1
00:00:03,771 --> 00:00:38,771
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:01:03,856 --> 00:01:06,775
.مرحبًا
3
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
.أجل
4
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
.هيّا
5
00:02:01,914 --> 00:02:02,956
.أجل
6
00:02:05,083 --> 00:02:06,126
.أجل
7
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
مرحبًا، كيف حالكِ؟
8
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟
9
00:02:52,548 --> 00:02:54,925
(ـ مرحبًا ، (جيمي
ـ ساقه تبدو في أفضل حال
10
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
.لا يزال خائفًا قليلاً
11
00:02:58,011 --> 00:03:00,931
ـ حسنًا، لنراقبه
ـ سيكون بخير
12
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
أظن أنّي سأخذه للخارح
.لتفقد السور بعد الافطار
13
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
.أنه جاهز
14
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
.لنتفقد موسيقى الراديو
15
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
هذه هي، ما رأيك؟
16
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
♪ يا فتى ♪
17
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
♪ أنت قدري ♪
18
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
اجل، هل تود الرقص معي؟
19
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
♪ ـ تظهر النجوم ♪
ـ اجل ، اجل
20
00:03:24,079 --> 00:03:25,831
ويتلاشى الظلال، يمكنكِ ♪
♪ سماع دقات قلبي
21
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
.اجل
22
00:03:27,583 --> 00:03:29,918
هل يعجبك هذا؟
23
00:03:30,002 --> 00:03:32,045
♪ سأرى حبيبتي الليلة ♪
24
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
♪ كل حبي وقبلاتي ♪
25
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
.هذان جدك وجدتك
26
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
♪ ما تفقدينه، يا فتاة ♪
27
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
.أنه ورث انفك
28
00:03:40,387 --> 00:03:41,889
♪ يمكن للعالم أن يرى هذا ♪
29
00:03:41,972 --> 00:03:44,683
♪ كنتِ قدري ♪
30
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
.(لورنا)
31
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
.عزيزتي، أنه ساخن جدًا
32
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
.اعرف، لم اتفقده بعد
33
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
..دعيني أرى
34
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
.لا بأس
35
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
.لا بأس
36
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
.لا بأس
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
.خذي قسطًا من الراحة
38
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
.أنّي أراك
39
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
.أنّي أراك
40
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
.أنّي أراك
41
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
.مرحبًا، ايها الوسيم
42
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
(جيمس)
43
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
!(جورج)
44
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
!(جورج)
45
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
إلى أين يذهب (جورج)؟
46
00:05:22,281 --> 00:05:23,740
أين (جيمس)؟
47
00:05:33,333 --> 00:05:34,626
(جيمس)
48
00:05:44,720 --> 00:05:46,096
(جيمس)
49
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
.لا
50
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
.يا إلهي
51
00:06:21,060 --> 00:06:26,145
|| دعيه يذهب ||
52
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
(أنا (لورنا بلاكليدج
53
00:07:46,175 --> 00:07:47,509
(أنّي اقبلك يا (دوني
54
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي
55
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
.لتكون زوجي الشرعي
56
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
،لأملكك وأحافظ عليك
57
00:07:56,476 --> 00:07:59,563
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة
58
00:07:59,646 --> 00:08:02,774
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي
59
00:08:02,858 --> 00:08:04,443
.على الحلوة والمُرّة
60
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
،في الغنى وفي الفقر
61
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
.في المرض وفي الصحة
62
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
،في الغنى وفي الفقر
63
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
.في المرض وفي الصحة
64
00:08:13,202 --> 00:08:15,495
.حتى يفرقنا الموت
65
00:08:16,538 --> 00:08:18,624
.حتى يفرقنا الموت
66
00:08:19,583 --> 00:08:23,462
بموجب السلطة المخولة
"ليّ من قبل ولاية" مونتانا
67
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
.أعلنكما زوج وزوجة
68
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
.لتقبل العروسة
69
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
.شكرًا، سيّدي
70
00:08:30,886 --> 00:08:32,513
.بكل سرور
71
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
(ـ تهانينا، (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي
72
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
هل تريد بعض الكعك؟
73
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
.(ماما (بي
74
00:09:30,988 --> 00:09:34,366
.إذًا، هذا المطبخ
75
00:09:43,458 --> 00:09:45,669
.أننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء
76
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط
77
00:09:49,173 --> 00:09:51,258
.ها أنت أولاء
78
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
هل يعجبك؟
79
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
ـ هل تحب سريرك؟
ـ أجل
80
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
ـ هل تحب سريرك؟
ـ أجل
81
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
.سأخيط لك بعض الستائر
82
00:10:01,059 --> 00:10:02,686
.حسنًا
83
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
.عليك زيارتنا قريبًا
84
00:11:08,877 --> 00:11:10,587
.الفتى ليس بعيدًا
85
00:11:11,505 --> 00:11:12,756
.أنه في البلدة
86
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
.أنه ليس هنا
87
00:11:31,760 --> 00:11:34,303
"متجر (ريد اوول) للأطعمة"
88
00:12:08,187 --> 00:12:10,230
.لقد أوقعتها، يا صاح
89
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
.هيّا، لنذهب
90
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
.هيّا، لنذهب
91
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
!لنذهب
92
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
.أنها ليست لأجلك
93
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
لورنا)؟)
94
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
لورنا)؟)
95
00:13:25,848 --> 00:13:26,974
مرحبًا؟
96
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
على مَن تبحثين؟
97
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
أأنتِ والدة الفتاة؟
98
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
..أنا، لا
99
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
.كانت (لورنا) زوجة ابني
100
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
.الفتى الصغير حفيدي
101
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
.لن تجديهم
102
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
.لقد رحلوا
103
00:13:45,742 --> 00:13:47,286
رحلوا؟
104
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
.رحلوا إلى عائلته
105
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
.غادروا البارحة
106
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
.مهلاً، مهلاً
107
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
عائلته؟ عائلة (دوني)؟
108
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
هل أخبروكِ متى سيعودون؟
109
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
.أظن ليس قريبًا
110
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
.أنهم اخذوا كل شيء معهم
111
00:16:14,516 --> 00:16:16,852
هل ذهبتِ إلى مكان معين؟
112
00:16:17,853 --> 00:16:19,730
.(اجلس، (جورج
113
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
هل هذه وجبتي الأخيرة؟
114
00:16:26,111 --> 00:16:27,779
.سأذهب لإحضار (جيمي)
115
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
.اجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل
116
00:16:31,867 --> 00:16:34,328
أنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من اجل الذهاب إلى البلدة
117
00:16:37,080 --> 00:16:39,041
.(اجلس، (جورج
118
00:16:55,349 --> 00:16:59,269
تظنين أنه من المناسب إخباري؟
119
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
.أنّي أخبرك الآن
120
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
هل رأى أيّ أحد ما حدث؟
121
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
تعني عداي؟
122
00:17:19,039 --> 00:17:22,041
أنّي اسأل ما إذا كنتِ
.واثقة بما رأيته
123
00:17:22,876 --> 00:17:27,422
رأيت بالضبط ما كنت أشعر
.(به دومًا إتجاه (دوني ويبوي
124
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
،ما كنت تشعر به
125
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
.حتى لو لم تود الاعتراف به
126
00:17:31,677 --> 00:17:34,137
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها
127
00:17:34,221 --> 00:17:37,808
وبناءً على هذا، تتوقعين
أنها ستعطيك الطفل؟
128
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
هل هذا ما تظنينه سيحدث؟
129
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟
130
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)
131
00:17:49,820 --> 00:17:53,532
.(أنه حفيدك، يا (جورج بلاكليدج
132
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
وتخططين لإيجادهم؟
133
00:18:11,592 --> 00:18:14,803
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال "داكوتا"، سأجدهم
134
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
.أنّك تعرفني جيّدًا فعلاً
135
00:18:17,723 --> 00:18:19,391
.اجل
136
00:18:19,933 --> 00:18:21,185
.اعرفكِ
137
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
.لن اعود بدونه
138
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
.لا
139
00:18:27,024 --> 00:18:30,277
هل ستذهبين معي أم بدوني؟
140
00:18:34,406 --> 00:18:35,991
.الخيار لك
141
00:18:52,966 --> 00:18:54,343
أنّك لن تأتي؟
142
00:18:54,426 --> 00:18:58,096
سأغلق الماء، لا اريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة
143
00:19:55,153 --> 00:19:58,115
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري
144
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
.اعرف ما الذي فقدته
145
00:20:02,244 --> 00:20:04,538
احيانًا الحياة تسير
.(هكذا يا (مارغريت
146
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
.قائمة الأمور ما نفتقدها
147
00:20:46,715 --> 00:20:48,715
"(جيمس بلاكليدج)"
148
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
.إذًا، سأخذ قطعة
149
00:22:18,088 --> 00:22:20,132
لقد تقاعد الشريف (هايدن)
150
00:22:20,799 --> 00:22:22,467
.منذ 7 اعوام
151
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
.أنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي
152
00:22:26,763 --> 00:22:30,350
لقد ساعدني في التعقب عن
..بعض الرجال كنت ابحث عنهم في
153
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
.عام 1952
154
00:22:34,021 --> 00:22:35,147
.(أخوة (بيتوس
155
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
اتذكّر هذا، هل كان أنت؟
156
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
.أنّك قبضت عليهم
157
00:22:40,235 --> 00:22:42,029
.اجل، حصلت على بعض المساعدة
158
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
حسنًا، كيف اساعدك؟
159
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
أننا نحاول تحديد
.مكان (دوني ويبوي)
160
00:22:48,785 --> 00:22:52,289
"ـ لديه عائلة في شمال "داكوتا
ـ اعرف الاسم
161
00:22:52,372 --> 00:22:55,459
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع
162
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
.أنه تزوج ارملة ابننا
163
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
.أخذا حفيدنا معهما
164
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
.الفتى في السن الثالثة
165
00:23:07,763 --> 00:23:10,474
نريد فقط أن نعرف مكانهم
..للاطمئنان
166
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
.للاطمئنان عليهم
167
00:23:16,897 --> 00:23:18,774
.دعني اجري بعض الاتصالات
168
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
ما رأيك بحساء اللحم؟
169
00:23:32,996 --> 00:23:34,623
.حسائكِ افضل منه
170
00:23:40,796 --> 00:23:42,464
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي
171
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟
172
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
أأنت سعيد؟
173
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
.سعيد لأنّك لم تحاضريني
174
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
.سأخفي الدليل
175
00:24:55,621 --> 00:24:57,080
!(مارغريت)
176
00:25:06,048 --> 00:25:07,508
ما هذا، (مارغريت)؟
177
00:25:09,760 --> 00:25:11,553
..ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
178
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
اخذته معي لأنّي ظننت
.أنّك لن تأتي
179
00:25:16,683 --> 00:25:18,227
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟
180
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
أنّي فقط فضلت أن
.أحمله معي للاحتياط
181
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
رباه (مارغريت)، هل
هذا جزء من اتفاقكِ؟
182
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
..ـ (جورج)، لم أكن
ـ أنه معبأة بالرصاص
183
00:25:44,002 --> 00:25:47,631
هناك فرع من عشيرة (ويبوي)
.في "فورسيث". أنهم قرويون
184
00:25:48,757 --> 00:25:51,426
.(أن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي
185
00:25:51,510 --> 00:25:53,929
أو أنه كان عمل العائلة.
186
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
ليس شمال "داكوتا"، لكني أبدأت هناك.
187
00:25:56,682 --> 00:25:59,268
هذا ما سنفعله إذًا.
نقدر مساعدتك.
188
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
نأمل أيضًا أن توصينا بفندق
جيّد في المدينة لأجل الليلة.
189
00:26:03,021 --> 00:26:04,398
فندق نظيف.
190
00:26:04,481 --> 00:26:07,985
حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
فإن (سالي) تبقي السجن نظيفًا.
191
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
الزنزانات فارغة.
192
00:26:09,820 --> 00:26:11,864
ولدينا اغطية نظيفة.
193
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
لكني لست واثقًا إن
.كان هذا يلائمكما
194
00:26:14,116 --> 00:26:16,159
سنشعر كما لو أننا في المنزل.
195
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
- شكرًا، شريف (نيفيلسون).
- من دواعي سروري.
196
00:26:23,709 --> 00:26:25,252
هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟
197
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
لا، ليس حسب علمي.
198
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
لكنهم رحلوا بسرعة.
199
00:26:35,345 --> 00:26:36,972
نسوا أنّ يودعونا.
200
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
أنّي فقط اتطلع لمنحها هذا.
201
00:26:44,104 --> 00:26:46,064
الفرصة لتوديعهم.
202
00:28:03,004 --> 00:28:04,064
"فورسيث"
203
00:29:11,335 --> 00:29:13,086
لنعد إلى المنزل.
204
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
لنعد إلى المنزل.
205
00:29:18,258 --> 00:29:19,760
لنعد إلى المنزل.
206
00:29:47,746 --> 00:29:51,625
... عندما يحين يوم
الحساب، سوف تصرخ،
207
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
"لقد نجوت".
208
00:29:54,920 --> 00:29:58,215
لكنك ستغرق في بحيرة النار،
209
00:29:58,298 --> 00:30:00,759
لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...
210
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
- يبدو مثل والدك.
211
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
يضرب بالانجيل.
212
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.
213
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
صباح الخير.
214
00:30:38,839 --> 00:30:40,382
يا لها من سروج جميلة.
215
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
ما رأيك يا (جورج)؟
216
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
"الناس في "مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج
217
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
حسنًا، رائعة جدًا.
218
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
لكننا لم نأتي لشراء السروج اليوم.
219
00:30:57,065 --> 00:30:59,318
أو اللجام والأجزاء.
220
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
هل أنت (ويبوي)؟
221
00:31:04,031 --> 00:31:06,700
لا، سيدتي.
انا ابن عمه، أنا (تاكر).
222
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
حسنًا، إذًا أننا اقرباء ايضًا.
223
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.
224
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
زوجة ابننا السابقة.
مما يعني زوج أم حفيدنا.
225
00:31:20,506 --> 00:31:23,800
أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمر
من هذه الولاية، لذا قلت،
226
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
لنتفقد (لورنا) و(دوني)"
."بينما نحن هنا
227
00:31:26,386 --> 00:31:28,347
لذا، أننا هنا.
228
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
لا أعرف (دوني) أو (لورا).
229
00:31:31,308 --> 00:31:35,646
حسنًا، لقد فهمت أن هذا
المتجر سبب انتقالهما إلى هنا.
230
00:31:35,729 --> 00:31:37,856
كان (دوني) ليعمل في
.متجر عمله للسروج
231
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
- مَن؟
- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟
232
00:31:42,152 --> 00:31:44,571
ربما تريدان بلدة "جلادستون"؟
233
00:31:44,655 --> 00:31:46,240
"جلادستون"؟
234
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
شمال "داكوتا".
235
00:31:47,699 --> 00:31:49,868
على الجانب الآخر من الحدود.
236
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الاعمال سيئة على ايّ حال
237
00:31:52,788 --> 00:31:55,082
لكن توجد بعض من
.عائلات (ويبوي) هناك
238
00:31:55,165 --> 00:31:58,794
حسنًا، ربما يجب أن نجرب هناك.
239
00:31:58,877 --> 00:32:01,463
على الرغم من أنني لا أعرف
لمَ كان (لورنا) و(دوني)
240
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
يتحدثا عن "فورسيث" دومًا.
241
00:32:03,757 --> 00:32:05,884
ما الاسماء مجددًا؟
242
00:32:06,468 --> 00:32:11,098
هل تعرف مَن نسأله عن (دوني)
إذا ذهبنا إلى "جلادستون"؟
243
00:32:15,853 --> 00:32:20,190
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي
244
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
سيجدونك.
245
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"
246
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
أنت معي في هذا، صحيح؟
247
00:33:02,065 --> 00:33:04,151
من كان يقود؟
248
00:33:07,279 --> 00:33:09,865
يمكنك الاعتراف أنك تريد إعادته.
249
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
لم اسمع ذلك بعد.
250
00:33:15,704 --> 00:33:17,831
نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).
251
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
حسنًا، نحن لسنا كبار.
252
00:33:23,670 --> 00:33:25,714
نحن لسنا صغارًا.
253
00:33:26,423 --> 00:33:28,175
تقول أنّك لا تفتقده؟
254
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
أقول إنه لم يذهب حتى
إلى المدرسة بعد.
255
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
لم يصاب بالحصبة أو ركب الدراجة.
256
00:33:35,849 --> 00:33:37,100
انه شاب.
257
00:33:39,102 --> 00:33:40,854
ونحن لسنا كذلك.
258
00:33:43,148 --> 00:33:44,566
حسنًا..
259
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
يمكنك أن توصلني إلى البلدة
260
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
.تتركني وتعود إلى المنزل
261
00:33:52,491 --> 00:33:53,951
سأتدبر كل شيء لوحدي.
262
00:33:55,536 --> 00:33:58,121
سأستقل الحافلة إلى "دالتون" مع (جيمي).
263
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
اجل، هذا عندما تعطيك إياه (لورنا)؟
264
00:34:03,877 --> 00:34:06,380
بأبتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟
265
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟
266
00:34:15,973 --> 00:34:19,059
هل ستطارديهم في جميع
أنحاء البلاد بالحافلة؟
267
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
- ماذا لو ذهبوا إلى مكان لا توجد فيه حافلات؟
- إذًا سأمشي.
268
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
ستفعليها ايضًا، صحيح؟
269
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
وعندما تتعلمين أخيرًا
270
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
أنّكِ لن تحققين مبتغاكِ،
271
00:34:35,074 --> 00:34:37,077
ماذا بعد ذلك، يا (مارغريت ميلوي)؟
272
00:34:38,996 --> 00:34:41,706
حسنًا، أفترض إذًا أني سأتعلم
ما لم أستطع تعلمه أبدًا.
273
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
أليس هذا تقوله ليّ دومًا؟
274
00:34:45,127 --> 00:34:46,503
مرارًا وتكرارًا.
275
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
إنّي لا أعرف متى يحين
الوقت الانسحاب.
276
00:34:54,178 --> 00:34:58,640
سأكون الشخص الذي سيتعامل
مع هذه العواقب، أليس كذلك؟
277
00:35:10,611 --> 00:35:11,820
أنت.
278
00:35:16,116 --> 00:35:18,118
لا، لا تتحرك.
279
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
توقف.
280
00:35:19,661 --> 00:35:21,246
لم آخذ أي شيء، إتفقنا؟
كنت فقط...
281
00:35:21,330 --> 00:35:22,581
كنت فقط ماذا؟
282
00:35:23,957 --> 00:35:25,501
حسنًا، كنت أصطاد.
283
00:35:25,584 --> 00:35:26,752
تصطاد؟
284
00:35:29,630 --> 00:35:30,964
تصطاد حول السيارة؟
285
00:35:31,048 --> 00:35:32,424
حسنًا، لا سيدي.
286
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
لا، أنا قادم للتو من الصيد.
287
00:35:35,469 --> 00:35:37,554
لقد رأيت للتو سيارتك وتساءلت
288
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
،مَن يخيم في هذا المكان
.هذا كل شيء
289
00:35:40,015 --> 00:35:43,227
- مَن أنت؟
- (بيتر دراجسولف)، سيدي.
290
00:35:44,061 --> 00:35:45,646
أعيش هناك.
291
00:35:45,729 --> 00:35:47,397
لديّ منزل.
292
00:35:47,481 --> 00:35:51,068
لدي مال أيضًا.
لست بحاجة لامتعتكم.
293
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
أنا (مارغريت بلاكليدج)، يا سيد (دراجسولف).
294
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
هذا زوجي (جورج).
295
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
أعتذر إذا تعدينا على ممتلكاتك.
296
00:35:59,117 --> 00:36:00,953
وما اسم هذا الخيل؟
297
00:36:01,036 --> 00:36:03,914
لا اعرف، أنه ليس حصاني.
298
00:36:04,623 --> 00:36:07,042
لقد وجدته هذا الصباح
.امام كوخي
299
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
اعتقدت أنه حيوان بري في
البداية، لكنه جاء من مكان ما.
300
00:36:10,504 --> 00:36:11,964
لا اعرف.
301
00:36:13,048 --> 00:36:14,591
لكنه وجدني.
302
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
مثلنا.
303
00:36:31,525 --> 00:36:33,569
ربما الحصان ينتمي لها.
304
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.
305
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
اعتدت على ركوب الخيل.
306
00:36:56,091 --> 00:36:57,801
انها متواضعة معك.
307
00:36:58,552 --> 00:37:00,470
اعتدت على ترويض الخيول.
308
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
مع ابننا (جيمس).
309
00:37:06,810 --> 00:37:08,353
لكنه مات.
310
00:37:10,772 --> 00:37:14,193
وأعتقد أني فقدت شغفي في هذا.
311
00:37:14,860 --> 00:37:17,613
لم اربي أيّ حيوانات منذ فترة طويلة.
312
00:37:18,697 --> 00:37:21,366
من الرائع أن نقضي بعض
الوقت مع شخص لطيف مثلك.
313
00:37:21,450 --> 00:37:24,703
ماذا عنك؟ منذ متى انت هنا؟
314
00:37:26,413 --> 00:37:28,081
ثلاث سنوات.
315
00:37:28,165 --> 00:37:30,542
لوحدك؟ لا عائلة؟
316
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
أين كنت تعيش مسبقًا؟
317
00:37:39,718 --> 00:37:41,512
في المدرسة الهندية يا سيدي.
318
00:37:42,221 --> 00:37:43,847
ليس عليك أن تناديني "سيّدي".
319
00:37:44,681 --> 00:37:46,350
"(جورج)" سيفي بالغرض.
320
00:37:49,728 --> 00:37:52,981
هل اكملت تلك المدرسة؟
كم عمرك؟
321
00:37:59,863 --> 00:38:01,281
لا اريد أن أزعج أحد.
322
00:38:02,533 --> 00:38:06,036
كما تعلمان، إذا جاء احدهم
يبحث عن الحصان، فيمكنه استعادته.
323
00:38:06,119 --> 00:38:08,747
أنّي ابيع الجلود واصطاد الحيوانات.
324
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
الصيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.
325
00:38:11,375 --> 00:38:15,254
- أنا أهتم بعملي الخاص.
- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.
326
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
لمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟
327
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
"جلادستون"؟
328
00:38:34,940 --> 00:38:38,235
يمكنني أخبارك عن أيّ
.شخص يسكن هذه المنطقة
329
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
عائلة (ويبوي)؟
330
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
هل تعاملت معهم؟
331
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
أننا نبحث عن حفيدنا.
332
00:38:48,954 --> 00:38:50,414
ولد ابننا.
333
00:38:52,416 --> 00:38:53,959
إنه مع رجل يدعى (دوني ويبوي).
334
00:38:54,042 --> 00:38:56,128
- هل تعرفه؟
- لا.
335
00:38:56,962 --> 00:39:00,883
لا، لكن إذا كنتما تبحثا في
"جلادستون"، فابحثا عن (بيل ويبوي).
336
00:39:00,966 --> 00:39:02,301
هل تعتقد أنه سيساعدنا؟
337
00:39:03,051 --> 00:39:04,720
ربما.
338
00:39:07,139 --> 00:39:08,640
لكن توخا الحذر.
339
00:39:20,319 --> 00:39:23,030
ذلك هو، البيت الأصفر.
340
00:39:47,471 --> 00:39:49,973
- السيد (ويبوي)؟
- مَن يسأل؟
341
00:39:50,057 --> 00:39:51,725
(مارغريت بلاكليدج).
342
00:39:51,808 --> 00:39:54,061
وهذا زوجي (جورج).
343
00:39:54,645 --> 00:39:58,982
إذا كنت (ويبوي)،
فنحن اقرباء من بعيد.
344
00:39:59,066 --> 00:40:00,692
كيف تعرفين هذا؟
345
00:40:00,776 --> 00:40:03,278
(بيل ويبوي). أنت قريب، صحيح؟
346
00:40:03,362 --> 00:40:07,032
يمكن وربما ليس بالضبط.
347
00:40:08,700 --> 00:40:11,870
تزوجت زوجة ابننا
السابقة (دوني ويبوي).
348
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
أنه زوج أم حفيدنا الآن.
349
00:40:14,957 --> 00:40:16,500
هذا معقد، أليس كذلك؟
350
00:40:16,583 --> 00:40:18,919
الأسرة معقدة بالعادة.
351
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
سمعنا أنهما ربما جاءا
ليستقرا هنا في "جلادستون".
352
00:40:24,216 --> 00:40:27,386
فكرنا ربما نزورهما،
353
00:40:27,469 --> 00:40:28,887
لنرى حفيدنا (جيمي)
بينما نحن الحي.
354
00:40:29,888 --> 00:40:31,640
بما أنكما في الحي.
355
00:40:31,723 --> 00:40:34,560
وبما أنكما لم تجدوهما في "فورسيث".
356
00:40:38,105 --> 00:40:40,858
- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
- اجل.
357
00:40:40,941 --> 00:40:42,776
لقد اخبرتني العصفورة.
358
00:40:42,860 --> 00:40:45,279
359
00:40:43,860 --> 00:40:45,279
هل هما هنا أم لا؟
360
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟
361
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
يحب زوجي الدخول بصلب المواضيع.
362
00:40:51,451 --> 00:40:54,037
الكثير من الرجال هكذا.
أنهم لا يتحلون بالصبر.
363
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
اما النساء، حسب خبرتي،
متأنيات دومًا.
364
00:41:00,043 --> 00:41:01,962
يستمتعن بالمغامرة، إذا جاز التعبير.
365
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
- سيد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
- أنا ألطف الجو معك، يا (جورج).
366
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
انهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.
367
00:41:07,968 --> 00:41:11,013
إنهما بأمان وبصحة
جيدة في منزل والدته.
368
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
لمَ لا ندخل وننادي عليهما.
369
00:41:16,560 --> 00:41:18,729
اللعنة، بعد قدومكما بهذه
،السيارة هذا الصباح
370
00:41:18,812 --> 00:41:20,981
قد تكونا قادرا على رؤية
.حفيدكما الغالي
371
00:41:32,159 --> 00:41:33,452
مرحبًا (مابل).
372
00:41:33,535 --> 00:41:36,121
هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟
373
00:41:39,583 --> 00:41:41,543
(بلانش)، أنا (بيل).
374
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
ماذا؟ ما الأمر؟
375
00:41:45,547 --> 00:41:47,090
اجل، انهما هنا.
376
00:41:48,425 --> 00:41:50,928
- ماذا؟
- لستِ بحاجة لمساعدة هذا الرجل.
377
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
- اراك قريبًا.
- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.
378
00:41:58,477 --> 00:41:59,937
هل لديكما خطط للعشاء؟
379
00:42:00,020 --> 00:42:01,980
بالتأكيد لا.
380
00:42:02,064 --> 00:42:05,275
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)
381
00:42:06,902 --> 00:42:09,238
- لا نريد أزعاجكم.
- لا ازعاج على الاطلاق.
382
00:42:09,321 --> 00:42:11,240
زوجة أخي تريد مقابلتك.
383
00:42:12,199 --> 00:42:16,078
إنها تريد أن تتبادل
بعض قصص الأجداد.
384
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
بيننا الكلام،
.أنها طباخة ماهرة
385
00:42:18,372 --> 00:42:20,791
حسنًا، عليك ارشادنا الطريق.
386
00:42:20,874 --> 00:42:22,709
لا. محال.
387
00:42:22,793 --> 00:42:26,004
قد أن أكون أفضل مرشد طرق
في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.
388
00:42:26,088 --> 00:42:30,050
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا
389
00:42:28,340 --> 00:42:30,050
390
00:42:30,133 --> 00:42:34,096
،عودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني
391
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
شكرًا. سنعود حينها.
392
00:43:03,250 --> 00:43:04,918
في الوقت المحدد.
393
00:43:05,002 --> 00:43:08,755
يجب أن يركب أحدكما
معي والآخر يتبعني.
394
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
يمكنني أن أرشدكما وأوجهكما
،على جميع الطرق
395
00:43:10,883 --> 00:43:14,511
لكي تتمكنا من العودة
.من هناك بمفردكما
396
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
حسنًا..
397
00:43:24,605 --> 00:43:26,315
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟
398
00:43:26,398 --> 00:43:28,400
هل تعتقد أنه يريدك
أنّ تركب معه؟
399
00:43:28,483 --> 00:43:30,235
لا.
400
00:43:30,319 --> 00:43:31,862
أعلم أنه لا يريد.
401
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
لا يهمني ما يريد.
انا اذهب وأنتِ تقودين.
402
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
- لا بأس يا (جورج).
- (مارغريت).
403
00:43:39,870 --> 00:43:41,455
(مارغريت)، عودي إلى..
404
00:43:42,039 --> 00:43:43,373
اتبعنا عن قرب.
405
00:44:03,519 --> 00:44:07,147
ايتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبعي، صحيح؟
406
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
أنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
يمكنك أن ترى مكانه.
407
00:44:09,983 --> 00:44:12,945
أعتقد أنه لا يريدكِ أن
تبتعدي كثيرًا عن بصره.
408
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
والذي أفهمه.
409
00:44:16,323 --> 00:44:17,658
هل تمانعين؟
410
00:44:18,700 --> 00:44:21,620
إنها سيارتك.
لا تحتاج أخذ الإذن مني.
411
00:44:22,454 --> 00:44:26,208
تبدين ليّ أنتِ من نوع النساء اللاتي
يطلب الرجال الإذن منهن دومًا.
412
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
هل أنت خبير؟
413
00:44:33,882 --> 00:44:36,009
لقد قابلت بعض النساء
414
00:44:36,093 --> 00:44:39,221
اللاتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفسوا
415
00:44:42,599 --> 00:44:43,851
سنستدير هنا.
416
00:44:43,934 --> 00:44:46,019
لمَ لا تستخدم الإشارة
حتى يعرف (جورج) اين يسير؟
417
00:44:49,356 --> 00:44:51,859
حاضر، يا كابتن.
418
00:45:13,547 --> 00:45:15,549
كم تبعد؟
419
00:45:15,632 --> 00:45:18,135
كم تبقى للوصول؟
420
00:45:18,218 --> 00:45:20,971
أو هل تقصدين كم تبقى
من الوقت عليكِ تحملي؟
421
00:45:21,054 --> 00:45:23,182
نريد فقط رؤية (جيمي).
422
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
اجل.
423
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
إنه صبي وسيم.
424
00:45:27,728 --> 00:45:30,314
ووالدته امرأة جميلة.
425
00:45:32,149 --> 00:45:36,945
كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
مني أيّ نصيحة طوال حياته.
426
00:45:37,029 --> 00:45:39,156
انّك لا تمزح.
427
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
وإذا طلب مني،
428
00:45:40,657 --> 00:45:42,910
كنت سأخبره أن
يفعل ما فعله بالضبط.
429
00:45:42,993 --> 00:45:46,747
"تزوج أرملة، (دوني).
ستحصل على امرأة ممتنة."
430
00:45:45,204 --> 00:45:46,747
431
00:46:40,843 --> 00:46:43,554
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟
432
00:46:44,888 --> 00:46:46,223
هل أنا محق؟
433
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
من هنا.
434
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
(بلانش)!
435
00:46:54,231 --> 00:46:55,607
لقد وصلنا.
436
00:46:57,276 --> 00:46:58,777
(بلانش)؟
437
00:47:19,506 --> 00:47:21,508
أتمنى أن يعجبكم لحم الخنزير.
438
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
- أنتِ الجدة.
- اجل.
439
00:47:27,890 --> 00:47:29,183
(مارغريت بلاكليدج).
440
00:47:29,266 --> 00:47:31,018
(بلانش ويبوي).
441
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
شكرًا لاستضافتنا.
442
00:47:32,769 --> 00:47:34,146
وأنت شرطي.
443
00:47:34,229 --> 00:47:36,773
متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).
444
00:47:36,857 --> 00:47:41,570
حسنًا، لمً لا نجلس جميعًا
على الطاولة؟
445
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
هلا فعلنا؟
446
00:47:48,702 --> 00:47:52,247
الآن، مَن يريد مشروب؟
447
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
لا، شكرًا.
448
00:47:54,917 --> 00:47:56,502
.لا
449
00:47:57,586 --> 00:47:59,296
حسنًا..
450
00:48:00,297 --> 00:48:02,132
لا أمانع من الشرب لوحدي.
451
00:48:11,350 --> 00:48:14,269
أصل عائلتي من "إلينوي".
452
00:48:14,353 --> 00:48:19,608
اشتروا منزلاً شمال "جلادستون"
قبل أن تكون هناك "جلادستون".
453
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
.أننا اسرة من 8 أفراد
454
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.
455
00:48:26,823 --> 00:48:30,619
غرق أخي (كارل) في خزان الجيران.
456
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
وسقط آخر من الشاحنة وقضى
بقية حياته على كرسي متحرك.
457
00:48:34,957 --> 00:48:37,543
عمتي (روث) تعرضت لعاصفة ثلجية،
458
00:48:37,626 --> 00:48:39,711
تجمدت وماتت من البرد،
459
00:48:39,795 --> 00:48:42,631
على بعد 30 قدمًا
من ذلك الباب الخلفي.
460
00:48:43,465 --> 00:48:45,259
أنها حياة قاسية.
461
00:48:45,342 --> 00:48:47,344
ليست للجميع.
462
00:48:48,804 --> 00:48:54,977
إخوتي وأختي الآخرون
غادروا بأسرع ما يمكنهم.
463
00:48:55,060 --> 00:48:57,145
لم ينظروا الى الوراء.
464
00:49:00,607 --> 00:49:01,733
وأنا بقيت.
465
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
عندما قابلت (هنري ويبوي)
لأول مرة،
466
00:49:06,572 --> 00:49:10,367
لم استطع التوقف عن الحديث
عن الانتقال إلى "فلوريدا".
467
00:49:12,911 --> 00:49:16,707
أعتقد أن لديّ الكثير
لأفعله بقراره في البقاء هنا.
468
00:49:20,752 --> 00:49:26,216
الآن هو مدفون في نفس
المقبرة مع أهلي وأهله.
469
00:49:27,217 --> 00:49:28,886
اجل.
470
00:49:28,969 --> 00:49:32,931
وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،
471
00:49:33,015 --> 00:49:36,393
ولدوا وعاشوا في تربة شمال "داكوتا".
472
00:49:42,524 --> 00:49:46,403
لكنكما لم تأتيا هنا لتسمعان حديثي.
473
00:49:47,321 --> 00:49:49,406
جئتما لتأكلا!
474
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
لمَ لا تستدعي الأولاد
لتناول العشاء؟
475
00:49:54,912 --> 00:49:56,538
سأعود في الحال.
476
00:49:59,791 --> 00:50:01,793
أفترض أنكما تستطيعا
أن ترويا قصة
477
00:50:01,877 --> 00:50:05,255
ليست مختلفة كثيرًا
عن قصتي، صحيح؟
478
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
عن الأسرة،
479
00:50:07,591 --> 00:50:10,844
المشقات، التضحية، الدم.
480
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
اعرفكما بالأولاد.
481
00:50:14,097 --> 00:50:15,265
هذا الطويل (إلتون).
482
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
الآخر (مارفن).
483
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
رحبا بضيوفنا.
484
00:50:20,479 --> 00:50:22,606
هل تلك سيارتكما؟
485
00:50:22,689 --> 00:50:26,068
حاولنا الدخول وتفقدها.
486
00:50:26,985 --> 00:50:29,863
إذا قمنا بشد بعض البراغي،
ستحصلا على قوة حصانية أكثر.
487
00:50:32,866 --> 00:50:35,285
اين (جيمي)؟ اين الولد؟
488
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
لماذا ليس هنا.
489
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
- أنه مع والده.
- والده..
490
00:50:41,291 --> 00:50:43,252
جئنا لرؤية حفيدنا.
491
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
تقصد أنكما لم تأتيا هنا لتناول
قطع لحم الخنزير خاصتي؟
492
00:50:48,507 --> 00:50:51,218
إذا احضرتمونا إلى هنا
..لأجل السخرية منا
493
00:50:51,301 --> 00:50:54,221
قالت (لورنا) أنكما قاسين.
494
00:50:54,304 --> 00:50:56,974
وأستطيع أن أرى بالفعل
أنكِ لا تضحكين بسهولة.
495
00:50:57,057 --> 00:50:58,767
لا سيّدتي.
496
00:51:00,018 --> 00:51:01,979
هيا ايها الجميع. اجلسوا.
497
00:51:02,813 --> 00:51:04,815
قبل أن يبرد الطعام.
498
00:51:16,159 --> 00:51:18,161
حفيدكما مع (دوني).
499
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
اخذ (جيمي) ليصطحب
والدة الصبي من العمل.
500
00:51:22,499 --> 00:51:23,792
(لورنا)؟
501
00:51:24,334 --> 00:51:26,170
انها تعمل في "مونكي ورد".
502
00:51:27,004 --> 00:51:30,215
هل يمكننا رؤية (جيمي)
و(لورنا) في "جلادستون"؟
503
00:51:30,299 --> 00:51:32,301
الآن أنّكِ اهنتيني.
504
00:51:32,384 --> 00:51:34,636
أنكِ لا تهتمين بمشاركة وجبة الطعام.
505
00:51:34,720 --> 00:51:36,763
- قصدت...
- أو ربما أنتِ يهودية.
506
00:51:38,223 --> 00:51:40,267
ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.
507
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
لا تقلقي.
508
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
أي شخص يعرفني يعرف
أنّي قد لا اهان.
509
00:51:50,235 --> 00:51:52,529
سوا أكلتِ الشرائح أو لا.
510
00:51:52,613 --> 00:51:56,033
حسنًا، كنا نأمل بالتأكيد
مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.
511
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
حقًا؟
512
00:51:58,911 --> 00:52:01,496
حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.
513
00:52:02,998 --> 00:52:05,250
نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.
514
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
نتبادل الحديث.
515
00:52:10,088 --> 00:52:12,841
كان ليكون لطيفًا لو كان
ذلك في حفل الزفاف لكن..
516
00:52:13,467 --> 00:52:17,596
ربما كان دعوة والدته
أو إخوته سيكون كثيرًا.
517
00:52:16,595 --> 00:52:17,596
518
00:52:17,679 --> 00:52:19,056
- أو خاله المسكين (بيل).
- اجل.
519
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
- لم تتم دعوتكم؟
- هل تتذكرين رؤيتنا في الزفاف؟
520
00:52:22,935 --> 00:52:24,144
وهل هذا خطأنا؟
521
00:52:24,228 --> 00:52:28,357
لم تسألوا أنفسكم أنه
لابد جاء من مكان ما.
522
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
لا بد أن يكون لديك عائلة.
523
00:52:34,238 --> 00:52:37,282
بصراحة، اعتقدنا فقط
أن (دوني) رجلاً بالغًا.
524
00:52:42,788 --> 00:52:44,373
مات ابنكما.
525
00:52:46,959 --> 00:52:49,002
من المفهوم أنكما نسيتما.
526
00:52:50,128 --> 00:52:52,714
لم ننتهي حقًا من تربية ابناءنا.
527
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
تعليمهم بالطريقة الصحيحة.
528
00:52:57,302 --> 00:52:59,221
لهذا السبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل
529
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
لأراقبه.
530
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
ابنكما مثالي الآن.
531
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
ليس من العدل حقًا
مقارنته بـ (دوني).
532
00:53:09,356 --> 00:53:12,067
لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.
533
00:53:13,235 --> 00:53:14,820
اجل.
534
00:53:15,988 --> 00:53:19,783
نعم، قال إنكما لم تكونا
.موافقان على الزواج
535
00:53:19,867 --> 00:53:22,870
مندهش لسماع
أنه يهتم برأينا.
536
00:53:25,372 --> 00:53:27,875
لم يكلف نفسه لأخبارنا
.أنهم سيغادرون
537
00:53:27,958 --> 00:53:30,627
لا يجب ابني أن يبرر لكما.
538
00:53:31,461 --> 00:53:33,255
لا، أنه..
539
00:53:33,964 --> 00:53:35,340
لم يبرر.
540
00:53:36,008 --> 00:53:38,594
ولسنا مضطرين للتبرير لكِ.
541
00:53:42,097 --> 00:53:44,224
542
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
عجباه!
543
00:53:46,894 --> 00:53:48,520
من الأفضل أن نتناول
..بعض الطعام
544
00:53:48,604 --> 00:53:52,107
قبل أن يتحول هذا اللقاء
إلى نزاع دموي حقيقي.
545
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
- وأننا نفوقكما عددًا.
- اجل.
546
00:53:56,862 --> 00:54:01,033
ها قد وصل العروسين.
547
00:54:11,877 --> 00:54:12,878
(لورنا).
548
00:54:14,880 --> 00:54:16,757
مرحبًا، (جورج).
549
00:54:18,926 --> 00:54:20,177
مرحبًا (جيمي).
550
00:54:24,556 --> 00:54:26,266
هل يمكنني؟
551
00:54:31,396 --> 00:54:33,065
552
00:54:33,732 --> 00:54:36,151
أنه من الصعب حمله.
553
00:54:37,361 --> 00:54:39,446
لقد اخبرتكِ، أنّكِ تحملينه كثيرًا.
554
00:54:40,697 --> 00:54:42,115
كيف يفترض أن يتعلم؟
555
00:54:42,199 --> 00:54:44,451
يتعلم ماذا؟ المشي؟
إنه يعرف كيف يمشي.
556
00:54:44,535 --> 00:54:46,328
حسنًا، ربما أنسى المشي
557
00:54:46,411 --> 00:54:49,206
إذا حملني احدهم في كل
مكان أريد أن أذهب إليه.
558
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
هذا يفسده تمامًا.
559
00:54:52,292 --> 00:54:55,045
- أنه ليس ثقيلاً.
- هل أكل؟
560
00:54:55,128 --> 00:54:57,172
أشتريت له برجر في
مطعم "ريسلر" بينما كنا ننتظر.
561
00:54:57,256 --> 00:54:58,882
هل تناولها؟
562
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
نصفها.
563
00:55:00,801 --> 00:55:02,594
هل تريد قطعة لحم خنزير؟
564
00:55:02,678 --> 00:55:04,346
- بعض البطاطس؟
- لا.
565
00:55:04,429 --> 00:55:05,556
566
00:55:05,639 --> 00:55:08,183
- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
- لا.
567
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
ماذا قلت؟
ماذا يفترض أنّ تقول؟
568
00:55:10,811 --> 00:55:12,563
لا، شكرًا.
569
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
خذيه إلى الفراش إذًا.
570
00:55:16,900 --> 00:55:19,403
ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.
571
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
أننا نفضل النوم المبكر في هذا المنزل.
572
00:55:22,865 --> 00:55:26,827
ونفضل صعود السلم على قدمينا.
573
00:55:31,748 --> 00:55:34,585
تمهلي، ايتها الجدة.
574
00:55:36,461 --> 00:55:39,131
تعرفين مَن يضع القواعد هنا.
575
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
كان هناك خردل.
576
00:56:32,643 --> 00:56:34,394
كان هناك خردل؟
577
00:56:35,062 --> 00:56:36,647
على البرجر خاصتك؟
578
00:56:38,815 --> 00:56:40,817
أنت لا تحب الخردل؟
579
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
اذهب!
580
00:56:44,071 --> 00:56:45,322
أصعد!
581
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
هيّا (جيمي).
582
00:56:58,502 --> 00:57:00,045
(جيمي).
583
00:57:12,850 --> 00:57:13,892
هذا يكفي.
584
00:57:15,060 --> 00:57:17,855
حسنًا، الآن اصبحتما تعرفان أين
تجدونا، سيتعين عليكما زيارته كثيرًا.
585
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
شكرًا، لكننا..
586
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
سنعود.
587
00:57:25,988 --> 00:57:27,781
يا (بلاكليدج)!
588
00:57:27,865 --> 00:57:29,533
تمهلا!
589
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
تريداني أن أريكما الطريق؟
590
00:57:35,873 --> 00:57:38,125
كما تعلمان، إذا تركتما
بعض من فتات الخبز،
591
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة
592
00:57:45,257 --> 00:57:47,551
أتعلمين، انها لن تعترف بذلك،
لكن يمكنني القول،
593
00:57:47,634 --> 00:57:51,180
أنّ رحيلكما بهذه الطريقة
.تجرحان مشاعر (بلانش)
594
00:57:51,263 --> 00:57:52,890
مشاعرها؟
595
00:57:52,973 --> 00:57:55,475
لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)
596
00:57:55,559 --> 00:57:58,270
وهي تمنحنا بعض
الوقت لزيارته..
597
00:58:00,022 --> 00:58:02,399
عد للداخل، سيد (ويبوي).
598
00:58:02,482 --> 00:58:04,193
لمَ سيارتك مقفولة؟
599
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
ماذا تفعل هنا؟
600
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
لا أعلم.
601
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
اليوم هو الجمعة، صحيح؟
602
00:59:12,928 --> 00:59:14,346
أجل.
603
00:59:16,431 --> 00:59:18,892
هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟
604
00:59:21,270 --> 00:59:23,897
إنه لا يبدو أنحف تمامًا.
605
00:59:23,981 --> 00:59:26,149
أعني، اريد قميص أبيض جميل كهذا.
606
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
سوف اشتريه.
607
00:59:36,201 --> 00:59:38,245
إذًا تريدين فقط هذين؟
608
00:59:38,328 --> 00:59:39,538
نعم، شكرًا.
609
00:59:50,048 --> 00:59:51,592
- آسفة.
- لا بأس.
610
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
الحساب 7.50، سيّدتي.
611
01:00:02,269 --> 01:00:04,396
لم أكن أعتقد أنكما ستعودا إلى المنزل.
612
01:00:05,272 --> 01:00:06,690
أنا صعبة المراس.
613
01:00:08,442 --> 01:00:10,444
من يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟
614
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
من تظنين؟
615
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
(دوني). والدته.
616
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
أو ربما تعتقدين أني اقيده
بشجرة حتى أعد إلى المنزل.
617
01:00:23,498 --> 01:00:26,585
- أنت أم جيدة، (لورنا)، اعرف هذا.
- حسنًا.
618
01:00:28,295 --> 01:00:31,882
كنت أتساءل فقط كيف تسير
امورك مع هذه الوظيفة الجديدة.
619
01:00:31,965 --> 01:00:34,510
حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...
620
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
لا نريد أن نسبب لكِ
المتاعب، يا عزيزتي.
621
01:00:38,722 --> 01:00:40,224
هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟
622
01:00:40,807 --> 01:00:42,809
- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
- الظهر؟
623
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
- حقًا؟
- سنقابلكِ في الخارج.
624
01:00:45,646 --> 01:00:48,607
لا ، سأقابلكما في مطعم "ريسلر".
625
01:00:48,690 --> 01:00:50,067
إنه عبر الشارع.
626
01:00:59,159 --> 01:01:02,371
كنت سأراسلكما بعد أن استقرنا.
627
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
لقد كان القدوم إلى هنا
.قرار غير مخطط له مسبقًا
628
01:01:08,502 --> 01:01:12,172
- أنه قرار (دوني)؟
- لقد قابلت (بلانش).
629
01:01:13,841 --> 01:01:16,593
حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.
630
01:01:17,344 --> 01:01:18,637
(جيمي) يبدو أكبر.
631
01:01:18,720 --> 01:01:20,430
- انه ينمو بسرعة.
- تفضلوا.
632
01:01:20,514 --> 01:01:22,266
يمكنه العد إلى 10 الآن.
633
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
اعتاد أن يقول الارقام فقط،
لكنه الآن يفهم أقولها بالترتيب.
634
01:01:27,020 --> 01:01:29,982
والآن اعلمه الحروف الأبجديته.
635
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
يمكنه تهجئة اسمه.
636
01:01:32,150 --> 01:01:34,611
أنه ذكي اصلاً.
637
01:01:39,575 --> 01:01:41,869
أنه يفتقدكما.
638
01:01:43,954 --> 01:01:45,497
ونحن نفتقده أيضًا.
639
01:01:46,874 --> 01:01:48,417
كلاكما.
640
01:01:48,500 --> 01:01:50,544
هذا ما أردنا التحدث
معك عنه يا (لورنا).
641
01:01:50,627 --> 01:01:53,589
وأنا لن اخوض بالتفاصيل.
642
01:01:57,050 --> 01:02:00,053
أتذكر عندما (جيمس) عرفنا أول مرة
643
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
على تلك الفتاة الرائعة
التي كان يتحدث عنها
644
01:02:03,849 --> 01:02:05,976
جميلة جدًا ومرحة و...
645
01:02:06,059 --> 01:02:07,603
يتيمة، لكن..
646
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
اعتقدت أنك لن تخوضين بالتفاصيل.
647
01:02:10,314 --> 01:02:13,442
يجب أن أعود إلى المتجر في
.الساعة 1:00. ادخلي بصلب الموضوع
648
01:02:13,525 --> 01:02:16,695
حسنًا، ها هو.
649
01:02:19,531 --> 01:02:21,116
نريد (جيمي) معنا.
650
01:02:22,868 --> 01:02:25,579
ليس فقط للزيارة، أعني لابد.
651
01:02:28,916 --> 01:02:30,375
أنتِ..
652
01:02:32,711 --> 01:02:35,047
تريديني أن أعطيكِ (جيمي)؟
653
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
- تريديني أن أتخلى عن ابني؟
- تعلمين أنه سيحظى
654
01:02:37,883 --> 01:02:39,760
بمنزل جيد، منزل يعرفه،
منزل يذكره...
655
01:02:39,843 --> 01:02:41,178
توقفي.
656
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
تعرفين المدارس التي سيذهب
إليها، والمعلمين الذين سوف..
657
01:02:43,347 --> 01:02:45,641
لا، رباه، توقفي! لا استطيع سماع هذا!
658
01:02:51,897 --> 01:02:56,193
رأيت (دوني) يضرب (جيمي).
659
01:02:58,737 --> 01:03:00,531
في الشارع.
660
01:03:02,699 --> 01:03:04,535
رأيته يضربكِ.
661
01:03:04,618 --> 01:03:07,079
ولم يبدو كأنها المرة الأولى.
662
01:03:09,790 --> 01:03:12,501
حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فأنه غير مناسب
663
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
- لهذا السبب جئنا هنا...
- جئتما لأخذه.
664
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
(لورنا).
665
01:03:17,089 --> 01:03:18,757
جئنا لتقديم العون.
666
01:03:19,424 --> 01:03:21,301
مهما كان الوضع،
667
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.
668
01:03:25,222 --> 01:03:26,890
لا يمكنكِ البقاء هنا.
669
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
- يحتاج والدته.
- إذًا، تعالي معنا.
670
01:03:32,104 --> 01:03:34,273
أنت و(جيمي). سنهتم بكما.
671
01:03:34,356 --> 01:03:36,191
عيشا معنا، مثل قبل.
672
01:03:36,275 --> 01:03:37,401
هذا طبق التونة.
673
01:03:39,361 --> 01:03:41,697
- تعالا وابقيا معنا.
- عفوًا.
674
01:03:43,490 --> 01:03:45,075
تفضلي.
675
01:03:50,455 --> 01:03:51,874
سيقتلني.
676
01:03:53,125 --> 01:03:54,459
هو ووالدته.
677
01:03:55,210 --> 01:03:58,672
أنها لا تهتم إذا اختفيت
،من وجه الأرض
678
01:03:58,755 --> 01:04:00,883
لكنها لن تتركني أبدًا.
679
01:04:00,966 --> 01:04:02,634
أو تترك (جيمي).
680
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
هرب (دوني) منها ذات مرّة.
681
01:04:07,556 --> 01:04:10,142
فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.
682
01:04:12,394 --> 01:04:15,647
لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.
683
01:04:17,399 --> 01:04:19,359
لا تريدينه أن يكون مثلهم.
684
01:04:21,945 --> 01:04:24,323
إذًا، أنّكِ تعرفين الصواب.
685
01:04:26,825 --> 01:04:28,035
عزيزتي.
686
01:04:30,454 --> 01:04:32,497
هل تريدينا أن نأخذكِ للمنزل؟
687
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
بإمكاننا فعل ذلك.
688
01:04:34,124 --> 01:04:35,542
الآن.
689
01:04:35,626 --> 01:04:37,586
صحيح يا (جورج)؟
690
01:04:37,669 --> 01:04:39,004
نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،
691
01:04:39,087 --> 01:04:41,423
- احزموا أمتعتكم، وسنعيدكم..
- لا.
692
01:04:46,011 --> 01:04:47,095
سأقابلكما.
693
01:04:50,349 --> 01:04:52,184
بالعادة ينام الجميع عند منتصف الليل.
694
01:04:53,810 --> 01:04:57,147
سأنتظر للتأكد.
695
01:04:58,982 --> 01:05:00,359
يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.
696
01:05:00,442 --> 01:05:03,028
لا، عليكما فعلها هكذا.
697
01:05:03,111 --> 01:05:05,489
أنها الطريقة الأسلم، صدقاني.
698
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟
699
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.
700
01:05:14,873 --> 01:05:15,916
وسعداء.
701
01:05:18,001 --> 01:05:19,670
سننتظر في فندق "مون وينك".
702
01:05:21,004 --> 01:05:23,257
- حسنًا.
- الحجرة السابعة في "مون وينك"..
703
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
لقد فهمت. اعرف مكانها.
704
01:05:26,593 --> 01:05:28,595
يجب أن أتي هناك عند الساعة 2:00.
705
01:05:29,888 --> 01:05:32,641
لكن علينا المغادرة
حالما أصل هناك.
706
01:05:32,724 --> 01:05:33,892
لن ننتظر.
707
01:05:38,021 --> 01:05:39,356
حسنًا.
708
01:05:39,439 --> 01:05:41,233
(لورنا)، مهلاً.
709
01:05:42,943 --> 01:05:44,403
مهلاً، (لورنا).
710
01:05:46,530 --> 01:05:47,823
أنّي..
711
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
أعلم أننا لم نكن على
وفاق دومًا لكن...
712
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.
713
01:05:56,748 --> 01:05:58,792
حسنًا، سنتفق.
714
01:05:59,793 --> 01:06:01,879
تقولين هذا فقط للتأكد
من أني سأتي معك.
715
01:06:05,174 --> 01:06:06,592
(جيمي) يحتاج والدته.
716
01:06:09,928 --> 01:06:11,805
يمكن أن يكون لديكِ أم أيضًا.
717
01:06:15,976 --> 01:06:17,603
كان بإمكاني أن أكون أم بالنسبة لك.
718
01:06:18,645 --> 01:06:20,355
كان يجب أن أكون.
719
01:06:21,690 --> 01:06:23,233
لكنني لم أكن.
720
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
لا بأس.
721
01:06:28,405 --> 01:06:29,698
آسفة، (لورنا).
722
01:06:33,493 --> 01:06:36,371
كان يجب أن أكون أكثر
.بكثير بالنسبة لك
723
01:08:14,845 --> 01:08:17,014
لا تبدأي بشيء لا يمكنك إنهاؤه.
724
01:08:47,377 --> 01:08:50,796
هل يمكنكِ الأجابة على سؤالي؟
725
01:08:51,965 --> 01:08:53,008
حسنًا.
726
01:08:54,468 --> 01:08:57,220
حصانكِ، "ستروبيري".
727
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
"ستروبيري"؟
728
01:08:59,515 --> 01:09:01,892
أحببت ذلك الحصان.
729
01:09:02,643 --> 01:09:04,144
لمَ تذكّرت هذا؟
730
01:09:05,312 --> 01:09:06,939
رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.
731
01:09:07,022 --> 01:09:08,106
732
01:09:11,318 --> 01:09:15,781
شيء لطالما تساءلت عنه،
عندما اضطررنا لقتلها.
733
01:09:18,033 --> 01:09:20,035
أنّكِ همست لها. هل تتذكرين؟
734
01:09:20,118 --> 01:09:21,953
اجل.
735
01:09:22,037 --> 01:09:25,249
كما لو كنت تخبريها سرًا.
736
01:09:28,836 --> 01:09:30,712
ماذا قلتِ لها؟
737
01:09:37,511 --> 01:09:39,054
لقد ذكرتها بأشياء.
738
01:09:40,889 --> 01:09:45,102
كيف كانت تحب الركض
عندما تتساقط للثلوج كل عام.
739
01:09:45,185 --> 01:09:47,395
حول الوقت الذي تسابقنا
فيه مع (إرني داهلبيرج)
740
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
وفرسه البني الكبير
وتركناهما وراءنا.
741
01:09:52,149 --> 01:09:54,653
لقد ذكرتها بهذه المرة..
742
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
عندما كنت في الثانوية،
كان ذلك في أكتوبر،
743
01:09:57,155 --> 01:09:59,116
وكنا في طريقنا إلى المنزل.
744
01:09:59,199 --> 01:10:02,578
وكان ضوء القمر يملأ
."سماء "دولار بيوت
745
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
انها توقفت.
746
01:10:04,955 --> 01:10:07,416
توقفت وحدقت.
747
01:10:07,499 --> 01:10:09,751
كما لو كانت تهتم
بالقمر مثلي.
748
01:10:13,046 --> 01:10:16,675
وعندما وضعنا (جيمس)
على ظهرها لأول مرة...
749
01:10:18,760 --> 01:10:20,762
وقفت ساكنة.
750
01:10:22,681 --> 01:10:25,100
كما لو كانت تعلم أنّ عليها الاعتناء به.
751
01:10:34,902 --> 01:10:37,988
أردت أن ادعها تموت
بذكريات سعيدة.
752
01:10:43,952 --> 01:10:45,579
آسف.
753
01:10:46,788 --> 01:10:49,249
آسف؟ لماذا؟
754
01:10:49,333 --> 01:10:51,251
جعلتكِ حزينة، هذا..
755
01:10:52,753 --> 01:10:54,338
هذا ليس ما أردته.
756
01:10:56,465 --> 01:10:59,092
أنت لم تحزنني يا (جورج).
757
01:11:07,100 --> 01:11:09,311
ما أردت أن أخبرك به..
758
01:11:11,855 --> 01:11:13,941
ما عالق في ذاكرتي.
759
01:11:17,486 --> 01:11:18,987
"ستروبيري" وأنت.
760
01:11:21,698 --> 01:11:24,451
هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها
761
01:11:26,662 --> 01:11:29,831
مَن لا يعتقد أن هناك
أي عالم عدا هذا،
762
01:11:29,915 --> 01:11:33,001
لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.
763
01:11:37,923 --> 01:11:39,800
هذا هي الفتاة المثالية بالنسبة لي.
764
01:11:39,824 --> 01:11:49,824
765
01:11:49,848 --> 01:11:59,848
766
01:12:08,495 --> 01:12:10,455
أنها غيرت رأيها بسرعة.
767
01:12:10,539 --> 01:12:11,790
ارجوك.
768
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
لا تقل شيئًا.
769
01:13:42,464 --> 01:13:43,966
اخرجوا.
770
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
لا، اخرج الآن.
771
01:13:49,137 --> 01:13:50,305
(جورج)!
772
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
لقد سمح لنا بالدخول.
773
01:13:56,061 --> 01:13:58,689
تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).
774
01:13:59,439 --> 01:14:02,734
لكن عندما يحدث هذا لكما،
ستكون المسألة مختلفة.
775
01:14:02,818 --> 01:14:03,986
عمّ أنتِ تتحدثين؟
776
01:14:04,069 --> 01:14:05,612
هل هذا ما ستفعلانه؟
777
01:14:05,696 --> 01:14:08,907
تتظاهرا بأنكما لم
تهددا (لورنا) في العمل؟
778
01:14:08,991 --> 01:14:10,033
عار عليكما.
779
01:14:10,117 --> 01:14:11,410
عار عليكما،
780
01:14:11,493 --> 01:14:14,246
تضاقوها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلي عن ولدها
781
01:14:14,329 --> 01:14:17,666
أنكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أم دبة
782
01:14:17,749 --> 01:14:19,585
،إذا حاولتما الابعاد بينهما
783
01:14:19,668 --> 01:14:23,005
سوف تلتهم يدكما
.أو اسوأ من ذلك
784
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
إذا حاول أحدهم أن يفرق
بيني وبين أحد أولادي..
785
01:14:27,759 --> 01:14:31,180
- أو حاول أن يبعدني عن ابني..
- لم يحدث هذا.
786
01:14:31,263 --> 01:14:33,557
فلا عجب أن (لورنا)
لا تريد الذهاب معكِ.
787
01:14:33,640 --> 01:14:36,268
ايتها المتنمرة الكبيرة.
788
01:14:36,351 --> 01:14:38,979
تظنين أنك تعرفين
مصلحة الجميع.
789
01:14:39,062 --> 01:14:40,606
بلا شك أنها توبخك طوال الوقت.
790
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
لم اقل ابدًا انها لا تريد الزواج من (دوني).
791
01:14:42,774 --> 01:14:44,026
لم أقل أنّكِ قلتِ هذا.
792
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
أنه ضرب الصبي.
793
01:14:54,453 --> 01:14:57,664
رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.
794
01:14:57,748 --> 01:14:59,625
هل هذا سبب عناءكِ؟
795
01:15:00,250 --> 01:15:02,461
ايتها الجدة، هل ستخبرني
أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟
796
01:15:02,544 --> 01:15:04,046
قط؟
797
01:15:04,755 --> 01:15:06,423
لقد ضرب (لورنا) أيضًا.
798
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
اقترب.
799
01:15:21,897 --> 01:15:23,106
هل ضربت زوجتك؟
800
01:15:25,651 --> 01:15:26,985
رأيته.
801
01:15:28,070 --> 01:15:30,697
- كيف فعل ذلك؟
- بيده.
802
01:15:30,781 --> 01:15:32,074
بـ..
803
01:15:33,242 --> 01:15:36,203
(ألبرتا أينشتاين).
اجل، أعرف بيده.
804
01:15:36,286 --> 01:15:37,746
أنّي أسأل كيف فعلها.
805
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
مثل..
806
01:15:41,667 --> 01:15:42,876
807
01:15:42,960 --> 01:15:44,586
هل كان هكذا؟
808
01:15:48,048 --> 01:15:50,050
(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟
809
01:15:52,803 --> 01:15:53,846
كان أقوى من هذا.
810
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
أقوى؟
811
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
مثل..
812
01:16:01,645 --> 01:16:03,105
اللعنة.
813
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
هكذا؟
814
01:16:08,902 --> 01:16:10,737
هكذا ولكن أقوى.
815
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
(دوني)..
816
01:16:15,701 --> 01:16:18,370
تعتقد أنه يجب عليك
أن ترينا كيف فعلتها.
817
01:16:37,973 --> 01:16:39,766
ايها الوغـ..
818
01:16:41,143 --> 01:16:42,895
لا!
819
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
(جورج)!
820
01:16:46,356 --> 01:16:48,734
لا، إنه بخير يا (مارغريت).
انه بخير.
821
01:16:50,319 --> 01:16:51,737
أجل؟
822
01:16:52,487 --> 01:16:55,991
ربما تريد محاولة الحديث عن
هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟
823
01:16:56,074 --> 01:16:58,368
مثل العقلاء.
824
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
أو ربما تفضل الحصول
على قسط من النوم،
825
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
حتى تتمكن من العودة
مبكرًا إلى المنزل غدًا.
826
01:17:04,374 --> 01:17:07,294
أو ربما ترغبين في
إرساله إلى المنزل
827
01:17:07,377 --> 01:17:09,755
لكي تبقين هنا بعض الوقت.
828
01:17:09,838 --> 01:17:12,716
يمكنني إعادتكِ عندما تكوني جاهزة.
829
01:17:13,926 --> 01:17:18,972
بالطبع، بحلول ذلك الوقت،
قد تقررين البقاء.
830
01:17:22,935 --> 01:17:24,394
لا بأس.
831
01:17:24,478 --> 01:17:27,648
لا بأس، تمهلي يا فتاة.
832
01:17:32,319 --> 01:17:33,570
تتوقف عندك.
833
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
أنت...
834
01:17:40,035 --> 01:17:41,578
ابق بعيدًا عنا.
835
01:17:47,876 --> 01:17:49,628
- ألتقطه! التقط المسدس!
- ألتقطه! ألتقطه!
836
01:17:49,711 --> 01:17:50,754
ألتقطه!
837
01:17:50,838 --> 01:17:53,048
لا.
838
01:18:00,931 --> 01:18:01,974
ارجوكم.
839
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
(دوني).
840
01:18:25,163 --> 01:18:27,499
ماذا تريديني ان افعل؟
841
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
تأكد من أنه لن يستطيع سحب
المسدس علينا مرة أخرى.
842
01:18:31,211 --> 01:18:33,046
لا!
843
01:18:35,090 --> 01:18:37,092
- هنا.
- لا!
844
01:18:38,218 --> 01:18:39,887
لا.
845
01:18:41,305 --> 01:18:43,265
لا، لا!
846
01:18:46,476 --> 01:18:47,853
لا!
847
01:18:49,146 --> 01:18:50,731
هيا يا (دوني).
848
01:18:50,814 --> 01:18:52,191
هيا.
849
01:18:58,780 --> 01:19:02,451
- توقفوا.
- سأعلمك لكي تعلمه، أترى؟
850
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
(دوني).
851
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
- (دوني)، لا! (دوني).
- (دوني).
852
01:19:08,373 --> 01:19:10,042
ليس عليك فعل هذا.
853
01:19:11,752 --> 01:19:13,420
ارجوك، (دوني)!
ارجوك، (دوني)!
854
01:19:13,504 --> 01:19:15,088
- (دوني)، لا تفعل هذا.
- افعلها يا فتى.
855
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
- افعلها يا فتى.
- (دوني)! لا تفعل ذلك!
856
01:19:17,799 --> 01:19:19,551
- (دوني).
- لاتفعل ذلك!
857
01:19:25,474 --> 01:19:27,100
يا إلهي!
858
01:19:27,809 --> 01:19:29,937
(جورج). يا إلهي.
859
01:19:30,020 --> 01:19:32,314
(جورج).
860
01:19:32,397 --> 01:19:35,108
يا إلهي! يا إلهي.
861
01:19:35,192 --> 01:19:36,985
حسنًا، لن يكون قادرًا
.على إطلاق النار لفترة
862
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
ربما تفهمان عائلتي افضل الآن.
863
01:19:56,255 --> 01:19:58,090
اتمنى لكما قيادة آمنة.
864
01:20:02,052 --> 01:20:04,221
(جورج).
865
01:20:04,304 --> 01:20:06,223
(جورج)، (جورج).
866
01:20:06,306 --> 01:20:07,808
يا إلهي.
867
01:20:07,891 --> 01:20:10,519
ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.
868
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
سيحتاج "مورفين".
869
01:20:23,240 --> 01:20:24,575
لا بأس.
870
01:20:25,617 --> 01:20:29,830
- قلت أن بسبب فأس؟
- كان فأس صغير.
871
01:20:29,913 --> 01:20:31,498
الشرطة قادمة.
872
01:20:32,916 --> 01:20:35,878
اسمع، يمكنني أن أخدرك
تمامًا أو أخدرك فقط ذراعك وستبقى..
873
01:20:35,961 --> 01:20:37,337
مستيقظًا بالطبع.
874
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
- مستيقظ.
- سأبقى مستيقظا.
875
01:20:38,881 --> 01:20:40,632
أجل، أنت بخير.
876
01:20:40,716 --> 01:20:41,925
مستيقظ.
877
01:20:42,009 --> 01:20:43,969
سيدتي، عليكِ الانتظار
في الخارج.
878
01:20:45,012 --> 01:20:46,555
ماذا؟
879
01:21:28,931 --> 01:21:30,307
حسنًا...
880
01:21:30,974 --> 01:21:33,936
الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
وسمعت وجهة نظرهم.
881
01:21:34,019 --> 01:21:35,729
وجهة نظرهم؟
882
01:21:35,812 --> 01:21:37,022
وجهة نظر ماذا؟
883
01:21:37,898 --> 01:21:41,151
يقولون أن السيد (بلاكليدج)
هو من سحب السلاح.
884
01:21:41,235 --> 01:21:42,986
كان دفاعًا عن النفس.
885
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
أن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟
886
01:21:46,865 --> 01:21:48,534
أجل.
887
01:21:48,617 --> 01:21:51,828
- أنّك لبست شارة الشرطة.
- قبل 30 سنة.
888
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
حسنًا..
889
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
إذًا تعرف كيف يعمل القانون.
890
01:21:56,834 --> 01:21:58,710
لديّ..
891
01:21:58,794 --> 01:22:01,171
.اعرف كيف تسير الأمور هنا
892
01:22:03,674 --> 01:22:07,803
أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تنزل السلاح
893
01:22:05,717 --> 01:22:07,803
894
01:22:07,886 --> 01:22:09,179
قطعوا يده.
895
01:22:09,680 --> 01:22:11,807
نعم، حسنًا، وفقًا
..لأفادتهم، أنكما
896
01:22:11,890 --> 01:22:15,185
جئتما إلى هنا لأخذ
الطفل بعيدًا عن والدته.
897
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
أولاً بالكلام، وثم بالتهديدات ..
898
01:22:17,479 --> 01:22:19,439
وبعدها بالسلاح.
899
01:22:19,523 --> 01:22:21,859
(لورنا)، والدة الصبي، هل رأيتها؟
900
01:22:21,942 --> 01:22:23,235
بالتأكيد، لقد كانت هناك.
901
01:22:23,318 --> 01:22:25,612
هل تحدثت معها؟ إنها خائفة منهم.
902
01:22:25,696 --> 01:22:28,198
كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟
903
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
نعم.
904
01:22:32,661 --> 01:22:34,413
ومات، صحيح؟ انه ميت.
905
01:22:35,247 --> 01:22:36,915
كيف حدث ذلك بالضبط؟
906
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
لمَ لا تخبرنا؟
907
01:22:42,671 --> 01:22:45,841
قالت أنه كان مجرد حادث.
908
01:22:46,758 --> 01:22:50,679
أنه سقط من حصانه،
وكسر عنقه إلى نصفين
909
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
حادث.
910
01:22:55,934 --> 01:22:58,478
وهذه حادثة ايضًا.
911
01:23:01,440 --> 01:23:03,483
كما تعرف، (بلانش)..
912
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
أعربت عن قلقها حول
الحوادث التي تصيب عائلتك.
913
01:23:10,199 --> 01:23:12,951
إنها تخاف على ذلك
الصغير الذي ترعاه الآن.
914
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
كلما طال بقائكما هنا أكثر
،كلما فرص تعرضه لحادث
915
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
.تكون أكثر
916
01:23:21,877 --> 01:23:25,672
لا أريد حتى أن أتخيل
كيف ستكون المأساة.
917
01:23:26,882 --> 01:23:30,844
لا يوجد شيء أصغر في
هذا العالم من تابوت طفل.
918
01:23:34,473 --> 01:23:35,724
اخرج.
919
01:23:36,558 --> 01:23:39,811
حسنًا، هناك إجماع على أنكما
لن تتسببا بأي مشاكل أخرى هنا.
920
01:23:38,519 --> 01:23:39,811
921
01:23:39,895 --> 01:23:43,398
ولأنكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
لن توجه إليكما ايّ تهم.
922
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
لذا، يمكنكما الذهاب.
923
01:23:47,152 --> 01:23:48,946
لكن كما تعلم، إن
كنت تريد نصيحتي..
924
01:23:49,029 --> 01:23:50,113
وفر ذلك.
925
01:23:50,197 --> 01:23:52,658
حسنًا، اسمع،
فكر في حفيدك هنا.
926
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
إنه (ويبوي) الآن.
927
01:23:59,748 --> 01:24:02,251
من الأفضل أن تغادرا "جلادستون".
928
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
بأسرع ما يمكنكما.
929
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
توقفي جانبًا.
930
01:24:22,187 --> 01:24:25,399
- ما الخطب؟
- اللعنة.
931
01:24:25,482 --> 01:24:26,525
توقفي جانبًا.
932
01:24:45,669 --> 01:24:46,962
(جورج).
933
01:24:47,045 --> 01:24:49,214
أأنت بخير؟ تحدث معي.
934
01:24:50,340 --> 01:24:52,467
أنا بخير.
935
01:24:57,347 --> 01:24:59,183
كنت بحاجة للتوقف.
936
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
أين نحن بحق الجحيم؟
937
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
إذًا، ماذا ستفعلين؟
938
01:26:45,372 --> 01:26:46,748
لا اعرف.
939
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
حسنًا، لقد سمعت ما
فعله لكما آل (ويبوي).
940
01:26:52,212 --> 01:26:54,381
إلا أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.
941
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
ماذا سمعت؟
942
01:26:56,967 --> 01:26:59,678
حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخص ما.
943
01:27:00,554 --> 01:27:02,347
مَن قال لك ذلك؟
944
01:27:03,223 --> 01:27:05,475
عمي، في "جلادستون".
945
01:27:06,643 --> 01:27:08,770
إذًا، لديك عائلة في البلدة.
946
01:27:08,854 --> 01:27:13,233
عم وعمة. يبيعان ليّ الجلود.
947
01:27:13,317 --> 01:27:15,068
وغيرها من الاشياء.
948
01:27:15,152 --> 01:27:17,571
لمَ تعيش هنا
في العراء؟
949
01:27:17,654 --> 01:27:19,448
بمفردك.
950
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
أنت لست من هنا.
951
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
لأني هربت من تلك
المدرسة في "بسمارك".
952
01:27:40,886 --> 01:27:44,890
جاء عملاء من الحكومة إلى
المنزل عندما كنت في الثامنة.
953
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.
954
01:27:53,774 --> 01:27:57,778
كما تعلمين، ظننت أني ارتكبت
خطأً وأن والدتي لم تعد تريدني.
955
01:28:01,823 --> 01:28:03,909
لكن بعد ذلك رأيتها تبكي.
956
01:28:06,537 --> 01:28:07,996
كل الأمهات يبكن.
957
01:28:09,456 --> 01:28:11,083
كنت في الثمانية؟
958
01:28:13,460 --> 01:28:14,920
قصوا شعري.
959
01:28:16,505 --> 01:28:18,382
وغسلوني بالكيروسين.
960
01:28:19,132 --> 01:28:20,634
وضربوني.
961
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
أنهم قتلوا الهندية بداخلي.
962
01:28:27,558 --> 01:28:29,017
اعتقد انهم فعلوا هذا.
963
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
لذا، عندما عدت إلى المنزل،
964
01:28:32,646 --> 01:28:35,691
لم أعد أفهم كلام جدتي.
965
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
"أنا (بيتر) الآن".
966
01:28:39,278 --> 01:28:40,863
حاولت أن أخبرها.
967
01:28:43,448 --> 01:28:45,200
لم تستطع فهمي أيضًا.
968
01:28:50,914 --> 01:28:52,875
لذا، ظننت إذا لم
،يعد ليّ مكان
969
01:28:56,795 --> 01:28:58,338
فالمكان هنا جيد.
970
01:29:02,134 --> 01:29:03,844
لقد اخترت مكانًا جيدًا.
971
01:29:06,555 --> 01:29:08,432
لكن ليس من الجيد أن تكون وحيدًا.
972
01:29:09,224 --> 01:29:10,976
لست وحيدًا.
973
01:29:16,356 --> 01:29:17,858
انا اتحدث إليك.
974
01:29:35,000 --> 01:29:36,376
لدي فكرة.
975
01:29:38,337 --> 01:29:40,005
اجل.
976
01:29:40,088 --> 01:29:41,632
أنها ليست الأولى.
977
01:29:41,715 --> 01:29:43,967
اسمح لي أن أنهي
قبل أن تسخر مني.
978
01:29:44,051 --> 01:29:46,803
وإذا كنت لا تعرف
ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.
979
01:29:50,140 --> 01:29:52,392
- أنّي استمع.
- ماذا لو بقينا؟
980
01:29:53,477 --> 01:29:55,103
هنا.
981
01:29:55,187 --> 01:29:58,148
واثقة أن (بيتر) سيكون
سعيدًا بهذه الصحبة.
982
01:29:58,232 --> 01:29:59,816
يمكننا توسيع هذا المكان.
983
01:29:59,900 --> 01:30:03,654
يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.
984
01:30:05,197 --> 01:30:08,659
أنتِ تمسكين الألواح بينما
أنا أطرق المسامير، صحيح؟
985
01:30:08,742 --> 01:30:11,203
قلت أنك ستدعني أكمل فكرتي.
986
01:30:12,496 --> 01:30:14,790
لقد انتهيتِ الآن.
أنت لا تعرفين ذلك.
987
01:30:15,707 --> 01:30:18,919
تريدين حقًا العيش هنا
في العراء مع...
988
01:30:19,753 --> 01:30:21,922
صبي هندي وحصان تائه؟
989
01:30:22,923 --> 01:30:26,343
لكي تتمكني من القيادة
إلى المدينة بين حين وآخر
990
01:30:26,426 --> 01:30:28,262
من أجل رؤية (جيمي)؟
991
01:30:30,430 --> 01:30:35,394
ستلحقينه إلى المدرسة
وتأملين في ذلك الوقت
992
01:30:35,477 --> 01:30:39,314
أنّ تحن عليكِ (بلانش ويبوي)
لتمنحكِ اكثر من 30 ثانية لرؤيته؟
993
01:30:41,024 --> 01:30:43,026
عندما يأتون مرّة آخرى..
994
01:30:43,944 --> 01:30:46,154
سيقطعون بعض الأطراف..
995
01:30:46,238 --> 01:30:50,033
،أو يبدأون في تقطيعكِ
هذا إذا ما بقى لديكِ
996
01:30:50,117 --> 01:30:51,952
أجزاء من روحكِ الممزقة؟
997
01:30:52,035 --> 01:30:53,453
ماذا بعد؟
998
01:30:54,454 --> 01:30:57,499
وعندما يأذون (جيمي)؟
سوف يأذونه بدافع الحقد.
999
01:30:59,042 --> 01:31:00,878
كيف سيكون شعوركِ حينها؟
1000
01:31:04,464 --> 01:31:06,008
عندما حملته لأول مرة،
1001
01:31:06,967 --> 01:31:10,470
..أنه تكور بين ذراعي
1002
01:31:10,554 --> 01:31:12,598
وحضني بدفء.
1003
01:31:12,681 --> 01:31:14,349
أخف من الريشة..
1004
01:31:14,433 --> 01:31:16,518
رباه، (مارغريت)!
1005
01:31:18,562 --> 01:31:21,106
متى ستتوقفين عن تعذيب نفسك؟
1006
01:31:30,657 --> 01:31:31,950
لقد حاولت.
1007
01:31:33,744 --> 01:31:35,120
آسفة.
1008
01:31:38,707 --> 01:31:40,167
لقد حاولت يا (جورج).
1009
01:31:40,250 --> 01:31:42,252
أعلم.
1010
01:31:46,924 --> 01:31:49,426
لكني لم أتمكن من إنقاذه.
1011
01:31:49,510 --> 01:31:51,303
ليساعدني الله.
1012
01:31:56,141 --> 01:31:57,184
1013
01:32:00,896 --> 01:32:02,189
اهدأي.
1014
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
لقد فقدناهما.
1015
01:32:33,136 --> 01:32:36,265
(جورج)! (جورج)!
1016
01:32:43,689 --> 01:32:47,484
حتى لو كنت سريعة،
لا أعتقد أنك ستلحقين به.
1017
01:32:47,568 --> 01:32:50,153
إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
فسيتعين عليه أن يسلك الطريق.
1018
01:32:50,237 --> 01:32:52,948
- ستريني أسرع طريق.
- سوف...
1019
01:32:53,991 --> 01:32:56,577
- لن اذهب.
- بلى.
1020
01:36:15,984 --> 01:36:18,403
لا تتحرك.
1021
01:36:19,488 --> 01:36:21,031
ابق مكانك.
1022
01:36:22,115 --> 01:36:24,326
أيقظها. أيقظها.
1023
01:36:25,160 --> 01:36:27,496
- (لورنا).
- ماذا؟
1024
01:36:30,123 --> 01:36:32,835
هل تريدين العودة إلى "دالتون"؟
أنت و(جيمي)؟
1025
01:36:33,877 --> 01:36:36,129
عليكِ أن تقرري،
.الذهاب أم البقاء
1026
01:36:37,130 --> 01:36:39,800
- (لورنا)، أرجـ...
- ليس أنت.
1027
01:36:40,717 --> 01:36:43,053
اخرس.
1028
01:36:44,429 --> 01:36:46,640
أنه قرارها.
1029
01:36:47,599 --> 01:36:49,434
تعرفين كيف ستكون الحياة.
1030
01:36:49,518 --> 01:36:50,936
هنا أو هناك، كما تعلمين.
1031
01:36:51,854 --> 01:36:53,647
أنه ليس قرار صعب.
1032
01:36:53,730 --> 01:36:55,190
سأذهب.
1033
01:36:58,235 --> 01:37:01,196
أنّي ركنت السيارة
.في نهاية الطريق
1034
01:37:01,280 --> 01:37:02,447
المفاتيح فيها.
1035
01:37:03,073 --> 01:37:05,659
اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة
في "بنتروك" اسألي عن (نيفيلسون).
1036
01:37:05,742 --> 01:37:07,703
- "بنتروك".
- الشريف (نيفيلسون).
1037
01:37:08,704 --> 01:37:11,039
- سوف يحل هذا.
- أغراض (جيمي).
1038
01:37:11,123 --> 01:37:13,333
- اريد إحضار..
- لا، ارحلي الآن.
1039
01:37:25,095 --> 01:37:26,555
ولكن ماذا عنك؟
1040
01:37:28,348 --> 01:37:29,683
اذهبي وحسب.
1041
01:37:30,434 --> 01:37:31,560
- لا...
- اذهبي وحسب.
1042
01:37:31,643 --> 01:37:33,812
حاولي التزام الهدوء.
.اخرجي من الباب الامامي
1043
01:37:34,813 --> 01:37:36,648
ثم اركضي بسرعة.
1044
01:37:50,412 --> 01:37:51,413
جدي.
1045
01:38:09,806 --> 01:38:12,392
ثمة شيء يحترق.
ثمة شيء يحترق! هيا!
1046
01:38:13,852 --> 01:38:15,812
هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟
1047
01:38:28,367 --> 01:38:29,701
ماذا يجري بحق الجحيم؟
1048
01:38:29,785 --> 01:38:32,746
(بيل)، المنزل يحترق.
1049
01:38:32,829 --> 01:38:35,582
شممت رائحة الدخان.
1050
01:38:37,793 --> 01:38:40,128
- مهلاً.
- لا!
1051
01:38:48,428 --> 01:38:49,680
النجدة!
1052
01:38:50,305 --> 01:38:52,224
- لا.
- مهلاً.
1053
01:38:52,307 --> 01:38:54,476
- لا! ابعد يديك عنه!
- لا تفعلي! لا تفعلي!
1054
01:39:19,084 --> 01:39:20,085
(جيمي).
1055
01:39:23,380 --> 01:39:25,299
(بيل)، ما الذي يحدث...
1056
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
(بيل).
1057
01:39:39,521 --> 01:39:42,149
- (بيل)، تنحى جانبًا، سأقتله.
- رباه، (بلانش) لا تطلقي النار!
1058
01:39:53,702 --> 01:39:54,786
(لورنا)!
1059
01:40:02,794 --> 01:40:04,880
أعطني الصبي، أيها الرجل العجوز!
1060
01:40:09,885 --> 01:40:12,137
لن يتأذى احد.
1061
01:40:25,984 --> 01:40:27,402
لا.
1062
01:40:31,031 --> 01:40:32,032
أيها الاولاد!
1063
01:40:35,202 --> 01:40:36,620
البيت يحترق!
1064
01:40:36,703 --> 01:40:38,830
امسك (لورنا)! اجلب الصبي!
1065
01:40:41,542 --> 01:40:43,168
أمي؟
1066
01:40:44,920 --> 01:40:46,004
(مارفن)!
1067
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
يا إلهي.
1068
01:40:59,643 --> 01:41:01,270
(لورنا)!
1069
01:41:06,775 --> 01:41:08,777
(لورنا). (جيمي).
1070
01:41:09,444 --> 01:41:10,445
هل انتما بخير؟
1071
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
عزيزي. اين (جورج)؟
1072
01:41:15,158 --> 01:41:17,286
اخبرني أن أركض وأخذ السيارة.
1073
01:41:18,287 --> 01:41:19,454
- ابق معها.
- لا.
1074
01:41:19,538 --> 01:41:20,914
لا، ابقِ.
1075
01:41:22,124 --> 01:41:23,876
ابق معهما يا (بيتر)!
1076
01:42:02,664 --> 01:42:03,999
(جورج).
1077
01:42:16,345 --> 01:42:18,388
(جيمي). اين (جيمي)؟
1078
01:42:18,472 --> 01:42:20,724
إنه بأمان يا (جورج)، أنه مع (لورنا).
1079
01:42:20,807 --> 01:42:22,309
و(بيتر). أنهم ينتظرونا.
1080
01:42:24,770 --> 01:42:26,063
(بلانش)؟
1081
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
- أين هي؟
- لا اعرف.
1082
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
لا اعرف. يجب أن نذهب.
1083
01:42:34,321 --> 01:42:36,782
اذهبي، ارحلي.
1084
01:42:38,158 --> 01:42:39,618
لن اغادر بدونك.
1085
01:42:39,701 --> 01:42:41,245
هيا.
1086
01:42:41,328 --> 01:42:44,414
هيا. يمكنك الاعتماد الأتكاء عليّ.
1087
01:42:50,671 --> 01:42:51,713
(مارغريت)؟
1088
01:42:52,464 --> 01:42:53,841
(جورج)!
1089
01:42:53,924 --> 01:42:55,175
(بيتر).
1090
01:42:57,719 --> 01:42:59,638
- (مارغريت).
- (جورج)!
1091
01:43:08,063 --> 01:43:09,398
لماذا؟
1092
01:43:10,107 --> 01:43:11,608
لماذا؟
1093
01:43:12,818 --> 01:43:14,570
ارحلي!
1094
01:43:23,453 --> 01:43:25,038
انظر إليّ.
1095
01:43:25,122 --> 01:43:28,750
ارجوك، انظر إليّ. انا هنا.
1096
01:43:28,834 --> 01:43:30,294
(جورج).
1097
01:43:39,511 --> 01:43:42,806
- (جورج)!
- (مارغريت) يجب أن نذهب.
1098
01:43:42,890 --> 01:43:44,474
هيا.
1099
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
- علينا الذهاب الان!
- لا!
1100
01:43:53,942 --> 01:43:56,486
(جورج)، هل تتذكّر...
1101
01:44:47,579 --> 01:44:49,540
انّي احبك.
1102
01:46:11,538 --> 01:46:12,664
شكرًا.
1103
01:46:14,333 --> 01:46:15,918
يجب أن تذهب.
1104
01:46:23,217 --> 01:46:24,635
وداعًا.
1105
01:48:12,633 --> 01:49:27,633
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
1106
01:48:22,633 --> 01:48:32,633
1107
01:48:32,657 --> 01:48:42,657