1 00:02:13,503 --> 00:02:15,254 C'est devenu mon rituel. 2 00:02:19,717 --> 00:02:21,594 Appliquer couche après couche. 3 00:02:25,223 --> 00:02:27,517 Tout masque a sa fonction. 4 00:02:31,437 --> 00:02:32,522 Les yeux... 5 00:02:37,235 --> 00:02:38,569 Les joues... 6 00:02:42,698 --> 00:02:43,699 Les lèvres... 7 00:02:53,000 --> 00:02:55,044 Ce masque est un moyen... 8 00:02:56,295 --> 00:02:57,588 de préservation. 9 00:04:59,252 --> 00:05:02,672 C'est un lieu de retraite, pas une rave-party. 10 00:05:04,131 --> 00:05:08,469 Pour une assurance médicale haut de gamme, vous me décevez beaucoup. 11 00:05:10,513 --> 00:05:12,181 Est-elle compétente ? 12 00:05:12,932 --> 00:05:15,309 Si je meurs, vous saurez à qui la faute. 13 00:05:15,810 --> 00:05:17,228 Pas croyable, cette femme ! 14 00:05:17,395 --> 00:05:19,564 Je préfère le froid de l'Écosse 15 00:05:19,730 --> 00:05:20,940 aux tabloïds. 16 00:05:21,107 --> 00:05:21,858 Mme Ghent ? 17 00:05:22,441 --> 00:05:24,735 - Quoi ? - Comment vous sentez-vous ? 18 00:05:27,238 --> 00:05:28,322 Allô ? 19 00:05:31,701 --> 00:05:32,827 Merde. 20 00:05:33,661 --> 00:05:34,912 Vous avez mangé ? 21 00:05:35,496 --> 00:05:37,498 C'est important. 22 00:05:37,999 --> 00:05:39,625 Je me passerai de manger. 23 00:05:40,376 --> 00:05:43,337 Et que tout le monde cesse de m'infantiliser. 24 00:05:45,631 --> 00:05:48,801 Du tramadol, le péché mignon des stars. 25 00:05:49,719 --> 00:05:51,637 Les stars oubliées, bien entendu. 26 00:06:33,304 --> 00:06:34,388 Ça va. 27 00:06:34,764 --> 00:06:36,098 Ça va... 28 00:06:38,476 --> 00:06:40,645 Ça va... Veronica. 29 00:07:05,294 --> 00:07:06,546 Faites attention. 30 00:07:07,588 --> 00:07:08,798 Désolée. 31 00:07:13,135 --> 00:07:15,763 C'est trop tôt pour mettre des prothèses. 32 00:07:20,685 --> 00:07:22,019 Qu'en savez-vous ? 33 00:08:29,253 --> 00:08:31,464 - C'est un hôtel ? - Non, un lieu de retraite. 34 00:08:31,631 --> 00:08:33,174 Retraite solitaire. 35 00:08:33,758 --> 00:08:35,384 Avec personne d'autre ? 36 00:08:35,551 --> 00:08:37,261 Par définition, oui. 37 00:08:43,768 --> 00:08:45,937 Vous devriez vous reposer chez vous. 38 00:08:46,103 --> 00:08:47,480 J'ai signé une décharge. 39 00:08:48,022 --> 00:08:49,524 Ne vous inquiétez pas. 40 00:08:55,112 --> 00:08:57,114 Pourquoi on va si loin ? 41 00:08:57,532 --> 00:08:59,825 Justement parce que c'est si loin. 42 00:09:01,035 --> 00:09:03,162 J'aime qu'on me laisse tranquille. 43 00:09:03,871 --> 00:09:05,915 Vous me direz si vous avez mal. 44 00:09:06,415 --> 00:09:08,084 Est-ce que j'ai l'air d'un bébé ? 45 00:09:11,045 --> 00:09:13,130 - Vous avez eu... - Une mastectomie. 46 00:09:13,297 --> 00:09:14,465 Pas une lobotomie. 47 00:09:16,843 --> 00:09:18,344 Je n'ai besoin de vous 48 00:09:18,511 --> 00:09:21,597 que pour les pansements et un bain, de temps en temps. 49 00:09:21,764 --> 00:09:22,682 Entendu ? 50 00:09:23,766 --> 00:09:24,851 Bien sûr. 51 00:11:06,327 --> 00:11:07,537 Bienvenue. 52 00:11:08,829 --> 00:11:11,707 Vous êtes en retard, mais il reste du champagne. 53 00:11:11,874 --> 00:11:14,126 - Les autres sont dans le salon. - Quoi ? 54 00:11:14,293 --> 00:11:18,589 - Je déteste les groupes. - Les retraites solitaires, c'est l'été. 55 00:11:18,756 --> 00:11:19,966 Comme le yoga silencieux. 56 00:11:28,307 --> 00:11:29,767 Oh, mon Dieu ! 57 00:11:29,934 --> 00:11:31,644 Mes amis ! 58 00:11:32,103 --> 00:11:34,647 Voici enfin la dama. 59 00:11:34,814 --> 00:11:36,065 C'est une actrice ? 60 00:11:36,607 --> 00:11:38,317 La dernière, mais non la moindre. 61 00:11:38,860 --> 00:11:40,027 "Navajo Frontier". 62 00:11:40,528 --> 00:11:43,072 - Et vous êtes ? - Tirador, l'artiste. 63 00:11:43,906 --> 00:11:45,783 Je suis Arturo Tirador. 64 00:11:45,950 --> 00:11:48,035 Je me considère comme un enseignant. 65 00:11:49,996 --> 00:11:52,081 Ce lieu n'est pas réservé aux femmes ? 66 00:11:52,248 --> 00:11:54,000 Ne vous fiez pas aux fleurs. 67 00:11:54,876 --> 00:11:55,835 Je suis féministe. 68 00:11:59,213 --> 00:12:00,756 C'est pour le site web. 69 00:12:01,424 --> 00:12:04,093 L'art purifie l'âme. 70 00:12:06,721 --> 00:12:09,307 Il libère le corps, pas seulement l'esprit. 71 00:12:09,473 --> 00:12:12,143 - Quel honneur ! - "Navajo Frontier"... 72 00:12:12,810 --> 00:12:14,604 Je me souviens ! 73 00:12:15,563 --> 00:12:16,939 L'authenticité... 74 00:12:17,106 --> 00:12:19,192 - L'émotion... - J'ai des questions. 75 00:12:19,358 --> 00:12:20,902 Si vous saviez ! 76 00:12:21,068 --> 00:12:23,905 Mon Dieu, c'est un cauchemar. 77 00:12:24,488 --> 00:12:26,240 Éloignez ces gens. 78 00:12:27,283 --> 00:12:29,827 Je vous en prie, Mme Ghent a mal à la tête. 79 00:12:29,994 --> 00:12:31,829 Elle pourrait être polie. 80 00:12:31,996 --> 00:12:33,581 Appelez le chauffeur. 81 00:12:43,508 --> 00:12:46,594 La star Veronica Ghent À l'époque et aujourd'hui ! 82 00:12:59,315 --> 00:13:00,316 Légende du cinéma, 83 00:13:00,483 --> 00:13:03,569 Eric Hathbourne qui sera bientôt anobli, 84 00:13:03,736 --> 00:13:06,739 a déclaré : "Je regarde toujours vers l'avenir. 85 00:13:06,906 --> 00:13:09,200 Pour moi, l'avenir, c'est le remake 86 00:13:09,367 --> 00:13:11,285 de mon film "Navajo Frontier". 87 00:13:11,702 --> 00:13:12,912 Ce film de 1969 88 00:13:13,079 --> 00:13:15,331 avait révélé une actrice de 13 ans, 89 00:13:15,498 --> 00:13:17,083 Veronica Ghent. 90 00:13:18,042 --> 00:13:20,294 La star retraitée et controversée 91 00:13:20,461 --> 00:13:23,881 vient d'être opérée et n'a pas souhaité s'exprimer. 92 00:13:24,048 --> 00:13:27,218 Son entourage indique qu'elle est en convalescence 93 00:13:27,385 --> 00:13:29,428 dans un lieu tenu secret. 94 00:13:29,595 --> 00:13:32,598 Qui sera à la hauteur de sa prestation ? 95 00:13:33,015 --> 00:13:36,060 Un casting national de filles de 10 à 14 ans 96 00:13:36,227 --> 00:13:38,771 attire une foule de candidates 97 00:13:38,938 --> 00:13:40,523 aux portes des studios. 98 00:14:24,984 --> 00:14:26,527 On est en zone blanche. 99 00:14:26,944 --> 00:14:30,239 J'ai une ligne fixe, mais les poteaux sont tous tombés. 100 00:14:30,406 --> 00:14:31,365 Un problème ? 101 00:14:32,825 --> 00:14:35,578 Je dois... Nous devons partir d'ici. 102 00:14:35,745 --> 00:14:37,747 Mme Ghent ne se sent pas bien. 103 00:14:39,624 --> 00:14:41,709 Ça ira peut-être mieux demain. 104 00:15:13,199 --> 00:15:15,201 Cette pyramide, c'est la vie. 105 00:15:15,368 --> 00:15:17,119 On commence à quatre pattes 106 00:15:17,703 --> 00:15:19,789 et on s'élève vers un point unique. 107 00:15:20,289 --> 00:15:23,835 Je prends son énergie en moi. 108 00:15:27,213 --> 00:15:29,006 Je vous la donne, prenez-la. 109 00:15:29,173 --> 00:15:30,800 Les routes sont inondées. 110 00:15:30,967 --> 00:15:34,011 On est bloquées. Voyons comment vous irez demain. 111 00:15:34,387 --> 00:15:35,555 Bon sang ! 112 00:15:39,892 --> 00:15:41,519 Qu'est-ce qu'ils font ? 113 00:15:47,650 --> 00:15:49,527 Vous avez remarqué, il pleut. 114 00:15:50,528 --> 00:15:53,614 Il faut des bottes. Il y en a près de la porte. 115 00:15:54,574 --> 00:15:55,700 Dans les Highlands, 116 00:15:56,158 --> 00:16:00,121 si vous sortez seul en montagne, c'est à vos risques et périls. 117 00:16:00,288 --> 00:16:02,790 Ici, c'est le pays noir, notre eau courante 118 00:16:02,957 --> 00:16:05,835 vient d'une source qui charrie de la tourbe. 119 00:16:06,252 --> 00:16:08,379 - C'est ce que vous boirez. - Répugnant ! 120 00:16:08,546 --> 00:16:09,672 Profitez. 121 00:16:09,839 --> 00:16:11,215 "Profitez" ! 122 00:16:12,175 --> 00:16:15,303 Il ne manque plus que la famine, la peste 123 00:16:15,970 --> 00:16:17,305 et à nous l'apocalypse. 124 00:16:17,471 --> 00:16:19,724 Elle a bien dit "le pays noir" ? 125 00:16:19,891 --> 00:16:21,434 Mes amis... 126 00:16:21,601 --> 00:16:25,021 les dieux ne nous offrent que tous les cent ans 127 00:16:25,188 --> 00:16:26,522 une pareille tempête. 128 00:16:26,689 --> 00:16:28,733 Les étoiles sont alignées. 129 00:16:44,624 --> 00:16:46,626 Le temps est dreich, maussade. 130 00:16:47,043 --> 00:16:48,461 La pluie s'est calmée. 131 00:16:57,136 --> 00:16:59,013 Les autres dorment au manoir ? 132 00:16:59,180 --> 00:17:01,849 Oui. Y aura que vous ici. 133 00:17:03,309 --> 00:17:04,602 Qu'est-ce que c'est ? 134 00:17:06,604 --> 00:17:08,147 Une stèle de Nighean. 135 00:17:10,066 --> 00:17:11,943 En mémoire des brûlés vifs. 136 00:17:16,322 --> 00:17:20,409 Oui, il y en a eu environ 3 000, par ici. 137 00:17:21,953 --> 00:17:23,204 C'est glauque. 138 00:17:23,829 --> 00:17:25,206 Ce n'est pas glauque. 139 00:17:27,041 --> 00:17:28,459 C'est tragique. 140 00:17:39,929 --> 00:17:43,891 C'est l'année du dernier bûcher. Deux femmes cannibales vivaient ici. 141 00:17:45,476 --> 00:17:46,978 La mère et la fille. 142 00:18:15,590 --> 00:18:16,841 C'est très cosy. 143 00:18:23,097 --> 00:18:24,098 Tenez. 144 00:18:24,807 --> 00:18:26,017 Bonne nuit. 145 00:18:34,066 --> 00:18:35,026 Charmant ! 146 00:18:37,069 --> 00:18:38,487 Un vrai camp scout. 147 00:18:40,364 --> 00:18:42,241 Limite Guantanamo... 148 00:18:52,210 --> 00:18:53,377 Pas la peine. 149 00:18:54,212 --> 00:18:55,963 C'est le "pays noir". 150 00:19:07,642 --> 00:19:10,061 On est vraiment au milieu de nulle part. 151 00:19:10,228 --> 00:19:12,230 Comme au début d'un film d'horreur. 152 00:19:12,647 --> 00:19:14,524 La jeune ingénue... vous, 153 00:19:15,441 --> 00:19:16,692 arrive dans un lieu isolé 154 00:19:16,859 --> 00:19:19,320 où elle sera atrocement sacrifiée 155 00:19:20,321 --> 00:19:21,822 et dévorée par des vieux 156 00:19:21,989 --> 00:19:23,866 qui refusent de mourir. 157 00:19:24,742 --> 00:19:27,286 On dirait mon hôpital, le lundi. 158 00:19:56,566 --> 00:19:58,568 - Je peux vous aider ? - Non. 159 00:20:01,237 --> 00:20:04,407 - Vous êtes sûre ? Je suis là pour ça. - Laissez-moi... 160 00:20:05,616 --> 00:20:06,826 tranquille. 161 00:20:09,036 --> 00:20:10,454 D'acodac. 162 00:20:10,872 --> 00:20:12,999 Mais n'hésitez pas à m'appeler. 163 00:20:15,877 --> 00:20:18,087 Et surtout, ne mouillez pas vos pansements. 164 00:22:18,332 --> 00:22:19,667 Tu irais jusqu'où ? 165 00:22:23,504 --> 00:22:24,422 Nica ? 166 00:22:41,814 --> 00:22:43,274 Vous m'avez fait peur ! 167 00:22:43,441 --> 00:22:45,651 Je ne sais pas, ça m'a saisie... 168 00:22:45,818 --> 00:22:47,069 cette sensation. 169 00:22:48,988 --> 00:22:50,865 Je suis tellement soulagée ! 170 00:22:54,619 --> 00:22:56,579 Je vais chercher ma sacoche. 171 00:28:47,346 --> 00:28:48,764 Beurk ! 172 00:28:54,854 --> 00:28:55,938 Merde ! 173 00:28:57,023 --> 00:28:58,649 C'est pas possible. 174 00:29:06,157 --> 00:29:07,366 Voilà ! 175 00:29:37,021 --> 00:29:38,439 Comment ça va ? 176 00:29:40,066 --> 00:29:43,194 Il y avait de la boue partout quand je me suis réveillée. 177 00:30:01,379 --> 00:30:03,339 J'ai fait un rêve étrange. 178 00:30:04,757 --> 00:30:06,467 Tellement réaliste. 179 00:30:08,219 --> 00:30:09,929 Vous avez pris le somnifère ? 180 00:30:10,847 --> 00:30:11,889 Non. 181 00:30:12,807 --> 00:30:13,808 Pas besoin. 182 00:30:14,934 --> 00:30:16,602 C'est très fréquent, 183 00:30:16,769 --> 00:30:19,188 les angoisses nocturnes, en convalescence. 184 00:30:19,355 --> 00:30:21,274 Vous voulez me parler de ce rêve ? 185 00:30:22,775 --> 00:30:24,694 Je préférerais prendre un café. 186 00:30:32,827 --> 00:30:34,370 Je vous aide à vous coiffer ? 187 00:30:42,920 --> 00:30:44,088 J'aime votre pendentif. 188 00:30:45,298 --> 00:30:46,757 Il appartenait à ma mère. 189 00:30:49,719 --> 00:30:51,304 Il y a peinture, ce matin. 190 00:30:52,013 --> 00:30:53,556 "En plein air." 191 00:30:53,723 --> 00:30:57,059 "Une technique préconisée par les impressionnistes." 192 00:30:58,019 --> 00:30:59,061 Allez prendre l'air. 193 00:31:03,399 --> 00:31:05,860 - Ça peut être amusant. - Pas du tout. 194 00:31:06,027 --> 00:31:06,986 Évidemment. 195 00:31:12,617 --> 00:31:13,743 Comment le prenez-vous ? 196 00:31:20,791 --> 00:31:21,918 Avec un sucre. 197 00:31:43,439 --> 00:31:44,690 Vous devriez y aller. 198 00:31:45,441 --> 00:31:46,651 Après tout ce chemin. 199 00:31:46,817 --> 00:31:48,069 Oh, écoutez... 200 00:31:48,236 --> 00:31:49,153 Que faire d'autre ? 201 00:31:49,529 --> 00:31:53,658 Je ne participerai pas à cette fichue activité de groupe. 202 00:31:55,660 --> 00:31:59,372 Cette coiffure, c'est pour compenser votre petit boulot ? 203 00:32:02,333 --> 00:32:04,085 C'est pas un petit boulot. 204 00:32:26,566 --> 00:32:27,775 Cet endroit m'est... 205 00:32:28,276 --> 00:32:29,569 familier. 206 00:32:30,903 --> 00:32:32,822 Comme si je le reconnaissais. 207 00:32:34,365 --> 00:32:36,492 Comme si j'étais déjà venue. 208 00:32:38,744 --> 00:32:40,913 Vous voyez, ça vous fait du bien. 209 00:32:57,513 --> 00:32:59,140 Qu'est-ce que vous chantez ? 210 00:33:01,225 --> 00:33:02,268 Je ne sais pas. 211 00:33:02,643 --> 00:33:04,437 Ça m'est venu comme ça. 212 00:33:04,604 --> 00:33:06,189 Vous avez du talent. 213 00:33:07,648 --> 00:33:09,192 Non... 214 00:33:10,276 --> 00:33:12,445 Vous pourriez en faire quelque chose. 215 00:33:12,778 --> 00:33:13,988 Mais non. 216 00:33:15,740 --> 00:33:18,701 Attendez, vous pouvez devenir ce que vous voulez. 217 00:33:20,244 --> 00:33:21,412 Mais non. 218 00:33:35,801 --> 00:33:37,386 Buenos días ! 219 00:33:37,887 --> 00:33:39,472 Bonjour. 220 00:33:49,774 --> 00:33:51,484 Allez me chercher mes lunettes 221 00:33:51,651 --> 00:33:53,653 ou je devrai dessiner à l'aveugle. 222 00:33:53,819 --> 00:33:55,613 Alors, pensez-y. 223 00:33:55,988 --> 00:33:57,657 Ne dessinez pas 224 00:33:57,823 --> 00:33:59,116 le paysage. 225 00:34:01,244 --> 00:34:03,454 Laissez le paysage vous dessiner. 226 00:34:04,080 --> 00:34:05,331 Le feu... 227 00:34:06,832 --> 00:34:07,750 Le feu 228 00:34:08,459 --> 00:34:10,336 est le sang de la terre. 229 00:34:11,087 --> 00:34:12,630 Et ça, 230 00:34:12,797 --> 00:34:14,257 ce morceau de charbon 231 00:34:15,842 --> 00:34:16,968 provient 232 00:34:17,134 --> 00:34:19,262 de cette terre. Servez-vous-en ! 233 00:34:20,680 --> 00:34:24,016 Ressentez cette vue avec votre cœur, 234 00:34:24,183 --> 00:34:25,726 avec tout votre corps. 235 00:34:25,893 --> 00:34:26,978 Ressentez l'énergie 236 00:34:27,144 --> 00:34:30,273 de la terre qui traverse vos pieds, vos jambes, 237 00:34:30,439 --> 00:34:31,774 vos organes sexuels. 238 00:34:31,941 --> 00:34:33,776 Et tout ce bagage, 239 00:34:33,943 --> 00:34:35,236 jetez-le. 240 00:34:36,112 --> 00:34:38,698 Ah, le cri de séduction de la femelle divorcée 241 00:34:39,240 --> 00:34:41,367 envahissant un panorama tranquille. 242 00:34:42,869 --> 00:34:46,330 La tranquillité est une illusion, chère amie. 243 00:34:47,206 --> 00:34:49,208 Il y a cent ans, 244 00:34:49,375 --> 00:34:53,129 toute la région fourmillait d'activité. 245 00:34:55,506 --> 00:34:57,508 Du charbon 246 00:34:57,925 --> 00:34:59,802 sur chaque colline. 247 00:35:00,761 --> 00:35:03,139 De la fumée, de la sueur et du feu... 248 00:35:03,848 --> 00:35:06,726 - On ne dirait pas, c'est tellement... - Vivant. 249 00:35:06,893 --> 00:35:08,269 J'allais dire... 250 00:35:08,436 --> 00:35:09,604 paisible. 251 00:35:10,771 --> 00:35:14,108 Et il y avait ces femmes qui venaient ici 252 00:35:14,275 --> 00:35:16,485 dans un but thérapeutique. 253 00:35:17,570 --> 00:35:18,738 Pourquoi ? 254 00:35:19,614 --> 00:35:24,118 On pensait que la terre avait des propriétés curatives, 255 00:35:24,285 --> 00:35:26,829 de par sa concentration en cendres humaines, 256 00:35:26,996 --> 00:35:29,916 celles des femmes qui furent brûlées 257 00:35:30,082 --> 00:35:31,334 comme sorcières. 258 00:35:32,043 --> 00:35:33,044 Continuez. 259 00:35:33,211 --> 00:35:36,255 Les restes de crémation ont une valeur nutritive. 260 00:35:36,422 --> 00:35:40,384 Phosphate de calcium, nitrate de potassium, carbone... 261 00:35:40,551 --> 00:35:42,261 Tout dépend du corps. 262 00:35:42,428 --> 00:35:45,932 On peut changer de sujet, s'il vous plaît ? 263 00:35:46,390 --> 00:35:48,351 Ce n'est pas très inspirant. 264 00:36:06,869 --> 00:36:07,954 Vous allez bien ? 265 00:36:08,329 --> 00:36:10,331 Ne cessez-vous jamais de parler ? 266 00:37:26,657 --> 00:37:28,492 - Vous travaillez ici ? - Oui. 267 00:37:28,659 --> 00:37:30,244 Pas vous ? 268 00:37:32,580 --> 00:37:33,623 Fallait frapper. 269 00:37:33,789 --> 00:37:35,082 Désolé. 270 00:37:36,626 --> 00:37:37,627 Le chalet vous plaît ? 271 00:37:38,711 --> 00:37:40,254 Il ne sert pas beaucoup. 272 00:37:41,130 --> 00:37:42,798 Je m'en serais doutée, 273 00:37:42,965 --> 00:37:44,383 avec ces coulées de boue. 274 00:37:44,842 --> 00:37:46,802 Ça... et tout le reste. 275 00:37:48,179 --> 00:37:49,305 Quoi ? 276 00:37:51,140 --> 00:37:52,517 Vous savez... 277 00:37:53,976 --> 00:37:54,852 les rumeurs. 278 00:37:56,354 --> 00:37:57,396 Des vieilles légendes. 279 00:37:58,523 --> 00:37:59,357 J'adore. 280 00:38:01,651 --> 00:38:02,818 Je sais, 281 00:38:02,985 --> 00:38:04,195 ridicule comme arme. 282 00:38:04,654 --> 00:38:06,405 - Je m'appelle Owen. - Ah, oui. 283 00:38:07,073 --> 00:38:10,117 - Moi, c'est Desi. - Ce soir, je vous invite au pub. 284 00:38:10,826 --> 00:38:11,827 Quel pub ? 285 00:38:11,994 --> 00:38:13,329 "Quel pub ?" 286 00:38:15,206 --> 00:38:16,082 Très drôle ! 287 00:38:16,791 --> 00:38:17,792 À plus. 288 00:38:25,883 --> 00:38:29,053 Il est important de laisser sa marque sur la terre. 289 00:38:29,637 --> 00:38:30,721 Vos lunettes. 290 00:38:37,186 --> 00:38:39,230 Ça me laisse perplexe aussi. 291 00:38:39,605 --> 00:38:41,107 C'est particulier. 292 00:38:41,732 --> 00:38:43,401 Excusez-moi, c'est l'heure. 293 00:38:45,570 --> 00:38:46,988 Je vous ramène en voiture ? 294 00:38:47,154 --> 00:38:48,447 Je rentre à pied. 295 00:39:11,679 --> 00:39:14,807 Vous voudriez revivre votre enfance, si vous pouviez ? 296 00:39:18,269 --> 00:39:19,979 Non, même si on me payait. 297 00:39:22,857 --> 00:39:24,108 Et vous ? 298 00:39:30,698 --> 00:39:32,783 Je vais rentrer seule. 299 00:41:13,843 --> 00:41:15,970 Si on jouait à colin-maillard ? 300 00:41:16,137 --> 00:41:19,932 Vers l'est, vers l'ouest... Tourne trois fois sur toi-même... 301 00:41:31,402 --> 00:41:32,695 Je suis là. 302 00:41:45,791 --> 00:41:48,002 Jouons à colin-maillard. Vers l'est, 303 00:41:49,003 --> 00:41:50,129 vers l'ouest, 304 00:41:50,296 --> 00:41:51,923 tourne trois fois sur toi-même 305 00:41:52,089 --> 00:41:53,424 et essaie de m'attraper. 306 00:42:02,975 --> 00:42:04,810 J'ai envie de pleurer. 307 00:42:17,448 --> 00:42:18,241 Mme Ghent... 308 00:42:21,494 --> 00:42:22,870 Ça va ? 309 00:42:29,043 --> 00:42:30,253 Allez... 310 00:42:30,962 --> 00:42:32,463 Venez. 311 00:42:56,863 --> 00:42:58,281 Vous avez des douleurs ? 312 00:42:59,824 --> 00:43:01,200 Je les ai toutes. 313 00:43:16,257 --> 00:43:18,467 J'ai des idées noires. 314 00:43:19,552 --> 00:43:21,929 C'est normal. Tout le monde en a. 315 00:43:22,096 --> 00:43:23,264 Je veux dire... 316 00:43:23,639 --> 00:43:25,433 des idées très noires. 317 00:43:28,853 --> 00:43:30,271 Il faut vous reposer. 318 00:43:37,945 --> 00:43:39,447 Cette fois, prenez-les. 319 00:43:40,156 --> 00:43:41,699 Vous dormirez mieux. 320 00:43:43,409 --> 00:43:44,535 Allez. 321 00:43:45,620 --> 00:43:47,580 Bonne nuit. À demain. 322 00:47:47,445 --> 00:47:52,116 À l'antenne dans 5, 4, 3, 2... 323 00:47:58,915 --> 00:48:01,125 C'est le héros de vos films préférés. 324 00:48:01,292 --> 00:48:04,128 Nous l'accueillons dans Late Night Live, 325 00:48:05,046 --> 00:48:06,422 l'incomparable 326 00:48:06,589 --> 00:48:08,049 Eric Hathbourne. 327 00:48:08,216 --> 00:48:10,551 Donc, Sir Eric, vous êtes très... 328 00:48:11,093 --> 00:48:13,471 Pas "Sir" Eric, pas encore. 329 00:48:14,931 --> 00:48:17,475 Vous êtes très occupé. Merci d'être venu. 330 00:48:17,642 --> 00:48:22,271 Merci, je suis ravi d'être ici. Et assez occupé, en effet. 331 00:48:22,438 --> 00:48:23,940 Oui, par le casting 332 00:48:24,106 --> 00:48:27,401 pour "Navajo Frontier". Et vous allez être anobli. 333 00:48:28,444 --> 00:48:30,696 Oui, je ne m'y attendais pas du tout. 334 00:48:31,906 --> 00:48:33,324 C'est une surprise totale. 335 00:48:34,784 --> 00:48:36,911 Mais la nouvelle m'a enchanté. 336 00:48:40,248 --> 00:48:42,834 Vous êtes souvent au centre des débats. 337 00:48:43,876 --> 00:48:46,462 C'est la controverse qui vous stimule ? 338 00:48:48,506 --> 00:48:49,674 Oui... 339 00:48:49,841 --> 00:48:51,217 je crois que c'est juste. 340 00:48:51,384 --> 00:48:54,804 J'aime bousculer les choses, remettre en cause le statu quo. 341 00:48:54,971 --> 00:48:55,972 D'accord. 342 00:48:56,138 --> 00:48:57,932 Avec le recul 343 00:48:58,099 --> 00:49:01,435 sur votre carrière, pensez-vous être allé 344 00:49:01,602 --> 00:49:02,436 trop loin ? 345 00:49:06,941 --> 00:49:08,901 Bien sûr que non. 346 00:49:09,068 --> 00:49:10,278 Je ne pense pas. 347 00:49:10,444 --> 00:49:14,282 Il n'y a pas de limites à l'exploration de l'âme humaine. 348 00:49:14,448 --> 00:49:16,117 Je vais le dire autrement. 349 00:49:16,742 --> 00:49:18,703 Au cours de votre carrière, 350 00:49:18,870 --> 00:49:21,414 avez-vous jamais enfreint la loi ? 351 00:49:24,208 --> 00:49:26,544 Absolument pas. 352 00:49:27,086 --> 00:49:30,464 Non. Et au fait, j'ai compris votre manège. 353 00:49:31,090 --> 00:49:35,261 Attendez ! Veronica Ghent avait 13 ans lors de ce tournage. 354 00:49:35,928 --> 00:49:37,138 Oui, c'est vrai. 355 00:49:37,305 --> 00:49:39,515 Parfaitement. Elle était juste... 356 00:49:45,146 --> 00:49:47,565 C'est moi qui l'ai façonnée. 357 00:49:47,732 --> 00:49:50,276 - Les commentaires... - Je vous en prie ! 358 00:49:50,735 --> 00:49:52,028 C'est trop facile. 359 00:49:52,195 --> 00:49:54,697 C'était une autre époque. 360 00:49:55,656 --> 00:49:57,575 Ce que je veux dire, c'est... 361 00:49:59,243 --> 00:50:00,578 qu'on était très proches. 362 00:50:02,663 --> 00:50:03,915 Nous avions... 363 00:50:04,749 --> 00:50:06,375 un lien particulier. 364 00:50:08,961 --> 00:50:09,879 Particulier... 365 00:50:15,343 --> 00:50:16,677 Ça va te torturer. 366 00:50:18,262 --> 00:50:19,722 Nica... 367 00:50:21,098 --> 00:50:22,058 Ça va ? 368 00:52:24,805 --> 00:52:27,642 Voilà ce que j'attendais ! 369 00:52:27,808 --> 00:52:30,269 Quelque chose d'intense. Chère amie... 370 00:52:32,980 --> 00:52:35,066 expliquez-nous votre technique. 371 00:52:37,401 --> 00:52:40,905 Ce n'est pas tant la technique que... 372 00:52:45,952 --> 00:52:46,869 l'instinct. 373 00:52:47,537 --> 00:52:48,871 Que signifient les mots ? 374 00:52:49,038 --> 00:52:49,956 Aucune idée. 375 00:52:50,122 --> 00:52:51,582 C'est du gaélique ! 376 00:52:51,749 --> 00:52:52,875 Nighean. 377 00:52:53,751 --> 00:52:55,294 Ça veut dire "la fille de". 378 00:52:56,504 --> 00:52:58,881 - Vous avez des enfants ? - Je déteste les enfants. 379 00:53:00,258 --> 00:53:01,801 Formidable ! 380 00:53:01,968 --> 00:53:03,344 Voilà qui suscite 381 00:53:03,511 --> 00:53:05,137 une discussion très animée. 382 00:53:05,721 --> 00:53:07,306 Nous devons explorer... 383 00:53:09,684 --> 00:53:12,436 explorer mutuellement nos énergies. 384 00:53:12,603 --> 00:53:14,355 Pourquoi toutes ces... 385 00:53:14,522 --> 00:53:15,857 références phalliques ? 386 00:53:16,023 --> 00:53:17,775 - Quoi ? - Ça veut dire "pénis". 387 00:53:17,942 --> 00:53:18,985 Je sais ! 388 00:53:19,151 --> 00:53:24,031 Foucault a dit que regarder n'est pas un acte transparent ni neutre... 389 00:53:25,366 --> 00:53:27,159 mais l'imposition d'un pouvoir. 390 00:53:27,326 --> 00:53:29,912 Dicté par des millénaires de patriarcat. 391 00:53:30,079 --> 00:53:31,831 Et c'est reparti ! 392 00:53:32,582 --> 00:53:34,333 Vous avez quelque chose à dire ? 393 00:53:34,500 --> 00:53:35,960 Le patriarcat ! 394 00:53:36,878 --> 00:53:39,839 Cri de guerre des hystériques qui mordent la main 395 00:53:40,006 --> 00:53:41,257 qui les nourrit. 396 00:53:42,800 --> 00:53:44,010 Oh, putain ! 397 00:53:47,096 --> 00:53:48,097 Ça va ? 398 00:53:48,514 --> 00:53:49,932 Bien sûr que non ! 399 00:53:50,099 --> 00:53:52,059 Ma main a pris feu ! 400 00:53:52,226 --> 00:53:53,769 Je vais chercher ma sacoche. 401 00:53:53,936 --> 00:53:55,980 Restons tous extrêmement calmes. 402 00:54:12,580 --> 00:54:15,041 Il avait du white-spirit sur sa manche. 403 00:54:15,750 --> 00:54:19,086 La fille de ferme dit qu'il y en a plein dans la Jeep. 404 00:54:19,253 --> 00:54:21,506 Enfin, je crois que c'est une fille. 405 00:54:21,672 --> 00:54:25,426 - Qu'est-ce que vous cherchez ? - Un alcool quelconque. 406 00:54:25,927 --> 00:54:27,136 C'est déconseillé. 407 00:54:28,513 --> 00:54:32,099 Desi, si vous pensez survivre à ce merdier qu'est la vie 408 00:54:32,266 --> 00:54:33,726 en suivant des conseils, 409 00:54:33,893 --> 00:54:36,187 vous avez tout faux. 410 00:54:36,354 --> 00:54:37,772 Il faut montrer les dents, 411 00:54:38,231 --> 00:54:39,565 sortir ses griffes ! 412 00:54:40,775 --> 00:54:41,692 Croyez-moi, 413 00:54:42,443 --> 00:54:44,779 les salauds feront tout pour vous broyer. 414 00:54:45,446 --> 00:54:46,531 Allez, 415 00:54:47,156 --> 00:54:48,658 on va prendre votre tension. 416 00:54:57,834 --> 00:54:59,043 Vous permettez ? 417 00:55:13,683 --> 00:55:14,642 C'est étrange... 418 00:55:15,643 --> 00:55:18,437 comme l'androgynie est attirante chez les jeunes 419 00:55:20,982 --> 00:55:22,984 et répugnante chez les vieux. 420 00:55:34,370 --> 00:55:37,498 Avez-vous remarqué qu'ici, le vent semble murmurer ? 421 00:55:38,875 --> 00:55:39,917 Oui. 422 00:55:41,711 --> 00:55:43,462 C'est vrai, en fait. 423 00:55:44,630 --> 00:55:46,591 Cet endroit est magnifique. 424 00:55:47,842 --> 00:55:49,177 Mais sombre. 425 00:55:50,511 --> 00:55:51,929 Même en plein jour. 426 00:55:52,096 --> 00:55:53,514 Non, pas sombre. 427 00:55:55,266 --> 00:55:56,642 Dreich. 428 00:55:57,810 --> 00:55:58,978 Dreich... 429 00:56:00,313 --> 00:56:01,647 J'aime ce mot. 430 00:56:03,107 --> 00:56:04,775 Vous pourriez rester. 431 00:56:05,568 --> 00:56:08,529 J'ai l'impression que cet endroit me donne une seconde chance. 432 00:56:10,281 --> 00:56:12,366 Vous croyez que c'est possible ? 433 00:56:13,075 --> 00:56:14,452 Bien sûr. 434 00:56:15,411 --> 00:56:16,787 Vous allez vous rétablir. 435 00:56:19,415 --> 00:56:20,625 Imaginez. 436 00:56:23,002 --> 00:56:25,671 Aimer sans partager son lit avec des fantômes. 437 00:56:27,048 --> 00:56:28,674 Se regarder dans le miroir, 438 00:56:28,841 --> 00:56:30,343 avoir de l'espoir, 439 00:56:31,177 --> 00:56:33,513 chasser les salauds hors de soi. 440 00:56:39,894 --> 00:56:41,479 Quand ma mère est morte, 441 00:56:43,940 --> 00:56:45,274 j'ai cru... 442 00:56:46,609 --> 00:56:48,194 que je pourrais oublier 443 00:56:48,819 --> 00:56:50,404 les syncopes, 444 00:56:50,571 --> 00:56:52,198 les visites à l'hôpital, 445 00:56:54,867 --> 00:56:57,119 les cris, les pertes de conscience. 446 00:56:58,955 --> 00:57:01,123 Que je pourrais faire comme si... 447 00:57:01,874 --> 00:57:03,417 tout ça n'avait pas existé. 448 00:57:07,964 --> 00:57:09,757 Comme si j'avais été aimée. 449 00:57:17,682 --> 00:57:19,225 J'ai essayé aussi. 450 00:57:24,146 --> 00:57:25,523 Ça a marché pour vous ? 451 00:57:35,074 --> 00:57:36,951 C'est quoi, dans vos yeux ? 452 00:57:37,118 --> 00:57:38,369 Rien. 453 00:57:39,579 --> 00:57:41,080 Ça ne vous ennuie pas 454 00:57:41,247 --> 00:57:44,000 si je vais au pub, pour utiliser le wifi ? 455 00:57:46,210 --> 00:57:47,920 Je vais me coucher tôt. 456 00:57:54,051 --> 00:57:55,511 Je ne rentrerai pas tard. 457 00:57:56,345 --> 00:57:58,055 Rentrez quand vous voulez. 458 00:59:19,762 --> 00:59:21,305 T'as trouvé, finalement ! 459 00:59:25,977 --> 00:59:27,353 Qu'est-ce que tu prends ? 460 00:59:28,479 --> 00:59:30,565 T'as l'air d'une fille à gin tonic. 461 00:59:35,486 --> 00:59:38,072 T'es plutôt jolie quand tu souris, tu sais ? 462 00:59:40,283 --> 00:59:41,450 Merci. 463 00:59:42,451 --> 00:59:43,870 Un gin tonic, alors ! 464 00:59:45,246 --> 00:59:46,455 Salut, Tom. 465 00:59:48,040 --> 00:59:49,542 Un gin tonic et une bière. 466 00:59:57,884 --> 00:59:59,177 Merci, mec. 467 00:59:59,927 --> 01:00:01,429 Je paye la prochaine fois. 468 01:00:12,982 --> 01:00:15,860 - Un autre ? - Non, faut que j'y aille. 469 01:00:16,319 --> 01:00:18,571 - Déjà ? - J'ai du travail. 470 01:00:22,074 --> 01:00:23,492 Ravi de t'avoir rencontrée. 471 01:00:24,076 --> 01:00:25,286 Moi aussi. 472 01:00:32,668 --> 01:00:33,961 Tu veux pas rester ? 473 01:00:34,504 --> 01:00:35,630 Pourquoi ? 474 01:00:36,422 --> 01:00:38,007 C'est soirée disco. 475 01:01:32,854 --> 01:01:33,896 Production locale. 476 01:01:40,444 --> 01:01:41,946 Dans la tourbe. Essaye. 477 01:01:49,120 --> 01:01:50,204 Vas-y. 478 01:02:03,801 --> 01:02:04,844 Cul sec ! 479 01:02:09,557 --> 01:02:10,474 Ça va être super. 480 01:02:12,435 --> 01:02:13,603 Dégoûtant. 481 01:06:34,572 --> 01:06:35,907 Fais gaffe. 482 01:06:38,784 --> 01:06:39,952 Ça va ? 483 01:06:52,673 --> 01:06:55,134 C'est rien, des plumes de sorcières. 484 01:06:57,929 --> 01:07:01,140 De la suie. Ça vient de la combustion du charbon. 485 01:07:05,895 --> 01:07:07,563 Je me sens pas bien. 486 01:07:23,829 --> 01:07:25,206 Désolée. 487 01:07:28,751 --> 01:07:30,002 Viens là. 488 01:07:38,636 --> 01:07:40,680 - T'en va pas. - Je suis malade. 489 01:07:45,393 --> 01:07:46,435 Suis-moi. 490 01:07:46,602 --> 01:07:48,354 Je connais le chemin, ça va. 491 01:07:53,276 --> 01:07:54,485 Sois pas comme ça. 492 01:07:55,820 --> 01:07:57,029 Viens. 493 01:08:03,202 --> 01:08:04,871 - Embrasse-moi. - Tu me fais mal. 494 01:08:06,539 --> 01:08:07,999 T'es jolie quand t'es fâchée. 495 01:08:08,165 --> 01:08:09,584 Arrête, je te dis ! 496 01:08:12,670 --> 01:08:13,880 P'tite pute ! 497 01:08:14,046 --> 01:08:15,089 Salope ! 498 01:08:30,396 --> 01:08:31,314 Putain, c'est quoi ? 499 01:08:47,830 --> 01:08:48,998 Desi ! 500 01:08:54,086 --> 01:08:55,296 Au secours ! 501 01:11:15,019 --> 01:11:16,187 Mme Ghent ? 502 01:12:11,450 --> 01:12:12,577 Mme Ghent ? 503 01:12:17,248 --> 01:12:18,291 Veronica ! 504 01:12:19,167 --> 01:12:22,211 Qu'est-ce que vous faites dehors ? Vous avez dormi ici ? 505 01:12:25,715 --> 01:12:27,091 La douleur a disparu. 506 01:12:30,511 --> 01:12:31,929 Elle a disparu. 507 01:12:37,351 --> 01:12:38,728 Je me sens... 508 01:12:38,895 --> 01:12:40,062 différente. 509 01:12:40,813 --> 01:12:43,024 C'est quelque chose dans la terre. 510 01:12:46,652 --> 01:12:49,363 J'ai fait des rêves étranges, moi aussi. 511 01:13:00,166 --> 01:13:01,918 Mais comment je suis rentrée ? 512 01:13:03,711 --> 01:13:04,754 J'ai l'impression... 513 01:13:05,213 --> 01:13:07,590 de perdre contact avec la réalité. 514 01:13:14,680 --> 01:13:15,848 Rentrons. 515 01:15:01,370 --> 01:15:02,371 Comment allez-vous ? 516 01:15:22,391 --> 01:15:24,477 Laissez-moi vous trouver un médecin. 517 01:15:25,895 --> 01:15:27,063 S'il vous plaît. 518 01:15:32,151 --> 01:15:33,402 Il faut qu'on parte. 519 01:15:33,569 --> 01:15:34,695 Desi... 520 01:15:35,154 --> 01:15:36,739 je veux rester. 521 01:15:39,909 --> 01:15:42,328 - Asseyez-vous un instant. - Quoi ? 522 01:15:45,873 --> 01:15:47,416 Qu'est-ce que vous faites ? 523 01:15:47,583 --> 01:15:48,876 C'est pour vous. 524 01:15:49,627 --> 01:15:50,503 Pourquoi ? 525 01:15:50,670 --> 01:15:51,963 Je ne sais pas. 526 01:15:53,047 --> 01:15:55,466 Les cadeaux sont un rituel courant. 527 01:15:56,801 --> 01:15:58,886 Généralement, signe d'affection. 528 01:16:00,054 --> 01:16:02,056 Je ne peux pas accepter. 529 01:16:03,140 --> 01:16:04,684 Il était à votre mère. 530 01:16:05,309 --> 01:16:06,978 Laissez-moi l'attacher. 531 01:16:24,871 --> 01:16:26,038 Et maintenant, partez. 532 01:16:27,957 --> 01:16:29,959 - Quoi ? - Et ne revenez pas. 533 01:16:30,126 --> 01:16:31,252 Allez-y. 534 01:16:31,419 --> 01:16:32,378 Allez ! 535 01:16:33,796 --> 01:16:34,797 S'il vous plaît. 536 01:17:50,039 --> 01:17:51,207 Attendez ! 537 01:17:53,334 --> 01:17:54,585 Amenez-moi à la gare. 538 01:17:57,255 --> 01:17:59,340 Je vous dépose au bas de la côte. 539 01:18:00,341 --> 01:18:03,970 Le 4x4 est toujours garé là-bas, avec les clés dessus. 540 01:20:01,712 --> 01:20:04,632 Aujourd'hui, nous commémorons Ullachaidhean, 541 01:20:05,800 --> 01:20:07,844 les bûchers de sorcières, 542 01:20:08,177 --> 01:20:11,806 la victoire de la raison sur les démons, 543 01:20:12,765 --> 01:20:15,601 sur la sombre Lilith. 544 01:22:26,732 --> 01:22:27,900 Merde ! 545 01:22:28,943 --> 01:22:31,237 Nous avons tous laissé faire. 546 01:22:31,988 --> 01:22:33,030 Nica... 547 01:22:35,950 --> 01:22:37,743 Salope ! 548 01:23:12,695 --> 01:23:14,405 Il y a quelqu'un ? 549 01:23:44,852 --> 01:23:47,772 Putain de bordel de merde ! 550 01:23:57,490 --> 01:23:58,616 Nom de Dieu ! 551 01:24:17,343 --> 01:24:18,886 Qu'est-ce que tu veux ? 552 01:24:19,554 --> 01:24:20,805 Quelle nuit... 553 01:24:21,806 --> 01:24:22,932 Tu te souviens ? 554 01:24:23,349 --> 01:24:25,434 T'es malade, Nica. 555 01:24:26,769 --> 01:24:27,979 Je suis malade. 556 01:24:29,689 --> 01:24:32,650 Tu sais mieux que personne pourquoi. 557 01:24:34,652 --> 01:24:37,488 Je n'ai voulu que ton bien. 558 01:24:38,447 --> 01:24:40,867 Tu réécris l'histoire a posteriori. 559 01:24:41,409 --> 01:24:42,743 Tu sais ce que je veux ? 560 01:24:47,123 --> 01:24:48,541 Je veux la vérité. 561 01:24:57,884 --> 01:24:59,510 Je veux t'extirper de moi. 562 01:25:13,900 --> 01:25:14,942 Pardon. 563 01:25:15,109 --> 01:25:16,736 OK ? Pardon. 564 01:25:19,906 --> 01:25:21,157 Tu as toujours été... 565 01:25:21,657 --> 01:25:23,701 une fille tellement à part. 566 01:25:25,203 --> 01:25:27,246 Ma petite fille à moi. 567 01:25:30,333 --> 01:25:32,001 J'avais confiance en toi. 568 01:25:32,168 --> 01:25:33,419 Tu savais parfaitement 569 01:25:33,586 --> 01:25:36,088 ce que tu faisais, sale ingrate ! 570 01:28:07,949 --> 01:28:08,908 Veronica ? 571 01:28:15,623 --> 01:28:16,624 Veronica ! 572 01:28:30,513 --> 01:28:32,557 Allez, réveille-toi ! 573 01:28:37,687 --> 01:28:39,063 Allez, allez ! 574 01:29:32,074 --> 01:29:34,035 Qu'est-ce que le réel ? 575 01:29:37,663 --> 01:29:38,581 Où est-il ? 576 01:29:42,460 --> 01:29:44,754 Peut-être s'agit-il seulement 577 01:29:45,505 --> 01:29:46,923 d'un désir. 578 01:30:11,739 --> 01:30:12,782 Je suis heureuse. 579 01:30:14,283 --> 01:30:15,159 Quoi ? 580 01:30:17,703 --> 01:30:19,163 Heureuse... 581 01:30:20,164 --> 01:30:21,666 que tu sois revenue. 582 01:30:32,802 --> 01:30:34,387 Eric Hathbourne se suicide 583 01:30:34,554 --> 01:30:37,849 Face aux rumeurs de conduite abusive, il est retrouvé mort.