1
00:00:00,063 --> 00:00:03,828
Disediakan oleh explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:03,896 --> 00:00:07,267
Candyman
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,138
Hei, Candyman
4
00:00:11,171 --> 00:00:12,838
Baiklah, semuanya.
5
00:00:12,872 --> 00:00:14,407
Berkumpul, Candyman ada di sini.
6
00:00:14,441 --> 00:00:17,177
Mau permen apa?
Cokelat yang manis?
7
00:00:17,210 --> 00:00:19,011
Permen coklat malt?
8
00:00:19,044 --> 00:00:20,779
Gumdrops? Terserah maumu.
9
00:00:20,813 --> 00:00:24,783
Kau sudah datang ke orang yang
tepat karena aku Candyman.
10
00:00:26,386 --> 00:00:28,020
♪ Siapa yang bisa mengambil
matahari terbit ♪
11
00:00:28,053 --> 00:00:29,755
Siapa yang bisa mengambil
matahari terbit
12
00:00:29,788 --> 00:00:31,191
♪ Menaburi dengan embun ♪
13
00:00:31,224 --> 00:00:33,692
Menaburi dengan embun
14
00:00:33,726 --> 00:00:34,894
♪ Menutipi dengan cokelat ♪
15
00:00:34,927 --> 00:00:36,795
♪ Dan satu atau dua keajaiban? ♪
16
00:00:36,829 --> 00:00:38,265
♪ Candyman ♪
17
00:00:38,298 --> 00:00:40,400
Candyman
18
00:00:40,433 --> 00:00:42,435
♪ Candyman bisa ♪
19
00:00:42,469 --> 00:00:44,204
Candyman bisa
20
00:00:44,237 --> 00:00:47,207
♪ Candyman bisa karena
dia mencampurnya dengan cinta ♪
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,309
♪ Dan membuat dunia terasa baik ♪
22
00:00:49,342 --> 00:00:51,911
Membuat dunia terasa baik
23
00:00:51,944 --> 00:00:53,913
♪ Sekarang, siapa yang bisa
mengambil pelangi ♪
24
00:00:53,946 --> 00:00:55,482
Siapa yang bisa mengambil pelangi
25
00:00:55,515 --> 00:00:57,082
♪ Membungkusnya dalam desahan ♪
26
00:00:57,116 --> 00:00:59,051
Membungkusnya dalam desahan
27
00:00:59,084 --> 00:01:02,788
♪ Rendam di bawah sinar matahari
dan buat pai lemon yang enak ♪
28
00:01:02,821 --> 00:01:04,357
♪ Candyman ♪
29
00:01:04,391 --> 00:01:06,393
Candyman
30
00:01:06,426 --> 00:01:08,027
♪ Candyman bisa ♪
31
00:01:08,060 --> 00:01:09,962
Candyman bisa
32
00:01:09,995 --> 00:01:13,166
♪ Candyman bisa karena
dia mencampurnya dengan cinta ♪
33
00:01:13,200 --> 00:01:15,135
♪ Dan membuat dunia terasa enak ♪
34
00:01:15,168 --> 00:01:17,137
♪ Membuat dunia terasa enak ♪
35
00:01:21,807 --> 00:01:24,944
Kau ditahan.
36
00:01:24,977 --> 00:01:26,379
Berlutut.
37
00:01:26,413 --> 00:01:29,048
Aku tak melakukan apa-apa.
38
00:01:29,081 --> 00:01:30,983
Angkat tangan.
39
00:01:31,016 --> 00:01:32,252
William.
40
00:01:32,285 --> 00:01:35,754
Aku menyuruhmu mencuci.
41
00:01:42,995 --> 00:01:44,397
Billy, kau mau kemana?
42
00:01:44,431 --> 00:01:45,764
Nyuci.
43
00:01:45,798 --> 00:01:47,167
Bisakah cucikan punyaku?
44
00:01:47,200 --> 00:01:48,867
Tidak.
45
00:01:50,170 --> 00:01:52,972
Kuharap Sherman menangkapmu.
46
00:01:56,135 --> 00:02:00,565
Cabrini-Green
1977
47
00:02:04,984 --> 00:02:06,353
Jika kau bertemu, beri tahu kami.
48
00:02:06,386 --> 00:02:09,155
Kami tak mau dia menakuti
anak-anak, paham?
49
00:02:11,244 --> 00:02:13,244
Kau pernah melihat orang Ini?
50
00:02:31,378 --> 00:02:32,845
Dan itu fakta sebenarnya.
51
00:02:32,878 --> 00:02:34,113
Mereka anak-anak...
52
00:02:34,147 --> 00:02:36,249
Mereka masih mencarinya.
53
00:02:37,617 --> 00:02:40,085
jangan keluar kalau malam.
54
00:02:40,119 --> 00:02:41,887
Itulah yang kukatakan.
55
00:03:10,680 --> 00:03:25,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
56
00:03:25,880 --> 00:03:35,440
RECEHOKI.NET
Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKULER!
57
00:03:35,880 --> 00:03:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH!
58
00:04:17,417 --> 00:04:19,051
Belum ada informasi baru.
59
00:04:19,084 --> 00:04:21,521
Entahlah.
60
00:04:24,491 --> 00:04:26,626
Kami mendengar suara
mencurigakan dari dalam gedung.
61
00:04:26,659 --> 00:04:28,528
Kami akan memeriksanya.
62
00:04:30,659 --> 00:05:00,528
Subtitle by RhainDesign
Palu, 17 September 2021
63
00:06:41,093 --> 00:06:42,662
- Kau gugup?
- Apa?
64
00:06:42,695 --> 00:06:44,397
Kau lakukan itu dengan botol.
65
00:06:44,430 --> 00:06:45,398
Dengan tanganmu.
66
00:06:45,431 --> 00:06:47,534
- Kau agak gelisah?
- Tidak.
67
00:06:47,567 --> 00:06:48,668
- Tidak.
- Ya.
68
00:06:48,701 --> 00:06:50,303
Kau gugup?
69
00:06:50,336 --> 00:06:52,405
Tidak, aku akan jadi teman baik
adikmu.
70
00:06:52,438 --> 00:06:53,239
Kau tahu?
71
00:06:53,273 --> 00:06:55,475
Bagaimana perasaanmu soal itu?
72
00:06:55,508 --> 00:06:58,444
Aku tak apa.
73
00:07:06,452 --> 00:07:09,222
Ini anggur apa? Walgreen?
74
00:07:09,255 --> 00:07:10,256
Rothschild?
75
00:07:10,290 --> 00:07:11,457
Kami punya Moscato di kulkas,
76
00:07:11,491 --> 00:07:13,426
jika itu seleramu.
77
00:07:13,459 --> 00:07:16,129
Kupikir kurir makanan bisa
mengantar anggur.
78
00:07:16,162 --> 00:07:17,297
Ini karyamu?
79
00:07:17,330 --> 00:07:19,832
Ya. Karya lama.
80
00:07:19,866 --> 00:07:21,568
Dia benci kupajang di sana.
81
00:07:21,601 --> 00:07:24,504
Pada akhirnya,
kau harus melanjutkan hidup.
82
00:07:24,537 --> 00:07:26,573
Kecuali kalau kau belum
memikirkannya,
83
00:07:26,606 --> 00:07:28,174
membuat lukisan dua tahun?
84
00:07:28,207 --> 00:07:29,475
Itu karena kau inspirasiku,
85
00:07:29,509 --> 00:07:32,545
dan aku jarang melihatmu, Troy.
86
00:07:33,913 --> 00:07:35,181
Astaga, hentikan.
87
00:07:35,214 --> 00:07:36,316
Kau berlebihan.
88
00:07:36,349 --> 00:07:37,650
- Terima kasih.
- Anak nakal.
89
00:07:37,684 --> 00:07:39,452
- Kau harus biarkan saja.
- Diamlah.
90
00:07:39,485 --> 00:07:41,220
Dia masih marah, kami tak pakai
dia jadi makelar kami.
91
00:07:41,254 --> 00:07:42,388
Seperti yang kau tahu.
92
00:07:42,422 --> 00:07:43,690
Mengerikan.
Bagaimana kau bisa tahan?
93
00:07:43,723 --> 00:07:45,391
Tidak, sayang.
94
00:07:45,425 --> 00:07:47,126
Kau tak tahu apa-apa soal
perumahan Chicago.
95
00:07:47,160 --> 00:07:50,229
Dia pasti menyukaimu karena dia
suka menunjukkan bokongnya.
96
00:07:50,263 --> 00:07:51,698
Bukankah dia begitu?
97
00:07:51,731 --> 00:07:53,166
Kau membayar mahal, Bri.
98
00:07:53,199 --> 00:07:55,568
Bukan hanya bagian dalam yang
diperhitungkan.
99
00:07:55,602 --> 00:07:57,403
- Dekat dengan galeri.
- Ya, jadi sangat praktis.
100
00:07:57,437 --> 00:07:58,605
Apa yang salah dengan itu?
101
00:07:58,638 --> 00:07:59,906
Tak ada.
102
00:07:59,939 --> 00:08:01,541
Sering kubilang pada saudariku,
103
00:08:01,574 --> 00:08:03,176
- lingkungan itu berhantu.
- Di mana-mana berhantu.
104
00:08:03,209 --> 00:08:04,644
Troy, jangan mulai dengan itu.
105
00:08:04,677 --> 00:08:06,312
Tentu, tapi kenapa kau harus
memilih tempat
106
00:08:06,346 --> 00:08:08,281
yang dulu disebut Smokey Hollow?
107
00:08:08,314 --> 00:08:10,183
Lalu, Little Hell, lalu apa itu?
108
00:08:10,216 --> 00:08:11,250
Combat Alley?
109
00:08:11,284 --> 00:08:12,352
Apa namanya sekarang?
110
00:08:12,385 --> 00:08:13,920
Cabrini-Green.
111
00:08:13,953 --> 00:08:15,622
Itu proyeknya.
112
00:08:15,655 --> 00:08:16,556
Itu perumahan murah
113
00:08:16,589 --> 00:08:18,758
yang reputasinya sangat buruk.
114
00:08:18,791 --> 00:08:20,226
Kau tak pernah tahu.
115
00:08:20,259 --> 00:08:21,427
Ya, karena mereka merobohkannya
116
00:08:21,461 --> 00:08:22,762
dan mengembangkannya.
117
00:08:22,795 --> 00:08:25,365
Artinya, orang kulit putih
membangun tempat kumuh
118
00:08:25,398 --> 00:08:26,633
dan kemudian menghapusnya,
119
00:08:26,666 --> 00:08:28,868
saat mereka menyadari kalau
mereka membangun tempat kumuh.
120
00:08:28,901 --> 00:08:30,903
- Jangan tersinggung.
- Tidak.
121
00:08:30,937 --> 00:08:31,904
Mereka ambil kesempatan
122
00:08:31,938 --> 00:08:33,406
untuk membuatnya layak huni.
123
00:08:33,439 --> 00:08:34,907
Aku bisa mencarikanmu
perpindahan yang lebih baik.
124
00:08:34,941 --> 00:08:37,343
Mereka sering bilang
akan membuatnya lebih baik,
125
00:08:37,377 --> 00:08:38,645
memindahkan mereka
dari satu tempat ke tempat lain.
126
00:08:38,678 --> 00:08:40,580
tapi sebenarnya mereka
akan merobohkannya.
127
00:08:40,613 --> 00:08:42,915
Sehingga mereka bisa kembangkan
segala sesuatu di sekitarnya.
128
00:08:42,949 --> 00:08:44,651
Seperti di sini.
129
00:08:48,688 --> 00:08:51,190
Kalian mau dengar cerita seram?
130
00:08:51,958 --> 00:08:54,460
- Tidak
- Sayang sekali.
131
00:08:58,498 --> 00:09:00,900
Aku memilih tidak.
132
00:09:00,933 --> 00:09:02,869
Troy...
133
00:09:02,902 --> 00:09:05,471
Ya, ampun.
134
00:09:05,505 --> 00:09:08,174
Sungguh?
135
00:09:19,318 --> 00:09:20,753
Ini lebih baik.
136
00:09:23,423 --> 00:09:27,960
Ini kisah tentang wanita bernama
Helen Lyle.
137
00:09:27,994 --> 00:09:29,362
Dia mahasiswa pascasarjana,
138
00:09:29,395 --> 00:09:30,963
berkulit putih yang mengerjakan tesisnya
139
00:09:30,997 --> 00:09:33,866
soal legenda urban Cabrini-Green.
140
00:09:34,867 --> 00:09:38,738
Untuk penelitian, dia datang
ke Cabrini beberapa kali.
141
00:09:38,771 --> 00:09:41,441
Bertanya, mengambil gambar
grafiti,
142
00:09:41,474 --> 00:09:43,309
dari orang-orang.
143
00:09:43,342 --> 00:09:46,512
Kemudian, suatu hari,
144
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
dia...
145
00:09:48,748 --> 00:09:50,750
Jadi gila.
146
00:09:52,552 --> 00:09:54,320
Dia memenggal kepala
Anjing Rottweiler.
147
00:09:54,353 --> 00:09:56,355
Pada saat polisi muncul,
148
00:09:56,389 --> 00:09:57,724
dia ada di salah satu apartemen,
149
00:09:57,757 --> 00:10:00,493
Melakukan adegan malaikat salju
di genangan darah.
150
00:10:00,526 --> 00:10:01,828
Omong kosong.
151
00:10:01,861 --> 00:10:03,463
- Troy.
- Itu omong kosong.
152
00:10:03,496 --> 00:10:04,697
Dari mana kau dapatkan cerita itu?
153
00:10:04,731 --> 00:10:06,265
Tak mungkin dia bunuh Rottweiler?
154
00:10:06,299 --> 00:10:07,533
Ya, ini berlebihan, bahkan untukmu.
155
00:10:07,567 --> 00:10:08,634
Ada artikel yang ditulis soal ini.
156
00:10:08,668 --> 00:10:10,002
Bacalah.
157
00:10:10,036 --> 00:10:12,271
Pihak berwenang menangkapnya.
158
00:10:12,305 --> 00:10:13,873
Tapi dia kabur.
159
00:10:13,906 --> 00:10:16,676
Dia mengamuk.
160
00:10:16,709 --> 00:10:20,580
Meninggalkan jejak mayat
dan kemudian,
161
00:10:20,613 --> 00:10:22,348
bayi salah satu warga
162
00:10:22,381 --> 00:10:23,916
diculik.
163
00:10:23,950 --> 00:10:25,551
Sang ibu sedih.
164
00:10:25,585 --> 00:10:27,754
Semua orang mencari bayinya,
165
00:10:27,787 --> 00:10:29,756
dan tak ada.
166
00:10:29,789 --> 00:10:31,891
Pada malam api unggun tahunan,
167
00:10:31,924 --> 00:10:35,361
dengan di saksikan semua warga
Cabrini,
168
00:10:35,394 --> 00:10:37,663
Helena datang...
169
00:10:37,697 --> 00:10:41,734
Membawa korban persembahan
170
00:10:41,768 --> 00:10:44,670
Dengan bayi dalam pelukannya,
berlari ke api unggun itu.
171
00:10:44,704 --> 00:10:46,572
tapi mereka cepat menangkapnya.
172
00:10:46,606 --> 00:10:48,040
Kata mereka,
173
00:10:48,074 --> 00:10:50,042
dia tak sadar, melawan membabi buta.
174
00:10:50,076 --> 00:10:52,578
Tapi mereka membebaskan bayinya.
175
00:10:52,612 --> 00:10:55,047
Sementara semua
orang meributkannya,
176
00:10:55,081 --> 00:10:56,783
Helen berdiri
177
00:10:56,816 --> 00:11:00,553
dan masuk ke dalam api.
178
00:11:00,586 --> 00:11:03,790
Dan di tempat itulah dia mati,
179
00:11:03,823 --> 00:11:05,424
terbakar sampai mati,
180
00:11:05,458 --> 00:11:08,628
tepat di pusat Cabrini-Green.
181
00:11:10,429 --> 00:11:14,500
Anggur Roseku masih dalam kulkas?
182
00:11:14,534 --> 00:11:16,903
Kau tak mau Moscato?
183
00:11:17,837 --> 00:11:20,506
Moscato itu anggur pencuci mulut.
184
00:11:22,708 --> 00:11:23,943
Sampai jumpa, Bree-Bree.
185
00:11:23,976 --> 00:11:25,511
Aku menyanyangimu.
Senang bertemu denganmu.
186
00:11:25,545 --> 00:11:26,746
Anthony, teruslah melukis.
187
00:11:26,779 --> 00:11:27,847
Adikku tak bisa mendukungmu
188
00:11:27,880 --> 00:11:29,415
seumur hidupnya.
189
00:11:29,448 --> 00:11:30,583
Lepaskan bebanmu, melukislah.
190
00:11:30,616 --> 00:11:32,418
- Troy...
- Ayo.
191
00:11:32,451 --> 00:11:33,419
Dia lucu.
192
00:11:33,452 --> 00:11:36,823
Dia konyol.
193
00:11:36,856 --> 00:11:39,458
Dia benar.
194
00:11:43,896 --> 00:11:45,832
Aku senang Troy akhirnya berkencan
195
00:11:45,865 --> 00:11:48,467
dengan orang normal.
196
00:11:48,501 --> 00:11:50,536
Aku mulai lelah mencoba mengikuti
197
00:11:50,570 --> 00:11:54,440
semua perancang busana Eropa itu.
198
00:11:54,473 --> 00:11:56,776
Halo?
199
00:11:56,809 --> 00:11:59,779
Jam berapa Clive datang besok?
200
00:11:59,812 --> 00:12:01,814
jam 10 pagi.
201
00:12:01,848 --> 00:12:05,017
Kau yakin dengan
apa yang akan kau tunjukkan?
202
00:12:05,051 --> 00:12:07,854
Kurasa begitu.
203
00:12:09,021 --> 00:12:10,857
Beberapa karya yang mungkin
dia nikmati.
204
00:12:12,925 --> 00:12:15,094
Oke.
205
00:12:18,598 --> 00:12:23,002
Kurasa wanita itu memang membunuh
Rottweiler. Berengsek.
206
00:12:23,035 --> 00:12:24,570
Aku tak peduli.
207
00:12:24,604 --> 00:12:26,173
Aku tak mau ketakutan
208
00:12:26,206 --> 00:12:29,475
di apartemen baruku sebelum tidur.
209
00:12:29,508 --> 00:12:32,612
Apartemen barumu anti hantu.
210
00:12:32,645 --> 00:12:34,113
Itu ada di daftarnya.
211
00:12:34,147 --> 00:12:36,749
Apartemen baru kita.
212
00:12:36,782 --> 00:12:38,651
Maaf.
213
00:12:39,986 --> 00:12:44,023
Kemarilah.
214
00:12:49,196 --> 00:12:51,597
Siapa kau, bung?
215
00:12:54,834 --> 00:12:57,970
Ini Anthony McCoy dua tahun lalu.
216
00:12:58,004 --> 00:12:59,972
Aku mau Anthony McCoy masa depan.
217
00:13:00,006 --> 00:13:01,841
Aku mau orang kulit hitam
yang cerdas.
218
00:13:01,874 --> 00:13:03,743
dari kancah seni Chicago besok.
219
00:13:03,776 --> 00:13:06,112
Itu orang yang kuberikan
pertunjukan solo
220
00:13:06,146 --> 00:13:08,080
langsung dari sekolah pascasarjana.
221
00:13:08,114 --> 00:13:11,050
Aku tak mau melalui kesulitan
menggantikanmu
222
00:13:11,083 --> 00:13:13,920
di pertunjukan musim panas,
223
00:13:13,953 --> 00:13:15,621
tapi kaulah satu-satunya orang
yang belum menunjukkan padaku
224
00:13:15,655 --> 00:13:17,890
apa yang sebenarnya yang mau
kutampilkan.
225
00:13:19,226 --> 00:13:20,693
Aku mengerjakan yang baru.
226
00:13:20,726 --> 00:13:22,461
Gali sejarahmu itu, bung.
227
00:13:22,495 --> 00:13:25,932
Kupikir untuk lakukan sesuatu
soal proyek.
228
00:13:25,965 --> 00:13:28,501
Dan soal bagaimana,
supremasi kulit putih...
229
00:13:28,534 --> 00:13:29,869
Orang kulit putih.
230
00:13:29,902 --> 00:13:31,904
Ya, bagaimana itu menciptakan
ruang-ruang ini
231
00:13:31,938 --> 00:13:34,540
dari sangat pengabaian
bagi komunitas kulit berwarna,
232
00:13:34,573 --> 00:13:35,808
khususnya, komunitas kulit hitam.
233
00:13:35,841 --> 00:13:37,109
Ya, seperti di tempat asalmu.
234
00:13:37,144 --> 00:13:38,511
Ya. Bronzeville.
235
00:13:38,544 --> 00:13:40,446
South Side sering di bicarakan.
236
00:13:41,080 --> 00:13:44,483
Atau Cabrini-Green.
237
00:13:46,652 --> 00:13:48,255
Aku lapar.
238
00:13:49,989 --> 00:13:52,825
Sampai jumpa, sayang. Jangan lupa
temui ibumu malam ini.
239
00:13:52,858 --> 00:13:53,893
Jam tujuh.
240
00:13:57,130 --> 00:13:59,031
Selamat tinggal.
241
00:17:23,370 --> 00:17:27,039
Mereka hampir tak pernah
datang ke sini siang hari.
242
00:17:27,973 --> 00:17:30,443
Kecuali mau menangkap seseorang.
243
00:17:30,477 --> 00:17:33,045
Tapi itu sudah lama sekali.
244
00:17:33,078 --> 00:17:35,382
Sekarang, mereka sepertinya
tak bisa menjauh.
245
00:17:35,415 --> 00:17:38,318
Malam hari, mereka berjaga di mana
yang terakhir dari kami masih tinggal...
246
00:17:38,351 --> 00:17:41,254
Mobil polisi di kedua sisi blok.
247
00:17:41,288 --> 00:17:44,424
Menjaga kami tetap aman...
248
00:17:44,457 --> 00:17:47,059
atau menahan kami.
249
00:17:47,092 --> 00:17:49,929
Kau dulu tinggal di sekitar sini?
250
00:17:49,962 --> 00:17:53,032
Ya, sejak sebelum gedung-gedung
tinggi itu di bangun.
251
00:17:53,065 --> 00:17:55,368
William. William Burke.
252
00:17:55,402 --> 00:17:56,802
Anthony McCoy.
253
00:17:59,339 --> 00:18:01,807
Kau butuh bantuan?
254
00:18:01,840 --> 00:18:04,344
Senangnya pulang.
255
00:18:06,111 --> 00:18:09,282
Semakin banyak hal berubah,
semakin banyak yang tetap sama.
256
00:18:09,316 --> 00:18:11,050
Apa kabar, saudara?
257
00:18:11,083 --> 00:18:15,087
Tanya pada orang kulit putih di sekitar
sini soal "Girl X," Dantrell Davis.
258
00:18:15,120 --> 00:18:16,121
Mereka tidak tahu.
259
00:18:16,156 --> 00:18:17,524
Seorang wanita kulit putih
meninggal di lingkungan ini,
260
00:18:17,557 --> 00:18:19,758
dan ceritanya bertahan selamanya.
261
00:18:19,792 --> 00:18:21,827
Kurasa ini cerita yang bagus.
262
00:18:21,860 --> 00:18:24,130
Boleh jika kubuat beberapa catatan?
263
00:18:27,400 --> 00:18:28,934
Membuatmu berpikir
264
00:18:28,968 --> 00:18:31,204
apa yang membuat seseorang jadi gila
seperti itu.
265
00:18:31,238 --> 00:18:33,906
Helen Lyle ke sini mencari
Candyman.
266
00:18:33,939 --> 00:18:37,977
Kau tanya padaku,
kubilang dia menemukannya.
267
00:18:38,811 --> 00:18:41,281
Siapa itu Candyman?
268
00:18:41,314 --> 00:18:45,851
Bagiku, Candyman seorang pria
bernama Sherman Fields.
269
00:18:45,884 --> 00:18:48,321
Dia punya kait di tangannya.
270
00:18:48,355 --> 00:18:50,257
Karakter lingkungan,
dia dulu menonjol di sana
271
00:18:50,290 --> 00:18:53,326
dan membagikan permen pada
kami saat aku masih kecil.
272
00:18:53,360 --> 00:18:54,860
Satu Oktober,
273
00:18:54,893 --> 00:18:56,496
Di temukan silet
274
00:18:56,529 --> 00:18:59,031
di permen Halloween anak kulit
putih.
275
00:18:59,064 --> 00:19:01,000
Polisi datang ke sini mencari
Sherman,
276
00:19:01,033 --> 00:19:02,302
tapi Sherman sudah pergi.
277
00:19:02,335 --> 00:19:04,371
Dan suatu hari...
278
00:19:05,405 --> 00:19:07,440
...Aku melihatnya.
279
00:19:17,284 --> 00:19:19,586
Dia sembunyi di balik dinding.
280
00:19:27,160 --> 00:19:28,794
Kami mendengar suara yang
mencurigakan...
281
00:19:29,429 --> 00:19:32,097
Saat itulah kulihat wajah
ketakutan yang sebenarnya.
282
00:19:33,466 --> 00:19:34,900
Ayo. Cepat
283
00:19:34,933 --> 00:19:36,101
Ayo.
284
00:19:36,136 --> 00:19:37,903
Cepat.
285
00:20:01,461 --> 00:20:03,563
Ayo.
286
00:20:17,009 --> 00:20:18,244
Disini.
287
00:20:18,278 --> 00:20:20,613
Keluar dari sini. Cepat.
288
00:20:27,187 --> 00:20:29,322
Mereka mengeroyoknya.
289
00:20:36,028 --> 00:20:37,664
Membunuhnya di tempat.
290
00:20:48,274 --> 00:20:51,344
Apa yang muncul beberapa
minggu kemudian?
291
00:20:52,212 --> 00:20:55,981
Lebih banyak silet dalam
lebih banyak permen.
292
00:20:56,014 --> 00:20:59,386
Saat itulah kami tahu,
Sherman tak bersalah.
293
00:20:59,419 --> 00:21:01,421
Tak berbahaya.
294
00:21:03,055 --> 00:21:05,225
Tapi itu bukan yang terakhir
kami melihat dia.
295
00:21:59,077 --> 00:22:00,246
Entah bagaimana harus
memberitahumu.
296
00:22:00,280 --> 00:22:03,316
Beshaw keluar dari acaraku.
297
00:22:03,349 --> 00:22:07,754
Sudah kubilang beberapa bulan lalu
masukkan dia ke rehabilitasi.
298
00:22:07,787 --> 00:22:10,055
Kau perbaiki ini.
299
00:22:12,759 --> 00:22:14,727
Terima kasih.
300
00:22:21,468 --> 00:22:22,569
Oke.
301
00:22:23,603 --> 00:22:26,739
Ada apa?
302
00:22:26,773 --> 00:22:28,475
Kau lupa ibumu.
303
00:22:28,508 --> 00:22:30,243
Sial. Maafkan aku.
304
00:22:30,276 --> 00:22:32,110
Kau mau menelepon Ibumu?
305
00:22:32,145 --> 00:22:34,180
- Besok. Aku mau...
- Kau bilang itu kemarin.
306
00:22:34,214 --> 00:22:36,149
Bagus kalau dia mau
habiskan waktu denganmu.
307
00:22:36,182 --> 00:22:38,050
Tidak semua orang punya
kesempatan itu.
308
00:22:39,385 --> 00:22:40,587
Dia baik-baik saja?
309
00:22:40,620 --> 00:22:44,324
Dia menyiratkan kalau aku memberimu
uang, jadi kau tak mau mengunjunginya.
310
00:22:45,258 --> 00:22:47,694
Jadi, Ibuku masih sama saja.
311
00:22:47,727 --> 00:22:49,629
- Hentikan.
- Itu bagus.
312
00:22:49,662 --> 00:22:51,598
Aku mau menunjukkan sesuatu.
313
00:22:53,766 --> 00:22:55,502
Aku perlu ke atas?
314
00:22:55,535 --> 00:22:57,170
Tetap di sana.
315
00:22:57,203 --> 00:22:58,638
Baiklah.
316
00:22:58,671 --> 00:22:59,806
Wajah sherman
317
00:22:59,839 --> 00:23:01,641
di hajar begitu parah,
318
00:23:01,674 --> 00:23:03,243
sehingga tak bisa dikenali lagi,
319
00:23:03,276 --> 00:23:06,044
dan dari situlah cerita di mulai.
320
00:23:06,078 --> 00:23:08,748
Soal mereka melihatnya
di sekitar Cabrini.
321
00:23:08,781 --> 00:23:11,184
Tentang dia mendatangimu.
322
00:23:11,217 --> 00:23:13,253
Seiring waktu, namanya menghilang,
323
00:23:13,286 --> 00:23:17,290
dan dia menjadi Candyman.
324
00:23:18,123 --> 00:23:19,392
Bagaimana menurutmu?
325
00:23:19,425 --> 00:23:21,127
Baik...
326
00:23:21,160 --> 00:23:23,196
itu pendekatan yang cukup literal.
327
00:23:23,229 --> 00:23:26,266
Tak banyak ruang untuk
interpretasi penonton,
328
00:23:26,299 --> 00:23:28,268
Bergerak dari simbolisme kekerasan
329
00:23:28,301 --> 00:23:30,102
dengan penggambaran yang sebenarnya.
330
00:23:30,136 --> 00:23:33,406
Oke, tapi bagaimana perasaanmu?
331
00:23:33,439 --> 00:23:35,375
Itu...
332
00:23:35,408 --> 00:23:37,176
Menyakitkan.
333
00:23:37,210 --> 00:23:38,811
Aku merasa terhubung dengan ini.
334
00:23:38,845 --> 00:23:41,414
Aku belum pernah
sejelas ini sebelumnya.
335
00:23:42,348 --> 00:23:43,583
Sepertinya aku tahu persis
336
00:23:43,616 --> 00:23:46,319
apa yang harus kulakukan sekarang.
337
00:23:47,186 --> 00:23:50,590
Sayang... bagus sekali.
338
00:23:50,623 --> 00:23:53,426
Dan aku yakin Clive akan...
339
00:23:53,459 --> 00:23:56,061
Ada satu hal lagi.
340
00:23:56,696 --> 00:23:59,832
Legendanya, jika kau menyebut
namanya lima kali
341
00:23:59,866 --> 00:24:01,734
sambil bercermin,
342
00:24:01,768 --> 00:24:05,772
dia muncul di pantulan
dan membunuhmu.
343
00:24:05,805 --> 00:24:07,774
Jadi,
344
00:24:07,807 --> 00:24:12,145
Kupikir kita bisa...
345
00:24:12,178 --> 00:24:13,680
Apa yang kau pikirkan?
346
00:24:13,713 --> 00:24:15,582
Memanggil dia.
347
00:24:16,749 --> 00:24:18,484
Tidak.
348
00:24:19,485 --> 00:24:20,687
Tidak.
349
00:24:20,720 --> 00:24:22,388
Candyman.
350
00:24:22,422 --> 00:24:23,423
Anthony.
351
00:24:23,456 --> 00:24:26,326
- Candyman.
- Anthony, jangan.
352
00:24:26,359 --> 00:24:28,695
- Candyman.
- Hentikan.
353
00:24:28,728 --> 00:24:30,163
- Candyman.
- Hentikan.
354
00:24:30,196 --> 00:24:31,297
Oke.
355
00:24:31,331 --> 00:24:32,699
Jangan katakan yang terakhir.
356
00:24:32,732 --> 00:24:34,367
Oke.
357
00:24:36,836 --> 00:24:38,204
Candyman.
358
00:24:38,237 --> 00:24:39,472
Anthony, kau kelewatan.
359
00:24:39,505 --> 00:24:41,774
- Kau kelewatan.
- Tidak. Hentikan.
360
00:24:41,808 --> 00:24:43,209
Kenapa tanganmu?
361
00:24:43,242 --> 00:24:45,612
- Sengatan lebah.
- Benarkah?
362
00:24:45,645 --> 00:24:47,180
Ya, sakit.
363
00:24:47,213 --> 00:24:49,248
Sepertinya begitu.
364
00:24:49,282 --> 00:24:50,316
Cium.
365
00:24:50,350 --> 00:24:52,485
Yang benar saja.
366
00:24:52,518 --> 00:24:54,454
Tolong.
367
00:26:29,382 --> 00:26:30,750
Kita bisa pergi sekarang.
368
00:26:30,783 --> 00:26:32,485
Akhirnya.
369
00:26:33,753 --> 00:26:35,855
Tahun lalu, kami melakukan
pameran solo
370
00:26:35,888 --> 00:26:37,924
di Frieze L.A. dengan Jameson.
371
00:26:37,957 --> 00:26:38,991
Karya fenomenal.
372
00:26:39,025 --> 00:26:40,626
Dan ini karya terkait,
373
00:26:40,660 --> 00:26:46,365
tapi di sini dia membuat ulang
dan mengulang rekaman arsip.
374
00:26:47,400 --> 00:26:48,634
Silakan nikmati waktumu.
375
00:26:48,668 --> 00:26:51,437
Beritahu aku jika kau
butuh sesuatu.
376
00:26:57,877 --> 00:27:00,847
Ini cukup menyimpang dari
karyamu sebelumnya.
377
00:27:02,515 --> 00:27:04,617
Silahkan, buka.
378
00:27:11,691 --> 00:27:13,993
Aku mencoba menyelaraskan
momen-momen ini dalam waktu
379
00:27:14,026 --> 00:27:16,662
yang ada di tempat yang sama.
380
00:27:17,497 --> 00:27:20,666
Idenya untuk sedikit
mengkalibrasi tragedi
381
00:27:20,700 --> 00:27:24,370
jadi garis keturunan terfokus
yang berpuncak pada saat ini.
382
00:27:25,004 --> 00:27:26,405
Brianna.
383
00:27:26,439 --> 00:27:29,008
Beritahu pacarmu jangan
memonopoli kritikus.
384
00:27:29,041 --> 00:27:31,611
Dia hanya menjelaskan.
385
00:27:31,644 --> 00:27:33,412
Ya, aku tahu.
386
00:27:33,446 --> 00:27:36,682
Aku mendengarnya. Itu rumit.
387
00:27:36,716 --> 00:27:40,586
Dia berinteraksi dengan karya itu.
388
00:27:40,620 --> 00:27:41,788
Cermin itu mengundangmu
389
00:27:41,821 --> 00:27:44,290
untuk mencoba memanggil
diri sendiri.
390
00:27:49,095 --> 00:27:50,763
Lagipula, aku tak tahu kenapa
391
00:27:50,797 --> 00:27:53,533
aku berdiri di samping karyaku
seperti bajingan.
392
00:27:53,566 --> 00:27:55,902
Lukisannya berbicara untuk
dirinya sendiri.
393
00:27:55,935 --> 00:27:57,937
Itu bicara, baiklah.
394
00:27:59,405 --> 00:28:00,940
Itu bicara dalam klise spontan
yang didaktik
395
00:28:00,973 --> 00:28:04,877
soal kekerasan lingkungan dari
siklus gentrifikasi.
396
00:28:04,911 --> 00:28:07,947
Tapi kaummu adalah pionir nyata
397
00:28:07,980 --> 00:28:09,949
dari siklus itu.
398
00:28:09,982 --> 00:28:11,951
Maaf?
399
00:28:11,984 --> 00:28:13,820
Seniman.
400
00:28:14,854 --> 00:28:17,790
Seniman turun ke lingkungan
yang kehilangan haknya
401
00:28:17,824 --> 00:28:19,392
dengan meramal sewa murah,
402
00:28:19,425 --> 00:28:20,693
sehingga mereka bisa
bermain-main di studio mereka.
403
00:28:20,726 --> 00:28:24,330
Tanpa beban berat dari
pekerjaan sehari-hari.
404
00:28:25,132 --> 00:28:27,400
Aku akan ambil minuman lagi.
405
00:28:35,641 --> 00:28:37,944
- Haruskah kita mencobanya?
- Apa?
406
00:28:37,977 --> 00:28:39,445
Memanggil Candyman?
407
00:28:39,478 --> 00:28:40,880
Tidak.
408
00:28:40,913 --> 00:28:42,982
Orang kulit hitam tak perlu
memanggil hantu.
409
00:28:43,015 --> 00:28:44,383
Ayolah, itu omong kosong.
410
00:28:44,417 --> 00:28:45,852
Ini bukan rawa.
411
00:28:45,885 --> 00:28:47,854
Di Chicago, itu omong kosong
orang kulit putih.
412
00:28:49,021 --> 00:28:51,123
Candyman...
413
00:28:51,158 --> 00:28:53,459
Diamlah. Hei, hentikan.
414
00:28:58,097 --> 00:29:00,066
- Candyman.
- Hentikan.
415
00:29:04,637 --> 00:29:07,140
Tentu saja.
Aku berutang ke Brianna.
416
00:29:07,174 --> 00:29:10,643
Dia mengenalkanku pada
Thelma Golden tiga tahun lalu.
417
00:29:10,676 --> 00:29:11,777
Kau masih berutang untuk itu.
418
00:29:11,811 --> 00:29:14,147
Dan...
419
00:29:16,115 --> 00:29:17,483
Tony, kan?
420
00:29:17,516 --> 00:29:20,486
Aku suka strategi intervensionis.
421
00:29:20,519 --> 00:29:22,555
Lukisan konvensional
sangat menarik.
422
00:29:22,588 --> 00:29:24,557
Aku suka kau menyembunyikan itu
423
00:29:24,590 --> 00:29:26,425
di ruang penyimpanan dengan
lampu padam.
424
00:29:26,459 --> 00:29:27,627
Sangat pintar.
425
00:29:27,660 --> 00:29:29,595
Apa semua karyamu
berdasarkan materi yang ditemukan?
426
00:29:29,629 --> 00:29:31,764
Di mana kau menemukan
lukisan-lukisan itu?
427
00:29:31,797 --> 00:29:33,166
Toko barang bekas di gurun?
428
00:29:34,800 --> 00:29:38,138
Aku menemukannya di studio
429
00:29:38,171 --> 00:29:40,740
tempat aku melukisnya,
dasar brengsek.
430
00:29:40,773 --> 00:29:42,108
Hai.
431
00:29:42,142 --> 00:29:43,676
Dan kau, hyena sialan.
432
00:29:43,709 --> 00:29:45,611
- Hai. Ayo pergi.
- Apa-apaan?
433
00:29:45,645 --> 00:29:47,813
Clive.
434
00:29:47,847 --> 00:29:49,649
- Anthony.
- Kau pikir kau bisa ada di sini
435
00:29:49,682 --> 00:29:51,218
jika bukan karena dia?
436
00:29:51,251 --> 00:29:52,652
Bukankah seharusnya kau
di suatu tempat
437
00:29:52,685 --> 00:29:54,086
menimbun pil untuk mengakomodasi
438
00:29:54,120 --> 00:29:55,222
- program magang musim panasmu?
- Oke. Sayang, kumohon.
439
00:29:55,255 --> 00:29:56,789
Itu tak spontan.
440
00:29:56,822 --> 00:29:58,124
Kau punya yang itu di bank.
441
00:29:58,158 --> 00:29:59,492
Ya, benar, jalang.
442
00:30:00,993 --> 00:30:04,597
Tak apa. Aku bisa terima
disebut jalang.
443
00:30:04,630 --> 00:30:06,166
Tak apa, aku pakai alat kontrasepsi.
444
00:30:06,199 --> 00:30:07,733
Aku tahu.
445
00:30:08,968 --> 00:30:10,603
Terimakasih sudah datang.
446
00:30:36,296 --> 00:30:37,830
Aku sangat muak.
447
00:30:37,863 --> 00:30:41,234
Sejujurnya, jika dia tak bisa
mengendalikan pacarnya...
448
00:30:41,268 --> 00:30:42,768
Dia kehilangan kendali.
449
00:30:42,802 --> 00:30:45,504
Ya, aku dapat ucapan terima kasih?
Tidak.
450
00:30:45,538 --> 00:30:47,907
Aku dapatkan permintaan maaf
untuk tampilan itu?
451
00:30:47,940 --> 00:30:50,243
Pameran kekejaman.
452
00:30:50,277 --> 00:30:52,145
Membawa pacarnya ke acara musim
panasku
453
00:30:52,179 --> 00:30:55,715
itu kesalahan pertamanya.
454
00:30:55,748 --> 00:30:57,150
Satu-satunya kesalahannya.
455
00:30:57,184 --> 00:30:59,952
Dia selesai. Tak ada yang bisa dia
salahkan kecuali dirinya sendiri.
456
00:30:59,986 --> 00:31:02,722
Jangan mencampur kurasi
dengan orang yang kau tiduri.
457
00:31:04,123 --> 00:31:05,758
Cinta akan memisahkan kita.
458
00:31:05,791 --> 00:31:08,261
Astaga, Jerrica, kami mengerti.
kau seperti Joy Division.
459
00:31:14,201 --> 00:31:16,068
Apa itu lagi?
460
00:31:16,102 --> 00:31:18,537
Apa?
461
00:31:18,571 --> 00:31:20,673
Kau tahu.
462
00:31:20,706 --> 00:31:22,175
Katakan namanya lima kali di cermin?
463
00:31:22,209 --> 00:31:24,777
Beritahu aku.
464
00:31:24,810 --> 00:31:28,047
Kau mengoreksi siaran pers, Jerrica.
465
00:31:28,080 --> 00:31:30,883
"Candyman"
466
00:31:30,916 --> 00:31:34,887
Tapi jangan lakukan itu, oke?
467
00:31:34,920 --> 00:31:38,191
Aku tak mau kau mati malam ini.
468
00:31:38,225 --> 00:31:42,162
Setidaknya sebelum kita
bercinta.
469
00:31:44,197 --> 00:31:45,765
Kau tak baik untukku.
470
00:31:45,798 --> 00:31:47,733
Kau tahu? Aku berubah pikiran.
Lakukanlah.
471
00:31:47,767 --> 00:31:49,935
Aku suka bercinta dengan
orang mati.
472
00:31:57,643 --> 00:31:59,779
Mari kita lakukan di sini.
473
00:31:59,812 --> 00:32:02,215
Tidak, aku sudah di sini seharian.
474
00:32:02,249 --> 00:32:03,916
Ayolah.
475
00:32:14,126 --> 00:32:15,328
Candyman.
476
00:32:15,362 --> 00:32:16,896
Kau serius?
477
00:32:16,929 --> 00:32:18,831
Tenang, jalang.
478
00:32:25,372 --> 00:32:27,740
Candyman.
479
00:32:27,773 --> 00:32:30,009
Candyman.
480
00:32:32,711 --> 00:32:34,247
Candyman.
481
00:32:34,281 --> 00:32:36,082
Candyman.
482
00:32:52,665 --> 00:32:54,633
Lihat?
483
00:32:54,667 --> 00:32:55,835
Tidak ada.
484
00:32:55,868 --> 00:32:58,305
Itu terlalu berlebihan.
485
00:33:05,911 --> 00:33:08,647
Ini nyata?
486
00:33:10,015 --> 00:33:11,917
Ini nyata?
487
00:33:11,951 --> 00:33:14,187
Apa-apaan?
488
00:33:14,221 --> 00:33:16,722
Brengsek?
489
00:33:22,329 --> 00:33:24,264
Halo?
490
00:33:34,006 --> 00:33:36,343
Apa-apaan?
491
00:33:44,184 --> 00:33:45,452
Brengsek.
492
00:33:51,724 --> 00:33:54,261
Brengsek.
493
00:33:55,794 --> 00:33:58,165
Persetan. Harus lebih cepat.
494
00:33:59,432 --> 00:34:00,866
Harus lebih cepat.
495
00:34:08,508 --> 00:34:10,177
Brengsek.
496
00:34:13,846 --> 00:34:15,714
Tidak.
497
00:34:18,083 --> 00:34:20,786
Hentikan.
498
00:34:20,819 --> 00:34:22,855
Tidak.
499
00:35:05,532 --> 00:35:08,235
Dasar bajingan.
500
00:35:33,493 --> 00:35:35,060
Pembunuhan terjadi
501
00:35:35,094 --> 00:35:38,131
setelah pembukaan acara
kelompok Night Driver Gallery.
502
00:35:38,164 --> 00:35:40,133
Mayatnya itu ditemukan di depan
karya Anthony McCoy
503
00:35:40,166 --> 00:35:43,536
Karya yang sedang naik daun
berjudul Sebut namaku.
504
00:35:43,570 --> 00:35:47,274
Aparat penegak hukum mengatakan
mereka sedang menyelidiki...
505
00:35:52,279 --> 00:35:54,314
Sebut namaku.
506
00:35:56,549 --> 00:35:58,518
Mereka menyebut namaku.
507
00:36:00,287 --> 00:36:02,155
Dan Sebutkan Namaku.
508
00:36:06,493 --> 00:36:09,061
Entahlah...
509
00:36:09,094 --> 00:36:11,964
Itu keren untuk disebutkan, kurasa.
510
00:36:15,335 --> 00:36:17,437
Maksudku...
511
00:36:17,470 --> 00:36:20,440
Jelas itu mengerikan.
512
00:36:20,473 --> 00:36:22,841
Benarkah?
513
00:36:40,460 --> 00:36:41,594
Clive?
514
00:36:46,299 --> 00:36:48,335
Ayah?
515
00:36:51,371 --> 00:36:54,341
Kenapa kau duduk di sana?
516
00:36:57,510 --> 00:37:00,079
Hai.
517
00:37:00,112 --> 00:37:03,882
Aku yakin kau tidak
tahu ayahmu bisa terbang.
518
00:37:03,916 --> 00:37:06,051
Benar?
519
00:37:07,920 --> 00:37:10,055
Ayah bisa.
520
00:37:40,353 --> 00:37:42,389
Anthony?
521
00:37:51,164 --> 00:37:53,166
Anthony?
522
00:37:55,301 --> 00:37:57,002
Kau tak apa?
523
00:37:58,371 --> 00:38:00,973
Aku bermimpi buruk.
524
00:38:03,576 --> 00:38:06,078
Apa itu?
525
00:38:06,111 --> 00:38:08,715
Apa itu?
526
00:38:08,748 --> 00:38:11,151
Mimpi.
527
00:38:14,521 --> 00:38:18,258
Aku akan keluar sebentar lagi.
528
00:38:21,361 --> 00:38:23,028
Anthony?
529
00:38:26,366 --> 00:38:29,101
Aku tak tahu apa ini,
530
00:38:29,135 --> 00:38:31,103
atau bagaimana kau tahu ini ada,
531
00:38:31,137 --> 00:38:33,640
tapi ini semua yang kami
miliki soal Helen Lyle.
532
00:38:33,673 --> 00:38:37,177
Aku tidak tahu.
Itu sebabnya aku bertanya.
533
00:38:38,010 --> 00:38:39,379
Ini dia.
534
00:38:41,147 --> 00:38:42,515
Terima kasih. Kuhargai itu.
535
00:38:42,549 --> 00:38:44,484
Tentu saja, ya. Aku menemukan
itu di berkas catatan kriminal.
536
00:38:44,517 --> 00:38:47,119
Sarjana kerja-studi yang terburuk.
537
00:38:47,153 --> 00:38:49,355
Jadi, kau mahasiswa?
538
00:38:51,858 --> 00:38:53,526
Beberapa hal yang terjadi
539
00:38:53,560 --> 00:38:55,195
di Cabrini selama bertahun-tahun,
540
00:38:55,228 --> 00:38:59,632
kekerasan begitu ekstrem,
sangat aneh.
541
00:38:59,666 --> 00:39:04,069
Seolah-olah kekerasan
menjadi ritual.
542
00:39:04,102 --> 00:39:05,305
Parahnya,
543
00:39:05,338 --> 00:39:08,341
warga takut melapor ke polisi.
544
00:39:08,374 --> 00:39:11,411
Aturan etikanya, mungkin,
takut pada polisi itu sendiri.
545
00:39:11,444 --> 00:39:14,614
Jawaban yang selalu mudah,
"Candyman pelakunya."
546
00:39:14,647 --> 00:39:17,417
Permainan pemanggilan itu
sendiri bisa dihubungkan.
547
00:39:17,450 --> 00:39:20,620
Jelas tidak ada orang yang
mengada-ada.
548
00:39:20,653 --> 00:39:23,523
Ini tumbuh dari alam bawah
sadar kolektif komunitas.
549
00:39:23,556 --> 00:39:26,726
Alat bertahan hidup berevolusi
dari kebutuhan
550
00:39:26,759 --> 00:39:28,161
untuk melindungi dirinya sendiri
551
00:39:28,194 --> 00:39:29,462
dan anak-anaknya
552
00:39:29,496 --> 00:39:31,531
dari kengerian masyarakat.
553
00:39:33,566 --> 00:39:35,067
Bernadette dan aku
554
00:39:35,100 --> 00:39:36,236
mencoba melakukan pemanggilan.
555
00:39:36,269 --> 00:39:37,637
Sungguh menakjubkan betapa
efektifnya itu.
556
00:39:37,670 --> 00:39:42,242
Sugesti bahwa kau sedang
diikuti atau dikuntit
557
00:39:42,275 --> 00:39:45,712
oleh sesuatu yang mengintai
dalam bayanganmu sendiri.
558
00:39:45,745 --> 00:39:47,280
Tapi aku mengerti.
559
00:39:48,615 --> 00:39:52,385
... memabukkan, entah kenapa menarik
560
00:39:52,418 --> 00:39:54,621
tentang janji melihat hantu.
561
00:40:03,296 --> 00:40:04,531
Ayolah.
562
00:40:30,496 --> 00:40:40,131
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
563
00:40:40,496 --> 00:40:50,131
RECEHOKI.NET
Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKUL
564
00:40:50,496 --> 00:41:00,131
Daftar sekarang di recehoki.net
Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH!
565
00:41:14,834 --> 00:41:17,337
- Hai.
- Hai.
566
00:41:21,240 --> 00:41:22,742
Permisi.
567
00:41:22,775 --> 00:41:24,344
...dan dia mendengar suara.
568
00:41:24,377 --> 00:41:25,645
Kau ingat namanya?
569
00:41:25,678 --> 00:41:28,348
Kurasa namanya Ruthie Jean,
570
00:41:28,381 --> 00:41:30,483
dan dia mendengar pukulan keras
dan hantaman,
571
00:41:30,516 --> 00:41:32,685
seperti seseorang mencoba
membuat lubang di dinding.
572
00:41:32,719 --> 00:41:34,654
Jadi, Ruthie menelepon 911,
573
00:41:34,687 --> 00:41:37,323
Dia bilang, ada seseorang
yang muncul melalui dinding.
574
00:41:37,357 --> 00:41:39,425
Mereka tak percaya padanya.
575
00:41:39,459 --> 00:41:40,827
Mereka pikir wanita itu gila, kan?
576
00:41:40,860 --> 00:41:44,330
Jadi, dia menelepon 911 lagi,
577
00:41:44,364 --> 00:41:46,499
dan mereka masih tak percaya
padanya.
578
00:41:46,532 --> 00:41:49,502
Tapi saat mereka akhirnya
sampai di sana, dia sudah mati.
579
00:41:49,535 --> 00:41:52,305
Apa dia ditembak?
580
00:41:52,338 --> 00:41:53,506
Tidak.
581
00:41:53,539 --> 00:41:56,275
Tidak, dia dibunuh dengan pengait.
582
00:41:56,309 --> 00:41:58,578
Ya.
583
00:41:58,611 --> 00:42:00,380
Apa itu benar?
584
00:42:00,413 --> 00:42:02,315
Ya itu benar.
Aku membacanya di koran.
585
00:42:02,348 --> 00:42:05,184
Candyman membunuhnya.
586
00:42:05,218 --> 00:42:06,519
Ya, tapi,
587
00:42:06,552 --> 00:42:08,888
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
588
00:42:08,921 --> 00:42:10,923
Halo?
589
00:42:10,957 --> 00:42:12,625
Aku mau keluar.
590
00:42:13,493 --> 00:42:15,261
Kami mau makan malam ini.
591
00:42:15,294 --> 00:42:17,263
Entah berapa lama.
592
00:42:17,296 --> 00:42:18,965
Jack Hyde datang dari New York,
593
00:42:18,998 --> 00:42:21,601
dan dia tak pernah datang ke Chicago.
594
00:42:21,634 --> 00:42:24,704
Jadi, tolong jangan
mengacaukan ini.
595
00:42:24,737 --> 00:42:26,739
Aku akan baik-baik saja.
596
00:42:26,773 --> 00:42:28,207
Untukku.
597
00:42:28,241 --> 00:42:31,577
Jangan mengacaukan ini untukku.
598
00:42:35,241 --> 00:43:05,577
Subtitle by RhainDesign
Palu, 17 September 2021
599
00:43:16,889 --> 00:43:18,458
Sudah,
600
00:43:18,491 --> 00:43:21,594
beberapa minggu yang gila.
601
00:43:21,627 --> 00:43:23,696
Itu ungkapan halus.
602
00:43:25,631 --> 00:43:27,433
Seperti yang kau bayangkan,
603
00:43:27,467 --> 00:43:29,435
apa yang kutulis bukan
lagi ulasan pameran.
604
00:43:29,469 --> 00:43:33,439
sekarang diperluas
jadi artikel yang lebih besar,
605
00:43:33,473 --> 00:43:34,874
yang berdampak pada kedua karya
606
00:43:34,907 --> 00:43:39,579
dan kondisi di sekitar pembunuhan.
607
00:43:39,612 --> 00:43:40,680
Aku mengerti.
608
00:43:40,713 --> 00:43:46,018
Jadi, aku hanya mau mendapatkan,
beberapa kutipan darimu.
609
00:43:46,052 --> 00:43:48,321
Aku tidak tahu banyak soal apa pun.
610
00:43:48,354 --> 00:43:51,491
Lukisanmu sangat mengerikan,
dan itu...
611
00:43:51,524 --> 00:43:55,361
cukup menarik,
mengingat apa yang terjadi.
612
00:43:55,394 --> 00:43:57,730
Itu kebetulan.
613
00:43:57,764 --> 00:43:59,632
Aku tak bilang kau bersalah,
614
00:43:59,665 --> 00:44:02,368
dan aku tentu saja tak bilang
hantu bermanifestasi
615
00:44:02,401 --> 00:44:04,604
dengan kumpulan cerita.
616
00:44:04,637 --> 00:44:06,539
Membunuh pedagang seni terkemuka.
617
00:44:06,572 --> 00:44:10,042
Aku hanya bilang...
618
00:44:10,076 --> 00:44:15,715
tiba-tiba, karyamu tampaknya...
619
00:44:15,748 --> 00:44:17,650
abadi.
620
00:44:19,752 --> 00:44:22,288
Apa selanjutnya?
621
00:44:23,422 --> 00:44:26,325
Aku memperluas karyaku
menjadi serial.
622
00:44:26,959 --> 00:44:30,530
Kuharap aku bisa
lakukan pameran solo,
623
00:44:30,563 --> 00:44:32,465
semua tentang Candyman.
Sebarkan berita.
624
00:44:32,498 --> 00:44:34,700
Aku suka ide itu.
625
00:44:35,701 --> 00:44:37,370
Aku terkejut melihat betapa
positifnya pendapatmu
626
00:44:37,403 --> 00:44:40,506
tentang karyaku sekarang.
627
00:44:40,540 --> 00:44:43,109
Aku mulai menyukainya.
628
00:44:43,143 --> 00:44:44,811
Sepertinya kau
tak cukup mengerti.
629
00:44:44,844 --> 00:44:49,515
Tidak, aku mengerti. Ini kumonitas,
gentrifikasi, dan lain-lain.
630
00:44:49,549 --> 00:44:52,618
Seniman gentrify lingkungan?
631
00:44:52,652 --> 00:44:54,854
Menurutmu siapa yang membuat
lingkungan?
632
00:44:56,722 --> 00:45:00,827
Kota memutuskan komunitas
dan menunggunya mati.
633
00:45:01,661 --> 00:45:04,397
Kemudian, mereka mengundang
pengembang masuk dan bilang,
634
00:45:04,430 --> 00:45:05,898
Hei, kalian para seniman,
635
00:45:05,932 --> 00:45:10,703
Kalian anak muda, kalian kulit
putih, sebaiknya...
636
00:45:10,736 --> 00:45:13,439
silahkan datang ke lingkungan, murah.
637
00:45:13,472 --> 00:45:15,007
Dan jika kau bertahan selama
beberapa tahun,
638
00:45:15,041 --> 00:45:18,711
kami akan membawakanmu
Makanan alami.
639
00:45:18,744 --> 00:45:21,113
Kau mau jadi bagian dari
sejarah, bukan?
640
00:45:21,148 --> 00:45:22,448
Sebagai kritikus, kurasa aku...
641
00:45:22,481 --> 00:45:25,117
Untuk benar-benar terlibat dengan
karya tersebut,
642
00:45:25,152 --> 00:45:28,554
untuk "mengerti"...
643
00:45:28,588 --> 00:45:30,157
Kau harus menyebutkannya.
644
00:45:30,190 --> 00:45:31,991
- Menyebutkan apa?
- Sebutkan namanya.
645
00:45:37,463 --> 00:45:39,465
Kurasa aku harus ke kamar mandi.
646
00:45:39,498 --> 00:45:42,101
Ini saat yang tepat.
647
00:45:42,135 --> 00:45:44,503
Kutantang kau.
648
00:46:15,501 --> 00:46:18,905
Pintu terbuka ke kanan
di State and Lake.
649
00:46:18,938 --> 00:46:23,809
Pindah ke kereta Red Line
di State dan Lake.
650
00:46:28,814 --> 00:46:31,684
Anthony...
651
00:47:17,264 --> 00:47:19,699
Finley?
652
00:48:55,795 --> 00:48:57,830
Kau baik-baik saja?
653
00:49:04,337 --> 00:49:06,972
- Kupikir...
- Apa?
654
00:49:14,814 --> 00:49:16,849
Aku harus pergi.
655
00:49:46,279 --> 00:49:47,780
Sungguh?
656
00:49:47,813 --> 00:49:50,217
Tak ada yang membelinya,
aku tak peduli.
657
00:49:57,324 --> 00:49:59,159
Hati-hati.
658
00:50:00,693 --> 00:50:02,928
Aku suka berada di sini.
659
00:50:02,962 --> 00:50:06,031
Ini sangat kampungan,
tapi mengasyikkan.
660
00:50:06,866 --> 00:50:09,001
Astaga, kau sudah bertemu
Danielle Harrington?
661
00:50:09,034 --> 00:50:10,370
Dia kepala...
662
00:50:10,403 --> 00:50:12,071
Kurator di MCA.
663
00:50:12,104 --> 00:50:14,441
Aku merasa gila, kita sebenarnya
belum pernah bertemu.
664
00:50:14,474 --> 00:50:16,008
Aku sangat mau bertemu denganmu.
665
00:50:16,041 --> 00:50:17,444
Jangan kau mulai.
666
00:50:17,477 --> 00:50:19,078
Aku yang pertama.
667
00:50:19,111 --> 00:50:21,314
Clive benar-benar harus
mati agar Brianna bebas.
668
00:50:21,348 --> 00:50:22,915
Maaf.
669
00:50:22,948 --> 00:50:25,718
Jameson melakukan pertunjukan
di galeriku di New York.
670
00:50:25,751 --> 00:50:29,256
Kupikir ini kesempatan
sempurna bagimu
671
00:50:29,289 --> 00:50:30,856
untuk melebarkan sayapmu
sedikit lebih banyak.
672
00:50:30,890 --> 00:50:32,259
Datanglah ke kota besar.
673
00:50:32,292 --> 00:50:33,926
Aku bisa memperkenalkanmu
pada para wanita Entre Nous
674
00:50:33,959 --> 00:50:35,362
jika kau memutuskan ke New York.
675
00:50:35,395 --> 00:50:37,330
Terima kasih.
676
00:50:37,364 --> 00:50:40,367
Aku sebenarnya mempertimbangkan
untuk pergi sendiri.
677
00:50:40,400 --> 00:50:43,035
Tidakkah kau mau
fokus bekerja dengan seniman
678
00:50:43,068 --> 00:50:45,238
daripada mengejar tagihan
yang luar biasa?
679
00:50:45,272 --> 00:50:50,310
Kau bisa mengubah
institusi dari dalam.
680
00:50:50,343 --> 00:50:52,745
Kau harus datang ke museum
kapan-kapan.
681
00:50:52,778 --> 00:50:54,214
Oke.
682
00:50:54,247 --> 00:50:56,115
Kurasa aku akan menyukainya.
683
00:50:56,149 --> 00:50:57,716
Astaga.
684
00:50:57,750 --> 00:50:59,051
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
685
00:50:59,084 --> 00:51:00,786
Finley Stephens ditemukan
tewas di apartemennya.
686
00:51:01,454 --> 00:51:03,088
Suaminya yang menemukannya.
687
00:51:03,122 --> 00:51:06,193
Malangnya.
Suaminya jadi tersangka.
688
00:51:07,194 --> 00:51:08,195
Aku harus pergi.
689
00:51:08,228 --> 00:51:09,895
Anthony.
690
00:51:32,252 --> 00:51:33,353
Anthony?
691
00:51:33,386 --> 00:51:34,820
Siapa dia?
692
00:51:34,853 --> 00:51:36,755
Candyman bukan dia.
693
00:51:36,789 --> 00:51:39,292
Candyman adalah sarangnya.
694
00:51:40,327 --> 00:51:42,495
Ada yang lain?
695
00:51:42,529 --> 00:51:44,531
Samuel Evans.
696
00:51:44,564 --> 00:51:48,368
Tewas selama kerusuhan
perumahan kulit putih tahun 50-an.
697
00:51:48,401 --> 00:51:52,339
William Bell, digantung
di tahun 20-an.
698
00:51:52,372 --> 00:51:55,542
Tapi yang pertama,
di mana semuanya dimulai,
699
00:51:55,575 --> 00:51:57,977
berada di tahun 1890-an.
700
00:51:58,010 --> 00:51:59,912
Ini cerita yang ditemukan Helen.
701
00:51:59,945 --> 00:52:01,981
Cerita Daniel Robitaille.
702
00:52:02,014 --> 00:52:04,284
Dia mencari nafkah
dengan berkeliling negara
703
00:52:04,317 --> 00:52:07,187
Melukis potret keluarga kaya
704
00:52:07,220 --> 00:52:10,990
Kebanyakan berkulit putih
Dan mereka menyukainya
705
00:52:11,023 --> 00:52:13,360
Tapi tahu bagaimana kelanjutannya.
706
00:52:13,393 --> 00:52:17,330
Mereka menyukai apa yang
kita buat, tapi bukan kita.
707
00:52:19,466 --> 00:52:21,268
Suatu hari, dia ditugaskan
708
00:52:21,301 --> 00:52:23,136
untuk melukis putri seorang
pemilik pabrik Chicago
709
00:52:23,169 --> 00:52:25,372
Yang kaya raya karena pergudangan
710
00:52:25,405 --> 00:52:27,106
Baiklah,
711
00:52:27,140 --> 00:52:30,009
Robitaille melakukan
dosa besar pada masanya.
712
00:52:31,278 --> 00:52:32,545
Mereka jatuh cinta.
713
00:52:32,579 --> 00:52:35,181
Mereka berselingkuh, dia hamil.
714
00:52:35,215 --> 00:52:36,915
Gadis itu memberi tahu
ayahnya, dan,
715
00:52:36,949 --> 00:52:38,551
Kau tahu...
716
00:52:38,585 --> 00:52:39,885
Ayahnya menyewa beberapa orang
717
00:52:39,918 --> 00:52:41,421
untuk memburu Robitaille,
718
00:52:41,454 --> 00:52:42,988
menyuruh mereka untuk kreatif.
719
00:52:43,022 --> 00:52:45,425
Mengejarnya ke sini
di siang hari.
720
00:52:45,458 --> 00:52:47,092
Dia pingsan karena kelelahan
721
00:52:47,126 --> 00:52:49,862
tepat di dekat menara
tua yang dulu di Chestnut.
722
00:52:49,895 --> 00:52:50,896
Mereka menghajarnya.
723
00:52:50,929 --> 00:52:52,399
Menyiksanya.
724
00:52:52,432 --> 00:52:54,167
Mereka memotong lengannya
725
00:52:54,200 --> 00:52:56,068
dan masukkan pengait
daging di tangannya.
726
00:52:56,101 --> 00:52:58,305
Mereka mengolesi sarang madu
dari sarang terdekat di dadanya
727
00:52:58,338 --> 00:53:00,407
dan membiarkan lebah menyengatnya.
728
00:53:00,440 --> 00:53:03,276
Orang mulai berkerumun
untuk menyaksikan pertunjukan.
729
00:53:04,311 --> 00:53:06,279
Akhirnya?
730
00:53:06,313 --> 00:53:08,881
Mereka membakarnya
731
00:53:08,914 --> 00:53:10,949
dan dia akhirnya mati.
732
00:53:11,984 --> 00:53:13,919
Tapi cerita seperti itu,
733
00:53:13,952 --> 00:53:16,589
Penderitaan seperti itu,
734
00:53:16,623 --> 00:53:18,924
berlangsung selamanya.
735
00:53:20,493 --> 00:53:22,895
Itulah Candyman.
736
00:53:27,200 --> 00:53:30,203
Jadi...
737
00:53:30,236 --> 00:53:31,937
dia nyata?
738
00:53:31,970 --> 00:53:33,072
Bell itu nyata.
739
00:53:33,105 --> 00:53:35,442
Samuel, Sherman, Daniel Robitaille.
740
00:53:35,475 --> 00:53:37,177
Mereka semua nyata.
741
00:53:37,210 --> 00:53:38,645
Candyman adalah bagaimana kita
menghadapi kenyataan
742
00:53:38,678 --> 00:53:40,246
kalau itu memang terjadi.
743
00:53:40,280 --> 00:53:42,816
Itu masih terjadi.
744
00:53:45,452 --> 00:53:48,087
Istirahatlah, nak.
745
00:53:48,120 --> 00:53:50,457
Kau akan lebih baik di pagi hari.
746
00:54:06,473 --> 00:54:08,874
Jangan lihat itu.
747
00:54:10,109 --> 00:54:11,411
Apa-apaan ini?
748
00:54:11,444 --> 00:54:13,480
Kau seharusnya tak melihat ini.
749
00:54:15,548 --> 00:54:18,651
Anthony, kita jangan membahas
omong kosong seniman.
750
00:54:18,685 --> 00:54:21,688
Apa yang terjadi?
751
00:54:21,721 --> 00:54:25,392
Kurasa...
752
00:54:25,425 --> 00:54:29,928
- Aku membuat kesalahan, Bri.
- Apa maksudmu?
753
00:54:29,962 --> 00:54:31,398
Aku membawa dia kembali.
754
00:54:31,431 --> 00:54:33,266
Siapa?
755
00:54:33,299 --> 00:54:35,067
Kau janji tak menganggapku gila?
756
00:54:35,100 --> 00:54:37,137
Anthony, siapa?
757
00:54:40,573 --> 00:54:42,442
Astaga.
758
00:54:42,475 --> 00:54:45,345
- Burke, Burke memberitahuku...
- Astaga. Siapa Burke?
759
00:54:45,378 --> 00:54:47,647
Dari tempat cuci. Dia tahu soal itu,
semuanya.
760
00:54:47,680 --> 00:54:49,349
Tahu soal apa?
761
00:54:50,350 --> 00:54:51,718
Candyman.
762
00:54:53,186 --> 00:54:55,655
- Candyman tak nyata.
- Aku melihatnya.
763
00:54:55,688 --> 00:54:59,091
Candyman tak nyata, Anthony.
764
00:54:59,759 --> 00:55:02,529
Kau tahu apa yang nyata?
765
00:55:02,562 --> 00:55:04,564
Aku, Anthony. Aku.
766
00:55:04,597 --> 00:55:07,099
Ini nyata.
767
00:55:07,767 --> 00:55:10,236
- Kau tak mengerti.
- Oke.
768
00:55:10,270 --> 00:55:12,472
Akan kutunjukkan padamu...
769
00:55:12,505 --> 00:55:14,140
Ya, baik.
770
00:55:14,174 --> 00:55:16,176
- Candyman.
- Tidak.
771
00:55:16,209 --> 00:55:17,377
Candyman.
772
00:55:21,381 --> 00:55:23,048
jangan...
773
00:55:24,082 --> 00:55:25,185
... sebutkan namanya.
774
00:55:25,218 --> 00:55:26,319
Kau tetaplah di sana.
775
00:55:26,352 --> 00:55:29,556
- Brianna...
- Jangan ikuti aku.
776
00:55:38,398 --> 00:55:39,766
Biarkan bajingan itu ke sini.
777
00:55:39,799 --> 00:55:42,202
Dasar monster seni,
bajingan besar.
778
00:55:42,235 --> 00:55:44,504
Grady akan menghajarnya.
779
00:55:44,537 --> 00:55:46,706
- Benar kan, Grady?
- Jika harus kuhajar,
780
00:55:46,739 --> 00:55:48,141
Akan kuhajar.
781
00:55:48,174 --> 00:55:50,008
Dia benar-benar, seperti,
782
00:55:50,042 --> 00:55:53,613
"Aku memanggil Candyman,"
dan aku seperti...
783
00:55:53,646 --> 00:55:55,281
Candyman tak nyata, Negro.
784
00:55:55,315 --> 00:55:58,485
Sudah kubilang jangan
berkencan dengan pria necis itu,
785
00:55:58,518 --> 00:56:01,387
Seniman kere, sialan'
yang tak punya pekerjaan...
786
00:56:01,421 --> 00:56:03,356
Troy. Oke.
787
00:56:03,389 --> 00:56:04,624
Bukankah penis di planet ini
cukup baik
788
00:56:04,657 --> 00:56:06,559
untuk mengimbangi hobi demonologi.
789
00:56:06,593 --> 00:56:08,161
Oke, Troy, hentikan...
790
00:56:08,194 --> 00:56:10,497
Apa? Ini yang sebenarnya.
791
00:56:10,530 --> 00:56:12,332
Jika Grady datang ke sini
menghancurkan cermin...
792
00:56:14,066 --> 00:56:16,034
Cermin.
793
00:56:16,068 --> 00:56:19,272
Dia benar.
794
00:56:20,139 --> 00:56:24,677
Baik, kau hisap ganja.
795
00:56:24,711 --> 00:56:27,313
Dan kau harus istirahat.
796
00:56:27,347 --> 00:56:29,716
Kemarilah.
797
00:56:29,749 --> 00:56:32,252
Hentikan.
798
00:56:37,089 --> 00:56:39,425
Aku sudah bicara dengan Ibu.
799
00:56:39,459 --> 00:56:42,127
Dia mau menutup gudang penyimpanan,
800
00:56:42,161 --> 00:56:45,632
Kita akhirnya harus berurusan
dengan pekerjaan Ayah.
801
00:56:45,665 --> 00:56:48,134
Aku berpikir mungkin kita bisa
802
00:56:48,167 --> 00:56:50,837
menjual atau...
803
00:56:50,870 --> 00:56:52,505
jika kau mau menyimpan sesuatu...
804
00:56:52,539 --> 00:56:56,276
Tidak. Aku tak mau semua itu
di rumahku. Terima kasih.
805
00:56:56,309 --> 00:56:57,810
Kalau begitu, jual atau buat
pameran.
806
00:56:57,844 --> 00:57:00,078
Kurasa kau harus membuka ruang...
807
00:57:00,112 --> 00:57:01,281
Aku tak mau buat pameran
808
00:57:01,314 --> 00:57:03,683
benda yang membunuh Ayah, Troy.
809
00:57:03,716 --> 00:57:05,685
Kau tak bisa menyembunyikan
semuanya, dan kemudian...
810
00:57:05,718 --> 00:57:07,554
berharap itu hilang.
811
00:57:07,587 --> 00:57:09,322
- Troy.
- Kau tak harus berada di sana
812
00:57:09,355 --> 00:57:11,291
setiap kali seniman yang tersiksa
mengalami gangguan jiwa.
813
00:57:16,195 --> 00:57:19,265
Maafkan aku.
814
00:57:20,400 --> 00:57:22,201
Bri.
815
00:57:26,706 --> 00:57:29,074
Aku senang kau ada di sini.
816
00:57:30,343 --> 00:57:31,744
Kau bisa tinggal selama
yang kau mau,
817
00:57:31,778 --> 00:57:35,448
dengan syarat kau jangan coba
memanggil Candyman.
818
00:57:36,282 --> 00:57:38,116
Siapa yang mau melakukan itu?
819
00:57:38,151 --> 00:57:40,118
Apa kabar, Nona?
820
00:57:47,493 --> 00:57:49,662
Trina sibuk akhir pekan ini.
821
00:57:49,696 --> 00:57:51,364
Teman-teman, harus kuapakan poniku?
822
00:57:51,397 --> 00:57:52,565
Tak ada yang peduli dengan ponimu,
Annika.
823
00:57:52,599 --> 00:57:54,467
Anika, lihat ini.
824
00:57:54,500 --> 00:57:57,236
Trina mabuk berat. Lihat.
825
00:57:57,270 --> 00:57:58,605
- Dimana ini?
- Samantha.
826
00:57:58,638 --> 00:58:00,473
- Astaga.
- Itu sangat menyedihkan.
827
00:58:01,641 --> 00:58:02,508
Sial.
828
00:58:02,542 --> 00:58:04,377
Lihat muntahannya.
829
00:58:04,410 --> 00:58:06,412
Astaga, di depan semua orang.
830
00:58:06,446 --> 00:58:09,182
Kau pernah dengar soal Candyman?
831
00:58:09,816 --> 00:58:11,317
Persetan. Aku berubah pikiran.
832
00:58:11,351 --> 00:58:12,619
- Aku tak mau...
- Ayolah, Boof.
833
00:58:12,652 --> 00:58:13,553
Jangan jadi penakut.
834
00:58:13,586 --> 00:58:15,888
Kenapa tidak?
Itu hal yang luar biasa.
835
00:58:15,922 --> 00:58:17,790
Boof, kita sudah dalam formasi.
836
00:58:17,824 --> 00:58:19,492
- Bagus.
- Oke, siap?
837
00:58:19,525 --> 00:58:21,160
Candyman.
838
00:58:21,194 --> 00:58:23,229
Bersamaan, bodoh.
839
00:58:25,898 --> 00:58:28,267
Candyman.
840
00:58:28,901 --> 00:58:30,603
Candyman.
841
00:58:31,604 --> 00:58:33,740
Candyman.
842
00:58:35,308 --> 00:58:38,211
- Tidak hari ini.
- Ayolah.
843
00:58:38,244 --> 00:58:39,679
Dua kali lagi.
844
00:58:43,883 --> 00:58:46,519
Candyman.
845
00:58:46,552 --> 00:58:48,588
Sekali lagi.
846
00:58:49,689 --> 00:58:51,491
Candyman.
847
00:58:53,593 --> 00:58:56,863
Kita masih hidup, jadi...
848
00:59:00,566 --> 00:59:01,934
Hei, Trina.
849
00:59:01,968 --> 00:59:04,570
Ayo pergi.
850
00:59:07,974 --> 00:59:09,375
Hei, Triney,
851
00:59:09,409 --> 00:59:10,877
bagaimana mabuk itu?
852
00:59:10,910 --> 00:59:11,978
Kau kacau.
853
00:59:16,516 --> 00:59:18,451
Trina sangat kacau.
854
00:59:18,484 --> 00:59:19,819
Jangan biarkan dia minum
sebanyak itu.
855
00:59:19,852 --> 00:59:22,355
Itu antara dia dan Tuhannya.
856
00:59:22,388 --> 00:59:24,390
Trina, kau merusak pintu itu.
857
00:59:24,424 --> 00:59:26,926
Jadi aku mungkin cukup
858
00:59:28,461 --> 00:59:29,796
Haley, aku terlalu muda untuk mati.
Bukalah.
859
00:59:29,829 --> 00:59:31,698
Aku sedang berusaha.
860
00:59:36,335 --> 00:59:37,670
Teman-teman...
861
00:59:37,704 --> 00:59:38,504
Apa-apaan?
862
00:59:38,538 --> 00:59:41,307
- Tunggu, aku lupa vape-ku.
- Boof.
863
00:59:41,340 --> 00:59:43,543
Kupikir kau tak harus...
864
00:59:45,478 --> 00:59:47,313
Boof?
865
00:59:47,346 --> 00:59:50,349
Boof?
866
00:59:51,884 --> 00:59:53,252
Apa yang kau lakukan?
867
01:00:05,898 --> 01:00:07,633
Astaga, teman-teman.
868
01:00:07,667 --> 01:00:09,268
- Haley.
- Berhenti bersikap bodoh.
869
01:00:09,302 --> 01:00:10,336
Jangan ke sana. Haley.
870
01:00:11,571 --> 01:00:13,473
♪ Aku sendiri ♪
871
01:00:13,506 --> 01:00:15,875
♪ Aku sendiri ♪
872
01:00:15,908 --> 01:00:17,744
♪ Aku tak mau menunggu ♪
873
01:00:23,883 --> 01:00:25,685
Apa-apaan?
874
01:00:25,718 --> 01:00:27,820
Celine, ini tidak lucu.
875
01:00:29,355 --> 01:00:31,023
Teman-teman, apa-apaan ini?
Ini tidak lucu.
876
01:00:34,594 --> 01:00:38,631
♪ Untuk mencintai diriku sendiri
bagaimanapun aku merasa ♪
877
01:00:38,664 --> 01:00:41,033
♪ Tempat di mana aku sendirian ♪
878
01:00:42,802 --> 01:00:44,737
- Tidak.
- ♪ Mencari ♪
879
01:00:44,771 --> 01:00:48,908
♪ Tempat di mana aku sendirian ♪
880
01:00:50,810 --> 01:00:52,812
♪ Aku tersesat saat aku sendirian ♪
881
01:00:52,845 --> 01:00:54,647
Tidak!
882
01:00:54,680 --> 01:00:57,483
♪ Sendiri ♪
883
01:02:06,052 --> 01:02:08,120
Kami telah mencoba untuk pindah
ke arah yang lebih segar
884
01:02:08,155 --> 01:02:09,689
selama beberapa tahun terakhir,
885
01:02:09,722 --> 01:02:11,724
dan kurator terakhir kami
orang yang hebat,
886
01:02:11,757 --> 01:02:13,726
tapi sulit untuk mencapainya.
887
01:02:13,759 --> 01:02:16,696
Aku pasti melihat perubahan
dalam pemrograman
888
01:02:16,729 --> 01:02:18,064
sejak kau mulai di sini.
889
01:02:18,097 --> 01:02:19,899
Semoga untuk yang terbaik.
890
01:02:19,932 --> 01:02:22,702
Aku senang akhirnya bisa bertemu
denganmu saat makan malam Jack.
891
01:02:22,735 --> 01:02:24,437
Ya. Dan kau tahu?
892
01:02:24,470 --> 01:02:25,938
Kurasa dia mencoba menyatukan
kita sebelum itu...
893
01:02:25,972 --> 01:02:28,741
Ini gila soal Clive.
894
01:02:28,774 --> 01:02:31,010
Kudengar kaulah yang
menemukan karyanya.
895
01:02:31,043 --> 01:02:34,147
Ya...
896
01:02:34,181 --> 01:02:35,915
Kau benar-benar muncul
897
01:02:35,948 --> 01:02:39,685
sebagai sosok yang menarik
di tengah semua ini.
898
01:02:39,719 --> 01:02:42,488
Pemeran yang kau buat
juga terdengar sangat bagus.
899
01:02:42,521 --> 01:02:45,057
Kau begitu berani untuk
merangkul tanpa bentuk...
900
01:02:45,091 --> 01:02:48,094
Sebenarnya, ada banyak karya...
901
01:02:48,127 --> 01:02:49,896
karya dalam pameran.
902
01:02:49,929 --> 01:02:51,797
Seperti karya Arnold.
903
01:02:51,831 --> 01:02:54,934
Selama ini, abstraksi tentang
904
01:02:54,967 --> 01:02:56,936
pengindeksan keadaan emosional
yang tersublimasi,
905
01:02:56,969 --> 01:02:59,071
dan aku hanya mau fokus pada
karyanya.
906
01:02:59,105 --> 01:03:00,706
Tentu saja, tapi maksudku,
907
01:03:00,740 --> 01:03:03,176
antara tragedi baru-baru ini
dan warisan ayahmu,
908
01:03:03,210 --> 01:03:06,479
Kau punya cerita yang menarik.
909
01:03:06,512 --> 01:03:08,148
Benar.
910
01:03:08,181 --> 01:03:10,650
Dan matamu jeli untuk
menemukan bakat.
911
01:03:10,683 --> 01:03:14,053
Berapa lama kau bekerja
dengan Anthony McCoy?
912
01:03:14,086 --> 01:03:15,788
Hanya beberapa tahun.
913
01:03:15,821 --> 01:03:20,059
Anggota dewanku suka dengan
karya McCoy.
914
01:03:20,092 --> 01:03:22,028
Terasa seperti pertunjukan
Ruang Proyek.
915
01:03:22,061 --> 01:03:24,563
Itu sesuatu yang bisa kita
mulai bicarakan.
916
01:03:26,032 --> 01:03:29,435
Dan tentu saja, seniman
lain yang kau perhatikan.
917
01:03:34,840 --> 01:03:36,542
komunitas Near North Side,
918
01:03:36,575 --> 01:03:38,211
Dulu dikenal sebagai Cabrini-Green,
919
01:03:38,245 --> 01:03:42,149
dikejutkan oleh pembunuhan massal
yang kejam di Golin College Prep.
920
01:03:42,182 --> 01:03:45,618
Polisi telah menemukan hubungan yang
mengejutkan dengan pembunuhan dunia seni,
921
01:03:45,651 --> 01:03:48,621
khususnya, sebuah karya berjudul
Sebut namaku,
922
01:03:48,654 --> 01:03:50,190
yang tertulis dengan darah korban
923
01:03:50,223 --> 01:03:51,557
di dinding kamar mandi.
924
01:03:51,590 --> 01:03:53,893
Selamat datang kembali, Tn. McCoy.
925
01:03:53,926 --> 01:03:55,561
Apa?
926
01:03:55,594 --> 01:03:58,631
Kuperiksa di berkasmu,
kau lahir di sini.
927
01:04:00,267 --> 01:04:03,002
Aku lahir di South Side.
928
01:04:03,035 --> 01:04:07,106
Tidak, katanya kau lahir di sini.
929
01:04:07,140 --> 01:04:10,109
Bagaimanapun, ada baiknya kau
langsung datang kesini.
930
01:04:10,143 --> 01:04:11,877
Kami harus segera menerimamu
untuk pemantauan
931
01:04:11,911 --> 01:04:14,647
dan melakukan beberapa
pengujian lain.
932
01:04:17,083 --> 01:04:19,752
Anthony...
933
01:04:44,877 --> 01:04:48,948
Anthony, kemana saja kau?
934
01:04:55,322 --> 01:04:57,623
Kenapa tanganmu?
935
01:04:57,656 --> 01:04:59,759
Terlihat parah.
936
01:05:00,893 --> 01:05:05,097
Aku ke rumah sakit
River North Memorial, dekat Cabrini.
937
01:05:06,133 --> 01:05:08,534
Mereka mengobatiku.
938
01:05:10,303 --> 01:05:12,972
Kau masih melukis?
939
01:05:14,006 --> 01:05:18,644
Sebenarnya aku banyak terinspirasi.
940
01:05:18,677 --> 01:05:20,713
Oleh Cabrini.
941
01:05:20,746 --> 01:05:22,681
Kau mau teh?
942
01:05:22,715 --> 01:05:25,785
Aku mendengar cerita soal api.
943
01:05:25,818 --> 01:05:29,622
Membunuh seorang wanita bernama
Helen Lyle.
944
01:05:29,655 --> 01:05:32,325
Bayi yang di culik.
945
01:05:32,359 --> 01:05:34,827
Sesuatu yang biasa mereka
sebut Candyman.
946
01:05:36,962 --> 01:05:38,664
Jangan.
947
01:05:38,697 --> 01:05:41,734
Jangan katakan itu.
948
01:05:43,969 --> 01:05:47,073
Kau bilang aku lahir
di South Side.
949
01:05:47,106 --> 01:05:49,975
Aku membesarkanmu di rumah
yang kau ingat.
950
01:05:51,811 --> 01:05:55,148
Tapi kau lahir di rumah sakit
River North Memorial
951
01:05:55,182 --> 01:05:58,684
dan menghabiskan dua
tahun pertama di Cabrini.
952
01:05:59,286 --> 01:06:01,620
Kenapa kau bohong?
953
01:06:02,389 --> 01:06:04,857
Untuk melindungimu.
954
01:06:08,994 --> 01:06:10,863
Dari apa?
955
01:06:13,366 --> 01:06:20,873
Aku hanya mau kau tumbuh
bahagia dan normal.
956
01:06:26,313 --> 01:06:28,881
Apa aku terlihat normal, Bu?
957
01:06:33,819 --> 01:06:37,224
Aku harus tahu.
958
01:06:37,257 --> 01:06:39,625
Sekarang.
959
01:06:48,734 --> 01:06:50,936
Saat pertama kali di culik,
960
01:06:50,970 --> 01:06:54,039
Kupikir dia pelakunya.
961
01:07:06,919 --> 01:07:08,455
Saat pertama kali di culik,
962
01:07:08,488 --> 01:07:12,024
Kupikir dia pelakunya.
963
01:07:12,057 --> 01:07:13,393
Helen.
964
01:07:17,830 --> 01:07:20,766
Aku menemukannya di apartemen kami,
965
01:07:20,799 --> 01:07:23,769
berlumuran darah.
966
01:07:23,802 --> 01:07:26,206
Kami semua mengira dia gila.
967
01:07:31,944 --> 01:07:34,481
Tapi itu bukan perbuatan wanita itu.
968
01:07:38,351 --> 01:07:39,919
Itu perbuatan pria itu.
969
01:07:43,122 --> 01:07:45,891
Dia punya tujuan untukmu.
970
01:07:47,494 --> 01:07:49,362
Dia memilihmu menjadi
971
01:07:49,396 --> 01:07:52,165
salah satu korbannya.
972
01:07:52,199 --> 01:07:55,801
Dia mau kau terbakar
dalam api itu.
973
01:07:55,834 --> 01:07:59,472
Tapi dia menarikmu keluar
974
01:07:59,506 --> 01:08:03,108
dan mengembalikanmu padaku.
975
01:08:08,148 --> 01:08:09,982
Kupikir itu berakhir malam itu.
976
01:08:10,015 --> 01:08:11,351
Tunggu.
977
01:08:11,384 --> 01:08:12,885
Dalam api,
978
01:08:12,918 --> 01:08:15,255
Kupikir wanita itu mengakhirinya.
979
01:08:16,789 --> 01:08:20,160
Kami bersumpah untuk tidak
pernah menyebut namanya lagi.
980
01:08:24,264 --> 01:08:26,065
Tapi...
981
01:08:26,098 --> 01:08:30,437
seseorang melanggar perjanjian
dan...
982
01:08:30,470 --> 01:08:33,872
Dia menemukanku.
983
01:08:39,412 --> 01:08:41,381
Maafkan aku.
984
01:08:46,118 --> 01:08:48,288
Anthony, tunggu.
985
01:08:48,321 --> 01:08:51,391
Anthony, mau kemana?
986
01:08:51,424 --> 01:08:54,494
Anthony, sayang, tunggu.
987
01:09:47,614 --> 01:09:49,616
Anthony?
988
01:09:49,649 --> 01:09:52,051
Itu Troy.
989
01:09:52,084 --> 01:09:56,523
Keluar segera, tunjukkan dirimu.
990
01:09:56,556 --> 01:09:57,624
Cepat.
991
01:09:57,657 --> 01:09:59,892
Troy, hentikan. Tolong.
Ya ampun.
992
01:09:59,925 --> 01:10:03,496
Kami ambil barang-barangnya
993
01:10:03,530 --> 01:10:06,366
dan kami akan...
994
01:10:06,399 --> 01:10:08,635
pergi membawanya.
995
01:10:08,668 --> 01:10:11,371
Aku mengerti. Ya, terima kasih.
996
01:10:11,404 --> 01:10:13,906
Dia juga tak bersama Noah.
997
01:10:13,939 --> 01:10:15,475
Apa yang terjadi?
998
01:10:15,508 --> 01:10:17,477
Mungkin Candyman menangkapnya.
999
01:10:17,510 --> 01:10:19,978
Itu tidak lucu, Troy.
1000
01:10:58,518 --> 01:11:00,420
Halo?
1001
01:11:11,331 --> 01:11:13,333
Anthony?
1002
01:11:31,317 --> 01:11:33,453
Tidak.
1003
01:11:44,397 --> 01:11:46,299
Brengsek.
1004
01:11:47,734 --> 01:11:49,001
Halo!
1005
01:11:49,034 --> 01:11:51,271
Permisi!
1006
01:11:51,304 --> 01:11:52,305
Tolong!
1007
01:11:54,240 --> 01:11:56,074
Halolah!
1008
01:12:07,454 --> 01:12:08,987
Pergi.
1009
01:12:09,021 --> 01:12:11,023
- Aku mau main.
- Tidak.
1010
01:12:11,056 --> 01:12:12,392
Kumohon. Aku tak takut lagi.
1011
01:12:12,425 --> 01:12:14,227
Bermain dengan bonekamu.
1012
01:12:14,260 --> 01:12:16,262
Akan kukencing tempat tidurmu
jika kau tak biarkan aku masuk.
1013
01:12:16,296 --> 01:12:18,030
Kau sangat menyebalkan.
1014
01:12:18,063 --> 01:12:19,199
Apa yang kau lakukan?
1015
01:12:19,232 --> 01:12:21,033
Urus saja urusanmu.
1016
01:12:21,066 --> 01:12:23,470
Ayo, biarkan aku bermain. Kumohon.
1017
01:12:23,503 --> 01:12:25,205
Permainan ini untuk orang dewasa,
1018
01:12:25,238 --> 01:12:26,739
dan kau bayi besar.
1019
01:12:26,773 --> 01:12:28,541
Aku bukan bayi.
1020
01:12:28,575 --> 01:12:30,176
Pergilah.
1021
01:12:31,177 --> 01:12:33,379
Oke, kau siap?
1022
01:12:33,413 --> 01:12:36,114
Tidak. Ini tidak akan berhasil.
1023
01:12:36,783 --> 01:12:38,384
Candyman.
1024
01:12:38,418 --> 01:12:41,221
Candyman.
1025
01:12:43,656 --> 01:12:45,391
Candyman.
1026
01:12:46,726 --> 01:12:48,994
Candyman.
1027
01:12:49,662 --> 01:12:52,097
Candyman.
1028
01:12:53,666 --> 01:12:55,368
Kubilang...
1029
01:12:56,336 --> 01:12:58,738
Sabrina?
1030
01:13:11,284 --> 01:13:13,085
Sherman.
1031
01:13:22,562 --> 01:13:25,498
Sekarang...
1032
01:13:25,532 --> 01:13:28,401
kita punya saksi.
1033
01:13:32,805 --> 01:13:34,340
Halo?
1034
01:13:34,374 --> 01:13:36,309
Ya, kupikir aku melihat
orang yang kalian cari.
1035
01:13:36,342 --> 01:13:37,644
Pembunuh "Katakan Namaku".
1036
01:13:37,677 --> 01:13:39,779
Dia berkeliaran di sekitar
rumah petak di Cabrini.
1037
01:13:39,812 --> 01:13:42,148
Pria kulit hitam, sekitar 30 tahun.
1038
01:13:42,181 --> 01:13:43,583
Dia melambaikan kail dan
berbicara gila.
1039
01:13:43,616 --> 01:13:46,185
Kurasa dia membunuh orang di sana!
1040
01:13:46,219 --> 01:13:48,454
Apa-apaan?
1041
01:13:59,165 --> 01:14:01,234
Apa-apaan?
1042
01:14:02,268 --> 01:14:04,404
Aku dibaptis di sini.
1043
01:14:06,606 --> 01:14:08,207
Bukankah ini indah?
1044
01:14:08,241 --> 01:14:10,209
Anthony?
1045
01:14:13,613 --> 01:14:16,583
Ya, kukira aku juga gila sekarang.
1046
01:14:18,384 --> 01:14:20,753
Saat sesuatu meninggalkan noda,
1047
01:14:20,787 --> 01:14:22,889
bahkan jika kau mencucinya,
1048
01:14:22,922 --> 01:14:25,191
noda itu masih ada.
1049
01:14:25,224 --> 01:14:26,526
Kau bisa merasakannya.
1050
01:14:26,559 --> 01:14:31,364
Tipis, meresap di dalam kain.
1051
01:14:32,432 --> 01:14:35,368
Lingkungan ini terjebak
dalam lingkaran.
1052
01:14:35,401 --> 01:14:39,639
Itu ternoda di tempat yang sama
1053
01:14:39,672 --> 01:14:41,207
berulang-ulang
1054
01:14:41,240 --> 01:14:44,377
sampai akhirnya membusuk
luar dalam!
1055
01:14:45,411 --> 01:14:46,746
Mereka merobohkan rumah kami
1056
01:14:46,779 --> 01:14:48,214
sehingga mereka bisa masuk kembali.
1057
01:14:48,247 --> 01:14:50,750
Kami butuh Candyman,
1058
01:14:50,783 --> 01:14:54,621
karena kali ini, dia akan
membunuh ayah mereka.
1059
01:14:54,654 --> 01:14:58,691
Bayi mereka, saudari mereka.
1060
01:14:59,659 --> 01:15:02,895
Aku tahu itu hanya masalah waktu
1061
01:15:02,929 --> 01:15:04,764
sebelum bayi itu kembali ke sini
1062
01:15:04,797 --> 01:15:06,766
dalam simetri sempurna.
1063
01:15:06,799 --> 01:15:11,771
Kesempatan bagi Candyman untuk
mengambil kembali haknya.
1064
01:15:11,804 --> 01:15:14,540
Legendanya.
1065
01:15:20,847 --> 01:15:22,448
Tangan.
1066
01:15:23,282 --> 01:15:24,951
Tunggu...
1067
01:15:24,984 --> 01:15:26,753
Tidak!
1068
01:15:29,355 --> 01:15:30,723
Anthony!
1069
01:15:39,232 --> 01:15:43,202
Lihat, kau bisa
membuat ceritamu sendiri.
1070
01:15:43,236 --> 01:15:45,905
Tapi beberapa spesifikasi
1071
01:15:45,938 --> 01:15:47,774
harus sedikit konsisten.
1072
01:16:00,353 --> 01:16:04,257
Di sini kita punya cerita,
1073
01:16:04,290 --> 01:16:05,825
Anthony McCoy, seniman yang gila,
1074
01:16:05,858 --> 01:16:08,761
polisi muncul dan menembaknya
dengan kejam.
1075
01:16:08,795 --> 01:16:10,329
Tanpa banyak bicara.
1076
01:16:11,864 --> 01:16:15,568
Sebutkan namanya, jika kau berani.
1077
01:16:15,601 --> 01:16:19,672
Ucapkan lima kali di depan cermin,
lihat apa yang terjadi.
1078
01:16:20,740 --> 01:16:24,477
Setelah semuanya selesai,
1079
01:16:24,510 --> 01:16:27,313
mereka akan menceritakan kisahnya,
dan Candyman akan hidup...
1080
01:16:29,315 --> 01:16:30,750
...selamanya.
1081
01:16:33,019 --> 01:16:35,421
Di sinilah kerumunan itu datang.
1082
01:16:38,825 --> 01:16:40,593
Kau siap untuk sakramen?
1083
01:16:46,299 --> 01:16:47,934
Hai!
1084
01:16:47,967 --> 01:16:50,436
Kau mau kemana?!
1085
01:16:50,470 --> 01:16:52,338
Kau tidak mau permen?!
1086
01:16:59,645 --> 01:17:01,814
Brengsek.
1087
01:17:08,354 --> 01:17:10,356
Kau mau kemana?
1088
01:17:14,927 --> 01:17:20,500
♪ Siapa yang bisa mengambil
matahari terbit ♪
1089
01:17:22,869 --> 01:17:27,340
♪ Menaburinya dengan embun? ♪
1090
01:18:09,882 --> 01:18:12,118
Ini sama bagusnya dengan
tempat apa pun.
1091
01:18:29,068 --> 01:18:30,670
Kurasa dia sudah mati.
1092
01:18:35,741 --> 01:18:37,743
Brianna.
1093
01:18:57,563 --> 01:18:59,765
Tidak.
1094
01:19:01,134 --> 01:19:04,137
Bangunlah, Anthonyn. Bangun.
1095
01:19:04,171 --> 01:19:06,839
Sayang?
1096
01:19:06,873 --> 01:19:10,009
Kumohon. Tidak.
1097
01:19:10,042 --> 01:19:11,878
Anthony, sayang.
1098
01:19:11,911 --> 01:19:14,680
- Tidak apa.
- Bangunlah. Kumohon.
1099
01:19:14,714 --> 01:19:17,717
Tolong tetap bersamaku,
Anthony, kumohon.
1100
01:19:17,750 --> 01:19:19,485
Kumohon.
1101
01:19:19,518 --> 01:19:21,087
Kumohon bangun.
1102
01:19:21,120 --> 01:19:23,656
Kumohon bangun, Anthony.
1103
01:19:23,689 --> 01:19:25,758
Jangan pergi.
1104
01:19:25,791 --> 01:19:27,126
Oke, kami akan membantumu.
1105
01:19:27,160 --> 01:19:29,028
Kami akan membawamu ke rumah sakit,
oke, sayang?
1106
01:19:29,061 --> 01:19:30,563
Kami akan membawamu ke rumah sakit.
1107
01:19:30,596 --> 01:19:32,598
Disini!
1108
01:19:32,632 --> 01:19:34,500
- Kami...
- Angkat tanganmu!
1109
01:19:34,533 --> 01:19:35,935
Dia perlu...
1110
01:20:14,207 --> 01:20:17,009
Astaga.
1111
01:20:25,584 --> 01:20:26,886
Hai. Cepat berdiri.
1112
01:20:26,919 --> 01:20:28,487
- Ayo.
- Apa yang terjadi?
1113
01:20:28,521 --> 01:20:29,956
Kami punya dua tersangka,
satu tewas.
1114
01:20:29,989 --> 01:20:33,125
- Bawa dia ke mobil.
- Cepat.
1115
01:20:33,993 --> 01:20:36,095
Kami tak tahu harus bagaimana.
1116
01:21:09,895 --> 01:21:13,966
Sangat disayangkan apa yang
terjadi pada pacarmu di sana.
1117
01:21:15,302 --> 01:21:18,704
Kami sudah mencarinya.
1118
01:21:18,738 --> 01:21:20,639
Ada petunjuk dia berada di sini.
1119
01:21:21,941 --> 01:21:24,710
Kau tahu soal itu?
1120
01:21:27,747 --> 01:21:31,050
Apa pun yang kau katakan,
itu membantu.
1121
01:21:31,083 --> 01:21:34,053
Setiap kerjasama dicatat.
1122
01:21:34,086 --> 01:21:36,289
Katakan apa yang kau lihat
1123
01:21:36,323 --> 01:21:38,557
saat pacarmu mendekati Jones...
1124
01:21:39,192 --> 01:21:41,994
...dan Jones, jelas tahu
apa yang telah dia lakukan sebelumnya,
1125
01:21:42,028 --> 01:21:45,965
melihat pengaitnya, mengetahui
kau dalam bahaya,
1126
01:21:45,998 --> 01:21:48,701
tak punya pilihan selain
menembakkan senjatanya.
1127
01:21:52,671 --> 01:21:55,574
Tidak terdengar tepat untukmu?
1128
01:21:59,678 --> 01:22:01,314
Atau...
1129
01:22:01,348 --> 01:22:04,116
dia kaki tangannya.
1130
01:22:04,950 --> 01:22:09,322
Dia menahan para korban,
dia memotongnya.
1131
01:22:09,356 --> 01:22:11,791
Dia mati karena menyerang polisi.
1132
01:22:11,824 --> 01:22:15,895
Dia masuk penjara selama sisa
hidupnya.
1133
01:22:19,366 --> 01:22:21,967
Mau cerita yang mana?
1134
01:22:27,740 --> 01:22:29,742
Boleh kulihat diriku?
1135
01:22:29,775 --> 01:22:31,644
Apa?
1136
01:22:31,677 --> 01:22:33,280
Di cermin.
1137
01:22:34,113 --> 01:22:38,918
Aku akan ceritakan semuanya jika kau
biarkan aku bercermin.
1138
01:22:39,718 --> 01:22:41,754
Tidak.
1139
01:22:42,389 --> 01:22:45,624
Aku akan mengatakan apa pun
yang kau mau.
1140
01:22:57,703 --> 01:22:59,872
Candyman.
1141
01:23:05,145 --> 01:23:07,247
Candyman.
1142
01:23:07,280 --> 01:23:09,682
Apa?
1143
01:23:12,419 --> 01:23:14,854
Candyman.
1144
01:23:14,887 --> 01:23:16,889
Apa-apaan itu?
1145
01:23:17,823 --> 01:23:19,792
Candyman.
1146
01:23:19,825 --> 01:23:22,695
Candyman.
1147
01:23:26,133 --> 01:23:29,402
- Apa-apaan?
- Astaga.
1148
01:23:29,436 --> 01:23:31,271
Rooney? Astaga. Apa-apaan?
1149
01:23:31,304 --> 01:23:34,940
10-1, darurat. Petugas terluka.
1150
01:23:34,974 --> 01:23:36,675
Apa-apaan?
1151
01:23:36,709 --> 01:23:38,378
Menunduk sekarang!
1152
01:23:43,450 --> 01:23:46,118
Apa-apaan ini?!
1153
01:23:46,153 --> 01:23:48,020
Biarkan aku masuk.
1154
01:23:48,053 --> 01:23:49,456
- Kubilang, biarkan aku masuk!
- Aku tak bisa membuka pintu.
1155
01:23:49,489 --> 01:23:50,990
- Tidak bisa.
- Tolong.
1156
01:23:51,023 --> 01:23:52,725
Tidak!
1157
01:23:53,826 --> 01:23:57,129
Sial.
1158
01:23:57,164 --> 01:23:59,266
Apa-apaan.
1159
01:24:08,908 --> 01:24:11,010
Siapa kau?
1160
01:24:13,180 --> 01:24:16,216
Aku tulisan di dinding.
1161
01:24:17,917 --> 01:24:21,987
Akul bau manis darah di jalan.
1162
01:24:23,223 --> 01:24:27,227
Dengungan yang menggema
di gang-gang.
1163
01:24:27,260 --> 01:24:28,794
Mereka akan bilang
1164
01:24:28,827 --> 01:24:31,464
- Aku melukai orang tak berdosa.
- Anthony.
1165
01:24:31,498 --> 01:24:33,366
Kau jauh dari tak berdosa,
1166
01:24:33,400 --> 01:24:36,068
tapi mereka akan mengaggapmu.
1167
01:24:36,101 --> 01:24:39,206
Itu saja yang penting.
1168
01:25:10,183 --> 01:25:40,253
Subtitle by RhainDesign
Palu, 17 September 2021
1169
01:25:57,183 --> 01:26:00,253
Ceritakan...
1170
01:26:00,287 --> 01:26:02,222
Ke semua orang.
1171
01:26:04,587 --> 01:26:14,222
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1172
01:26:14,587 --> 01:26:24,222
RECEHOKI.NET
Deposit 5 Ribu Raih Bonus SPEKTAKULER!
1173
01:26:24,587 --> 01:26:34,222
Daftar sekarang di recehoki.net
Menangkan RATUSAN JUTA RUPIAH!