1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,250 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:01,250 --> 00:01:08,250 {\an8}‫- לחיות כמו שמגיע לך.‬ ‫פריג'יסמארט, מכשירי חשמל לבית -‬ 5 00:01:12,625 --> 00:01:14,208 ‫"לחיות כמו שמגיע לך."‬ 6 00:01:14,333 --> 00:01:15,333 ‫קלאסיקה.‬ 7 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 ‫תודה רבה.‬ 8 00:01:17,041 --> 00:01:21,250 ‫כמה זיכרונות... אני זוכרת את עצמי‬ ‫אוכלת כריך חמאת בוטנים מול הטלוויזיה. ‬ 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,291 ‫מאיזו שנה זה? 1994?‬ 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,833 ‫תשעים ושמונה.‬ 11 00:01:24,916 --> 00:01:26,875 ‫לעזאזל! הייתי... בן כמה?‬ 12 00:01:26,958 --> 00:01:28,500 ‫חמש עשרה, נכון? ואת?‬ 13 00:01:28,833 --> 00:01:29,666 ‫שתים עשרה.‬ 14 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 ‫אנחנו מזדקנים, נטליה.‬ 15 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 ‫"לחיות כמו שמגיע לך."‬ 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 ‫הכול שלך?‬ ‫-הכול שלי, כן.‬ 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,125 ‫הלקוח לא אהב את זה,‬ 18 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 ‫אז נאלצנו ללחוץ.‬ ‫נאלצנו להילחם כדי שינסו את זה‬ 19 00:01:42,333 --> 00:01:43,958 ‫כי לא עשו אז דברים כאלה.‬ 20 00:01:44,041 --> 00:01:46,041 ‫ודאי, זה היה מצוין לזמנו.‬ 21 00:01:47,541 --> 00:01:48,458 ‫ולימינו?‬ 22 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 ‫כן...‬ 23 00:01:50,625 --> 00:01:52,250 ‫ולימינו... כמובן.‬ 24 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 ‫יש דברים שהם נצחיים.‬ 25 00:01:57,791 --> 00:01:59,208 ‫יש לך משהו מהזמן האחרון?‬ 26 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 ‫ובכן, יש לי...‬ 27 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 ‫הקמפיין לטלפוניקה.‬ ‫-מוביסטאר.‬ 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,833 ‫לא, טלפוניקה. גם יש לי...‬ 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,250 ‫קמפיין חג של יקב קורדוניו מהשנה שעברה.‬ 30 00:02:11,333 --> 00:02:13,125 ‫- שותים לחיי שנת 2018 -‬ 31 00:02:13,208 --> 00:02:14,041 ‫זה לא.‬ 32 00:02:14,791 --> 00:02:16,125 ‫זה לא מוכר לי.‬ 33 00:02:16,208 --> 00:02:18,208 ‫לא? זה הצליח יפה, ממש יפה.‬ 34 00:02:18,791 --> 00:02:20,250 ‫את זה עשית בטילסון?‬ 35 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 ‫כן.‬ 36 00:02:21,291 --> 00:02:23,500 ‫כן... זה היה האחרון לפני...‬ 37 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 ‫עבדתי שם הרבה זמן ורציתי שינוי...‬ 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,625 ‫לא יודע. רציתי לנסות חברה קטנה.‬ 39 00:02:32,708 --> 00:02:33,666 ‫לא כל כך קטנה.‬ 40 00:02:34,291 --> 00:02:35,125 ‫לא, טוב...‬ 41 00:02:35,541 --> 00:02:36,625 ‫לא... ממש לא.‬ 42 00:02:36,708 --> 00:02:39,458 ‫התכוונתי צעירה יותר‬ ‫ויותר מוכנה לקחת סיכונים.‬ 43 00:02:39,791 --> 00:02:41,416 ‫זה מה שחיפשתי.‬ 44 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 ‫ועזבת את טילסון מתי...?‬ 45 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 ‫לפני שנה.‬ 46 00:02:49,041 --> 00:02:49,958 ‫בוא נראה...‬ 47 00:02:50,916 --> 00:02:53,916 ‫חאבייר... יש לך רזומה מרשים.‬ 48 00:02:54,916 --> 00:02:56,458 ‫הייתי אומרת שאתה מיתולוגי.‬ 49 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 ‫לגמרי.‬ 50 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 ‫ו...‬ 51 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 ‫המשרה הפנויה אצלנו...‬ 52 00:03:04,375 --> 00:03:05,333 ‫היא לא לרמה שלך.‬ 53 00:03:06,708 --> 00:03:08,125 ‫היא לא חייבת להיות.‬ ‫-כן.‬ 54 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 ‫היא ברמה בסיסית... למתחילים ממש. ‬ 55 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 ‫אבל הרי כולנו מתחילים, במובן מסוים, לא?‬ 56 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 ‫אני לא מבינה.‬ 57 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 ‫זה לא מתחת לרמתי. אפשיל שרוולים‬ ‫ואעבוד לצד הצעירים או כל אחד...‬ 58 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 ‫תראה, חאבייר, אמרת...‬ 59 00:03:24,041 --> 00:03:26,458 ‫שאתה מחפש מקום צעיר שלוקח סיכונים.‬ 60 00:03:27,208 --> 00:03:29,208 ‫אבל... אני לא רואה בזה שום סיכון.‬ 61 00:03:29,666 --> 00:03:31,291 ‫אני רואה...‬ 62 00:03:32,333 --> 00:03:34,083 ‫בקבוק קאווה‬ 63 00:03:34,333 --> 00:03:36,541 ‫וכובע של סנטה קלאוס.‬ 64 00:03:40,041 --> 00:03:40,875 ‫אני מצטער.‬ 65 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 ‫אלווה אותך לדלת.‬ 66 00:04:01,166 --> 00:04:03,833 ‫אפשר לזכות אותי על החנייה, בבקשה?‬ ‫-כן, ודאי.‬ 67 00:04:04,291 --> 00:04:06,041 ‫עבור איזה לקוח?‬ ‫-סליחה?‬ 68 00:04:06,583 --> 00:04:08,500 ‫מי הלקוח שלך?‬ ‫-לא, אין לי לקוח.‬ 69 00:04:08,625 --> 00:04:10,125 ‫באתי לראיון עבודה.‬ 70 00:04:10,208 --> 00:04:13,083 ‫מצטער, אנחנו נותנים זיכוי רק ללקוחות.‬ 71 00:04:14,125 --> 00:04:15,833 ‫טוב, אבל הם ביקשו ממני לבוא.‬ 72 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 ‫השארתי את המכונית למטה ו... לא אמרו לי.‬ 73 00:04:18,666 --> 00:04:19,500 ‫כן...‬ 74 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 ‫באמת היו צריכים להגיד לך.‬ 75 00:04:21,500 --> 00:04:23,708 ‫אבל זאת מדיניות החברה. אני מצטער.‬ 76 00:04:27,291 --> 00:04:28,875 ‫לא תוכל לחרוג מהמדיניות?‬ 77 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 ‫אני פשוט צריך להזין קוד.‬ 78 00:04:31,250 --> 00:04:33,750 ‫לכל לקוח יש קוד, והוא צריך להיות רשום.‬ 79 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 ‫אני מצטער.‬ ‫-כן, כבר אמרת.‬ 80 00:04:36,541 --> 00:04:37,375 ‫סליחה?‬ 81 00:04:37,458 --> 00:04:39,916 ‫"מצטער". זו הפעם השלישית שאתה אומר את זה.‬ 82 00:04:40,958 --> 00:04:43,458 ‫אתה מוכן פשוט לזכות אותי על החנייה, בבקשה?‬ 83 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 ‫מצטער.‬ 84 00:04:47,208 --> 00:04:48,041 ‫איקר?‬ 85 00:04:48,458 --> 00:04:49,416 ‫יש בעיה?‬ 86 00:04:49,958 --> 00:04:51,875 ‫האדון ביקש לזכות אותו על החנייה.‬ 87 00:04:51,958 --> 00:04:54,208 ‫אמרתי לו שאני צריך קוד לקוח בשביל זה.‬ 88 00:04:55,708 --> 00:04:56,541 ‫תזכה אותו.‬ 89 00:04:57,083 --> 00:04:58,000 ‫תשתמש בקוד שלי.‬ 90 00:04:58,583 --> 00:04:59,416 ‫תודה רבה.‬ 91 00:05:41,250 --> 00:05:42,375 ‫על מה אתה חושב?‬ 92 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 ‫נו, ספר לי. מה קרה?‬ 93 00:05:46,166 --> 00:05:47,666 ‫על ראיון העבודה שלי היום.‬ 94 00:05:48,541 --> 00:05:50,500 ‫איך היה?‬ ‫-בסדר.‬ 95 00:05:51,291 --> 00:05:52,583 ‫כן. ממש בסדר.‬ 96 00:05:53,625 --> 00:05:54,708 ‫יש לי תחושה טובה.‬ 97 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 ‫הם יודיעו לי תוך כמה שבועות.‬ 98 00:06:02,666 --> 00:06:03,500 ‫חאבייר...‬ 99 00:06:12,708 --> 00:06:14,166 ‫שאל אותי.‬ ‫מה?‬ 100 00:06:14,541 --> 00:06:16,041 ‫על מה אני חושבת?‬ ‫-מרגה...‬ 101 00:06:16,125 --> 00:06:16,958 ‫נו.‬ 102 00:06:17,500 --> 00:06:18,625 ‫על מה את חושבת?‬ 103 00:06:19,041 --> 00:06:20,583 ‫אל כרמל (שכונת פועלים).‬ ‫-לא.‬ 104 00:06:20,666 --> 00:06:24,041 ‫היא שלנו ואנחנו משכירים אותה‬ ‫לכמה אסייתים תמורת כלום כסף.‬ 105 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 ‫בשום אופן.‬ 106 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 ‫כמה זמן נוכל להמשיך ככה?‬ 107 00:06:28,000 --> 00:06:30,083 ‫שכר הדירה פה חונק אותנו כל חודש.‬ 108 00:06:30,166 --> 00:06:31,083 ‫זה הבית שלנו.‬ 109 00:06:32,458 --> 00:06:33,875 ‫אלה ארבעה קירות, חאבייר.‬ 110 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 ‫לא יותר.‬ 111 00:06:35,958 --> 00:06:37,333 ‫עדיף למכור את המכונית.‬ 112 00:06:37,625 --> 00:06:38,458 ‫גם אותה.‬ 113 00:06:38,666 --> 00:06:41,041 ‫ו‬‫איך אגיע לראיונות? על אופניים?‬ 114 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 ‫בפיאט.‬ 115 00:06:43,500 --> 00:06:46,291 ‫או במטרו, ותוכל להגיד להם שהמכונית במוסך.‬ 116 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 ‫מה?‬ 117 00:06:52,083 --> 00:06:53,375 ‫מה? את רוצה שאשקר?‬ 118 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 ‫חאבייר...‬ ‫-מה?‬ 119 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‫אין לו מושג.‬ 120 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 ‫היי.‬ 121 00:07:34,708 --> 00:07:36,166 ‫דיברת עם אימא, נכון?‬ 122 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 ‫אין לך מה לדאוג, בסדר?‬ 123 00:07:41,416 --> 00:07:43,375 ‫אנחנו עוברים רק באופן זמני.‬ 124 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 ‫כן, היא... כבר אמרה לי.‬ 125 00:07:46,875 --> 00:07:49,333 ‫רק לכמה חודשים, עד שהעניינים יסתדרו.‬ 126 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 ‫וגם אל תדאג בקשר לבית הספר‬ 127 00:07:52,791 --> 00:07:55,250 ‫כי שילמנו שכר לימוד מראש לכל השנה.‬ 128 00:07:55,791 --> 00:07:58,708 ‫אז עדיין תוכל ללכת לשם.‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 129 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 ‫אין צורך במה?‬ 130 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 ‫אם עוברים, עדיף שאלך לביה"ס הקרוב ביותר.‬ 131 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 ‫אבל אמרתי ששילמנו מראש.‬ 132 00:08:05,875 --> 00:08:10,375 ‫למה שאשאר? גם ככה צוחקים עליי.‬ ‫מה יגידו אם ישמעו שאני גר באל כרמל?‬ 133 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 ‫צוחקים עליך?‬ 134 00:08:16,208 --> 00:08:17,250 ‫על מה?‬ 135 00:08:17,458 --> 00:08:18,375 ‫מה נראה לך?‬ 136 00:08:18,708 --> 00:08:21,166 ‫לא יודע, דני. תגיד לי אתה.‬ ‫-אבא...‬ 137 00:08:21,833 --> 00:08:24,041 ‫למה שיצחקו עליך?‬ ‫-אתה לא רואה?‬ 138 00:08:28,250 --> 00:08:29,583 ‫אני לא רואה כלום, דני.‬ 139 00:08:29,875 --> 00:08:30,708 ‫בטח...‬ 140 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 ‫אני מאחר.‬ 141 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 ‫ארת'לי.‬ 142 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 ‫יורד גשם. את רוצה...‬ 143 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 ‫רוצה טרמפ למטרו?‬ 144 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 ‫טוב...‬ 145 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 ‫תודה.‬ 146 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 ‫ארת'לי.‬ 147 00:09:06,500 --> 00:09:07,833 ‫רציתי להגיד לך...‬ 148 00:09:09,500 --> 00:09:12,291 ‫טוב, בטח אשתי סיפרה לך שאנחנו עוברים.‬ 149 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 ‫כן, היא סיפרה לי.‬ 150 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 ‫המצב לחוץ, מאוד לחוץ.‬ 151 00:09:17,958 --> 00:09:19,291 ‫אוי לא, אדוני.‬ 152 00:09:21,041 --> 00:09:22,291 ‫אני מצטער, ארת'לי.‬ 153 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 ‫בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬ 154 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 ‫כשהמצב ישתפר עוד כמה חודשים, אולי...‬ 155 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 ‫ודני?‬ 156 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 ‫אני אוהבת את הילד...‬ 157 00:09:31,416 --> 00:09:32,708 ‫דני יהיה בסדר.‬ 158 00:09:34,791 --> 00:09:36,750 ‫כעת, אם לא אכפת לך...‬ ‫-לבי נשבר...‬ 159 00:09:39,333 --> 00:09:41,333 ‫גם אנחנו מאוד עצובים.‬ 160 00:09:48,500 --> 00:09:49,875 ‫ארת'לי, בחייך.‬ 161 00:09:54,416 --> 00:09:55,250 ‫אני מצטערת.‬ 162 00:09:55,833 --> 00:09:57,125 ‫סלח לי.‬ 163 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 ‫מה שהתכוונתי לומר זה...‬ 164 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 ‫כן?‬ 165 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 ‫את המפתחות.‬ 166 00:10:11,875 --> 00:10:14,125 ‫תוכלי להחזיר לי את המפתחות של הדירה?‬ 167 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 ‫ארת'לי!‬ 168 00:10:43,958 --> 00:10:47,041 ‫זה ארגז כוסות נוסף. שימו אותו כאן.‬ 169 00:10:47,125 --> 00:10:48,916 ‫תיזהרו במעלית.‬ 170 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 ‫- לחלום בגדול -‬ 171 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 ‫חאבייר מוניוס?‬ 172 00:11:23,916 --> 00:11:27,208 ‫שלום. סליחה, איפה המנהלת?‬ ‫-היא מאחור.‬ 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 ‫תודה.‬ 174 00:11:30,083 --> 00:11:30,916 ‫חאבייר מוניוס?‬ 175 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 ‫שלום. חאבייר מוניוס?‬ 176 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 ‫בוא איתי, בבקשה.‬ 177 00:11:37,041 --> 00:11:40,166 ‫להסתכל איך התחת שלכם גדל‬ ‫והשיער שלכם מאפיר,‬ 178 00:11:40,250 --> 00:11:42,208 ‫ככה אתם חושבים שתשנו דברים?‬ 179 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 ‫לא!‬ 180 00:11:44,291 --> 00:11:47,750 ‫מצד שני – לקום, לתפוס את החיים בביצים‬ 181 00:11:47,833 --> 00:11:50,958 ‫ולתת להם לחיצה טובה? ככה תשנו דברים?‬ 182 00:11:51,041 --> 00:11:52,208 ‫כן!‬ 183 00:11:52,750 --> 00:11:57,125 ‫אתם צריכים להפסיק להתנצל. ‬ ‫אתם צריכים להפסיק לבקש רשות!‬ 184 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 ‫חאבייר?‬ 185 00:12:00,375 --> 00:12:01,208 ‫כן.‬ 186 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 ‫ואז אמרתי, "חאסינטו, אני לא איש מכירות".‬ 187 00:12:06,500 --> 00:12:07,791 ‫לא.‬ 188 00:12:08,208 --> 00:12:09,166 ‫אני חולם חלומות.‬ 189 00:12:09,958 --> 00:12:13,250 ‫כי פרסום זה לחלום ולהראות לאנשים ש...‬ 190 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 ‫טוב, בואו לא נשלה את עצמנו,‬ ‫החלום הוא לא עד כדי כך מקורי.‬ 191 00:12:18,541 --> 00:12:22,166 ‫צריך להראות להם... שיש בחיים עוד, כן?‬ 192 00:12:22,541 --> 00:12:25,208 ‫יותר ממה שהם מוכנים להתפשר עליו.‬ 193 00:12:25,291 --> 00:12:28,750 ‫לוקאס, תקשיב, לא מלמדים את זה בבית ספר.‬ 194 00:12:29,500 --> 00:12:30,458 ‫אני רושם תקציר.‬ 195 00:12:31,333 --> 00:12:33,500 ‫טוב, הבאתי את תיק העבודות שלי.‬ 196 00:12:34,000 --> 00:12:35,333 ‫לא, אין צורך.‬ 197 00:12:36,750 --> 00:12:39,708 ‫חאבייר, אין צורך בזה.‬ ‫כולם מכירים את עבודתך.‬ 198 00:12:40,375 --> 00:12:42,125 ‫BMW, פריג'יסמארט...‬ 199 00:12:42,208 --> 00:12:45,166 ‫אהבתי את הקאווה עם הכובע הקטן.‬ ‫-כן, בטח.‬ 200 00:12:45,666 --> 00:12:48,416 ‫שאלתי היחידה היא מתי תוכל להתחיל.‬ 201 00:12:51,541 --> 00:12:53,458 ‫לא יודע... עכשיו?‬ 202 00:12:54,041 --> 00:12:55,833 ‫נפלא ונהדר.‬ 203 00:12:55,958 --> 00:12:58,583 ‫אוי, סליחה,‬ ‫יש לי שיחת ועידה עם לונדון עכשיו.‬ 204 00:12:58,666 --> 00:13:00,666 ‫אתה ולוקאס יכולים לעבור על הפרטים.‬ 205 00:13:00,750 --> 00:13:01,583 ‫יופי.‬ 206 00:13:02,875 --> 00:13:03,875 ‫ברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 207 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 ‫אז ברוך הבא.‬ ‫-תודה רבה.‬ 208 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 ‫הנה החוזה.‬ 209 00:13:11,250 --> 00:13:13,875 ‫אם אתה רוצה להעיף מבט.‬ ‫-כן, ודאי.‬ 210 00:13:14,333 --> 00:13:15,166 ‫תודה.‬ 211 00:13:24,916 --> 00:13:25,750 ‫סלח לי...‬ 212 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 ‫לוקאס?‬ ‫-כן.‬ 213 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 ‫לוקאס, מה זה?‬ 214 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 ‫תקופת ניסיון... שלושה חודשים.‬ 215 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 ‫ללא תשלום?‬ 216 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 ‫נכון.‬ 217 00:13:37,833 --> 00:13:39,916 ‫כן, אבל רגע. זה...‬ 218 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 ‫חוזה של מתמחים.‬ 219 00:13:43,291 --> 00:13:45,208 ‫נכון. כך צוין במודעת הדרושים.‬ 220 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 ‫תוכל לבקש מדריו שיחזור?‬ 221 00:13:51,916 --> 00:13:53,458 ‫זה בעייתי. הוא בשיחה.‬ 222 00:13:53,541 --> 00:13:55,875 ‫תראה, דריו ואני מכירים הרבה זמן.‬ 223 00:13:57,708 --> 00:14:01,000 ‫הוא לא יעמיד אותי בתקופת מבחן. ‬ ‫-הוא באמת הופתע...‬ 224 00:14:01,916 --> 00:14:03,083 ‫לראות את שמך.‬ 225 00:14:03,708 --> 00:14:05,041 ‫הוא הופתע שבאת.‬ 226 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 ‫ובכן?‬ 227 00:14:09,333 --> 00:14:10,916 ‫ואמר שאתה מציאה.‬ 228 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 ‫לא...‬ 229 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 ‫שלום.‬ ‫-מה נשמע?‬ 230 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 ‫טוב, הייתי על הרגליים כל היום.‬ ‫נדמה לי שחטפתי יבלת.‬ 231 00:15:34,416 --> 00:15:36,541 ‫אני צריכה נעליים נוחות, אחרת...‬ 232 00:15:40,583 --> 00:15:41,500 ‫אקונומיקה.‬ 233 00:15:44,000 --> 00:15:45,416 ‫ומה עם דני?‬ ‫-הוא בחדר.‬ 234 00:15:46,041 --> 00:15:48,166 ‫השארתי לך מקרוני במיקרוגל.‬ 235 00:17:00,791 --> 00:17:04,625 ‫- מרתף -‬ 236 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 ‫תירגע!‬ 237 00:17:28,416 --> 00:17:29,250 ‫תירגע!‬ 238 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 ‫תירגע. אין שם אף אחד.‬ 239 00:19:23,958 --> 00:19:27,916 ‫- התעמלות אמנותית -‬ 240 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 ‫מה קורה?‬ 241 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 ‫כלום. שיעורי בית.‬ 242 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 ‫איך היה בבית הספר?‬ 243 00:19:52,666 --> 00:19:53,500 ‫בסדר.‬ 244 00:19:55,250 --> 00:19:56,916 ‫עדיף בלי תלבושת אחידה, נכון?‬ 245 00:19:57,958 --> 00:20:00,000 ‫יותר נוח, יותר... יומיומי.‬ 246 00:20:07,333 --> 00:20:10,083 ‫היי, דני. מזמן לא עשינו משהו יחד.‬ 247 00:20:10,500 --> 00:20:13,583 ‫הלכנו לראות את "מלחמת הכוכבים".‬ ‫-כן, אבל זה היה מזמן.‬ 248 00:20:16,958 --> 00:20:20,625 ‫אולי... תשמע, אני יוצא לריצה‬ ‫לנקות את הראש קצת ולהתאוורר.‬ 249 00:20:20,708 --> 00:20:22,125 ‫אולי תבוא איתי?‬ ‫-עכשיו?‬ 250 00:20:22,208 --> 00:20:24,500 ‫כן, עכשיו. יש הרבה זמן עד ארוחת הערב.‬ 251 00:20:24,791 --> 00:20:26,666 ‫לא יודע. אני מתרגל אלגברה.‬ 252 00:20:27,541 --> 00:20:30,791 ‫נפש בריאה בגוף בריא, נכון?‬ ‫לא לימדו אותך בשיעורי לטינית?‬ 253 00:20:31,208 --> 00:20:33,375 ‫אלוהים, אבא. לטינית לימדו בזמנך.‬ 254 00:20:33,458 --> 00:20:34,541 ‫ל‬‫א יפה!‬ 255 00:20:36,125 --> 00:20:38,583 ‫אחליף בגדים ואראה לך מה שווה אביך הזקן.‬ 256 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 ‫ליד הדלת עוד חמש דקות.‬ 257 00:20:51,333 --> 00:20:52,166 ‫יפה מאוד.‬ 258 00:20:53,666 --> 00:20:54,708 ‫קדימה.‬ 259 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 ‫דרך האף.‬ 260 00:20:59,625 --> 00:21:02,083 ‫תנשום דרך האף, תנשוף דרך הפה.‬ 261 00:21:05,250 --> 00:21:07,458 ‫לא, אתה נושם דרך הפה, דני.‬ 262 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 ‫ככה תתעייף יותר. תשמש באף.‬ 263 00:21:10,416 --> 00:21:11,750 ‫בסדר.‬ ‫-‬‫קדימה, כל הכבוד.‬ 264 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 ‫ככה עושים את זה. קדימה.‬ 265 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 ‫אתה שוב נושם דרך הפה.‬ 266 00:21:19,875 --> 00:21:21,875 ‫מצטער.‬ ‫-לא! אל תתנצל.‬ 267 00:21:21,958 --> 00:21:23,875 ‫אל תגיד "מצטער". אל תדבר. קדימה.‬ 268 00:21:26,333 --> 00:21:28,708 ‫לנשום דרך האף ולנשוף דרך הפה.‬ 269 00:21:29,375 --> 00:21:30,541 ‫לא! לא עוצרים!‬ 270 00:21:30,750 --> 00:21:33,125 ‫ככה לא תגיע לפסגה! קדימה!‬ ‫-אני לא יכול.‬ 271 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אתה יכול. קדימה, דני!‬ 272 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 ‫לא יכול!‬ ‫-כמעט הגענו. קדימה!‬ 273 00:21:37,166 --> 00:21:39,541 ‫דני, לא. אל תעצור! קדימה. תמשיך. דני!‬ 274 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 ‫מה קרה?‬ 275 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 ‫כלום.‬ ‫-מה זאת אומרת "כלום"?‬ 276 00:21:54,000 --> 00:21:56,416 ‫כלום. יצאנו לריצה והוא קצת התעייף.‬ 277 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 ‫הקאת?‬ 278 00:21:58,833 --> 00:21:59,666 ‫מה עשית?‬ 279 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 280 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 ‫זה לא אשמתו של אבא.‬ 281 00:22:05,125 --> 00:22:06,458 ‫רצנו במעלה הגבעה.‬ 282 00:22:06,791 --> 00:22:08,000 ‫איזו גבעה? מאחור?‬ 283 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 ‫חשבתי שהוא מסוגל, מרגה.‬ ‫-אבל למה?‬ 284 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 ‫למה מה?‬ ‫-למה הוא היה צריך לטפס את זה?‬ 285 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 ‫הוא לימד אותי.‬ 286 00:22:14,916 --> 00:22:16,333 ‫זה ספורט. זה בריא.‬ 287 00:22:17,208 --> 00:22:20,625 ‫זה... זה בריא, נכון?‬ ‫-את יודעת מה לא בריא? השמנת יתר.‬ 288 00:22:20,791 --> 00:22:23,000 ‫חאבייר.‬ ‫-את יודעת מה עוד? צוחקים עליו.‬ 289 00:22:23,083 --> 00:22:24,291 ‫מספיק!‬ ‫-לא ידעת?‬ 290 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 ‫חאבייר.‬ ‫-לא ידעת, נכון?‬ 291 00:22:25,791 --> 00:22:28,000 ‫ברור שאני יודעת. הוא הבן שלי‬‫.‬ 292 00:22:28,583 --> 00:22:31,208 ‫וכבר דיברתי עם המנהל והמורה שלו.‬ 293 00:22:31,625 --> 00:22:32,458 ‫ומה איתי?‬ 294 00:22:33,208 --> 00:22:37,375 ‫למה לא דיברת איתי, מרגה? נראה לי‬ ‫שכולם יודעים שצוחקים עליו חוץ ממני.‬ 295 00:22:41,041 --> 00:22:43,791 ‫רוצה לדעת למה לא סיפרתי לך? בגלל זה.‬ 296 00:22:43,875 --> 00:22:47,208 ‫כי לבנך יש בעיות בבית ספר‬ ‫והפתרון שלך הוא לגרום לו להקיא.‬ 297 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 ‫אני רוצה בטובתו.‬ ‫-בטובתו?‬ 298 00:22:49,416 --> 00:22:51,375 ‫כן, את הכי טוב בשבילך ובשביל דני.‬ 299 00:22:51,958 --> 00:22:55,291 ‫לא רוצה שינדו את בני‬ ‫ושתחזרי הביתה עם ריח של אקונומיקה.‬ 300 00:22:57,333 --> 00:22:58,916 ‫זאת עבודה. אני משתדלת.‬ 301 00:22:59,291 --> 00:23:02,500 ‫נכון, אבל זה לא נקרא להשתדל, מרגה.‬ ‫זה נקרא להיכנע.‬ 302 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 ‫כדאי שתצא להתאוורר.‬ 303 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 ‫כן?‬ 304 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 ‫שלום, זה בקשר למודעה.‬ 305 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 ‫איזו מודעה?‬ 306 00:23:53,250 --> 00:23:54,375 ‫המכונית יד שנייה...‬ 307 00:23:54,916 --> 00:23:56,041 ‫זה עדיין רלוונטי?‬ 308 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 ‫שאלתי אם זה עדיין רלוונטי.‬ ‫-לא.‬ 309 00:24:08,541 --> 00:24:11,333 ‫לא... מצטער. כבר מכרתי.‬ 310 00:24:11,458 --> 00:24:12,291 ‫כבר?‬ 311 00:24:12,375 --> 00:24:14,416 ‫אולי אקפוץ לראות אותה ואציע מחיר?‬ 312 00:24:14,666 --> 00:24:15,750 ‫לא, היא כבר נמכרה.‬ 313 00:24:16,750 --> 00:24:17,583 ‫לילה טוב.‬ 314 00:24:30,083 --> 00:24:33,083 ‫מציגים לכם טעמים חדשים...‬ 315 00:24:33,500 --> 00:24:34,833 ‫יש מי שלוקחים סיכון...‬ 316 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 ‫שוברים מוסכמות...‬ 317 00:24:36,083 --> 00:24:37,666 ‫בעלי חזון, אנשים ש...‬ 318 00:24:38,250 --> 00:24:40,791 ‫חדשה לגמרי, מלפני 48 שעות...‬ 319 00:24:42,166 --> 00:24:44,125 ‫וההצלחה לא באה מאליה....‬ 320 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 ‫בואו לחוות משהו חדש בכל יום.‬ 321 00:24:47,166 --> 00:24:48,791 ‫זה הזמן להצליח...‬ 322 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 ‫באחריות מלאה.‬ 323 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 ‫בואו נעשה את זה יחד.‬ 324 00:24:56,833 --> 00:24:58,791 ‫שמור על ראש שקט...‬ 325 00:24:59,500 --> 00:25:00,958 ‫לך ולכל המשפחה.‬ 326 00:25:48,333 --> 00:25:51,541 ‫- לארה-חברה, בריכת שחייה-קרלה,‬ ‫תומאס-משרד, מוני-מאמנת -‬ 327 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 ‫- יום אחד -‬ 328 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 ‫- תאונה -‬ 329 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 ‫- תחת השפעת אלכוהול -‬ 330 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 ‫- שלילה זמנית של רישיון נהיגה -‬ 331 00:27:16,083 --> 00:27:17,250 ‫- לשנה אחת -‬ 332 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 ‫- לוח שנה, 21 בספטמבר -‬ 333 00:27:23,500 --> 00:27:26,666 {\an8}‫- רופא שיניים,‬ ‫ אלכוהוליסטים אנונימיים, בכנסייה -‬ 334 00:27:27,625 --> 00:27:29,750 ‫- אלכוהוליסטים אנונימיים, בכנסייה -‬ 335 00:28:20,708 --> 00:28:22,541 ‫ערב טוב. מה שלומך?‬ ‫-מצוין.‬ 336 00:28:22,625 --> 00:28:24,500 ‫היכנס. מחכים לך.‬ ‫-טוב. יופי.‬ 337 00:28:24,583 --> 00:28:25,750 ‫אצטרף עוד מעט.‬ 338 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ‫ברוך הבא!‬ 339 00:28:34,750 --> 00:28:36,500 ‫לא... אני לא...‬ ‫-בוא, תיכנס.‬ 340 00:28:37,458 --> 00:28:38,416 ‫אנחנו לא נושכים.‬ 341 00:28:52,666 --> 00:28:53,500 ‫אמפרו.‬ 342 00:28:55,250 --> 00:28:56,083 ‫חאבייר.‬ 343 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 ‫פעם ראשונה?‬ 344 00:28:58,166 --> 00:28:59,000 ‫כן.‬ 345 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 ‫היכנס.‬ 346 00:29:02,000 --> 00:29:03,416 ‫בוא. שב איפה שאתה רוצה.‬ 347 00:29:15,458 --> 00:29:16,791 ‫שלום. ערב טוב.‬ 348 00:29:21,333 --> 00:29:22,166 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 349 00:29:22,250 --> 00:29:23,083 ‫מה שלומך?‬ 350 00:29:26,375 --> 00:29:27,208 ‫שבוע טוב?‬ 351 00:29:35,000 --> 00:29:35,833 ‫- חודש אחד -‬ 352 00:29:37,916 --> 00:29:39,291 ‫שלום. ברוכים הבאים.‬ 353 00:29:40,166 --> 00:29:42,083 ‫טוב... בואו נתחיל.‬ 354 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 ‫יש לנו פנים חדשות היום.‬ 355 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 ‫זאת הפעם הראשונה שלו אז בואו נקבל את פניו.‬ 356 00:29:53,458 --> 00:29:55,625 ‫אתה יכול לדבר, אם תרצה, אבל לא חובה.‬ 357 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 ‫אפשר לשתף. אפשר להקשיב.‬ 358 00:29:57,708 --> 00:29:59,583 ‫אפשר הכול, למעט להפריע באמצע.‬ 359 00:30:00,625 --> 00:30:01,583 ‫מי רוצה להתחיל?‬ 360 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 ‫אני.‬ 361 00:30:07,958 --> 00:30:09,500 ‫זה היה שבוע...‬ 362 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 ‫שבוע דפוק לגמרי.‬ 363 00:30:15,416 --> 00:30:17,000 ‫טוני ואני נפרדנו.‬ 364 00:30:19,041 --> 00:30:21,416 ‫אני יודעת שבטח תגידו שזה לטובה.‬ 365 00:30:21,500 --> 00:30:25,000 ‫שילך להזדיין. שהוא רק עשה בעיות. כן...‬ 366 00:30:25,416 --> 00:30:27,416 ‫הוא הסניף שורות כל היום‬‫, ‬‫אבל...‬ 367 00:30:30,041 --> 00:30:31,500 ‫עכשיו כשהוא איננו, אז...‬ 368 00:30:35,166 --> 00:30:36,791 ‫אני בעצמי רוצה להסניף שורה.‬ 369 00:30:42,083 --> 00:30:42,916 ‫זה...‬ 370 00:30:44,416 --> 00:30:47,041 ‫זה הדבר הכי חשוב לי בעולם.‬ 371 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 ‫באמת.‬ 372 00:30:49,208 --> 00:30:51,541 ‫אבל נראה לי שבקרוב אחזיר אותו.‬ 373 00:30:52,333 --> 00:30:55,666 ‫כן, אני בסדר.‬ ‫זאת אומרת, לפעמים אני עובר ליד פאב‬ 374 00:30:55,750 --> 00:30:58,916 ‫וחושב, "לעזאזל, יכולתי להיכנס...‬ 375 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 ‫לשתות אספרסו עם ברנדי ולדפוק את הראש.‬ 376 00:31:01,916 --> 00:31:02,750 ‫כשהוא...‬ 377 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 ‫כשהוא מנשק אותי,‬ 378 00:31:06,000 --> 00:31:07,083 ‫אני יודעת...‬ 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 ‫שהוא רק מנסה...‬ 380 00:31:09,750 --> 00:31:11,000 ‫להריח את הבל הפה שלי.‬ 381 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 ‫קשה לצאת לבלות.‬ 382 00:31:13,000 --> 00:31:14,958 ‫קשה לפגוש חברים.‬ 383 00:31:15,750 --> 00:31:19,500 ‫קשה לצאת, תמיד יש בירה ומשקאות מסביב.‬ 384 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 ‫יש לי יום הולדת היום, לעזאזל!‬ 385 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 ‫אני כבר בת 36.‬ 386 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 ‫אבל בלי קאווה, כן?‬ 387 00:31:26,458 --> 00:31:29,500 ‫בלי קאווה. נרים כוסית... של מים מוגזים.‬ 388 00:31:34,375 --> 00:31:35,416 ‫עוד מישהו?‬ 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 ‫טוב, אם אין לאף אחד מה להוסיף‬ 390 00:31:39,458 --> 00:31:40,750 ‫נסיים עכשיו...‬ 391 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 ‫סליחה.‬ 392 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 ‫שלום.‬ 393 00:31:54,916 --> 00:31:55,750 ‫קוראים לי...‬ 394 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 ‫חאבייר.‬ 395 00:32:01,916 --> 00:32:03,333 ‫זאת הפעם הראשונה שלי פה.‬ 396 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 ‫אני לא באמת יודע‬ 397 00:32:11,125 --> 00:32:12,250 ‫איך זה עובד.‬ 398 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 ‫אבל רציתי...‬ 399 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 ‫רציתי להודות לכם על ששיתפתם‬ 400 00:32:20,416 --> 00:32:22,541 ‫את הסיפורים שלכם ועל שעזרתם לי...‬ 401 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 ‫להבין...‬ 402 00:32:27,166 --> 00:32:28,083 ‫שאני לא לבד.‬ 403 00:32:30,250 --> 00:32:31,458 ‫וזה מה שאני צריך.‬ 404 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 ‫לא להיות לבד ולא להתמודד לבד.‬ 405 00:32:38,250 --> 00:32:39,875 ‫ניסיתי להפסיק...‬ 406 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 ‫לא פעם ולא פעמיים...‬ 407 00:32:45,250 --> 00:32:46,666 ‫אני חושב שבסביבות...‬ 408 00:32:50,666 --> 00:32:51,583 ‫חמש פעמים.‬ 409 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 ‫וחמש פעמים חזרתי לחפש את הבחור‬‫...‬ 410 00:33:01,541 --> 00:33:02,833 ‫שימכור לי קצת חומר.‬ 411 00:33:04,416 --> 00:33:07,000 ‫חזרתי לזה מתוך חולשה, מתוך טיפשות...‬ 412 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 ‫כי אין לי שום דבר אחר.‬ 413 00:33:14,208 --> 00:33:15,791 ‫כי כבר איבדתי את אשתי...‬ 414 00:33:18,375 --> 00:33:19,583 ‫איבדתי את בתי.‬ 415 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 ‫פגעתי בהן...‬ 416 00:33:26,083 --> 00:33:26,916 ‫רגשית...‬ 417 00:33:28,208 --> 00:33:30,166 ‫ולא רגשית...‬ 418 00:33:30,750 --> 00:33:32,000 ‫אם אתם מבינים אותי.‬ 419 00:33:33,750 --> 00:33:35,000 ‫אבל אני רוצה להשתנות.‬ 420 00:33:37,333 --> 00:33:40,291 ‫אני רוצה להאמין שאני אדם טוב יותר...‬ 421 00:33:40,958 --> 00:33:42,375 ‫שאני מסוגל ליותר.‬ 422 00:33:46,500 --> 00:33:47,375 ‫כי זה לא אני.‬ 423 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 ‫תודה רבה.‬ 424 00:34:03,750 --> 00:34:05,458 ‫אתה צודק.‬ 425 00:34:11,208 --> 00:34:12,041 ‫ברכותיי.‬ 426 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 ‫נחמד מצדך. תודה.‬ ‫-וברוך הבא.‬ 427 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 ‫ברוך הבא.‬ 428 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 ‫תודה. אני מעריך את זה.‬ ‫-הצעדים הראשונים הכי קשים, לא?‬ 429 00:34:21,916 --> 00:34:25,041 ‫והשני, השלישי, הרביעי, החמישי,‬ 430 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 ‫והשישי...‬ 431 00:34:28,250 --> 00:34:29,416 ‫כי יש שנים עשר...‬ 432 00:34:29,708 --> 00:34:30,541 ‫צעדים.‬ 433 00:34:31,166 --> 00:34:33,333 ‫אה, נכון. סלח לי.‬ 434 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 ‫שלום.‬ 435 00:34:39,708 --> 00:34:42,458 ‫רק רציתי לעודד אותך, אם אפשר.‬ 436 00:34:43,208 --> 00:34:45,666 ‫אני ממש מבין אותך. עברתי משהו דומה.‬ 437 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 ‫מעידות חוזרות...‬ 438 00:34:48,333 --> 00:34:49,166 ‫הן דבר קשה.‬ 439 00:34:49,791 --> 00:34:52,000 ‫לא אספר לך כמה פעמים נפלתי וקמתי שוב.‬ 440 00:34:53,833 --> 00:34:55,041 ‫אבל תראה אותי עכשיו.‬ 441 00:34:55,333 --> 00:34:56,166 ‫שנה אחת.‬ 442 00:34:57,625 --> 00:34:58,875 ‫אז תמשיך, בסדר?‬ 443 00:34:59,625 --> 00:35:00,458 ‫תודה רבה.‬ 444 00:35:01,000 --> 00:35:01,833 ‫לילה טוב.‬ 445 00:35:02,333 --> 00:35:03,166 ‫סליחה...‬ 446 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 ‫אכפת לך...‬ 447 00:35:08,000 --> 00:35:10,791 ‫פשוט, יש לי הרבה תהיות, הרבה שאלות.‬ 448 00:35:11,875 --> 00:35:13,000 ‫אולי נשתה קפה?‬ 449 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 ‫כבר מאוחר, מצטער.‬ 450 00:35:17,125 --> 00:35:19,000 ‫לא, בוא נלך. יש בית קפה פה ליד.‬ 451 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 ‫חאבייר.‬ ‫-תומאס.‬ 452 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 ‫נעים מאוד.‬ 453 00:35:26,041 --> 00:35:27,458 ‫החכמה היא לזהות את זה.‬ 454 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 ‫לדעת אילו מצבים מפתים אותך,‬ 455 00:35:30,583 --> 00:35:32,333 ‫מה מוציא אותך מאיזון.‬ 456 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 ‫להכיר את החולשות שלך.‬ 457 00:35:34,625 --> 00:35:37,041 ‫ואתה לא יכול להגן על עצמך מכולן, זהירות.‬ 458 00:35:37,791 --> 00:35:40,000 ‫אבל הידיעה שהן שם היא חצי ניצחון.‬ 459 00:35:40,083 --> 00:35:42,958 ‫תאמין לי, אני לגמרי מודע להן.‬ 460 00:35:43,041 --> 00:35:45,166 ‫אבל אתה מאמץ אותן, או מאשים אחרים?‬ 461 00:35:47,583 --> 00:35:48,416 ‫שאלה טובה.‬ 462 00:35:48,500 --> 00:35:49,666 ‫השאלה הכי חשובה.‬ 463 00:35:50,958 --> 00:35:52,541 ‫והחולשות שלך?‬ 464 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 ‫איך אתה מזהה אותן?‬ 465 00:35:54,333 --> 00:35:55,166 ‫תרגול.‬ 466 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 ‫לפעמים העבודה שאתה...‬ 467 00:35:57,875 --> 00:35:58,708 ‫במה אתה עוסק?‬ 468 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 ‫אני סמנכ"ל ב"אלטמירה טרנספורט".‬ 469 00:36:02,833 --> 00:36:05,583 ‫כן, וואו. אבל יש לחצים, יש קונפליקטים.‬ 470 00:36:05,666 --> 00:36:07,458 ‫לפעמים לא מעריכים אותך מספיק.‬ 471 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 ‫גם בבית.‬ ‫-בבית?‬ 472 00:36:09,166 --> 00:36:10,583 ‫כן, נו, כמו כולם.‬ 473 00:36:13,666 --> 00:36:16,375 ‫תראה, אני עובד הרבה שעות ולארה...‬ ‫לארה זו אשתי.‬ 474 00:36:19,583 --> 00:36:21,708 ‫לפעמים היא חושבת שאני לא מספיק נוכח.‬ 475 00:36:21,791 --> 00:36:23,458 ‫כאילו שיכולת לשבט את עצמך.‬ 476 00:36:23,541 --> 00:36:25,666 ‫שאני לא נוכח בחיי בתי.‬ ‫-כך היא אומרת?‬ 477 00:36:26,250 --> 00:36:27,875 ‫לא בדיוק, אבל כך היא חושבת.‬ 478 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 ‫וזה כואב.‬ 479 00:36:30,458 --> 00:36:32,625 ‫וזו... אחת מחולשותיך?‬ 480 00:36:33,291 --> 00:36:34,458 ‫אני רק אומר כי...‬ 481 00:36:34,791 --> 00:36:37,041 ‫נראה שאתה מאשים אותה או...‬ 482 00:36:38,708 --> 00:36:40,458 ‫אתה רואה?‬ 483 00:36:41,541 --> 00:36:43,708 ‫כמה קל ליפול למלכודת הזאת, אפילו לי.‬ 484 00:36:43,791 --> 00:36:44,625 ‫שמת לב.‬ 485 00:36:52,625 --> 00:36:53,458 ‫- מרגה -‬ 486 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר. תענה אם צריך.‬ 487 00:36:57,458 --> 00:36:59,625 ‫לא... זה שום דבר.‬ 488 00:37:03,708 --> 00:37:05,333 ‫לא!‬ 489 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 ‫עליי.‬ ‫-אין צורך.‬ 490 00:37:08,708 --> 00:37:11,375 ‫תודה, זה מאוד עזר לי.‬ ‫-אין בעד מה, אחי.‬ 491 00:37:14,208 --> 00:37:15,750 ‫סליחה, רציתי לשאול אותך...‬ 492 00:37:17,125 --> 00:37:19,500 ‫מצטער. רק נפגשנו ואני לא מפסיק לחטט...‬ 493 00:37:19,583 --> 00:37:21,041 ‫עזוב. מה העניין?‬ 494 00:37:25,541 --> 00:37:27,666 ‫התחלתי את תוכנית השיקום הזאת ו...‬ 495 00:37:30,750 --> 00:37:31,958 ‫ואני צריך תומך, ו...‬ 496 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 ‫תהיתי אם תסכים...‬ 497 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 ‫אני לא יודע.‬ 498 00:37:39,875 --> 00:37:43,375 ‫אף פעם לא הייתי תומך של מישהו,‬ ‫וזאת אחריות עצומה. אני לא...‬ 499 00:37:43,458 --> 00:37:45,791 ‫מצטער, לא התכוונתי ללחוץ עליך.‬ 500 00:37:48,250 --> 00:37:50,125 ‫אבל רק עברתי לברצלונה ו...‬ 501 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 ‫אני לא מכיר פה אף אחד, אז...‬ 502 00:37:57,375 --> 00:37:58,875 ‫בסדר. אפשר לנסות אם תרצה.‬ 503 00:38:00,291 --> 00:38:02,416 ‫חודש-חודשיים, ונראה איך הולך.‬ 504 00:38:04,541 --> 00:38:06,333 ‫מצוין. תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 505 00:38:12,750 --> 00:38:13,833 ‫תודה רבה.‬ ‫-בשמחה.‬ 506 00:38:19,916 --> 00:38:20,750 ‫כן?‬ 507 00:38:21,083 --> 00:38:23,666 ‫היי, ערב טוב. אני מתקשר בקשר למכונית.‬ 508 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 ‫נמכרה.‬ 509 00:38:34,250 --> 00:38:35,083 ‫חאבייר?‬ 510 00:38:37,083 --> 00:38:39,250 ‫איפה היית?‬ ‫-השיעור התארך.‬ 511 00:38:40,666 --> 00:38:43,041 ‫המרצה הזמין כמה מאיתנו לשתות.‬ 512 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 ‫יכולת להתקשר.‬ 513 00:38:46,041 --> 00:38:46,958 ‫הסוללה נגמרה.‬ 514 00:38:48,041 --> 00:38:49,250 ‫אני צריך לטעון אותה.‬ 515 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 ‫אז את מי הזמין המרצה?‬ 516 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 ‫את החנונים.‬ 517 00:38:55,125 --> 00:38:56,500 ‫את אלה שהוא הכי אוהב.‬ 518 00:38:56,583 --> 00:38:57,500 ‫חנפן.‬ 519 00:38:59,375 --> 00:39:01,000 ‫ומה? יש לו עבודה בשבילך?‬ 520 00:39:01,750 --> 00:39:05,791 ‫כן, יש לו משהו. הוא צריך עזרה בפרויקט.‬ ‫נראה מעניין.‬ 521 00:39:05,875 --> 00:39:07,666 ‫באמת? נהדר, לא?‬ 522 00:39:09,208 --> 00:39:11,625 ‫כן, אני חושב שהמצב משתפר.‬ 523 00:39:33,625 --> 00:39:35,208 ‫- קומה שלישית -‬ 524 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 ‫קרלה?‬ 525 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 ‫את באה?‬ ‫-אני באה!‬ 526 00:39:40,583 --> 00:39:42,416 ‫מותק, נפספס את המעלית.‬ 527 00:39:42,500 --> 00:39:43,333 ‫אני באה!‬ 528 00:39:43,875 --> 00:39:45,166 ‫המפתחות אצלך?‬ 529 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 ‫לא... נתתי לך אותם קודם.‬ 530 00:39:52,625 --> 00:39:54,083 ‫את באמת לא מוצאת אותם?‬ 531 00:40:10,666 --> 00:40:11,500 ‫חונאס!‬ 532 00:40:14,208 --> 00:40:16,208 ‫תירגע, חונאס!‬ 533 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 ‫תירגע!‬ 534 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 ‫בוא החוצה! אולי ככה תירגע!‬ 535 00:40:25,666 --> 00:40:28,083 ‫- טלפון לעו"ד, שיחת ועידה, יפן -‬ 536 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 ‫- שיעור התעמלות של מוניקה -‬ 537 00:40:33,791 --> 00:40:35,208 ‫- סנכרון יומן, סנכרן -‬ 538 00:40:35,291 --> 00:40:36,416 ‫- מסנכרן יומן -‬ 539 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 ‫- יומן מסונכרן -‬ 540 00:40:41,708 --> 00:40:42,541 ‫חונאס!‬ 541 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 ‫מה קורה לך, חונאס?‬ 542 00:40:48,833 --> 00:40:49,666 ‫חונאס!‬ 543 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 ‫חונאס!‬ 544 00:40:58,208 --> 00:40:59,041 ‫חונאס!‬ 545 00:41:01,250 --> 00:41:02,083 ‫קדימה!‬ 546 00:41:15,583 --> 00:41:16,416 ‫מקדמות!‬ 547 00:41:16,958 --> 00:41:17,791 ‫מזומן!‬ 548 00:41:30,791 --> 00:41:31,958 ‫לארה, אני מצטער.‬ 549 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 ‫הייתה לי בעיה ביומן!‬ ‫-הבעיה היא אתה!‬ 550 00:41:40,250 --> 00:41:42,250 ‫למה את מתעצבנת מכל דבר?‬ 551 00:41:42,333 --> 00:41:43,291 ‫אני לא מתעצבנת!‬ 552 00:41:45,416 --> 00:41:46,250 ‫לארה!‬ 553 00:41:46,333 --> 00:41:48,291 ‫באמת ליהנות מהרגע.‬ 554 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 ‫- מתחם ספורט -‬ 555 00:42:06,208 --> 00:42:08,083 ‫אחרי שנים של מסעות...‬ 556 00:42:10,541 --> 00:42:12,541 ‫אנחנו מביאים לך עד הבית...‬ 557 00:42:18,958 --> 00:42:20,666 ‫מוכן לגלות אותם?‬ 558 00:42:28,750 --> 00:42:29,875 ‫מה אפשר להציע לך?‬ 559 00:42:31,541 --> 00:42:33,375 ‫קוניאק, לפני שתצטנן?‬ 560 00:42:37,000 --> 00:42:37,875 ‫מה אתה רוצה?‬ 561 00:42:53,875 --> 00:42:58,166 ‫עבר הרבה זמן מאז שדיברתי, נכון?‬ 562 00:43:01,166 --> 00:43:03,041 ‫שישה חודשים? לפחות.‬ 563 00:43:06,666 --> 00:43:08,000 ‫לא.‬ 564 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 ‫אני בסדר.‬ 565 00:43:10,583 --> 00:43:12,291 ‫זה בסדר, לא מחזיר את האסימון.‬ 566 00:43:16,583 --> 00:43:18,958 ‫אבל הבנתי כמה קל לאבד אותו.‬ 567 00:43:22,500 --> 00:43:25,333 ‫לפני כמה ימים, רבתי עם אשתי,‬ ‫שום דבר רציני.‬ 568 00:43:26,541 --> 00:43:27,375 ‫לא יודע.‬ 569 00:43:28,500 --> 00:43:32,166 ‫לא יודע, זה הספיק כדי ששוב אשמע את הקול.‬ 570 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 ‫אתם מכירים אותו, כן?‬ 571 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 ‫כן.‬ ‫-לגמרי.‬ 572 00:43:40,750 --> 00:43:41,958 ‫אבל אני אסיר תודה...‬ 573 00:43:42,666 --> 00:43:45,125 ‫על המאבק, כי זה גרם לי להבין‬ 574 00:43:45,541 --> 00:43:47,708 ‫שהפיכחון הרבה יותר שביר ממה שחשבתי.‬ 575 00:43:49,875 --> 00:43:52,375 ‫כולנו צריכים להיות מודעים ולעמוד על המשמר.‬ 576 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 ‫טוב להיזכר בזה לפעמים.‬ 577 00:44:03,625 --> 00:44:05,500 ‫תודה, תומאס. עוד מישהו?‬ 578 00:44:08,583 --> 00:44:09,958 ‫חאבייר. בבקשה.‬ 579 00:44:12,375 --> 00:44:13,708 ‫טוב, רק רציתי...‬ 580 00:44:14,583 --> 00:44:15,916 ‫להודות לכולכם...‬ 581 00:44:19,416 --> 00:44:21,916 ‫כי בשבוע שעבר, בפעם הראשונה שלי כאן,‬ 582 00:44:22,750 --> 00:44:27,333 ‫הרגשתי לגמרי אבוד, ‬ ‫מגשש בלי למצוא דבר להיאחז בו.‬ 583 00:44:29,250 --> 00:44:30,083 ‫אבל כבר לא.‬ 584 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 ‫באמת עזרתם לי.‬ 585 00:44:33,541 --> 00:44:34,375 ‫ברצינות.‬ 586 00:44:34,750 --> 00:44:35,583 ‫עכשיו יש לי...‬ 587 00:44:36,541 --> 00:44:40,875 ‫מטרה, פרויקט שבכוונתי להשקיע בו‬ ‫את כל האנרגיה שלי.‬ 588 00:44:42,375 --> 00:44:43,833 ‫כן, כי קולטים...‬ 589 00:44:44,208 --> 00:44:47,333 ‫או לפחות אני קלטתי‬ ‫שהבעיה האמתית שלי היא אדישות.‬ 590 00:44:49,708 --> 00:44:52,916 ‫אתה מרגיש נינוח, מפסיק להשקיע,‬ 591 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 ‫ויום אחד אומרים לך שאתה זקן,‬ 592 00:44:57,250 --> 00:45:00,083 ‫שאתה עולה יותר מדי כסף‬ ‫ואתה מוצא את עצמך בחוץ.‬ 593 00:45:01,333 --> 00:45:02,166 ‫אבל לא עוד.‬ 594 00:45:03,958 --> 00:45:05,875 ‫נמאס לי לראות איך אנשים אחרים...‬ 595 00:45:07,000 --> 00:45:10,125 ‫נהנים מדברים שהם לא יודעים להעריך‬ ‫ולא ראויים להם.‬ 596 00:45:10,666 --> 00:45:13,916 ‫אז מעתה והלאה, אני הולך לטרוף את החיים,‬ ‫את החיים שלי,‬ 597 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 ‫בלי לבקש רשות מאף אחד ובלי להתנצל.‬ 598 00:45:18,708 --> 00:45:19,791 ‫תודה רבה.‬ 599 00:45:25,958 --> 00:45:28,583 ‫היי, חדשות טובות לגבי הפרויקט, נכון?‬ ‫-כן.‬ 600 00:45:30,291 --> 00:45:31,666 ‫מה זה?‬ ‫-להתראות.‬ 601 00:45:31,791 --> 00:45:33,250 ‫מוקדם לומר.‬ 602 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 ‫שומר על סודיות?‬ 603 00:45:37,166 --> 00:45:39,250 ‫זה סודי ביותר...‬ ‫-מה אפשר להציע לכם?‬ 604 00:45:39,375 --> 00:45:41,583 ‫קפה שחור ו...‬ ‫-בשבילי עם חלב, בבקשה.‬ 605 00:45:41,666 --> 00:45:42,708 ‫בסדר גמור.‬ ‫-תודה.‬ 606 00:45:43,750 --> 00:45:44,666 ‫איך עבר השבוע?‬ 607 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 ‫עמוס?‬ 608 00:45:47,541 --> 00:45:48,375 ‫לא.‬ 609 00:45:51,125 --> 00:45:51,958 ‫רבתם?‬ 610 00:45:53,500 --> 00:45:54,708 ‫אי הבנה.‬ 611 00:45:54,791 --> 00:45:57,375 ‫מה שאמרתי באותו יום. ‬ ‫צריך להיות זהיר, להכיר את עצמך...‬ 612 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‫כן.‬ 613 00:46:00,541 --> 00:46:01,375 ‫מה קרה?‬ 614 00:46:02,250 --> 00:46:03,666 ‫משהו טיפשי. פישלתי.‬ 615 00:46:04,750 --> 00:46:06,208 ‫איחרתי לאסוף את מוניקה.‬ 616 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 ‫מוניקה?‬ ‫-הבת שלי.‬ 617 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 ‫אוי, כן, בטח.‬ 618 00:46:11,166 --> 00:46:12,291 ‫זה תמיד ככה, לא?‬ 619 00:46:12,583 --> 00:46:16,416 ‫פשלה אחת‬‫ ‬‫ופתאום אתה אב מזניח, נכון?‬ 620 00:46:24,666 --> 00:46:26,416 ‫יש לך תמונה של הקטנה?‬ 621 00:46:26,500 --> 00:46:27,333 ‫כן.‬ 622 00:46:28,708 --> 00:46:29,541 ‫תראה.‬ 623 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 ‫יפהפיות.‬ 624 00:46:36,166 --> 00:46:38,125 ‫אתה בר-מזל.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 625 00:46:39,250 --> 00:46:40,375 ‫ואתה? יש לך תמונות?‬ 626 00:46:44,291 --> 00:46:45,166 ‫לא.‬ 627 00:46:47,000 --> 00:46:47,833 ‫לא.‬ 628 00:46:48,750 --> 00:46:50,083 ‫מצטער, לא התכוונתי...‬ 629 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 ‫לא, זה בסדר.‬ 630 00:46:54,458 --> 00:46:55,291 ‫תודה.‬ 631 00:46:57,458 --> 00:46:59,166 ‫אז לחיי הפרויקט הסודי שלך.‬ 632 00:47:00,375 --> 00:47:02,333 ‫אפשר לעשות לחיים עם קפה?‬ ‫-למה לא?‬ 633 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 ‫לחיים.‬ 634 00:47:06,708 --> 00:47:08,916 ‫אני צריך ללכת. הסופרמרקט נסגר,‬ 635 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 ‫ואין עצוב יותר ממקרר של גבר גרוש.‬ 636 00:47:13,541 --> 00:47:15,625 ‫אבל למה שלא תבוא לארוחת ערב?‬ 637 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 ‫לא...‬ 638 00:47:17,916 --> 00:47:19,041 ‫שונא לכפות את עצמי.‬ 639 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 ‫ולא נראה לי שאשתך מצפה לאורחים.‬ 640 00:47:21,916 --> 00:47:24,041 ‫אולי ביום אחר, מחר או מחרתיים.‬ 641 00:47:25,333 --> 00:47:26,166 ‫בחייך, גבר...‬ 642 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 ‫בסדר.‬ 643 00:47:49,125 --> 00:47:49,958 ‫כן?‬ 644 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 ‫תומאס? חאבייר.‬ 645 00:47:52,458 --> 00:47:53,833 ‫חכה. אני בא לקחת אותך.‬ 646 00:47:53,916 --> 00:47:57,750 ‫איזה אידיוט שפך דבק לאינטרקום‬ ‫והטכנאי עוד לא הגיע.‬ 647 00:47:58,416 --> 00:47:59,250 ‫טוב.‬ 648 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 ‫מר מוניוס?‬ 649 00:48:21,833 --> 00:48:22,958 ‫מר מוניוס!‬ 650 00:48:24,375 --> 00:48:25,333 ‫היי, דמיאן!‬ 651 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 ‫עובד עד מאוחר.‬ ‫-כן, לך תדע עד מתי.‬ 652 00:48:29,875 --> 00:48:31,750 ‫מאז שפיטרו את הבחור מאקוודור, ‬ 653 00:48:32,458 --> 00:48:33,291 ‫אני לא נח.‬ 654 00:48:35,625 --> 00:48:37,291 ‫מה, הם פיטרו את גוסטבו?‬ 655 00:48:37,458 --> 00:48:38,958 ‫כן, קיצוצים בתחזוקה.‬ 656 00:48:39,041 --> 00:48:40,416 ‫הבנתי.‬ ‫-עכשיו זה רק אני‬ 657 00:48:40,500 --> 00:48:42,500 ‫עושה עבודה של שני אנשים באותו שכר.‬ 658 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 ‫מה אתך? מה אתה עושה כאן?‬ 659 00:48:47,833 --> 00:48:50,333 ‫כלום. באתי... לאסוף דואר.‬ 660 00:48:50,875 --> 00:48:53,291 ‫יש אנשים שעוד אין להם הכתובת החדשה שלנו.‬ 661 00:48:55,750 --> 00:48:58,541 ‫זה למרגה. יום הנישואין שלנו.‬ 662 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 ‫וכיוון שהדירה נמצאת בדרך למסעדה...‬ 663 00:49:03,000 --> 00:49:03,958 ‫בטח.‬ 664 00:49:04,041 --> 00:49:06,000 ‫נו, טוב לראות אותך שוב...‬ 665 00:49:06,625 --> 00:49:07,541 ‫גם אותך, דמיאן.‬ 666 00:49:08,375 --> 00:49:09,791 ‫תמסור ד"ש לאשתך ממני.‬ 667 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 ‫אמסור, תודה!‬ 668 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 ‫ולילד.‬ 669 00:49:16,333 --> 00:49:17,166 ‫שמור על עצמך.‬ 670 00:49:21,291 --> 00:49:23,541 ‫סליחה שחיכית, חאבייר.‬ ‫-שטויות, מה נשמע?‬ 671 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 ‫בוא, תיכנס.‬ 672 00:49:25,125 --> 00:49:28,166 ‫אני מקווה שאתה רעב.‬ ‫קניתי סטייקים מדהימים, ממש עבים.‬ 673 00:49:28,708 --> 00:49:30,666 ‫אתה לא צמחוני, נכון?‬ ‫-לא.‬ 674 00:49:31,291 --> 00:49:33,833 ‫יש לך מזל, הכלב של השכן שקט היום.‬ 675 00:49:34,541 --> 00:49:35,916 ‫בדרך כלל הוא בלתי נסבל.‬ 676 00:49:37,958 --> 00:49:38,791 ‫בוא תיכנס.‬ 677 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 ‫אעשה לך סיור.‬ 678 00:49:55,583 --> 00:49:56,833 ‫לא רע, נכון?‬ 679 00:50:04,958 --> 00:50:06,083 ‫נפלא.‬ 680 00:50:07,083 --> 00:50:07,916 ‫נכון?‬ 681 00:50:10,208 --> 00:50:13,166 ‫לארה ואני חיפשנו הרבה זמן‬ ‫ולא הצלחנו להחליט.‬ 682 00:50:13,875 --> 00:50:15,791 ‫בהתחלה חשבתי ששכר הדירה גבוה מדי‬ 683 00:50:15,875 --> 00:50:19,208 ‫אבל כשהמתווך פתח את התריסים,‬ ‫חשבתי "זהו זה.‬ 684 00:50:19,916 --> 00:50:21,250 ‫תומאס, זה הבית שלך".‬ 685 00:50:21,458 --> 00:50:23,041 ‫חשבתי ששמעתי קולות.‬ 686 00:50:26,791 --> 00:50:28,625 ‫את ודאי לארה.‬ ‫-חאבייר, נכון?‬ 687 00:50:28,708 --> 00:50:30,750 ‫כן, נעים מאוד.‬ ‫-גם לי.‬ 688 00:50:32,458 --> 00:50:34,583 ‫הייתי מביא בקבוק יין, אבל...‬ 689 00:50:35,416 --> 00:50:37,583 ‫טוב, שמעתי רבות גם עלייך.‬ 690 00:50:37,666 --> 00:50:39,166 ‫את מוניקה, נכון?‬ 691 00:50:39,583 --> 00:50:41,791 ‫אבא שלך סיפר שאת כמו אלמודנה סיד.‬ 692 00:50:42,833 --> 00:50:46,583 ‫מרגריטה ממון. כשתגדל,‬ ‫מוניקה רוצה להיות מרגריטה ממון.‬ 693 00:50:47,083 --> 00:50:48,625 ‫טוב, לא נורא, מוניקה...‬ 694 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 ‫תמיד אומרים לי שאני לא בעניינים.‬ 695 00:50:59,125 --> 00:51:00,791 ‫אי אפשר לתאר את התסכול.‬ 696 00:51:00,875 --> 00:51:03,625 ‫שישה חודשים, קרענו את התחת בחברה,‬ 697 00:51:03,833 --> 00:51:07,333 ‫בניסיון למצוא דרך להביא‬ ‫את הילדים של אמינה לספרד.‬ 698 00:51:07,791 --> 00:51:10,708 ‫ועכשיו השופט אומר‬ ‫שאולי היא עצמה לא תוכל להישאר.‬ 699 00:51:12,333 --> 00:51:13,541 ‫זה קשה מאוד.‬ 700 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 ‫מתיש.‬ 701 00:51:16,250 --> 00:51:18,083 ‫כן, אבל גם מביא סיפוק, נכון?‬ 702 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 ‫לעזור לאחרים, אני מתכוון.‬ 703 00:51:21,958 --> 00:51:24,958 ‫כן, כמובן. זה שווה את זה.‬ ‫-מאיפה הרעיון הזה?‬ 704 00:51:26,833 --> 00:51:27,750 ‫מה זאת אומרת?‬ 705 00:51:29,208 --> 00:51:33,375 ‫אני אומר שעבודת פרו בונו‬ ‫היא פשוט... פרו בונו.‬ 706 00:51:33,500 --> 00:51:34,500 ‫ברור, אבל...‬ 707 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 ‫כסף זה לא הכול, תומאס.‬ 708 00:51:36,166 --> 00:51:37,916 ‫לא, לא התכוונתי, אבל...‬ ‫-אבל?‬ 709 00:51:40,958 --> 00:51:43,625 ‫לא יודע. זה לא שאת... צריכה לבחור‬ 710 00:51:43,708 --> 00:51:45,791 ‫בין כסף לסיפוק. זאת אומרת...‬ 711 00:51:46,500 --> 00:51:47,958 ‫טוב, תראי איפה את גרה.‬ 712 00:52:06,125 --> 00:52:09,458 ‫אתה יכול להשאיר שם. אני אשים במדיח.‬ ‫-לא, תני לי לעזור.‬ 713 00:52:09,541 --> 00:52:11,458 ‫לך ולאשתך יש ילדים?‬ 714 00:52:12,875 --> 00:52:13,708 ‫אשתי?‬ 715 00:52:16,000 --> 00:52:17,541 ‫אה... זה.‬ 716 00:52:17,750 --> 00:52:18,750 ‫לא, טוב...‬ 717 00:52:21,125 --> 00:52:22,041 ‫אנחנו גרושים.‬ 718 00:52:22,666 --> 00:52:24,916 ‫אני עונד אותה... לא יודע... בלי לחשוב.‬ 719 00:52:25,000 --> 00:52:25,833 ‫זה בטח...‬ 720 00:52:26,666 --> 00:52:28,083 ‫מתוך הרגל או...‬ 721 00:52:29,083 --> 00:52:30,458 ‫כי קשה לי להשלים עם זה.‬ 722 00:52:33,666 --> 00:52:37,833 ‫גם לנו יש ילדה קטנה. לא כל כך קטנה, בעצם.‬ ‫היא כבר צריכה להיות בת 14.‬ 723 00:52:38,375 --> 00:52:40,791 ‫סליחה, לא הייתי צריכה להעלות את הנושא.‬ 724 00:52:40,875 --> 00:52:43,125 ‫לא, אלוהים. אל תדאגי. לא יכולת לדעת.‬ 725 00:52:43,500 --> 00:52:44,375 ‫לא, אל תדאגי.‬ 726 00:52:47,000 --> 00:52:50,291 ‫אימא שלה לא רוצה שאפגוש אותה...‬ ‫ואני לא מאשים אותה.‬ 727 00:52:51,375 --> 00:52:54,375 ‫היא סבלה מספיק.‬ ‫יותר ממה שכל אחד אחר אמור לסבול.‬ 728 00:52:56,083 --> 00:52:57,166 ‫ובכן...‬ 729 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 ‫הייתי צריך לבחור.‬ 730 00:53:00,500 --> 00:53:01,833 ‫הם או הג'ין.‬ 731 00:53:04,791 --> 00:53:05,750 ‫ובחרתי לא נכון.‬ 732 00:53:08,791 --> 00:53:12,416 ‫אז כשאני רואה אישה כמוך‬ ‫עומדת לצד בעלה, האמת שאני...‬ 733 00:53:14,916 --> 00:53:15,750 ‫מעריץ אותך.‬ 734 00:53:16,666 --> 00:53:17,875 ‫אני מעריץ את כוחך.‬ 735 00:53:19,458 --> 00:53:21,000 ‫ואני מקנא במזלו הטוב.‬ 736 00:53:26,208 --> 00:53:27,166 ‫בוא!‬ ‫-מוניקה.‬ 737 00:53:28,666 --> 00:53:29,500 ‫חכי.‬ 738 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 ‫פרח... בשביל פרח.‬ 739 00:53:35,958 --> 00:53:36,791 ‫מה אומרים, חמודה?‬ 740 00:53:37,625 --> 00:53:39,000 ‫תודה רבה.‬ ‫-איזה מותק.‬ 741 00:53:39,666 --> 00:53:40,625 ‫בואי.‬ 742 00:53:40,708 --> 00:53:42,875 ‫מה דעתך על הדייר הקודם?‬ 743 00:53:43,666 --> 00:53:44,500 ‫איזה דייר?‬ 744 00:53:45,166 --> 00:53:48,833 ‫שגר בדירה שלך.‬ ‫הוא לא בא אתמול לקחת את הדואר שלו?‬ 745 00:53:49,666 --> 00:53:50,500 ‫אתה טועה.‬ 746 00:53:54,791 --> 00:53:57,958 ‫אני טועה. אתה בדירה שתיים בקומה חמש.‬ 747 00:53:58,041 --> 00:53:59,250 ‫כן.‬ ‫-הוא היה בקומה 4.‬ 748 00:53:59,333 --> 00:54:01,083 ‫לא משנה‬ ‫-שטויות.‬ 749 00:54:01,333 --> 00:54:02,666 ‫שנלך, מתוקה?‬ 750 00:54:02,875 --> 00:54:04,041 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 751 00:55:59,291 --> 00:56:00,791 ‫כן?‬ ‫-תומאס?‬ 752 00:56:01,833 --> 00:56:02,666 ‫חאבייר.‬ 753 00:56:04,500 --> 00:56:06,166 ‫הכול בסדר?‬ ‫-לא ממש.‬ 754 00:56:07,125 --> 00:56:08,166 ‫פישלתי, תומאס.‬ 755 00:56:10,000 --> 00:56:10,833 ‫איפה אתה?‬ 756 00:56:21,166 --> 00:56:22,000 ‫לעזאזל!‬ 757 00:56:23,000 --> 00:56:23,833 ‫חאבייר!‬ 758 00:56:24,833 --> 00:56:25,666 ‫חאבייר!‬ 759 00:56:27,583 --> 00:56:28,625 ‫חאבייר, אתה בסדר?‬ 760 00:56:29,416 --> 00:56:31,250 ‫אני בריא ושלם.‬ ‫-תן לי את זה.‬ 761 00:56:32,708 --> 00:56:34,083 ‫תן לי את זה.‬ ‫-תומאס!‬ 762 00:56:34,708 --> 00:56:35,583 ‫תומאס, בבקשה.‬ 763 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 ‫לעזאזל.‬ 764 00:56:41,958 --> 00:56:43,166 ‫מה עשית, חאבייר?‬ 765 00:56:45,375 --> 00:56:47,041 ‫מצטער, רציתי רק כוסית.‬ ‫-לא.‬ 766 00:56:47,125 --> 00:56:49,416 ‫אף פעם לא רוצים רק אחת, אלא אלף.‬ ‫-נכון.‬ 767 00:56:53,500 --> 00:56:54,875 ‫אתה צריך להתייחס לזה...‬ 768 00:56:55,791 --> 00:56:58,041 ‫אתה צריך להתייחס לזה כאל אלרגיה.‬ 769 00:56:59,458 --> 00:57:00,291 ‫תסתכל עליי.‬ 770 00:57:00,958 --> 00:57:04,500 ‫אני אלרגי לבוטנים כל חיי.‬ ‫בוטן אחד ואני מת.‬ 771 00:57:04,583 --> 00:57:07,541 ‫אותו דבר עם שתייה, כוסית אחת.‬ ‫רק אחת תגמור אותנו.‬ 772 00:57:07,958 --> 00:57:09,208 ‫אתה מבין מה אני אומר?‬ 773 00:57:12,083 --> 00:57:14,625 ‫כן, תומאס,‬ ‫אבל אתמול בלילה היה לי ממש קשה...‬ 774 00:57:16,041 --> 00:57:17,375 ‫לראות את כל מה שיש לך.‬ 775 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 ‫משפחה, הצלחה...‬ 776 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 ‫הצלחה.‬ 777 00:57:22,750 --> 00:57:24,250 ‫לעזאזל, תומאס, אתה...‬ 778 00:57:25,166 --> 00:57:29,666 ‫סמנכ"ל בחברת התחבורה השנייה בגודלה במדינה.‬ 779 00:57:29,791 --> 00:57:31,500 ‫ומי אתה חושב הבעלים שלה?‬ 780 00:57:35,375 --> 00:57:36,291 ‫אבא של לארה.‬ 781 00:57:38,333 --> 00:57:42,125 ‫לא משנה כמה קשה אני עובד, תמיד אהיה‬ ‫בעלה של הבת. זה שיש לו קשרים.‬ 782 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 ‫זאת ההצלחה שלי.‬ 783 00:57:47,250 --> 00:57:50,833 ‫חאבייר, אני משועבד לעבודה שאני שונא‬ ‫כדי שלארה לא תצטרך להודות‬ 784 00:57:50,916 --> 00:57:52,250 ‫שלמעשה, אביה תומך בנו.‬ 785 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 ‫לא ידעתי.‬ 786 00:57:56,875 --> 00:57:58,166 ‫התקשרת לחברת גרירה?‬ 787 00:57:59,250 --> 00:58:01,458 ‫לא, הטלפון שלי מת אחרי שהתקשרתי אליך.‬ 788 00:58:02,083 --> 00:58:03,916 ‫אפשר להשתמש בשלך?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 789 00:58:07,250 --> 00:58:08,083 ‫תודה.‬ 790 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 ‫אוי, לעזאזל.‬ 791 00:58:23,833 --> 00:58:24,666 ‫- דואר נכנס -‬ 792 00:58:24,750 --> 00:58:25,583 ‫- הודעה חדשה -‬ 793 00:58:25,666 --> 00:58:27,833 ‫- מאת: תומאס_טרנספורט‬ ‫אל: חאבייר -‬ 794 00:58:38,250 --> 00:58:39,416 ‫אתה יודע מה המספר?‬ 795 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 ‫א‬‫ני מחפש,‬‫ סליחה.‬ 796 00:58:52,750 --> 00:58:54,541 ‫רק דבר אחד.‬ ‫-מה?‬ 797 00:58:57,125 --> 00:58:57,958 ‫לארה.‬ 798 00:58:59,375 --> 00:59:01,000 ‫לא הייתי רוצה שהיא תחשוב...‬ 799 00:59:03,250 --> 00:59:05,333 ‫תוכל לא לספר לה כלום?‬ 800 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 ‫כן, בטח, כמובן.‬ 801 00:59:09,958 --> 00:59:12,583 ‫אני לא רוצה לסבך אותך.‬ ‫-לא, ברור שלא.‬ 802 00:59:13,541 --> 00:59:14,375 ‫תודה.‬ 803 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 ‫והמכונית?‬ 804 00:59:31,791 --> 00:59:32,625 ‫נמכרה.‬ 805 00:59:33,250 --> 00:59:36,500 ‫הכסף יגיע עוד כמה ימים. זה מה שרצית, לא?‬ 806 00:59:41,625 --> 00:59:44,500 ‫עוד מישהו בקשר למודעה.‬ ‫אגיד לו שמאוחר מדי. כן?‬ 807 00:59:44,625 --> 00:59:45,458 ‫חאבייר?‬ 808 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 ‫כן. מי זה?‬ 809 00:59:47,416 --> 00:59:48,333 ‫זה דמיאן.‬ 810 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 ‫דמיאן... אני לא מכיר שום...‬ ‫-הגנן.‬ 811 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 ‫רק רגע.‬ 812 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 ‫זה הקונה. לא מבין... משהו לא בסדר במכונית.‬ 813 01:00:05,875 --> 01:00:07,958 ‫כן, מצטער. שלום דמיאן.‬ 814 01:00:09,083 --> 01:00:10,875 ‫סליחה, איך השגת את המספר הזה?‬ 815 01:00:12,125 --> 01:00:14,125 ‫רשימת הדיירים... הרשימה הישנה.‬ 816 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 ‫הבנתי.‬ 817 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 ‫אתה צריך משהו?‬ 818 01:00:19,666 --> 01:00:20,875 ‫אנחנו צריכים להיפגש.‬ 819 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 ‫מי? אתה ואני?‬ 820 01:00:24,166 --> 01:00:25,291 ‫מחר בבוקר.‬ 821 01:00:25,916 --> 01:00:26,750 ‫בעשר.‬ 822 01:00:28,208 --> 01:00:30,208 ‫אני לא בטוח שיש לי זמן.‬ 823 01:00:31,166 --> 01:00:32,000 ‫כן.‬ 824 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 ‫כן, יש לך זמן. כן.‬ 825 01:00:35,416 --> 01:00:38,666 ‫מצטער, דמיאן, אני אומר לך...‬ ‫-הפרחים היו מה-זה יפים.‬ 826 01:00:39,750 --> 01:00:40,833 ‫מה-זה יפים.‬ 827 01:00:42,125 --> 01:00:43,458 ‫לא ברור למה זרקו אותם.‬ 828 01:00:45,541 --> 01:00:46,666 ‫הם עוד נראים טוב.‬ 829 01:00:53,291 --> 01:00:54,166 ‫אז בעשר?‬ 830 01:00:58,500 --> 01:00:59,541 ‫איפה?‬ 831 01:01:18,166 --> 01:01:19,375 ‫מי היה בפגישה?‬ 832 01:01:21,000 --> 01:01:22,708 ‫לוסיה, מנולו, צוות השיווק.‬ 833 01:01:23,958 --> 01:01:24,791 ‫יצאתם?‬ 834 01:01:26,416 --> 01:01:28,791 ‫לא, מה פתאום. אכלנו כריכים בחדר הישיבות.‬ 835 01:01:31,791 --> 01:01:32,625 ‫לארה.‬ 836 01:01:33,250 --> 01:01:35,750 ‫אני לא מוכנה לעבור את זה שוב.‬ ‫אין לי כוח...‬ 837 01:01:35,833 --> 01:01:37,083 ‫זה לא מה שאת חושבת.‬ 838 01:01:37,375 --> 01:01:40,333 ‫עברתי מספיק חרא כדי לזהות ריח של ג'ין.‬ 839 01:01:40,416 --> 01:01:41,250 ‫אני צודקת?‬ 840 01:01:41,708 --> 01:01:42,541 ‫כן.‬ 841 01:01:42,750 --> 01:01:43,666 ‫אבל זה לא שלי.‬ 842 01:01:43,958 --> 01:01:46,583 ‫עשה לי טובה, תומאס!‬ ‫-זה לא שלי, זה של חאבייר.‬ 843 01:01:47,083 --> 01:01:49,666 ‫חאבייר?‬ ‫-‬‫"‬‫הוא בא לארוחת ערב‬‫" ‬‫חאבייר.‬ 844 01:01:50,208 --> 01:01:52,375 ‫הוא התקשר היום אחה"צ. היה גמור.‬ 845 01:01:52,500 --> 01:01:55,833 ‫הייתי צריך לאסוף אותו‬ ‫וממש לשלוף את הבקבוק מידיו.‬ 846 01:01:55,958 --> 01:01:56,916 ‫והוא התקשר אליך?‬ 847 01:01:58,583 --> 01:01:59,541 ‫אין לו אף אחד.‬ 848 01:02:00,083 --> 01:02:01,125 ‫אז למה שיקרת לי?‬ 849 01:02:01,416 --> 01:02:05,166 ‫הוא ביקש. הוא מתבייש. הוא לא רצה שאת...‬ ‫-שיקרת כי אדם זר ביקש?‬ 850 01:02:05,250 --> 01:02:06,291 ‫הוא לא אדם זר...‬ 851 01:02:08,666 --> 01:02:09,958 ‫זה מסובך, לארה.‬ 852 01:02:12,916 --> 01:02:13,750 ‫ברור.‬ 853 01:02:14,666 --> 01:02:16,958 ‫מצטער.‬ ‫-אל תשקר לי שוב, תומאס.‬ 854 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 ‫בואי הנה.‬ ‫-לא.‬ 855 01:02:45,833 --> 01:02:47,208 ‫אוהב גן חיות, חאבייר?‬ 856 01:02:48,833 --> 01:02:50,000 ‫לא יודע.‬ 857 01:02:50,500 --> 01:02:51,333 ‫אני אוהב.‬ 858 01:02:52,791 --> 01:02:54,291 ‫אני אוהב את כלוב הטיגריס.‬ 859 01:02:55,583 --> 01:02:56,416 ‫אני עומד כאן.‬ 860 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 ‫בן זונה.‬ 861 01:02:59,833 --> 01:03:01,000 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 862 01:03:01,833 --> 01:03:02,666 ‫על מה?‬ 863 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 ‫נוהם עליי.‬ 864 01:03:06,333 --> 01:03:08,416 ‫הוא היה קורע אותי לגזרים במקום אחר.‬ 865 01:03:09,416 --> 01:03:10,250 ‫אבל לא כאן.‬ 866 01:03:11,958 --> 01:03:13,875 ‫הוא יכול לנהום עליי‬‫,‬‫ לשאוג עליי‬‫,‬ 867 01:03:15,708 --> 01:03:17,250 ‫אבל לא יכול לעשות לי כלום.‬ 868 01:03:19,458 --> 01:03:20,583 ‫כמה אתה רוצה?‬ 869 01:03:22,583 --> 01:03:23,416 ‫כמה?‬ 870 01:03:25,166 --> 01:03:27,958 ‫כן. כמה? אני יכול‬ ‫להשיג 2,000 או 3,000. אולי.‬ 871 01:03:30,750 --> 01:03:32,041 ‫מה זה, לכל הרוחות?‬ 872 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 ‫היום תיכנס לדירה.‬ 873 01:03:35,833 --> 01:03:38,166 ‫בטח יש להם סל כביסה מלא.‬ 874 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 ‫תמצא תחתונים, אבל מלוכלכים.‬ 875 01:03:40,750 --> 01:03:41,791 ‫לא מהמגירה.‬ 876 01:03:42,666 --> 01:03:44,500 ‫שים אותם בשקית. סגור אותה היטב.‬ 877 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 ‫זה ישמור על הריח.‬ 878 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 ‫של לארה?‬ 879 01:03:49,083 --> 01:03:49,916 ‫לא.‬ 880 01:03:59,208 --> 01:04:00,041 ‫אחשוב על זה.‬ 881 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 ‫כזה בדיוק. זה המבט של הטיגריס.‬ 882 01:04:06,500 --> 01:04:09,875 ‫תחשוב על זה מהר.‬ ‫אחרת אתקשר לתומאס אחה"צ ואספר לו מי אתה.‬ 883 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 ‫כן, מצטערת.‬ 884 01:05:09,500 --> 01:05:11,041 ‫לא, השארתי את הטלפון בבית.‬ 885 01:05:11,833 --> 01:05:12,791 ‫אבל סיימתי, כן.‬ 886 01:05:13,375 --> 01:05:14,208 ‫בסדר.‬ 887 01:05:14,291 --> 01:05:16,708 ‫בסדר. אעשה שיחה קצרה ואצא.‬ 888 01:05:17,500 --> 01:05:18,333 ‫להתראות.‬ 889 01:06:04,791 --> 01:06:06,666 ‫שלום. זה חאבייר. השאירו הודעה.‬ 890 01:06:07,833 --> 01:06:11,250 ‫שלום חאבייר. זאת לארה, אשתו של תומאס.‬ 891 01:06:12,000 --> 01:06:15,541 ‫אפשר לפגוש אותך היום?‬ ‫לפגישה קצרה, לא יותר.‬ 892 01:06:16,000 --> 01:06:17,333 ‫אבל אנחנו צריכים לדבר.‬ 893 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 ‫בבקשה תתקשר אליי ברגע שתוכל. תודה.‬ 894 01:06:35,500 --> 01:06:36,708 ‫אין לי שום דבר נגדך.‬ 895 01:06:37,958 --> 01:06:40,708 ‫באמת, אני חושבת שאתה בחור טוב, אדם טוב.‬ 896 01:06:42,333 --> 01:06:44,750 ‫לכן אני לא רוצה לבקש את זה ממך, אבל...‬ 897 01:06:46,166 --> 01:06:49,250 ‫חאבייר, אני חושבת‬ ‫שכדאי שתפסיק להיפגש עם תומאס.‬ 898 01:06:52,208 --> 01:06:53,541 ‫תומאס במצב טוב.‬ 899 01:06:54,250 --> 01:06:57,333 ‫הוא במצב טוב הרבה זמן, אבל...‬ ‫עברנו תקופה קשה מאוד.‬ 900 01:06:57,416 --> 01:07:00,708 ‫לא נוכל לסכן את זה שוב. זה לא הוגן כלפיי.‬ 901 01:07:01,416 --> 01:07:02,916 ‫זה לא הוגן כלפי מוניקה.‬ 902 01:07:03,708 --> 01:07:04,666 ‫את‬‫ה‬‫ מבין, נכון?‬ 903 01:07:05,416 --> 01:07:06,250 ‫אני לא בטוח.‬ 904 01:07:07,458 --> 01:07:09,083 ‫את אומרת שאני מזיק לתומאס?‬ 905 01:07:09,166 --> 01:07:11,083 ‫לא, לא אמרתי את זה...‬ 906 01:07:11,208 --> 01:07:13,333 ‫לא. כך אמרת. הכול בסדר, אבל כך אמרת.‬ 907 01:07:14,083 --> 01:07:15,333 ‫אני פשוט לא מבין למה.‬ 908 01:07:16,083 --> 01:07:17,166 ‫למה?‬ ‫-כן.‬ 909 01:07:18,875 --> 01:07:21,208 ‫חאבייר, תומאס סיפר לי על אתמול בלילה.‬ 910 01:07:21,958 --> 01:07:23,666 ‫הוא סיפר לך?‬ ‫-כן.‬ 911 01:07:23,750 --> 01:07:27,041 ‫כמובן, אני אשתו.‬ ‫תוכל לבקש ממנו לשקר, אך בסופו של דבר...‬ 912 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 ‫רק רגע.‬ 913 01:07:29,375 --> 01:07:31,541 ‫אני קצת מבולבל. מה ביקשתי ממנו?‬ 914 01:07:31,625 --> 01:07:32,708 ‫התקשרת אליו.‬ 915 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 ‫ביקשת ממנו עזרה, מפני ששתית.‬ 916 01:07:42,083 --> 01:07:42,916 ‫מה?‬ 917 01:07:46,458 --> 01:07:47,291 ‫מה?‬ 918 01:07:48,208 --> 01:07:49,166 ‫לא התקשרתי אליו.‬ 919 01:07:50,291 --> 01:07:51,958 ‫הוא התקשר אליי. הוא סימס לי.‬ 920 01:07:53,083 --> 01:07:54,041 ‫הוא אמר לי...‬ 921 01:07:54,750 --> 01:07:57,708 ‫שהוא צריך עזרה, שהוא פישל ואיבד שליטה.‬ 922 01:07:57,916 --> 01:07:58,750 ‫לא.‬ 923 01:07:59,166 --> 01:08:00,000 ‫לא.‬ 924 01:08:00,333 --> 01:08:01,708 ‫לארה.‬ ‫-לא יכול להיות.‬ 925 01:08:03,625 --> 01:08:05,083 ‫את לא חייבת להאמין לי.‬ 926 01:08:06,208 --> 01:08:09,083 ‫למען האמת,‬ ‫הייתי מעדיף לא להיות מי שמספר לך.‬ 927 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 ‫אבל ולו ‬‫רק ‬‫לטובתה של מוניקה...‬ 928 01:08:15,250 --> 01:08:16,625 ‫את צריכה לדעת את האמת.‬ 929 01:08:34,125 --> 01:08:38,541 ‫- חאבייר, פישלתי, בוא לאסוף אותי.‬ ‫בבקשה אל תספר ללארה. תומאס. -‬ 930 01:08:48,625 --> 01:08:49,875 ‫הוא כבר שיקר לך בעבר?‬ 931 01:08:54,416 --> 01:08:55,250 ‫אני מצטער.‬ 932 01:10:02,875 --> 01:10:05,208 ‫- תומאס אנדראדה, שיחה נכנסת  -‬ 933 01:10:06,458 --> 01:10:07,333 ‫- דחה -‬ 934 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 ‫- הגנה מפני זאבים -‬ 935 01:10:48,583 --> 01:10:49,583 ‫שיעור בוטל.‬ 936 01:10:51,083 --> 01:10:52,333 ‫אני מוריד את הזבל.‬ 937 01:10:55,083 --> 01:10:55,916 ‫להתראות.‬ 938 01:11:16,958 --> 01:11:19,083 ‫קח אותי לארובות של סן אדריה, בבקשה.‬ 939 01:11:26,000 --> 01:11:28,583 ‫בואו לחוות משהו חדש בכל יום.‬ 940 01:11:43,291 --> 01:11:45,375 ‫האם אתם רוצים לגלות...‬ 941 01:11:45,875 --> 01:11:47,625 ‫סליחה, נזכרתי במשהו.‬ 942 01:11:48,166 --> 01:11:50,708 ‫תוכל לקחת אותי למרכז העיר,‬ ‫לרחוב מונטאלגרה?‬ 943 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 ‫ודאי.‬ 944 01:12:44,750 --> 01:12:45,833 ‫תראו מי הגיע!‬ 945 01:12:49,000 --> 01:12:50,583 ‫חאבייר, נכון?‬ ‫-כן.‬ 946 01:12:52,208 --> 01:12:55,791 ‫הבן האובד שב הביתה. חשבנו שקרה לך משהו.‬ 947 01:12:56,708 --> 01:12:58,375 ‫לא... בעיות בבית. זה הכול.‬ 948 01:13:00,625 --> 01:13:02,750 ‫אבל אתה יודע שזה רבעון חדש, כן?‬ 949 01:13:03,458 --> 01:13:04,583 ‫כן.‬ 950 01:13:09,125 --> 01:13:09,958 ‫כן...‬ 951 01:13:10,958 --> 01:13:14,583 ‫אבל... אתה לא ברשימה. נרשמת?‬ 952 01:13:15,208 --> 01:13:17,125 ‫אני חושב שכן.‬ 953 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 ‫לא. אני לא רואה אותך.‬ 954 01:13:21,500 --> 01:13:23,291 ‫תצטרך לגשת למשרד.‬ 955 01:13:24,000 --> 01:13:25,208 ‫היי, אני מדבר אליך.‬ 956 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 ‫ברור. אגש לשם אחרי השיעור.‬ 957 01:13:28,750 --> 01:13:30,833 ‫לא, לא אחרי השיעור, עכשיו.‬ 958 01:13:34,208 --> 01:13:37,250 ‫עכשיו?‬ ‫-כן, עכשיו, בניגוד לאחר כך.‬ 959 01:13:39,416 --> 01:13:40,250 ‫בסדר.‬ 960 01:13:42,916 --> 01:13:44,375 ‫היי, אתה חירש או מה?‬ 961 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 ‫לא.‬ 962 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 ‫אז קדימה! למה אתה מחכה?‬ 963 01:13:51,708 --> 01:13:52,541 ‫אני הולך.‬ 964 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 ‫קדימה!‬ 965 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 ‫חיכיתי לך אתמול בלילה.‬ 966 01:14:15,708 --> 01:14:17,458 ‫נאלצתי לעשות מעקף.‬ 967 01:14:17,750 --> 01:14:18,583 ‫הנה.‬ 968 01:14:26,375 --> 01:14:27,750 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-הביתה.‬ 969 01:14:28,833 --> 01:14:29,791 ‫אני צריך להתקלח.‬ 970 01:14:29,958 --> 01:14:31,708 ‫אתה חושב שזה נגמר.‬ 971 01:14:32,708 --> 01:14:33,916 ‫קדימה, סגור את הדלת.‬ 972 01:14:35,750 --> 01:14:37,000 ‫אמרתי "סגור את הדלת".‬ 973 01:14:47,458 --> 01:14:49,125 ‫שים לב שיש תצפית טובה.‬ 974 01:14:50,208 --> 01:14:51,291 ‫על המיטה של הילדה.‬ 975 01:14:51,625 --> 01:14:53,416 ‫ועל שאר החדר, אם אפשר.‬ ‫-לא.‬ 976 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 977 01:14:57,458 --> 01:14:58,958 ‫לעולם לא אפגע במוניקה.‬ 978 01:15:00,125 --> 01:15:02,750 ‫גם אני לא... אני רק רוצה לצפות.‬ 979 01:15:05,291 --> 01:15:06,333 ‫אתה סוטה.‬ 980 01:15:09,958 --> 01:15:10,791 ‫ללא ספק.‬ 981 01:15:11,250 --> 01:15:12,500 ‫נראה לך שאני לא יודע?‬ 982 01:15:18,875 --> 01:15:19,875 ‫עשרים וארבע שעות.‬ 983 01:15:21,083 --> 01:15:23,750 ‫אחרת אתקשר לא לתומאס, אלא למשטרה.‬ 984 01:16:32,375 --> 01:16:33,208 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 985 01:16:33,750 --> 01:16:36,666 ‫שמי חאבייר מוניוס.‬ ‫תומאס אנדארדה ביקש לפגוש אותי.‬ 986 01:16:46,666 --> 01:16:47,875 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 987 01:16:49,041 --> 01:16:51,250 ‫תומאס, מה קרה?‬ ‫-מה סיפרת ללארה?‬ 988 01:16:51,333 --> 01:16:52,833 ‫לארה?‬ ‫-כן, מה סיפרת ללארה?‬ 989 01:16:55,000 --> 01:16:57,625 ‫רק את האמת. היא התקשרה.‬ ‫רצתה לדבר, שאלה מה...‬ 990 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 ‫ושיקרת לה.‬ 991 01:16:59,291 --> 01:17:02,416 ‫מה?‬ ‫-אמרת שהתקשרתי, שהייתי גמור וביקשתי עזרה.‬ 992 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 ‫כן, כמובן.‬ 993 01:17:05,833 --> 01:17:06,833 ‫חתיכת בן זונה.‬ 994 01:17:07,875 --> 01:17:09,375 ‫תומאס, דאגתי.‬ 995 01:17:10,041 --> 01:17:11,041 ‫למה?‬ ‫-דאגתי לך.‬ 996 01:17:11,125 --> 01:17:12,375 ‫לא, למה אתה משקר?‬ 997 01:17:13,000 --> 01:17:15,541 ‫תומאס אתה צריך להפסיק.‬ ‫-לא, אתה צריך להפסיק!‬ 998 01:17:15,625 --> 01:17:16,625 ‫הבט בי! אתה צריך!‬ 999 01:17:17,666 --> 01:17:19,791 ‫כולנו מאוד דואגים לך, תומאס.‬ 1000 01:17:20,625 --> 01:17:22,875 ‫אתה באמת לא זוכר? כתבת לי, ביקשת...‬ 1001 01:17:22,958 --> 01:17:23,791 ‫זה שקר.‬ 1002 01:17:24,708 --> 01:17:26,041 ‫ביקשת ממני לבוא...‬ ‫-לא!‬ 1003 01:17:26,125 --> 01:17:27,208 ‫היית על הפנים.‬ ‫-לא!‬ 1004 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 ‫והמכונית שלך?‬ 1005 01:17:30,458 --> 01:17:31,791 ‫המכונית שלי?‬ ‫-איפה היא?‬ 1006 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 ‫נמכרה.‬ 1007 01:17:55,041 --> 01:17:56,041 ‫מר אנדראדה, עצור!‬ 1008 01:17:56,500 --> 01:17:57,916 ‫די, תירגע!‬ ‫-המכונית שלך!‬ 1009 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 ‫עזבו אותי! עזבו אותי.‬ 1010 01:18:29,416 --> 01:18:30,250 ‫חאבייר?‬ 1011 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 ‫חאבייר?‬ 1012 01:18:33,250 --> 01:18:34,083 ‫מה קרה?‬ 1013 01:18:36,708 --> 01:18:38,041 ‫זה לא היה תומאס, נכון?‬ 1014 01:18:40,208 --> 01:18:41,166 ‫מוניקה בבית?‬ 1015 01:18:42,125 --> 01:18:43,416 ‫לא, היא בבית הספר.‬ 1016 01:18:45,208 --> 01:18:47,166 ‫לא הייתי רוצה שהיא תראה אותי ככה.‬ 1017 01:18:48,083 --> 01:18:50,166 ‫אני חושש ‬‫ש‬‫הוא מאבד שליטה.‬ 1018 01:18:50,666 --> 01:18:53,041 ‫הוא... פרנואיד, קנאי.‬ 1019 01:18:53,166 --> 01:18:54,000 ‫קנאי?‬ 1020 01:18:54,708 --> 01:18:57,291 ‫כן, אני לא יודע. אולי הוא חושב שאת ואני...‬ 1021 01:18:57,791 --> 01:18:59,583 ‫לא יודע.‬ ‫-אתה ואני?‬ 1022 01:19:00,625 --> 01:19:04,125 ‫אבסורד, כן. אבל אם הוא מועד, הוא...‬ ‫-הוא שתה?‬ 1023 01:19:10,625 --> 01:19:13,916 ‫האם הוא אי פעם הרים עלייך יד?‬ ‫-מעולם לא.‬ 1024 01:19:17,541 --> 01:19:18,375 ‫את בטוחה?‬ 1025 01:19:18,958 --> 01:19:20,250 ‫זו הייתה תאונה.‬ 1026 01:19:20,458 --> 01:19:23,833 ‫הוא איבד שליטה על ההגה כשהיה ממש במצב רע.‬ ‫הוא הפסיק למחרת.‬ 1027 01:19:24,833 --> 01:19:25,666 ‫כן.‬ 1028 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 ‫ומתי את מצפה שיחזור?‬ 1029 01:19:31,375 --> 01:19:33,166 ‫אני לא מצפה. רבנו אתמול.‬ 1030 01:19:33,666 --> 01:19:35,791 ‫הוא ישן במלון. הוא מן הסתם...‬ 1031 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 ‫יתקשר או יבוא.‬ 1032 01:19:40,625 --> 01:19:43,666 ‫לארה, אני מקווה שלא אכפת לך,‬ ‫אבל קניתי לך את זה.‬ 1033 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 ‫מה זה?‬ 1034 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 ‫אמצעי הגנה.‬ 1035 01:19:49,833 --> 01:19:51,916 ‫לא.‬ ‫-לכל מקרה. איש לא אומר שעלייך...‬ 1036 01:19:52,000 --> 01:19:53,375 ‫אני לא רוצה את זה בבית.‬ 1037 01:19:56,916 --> 01:19:58,833 ‫זה בטוח. זה חוקי. זה לא אקדח.‬ 1038 01:20:04,291 --> 01:20:05,833 ‫ולו למען בטחונה של מוניקה.‬ 1039 01:20:07,458 --> 01:20:08,375 ‫כדי להגן עליה.‬ 1040 01:20:11,291 --> 01:20:13,125 ‫אם תצטרכי משהו, תתקשרי.‬ 1041 01:20:13,333 --> 01:20:14,583 ‫כן.‬ ‫-בכל שעה.‬ 1042 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 ‫תודה רבה.‬ 1043 01:20:38,375 --> 01:20:40,208 ‫תוכל להסביר לי מה קורה, חאבייר?‬ 1044 01:20:40,291 --> 01:20:43,291 ‫דיברתי עם הבנק שוב היום‬ ‫והכסף מהמכונית עוד לא הגיע.‬ 1045 01:20:44,833 --> 01:20:46,916 ‫אלוהים! מה עשו לך?‬ 1046 01:20:47,958 --> 01:20:48,791 ‫חאבייר!‬ 1047 01:20:50,583 --> 01:20:52,000 ‫לאן אתה הולך, חאבייר?‬ 1048 01:20:53,125 --> 01:20:53,958 ‫חאבייר!‬ 1049 01:20:57,041 --> 01:20:57,875 ‫חאבייר!‬ 1050 01:20:59,708 --> 01:21:00,875 ‫חאבייר, תפתח!‬ 1051 01:21:04,541 --> 01:21:05,750 ‫חאבייר, תפתח!‬ 1052 01:21:07,250 --> 01:21:09,458 ‫חאבייר, תפתח את הדלת תכף ומיד!‬ 1053 01:21:11,291 --> 01:21:12,166 ‫מה קורה?‬ 1054 01:21:14,416 --> 01:21:16,875 ‫אולי אחזור עוד כמה ימים כדי לקחת את השאר.‬ 1055 01:21:21,041 --> 01:21:22,041 ‫דני.‬ ‫-לא.‬ 1056 01:21:23,666 --> 01:21:24,500 ‫דני.‬ 1057 01:21:27,000 --> 01:21:27,833 ‫אז זהו זה?‬ 1058 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 ‫את מעדיפה מריבות...‬ 1059 01:21:38,083 --> 01:21:40,333 ‫צעקות, הסברים שלא תאמיני להם?‬ 1060 01:21:44,875 --> 01:21:45,708 ‫דווקא כן.‬ 1061 01:22:05,208 --> 01:22:07,916 ‫- אכסניה, מקלחת בכל חדר -‬ 1062 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 ‫הגעת ללארה בלאסקו. במקרים דחופים,‬ 1063 01:22:10,666 --> 01:22:14,166 ‫התקשרו ל-660-130-410.‬ 1064 01:22:14,750 --> 01:22:15,958 ‫אחרת, השאירו הודעה.‬ 1065 01:22:16,666 --> 01:22:17,916 ‫היי, זה חאבייר.‬ 1066 01:22:19,208 --> 01:22:22,041 ‫התקשרתי כי אתמול שמתי לב...‬ 1067 01:22:22,250 --> 01:22:25,000 ‫שאליפות ההתעמלות מתקיימת בברצלונה.‬ 1068 01:22:26,166 --> 01:22:30,541 ‫ונזכרתי שלפני כמה שנים,‬ ‫עשינו קמפיין עם ולנטינה.‬ 1069 01:22:31,208 --> 01:22:33,583 ‫ולנטינה אקוסטה, אלופת ספרד.‬ 1070 01:22:35,166 --> 01:22:36,958 ‫אז חשבתי‬ 1071 01:22:37,041 --> 01:22:39,750 ‫שאולי מוניקה תרצה לפגוש אותה.‬ 1072 01:22:41,250 --> 01:22:42,791 ‫בטח הסחת הדעת תעשה לה טוב.‬ 1073 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 ‫וגם לך, מן הסתם.‬ 1074 01:22:45,666 --> 01:22:47,333 ‫אז...‬ 1075 01:22:48,000 --> 01:22:50,208 ‫אם תרצי, תודיעי לי ואעשה כמה טלפונים.‬ 1076 01:22:51,250 --> 01:22:52,083 ‫להתראות.‬ 1077 01:23:00,541 --> 01:23:02,333 ‫שלום!‬ ‫-שלום! מה שלומך?‬ 1078 01:23:02,583 --> 01:23:03,416 ‫מצוין.‬ 1079 01:23:03,500 --> 01:23:04,916 ‫את בטח מוניקה, נכון?‬ 1080 01:23:05,000 --> 01:23:05,958 ‫כן.‬ 1081 01:23:06,041 --> 01:23:09,083 ‫תודה שבאת לראות אותנו לפני התחרות.‬ ‫-‬‫על לא דבר.‬ 1082 01:23:09,500 --> 01:23:11,250 ‫אנחנו עושות חזרה. רוצה לראות?‬ 1083 01:23:11,375 --> 01:23:12,208 ‫בסדר.‬ ‫-כן?‬ 1084 01:24:06,166 --> 01:24:08,291 ‫חיוך!‬ 1085 01:24:09,916 --> 01:24:11,083 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1086 01:24:11,333 --> 01:24:12,166 ‫יופי.‬ 1087 01:24:12,875 --> 01:24:13,833 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 1088 01:24:13,916 --> 01:24:14,750 ‫סליחה.‬ 1089 01:24:14,833 --> 01:24:15,875 ‫מחר, למען האמת.‬ 1090 01:24:16,000 --> 01:24:16,875 ‫למעלה, אחת.‬ 1091 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 ‫מתנה קטנה בשבילך.‬ 1092 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 ‫שלוש, ארבע. ארוך.‬ 1093 01:24:21,583 --> 01:24:22,625 ‫ארוך מקדימה.‬ 1094 01:24:24,833 --> 01:24:26,375 ‫- כדי שתדע שהן בסדר -‬ 1095 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 ‫זה בסדר.‬ 1096 01:25:20,500 --> 01:25:22,083 ‫קדימה.‬ 1097 01:25:59,916 --> 01:26:00,750 ‫לארה!‬ 1098 01:26:01,458 --> 01:26:03,291 ‫תומאס, לך מכאן!‬ ‫-לארה, תפתחי לי!‬ 1099 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 ‫אימא, מה קורה?‬ 1100 01:26:06,458 --> 01:26:07,541 ‫אנחנו רוצות שתלך.‬ 1101 01:26:07,666 --> 01:26:09,291 ‫את רוצה שאלך מכאן? אני אלך.‬ 1102 01:26:09,583 --> 01:26:12,000 ‫כשתגידי לי מה לעזאזל קורה עם חאבייר!‬ 1103 01:26:12,083 --> 01:26:14,083 ‫אתה מפחיד אותה.‬ ‫-אני מגן עליה.‬ 1104 01:26:14,166 --> 01:26:16,000 ‫ממה?‬ ‫-חאבייר! הבן זונה הזה!‬ 1105 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 ‫הוא לא עשה דבר.‬ 1106 01:26:17,375 --> 01:26:20,666 ‫את עיוורת?‬ ‫-לא, תומאס, אני רואה טוב מאוד.‬ 1107 01:26:20,750 --> 01:26:23,583 ‫ככה? את וחאבייר עושים יד אחת.‬ 1108 01:26:24,166 --> 01:26:25,666 ‫אני מיד חוזרת.‬ ‫-מתוקה!‬ 1109 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 ‫לא. הכול בסדר.‬ 1110 01:26:27,291 --> 01:26:29,583 ‫אני לא רוצה שהיא תראה אותך ככה.‬ ‫-איך?‬ 1111 01:26:29,666 --> 01:26:30,875 ‫אתה לא בסדר, תומאס.‬ 1112 01:26:31,416 --> 01:26:33,791 ‫היא הבת שלי.‬ ‫-תראה אותה כשתתאפס על עצמך!‬ 1113 01:26:35,250 --> 01:26:37,125 ‫את אוהבת את זה.‬ 1114 01:26:37,208 --> 01:26:39,166 ‫חודשים חיכית שאחליק,‬ 1115 01:26:39,250 --> 01:26:40,625 ‫שאמעד.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 1116 01:26:40,708 --> 01:26:42,916 ‫תמיד חשבת שאני חלש ועכשיו את צודקת.‬ 1117 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 ‫ואת זה את אוהבת יותר מכול.‬ 1118 01:26:45,083 --> 01:26:47,291 ‫תומאס!‬ ‫-תומאס פישל. זה היה בלתי נמנע.‬ 1119 01:26:47,375 --> 01:26:48,833 ‫אתקשר למשטרה!‬ 1120 01:26:49,083 --> 01:26:50,291 ‫מה תגידי להם?‬ 1121 01:26:50,416 --> 01:26:53,791 ‫זה הבית שלי, לעזאזל! אלה הרהיטים שלי!‬ 1122 01:26:53,875 --> 01:26:55,000 ‫לעזאזל...‬ 1123 01:27:18,208 --> 01:27:19,041 ‫תומאס.‬ 1124 01:27:21,250 --> 01:27:22,083 ‫תומאס.‬ 1125 01:27:23,041 --> 01:27:24,625 ‫תפתח את הפה.‬ 1126 01:27:25,500 --> 01:27:27,333 ‫תפתח, חמוד.‬ 1127 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 ‫לעזאזל!‬ 1128 01:27:42,083 --> 01:27:42,916 ‫חאבייר.‬ ‫-לארה.‬ 1129 01:27:43,083 --> 01:27:47,333 ‫אני במונית. המכונית של תומאס פה. את בסדר?‬ ‫-חאבייר, אני לא יודעת מה לעשות.‬ 1130 01:27:47,666 --> 01:27:50,000 ‫אני חושבת שהרגתי אותו! הוא לא נושם!‬ ‫-מי?‬ 1131 01:27:50,083 --> 01:27:50,916 ‫תומאס.‬ 1132 01:27:51,583 --> 01:27:52,958 ‫הרגתי אותו, חאבייר.‬ 1133 01:27:53,791 --> 01:27:55,166 ‫הוא לא זז.‬ 1134 01:27:55,291 --> 01:27:57,666 ‫לארה, תקשיבי. אל תזוזי.‬ ‫-הוא לא נושם!‬ 1135 01:27:57,750 --> 01:28:00,750 ‫אני מאוד קרוב. אבקש מהמונית שתסתובב,‬ ‫ואגיע עוד דקה.‬ 1136 01:28:00,833 --> 01:28:03,541 ‫אמהר ככל האפשר. בסדר?‬ ‫-הוא לא נושם.‬ 1137 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 ‫לארה.‬ 1138 01:28:40,291 --> 01:28:41,125 ‫לארה.‬ 1139 01:28:41,750 --> 01:28:43,083 ‫אני חושבת שהרגתי אותו.‬ 1140 01:28:44,750 --> 01:28:45,958 ‫הוא מת.‬ 1141 01:28:49,500 --> 01:28:51,541 ‫הוא לא זז.‬ ‫-בואי.‬ 1142 01:28:51,625 --> 01:28:53,458 ‫בואי.‬ ‫-לאיפה?‬ 1143 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 ‫לחדר של מוניקה.‬ ‫-לא.‬ 1144 01:28:55,458 --> 01:28:58,000 ‫כן, תוודאי שהיא לא תצא.‬ ‫אסור שהיא תראה אותו.‬ 1145 01:28:58,750 --> 01:29:00,833 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ ‫-להתקשר למשטרה.‬ 1146 01:29:00,916 --> 01:29:03,291 ‫לא למשטרה.‬ ‫-כן, מוכרחים להתקשר למשטרה.‬ 1147 01:29:04,750 --> 01:29:06,375 ‫אני מבטיח שהכול יהיה בסדר.‬ 1148 01:29:07,125 --> 01:29:08,541 ‫זאת הייתה תאונה. בסדר?‬ 1149 01:29:23,041 --> 01:29:24,750 ‫שירותי חירום. איך אפשר לעזור?‬ 1150 01:29:24,875 --> 01:29:27,708 ‫כן, ערב טוב. אני מתקשר כי קרתה תאונה.‬ 1151 01:29:28,625 --> 01:29:29,625 ‫מישהו נפגע?‬ 1152 01:29:29,708 --> 01:29:31,541 ‫אני לא יודע. חבר שלי הוא...‬ 1153 01:29:32,083 --> 01:29:34,208 ‫הוא על הרצפה, מחוסר הכרה.‬ 1154 01:29:35,000 --> 01:29:36,250 ‫האם החבר שלך נושם?‬ 1155 01:29:36,500 --> 01:29:38,416 ‫לא יודע. לא בטוח. אני חושב שלא.‬ 1156 01:29:38,500 --> 01:29:39,541 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 1157 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 ‫בוסק אי גימפרה 78, דירה 2, קומה 5.‬ 1158 01:29:43,833 --> 01:29:45,250 ‫בסדר. נשלח אמבולנס.‬ 1159 01:29:45,375 --> 01:29:46,458 ‫מהר, בבקשה.‬ 1160 01:30:19,541 --> 01:30:20,708 ‫אתה לא ראוי להן.‬ 1161 01:31:51,875 --> 01:31:52,708 ‫מוניקה!‬ 1162 01:32:02,583 --> 01:32:03,666 ‫בוקר טוב.‬ 1163 01:32:03,916 --> 01:32:06,375 ‫חאבייר, דריו במשרד שלך.‬ ‫-מה שלומו?‬ 1164 01:32:06,750 --> 01:32:08,750 ‫הוא ביקש תה צמחים, אז תאר לעצמך.‬ 1165 01:32:10,000 --> 01:32:11,375 ‫היי.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1166 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 ‫הם עוד מעט מגיעים. אתה מוכן?‬ 1167 01:32:13,875 --> 01:32:15,500 ‫מה קרה, דריו? לחוץ?‬ 1168 01:32:16,125 --> 01:32:17,041 ‫מה נראה לך?‬ 1169 01:32:17,208 --> 01:32:20,166 ‫אלטמירה טרנספורט.‬ ‫זה מחזור מכירות של 3 מיליון.‬ 1170 01:32:20,500 --> 01:32:24,500 ‫לא מספיק להרשים אותם...‬ ‫-דריו, שיחקתי טניס עם חותני אתמול.‬ 1171 01:32:25,958 --> 01:32:26,791 ‫נו?‬ 1172 01:32:28,375 --> 01:32:29,416 ‫נתתי לו לנצח.‬ 1173 01:32:30,625 --> 01:32:33,000 ‫אז לא צריך לדאוג. בסדר?‬ 1174 01:32:34,083 --> 01:32:34,916 ‫חכה רגע.‬ 1175 01:32:37,750 --> 01:32:39,375 ‫כן?‬ ‫-אשתך כאן.‬ 1176 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 ‫לארה?‬ 1177 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 ‫לא...‬ 1178 01:32:42,125 --> 01:32:42,958 ‫מרגה.‬ 1179 01:32:47,833 --> 01:32:50,208 ‫תפני אותה לחדר הישיבות. מיד אגיע לשם.‬ 1180 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 ‫הכול בסדר?‬ 1181 01:32:53,666 --> 01:32:55,125 ‫כן, האקסית שלי.‬ 1182 01:32:56,583 --> 01:32:58,791 ‫לך לקבל את פניהם. אצטרף עוד חמש דקות.‬ 1183 01:32:58,958 --> 01:33:01,750 ‫בסדר, אבל אל תתעכב.‬ ‫-לא אתעכב.‬ 1184 01:33:05,458 --> 01:33:06,291 ‫מרגה.‬ 1185 01:33:08,916 --> 01:33:10,291 ‫אתה לא פוגש אותי במשרד.‬ 1186 01:33:12,750 --> 01:33:14,916 ‫מה את רוצה?‬ ‫-אתה מסתיר משהו?‬ 1187 01:33:17,375 --> 01:33:18,208 ‫מה את רוצה?‬ 1188 01:33:18,916 --> 01:33:19,875 ‫לדעתי אתה מסתיר.‬ 1189 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 ‫בהתחלה לא הבנתי מה מתרחש...‬ 1190 01:33:27,500 --> 01:33:29,208 ‫אפילו כשגיליתי מה השלכת לזבל.‬ 1191 01:33:32,791 --> 01:33:35,458 ‫כמו חלקי פאזל שלא התחברו לי יחד.‬ 1192 01:33:39,250 --> 01:33:41,125 ‫ואז הגיעו כל הידיעות בחדשות.‬ 1193 01:33:43,541 --> 01:33:45,375 ‫ראיתי איש עסקים בכיר שמת.‬ 1194 01:33:46,958 --> 01:33:47,791 ‫בבניין שלנו.‬ 1195 01:33:49,458 --> 01:33:50,583 ‫זיהיתי את התמונה.‬ 1196 01:33:52,166 --> 01:33:53,250 ‫זה היה המטבח שלנו.‬ 1197 01:33:55,166 --> 01:33:57,166 ‫אמרו שזאת הייתה תאונה במהלך מריבה.‬ 1198 01:33:58,583 --> 01:34:00,916 ‫תגובה אלרגית לתרסיס פלפל.‬ 1199 01:34:01,000 --> 01:34:03,208 ‫- תמצית בוטנים -‬ 1200 01:34:03,791 --> 01:34:04,875 ‫ואז כל החלקים...‬ 1201 01:34:06,791 --> 01:34:08,291 ‫נפלו למקומם.‬ 1202 01:34:12,750 --> 01:34:14,833 ‫מישהו אולי חיבל בתרסיס.‬ 1203 01:34:16,625 --> 01:34:19,041 ‫מישהו שידע שהקרבן אלרגי.‬ 1204 01:34:21,625 --> 01:34:23,875 ‫אני לא טיפשה. לא הבאתי את זה, חאבייר.‬ 1205 01:34:24,666 --> 01:34:25,875 ‫זה במקום בטוח.‬ 1206 01:34:26,375 --> 01:34:28,291 ‫חשבתי על זה חודשים,‬ 1207 01:34:28,375 --> 01:34:30,625 ‫שאלתי את עצמי, "איך זה ישפיע על דני?"‬ 1208 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 ‫אבל בסוף קיבלתי החלטה.‬ 1209 01:34:34,083 --> 01:34:35,583 ‫אני אראה את זה למשטרה.‬ 1210 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 ‫אספר להם הכול.‬ 1211 01:34:39,833 --> 01:34:40,666 ‫אתה גמור.‬ 1212 01:34:41,791 --> 01:34:42,875 ‫הדירה באל כרמל...‬ 1213 01:34:43,416 --> 01:34:46,333 ‫תיראה כמו ארמון‬ ‫בהשוואה לתא שבו תמצא את עצמך.‬ 1214 01:35:00,041 --> 01:35:00,875 ‫עשי זאת.‬ 1215 01:35:03,583 --> 01:35:06,458 ‫מה?‬ ‫-עשי זאת. תתקשרי אליהם. תני להם את הבקבוק.‬ 1216 01:35:08,625 --> 01:35:09,708 ‫ספרי להם הכול.‬ 1217 01:35:11,625 --> 01:35:12,458 ‫טוב.‬ 1218 01:35:15,541 --> 01:35:16,541 ‫את יודעת מה אעשה?‬ 1219 01:35:19,708 --> 01:35:23,125 ‫החשבון שפתחתי לדני בשביל לימודים‬ ‫וכדי שלא יקרה לו כלום...‬ 1220 01:35:24,458 --> 01:35:25,916 ‫הוא הראשון שילך.‬ 1221 01:35:28,125 --> 01:35:29,666 ‫אשתמש בו למימון העורך-דין.‬ 1222 01:35:30,541 --> 01:35:32,041 ‫הכי יקר שאוכל למצוא.‬ 1223 01:35:33,791 --> 01:35:36,291 ‫הבאה בתור תהיה הדירה שלך. הדירה שלי, בעצם.‬ 1224 01:35:36,791 --> 01:35:37,625 ‫היא על שמי.‬ 1225 01:35:38,875 --> 01:35:41,583 ‫אמכור אותה כדי לממן את עורכי הדין היקרים.‬ 1226 01:35:43,666 --> 01:35:45,041 ‫תמצאי את עצמך ברחוב.‬ 1227 01:35:47,666 --> 01:35:49,291 ‫אז ספרי למשטרה. קדימה.‬ 1228 01:35:52,416 --> 01:35:53,250 ‫אתה לא תעז.‬ 1229 01:35:54,791 --> 01:35:55,625 ‫את בטוחה?‬ 1230 01:36:03,541 --> 01:36:05,833 ‫וכעת, סלחי לי, יש לי פגישה עם לקוחות.‬ 1231 01:43:11,041 --> 01:43:14,041 ‫תרגום כתוביות: מיכל קושניר‬