1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,333 --> 00:00:13,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:01:01,250 --> 00:01:08,250
{\an8}ЖИЗНЬ, КОТОРУЮ ВЫ ЗАСЛУЖИВАЕТЕ.
БЫТОВЫЕ ПРИБОРЫ ФРИГИСМАРТ.
5
00:01:11,708 --> 00:01:14,250
- Ух ты!
- "Жизнь, которую вы заслуживаете".
6
00:01:14,333 --> 00:01:15,333
Классика.
7
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
Спасибо.
8
00:01:17,041 --> 00:01:21,250
Столько воспоминаний!
Будто ем бутерброд перед телевизором.
9
00:01:21,333 --> 00:01:23,416
Какой это год? Девяносто четвертый?
10
00:01:23,625 --> 00:01:24,833
Девяносто восьмой.
11
00:01:24,916 --> 00:01:26,875
Черт! Сколько мне было лет?
12
00:01:26,958 --> 00:01:28,500
Пятнадцать, да? А тебе?
13
00:01:28,833 --> 00:01:29,666
Двенадцать.
14
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
Мы стареем, Наталия.
15
00:01:33,416 --> 00:01:35,375
"Жизнь, которую вы заслуживаете".
16
00:01:35,458 --> 00:01:37,375
- Это всё вы?
- Да, я.
17
00:01:37,791 --> 00:01:42,250
Клиенту это не понравилось,
поэтому нам пришлось его убеждать.
18
00:01:42,333 --> 00:01:43,958
В то время это не делали.
19
00:01:44,041 --> 00:01:46,375
Хорошая была реклама
для своего времени.
20
00:01:47,541 --> 00:01:48,458
А сейчас?
21
00:01:48,541 --> 00:01:49,375
Да...
22
00:01:50,625 --> 00:01:52,250
И сейчас тоже, конечно.
23
00:01:52,333 --> 00:01:54,458
Некоторые вещи неподвластны времени.
24
00:01:56,916 --> 00:01:59,333
А у вас есть какая-нибудь
недавняя работа?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,458
Да, есть.
26
00:02:01,750 --> 00:02:04,458
- Вот эта кампания "Телефоники".
- "Мовистара".
27
00:02:04,916 --> 00:02:07,833
Нет, "Телефоники". У меня еще есть
28
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
праздничная кампания "Кордониу"
с прошлого года.
29
00:02:11,333 --> 00:02:13,000
СМЕЛЫЕ СЛОВА.
С НОВЫМ 2018 г.
30
00:02:13,083 --> 00:02:13,916
Нет.
31
00:02:14,791 --> 00:02:18,333
- Это ничего мне не говорит.
- Нет? Она очень хорошо прошла.
32
00:02:18,791 --> 00:02:21,166
- Вы сделали это в "Тилсоне".
- Да.
33
00:02:21,291 --> 00:02:23,625
Да, она была последняя,
перед тем как...
34
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
Я работал там много времени
и хотел сменить обстановку...
35
00:02:29,125 --> 00:02:32,083
Не знаю. Я хотел попробовать
в небольшом агентстве.
36
00:02:32,250 --> 00:02:33,666
Не в таком уж небольшом.
37
00:02:34,291 --> 00:02:35,125
Нет...
38
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
Нет, конечно.
39
00:02:36,708 --> 00:02:39,708
Хотел сказать, в более молодом
и готовом рисковать.
40
00:02:39,791 --> 00:02:41,416
Я это искал.
41
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
Когда вы ушли из "Тилсон"?
42
00:02:44,791 --> 00:02:45,625
Год назад.
43
00:02:48,958 --> 00:02:49,958
Так...
44
00:02:50,916 --> 00:02:53,916
Хавьер, у вас богатое резюме.
45
00:02:54,833 --> 00:02:56,500
Я бы сказала, вы - легенда.
46
00:02:57,333 --> 00:02:58,166
Точно.
47
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
И...
48
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Это рабочее место
49
00:03:04,125 --> 00:03:05,333
не подходит для вас.
50
00:03:06,708 --> 00:03:08,125
- Ничего.
- Да.
51
00:03:08,208 --> 00:03:11,125
Оно для тех, кто только начинает.
52
00:03:11,208 --> 00:03:13,666
Но ведь все мы с чего-то начинали?
53
00:03:14,583 --> 00:03:15,666
Я не понимаю.
54
00:03:17,500 --> 00:03:21,500
Я закатаю рукава и буду работать
наравне с молодыми.
55
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
Хавьер, вы сказали,
56
00:03:24,041 --> 00:03:26,958
что вам нужна молодая компания,
готовая рисковать,
57
00:03:27,208 --> 00:03:29,208
но я не вижу здесь никакого риска.
58
00:03:29,666 --> 00:03:31,291
Я вижу
59
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
бутылку кавы
60
00:03:34,333 --> 00:03:36,541
с шапкой Деда Мороза.
61
00:03:40,041 --> 00:03:40,875
Извините.
62
00:03:43,208 --> 00:03:44,208
Я вас провожу.
63
00:04:01,041 --> 00:04:04,166
- Можно погасить мой парковочный талон?
- Да, конечно.
64
00:04:04,291 --> 00:04:06,208
- Для какого клиента?
- Простите?
65
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
- На кого работаете?
- Ни на кого.
66
00:04:08,625 --> 00:04:13,083
- Я пришел на собеседование.
- Парковка только для клиентов.
67
00:04:14,125 --> 00:04:15,791
Но мне сказали въехать.
68
00:04:15,875 --> 00:04:18,583
Я оставил машину внизу,
и никто мне не сказал.
69
00:04:18,666 --> 00:04:19,500
Так...
70
00:04:19,750 --> 00:04:21,250
Вам должны были сказать.
71
00:04:21,500 --> 00:04:23,708
Такова политика компании. Извините.
72
00:04:27,166 --> 00:04:29,166
Вы не могли бы сделать исключение?
73
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
Просто мне нужно ввести код.
74
00:04:31,250 --> 00:04:33,750
У каждого клиента
есть собственный код.
75
00:04:34,250 --> 00:04:36,125
- Извините.
- Я уже это слышал.
76
00:04:36,541 --> 00:04:37,375
Простите?
77
00:04:37,458 --> 00:04:39,916
Вы уже три раза извинились.
78
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
Может, просто погасите
парковочный талон?
79
00:04:44,458 --> 00:04:45,416
Мне очень жаль.
80
00:04:47,208 --> 00:04:48,041
Икер?
81
00:04:48,458 --> 00:04:49,416
Что-то не так?
82
00:04:49,625 --> 00:04:51,875
Этот господин хочет погасить парковку,
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,750
но я сказал, что для этого
нужен клиентский код.
84
00:04:55,708 --> 00:04:56,666
Погаси парковку.
85
00:04:57,083 --> 00:04:58,208
Используй мой код.
86
00:04:58,583 --> 00:04:59,416
Спасибо.
87
00:05:41,250 --> 00:05:42,375
О чем ты думаешь?
88
00:05:43,208 --> 00:05:44,666
Расскажи. В чем дело?
89
00:05:46,291 --> 00:05:48,291
О моем сегодняшнем собеседовании.
90
00:05:48,541 --> 00:05:50,500
- Как оно прошло?
- Ну...
91
00:05:51,291 --> 00:05:52,583
Очень хорошо.
92
00:05:53,625 --> 00:05:55,291
У меня хорошее предчувствие.
93
00:05:57,750 --> 00:06:00,458
Они мне сообщат через пару недель.
94
00:06:02,666 --> 00:06:03,500
Хавьер...
95
00:06:12,708 --> 00:06:14,166
- Спроси меня.
- Что?
96
00:06:14,416 --> 00:06:16,041
- О чем я думаю.
- Марга...
97
00:06:16,125 --> 00:06:16,958
Давай.
98
00:06:17,500 --> 00:06:18,625
О чем ты думаешь?
99
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
- Об Эль Кармеле.
- Нет.
100
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Он наш, а мы сдаем его в аренду
азиатам за гроши.
101
00:06:24,250 --> 00:06:25,083
Ни за что.
102
00:06:25,166 --> 00:06:27,333
Сколько мы еще будем так продолжать?
103
00:06:28,000 --> 00:06:30,083
Здесь очень высокая арендная плата.
104
00:06:30,166 --> 00:06:31,083
Это наш дом.
105
00:06:32,458 --> 00:06:33,833
Четыре стены, Хавьер.
106
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
Вот и всё.
107
00:06:36,000 --> 00:06:37,333
Я лучше продам машину.
108
00:06:37,625 --> 00:06:38,458
И ее тоже.
109
00:06:38,666 --> 00:06:41,916
А на чем я буду ездить
на собеседования? На велосипеде?
110
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
На "Фиате".
111
00:06:43,500 --> 00:06:46,875
Или на метро. Скажешь,
что машина на ремонте.
112
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Что?
113
00:06:52,041 --> 00:06:53,375
Хочешь, чтобы я лгал?
114
00:06:56,208 --> 00:06:57,583
- Хавьер...
- Что?
115
00:06:57,791 --> 00:06:59,500
Он сейчас занят.
116
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
Привет.
117
00:07:34,708 --> 00:07:36,166
Ты говорил с мамой?
118
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
Тебе не о чем беспокоиться.
119
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
Это не надолго.
120
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
Да, она тоже так сказала.
121
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
На несколько месяцев,
пока ситуация не изменится.
122
00:07:50,708 --> 00:07:52,708
Не волнуйся о школе.
123
00:07:52,791 --> 00:07:55,250
Мы заплатили до конца года.
124
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
Так что можешь ходить.
125
00:07:57,125 --> 00:07:58,708
Нет, не надо.
126
00:07:59,500 --> 00:08:00,333
Что?
127
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
Если мне придется менять школы,
лучше ходить в обычную.
128
00:08:03,958 --> 00:08:05,791
Я же сказал, что мы заплатили.
129
00:08:05,875 --> 00:08:10,375
Почему? Надо мной и так уже смеются.
А если узнают, что живу в Эль Кармеле?
130
00:08:13,708 --> 00:08:14,833
Над тобой смеются?
131
00:08:16,208 --> 00:08:17,250
Почему?
132
00:08:17,458 --> 00:08:18,458
А ты как думаешь?
133
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
Не знаю, Дани. Я тебя спрашиваю.
134
00:08:20,541 --> 00:08:21,750
Папа...
135
00:08:21,833 --> 00:08:24,541
- Почему над тобой смеются?
- Будто не знаешь.
136
00:08:28,250 --> 00:08:29,625
Я ничего не знаю, Дани.
137
00:08:29,875 --> 00:08:30,708
Конечно...
138
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Я опаздываю.
139
00:08:49,416 --> 00:08:50,250
Арасели.
140
00:08:50,750 --> 00:08:52,291
На улице ливень. Хочешь...
141
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
Хочешь подброшу до метро?
142
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Ну...
143
00:09:01,291 --> 00:09:02,250
Спасибо.
144
00:09:04,000 --> 00:09:04,833
Арасели.
145
00:09:06,500 --> 00:09:07,875
Я хотел тебе сказать...
146
00:09:09,500 --> 00:09:12,291
Моя жена, наверное, сказала,
что мы переезжаем.
147
00:09:12,375 --> 00:09:13,291
Да.
148
00:09:14,916 --> 00:09:17,208
Сейчас нам очень трудно.
149
00:09:17,958 --> 00:09:19,291
Нет, мистер Муньос.
150
00:09:21,041 --> 00:09:22,500
Мне очень жаль, Арасели.
151
00:09:23,166 --> 00:09:24,708
Не поступайте так со мной.
152
00:09:25,750 --> 00:09:28,375
Если через несколько месяцев
всё наладится...
153
00:09:28,750 --> 00:09:29,583
А Дани?
154
00:09:30,125 --> 00:09:31,333
Я очень его люблю...
155
00:09:31,416 --> 00:09:32,958
С ним всё будет в порядке.
156
00:09:34,291 --> 00:09:36,750
- А теперь...
- У меня сердце разрывается.
157
00:09:39,333 --> 00:09:41,333
Мы тоже очень расстроены.
158
00:09:48,500 --> 00:09:49,875
Арасели, хватит.
159
00:09:54,416 --> 00:09:55,250
Простите.
160
00:09:55,833 --> 00:09:57,125
Простите меня.
161
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
Я хотел сказать...
162
00:10:01,000 --> 00:10:01,833
Да?
163
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Ключи.
164
00:10:11,875 --> 00:10:14,125
Верни, пожалуйста, ключи от квартиры.
165
00:10:28,041 --> 00:10:28,875
Арасели!
166
00:10:43,958 --> 00:10:47,041
В этой коробке тоже стаканы.
Поставьте ее там.
167
00:10:47,125 --> 00:10:48,916
Будьте осторожны в лифте.
168
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
БОЛЬШИЕ МЕЧТЫ
169
00:11:21,208 --> 00:11:22,375
Хавьер Муньос?
170
00:11:23,916 --> 00:11:27,208
- Здравствуйте, а где менеджер?
- Она в задней комнате.
171
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Спасибо.
172
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
Хавьер Муньос?
173
00:11:33,083 --> 00:11:34,750
Здравствуйте. Хавьер Муньос?
174
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
Пройдемте со мной.
175
00:11:37,041 --> 00:11:40,166
Задница становится толще,
волосы седеют.
176
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
Это все ваши изменения?
177
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Нет!
178
00:11:44,291 --> 00:11:47,750
В этой жизни вы должны
брать быка за рога.
179
00:11:47,833 --> 00:11:50,958
Вы хотите такие изменения?
180
00:11:51,041 --> 00:11:52,208
Да!
181
00:11:52,750 --> 00:11:57,125
Хватит извиняться.
Хватит просить разрешения!
182
00:11:59,125 --> 00:11:59,958
Хавьер?
183
00:12:00,375 --> 00:12:01,208
Да.
184
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
Тогда я сказал:
«Хасинто, я не продавец».
185
00:12:06,500 --> 00:12:07,791
Нет.
186
00:12:08,208 --> 00:12:09,083
Я мечтатель.
187
00:12:09,958 --> 00:12:13,250
Потому что реклама - это мечты.
Надо показать людям...
188
00:12:13,666 --> 00:12:17,666
Давайте не будем себя обманывать.
Мечты - это не слишком оригинально.
189
00:12:18,541 --> 00:12:22,166
Мы должны показать им,
что в жизни еще много чего есть.
190
00:12:22,250 --> 00:12:25,208
Больше того, чем они довольствуются.
191
00:12:25,291 --> 00:12:28,750
Слышишь, Лукас?
В институте этому не учат.
192
00:12:29,500 --> 00:12:30,458
Да, я слушаю.
193
00:12:31,333 --> 00:12:33,500
Я принес мое портфолио.
194
00:12:34,000 --> 00:12:35,333
Нет, не надо.
195
00:12:36,583 --> 00:12:39,708
Мне не нужно ваше портфолио.
Мы все знаем вашу работу.
196
00:12:40,375 --> 00:12:42,125
"BMW", "Фригисмарт"...
197
00:12:42,208 --> 00:12:45,166
- Кава с шапкой.
- Да, хорошо.
198
00:12:45,666 --> 00:12:48,416
Я только хочу спросить,
когда вы можете начать?
199
00:12:51,541 --> 00:12:53,458
Не знаю. Прямо сейчас?
200
00:12:54,041 --> 00:12:55,833
Прекрасно.
201
00:12:55,958 --> 00:12:58,583
Извините. У меня совещание с Лондоном.
202
00:12:58,666 --> 00:13:00,625
Вы с Лукасом уточните детали.
203
00:13:00,750 --> 00:13:01,583
Отлично.
204
00:13:02,875 --> 00:13:04,625
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
205
00:13:06,666 --> 00:13:08,583
- Поздравляю.
- Большое спасибо.
206
00:13:09,333 --> 00:13:10,833
Вот договор.
207
00:13:11,250 --> 00:13:13,875
- Прочитайте.
- Да, конечно.
208
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
Спасибо.
209
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
Простите...
210
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
- Лукас?
- Да.
211
00:13:29,250 --> 00:13:30,250
Лукас, что это?
212
00:13:31,791 --> 00:13:33,875
Испытательный срок. Три месяца.
213
00:13:34,833 --> 00:13:35,666
Без зарплаты?
214
00:13:36,333 --> 00:13:37,166
Да.
215
00:13:37,833 --> 00:13:39,916
Подождите, это же договор
216
00:13:41,250 --> 00:13:42,458
на стажировку.
217
00:13:43,291 --> 00:13:45,333
Да, это же написано в объявлении.
218
00:13:48,166 --> 00:13:49,875
Попросите Дарио вернуться.
219
00:13:51,916 --> 00:13:53,458
Нельзя. У него совещание.
220
00:13:53,541 --> 00:13:55,875
Мы с Дарио давно знаем друг друга.
221
00:13:57,708 --> 00:14:01,000
- Он бы такого не сделал.
- Он удивился,
222
00:14:01,916 --> 00:14:03,083
увидев ваше имя.
223
00:14:03,708 --> 00:14:05,333
Он удивился, что вы пришли.
224
00:14:06,041 --> 00:14:06,875
И?
225
00:14:09,333 --> 00:14:11,500
И сказал, что вы на всё согласитесь.
226
00:14:21,875 --> 00:14:23,041
Нет, нет, нет...
227
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
- Привет.
- Как дела?
228
00:15:30,833 --> 00:15:34,000
Я весь день на ногах.
Даже мозоль заработала.
229
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
Мне нужна удобная обувь.
230
00:15:40,583 --> 00:15:41,500
Отбеливатель.
231
00:15:44,000 --> 00:15:45,833
- А где Дани?
- В своей комнате.
232
00:15:46,041 --> 00:15:48,458
Я оставила тебе
макароны в микроволновке.
233
00:17:00,791 --> 00:17:04,625
ПОДВАЛЬНЫЙ ЭТАЖ
234
00:17:19,416 --> 00:17:20,250
Успокойся!
235
00:17:28,416 --> 00:17:29,250
Успокойся!
236
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
Успокойся. Там никого нет.
237
00:19:23,958 --> 00:19:27,916
РИТМИЧЕСКАЯ ГИМНАСТИКА
238
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Как дела?
239
00:19:48,125 --> 00:19:49,500
Никак. Домашняя работа.
240
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Как дела в школе?
241
00:19:52,666 --> 00:19:53,500
Хорошо.
242
00:19:55,250 --> 00:19:56,875
Без формы лучше, да?
243
00:19:57,958 --> 00:20:00,000
Более удобно и не так официально.
244
00:20:07,333 --> 00:20:10,083
Дани, мы давно ничего не делали вместе.
245
00:20:10,500 --> 00:20:13,875
- Мы ходили на "Звездные войны".
- Да, но это было давно.
246
00:20:16,958 --> 00:20:20,500
Я иду на пробежку,
подышать свежим воздухом.
247
00:20:20,583 --> 00:20:22,125
- Хочешь со мной?
- Сейчас?
248
00:20:22,208 --> 00:20:24,500
Да, у нас есть время перед ужином.
249
00:20:24,791 --> 00:20:26,875
Не знаю. Я решаю задачи по алгебре.
250
00:20:27,250 --> 00:20:30,791
В здоровом теле здоровый дух.
Тебя не учили этому по латыни?
251
00:20:31,208 --> 00:20:33,375
Папа, да кто сейчас учит латынь?
252
00:20:33,458 --> 00:20:34,541
Ну ты даешь!
253
00:20:36,125 --> 00:20:38,583
Я переоденусь и покажу,
на что я способен.
254
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
Выходим через пять минут.
255
00:20:51,333 --> 00:20:52,166
Очень хорошо.
256
00:20:53,666 --> 00:20:54,708
Давай, сынок.
257
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
Через нос.
258
00:20:59,625 --> 00:21:02,083
Вдыхай через нос
и выдыхай через рот.
259
00:21:05,250 --> 00:21:07,458
Нет, ты дышишь через рот, Дани.
260
00:21:07,750 --> 00:21:09,625
Ты устанешь. Дыши через нос.
261
00:21:10,416 --> 00:21:11,958
- Ладно.
- Давай, молодец.
262
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
Вот так. Давай.
263
00:21:17,541 --> 00:21:19,791
Ты снова дышишь через рот.
264
00:21:19,875 --> 00:21:21,875
- Прости.
- Нет! Не извиняйся.
265
00:21:21,958 --> 00:21:23,708
Не извиняйся. Молчи. Давай.
266
00:21:26,333 --> 00:21:28,708
Вдох через нос, выдох через рот!
267
00:21:29,375 --> 00:21:30,541
Не останавливайся!
268
00:21:30,750 --> 00:21:33,125
- Так не достигнешь вершины!
- Я не могу.
269
00:21:33,208 --> 00:21:35,375
- Я не могу.
- Можешь. Давай, Дани!
270
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
- Не могу!
- Еще немного!
271
00:21:37,166 --> 00:21:39,541
Дани, не останавливайся!
Давай!
272
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
Что случилось?
273
00:21:50,458 --> 00:21:52,333
- Ничего.
- Как это ничего?
274
00:21:54,000 --> 00:21:56,500
Ничего. Мы пробежались,
и он немного устал.
275
00:21:57,458 --> 00:21:58,291
Тебя вырвало?
276
00:21:58,833 --> 00:21:59,791
Что ты натворил?
277
00:22:01,833 --> 00:22:02,666
- Я?
- Да.
278
00:22:03,125 --> 00:22:04,250
Папа не виноват.
279
00:22:05,125 --> 00:22:06,458
Мы бежали в гору.
280
00:22:06,791 --> 00:22:08,000
Что? В какую гору?
281
00:22:08,083 --> 00:22:10,208
- Я думал, он сможет.
- Но зачем?
282
00:22:11,500 --> 00:22:13,750
- Что зачем?
- Зачем ему бежать в гору?
283
00:22:13,833 --> 00:22:14,833
Он меня учил.
284
00:22:14,916 --> 00:22:17,125
Это упражнение. Полезно для здоровья.
285
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
Полезно для здоровья?
286
00:22:19,083 --> 00:22:20,625
А ожирение вредно.
287
00:22:20,791 --> 00:22:23,000
- Хавьер.
- Над ним смеются.
288
00:22:23,083 --> 00:22:24,333
- Хватит!
- Ты знаешь?
289
00:22:24,416 --> 00:22:25,708
- Хавьер.
- Не знаешь?
290
00:22:25,791 --> 00:22:28,000
Конечно, знаю. Он же мой сын.
291
00:22:28,583 --> 00:22:31,208
Я уже говорила с директором
и его учителем.
292
00:22:31,625 --> 00:22:32,458
А я?
293
00:22:33,208 --> 00:22:37,375
Почему ты мне не сказала?
Все об этом знают, кроме меня.
294
00:22:41,041 --> 00:22:43,791
Хочешь знать, почему я не сказала?
Вот почему.
295
00:22:43,875 --> 00:22:47,208
У него проблемы в школе,
а ты его доводишь до рвоты.
296
00:22:47,291 --> 00:22:48,875
- Я хотел как лучше.
- Да?
297
00:22:49,458 --> 00:22:51,208
Да, ради тебя и Дани.
298
00:22:51,666 --> 00:22:55,291
Я не хочу, чтобы мой сын был изгоем,
а ты пахла отбеливателем.
299
00:22:57,291 --> 00:22:58,916
Я просто делаю свою работу.
300
00:22:59,291 --> 00:23:02,500
Это не работа, Марга.
Ты просто сдалась.
301
00:23:05,250 --> 00:23:07,041
Почему бы тебе не прогуляться?
302
00:23:47,833 --> 00:23:48,666
Да?
303
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
Я по поводу объявления.
304
00:23:51,750 --> 00:23:52,875
Какого объявления?
305
00:23:53,250 --> 00:23:54,333
О продаже машины.
306
00:23:54,916 --> 00:23:56,041
Она еще продается?
307
00:24:04,375 --> 00:24:06,458
- Она продается?
- Нет.
308
00:24:08,541 --> 00:24:11,333
Простите. Я ее уже продал.
309
00:24:11,458 --> 00:24:12,291
Уже?
310
00:24:12,375 --> 00:24:14,500
А можно взглянуть и предложить цену?
311
00:24:14,666 --> 00:24:15,666
Нет, я ее продал.
312
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Спокойной ночи.
313
00:24:30,083 --> 00:24:33,083
Представляем наши новые вкусы...
314
00:24:33,500 --> 00:24:35,875
Есть люди, которые рискуют, бунтари,
315
00:24:36,041 --> 00:24:37,666
мечтатели, люди, которые...
316
00:24:38,416 --> 00:24:40,791
...наши новые, очень мягкие...
317
00:24:42,166 --> 00:24:44,125
Успех не приходит сам по себе.
318
00:24:44,833 --> 00:24:47,083
Каждый день происходит что-то новое.
319
00:24:47,166 --> 00:24:48,791
Пришло время успеха...
320
00:24:49,458 --> 00:24:50,500
Мы вам поможем.
321
00:24:55,125 --> 00:24:56,750
Давайте сделаем это вместе.
322
00:24:56,833 --> 00:24:58,791
Речь идет о вашем душевном покое
323
00:24:59,500 --> 00:25:00,958
и о всей вашей семье.
324
00:25:48,333 --> 00:25:49,166
КОМПАНИЯ ЛАРЫ
325
00:25:49,250 --> 00:25:50,250
БАССЕЙНЫ КАРЛА
326
00:25:50,333 --> 00:25:51,541
ОФИС ТОМАСА
ТРЕНЕР
327
00:26:14,416 --> 00:26:16,416
1 ДЕНЬ
328
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
329
00:27:10,000 --> 00:27:11,500
ПОД ВЛИЯНИЕМ АЛКОГОЛЯ
330
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
ВРЕМЕННОЕ ИЗЪЯТИЕ ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ
331
00:27:16,083 --> 00:27:17,250
ОДИН ГОД
332
00:27:21,291 --> 00:27:23,416
КАЛЕНДАРЬ
21 СЕНТЯБРЯ
333
00:27:23,500 --> 00:27:26,666
{\an8}ВСТРЕЧА, ПРИЕМ У СТОМАТОЛОГА
ЦЕРКОВЬ АНГЕЛА-ХРАНИТЕЛЯ
334
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
ЦЕРКОВЬ АНГЕЛА-ХРАНИТЕЛЯ
335
00:28:20,708 --> 00:28:22,541
- Как дела?
- Отлично.
336
00:28:22,625 --> 00:28:24,500
- Заходите. Они ждут.
- Хорошо.
337
00:28:24,583 --> 00:28:25,750
Я сейчас приду.
338
00:28:32,125 --> 00:28:33,166
Добро пожаловать!
339
00:28:34,750 --> 00:28:36,500
- Нет, я...
- Заходите.
340
00:28:37,458 --> 00:28:38,416
Мы не кусаемся.
341
00:28:52,666 --> 00:28:53,500
Ампаро.
342
00:28:55,250 --> 00:28:56,083
Хавьер.
343
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
В первый раз?
344
00:28:58,166 --> 00:28:59,000
Да.
345
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
Заходите.
346
00:29:02,000 --> 00:29:03,416
Садитесь, где хотите.
347
00:29:15,458 --> 00:29:16,791
Привет. Добрый вечер.
348
00:29:21,083 --> 00:29:22,166
- Привет.
- Привет.
349
00:29:22,250 --> 00:29:23,083
Как дела?
350
00:29:26,375 --> 00:29:27,458
Как прошла неделя?
351
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
1 МЕСЯЦ
352
00:29:37,916 --> 00:29:39,833
Здравствуйте. Добро пожаловать.
353
00:29:40,166 --> 00:29:42,083
Давайте начнем.
354
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
Сегодня у нас новенький.
355
00:29:44,625 --> 00:29:47,750
Он здесь впервые,
так что давайте его поприветствуем.
356
00:29:53,458 --> 00:29:55,958
Можете что-нибудь рассказать,
если хотите.
357
00:29:56,041 --> 00:29:57,250
Говорите. Слушайте.
358
00:29:57,708 --> 00:29:59,583
Нельзя только прерывать.
359
00:30:00,625 --> 00:30:01,625
Кто хочет начать?
360
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Я.
361
00:30:07,958 --> 00:30:09,500
Это была...
362
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Очень плохая неделя.
363
00:30:15,416 --> 00:30:17,000
Мы с Тони расстались.
364
00:30:19,041 --> 00:30:21,416
Я знаю, вы скажете: "Это к лучшему.
365
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
Забудь его. Он создавал
только проблемы".
366
00:30:25,416 --> 00:30:27,416
Он был под кайфом целыми днями,
367
00:30:30,041 --> 00:30:31,541
но теперь, когда его нет,
368
00:30:35,125 --> 00:30:36,791
я тоже хочу быть под кайфом.
369
00:30:42,083 --> 00:30:42,916
Это...
370
00:30:44,416 --> 00:30:47,041
Это самая важная вещь в моей жизни.
371
00:30:47,208 --> 00:30:48,041
Серьезно.
372
00:30:49,208 --> 00:30:51,541
Но я думаю, что скоро его верну.
373
00:30:52,333 --> 00:30:55,666
У меня всё хорошо.
Иногда я прохожу мимо бара
374
00:30:55,750 --> 00:30:58,916
и думаю: "Почему бы мне не зайти,
375
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
выпить, поиграть в автоматы?"
376
00:31:01,916 --> 00:31:02,750
Когда...
377
00:31:04,333 --> 00:31:05,625
Когда он меня целует,
378
00:31:06,000 --> 00:31:07,083
я знаю,
379
00:31:07,500 --> 00:31:09,291
что он просто пытается
380
00:31:09,625 --> 00:31:11,208
проверить, пила я или нет.
381
00:31:11,291 --> 00:31:12,958
Трудно встречаться с людьми.
382
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Трудно встречаться с друзьями.
383
00:31:15,750 --> 00:31:19,500
Особенно, когда повсюду
пиво и алкоголь.
384
00:31:19,583 --> 00:31:21,583
Сегодня мой день рождения! Черт!
385
00:31:21,958 --> 00:31:22,916
Тридцать шесть.
386
00:31:24,208 --> 00:31:26,208
Только никакой кавы.
387
00:31:26,458 --> 00:31:29,500
Никакой кавы. Только тост с газировкой.
388
00:31:34,375 --> 00:31:35,416
Еще кто-нибудь?
389
00:31:37,125 --> 00:31:39,375
Если никому больше нечего добавить,
390
00:31:39,458 --> 00:31:40,750
на этом закончим.
391
00:31:46,250 --> 00:31:47,083
Извините.
392
00:31:48,708 --> 00:31:49,541
Я...
393
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
Здравствуйте.
394
00:31:54,916 --> 00:31:55,750
Меня зовут...
395
00:31:57,958 --> 00:31:58,791
Хавьер.
396
00:32:01,916 --> 00:32:03,333
Я здесь впервые.
397
00:32:09,166 --> 00:32:11,041
Я еще не знаю,
398
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
как это всё делается,
399
00:32:13,750 --> 00:32:15,000
но я хотел...
400
00:32:16,958 --> 00:32:19,250
Я хотел поблагодарить вас
401
00:32:20,416 --> 00:32:22,916
за ваши истории
и за то, что вы помогли мне
402
00:32:23,166 --> 00:32:24,041
понять,
403
00:32:27,166 --> 00:32:28,083
что я не один.
404
00:32:30,250 --> 00:32:31,625
А это мне очень нужно.
405
00:32:33,500 --> 00:32:35,458
Я не хочу бороться в одиночку.
406
00:32:38,250 --> 00:32:39,875
Я хотел сдаться...
407
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
И не раз...
408
00:32:45,291 --> 00:32:46,666
Думаю, я хотел сдаться
409
00:32:50,666 --> 00:32:51,583
раз пять.
410
00:32:56,250 --> 00:32:59,250
И пять раз я встречал человека,
411
00:33:01,541 --> 00:33:03,250
у которого всё намного хуже.
412
00:33:04,416 --> 00:33:07,000
И я возвращался
из-за слабости, глупости...
413
00:33:08,291 --> 00:33:10,458
Потому что у меня больше ничего нет.
414
00:33:14,208 --> 00:33:15,791
Потому что я потерял жену.
415
00:33:18,375 --> 00:33:19,583
Я потерял дочь.
416
00:33:22,791 --> 00:33:24,125
Я причинил им
417
00:33:25,500 --> 00:33:26,916
не только эмоциональную,
418
00:33:28,208 --> 00:33:30,166
но и физическую боль,
419
00:33:30,750 --> 00:33:32,375
если вы понимаете, о чем я.
420
00:33:33,750 --> 00:33:34,833
Я хочу измениться.
421
00:33:37,333 --> 00:33:40,291
Я хочу стать хорошим человеком...
422
00:33:40,791 --> 00:33:42,375
Я хочу стать лучше.
423
00:33:46,166 --> 00:33:47,375
Потому что это не я.
424
00:33:57,083 --> 00:33:57,916
Спасибо.
425
00:34:04,625 --> 00:34:05,458
Вы правы.
426
00:34:11,208 --> 00:34:12,041
Поздравляю.
427
00:34:12,375 --> 00:34:15,000
- Очень мило. Спасибо.
- Добро пожаловать.
428
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Добро пожаловать.
429
00:34:18,625 --> 00:34:21,250
- Спасибо.
- Первый шаг - самый трудный.
430
00:34:21,333 --> 00:34:25,125
Правда? Как и второй, третий,
четвертый, пятый,
431
00:34:25,208 --> 00:34:26,208
шестой...
432
00:34:26,833 --> 00:34:27,833
Что?
433
00:34:28,250 --> 00:34:30,541
Потому что есть 12 шагов.
434
00:34:31,166 --> 00:34:33,333
Да, извините.
435
00:34:35,625 --> 00:34:36,458
Привет.
436
00:34:39,708 --> 00:34:42,458
Я просто хотел вас поддержать.
437
00:34:43,208 --> 00:34:45,666
Я вас понимаю.
Я пережил то же самое.
438
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
Это очень
439
00:34:48,333 --> 00:34:49,166
тяжело.
440
00:34:49,750 --> 00:34:52,000
Знаете, сколько раз я падал и вставал?
441
00:34:53,708 --> 00:34:55,250
Посмотрите на меня сейчас.
442
00:34:55,333 --> 00:34:56,166
Один год.
443
00:34:57,625 --> 00:34:58,875
Не сдавайтесь, ладно?
444
00:34:59,625 --> 00:35:00,458
Спасибо.
445
00:35:01,000 --> 00:35:02,125
Доброго вам вечера.
446
00:35:02,333 --> 00:35:03,166
Эй...
447
00:35:06,166 --> 00:35:07,416
Вы не могли бы...
448
00:35:08,000 --> 00:35:10,791
Просто у меня так много вопросов.
449
00:35:11,875 --> 00:35:13,416
Может, сходим попить кофе?
450
00:35:15,041 --> 00:35:16,500
Извините, уже поздно.
451
00:35:17,125 --> 00:35:19,166
Нет, пошли. Здесь рядом есть кафе.
452
00:35:21,416 --> 00:35:22,916
- Хавьер.
- Томас.
453
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
Очень приятно.
454
00:35:25,875 --> 00:35:27,458
Нужно уметь предугадывать.
455
00:35:28,333 --> 00:35:30,500
Знать, какие ситуации тебя искушают,
456
00:35:30,583 --> 00:35:32,375
а какие выводят из равновесия.
457
00:35:32,625 --> 00:35:34,208
Нужно знать свои слабости.
458
00:35:34,500 --> 00:35:37,041
Всех их избежать не удастся,
но если знаешь,
459
00:35:37,125 --> 00:35:40,000
что они есть - это уже
половина сражения.
460
00:35:40,083 --> 00:35:42,958
Я знаю, что они есть, поверьте.
461
00:35:43,041 --> 00:35:45,250
Вы их принимаете
или обвиняете других?
462
00:35:47,583 --> 00:35:49,791
- Хороший вопрос.
- Это самое главное.
463
00:35:50,958 --> 00:35:52,541
А вы?
464
00:35:52,625 --> 00:35:55,166
- Откуда вы знаете, какие они?
- Практика.
465
00:35:56,291 --> 00:35:58,708
- Иногда на работе...
- Вы кем работаете?
466
00:35:58,875 --> 00:36:01,208
Я вице-президент "Альтамира Транспорт".
467
00:36:01,291 --> 00:36:02,208
Ух ты!
468
00:36:02,833 --> 00:36:05,583
Да, но это нелегкая работа.
Стресс, конфликты.
469
00:36:05,666 --> 00:36:07,458
Порой тебя недооценивают.
470
00:36:07,583 --> 00:36:09,083
- И дома тоже.
- Дома?
471
00:36:09,166 --> 00:36:10,583
Да, как у всех.
472
00:36:13,666 --> 00:36:16,375
Я много работаю, а Лара...
Лара - это моя жена.
473
00:36:19,583 --> 00:36:21,708
Она думает, что я редко бываю дома.
474
00:36:21,791 --> 00:36:23,416
Нельзя же себя клонировать.
475
00:36:23,500 --> 00:36:26,166
- Провожу мало времени с дочкой.
- Правда?
476
00:36:26,250 --> 00:36:28,041
Не совсем, но она так считает.
477
00:36:28,166 --> 00:36:29,291
Это очень задевает.
478
00:36:30,458 --> 00:36:32,625
Это одна из ваших слабостей?
479
00:36:33,125 --> 00:36:34,458
Просто, понимаете,
480
00:36:34,791 --> 00:36:37,041
вы будто обвиняете ее в этом или...
481
00:36:38,708 --> 00:36:40,458
Вот видите?
482
00:36:41,375 --> 00:36:43,708
Даже мне легко попасть в эту ловушку.
483
00:36:43,791 --> 00:36:44,791
Вы это понимаете.
484
00:36:52,625 --> 00:36:53,458
МАРГА
485
00:36:53,541 --> 00:36:55,333
- Извините.
- Ничего. Ответьте.
486
00:36:57,458 --> 00:36:59,625
Нет, это не важно.
487
00:37:03,708 --> 00:37:05,333
Нет!
488
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
- Я угощаю.
- Конечно. Без проблем.
489
00:37:08,541 --> 00:37:11,625
- Это было очень полезно.
- Не стоит благодарности.
490
00:37:14,208 --> 00:37:15,583
Я хотел вас спросить...
491
00:37:16,958 --> 00:37:19,500
Извините, я задаю так много вопросов...
492
00:37:19,583 --> 00:37:21,375
Ничего. О чем хотите спросить?
493
00:37:25,541 --> 00:37:27,666
Я только что начал эту терапию...
494
00:37:30,750 --> 00:37:31,958
Мне нужен спонсор...
495
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Не могли бы вы...
496
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
Я не знаю.
497
00:37:39,875 --> 00:37:43,375
Я никогда не был спонсором.
Это большая ответственность.
498
00:37:43,458 --> 00:37:46,000
Я не хотел ставить вас
в неловкое положение.
499
00:37:48,250 --> 00:37:50,250
Я недавно переехал в Барселону...
500
00:37:52,416 --> 00:37:54,416
Я здесь никого не знаю, поэтому...
501
00:37:57,500 --> 00:37:59,291
Ладно, попробуем, если хотите.
502
00:38:00,291 --> 00:38:02,416
Пару месяцев. Посмотрим, что будет.
503
00:38:04,541 --> 00:38:06,333
- Отлично. Спасибо.
- Ладно.
504
00:38:12,750 --> 00:38:14,083
- Спасибо.
- Не за что.
505
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
Да?
506
00:38:21,083 --> 00:38:23,666
Добрый вечер.
Я звоню насчет объявления.
507
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
Я ее продал.
508
00:38:34,625 --> 00:38:35,666
Хавьер?
509
00:38:37,083 --> 00:38:39,250
- Где ты был?
- После занятий
510
00:38:40,666 --> 00:38:43,500
учитель пригласил нас выпить.
511
00:38:43,666 --> 00:38:44,791
Ты мог позвонить.
512
00:38:46,041 --> 00:38:47,166
У меня телефон сел.
513
00:38:48,041 --> 00:38:49,125
Надо его зарядить.
514
00:38:50,458 --> 00:38:52,083
И кого пригласил учитель?
515
00:38:52,416 --> 00:38:53,250
Умников?
516
00:38:55,125 --> 00:38:56,500
Да, любимчиков.
517
00:38:56,583 --> 00:38:57,500
Подлиза.
518
00:38:59,375 --> 00:39:01,000
И что? У него есть работа?
519
00:39:01,708 --> 00:39:05,750
Да, ему нужна помощь по одному проекту.
Довольно интересно.
520
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
Правда? Это здорово.
521
00:39:09,208 --> 00:39:11,625
Да, похоже, всё налаживается.
522
00:39:33,625 --> 00:39:35,208
ТРЕТИЙ ЭТАЖ
523
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
Карла?
524
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
- Ты идешь?
- Иду!
525
00:39:40,583 --> 00:39:42,416
Дорогая, лифт закроется.
526
00:39:42,500 --> 00:39:43,333
Иду!
527
00:39:43,875 --> 00:39:45,166
Ключи у тебя?
528
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
Нет, я же дала их тебе.
529
00:39:52,625 --> 00:39:54,083
Ты не можешь их найти?
530
00:40:10,666 --> 00:40:11,500
Хонас!
531
00:40:14,208 --> 00:40:16,208
Успокойся, Хонас!
532
00:40:16,333 --> 00:40:17,166
Успокойся!
533
00:40:18,125 --> 00:40:20,166
Давай выйдем! Может, успокоишься!
534
00:40:25,666 --> 00:40:28,083
АДВОКАТ - ГИМНАСТИКА МОНИКИ
ЗВОНОК, ЯПОНИЯ
535
00:40:28,166 --> 00:40:30,166
ГИМНАСТИКА МОНИКИ
536
00:40:33,791 --> 00:40:35,208
СИНХРОНИЗАЦИЯ КАЛЕНДАРЯ
537
00:40:35,291 --> 00:40:36,416
ИДЕТ СИНХРОНИЗАЦИЯ
538
00:40:38,625 --> 00:40:40,000
СИНХРОНИЗАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА
539
00:40:41,708 --> 00:40:42,541
Хонас!
540
00:40:44,125 --> 00:40:45,583
Что с тобой, Хонас?
541
00:40:48,833 --> 00:40:49,666
Хонас!
542
00:40:54,250 --> 00:40:55,083
Хонас!
543
00:40:58,208 --> 00:40:59,041
Хонас!
544
00:41:01,250 --> 00:41:02,083
Вставай!
545
00:41:15,583 --> 00:41:16,416
Авансы!
546
00:41:16,958 --> 00:41:17,791
Наличными!
547
00:41:30,791 --> 00:41:31,958
Лара, извини.
548
00:41:34,916 --> 00:41:38,458
- У меня были проблемы с календарем!
- Вечно у тебя проблемы!
549
00:41:40,250 --> 00:41:42,250
Почему ты постоянно злишься?
550
00:41:42,333 --> 00:41:43,291
Я не злюсь!
551
00:41:45,416 --> 00:41:46,250
Лара!
552
00:41:46,333 --> 00:41:48,291
Наслаждайтесь моментом.
553
00:41:50,041 --> 00:41:51,208
СПОРТИВНЫЙ КОМПЛЕКС
554
00:42:06,208 --> 00:42:08,083
После долгих путешествий...
555
00:42:10,541 --> 00:42:12,541
Мы дарим их вам...
556
00:42:18,958 --> 00:42:20,666
Вы готовы?
557
00:42:28,541 --> 00:42:29,875
Что будете заказывать?
558
00:42:31,541 --> 00:42:33,375
Коньяк, чтобы не простудиться?
559
00:42:36,958 --> 00:42:38,291
Что будете заказывать?
560
00:42:53,875 --> 00:42:58,166
Я уже давно ничего не рассказывал.
561
00:43:00,666 --> 00:43:03,041
Полгода, как минимум.
562
00:43:06,666 --> 00:43:08,000
Нет.
563
00:43:09,041 --> 00:43:09,875
Я в порядке.
564
00:43:10,583 --> 00:43:12,916
Всё хорошо, мне не надо его возвращать.
565
00:43:16,583 --> 00:43:18,958
Но я понял, как легко его потерять.
566
00:43:22,500 --> 00:43:26,125
Пару дней назад мы с женой поругались.
Так, ничего серьезного.
567
00:43:26,500 --> 00:43:27,333
Не знаю.
568
00:43:28,500 --> 00:43:32,166
Просто мне было достаточно
услышать этот голос.
569
00:43:33,333 --> 00:43:34,750
Вы ведь знаете, о чем я?
570
00:43:34,833 --> 00:43:36,250
- Да.
- Конечно.
571
00:43:40,750 --> 00:43:45,125
Но я признателен за эту ссору,
потому что я понял,
572
00:43:45,541 --> 00:43:48,875
что не употреблять алкоголь
гораздо сложнее, чем я думал.
573
00:43:49,875 --> 00:43:52,333
Нельзя терять бдительность
ни на минуту.
574
00:43:54,583 --> 00:43:56,541
Никогда нельзя об этом забывать.
575
00:44:03,625 --> 00:44:05,500
Спасибо, Томас. Кто-нибудь еще?
576
00:44:08,583 --> 00:44:09,958
Хавьер, пожалуйста.
577
00:44:12,375 --> 00:44:13,708
Я просто хотел
578
00:44:14,583 --> 00:44:15,958
поблагодарить вас всех,
579
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
потому что на прошлой неделе,
когда я пришел сюда впервые,
580
00:44:22,750 --> 00:44:27,333
я был очень подавлен
и не видел никакой надежды.
581
00:44:29,250 --> 00:44:30,750
Но теперь всё изменилось.
582
00:44:31,041 --> 00:44:32,125
Вы мне помогли.
583
00:44:33,541 --> 00:44:34,375
Правда.
584
00:44:34,750 --> 00:44:40,875
Теперь у меня есть цель, проект,
над которым я буду работать.
585
00:44:42,375 --> 00:44:43,833
Да, потому что я понял,
586
00:44:44,208 --> 00:44:47,333
что моя настоящая проблема -
это безразличие.
587
00:44:49,708 --> 00:44:53,666
Ты начинаешь чувствовать себя
комфортно, не стараешься изо всех сил,
588
00:44:54,000 --> 00:44:56,125
а потом тебе говорят, что ты старый,
589
00:44:57,250 --> 00:45:00,458
слишком дорого обходишься,
и тебя выбрасывают на улицу.
590
00:45:01,333 --> 00:45:02,458
Но всё изменилось.
591
00:45:04,041 --> 00:45:05,875
Мне надоело смотреть,
592
00:45:07,000 --> 00:45:10,458
как другие наслаждаются вещами,
которые они не заслуживают.
593
00:45:10,666 --> 00:45:13,916
С этого момента я возьму жизнь за рога,
594
00:45:14,500 --> 00:45:17,000
не спрашивая разрешения и не извиняясь.
595
00:45:18,708 --> 00:45:19,791
Спасибо.
596
00:45:25,958 --> 00:45:28,583
- Отличные новости о проекте.
- Да.
597
00:45:29,875 --> 00:45:31,666
- Что за проект?
- Пока.
598
00:45:31,791 --> 00:45:33,250
Слишком рано говорить.
599
00:45:34,000 --> 00:45:35,416
Не хочешь рассказывать?
600
00:45:37,166 --> 00:45:39,250
- Это секрет.
- Что вам принести?
601
00:45:39,375 --> 00:45:41,583
- Черный кофе и...
- Один с молоком.
602
00:45:41,666 --> 00:45:42,791
- Хорошо.
- Спасибо.
603
00:45:43,750 --> 00:45:44,833
Как прошла неделя?
604
00:45:45,833 --> 00:45:46,666
Много работы?
605
00:45:47,958 --> 00:45:48,958
Нет.
606
00:45:51,125 --> 00:45:52,041
Вы поссорились?
607
00:45:53,458 --> 00:45:54,708
Просто недопонимание.
608
00:45:54,791 --> 00:45:58,041
Я же говорил. Нужно быть осторожным,
хорошо знать себя.
609
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Да.
610
00:46:00,958 --> 00:46:01,958
Что случилось?
611
00:46:02,250 --> 00:46:04,458
Глупость какая-то. Я допустил ошибку.
612
00:46:04,750 --> 00:46:06,333
Я поздно забрал Монику.
613
00:46:06,958 --> 00:46:08,166
- Монику!
- Мою дочь.
614
00:46:08,708 --> 00:46:10,000
Да, конечно.
615
00:46:11,166 --> 00:46:15,791
Это всегда так. Одна небольшая ошибка,
и ты уже плохой отец.
616
00:46:16,000 --> 00:46:16,916
Так ведь?
617
00:46:24,500 --> 00:46:26,416
У тебя есть фото дочери?
618
00:46:26,500 --> 00:46:27,333
Да.
619
00:46:28,708 --> 00:46:29,541
Вот.
620
00:46:33,750 --> 00:46:34,875
Они очень красивые.
621
00:46:36,166 --> 00:46:38,166
- Тебе очень повезло.
- Да, я знаю.
622
00:46:39,250 --> 00:46:40,750
А у тебя есть фотографии?
623
00:46:44,291 --> 00:46:45,166
Нет.
624
00:46:47,000 --> 00:46:47,833
Нет.
625
00:46:48,750 --> 00:46:50,083
Прости, я не хотел...
626
00:46:51,250 --> 00:46:52,208
Всё в порядке.
627
00:46:54,458 --> 00:46:55,291
Спасибо.
628
00:46:57,458 --> 00:46:59,166
За твой секретный проект.
629
00:47:00,375 --> 00:47:02,333
- Можно чокаться кофе?
- Наверное.
630
00:47:03,375 --> 00:47:04,208
Твое здоровье.
631
00:47:06,708 --> 00:47:08,916
Мне пора. Магазин скоро закроется,
632
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
а у меня пустой холодильник.
633
00:47:13,541 --> 00:47:15,833
Тогда приходи ужинать к нам.
634
00:47:15,916 --> 00:47:16,916
Нет.
635
00:47:18,083 --> 00:47:19,375
Не хочу навязываться.
636
00:47:19,583 --> 00:47:21,833
И твоя жена, наверное, не ждет гостей.
637
00:47:21,916 --> 00:47:24,041
Ну, тогда завтра или послезавтра.
638
00:47:25,333 --> 00:47:26,166
Приходи.
639
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
Ладно.
640
00:47:49,125 --> 00:47:49,958
Да?
641
00:47:50,041 --> 00:47:51,125
Томас? Это Хавьер.
642
00:47:52,458 --> 00:47:53,833
Подожди. Сейчас иду.
643
00:47:53,916 --> 00:47:57,750
Какой-то придурок заклеил домофон,
а ремонтник еще не пришел.
644
00:47:58,416 --> 00:47:59,250
Хорошо.
645
00:48:18,625 --> 00:48:19,458
Мистер Муньос?
646
00:48:21,833 --> 00:48:22,958
Мистер Муньос!
647
00:48:24,375 --> 00:48:25,333
Привет, Дамиан!
648
00:48:26,875 --> 00:48:29,708
- Ты работаешь допоздна.
- Да, приходится.
649
00:48:29,875 --> 00:48:31,791
С тех пор как уволили эквадорца,
650
00:48:32,458 --> 00:48:33,666
я постоянно работаю.
651
00:48:35,625 --> 00:48:37,291
Густаво уволили?
652
00:48:37,458 --> 00:48:38,958
Да, сократили.
653
00:48:39,041 --> 00:48:40,541
- Да.
- Остался только я.
654
00:48:40,625 --> 00:48:42,583
На двух работах за одну зарплату.
655
00:48:43,583 --> 00:48:45,791
А вы? Что вы здесь делаете?
656
00:48:47,833 --> 00:48:50,333
Ничего, я пришел забрать почту.
657
00:48:50,750 --> 00:48:53,291
Некоторые еще не знают
нашего нового адреса.
658
00:48:55,750 --> 00:48:58,541
Это для Марги. У нас юбилей.
659
00:48:58,625 --> 00:49:01,583
А так как квартира
по пути в ресторан...
660
00:49:03,000 --> 00:49:03,958
Да.
661
00:49:04,041 --> 00:49:06,000
Рад был вас видеть...
662
00:49:06,625 --> 00:49:07,541
Я тоже, Дамиан.
663
00:49:08,375 --> 00:49:09,791
Передавайте привет жене.
664
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Хорошо, спасибо!
665
00:49:14,166 --> 00:49:15,375
И ребенку.
666
00:49:16,333 --> 00:49:17,166
Береги себя.
667
00:49:21,166 --> 00:49:23,541
- Прости, что заставил ждать.
- Как дела?
668
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
Заходи.
669
00:49:24,916 --> 00:49:28,166
Надеюсь, ты проголодался.
Я купил шикарные стейки.
670
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
- Ты же не вегетарианец?
- Нет.
671
00:49:31,291 --> 00:49:34,250
Тебе повезло, что соседская собака
сегодня не лает.
672
00:49:34,541 --> 00:49:35,875
Она обычно невыносима.
673
00:49:37,958 --> 00:49:38,791
Заходи.
674
00:49:39,708 --> 00:49:41,333
Давай покажу тебе квартиру.
675
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
Неплохо, правда?
676
00:50:04,958 --> 00:50:06,083
Потрясающе.
677
00:50:07,083 --> 00:50:07,916
Правда?
678
00:50:10,208 --> 00:50:13,166
Мы с Ларой давно искали,
но не могли решить.
679
00:50:13,666 --> 00:50:15,791
Я думал, что арендная плата высокая,
680
00:50:15,875 --> 00:50:19,208
но когда риэлтор открыл шторы,
я подумал: "Вот он.
681
00:50:19,916 --> 00:50:21,250
Томас, это твой дом".
682
00:50:21,458 --> 00:50:23,541
Мне показалось, что я слышу голоса.
683
00:50:26,625 --> 00:50:28,625
- Вы, должно быть, Лара.
- Хавьер?
684
00:50:28,708 --> 00:50:30,750
- Да, рад познакомиться.
- Взаимно.
685
00:50:32,458 --> 00:50:34,583
Я бы принес бутылку вина, но...
686
00:50:35,416 --> 00:50:37,583
О тебе я тоже много слышал.
687
00:50:37,666 --> 00:50:39,166
Моника, верно?
688
00:50:39,250 --> 00:50:41,791
Отец сказал,
ты настоящая Альмудена Сид.
689
00:50:42,833 --> 00:50:46,583
Когда вырастет, Моника хочет быть
как Маргарита Мамун.
690
00:50:46,666 --> 00:50:48,625
Прости меня, Моника...
691
00:50:49,375 --> 00:50:51,750
Мне часто говорят,
что я отстал от жизни.
692
00:50:59,125 --> 00:51:00,791
Какое разочарование!
693
00:51:00,875 --> 00:51:03,625
Мы полгода работали не покладая рук,
694
00:51:03,833 --> 00:51:07,333
чтобы Амина могла
привезти своих детей в Испанию,
695
00:51:07,791 --> 00:51:11,041
а теперь судья говорит,
что она даже не сможет остаться.
696
00:51:12,333 --> 00:51:13,541
Это тяжело.
697
00:51:14,833 --> 00:51:15,750
Просто достало.
698
00:51:16,250 --> 00:51:18,750
Да, но и приносит
удовлетворение, так ведь?
699
00:51:19,375 --> 00:51:21,041
Помогать другим.
700
00:51:21,958 --> 00:51:24,958
- Да, оно того стоит.
- Почему ты так думаешь?
701
00:51:26,833 --> 00:51:28,083
Что ты имеешь в виду?
702
00:51:29,208 --> 00:51:33,375
Благотворительность -
это просто благотворительность.
703
00:51:33,500 --> 00:51:36,083
Конечно, но деньги - не главное, Томас.
704
00:51:36,166 --> 00:51:38,166
- Я не это имел в виду, но...
- Но?
705
00:51:40,958 --> 00:51:43,625
Не знаю. Не то, чтобы нужно выбирать
706
00:51:43,708 --> 00:51:46,333
между деньгами
или удовлетворением, просто...
707
00:51:46,500 --> 00:51:47,958
Посмотри, где ты живешь.
708
00:52:06,125 --> 00:52:08,083
Нет, оставь. Я их поставлю.
709
00:52:08,166 --> 00:52:09,458
Да ладно, я помогу.
710
00:52:09,541 --> 00:52:11,541
У вас с женой есть дети?
711
00:52:13,166 --> 00:52:14,291
С женой?
712
00:52:16,000 --> 00:52:17,541
Ах, это?
713
00:52:17,750 --> 00:52:20,541
Нет, мы...
714
00:52:21,125 --> 00:52:22,041
Мы развелись.
715
00:52:22,666 --> 00:52:24,916
Я его надел, не задумываясь.
716
00:52:25,000 --> 00:52:25,833
Должно быть,
717
00:52:26,666 --> 00:52:28,083
это привычка,
718
00:52:29,083 --> 00:52:30,791
или просто не могу смириться.
719
00:52:33,666 --> 00:52:37,833
У нас тоже есть девочка.
Ей, должно быть, уже четырнадцать.
720
00:52:38,375 --> 00:52:40,791
Извини, не надо было
поднимать эту тему.
721
00:52:40,875 --> 00:52:43,250
Нет, не волнуйся.
Откуда тебе было знать?
722
00:52:43,500 --> 00:52:44,375
Не волнуйся.
723
00:52:47,000 --> 00:52:50,291
Ее мать не хочет, чтобы я виделся
с ней, и я ее не виню.
724
00:52:51,375 --> 00:52:54,625
Она достаточно натерпелась.
Больше, чем кто-либо другой.
725
00:52:56,083 --> 00:52:57,166
И мне...
726
00:52:58,375 --> 00:52:59,708
Мне пришлось выбирать.
727
00:53:00,500 --> 00:53:01,833
Их или джин.
728
00:53:04,291 --> 00:53:05,750
И я сделал плохой выбор.
729
00:53:08,791 --> 00:53:12,458
Когда я вижу женщину, как ты,
которая поддерживает своего мужа,
730
00:53:14,916 --> 00:53:15,750
я восхищаюсь.
731
00:53:16,666 --> 00:53:18,208
Я восхищаюсь твоей силой.
732
00:53:19,458 --> 00:53:21,000
И я ему завидую.
733
00:53:26,208 --> 00:53:27,333
- Быстрее!
- Моника!
734
00:53:28,666 --> 00:53:29,500
Подожди.
735
00:53:32,416 --> 00:53:34,583
Цветок для цветка.
736
00:53:35,958 --> 00:53:37,375
Что надо сказать, милая?
737
00:53:37,625 --> 00:53:39,291
- Спасибо.
- Какая красавица!
738
00:53:39,666 --> 00:53:40,625
Пошли.
739
00:53:40,708 --> 00:53:42,875
Что скажете о старом жильце?
740
00:53:43,916 --> 00:53:45,083
О каком еще жильце?
741
00:53:45,166 --> 00:53:48,833
Тот, что жил в вашей квартире.
Он разве не приходил за почтой?
742
00:53:49,875 --> 00:53:51,125
Думаю, вы ошибаетесь.
743
00:53:54,791 --> 00:53:57,750
Да, я ошибся.
Вы во второй квартире на пятом этаже.
744
00:53:57,833 --> 00:53:59,333
- Да.
- А он на четвертом.
745
00:53:59,416 --> 00:54:01,083
- Не слушайте меня.
- Ничего.
746
00:54:01,333 --> 00:54:02,666
Пошли, дорогая?
747
00:54:02,875 --> 00:54:04,125
- До свидания.
- Пока.
748
00:55:59,291 --> 00:56:00,791
- Да?
- Томас?
749
00:56:01,833 --> 00:56:02,666
Хавьер.
750
00:56:04,500 --> 00:56:06,708
- Ты в порядке?
- Нет, я не в порядке.
751
00:56:07,125 --> 00:56:08,250
Я облажался, Томас.
752
00:56:10,000 --> 00:56:10,833
Где ты?
753
00:56:21,166 --> 00:56:22,000
Черт!
754
00:56:23,000 --> 00:56:23,833
Хавьер!
755
00:56:24,833 --> 00:56:25,666
Хавьер!
756
00:56:27,583 --> 00:56:28,875
Хавьер, ты в порядке?
757
00:56:29,416 --> 00:56:30,291
Я цел.
758
00:56:30,833 --> 00:56:31,833
Дай сюда.
759
00:56:32,708 --> 00:56:34,083
- Дай сюда.
- Томас!
760
00:56:34,708 --> 00:56:35,791
Томас, прошу тебя.
761
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
Черт!
762
00:56:41,958 --> 00:56:43,375
Что ты наделал, Хавьер?
763
00:56:45,000 --> 00:56:48,916
- Я хотел выпить один глоток.
- Нам всегда нужна тысяча, а не один.
764
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Да.
765
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
Ты должен представить себе,
766
00:56:55,791 --> 00:56:58,041
что это как аллергия.
767
00:56:59,458 --> 00:57:00,500
Посмотри на меня.
768
00:57:00,958 --> 00:57:04,500
У меня аллергия на арахис.
Если съем даже один, умру.
769
00:57:04,583 --> 00:57:07,791
То же самое с выпивкой.
Даже один глоток нас уничтожит.
770
00:57:07,958 --> 00:57:09,083
Ты понимаешь?
771
00:57:12,083 --> 00:57:14,625
Да, но вчера мне было очень тяжело
772
00:57:16,041 --> 00:57:17,708
видеть всё, что у тебя есть.
773
00:57:17,916 --> 00:57:19,916
Семья, успех...
774
00:57:21,833 --> 00:57:22,666
Успех?
775
00:57:22,750 --> 00:57:24,250
Черт, Томас, ты же
776
00:57:25,166 --> 00:57:29,666
вице-президент второй по величине
транспортной компании в стране.
777
00:57:29,791 --> 00:57:31,583
А кто, по-твоему, ее владелец?
778
00:57:35,375 --> 00:57:36,291
Отец Лары.
779
00:57:38,333 --> 00:57:41,000
Как бы я ни старался,
я всегда буду зятем.
780
00:57:41,083 --> 00:57:42,208
С хорошими связями.
781
00:57:42,833 --> 00:57:43,916
Вот он, мой успех.
782
00:57:46,833 --> 00:57:50,833
Я раб на работе, которую ненавижу,
чтобы Ларе не пришлось признавать,
783
00:57:50,916 --> 00:57:52,416
что ее отец нас содержит.
784
00:57:54,375 --> 00:57:55,208
Я не знал.
785
00:57:56,875 --> 00:57:58,166
Ты вызвал эвакуатор?
786
00:57:58,916 --> 00:58:02,000
Нет, мой телефон сел,
после того как я позвонил тебе.
787
00:58:02,083 --> 00:58:04,041
- Можно позаимствовать твой?
- Да.
788
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
Спасибо.
789
00:58:08,583 --> 00:58:09,791
Черт!
790
00:58:23,833 --> 00:58:24,666
ВХОДЯЩИЕ
791
00:58:24,750 --> 00:58:25,583
НАПИСАТЬ
792
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
ОТ: ТОМАС - ТРАНСПОРТ
КОМУ: ХАВЬЕР
793
00:58:38,250 --> 00:58:39,416
Ты знаешь номер?
794
00:58:42,208 --> 00:58:43,750
Пришлось поискать, извини.
795
00:58:52,750 --> 00:58:54,541
- И еще кое-что.
- Что?
796
00:58:57,125 --> 00:58:57,958
Лара.
797
00:58:59,375 --> 00:59:01,291
Я не хочу, чтобы она подумала...
798
00:59:03,250 --> 00:59:05,333
Ничего ей не говори.
799
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Да, конечно.
800
00:59:09,958 --> 00:59:13,333
- Не хочу, чтобы у тебя были проблемы.
- Нет, не волнуйся.
801
00:59:13,541 --> 00:59:14,375
Спасибо.
802
00:59:30,000 --> 00:59:30,833
А машина?
803
00:59:31,791 --> 00:59:32,625
Продана.
804
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
Деньги будут через пару дней.
Разве ты не этого хотела?
805
00:59:41,625 --> 00:59:44,500
Я ему скажу, что он опоздал. Да?
806
00:59:44,625 --> 00:59:45,458
Хавьер?
807
00:59:46,166 --> 00:59:47,000
Да. Кто это?
808
00:59:47,416 --> 00:59:48,333
Это Дамиан.
809
00:59:48,416 --> 00:59:50,166
Дамиан? Я не знаю никакого...
810
00:59:50,250 --> 00:59:51,458
Садовник.
811
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Минуточку.
812
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
Покупатель. Я не знаю...
Машина сломалась.
813
01:00:05,875 --> 01:00:07,958
Да, извини, Дамиан, привет.
814
01:00:09,083 --> 01:00:10,875
Откуда у тебя этот номер?
815
01:00:12,125 --> 01:00:14,125
Из старого списка жильцов.
816
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Да.
817
01:00:17,458 --> 01:00:19,000
Тебе что-то нужно?
818
01:00:19,791 --> 01:00:21,041
Нам нужно поговорить.
819
01:00:22,750 --> 01:00:23,583
Нам с тобой?
820
01:00:24,166 --> 01:00:25,291
Завтра утром.
821
01:00:25,916 --> 01:00:26,750
В десять.
822
01:00:28,208 --> 01:00:30,208
Не знаю, будет ли у меня время.
823
01:00:31,166 --> 01:00:32,000
Да.
824
01:00:32,916 --> 01:00:34,333
Да, у тебя будет время.
825
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
- Прости, Дамиан, я же тебе говорю...
- Красивые были цветочки.
826
01:00:39,750 --> 01:00:40,833
Очень красивые.
827
01:00:42,291 --> 01:00:44,500
Не знаю, почему они их уже выбросили.
828
01:00:45,541 --> 01:00:46,666
Они еще не увяли.
829
01:00:53,291 --> 01:00:54,333
Значит, в десять?
830
01:00:58,500 --> 01:00:59,541
Где?
831
01:01:18,166 --> 01:01:19,375
Кто был на встрече?
832
01:01:21,000 --> 01:01:22,916
Люция, Маноло, отдел маркетинга.
833
01:01:23,958 --> 01:01:25,291
Вы куда-нибудь ходили?
834
01:01:26,416 --> 01:01:28,791
Нет, ели бутерброды в конференц-зале.
835
01:01:32,208 --> 01:01:33,208
Лара.
836
01:01:33,291 --> 01:01:37,083
- Я больше так не могу.
- Это не то, что ты думаешь, Лара.
837
01:01:37,166 --> 01:01:40,333
Ты что думаешь, я не могу
узнать запах джина?
838
01:01:40,416 --> 01:01:41,250
Я права?
839
01:01:41,708 --> 01:01:42,541
Да.
840
01:01:42,750 --> 01:01:43,666
Но не я пил.
841
01:01:43,958 --> 01:01:46,291
- Да ладно, Томас!
- Это не я, а Хавьер.
842
01:01:47,083 --> 01:01:49,666
- Хавьер?
- Тот, что приходил на ужин.
843
01:01:50,041 --> 01:01:52,375
Он мне сегодня позвонил.
Пьяный в доску.
844
01:01:52,500 --> 01:01:55,833
Мне буквально пришлось вырывать
бутылку у него из рук.
845
01:01:55,958 --> 01:01:57,000
Он тебе позвонил?
846
01:01:58,583 --> 01:01:59,541
Он одинокий.
847
01:01:59,708 --> 01:02:01,333
Тогда почему ты мне солгал?
848
01:02:01,416 --> 01:02:03,458
Он меня попросил. Ему неловко.
849
01:02:03,541 --> 01:02:06,916
- Потому что тебя попросил незнакомец?
- Он не незнакомец.
850
01:02:08,666 --> 01:02:10,083
Всё не так просто, Лара.
851
01:02:12,916 --> 01:02:13,750
Конечно.
852
01:02:14,333 --> 01:02:16,958
- Прости.
- Никогда мне больше не лги, Томас.
853
01:02:17,041 --> 01:02:18,166
- Иди сюда.
- Нет.
854
01:02:45,833 --> 01:02:47,916
Ты любишь ходить в зоопарк, Хавьер?
855
01:02:48,833 --> 01:02:50,000
Не знаю.
856
01:02:50,500 --> 01:02:51,333
А я люблю.
857
01:02:52,916 --> 01:02:54,333
Мне очень нравится тигр.
858
01:02:55,583 --> 01:02:56,583
Я стою вот здесь.
859
01:02:58,208 --> 01:02:59,333
Сукин сын.
860
01:02:59,833 --> 01:03:01,166
Что смотришь?
861
01:03:01,833 --> 01:03:02,666
Что?
862
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
Он рычит на меня.
863
01:03:06,458 --> 01:03:09,125
Он бы порвал меня на куски,
если бы не клетка.
864
01:03:09,416 --> 01:03:11,500
Но здесь он не может этого сделать.
865
01:03:11,958 --> 01:03:13,875
Он может на меня рычать,
866
01:03:15,708 --> 01:03:17,708
но не может сделать ничего больше.
867
01:03:19,458 --> 01:03:20,583
Сколько ты хочешь?
868
01:03:22,583 --> 01:03:23,416
"Сколько?"
869
01:03:25,166 --> 01:03:27,958
Да. Сколько?
Я могу дать 2 000 или 3 000.
870
01:03:30,750 --> 01:03:32,041
Это еще что?
871
01:03:33,958 --> 01:03:35,750
Сегодня же пойдешь в квартиру.
872
01:03:35,833 --> 01:03:38,166
Ищи корзину с грязным бельем.
873
01:03:38,291 --> 01:03:40,083
Принеси мне грязные трусики.
874
01:03:40,750 --> 01:03:41,791
Не из шкафа.
875
01:03:42,208 --> 01:03:44,500
Положи их в пакет и хорошо его закрой.
876
01:03:44,583 --> 01:03:46,000
Чтобы запах сохранился.
877
01:03:47,375 --> 01:03:48,458
Лары?
878
01:03:49,333 --> 01:03:50,500
Нет.
879
01:03:59,041 --> 01:04:00,041
Я подумаю.
880
01:04:02,708 --> 01:04:04,708
А вот это взгляд тигра.
881
01:04:06,500 --> 01:04:07,625
Думай быстрее.
882
01:04:07,791 --> 01:04:10,458
Или я позвоню Томасу
и скажу ему, кто ты.
883
01:05:07,708 --> 01:05:08,708
Да, прости.
884
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Нет, я оставила телефон дома.
885
01:05:11,833 --> 01:05:12,958
Но я закончила, да.
886
01:05:13,375 --> 01:05:14,208
Хорошо.
887
01:05:14,291 --> 01:05:16,708
Ладно, я только позвоню и потом приду.
888
01:05:17,458 --> 01:05:18,333
До встречи.
889
01:06:04,791 --> 01:06:07,125
Привет. Это Хавьер. Оставьте сообщение.
890
01:06:07,833 --> 01:06:11,250
Привет, Хавьер. Это Лара, жена Томаса.
891
01:06:12,000 --> 01:06:15,708
Мы не могли бы встретиться сегодня?
Это не займет много времени.
892
01:06:16,000 --> 01:06:17,291
Нам надо поговорить.
893
01:06:18,416 --> 01:06:20,750
Позвони, когда сможешь. Спасибо.
894
01:06:35,500 --> 01:06:37,208
Я ничего против тебя не имею.
895
01:06:37,958 --> 01:06:40,708
Я думаю, что ты хороший человек,
896
01:06:42,333 --> 01:06:44,750
поэтому я не хотела тебя просить, но...
897
01:06:46,166 --> 01:06:49,375
Хавьер, думаю, тебе лучше перестать
видеться с Томасом.
898
01:06:52,208 --> 01:06:53,541
У Томаса всё хорошо.
899
01:06:54,250 --> 01:06:57,333
Сейчас он в порядке,
но мы пережили трудные времена.
900
01:06:57,416 --> 01:07:00,708
Мы не можем рисковать.
Это нечестно по отношению ко мне.
901
01:07:01,416 --> 01:07:03,500
Это нечестно по отношению к Монике.
902
01:07:03,708 --> 01:07:04,666
Ты понимаешь?
903
01:07:05,416 --> 01:07:06,250
Не знаю.
904
01:07:07,250 --> 01:07:11,083
- Я оказываю плохое влияние на Томаса?
- Нет, я этого не говорила.
905
01:07:11,208 --> 01:07:13,208
Нет, ты это имела в виду.
906
01:07:14,125 --> 01:07:15,333
Я не понимаю почему.
907
01:07:16,083 --> 01:07:17,166
- "Почему?"
- Да.
908
01:07:18,875 --> 01:07:21,208
Томас рассказал мне о вчерашнем вечере.
909
01:07:21,958 --> 01:07:23,666
- Он тебе сказал?
- Да.
910
01:07:23,750 --> 01:07:27,041
Я же его жена.
Ты попросил его солгать, но...
911
01:07:27,125 --> 01:07:28,125
Подожди.
912
01:07:28,875 --> 01:07:31,541
Я что-то не понимаю.
О чем я его просил?
913
01:07:31,625 --> 01:07:32,708
Ты ему позвонил.
914
01:07:33,125 --> 01:07:35,958
Ты попросил его о помощи,
потому что был пьян.
915
01:07:42,083 --> 01:07:42,916
Что?
916
01:07:46,708 --> 01:07:47,875
Что?
917
01:07:48,250 --> 01:07:49,208
Я ему не звонил.
918
01:07:50,291 --> 01:07:52,375
Это он меня позвал. Он мне написал.
919
01:07:53,083 --> 01:07:54,041
Он сказал,
920
01:07:54,750 --> 01:07:57,708
что ему нужна помощь,
что он потерял контроль.
921
01:07:57,916 --> 01:07:58,750
Нет.
922
01:07:59,166 --> 01:08:00,000
Нет.
923
01:08:00,333 --> 01:08:01,708
- Лара.
- Не может быть.
924
01:08:03,625 --> 01:08:05,083
Можешь мне не верить.
925
01:08:06,208 --> 01:08:09,083
Я не должен тебе это рассказывать,
926
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
но думаю, что ради Моники
927
01:08:15,250 --> 01:08:16,625
ты должна знать правду.
928
01:08:34,125 --> 01:08:37,000
ХАВЬЕР, Я ОБЛАЖАЛСЯ.
ПРИХОДИ. НЕ ГОВОРИ ЛАРЕ.
929
01:08:48,625 --> 01:08:50,208
Он тебе когда-нибудь врал?
930
01:08:54,416 --> 01:08:55,333
Мне очень жаль.
931
01:10:02,875 --> 01:10:05,083
ТОМАС АНДРАДЕ - ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
932
01:10:27,208 --> 01:10:29,250
ЗАЩИТА ОТ ВОЛКОВ
933
01:10:48,583 --> 01:10:49,583
Занятия отменили.
934
01:10:51,083 --> 01:10:52,333
Пойду выброшу мусор.
935
01:10:55,083 --> 01:10:56,000
Пока.
936
01:11:16,958 --> 01:11:19,083
Отвезите меня к трубам Сант-Адрии.
937
01:11:26,000 --> 01:11:28,583
...каждый день
испытываете что-то новое.
938
01:11:43,291 --> 01:11:45,375
Вы готовы вновь открыть для себя...
939
01:11:45,875 --> 01:11:47,625
Извините, я кое-что вспомнил.
940
01:11:48,208 --> 01:11:50,583
Отвезите меня на улицу "Монтеалегре".
941
01:11:50,875 --> 01:11:51,708
Хорошо.
942
01:12:43,583 --> 01:12:44,416
Ого!
943
01:12:44,750 --> 01:12:46,000
Кто это к нам пришел?
944
01:12:49,000 --> 01:12:50,583
- Хавьер, верно?
- Да.
945
01:12:52,208 --> 01:12:55,833
Возвращение блудного сына.
Мы думали, с вами что-то случилось.
946
01:12:56,708 --> 01:12:58,375
Нет... Просто проблемы дома.
947
01:13:00,625 --> 01:13:02,750
А вы знаете, что это новая четверть?
948
01:13:03,458 --> 01:13:04,583
Да.
949
01:13:09,125 --> 01:13:09,958
Да...
950
01:13:10,958 --> 01:13:14,583
Вас нет в списке. Вы записались?
951
01:13:15,208 --> 01:13:17,125
Думаю, да.
952
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
Нет, я вас не вижу.
953
01:13:21,500 --> 01:13:23,291
Вам нужно пойти в кабинет.
954
01:13:24,000 --> 01:13:25,541
Эй, я с вами разговариваю.
955
01:13:26,625 --> 01:13:28,666
Хорошо, я схожу после занятий.
956
01:13:28,750 --> 01:13:30,833
Не после занятий, а прямо сейчас.
957
01:13:34,208 --> 01:13:37,250
- Сейчас?
- Да, а не потом.
958
01:13:39,416 --> 01:13:40,250
Хорошо.
959
01:13:42,916 --> 01:13:44,375
Вы что, оглохли?
960
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Нет.
961
01:13:47,041 --> 01:13:48,833
Идите же. Чего вы ждете?
962
01:13:51,708 --> 01:13:52,541
Иду.
963
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
Быстрее!
964
01:14:13,500 --> 01:14:15,333
Я ждал тебя вчера.
965
01:14:15,708 --> 01:14:17,625
Прости. Пришлось ехать в объезд.
966
01:14:17,750 --> 01:14:18,583
Вот.
967
01:14:26,375 --> 01:14:27,750
- Ты куда?
- Домой.
968
01:14:28,541 --> 01:14:29,875
Мне нужно принять душ.
969
01:14:29,958 --> 01:14:31,708
Ты думал, что всё кончено?
970
01:14:32,708 --> 01:14:34,083
Закрой дверь.
971
01:14:35,750 --> 01:14:37,125
Я сказал, закрой дверь.
972
01:14:47,458 --> 01:14:49,125
Выбери хорошее место.
973
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Кровать девочки.
974
01:14:51,625 --> 01:14:53,833
- И комнату чтобы было видно.
- Нет.
975
01:14:54,791 --> 01:14:55,791
- Нет?
- Нет.
976
01:14:57,041 --> 01:14:58,958
Я не хочу причинять вред Монике.
977
01:15:00,125 --> 01:15:02,750
Я тоже. Я просто хочу посмотреть.
978
01:15:05,291 --> 01:15:06,333
Ты больной.
979
01:15:09,958 --> 01:15:10,791
Разумеется.
980
01:15:11,875 --> 01:15:13,083
Думаешь, я не знаю?
981
01:15:18,875 --> 01:15:20,125
Двадцать четыре часа.
982
01:15:21,083 --> 01:15:23,750
Или я позвоню не Томасу, а в полицию.
983
01:16:32,375 --> 01:16:33,458
- Привет.
- Привет.
984
01:16:33,750 --> 01:16:36,666
Томас Андраде хочет меня видеть.
985
01:16:46,666 --> 01:16:47,916
Что ты здесь делаешь?
986
01:16:49,041 --> 01:16:51,291
- Что случилось?
- Что ты сказал Ларе?
987
01:16:51,375 --> 01:16:52,833
- Ларе?
- Что ты сказал?
988
01:16:55,125 --> 01:16:57,625
Правду. Она спросила, что случилось...
989
01:16:57,708 --> 01:16:58,708
И ты ее обманул.
990
01:16:58,833 --> 01:17:01,041
- Что?
- Ты сказал, что я тебе звонил
991
01:17:01,125 --> 01:17:02,416
и просил о помощи.
992
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
Да, конечно.
993
01:17:05,833 --> 01:17:06,833
Сукин сын.
994
01:17:07,875 --> 01:17:09,375
Томас, я волновался.
995
01:17:10,041 --> 01:17:11,041
- Что?
- О тебе.
996
01:17:11,125 --> 01:17:12,375
Зачем ты врешь?
997
01:17:13,083 --> 01:17:15,500
- Томас, прекрати.
- Нет, это ты прекрати!
998
01:17:15,625 --> 01:17:16,625
Посмотри на меня!
999
01:17:17,666 --> 01:17:19,791
Мы все за тебя волнуемся, Томас.
1000
01:17:20,625 --> 01:17:22,875
Ты правда не помнишь?
Ты написал...
1001
01:17:22,958 --> 01:17:23,791
Это ложь.
1002
01:17:23,958 --> 01:17:25,916
- Ты просил меня приехать.
- Нет!
1003
01:17:26,000 --> 01:17:27,208
- Ты был пьян.
- Нет!
1004
01:17:29,250 --> 01:17:30,083
А твоя машина?
1005
01:17:30,458 --> 01:17:31,750
- Машина?
- Где она?
1006
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
Продана.
1007
01:17:55,041 --> 01:17:56,333
М-р Андраде, стойте!
1008
01:17:56,416 --> 01:17:57,916
- Успокойтесь!
- Машина!
1009
01:17:59,666 --> 01:18:00,916
Отпустите меня!
1010
01:18:29,416 --> 01:18:30,250
Хавьер?
1011
01:18:30,958 --> 01:18:31,791
Хавьер?
1012
01:18:33,250 --> 01:18:34,083
Что случилось?
1013
01:18:36,708 --> 01:18:37,916
Это сделал Томас?
1014
01:18:40,208 --> 01:18:41,166
Моника дома?
1015
01:18:42,125 --> 01:18:43,416
Нет, она в школе.
1016
01:18:45,208 --> 01:18:47,541
Я не хочу, чтобы она видела меня таким.
1017
01:18:48,083 --> 01:18:50,166
Боюсь, он теряет контроль.
1018
01:18:50,666 --> 01:18:53,041
Он подозрительный, ревнует.
1019
01:18:53,166 --> 01:18:54,000
Ревнует?
1020
01:18:54,708 --> 01:18:57,333
Да, не знаю.
Может, думает, что мы с тобой...
1021
01:18:57,791 --> 01:18:59,583
- Не знаю.
- Мы с тобой?
1022
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
- Это глупо, но если он снова пьет...
- Он снова начал пить?
1023
01:19:10,625 --> 01:19:13,916
- Он прежде бывал агрессивным?
- Никогда.
1024
01:19:17,541 --> 01:19:18,375
Ты уверена?
1025
01:19:18,875 --> 01:19:20,416
Это был несчастный случай.
1026
01:19:20,500 --> 01:19:24,500
Он потерял контроль над машиной,
когда пил. На следующий день бросил.
1027
01:19:24,833 --> 01:19:25,666
Да.
1028
01:19:27,958 --> 01:19:29,541
А когда он придет?
1029
01:19:31,375 --> 01:19:33,375
Он не придет. Мы вчера поругались.
1030
01:19:33,666 --> 01:19:35,791
Он поехал в отель. Он, наверное,
1031
01:19:36,500 --> 01:19:38,041
позвонит или придет сюда.
1032
01:19:40,625 --> 01:19:43,666
Лара, надеюсь, ты не против.
Я купил тебе вот это.
1033
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Что это?
1034
01:19:47,250 --> 01:19:48,625
Мера предосторожности.
1035
01:19:49,875 --> 01:19:51,916
- Нет.
- На всякий случай.
1036
01:19:52,000 --> 01:19:53,666
Я не хочу этого в моем доме.
1037
01:19:56,916 --> 01:19:58,916
Это безопасно. Это же не пистолет.
1038
01:20:04,291 --> 01:20:05,833
Хотя бы ради Моники.
1039
01:20:07,458 --> 01:20:09,250
Чтобы она была в безопасности.
1040
01:20:11,291 --> 01:20:13,250
Если что-то понадобится, звони.
1041
01:20:13,333 --> 01:20:14,958
- Да.
- В любое время суток.
1042
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Спасибо.
1043
01:20:38,208 --> 01:20:40,208
Ты можешь сказать, что происходит?
1044
01:20:40,291 --> 01:20:43,291
Я снова звонила в банк.
Денег от машины всё еще нет.
1045
01:20:44,833 --> 01:20:46,916
Боже! Кто это тебя так?
1046
01:20:47,958 --> 01:20:48,791
Хавьер!
1047
01:20:50,583 --> 01:20:52,000
Хавьер, ты куда?
1048
01:20:53,125 --> 01:20:53,958
Хавьер!
1049
01:20:57,041 --> 01:20:57,875
Хавьер!
1050
01:20:59,708 --> 01:21:00,875
Хавьер, открой!
1051
01:21:04,541 --> 01:21:05,750
Хавьер, открой!
1052
01:21:07,250 --> 01:21:09,458
Хавьер, сейчас же открой дверь!
1053
01:21:11,250 --> 01:21:12,166
Что происходит?
1054
01:21:14,416 --> 01:21:16,875
Может, я вернусь за остальным. Не знаю.
1055
01:21:21,041 --> 01:21:22,041
- Дани.
- Нет.
1056
01:21:23,666 --> 01:21:24,500
Дани.
1057
01:21:27,000 --> 01:21:27,833
Всё кончено?
1058
01:21:35,416 --> 01:21:37,250
Ты бы предпочла скандалы, крики
1059
01:21:38,083 --> 01:21:40,333
и объяснения, в которые не поверишь?
1060
01:21:44,875 --> 01:21:45,708
Да.
1061
01:22:05,208 --> 01:22:07,916
ХОСТЕЛ
ТУАЛЕТ В КАЖДОМ НОМЕРЕ
1062
01:22:08,000 --> 01:22:10,708
Вы дозвонились до Лары Бласко.
Если это срочно,
1063
01:22:10,791 --> 01:22:14,291
позвоните Агустине
по номеру 660-130-410.
1064
01:22:14,750 --> 01:22:16,458
Если нет, оставьте сообщение.
1065
01:22:16,666 --> 01:22:17,916
Привет, это Хавьер.
1066
01:22:19,208 --> 01:22:22,041
Я звоню, потому что вчера узнал,
1067
01:22:22,250 --> 01:22:25,083
что в Барселоне проходит
чемпионат по гимнастике.
1068
01:22:26,166 --> 01:22:30,541
Я вспомнил, что несколько лет назад
мы проводили кампанию с Валентиной.
1069
01:22:31,208 --> 01:22:33,583
Валентина Коста, чемпионка Испании.
1070
01:22:35,166 --> 01:22:36,958
Я подумал,
1071
01:22:37,041 --> 01:22:39,875
что, может, Моника
хотела бы познакомиться с ней.
1072
01:22:41,250 --> 01:22:43,083
Думаю, это пойдет ей на пользу.
1073
01:22:43,375 --> 01:22:44,750
И тебе тоже, наверное.
1074
01:22:45,666 --> 01:22:47,333
Так что,
1075
01:22:48,000 --> 01:22:50,833
если хочешь, сообщи мне,
и я сделаю пару звонков.
1076
01:22:51,250 --> 01:22:52,208
Пока.
1077
01:23:00,541 --> 01:23:02,333
- Привет!
- Привет! Как дела?
1078
01:23:02,583 --> 01:23:03,416
Отлично.
1079
01:23:03,500 --> 01:23:04,916
Ты, должно быть, Моника?
1080
01:23:05,000 --> 01:23:05,958
Да.
1081
01:23:06,041 --> 01:23:08,208
Спасибо, что встретились с нами.
1082
01:23:08,291 --> 01:23:09,125
Не за что.
1083
01:23:09,500 --> 01:23:11,291
Хочешь посмотреть тренировку?
1084
01:23:11,375 --> 01:23:12,208
- Да.
- Да?
1085
01:24:06,166 --> 01:24:08,291
Улыбка!
1086
01:24:09,916 --> 01:24:11,083
- Да?
- Да.
1087
01:24:11,333 --> 01:24:12,166
Отлично.
1088
01:24:12,500 --> 01:24:13,833
- Спасибо.
- Не за что.
1089
01:24:13,916 --> 01:24:14,750
Извините.
1090
01:24:14,833 --> 01:24:15,916
Вообще-то, завтра.
1091
01:24:16,000 --> 01:24:16,875
Вверх, раз.
1092
01:24:17,500 --> 01:24:19,125
Небольшой подарок для тебя.
1093
01:24:19,208 --> 01:24:21,291
...три, четыре. Длинный.
1094
01:24:21,583 --> 01:24:22,625
Длинный впереди.
1095
01:24:24,833 --> 01:24:26,375
С НИМИ ВСЁ ХОРОШО
1096
01:25:18,083 --> 01:25:19,166
Давай я ее возьму.
1097
01:25:20,500 --> 01:25:22,083
Вот так.
1098
01:25:59,916 --> 01:26:00,750
Лара!
1099
01:26:01,458 --> 01:26:03,291
- Томас, уходи!
- Лара, открой!
1100
01:26:03,375 --> 01:26:04,625
Мама, что происходит?
1101
01:26:06,458 --> 01:26:09,041
- Мы хотим, чтобы ты ушел.
- Хорошо, я уйду,
1102
01:26:09,291 --> 01:26:12,000
когда ты расскажешь,
что происходит с Хавьером.
1103
01:26:12,083 --> 01:26:14,083
- Ты ее пугаешь.
- Я ее защищаю.
1104
01:26:14,166 --> 01:26:16,000
- От кого?
- От Хавьера!
1105
01:26:16,083 --> 01:26:17,333
- Ты не видишь?
- Нет.
1106
01:26:17,416 --> 01:26:19,125
- Ты слепая?
- Нет, Томас!
1107
01:26:19,541 --> 01:26:20,666
Вот, что я вижу.
1108
01:26:20,750 --> 01:26:23,583
Это? Это вы с Хавьером сделали.
1109
01:26:24,166 --> 01:26:25,666
- Я сейчас приду.
- Милая!
1110
01:26:25,750 --> 01:26:27,208
Нет, всё хорошо.
1111
01:26:27,291 --> 01:26:29,791
- Она не должна тебя таким видеть.
- Каким?
1112
01:26:29,875 --> 01:26:31,083
Ты не в себе, Томас.
1113
01:26:31,166 --> 01:26:33,791
- Она моя дочь.
- Тебе сейчас нельзя к ней!
1114
01:26:35,416 --> 01:26:37,125
Тебе всё это нравится.
1115
01:26:37,208 --> 01:26:39,166
Ты месяцами ждала, когда я снова
1116
01:26:39,250 --> 01:26:40,625
- начну пить.
- Нет.
1117
01:26:40,708 --> 01:26:42,916
Ты всегда думала, что я слабый.
1118
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Ты любишь это больше всего!
1119
01:26:45,083 --> 01:26:47,333
- Томас!
- Томас облажался, как всегда!
1120
01:26:47,416 --> 01:26:50,291
- Я вызову полицию!
- Что ты им скажешь?
1121
01:26:50,416 --> 01:26:53,791
Это мой дом! Это моя мебель!
1122
01:26:53,875 --> 01:26:55,000
Мой чертов...
1123
01:27:18,208 --> 01:27:19,041
Томас.
1124
01:27:21,250 --> 01:27:22,083
Томас.
1125
01:27:23,041 --> 01:27:24,625
Дыши.
1126
01:27:25,500 --> 01:27:27,333
Дыши, дорогой.
1127
01:27:33,500 --> 01:27:34,333
Черт!
1128
01:27:42,083 --> 01:27:43,708
- Хавьер.
- Лара. Я в такси.
1129
01:27:43,791 --> 01:27:45,791
Я видел машину Томаса. Всё хорошо?
1130
01:27:45,875 --> 01:27:47,500
Я не знаю, что делать.
1131
01:27:47,750 --> 01:27:49,416
Я его убила! Он не дышит!
1132
01:27:49,500 --> 01:27:50,833
- Кто?
- Томас.
1133
01:27:51,583 --> 01:27:52,958
Я убила его, Хавьер.
1134
01:27:53,791 --> 01:27:55,166
Он не шевелится.
1135
01:27:55,291 --> 01:27:57,666
- Лара, подожди.
- Он не дышит!
1136
01:27:57,750 --> 01:28:00,750
Я близко. Приеду через минуту.
1137
01:28:00,833 --> 01:28:03,541
- Я скоро буду. Хорошо?
- Он не дышит.
1138
01:28:37,000 --> 01:28:37,833
Лара.
1139
01:28:40,291 --> 01:28:41,125
Лара.
1140
01:28:41,750 --> 01:28:43,000
Кажется, я его убила.
1141
01:28:44,750 --> 01:28:45,958
Он мертв.
1142
01:28:49,500 --> 01:28:51,541
- Он не шевелится.
- Пойдем.
1143
01:28:51,625 --> 01:28:53,458
- Пошли.
- Куда?
1144
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
- В комнату Моники.
- Нет.
1145
01:28:55,458 --> 01:28:58,250
Она не должна выходить,
чтобы не увидеть его.
1146
01:28:58,333 --> 01:29:00,833
- А ты что будешь делать?
- Вызову полицию.
1147
01:29:00,916 --> 01:29:03,333
- Не надо полицию.
- Мы должны их вызвать.
1148
01:29:04,750 --> 01:29:06,375
Всё будет хорошо, обещаю.
1149
01:29:07,125 --> 01:29:08,666
Это был несчастный случай.
1150
01:29:23,041 --> 01:29:24,541
911. Чем вам помочь?
1151
01:29:24,875 --> 01:29:27,875
Добрый вечер.
Произошел несчастный случай.
1152
01:29:28,625 --> 01:29:29,625
Кто-нибудь ранен?
1153
01:29:29,708 --> 01:29:31,541
Я не знаю. Мой друг...
1154
01:29:32,083 --> 01:29:34,208
Он лежит на полу без сознания.
1155
01:29:35,000 --> 01:29:36,250
Ваш друг дышит?
1156
01:29:36,500 --> 01:29:38,416
Не знаю. Я не уверен. Не думаю.
1157
01:29:38,500 --> 01:29:39,875
Назовите адрес.
1158
01:29:40,125 --> 01:29:43,333
"Боск и Гимпера" 78,
вторая квартира, пятый этаж.
1159
01:29:43,708 --> 01:29:45,250
Хорошо. Мы пришлем скорую.
1160
01:29:45,375 --> 01:29:46,458
Поспешите.
1161
01:30:19,541 --> 01:30:20,875
Ты их не заслуживаешь.
1162
01:31:51,875 --> 01:31:52,708
Моника!
1163
01:32:02,583 --> 01:32:03,666
Доброе утро.
1164
01:32:03,916 --> 01:32:06,458
- Хавьер, Дарио у тебя в кабинете.
- Как он?
1165
01:32:06,750 --> 01:32:08,750
Он попросил травяной чай. Угадай.
1166
01:32:10,000 --> 01:32:11,375
- Привет.
- Доброе утро.
1167
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
Они скоро будут. Ты готов?
1168
01:32:13,875 --> 01:32:15,500
Что, Дарио, нервничаешь?
1169
01:32:16,125 --> 01:32:17,083
А ты как думал?
1170
01:32:17,208 --> 01:32:19,958
У "Альтамиры Транспорт"
три миллиона продаж.
1171
01:32:20,500 --> 01:32:21,666
Мы не впечатлим их.
1172
01:32:21,750 --> 01:32:24,500
Дарио, я вчера играл
в теннис со своим тестем.
1173
01:32:25,958 --> 01:32:26,791
И что?
1174
01:32:27,958 --> 01:32:29,416
Я позволил ему выиграть.
1175
01:32:30,625 --> 01:32:33,000
Поэтому не о чем волноваться.
1176
01:32:34,083 --> 01:32:34,916
Подожди.
1177
01:32:37,750 --> 01:32:39,375
- Да?
- Ваша жена пришла.
1178
01:32:40,125 --> 01:32:40,958
Лара?
1179
01:32:41,166 --> 01:32:42,000
Нет...
1180
01:32:42,125 --> 01:32:42,958
Марга.
1181
01:32:47,666 --> 01:32:50,375
Проводи ее в конференц-зал.
Я сейчас приду.
1182
01:32:51,541 --> 01:32:52,583
Всё хорошо?
1183
01:32:53,666 --> 01:32:55,125
Да, моя бывшая.
1184
01:32:56,416 --> 01:32:58,833
Иди поздоровайся.
Я буду через пять минут.
1185
01:32:58,958 --> 01:33:01,750
- Ладно, но не слишком долго.
- Хорошо.
1186
01:33:05,458 --> 01:33:06,291
Марга.
1187
01:33:08,916 --> 01:33:11,375
Не хочешь, чтобы я входила
в твой кабинет?
1188
01:33:12,750 --> 01:33:15,166
- Что ты хочешь?
- Ты что-то скрываешь?
1189
01:33:17,625 --> 01:33:18,791
Что ты хочешь?
1190
01:33:18,958 --> 01:33:19,958
Думаю, скрываешь.
1191
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
Сначала я не понимала,
куда ты постоянно ходишь,
1192
01:33:27,166 --> 01:33:29,500
даже когда я нашла то, что ты выбросил.
1193
01:33:32,791 --> 01:33:36,000
Они были как кусочки головоломки,
которые не совпадали.
1194
01:33:39,250 --> 01:33:41,125
Но потом я увидела новости.
1195
01:33:43,541 --> 01:33:45,375
Сообщили, что погиб бизнесмен.
1196
01:33:46,958 --> 01:33:47,916
В нашем здании.
1197
01:33:49,458 --> 01:33:50,583
Я узнала фото.
1198
01:33:52,166 --> 01:33:53,375
Это была наша кухня.
1199
01:33:55,166 --> 01:33:58,291
Сказали, что это был
несчастный случай во время ссоры.
1200
01:33:58,583 --> 01:34:00,916
Аллергическая реакция
на перцовый спрей.
1201
01:34:01,000 --> 01:34:03,208
ЭКСТРАКТ АРАХИСА
1202
01:34:03,791 --> 01:34:04,875
И тогда
1203
01:34:06,791 --> 01:34:08,291
всё встало на свои места.
1204
01:34:12,750 --> 01:34:14,833
В спрей что-то подсыпали.
1205
01:34:16,625 --> 01:34:19,708
Это сделал тот, кто знал,
что у жертвы есть аллергия.
1206
01:34:21,625 --> 01:34:23,875
Я не настолько глупа, Хавьер.
1207
01:34:24,666 --> 01:34:25,875
Он в надежном месте.
1208
01:34:26,208 --> 01:34:28,291
Я думала об этом месяцами,
1209
01:34:28,375 --> 01:34:30,750
спрашивая себя,
как это повлияет на Дани?
1210
01:34:31,000 --> 01:34:32,625
Но потом я приняла решение.
1211
01:34:34,000 --> 01:34:35,791
Я покажу его полиции.
1212
01:34:36,708 --> 01:34:38,041
Я всё им расскажу.
1213
01:34:39,833 --> 01:34:40,666
Тебе конец!
1214
01:34:41,791 --> 01:34:43,291
Квартира в Эль Кармеле
1215
01:34:43,416 --> 01:34:46,666
покажется тебе дворцом
по сравнению с тюрьмой.
1216
01:35:00,041 --> 01:35:00,875
Давай.
1217
01:35:03,583 --> 01:35:06,291
- Что?
- Позвони им. Дай им флакон.
1218
01:35:08,625 --> 01:35:09,708
Расскажи им всё.
1219
01:35:12,041 --> 01:35:13,041
Ладно.
1220
01:35:15,541 --> 01:35:16,791
Знаешь, что я сделаю?
1221
01:35:19,708 --> 01:35:23,125
Счет Дани, который я открыл
для его учебы,
1222
01:35:24,458 --> 01:35:25,916
будет закрыт первым.
1223
01:35:28,125 --> 01:35:30,083
Я потрачу эти деньги на адвоката.
1224
01:35:30,541 --> 01:35:32,791
На самого лучшего и дорогого адвоката.
1225
01:35:33,708 --> 01:35:36,708
Твоя квартира будет следующей.
То есть моя квартира.
1226
01:35:36,791 --> 01:35:37,750
Она на мое имя.
1227
01:35:38,875 --> 01:35:41,583
Я ее продам, чтобы заплатить адвокатам.
1228
01:35:43,666 --> 01:35:45,375
Ты окажешься на улице.
1229
01:35:47,666 --> 01:35:49,625
Так что, звони в полицию. Давай.
1230
01:35:52,416 --> 01:35:53,416
Ты не посмеешь.
1231
01:35:54,791 --> 01:35:55,625
Ты уверена?
1232
01:36:03,541 --> 01:36:05,833
Извини, у меня встреча с клиентами.
1233
01:43:11,041 --> 01:43:14,041
Перевод субтитров: Денис Шепелев