:41:46,532 --> 00:41:49,502 Tapi ketika mereka sampai ke sana, dia sudah mati. 543 00:41:49,535 --> 00:41:52,305 Adakah dia ditembak? 544 00:41:52,338 --> 00:41:53,506 Tidak. 545 00:41:53,539 --> 00:41:56,275 Tidak, dia dibunuh oleh cangkuk. 546 00:41:56,309 --> 00:41:58,578 Ya. 547 00:41:58,611 --> 00:42:00,380 Adakah itu kisah benar? 548 00:42:00,413 --> 00:42:02,315 Ya, benar. Aku membacanya dalam surat khabar. 549 00:42:02,348 --> 00:42:05,184 Candyman yang membunuhnya. 550 00:42:05,218 --> 00:42:06,519 Ya, tapi... 551 00:42:06,552 --> 00:42:08,888 Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 552 00:42:08,921 --> 00:42:10,923 Helo? 553 00:42:10,957 --> 00:42:12,625 Aku nak keluar. 554 00:42:13,493 --> 00:42:15,261 Kita ada makan malam hari ini. 555 00:42:15,294 --> 00:42:17,263 Aku tak pasti berapa lama. 556 00:42:17,296 --> 00:42:18,965 Jack Hyde datang dari New York, 557 00:42:18,998 --> 00:42:21,601 dan dia tak pernah datang ke Chicago. 558 00:42:21,634 --> 00:42:24,704 Jadi, jangan timbulkan masalah. 559 00:42:24,737 --> 00:42:26,739 Aku akan baik-baik saja. 560 00:42:26,773 --> 00:42:28,207 Demi aku. 561 00:42:28,241 --> 00:42:31,577 Jangan rosakkan majlis ini demi aku. 562 00:43:16,889 --> 00:43:18,458 Ini sudah... 563 00:43:18,491 --> 00:43:21,594 beberapa minggu yang gila. 564 00:43:21,627 --> 00:43:23,696 Itu istilah sebenarnya. 565 00:43:25,631 --> 00:43:27,433 Seperti yang kau bayangkan, 566 00:43:27,467 --> 00:43:29,435 apa yang aku tulis bukan lagi ulasan pameran. 567 00:43:29,469 --> 00:43:33,439 Sekarang diperluaskan menjadi artikel yang lebih besar, 568 00:43:33,473 --> 00:43:34,874 yang mempengaruhi lukisan itu 569 00:43:34,907 --> 00:43:39,579 dan keadaan sekitar pembunuhan. 570 00:43:39,612 --> 00:43:40,680 Aku faham. 571 00:43:40,713 --> 00:43:46,018 Jadi, aku ada beberapa soalan untuk kau 572 00:43:46,052 --> 00:43:48,321 Aku tak tahu banyak perkara. 573 00:43:48,354 --> 00:43:51,491 Lukisan kau sangat mengerikan, dan itu 574 00:43:51,524 --> 00:43:55,361 sangat menarik, setelah mengingati apa yang terjadi. 575 00:43:55,394 --> 00:43:57,730 Itu satu kebetulan. 576 00:43:57,764 --> 00:43:59,632 Aku tak kata itu salah kau, 577 00:43:59,665 --> 00:44:02,368 dan aku tak kata bahawa hantu itu menjelmakan diri 578 00:44:02,401 --> 00:44:04,604 dengan kisah rakyat yang dongeng 579 00:44:04,637 --> 00:44:06,539 membunuh seorang peniaga seni terkenal. 580 00:44:06,572 --> 00:44:10,042 Aku cuba mengatakan... 581 00:44:10,076 --> 00:44:15,715 bahawa tiba-tiba, lukisan kau nampak... 582 00:44:15,748 --> 00:44:17,650 abadi. 583 00:44:19,752 --> 00:44:22,288 Apa seterusnya? 584 00:44:23,422 --> 00:44:26,325 Aku memperluaskan lukisan aku menjadi satu siri. 585 00:44:26,959 --> 00:44:30,530 Aku harap dapat buat pertunjukkan solo, 586 00:44:30,563 --> 00:44:32,465 berkaitan Candyman. Menyebarkan tentangnya. 587 00:44:32,498 --> 00:44:34,700 Aku suka idea itu. 588 00:44:35,701 --> 00:44:37,370 Aku terkejut betapa positifnya 589 00:44:37,403 --> 00:44:40,506 kau mengkritik lukisan aku sekarang ini. 590 00:44:40,540 --> 00:44:43,109 Ya, aku semakin suka. 591 00:44:43,143 --> 00:44:44,811 Nampaknya kau masih tak faham. 592 00:44:44,844 --> 00:44:49,515 Tidak, aku faham. Berkaitan komuniti, golongan minorti, dan lain-lain. 593 00:44:49,549 --> 00:44:52,618 Artis golongan minoriti dalam komuniti? 594 00:44:52,652 --> 00:44:54,854 Kau rasa siapa yang mencipta komuniti? 595 00:44:56,722 --> 00:45:00,827 Bandar telah menghapuskan komuniti dan menunggunya untuk mati. 596 00:45:01,661 --> 00:45:04,397 Kemudian, mereka menjemput pemaju dan mengatakan... 597 00:45:04,430 --> 00:45:05,898 Hei, para artis, 598 00:45:05,932 --> 00:45:10,703 kalian orang muda, berkulit putih, jika kalian suka 599 00:45:10,736 --> 00:45:13,439 sila menetap di kawasan kami, harganya murah. 600 00:45:13,472 --> 00:45:15,007 Jika kalian tinggal selama beberapa tahun, 601 00:45:15,041 --> 00:45:18,711 kami akan bangunkan pasaraya. 602 00:45:18,744 --> 00:45:21,113 Kau mahu menjadi sebahagian dalam cerita, kan? 603 00:45:21,148 --> 00:45:22,448 Sebagai pengkritik, Aku rasa aku... 604 00:45:22,481 --> 00:45:25,117 mahu terlibat dalam karya itu, 605 00:45:25,152 --> 00:45:28,554 untuk "memahami".... 606 00:45:28,588 --> 00:45:30,157 kau patut menyebutnya. 607 00:45:30,190 --> 00:45:31,991 - Menyebutkan apa? - Menyebutkan namanya. 608 00:45:37,463 --> 00:45:39,465 Aku nak pergi ke tandas. 609 00:45:39,498 --> 00:45:42,101 Ini masa yang tepat. 610 00:45:42,135 --> 00:45:44,503 Aku cabar kau. 611 00:46:15,501 --> 00:46:18,905 Pintu sebelah kanan akan terbuka di State and Lake. 612 00:46:18,938 --> 00:46:23,809 Keretapi akan mengubah ke Red Line di State and Lake. 613 00:46:28,814 --> 00:46:31,684 Anthony... 614 00:47:17,264 --> 00:47:19,699 Finley? 615 00:48:55,795 --> 00:48:57,830 Kau tak apa-apa? 616 00:49:04,337 --> 00:49:06,972 - Aku rasa... - Apa? 617 00:49:14,814 --> 00:49:16,849 Aku kena pergi. 618 00:49:46,279 --> 00:49:47,780 Sungguh? 619 00:49:47,813 --> 00:49:50,217 Tiada sesiapa mahu membelinya, aku tak peduli. 620 00:49:57,324 --> 00:49:59,159 Hati-hati. 621 00:50:00,693 --> 00:50:02,928 Aku suka di sini. 622 00:50:02,962 --> 00:50:06,031 Sangat ketinggalan zaman, tapi menyeronokkan. 623 00:50:06,866 --> 00:50:09,001 Ya tuhan, kau sudah bertemu Danielle Harrington? 624 00:50:09,034 --> 00:50:10,370 Dia adalah ketua 625 00:50:10,403 --> 00:50:12,071 Kurator di MCA. 626 00:50:12,104 --> 00:50:14,441 Memang gila jika aku tak pernah bertemu kau. 627 00:50:14,474 --> 00:50:16,008 Aku sangat mahu bertemu kau. 628 00:50:16,041 --> 00:50:17,444 Jangan mulakan. 629 00:50:17,477 --> 00:50:19,078 Aku yang mulakan dulu. 630 00:50:19,111 --> 00:50:21,314 Clive sepatutnya kena mati untuk Brianna bebas. 631 00:50:21,348 --> 00:50:22,915 Maaf. 632 00:50:22,948 --> 00:50:25,718 Jameson mengadakan pertunjukkan di galeri aku di New York. 633 00:50:25,751 --> 00:50:29,256 Aku rasa ini peluang terbaik kau 634 00:50:29,289 --> 00:50:30,856 untuk mengembangkan lagi bakat kau. 635 00:50:30,890 --> 00:50:32,259 Datanglah ke bandar besar. 636 00:50:32,292 --> 00:50:33,926 Aku akan perkenalkan kau pada Entre Nous, 637 00:50:33,959 --> 00:50:35,362 jika kau memutuskan untuk ke New York. 638 00:50:35,395 --> 00:50:37,330 Terima kasih. 639 00:50:37,364 --> 00:50:40,367 Aku telah mempertimbangkan untuk berpindah ke bandar. 640 00:50:40,400 --> 00:50:43,035 Bukankah kau mahu fokus untuk bekerja bersama artis 641 00:50:43,068 --> 00:50:45,238 bukannya mengejar invois tertunggak? 642 00:50:45,272 --> 00:50:50,310 Kau boleh mengubah institusi dari dalam. 643 00:50:50,343 --> 00:50:52,745 Kau patut datang ke muzium. 644 00:50:52,778 --> 00:50:54,214 Baik. 645 00:50:54,247 --> 00:50:56,115 Aku suka idea itu. 646 00:50:56,149 --> 00:50:57,716 Ya tuhan. 647 00:50:57,750 --> 00:50:59,051 - Kenapa ni? - Apa yang terjadi? 648 00:50:59,084 --> 00:51:00,786 Finley Stephens ditemui mati di apartmen dia. 649 00:51:01,454 --> 00:51:03,088 Suaminya menjumpai mayatnya. 650 00:51:03,122 --> 00:51:06,193 Lebih malang. Suaminya adalah suspek. 651 00:51:07,194 --> 00:51:08,195 Aku kena pergi. 652 00:51:08,228 --> 00:51:09,895 Anthony. 653 00:51:32,252 --> 00:51:33,353 Anthony? 654 00:51:33,386 --> 00:51:34,820 Siapa dia itu? 655 00:51:34,853 --> 00:51:36,755 Candyman bukan seorang manusia. 656 00:51:36,789 --> 00:51:39,292 Candyman adalah nama sarangnya. 657 00:51:40,327 --> 00:51:42,495 Ada ramai lagi? 658 00:51:42,529 --> 00:51:44,531 Samuel Evans. 659 00:51:44,564 --> 00:51:48,368 Tumpas setelah diserang lelaki kulit putih semasa rusuhan pada tahun 50an. 660 00:51:48,401 --> 00:51:52,339 William Bell, digantung pada tahun 20an. 661 00:51:52,372 --> 00:51:55,542 Tapi orang pertama, di mana semuanya bermula, 662 00:51:55,575 --> 00:51:57,977 pada tahun 1890. 663 00:51:58,010 --> 00:51:59,912 Ini adalah kisah yang Helen temui. 664 00:51:59,945 --> 00:52:01,981 Kisah tentang Daniel Robitaille. 665 00:52:02,014 --> 00:52:04,284 Dia mencari rezeki dengan mengelilingi negara 666 00:52:04,317 --> 00:52:07,187 melukis potret untuk keluarga orang kaya, 667 00:52:07,220 --> 00:52:10,990 kebanyakkan orang kulit putih, dan mereka sayangkan dia. 668 00:52:11,023 --> 00:52:13,360 Tapi kau tahu bagaimana ceritanya. 669 00:52:13,393 --> 00:52:17,330 Mereka sukakan hasil kerja kita, bukannya diri kita. 670 00:52:19,466 --> 00:52:21,268 Satu hari, dia ditugaskan 671 00:52:21,301 --> 00:52:23,136 untuk melukis anak perempuan pemilik kilang Chicago 672 00:52:23,169 --> 00:52:25,372 yang menjana kekayaannya dari pergudangan. 673 00:52:25,405 --> 00:52:27,106 Jadi, 674 00:52:27,140 --> 00:52:30,009 Robitaille telah melakukan dosa besar sepanjang hidupnya. 675 00:52:31,278 --> 00:52:32,545 Mereka jatuh cinta. 676 00:52:32,579 --> 00:52:35,181 Mereka menjalinkan hubungan, anak perempuannya mengandung. 677 00:52:35,215 --> 00:52:36,915 Anaknya beritahu kepada ayahnya, 678 00:52:36,949 --> 00:52:38,551 kemudian, 679 00:52:38,585 --> 00:52:39,885 Ayahnya mengupah beberapa samseng 680 00:52:39,918 --> 00:52:41,421 untuk memburu Robitaille, 681 00:52:41,454 --> 00:52:42,988 suruh mereka bertindak kreatif. 682 00:52:43,022 --> 00:52:45,425 Mengejarnya kehulu-kehilir sepanjang hari. 683 00:52:45,458 --> 00:52:47,092 Dia pengsan kerana kepenatan 684 00:52:47,126 --> 00:52:49,862 berhampiran dengan menara lama di Chestnut ketika dahulu. 685 00:52:49,895 --> 00:52:50,896 Mereka memukul dia. 686 00:52:50,929 --> 00:52:52,399 Menyeksa dia. 687 00:52:52,432 --> 00:52:54,167 Mereka memotong tangannya 688 00:52:54,200 --> 00:52:56,068 dan memasangkan cangkuk di tangannya yang putus. 689 00:52:56,101 --> 00:52:58,305 Mereka mengambil madu lebah dari sarang berhampiran 690 00:52:58,338 --> 00:53:00,407 dan lumurkan pada badannya dan biarkan lebah menyegatnya. 691 00:53:00,440 --> 00:53:03,276 Orang ramai mula menonton pertunjukkan itu. 692 00:53:04,311 --> 00:53:06,279 Pengakhiran pertunjukkan itu? 693 00:53:06,313 --> 00:53:08,881 Mereka membakar dia 694 00:53:08,914 --> 00:53:10,949 dan akhirnya dia mati. 695 00:53:11,984 --> 00:53:13,919 Tapi kisah begitu, 696 00:53:13,952 --> 00:53:16,589 kesakitan begitu, 697 00:53:16,623 --> 00:53:18,924 kekal selamanya. 698 00:53:20,493 --> 00:53:22,895 Itulah Candyman. 699 00:53:27,200 --> 00:53:30,203 Jadi... 700 00:53:30,236 --> 00:53:31,937 dia wujud? 701 00:53:31,970 --> 00:53:33,072 Bell wujud. 702 00:53:33,105 --> 00:53:35,442 Samuel, Sherman, Daniel Robitaille. 703 00:53:35,475 --> 00:53:37,177 Mereka semua wujud. 704 00:53:37,210 --> 00:53:38,645 Candyman adalah cara untuk kita mengatasi fakta 705 00:53:38,678 --> 00:53:40,246 jika kejadian itu pernah berlaku. 706 00:53:40,280 --> 00:53:42,816 Kejadian itu masih berlaku. 707 00:53:45,452 --> 00:53:48,087 Berehatlah. 708 00:53:48,120 --> 00:53:50,457 Kau akan rasa segar esok pagi. 709 00:54:06,473 --> 00:54:08,874 Jangan memandang itu. 710 00:54:10,109 --> 00:54:11,411 Apa ni? 711 00:54:11,444 --> 00:54:13,480 Kau sepatutnya tidak memandangnya. 712 00:54:15,548 --> 00:54:18,651 Anthony, kita sudah tidak membincangkan benda khurafat para artis. 713 00:54:18,685 --> 00:54:21,688 Apa yang terjadi? 714 00:54:21,721 --> 00:54:25,392 Aku rasa... 715 00:54:25,425 --> 00:54:29,928 - Aku melakukan kesilapan, Bri. - Apa maksud kau? 716 00:54:29,962 --> 00:54:31,398 Aku sudah bawa dia kembali. 717 00:54:31,431 --> 00:54:33,266 Siapa? 718 00:54:33,299 --> 00:54:35,067 Kau berjanji jangan menyangka bahawa aku gila? 719 00:54:35,100 --> 00:54:37,137 Anthony, siapa? 720 00:54:40,573 --> 00:54:42,442 Ya tuhan. 721 00:54:42,475 --> 00:54:45,345 - Burke, dia beritahu aku... - Siapa Burke? 722 00:54:45,378 --> 00:54:47,647 Pekerja dobi. Dia tahu segalanya. 723 00:54:47,680 --> 00:54:49,349 Tahu tentang apa? 724 00:54:50,350 --> 00:54:51,718 Candyman. 725 00:54:53,186 --> 00:54:55,655 - Candyman tidak wujud. - Aku nampak dia. 726 00:54:55,688 --> 00:54:59,091 Candyman tidak wujud, Anthony. 727 00:54:59,759 --> 00:55:02,529 Kau nak tahu apa yang wujud? 728 00:55:02,562 --> 00:55:04,564 Aku, Anthony. 729 00:55:04,597 --> 00:55:07,099 Diri aku, ini wujud. 730 00:55:07,767 --> 00:55:10,236 - Kau tak faham. - Baik. 731 00:55:10,270 --> 00:55:12,472 Aku akan tunjukkan kau bahawa... 732 00:55:12,505 --> 00:55:14,140 Ya, baik. 733 00:55:14,174 --> 00:55:16,176 - Candyman. - Tidak. 734 00:55:16,209 --> 00:55:17,377 Candyman. 735 00:55:21,381 --> 00:55:23,048 Jangan... 736 00:55:24,082 --> 00:55:25,185 sebut namanya. 737 00:55:25,218 --> 00:55:26,319 Kau tetap di sana. 738 00:55:26,352 --> 00:55:29,556 - Brianna... - Jangan ikut aku. 739 00:55:38,398 --> 00:55:39,766 Biarkan bangsat itu muncul di sini. 740 00:55:39,799 --> 00:55:42,202 Dasar seni raksaksa, Raksaksa bodoh. 741 00:55:42,235 --> 00:55:44,504 Grady akan membelasah dia. 742 00:55:44,537 --> 00:55:46,706 - Benar kan, Grady? - Jika aku perlu belasahnya, 743 00:55:46,739 --> 00:55:48,141 aku akan belasahnya. 744 00:55:48,174 --> 00:55:50,008 Dia nampak seperti, 745 00:55:50,042 --> 00:55:53,613 "Aku menyeru Candyman," dan aku... 746 00:55:53,646 --> 00:55:55,281 Candyman tidak wujud. 747 00:55:55,315 --> 00:55:58,485 Kan aku dah beritahu jangan bercinta dengan budak bodoh itu, 748 00:55:58,518 --> 00:56:01,387 Artis gelandangan, yang tiada pekerjaan... 749 00:56:01,421 --> 00:56:03,356 Troy, baik. 750 00:56:03,389 --> 00:56:04,624 Adakah zakar di seluruh dunia ini tak cukup banyak 751 00:56:04,657 --> 00:56:06,559 untuk menyeimbangkan penyembah syaitan. 752 00:56:06,593 --> 00:56:08,161 Baik, Troy, hentikan. 753 00:56:08,194 --> 00:56:10,497 Apa? Itulah kebenarannya. Jika Grady datang ke sini 754 00:56:10,530 --> 00:56:12,332 memecahkan cermin... 755 00:56:14,066 --> 00:56:16,034 Cermin. 756 00:56:16,068 --> 00:56:19,272 Dia benar. 757 00:56:20,139 --> 00:56:24,677 Baiklah, kau pekena dulu ganja. 758 00:56:24,711 --> 00:56:27,313 Dan kau perlu berehat. 759 00:56:27,347 --> 00:56:29,716 Mari sini. 760 00:56:29,749 --> 00:56:32,252 Hentikan. 761 00:56:37,089 --> 00:56:39,425 Aku sudah cakap dengan ibu. 762 00:56:39,459 --> 00:56:42,127 Dia mahu menutup unit penyimpanan, 763 00:56:42,161 --> 00:56:45,632 jadi kita kena uruskan semua dokumen ayah. 764 00:56:45,665 --> 00:56:48,134 Aku rasa kita patut 765 00:56:48,167 --> 00:56:50,837 menjual atau... 766 00:56:50,870 --> 00:56:52,505 Jika kau mahu menyimpan apa-apa saja... 767 00:56:52,539 --> 00:56:56,276 Tidak, aku tak mahu semua itu ada dalam rumah aku. Terima kasih. 768 00:56:56,309 --> 00:56:57,810 Kalau begitu, jual atau buat pameran. 769 00:56:57,844 --> 00:57:00,078 Aku rasa kau patut membuka ruang... 770 00:57:00,112 --> 00:57:01,281 Aku takkan buat pertunjukkan 771 00:57:01,314 --> 00:57:03,683 pada benda yang membunuh ayah, Troy. 772 00:57:03,716 --> 00:57:05,685 Kau tak boleh menyembunyikan segalanya, kemudian... 773 00:57:05,718 --> 00:57:07,554 kau mengharapkan ia berlalu pergi. 774 00:57:07,587 --> 00:57:09,322 - Troy. - Kau tak perlu berada di sana 775 00:57:09,355 --> 00:57:11,291 setiap kali artis yang terseksa mengalami sakit jiwa. 776 00:57:16,195 --> 00:57:19,265 Aku minta maaf. 777 00:57:20,400 --> 00:57:22,201 Bri. 778 00:57:26,706 --> 00:57:29,074 Aku gembira kau ada di sini. 779 00:57:30,343 --> 00:57:31,744 Kau boleh tinggal berapa lama yang kau mahu, 780 00:57:31,778 --> 00:57:35,448 dengan syarat kau tidak menyeru Candyman. 781 00:57:36,282 --> 00:57:38,116 Siapa yang mahu buat begitu? 782 00:57:38,151 --> 00:57:40,118 Apa khabar? 783 00:57:47,493 --> 00:57:49,662 Trina agak sibuk hujung minggu ini. 784 00:57:49,696 --> 00:57:51,364 Apa yang aku patut buat dengan rambut depan aku? 785 00:57:51,397 --> 00:57:52,565 Tiada sesiapa peduli dengan rambut kau, Annika. 786 00:57:52,599 --> 00:57:54,467 Annika, lihatlah ini. 787 00:57:54,500 --> 00:57:57,236 Trina kuat mabuk. Tontonlah. 788 00:57:57,270 --> 00:57:58,605 - Dimana ini? - Samantha. 789 00:57:58,638 --> 00:58:00,473 - Ya tuhan. - Sangat menyedihkan. 790 00:58:01,641 --> 00:58:02,508 Tak guna. 791 00:58:02,542 --> 00:58:04,377 Lihatlah muntahnya. 792 00:58:04,410 --> 00:58:06,412 Ya tuhan, di hadapan khalayak. 793 00:58:06,446 --> 00:58:09,182 Kalian pernah dengar tentang Candyman? 794 00:58:09,816 --> 00:58:11,317 Lantaklah. Aku mengubah fikiran. 795 00:58:11,351 --> 00:58:12,619 - Aku takkan lakukan... - Ayuhlah, Boof. 796 00:58:12,652 --> 00:58:13,553 Jangan jadi pengecut. 797 00:58:13,586 --> 00:58:15,888 Kenapa tidak? Ia nyaman dan bagus. 798 00:58:15,922 --> 00:58:17,790 Boof, kita sudah dalam formasi. 799 00:58:17,824 --> 00:58:19,492 - Baiklah. - Baik, bersedia? 800 00:58:19,525 --> 00:58:21,160 Candyman. 801 00:58:21,194 --> 00:58:23,229 Serentak, bodoh. 802 00:58:25,898 --> 00:58:28,267 Candyman. 803 00:58:28,901 --> 00:58:30,603 Candyman. 804 00:58:31,604 --> 00:58:33,740 Candyman. 805 00:58:35,308 --> 00:58:38,211 - Bukan hari ini. - Ayuh. 806 00:58:38,244 --> 00:58:39,679 Lagi dua kali. 807 00:58:43,883 --> 00:58:46,519 Candyman. 808 00:58:46,552 --> 00:58:48,588 Lagi sekali. 809 00:58:49,689 --> 00:58:51,491 Candyman. 810 00:58:53,593 --> 00:58:56,863 Jadi, kita masih hidup. 811 00:59:00,566 --> 00:59:01,934 Hei, Trina. 812 00:59:01,968 --> 00:59:04,570 Mari pergi. 813 00:59:07,974 --> 00:59:09,375 Hei, Triney, 814 00:59:09,409 --> 00:59:10,877 bagaimana dengan pening-pening kau? 815 00:59:10,910 --> 00:59:11,978 Kau memang memalukan. 816 00:59:16,516 --> 00:59:18,451 Trina mabuk kuat. 817 00:59:18,484 --> 00:59:19,819 Jangan biarkan dia minum terlalu banyak. 818 00:59:19,852 --> 00:59:22,355 Itu antara dia dengan tuhan. 819 00:59:22,388 --> 00:59:24,390 Trina, kau merosakkan pintu. 820 00:59:28,461 --> 00:59:29,796 Haley, aku terlalu muda untuk mati. Buka pintu. 821 00:59:29,829 --> 00:59:31,698 Aku sedang cuba. 822 00:59:36,335 --> 00:59:37,670 Kalian... 823 00:59:37,704 --> 00:59:38,504 Apa ni? 824 00:59:38,538 --> 00:59:41,307 - Tunggu, aku terlupa vape aku. - Boof. 825 00:59:41,340 --> 00:59:43,543 Aku tak rasa kau patut... 826 00:59:45,478 --> 00:59:47,313 Boof? 827 00:59:47,346 --> 00:59:50,349 Boof? 828 00:59:51,884 --> 00:59:53,252 Apa yang kau buat? 829 01:00:05,898 --> 01:00:07,633 Ya tuhan. 830 01:00:07,667 --> 01:00:09,268 - Haley. - Berhenti jadi bodoh. 831 01:00:09,302 --> 01:00:10,336 Aku tak rasa kau patut pergi ke sana. Haley. 832 01:00:23,883 --> 01:00:25,685 Apa ni? 833 01:00:25,718 --> 01:00:27,820 Celine, ini tak kelakar. 834 01:00:29,355 --> 01:00:31,023 Kalian, apa ni? Ini tak kelakar. 835 01:00:42,802 --> 01:00:44,737 - Tidak. 836 01:00:52,845 --> 01:00:54,647 Tidak! 837 01:02:06,052 --> 01:02:08,120 Kami sudah cuba berpindah ke tempat yang lebih segar 838 01:02:08,155 --> 01:02:09,689 sejak beberapa tahun lalu, 839 01:02:09,722 --> 01:02:11,724 dan kurator kami sebelum ini sangat hebat, 840 01:02:11,757 --> 01:02:13,726 tapi dia sukar untuk mengembangkannya. 841 01:02:13,759 --> 01:02:16,696 Aku sedar sudah ada peralihan dalam pengaturcaraan 842 01:02:16,729 --> 01:02:18,064 sejak kau berada di sini. 843 01:02:18,097 --> 01:02:19,899 Aku cuba buat yang terbaik. 844 01:02:19,932 --> 01:02:22,702 Aku gembira dapat bertemu kau semasa makan malam bersama Jack. 845 01:02:22,735 --> 01:02:24,437 Ya, kau nak tahu? 846 01:02:24,470 --> 01:02:25,938 Dia cuba untuk mempertemukan kita sebelum ini... 847 01:02:25,972 --> 01:02:28,741 Gila dengar cerita tentang Clive. 848 01:02:28,774 --> 01:02:31,010 Aku dengar kau yang menjumpai karyanya. 849 01:02:31,043 --> 01:02:34,147 Ya. 850 01:02:34,181 --> 01:02:35,915 Kau benar-benar muncul 851 01:02:35,948 --> 01:02:39,685 sebagai tokoh yang menarik di tengah-tengah semua ini. 852 01:02:39,719 --> 01:02:42,488 Pameran kau juga nampak bagus. 853 01:02:42,521 --> 01:02:45,057 Kau begitu berani untuk merangkul tanpa bentuk... 854 01:02:45,091 --> 01:02:48,094 Sebenarnya, ada banyak karya... 855 01:02:48,127 --> 01:02:49,896 dipamerkan di pertunjukkan itu. 856 01:02:49,929 --> 01:02:51,797 Seperti karya Arnold. 857 01:02:51,831 --> 01:02:54,934 Untuk sekian lama, pengabstrakan telah berlaku 858 01:02:54,967 --> 01:02:56,936 dalam mengawal tindakan keadaan emosi, 859 01:02:56,969 --> 01:02:59,071 dan aku cuma mahu fokus dalam karya. 860 01:02:59,105 --> 01:03:00,706 Sudah tentu, tapi maksud aku, 861 01:03:00,740 --> 01:03:03,176 antara tragedi baru-baru ini dan warisan ayah kau, 862 01:03:03,210 --> 01:03:06,479 kau mempunyai kisah menarik. 863 01:03:06,512 --> 01:03:08,148 Benar. 864 01:03:08,181 --> 01:03:10,650 Dan mata kau ada kelebihan untuk mencari bakat. 865 01:03:10,683 --> 01:03:14,053 Berapa lama kau bekerja dengan Anthony McCoy? 866 01:03:14,086 --> 01:03:15,788 Baru dua tahun. 867 01:03:15,821 --> 01:03:20,059 Ahli dewan aku menggilakan hasil karya McCoy. 868 01:03:20,092 --> 01:03:22,028 Rasa seperti Project Room 869 01:03:22,061 --> 01:03:24,563 adalah sesuatu yang kita perlu mula bincangkan. 870 01:03:26,032 --> 01:03:29,435 Sudah tentu, untuk semua artis yang kau cadangkan. 871 01:03:34,840 --> 01:03:36,542 Komuniti Near North Side, 872 01:03:36,575 --> 01:03:38,211 pernah dikenali sebagai Cabrini-Green, 873 01:03:38,245 --> 01:03:42,149 telah digemparkan dengan pembunuhan besar-besaran di Golin College Prep. 874 01:03:42,182 --> 01:03:45,618 Polis menjumpai hubung kait antara pembunuhan artis terkenal, 875 01:03:45,651 --> 01:03:48,621 Dengar karya yang digelar Sebutkan Nama Aku, 876 01:03:48,654 --> 01:03:50,190 yang ditulis oleh darah mangsa 877 01:03:50,223 --> 01:03:51,557 pada dinding tandas. 878 01:03:51,590 --> 01:03:53,893 Selamat kembali, Encik McCoy. 879 01:03:53,926 --> 01:03:55,561 Apa? 880 01:03:55,594 --> 01:03:58,631 Fail kau mengatakan kau dilahirkan di sini. 881 01:04:00,267 --> 01:04:03,002 Aku dilahirkan di South Side. 882 01:04:03,035 --> 01:04:07,106 Tidak, ia mengatakan kau dilahirkan di sini. 883 01:04:07,140 --> 01:04:10,109 Walau apa pun, ada baiknya kau datang ke sini. 884 01:04:10,143 --> 01:04:11,877 Kami perlu segera lakukan 885 01:04:11,911 --> 01:04:14,647 pemantauan dan beberapa ujian yang lain pada kau. 886 01:04:17,083 --> 01:04:19,752 Anthony... 887 01:04:44,877 --> 01:04:48,948 Anthony, ke mana kau pergi? 888 01:04:55,322 --> 01:04:57,623 Apa yang terjadi pada tangan kau? 889 01:04:57,656 --> 01:04:59,759 Nampak teruk. 890 01:05:00,893 --> 01:05:05,097 Aku pergi ke hospital River North Memorial, berhampiran Cabrini. 891 01:05:06,133 --> 01:05:08,534 Mereka segera merawat aku. 892 01:05:10,303 --> 01:05:12,972 Kau masih melukis? 893 01:05:14,006 --> 01:05:18,644 Ya, sejak kebelakangan ini aku dapat banyak inspirasi. 894 01:05:18,677 --> 01:05:20,713 Oleh Cabrini. 895 01:05:20,746 --> 01:05:22,681 Kau mahu teh? 896 01:05:22,715 --> 01:05:25,785 Aku ada dengar kisah tentang api. 897 01:05:25,818 --> 01:05:29,622 Yang membunuh wanita bernama Helen Lyle. 898 01:05:29,655 --> 01:05:32,325 Seorang bayi telah diculik. 899 01:05:32,359 --> 01:05:34,827 Mereka menggelarnya sebagai Candyman. 900 01:05:36,962 --> 01:05:38,664 Jangan. 901 01:05:38,697 --> 01:05:41,734 Jangan sebut namanya. 902 01:05:43,969 --> 01:05:47,073 Kau beritahu aku bahawa aku dilahirkan di South Side. 903 01:05:47,106 --> 01:05:49,975 Aku membesarkan kau di rumah yang kau ingati. 904 01:05:51,811 --> 01:05:55,148 Tapi kau dilahirkan di River North Memorial 905 01:05:55,182 --> 01:05:58,684 dan menetap selama 2 tahun di Cabrini. 906 01:05:59,286 --> 01:06:01,620 Kenapa kau menipu? 907 01:06:02,389 --> 01:06:04,857 Untuk melindungi kau. 908 01:06:08,994 --> 01:06:10,863 Dari apa? 909 01:06:13,366 --> 01:06:18,371 Aku cuma mahu kau membesar dengan bahagia 910 01:06:18,405 --> 01:06:20,873 dan normal. 911 01:06:26,313 --> 01:06:28,881 Adakah aku nampak normal, Mama? 912 01:06:33,819 --> 01:06:37,224 Aku kena tahu. 913 01:06:37,257 --> 01:06:39,625 Sekarang. 914 01:06:48,734 --> 01:06:50,936 Ketika pertama kali kau diculik, 915 01:06:50,970 --> 01:06:54,039 Aku sangkakan wanita itu pelakunya. 916 01:07:06,919 --> 01:07:08,455 Ketika pertama kali kau diculik, 917 01:07:08,488 --> 01:07:12,024 Aku sangkakan wanita itu pelakunya. 918 01:07:12,057 --> 01:07:13,393 Helen. 919 01:07:17,830 --> 01:07:20,766 Aku bertemu dia dalam apartment dalam keadaan 920 01:07:20,799 --> 01:07:23,769 dibasahi dengan darah. 921 01:07:23,802 --> 01:07:26,206 Kami menyangkakan dia gila. 922 01:07:31,944 --> 01:07:34,481 Tapi bukan dia pelakunya. 923 01:07:38,351 --> 01:07:39,919 Tapi lelaki itu pelakunya. 924 01:07:43,122 --> 01:07:45,891 Dia ada tujuan untuk kau. 925 01:07:47,494 --> 01:07:49,362 Dia memilih kau untuk menjadi 926 01:07:49,396 --> 01:07:52,165 salah seorang mangsanya. 927 01:07:52,199 --> 01:07:55,801 Dia mahu kau terbakar dalam api itu. 928 01:07:55,834 --> 01:07:59,472 Tapi Helen menarik kau keluar 929 01:07:59,506 --> 01:08:03,108 dan serahkan kembali pada aku. 930 01:08:08,148 --> 01:08:09,982 Aku sangkakan tragedi itu sudah berakhir malam itu. 931 01:08:10,015 --> 01:08:11,351 Tunggu. 932 01:08:11,384 --> 01:08:12,885 Dalam api itu, 933 01:08:12,918 --> 01:08:15,255 Aku sangkakan dia mengakhiri semuanya. 934 01:08:16,789 --> 01:08:20,160 Kami bersumpah takkan menyebut namanya lagi. 935 01:08:24,264 --> 01:08:26,065 Tapi... 936 01:08:26,098 --> 01:08:30,437 seseorang telah melanggar perjanjian... 937 01:08:30,470 --> 01:08:33,872 Dia menjumpai aku. 938 01:08:39,412 --> 01:08:41,381 Aku minta maaf. 939 01:08:46,118 --> 01:08:48,288 Anthony, tunggu. 940 01:08:48,321 --> 01:08:51,391 Anthony, kau nak pergi ke mana? 941 01:08:51,424 --> 01:08:54,494 Anthony, tunggu. 942 01:09:47,614 --> 01:09:49,616 Anthony? 943 01:09:49,649 --> 01:09:52,051 Ini Troy. 944 01:09:52,084 --> 01:09:56,523 Keluar segera supaya aku boleh nampak kau. 945 01:09:56,556 --> 01:09:57,624 Segera. 946 01:09:57,657 --> 01:09:59,892 Troy, hentikan. Tolonglah. Ya tuhan. 947 01:09:59,925 --> 01:10:03,496 Kami akan mengemas barangnya 948 01:10:03,530 --> 01:10:06,366 dan kami akan... 949 01:10:06,399 --> 01:10:08,635 pergi dari sini. 950 01:10:08,668 --> 01:10:11,371 Baiklah, terima kasih. 951 01:10:11,404 --> 01:10:13,906 Dia tidak bersama Noah juga. 952 01:10:13,939 --> 01:10:15,475 Apa yang sedang terjadi? 953 01:10:15,508 --> 01:10:17,477 Mungkin Candyman tangkap dia. 954 01:10:17,510 --> 01:10:19,978 Itu tak kelakar, Troy. 955 01:10:58,518 --> 01:11:00,420 Helo? 956 01:11:11,331 --> 01:11:13,333 Anthony? 957 01:11:31,317 --> 01:11:33,453 Tidak. 958 01:11:44,397 --> 01:11:46,299 Tak guna. 959 01:11:47,734 --> 01:11:49,001 Helo! 960 01:11:49,034 --> 01:11:51,271 Maaf! 961 01:11:51,304 --> 01:11:52,305 Tolong! 962 01:11:54,240 --> 01:11:56,074 Helo! 963 01:12:07,454 --> 01:12:08,987 Pergilah. 964 01:12:09,021 --> 01:12:11,023 - Aku mahu bermain. - Tidak. 965 01:12:11,056 --> 01:12:12,392 Tolong? Aku sudah tak takut lagi. 966 01:12:12,425 --> 01:12:14,227 Pergilah bermain dengan boneka kau. 967 01:12:14,260 --> 01:12:16,262 Aku akan kencing atas tilam kau jika kau tak beri aku masuk. 968 01:12:16,296 --> 01:12:18,030 Kau jadi menjengkelkan sekarang ini. 969 01:12:18,063 --> 01:12:19,199 Apa yang kau buat? 970 01:12:19,232 --> 01:12:21,033 Jangan nak menyibuk. 971 01:12:21,066 --> 01:12:23,470 Ayuh, mari bermain. Tolonglah. 972 01:12:23,503 --> 01:12:25,205 Permainan ini untuk orang dewasa, 973 01:12:25,238 --> 01:12:26,739 dan kau adalah bayi besar. 974 01:12:26,773 --> 01:12:28,541 Aku bukan bayi. 975 01:12:28,575 --> 01:12:30,176 Pergilah. 976 01:12:31,177 --> 01:12:33,379 Baik, kau sedia? 977 01:12:33,413 --> 01:12:36,114 Tidak, ini takkan berhasil. 978 01:12:36,783 --> 01:12:38,384 Candyman. 979 01:12:38,418 --> 01:12:41,221 Candyman. 980 01:12:43,656 --> 01:12:45,391 Candyman. 981 01:12:46,726 --> 01:12:48,994 Candyman. 982 01:12:49,662 --> 01:12:52,097 Candyman. 983 01:12:53,666 --> 01:12:55,368 Aku kata... 984 01:12:56,336 --> 01:12:58,738 Sabrina? 985 01:13:11,284 --> 01:13:13,085 Sherman. 986 01:13:22,562 --> 01:13:25,498 Sekarang... 987 01:13:25,532 --> 01:13:28,401 kita ada saksi. 988 01:13:32,805 --> 01:13:34,340 Helo? 989 01:13:34,374 --> 01:13:36,309 Ya, aku rasa aku nampak lelaki yang kalian cari. 990 01:13:36,342 --> 01:13:37,644 Pembunuh "Sebut Nama Aku". 991 01:13:37,677 --> 01:13:39,779 Dia berkeliaran di kawasan rumah petak di Cabrini. 992 01:13:39,812 --> 01:13:42,148 Lelaki hitam, berusia 30 tahun. 993 01:13:42,181 --> 01:13:43,583 Dia melambaikan cangkuknya dan bercakap benda gila. 994 01:13:43,616 --> 01:13:46,185 Aku rasa dia bunuh seseorang di sana! 995 01:13:46,219 --> 01:13:48,454 Apa ni? 996 01:13:59,165 --> 01:14:01,234 Apa ni? 997 01:14:02,268 --> 01:14:04,404 Aku telah dibaptis di sini. 998 01:14:06,606 --> 01:14:08,207 Bukankah itu indah? 999 01:14:08,241 --> 01:14:10,209 Anthony? 1000 01:14:13,613 --> 01:14:16,583 Ya, aku rasa aku juga jadi gila sekarang. 1001 01:14:18,384 --> 01:14:20,753 Ketika kau mencuci kekotoran, 1002 01:14:20,787 --> 01:14:22,889 walaupun kau membasuhnya, 1003 01:14:22,922 --> 01:14:25,191 kesannya masih ada. 1004 01:14:25,224 --> 01:14:26,526 Kau boleh merasainya. 1005 01:14:26,559 --> 01:14:31,364 Nipis, meresap ke dalam kainnya. 1006 01:14:32,432 --> 01:14:35,368 Kawasan kejiranan ini terperangkap dalam lingkaran. 1007 01:14:35,401 --> 01:14:39,639 Kekotoran itu akan mengotori tempat yang sama 1008 01:14:39,672 --> 01:14:41,207 berulang-ulang kali 1009 01:14:41,240 --> 01:14:44,377 sehinggalah dia membusuk dari luar dan dalam! 1010 01:14:45,411 --> 01:14:46,746 Mereka merobohkan rumah kita 1011 01:14:46,779 --> 01:14:48,214 supaya mereka boleh masuk semula. 1012 01:14:48,247 --> 01:14:50,750 Kita perlukan Candyman, 1013 01:14:50,783 --> 01:14:54,621 kerana kali ini, dia akan membunuh ayah mereka. 1014 01:14:54,654 --> 01:14:58,691 bayi mereka, adik beradik perempuan mereka. 1015 01:14:59,659 --> 01:15:02,895 Aku tahu bahawa hanya masa yang menjadi masalah 1016 01:15:02,929 --> 01:15:04,764 sebelum bayi itu kembali ke sini 1017 01:15:04,797 --> 01:15:06,766 dalam bentuk yang sempurna. 1018 01:15:06,799 --> 01:15:11,771 Peluang untuk Candyman mengambil semula haknya. 1019 01:15:11,804 --> 01:15:14,540 Lagendanya. 1020 01:15:20,847 --> 01:15:22,448 Tangan. 1021 01:15:23,282 --> 01:15:24,951 Tunggu... 1022 01:15:24,984 --> 01:15:26,753 Tidak! 1023 01:15:29,355 --> 01:15:30,723 Anthony! 1024 01:15:39,232 --> 01:15:43,202 Lihat, kau boleh mengarang cerita kau sendiri. 1025 01:15:43,236 --> 01:15:45,905 Tapi beberapa perinciannya 1026 01:15:45,938 --> 01:15:47,774 patut dikekalkan. 1027 01:16:00,353 --> 01:16:04,257 Di sini kami ada cerita, Anthony McCoy, 1028 01:16:04,290 --> 01:16:05,825 artis yang menjadi gila, 1029 01:16:05,858 --> 01:16:08,761 kemudian polis datang dan menembaknya dengan kejam 1030 01:16:08,795 --> 01:16:10,329 tanpa bercakap walaupun sepatah. 1031 01:16:11,864 --> 01:16:15,568 Jadi, sebutlah nama dia, jika kau berani. 1032 01:16:15,601 --> 01:16:19,672 Sebut namanya lima kali di cermin, lihat apa yang terjadi. 1033 01:16:20,740 --> 01:16:24,477 Ketika semuanya selesai, mereka akan sebarkan ceritanya, 1034 01:16:24,510 --> 01:16:27,313 dan Candyman akan hidup... 1035 01:16:29,315 --> 01:16:30,750 selamanya. 1036 01:16:33,019 --> 01:16:35,421 Kelompoknya sudah datang. 1037 01:16:38,825 --> 01:16:40,593 Kau bersedia untuk penyucian? 1038 01:16:46,299 --> 01:16:47,934 Hei! 1039 01:16:47,967 --> 01:16:50,436 Kau nak pergi ke mana?! 1040 01:16:50,470 --> 01:16:52,338 Kau mahu gula-gula?! 1041 01:16:59,645 --> 01:17:01,814 Tak guna. 1042 01:17:08,354 --> 01:17:10,356 Kau nak pergi mana? 1043 01:18:09,882 --> 01:18:12,118 Tempat ini sama bagus seperti tempat lain. 1044 01:18:29,068 --> 01:18:30,670 Aku rasa dia sudah mati. 1045 01:18:35,741 --> 01:18:37,743 Brianna. 1046 01:18:57,563 --> 01:18:59,765 Tidak. 1047 01:19:01,134 --> 01:19:04,137 Bangun, Anthony. 1048 01:19:04,171 --> 01:19:06,839 Sayang? 1049 01:19:06,873 --> 01:19:10,009 Tolong. Tidak. 1050 01:19:10,042 --> 01:19:11,878 Anthony, sayang. 1051 01:19:11,911 --> 01:19:14,680 - Tak mengapa. - Bangun, tolonglah. 1052 01:19:14,714 --> 01:19:17,717 Tetaplah bersama aku, Anthony, tolonglah. 1053 01:19:17,750 --> 01:19:19,485 Tolonglah. 1054 01:19:19,518 --> 01:19:21,087 Tolong bangun. 1055 01:19:21,120 --> 01:19:23,656 Tolong bangun, Anthony. 1056 01:19:23,689 --> 01:19:25,758 Jangan pergi. 1057 01:19:25,791 --> 01:19:27,126 Baik, kami akan cari bantuan. 1058 01:19:27,160 --> 01:19:29,028 Kami akan bawa kau ke hospital. 1059 01:19:29,061 --> 01:19:30,563 Kami akan bawa kau ke hospital. 1060 01:19:30,596 --> 01:19:32,598 Di sini! 1061 01:19:32,632 --> 01:19:34,500 - Kami... - Angkat tangan! 1062 01:19:34,533 --> 01:19:35,935 Dia cuma perlu... 1063 01:20:14,207 --> 01:20:17,009 Ya tuhan. 1064 01:20:25,584 --> 01:20:26,886 Hei, berdiri cepat. 1065 01:20:26,919 --> 01:20:28,487 - Ayuh. Cepat. - Apa yang terjadi? 1066 01:20:28,521 --> 01:20:29,956 Kami dapat dua suspek. Seorang sudah tumpas. 1067 01:20:29,989 --> 01:20:33,125 - Bawa dia masuk ke dalam kereta. - Cepat. 1068 01:20:33,993 --> 01:20:36,095 Kami tak tahu nak buat apa. 1069 01:21:09,895 --> 01:21:13,966 Sangat malang apa yang menimpa teman lelaki kau di sana. 1070 01:21:15,302 --> 01:21:18,704 Kami memang sedang mencarinya. 1071 01:21:18,738 --> 01:21:20,639 Kami dapat petunjuk dia ada di sini. 1072 01:21:21,941 --> 01:21:24,710 Kau tahu apa-apa tentang itu? 1073 01:21:27,747 --> 01:21:31,050 Apa saja yang kau beritahu kami akan membantu. 1074 01:21:31,083 --> 01:21:34,053 Setiap kerjasama diberi akan dicakna. 1075 01:21:34,086 --> 01:21:36,289 Beritahu apa yang kau nampak 1076 01:21:36,323 --> 01:21:38,557 ketika teman lelaki kau mendekati Jones... 1077 01:21:39,192 --> 01:21:41,994 dan Jones, sudah jelas mengetahui tindakannya benar, 1078 01:21:42,028 --> 01:21:45,965 dia nampak cangkuk itu, dia tahu kau dalam bahaya, 1079 01:21:45,998 --> 01:21:48,701 tiada pilihan lain melainkan untuk menembak senjatanya. 1080 01:21:52,671 --> 01:21:55,574 Nampak macam aneh bagi kau? 1081 01:21:59,678 --> 01:22:01,314 Atau... 1082 01:22:01,348 --> 01:22:04,116 kau adalah rakan subahatnya. 1083 01:22:04,950 --> 01:22:09,322 Kau yang memegang mangsa, dia yang membunuhnya. 1084 01:22:09,356 --> 01:22:11,791 Dia mati menyerang polis. 1085 01:22:11,824 --> 01:22:15,895 Kau akan dipenjara seumur hidup. 1086 01:22:19,366 --> 01:22:21,967 Pilih kisah yang mana? 1087 01:22:27,740 --> 01:22:29,742 Boleh aku melihat diri aku? 1088 01:22:29,775 --> 01:22:31,644 Apa? 1089 01:22:31,677 --> 01:22:33,280 Dalam cermin. 1090 01:22:34,113 --> 01:22:38,918 Aku akan beritahu kau segalanya jika kau biarkan aku lihat diri aku. 1091 01:22:39,718 --> 01:22:41,754 Tidak. 1092 01:22:42,389 --> 01:22:45,624 Aku akan beritahu apa saja yang kau mahu. 1093 01:22:57,703 --> 01:22:59,872 Candyman. 1094 01:23:05,145 --> 01:23:07,247 Candyman. 1095 01:23:07,280 --> 01:23:09,682 Apa? 1096 01:23:12,419 --> 01:23:14,854 Candyman. 1097 01:23:14,887 --> 01:23:16,889 Apakah itu? 1098 01:23:17,823 --> 01:23:19,792 Candyman. 1099 01:23:19,825 --> 01:23:22,695 Candyman? 1100 01:23:26,133 --> 01:23:29,402 - Apa ni? - Tak guna. 1101 01:23:29,436 --> 01:23:31,271 Rooney? Apa ni? 1102 01:23:31,304 --> 01:23:34,940 10-1, kecemasan. Seorang pegawai tumbang. 1103 01:23:34,974 --> 01:23:36,675 Apa ni? 1104 01:23:36,709 --> 01:23:38,378 Tunduk sekarang! 1105 01:23:43,450 --> 01:23:46,118 Apa ni?! 1106 01:23:46,153 --> 01:23:48,020 Biarkan aku masuk. 1107 01:23:48,053 --> 01:23:49,456 - Aku kata, biarkan aku masuk! - Pintu tak boleh buka. 1108 01:23:49,489 --> 01:23:50,990 - Tak boleh buka. - Tolong. 1109 01:23:51,023 --> 01:23:52,725 Tidak. 1110 01:23:53,826 --> 01:23:57,129 Ya tuhan. 1111 01:23:57,164 --> 01:23:59,266 Apa ni? 1112 01:24:08,908 --> 01:24:11,010 Siapa kau? 1113 01:24:13,180 --> 01:24:16,216 Aku adalah tulisan di dinding. 1114 01:24:17,917 --> 01:24:21,987 Aku adalah bau darah manis di jalan. 1115 01:24:23,223 --> 01:24:27,227 Bunyi yang bergema di lorong-lorong. 1116 01:24:27,260 --> 01:24:28,794 Mereka akan mengatakan 1117 01:24:28,827 --> 01:24:31,464 - Aku menumpahkan darah orang tak berdosa. - Anthony. 1118 01:24:31,498 --> 01:24:33,366 Kau jauh dari tak berdosa, 1119 01:24:33,400 --> 01:24:36,068 tapi mereka akan berkata kau berdosa. 1120 01:24:36,101 --> 01:24:39,206 Hanya itu yang paling penting. 1121 01:25:57,183 --> 01:26:00,253 Beritahu... 1122 01:26:00,287 --> 01:26:02,222 semua orang. 1123 01:26:09,100 --> 01:26:25,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1124 01:26:25,100 --> 01:26:40,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥