1 00:02:05,800 --> 00:02:13,801 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 2 00:02:13,801 --> 00:02:16,203 أصبح من طقوسي 3 00:02:19,941 --> 00:02:21,909 وضع الطبقات 4 00:02:25,445 --> 00:02:28,448 لكل قناع وظيفة 5 00:02:31,653 --> 00:02:33,353 العينين 6 00:02:37,491 --> 00:02:39,192 الخدين 7 00:02:42,930 --> 00:02:44,297 الشفاه 8 00:02:53,273 --> 00:02:57,712 هذا القناع يتعلّق بالحفظ 9 00:04:59,499 --> 00:05:01,702 إنه معتكف انفرادي 10 00:05:04,437 --> 00:05:06,808 أتوقع خدمة ممتازة من تأميني الطبي 11 00:05:06,841 --> 00:05:08,843 وأنت تعطينني رعاية دون المستوى 12 00:05:10,711 --> 00:05:12,547 حسنًا، هل هي مؤهلة اصلاً؟ 13 00:05:12,580 --> 00:05:15,650 إذا لُقيتُ ميتةً في سريري، ستعرف على من يقع اللوم 14 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 بجدية، هذه المرأة 15 00:05:17,652 --> 00:05:19,921 أفضل أن أكون في اسكتلندا الباردة 16 00:05:19,954 --> 00:05:21,421 على ان اتصدر عنوان الجريدة في لندن 17 00:05:21,454 --> 00:05:23,658 سيدة غينت؟ - ما الأمر؟- 18 00:05:23,691 --> 00:05:25,092 كيف تشعرين؟ 19 00:05:26,561 --> 00:05:30,598 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 20 00:05:31,966 --> 00:05:33,935 هُراء 21 00:05:33,968 --> 00:05:35,536 هل أكلت؟ 22 00:05:35,570 --> 00:05:37,872 أنت بحاجة لتناول الطعام قبل تناول الحبوب 23 00:05:37,905 --> 00:05:40,608 سأتخطى الطعام 24 00:05:40,641 --> 00:05:43,945 هلا كففتم جميعًا عن إملاء افعالي عليّ؟ 25 00:05:45,847 --> 00:05:49,951 ترامادول (مسكن آلام). إفطار نجوم السينما 26 00:05:49,984 --> 00:05:51,986 المنسيون، من الواضح 27 00:06:33,594 --> 00:06:36,697 لا بأس، لا بأس 28 00:06:38,666 --> 00:06:41,569 (لا بأس، (فيرونيكا 29 00:07:05,726 --> 00:07:07,128 بحذر 30 00:07:07,862 --> 00:07:09,630 آسفة 31 00:07:13,267 --> 00:07:16,469 من السابق لأوانه وضع الجراحات الترقيعية 32 00:07:20,942 --> 00:07:22,810 ماذا تعرفين؟ 33 00:08:29,243 --> 00:08:30,311 هل هو فندق؟ 34 00:08:30,344 --> 00:08:33,981 لا، إنه مُعتكف. معتكف انفرادي 35 00:08:34,015 --> 00:08:35,783 انفرادي، يعني لا أحد؟ 36 00:08:35,816 --> 00:08:38,719 هذا هو التعريف المقبول، نعم 37 00:08:43,924 --> 00:08:46,293 يجب أن ترتاحين في المنزل 38 00:08:46,327 --> 00:08:47,895 لقد وقعت على تنازل. لا تقلقي 39 00:08:47,928 --> 00:08:50,031 لستِ مُلزمة 40 00:08:55,269 --> 00:08:57,772 لماذا نسافر بعيداً جداً؟ 41 00:08:57,805 --> 00:09:00,274 على وجه التحديد لأنه بعيد جداً 42 00:09:01,308 --> 00:09:03,944 أحب أن اكون وحدي، حقاً 43 00:09:03,978 --> 00:09:06,247 أخبريني إذا كان لديك أي ألم أو إزعاج 44 00:09:06,280 --> 00:09:08,816 هل أبدو كرضيع؟ 45 00:09:11,218 --> 00:09:13,721 ...لقد أجريت للتو - استئصال الثدي- 46 00:09:13,754 --> 00:09:14,989 وليس جراحة بالمخ 47 00:09:17,158 --> 00:09:21,996 كل ما أحتاجه منك هو الضمادات والاستحمام الحيني 48 00:09:22,029 --> 00:09:23,164 فهمتِ؟ 49 00:09:24,065 --> 00:09:25,699 بالطبع 50 00:11:06,200 --> 00:11:07,301 أهلاً وسهلاً 51 00:11:09,069 --> 00:11:10,471 ،فاتتك جولة الخدمة الغرف 52 00:11:10,505 --> 00:11:12,039 ولكن لا يزال هناك بعض الشمبانيا 53 00:11:12,072 --> 00:11:13,374 الضيوف الآخرون في المعرض 54 00:11:13,407 --> 00:11:15,342 ضيوف آخرون؟ لا أحب المجموعات 55 00:11:15,376 --> 00:11:18,012 أخشى أن المعتكفات المنفردة تعمل فقط في الصيف 56 00:11:18,045 --> 00:11:20,080 يتناوبون مع اليوغا الصامتة 57 00:11:26,387 --> 00:11:28,455 آها 58 00:11:28,489 --> 00:11:30,257 يا الهي 59 00:11:30,291 --> 00:11:32,092 يا أصدقاء يا أصدقاء يا أصدقاء 60 00:11:32,126 --> 00:11:35,062 لنرحب بـ بالسيدة 61 00:11:35,095 --> 00:11:36,897 هل هذه ممثلة؟ 62 00:11:36,931 --> 00:11:39,133 اخيراً وليس آخراً 63 00:11:39,166 --> 00:11:40,367 "نافاجو فرونتير" 64 00:11:40,401 --> 00:11:41,769 وانت؟ 65 00:11:41,802 --> 00:11:44,205 هذا الفنان تيرادور 66 00:11:44,238 --> 00:11:46,073 أنا آرثر شوتر 67 00:11:46,106 --> 00:11:48,409 يُفضّل ان تنادوني بالمدرس 68 00:11:50,144 --> 00:11:52,446 أخبرني معالجي المثلي أن هذا كان معتكفًا للنساء 69 00:11:52,479 --> 00:11:55,082 لا تنخدعي بالزهور 70 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 أنا مناصر للمرأة 71 00:11:59,019 --> 00:12:00,387 لموقعنا الألتكروني 72 00:12:01,789 --> 00:12:04,725 الفن يطهّر الروح 73 00:12:06,994 --> 00:12:09,531 يحرر الجسد وليس العقل فقط 74 00:12:09,564 --> 00:12:11,365 إنه لشرف كبير أن ألتقي بك 75 00:12:11,398 --> 00:12:16,270 "كان فيلم" نافاجو فرونتير - كنت أحاول للتو أن أتذكر- 76 00:12:16,303 --> 00:12:18,405 الأصالة. العاطفة 77 00:12:18,439 --> 00:12:21,308 لدي الكثير من الأسئلة التي يجب أن أطرحها عليك 78 00:12:21,342 --> 00:12:24,878 يا إلهي! هذا هو كابوس 79 00:12:24,912 --> 00:12:27,414 ابعدي هؤلاء الناس عني 80 00:12:27,448 --> 00:12:29,950 ارجوكم. السيدة غينت لديها صداع من فضلك 81 00:12:29,984 --> 00:12:32,152 لا شيء يمنع الناس من اتباع الأخلاق الحميدة 82 00:12:32,186 --> 00:12:34,121 أخبري السائق بأننا سنغادر 83 00:12:59,380 --> 00:13:01,815 ،)بصفته أسطورة سينمائية، (إريك هاثبورن 84 00:13:01,849 --> 00:13:03,083 كان من المقرر أن يحصل على لقب فارس 85 00:13:03,117 --> 00:13:04,918 ،تكريماً لخدماته في السينما والتلفزيون 86 00:13:04,952 --> 00:13:08,022 يعلق، "أتطلع دائمًا إلى المستقبل 87 00:13:08,055 --> 00:13:09,123 ،والآن بالنسبة لي 88 00:13:09,156 --> 00:13:11,593 هذا هو طبعة جديدة من 'نافاجو فرونتير" 89 00:13:11,626 --> 00:13:14,328 اشتهر فيلم عام 1969 ببطولة 90 00:13:14,361 --> 00:13:17,331 فيرونيكا غينت) البالغة من العمر 13 عامًا) 91 00:13:17,364 --> 00:13:19,567 ،النجمة المتقاعدة والمثيرة للجدل 92 00:13:19,601 --> 00:13:22,836 والتي خضعت مؤخرًا لعملية جراحية ناجحة 93 00:13:22,870 --> 00:13:24,238 لم تكن متاحة للتعليق 94 00:13:24,271 --> 00:13:27,041 تشير المصادر القريبة منها إلى أنها ستقضي بعض الوقت 95 00:13:27,074 --> 00:13:29,943 في معتكف لم يكشف عنه للتعافي 96 00:13:29,977 --> 00:13:32,913 والسؤال الآن هو من يستطيع أن يملأ مكانها؟ 97 00:13:32,946 --> 00:13:35,182 البحث على الصعيد الوطني عن الممثلات الشابات 98 00:13:35,215 --> 00:13:37,519 ،ما بين العاشرة والرابعة عشر جارٍ على قدم وساق 99 00:13:37,552 --> 00:13:40,888 حيث يصطف المئات من الطامحين أمام الاستوديو 100 00:13:40,921 --> 00:13:44,058 ألا تستطيع ابنتي أن تلعب هذا الدور بسهولة؟ 101 00:13:44,091 --> 00:13:47,361 المزيد هذا الخميس مع بودريك لوكران 102 00:14:24,532 --> 00:14:27,134 هذه مكان وقوع الحوادث 103 00:14:27,167 --> 00:14:30,638 كنت سأعرض عليك خطًا أرضيًا، لكن الأعمدة قد تحطمت 104 00:14:30,672 --> 00:14:31,972 أتواجهين مشكلة؟ 105 00:14:33,140 --> 00:14:36,176 علينا ... علينا المغادرة 106 00:14:36,210 --> 00:14:38,278 مريضتي، السيدة غينت، ليست على ما يرام 107 00:14:39,681 --> 00:14:42,116 قد تشعر بتحسن بحلول الصباح 108 00:15:13,313 --> 00:15:15,550 الهرم هو الحياة 109 00:15:15,583 --> 00:15:20,487 نبدأ من أربع ونرتقي إلى نقطة واحدة 110 00:15:20,522 --> 00:15:24,191 أنا آخذ الطاقة في نفسي 111 00:15:27,327 --> 00:15:29,396 أعطيتك إياها. خذها 112 00:15:29,430 --> 00:15:32,299 غمرت المياه جميع الطرق. لا يمكننا الذهاب بعد 113 00:15:32,332 --> 00:15:34,201 هل تريدين أن ترين كيف تشعرين غدًا؟ 114 00:15:34,234 --> 00:15:36,069 رباه 115 00:15:40,174 --> 00:15:42,042 ما الذي يفعلونه؟ 116 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 ربما لاحظتم أنها تمطر 117 00:15:50,083 --> 00:15:51,619 ستحتاج جَزَمات 118 00:15:51,653 --> 00:15:54,188 إذا لم يكن لديكم، فهناك جزمات عند الباب 119 00:15:55,022 --> 00:15:56,123 "هذه "هايلاند "منطقة في استكلندا" 120 00:15:56,156 --> 00:16:00,528 اذهب للتجول في الجبال وحدك على مسؤوليتك الخاصة 121 00:16:00,562 --> 00:16:02,062 إنه حقل مظلم 122 00:16:02,095 --> 00:16:03,997 ،مصدر المياه يأتي من نبع 123 00:16:04,031 --> 00:16:06,200 لذلك لا تتفاجأ إذا كان هناك فحم مستنقعات 124 00:16:06,233 --> 00:16:07,702 ستشربه على أي حال 125 00:16:07,735 --> 00:16:10,070 ياللقرف- تمتّعوا- 126 00:16:10,103 --> 00:16:12,372 تمتّعوا؟ 127 00:16:12,406 --> 00:16:16,210 فقط نحتاج إلى المجاعة والوباء 128 00:16:16,243 --> 00:16:18,378 وسنحظى بنهاية العالم الخاصة بنا 129 00:16:18,412 --> 00:16:19,413 هل قالت "حقل مظلم"؟ 130 00:16:19,446 --> 00:16:22,182 اصدقائي، اصدقائي، اصدقائي 131 00:16:22,216 --> 00:16:23,685 الآلهة تُكرّمنا 132 00:16:23,718 --> 00:16:27,087 مع عاصفة تحدث مرة واحدة في كل مائة عام 133 00:16:27,120 --> 00:16:29,189 النجوم متسقة 134 00:16:44,706 --> 00:16:48,710 جوٌ كئيب 135 00:16:57,351 --> 00:16:59,621 إذن، هل الجميع يقيمون في المنزل الرئيسي؟ 136 00:16:59,654 --> 00:17:02,322 نعم. أنت فقط هنا بالخارج 137 00:17:03,525 --> 00:17:05,392 ما هذا؟ 138 00:17:06,828 --> 00:17:08,630 قبر الفتاة 139 00:17:10,330 --> 00:17:12,266 إحياء ذكرى المحترقة 140 00:17:16,538 --> 00:17:20,808 نعم، هناك حوالي 3000 امرأة تم تجربتها في هذه الأجزاء 141 00:17:22,276 --> 00:17:24,111 مخيف 142 00:17:24,144 --> 00:17:26,446 إنه ليس مخيفاً 143 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 بل أمر مأساوي 144 00:17:40,227 --> 00:17:42,597 كانت سنة آخر حريق 145 00:17:42,630 --> 00:17:45,733 عاشت امرأتان آكلتان للرجال في هذا المكان 146 00:17:45,767 --> 00:17:47,602 الأم وابنتها 147 00:18:15,797 --> 00:18:17,431 مريح حقاً 148 00:18:23,470 --> 00:18:26,239 خذي. تصبحين على خير 149 00:18:34,414 --> 00:18:35,550 فاتن 150 00:18:37,317 --> 00:18:38,753 مخيم الكشافة 151 00:18:40,688 --> 00:18:42,857 مع لمسة غوانتنامو 152 00:18:51,766 --> 00:18:53,568 لا جدوى 153 00:18:54,502 --> 00:18:56,671 إنه حقل مظلم، تذكرين؟ 154 00:19:07,715 --> 00:19:10,317 نحن حقاً في وسط العدم 155 00:19:10,350 --> 00:19:12,587 مثل بداية أحد أفلام الرعب تلك 156 00:19:12,620 --> 00:19:16,924 يتم إحضار العبقري الشاب، أنت، إلى مكان بعيد 157 00:19:16,958 --> 00:19:19,727 ليتم التضحية بها بطريقة مروعة 158 00:19:20,795 --> 00:19:23,731 لإطعام مجتمع مسن يرفض الموت 159 00:19:24,899 --> 00:19:27,769 هذا يبدو مشابهًا جدًا لمستشفى هومرتون يوم الإثنين 160 00:19:56,798 --> 00:19:59,232 أيمكنني مساعدتك؟ - لا- 161 00:20:01,435 --> 00:20:03,504 هل أنت واثقة؟ أنا هنا للمساعدة 162 00:20:03,538 --> 00:20:04,872 ....فقط اتركيني 163 00:20:05,840 --> 00:20:07,441 وشأني 164 00:20:09,342 --> 00:20:13,380 حسناً. فقط أعلميني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 165 00:20:15,850 --> 00:20:18,519 تجنّبي بلل ضماداتك 166 00:22:18,639 --> 00:22:20,007 هل ستفعلين أي شيء؟ 167 00:22:23,778 --> 00:22:24,912 نيكا)؟) 168 00:22:41,963 --> 00:22:43,731 لقد أخفتيني حقًا هناك 169 00:22:43,764 --> 00:22:47,535 لا أعلم. انها فقط ... لقد راودني. هذا الشعور 170 00:22:49,203 --> 00:22:51,404 يسعدني أنك بخير 171 00:22:54,909 --> 00:22:57,044 سأحضر حقيبتي الطبية 172 00:28:46,293 --> 00:28:48,996 مقرف 173 00:28:55,135 --> 00:28:56,303 اللعنة 174 00:28:57,304 --> 00:28:59,773 لا بد انك تمزح معي 175 00:29:06,447 --> 00:29:07,915 نعم! 176 00:29:37,311 --> 00:29:40,214 كيف تشعرين؟ 177 00:29:40,247 --> 00:29:43,817 يا إلهي، كان هناك طين في كل مكان عندما استيقظت هذا الصباح 178 00:30:01,268 --> 00:30:04,271 روادني حلم غريب 179 00:30:05,105 --> 00:30:07,107 كان حقيقياً جداً 180 00:30:08,475 --> 00:30:11,111 هل أخذت دواء "زولبيديم" ؟ "يستخدم لعلاج الأرق" 181 00:30:11,145 --> 00:30:14,915 لا، لا حاجة 182 00:30:14,948 --> 00:30:17,017 إنه شائع جدًا للناس 183 00:30:17,051 --> 00:30:19,453 أن يكون لديهم قلق بشأن النوم أثناء التعافي 184 00:30:19,486 --> 00:30:22,389 هل تريدين أن تخبرني قليلاً عن حلمك؟ 185 00:30:22,423 --> 00:30:25,125 أريد قهوة بدلاً من ذلك 186 00:30:27,127 --> 00:30:28,596 نعم 187 00:30:32,634 --> 00:30:34,968 هل أساعدك في تصفيف شعرك؟ 188 00:30:43,243 --> 00:30:44,546 تعجبني قلادتك 189 00:30:45,513 --> 00:30:47,047 إنها لوالدتي 190 00:30:49,684 --> 00:30:52,252 الرسم هذا الصباح 191 00:30:52,286 --> 00:30:53,954 "الرسم بالهواء" 192 00:30:53,987 --> 00:30:58,325 "تقنية دعا إليها الانطباعيون الفرنسيون" 193 00:30:58,359 --> 00:31:00,427 سيكون الهواء النقي مفيدًا لك 194 00:31:03,430 --> 00:31:06,200 قد يكون ممتعاً قليلاً- لن يكون ممتعًا على الإطلاق- 195 00:31:06,233 --> 00:31:07,468 لا سمح الله 196 00:31:12,707 --> 00:31:14,274 كيف تقبّلتي الامر؟ 197 00:31:21,115 --> 00:31:22,282 ملعقة سكر 198 00:31:43,571 --> 00:31:47,074 يجب أن تذهب. جئت من طريق طويل 199 00:31:47,107 --> 00:31:49,443 حباً بالله- ماذا ستفعلين أيضاً؟- 200 00:31:49,476 --> 00:31:54,314 لن أقوم بنشاط المجموعة البائس 201 00:31:56,016 --> 00:31:57,719 على أي حال، ماذا يسمون هذه الوظيفة تلك؟ 202 00:31:57,752 --> 00:31:59,953 لا سلطوية مع وظيفة يومية؟ 203 00:32:02,590 --> 00:32:04,659 لا أعتقد أن هذه وظيفة يومية 204 00:32:26,748 --> 00:32:30,150 هذا المكان مألوف 205 00:32:31,218 --> 00:32:33,387 كما لو أنني أستذكره 206 00:32:34,556 --> 00:32:36,990 كما لو كنت هنا من قبل 207 00:32:39,026 --> 00:32:42,262 أخبرتك أنه سيكون مفيدًا لك 208 00:32:42,296 --> 00:32:47,234 ♪ أشعر أحيانًا 209 00:32:47,267 --> 00:32:50,037 ♪ مثل طفل بلا أم 210 00:32:51,104 --> 00:32:57,679 ♪ قدمت من مسافة طويلة من منزلي 211 00:32:57,712 --> 00:32:59,647 ماذا تغنين؟ 212 00:33:01,348 --> 00:33:05,052 لا أعرف. فقط خطرت ببالي 213 00:33:05,085 --> 00:33:06,788 أنت موهوبة جدًا 214 00:33:06,821 --> 00:33:10,491 كلا 215 00:33:10,525 --> 00:33:13,093 كان بمقدورك فعل شيء مع ذلك 216 00:33:13,126 --> 00:33:14,529 لا، لم أستطع 217 00:33:16,129 --> 00:33:19,266 انظري لحالك. يمكن أن تصبحين أي شيء 218 00:33:20,535 --> 00:33:22,035 لا، لم أستطع 219 00:33:35,750 --> 00:33:37,619 صباح الخير 220 00:33:37,652 --> 00:33:40,555 صباح الخير- صباح الخير- 221 00:33:50,130 --> 00:33:51,699 هل يمكنك جلب نظارتي؟ 222 00:33:51,733 --> 00:33:54,067 أنا حرفياً أرسم بشكل أعمى هنا 223 00:33:54,101 --> 00:33:59,273 الآن، تذكروا، لا ترسم المشهد 224 00:34:01,576 --> 00:34:04,311 دعوا المناظر الطبيعية ترسمكم 225 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 نار. نار 226 00:34:07,481 --> 00:34:11,084 النار هي دم الارض 227 00:34:11,118 --> 00:34:15,088 وهذا، هذا الفحم 228 00:34:16,189 --> 00:34:19,727 يأتي من هذه الأرض. استخدموه 229 00:34:20,895 --> 00:34:24,431 ،اشعروا بهذا المنظر بقلوبكم 230 00:34:24,464 --> 00:34:26,333 بجسمكم كله 231 00:34:26,366 --> 00:34:29,303 ،اشعروا بطاقة الأرض تمر عبر اقدامكم 232 00:34:29,336 --> 00:34:32,272 من خلال أصابع قدميك، وأعلى ساقيك، وأعضائك التناسلية 233 00:34:32,306 --> 00:34:34,207 كل تلك الهموم، ارميها بعيدًا 234 00:34:34,241 --> 00:34:36,343 صه، صه 235 00:34:36,376 --> 00:34:39,112 نداء التزاوج الحاد للمطلقة 236 00:34:39,146 --> 00:34:41,816 اختراق الآفاق هادئة بخلاف ذلك 237 00:34:43,183 --> 00:34:47,454 الهدوء وهم يا سيدتي العزيزة 238 00:34:47,487 --> 00:34:49,591 ،قبل مائة عام 239 00:34:49,624 --> 00:34:53,460 كانت هذه المنطقة بأكملها خلية نحل من الصناعة 240 00:34:55,730 --> 00:34:59,801 تلال من الفحم على كل تل 241 00:35:00,935 --> 00:35:03,470 الدخان والعرق والنار 242 00:35:03,504 --> 00:35:06,173 لن تخمني أبدًا. إنها ... 243 00:35:06,206 --> 00:35:07,240 مفعمة بالحياة 244 00:35:07,274 --> 00:35:10,210 كنت سأقول سلمية 245 00:35:10,243 --> 00:35:12,245 وبالطبع، كانت هناك النساء 246 00:35:12,279 --> 00:35:17,117 اللواتي اعتدن القدوم إلى هنا ... لأغراض علاجية 247 00:35:17,785 --> 00:35:19,787 لماذا؟ 248 00:35:19,821 --> 00:35:23,190 كان يُعتقد أن الأرض لها خصائص علاجية 249 00:35:23,223 --> 00:35:27,260 بسبب النسبة العالية جدًا من الرماد البشري 250 00:35:27,294 --> 00:35:30,364 من النساء اللواتي تم حرقهن كسحرة 251 00:35:32,366 --> 00:35:33,500 !استمروا 252 00:35:33,534 --> 00:35:34,702 في الواقع، رفات محترقة 253 00:35:34,736 --> 00:35:36,604 لا تخلو من قيمتها الغذائية 254 00:35:36,638 --> 00:35:40,708 فوسفات الكالسيوم ونترات الصوديوم والبوتاسيوم والكربون 255 00:35:40,742 --> 00:35:42,610 تعتمد على تكوين الجسم الأصلي 256 00:35:42,644 --> 00:35:46,179 هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا، من فضلك؟ 257 00:35:46,213 --> 00:35:48,850 انه ليس ملائمة جداً 258 00:35:48,883 --> 00:35:51,418 لا يمكنك إخراج الرجل من الفصل الدراسي ... 259 00:36:07,535 --> 00:36:10,672 هل كل شيء بخير؟- ألن تتوقفي عن الكلام؟- 260 00:37:26,914 --> 00:37:28,816 أتعمل هنا؟ - اجل- 261 00:37:28,850 --> 00:37:32,854 ما عذرك؟ 262 00:37:32,887 --> 00:37:33,955 كان يجب أن تطرق 263 00:37:33,988 --> 00:37:36,724 غلطتي 264 00:37:36,758 --> 00:37:40,661 كيف وجدتِ الكوخ؟ لا يستخدمه الكثير من الناس 265 00:37:40,695 --> 00:37:43,030 ،لم أتخيل أنه كان شائع جدًا 266 00:37:43,064 --> 00:37:44,699 خاصة مع تسرب الطين 267 00:37:44,732 --> 00:37:47,400 نعم، مع كل شيء آخر 268 00:37:47,802 --> 00:37:48,936 ماذا؟ 269 00:37:51,438 --> 00:37:52,907 أنت تعرفين، ... 270 00:37:53,741 --> 00:37:55,442 الشائعات 271 00:37:56,644 --> 00:37:59,847 حكايات الزوجات القدامى- أحب هذه- 272 00:38:01,883 --> 00:38:04,552 نعم، اعرف. إنه سلاح سخيف للغاية 273 00:38:04,585 --> 00:38:08,055 انا (اوين)، بالمناسبة-- حسناً. ديزي- 274 00:38:08,089 --> 00:38:10,992 تعالي للحانة لاحقًا، وأنا سأدفع الحساب 275 00:38:11,025 --> 00:38:15,096 أي حانة؟- أي حانة؟- 276 00:38:15,129 --> 00:38:16,964 نكتة مضحكة 277 00:38:16,998 --> 00:38:18,566 سأراكِ 278 00:38:26,073 --> 00:38:28,743 من المهم أن تترك بصمتك على الأرض 279 00:38:29,811 --> 00:38:31,344 ها هي نظارتك 280 00:38:37,450 --> 00:38:39,854 لا أعرف ماذا أفعل بها أيضًا 281 00:38:39,887 --> 00:38:41,956 انها مختلفة 282 00:38:41,989 --> 00:38:43,891 آسف. حان وقت الرحيل 283 00:38:45,827 --> 00:38:47,494 أيكم يحتاج إلى توصيلة 284 00:38:47,528 --> 00:38:48,796 سأمشي 285 00:38:50,565 --> 00:38:51,699 مرحباً 286 00:39:11,919 --> 00:39:15,323 هل ستعودين وتسترجعين طفولتك إذا استطعت؟ 287 00:39:18,659 --> 00:39:20,661 ولا حتى لو دفعت لي 288 00:39:23,097 --> 00:39:24,464 هل يمكنك؟ 289 00:39:30,938 --> 00:39:33,741 سأعود إلى الكوخ بمفردي 290 00:41:14,141 --> 00:41:16,610 أعرف. هيا نلعب دور الرجل الأعمى 291 00:41:16,644 --> 00:41:20,281 اتجهي شرقاً، استديري غرباً، استديري ثلاث مرات وامسكي بي 292 00:41:31,692 --> 00:41:33,493 ها أنا 293 00:41:40,735 --> 00:41:42,703 هل تعتقدين أنني جميلة؟ 294 00:41:46,140 --> 00:41:47,808 هيا نلعب دور الرجل الأعمى 295 00:41:47,842 --> 00:41:52,213 اتجهي شرقاً، استديري غرباً، استديري ثلاث مرات 296 00:41:52,246 --> 00:41:53,948 وحاول الإمساك بي 297 00:42:03,290 --> 00:42:04,959 أريد أن أبكي 298 00:42:17,638 --> 00:42:18,806 سيدة غينت 299 00:42:21,809 --> 00:42:23,544 هل أنت بخير؟ 300 00:42:28,682 --> 00:42:30,684 هيا 301 00:42:31,252 --> 00:42:32,887 هيا. من هنا 302 00:42:57,144 --> 00:42:58,846 أتعانين من ألم؟ 303 00:43:00,114 --> 00:43:01,816 كل الم 304 00:43:16,664 --> 00:43:19,700 رغم ذلك، لدي أفكار سودوادية 305 00:43:19,733 --> 00:43:22,269 امر طبيعي. كل شخص لديه 306 00:43:22,303 --> 00:43:25,806 أعني، أفكار سوداوية حقًا 307 00:43:29,176 --> 00:43:30,811 تحتاجين للراحة 308 00:43:38,285 --> 00:43:40,354 هذه المرة، خذي هذه 309 00:43:40,387 --> 00:43:42,189 ستساعدك على النوم بشكل أفضل 310 00:43:43,891 --> 00:43:45,893 هيا 311 00:43:45,926 --> 00:43:48,629 تصبحين على خير. سأراك في الصباح 312 00:47:47,167 --> 00:47:48,369 شكرًا لك 313 00:47:48,402 --> 00:47:52,940 على الهواء بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان ... 314 00:47:59,113 --> 00:48:01,516 لقد صنع كل فيلم أحببته 315 00:48:01,549 --> 00:48:02,684 يسعدنا الترحيب 316 00:48:02,717 --> 00:48:05,219 (بالعرض الليلي المتأخر مع (بودريك لوكران 317 00:48:05,252 --> 00:48:08,422 (الذي لا يُقارن (إريك هاثبورن 318 00:48:08,455 --> 00:48:10,658 اذاً، السير (إريك)، لقد كنت مشغول ... 319 00:48:10,692 --> 00:48:13,661 لا. ليس السير (إريك)، ليس حتى الآن 320 00:48:15,229 --> 00:48:16,430 انت رجل مشغول 321 00:48:16,463 --> 00:48:18,165 يسعدنا وجودك في البرنامج 322 00:48:18,198 --> 00:48:21,135 شكرًا لك، يسعدني أن أكون هنا. ونعم، أنت محق 323 00:48:21,168 --> 00:48:22,537 لقد كان وقتًا مزدحمًا للغاية 324 00:48:22,570 --> 00:48:24,271 نعم، بدأ الإرسال 325 00:48:24,304 --> 00:48:26,440 جزء ثانٍ لـ نافاجو فرونتير 326 00:48:26,473 --> 00:48:28,510 ثم بالطبع هناك لقب الفروسية الخاص بك 327 00:48:28,543 --> 00:48:31,178 نعم، حسنًا، كان هذا غير متوقع تمامًا 328 00:48:31,211 --> 00:48:34,682 ومفاجأة حتماً 329 00:48:34,716 --> 00:48:37,418 أعني، لقد شعرت بسعادة غامرة، في الواقع 330 00:48:40,454 --> 00:48:44,124 غالبًا ما تكون في قلب النقاش 331 00:48:44,158 --> 00:48:46,594 هل تقول أنك تزدهر في الجدل؟ 332 00:48:46,628 --> 00:48:51,566 نعم، في الواقع، ربما يكون هذا وصفًا جيدًا 333 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 أحب أن إثارة حنق البعض 334 00:48:53,467 --> 00:48:56,336 تحدي الوضع الراهن- حسنًا- 335 00:48:56,370 --> 00:48:58,338 ومن منظور آخر 336 00:48:58,372 --> 00:49:00,508 ،في حياتك المهنية الآن 337 00:49:00,542 --> 00:49:02,744 هل شعرت يوما بأنك تماديت؟ 338 00:49:02,777 --> 00:49:05,479 لا 339 00:49:07,214 --> 00:49:10,618 بالطبع لا. لا، لا أعتقد تماديت 340 00:49:10,652 --> 00:49:12,219 أعتقد أنه لا توجد حدود 341 00:49:12,252 --> 00:49:14,656 لاستكشاف الروح البشرية 342 00:49:14,689 --> 00:49:17,057 اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك 343 00:49:17,090 --> 00:49:19,092 ،خلال مسيرتك المهنية 344 00:49:19,126 --> 00:49:23,063 هل سبق لك أن جئت بفعل أشياء غير قانونية؟ 345 00:49:23,096 --> 00:49:27,301 بالطبع لا. أعني... 346 00:49:27,334 --> 00:49:30,705 لا. وبالمناسبة، أعرف ما تقصده هنا 347 00:49:30,738 --> 00:49:32,172 واصل كلامك- مهلاً 348 00:49:32,206 --> 00:49:36,210 كانت (فيرونيكا غينت) في الثالثة عشرة من عمرها عندما صنعت "نافاجو فرونتير" معك 349 00:49:36,243 --> 00:49:39,980 نعم، هذا صحيح. قطعاً. كانت فقط ... 350 00:49:41,482 --> 00:49:43,417 أعني... 351 00:49:43,450 --> 00:49:44,586 اسمع، أنا ... 352 00:49:45,452 --> 00:49:47,789 لقد حوّلتها لشيء 353 00:49:47,822 --> 00:49:50,625 علاقتك بها تم وصفها ... 354 00:49:50,658 --> 00:49:52,392 الآن، من فضلك، لا تضع افتراضات حول ذلك 355 00:49:52,426 --> 00:49:55,563 لقد كانت حقبة مختلفة تمامًا 356 00:49:55,597 --> 00:49:58,165 لا، ما أقوله هو ... 357 00:49:59,567 --> 00:50:01,168 كنا قريبين جداً 358 00:50:02,637 --> 00:50:04,806 ....كان لدينا را 359 00:50:04,839 --> 00:50:07,007 رابطة مميز 360 00:50:08,576 --> 00:50:11,513 رابط مميز 361 00:50:15,282 --> 00:50:17,251 سوف يعذبك 362 00:50:18,520 --> 00:50:20,420 نيكا)؟) 363 00:50:21,388 --> 00:50:22,557 هل أنت بخير؟ 364 00:50:30,430 --> 00:50:33,433 !يا إلهي 365 00:52:24,879 --> 00:52:27,915 الآن هذا ما كنت أتمناه 366 00:52:27,949 --> 00:52:33,220 قليلاً من الدراما! سيدتي العزيزة ... 367 00:52:33,253 --> 00:52:35,255 حدّثينا عن اسلوبك 368 00:52:37,725 --> 00:52:41,495 إنه ليس اسلوب بقدر ... 369 00:52:46,266 --> 00:52:47,735 ما يكن غريزة 370 00:52:47,769 --> 00:52:49,336 ماذا تعني الكلمات؟ 371 00:52:49,369 --> 00:52:50,370 ليست لدي ادنى فكرة 372 00:52:50,404 --> 00:52:53,206 بالغيلية. فتاة 373 00:52:53,240 --> 00:52:56,678 في الاسكتلندية هذه الكلمة تعني "ابنة" 374 00:52:56,711 --> 00:52:59,379 هل لديك أطفال؟ - أكره الأطفال- 375 00:52:59,413 --> 00:53:02,249 عظيم، عظيم، عظيم 376 00:53:02,282 --> 00:53:05,285 الآن هذا يخلق بعض المناقشات الحية للغاية 377 00:53:05,987 --> 00:53:07,789 الآن، يجب أن نستكشف ... 378 00:53:09,891 --> 00:53:12,292 نستكشف طاقات بعضنا البعض 379 00:53:12,325 --> 00:53:16,263 آسف، ما امر كل الإشارات، قضيب؟ 380 00:53:16,296 --> 00:53:18,231 ماذا؟ - تعني القضيب- 381 00:53:18,265 --> 00:53:20,300 حسناً- كتب فوكو عن نظرة الذكور- 382 00:53:20,333 --> 00:53:24,304 أن فعل الرؤية ليس شفافًا ولا محايدًا 383 00:53:25,740 --> 00:53:27,542 لكن فرض السلطة 384 00:53:27,575 --> 00:53:30,377 آلاف السنين من النظام الذكوري تملي كيف نرى 385 00:53:30,410 --> 00:53:32,847 يا إلهي! ها نحن ذا 386 00:53:32,880 --> 00:53:34,716 هل لديك ما تقوله؟ 387 00:53:34,749 --> 00:53:37,250 النظام الذكوري 388 00:53:37,284 --> 00:53:39,654 صرخة حرب النساء الهستيرية 389 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 عض اليد التي تطعمهم 390 00:53:42,990 --> 00:53:44,458 !يا إلهي 391 00:53:47,394 --> 00:53:50,397 هل هذا يؤلم-- بالطبع هذا يؤلم- 392 00:53:50,430 --> 00:53:52,633 كانت يدي مشتعلة 393 00:53:52,667 --> 00:53:54,267 سأحضر حقيبتي الطبية 394 00:53:54,301 --> 00:53:56,537 يجب علينا جميعًا أن نحافظ على الهدوء الرهيب 395 00:54:12,820 --> 00:54:15,422 كانت هناك مذيب واضح على أكمامه 396 00:54:15,455 --> 00:54:19,493 قالت فتاة المزرعة إنه يوجد جالون منه في سيارة الجيب 397 00:54:19,527 --> 00:54:22,830 على الأقل أعتقد أنها امرأة- عم تبحثين؟- 398 00:54:22,864 --> 00:54:25,800 بعض أنواع المشروبات التي تحتوي على الكحول 399 00:54:25,833 --> 00:54:28,770 هذا غير مستحسن لك 400 00:54:28,803 --> 00:54:32,405 ديزي، إذا كنت تعتقدين أنك ستنجين من هذه العاصفة القذرة 401 00:54:32,439 --> 00:54:34,041 ،الميسماة بالحياة بفعل ما هو مستحسن 402 00:54:34,075 --> 00:54:36,711 فأنت مخطئ تماماً 403 00:54:36,744 --> 00:54:40,548 يجب أن تكون كل أسنانك. مخالب 404 00:54:41,414 --> 00:54:42,482 صدقيني 405 00:54:42,517 --> 00:54:45,720 الأوغاد لن يتوقفوا عند أي شيء لطحنك 406 00:54:45,753 --> 00:54:49,289 هيا. لنَقيس ضغط دمك 407 00:54:58,365 --> 00:54:59,534 هل يمكنني؟ 408 00:55:13,948 --> 00:55:15,783 ..غريب 409 00:55:15,817 --> 00:55:18,953 كيف أن ثنائية الجنس جذابة للغاية في شبابها 410 00:55:21,488 --> 00:55:23,658 بغيضة جداً للكبير 411 00:55:34,569 --> 00:55:37,972 هل لاحظت كيف تبدو الرياح هنا، وكأنها همسات؟ 412 00:55:39,140 --> 00:55:43,945 نعم، إنها كذلك في الواقع 413 00:55:44,946 --> 00:55:47,081 هذا المكان هو جميل 414 00:55:48,049 --> 00:55:49,750 ظلامي، رغم ذلك 415 00:55:50,818 --> 00:55:52,419 حتى وضح النهار مظلم 416 00:55:52,452 --> 00:55:54,421 لا، ليس مظلمًا 417 00:55:55,122 --> 00:55:56,456 كئيب 418 00:55:58,025 --> 00:55:59,660 كئيب 419 00:56:00,628 --> 00:56:02,029 أحب ذلك 420 00:56:03,496 --> 00:56:05,766 ربما يمكنك البقاء 421 00:56:05,800 --> 00:56:08,769 أشعر كما لو أن ذلك يمنحني فرصة ثانية 422 00:56:10,571 --> 00:56:14,041 هل برأيك هذا ممكن؟- بالطبع- 423 00:56:15,743 --> 00:56:17,410 سوف تتحسنين 424 00:56:19,780 --> 00:56:21,414 تخيلي ذلك 425 00:56:23,184 --> 00:56:26,120 لتكوني قادرًا على الحب بدون أشباح في سريرك 426 00:56:27,188 --> 00:56:31,125 تنظرين الى المرآة. تشعرين بالأمل 427 00:56:31,158 --> 00:56:34,427 إبعاد الأوغاد عنكِ 428 00:56:40,134 --> 00:56:41,802 ....عندما ماتت أمي 429 00:56:44,171 --> 00:56:46,807 ...ظننت 430 00:56:46,841 --> 00:56:50,811 ،يمكنني فقط أن أنسى مشكلة فقدان الوعي 431 00:56:50,845 --> 00:56:52,713 زيارات المستشفى ... 432 00:56:55,116 --> 00:56:57,685 الصراخ والانهيار 433 00:56:59,120 --> 00:57:03,524 ظننت أنه يمكنني فقط التظاهر بأنه لم يكن حقيقيًا 434 00:57:08,195 --> 00:57:10,031 تظاهر أنني محبوبة 435 00:57:18,005 --> 00:57:19,907 لقد جربت هذه الطريقة 436 00:57:24,545 --> 00:57:26,013 هل نفعكِ؟ 437 00:57:35,289 --> 00:57:37,525 ما هذا في عينيك؟ 438 00:57:37,558 --> 00:57:39,860 انا اشعر بحالة جيدة 439 00:57:39,894 --> 00:57:43,030 هل سيكون كل شيء على ما يرام إذا ذهبت إلى الحانة في القرية 440 00:57:43,064 --> 00:57:44,799 لاستخدام واي فاي؟ 441 00:57:46,567 --> 00:57:48,803 سأخلد للنوم مبكراً 442 00:57:54,542 --> 00:57:55,910 لن أتأخر 443 00:57:56,777 --> 00:57:58,679 فلتتأخري كما تريدين 444 00:59:20,061 --> 00:59:21,796 وجدتيها في النهاية، أليس كذلك؟ 445 00:59:26,133 --> 00:59:28,769 ماذا ستشربين؟ 446 00:59:28,803 --> 00:59:31,572 أنا احسبك كفتاة تحب الجن والمنشط 447 00:59:35,709 --> 00:59:38,679 أنت جميلة عندما تبتسمين. هل تعلمين؟ 448 00:59:40,648 --> 00:59:41,849 شكرًا 449 00:59:42,817 --> 00:59:45,286 اذاً المنشط والجن 450 00:59:45,319 --> 00:59:49,590 توم. هل يمكنني الحصول على الجن والمنشط والبيرة؟ 451 00:59:58,065 --> 01:00:01,735 في صحتك يا صديقي. ستدفع في المرة القادمة، أليس كذلك؟ 452 01:00:04,371 --> 01:00:06,240 ها قد وصل- شكرًا- 453 01:00:06,273 --> 01:00:13,147 الأنثى، التي صمدت لفترة طويلة ... 454 01:00:13,180 --> 01:00:16,383 هل تريدين أخر؟ - كلا. سأذهب- 455 01:00:16,417 --> 01:00:18,652 بهذه السرعة؟ - يجب أن أعمل- 456 01:00:22,289 --> 01:00:23,991 سعدت بلقائك 457 01:00:24,358 --> 01:00:25,860 أنت أيضاً 458 01:00:28,295 --> 01:00:29,763 يا. 459 01:00:33,000 --> 01:00:36,770 هل ستبقين؟ - لماذا؟- 460 01:00:36,804 --> 01:00:38,405 إنها ليلة الديسكو 461 01:01:32,960 --> 01:01:34,361 انها فقط تنمو هنا 462 01:01:40,535 --> 01:01:43,170 إنها خث، لطيفة ومميزة. يجب أن تجربيها 463 01:01:49,443 --> 01:01:51,178 هيا 464 01:02:03,891 --> 01:02:05,759 ابتلعيها 465 01:02:08,295 --> 01:02:11,031 هذا جيد، صحيح؟ 466 01:02:12,166 --> 01:02:14,401 مقرف 467 01:06:33,695 --> 01:06:36,463 احترسي 468 01:06:37,799 --> 01:06:41,001 هل انتِ بخير؟ 469 01:06:52,814 --> 01:06:55,517 لا بأس. إنه ريش ساحرة 470 01:06:58,151 --> 01:07:01,321 السخام. من حرق الفحم 471 01:07:06,260 --> 01:07:07,795 لا أشعر أنني بخير 472 01:07:23,176 --> 01:07:25,178 أنا آسفة 473 01:07:28,883 --> 01:07:31,151 تعال الى هنا 474 01:07:37,859 --> 01:07:39,794 لا ترحلي 475 01:07:39,827 --> 01:07:41,495 أنا مريضة 476 01:07:45,567 --> 01:07:46,834 هنا، اتبعني 477 01:07:46,868 --> 01:07:49,236 أنا أعرف الطريق. لا بأس 478 01:07:53,575 --> 01:07:55,142 لا تتصرفي هكذا 479 01:07:56,176 --> 01:07:57,712 تعالي هنا 480 01:08:01,749 --> 01:08:03,851 اعطيني قبلة 481 01:08:03,885 --> 01:08:06,119 أنت تؤلمني- اعطيني قُبلة- 482 01:08:06,153 --> 01:08:08,388 أنت جميلة عندما تكون غاضبة. هل تعلمين؟ 483 01:08:08,422 --> 01:08:11,358 قلت توقف- 484 01:08:12,860 --> 01:08:15,495 الساقطة اللعينة. الساقطة اللعينة 485 01:08:30,645 --> 01:08:33,280 من كان هذا بحق الجحيم؟ 486 01:08:48,195 --> 01:08:49,530 !ديزي 487 01:08:54,401 --> 01:08:57,437 النجدة! النجدة 488 01:11:15,475 --> 01:11:16,711 سيدة غينت؟ 489 01:12:11,431 --> 01:12:13,034 سيدة غينت؟ 490 01:12:17,605 --> 01:12:19,439 !(فيرونيكا) 491 01:12:19,472 --> 01:12:22,743 ماذا تفعلين بالخارج؟ هل نمت هنا؟ 492 01:12:25,980 --> 01:12:27,915 تلاشى الألم كله 493 01:12:30,852 --> 01:12:32,653 تلاشى كل الألم 494 01:12:37,692 --> 01:12:40,962 أشعر باختلاف 495 01:12:40,995 --> 01:12:43,531 وكأنه شيء ما في الأرض 496 01:12:46,968 --> 01:12:50,437 بدأت أحلم أيضًا بأحلام غريبة 497 01:13:00,181 --> 01:13:03,885 لا أتذكر حتى العودة الليلة الماضية 498 01:13:03,918 --> 01:13:05,485 انها مثل... 499 01:13:05,519 --> 01:13:08,122 كأنني أفقد الاتصال بالواقع 500 01:13:14,929 --> 01:13:16,597 لنأخذك إلى الداخل 501 01:15:00,935 --> 01:15:02,903 كيف تشعرين؟ 502 01:15:22,757 --> 01:15:24,959 دعيني آخذك إلى الطبيب 503 01:15:26,227 --> 01:15:27,728 ارجوكِ 504 01:15:32,366 --> 01:15:33,934 علينا المغادرة 505 01:15:33,968 --> 01:15:36,904 ديزي، أريد أن أبقى 506 01:15:40,141 --> 01:15:42,710 اجلسي هنا لدقيقة- ماذا؟- 507 01:15:46,180 --> 01:15:47,815 ماذا تفعلين؟ 508 01:15:47,848 --> 01:15:49,850 إنها لك 509 01:15:49,884 --> 01:15:51,018 لماذا؟ 510 01:15:51,052 --> 01:15:54,855 لا أعلم. إنها طقوس شائعة عند البشر 511 01:15:54,889 --> 01:15:56,924 يعطون بعضهم بعض الأشياء 512 01:15:56,957 --> 01:15:59,326 عموماً علامة على المودة 513 01:16:00,294 --> 01:16:02,696 لا، أنا ... لا أستطيع 514 01:16:03,364 --> 01:16:05,633 كانت لوالدتك 515 01:16:05,666 --> 01:16:07,835 دعيني أضعها عليك 516 01:16:25,119 --> 01:16:26,654 الآن عليك المغادرة 517 01:16:28,222 --> 01:16:30,324 ماذا؟ - ولا تعودي- 518 01:16:30,357 --> 01:16:32,927 اذهبي الآن. قلت اذهبي 519 01:16:34,161 --> 01:16:35,262 ارجوكِ 520 01:17:49,069 --> 01:17:51,238 انتظري 521 01:17:53,107 --> 01:17:55,109 هل يمكنك اصطحابي إلى المحطة؟ 522 01:17:57,178 --> 01:18:00,381 سوف اوصلك إلى أبعد من المنحدر 523 01:18:00,414 --> 01:18:03,817 السيارة العقارية دائما هناك. المفاتيح بالداخل 524 01:18:03,851 --> 01:18:05,419 شكرًا لك 525 01:20:02,036 --> 01:20:05,172 اليوم نحتفل بالتحضيرات 526 01:20:06,173 --> 01:20:08,409 حرق الساحرة 527 01:20:08,442 --> 01:20:13,147 انتصار العقل على الشيطان 528 01:20:13,180 --> 01:20:16,050 ضد ليليث الظلام 529 01:22:26,648 --> 01:22:27,849 رباه 530 01:22:27,882 --> 01:22:29,551 كيف يمكن لأي شخص أن يسمح بحدوث ذلك؟ 531 01:22:29,584 --> 01:22:31,719 كلنا سمحنا بحدوث ذلك 532 01:22:32,352 --> 01:22:33,320 نيكا)؟) 533 01:22:33,353 --> 01:22:36,323 !يا إلهي 534 01:22:36,356 --> 01:22:38,459 !الساقطة اللعينة 535 01:23:09,557 --> 01:23:11,225 مرحبًا؟ 536 01:23:13,193 --> 01:23:15,095 أي شخص بالجوار؟ 537 01:23:44,626 --> 01:23:48,262 اللعنة ، يا إلهي. يا إلهي 538 01:23:55,637 --> 01:23:59,339 رباه 539 01:24:17,692 --> 01:24:19,694 ماذا تريدين؟ 540 01:24:19,727 --> 01:24:23,363 يا لها من ليلة. هل تذكر؟ 541 01:24:23,397 --> 01:24:25,767 (أنت امرأة مريضة يا (نيكا 542 01:24:26,668 --> 01:24:28,435 أنا مريضة 543 01:24:29,837 --> 01:24:33,541 لا أحد في وضع أفضل لمعرفة السبب 544 01:24:34,876 --> 01:24:38,613 كل ما أردته ه والخير لك 545 01:24:38,646 --> 01:24:41,481 لقد غيرت كل شيء في الإدراك المتأخر 546 01:24:41,516 --> 01:24:43,317 هل تعرف ما أريد؟ 547 01:24:47,454 --> 01:24:48,856 أريد الحقيقة 548 01:24:58,265 --> 01:25:00,133 أريد أن أمحيك 549 01:25:00,467 --> 01:25:01,569 ماذا...؟ 550 01:25:14,348 --> 01:25:17,484 أنا آسف. اتفقنا؟ أنا آسف 551 01:25:20,253 --> 01:25:24,157 كنت دائماً تلك الفتاة المميزة 552 01:25:25,526 --> 01:25:27,695 فتاتي المميزة 553 01:25:30,698 --> 01:25:32,499 لقد وثقت بك، لعلمك 554 01:25:32,533 --> 01:25:36,604 كنتِ تعرفين بالضبط ما كنت تفعلينه أيتها العاهرة الجاحدة 555 01:26:00,227 --> 01:26:01,796 !اللعنة 556 01:26:26,353 --> 01:26:27,588 !لا 557 01:28:08,388 --> 01:28:09,489 فيرونيكا)؟) 558 01:28:15,897 --> 01:28:17,064 !(فيرونيكا) 559 01:28:30,812 --> 01:28:32,914 هيا! هيا! استيقظي 560 01:28:32,947 --> 01:28:35,616 هيا 561 01:28:37,852 --> 01:28:40,487 !هيا، هيا، هيا 562 01:29:32,439 --> 01:29:34,374 ما هو الواقع؟ 563 01:29:37,845 --> 01:29:40,014 أين هي؟ 564 01:29:42,617 --> 01:29:46,921 ربما هو فقط شوق 565 01:30:12,013 --> 01:30:13,413 أنا مسرورة 566 01:30:14,548 --> 01:30:15,716 ماذا؟ 567 01:30:17,919 --> 01:30:22,123 مسرورة. مسرورة... لأنك عدت 568 01:30:22,123 --> 01:31:24,120 ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب 569 01:32:26,614 --> 01:32:30,618 ♪ تحت القمر الأزرق، رأيتك 570 01:32:30,651 --> 01:32:34,989 ♪ قريباً ستأخذني 571 01:32:35,022 --> 01:32:39,093 ♪ بين ذراعيك، بعد فوات الأوان للتوسل إليك 572 01:32:39,126 --> 01:32:43,097 إلغاء، على الرغم من أنني أعلم أنه يجب أن يكون كذلك 573 01:32:43,130 --> 01:32:46,200 ♪ وقت القتل 574 01:32:47,234 --> 01:32:50,204 ♪ لي عن غير قصد 575 01:32:51,806 --> 01:32:58,646 القدر ضد إرادتك 576 01:32:58,679 --> 01:33:01,182 ♪ من خلال السُمك والنحافة 577 01:33:02,917 --> 01:33:06,787 سينتظر حتى 578 01:33:06,821 --> 01:33:09,924 تقدمين نفسك له 579 01:33:16,297 --> 01:33:20,367 ♪ في ليالي النجوم، رأيتك 580 01:33:20,401 --> 01:33:24,805 ♪ أنت تقبلني بقوة 581 01:33:24,839 --> 01:33:28,943 ♪ شفتيك عالم سحري 582 01:33:28,976 --> 01:33:33,047 السماء كلها مرصّعة بالجواهر 583 01:33:33,080 --> 01:33:36,217 ♪ القمر القاتل 584 01:33:37,184 --> 01:33:40,287 ♪ سيأتي قريبًا جدًا