1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,333 --> 00:00:13,250 ‫"Netflix تقدم"‬ 4 00:01:01,250 --> 00:01:08,250 {\an8}‫"الحياة التي تستحقها،‬ ‫أجهزة (فرجيسمارت) المنزلية"‬ 5 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 ‫رائع.‬ 6 00:01:12,625 --> 00:01:14,750 ‫- ‬‫"الحياة التي تستحقها".‬ ‫- ‬‫عمل كلاسيكي.‬ 7 00:01:15,916 --> 00:01:16,750 ‫شكرًا لك.‬ 8 00:01:17,041 --> 00:01:21,250 ‫ذكريات كثيرة. أتذكر نفسي وأنا أتناول ‬ ‫شطيرة الفول السوداني والجيلي أمام التلفاز.‬ 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,291 ‫في أي عام كان هذا؟ 94؟‬ 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,833 ‫- 98.‬ ‫- ‬‫أجل.‬ 11 00:01:24,916 --> 00:01:26,875 ‫اللعنة! ك‬‫م كان‬‫ عمري؟‬ 12 00:01:26,958 --> 00:01:28,500 ‫15، صحيح؟ وأنت؟‬ 13 00:01:28,833 --> 00:01:29,666 ‫12.‬ 14 00:01:30,541 --> 00:01:31,791 ‫نتقدم في العمر يا "ناتاليا".‬ 15 00:01:33,416 --> 00:01:34,666 ‫"الحياة التي تستحقها."‬ 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 ‫- عملك بالكامل؟‬ ‫- عملي بالكامل، نعم.‬ 17 00:01:37,791 --> 00:01:39,125 ‫لم يعجب العميل،‬ 18 00:01:39,375 --> 00:01:42,250 ‫لذا اضطررنا للضغط من أجله.‬ ‫حاربنا كي نضعه تحت الاختبار‬ 19 00:01:42,333 --> 00:01:43,958 ‫لأن ما من أحد فعل ذلك حينئذ.‬ 20 00:01:44,041 --> 00:01:46,041 ‫بالتأكيد، إنه كان ‬‫رائعًا‬‫ في وقتها.‬ 21 00:01:47,541 --> 00:01:48,458 ‫و‬‫الآن؟‬ 22 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 ‫نعم... ‬ 23 00:01:50,625 --> 00:01:52,250 ‫والآن،‬‫ بالطبع.‬ 24 00:01:52,333 --> 00:01:54,416 ‫بعض العناصر أبدية.‬ 25 00:01:57,791 --> 00:01:59,208 ‫ألديك أي أعمال حديثة؟‬ 26 00:01:59,416 --> 00:02:01,458 ‫حسنًا‬‫،‬‫ لديّ... ‬ 27 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 ‫- هذه حملة "تيليفونيكا".‬ ‫- "موفيستار".‬ 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,833 ‫لا، "تيليفونيكا". لديّ أيضًا... ‬ 29 00:02:08,250 --> 00:02:11,250 ‫حملة "كوردونيو"‬ ‫من‬‫ عيد الميلاد في ‬‫العام الماضي.‬ 30 00:02:11,333 --> 00:02:13,000 ‫"تصريحات جريئة، عام سعيد 2018"‬ 31 00:02:13,083 --> 00:02:13,916 ‫لا.‬ 32 00:02:14,791 --> 00:02:15,875 ‫لا أتذكر هذا.‬ 33 00:02:16,208 --> 00:02:18,208 ‫لا؟ لقد ‬‫نجحت‬‫ جيدًا‬‫ ‬‫حقًا.‬ 34 00:02:18,791 --> 00:02:20,250 ‫فعلت ذلك لدى "تيلسون".‬ 35 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 ‫نعم.‬ 36 00:02:21,291 --> 00:02:23,500 ‫نعم‬‫.‬‫ كانت تلك الأخيرة قبل... ‬ 37 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 ‫حسنًا، أمضيت هناك وقتًا طويلًا ‬ ‫ورغبت في تغيير المشهد... ‬ 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,625 ‫لا أعرف. أردت تجربة وكالة أصغر.‬ 39 00:02:32,625 --> 00:02:33,666 ‫ليست صغيرة ‬‫لهذا ‬‫الحد.‬ 40 00:02:34,291 --> 00:02:35,125 ‫لا، حسنًا... ‬ 41 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 ‫لا‬‫،‬‫ على الإطلاق.‬ 42 00:02:36,708 --> 00:02:39,458 ‫قصدت أن أقول‬ ‫أكثر شبابًا‬‫ ‬‫وتفتحًا لخوض المخاطر.‬ 43 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 ‫هذا ما كنت أبحث عنه.‬ 44 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 ‫وغادرت "تيلسون"...؟‬ 45 00:02:44,791 --> 00:02:45,625 ‫منذ عام.‬ 46 00:02:48,958 --> 00:02:49,958 ‫لنر... ‬ 47 00:02:50,916 --> 00:02:53,916 ‫"خافير"‬‫، ‬‫لديك سيرة ذاتية مميزة.‬ 48 00:02:54,833 --> 00:02:56,250 ‫يمكنني القول إنك أسطورة.‬ 49 00:02:57,333 --> 00:02:58,166 ‫تمامًا.‬ 50 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 ‫لكن...‬ 51 00:03:01,625 --> 00:03:03,208 ‫الوظيفة الشاغرة هنا... ‬ 52 00:03:04,375 --> 00:03:05,333 ‫لا تليق بك.‬ 53 00:03:06,708 --> 00:03:08,125 ‫- ليس ‬‫ضروريًا ‬‫أن تكون كذلك.‬ ‫- نعم.‬ 54 00:03:08,208 --> 00:03:11,125 ‫إنه مستوى المبتدئين لمن يبدؤون طريقهم.‬ 55 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 ‫صحيح، ولكن ألسنا جميعًا ‬ ‫في بداية الطريق بشكل ما؟‬ 56 00:03:14,583 --> 00:03:15,666 ‫لست أفهم.‬ 57 00:03:17,500 --> 00:03:21,500 ‫أنا لست أعلى من ذلك.‬ ‫سأشمر عن ساعديّ‬‫ ‬‫مع الشباب أو أي شخص...‬ 58 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 ‫انظر يا "خافير"، تقول... ‬ 59 00:03:24,041 --> 00:03:26,458 ‫إ‬‫نك تريد مكانًا فتيًا يقبل خوض المخاطر.‬ 60 00:03:27,208 --> 00:03:29,208 ‫لكنني‬‫ لا أرى أي مخاطر في هذا.‬ 61 00:03:29,666 --> 00:03:31,291 ‫أرى... ‬ 62 00:03:32,333 --> 00:03:34,083 ‫زجاجة من نبيذ "كافا"‬ 63 00:03:34,333 --> 00:03:36,541 ‫مع قبعة "سانتا".‬ 64 00:03:40,041 --> 00:03:40,875 ‫آسف.‬ 65 00:03:43,208 --> 00:03:44,208 ‫سأرافقك للخارج.‬ 66 00:04:01,041 --> 00:04:02,916 ‫هلا ‬‫تؤكد على مجانية‬‫ ‬‫وقوف‬‫ سيارتي، رجاءً؟‬ 67 00:04:03,000 --> 00:04:03,833 ‫أجل، بالطبع.‬ 68 00:04:04,291 --> 00:04:06,041 ‫- لأي من العملاء؟‬ ‫- عفوًا؟‬ 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 ‫- لدى أي ‬‫عميل‬‫ تعمل؟‬ ‫- لا، ما من عميل.‬ 70 00:04:08,583 --> 00:04:09,708 ‫جئت من أجل مقابلة عمل.‬ 71 00:04:10,208 --> 00:04:12,666 ‫آسف، ‬‫لكننا‬‫ نعطي ‬‫مجانية وقوف‬‫ السيارة ‬ ‫للعملاء فقط.‬ 72 00:04:14,125 --> 00:04:15,791 ‫حسنًا، ولكنهم طلبوا مني أن أدخل.‬ 73 00:04:16,083 --> 00:04:18,583 ‫تركت السيارة بالأسفل، ولم يقل لي أحد.‬ 74 00:04:18,666 --> 00:04:19,500 ‫صحيح... ‬ 75 00:04:19,750 --> 00:04:21,250 ‫حسنًا‬‫، كان ‬‫عليهم‬‫ إخبارك.‬ 76 00:04:21,500 --> 00:04:23,708 ‫لكن هذه سياسة الشركة، أعتذر لك.‬ 77 00:04:27,291 --> 00:04:28,625 ‫أما لديك فرصة للاستثناء؟‬ 78 00:04:29,250 --> 00:04:30,958 ‫كل ما في الأمر أن عليّ إدخال الرمز.‬ 79 00:04:31,125 --> 00:04:33,291 ‫لدى كل عميل رمز، ويجب تسجيله.‬ 80 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 ‫- آسف. ‬ ‫- بالتأكيد، فقد قلتها.‬ 81 00:04:36,541 --> 00:04:37,375 ‫عذرًا؟‬ 82 00:04:37,458 --> 00:04:39,416 ‫"آسف". تلك المرة ‬‫الثالثة ا‬‫لتي تقولها.‬ 83 00:04:41,083 --> 00:04:43,333 ‫هلا تؤكد مجانية وقوف ‬‫سيارتي من فضلك؟‬ 84 00:04:44,458 --> 00:04:45,291 ‫آسف.‬ 85 00:04:47,208 --> 00:04:48,041 ‫"إيكر"؟‬ 86 00:04:48,458 --> 00:04:49,416 ‫هل هناك مشكلة؟‬ 87 00:04:49,958 --> 00:04:51,875 ‫إنه‬‫ يطلب مني تأكيد ‬‫مجانية‬‫ ‬‫وقوف‬‫ سيارته.‬ 88 00:04:51,958 --> 00:04:54,333 ‫لكنني‬‫ أخبرته ‬‫أنني ‬‫بحاجة لرمز العميل‬ ‫كي أفعل ذلك.‬ 89 00:04:55,708 --> 00:04:56,541 ‫امنحه الصلاحية.‬ 90 00:04:57,083 --> 00:04:57,916 ‫أ‬‫دخل رمزي.‬ 91 00:04:58,583 --> 00:04:59,416 ‫شكرًا لك.‬ 92 00:05:41,250 --> 00:05:42,375 ‫فيم تفكر؟‬ 93 00:05:43,208 --> 00:05:44,666 ‫هيا، أخبرني. ما الأمر؟‬ 94 00:05:45,916 --> 00:05:47,750 ‫مقابلة العمل التي ذهبت إليها اليوم.‬ 95 00:05:48,541 --> 00:05:50,500 ‫- كيف كانت؟‬ ‫- جيدة.‬ 96 00:05:51,291 --> 00:05:52,583 ‫جيدة، نعم. حقًا جيدة.‬ 97 00:05:53,625 --> 00:05:54,708 ‫أعطتني شعورًا جيدًا.‬ 98 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 ‫سيبلغوني بردهم خلال أسابيع قليلة.‬ 99 00:06:02,666 --> 00:06:03,500 ‫"خافير"... ‬ 100 00:06:12,708 --> 00:06:14,166 ‫- سلني.‬ ‫- عمّ؟‬ 101 00:06:14,541 --> 00:06:16,041 ‫- ما أفكر فيه.‬ ‫- "مارغا"... ‬ 102 00:06:16,125 --> 00:06:16,958 ‫هيا.‬ 103 00:06:17,500 --> 00:06:18,625 ‫"بماذا تفكرين؟"‬ 104 00:06:19,041 --> 00:06:20,250 ‫- "إل كارميل".‬ ‫- لا.‬ 105 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 ‫نمتلكه ونؤجره للآسيويين تقريبًا بلا مقابل.‬ 106 00:06:24,250 --> 00:06:25,083 ‫مستحيل.‬ 107 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 ‫إلى متى نستطيع الاستمرار هكذا؟‬ 108 00:06:28,000 --> 00:06:30,083 ‫الإيجار هنا يستنزفنا كل شهر.‬ 109 00:06:30,166 --> 00:06:31,083 ‫إنه بيتنا.‬ 110 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 ‫إنها 4 جدران يا "خافير".‬ 111 00:06:34,041 --> 00:06:34,875 ‫هكذا تكون فقط.‬ 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,208 ‫أفضّل‬‫ أن أبيع السيارة.‬ 113 00:06:37,625 --> 00:06:38,458 ‫وذلك أيضًا.‬ 114 00:06:38,666 --> 00:06:41,041 ‫"مارغا". وكيف سأذهب‬ ‫إلى ‬‫مقابلات العمل؟‬‫ ‬‫بالدراجة؟‬ 115 00:06:42,291 --> 00:06:43,416 ‫بالسيارة الـ"فيات".‬ 116 00:06:43,500 --> 00:06:46,291 ‫أو بالمترو،‬‫ ‬‫وتستطيع إخبارهم‬ ‫أن سيارتك في التصليح.‬ 117 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 ‫ماذا؟‬ 118 00:06:52,041 --> 00:06:53,375 ‫ماذا؟ تريدين مني أن أكذب؟‬ 119 00:06:56,208 --> 00:06:57,583 ‫- "خافير"... ‬ ‫- ماذا؟‬ 120 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‫إ‬‫نه لن يلاحظ.‬ 121 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 ‫مرحبًا.‬ 122 00:07:34,708 --> 00:07:35,916 ‫تحدثت إلى أمك، صحيح؟‬ 123 00:07:38,666 --> 00:07:40,625 ‫حسنًا ليس هناك ما يستدعي قلقك، فهمت؟‬ 124 00:07:41,416 --> 00:07:43,375 ‫الانتقال مؤقت.‬ 125 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 ‫نعم، إنها قالت ذلك بالفعل.‬ 126 00:07:46,875 --> 00:07:49,041 ‫لبضعة أشهر فقط، حتى تستقر الأمور.‬ 127 00:07:50,708 --> 00:07:54,916 ‫ولا تقلق بشأن المدرسة أيضًا‬ ‫فقد دفعنا الرسوم لبقية العام.‬ 128 00:07:55,791 --> 00:07:57,041 ‫لذا ما زال ‬‫يمكنك‬‫ الذهاب.‬ 129 00:07:57,125 --> 00:07:58,708 ‫لا. لا داعي.‬ 130 00:07:59,500 --> 00:08:00,333 ‫لم؟‬ 131 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 ‫إذا كنت سأغير المدرسة، ‬ ‫فأريد أن أنتهي من الأمر.‬ 132 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 ‫بالطبع‬‫، ‬‫لكن أخبرتك‬‫ إنها مدفوعة.‬ 133 00:08:05,875 --> 00:08:08,125 ‫ولم ‬‫أ‬‫ستمر فيها؟‬‫ هم يسخرون مني‬‫ بالفعل.‬ 134 00:08:08,208 --> 00:08:10,375 ‫ماذا‬‫ سيفعلون حين يسمعون‬ ‫أنني‬‫ أعيش في "إل كارميل"؟‬ 135 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 ‫يسخرون منك؟‬ 136 00:08:16,208 --> 00:08:17,250 ‫لم؟‬ 137 00:08:17,458 --> 00:08:18,375 ‫ماذا تظن؟‬ 138 00:08:18,708 --> 00:08:20,208 ‫لا أعلم يا "داني". أخبرني أنت.‬ 139 00:08:20,333 --> 00:08:21,166 ‫أبي... ‬ 140 00:08:21,833 --> 00:08:24,041 ‫- ‬‫لم يسخرون منك‬‫؟‬ ‫- ألا تر‬‫ى‬‫؟‬ 141 00:08:28,250 --> 00:08:29,583 ‫لا أرى شيئًا يا "داني".‬ 142 00:08:29,875 --> 00:08:30,708 ‫بالتأكيد.‬ 143 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 ‫سأتأخر.‬ 144 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 ‫"‬‫أر‬‫اسيلي".‬ 145 00:08:50,750 --> 00:08:52,541 ‫إنها تمطر بغزارة في الخارج. هلا... ‬ 146 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 ‫أترغبين في أن أقلك إلى المترو؟‬ 147 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 ‫حسنًا... ‬ 148 00:09:01,291 --> 00:09:02,250 ‫شكرًا.‬ 149 00:09:04,000 --> 00:09:04,833 ‫"‬‫أر‬‫اسيلي".‬ 150 00:09:06,500 --> 00:09:07,833 ‫أردت إخبارك... ‬ 151 00:09:09,500 --> 00:09:12,291 ‫حسنًا، أظن أن زوجتي أخبرتك ‬‫أ‬‫ننا سننتقل.‬ 152 00:09:12,375 --> 00:09:13,291 ‫نعم، لقد فعلت.‬ 153 00:09:14,916 --> 00:09:17,208 ‫و‬‫الأمور عسيرة جدًا في هذه الفترة.‬ 154 00:09:17,958 --> 00:09:19,291 ‫لا يا سيد "مونوز".‬ 155 00:09:21,041 --> 00:09:22,291 ‫آسف يا "أراسيلي".‬ 156 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 ‫أرجوك، لا تفعل بي ذلك.‬ 157 00:09:25,750 --> 00:09:28,250 ‫إذا تحسنت الأحوال خلال بضعة شهور ‬ ‫عندئذ ربما... ‬ 158 00:09:28,750 --> 00:09:29,583 ‫و"داني"؟‬ 159 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 ‫أحب ذلك الفتى حقًا.‬ 160 00:09:31,416 --> 00:09:32,708 ‫"داني" سيكون بخير.‬ 161 00:09:34,833 --> 00:09:36,750 ‫- الآن، إن لم ‬‫تمانعي‬‫.‬ ‫- هذا يفطر قلبي.‬ 162 00:09:39,333 --> 00:09:41,333 ‫ونحن محبطون أيضًا.‬ 163 00:09:48,500 --> 00:09:49,875 ‫"أراسيلي"، هيا.‬ 164 00:09:54,416 --> 00:09:55,250 ‫آسفة.‬ 165 00:09:55,833 --> 00:09:57,125 ‫سامحني.‬ 166 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 ‫ما عنيت قوله... ‬ 167 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 ‫نعم؟‬ 168 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 ‫المفاتيح؟‬ 169 00:10:11,875 --> 00:10:14,125 ‫هلا ‬‫تعطينني‬‫ مفاتيح الشقة؟‬ 170 00:10:28,041 --> 00:10:28,875 ‫"أراسيلي"!‬ 171 00:10:43,958 --> 00:10:47,041 ‫ذلك صندوق آخر من الزجاج. يمكنك وضعها هناك.‬ 172 00:10:47,125 --> 00:10:48,916 ‫كن حذرًا‬‫ معه‬‫ في المصعد.‬ 173 00:11:19,458 --> 00:11:21,125 ‫"احلم‬‫ بشكل أكبر‬‫"‬ 174 00:11:21,208 --> 00:11:22,375 ‫"خافير مونوز"؟‬ 175 00:11:23,916 --> 00:11:27,208 ‫- مرحبًا. اعذريني، أين المديرة؟‬ ‫- إنها في الخلف.‬ 176 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 ‫شكرًا لك.‬ 177 00:11:30,083 --> 00:11:30,916 ‫"خافير مونوز"؟‬ 178 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 ‫مرحبًا. "خافير مونوز"؟‬ 179 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 ‫تعال معي، من فضلك.‬ 180 00:11:37,041 --> 00:11:40,166 ‫مراقبة نفسك تزداد وزنًا ‬ ‫وشعرك يتحول للون الرمادي،‬ 181 00:11:40,250 --> 00:11:42,208 ‫أهكذا تغير الأمور؟‬ 182 00:11:42,416 --> 00:11:43,250 ‫كلا!‬ 183 00:11:44,291 --> 00:11:47,750 ‫أم أنك ‬‫ستنهض‬‫ وتمسك بتلابيب الحياة‬ 184 00:11:47,833 --> 00:11:50,958 ‫وتجذبها بقوة؟ أهكذا تحدث تغييرًا؟‬ 185 00:11:51,041 --> 00:11:52,208 ‫نعم!‬ 186 00:11:52,750 --> 00:11:57,125 ‫يجب أن تتوقف عن الاعتذار.‬ ‫يجب أن تتوقف عن طلب الإذن!‬ 187 00:11:59,125 --> 00:11:59,958 ‫"‬‫خافير"؟‬ 188 00:12:00,375 --> 00:12:01,208 ‫نعم.‬ 189 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 ‫وذلك حين قلت، "(خاسينتو)، أنا لست بائعًا."‬ 190 00:12:06,500 --> 00:12:07,791 ‫لا.‬ 191 00:12:08,208 --> 00:12:09,083 ‫أنا حالم.‬ 192 00:12:09,958 --> 00:12:13,250 ‫لأن الإعلان في جوهره عن الأحلام ‬ ‫وأن ‬‫تُري ‬‫الناس... ‬ 193 00:12:13,666 --> 00:12:17,333 ‫دعونا لا نخدع أنفسنا. ‬ ‫الحلم ليس على هذا القدر من الأصالة.‬ 194 00:12:18,541 --> 00:12:22,166 ‫علينا أن نريهم... ‬ ‫أن هناك ما هو أكثر في الحياة، صحيح؟‬ 195 00:12:22,250 --> 00:12:25,208 ‫أكثر مما هم مستعدين للارتضاء به.‬ 196 00:12:25,291 --> 00:12:28,750 ‫استمع يا "لوكاس"،‬ ‫فهم لا يعلمونك ذلك في الماجستير.‬ 197 00:12:29,500 --> 00:12:30,458 ‫أدون الملاحظات.‬ 198 00:12:31,333 --> 00:12:33,500 ‫حسنًا، لذا... أحضرت محفظة أوراقي.‬ 199 00:12:33,833 --> 00:12:34,750 ‫لا، لا داعي.‬ 200 00:12:36,791 --> 00:12:39,708 ‫لا داعي لأن أرى محفظة أوراقك يا "خافير"،‬ ‫جميعنا نعرف عملك.‬ 201 00:12:40,375 --> 00:12:42,125 ‫"بي إم دابليو"، ‬‫و‬‫"فرجيسمارت"‬‫،‬ 202 00:12:42,208 --> 00:12:45,166 ‫- أحببت زجاجة نبيذ "كافا" والقبعة الصغيرة.‬ ‫- صحيح، بالطبع.‬ 203 00:12:45,666 --> 00:12:48,416 ‫لذا سؤالي الوحيد هو، "متى تستطيع أن تبدأ؟"‬ 204 00:12:51,541 --> 00:12:53,458 ‫حسنًا لا أعرف... الآن؟‬ 205 00:12:54,041 --> 00:12:55,833 ‫رائع.‬ 206 00:12:55,958 --> 00:12:58,583 ‫عفوًا. لديّ مؤتمر هاتفي مع "لندن" الآن.‬ 207 00:12:58,666 --> 00:13:01,250 ‫- ‬‫يمكنك و"لوكاس" إتمام التفاصيل.‬ ‫- ‬‫عظيم.‬ 208 00:13:02,875 --> 00:13:04,708 ‫- مرحبًا بك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 209 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 ‫- إذًا، مرحبًا بك.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 210 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 ‫هاك العقد.‬ 211 00:13:11,250 --> 00:13:13,875 ‫- إذا أردت إلقاء نظرة سريعة.‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 212 00:13:14,333 --> 00:13:15,166 ‫شكرًا.‬ 213 00:13:24,916 --> 00:13:25,750 ‫عفوًا... ‬ 214 00:13:27,041 --> 00:13:27,916 ‫- "لوكاس"؟ ‬ ‫- نعم.‬ 215 00:13:29,250 --> 00:13:30,250 ‫"لوكاس"، ما هذا؟‬ 216 00:13:31,791 --> 00:13:33,875 ‫الفترة ‬‫التجريبية،‬‫ 3 أشهر.‬ 217 00:13:34,833 --> 00:13:35,708 ‫غير مدفوعة الأجر؟‬ 218 00:13:36,333 --> 00:13:37,166 ‫صحيح.‬ 219 00:13:37,833 --> 00:13:39,916 ‫صحيح، لكن انتظر. هذا... ‬ 220 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 ‫عقد تدريب.‬ 221 00:13:43,291 --> 00:13:45,208 ‫نعم، بالضبط. كان ذلك في الإعلان.‬ 222 00:13:48,166 --> 00:13:49,875 ‫أيمكنك أن تستدعي "داريو" مرة أخرى؟‬ 223 00:13:51,916 --> 00:13:53,458 ‫صعب. إنه‬‫ يجري ذلك الاتصال.‬ 224 00:13:53,541 --> 00:13:55,875 ‫سترى.‬‫ أنا‬‫ ‬‫و‬‫"داريو" ‬‫علاقتنا‬‫ قديمة جدًا.‬ 225 00:13:57,708 --> 00:14:01,000 ‫- لن يضعني في فترة تجريبية.‬ ‫- حسنًا، كان مندهشًا... ‬ 226 00:14:01,916 --> 00:14:03,083 ‫أن يرى اسمك.‬ 227 00:14:03,708 --> 00:14:05,041 ‫كان مندهشًا أنك أتيت.‬ 228 00:14:05,958 --> 00:14:06,791 ‫ثم‬‫؟‬ 229 00:14:09,333 --> 00:14:10,916 ‫قال إنك ستكون صفقة ‬‫بثمن بخس.‬ 230 00:14:21,875 --> 00:14:23,041 ‫لا.‬ 231 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ما أخبارك؟‬ 232 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 ‫حسنًا، أمضيت اليوم واقفةً،‬ ‫أعتقد أن لديّ قرحة.‬ 233 00:15:34,416 --> 00:15:36,541 ‫سأحتاج لحذاء مريح، وإلا... ‬ 234 00:15:40,583 --> 00:15:41,500 ‫مبيض.‬ 235 00:15:44,000 --> 00:15:45,416 ‫- و"داني"؟‬ ‫- في غرفته.‬ 236 00:15:46,041 --> 00:15:48,166 ‫تركت لك بعض المعكرونة في الميكرويف.‬ 237 00:17:00,791 --> 00:17:04,625 ‫"القبو"‬ 238 00:17:19,416 --> 00:17:20,250 ‫اهدأ!‬ 239 00:17:28,416 --> 00:17:29,250 ‫اهدأ!‬ 240 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 ‫اهدأ. لا أحد هناك.‬ 241 00:19:23,958 --> 00:19:27,916 ‫"الجمباز الإيقاعي"‬ 242 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 ‫ما الأمر؟‬ 243 00:19:48,125 --> 00:19:49,583 ‫لا شيء. أؤدي الواجب المنزلي.‬ 244 00:19:51,083 --> 00:19:52,041 ‫كيف كانت المدرسة؟‬ 245 00:19:52,666 --> 00:19:53,500 ‫جيدة.‬ 246 00:19:55,250 --> 00:19:56,875 ‫من دون زي مدرسي أفضل، صحيح؟‬ 247 00:19:57,958 --> 00:20:00,000 ‫أكثر راحة، أكثر عفوية.‬ 248 00:20:07,333 --> 00:20:10,083 ‫يا "داني". لم نفعل أي شيء معًا منذ مدة.‬ 249 00:20:10,500 --> 00:20:13,416 ‫- ذهبنا لمشاهدة فيلم "ستار وورز".‬ ‫- نعم، ولكن منذ زمن طويل.‬ 250 00:20:16,958 --> 00:20:20,625 ‫لم لا... انظر، سأذهب للركض لتصفية رأسي ‬ ‫واستنشاق الهواء.‬ 251 00:20:20,708 --> 00:20:22,125 ‫- لم لا تأتي معي؟‬ ‫- الآن؟‬ 252 00:20:22,208 --> 00:20:24,500 ‫نعم، الآن. لدينا وقت قبل العشاء.‬ 253 00:20:24,791 --> 00:20:26,666 ‫لا أعرف. أنا أحل مسائل الجبر.‬ 254 00:20:27,541 --> 00:20:30,791 ‫العقل السليم في الجسم السليم، صحيح؟‬ ‫ألم يعلمونك ذلك في اللاتينية؟‬ 255 00:20:31,208 --> 00:20:33,375 ‫يا للهول يا ‬‫أبي‬‫!‬ ‫اللاتينية أصبحت من الماضي.‬ 256 00:20:33,458 --> 00:20:34,541 ‫يا لك من أحمق!‬ 257 00:20:36,208 --> 00:20:38,291 ‫سأغير ملابسي وأريك ‬‫معدن‬‫ والدك.‬ 258 00:20:39,875 --> 00:20:41,250 ‫أراك عند الباب بعد 5 دقائق.‬ 259 00:20:51,333 --> 00:20:52,166 ‫جيد جدًا.‬ 260 00:20:53,666 --> 00:20:54,708 ‫هيا يا فتى.‬ 261 00:20:58,125 --> 00:20:59,041 ‫من خلال أنفك.‬ 262 00:20:59,625 --> 00:21:01,666 ‫الشهيق من أنفك والزفير من فمك.‬ 263 00:21:05,250 --> 00:21:07,458 ‫لا. أنت تأخذ الشهيق من فمك يا "داني".‬ 264 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 ‫ستشعر بتعب أكبر. استخدم أنفك.‬ 265 00:21:10,416 --> 00:21:11,791 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا. أحسنت العمل.‬ 266 00:21:12,833 --> 00:21:14,333 ‫هكذا يتم ذلك. هيا.‬ 267 00:21:17,541 --> 00:21:19,791 ‫تتنفس من فمك ثانيةً.‬ 268 00:21:19,875 --> 00:21:21,875 ‫- آسف.‬ ‫- لا! لا تعتذر.‬ 269 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 ‫لا تقل "آسف"، لا تتكلم. هيا.‬ 270 00:21:26,333 --> 00:21:28,708 ‫يدخل‬‫ من أنفك و‬‫يخرج‬‫ من فمك!‬ 271 00:21:29,375 --> 00:21:30,541 ‫لا! لا توقف!‬ 272 00:21:30,750 --> 00:21:33,125 ‫- عندئذ لن تصل للقمة! هيا!‬ ‫- لا أستطيع.‬ 273 00:21:33,208 --> 00:21:35,375 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- بلى، تستطيع. هيا يا "داني"!‬ 274 00:21:35,458 --> 00:21:37,083 ‫- لا أستطيع!‬ ‫- كدنا نصل. هيا!‬ 275 00:21:37,166 --> 00:21:39,541 ‫"داني"، لا تتوقف!‬‫ هيا‬‫. استمر يا "داني"!‬ 276 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 ‫ماذا حدث؟‬ 277 00:21:50,458 --> 00:21:52,333 ‫- لا شيء.‬ ‫- ماذا تعني بـ"لا شيء"؟‬ 278 00:21:54,000 --> 00:21:56,666 ‫لا شيء. ذهبنا لنمارس الجري ‬ ‫وقد أصيب بقليل من التعب.‬ 279 00:21:57,458 --> 00:21:58,291 ‫هل تقيأت؟‬ 280 00:21:58,833 --> 00:21:59,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 281 00:22:01,833 --> 00:22:02,666 ‫- أنا؟ ‬ ‫- نعم.‬ 282 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 ‫لم يكن خطأ أبي.‬ 283 00:22:05,125 --> 00:22:06,458 ‫ركضنا صاعدين التل.‬ 284 00:22:06,791 --> 00:22:08,000 ‫أي تل؟ ذلك ‬‫التل هناك؟‬ 285 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 ‫- فكرت أن باستطاعته أن يفعلها يا "مارغا".‬ ‫- لكن لم؟‬ 286 00:22:11,500 --> 00:22:13,750 ‫- "لم" ماذا؟‬ ‫- لم اخترت صعود التل؟‬ 287 00:22:13,833 --> 00:22:14,833 ‫كان يعلمني.‬ 288 00:22:14,916 --> 00:22:16,333 ‫إنه تمرين. جيد للصحة.‬ 289 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 ‫هذا صحي، حقًا؟‬ 290 00:22:19,083 --> 00:22:20,625 ‫أتعرفين م‬‫اذا ليس صحيًا‬‫؟ السمنة.‬ 291 00:22:20,750 --> 00:22:23,000 ‫- "خافير".‬ ‫- أتعرفين ماذا أيضًا؟ هم ‬‫يسخرون منه‬‫.‬ 292 00:22:23,083 --> 00:22:24,291 ‫- يكفي!‬ ‫- ألم تعرفي؟‬ 293 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 ‫- "خافير".‬ ‫- لم تعرفي، صحيح؟‬ 294 00:22:25,791 --> 00:22:28,000 ‫بالطبع أعرف. بالطبع. إنه ابني، ‬ 295 00:22:28,583 --> 00:22:31,208 ‫وأنا تحدثت بالفعل إلى مدير المدرسة‬ ‫ومدرسه الخاص.‬ 296 00:22:31,625 --> 00:22:32,458 ‫ماذا عني؟‬ 297 00:22:33,208 --> 00:22:37,375 ‫لمَ لم تخبريني يا "‬‫مارغا"؟ يبدو أن الجميع‬ ‫يعرفون أنه يتعرض للسخرية إلا أنا.‬ 298 00:22:41,041 --> 00:22:43,791 ‫انظر. تريد أن تعرف لم؟ هذا هو السبب.‬ 299 00:22:43,875 --> 00:22:47,208 ‫لأن ابنك لديه مشكلات في المدرسة، ‬ ‫والحل لديك أن تجعله يتقيأ.‬ 300 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 ‫- فقط أريد الأفضل.‬ ‫- "الأفضل"؟‬ 301 00:22:49,458 --> 00:22:51,208 ‫نعم، الأفضل لك ولـ"داني".‬ 302 00:22:51,958 --> 00:22:55,291 ‫لا أريد أن يكون ابني منبوذًا،‬ ‫أو ‬‫أن تعودي‬‫ ‬‫و‬‫رائحة المبيض‬‫ تفوح منك.‬ 303 00:22:57,333 --> 00:22:58,916 ‫إنها وظيفة. ‬‫وأنا أتأقلم.‬ 304 00:22:59,000 --> 00:23:00,833 ‫أجل‬‫، ‬‫ولكنك لا تتأقلمين ‬‫يا "مارغا"‬‫،‬ 305 00:23:01,458 --> 00:23:02,500 ‫ب‬‫ل تستسلمين.‬ 306 00:23:05,250 --> 00:23:06,583 ‫لم لا تذهب لتسير قليلًا؟‬ 307 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 ‫نعم؟‬ 308 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 ‫مرحبًا، أتصل بخصوص الإعلان.‬ 309 00:23:51,750 --> 00:23:52,583 ‫أي إعلان؟‬ 310 00:23:53,250 --> 00:23:54,333 ‫السيارة المستعملة... ‬ 311 00:23:54,916 --> 00:23:56,041 ‫هل ما زالت متوفرة؟‬ 312 00:24:04,375 --> 00:24:06,458 ‫- أسأل إذا ‬‫كانت لا‬‫ تزال متوفرة.‬ ‫- لا.‬ 313 00:24:08,541 --> 00:24:11,333 ‫لا، أعتذر لك. بعتها بالفعل.‬ 314 00:24:11,458 --> 00:24:14,125 ‫بهذه السرعة؟‬ ‫أيمكن‬‫ أن آتي لرؤيتها‬‫ ‬‫أو أن أقدم لك عرضًا؟‬ 315 00:24:14,666 --> 00:24:15,666 ‫كلا، لقد بيعت.‬ 316 00:24:16,750 --> 00:24:17,583 ‫ليلة سعيدة.‬ 317 00:24:30,083 --> 00:24:33,083 ‫نقدم نكهاتنا الجديدة... ‬ 318 00:24:33,500 --> 00:24:34,875 ‫هناك من يخوضون المخاطر‬‫،‬ 319 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 ‫الثوار‬ 320 00:24:36,083 --> 00:24:37,666 ‫ا‬‫لحالمون، الناس الذين... ‬ 321 00:24:38,416 --> 00:24:40,791 ‫الـ48 ساعة كاملة، فائق النعومة...‬ 322 00:24:42,166 --> 00:24:44,125 ‫والنجاح لا يأتي من نفسه.‬ 323 00:24:44,833 --> 00:24:47,083 ‫حيث ستجرب شيئًا جديدًا كل يوم.‬ 324 00:24:47,166 --> 00:24:48,791 ‫إنه وقت النجاح.‬ 325 00:24:49,458 --> 00:24:50,500 ‫مغطى بالكامل.‬ 326 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 ‫لنفعل هذا معًا.‬ 327 00:24:56,833 --> 00:24:58,791 ‫إنه عن راحة البال لك... ‬ 328 00:24:59,500 --> 00:25:00,958 ‫ولأسرتك بالكامل.‬ 329 00:25:48,333 --> 00:25:49,166 ‫"شركة (لارا)"‬ 330 00:25:49,250 --> 00:25:50,250 ‫"حمامات (كارلا) للسباحة"‬ 331 00:25:50,333 --> 00:25:51,541 ‫"مكتب (توماس)، مدرب (موني)"‬ 332 00:26:14,416 --> 00:26:16,416 ‫"اليوم الأول"‬ 333 00:26:47,291 --> 00:26:48,583 ‫"حادث"‬ 334 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 ‫"تحت تأثير الكحول"‬ 335 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 ‫"تعليق مؤقت لرخصة السائق!"‬ 336 00:27:16,083 --> 00:27:17,250 ‫"سنة واحدة"‬ 337 00:27:21,291 --> 00:27:23,416 ‫"تقويم، سبتمبر 21"‬ 338 00:27:23,500 --> 00:27:26,666 {\an8}‫اجتماع رؤساء الأقسام - موعد طبيب أسنان‬ ‫أبرشية (غارديان آنغل)"‬ 339 00:27:27,625 --> 00:27:28,833 ‫"أبرشية (غارديان آنغل)"‬ 340 00:28:20,708 --> 00:28:22,541 ‫- مساء الخير. كيف الأحوال؟‬ ‫- رائعة.‬ 341 00:28:22,625 --> 00:28:24,500 ‫- ادخل. إنهم‬‫ ينتظرون‬‫.‬ ‫- حسنًا. عظيم.‬ 342 00:28:24,583 --> 00:28:25,750 ‫سأكون هناك بعد قليل.‬ 343 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ‫مرحبًا!‬ 344 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 ‫- لا‬‫، ‬‫أنا لست... ‬ ‫- تفضل بالدخول. تعال.‬ 345 00:28:37,458 --> 00:28:38,291 ‫نحن لا نعض.‬ 346 00:28:52,666 --> 00:28:53,500 ‫"أمبارو".‬ 347 00:28:55,250 --> 00:28:56,083 ‫"خافير".‬ 348 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 ‫أول مرة؟‬ 349 00:28:58,166 --> 00:28:59,000 ‫نعم.‬ 350 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 ‫ادخل.‬ 351 00:29:02,000 --> 00:29:03,416 ‫ادخل. اجلس حيث تحب.‬ 352 00:29:15,458 --> 00:29:16,791 ‫مرحبًا. مساء الخير.‬ 353 00:29:21,333 --> 00:29:22,166 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ‬‫أهلًا.‬ 354 00:29:22,250 --> 00:29:23,083 ‫كيف حالك؟‬ 355 00:29:26,375 --> 00:29:27,208 ‫أسبوع جيد؟‬ 356 00:29:35,000 --> 00:29:35,833 ‫"شهر واحد"‬ 357 00:29:37,916 --> 00:29:39,291 ‫أهلًا. مرحبًا.‬ 358 00:29:40,000 --> 00:29:40,833 ‫إذًا...‬ 359 00:29:41,250 --> 00:29:42,083 ‫لنبدأ.‬ 360 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 ‫لدينا وجه جديد معنا اليوم.‬ 361 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 ‫وهذه المرة الأولى له هنا، ‬ ‫لذا دعونا نرحب به ترحيبًا حارًا.‬ 362 00:29:53,458 --> 00:29:55,666 ‫تستطيع الكلام إذا أردت،‬ ‫لكننا لا نضغط عليك.‬ 363 00:29:56,041 --> 00:29:57,250 ‫شارك. اسمع.‬ 364 00:29:57,708 --> 00:29:59,583 ‫تستطيع أن تفعل أي شيء عدا المقاطعة.‬ 365 00:30:00,625 --> 00:30:01,583 ‫من يريد البدء؟‬ 366 00:30:02,875 --> 00:30:03,708 ‫أنا.‬ 367 00:30:07,958 --> 00:30:09,500 ‫حسنًا، لقد كان... ‬ 368 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 ‫أسبوعًا ‬‫شنيعًا.‬ 369 00:30:15,416 --> 00:30:17,000 ‫أنا و‬‫"توني" انفصلنا.‬ 370 00:30:19,041 --> 00:30:21,416 ‫وأعرف أنكم ستقولون، "هذا أفضل.‬ 371 00:30:21,500 --> 00:30:25,000 ‫اللعنة على ذلك الشخص‬ ‫ كل ما فعله كان التسبب بالمشكلات." نعم.‬ 372 00:30:25,416 --> 00:30:27,416 ‫كان ‬‫يستنشق‬‫ المخدرات طوال اليوم. لكن... ‬ 373 00:30:30,041 --> 00:30:31,500 ‫الآن وقد رحل، حسنًا... ‬ 374 00:30:35,166 --> 00:30:36,708 ‫أنا من تحتاج للمخدرات.‬ 375 00:30:42,083 --> 00:30:42,916 ‫هذا... ‬ 376 00:30:44,416 --> 00:30:47,041 ‫هذا هو الشيء الأهم لديّ في العالم.‬ 377 00:30:47,208 --> 00:30:48,041 ‫حقًا.‬ 378 00:30:49,208 --> 00:30:51,541 ‫لكن أعتقد أنني سأعيده قريبًا.‬ 379 00:30:52,333 --> 00:30:55,666 ‫نعم، أنا بخير.‬ ‫أعني، أحيانًا سأمر بجوار حانة‬ 380 00:30:55,750 --> 00:30:58,916 ‫وأفكر، "بئسًا. أستطيع الدخول مباشر‬‫ة‬ 381 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 ‫و‬‫آ‬‫خذ شراب الكاراخيلو‬ ‫وأتوجه إلى آلات القمار.‬ 382 00:31:01,916 --> 00:31:02,750 ‫حين... ‬ 383 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 ‫حين يقبلني،‬ 384 00:31:06,000 --> 00:31:07,083 ‫أعرف... ‬ 385 00:31:07,500 --> 00:31:09,291 ‫إنه يحاول أن... ‬ 386 00:31:09,750 --> 00:31:10,791 ‫يشم أنفاسي.‬ 387 00:31:11,291 --> 00:31:12,916 ‫الخروج صعب.‬ 388 00:31:13,000 --> 00:31:15,083 ‫مقابلة الأصدقاء صعبة.‬ 389 00:31:15,750 --> 00:31:19,500 ‫من الصعب الخروج دومًا ‬ ‫أجدني محاطًا بالجعة والمشروبات.‬ 390 00:31:19,583 --> 00:31:21,583 ‫اليوم هو يوم ميلادي، بئسًا!‬ 391 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 ‫بلغت 36 بالفعل.‬ 392 00:31:24,208 --> 00:31:26,208 ‫لكن، تذكروا. لا "كافا"، اتفقنا؟‬ 393 00:31:26,458 --> 00:31:29,500 ‫لا "كافا". سنشرب نخبًا من الماء الفوار.‬ 394 00:31:34,375 --> 00:31:35,416 ‫هل من أحد آخر؟‬ 395 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 ‫حسنًا، إن لم يكن هناك من ‬‫سيضيف شيئًا،‬ 396 00:31:39,458 --> 00:31:40,750 ‫دعونا ننهي اليوم... ‬ 397 00:31:46,250 --> 00:31:47,083 ‫آسف.‬ 398 00:31:48,708 --> 00:31:49,541 ‫حسنًا... ‬ 399 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 ‫مرحبًا.‬ 400 00:31:54,916 --> 00:31:55,750 ‫اسمي... ‬ 401 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 ‫"خافير".‬ 402 00:32:01,916 --> 00:32:03,333 ‫إنها أول مرة لي هنا.‬ 403 00:32:09,166 --> 00:32:11,041 ‫لا... أعرف حقًا‬ 404 00:32:11,125 --> 00:32:12,250 ‫كيف يعمل هذا.‬ 405 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 ‫لكني أردت أن... ‬ 406 00:32:16,958 --> 00:32:19,250 ‫حسنًا، أردت أن أشكركم لمشاركة... ‬ 407 00:32:20,416 --> 00:32:22,541 ‫قصصكم ومساعدتكم لي... ‬ 408 00:32:23,166 --> 00:32:24,041 ‫كي ‬‫أدرك ‬‫أنني‬‫... ‬ 409 00:32:27,166 --> 00:32:28,083 ‫لست وحدي.‬ 410 00:32:30,250 --> 00:32:31,458 ‫وهذا ما ‬‫أحتاج إليه.‬ 411 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 ‫ألا أكون وحدي، ألا أواجه هذا وحدي.‬ 412 00:32:38,250 --> 00:32:39,875 ‫حاولت‬‫ الإقلاع‬‫... ‬ 413 00:32:42,583 --> 00:32:44,333 ‫ليس مرة ولا مرتان... ‬ 414 00:32:45,250 --> 00:32:46,666 ‫أعتقد أنها كانت بالتأكيد... ‬ 415 00:32:50,666 --> 00:32:51,583 ‫5 مرات.‬ 416 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 ‫وفي تلك المرات الـ5‬‫،‬ ‫عاودت الخروج للعثور على الرجل‬ 417 00:33:01,541 --> 00:33:02,833 ‫الذي سأبتاع منه المخدرات.‬ 418 00:33:04,416 --> 00:33:07,000 ‫عدت ‬‫إليها‬‫ بدافع الضعف ‬‫و‬‫الغباء... ‬ 419 00:33:08,291 --> 00:33:09,708 ‫لأني‬‫ لا أملك شيئًا آخر.‬ 420 00:33:14,208 --> 00:33:15,791 ‫لأني‬‫ بالفعل فقدت زوجتي... ‬ 421 00:33:18,375 --> 00:33:19,583 ‫فقدت ابنتي... ‬ 422 00:33:22,791 --> 00:33:24,125 ‫لقد آذيتهما... ‬ 423 00:33:26,083 --> 00:33:26,916 ‫عاطفيًا... ‬ 424 00:33:28,208 --> 00:33:30,166 ‫وليس عاطفيًا... ‬ 425 00:33:30,750 --> 00:33:32,000 ‫إذا كنتم تفهمون ما أعني.‬ 426 00:33:33,750 --> 00:33:34,833 ‫لكنني‬‫ أريد أن أتغير.‬ 427 00:33:37,333 --> 00:33:40,291 ‫أريد أن أصدق أنني شخص أفضل... ‬ 428 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 ‫أنني أستطيع أن أكون أفضل من ذلك.‬ 429 00:33:46,250 --> 00:33:47,375 ‫لأن هذا ليس أنا.‬ 430 00:33:57,083 --> 00:33:57,916 ‫شكرًا لكم.‬ 431 00:34:04,625 --> 00:34:05,458 ‫أنك على حق.‬ 432 00:34:11,208 --> 00:34:12,041 ‫تهانينا.‬ 433 00:34:12,375 --> 00:34:15,000 ‫- كم هذا لطيف! شكرًا.‬ ‫- ومرحبًا.‬ 434 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 ‫مرحبًا.‬ 435 00:34:18,625 --> 00:34:21,250 ‫- شكرًا. أقدر هذا.‬ ‫- الخطوة الأولى دومًا الأصعب.‬ 436 00:34:21,333 --> 00:34:25,125 ‫صحيح؟ ‬‫والثانية والثالثة والرابعة والخامسة.‬ 437 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 ‫والسادسة...‬ 438 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 ‫ماذا؟‬ 439 00:34:28,250 --> 00:34:29,416 ‫لأن هناك 12... ‬ 440 00:34:29,708 --> 00:34:30,541 ‫خطوة.‬ 441 00:34:31,166 --> 00:34:33,333 ‫صحيح. اعذرني.‬ 442 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 ‫أهلًا.‬ 443 00:34:39,708 --> 00:34:42,458 ‫أردت فقط أن... أقدم بعض التشجيع.‬ 444 00:34:43,208 --> 00:34:45,166 ‫أفهمك حقًا. مررت ‬‫بالشيء ذاته‬‫.‬ 445 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 ‫الانتكاسات... ‬ 446 00:34:48,333 --> 00:34:49,166 ‫قاسية.‬ 447 00:34:49,791 --> 00:34:52,000 ‫لن أقول كم مرة سقطت ثم عاودت ‬‫النهوض.‬ 448 00:34:53,833 --> 00:34:54,791 ‫ولكن انظر إليّ الآن.‬ 449 00:34:55,333 --> 00:34:56,166 ‫سنة.‬ 450 00:34:57,625 --> 00:34:59,166 ‫لذا استمر في التقدم، هل فهمت؟‬ 451 00:34:59,625 --> 00:35:00,458 ‫شكرًا لك.‬ 452 00:35:01,000 --> 00:35:01,833 ‫ليلة سعيدة.‬ 453 00:35:02,333 --> 00:35:03,166 ‫مهلًا...‬ 454 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 ‫أتمانع... ‬ 455 00:35:08,000 --> 00:35:10,791 ‫حسنًا، الأمر ‬‫أنه‬‫ لديّ‬ ‫الكثير من ‬‫المخاوف و‬‫الأسئلة.‬ 456 00:35:11,791 --> 00:35:13,250 ‫أ‬‫يمكننا الذهاب لتناول القهوة؟‬ 457 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 ‫الوقت تأخر. آسف.‬ 458 00:35:17,125 --> 00:35:19,000 ‫لا، لنذهب. هناك مقهى مجاور لهنا.‬ 459 00:35:21,416 --> 00:35:22,916 ‫- "خافير".‬ ‫- "توماس".‬ 460 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 ‫بكل سرور.‬ 461 00:35:26,041 --> 00:35:27,458 ‫تكمن الحيلة‬‫ ‬‫في أن تتوقع حدوثها.‬ 462 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 ‫معرفة المواقف التي تغريك،‬ 463 00:35:30,583 --> 00:35:32,333 ‫ما الذي يُفقدك اتزانك.‬ 464 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 ‫أن تعرف نقاط ضعفك.‬ 465 00:35:34,625 --> 00:35:37,041 ‫لن ‬‫تستطيع الدفاع عن نفسك ضدها جميعًا.‬ 466 00:35:37,791 --> 00:35:40,000 ‫لكن معرفتك ‬‫بوجودها هو جزء مهم جدًا.‬ 467 00:35:40,083 --> 00:35:42,958 ‫صدقني، أنا واع تمامًا بها.‬ 468 00:35:43,041 --> 00:35:45,166 ‫لكن هل ‬‫تتحمل مسؤوليتها‬ ‫أم‬‫ أنك تلوم الآخرين؟‬ 469 00:35:47,583 --> 00:35:48,416 ‫سؤال جيد.‬ 470 00:35:48,500 --> 00:35:49,666 ‫إنه السؤال الأهم.‬ 471 00:35:50,958 --> 00:35:52,541 ‫و‬‫نقاط ضعفك؟‬ 472 00:35:52,625 --> 00:35:54,166 ‫كيف تعرفها؟‬ 473 00:35:54,333 --> 00:35:55,166 ‫التدريب.‬ 474 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 ‫أحيانًا في العمل أنت... ‬ 475 00:35:57,875 --> 00:35:58,708 ‫ماذا ‬‫تعمل؟‬ 476 00:35:59,208 --> 00:36:01,208 ‫أنا نائب رئيس شركة "ألتاميرا" للنقل.‬ 477 00:36:01,291 --> 00:36:02,208 ‫رائع.‬ 478 00:36:02,833 --> 00:36:05,583 ‫نعم، "رائع". لكن هناك ضغط‬‫ و‬‫صراعات.‬ 479 00:36:05,666 --> 00:36:07,458 ‫أحيانًا لا تشعر بالتقدير.‬ 480 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 ‫- في البيت أيضًا.‬ ‫- في البيت؟‬ 481 00:36:09,166 --> 00:36:10,583 ‫نعم، حسنًا، مثل أي شخص.‬ 482 00:36:13,666 --> 00:36:16,333 ‫انظر، أنا أعمل لساعات طويلة و"لارا"... ‬ ‫"لارا" زوجتي.‬ 483 00:36:19,583 --> 00:36:21,708 ‫أحيانًا تفكر أنني ‬‫لست‬‫ موجودًا‬‫ ‬‫بما يكفي‬‫.‬ 484 00:36:21,791 --> 00:36:23,416 ‫كأن بإمكانك استنساخ نفسك.‬ 485 00:36:23,541 --> 00:36:25,666 ‫- ‬‫لست موجودًا‬‫ في حياة ابنتي.‬ ‫- أتقول ذلك؟‬ 486 00:36:26,250 --> 00:36:27,833 ‫ليس تمامًا، ولكنها تفكر هكذا.‬ 487 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 ‫وهذا يؤلم.‬ 488 00:36:30,458 --> 00:36:32,625 ‫وتلك... واحدة من نقاط ضعفك؟‬ 489 00:36:33,125 --> 00:36:34,458 ‫أقول ذلك فقط لأن... ‬ 490 00:36:34,791 --> 00:36:37,041 ‫بدا وكأنك تلومها أو... ‬ 491 00:36:38,708 --> 00:36:40,458 ‫أ‬‫ترى؟‬ 492 00:36:41,375 --> 00:36:43,708 ‫يسهل‬‫ حقًا الوقوع في ذلك الفخ، ‬ ‫حتى بالنسبة ‬‫إ‬‫لي.‬ 493 00:36:43,791 --> 00:36:44,625 ‫لقد لاحظتها.‬ 494 00:36:52,625 --> 00:36:53,458 ‫"(مارغا)"‬ 495 00:36:53,541 --> 00:36:55,333 ‫- عفوًا.‬ ‫- لا تقلق. أجب إ‬‫ن‬‫ كان ضروريًا.‬ 496 00:36:57,458 --> 00:36:59,625 ‫لا... إنه لا شيء.‬ 497 00:37:03,708 --> 00:37:05,333 ‫لا!‬ 498 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 ‫- سأدفع أنا.‬ ‫- بالطبع. ‬‫تفضل.‬ 499 00:37:08,541 --> 00:37:11,375 ‫- كل هذا كان مفيدًا حقًا.‬ ‫- لا داعي للشكر يا رجل.‬ 500 00:37:14,208 --> 00:37:15,583 ‫آسف، أردت أن أسألك... ‬ 501 00:37:16,958 --> 00:37:19,500 ‫آسف‬‫. ‬‫التقينا للتو،‬ ‫وها أنا ‬‫أسألك‬‫ عن أمور...‬ 502 00:37:19,583 --> 00:37:21,041 ‫لا تقلق. ما هي؟‬ 503 00:37:25,541 --> 00:37:27,666 ‫بدأت للتو ‬‫مسألة التعافي هذه...‬ 504 00:37:30,750 --> 00:37:33,875 ‫وددت أن يكون لي راعيًا،‬ ‫كنت أتساءل إ‬‫ن‬‫ ‬‫كنت ‬‫أنت... ‬ 505 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 ‫لا أعرف حقًا.‬ 506 00:37:39,875 --> 00:37:43,375 ‫لم أكن راعيًا لأحد من قبل، ‬ ‫وهي مسؤولية كبيرة. أنا لا... ‬ 507 00:37:43,458 --> 00:37:45,791 ‫آسف، لم أقصد الضغط عليك.‬ 508 00:37:48,250 --> 00:37:50,291 ‫و‬‫لكنني‬‫ انتقلت حديثًا إلى "برشلونة‬‫"‬‫... ‬ 509 00:37:52,416 --> 00:37:54,166 ‫ولا أعرف أحدًا هنا، لذا... ‬ 510 00:37:57,458 --> 00:37:58,875 ‫حسنًا، ‬‫يمكن أن نحاول‬‫ إن أردت.‬ 511 00:38:00,291 --> 00:38:02,416 ‫شهر أو شهران، وسنرى كيف تسير المحاولة.‬ 512 00:38:04,541 --> 00:38:06,333 ‫- عظيم. شكرًا.‬ ‫- اتفقنا.‬ 513 00:38:12,750 --> 00:38:13,833 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- بكل سرور.‬ 514 00:38:19,916 --> 00:38:20,750 ‫نعم؟‬ 515 00:38:21,083 --> 00:38:23,666 ‫أهلًا، مساء الخير.‬ ‫اتصل بخصوص إعلان السيارة.‬ 516 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 ‫لقد بيعت.‬ 517 00:38:34,250 --> 00:38:35,083 ‫"خافير"؟‬ 518 00:38:37,083 --> 00:38:39,250 ‫- أين كنت؟‬ ‫- انتهى وقت الصف.‬ 519 00:38:40,666 --> 00:38:43,500 ‫وبعدها دعا المدرس عدد قليل منا للخروج ‬ ‫لتناول المشروبات.‬ 520 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 ‫كان بإمكانك الاتصال.‬ 521 00:38:46,041 --> 00:38:46,958 ‫فرغ شحن هاتفي.‬ 522 00:38:48,041 --> 00:38:49,125 ‫أحتاج ‬‫إلى شحنه.‬ 523 00:38:50,458 --> 00:38:52,083 ‫إذًا، من الذين دعاهم المدرس؟‬ 524 00:38:52,458 --> 00:38:53,416 ‫المهووسون بالدراسة؟‬ 525 00:38:55,125 --> 00:38:56,500 ‫المفضلون لديه، أجل.‬ 526 00:38:56,583 --> 00:38:57,500 ‫متملق.‬ 527 00:38:59,375 --> 00:39:01,000 ‫وماذا ‬‫إذًا؟‬‫ هل لديه أي عمل؟‬ 528 00:39:01,750 --> 00:39:05,791 ‫نعم، ‬‫لديه‬‫. يحتاج ‬‫إلى المساعدة‬‫ في ‬‫مشروع.‬ ‫يبدو مثيرًا للاهتمام.‬ 529 00:39:05,875 --> 00:39:07,666 ‫حقًا؟‬‫ حسنًا، هذا رائع، صحيح؟‬ 530 00:39:09,208 --> 00:39:11,625 ‫نعم، أعتقد أن الأمور تتحسن.‬ 531 00:39:33,625 --> 00:39:35,208 ‫"الدور ‬‫الثالث"‬ 532 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 ‫"كارلا"؟‬ 533 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 ‫- هل أنت آتية؟‬ ‫- سآتي!‬ 534 00:39:40,583 --> 00:39:42,416 ‫حبيبتي لن نلحق بالمصعد.‬ 535 00:39:42,500 --> 00:39:43,333 ‫أنا آتية.‬ 536 00:39:43,875 --> 00:39:45,166 ‫هل لديك المفاتيح؟‬ 537 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 ‫لا... أعطيتك إياها سابقًا.‬ 538 00:39:52,625 --> 00:39:54,083 ‫ألا تستطيعين إيجادها حقًا؟‬ 539 00:40:10,666 --> 00:40:11,500 ‫"جوناس"!‬ 540 00:40:14,208 --> 00:40:16,208 ‫اهدأ يا "جوناس"!‬ 541 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 ‫اهدأ!‬ 542 00:40:18,125 --> 00:40:20,166 ‫لنخرج! ربما تهدأ!‬ 543 00:40:25,666 --> 00:40:28,083 ‫"الاتصال ‬‫بالمحامي‬‫ - صف ‬‫(مونيكا) للجمباز‬ ‫مؤتمر هاتفي، (اليابان)"‬ 544 00:40:28,166 --> 00:40:30,166 ‫"صف ‬‫(مونيكا) للجمباز"‬ 545 00:40:33,541 --> 00:40:35,208 ‫"مزامنة تقويم الهاتف - ألغ - نفذ"‬ 546 00:40:35,291 --> 00:40:36,416 ‫"مزامنة التقاويم"‬ 547 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 ‫"تمت مزامنة تقويم الهاتف"‬ 548 00:40:41,708 --> 00:40:42,541 ‫"جوناس"!‬ 549 00:40:44,125 --> 00:40:45,583 ‫ما خطبك يا "جوناس"؟‬ 550 00:40:48,833 --> 00:40:49,666 ‫"جوناس"!‬ 551 00:40:54,250 --> 00:40:55,083 ‫"جوناس"!‬ 552 00:40:58,208 --> 00:40:59,041 ‫"جوناس"!‬ 553 00:41:01,250 --> 00:41:02,083 ‫هيا!‬ 554 00:41:15,583 --> 00:41:16,416 ‫دفعات مقدمة!‬ 555 00:41:16,958 --> 00:41:17,791 ‫نقدًا!‬ 556 00:41:30,791 --> 00:41:31,958 ‫"لارا"، آسف.‬ 557 00:41:34,916 --> 00:41:37,791 ‫- كان لديّ مشكلة مع تقويمي!‬ ‫- أنت المشكلة!‬ 558 00:41:40,250 --> 00:41:42,250 ‫لم يجب أن تغضبي من كل شيء؟‬ 559 00:41:42,333 --> 00:41:43,291 ‫لست غاضبة!‬ 560 00:41:45,416 --> 00:41:46,250 ‫"لارا"!‬ 561 00:41:46,333 --> 00:41:48,291 ‫استمتع حقًا بهذه اللحظة.‬ 562 00:41:50,041 --> 00:41:50,875 ‫"مجمع رياضي"‬ 563 00:42:06,208 --> 00:42:08,083 ‫بعد سنوات من السفر... ‬ 564 00:42:10,541 --> 00:42:12,541 ‫نحضر إلى بابك... ‬ 565 00:42:18,958 --> 00:42:20,666 ‫هل أنت مستعد لاستكشافهم؟‬ 566 00:42:28,750 --> 00:42:29,875 ‫ماذا أحضر لك؟‬ 567 00:42:31,541 --> 00:42:33,375 ‫كأس من الكونياك قبل أن تصاب بالبرد؟‬ 568 00:42:37,000 --> 00:42:37,875 ‫ماذا تريد؟‬ 569 00:42:53,875 --> 00:42:55,125 ‫لقد مرت...‬ 570 00:42:57,000 --> 00:42:58,375 ‫فترة منذ تكلمت، صحيح؟‬ 571 00:43:00,666 --> 00:43:03,041 ‫6 أشهر؟ على الأقل.‬ 572 00:43:06,666 --> 00:43:08,000 ‫لا.‬ 573 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 ‫أنا بخير.‬ 574 00:43:10,583 --> 00:43:12,458 ‫أنا بخير. لست مضطرًا‬‫ لأن أعيدها.‬ 575 00:43:16,583 --> 00:43:18,958 ‫ولكني اكتشفت كم سيكون من السهل ‬‫فقدانها.‬ 576 00:43:22,500 --> 00:43:25,333 ‫منذ أيام قليلة مضت، ‬‫تشاجرت أنا و‬‫زوجتي‬‫،‬ ‫لا شيء خطير.‬ 577 00:43:26,541 --> 00:43:27,375 ‫لا أعرف.‬ 578 00:43:28,500 --> 00:43:32,166 ‫لا أعرف، حسنًا، كان كافيًا‬ ‫لأن ‬‫أ‬‫سمع الصوت مرة أخرى.‬ 579 00:43:33,500 --> 00:43:34,750 ‫أنتم تعرفونه، صحيح؟‬ 580 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 ‫- نعم.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 581 00:43:40,750 --> 00:43:42,083 ‫و‬‫لكنني أكاد أكون ممتنًا...‬ 582 00:43:42,666 --> 00:43:45,125 ‫للمشاجرة‬‫، ‬‫لأنها‬‫ ‬‫جعلتني‬‫ أدرك‬ 583 00:43:45,541 --> 00:43:47,916 ‫أن ‬‫الاستمرار بالإقلاع‬ ‫أكثر هشاشة مما ظننت بكثير.‬ 584 00:43:49,875 --> 00:43:52,625 ‫يجب أن نكون جميعًا واعين‬ ‫و‬‫نحافظ على حالة الحذر والتنبه.‬ 585 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 ‫من الجيد تذكر ذلك في بعض الأحيان.‬ 586 00:44:03,625 --> 00:44:05,500 ‫شكرًا لك يا "توماس"، هل من أحد غيره؟‬ 587 00:44:08,583 --> 00:44:09,958 ‫"خافير". تفضل.‬ 588 00:44:12,375 --> 00:44:13,708 ‫حسنًا، أردت فقط أن... ‬ 589 00:44:14,583 --> 00:44:15,916 ‫أشكر الجميع... ‬ 590 00:44:19,416 --> 00:44:21,916 ‫لأن الأسبوع الماضي،‬ ‫والذي كان‬‫ ‬‫المرة الأولى لي،‬ 591 00:44:22,750 --> 00:44:27,333 ‫كنت ضائعًا بالفعل، أتلمس طريقي ‬ ‫ولا شيء لديّ لأتمسك به.‬ 592 00:44:29,208 --> 00:44:30,375 ‫ولكن ما عاد الأمر كذلك.‬ 593 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 ‫لقد ‬‫ساعدتمونني‬‫ حقًا.‬ 594 00:44:33,541 --> 00:44:34,375 ‫جديًا.‬ 595 00:44:34,750 --> 00:44:35,583 ‫الآن لديّ... ‬ 596 00:44:36,541 --> 00:44:40,875 ‫هدف، مشروع سأضع كل طاقتي فيه.‬ 597 00:44:42,375 --> 00:44:43,833 ‫نعم لأنك اكتشفت... ‬ 598 00:44:44,208 --> 00:44:47,500 ‫أو، على الأقل في حالتي، ‬ ‫أدركت أن مشكلتي الحقيقية كانت اللامبالاة.‬ 599 00:44:49,708 --> 00:44:52,916 ‫تصبح مرتاحًا، تتوقف عن بذل أقصى ما عندك،‬ 600 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 ‫ويأتي يوم يقولون فيه ‬‫إنك‬‫ مسن،‬ 601 00:44:57,250 --> 00:45:00,083 ‫تكلفتك عالية، و‬‫يُلقى‬‫ بك في الخارج.‬ 602 00:45:01,333 --> 00:45:02,250 ‫لكن ليس بعد الآن.‬ 603 00:45:04,041 --> 00:45:05,875 ‫لقد انتهيت من مشاهدة الآخرين... ‬ 604 00:45:07,000 --> 00:45:09,875 ‫يستمتعون بأشياء‬ ‫لا يعرفون حتى كيف يقدرونها‬‫ ‬‫ولا يستحقونها.‬ 605 00:45:10,666 --> 00:45:13,916 ‫لذا من الآن وصاعدًا، سأتمسك بالحياة، حياتي،‬ ‫أواجه الأمور مباشرة‬ 606 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 ‫من دون طلب الإذن أو الاعتذار.‬ 607 00:45:18,375 --> 00:45:19,208 ‫شكرًا لكم.‬ 608 00:45:25,958 --> 00:45:28,583 ‫- مرحى، أخبار عظيمة عن المشروع، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 609 00:45:30,291 --> 00:45:31,666 ‫- ما ‬‫هو؟‬ ‫- ‬‫أراك لاحقًا.‬ 610 00:45:31,791 --> 00:45:33,250 ‫من المبكر جدًا أن ‬‫أعلن عنه.‬ 611 00:45:34,250 --> 00:45:35,416 ‫إذًا فالأمر سري؟‬ 612 00:45:37,166 --> 00:45:39,250 ‫- سري للغاية لذا... ‬ ‫- ماذا أحضر لك؟‬ 613 00:45:39,375 --> 00:45:41,583 ‫- قهوة سوداء و... ‬ ‫- واحدة بالحليب، من فضلك.‬ 614 00:45:41,666 --> 00:45:42,708 ‫- فهمت.‬ ‫- شكرًا.‬ 615 00:45:43,750 --> 00:45:44,666 ‫كيف كان أسبوعك؟‬ 616 00:45:45,833 --> 00:45:46,666 ‫مشغول جدًا؟‬ 617 00:45:47,541 --> 00:45:48,375 ‫لا.‬ 618 00:45:51,125 --> 00:45:51,958 ‫هل ‬‫تشاجرت؟‬ 619 00:45:53,500 --> 00:45:54,708 ‫سوء تفاهم.‬ 620 00:45:54,791 --> 00:45:57,375 ‫ما ‬‫قلته‬‫ منذ بضعة أيام.‬ ‫يجب أن تكون حذرًا، اعرف نفسك.‬ 621 00:45:58,125 --> 00:45:58,958 ‫نعم.‬ 622 00:46:00,541 --> 00:46:01,375 ‫ماذا حدث؟‬ 623 00:46:02,250 --> 00:46:03,666 ‫كنت غبيًا. فشلت.‬ 624 00:46:04,750 --> 00:46:06,208 ‫تأخرت عن توصيل "مونيكا".‬ 625 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 ‫- "مونيكا"؟‬ ‫-‬‫ ابنتي.‬ 626 00:46:08,708 --> 00:46:10,000 ‫لا، صحيح، طبعًا.‬ 627 00:46:11,166 --> 00:46:15,791 ‫هكذا الأمر دومًا.‬ ‫فشل صغير وفجأة تكون أبًا مهملًا.‬ 628 00:46:16,000 --> 00:46:16,916 ‫صحيح؟‬ 629 00:46:24,500 --> 00:46:26,416 ‫هل لديك صورة للصغيرة؟‬ 630 00:46:26,500 --> 00:46:27,333 ‫نعم.‬ 631 00:46:28,708 --> 00:46:29,541 ‫انظر.‬ 632 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 ‫إنهما جميلتان.‬ 633 00:46:36,166 --> 00:46:38,125 ‫- أنت محظوظ حقًا.‬ ‫- نعم، أعرف.‬ 634 00:46:39,250 --> 00:46:40,375 ‫وأنت؟ هل من صور؟‬ 635 00:46:44,291 --> 00:46:45,166 ‫لا.‬ 636 00:46:47,000 --> 00:46:47,833 ‫لا.‬ 637 00:46:48,750 --> 00:46:50,083 ‫آسف، لم أقصد أن... ‬ 638 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 ‫لا، لا بأس.‬ 639 00:46:54,458 --> 00:46:55,291 ‫شكرًا.‬ 640 00:46:57,458 --> 00:46:59,166 ‫إذًا‬‫، ‬‫نخب‬‫ مشروعك السري.‬ 641 00:47:00,375 --> 00:47:02,333 ‫- أيمكن أن نشرب نخبًا بالقهوة؟‬ ‫- لم لا؟‬ 642 00:47:03,375 --> 00:47:04,208 ‫في صحتك.‬ 643 00:47:06,708 --> 00:47:08,916 ‫يجب أن ‬‫أ‬‫ذهب. ‬‫المركز التجاري‬‫ يغلق أبوابه.‬ 644 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 ‫وما من شيء أكثر حزنًا من براد رجل مطلق.‬ 645 00:47:13,541 --> 00:47:15,833 ‫حسنًا، لم لا... تأتي لبيتي على العشاء؟‬ 646 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 ‫لا... ‬ 647 00:47:18,083 --> 00:47:19,041 ‫أكره أن ‬‫أتطفل عليك‬‫.‬ 648 00:47:19,958 --> 00:47:21,833 ‫وأشك أن زوجتك تتوقع ضيوفًا.‬ 649 00:47:21,916 --> 00:47:24,041 ‫حسنًا، في يوم آخر، غدًا، بعد غد.‬ 650 00:47:25,333 --> 00:47:26,166 ‫هيا يا رجل... ‬ 651 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 ‫حسنًا.‬ 652 00:47:49,125 --> 00:47:49,958 ‫نعم؟‬ 653 00:47:50,041 --> 00:47:51,083 ‫"توماس"؟ "خافير".‬ 654 00:47:52,458 --> 00:47:53,500 ‫انتظر. سآتي لآخذك.‬ 655 00:47:53,916 --> 00:47:57,750 ‫أحد الحمقى سكب الغراء في ‬‫جهاز الاتصال‬ ‫وعامل التصليح لم يصل بعد.‬ 656 00:47:58,416 --> 00:47:59,250 ‫حسنًا.‬ 657 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 ‫سيد "مونوز"؟‬ 658 00:48:21,833 --> 00:48:22,958 ‫سيد "مونوز"!‬ 659 00:48:24,375 --> 00:48:25,333 ‫مرحبًا يا "دميان"!‬ 660 00:48:26,875 --> 00:48:29,708 ‫- تعمل لوقت متأخر.‬ ‫- نعم، لا أعلم إلى متى.‬ 661 00:48:29,875 --> 00:48:31,458 ‫منذ فصلوا الإكوادوري عن العمل، ‬ 662 00:48:32,458 --> 00:48:33,458 ‫لم أتوقف.‬ 663 00:48:35,625 --> 00:48:37,291 ‫فصلوا "غوستاف"؟‬ 664 00:48:37,458 --> 00:48:38,958 ‫نعم، تخفيض ميزانية الصيانة.‬ 665 00:48:39,041 --> 00:48:40,416 ‫- صحيح.‬ ‫- لذا لا يوجد غيري.‬ 666 00:48:40,500 --> 00:48:42,416 ‫أعمل وظيفتين مقابل أجر واحد.‬ 667 00:48:43,583 --> 00:48:45,791 ‫ماذا عنك؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 668 00:48:47,833 --> 00:48:50,333 ‫لا شيء، جئت لآخذ البريد.‬ 669 00:48:50,875 --> 00:48:53,291 ‫بعض الناس لم يصلهم عنواننا الجديد بعد.‬ 670 00:48:55,750 --> 00:48:58,541 ‫إنها لـ"مارغا"... ذكرى زواجنا.‬ 671 00:48:58,625 --> 00:49:01,583 ‫وبما أن الشقة في الطريق إلى المطعم... ‬ 672 00:49:03,000 --> 00:49:03,958 ‫صحيح.‬ 673 00:49:04,041 --> 00:49:06,000 ‫حسنًا، يسعدني رؤيتك ثانية.‬ 674 00:49:06,625 --> 00:49:07,666 ‫أنت أيضًا يا "دميان".‬ 675 00:49:08,375 --> 00:49:09,791 ‫أبلغ تحياتي لزوجتك.‬ 676 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 ‫سأفعل، شكرًا!‬ 677 00:49:14,166 --> 00:49:15,000 ‫والصبي.‬ 678 00:49:16,333 --> 00:49:17,166 ‫اعتن بنفسك.‬ 679 00:49:21,333 --> 00:49:23,541 ‫- آسف لأن‬‫ك انتظرت‬‫ يا "خافير".‬ ‫- لا ب‬‫أ‬‫س! ‬‫كيف حالك؟‬ 680 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 ‫ادخل.‬ 681 00:49:24,916 --> 00:49:28,166 ‫أتمنى أن تكون جائعًا. ‬ ‫اشتريت شرائح لحم ممتازة، سميكة فعلًا.‬ 682 00:49:28,708 --> 00:49:30,666 ‫- أنت لست نباتيًا، هل أنت كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 683 00:49:31,291 --> 00:49:33,833 ‫حظك جيد، كلب الجيران هادئ اليوم.‬ 684 00:49:34,541 --> 00:49:35,750 ‫في الغالب هو لا ‬‫يُحتمل‬‫.‬ 685 00:49:37,958 --> 00:49:38,791 ‫هيا ادخل يا رجل.‬ 686 00:49:39,708 --> 00:49:40,791 ‫سآخذك في جولة.‬ 687 00:49:55,583 --> 00:49:57,041 ‫ليس سيئًا على الإطلاق، صحيح؟‬ 688 00:50:04,958 --> 00:50:06,083 ‫مذهل.‬ 689 00:50:07,083 --> 00:50:07,916 ‫صحيح؟‬ 690 00:50:10,208 --> 00:50:12,916 ‫أنا و‬‫"لارا" كنا نبحث منذ مدة‬ ‫ولم نستطع أن نقرر.‬ 691 00:50:13,916 --> 00:50:15,833 ‫في البداية، ‬‫رأيت‬‫ أن الإيجار مرتفع جدًا،‬ 692 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 ‫لكن حين فتح الوكيل العقاري الستائر، ‬ ‫فكرت، "هذا هو.‬ 693 00:50:19,916 --> 00:50:21,250 ‫(توماس) هذا بيتك."‬ 694 00:50:21,458 --> 00:50:23,041 ‫أظن ‬‫أنني‬‫ سمعت ‬‫أصواتًا‬‫.‬ 695 00:50:26,791 --> 00:50:28,625 ‫- لا بد أنك "لارا".‬ ‫- "خافير"، صحيح؟‬ 696 00:50:28,708 --> 00:50:30,750 ‫- نعم، من دواعي سروري.‬ ‫- الأمر ذاته.‬ 697 00:50:32,458 --> 00:50:34,583 ‫كنت لأحضر زجاجة خمر معي لكن... ‬ 698 00:50:35,416 --> 00:50:37,583 ‫حسنًا، لقد سمعت الكثير عنك أيضًا.‬ 699 00:50:37,666 --> 00:50:39,166 ‫أنت "مونيكا"، صحيح؟‬ 700 00:50:39,583 --> 00:50:41,791 ‫أخبرني والدك أنك "ألمودينا سيد" حقيقية.‬ 701 00:50:43,125 --> 00:50:46,583 ‫"‬‫مارغريتا‬‫ مامون". حين تكبر "مونيكا"‬ ‫تريد أن تكون مثل "‬‫مارغريتا‬‫ مامون".‬ 702 00:50:46,666 --> 00:50:48,625 ‫حسنًا، لا يقلقك هذا يا "مونيكا"...‬ 703 00:50:49,375 --> 00:50:51,208 ‫يقولون لي إنني لا أواكب الزمن.‬ 704 00:50:59,125 --> 00:51:00,791 ‫لا أستطيع حتى تخيل الإحباط.‬ 705 00:51:00,875 --> 00:51:03,625 ‫6 أشهر، نعمل بكل جهدنا في الشركة،‬ 706 00:51:03,833 --> 00:51:07,333 ‫نحاول إيجاد وسيلة لتحضر "أمينة" أبناءها ‬ ‫إلى "أسبانيا".‬ 707 00:51:07,791 --> 00:51:10,708 ‫والآن يقول القاضي ‬ ‫إنها قد لا تتمكن من البقاء.‬ 708 00:51:12,333 --> 00:51:13,541 ‫هذا صعب حقًا.‬ 709 00:51:14,833 --> 00:51:15,666 ‫مرهق.‬ 710 00:51:16,250 --> 00:51:18,083 ‫نعم، ولكنه م‬‫ُرضي ‬‫أيضًا، صحيح؟‬ 711 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 ‫مساعدة الآخرون، هذا ما أعنيه.‬ 712 00:51:21,958 --> 00:51:24,958 ‫- نعم، بالطبع. إنه يستحق.‬ ‫- من أين أتيت بتلك الفكرة؟‬ 713 00:51:26,833 --> 00:51:27,750 ‫ماذا تعني؟‬ 714 00:51:29,208 --> 00:51:33,375 ‫حسنًا، دومًا أقول العمل المجاني‬ ‫هو فعلًا بلا مقابل.‬ 715 00:51:33,500 --> 00:51:34,500 ‫بالتأكيد، لكن... ‬ 716 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 ‫المال ليس كل شيء يا "توماس".‬ 717 00:51:36,166 --> 00:51:37,916 ‫- لا، لم أعن ذلك، لكن... ‬ ‫- لكن؟‬ 718 00:51:40,958 --> 00:51:43,625 ‫لا أعرف. الأمر ليس كذلك. عليك أن ‬‫تختاري‬ 719 00:51:43,708 --> 00:51:45,791 ‫المال أو ‬‫الشعور المُرضي‬‫. قصدت... ‬ 720 00:51:46,500 --> 00:51:47,958 ‫حسنًا، انظر‬‫ي‬‫ أين ‬‫تعيشين.‬ 721 00:52:06,125 --> 00:52:08,083 ‫فقط ‬‫اتركها ‬‫هناك. ‬‫سأعبئها.‬ 722 00:52:08,166 --> 00:52:09,458 ‫لا، هيا. دعيني أساعد.‬ 723 00:52:09,541 --> 00:52:11,541 ‫هل لديكما أطفال أنت وزوجتك؟‬ 724 00:52:12,875 --> 00:52:13,708 ‫زوجتي؟‬ 725 00:52:16,833 --> 00:52:17,666 ‫هذا.‬ 726 00:52:17,750 --> 00:52:18,958 ‫لا، حسنًا... ‬ 727 00:52:21,125 --> 00:52:22,041 ‫نحن مطلقان.‬ 728 00:52:22,666 --> 00:52:25,833 ‫أنا أضعه... لا أعرف‬‫، ‬‫من دون تفكير.‬ ‫لا بد وأنها... ‬ 729 00:52:26,666 --> 00:52:28,083 ‫العادة أو... ‬ 730 00:52:29,083 --> 00:52:30,458 ‫أن ‬‫ذلك يصعب تقبله.‬ 731 00:52:33,666 --> 00:52:37,833 ‫لدينا فتاة صغيرة أيضًا. حسنًا، ليست ‬ ‫صغيرة جدًا الآن. لا بد أنها تبلغ 14 عامًا. ‬ 732 00:52:38,375 --> 00:52:40,791 ‫آسفة. لم يكن من اللائق فتح الموضوع.‬ 733 00:52:40,875 --> 00:52:43,125 ‫كلا، يا إلهي. لا تقلقي. كيف لك أن تعرفي.‬ 734 00:52:43,500 --> 00:52:44,375 ‫لا، لا تقلقي.‬ 735 00:52:47,000 --> 00:52:48,458 ‫أمها لا تريد لي أن أراها...‬ 736 00:52:49,208 --> 00:52:50,291 ‫ولا ألومها.‬ 737 00:52:51,375 --> 00:52:54,375 ‫لقد تحملت ما يكفي. أكثر مما قد يتحمله أحد.‬ 738 00:52:56,083 --> 00:52:57,166 ‫وحسنًا... ‬ 739 00:52:58,375 --> 00:52:59,250 ‫كان عليّ أن أختار.‬ 740 00:53:00,500 --> 00:53:01,833 ‫إما هما أو ‬‫مشروب الجن‬‫.‬ 741 00:53:04,791 --> 00:53:05,750 ‫وقد أسأت الاختيار.‬ 742 00:53:08,791 --> 00:53:12,416 ‫لذا، حين أرى امرأة مثلك تقف مع زوجها، ‬ ‫الحقيقة ‬‫أنني...‬ 743 00:53:14,916 --> 00:53:15,750 ‫أحترمك.‬ 744 00:53:16,666 --> 00:53:17,875 ‫أحترم قوتك.‬ 745 00:53:19,458 --> 00:53:21,000 ‫وأحسده ‬‫على حظه الجيد.‬ 746 00:53:26,208 --> 00:53:27,166 ‫- هيا!‬ ‫- "مونيكا".‬ 747 00:53:28,666 --> 00:53:29,500 ‫انتظري.‬ 748 00:53:32,416 --> 00:53:34,583 ‫زهرة... للزهرة.‬ 749 00:53:35,916 --> 00:53:36,791 ‫ماذا نقول ‬‫يا حبيبتي؟ ‬ 750 00:53:37,625 --> 00:53:39,000 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- كم هي لطيفة!‬ 751 00:53:39,666 --> 00:53:40,625 ‫لنذهب.‬ 752 00:53:40,708 --> 00:53:42,875 ‫ما رأيك في المستأجر السابق؟‬ 753 00:53:43,666 --> 00:53:44,500 ‫أي مستأجر؟‬ 754 00:53:45,166 --> 00:53:48,833 ‫الذي كان في شقتك. ‬ ‫ألم يمر بالأمس من أجل البريد؟‬ 755 00:53:49,666 --> 00:53:50,500 ‫أعتقد أنك مخطئ.‬ 756 00:53:54,791 --> 00:53:57,958 ‫ل‬‫قد اختلط عليّ الأمر،‬ ‫شقتك ‬‫رقم ‬‫2 ‬‫بالطابق الخامس.‬ 757 00:53:58,041 --> 00:53:59,250 ‫- نعم.‬ ‫- كان في ‬‫الرابع.‬ 758 00:53:59,333 --> 00:54:01,083 ‫- لا تستمع إليّ.‬ ‫- لا تقلق.‬ 759 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 ‫هلا نذهب يا حبيبتي؟‬ 760 00:54:02,875 --> 00:54:04,208 ‫- ‬‫إلى اللقاء‬‫.‬ ‫- ‬‫إلى اللقاء.‬ 761 00:55:59,291 --> 00:56:00,791 ‫- نعم؟‬ ‫- "توماس"؟‬ 762 00:56:01,833 --> 00:56:02,666 ‫"خافير".‬ 763 00:56:04,500 --> 00:56:06,166 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا، لست بخير.‬ 764 00:56:07,125 --> 00:56:08,208 ‫لقد أخفقت يا "توماس".‬ 765 00:56:10,000 --> 00:56:10,833 ‫أين أنت؟‬ 766 00:56:21,166 --> 00:56:22,000 ‫ا‬‫للعنة!‬ 767 00:56:23,000 --> 00:56:23,833 ‫"خافير"!‬ 768 00:56:24,833 --> 00:56:25,666 ‫"خافير"!‬ 769 00:56:27,583 --> 00:56:28,791 ‫"خافير"، هل أنت بخير؟‬ 770 00:56:29,416 --> 00:56:30,291 ‫جسمي سليم.‬ 771 00:56:30,416 --> 00:56:31,250 ‫أعطني ذلك.‬ 772 00:56:32,708 --> 00:56:34,083 ‫- أعطني إياه.‬ ‫- "توماس"!‬ 773 00:56:34,708 --> 00:56:35,583 ‫"توماس" أرجوك.‬ 774 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 ‫بئس الأمر.‬ 775 00:56:41,958 --> 00:56:43,166 ‫ماذا فعلت يا "خافير"؟‬ 776 00:56:45,375 --> 00:56:46,791 ‫آسف، أردت تناول شراب واحد.‬ 777 00:56:46,875 --> 00:56:49,416 ‫- ‬‫لا نرغب في ‬‫واحد‬‫ أبدًا، بل 1000.‬ ‫- ‬‫صحيح.‬ 778 00:56:53,500 --> 00:56:54,833 ‫يجب أن تراها... ‬ 779 00:56:55,791 --> 00:56:58,041 ‫يجب أن تراها كالحساسية.‬ 780 00:56:59,458 --> 00:57:00,291 ‫انظر إليّ.‬ 781 00:57:00,958 --> 00:57:04,500 ‫مصاب بحساسية الفول السوداني طوال حياتي،‬ ‫حبة واحدة فقط ‬‫ستقتلني.‬ 782 00:57:04,583 --> 00:57:07,541 ‫الأمر ‬‫كذلك ‬‫مع شراب واحد، ‬ ‫أو جرعة مخدرات واحدة ‬‫فقط ‬‫ستدمرنا‬‫.‬ 783 00:57:07,958 --> 00:57:09,083 ‫هل تفهمني؟‬ 784 00:57:12,166 --> 00:57:14,541 ‫نعم يا "توماس"،‬ ‫لكن ‬‫البارحة ‬‫كانت صعبة حقًا عليّ...‬ 785 00:57:16,041 --> 00:57:17,458 ‫رؤية كل ما لديك.‬ 786 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 ‫أسرة‬‫ و‬‫نجاح... ‬ 787 00:57:21,833 --> 00:57:22,666 ‫نجاح.‬ 788 00:57:22,750 --> 00:57:24,250 ‫بئسًا يا "توماس"، أنت... ‬ 789 00:57:25,166 --> 00:57:29,666 ‫نائب رئيس ثاني أكبر شركة ‬‫نقل ‬‫في البلاد.‬ 790 00:57:29,791 --> 00:57:31,208 ‫ومن تظن أنه المالك؟‬ 791 00:57:35,375 --> 00:57:36,291 ‫والد "لارا".‬ 792 00:57:38,333 --> 00:57:41,000 ‫مهما ‬‫أجتهد‬‫ في العمل، ‬ ‫سأكون دومًا زوج الابنة.‬ 793 00:57:41,083 --> 00:57:41,916 ‫أحد الأقارب.‬ 794 00:57:42,833 --> 00:57:43,916 ‫هذا هو نجاحي.‬ 795 00:57:47,250 --> 00:57:50,833 ‫"خافير"، أنا عبد في وظيفة لا أحبها ‬ ‫لذلك "لارا" ليست مضطرة ‬‫لأن تقول‬ 796 00:57:50,916 --> 00:57:52,291 ‫أن ‬‫في الواقع، ‬‫أباها‬‫ ‬‫يعولنا.‬ 797 00:57:54,375 --> 00:57:55,208 ‫لم أعرف ذلك.‬ 798 00:57:56,875 --> 00:57:58,166 ‫هل اتصلت بشركة القطر؟‬ 799 00:57:59,250 --> 00:58:01,375 ‫كلا، هاتفي توقف بعد اتصالي بك.‬ 800 00:58:02,083 --> 00:58:03,916 ‫- أتعيرني هاتفك؟‬ ‫- نعم، بالطبع.‬ 801 00:58:07,250 --> 00:58:08,083 ‫شكرًا.‬ 802 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 ‫بئس الأمر‬‫.‬ 803 00:58:23,833 --> 00:58:24,666 ‫"صندوق الوارد"‬ 804 00:58:24,750 --> 00:58:25,583 ‫"أنشئ رسالة"‬ 805 00:58:25,666 --> 00:58:27,833 ‫"من: (توماس آندريد) للنقل، إلى: (خافير)"‬ 806 00:58:38,250 --> 00:58:39,416 ‫هل تعرف الرقم؟‬ 807 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 ‫اضطررت للبحث عنه، آسف.‬ 808 00:58:52,750 --> 00:58:54,541 ‫- أمر‬‫ واحد‬‫ فقط.‬ ‫- ما هو؟‬ 809 00:58:57,125 --> 00:58:57,958 ‫"لارا".‬ 810 00:58:59,375 --> 00:59:01,000 ‫لا أريدها أن تفكر... ‬ 811 00:59:03,250 --> 00:59:05,333 ‫أيمكنك ألا تذكر أي شيء من هذا لها؟‬ 812 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 ‫نعم، بالتأكيد، طبعًا.‬ 813 00:59:09,958 --> 00:59:12,583 ‫- لا أريد التسبب لك في المشكلات.‬ ‫- لا، على الإطلاق.‬ 814 00:59:13,541 --> 00:59:14,375 ‫شكرًا.‬ 815 00:59:30,000 --> 00:59:30,833 ‫والسيارة؟‬ 816 00:59:31,791 --> 00:59:32,625 ‫بيعت.‬ 817 00:59:33,250 --> 00:59:36,500 ‫سيصل المال إلى هنا خلال أيام قليلة.‬ ‫أليس هذا ما أردت؟‬ 818 00:59:41,625 --> 00:59:44,500 ‫شخص آخر يتصل من أجل الإعلان.‬ ‫سأخبره أنه تأخر كثيرًا، نعم؟‬ 819 00:59:44,625 --> 00:59:45,458 ‫"خافير"؟‬ 820 00:59:46,166 --> 00:59:47,000 ‫نعم. من هذا؟‬ 821 00:59:47,416 --> 00:59:48,333 ‫إنه "دميان".‬ 822 00:59:48,416 --> 00:59:50,875 ‫- ‬‫"دميان"‬‫، ‬‫لا أعرف أي... ‬ ‫- ‬‫البستاني.‬ 823 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 ‫لحظة واحدة.‬ 824 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 ‫المشتري. لا أعرف‬‫،‬‫ مشكلة تتعلق بالسيارة.‬ 825 01:00:05,875 --> 01:00:07,958 ‫نعم، آسف. "دميان"، مرحبًا.‬ 826 01:00:09,083 --> 01:00:10,875 ‫آسف، كيف حصلت على هذا الرقم؟‬ 827 01:00:12,125 --> 01:00:14,125 ‫قائمة المستأجرين القديمة.‬ 828 01:00:15,750 --> 01:00:16,583 ‫صحيح.‬ 829 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 ‫وهل احتجت لشيء؟‬ 830 01:00:19,791 --> 01:00:20,625 ‫يجب أن نلتقي.‬ 831 01:00:22,750 --> 01:00:23,583 ‫من؟ ‬‫أنا وأنت؟‬ 832 01:00:24,166 --> 01:00:25,291 ‫غدًا صباحًا.‬ 833 01:00:25,916 --> 01:00:26,750 ‫في الـ10.‬ 834 01:00:28,208 --> 01:00:30,208 ‫لا أعرف إن كنت سأجد وقتًا. ‬ 835 01:00:31,166 --> 01:00:32,000 ‫نعم.‬ 836 01:00:32,916 --> 01:00:34,333 ‫نعم، ستجد وقتًا. نعم.‬ 837 01:00:35,416 --> 01:00:38,666 ‫- آسف يا "دميان". أقول لك... ‬ ‫- تلك الزهور كانت جميلة حقيقي.‬ 838 01:00:39,750 --> 01:00:40,833 ‫جميلة حقيقي.‬ 839 01:00:42,208 --> 01:00:43,458 ‫لا أعرف لما تخلصوا منها.‬ 840 01:00:45,541 --> 01:00:46,666 ‫لا‬‫ تزال جيدة.‬ 841 01:00:53,291 --> 01:00:54,166 ‫إذًا، 10 صباحًا؟‬ 842 01:00:58,500 --> 01:00:59,541 ‫أين؟‬ 843 01:01:18,166 --> 01:01:19,375 ‫من كان في الاجتماع؟‬ 844 01:01:21,000 --> 01:01:22,708 ‫"لوسيا"‬‫ و‬‫"مانولو‬‫"‬‫ ‬‫و‬‫فريق التسويق.‬ 845 01:01:23,958 --> 01:01:24,791 ‫هل خرجت؟‬ 846 01:01:26,416 --> 01:01:28,791 ‫لا، ‬‫لم يحدث‬‫.‬ ‫تناولنا ‬‫شطائر في غرفة الاجتماع.‬ 847 01:01:32,208 --> 01:01:34,666 ‫- ‬‫"لارا".‬ ‫- ‬‫لا، لن أفعل هذا ثانية يا "توماس".‬ 848 01:01:34,750 --> 01:01:37,083 ‫- لا أمتلك‬‫ القوة... ‬ ‫- ‬‫ليس كما تظنين يا "لارا".‬ 849 01:01:37,166 --> 01:01:40,333 ‫خضت الكثير من تلك الصعاب‬ ‫ولن أعجز عن تمييز رائحة مشروب الجن.‬ 850 01:01:40,416 --> 01:01:41,250 ‫هل أنا على حق؟‬ 851 01:01:41,708 --> 01:01:42,541 ‫نعم.‬ 852 01:01:42,750 --> 01:01:43,666 ‫ولكنه ليس مني.‬ 853 01:01:43,958 --> 01:01:46,458 ‫- دعك من هذا يا "توماس"!‬ ‫- ليس مني. إنه من "خافير".‬ 854 01:01:47,083 --> 01:01:49,666 ‫- "خافير"؟‬ ‫- لقد جاء على العشاء، "خافير".‬ 855 01:01:50,208 --> 01:01:52,375 ‫اتصل بي بعد ظهر اليوم، محطم تمامًا.‬ 856 01:01:52,500 --> 01:01:55,833 ‫كان ‬‫علي‬‫ الذهاب كي آتي به. ‬ ‫وقد سحبت الزجاجة من يديه حرفيًا.‬ 857 01:01:55,958 --> 01:01:56,875 ‫وقد اتصل بك؟‬ 858 01:01:58,583 --> 01:01:59,541 ‫الرجل وحيد.‬ 859 01:02:00,083 --> 01:02:01,333 ‫لم إذًا كذبت عليّ؟‬ 860 01:02:01,416 --> 01:02:03,458 ‫طلب مني ذلك. إنه محرج. لا يريدك أن... ‬ 861 01:02:03,541 --> 01:02:05,208 ‫كذبت لأن غريبًا طلب منك ذلك؟‬ 862 01:02:05,291 --> 01:02:06,291 ‫ليس غريبًا... ‬ 863 01:02:08,666 --> 01:02:09,958 ‫الأمر معقد يا "لارا".‬ 864 01:02:12,916 --> 01:02:13,750 ‫أكيد.‬ 865 01:02:14,666 --> 01:02:16,958 ‫- آسف.‬ ‫- لا تكذب عليّ أبدًا ثانية يا "توماس".‬ 866 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 ‫- تعالي هنا.‬ ‫- لا.‬ 867 01:02:45,833 --> 01:02:47,208 ‫أ‬‫تحب حديقة الحيوان يا "خافير"؟‬ 868 01:02:48,833 --> 01:02:50,000 ‫حسنًا، لا أعرف.‬ 869 01:02:50,500 --> 01:02:51,333 ‫أحبها.‬ 870 01:02:52,916 --> 01:02:54,125 ‫أحب قفص النمر.‬ 871 01:02:55,583 --> 01:02:56,416 ‫أقف هنا.‬ 872 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 ‫الحقير.‬ 873 01:02:59,833 --> 01:03:01,166 ‫إلام تنظر؟‬ 874 01:03:01,833 --> 01:03:02,666 ‫ماذا؟‬ 875 01:03:04,000 --> 01:03:04,833 ‫زمجر في وجهي.‬ 876 01:03:06,458 --> 01:03:08,125 ‫كان ليمزقني إربًا في أي مكان آخر.‬ 877 01:03:09,416 --> 01:03:10,250 ‫لكن هنا، لا.‬ 878 01:03:11,958 --> 01:03:13,875 ‫يمكنه أن يزمجر أو يزأر عليّ.‬ 879 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 ‫لكنه لا يستطيع عمل أي ‬‫شيء.‬ 880 01:03:19,458 --> 01:03:20,333 ‫كم تريد؟‬ 881 01:03:22,583 --> 01:03:23,416 ‫"كم"؟‬ 882 01:03:25,166 --> 01:03:27,958 ‫نعم.‬‫ أ‬‫ستطيع أن أحصل‬‫ ‬‫على 2000‬‫ ‬‫أو 3000 ربما.‬ 883 01:03:30,750 --> 01:03:32,041 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 884 01:03:34,000 --> 01:03:35,750 ‫ستدخل الشقة اليوم.‬ 885 01:03:35,833 --> 01:03:37,958 ‫لا بد أن لديهم سلة مليئة بالملابس المتسخة.‬ 886 01:03:38,291 --> 01:03:40,083 ‫ابحث عن السراويل‬‫ الداخلية المتسخة.‬ 887 01:03:40,750 --> 01:03:41,791 ‫ليس من الأدراج.‬ 888 01:03:42,666 --> 01:03:44,500 ‫ضعها في‬‫ حقيبة، وأغلقها جيدًا.‬ 889 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 ‫ذلك سيحفظ رائحتها.‬ 890 01:03:47,041 --> 01:03:47,875 ‫الخاصة بـ"لارا"؟‬ 891 01:03:49,083 --> 01:03:49,916 ‫لا.‬ 892 01:03:59,041 --> 01:04:00,041 ‫سأفكر في ذلك.‬ 893 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 ‫هذه هي‬‫، هكذا يحدق النمر.‬ 894 01:04:06,500 --> 01:04:07,625 ‫فكر في الأمر بسرعة.‬ 895 01:04:07,791 --> 01:04:09,875 ‫أو سأتصل بـ"توماس" ظهر اليوم وأخبره عنك.‬ 896 01:05:07,708 --> 01:05:08,708 ‫نعم، آسفة.‬ 897 01:05:09,500 --> 01:05:11,000 ‫لا، تركت هاتفي في البيت.‬ 898 01:05:11,833 --> 01:05:12,875 ‫لكني قد انتهيت، نعم.‬ 899 01:05:13,375 --> 01:05:14,208 ‫حسنًا.‬ 900 01:05:14,291 --> 01:05:16,708 ‫حسنًا. سأجري مكالمة سريعة واذهب مباشرةً.‬ 901 01:05:17,500 --> 01:05:18,333 ‫أراك قريبًا.‬ 902 01:06:04,791 --> 01:06:06,666 ‫مرحبًا. هذا "خافير". اترك رسالة.‬ 903 01:06:07,833 --> 01:06:11,250 ‫مرحبًا يا "خافير". هذه "لارا"،‬ ‫زوجة "توماس".‬ 904 01:06:12,000 --> 01:06:15,541 ‫أيمكن أن نلتقي اليوم؟ سيكون لقاءً سريعًا.‬ 905 01:06:16,000 --> 01:06:17,291 ‫لكن يجب أن نتحدث.‬ 906 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 ‫أرجو أن تتصل بي حين تستطيع. شكرًا.‬ 907 01:06:35,500 --> 01:06:36,875 ‫ليس لديّ شيء ضدك.‬ 908 01:06:37,958 --> 01:06:40,708 ‫جديًا، أعتقد أنك رجل جيد، شخص جيد.‬ 909 01:06:42,333 --> 01:06:44,750 ‫لذلك لا أريد أن ‬‫أطلب منك‬‫ هذا، لكن... ‬ 910 01:06:46,166 --> 01:06:49,250 ‫"خافير"، أعتقد أنه من الأفضل ‬ ‫لو توقفت عن رؤية "توماس".‬ 911 01:06:52,208 --> 01:06:53,541 ‫"توماس" بخير.‬ 912 01:06:54,250 --> 01:06:57,333 ‫لقد كان بخير لفترة من الوقت، لكن... ‬ ‫مرت بنا مرحلة صعبة حقًًا.‬ 913 01:06:57,416 --> 01:07:00,708 ‫لا نستطيع المغامرة بالعودة لها ثانية.‬ ‫لن يكون ذلك عادلًا في حقي.‬ 914 01:07:01,416 --> 01:07:02,916 ‫ولن يكون عادلًا في حق "مونيكا".‬ 915 01:07:03,708 --> 01:07:04,666 ‫تفهم ذلك، صحيح؟‬ 916 01:07:05,416 --> 01:07:06,250 ‫لست متأكدًا.‬ 917 01:07:07,458 --> 01:07:09,083 ‫تقولين إنني ضار بـ"توماس"؟‬ 918 01:07:09,166 --> 01:07:11,083 ‫لا، لم أقل ذلك... ‬ 919 01:07:11,208 --> 01:07:13,333 ‫بل‬‫ فعلت. لا بأس بذلك. ولكنك ‬‫قلته‬‫.‬ 920 01:07:14,208 --> 01:07:15,333 ‫فقط لا أفهم لم.‬ 921 01:07:16,083 --> 01:07:17,166 ‫- "لم"؟‬ ‫- نعم.‬ 922 01:07:18,875 --> 01:07:21,208 ‫"خافير"، أخبرني "توماس" عن الليلة الماضية.‬ 923 01:07:21,958 --> 01:07:23,666 ‫- أخبرك؟‬ ‫- نعم.‬ 924 01:07:23,750 --> 01:07:27,041 ‫بالطبع، أنا زوجته. ‬‫يمكن‬‫ أن تطلب منه الكذب،‬ ‫ولكن في النهاية...‬ 925 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 ‫انتظري.‬ 926 01:07:28,875 --> 01:07:31,541 ‫أنا مرتبك قليلًا. طلبت منه ماذا؟‬ 927 01:07:31,625 --> 01:07:32,708 ‫اتصلت به.‬ 928 01:07:33,333 --> 01:07:35,958 ‫طلبت منه المساعدة، لأنك كنت مخمورًا.‬ 929 01:07:42,083 --> 01:07:42,916 ‫ماذا؟‬ 930 01:07:46,416 --> 01:07:47,250 ‫ماذا؟‬ 931 01:07:48,250 --> 01:07:49,166 ‫لم ‬‫أتصل‬‫ به.‬ 932 01:07:50,291 --> 01:07:51,750 ‫هو من اتصل بي. هو من كتب لي.‬ 933 01:07:53,083 --> 01:07:54,041 ‫هو أخبرني... ‬ 934 01:07:54,750 --> 01:07:57,708 ‫كان بحاجة للمساعدة، لأنه فشل وفقد السيطرة.‬ 935 01:07:57,916 --> 01:07:58,750 ‫لا.‬ 936 01:07:59,166 --> 01:08:00,000 ‫لا.‬ 937 01:08:00,333 --> 01:08:01,708 ‫- "لارا".‬ ‫- لا يمكن.‬ 938 01:08:03,625 --> 01:08:05,083 ‫لست مضطرة لأن تصدقيني.‬ 939 01:08:06,208 --> 01:08:09,083 ‫في الحقيقة، أفضل لو لم أكن من يخبرك ذلك.‬ 940 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 ‫لكن ‬‫إن‬‫ كان لأجل مصلحة "مونيكا"... ‬ 941 01:08:15,250 --> 01:08:16,625 ‫يجب أن تعرفي الحقيقة.‬ 942 01:08:34,125 --> 01:08:37,166 ‫"(خافير) لقد أخفقت. تعال لتأخذني، ‬ ‫من فضلك لا تخبر (لارا)"‬ 943 01:08:48,541 --> 01:08:49,916 ‫هل كذب عليك من قبل؟‬ 944 01:08:54,416 --> 01:08:55,250 ‫آسف.‬ 945 01:10:02,875 --> 01:10:05,083 ‫"(توماس آندريد) - مكالمة واردة ‬ ‫رفض - إجابة"‬ 946 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 ‫"‬‫حماية‬‫ (وولف)"‬ 947 01:10:48,583 --> 01:10:49,583 ‫أُلغي‬‫ الصف.‬ 948 01:10:51,083 --> 01:10:52,333 ‫لذا سأخرج القمامة.‬ 949 01:10:55,083 --> 01:10:55,916 ‫أراك لاحقًا.‬ 950 01:11:16,958 --> 01:11:19,083 ‫خذني إلى مداخن "سينت آندريا"، من فضلك.‬ 951 01:11:26,000 --> 01:11:28,583 ‫حيث ستجرب شيئًا جديدًا كل يوم.‬ 952 01:11:43,291 --> 01:11:45,375 ‫هل أنت مستعد للاستكشاف... ‬ 953 01:11:45,875 --> 01:11:47,625 ‫آسف، تذكرت ‬‫شيئًا ‬‫ما.‬ 954 01:11:48,208 --> 01:11:50,750 ‫أيمكن‬‫ أن توصلني لوسط المدينة، ‬ ‫شارع "مونتياليجري"‬‫؟‬ 955 01:11:50,875 --> 01:11:51,708 ‫بالتأكيد.‬ 956 01:12:43,583 --> 01:12:44,416 ‫عجبًا!‬ 957 01:12:44,750 --> 01:12:45,833 ‫من لدينا هنا؟‬ 958 01:12:49,000 --> 01:12:50,583 ‫- "خافير"، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 959 01:12:52,208 --> 01:12:55,791 ‫الابن الضال يعود إلى المنزل.‬ ‫ظننا أن شيئًا ما قد أصابك.‬ 960 01:12:56,708 --> 01:12:58,458 ‫لا... مشكلات في البيت. هذا كل شيء.‬ 961 01:13:00,583 --> 01:13:02,583 ‫ولكنك تعرف أن هذ‬‫ا فصل دراسي ‬‫جديد، صحيح؟‬ 962 01:13:03,458 --> 01:13:04,291 ‫نعم.‬ 963 01:13:09,125 --> 01:13:09,958 ‫نعم... ‬ 964 01:13:10,958 --> 01:13:14,583 ‫لكنك‬‫ لست على القائمة. هل سجلت اسمك؟‬ 965 01:13:15,208 --> 01:13:17,125 ‫نعم، أعتقد ذلك.‬ 966 01:13:19,750 --> 01:13:21,416 ‫حسنًا، لا. لست أرى اسمك.‬ 967 01:13:21,500 --> 01:13:23,291 ‫عليك الذهاب إلى المكتب.‬ 968 01:13:24,000 --> 01:13:25,208 ‫يا هذا، أتحدث إليك.‬ 969 01:13:26,625 --> 01:13:28,666 ‫بالتأكيد. سأذهب بعد الصف.‬ 970 01:13:28,750 --> 01:13:30,833 ‫لا، ليس بعد الصف، الآن.‬ 971 01:13:34,208 --> 01:13:37,250 ‫- الآن؟‬ ‫- نعم، الآن. عكس لاحقًا.‬ 972 01:13:39,416 --> 01:13:40,250 ‫حسنًا.‬ 973 01:13:42,916 --> 01:13:44,375 ‫هل أنت أصم، أم ماذا؟‬ 974 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 ‫لا.‬ 975 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 ‫اذهب‬‫ إذًا! ماذا تنتظر؟‬ 976 01:13:51,708 --> 01:13:52,541 ‫سأذهب.‬ 977 01:13:52,875 --> 01:13:53,708 ‫ا‬‫ذهب!‬ 978 01:14:13,500 --> 01:14:15,333 ‫انتظرتك لبعض الوقت الليلة الماضية.‬ 979 01:14:15,708 --> 01:14:17,458 ‫آسف. اضطررت لسلوك منعطف في الطريق.‬ 980 01:14:17,750 --> 01:14:18,583 ‫خذ.‬ 981 01:14:26,375 --> 01:14:27,750 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- إلى البيت.‬ 982 01:14:28,833 --> 01:14:29,750 ‫أحتاج للاستحمام.‬ 983 01:14:29,958 --> 01:14:31,708 ‫لقد ‬‫اعتقدت‬‫ أن هذا الأمر انتهى.‬ 984 01:14:32,666 --> 01:14:33,708 ‫هيا، أغلق الباب.‬ 985 01:14:35,750 --> 01:14:37,000 ‫قلت، "أغلق الباب".‬ 986 01:14:47,458 --> 01:14:49,125 ‫تأكد من أنها تطل على منظر جيد.‬ 987 01:14:50,208 --> 01:14:51,041 ‫سرير الفتاة.‬ 988 01:14:51,625 --> 01:14:53,833 ‫- باقي الغرفة، إن أمكن.‬ ‫- لا.‬ 989 01:14:54,791 --> 01:14:55,791 ‫- لا؟‬ ‫- لا.‬ 990 01:14:57,458 --> 01:14:58,958 ‫ما كنت لأضر "مونيكا" أبدًا.‬ 991 01:15:00,125 --> 01:15:01,041 ‫ولا أنا...‬ 992 01:15:01,708 --> 01:15:02,750 ‫أريد فقط أن أشاهد.‬ 993 01:15:05,291 --> 01:15:06,333 ‫أنت مريض.‬ 994 01:15:09,958 --> 01:15:10,791 ‫بالتأكيد.‬ 995 01:15:11,666 --> 01:15:12,500 ‫أتظنني‬‫ لا أعرف؟‬ 996 01:15:18,875 --> 01:15:19,791 ‫24 ساعة.‬ 997 01:15:21,083 --> 01:15:23,750 ‫وإلا لن ‬‫أ‬‫تصل بـ"توماس"‬‫، ‬‫بل سأتصل بالشرطة.‬ 998 01:16:32,375 --> 01:16:33,208 ‫- ‬‫أهلًا‬‫.‬ ‫- مرحبًا.‬ 999 01:16:33,750 --> 01:16:36,666 ‫أنا "خافير مونوز".‬ ‫أ‬‫ريد أن‬‫ أترك رسالة ‬‫لـ"‬‫توماس آندريد"‬‫.‬ 1000 01:16:46,666 --> 01:16:47,875 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 1001 01:16:49,041 --> 01:16:51,000 ‫- "توماس" ما ‬‫الأمر‬‫؟‬ ‫- ماذا أخبرت "لارا"؟‬ 1002 01:16:51,375 --> 01:16:52,833 ‫- "لارا"؟‬ ‫- نعم. ماذا ‬‫أخبرتها؟‬ 1003 01:16:55,125 --> 01:16:57,625 ‫الحقيقة فقط. اتصلت بي،‬ ‫أرادت ‬‫التحدث‬‫ ‬‫و‬‫سألتني‬‫ عما‬‫ حدث...‬ 1004 01:16:57,708 --> 01:16:58,708 ‫وكذبت عليها.‬ 1005 01:16:59,291 --> 01:17:01,041 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت ‬‫إنني‬‫ اتصلت بك.‬ 1006 01:17:01,125 --> 01:17:02,416 ‫محطم، أطلب المساعدة.‬ 1007 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 ‫نعم، بالطبع.‬ 1008 01:17:05,833 --> 01:17:06,833 ‫أيها الكاذب.‬ 1009 01:17:07,875 --> 01:17:09,375 ‫"توماس"، كنت قلقًا.‬ 1010 01:17:10,041 --> 01:17:11,041 ‫- لم؟‬ ‫- بشأنك.‬ 1011 01:17:11,125 --> 01:17:12,375 ‫لا، لم تكذب؟‬ 1012 01:17:13,083 --> 01:17:15,583 ‫- "توماس"، يجب أن تتوقف.‬ ‫- لا، أنت من يجب أن يتوقف.‬ 1013 01:17:15,666 --> 01:17:16,625 ‫انظر إليّ! ‬‫أنت توقف!‬ 1014 01:17:17,666 --> 01:17:19,791 ‫جميعنا قلقون بشأنك يا "توماس".‬ 1015 01:17:20,625 --> 01:17:22,875 ‫أحقًا أنك لا تتذكر؟ أنت من كتب لي، تطلب... ‬ 1016 01:17:22,958 --> 01:17:23,791 ‫هذا كذب.‬ 1017 01:17:24,791 --> 01:17:26,125 ‫- ‬‫طلبت‬‫ مني أن آتي... ‬ ‫- لا!‬ 1018 01:17:26,208 --> 01:17:27,208 ‫- كنت في ‬‫وضع‬‫ ‬‫سيئ.‬ ‫- لا!‬ 1019 01:17:29,250 --> 01:17:30,083 ‫وسيارتك؟‬ 1020 01:17:30,458 --> 01:17:31,750 ‫- "سيارتي"؟‬ ‫- أين هي؟‬ 1021 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 ‫بيعت.‬ 1022 01:17:55,041 --> 01:17:56,000 ‫سيد "آندريد"، توقف!‬ 1023 01:17:56,666 --> 01:17:57,916 ‫- توقف! اهدأ!‬ ‫- سيارتك!‬ 1024 01:17:59,666 --> 01:18:00,916 ‫دعني أذهب!‬ 1025 01:18:29,416 --> 01:18:30,250 ‫"خافير"؟‬ 1026 01:18:30,958 --> 01:18:31,791 ‫"خافير"؟‬ 1027 01:18:33,250 --> 01:18:34,083 ‫ماذا حدث؟‬ 1028 01:18:36,708 --> 01:18:37,916 ‫لم يكن "توماس"، صحيح؟‬ 1029 01:18:40,208 --> 01:18:41,333 ‫هل "مونيكا" في البيت؟‬ 1030 01:18:42,125 --> 01:18:43,416 ‫لا، إنها في المدرسة.‬ 1031 01:18:45,208 --> 01:18:47,125 ‫لا أريد لها أن تراني هكذا.‬ 1032 01:18:48,083 --> 01:18:50,166 ‫أخشى أنه يفقد السيطرة.‬ 1033 01:18:50,666 --> 01:18:53,041 ‫إنه... مصاب بجنون الاضطهاد ‬‫والغيرة.‬ 1034 01:18:53,166 --> 01:18:54,000 ‫ا‬‫لغيرة؟‬ 1035 01:18:54,708 --> 01:18:57,291 ‫نعم، لا أعرف. ربما يعتقد أننا... ‬ 1036 01:18:57,791 --> 01:18:59,583 ‫- لا أعرف.‬ ‫- ‬‫أنا وأنت؟‬ 1037 01:19:00,625 --> 01:19:04,125 ‫- غير معقول، نعم. لكن إذا انتكس، فإنه... ‬ ‫- أكان ‬‫يشرب‬‫ الكحول؟‬ 1038 01:19:10,625 --> 01:19:13,916 ‫- هل حدث أن كان‬‫ ‬‫عنيفًا من قبل؟‬ ‫- أبدًا.‬ 1039 01:19:17,541 --> 01:19:18,375 ‫أمتأكده؟‬ 1040 01:19:18,958 --> 01:19:20,250 ‫كان حادثًا.‬ 1041 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 ‫فقد ‬‫سيطرته‬‫ على السيارة حين كان مريضًا ‬‫جدً‬‫ا.‬ ‫أ‬‫قلع في اليوم التالي.‬ 1042 01:19:24,833 --> 01:19:25,666 ‫صحيح.‬ 1043 01:19:27,875 --> 01:19:29,291 ‫ومتى تتوقعين عودته؟‬ 1044 01:19:31,375 --> 01:19:33,166 ‫لا أتوقع عودته‬‫،‬‫ لقد ‬‫تشاجرنا بالأمس.‬ 1045 01:19:33,666 --> 01:19:35,791 ‫ذهب إلى فندق. من المحتمل... ‬ 1046 01:19:36,500 --> 01:19:37,791 ‫أن يتصل أو يأتي هنا.‬ 1047 01:19:40,625 --> 01:19:43,666 ‫"لارا" أرجو ألا تمانعي، لكن اشتريت لك هذا.‬ 1048 01:19:45,500 --> 01:19:46,333 ‫ما هذا؟‬ 1049 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 ‫احتياطًا.‬ 1050 01:19:49,875 --> 01:19:51,916 ‫- لا.‬ ‫- احتياطًا. لا أحد يقول ‬‫إنك‬‫... ‬ 1051 01:19:52,000 --> 01:19:53,541 ‫لا أريد هذا في البيت.‬ 1052 01:19:56,916 --> 01:19:58,833 ‫إنه آمن. إنه شرعي. إنه ليس مسدس.‬ 1053 01:20:04,375 --> 01:20:05,583 ‫وإنه لمصلحة "مونيكا".‬ 1054 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 ‫لتكون بأمان.‬ 1055 01:20:11,291 --> 01:20:13,250 ‫إذا احتجت ‬‫إلى ‬‫شيء،‬‫ اتصلي بي،‬‫ اتفقنا؟‬ 1056 01:20:13,333 --> 01:20:14,583 ‫- نعم.‬ ‫- نهارًا أو ليلًا.‬ 1057 01:20:15,958 --> 01:20:16,791 ‫شكرًا لك.‬ 1058 01:20:38,416 --> 01:20:40,208 ‫هلا تخبرني بما يحدث يا "خافير"؟‬ 1059 01:20:40,291 --> 01:20:43,291 ‫كلمت البنك مرة أخرى اليوم، ‬ ‫و ما زالت نقود السيارة لم تصل.‬ 1060 01:20:44,458 --> 01:20:45,291 ‫يا إلهي!‬ 1061 01:20:46,166 --> 01:20:47,125 ‫ماذا فعلوا بك؟‬ 1062 01:20:47,958 --> 01:20:48,791 ‫"خافير"!‬ 1063 01:20:50,583 --> 01:20:52,000 ‫إلى ‬‫أين ‬‫أنت ذاهب يا "خافير"؟‬ 1064 01:20:53,125 --> 01:20:53,958 ‫"خافير"!‬ 1065 01:20:57,041 --> 01:20:57,875 ‫"خافير"!‬ 1066 01:20:59,708 --> 01:21:00,875 ‫"خافير" افتح الباب!‬ 1067 01:21:04,541 --> 01:21:05,750 ‫"خافير" افتح الباب!‬ 1068 01:21:07,250 --> 01:21:09,458 ‫"خافير" افتح الباب في الحال!‬ 1069 01:21:11,291 --> 01:21:12,166 ‫ما الذي يحدث؟‬ 1070 01:21:14,416 --> 01:21:16,875 ‫قد أعود بعد أيام قليلة، ‬‫لا أعرف.‬ 1071 01:21:21,041 --> 01:21:22,041 ‫- "داني".‬ ‫- لا.‬ 1072 01:21:23,666 --> 01:21:24,500 ‫"داني".‬ 1073 01:21:27,000 --> 01:21:27,833 ‫هكذا الأمر إذًا؟‬ 1074 01:21:35,416 --> 01:21:36,750 ‫هل تفضلين ‬‫الشجار‬‫... ‬ 1075 01:21:38,083 --> 01:21:40,333 ‫الصياح، تفسيرات لن تقبليها؟‬ 1076 01:21:44,875 --> 01:21:45,708 ‫حسنًا، نعم.‬ 1077 01:22:05,208 --> 01:22:07,916 ‫"نزل‬‫ - ‬‫حمام في كل غرفة"‬ 1078 01:22:08,000 --> 01:22:10,583 ‫لقد اتصلت بهاتف "لارا بلاسكو". ‬ ‫إذا كان الأمر طارئًا،‬ 1079 01:22:10,666 --> 01:22:14,166 ‫اتصل بهاتف "أوغستينا" على الرقم‬ ‫410 - 130 - 660.‬ 1080 01:22:14,750 --> 01:22:15,958 ‫إن لم يكن، اترك رسالة.‬ 1081 01:22:16,666 --> 01:22:17,916 ‫مرحبًا، هذا "خافير".‬ 1082 01:22:19,208 --> 01:22:22,041 ‫كنت ‬‫أ‬‫تصل بسبب الأمس، لاحظت أن... ‬ 1083 01:22:22,250 --> 01:22:25,000 ‫بطولة الجمباز ‬‫تُعقد‬‫ في "برشلونة"‬‫.‬ 1084 01:22:26,166 --> 01:22:30,541 ‫وتذكرت أنه قبل بضع سنوات،‬ ‫قمنا بحملة مع "فالنتينا".‬ 1085 01:22:31,208 --> 01:22:33,583 ‫"فالنتينا كوستا" البطلة الأسبانية.‬ 1086 01:22:35,166 --> 01:22:36,958 ‫وحسنًا، لقد فكرت‬ 1087 01:22:37,041 --> 01:22:39,750 ‫أن ‬‫ربما تود "مونيكا" أن تقابلها.‬ 1088 01:22:41,250 --> 01:22:42,875 ‫أثق أن ‬‫الإلهاء ‬‫سيفيدها.‬ 1089 01:22:43,375 --> 01:22:44,500 ‫وأنت أيضًا، ربما.‬ 1090 01:22:45,666 --> 01:22:47,333 ‫لذا... ‬ 1091 01:22:48,000 --> 01:22:50,625 ‫إذا رغبت في ذلك، اتصلي بي، ‬ ‫وسأجري بعض الاتصالات.‬ 1092 01:22:51,250 --> 01:22:52,208 ‫مع السلامة.‬ 1093 01:23:00,541 --> 01:23:02,333 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ 1094 01:23:02,583 --> 01:23:03,416 ‫ممتازة.‬ 1095 01:23:03,500 --> 01:23:04,916 ‫لا‬‫ ‬‫بد أنك "مونيكا"، صحيح؟‬ 1096 01:23:05,000 --> 01:23:05,958 ‫نعم.‬ 1097 01:23:06,041 --> 01:23:09,125 ‫- ‬‫شكرًا لك لمقابلتنا قبل المسابقة.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 1098 01:23:09,500 --> 01:23:11,250 ‫سنتدرب. ‬‫هل ترغبون في المشاهدة؟‬ 1099 01:23:11,375 --> 01:23:12,208 ‫- موافقة.‬ ‫- ‬‫نعم؟‬ 1100 01:24:06,166 --> 01:24:08,291 ‫ابتسموا!‬ 1101 01:24:09,916 --> 01:24:11,083 ‫- ‬‫هل انتهيت؟‬ ‫- نعم.‬ 1102 01:24:11,333 --> 01:24:12,166 ‫عظيم.‬ 1103 01:24:12,875 --> 01:24:13,833 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب‬‫.‬ 1104 01:24:13,916 --> 01:24:14,750 ‫آسف.‬ 1105 01:24:14,833 --> 01:24:15,875 ‫غدًا، في الحقيقة.‬ 1106 01:24:16,000 --> 01:24:16,875 ‫أعلى، 1.‬ 1107 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 ‫هدية صغيرة لك.‬ 1108 01:24:19,208 --> 01:24:21,291 ‫3، 4، طويل.‬ 1109 01:24:21,583 --> 01:24:22,625 ‫طويل في المقدمة.‬ 1110 01:24:24,833 --> 01:24:26,375 ‫"حتى تعرف ‬‫أنهما‬‫ بخير"‬ 1111 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 ‫سأحملها أنا.‬ 1112 01:25:20,500 --> 01:25:22,083 ‫لنصعد. ‬ 1113 01:25:59,916 --> 01:26:00,750 ‫"لارا"!‬ 1114 01:26:01,416 --> 01:26:03,291 ‫- "توماس"، ‬‫ارحل.‬ ‫- "لارا" افتحي الباب!‬ 1115 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 ‫أمي، ما الذي يحدث؟‬ 1116 01:26:06,458 --> 01:26:07,541 ‫نريدك أن تغادر.‬ 1117 01:26:07,666 --> 01:26:09,041 ‫تريد‬‫ا‬‫ن أن ‬‫أ‬‫ذهب؟ سأذهب.‬ 1118 01:26:09,583 --> 01:26:12,000 ‫حين تخبريني بما يجري مع "خافير"!‬ 1119 01:26:12,083 --> 01:26:14,083 ‫- إنك تخيفها.‬ ‫- بل أحميها.‬ 1120 01:26:14,166 --> 01:26:16,000 ‫- مم؟‬ ‫- "خافير"! ذلك الحقير!‬ 1121 01:26:16,083 --> 01:26:17,291 ‫- ألا ترين؟‬ ‫- لم يفعل شيئًا.‬ 1122 01:26:17,375 --> 01:26:19,125 ‫- ‬‫أأنت‬‫ عمياء؟‬ ‫- لست ‬‫كذلك‬‫ يا "توماس"!‬ 1123 01:26:19,541 --> 01:26:20,666 ‫انظر لما أرى.‬ 1124 01:26:20,750 --> 01:26:23,583 ‫هذا؟ أنت و"خافير" فعلتما هذا معًا.‬ 1125 01:26:24,166 --> 01:26:25,666 ‫- ‬‫سآتي على الفور.‬ ‫- حبيبتي!‬ 1126 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 ‫لا. كل شيء بخير.‬ 1127 01:26:27,291 --> 01:26:29,583 ‫- لا أريدها أن تراك بهذا الشكل.‬ ‫- أي شكل؟‬ 1128 01:26:29,666 --> 01:26:30,875 ‫لست بخير يا "توماس".‬ 1129 01:26:31,416 --> 01:26:33,791 ‫- إنها ابنتي.‬ ‫- ستراها حين تكون بخير!‬ 1130 01:26:35,416 --> 01:26:37,125 ‫تحبين ما يحدث، كل هذا.‬ 1131 01:26:37,208 --> 01:26:39,166 ‫لقد انتظرت شهورًا حتى انزلقت.‬ 1132 01:26:39,250 --> 01:26:40,625 ‫- انتكست.‬ ‫- هذا ليس صحيحًا.‬ 1133 01:26:40,708 --> 01:26:42,916 ‫دومًا كنت تفكرين ‬‫أنني‬‫ ضعيف، ‬ ‫والآن أنت على حق.‬ 1134 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 ‫وتحبين هذا أكثر من أي شيء!‬ 1135 01:26:45,083 --> 01:26:47,291 ‫- "توماس"!‬ ‫- "توماس" أخفق. كان أمرًا حتميًا!‬ 1136 01:26:47,375 --> 01:26:48,833 ‫سأتصل بالشرطة!‬ 1137 01:26:49,083 --> 01:26:50,291 ‫ماذا ستخبرينهم؟‬ 1138 01:26:50,416 --> 01:26:53,791 ‫هذا بيتي اللعين! ‬‫وهذا أثاثي‬‫ اللعين!‬ 1139 01:26:53,875 --> 01:26:55,000 ‫هذا...‬ 1140 01:27:18,208 --> 01:27:19,041 ‫"توماس".‬ 1141 01:27:21,250 --> 01:27:22,083 ‫"توماس".‬ 1142 01:27:23,041 --> 01:27:24,625 ‫افتح‬‫ فمك.‬ 1143 01:27:25,500 --> 01:27:27,333 ‫افتحه‬‫ يا حبيبي.‬ 1144 01:27:33,500 --> 01:27:34,333 ‫ا‬‫للعنة!‬ 1145 01:27:42,000 --> 01:27:43,708 ‫- "خافير".‬ ‫- "لارا". أنا في سيارة الأجرة.‬ 1146 01:27:43,791 --> 01:27:45,541 ‫ظننت‬‫ ‬‫أنني‬‫ رأيت سيارة "توماس". ‬‫أ‬‫أنت بخير؟‬ 1147 01:27:45,625 --> 01:27:47,250 ‫"خافير"، لا أعرف ماذا أفعل.‬ 1148 01:27:47,750 --> 01:27:49,416 ‫أعتقد ‬‫أنني‬‫ قتلته! إنه لا يتنفس!‬ 1149 01:27:49,500 --> 01:27:50,833 ‫- من؟‬ ‫- "توماس".‬ 1150 01:27:51,583 --> 01:27:52,958 ‫لقد قتلته يا "خافير".‬ 1151 01:27:53,791 --> 01:27:55,166 ‫إنه لا يتحرك.‬ 1152 01:27:55,291 --> 01:27:57,666 ‫- "لارا"، اسمعي. لا تتحركي.‬ ‫- إنه لا يتنفس!‬ 1153 01:27:57,750 --> 01:28:00,750 ‫أنا قريب جدًا. سأجعل سيارة الأجرة تعود،‬ ‫وسأكون عندك في دقيقة.‬ 1154 01:28:00,833 --> 01:28:03,541 ‫- أتحرك بأقصى سرعة ممكنة. حسنًا؟‬ ‫- إنه لا يتنفس.‬ 1155 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 ‫"لارا".‬ 1156 01:28:40,291 --> 01:28:41,125 ‫"لارا".‬ 1157 01:28:41,750 --> 01:28:42,958 ‫أعتقد ‬‫أنني‬‫ قتلته.‬ 1158 01:28:44,750 --> 01:28:45,958 ‫إنه ميت.‬ 1159 01:28:49,500 --> 01:28:51,541 ‫- لا يتحرك.‬ ‫- ‬‫تعالي.‬ 1160 01:28:51,625 --> 01:28:53,458 ‫- هيا.‬ ‫- أين؟‬ 1161 01:28:53,708 --> 01:28:55,375 ‫- إلى غرفة "مونيكا".‬ ‫- لا.‬ 1162 01:28:55,458 --> 01:28:57,958 ‫نعم، تأكدي من أنها ‬‫لن‬‫ تخرج. ‬ ‫لا يمكن أن تراه.‬ 1163 01:28:58,750 --> 01:29:00,708 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- ‬‫سأتصل‬‫ بالشرطة.‬ 1164 01:29:00,916 --> 01:29:03,291 ‫- لا داعي للشرطة.‬ ‫- نعم، يجب أن نتصل بهم.‬ 1165 01:29:04,750 --> 01:29:06,375 ‫أعدك أن كل شيء سيكون بخير.‬ 1166 01:29:07,125 --> 01:29:08,541 ‫كان حادثًا. اتفقنا؟‬ 1167 01:29:23,041 --> 01:29:24,541 ‫الطوارئ‬‫. بماذا أساعدك؟‬ 1168 01:29:24,875 --> 01:29:27,875 ‫نعم، مساء الخير. ‬‫أ‬‫تصل لأن حادثًا قد وقع.‬ 1169 01:29:28,625 --> 01:29:29,625 ‫هل أصيب أحد؟‬ 1170 01:29:29,708 --> 01:29:31,541 ‫لا أعرف. صديقي... ‬ 1171 01:29:32,083 --> 01:29:34,208 ‫إنه على الأرض فاقدًا للوعي.‬ 1172 01:29:35,000 --> 01:29:36,250 ‫هل يتنفس صديقك؟‬ 1173 01:29:36,500 --> 01:29:38,416 ‫لا أعرف. لست متأكدًا. لا أظن ذلك.‬ 1174 01:29:38,500 --> 01:29:39,875 ‫ما هو العنوان من فضلك؟‬ 1175 01:29:40,125 --> 01:29:43,333 ‫78 "‬‫بوسك‬‫ أي جيمبرا" شقة 2، الدور‬‫ الخامس.‬ 1176 01:29:43,833 --> 01:29:45,250 ‫حسنًا. سنرسل سيارة إسعاف.‬ 1177 01:29:45,375 --> 01:29:46,458 ‫بسرعة من فضلك.‬ 1178 01:30:19,541 --> 01:30:20,708 ‫لا تستحقهما.‬ 1179 01:31:51,875 --> 01:31:52,708 ‫"مونيكا"!‬ 1180 01:32:02,583 --> 01:32:03,666 ‫صباح الخير.‬ 1181 01:32:03,916 --> 01:32:06,375 ‫- "خافير"، "داريو" في مكتبك.‬ ‫- كيف حاله؟‬ 1182 01:32:06,750 --> 01:32:08,750 ‫طلب شاي الأعشاب. خمن.‬ 1183 01:32:10,000 --> 01:32:11,375 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صباح الخير.‬ 1184 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 ‫إنهم على وصول. هل أنت مستعد؟‬ 1185 01:32:13,875 --> 01:32:15,500 ‫ما خطبك يا "داريو"؟ متوتر؟‬ 1186 01:32:16,125 --> 01:32:17,041 ‫ماذا تعتقد؟‬ 1187 01:32:17,208 --> 01:32:19,958 ‫"ألتاميرا" للنقل.‬ ‫إنها‬‫ تعادل‬‫ 3 ملايين في المبيعات.‬ 1188 01:32:20,500 --> 01:32:22,166 ‫- ‬‫لا ‬‫يمكن‬‫ أن نبهرهم فقط... ‬ ‫- ‬‫"داريو"‬‫،‬ 1189 01:32:22,875 --> 01:32:24,500 ‫لقد لعبت التنس مع حماي أمس.‬ 1190 01:32:25,958 --> 01:32:26,791 ‫ثم؟‬ 1191 01:32:28,375 --> 01:32:29,416 ‫تركته يفوز.‬ 1192 01:32:30,625 --> 01:32:33,000 ‫إذًا‬‫، لا داعي للقلق. صحيح؟‬ 1193 01:32:34,083 --> 01:32:34,916 ‫انتظر.‬ 1194 01:32:37,750 --> 01:32:39,375 ‫- نعم؟‬ ‫- زوجتك هنا.‬ 1195 01:32:40,125 --> 01:32:40,958 ‫"لارا"؟‬ 1196 01:32:41,166 --> 01:32:42,000 ‫لا... ‬ 1197 01:32:42,125 --> 01:32:42,958 ‫"مارغا".‬ 1198 01:32:47,666 --> 01:32:50,375 ‫أرسليها ‬‫إلى ‬‫غرفة الاجتماعات. ‬ ‫سأذهب إليها فورًا.‬ 1199 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 ‫أكل شيء بخير؟‬ 1200 01:32:53,666 --> 01:32:55,125 ‫نعم، زوجتي السابقة.‬ 1201 01:32:56,583 --> 01:32:58,833 ‫اذهب ‬‫لترحب بهم‬‫. سآتي خلال 5 دقائق.‬ 1202 01:32:58,958 --> 01:33:01,750 ‫- حسنًا، لكن لا تستغرق طويلًا.‬ ‫- لن أفعل.‬ 1203 01:33:05,458 --> 01:33:06,291 ‫"مارغا".‬ 1204 01:33:08,916 --> 01:33:10,541 ‫لن تراني في مكتبك.‬ 1205 01:33:12,541 --> 01:33:13,375 ‫ماذا تريدين؟‬ 1206 01:33:13,791 --> 01:33:15,166 ‫هل تخفي شيئًا؟‬ 1207 01:33:17,375 --> 01:33:18,208 ‫ماذا تريدين؟‬ 1208 01:33:18,958 --> 01:33:19,791 ‫أظنك تفعل.‬ 1209 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 ‫في البداية، لم أفهم كل ما يدور... ‬ 1210 01:33:27,500 --> 01:33:29,500 ‫حتى حين وجدت ما ‬‫رميته.‬ 1211 01:33:32,791 --> 01:33:35,666 ‫كانت مثل قطع اللغز ‬ ‫التي لم تكن متوافقةً معًا.‬ 1212 01:33:39,250 --> 01:33:41,125 ‫ثم جاءت كل التقارير الإخبارية.‬ 1213 01:33:43,541 --> 01:33:45,375 ‫رأيت مسؤولًا تنفيذيًا ‬‫تُوفى.‬ 1214 01:33:46,958 --> 01:33:48,208 ‫في المبنى الذي كنا نسكنه.‬ 1215 01:33:49,458 --> 01:33:50,583 ‫تعرفت على الصورة.‬ 1216 01:33:52,166 --> 01:33:53,166 ‫كان مطبخنا.‬ 1217 01:33:55,166 --> 01:33:57,333 ‫قالوا إنه كان حادثًا أثناء عراك.‬ 1218 01:33:58,583 --> 01:34:00,916 ‫رد فعل تحسسي من رذاذ الفلفل.‬ 1219 01:34:01,000 --> 01:34:03,208 ‫"مستخلص الفول السوداني"‬ 1220 01:34:03,791 --> 01:34:04,875 ‫ثم إن القطع... ‬ 1221 01:34:06,791 --> 01:34:08,291 ‫انتظمت في أماكنها.‬ 1222 01:34:12,750 --> 01:34:14,833 ‫شخص ما قد عبث بالرذاذ.‬ 1223 01:34:16,625 --> 01:34:19,041 ‫شخص يعرف أن الضحية لديه حساسية.‬ 1224 01:34:21,625 --> 01:34:23,875 ‫لست غبية لدرجة أن آتي به يا "خافير".‬ 1225 01:34:24,666 --> 01:34:25,875 ‫إنه في مكان آمن.‬ 1226 01:34:26,375 --> 01:34:28,291 ‫أمضيت شهورًا أفكر في هذا،‬ 1227 01:34:28,375 --> 01:34:30,625 ‫أسأل نفسي، "ما تأثير ذلك على (داني)‬‫؟‬‫"‬ 1228 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 ‫لكنني‬‫ أخيرًا اتخذت قرارًا.‬ 1229 01:34:34,000 --> 01:34:35,791 ‫سأقدمه للشرطة‬ 1230 01:34:36,708 --> 01:34:38,041 ‫سأخبرهم بكل شيء.‬ 1231 01:34:39,833 --> 01:34:40,666 ‫لقد انتهيت.‬ 1232 01:34:41,791 --> 01:34:43,291 ‫الشقة في "إل كارميل"... ‬ 1233 01:34:43,416 --> 01:34:46,666 ‫ستكون كالقصر مقارنة بالزنزانة ‬ ‫التي ستنتهي حياتك فيها.‬ 1234 01:35:00,041 --> 01:35:00,875 ‫افعلي ذلك.‬ 1235 01:35:03,583 --> 01:35:06,291 ‫- ماذا؟‬ ‫- افعليّ ذلك. اتصلي بهم. أعطهم الزجاجة.‬ 1236 01:35:08,625 --> 01:35:09,708 ‫أخبريهم بكل شيء.‬ 1237 01:35:11,625 --> 01:35:12,458 ‫جيد.‬ 1238 01:35:15,541 --> 01:35:16,666 ‫أتعرفين ماذا سأفعل؟‬ 1239 01:35:19,708 --> 01:35:23,375 ‫حساب "داني" الذي فتحته ‬‫من أجل الدراسة‬ ‫و‬‫كي‬‫ ‬‫أ‬‫تأكد من حصوله على الرعاية... ‬ 1240 01:35:24,458 --> 01:35:25,916 ‫سيكون أول ما يختفي.‬ 1241 01:35:28,125 --> 01:35:29,541 ‫سأنفقه على المحامي.‬ 1242 01:35:30,541 --> 01:35:32,166 ‫أفضل وأغلى محامي أجده.‬ 1243 01:35:33,791 --> 01:35:36,166 ‫شقتك ستكون التالية. حسنًا، شقتي.‬ 1244 01:35:36,791 --> 01:35:37,625 ‫إنها باسمي.‬ 1245 01:35:38,875 --> 01:35:41,583 ‫سأبيعها لأدفع تكاليف المحامين الباهظة.‬ 1246 01:35:43,666 --> 01:35:45,375 ‫سينتهي بكما الأمر في الشارع.‬ 1247 01:35:47,666 --> 01:35:49,291 ‫إذًا أخبري الشرطة. هيا.‬ 1248 01:35:52,416 --> 01:35:53,416 ‫لن تجرؤ.‬ 1249 01:35:54,791 --> 01:35:55,625 ‫هل‬‫ أنت متأكدة؟‬ 1250 01:36:03,541 --> 01:36:05,833 ‫الآن، اسمحي لي، لديّ اجتماع مع ‬‫عملاء.‬ 1251 01:43:11,041 --> 01:43:14,041 ‫ترجمة "محمد مصطفى"‬